{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Nicodemo manope ya ilegña: Jafa muna siña este? \t Nikodēms atbildēja Viņam, sacīdams: Kā tas var notikt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 23 27 52790 ¶ Ya matatitiye ni y dangculon linajyan taotao yan famalaoan sija ni mangacasao yan manatangis pot güiya. \t Bet Viņam sekoja liels pulks ļaužu un sieviešu, kas Viņu apraudāja un nožēloja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya y lumie mannae testimonio, ya y testimonioña, güiya magajet: ya güiya tumungo na jafa, ilegña magajet, para jamyo locue injenggue. \t Un tas, kas to redzēja, deva liecību, un viņa liecība patiesa. Un viņš zina, ka runā patiesību, lai arī jūs ticētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmatatachong ya mañochocho, si Jesus ilegña: Magajet jusangane jamyo: Uno guiya jamyo umentregayo; güiyaja uchumocho yan guajo. \t Un kad viņi bija pie galda un ēda, Jēzus sacīja: Patiesi es jums saku, ka viens no jums, kas kopā ar mani ēd, nodos mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ta ti sijaja jutayuyute, lao ayo sija locue y jumonggue yo pot y sinanganñija. \t Bet ne tikai par viņiem vien es lūdzu, bet arī par tiem, kas caur viņu vārdiem ticēs man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya cada uno ni y gumagaojao, nae; ya y chumule y güinajamo, chamo tumalulugua gumagao. \t Bet dodi katram, kas tevi lūdz, un neatprasi to, kas tavs, no tā, kas to atņem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 24 12 53200 ¶ Ayonae cajulo si Pedro, ya malago asta y naftan: ya anae ñumejon ya jaatan jalom, jalilie y sabanasja gui un lugat, ya mapos güe iyasija ya ninamanman nu este y manmalofan. \t Bet Pēteris piecēlies aizskrēja pie kapa un, pieliecies uz priekšu, ieraudzīja vienīgi noliktos autus un aizgāja, brīnīdamies sevī par notikušo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Asa jalilis si Josafat; ya si Josafat jalilis si Joram; ya si Joram jalilis si Osias; \t Azs dzemdināja Jozafatu; Jozafats dzemdināja Joramu; Jorams dzemdināja Oziju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya inataugüe as Pedro yan Juan, ya ilegñija: Atanjam. \t Bet Pēteris ar Jāni, uzlūkodami viņu, sacīja: Paskaties uz mums!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mañochocho güiya ilegña: Magajet jusangane jamyo, na uno guiya jamyo uentregayo. \t Un Viņš, tiem ēdot, sacīja: Patiesi es jums saku, ka viens no jums mani nodos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao nesesita tayutejit gui jilo un isla. \t Bet mums jānokļūst kādā salā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya ilegña: Y Judios esta manatungo na unmagagao ya uncone agupa papa si Pablo gui inetnon, taegüije y malagoñija, na umaquetungo y magajet guiya güiya. \t Tad viņš sacīja: Jūdi norunājuši lūgt tevi, lai tu rītdien vestu Pāvilu uz augsto tiesu it kā viņa rūpīgākai nopratināšanai;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA despues di estesija, jumanao si Pablo guiya Atenas ya mato Corinto: \t Pēc tam viņš, aizgājis no Atēnām, nonāca Korintā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya maninepe as Jesus, ilegña nu sija: Guajo locue jufaesen jamyo un sinangan; yaguin insangane yo, guajo locue jusangane jamyo jafa na ninasiña muna jufatitinas este. \t Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Es arī jautāšu jums vienu vārdu un, ja jūs man atbildēsiet, tad es jums sacīšu, kā varā es to daru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pago lebog y antijo: Ya jafa quentosjo? Tata nalibre yo pago na ora! Lao pot este mato yo güine na ora. \t Tagad mana dvēsele ir satraukta. Un ko lai es saku? Tēvs, atpestī mani no šīs stundas? Bet šai stundai es taču atnācu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todo infanchinatlie pot y naanjo; lao y sumigue asta y uttimo, güiya ucajulo gui langet. \t Un visi jūs ienīdīs mana vārda dēļ, bet kas izturēs līdz galam, būs pestīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guaja minaañao gui jiloñija todo y mañasaga gui oriyañija: ya gui todo y tano taquilo guiya Judea, masasangan este sija na sinangan. \t Un bailes pārņēma visus viņu kaimiņus; un visas šīs ziņas izpaudās visā Jūdejas kalnājā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Janao fanmalag y mafapoposgüe na chalan, ya inagange para y guipot umasagua todo y inseda. \t Tāpēc izejiet krustceļos un aiciniet kāzās, ko vien atradīsiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 9 32 65630 ¶ Ya susede anae malofan si Pedro gui todo y lugat, na matogüe locue gui mañantos ni y mañasaga Lydda. \t Tad notika, ka Pēteris, apmeklēdams visus, nonāca pie svētajiem, kas dzīvoja Lidā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jasoda, jacone guato Antioquia. Ya un año di mandadañaja güije yan iglesia, ya manmamananagüe megae na taotao; ya y disipulo sija manmafanaan finena mangilisyano guiya Antioquia. \t Un veselu gadu viņi tur darbojās baznīcā un mācīja daudz ļaužu, un Antiohijas mācekļi pirmo reizi sāka saukties par kristīgajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya finaesen as Jesus: Jaye naanmo? Ya güiya ilegña: Linajyan; sa megae na manganite manjalom guiya güiya. \t Bet Jēzus viņam jautāja, sacīdams: Kāds ir tavs vārds? Un viņš atbildēja: Leģions, jo daudzi ļaunie gari bija viņā iegājuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses ilegñija nu guiya: Mano nae gaegue si Tatamo? Manope si Jesus: Ti intingo yo yan ti intingo y Tatajo; yaguin intingo yo, y Tatajo locue intingo. \t Tad tie sacīja Viņam: Kur ir tavs Tēvs? Jēzus atbildēja: Ne jūs mani pazīstat, ne manu Tēvu. Ja jūs mani pazītu, tad pazītu arī manu Tēvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa esta matugue, na y angjetña sija jaencatga nu jago para unmaadaje, \t Jo ir rakstīts: Viņš saviem eņģeļiem pavēlēs par Tevi, lai tie Tevi sargātu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao sija ti jaatituye, ya manmapos, y uno para y fangualuaña, y otro para y cometsioña. \t Bet viņi, neievērodami to, aizgāja cits uz savu saimniecību, bet cits savā tirdzniecībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manope si Jesus, ya ilegña nu güiya: Jaye y guminem nu este na janom, güiya umajo talo. \t Jēzus atbildēja viņai un sacīja: Ikvienam, kas šo ūdeni dzer, atkal slāpst, bet kas dzers to ūdeni, ko es viņam došu, tam ne mūžam vairs neslāps."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mañocho todos, ya manjaspog. \t Un visi ēda un paēda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 19 25 61650 ¶ Ya manotojgue gui fiun quiluus Jesus, si nanaña, yan y chelun nanaña as Maria, yan si Maria palaoan Cleopas, yan si Maria Magdalena. \t Bet pie Jēzus krusta stāvēja Viņa māte un Viņa mātes māsa Marija, Kleofasa sieva, un Marija Magdalēna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni y manmalofan na generasion sija, japolo todo y nasion na ufanjanao gui minalagoñija. \t Viņš neatstāja sevi bez apliecinājuma, darīdams labi no debesīm, dodams lietu un auglīgus laukus, pildīdams mūs ar barību, bet mūsu sirdis ar prieku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae managang, yan jayute y magagonñija, ya manmanyute oda gui aire, \t Bet, kad tie kliedza un nometa savas drēbes, un svieda putekļus gaisā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu sija: Un enemigo fumatinas este. Ya y tentagoña ilegñija nu güiya: Malagojao ya infanjanao ya inchile? \t Viņš tiem sacīja: Cilvēks, ienaidnieks, to padarīja. Bet kalpi sacīja viņam: Ja vēlies, mēs iesim un to izravēsim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae buente y oran a las sais, jumuyong jomjom todo y jilo y tano asta y oran a las nuebe, \t Bet bija ap sesto stundu, un tumsa iestājās līdz pat devītajai stundai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae munjayan jasaluda sija, jasanganen adumidide ni y finatinas Yuus gui entalo Gentiles pot y chechoña. \t Tos apsveicis, viņš pēc kārtas izstāstīja, ko Dievs ar viņa kalpošanu darījis pagāniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Bende y güinajamo, ya unfannae. limosna; fanmamamauleg botsa ni ti ubijo, un güinaja gui langet na ti ufatta, anae ti usineda ni y saque, ni ti upotliya. \t Pārdodiet savu mantu un dodiet nabagiem dāvanas! Gādājiet sev somas, kas nenoveco, un neizsīkstošu mantu debesīs, kur zagļi netuvojas un kodes nebojā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jasoda gui guimayuus manmanbebende y nubiyo yan y quinilo, yan y paluma, yan y manmanulalaeca manmatatachong: \t Un Viņš atrada svētnīcā sēžam vēršu un avju, un baložu pārdevējus, un naudas mijējus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jajaso este na güinaja, mato gui guima Maria nanan Juan, ni y apiyiduña Marcos; anae megae mandadaña ya manmananayuyut. \t Un apskatījies viņš aizgāja Jāņa, tā sauktā Marka, mātes Marijas namā. Tur daudzi bija sapulcējušies un lūdza Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y cottinan y templo, masisen dos pedaso, y sanjilo asta y sanpapa. \t Un priekškars dievnamā pārplīsa divās daļās no augšas līdz apakšai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa yaguin ufato güe, ujusga y tano ni isao yan y tininas yan y juisio: \t Un Viņš atnācis pārliecinās pasauli par grēku, taisnību un sodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Para ujafatinas jafa y tinancho antes y canaemo, yan y consejumo para ususede. \t Lai darītu to, ko Tava roka un Tavs padoms nolēmis, ka tam jānotiek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo na tentago, dumimo papa ya tinayuyutgüe, ilegña: Señot, gaesiningon nu guajo, ya juapasejao todo. \t Bet kalps, nokritis ceļos, lūdza viņu, sacīdams: Esi ar mani pacietīgs, un es tev visu atdošu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Y Yuus mañaenata umayegjao, na para untungo y minalagoña, ya unlie Ayo Tunas, yan unjungog y inagang y pachotña. \t Bet viņš sacīja: Mūsu tēvu Dievs tevi izredzējis, lai tu atzītu Viņa prātu un redzētu Taisnīgo, un dzirdētu balsi no Viņa mutes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jasangan este para uchague güe; sa güiya tumungo jafa ufatinas. \t Bet to Viņš sacīja, viņu pārbaudīdams, jo pats zināja, ko darīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mantituye, sa apmam na tiempo na numamanman ni y magicaña. \t Bet viņi tāpēc to ievēroja, ka tas ilgu laiku ar savām burvībām tos bija apmulsinājis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y malago ufinenana gui entaloñmiyo, güiya tentagonmiyo. \t Bet kas starp jums grib būt pirmais, tas lai ir jūsu kalps!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae matan güe as Jesus, güinaeya güe, ya ilegña nu güiya: Fatta jao uno: Janao ya ufajan todo y güinajamo, ya unnae y mamobble sija, ya uguaja güinajamo gui langet: ya maela, ya undalalag yo. \t Bet Jēzus, uzlūkodams viņu, iemīlēja to un sacīja tam: Viena tev trūkst: ej, pārdod visu, kas tev ir, un atdod nabagiem, un tev būs manta debesīs; un nāc, seko man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "este na tiempo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Augsto priesteru Annas un Kaifas laikā Kunga vārds nāca uz Jāni, Zaharija dēlu, tuksnesī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya unfamauleque sija gâgâ sija para ujanamaudae si Pablo, ya ujacone guato satbo gui as magalaje as Felix. \t Un sakārtojiet jājamos lopus, lai Pāvilu uzsēdinātu un novestu viņu veselu pie zemes pārvaldnieka Fēliksa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatayuyut megae, para chaña yiniyite juyong güije na tano. \t Un tas Viņu ļoti lūdza, lai Viņš tos no šī apgabala neizdzītu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jaftaemano majusga y tijongguiyon entre jamyo, na si Yuus janacajulo y manmatae? \t Kāpēc jums šķiet neticami, ka Dievs uzmodina mirušos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae macumple todo ayo y esta matugue pot güiya, machule papa guinin y jayo, ya mapolo gui jalom y naftan. \t Kad tie visu bija izpildījuši, kas par Viņu rakstīts, noņēmuši Viņu no krusta, tie ielika Viņu kapā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jesus jaope sija: Ti juayig jamyo dose, ya y uno guiya jamyo anite? \t Un mēs esam ticējuši un atzinuši, ka Tu esi Kristus, Dieva Dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pat jaye guiya jamyo na tata, yan uguinagao ni y lajiña un pan, ya unnae un acho? pat un güijan ya enbes di güijan unnae culebla? \t Bet ja kāds no jums lūdz no tēva maizi, vai tad tas viņam pasniegs akmeni? Vai atkal zivi, un tas viņam zivs vietā pasniegs čūsku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Polo ya ufandaña mandoco sija na dos asta y quineco; an mato y tiempon quineco, bae jualog ni para ufanmangoco: Chile finena y taelaye na chaguan, ya inguede famanojo para umasonggue; ya y trigo polo gui jalom y camalinjo. \t Ļaujiet abiem augt līdz pļaujas laikam! Un pļaujas laikā es teikšu pļāvējiem: savāciet vispirms nezāli un sasieniet to kūlīšos sadedzināšanai, bet kviešus sakraujiet manā šķūnī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Guajo y quinajulon manmatae yan y linâlâ; ayo y jumonggue yo, achogja esta matae, ulâlâ talo; \t Jēzus sacīja viņai: Es esmu augšāmcelšanās un dzīvība: kas uz mani tic, lai arī viņš būtu nomiris, dzīvos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y suegran Simon estaba na umaason sa malango yan calentura: ya masangane güe enseguidas nu y palaoan. \t Bet Sīmaņa sievasmāte gulēja drudzī, un tūdaļ tie pateica Viņam to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sija todo manbula ni y Espiritu Santo, yan jatutujon sumangan y otro na finijo, taegüijija y Espiritu numae sija na ujasangan. \t Un visi tika Svētā Gara piepildīti un iesāka runāt dažādās valodās, kā Svētais Gars deva viņiem izrunāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 13 10 48450 ¶ Ya estaba na mamananagüe gui un sinagoga, gui sabado na jaane. \t Un Viņš mācīja sabatos to sinagogā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya taya cajulo gui langet, güiyaja y tumunog guine y langet, güiya matungo, y Lajin taotao ni y gaegue gui langet, \t Un neviens neuziet debesīs, kā vienīgi Cilvēka Dēls, kas nācis no debesīm un kas ir debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guajo ti umaliligao inenrajo; guaja ayo na umaliligao ya jajujusga. \t Bet es savu godu nemeklēju; ir Kas meklē un tiesā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses ilegñija talo: Jafa finatinasña nu jago? Jaftaemano jababa y atadogmo? \t Tie viņam sacīja: Ko Viņš tev darīja? Kā Viņš atvēra tavas acis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jadingo sija, ya jumalom talo gui batco, ya mapos para y otro banda. \t Un Viņš, tos atlaidis, atkal iekāpa laivā un pārcēlās otrā malā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Hipocrita! Najanao finenana y jayo gui atadogmo? ya ayo nae siña ungueflie yan para unnajanao y migo gui atadog y chelumo. \t Liekuli, izmet vispirms baļķi no savas acs un tad lūko izvilkt skabargu no sava brāļa acs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya majungog ni y magas mamale yan y escriba sija, ya maaliligao jaftaemano para umapuno; sa mamaañao nu güiya, sa janafanmamanman y linajyan taotao ni y finanagüeña. \t To dzirdot, augstie priesteri un rakstu mācītāji meklēja, kā Viņu nonāvēt, bet baidījās Viņa, jo viss ļaužu pulks brīnījās par Viņa mācību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 13 50 67270 ¶ Lao y Judio sija, janafangalamten y mandebota yan y manonra na famalaoan, yan y manmagas na taotao sija gui siuda, ya janafangajulo pinetsigue contra si Pablo yan Barnabé, ya janafanmayute juyong gui tanoñija. \t Bet jūdi, sakūdījuši dievbijīgas un cienītas sievietes un pilsētas ievērojamākos vīrus, sacēla vajāšanu pret Pāvilu un Barnabu un izdzina viņus no savām robežām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y palo sija, ni un taotao malago dumañae sija; lao y taotao manafandangculo sija. \t Bet no pārējiem neviens neuzdrošinājās tiem piebiedroties, bet tauta tos ļoti godināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jamyo y amigujo sija, yaguin infatinas jafa y jutago jamyo. \t Jūs esat mani draugi, ja jūs darīsiet to, ko es jums pavēlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jasangan este si Jesus gui tinataeña: sija jajaso na umadingan na dumescansañaeñaejon gui maegoña. \t Bet Jēzus runāja par viņa nāvi, turpretī viņi domāja, ka Viņš runā par gulēšanu miegā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jadague talo. Ti apmam ayo y manotojgue gui oriya ilegñija as Pedro: Magajet na jago uno guiya sija? sa jago taotao Galileajao. \t Un viņš atkal noliedza. Un pēc brītiņa tie, kas bija klāt, atkal sacīja Pēterim: Patiesi tu esi viens no viņiem, jo tu esi galilejietis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Estesija jasangan si Isaias, anae jalie minalagña ya inadingane. \t To Isajs sacīja, kad redzēja Viņa godību un runāja par Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 18 18 50230 ¶ Ya un taotao na magas, finaesen güe ilelegña: Mauleg na Maestro, jafa jufatinas para juereda y taejinecog na linâlâ? \t Un kāds priekšnieks jautāja Viņam, sacīdams: Labais Mācītāj, kas man jādara, lai es iemantotu mūžīgo dzīvi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Maespipia, para umaquechule jafa guinin y pachotña. \t Tie uzglūnēja un meklēja satvert Viņu vārdos, lai apsūdzētu Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya uyute gui jetnon guafe; ya ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen. \t Un iemetīs tos uguns krāsnī. Tur būs raudāšana un zobu griešana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae machulie guato, ilegña nu sija: Iyon jaye este na imagen yan tinigue? Ylegñija nu güiya: Iyon Sesat. \t Un tie atnesa Viņam. Un Viņš sacīja tiem: Kā šis attēls un uzraksts? Tie saka Viņam: Ķeizara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmalag y magas mamale, yan y manamco, ya ilegñija: Esta manmanjulajam gui papa y matdision, na ti infañocho ni jafa astaqui inpino si Pablo. \t Tie aizgāja pie augstajiem priesteriem un vecākajiem un sacīja: Mēs devām solījumu nekā nebaudīt, iekams Pāvilu nenonāvēsim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa trabia ti munjajayan junatungo jamyo todo ni y pinagat Yuus. \t Jo es neesmu atturējies sludināt jums visu Dieva prātu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Pot este y laje upolo si tataña yan si nanaña, ya udaña yan y asaguaña, ya sija na dos unoja catneñija? \t Un sacīja: Tāpēc cilvēks atstās tēvu un māti un paliks pie savas sievas; un būs divi vienā miesā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jalie mona un trongcon igos na gagaejagonja, malag ayo jinasoña na ufañoda jafa; lao anae mato guato, taya sinedaña na jagonja; sa ti tiempopoña y igos trabia. \t Un Viņš, ieraudzījis tālienē vīģes koku, kam bija lapas, gāja, vai tanī ko neatrastu; un Viņš, piegājis pie tā, neatrada nekā, kā tikai lapas, jo vēl nebija vīģu laiks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa na manmamaego jamyo? fangajulo ya infanmanaetae, sa noseaja infanjalom gui tentasion. \t Un Viņš tiem sacīja: Ko jūs guļat? Celieties un lūdziet Dievu, lai jūs neiekristu kārdināšanā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jasangan si Simeon jaftaemano si Yuus ni y jabisita finena y Gentiles, para ufangone guiya sija taotao para y naanña. \t Sīmanis stāstīja, kā Dievs pirmo reizi apžēlojies, lai no pagāniem veidotu tautu savam vārdam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya inasagua talo ni y miná tres; yan taegüenaoja locue todo y siete manmatae ya taya famaguonñija. \t Un trešais apprecēja viņu; tāpat visi septiņi, neatstādami bērnus, nomira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatutujon desde as Moises, yan y profeta sija, y jasangangane claro todo ni tinigue ni y pot güiya. \t Un, iesākdams no Mozus un visiem praviešiem, Viņš tiem izskaidroja visus Rakstus, kas par Viņu bija uzrakstīti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae mapos, ya mangone talo gachongña siete na espiritu na mas taelaye qui güiya, ya manjalom ya mañaga güije; ya mas taelaye uttimoña yuje na taotao qui y finenaña. Taegüineja locue ujumuyong este na generasion y manaelaye. \t Tad viņš aiziet un paņem līdz septiņus garus, kas ļaunāki par viņu; un iegājuši tie tur dzīvo; un šī cilvēka pēdējais stāvoklis kļūst ļaunāks nekā pirmais. Tā tas notiks arī šai ļaunajai ciltij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 10 44 66180 ¶ Ya mientras jasanganja trabia si Pedro este sija na sinangan, y Espiritu Santo podong gui jilo ayo sija todo y jumujungog y sinangan. \t Kamēr Pēteris šos vārdus runāja, nāca Svētais Gars pār visiem, kas vārdos klausījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guaja guiya sija y manmalago na ujacone, lao taya uno siña minajalom canaeña guiya güiya. \t Un daži no tiem gribēja Viņu apcietināt, bet rokas neviens Viņam nepielika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 10 19 58150 ¶ Ya guaja inaguaguat gui entalo y Judio sija pot este na sinagan sija. \t Tad atkal to vārdu dēļ jūdos izcēlās domstarpības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya estagüe, un taotao na y naanña si Jairo, ya güiya locue magas y sinagoga; mato ya jatombagüe papa gui adeng Jesus, ya jagagao na ujalom gui guimaña. \t Un, lūk, tur atnāca cilvēks, vārdā Jairs, kas bija sinagogas priekšnieks; un tas, nokritis pie Jēzus kājām, lūdza Viņu ienākt tā namā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni uno, guiya sija na mangaegue gui lamasa, tumungo pot jafa na umasangane. \t Bet no tiem, kas bija pie galda, neviens nezināja, kāpēc Viņš tam to sacīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayo na jaane uguaja dos gui fangualuan; y uno umacone, ya y otro umapolo: \t Tad divi būs tīrumā: vienu paņems, otru atstās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jafa mas guse masangan: Y isaomo unmaasie: pat masangan: Cajulo ya unfamocat? \t Ko vieglāk pateikt: tavi grēki tev piedoti, vai sacīt: celies un staigā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae y magas y inetnon, minantiene canaeña ya sumuja y dos gui un banda, ya finaesen, ilegña: Jafa ayo y para unsanganeyo? \t Priekšnieks, paņēmis viņu pie rokas, aizgāja ar to savrup un jautāja viņam: Kas tas ir, ko tu gribi man ziņot?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae todosija maguut si Sostenes, magas y sinagoga, ya masaulag gui menan y tribunal. Ya si Galión, ti jaatituye ayo sija na güinaja. \t Tad visi, notvēruši sinagogas priekšnieku Sostenu, sita to tribunāla priekšā, bet Gallions neraizējās par viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya este y segundo: Guaeya y tiguangmo parejo yan jago. Taya otro tinago mas, mandangculo qui estesija. \t Bet otrs ir šim līdzīgs: tev būs mīlēt savu tuvāko kā sevi pašu. Cita baušļa, lielāka par šo, vairs nav. (3.Moz.19,18; Mt.22,39; Rom.13,9; Gal.5,14; Jēk.2,8)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya managang y taotao sija, ilegñija: Inagang un yuus, ti inagang taotao. \t Bet tauta sauca: Tā ir Dieva balss, bet ne cilvēka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya estaba umayunat cuarenta na jaane yan cuarenta na puenge ya despues ñalang. \t Un Viņš pēc tam, kad četrdesmit dienas un četrdesmit naktis bija gavējis, izsalka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya megae mumomye para ufamatquilo: lao mas umagang gosagang: Jago ni y Lajin David, gaease nu guajo. \t Un daudzi to apsauca, lai viņš paliktu klusu. Bet viņš vēl skaļāk sauca: Dāvida Dēls, apžēlojies par mani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "pot sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Tad daudzi no Viņa mācekļiem, to dzirdēdami, sacīja: Smaga ir šī runa, kas var to klausīties?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "MAGAJET ya magajet y jusangane jamyo, na ti jumalon gui pettan y guelat y quinilo sija, lao ucajulo gui otro lugat, ayo y ladron yan saque. \t Patiesi, patiesi es jums saku: kas neieiet avju kūtī pa durvīm, bet iekāpj pa citurieni, tas ir zaglis un laupītājs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "liânâlña sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Kas savu dzīvību centīsies glābt, tas to pazaudēs, bet kas to pazaudēs, tas to atgūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya despues di y pan sinlibadura, manmaudaejam gui batco desde Filipos, infatoigüe sija guiya Troas gui mina sinco na jaane; ya mañagajam güije siete na jaane. \t Mēs no Filipiem aizbraucām pēc neraudzētās maizes dienas un piecās dienās nonācām pie viņiem Troadā, kur palikām septiņas dienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Inepe as Jesus ilegña. Magajet jusanganejao: Taya ni un taotao ni y dumingo gumaña, pat mañeluña lalaje, pat mañeluña famalaoan, pat nanaña, pat tataña, pat famaguonña, pat fangualuaña, pot guajo, yan y ibangelio; \t Jēzus atbildēdams sacīja: Patiesi es jums saku: nav neviena, kas manis un evaņģēlija dēļ būtu atstājis namu vai brāļus, vai māsas, vai tēvu, vai māti, vai bērnus, vai tīrumus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Jesus mamatquiloja. Ya y magas y mamale ilegña nu güiya: Jutayuyutjao pot y lalâlâ na Yuus, na unsanganejam cao jago si Cristo, Lajin Yuus. \t Bet Jēzus klusēja. Un augstais priesteris sacīja Viņam: Es zvērinu Tevi pie dzīvā Dieva, lai Tu mums sacītu, vai Tu esi Kristus, Dieva Dēls?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sija ninafanmanman ni finanagüeña; sa jafananagüe sija calang uno ni gaeninasiña, ya ti calang y escriba sija. \t Un tie brīnījās par Viņa mācību, jo Viņš mācīja kā tāds, kam ir vara, un ne tā kā rakstu mācītāji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 5 38 25890 ¶ Injingogja y munjayan masangan: Atadog yan atadog, nifen yan nifen, \t Jūs esat dzirdējuši, ka sacīts: aci pret aci, zobu pret zobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae munjayan maatane gui quiluus, mandesapatta y magaguña, mayute suette sija gui jiloña; (para umacumple y mumayan masangan pot y profeta: Ujanaadesapatta y magagujo, ya y jilo y magagujo ufanmayute suette sija.) \t Bet kad tie bija Viņu krustā piesituši, tie lozējot izdalīja Viņa drēbes, lai izpildītos pravieša priekšsludinājums, kas saka: Viņi izdalīja manas drēbes un par maniem svārkiem meta kauliņus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Jafa na ilegmo nu guajo mauleg? Taya mauleg, na unoja, si Yuus. \t Bet Jēzus sacīja viņam: Kāpēc tu mani sauc par labo? Neviens nav labais, kā vienīgi Dievs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya, guinin mañule y pan fotgon, enseguidas mapos; ya esta puenge. \t Saņēmis kumosu, viņš tūlīt izgāja ārā. Bija nakts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y ray ninagostriste; lao pot y juramentoña, yan ayo sija y mangachongña gui lamasa, ti malago japune. \t Un ķēniņš noskuma, bet zvēresta un to dēļ, kas bija pie galda, viņš negribēja to apbēdināt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Gui entalo ayo sija si Maria Magdalena, yan si Maria nanan Santiago yan José, yan y nanan y famaguon Sebedeo. \t Starp tām bija Marija Magdalēna un Marija, Jēkaba un Jāzepa māte, un Zebedeja dēlu māte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae inepe ni y Señot, ya ilegña: Hipocrita jamyo, ada ti siña cada uno guiya jamyo upula y gaña guaca, pat asno gui pesebre, ya ucone ya unaguimen gui sabado na jaane? \t Bet Kungs atbildēja viņam, sacīdams: Jūs, liekuļi, vai katrs no jums sabatā neatraisa savu vērsi vai ēzeli no siles un neved dzirdināt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae linie as Jesus, inagang ya ilegña nu güiya: Palaoan, libre jao gui malangumo. \t Jēzus, ieraudzījis viņu, pasauca to pie sevis un sacīja tai: Sieviete, tu esi atbrīvota no savas slimības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Esta matugue, y guimajo, guma manaetae umafanaan; lao jamyo fumatinas y liyang y mañaque. \t Un Viņš sacīja: Ir rakstīts: mans nams sauksies lūgšanas nams, bet jūs to padarījāt par slepkavu bedri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 23 8 52600 ¶ Ya si Herodes anae jalie si Jesus, ninasenmagof: sa jagasja jadesea na ulie, sa jajujungog guinin güiya, megae na güinaja: ya jananangga na ufanlie guinin güiya y milagro. \t Bet Herods, ieraudzījis Jēzu, ļoti priecājās, jo tas no seniem laikiem Viņu gribēja redzēt, jo daudz par Viņu bija dzirdējis, un cerēja no Viņa redzēt kādu brīnumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ynagang ni umaagang gui desierto: Fanmauleg y chalan y Señot: natunas y cayejonña. \t Saucēja balss tuksnesī: Sataisiet Kungam ceļu, dariet taisnas Viņa tekas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Injatingo pot y tinegchañija. Ada y taotao ufañule ubas guine y títucan jayo, pat igos guine y títucan chaguan? \t No viņu augļiem jūs tos pazīsiet. Vai no ērkšķiem novāc vīnogas, vai vīģes no dadžiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 19 31 61710 ¶ Entonses y Judio sija, sa ayo na jaane y jaanen Preparasion; para y tataotao sija taya usaga gui quiluus gui sabado na jaane (sa dangculo ayo na jaane y sabado), manmangagao as Pilato na ufanmajulog y adengñija ya umanafanjanao güije. \t Bet tā kā bija sagatavošanās diena, tad jūdi, lai miesas sabatā nepaliktu krustā, jo tā bija lielā sabata diena, lūdza Pilātu, lai viņu stilbkauli tiktu salauzti un tos noņemtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mientras sija sumesetbe y Señot, yan manayuyunat, y Espiritu Santo ilegña: Abatta guiya guajo Barnabé yan Saulo para y checho anae guinin juagange sija. \t Kad viņi kalpoja Kungam un gavēja, Svētais Gars sacīja tiem: Nošķiriet man Saulu un Barnabu darbam, kādam es tos esmu aicinājis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y jumajanao an puenge, matompo, sa taya candet guiya güiya. \t Bet ja kāds staigā naktī, tas apdauzās, jo gaismas tam nav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y candit para ufanmatungo y nasion sija, yan y minalag para y taotaomo, Israel. \t Gaismu pagānu apgaismošanai un Tavas Izraēļa tautas godu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae macone puenge ni y disipulo, ya masajguane gui un canastra, ya manatunog gui quelat. \t Bet mācekļi, paņēmuši viņu, naktī nolaida grozā pāri mūrim un izglāba to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y gumaeya y linâlâña ufinalaguaejon; y chumatlie y linâlâña güine gui tano, pinipilanja y taejinecog na jaane. \t Tas paliek viens; bet ja nomirst, tad atnes daudz augļu. Kas savu dzīvību mīl, tas to zaudē; bet kas šinī pasaulē savu dzīvību ienīst, tas to saglabā mūžīgai dzīvei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae malie nu y linajyan taotao, ninafanmanman, ya manamalag si Yuus, sa mannae nu ayo na ninasiña gui taotao sija. \t Ļaudis, redzot to, nobijās un godināja Dievu, kas tādu varu devis cilvēkiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae jabira güe, ya jaatan y disipuluña sija, jalalatde si Pedro ilegña: Suja guiya guajo, Satanas; sa ti unadadaje y güinaja sija ni para si Yuus, na y güinajan taotao sija. \t Viņš, pagriezies un savus mācekļus uzlūkojis, piedraudēja Pēterim, sacīdams: Atkāpies no manis, sātan, jo tu neizproti dievišķo, bet cilvēcīgo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 14 22 40930 ¶ Ya anae mañochocho, jachule si Jesus y pan, ya jabendise, ya jaipe, ya janae sija, ilegña: Chile ya incano, sa este y tataotaojo. \t Un Jēzus, viņiem ēdot, paņēma maizi, svētīja to, lauza, deva viņiem un sacīja: Ņemiet, šī ir mana Miesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña: Y escriba yan y Fariseo sija manmatatachong gui tachong Moises; \t Sacīdams: Rakstu mācītāji un farizeji nosēdušies Mozus krēslā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sajafa mina unfafaesen yo? Faesen y manmanjungog ni y jusangane sija. Estagüe, sija y tumungo y sinanganjo. \t Ko tu man jautā? Jautā tiem, kas dzirdēja, ko es tiem sacīju! Lūk, tie zina, ko es teicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya desde ayo, anae manmajungogjam ni y mañelunmame, manmato para ujatagamjam, asta y Metcadon Appio, yan y Tres Taberna; ni y anae jalie si Pablo, janae grasia si Yuus, ya jaangoco. \t Turienes brāļi, to izdzirduši, steidzās mums pretim līdz pat Apija forumam un Trīs tavernām. Pāvils, tos ieraudzījis, pateicās Dievam, un viņam radās drosme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao megae sija y jumungog y sinangan majonggue; ya y numeron y taotao sija, buente sinco mit. \t Bet daudzi, kas šos vārdus bija dzirdējuši, ticēja; un šo vīriešu skaits bija pieci tūkstoši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y mina quinse na año gui tiempo anae si Tiberio Sesat jagobietna, ya si Ponsio Pilato, güiya magalaje guiya Judea; ya si Herodes, güiya magalaje tetrarca guiya Galilea; ya y cheluña as Felipe, güiya magalaje tetrarca guiya Iturea yan y ya tanon Traconite; ya si Lisanias, güiya magalaje tetrarca guiya Abilinia; \t Bet ķeizara Tibērija valdīšanas piecpadsmitajā gadā, kad Poncijs Pilāts bija pārvaldnieks Galilejā, bet viņa brālis Filips pārvaldnieks Iturejā un Trahonitīdas daļā un Lizanijs pārvaldnieks Abilinē,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y jumonggue y Lajiña guaja taejinecog na linâlâ; ya ayo y ti manjonggue y Lajiña, ti ulie linâlâ, lao y binibon Yuus gaegue gui jiloña. \t Kas tic uz Dēlu, tam ir mūžīgā dzīvība; bet, kas Dēlam netic, tas dzīvības neredzēs, bet Dieva dusmas paliek pār viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya maego, ya cajulo gui puenge yan jaane, ya semiya mapta ya doco, ti jatungo jafataemano. \t Vai nu viņš guļ, vai ceļas naktī, vai dienā, sēkla dīgst un aug, tam nezinot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 24 15 32890 ¶ Enaomina an inlie y chinatlie y inginon na yinilang, ni y jasangan si Daniel profeta ni tumotojgue gui santos na lugat; (y tumataetae güiya utungo). \t Un, kad jūs redzēsiet izpostīšanas negantību esam svētajā vietā, kā to pravietis Daniēls sacījis, - kas to lasa, lai saprot! -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manjame locue yan palo disipulon Sesarea, ya manmangongone un Mnason iya Chipre, y bijo na disipulo ya infanjame mañaga. \t Bet daži mācekļi no Cēzarejas nāca kopā ar mums. Viņi atveda līdz kādu kiprieti Mnasonu, seno mācekli, pie kura mums bija jāņem mājvieta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jujungog locue y inagang na ilegña nu guajo: Cajulo Pedro; puno ya uncano. \t Bet es dzirdēju arī balsi man sakām: Celies, Pēteri, nokauj un ēd!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Pedro ilegña: Aje Señot; sa guajo ti guinen juchocho ni jafa na güinaja ni y comun pat áplacha. \t Bet Pēteris sacīja: Nē, Kungs, es nekad neesmu ēdis neko nešķīstu un netīru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya inresisibeja siempre gui todo y lugat sija contodo y minegae y grasia, O gosmauleg Felix. \t Visteicamākais Fēliks! Un mēs vienmēr un visur to visā pateicībā atzīstam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jame intingo na si Yuus ti jajungog y manisao; yaguin guaja maañao as Yuus ya jaosgue y minalagoña, este jiningog. \t Bet mēs zinām, ka Dievs grēciniekus neuzklausa. Bet kas godā Dievu un Viņa gribu pilda, to klausa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jumanao para iyasija, jasoda na y jagaña umaason gui jilo cama, ya y anite esta jumanao. \t Un tā, nogājusi savās mājās, atrada meitiņu gultā guļam; un ļaunais gars viņu bija atstājis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jusangane jamyo ni y amigujo sija: Chamiyo fanmaaañao ni ayo sija y pumuno y tataotao, sa an munjayan ayo, taya jafa siña ujafatinas. \t Un es jums, saviem draugiem, saku: nebīstieties no tiem, kas nonāvē miesu un pēc tam vairs neko nespēj darīt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pot este mina y linajyan taotao ninafanmanman, anae jalie na y udo manguentos, ya y mangco manjomlo, ya y cojo manmamocat, ya y bachet manmanlie; ya ninamaonra si Yuus Israel. \t Tā kā ļaudis, redzot mēmos runājam, tizlos staigājam, aklos redzam, brīnījās un godināja Izraēļa Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 3 21 43630 ¶ Ya susede, anae todo y taotao manmatagpange, si Jesus locue matagpange; ya anae manaetaegüe, mababa y langet; \t Bet notika, ka visi ļaudis kristījās, un arī Jēzus bija kristīts, tad Viņam, Dievu lūdzot, debesis atvērās,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya maseñat y tataña, ya mafaesen jafa malagoña umafanaan. \t Bet tie māja viņa tēvam, kā tas vēlētos viņu saukt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taya ni un taotao siña jumalom gui guima y matatnga na taotao, ya unataelaye y güinajaña sija, yaguin ti jagode finena y matatnga na taotao; ya ayo nae unataelaye y güinajaña. \t Neviens nespēj, spēcīgā namā iegājis, tā rīkus laupīt, pirms nebūs stiprais saistīts; un tad viņš tā namu izlaupīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu güiya si Nicodemo: Jafa muna siña y taotao mafañago yaguin este biju; siña güe jumalom dos biaje, talo gui jalom y tiyan nanaña ya umafañago? \t Nikodēms sacīja Viņam: Kā var cilvēks, būdams vecs, piedzimt? Vai viņš var vēlreiz atgriezties mātes miesās un no jauna piedzimt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y manjula pot y templo, manjula pot ayo yan pot güiya y sumaga gui jinalomña. \t Un kas zvēr pie svētnīcas, zvēr pie tās un pie visa, ka tanī atrodas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatojgue gui jijutña, ya jalalatde y calentura ya y calentura pinelo; ya güiya cajulo ensiguidas ya jasetbe. \t Un Viņš, pie tās stāvēdams, pavēlēja drudzim, un tas to atstāja. Un tā, tūdaļ uzcēlusies, kalpoja viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu güiya: Taelaye jao na tentago, y guinin y pachotmo nae jujusga jao. Untungoja na recto yo na taotao, juchuchuleja y ti jupolo, ya jucococoja y ti jutanme: \t Viņš sacīja tam: Nekrietnais kalps, ar tavu muti es tevi tiesāju. Tu zināji, ka esmu bargs cilvēks, kas ņem, ko nav nolicis, un pļauj, ko nav sējis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae munjayan mamofefea, mapula y magagon anaco, ya manaminagago ni magaguña, ya macone para umaatane gui quiluus. \t Un tie, kad bija Viņu izsmējuši, novilka Viņam mēteli un ietērpa Viņu Viņa paša drēbēs un aizveda, lai Viņu sistu krustā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao megae na manfinenana, ufanuttimo, ya y manuttimo, ufanfinenana. \t Bet daudzi pirmie būs pēdējie, un pēdējie būs pirmie. (Mt.19,30)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses si Herodes, anae jaagang y manfaye gui secreto, jaquequetungo guiya sija, ngaean y estreyas nae malie. \t Tad Herods, slepeni pieaicinājis gudros, rūpīgi iztaujāja viņus par zvaigznes laiku, kas bija parādījusies tiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jaftaemanoja y costumbren y ofisio y pale, y chechoña na jumalom gui guimayuus ya jasonggue y paopao. \t Un viņam, pēc priestera paražas lozējot, bija jāiet Kunga svētnīcā kvēpināt;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Para todo ufanmanonra ni Lajiña jaf taemanoja jaonra y Tata. Ya y ti umonra y Lajiña, ti jaonra si Tata ni tumago güe. \t Lai visi tāpat godātu Dēlu, kā godā Tēvu. Kas Dēlu negodina, tas negodina Tēvu, kas Viņu sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sumajyao papa, ya jaresibe güe yan y minagofña. \t Un tas steigšus nokāpa un uzņēma Viņu ar prieku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao sija janasaga fuetsao, ilegñija: Maela tafañaga sa este puenge ya jocog y jaane; ya jumalom para usaga mañisija. \t Bet tie Viņu ļoti lūdza, sacīdami: Paliec ar mums, jo vakars jau metas un diena tuvojas beigām! Un Viņš iegāja pie tiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y Espiritu ilegña as Felipe: Janao jijot ya undañae y carruaje. \t Tad Gars sacīja Filipam: Ej un piebiedrojies šiem ratiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 27 61 35070 ¶ Ya manestaba güije si Maria Magdalena, yan y otro Maria, na manmatatachong gui menan y naftan. \t Bet tur bija Marija Magdalēna un otra Marija; viņas sēdēja iepretim kapam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Barnabé malago na ujacone gachongñija si Juan, ni y apiyiduña Marcos. \t Barnaba gribēja ņemt līdz arī Jāni, kas saucās Marks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "DESPUES di manmalofan estesija, mapos si Jesus malag y otro banda y tasen Galilea, na ayo y tasen Tiberias. \t Pēc tam Jēzus pārcēlās pāri Galilejas, tas ir, Tibērijas jūrai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Junalibre jao gui pueblo yan y Gentiles, ya pago junajanao jao para iya sija, \t Izraudzīdamies tevi no tautas un pagāniem, pie kuriem es tevi tagad sūtu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jago, yaguin umayunat jao, palalae y ilumo, ya unfagase y matamo; \t Bet tu, kad gavē, svaidi savu galvu un nomazgā savu seju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y Fariseo sija, yan toda y Judio sija, jaadadaje y tradision manamco sija, yaguin megae nae ti jafagase y canaeñija, ti ufañocho. \t Jo farizeji un visi jūdi neēd, pirms tie, turēdamies pie senču ieražām, nav vairākkārt nomazgājuši rokas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manparejo yan y famaguon ni manmatatachong gui plasa ya manaagang uno yan otro ya ilegñija: Indadane jamyo flauta, y ti manbaela jamyo, manuugonge jamyo, ya ti manatanges jamyo. \t Viņi ir līdzīgi tirgū sēdošiem bērniem, kas savstarpēji sarunājas, sacīdami: Mēs jums stabulējām, bet jūs nedejojāt; mēs dziedājām raudu dziesmas, bet jūs neraudājāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao guajo sumangane jamyo: Chamiyo fanmanjujula pot jafa; ti pot y langet, sa raenon Yuus; \t Bet es jums saku: nezvēriet nemaz: ne pie debesīm, jo tās ir Dieva tronis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña si Jesus nu güiya: Y sora sija mangaeliyang, ya y pajaro sija gui langet mangaechenchon; lao y Lajin taotao taya sangaña ni anae para upolo y iluña. \t Jēzus sacīja viņam: Lapsām ir alas, debess putniem ligzdas, bet Cilvēka Dēlam nav kur nolikt galvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 6 7 37310 ¶ Ya jaagang y dose sija, y jatutujon tumago dos en dos, ya janae ninasiñañija gui jilo manáplacha na espiritu sija; \t Un Viņš aicināja tos divpadsmit, un sāka tos sūtīt pa diviem, un deva tiem varu pār nešķīstajiem gariem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa magajet na gui este siuda contra y santos na Tentagomo as Jesus, ni y unpalalae; todo si Herodes, yan Poncio Pilato, yan y Gentiles yan y taotao guiya Israel, mandaña, \t Jo patiesi šinī pilsētā Herods un Poncijs Pilāts apvienojušies ar pagāniem un ar Izraēļa ļaudīm pret Tavu svēto kalpu Jēzu, ko Tu esi svaidījis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae si Pilatos janae sentensia na ufatinas taemano y guinagaoñiñija. \t Tad Pilāts nolēma izpildīt viņu lūgumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ti jamyo umayig yo, lao guajo jamyo umayig ya jutago jamyo, na infanjanao ya infanmanogcha, ya y tinegchanmiyo usaga; sa todosija y ingagao si Tata pot y naanjo, güiya infanninae. \t Ne jūs mani izredzējāt, bet es jūs izredzēju un liku, lai jūs ietu un nestu augļus un lai jūsu augļi paliktu, jo visu, ko jūs no Tēva lūgsiet manā vārdā, to Viņš jums dos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA malofan anae si Jesus munjayan este sija na finanagüeña, jumanao guiya Galilea, ya mato gui oriyan Judea, gui otro bandan Jordan. \t Un notika, kad Jēzus šos vārdus bija beidzis runāt, ka Viņš aizgāja no Galilejas un nonāca pāri Jordānai Jūdejas robežās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Tumalo ninamalofan ni anite gui un sabana na sentáquilo ya jafanue todo y raeno sija gui jilo y tano yan y minagofñija, \t Atkal velns ņēma Viņu līdz ļoti augstā kalnā un rādīja Viņam visas pasaules valstis un to godību,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa maañaoyo nu jago, sa recto jao na taotao: unchuchule y ti unpolo, ya uncococo y ti untanom. \t Jo es baidījos tevis, tāpēc ka tu esi bargs cilvēks: tu ņem, ko neesi nolicis, un pļauj, ko neesi sējis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 12 35 48110 ¶ Polo ya esta madudog y senturanmiyo, ya esta masonggue y candet miyo; \t Jūsu gurni lai ir apjozti un degoša lāpa jūsu rokās!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Bae jufaesen locue jamyo un finaesen ya inepeyo, ayonae jusangane jamyo pot jafa na ninasiña na jufatitinas este sija. \t Bet Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Es arī jautāšu jums vienu vārdu, un jūs atbildiet man! Un tad es jums pateikšu, kā varā es to daru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüine mantestigo jamyo, ya inconsienteja y checho y tatanmiyo; sa sija magajet pumuno, ya jamyo fumatinas y naftanñija. \t Patiesi jūs apliecināt, ka jūs piekrītat savu tēvu darbiem, jo tie viņus nogalināja, bet jūs ceļat tiem pieminekļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manmanope ya ilegñija nu güiya: Jago locue taotao Galilea? Aligao, ya unlie, cao guine Galilea taya nae cajulo profeta. \t Tie atbildēja viņam, sacīdami: Vai arī tu esi galilejietis? Izpēti Rakstus un redzēsi, ka no Galilejas nenāk pravietis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA susede na ayo sija na jaane, jumuyong un bando guinen as Augusto Sesat, para todo y tano na mataotagüe, na y naanñija ufanmatugue gui padron. \t Bet notika, ka tanī laikā ķeizars Augusts izdeva pavēli, lai tiktu sarakstīta visa valsts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 2 16 25020 ¶ Si Herodes, anae jalie na mamofea güe ni manfaye, gueflalalo ya manago na ufanmapuno todo y famaguon ni guaja guiya Betlehem yan gui todo oriyaña ni dos años sacanñija para papa, jaftaemanoja y tiempo anae ninatungo ni y manfaye. \t Tad Herods, redzēdams, ka viņu gudrie izsmējuši, ļoti dusmojās, aizsūtīja un nogalināja visus bērnus, kuri bija Betlēmē un visā tās apkārtnē, sākot ar diviem gadiem un jaunākus, saskaņā ar laiku, kādu viņš iztaujāja gudrajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya uguaja dangculon linao, ya y cada lugat ñinalang yan peste; yan uguaja minaañao sija, yan mandangculo na señat guinin y langet. \t Un vietu vietām būs lielas zemestrīces un mēris, un bads, un šausmas, un lielas zīmes no debesīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mañelujo lalaje, siñayo libre na jusangane jamyo ni y patriarca David, na matae ya majafot, ya y naftanña gaegue guiya jita asta pago na jaane. \t Brāļi, es uzdrošinos ar jums vaļsirdīgi runāt par patriarhu Dāvidu, ka viņš ir nomiris un aprakts, un viņa kaps pie mums ir līdz šai dienai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Tingo este na yaguin y gaeguima jatungo ngaean nae ufato y saque, ubelagüe, sa ti upolo na umayulangguan ni iyasija. \t Bet tas jums jāzina: ja nama tēvs zinātu, kurā stundā zaglis nāks, tad viņš paliktu nomodā un neļautu ielauzties savā mājā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ti ualog nu güiya finena: Nalisto y senajo para juchocho, ya undudog jao, ya unsetbeyo asta qui munjayanyo chumocho, yan gumimen: ya despues nae unchocho, ya unguimen? \t Vai viņš tam neteiks: pagatavo man ēdienu un apjoz priekšautu, un apkalpo mani, kamēr es ēdīšu un dzeršu; un pēc tam tu ēdīsi un dzersi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mato gui lugat, ilegña nu sija: Fanmanaetae, ya chamiyo fanjajalom gui tentasion. \t Un Viņš, tai vietā nonācis, sacīja tiem: Lūdziet Dievu, lai jūs nekristu kārdināšanā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pot y janamegae y tinaelaye, y güinaeyan y megae janamanenggeng. \t Un tāpēc mīlestība daudzos atdzisīs, jo netaisnība būs pārpilnībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ilegña nu güiya: Taotao, jaye pumoloyo gui jilomo para jues, pat para mamacae? \t Un Viņš tam sacīja: Cilvēk, kas mani iecēlis jums par tiesnesi vai mantas dalītāju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya juope ilegco: Jayejao Señot? Ya ilegña nu güajo: Guajo si Jesus Nasareno ni y unpetsisigue. \t Bet es atbildēju: Kungs, kas tu esi? Un Viņš sacīja man: Es esmu Jēzus Nācarietis, ko tu vajā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Asta que jupolo y enemigumo para fañajangan y adengmo. \t Iekams es Tavus ienaidniekus lieku par paklāju Tavām kājām. (Ps.109,1)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jacone sija juyong, ya ilegña: Señores, jafa jufatinas para jusatbo? \t Un viņš, izvedis tos ārā, sacīja: Kungi, kas man jādara, lai es kļūtu pestīts?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guiya un bitgen, nobia y un laje naanña si José, familian David; ya y naan y bitgen si Maria. \t Pie jaunavas, kas bija saderināta Dāvida cilts vīram, kam vārds bija Jāzeps; un jaunavas vārds bija Marija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya estaba jijot y guipot y Judio sija, na mafanaan gupot tabetnaculo. \t Bet jūdu būdiņu svētki (Scenopegia) bija ļoti tuvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao despues ti apmam na tiempo cajulo un dangculon manglo contra y batco, na mafanaan Euroclydon; \t Bet neilgi pēc tam sacēlās pret to viesuļvētra, ko sauc par ziemeļrīteni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mamodongjam todo gui jilo oda, jujungog y inagang na jacuentuseyo gui fino Hebreo, ilegña: Saulo, Saulo, jafa na unpetsisigueyo? mapot para jago y unfamateg contra y títuca. \t Kad mēs visi nokritām zemē, es dzrdēju balsi ebreju valodā man sakām: Saul, Saul, kāpēc tu mani vajā? Grūti tev spert dzenulim pretim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guaja sija sumangan: Güiya este; ya guaja palo sija sumangan: Ale, lao parejo yan güiya. Lao güiyaja ilegña: Guajo yo. \t Bet citi: Nē, tas līdzīgs viņam. Viņš pats sacīja: Es tas esmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jalie na ninafanmagof y Judios, jasigue para ucone si Pedro locue. Ya ayo y jaanen y pan sin lebadura? \t Bet viņš, redzēdams, ka tas patika jūdiem, lika apcietināt arī Pēteri. Bija neraudzētās maizes dienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jayeja guiya jamyo, yaguin uguinagao nu y lajiña pan, ada unnae acho? \t Vai starp jums ir cilvēks, kas pasniegtu savam dēlam akmeni, ja tas lūgtu maizi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya gaegue gui tano, ya y tano mafatinas pot güiya, ya y tano ti matungo güe. \t Viņš bija pasaulē, un pasaule ir Viņa radīta, un pasaule Viņu neatzina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses y angjet ilegña nu güiya: Maria, chamo maaañao; sa unsoda y finaborese gui menan Yuus. \t Bet eņģelis viņai sacīja: Nebīsties, Marija, jo tu esi atradusi žēlastību pie Dieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ti injaso na jufaaela jamyo gui as Tata: ya y fumaaela jamyo si y Moises, ayo nae gaegue ininangganmiyo. \t Nedomājiet, ka es jūs apsūdzēšu Tēvam. Ir kas jūs apsūdz - Mozus, uz ko jūs cerat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya janaetnon yan todo y manmachochocho ni y taegüije, ya ilegña: Señores, intingoja na este na chocho nae manmañoñodajit güinajata. \t Sasaucis tos un citus, kas strādāja to pašu amatu, sacīja: Vīri, jūs zināt, ka no šī darba mums ir ieguvums;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa magajet jusangane jamyo, nu y langet yan y tano ufalingo; lao ni un punto ni un pongpong gui tinago ufalingo, asta qui güiya todo macumple. \t Patiesi es jums saku: kamēr debess un zeme pāries, no baušļiem nepāries neviens jota un neviena zīmīte, kamēr viss izpildīsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y escriba sija gui entalo y Fariseo sija, anae jalie na mañochocho yan y manisao yan y publicano sija, ilegñija ni disipoluña sija: Jafa este na güiya chomocho yan gumiguimen, yan y publicano sija yan y manisao? \t Un rakstu mācītāji un farizeji, redzēdami, ka Viņš ēd kopā ar muitniekiem un grēciniekiem, sacīja Viņa mācekļiem: Kāpēc jūsu Mācītājs ēd un dzer kopā ar muitniekiem un grēciniekiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 16 14 49510 ¶ Ya y Fariseo sija locue, ni y mangasalape, majungog este sija; ya mabotlea güe. \t Bet to visu dzirdēja farizeji, kas bija mantkārīgi; un tie izsmēja Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa megae na biaje nae magode nu y tale sija yan cadena sija, lao y cadena sija esta manmayamag pot guiya; ya y tale sija manmagtos, ya taya siña munamanso güe. \t Jo bieži viņš, sasiets kāju valgā un važās, sarāva važas un salauza valgu; un neviens nespēja viņu savaldīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pat, ada ti untaetae gui lay, na y jaanin y sabado, gui templo y mamale sija japrofana y sabado, ya taya isaoñija? \t Vai, atkal, jūs nelasījāt bauslībā, ka priesteri svētnīcā sabatā lauž sabata mieru un ir bezvainīgi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa magajet jusangane jamyo, na megae na profeta, yan manunas na taotao jagasja manmalago na ujalie y liniinmiyo, ya ti jalie; yan ujajungog y jiningogmiyo, ya ti jajungog. \t Patiesi es jums saku: daudzi pravieši un taisnīgie vēlējās redzēt, ko jūs redzat, bet nav redzējuši, un dzirdēt, ko jūs dzirdat, un nedzirdēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao manquinentra as Elymas, taotao na cacana (taegüine nae comequilegña y naanña), jaaliligao na unamabira guinin jinenggue y magalaje. \t Bet tiem pretojās burvis Elims (tā tulko viņa vārdu), cenzdamies prokonsulu novērst no ticības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ñumejon ya jaatan, ya jalie y magago lenso na mapolo; lao ti jumalom. \t Un viņš noliecās un redzēja noliktu audeklu, tomēr iekšā negāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Pablo ilegña. Malagoyo as Yuus, na ti jagoja, lao todo ayo sija y jumungogyo pago na jaane, ufantaegüine iya guajo, fuera di y mapresujo. \t Un Pāvils sacīja: Lai Dievs dod, ka ne tikai gandrīz, bet pilnīgi nevien tu, bet arī visi, kas dzird, šodien kļūtu tādi, kāds es esmu, tikai bez šīm važām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses mamaela si Jesus, ya jachule y pan ya manninae, ya y güijan taegüenao. \t Tad Jēzus nāk, ņem maizi un dod viņiem, un tāpat arī zivi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 6 46 45090 ¶ Ya jafa na infananaanyo Señot, Señot, ya ti infatitinas y jusangangane jamyo? \t Un ko jūs mani saucat: Kungs, Kungs, bet nedarāt, ko es saku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope si Jesus, ilegña: O generasion na ti manjonggue yan manchatpayon! asta ngaean nae utafanjijitaja? asta ngaean nae jususungonja jamyo? Chulie yo fan mague. \t Un Jēzus norāja viņu, un ļaunais gars izgāja no tā; un no tās stundas zēns kļuva vesels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 7 37 56800 ¶ Y uttimo na jaane, dangculo na jaanin gupot, si Jesus tumojgue, ya umagang ilegña: Yaguin y taotao guaja minajo umamaela guiya guajo, ya uguinem. \t Bet beidzamajā lielajā svētku dienā Jēzus stāvēja un sauca, sacīdams: Kam slāpst, lai nāk pie manis un dzer!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin jaye na taotao umalog nu jago: Estagüe si Cristo, pat ayo; chamo jumojonggue. \t Ja tad kāds jums sacītu: Lūk, še vai tur ir Kristus, neticiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 8 43 46050 ¶ Ya un palaoan na numanajuyong jâgâ esta dose años, esta jalachae gumasta todo y güinajaña ni jaapaseñaejon medico, lao taya siña munamagong, \t Un kāda sieviete, kura divpadsmit gadus cieta no asins tecēšanas un ārstiem bija atdevusi visu savu mantu, bet neviens nespēja to izārstēt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Simon, Simon, estagüe, si Satanas, na malago nu jago para unquinila gui coladot taegüije y trigo; \t Un Kungs sacīja: Sīman! Sīman! Lūk, sātans meklē jūs sijāt kā kviešus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae malie ni disipuluña sija, ninafanlalalo, ya ilegñija: Jafa na jagagasta este? \t Kad mācekļi to redzēja, viņi saskaitās un sacīja: Kāpēc šī izšķērdība?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegñija: Yaguin jago Ray y Judio sija, satban maesa jao. \t Un sacīja: Ja Tu esi jūdu ķēniņš, tad glāb sevi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jadadalag si Pablo yan jame, ya umaagang ilegña: Este sija na taotao y tentago y Gueftaquilo na Yuus ni y fumanuejit ni y chalan y satbasion. \t Viņa sekoja Pāvilam un mums un sauca, sacīdama: Šie cilvēki ir Visaugstā Dieva kalpi, kas sludina jums pestīšanas ceļu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Na ti uresibe pagoja sienbiaje: guma sija, yan mañeluña lalaje, yan mañeluña famalaoan, yan nanaña, yan famaguonña, yan fangualuan sija, yan umapetsigue; ya y mámamaela na siglo, taejinecog na linâlâ. \t Kas tagad, šinī laikā, nesaņemtu simtkārt tik daudz, kaut caur vajāšanām, namus un brāļus, un māsas, un mātes, un bērnus, un tīrumus, un nākošajā laikā mūžīgo dzīvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mansinangane sija locue un acomparasion: Taya taotao janajanao pidason magago gui nuebo na bestido ya japolo gui bijo na bestido; no sea ujatiteg y nuebo ya locue y magago guinin nuebo ti parejo yan y bijo. \t Bet Viņš tiem sacīja līdzībā: Neviens neliek ielāpu no jaunām drēbēm uz vecām drēbēm, citādi tas sabojās jaunās, un jaunais ielāps nepiestāvēs vecajām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y senturion malago na unasatbo si Pablo, ya jaadaje sija gui jinasoñija; ya manago na y siña numango uyute sija finena gui tase, ya ujafanjanao para y tano. \t Bet virsnieks, gribēdams glābt Pāvilu, neļāva tam notikt. Viņš pavēlēja tiem, kas prata peldēt, pirmajiem mesties ārā un, zemi sasniedzot, glābties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 24 50 53580 ¶ Ya manquinene juyong asta Betania; ya jajatsa y canaeña ya manbinendise sija. \t Un Viņš tos izveda ārā līdz Betānijai, un savas rokas pacēlis, svētīja tos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Abraham jalilis si Ysaac; ya si Ysaac jalilis si Jacob; ya si Jacob jalilis si Judas yan y mañeluña. \t Ābrahams dzemdināja Īzāku. Un Īzāks dzemdināja Jēkabu. Jēkabs dzemdināja Jūdu un viņa brāļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae jajungog, na estaba malango, ayo na tiempo sumagagüe dos dias güije na lugat anae gaegue. \t Un Viņš, dzirdēdams to, ka tas slims, palika tanī vietā vēl divas dienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya despues manmalago ray: ya manninae as Yuus as Saulo lajin Sis, un taotao gui tribon Benjamin para cuarenta años. \t Pēc tam viņi prasīja ķēniņu, un Dievs deva tiem Saulu, Kīsa dēlu, Benjamina cilts vīru, četrdesmit gadu ilgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manana, jaagang y disipuluña sija; ya jaayig dose guiya sija, ni manmafanaan locue apostoles. \t Un Viņš, dienai austot, sasauca savus mācekļus un izvēlējās no viņiem divpadsmit, kurus nosauca par apustuļiem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 4 13 63500 ¶ Ya anae malie y minatatngan Pedro yan Juan, ya jinasonñija na manaetiningo ya manlanga na taotao, ninafanmanman, ya ayonae matungo na guinin mañisija yan si Jesus. \t Bet tie, redzēdami Pētera un Jāņa patstāvību un nopratuši, ka viņi ir nemācīti un vienkārši cilvēki, brīnījās un uzzināja, ka viņi bijuši kopā ar Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae ilegña, Y taotaojuyong; si Jesus ilegña nu güiya: Ayo nae y famaguon manlibre. \t Bet lai mēs viņus neievestu apgrēcībā, ej uz jūru, iemet makšķeri un to zivi, kura pirmā pieķersies, izvelc; un tu, atdarījis tās muti, atradīsi stateru; ņem to un dod viņiem par mani un sevi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet ya magajet y jusangane jamyo: infananges yan infanugungñaejon, lao y tano umagof; ya jamyo infantriste, lao y tristenmiyo umabira para minagof. \t Patiesi, patiesi es jums saku: jūs raudāsiet un vaimanāsiet, bet pasaule priecāsies; jūs skumsiet, bet jūsu skumjas pārvērtīsies priekā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo anae cajulo si Simon Pedro ya jajala y lagua para y tano, bula dangculon güijan sija, siento y sincuenta y tres; ya achogja taegüenao y minegaeña, y lagua ti matitig. \t Tad Sīmanis Pēteris, iekāpis laivā, izvilka krastā pilnu tīklu ar simt piecdesmit trim lielām zivīm. Un, lai gan to bija tik daudz, tīkls nesaplīsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jafa muna unlilie y migo gui atadog y chelumo, ya ti unjajaso y jayo gui atadogmo? \t Bet ko tu raugi skabargu sava brāļa acī, bet baļķi savā acī neredzi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jafa muna tajujungog cada taotao ni y finotaja gui anae manmafañagojit? \t Un kā mēs ikviens dzirdējām savu valodu, kurā mēs dzimuši?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya tumunog yan sija ya manjanao. guato Nasaret ya mansinejeta sija. Ya si nanaña jaadaje este todo sija gui corasoña. \t Un Viņš gāja tiem līdz. Un viņi nonāca Nācaretē; un Viņš bija tiem paklausīgs. Un Viņa māte glabāja visus šos vārdus savā sirdī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa megae ufanmato pot y naanjo, ya ujaalog: Guajo si Cristo; ya megae ujadague. \t Jo daudzi nāks manā vārdā un sacīs: Es esmu Kristus; un tie pievils daudzus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ilegña si Pilato nu sija: Inguaja un guatdianmiyo; janao, ya inasegura todo manu y ninasiñanmiyo. \t Pilāts viņiem atbildēja: Ņemiet sardzi, ejiet un apsargājiet, kā zināt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope y angjet ya ilegña nu güiya: Guajo si Gabriel, na gaegue yo tumotojgue gui menan Yuus; ya guajo esta matago na jucuentusejao, ya junaejao ni este mauleg na sinangan. \t Un eņģelis viņam atbildēja un sacīja: Es esmu Gabriels, kas stāv Dieva priekšā, un es esmu sūtīts, lai tev to sacītu un tev pasludinātu šo prieka vēsti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Maulegña na umagode gui agagaña un alutong, ya umayute gui tase, antes qui uninaquepodong uno güine gui mandiquique sija. \t Labāk tādam būtu, ja viņam uzkārtu kaklā dzirnakmeni un iemestu jūrā, nekā viņš apgrēcina vienu no šiem mazajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya matungo todo guiya Joppe; ya megae manmanjonggue ni y Señot. \t Tas kļuva zināms visā Jopē, un daudzi ticēja uz Kungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 15 10 29600 ¶ Ya jaagang y linajyan taotao, ya ilegña nu sija: Ecungog ya intingo. \t Un Viņš, sasaucis pie sevis ļaudis, tiem sacīja: Klausieties un iegaumējiet:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 14 17 40880 ¶ Ya y pupuenge mato yan y dose. \t Vakaram iestājoties, Viņš atnāca ar tiem divpadsmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y mas patgon, ilegña as tataña: Tata, naeyo ni y patteco gui güinaja ni y para guajo. Ya jafacae para sija ni y güinajaña. \t Un jaunākais no viņiem sacīja tēvam: Tēvs, dod man pienācīgo mantas daļu! Un viņš sadalīja mantu starp tiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "ESTESIJA jusangane jamyo para chamiyo, fanmatotompo. \t To es jums sacīju, lai jūs nekristu apgrēcībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Chamiyo fanmaaañao, jamyo diquique na manada; sa este minagof y tatanmiyo, na infanninae ni y raeno. \t Nebaidies, mazais ganāmpulciņ, jo jūsu Tēvam labpaticis dot jums valstību!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "AYO nae y raenon langet parejo yan dies na bitgen, ni jachule y lamparañija ya manmapos para ujatagam y nobio. \t Tad debesvalstība būs pielīdzināma desmit jaunavām, kas, paņēmušas savas lampiņas, izgāja pretim līgavainim un līgavai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y senotña ilegña nu güiya: Mauleg chechomo, jago mauleg na tentago yan guesmanosguejao: guine unfatinas mauleg gui didide, bae jupoluyejao megae: jalom gui minagof y señotmo. \t Tad viņa kungs sacīja tam: Pareizi, tu labais un uzticīgais kalps. Tu esi bijis uzticīgs mazumā, es tevi iecelšu daudzumā. Ieej sava kunga priekā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Fanmamatinas tinegcha digno ni y sinetsot. \t Tad dariet gandarījuma cienīgus augļus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan megae otro na finijo janae testimonio, yan jasangane ilegña: Satba jamyo güine gui managuaguat na generasion. \t Vēl daudz citos vārdos viņš apliecināja un mācīja tos, sacīdams: Glābieties no šīs samaitātās cilts!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae si Pedro ilegña: Salape yan oro, tayayo; lao jafa y güinajajo junae jao. Pot y naan Jesucristo Nasareno, cajulo ya unfamocat. \t Bet Pēteris sacīja: Sudraba un zelta man nav; bet kas man ir, to es tev dodu: Nācarieša Jēzus Kristus vārdā celies un staigā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmanae ni y suertenñija; ya y suerte podong gui as Matias; ya güiya matufong gui onse na apostoles. \t Un tie deva viņiem lozes, un loze krita Matijam, un viņš tika pieskaitīts vienpadsmit apustuļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Estagüe na manmapoluye jamyo ni y guimanmiyo taetaotao; ya jusangane jamyo: Ti inliiyo, asta qui mato ayo na tiempo anae inalog: Dichoso ayo y mamamaela ni y naan y Señot. \t Lūk, jūsu nams tiks jums atstāts tukšs. Bet es jums saku: jūs mani neredzēsiet, kamēr nāks laiks, kad jūs sacīsiet: Svētīgs, kas nāk Kunga vārdā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao manmalago jamyo pago para inpino yo, taotao na jagas jusangane jamyo ni magajet, ayo y jujungog gui as Yuus; si Abraham ti fumatinas este. \t Bet jūs tagad tiecaties nonāvēt mani, Cilvēku, kas jums teicu patiesību, ko dzirdēju no Dieva. To Ābrahams nedarīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y señotña ilegña nu güiya: Mauleg chechomo, jago mauleg na tentago yan guesmanosguejao: guine unfatinas mauleg gui didide, bae jupoluyejao megae; jalom gui minagof y señotmo. \t Viņa kungs sacīja tam: Labi, labais un uzticīgais kalps. Tu biji uzticīgs mazumā, es tevi iecelšu daudzumā. Ieej sava kunga priekā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae jajungog si Juan, gui guima presuña, y finatinas Jesucristo; jatago. dos gui disipuluña, \t Bet Jānis, dzirdēdams cietumā par Kristus darbiem, nosūtīja divus no saviem mācekļiem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mañaga güije megae na jaane, si Festo jadeclaraye si ray ni y causan Pablo, ilegña: Un taotao maprereso pot si Felix, \t Kad tie vairākas dienas tur uzturējās, Fēsts izstāstīja ķēniņam par Pāvilu, sacīdams: Fēlikss atstājis cietumā kādu vīru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jamyo sija y famaguon y profeta sija, yan y trato ni y si Yuus jafatinas gui mañaenata, ilegña as Abraham: Ya y semiyamo nae todo y familia sija gui tano ufanbendise. \t Jūs esat praviešu un derības, ko Dievs slēdzis ar mūsu tēviem, bērni, jo Viņš sacīja Ābrahamam: Un tavos pēcnācējos tiks svētītas visas zemes ciltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA jaagang ya mandaña y dose disipuluña ya janae ninasiña gui jilo y manganite todo, yan para ufanmanamte nu y chetnot sija. \t Bet Viņš, saaicinājis divpadsmit apustuļus, deva tiem spēku un varu pār visiem ļaunajiem gariem un slimību ārstēšanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Atan, ya inguesadaje jamyo ni y linagga: sa y linâlâ y taotao, ti guinin y manadan güinaja sija ni y jasagagaye. \t Un Viņš sacīja tiem: Pielūkojiet un sargieties no katras mantkārības, jo ne no pārpilnības un tā, kas viņam ir, atkarīga viņa dzīve!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Magajet jamyo yumute y tinago Yuus para inadaje y tradisionmiyo. \t Un Viņš tiem sacīja: Vai labi, ka jūs Dieva bausli padarāt nesaistošu, lai pildītu savas ieražas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüijeja y laso: sa taegüijeja ufinatoña gui jilo todo sija y mañasaga gui jilo tano. \t Jo kā valgs tā nāks pār visiem, kas dzīvo virs zemes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jusangane jamyo na aje; sa yanguin ti manmañotsot jamyo, manparejoja jamyo manáchamalingo. \t Es jums saku: nē; bet ja jūs par grēkiem negandarīsiet, visi tāpat aiziesiet bojā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya taya jafa magajet na güinajaña para jutugue para y Señotjo. Enaomina jucone güe mona gui menanmiyo, yan y menamo, O Ray Agripa, para yaguin munjayan maegsamina, uguaja jafa para jutugue. \t Bet man nav nekā noteikta, ko par viņu kungam rakstīt. Tāpēc es viņu atvedu pie jums un sevišķi pie tevis, ķēniņ Agripa, lai pēc nopratināšanas man būtu ko rakstīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao mina todo y generasion desde as Abraham asta as David, catotse sija na generasion; ya desde as David asta manmacone guiya Babilonia, catotse na generasion; ya desde qui manmacone guiya Babilonia asta as Cristo, catotse na generasion. \t Visas paaudzes tātad no Ābrahama līdz Dāvidam ir četrpadsmit paaudzes; un no Dāvida līdz Babilonas verdzībai ir četrpadsmit paaudzes; un no Babilonas verdzības līdz Kristum četrpadsmit paaudzes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa calang y lamlam ni y jumuyong gui sancatan, ya manina gui sanlichan, taegüijija locue y minamaela y Lajin taotao. \t Jo kā zibens rodas austrumos un atspīd līdz rietumiem, tā būs arī ar Cilvēka Dēla atnākšanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmalago sija y dos umetnon: ya y otro disipulo malago chadigña qui si Pedro, ya mato finenana gui naftan. \t Abi viņi skrēja reizē; bet otrs māceklis skrēja ātrāk nekā Pēteris un nonāca pie kapa pirmais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jabendise si Simeon ya ilegña ni nanaña as Maria: Estagüe na patgon esta mapolo para pinedong yan para ufanjinatsa y megae guiya Israel; yan para y señat ni y ninachatsaga, \t Un Simeons svētīja viņus un sacīja Marijai, Viņa mātei: Lūk, Viņš ir likts par krišanu un augšāmcelšanos daudziem Izraēlī un par zīmi, kam pretī runās (Is.8,14; Rom.9,38; 1.Pēt.2,7)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA todo y linajyanñija mangajulo, ya macone asta as Pilatos. \t Un viss viņu pulks cēlās un aizveda Viņu pie Pilāta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 9 13 57680 ¶ Macone guato gui Fariseo sija y guinin manbachet. \t Tad viņi aizveda to, kas bija neredzīgs, pie farizejiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu sija si Jesus: Magajet ya magajet jusagane jamyo, antes qui si Abraham, esta guajo. \t Jēzus viņiem sacīja: Patiesi, patiesi es jums saku: pirms nekā Ābrahams bija, es esmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Aje, tata Abraham; sa yanguin uno ni y guinin manmatae jumanao para iya sija, ufanmañotsot. \t Bet tas sacīja: Nē, Ābrahama tēv, bet ja kāds no mirušajiem aiziet pie tiem, tad viņi gandarītu par grēkiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya gui todo estesija; esta mapolo fitme gui entalota un dangculon joyo na chojfe, para todo y manmalago manmalofan güine asta iya jamyo ti ufansiña; ni ufanmalofan y manmalago güenao manmalag iya jamyo. \t Un pie tam starp mums un jums atrodas liels bezdibenis, tā ka tie, kas no šejienes vēlētos aiziet pie jums, to nespētu, tāpat arī pāriet no jums pie mums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taya nae intaetae este na tinigue: Y acho, ni y jarechasa y manmanmatitinas ni y guima, esteja mapolo cuentan ulo gui esquina. \t Vai jūs neesat lasījuši Rakstos: Akmens, ko nama cēlāji atmeta, ir kļuvis stūrakmens. (Ps 117,22; Is.23,16; Mt.21,42; Apd.4,11; Rom.9,33; 1.Pēt.2,7)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa antes di este sija na jaane cajulo si Teudas, janabanidoso güi taegüije y jaye na taotao; ya iya guiya nae manguaguato un manadan lalaje, guaja buente cuatro sientos mandaña sijaja; ni y mapuno; yan todo ayo sija y umosgue güe manmachalapon ya manjuyong sin jafa. \t Jo pirms kādām dienām sacēlās Toedass, sacīdams, ka viņš kaut kas esot. Viņam piebiedrojās skaitā ap četri simti vīru. Viņu nonāvēja; un visi, kas viņam ticēja, tika izklīdināti un iznīcināti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu güiya: Atan ya chamo sumangangane ni jaye jafa; lao sigueja gui jinanaomo ya unfanue y pale nu jago, ya unofrese ni guinasgasmo ni si Moises manago, para testimonioñija. \t Un Viņš sacīja tam: Pielūko, ka tu nevienam nesacītu, bet ej, parādies augstajam priesterim un par savu šķīstīšanu upurē viņiem par liecību, ko Mozus pavēlējis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya infanfinanue ni y dangculo na aposento gui sanjilo todo cabales: ayonae innalisto. \t Un viņš jums parādīs lielu, izklātu ēdamistabu; tur arī sagatavojiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y mina tres na ora, jumajanao ya jalile palo na manotojgue gui plasa manaechoco, \t Un viņš, izgājis ap trešo stundu, redzēja citus tirgū bez darba stāvam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae matungo na Judio güe, todos managang gui un inagang buente dos oras, ilegñija: Dangculo y Dianan Efesios. \t Uzzinājuši, ka viņš ir jūds, tie visi vienā balsī apmēram divas stundas kliedza: Liela ir efeziešu Diāna!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Estesija muna fanataelaye y taotao; lao y chumocho yan y ti mafagase canaeña, ti ninatataelaye y taotao. \t Tas ir, kas sagāna cilvēku. Bet ēšana nemazgātām rokām cilvēku nesagāna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Todo y manmamaela antes que guajo, ladron yan saque sija: ya ti manmanjungog y quinilo sija. \t Visi, kas bija nākuši, bija zagļi un laupītāji; un avis viņus neklausīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni y ilegñija locue: Jamyo taotao Galilea, jafa na manotojgue jamyo ya inaatan julo y langet? este mismo si Jesus ni y maresibe gui sanjilo guinen iya jamyo para y langet, umamaela talo taegüijeja anae inlie güe jumanao para y langet. \t Un sacīja: Galilejas vīri, ko jūs stāvat, skatīdamies debesīs? Šis Jēzus, kas no jums tika paņemts debesīs, tāpat atnāks, kā jūs redzējāt Viņu debesīs aizejam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao todo y chechoñija, jafatinas para umalie ni y taotao sija sa janaancho y filacteriañija, ya jajujuto y madoblan y magagonñija. \t Un viņi tāpēc dara visus savus darbus, lai ļaudis tos redzētu: viņi lieto platas lūgšanas siksnas un garus pušķus pie drēbēm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jumuyong güe gui batco, enseguidas umasoda yan un taotao gui naftan sija ni guaja un áplacha na espiritu. \t Un Viņam, izkāpjot no laivas, tūdaļ no kapiem nāca pretim nešķīstā gara apsēsts cilvēks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae munjayan jasangan: Guajo yo; manalo guato ya mamodong gui tano. \t Kad nu Viņš teica tiem: Es esmu tas, tie atkāpās atpakaļ un nokrita zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y siete, ti mapolo semiyañijo; despues di todos, matae y palaoan locue. \t Līdzīgā kārtā viņu apprecēja visi septiņi, bet pēcnācējus neatstāja. Beidzot pēc visiem nomira arī sieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa taegüenaoja si Jonas sumaga tres na jaane yan tres na puenge gui jalom y tiyan y bayena, ayo locue mina y Lajin taotao, usaga tres na jaane yan tres na puenge gui jalom corason y tano. \t Kā Jonass trīs dienas un trīs naktis bija lielzivs iekšās, tā Cilvēka Dēls trīs dienas un trīs naktis būs zemes klēpī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jalie si Jesus ni y minejnalom inepeña, ilegña nu güiya: Ti chagojao gui raenon Yuus. Ya taya ni un taotao fumaesen güe talo desde ayo. \t Bet Jēzus, redzēdams, ka viņš gudri atbildējis, sacīja viņam: Tu neesi tālu no Dieva valstības. Un neviens neuzdrošinājās Viņam vairs jautāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae majungog na familiaña sija, manmato para umaguot; sa ilegñija: Esta ti guiya güe. \t Un kad Viņa piederīgie to dzirdēja, tie izgāja Viņu aizturēt, jo tie sacīja: Viņš kļuvis bezprātīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae y mayetdomo, ilegña gui sumanjalomña: Jafa jufatinas? sa y señotjo unajanaoyo gui mayetdomujo: Taya minetgotto para ufanguadog; mamajlaojo umogagao. \t Bet pārvaldnieks sacīja sevī: Ko lai es daru, jo mans kungs atņem man mantas pārvaldīšanu? Rakt es nespēju, ubagot kauns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jajungog si Jesus, ilegña: Este na chetnot ti güiya y para matae, lao para minalag gui as Yuus, para y Lajin Yuus umaonra pot güiya. \t Bet Jēzus, to dzirdēdams, sacīja viņiem: Šī slimība nav nāvei, bet Dieva godam, lai Dieva Dēls ar to tiktu pagodināts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guajo magajet taotao na Judio, mafañagon Tarso, un siuda guiya Silisia; lao mapogsaeyo güine na siuda gui adeng Gamaliel, mafanagüeyo taemanoja y minagajet y lay y mañaenata, ya eggoyo para as Yuus, taegüenao iya jamyo pago na jaane. \t Un viņš sacīja: Es esmu jūds, dzimis Tarsā, Kilikijā, bet uzaudzināts šinī pilsētā, izglītojies pie Gamaliēla kājām saskaņā ar tēvu bauslības patiesībām, bauslības cīnītājs, kādi arī jūs šodien visi esat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sumaga si Jesus, ya maninagang, ilegña: Jafa malagomiyo na jufatinas para jamyo? \t Un Jēzus apstājās, pasauca viņus un sacīja: Ko jūs gribat, lai es jums daru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sija mansénbubo, ya manguecuentos uno yan otro, jafa mojon ujafatinas gui as Jesus. \t Bet tie, neprāta pārņemti, sarunājās savā starpā, ko darīt Jēzum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mapula y magaguña, ya manaminagago agaga na magagon anaco. \t Un tie, izģērbuši Viņu, apvilka Viņam purpura mēteli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao sija ti jatungo este na sinangan, ya manafaninatogüe para chañija tumutungo: ya manmaañao mafaesen güe ni ayo na sinangan. \t Bet viņi nesaprata šos vārdus, un tie palika apslēpti viņiem, lai viņi tos izprastu, un tie baidījās jautāt Viņam par šiem vārdiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pat, jafa injanagüe jamyo para inlie? un taotao na minagagon fino na magago? Estagüe, sija y manminagagon fino na magago, mangaegue gui guima y ray sija. \t Bet ko jūs gājāt skatīt? Vai mīkstās drēbēs tērptu cilvēku? Lūk, kas tērpjas mīkstās drēbēs, tie dzīvo ķēniņu pilīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya janafanjomlo megae ni manestaba manmalango todo clasen chetnot sija; ya jayute juyong megae na anite sija; ya ti japolo nu y anite sija cumuentos sa matungo güe. \t Un Viņš daudzus izdziedināja, kas sirga ar dažādām slimībām; un Viņš izdzina daudz ļauno garu; un Viņš neļāva tiem runāt, jo tie Viņu pazina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 23 13 32480 ¶ Lao ay ay para jamyo escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa injichom y raenon langet gui menan y taotao sija; ya ni jamyo ti manjalom, ni y para ufanjalom ti inpelo na ufanjalom. \t Bet bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi, jo jūs aizslēdzat debesvalstību cilvēkiem; jūs paši neejat iekšā un neļaujat ieiet tiem, kas to vēlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pas jupoluye jamyo; y pasjo junae jamyo; ti taegüine y ninaen y tano na ninaejo. Chamiyo ninafañachatsaga corasonmiyo ni infanmaañao. \t Mieru es jums atstāju. Savu mieru es jums dodu; ne tā, kā pasaule dod, es jums dodu, lai jūsu sirdis neuztraucas un nebīstas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Iya jamyo nae finena, si Yuus, janacajulo y Tentagoña, ya jatago na infanbinendise, ya ubira cada uno guiya jamyo guinin y tinaelayenmiyo. \t Dievs dodams savu Dēlu, vispirms sūtīja Viņu pie jums, lai Viņš jūs svētītu, lai ikviens atgrieztos no saviem ļaunajiem darbiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guiya jafaesen sija: Cuanto na pan guaja jamyo? Ylegñija, siete. \t Un Viņš jautāja tiem: Cik jums ir maizes? Tie atbildēja: Septiņas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus, anae jatungo y jinasoñija, ilegña: Todo y raeno umadibide contra güiyaja uyulang; ya cada guma, pat siuda, umadibide contra güiyaja, ti usaga. \t Jēzus, zinādams viņu domas, tiem sacīja: Ikviena valsts, kura pati sevī sašķēlusies, iznīks; un ikviena pilsēta vai māja, kura pati sevī sašķēlusies, nepastāvēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si tatanmame jacano y mana gui desierto, taemanoja y munjayan matugue; pan guine y langet manmanae para u jacano. \t Mūsu tēvi ēda mannu tuksnesī, kā tas rakstīts: maizi no debesīm Viņš deva tiem ēst (2.Moz.16,15; 4.Moz.11,7; Ps.77)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya este mafatinas pot tres biaje; ya enseguidas y nayan machule julo talo gui langet. \t Tas notika trīs reizes; un trauks tūdaļ tika uzņemts debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mangajulo, ya chumulegüe gui sanjiyong y siuda, ya macone asta gui sanjilo y egso, anae esta maplanta y siudañija, para ufanyute gui papa. \t Un tie cēlās un izmeta Viņu no pilsētas ārā, un noveda Viņu līdz kalna virsotnei, uz kura to pilsēta bija celta, lai Viņu nogrūstu zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 14 13 29270 ¶ Ya anae jajungog este si Jesus, mapos güije gui un batco para y desierto na lugat na sumajnge: ya anae majungog ni y linajyan taotao sija, madalalague güe, manmamocatja desde siuda sija. \t Kad Jēzus to dzirdēja, Viņš no turienes laivā aizbrauca uz atsevišķu tuksnešainu vietu; bet ļaudis, to dzirdēdami, no pilsētām sekoja Viņam kājām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmasangane pot si Yuus gui güinife, na ti ufanmalag as Herodes, manjanao para y tanoñija gui otro chalan. \t Un viņi, sapnī saņēmuši atbildi neatgriezties pie Heroda, pa citu ceļu aizgāja savā zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Jesus jabira güe tate guiya sija ilegña; Famalaoan Jerusalem, chamiyo fangacasao pot guajo, lao fangacasao pot jamyoja yan pot y famaguonmiyo. \t Bet Jēzus, pagriezies pret tām, sacīja: Jeruzalemes meitas, neraudiet par mani, bet raudiet pašas par sevi un savu bērnu dēļ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 22 34 32230 ¶ Lao anae y Fariseo sija majungog na janafanmamatquilo y Saduseo sija, mandaña gui un lugat. \t Bet kad farizeji izdzirda, ka Viņš saducejiem muti aizdarījis, tie sapulcējās kopā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmanope palo gui escriba sija ilegñija: Maestro, mauleg sinanganmo. \t Bet daži rakstu mācītāji atbildēja Viņam, sacīdami: Mācītāj, Tu labi pateici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya este y minalagoña ayo y tumago yo, na todo y janae yo ti siña junafalingo taya, lao junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t Bet šis ir Tēva prāts, kas mani sūtījis, lai no visa, ko Viņš man devis, es nekā nepazaudētu, bet to uzmodinātu pastarā dienā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Chamiyo fannanaetnon oro ni salape ni coble gui betsanmiyo; \t Neturiet savās jostās ne zeltu, ne sudrabu, ne naudu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 8 5 26670 ¶ Ya anae jumalom si Jesus guiya Capernaum, mato guiya güiya un senturion guinagao güe, \t Bet kad Viņš bija iegājis Kafarnaumā, kāds virsnieks piegāja pie Viņa un lūdza Viņu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmapos sija para ufanmamajan, mato y nobio; ya y estaba manlisto manjalom yan güiya gui guipot umasagua; ya majuchom y petta. \t Bet kamēr viņas gāja pirkt, atnāca līgavainis; un kas bija sagatavojušās, tās kopā ar viņu iegāja kāzās un durvis aizslēdza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet jusangane jamyo, na ti ucajulo gui entalo y manmafañañago gui famalaoan, uno mas dangculo qui si Juan Bautista; lao y mas diquique gui raenon langet mas dangculo qui güiya. \t Patiesi es jums saku: starp dzimušajiem no sievietēm neviens nav lielāks nācis par Jāni Kristītāju; bet mazākais debesvalstībā ir lielāks par viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jocog y jaane sija, manalo sija, ya sumaga y patgon, Jesus, guiya Jerusalem taetiningo nu y tataña sija. \t Un kad viņi, izbeidzoties svētku dienām, atgriezās atpakaļ, bērns Jēzus palika Jeruzalemē, bet Viņa vecāki to nezināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jumalom gui un songsong, manasoda güije yan dies na taotao na manategtog; ya manojgue desde y chago. \t Un kādā miestā ieejot, Viņam pretim nāca desmit spitālīgi vīrieši, kas apstājās notālēm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Para infañocho yan infanguimen, gui lamasajo gui raenoco; ya infanmatachong gui trono sija ya injisga y dose na tribo guiya Israel. \t Lai jūs ēstu un dzertu pie mana galda manā valstībā un sēdētu troņos, tiesājot divpadsmit Izraēļa ciltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayo y gaegue gui sumanjalom ufanope, ya ualog: Chamo umatbororotayo; sa esta majuchom y petta, ya estagüejam gui cama yan y famaguonjo; ti siñayo cajulo ya junae jao. \t Bet tas atbildēs, sacīdams: Neapgrūtini mani, jo durvis jau aizslēgtas, un mani bērni ir pie manis guļamistabā; es nevaru celties un tev dot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya malago guato guiya güiya si Felipe, ya anae jajungog na jatataetae y profeta Isaias, ilegña: Untungo jafa tinaetataemo? \t Filips piesteidzies un izdzirdis viņu lasām pravieti Isaju, sacīja: Vai tu domā, ka saproti, ko tu lasi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jamyo ni y gaetongjo tiso, yan ti manmasirconsida y corason yan y talanga, sa siempre incontra y Espiritu Santo; taegüije y checho y mañaenanmiyo inchechegüe. \t Jūs, stūrgalvji, ar neapgraizītajām sirdīm un ausīm! Jūs vienmēr pretojaties Svētajam Garam: kā jūsu tēvi, tā arī jūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae si Pilato jajungog este na sinangan, jachule si Jesus juyong ya matachong gui tribuna, gui lugat na mafanaan Piso, ya y Hebreo na finojo Gábbatta. \t Bet Pilāts, dzirdēdams šos vārdus, izveda Jēzu ārā un sēdās soģa krēslā tanī vietā, kas saucās Litostrotos, ebrejiski Gabata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayo nae manmato gui jiloñija dinga na jula sija, taegüije y guafe, ya sumaga gui jilo cada uno guiya sija. \t Un viņiem parādījās mēles it kā no uguns, kas sadalījās un nolaidās uz ikviena no viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ti maresibe güe, sa y mataña meton para ujananao para Jerusalem. \t Un tie Viņu neuzņēma, jo Viņa seja bija vērsta, lai ietu uz Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jacob jalilis si José, asaguan Maria, na finañago si Jesus na mafanaan si Cristo. \t Bet Jēkabs dzemdināja Jāzepu, Marijas vīru, no kuras dzimis Jēzus, kas top saukts Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 13 13 66900 ¶ Ya anae si Pablo yan y mangachongña jadingo Pafo, ya mumamaya ya manmato Petga guiya Pamfilia, ya si Juan jumanao guiya sija ya tumalo guato Jerusalem. \t Aizbraukušu no Pafas, Pāvils un tie, kas kopā ar viņu bija, nonāca Pamfilijas Pergā, bet Jānis šķīrās no viņiem un atgriezās Jeruzalemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ilegñija as Aaron: Fatinasejam Yuus para ujanao gui menanmame, as este y as Moises ni y cumonejam juyong gui tano Egipto, ti intingo jafa ujuyong. \t Sacīdami Āronam: Darini mums dievus, kas mūs vadītu, jo mēs nezinām, kas noticis ar šo Mozu, kas izveda mūs no Ēģiptes zemes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jusangane jamyo talo, na mas guse un cameyo malofan gui matan jaguja, qui un rico ujalom gui raenon Yuus. \t Un atkal es jums saku: Vieglāk kamielim izlīst caur adatas aci, nekā bagātam ieiet debesvalstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae jatago sija na ufanjuyong gui dinaña, manasangane entre sija, \t Bet tie lika viņiem atstāt augsto tiesu un apspriedās savā starpā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Cretensija, yan Arabsija: tajujungog sija manguecuentos ni y finota, y namanman na checho Yuus sija. \t Tāpat jūdi un prozelīti, krētieši un arābi; mēs dzirdējām viņus mūsu valodās sludinām Dieva lielos darbus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni un tentago siña jasetbe dos na señot: sa uchatlie y uno, ya uguaeya y otro; pat atituye gui uno, ya udespresia y otro. Ti siña jamyo insetbe si Yuus, yan y güinaja. \t Neviens kalps nevar diviem kungiem kalpot: vai nu viņš vienu nīdīs un citu mīlēs, vai vienam pakļausies un otru atmetīs. Jūs nevarat kalpot Dievam un bagātībai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y taotao ayo na lugat anae matungo güe, manmanago y oriyan todo ayo na tano, na umacone guato todo y manmalango. \t Un tā novada ļaudis, Viņu pazinuši, izziņoja visā apgabalā; un tie atnesa pie Viņa visus savus slimniekus un lūdza Viņu, lai atļauj pieskarties kaut Viņa drēbju vīlei. Un visi, kas pieskārās, kļuva veseli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manalie na mato guiya güiya si Elias yan Moises, na manguecuentos yan si Jesus. \t Un Pēteris griezās pie Jēzus un sacīja: Mācītāj, labi mums šeit būt; mēs taisīsim trīs teltis: Tev vienu, Mozum vienu un Elijam vienu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa manjajamyoja yan y mamobble siempre; ya ngaeanja nae manmalago jamyo, infatinasja mauleg guiya sija: lao guajo ti tafanjijitaja siempre. \t Jo trūcīgie ir vienmēr pie jums, un, ja jūs gribēsiet, varēsiet viņiem labu darīt; bet es neesmu vienmēr pie jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 11 27 47490 ¶ Ya susede anae jasangan estesija, un palaoan gui linajyan taotao, umagang ilegña nu güiya: Dichoso ayo na tuyan y chumuchulejao, yan ayo na pecho y anae sumususo jao. \t Bet notika, ka, Viņam tā runājot, ļaužu pulkā kāda sieviete paceltā balsī sacīja Viņam: Svētīgas tās miesas, kas Tevi nesušas, un krūtis, kas Tevi barojušas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y ya sija nae umacumple y sinangan Isaias ni ilegña: Anae manmanjujungog, ujungog ya ti utungo; ya anae manmanaatan, ufanmanlie, ya ti ujasiente. \t Un izpildīsies viņos Isaja pravietojums, kas saka: ar dzirdi jūs dzirdēsiet, bet nesapratīsiet; skatīdamies redzēsiet, bet nesaredzēsiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo y fumatinas y magajet, malag y inina, para y unamatungo finatinasña, sa y finatinasña guine as Yuus. \t Bet, kas dara patiesību, tas nāk pie gaismas, lai viņa darbi atklājas, jo tie darīti Dievā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayonae uguaja cumasao, yan chegcheg nifen, yanguin inlie si Abraham, yan si Ysaac, yan si Jacob, yan todo y profeta sija, gui raenon Yuus; ya jamyo infanmachoneg juyong. \t Tur būs raudāšana un zobu griešana, kad redzēsiet Ābrahamu un Īzāku, un Jēkabu, un visus praviešus Dieva valstībā, bet sevi izmestus ārā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya manope ilegña: Maestro, todo este juadadaje desde nae patgonyo. \t Bet tas atbildēja un sacīja Viņam: Mācītāj, no savas jaunības es esmu visu to pildījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Un patgon gaegue güine na guaja sinco pan sebada yan dos güijan na diquique: Lao jafa na estesija, gui entalo y este na minegae? \t Šeit ir viens zēns, kam piecas miežu maizes un divas zivis; bet kas tas ir tik daudziem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jamyo pot y catne injisga; lao guajo ti jumusga ni jaye. \t Jūs tiesājat miesīgi; es netiesāju nevienu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 2 8 42980 ¶ Ya guaja pastot sija güije na tano, na mañaga gui fangualuan, ya jaadadaje y manadan quinilo gui puenge. \t Un bija gani tanī apvidū, kas, būdami nomodā, sargāja nakts stundās savu ganāmpulku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jaftaemano jumalom gui guimayuus, ya jacano y pan proposision sija, na ti cabales güiya ucano, ni y mangachongña; lao para y mamaleja? \t Kā viņš iegāja Dieva namā un ēda upura maizi, kuru viņam un arī tiem, kas ar viņu bija, ēst nepienācās, bet tikai vienīgi priesteriem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manalo sija guato gui guima y manmanago, jasoda na jomlo y tentago ni estaba malango. \t Un tie, kas bija sūtīti, atgriezušies mājās, atrada slimo kalpu veselu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Pedro yan y mangachogña, mansenmatujog; ya anae manmagmata, malie y minalagña yan ayo na dos taotao ni mangachongña. \t Bet Pēteris un tie, kas atradās pie Viņa, bija miega nomākti; un uzmodušies tie redzēja Viņa godību un divus vīrus, stāvot pie Viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y magas na mamale sija, yan y escriba sija, ninafalalalo anae jalie y mannamanman sija ni y jafatitinas, yan y famaguon sija ni y manaagang gui guimayuus, ya ilegñija: Hosana y Lajin David; \t Bet kad augstie priesteri un rakstu mācītāji redzēja brīnumus, ko Viņš darīja, un bērnus svētnīcā kliedzam un saucam Viņam: Hozanna Dāvida Dēlam, tad tie saniknojās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manago tentago sija na ufanmofona gui menaña; ya majanao manjalom gui un songsong Samaritano, para umanalistuye güe güije. \t Un Viņš sūtīja pirms sevis vēstnešus; un tie gāja un iegāja kādā samariešu pilsētā, lai sagatavotu Viņam (vietu)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pot y Gentiles ni y manmanjonggue, esta intigue na innafagpo, na chañija umadadaje ni uno güine; solo ujaadajeja sija güije na güinaja y manmaofrese y idolos, yan y jâgâ, y mamuno, yan y inábale. \t Bet par tiem, kas no pagāniem kļuvuši ticīgi, mēs nolēmām un rakstījām, lai viņi sargās no tā, kas elkiem upurēts, un asinīm, un nožņaugtā, un netiklības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya este mafatinas tres biaje: ya todo manmachule talo guato gui langet. \t Tas notika trīskārt, un viss tika paņemts atpakaļ debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 11 7 27830 ¶ Anae manmapos sija, jatutujon si Jesus sumangan si Juan gui linajyan taotao. Jafa injanagüe jamyo para inlie gui desierto? un trongcon piao na ninamayeyengyong ni y manglo? \t Bet viņiem aizejot, Jēzus sāka runāt ļaudīm par Jāni: Ko jūs gājāt tuksnesī skatīt? Vai vēja šķobītu niedri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y siuda bula atboroto; ya mandaña unoja ya manjalom gui teatro ya macone si Gayo yan Aristarco, taotao Masedonia mangachong Pablo gui jinanaoña. \t Un pilsētā cēlās nemiers. Tie vienprātīgi traucās uz teātri, raudami līdz maķedoniešus - Gaiju un Aristarhu, Pāvila ceļa biedrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmato locue y famalaoan ni y tumatitiye desde Galilea, ya malie y naftan yan jaftaemano mapoloña y tataotaoña. \t Bet sekotājas sievietes, kas ar Viņu bija nākušas no Galilejas, redzēja kapu un to, kā Viņa miesas tika noliktas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae ujaope sija, ilegña: Magajet jusangane jamyo, na taemanoja ti infatinas nu uno güine gui mas mandiquique, ti infatinas nu guajo. \t Tad Viņš atbildēs tiem un sacīs: Patiesi es jums saku: ko jūs neesat darījuši vienam no šiem vismazākajiem, to jūs arī man neesat darījuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA anae jumanao güije mato gui tanoña; ya y disipuluña sija madalalag güe. \t Un Viņš, izgājis no turienes, gāja uz savu dzimteni; un Viņa mācekļi sekoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jaye gui profeta ti japetsigue y mañaenanmiyo? ya japuno ayo sija y manmañangangane antes ni y mamamaela Uno na Tunas; ya jamyo pago inentrega, yan inpino; \t Kuru no praviešiem jūsu tēvi nav vajājuši? Viņi nonāvēja tos, kas iepriekš pasludināja Taisnīgā atnākšanu. Viņa nodevēji un slepkavas jūs esat tagad kļuvuši;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Pilatos ilegña talo nu sija, Malagomiyo na umasotta si Jesus. \t Un Pilāts, gribēdams Jēzu atbrīvot, atkal runāja viņiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatungo si Jesus enseguidas gui espirituña na manmanjajaso gui sumanjalomñija, ya ilegña nu sija: Jafa muna injajaso este sija gui corasonmiyo? \t Jēzus savā garā tūdaļ nomanīja, ka tie sevī tā domāja, un sacīja viņiem: Kāpēc jūs tā domājat savās sirdīs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jumanao gui mina onse na ora, ya jasoda palo na manaechocho, ya ilegña: Jafa na mañasagaja jamyo güine todo pago na jaane, ya manaechocho jamyo? \t Bet viņš, ap vienpadsmito stundu izgājis, atrada vēl citus stāvam un sacīja tiem: Ko jūs šeit stāvat visu dienu bezdarbā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña: Na nesesita na y Lajin taotao umaentrega gui canae y taotao sija ni manisao, y umaatane gui quiluus, ya ucajulo talo gui mina tres na jaane. \t Sacīdams: Cilvēka Dēlam jābūt nodotam cilvēku - grēcinieku rokās, jātop krustā sistam un trešajā dienā jāceļas no miroņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya este sija na señat ufantinattitiye ayo sija y manmanjonggue: Pot y naanjo ujayute juyong y anite sija; ufanguentos ni y nuebo na finijo; \t Bet tiem, kas ticēs, sekos šīs zīmes: manā vārdā viņi izdzīs ļaunos garus, runās jaunās valodās;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y taftaf gui egaan, tumalo guato gui templo ya todo y taotao sija manmato guiya güiya; ya güiya matachong güije ya mamanagüe nu sija. \t Un agri rītā Viņš atkal atnāca svētnīcā, un visa tauta sanāca pie Viņa. Un Viņš apsēdās un mācīja tos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni pot y tano, sa sagan y adengña; ni pot Jerusalem, sa siuda y dangculo na Ray; \t Ne pie zemes, jo tā ir Viņa kāju balsts, ne pie Jeruzalemes, jo tā ir lielā ķēniņa pilsēta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sija manmalilis ti guinin y jâgâ, ya ti guinin y minagof y catne, ya ti guinin minagof y taotao, lao guinin as Yuus. \t Kas ne no asinīm, ne no miesas iegribas, ne no vīra gribas, bet no Dieva dzimuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y manjula pot y langet, manjula pot y trono Yuus, yan pot güiya ni gaegue na matatachong gui jiloña. \t Un kas pie debesīm zvēr, tas zvēr pie Dieva troņa un pie tā, kas uz tā sēd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa guajo locue un taotao gui papa ninasiña, ya guaja sendalojo gui papa ninasiñajo; ya yaguin ilegco nu este na taotao: Janao, ya jumanao; yan ilegco ni otro: Maela, ya mamaela, yan ilegco ni tentagojo: Chogüe este, ya jachogüe. \t Jo arī es esmu cilvēks, pakļauts priekšniecībai. Es saku vienam no maniem padotajiem kareivjiem: ej, un viņš iet; un citam: nāc, un viņš nāk; un manam kalpam: dari to, un viņš dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya susede anae esta jaresibe y raeno, tumalo guato, ya manago na ufanmaagange y tentago sija ni y janae ni y salape, para utungo cuanto cada uno güinanaña. \t Un notika, ka viņš, valsti ieguvis, atgriezās atpakaļ un lika pasaukt kalpus, kuriem viņš bija devis naudu, lai uzzinātu, cik katrs ietirgojis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y testimonio ni juresibe, ti guinin y taotao: lao jusangane estesija, para jamyo infanlibre. \t Tomēr es nepieņemu liecību no cilvēka, bet saku šo, lai jūs tiktu pestīti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayo y umadadaje si Pablo, macone asta Atenas; ya manresibe tinago para si Silas yan Timoteo, na ujalaguse guato guiya güiya, ya manmapos. \t Bet tie, kas pavadīja Pāvilu, aizveda viņu līdz Atēnām un aizgāja, saņēmuši no viņa pavēli Sīlam un Timotejam, lai tie drīz nāktu pie viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Uno gui tentagon magas na pale, parientes ayo y jautut si Pedro y talagaña, ya sinangane: Ti julie jao gui güetta yan güiya? \t Viens no augstā priestera kalpiem, radinieks tam, kam Pēteris nocirta ausi, sacīja: Vai es tevi neredzēju pie Viņa dārzā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manjanao yan si Jesus. Ya anae esta manjijot gui guima y senturion jatago y amiguña sija para ualog as Jesus: Señot chamo ninachachatsaga; sa ti dignoyo na junajalom jao gui papa atofjo; \t Un Jēzus gāja viņiem līdz. Un kad Viņš vairs nebija tālu no tā nama, virsnieks sūtīja draugus pie Viņa, sacīdams: Kungs, nepūlies, jo es neesmu cienīgs, ka Tu nāktu manā pajumtē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmatinas este, japongle un dangculo na quinenen güijan; ya esta tiniteg y laguanñija. \t Un viņi, to izdarījuši, noķēra lielu daudzumu zivju, tā ka viņu tīkls plīsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae ilegña ni ayo na taotao y anglo un canaeña: Tojgue julo gui entalo. \t Un Viņš sacīja cilvēkam, kam roka bija nokaltusi: Stājies vidū!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 8 14 65050 ¶ Ya y apostoles, ni y manestataba Jerusalem anae majungog na iya Samaria jaresibe y sinangan Yuus, matago guato si Pedro yan si Juan; \t Kad apustuļi, kas bija Jeruzalemē, izdzirda, ka Samarija pieņēmusi Dieva vārdu, tie sūtīja pie viņiem Pēteri un Jāni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 9 20 27160 ¶ Ya, estagüe, un palaoan na malango nu y minilalag y jâgâ, esta dose años, mato gui tateña ya japacha y madoblan y magaguña; \t Un, lūk, sieviete, kas divpadsmit gadus slimoja ar asins noplūšanu, no mugurpuses pienāca un pieskārās Viņa drēbju vīlei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manope si Felipe: Dosiento na denario na pan, ti ufannajong para cada uno guiya sija ufañule didide. \t Filips atbildēja Viņam: Par divi simts denārijiem nepietiek tiem maizes, lai katrs nedaudz saņemtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 6 5 26040 ¶ Ya yaguin manaetaejao, munga taegüije y hipocrita, sa sija yanñija manmanaetae gui sinagoga yan y esquinan chalan manotojgue para ufanmalie nu y taotao sija. Magajet na esta guaja premioñija. \t Un kad lūdziet Dievu, neesiet kā liekuļi, kuriem patīk sinagogās un ielu stūros stāvot, Dievu lūgt, lai cilvēki redzētu! Patiesi, viņi savu algu saņēmuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y magas sinagoga lalalo sa si Jesus, numanajomlo gui sabado na jaane, ya manope ilegña nu y linajyan taotao sija: Guaja saes na jaane para ufanmachocho y taotao sija: ya este nae mauleg mato para numajomlo; lao ti y sabado na jaane. \t Bet sinagogas priekšnieks, saīdzis, ka Jēzus dziedināja sabatā, sāka runāt ļaudīm, sacīdams: Ir sešas dienas, kurās jāstrādā; tanīs nāciet un dziedinieties, bet ne sabatā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guaja güije uno, y naanña si Barabas, na mapreso yan y mangachongña gui un jatsamiento; sija manmamuno anae mangajulo gui jatsamiento. \t Bet bija viens, vārdā Baraba, kas ar dumpiniekiem bija sagūstīts un kas dumpī bija izdarījis slepkavību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao güiya manope, ilegña nu sija: Jafa mantinago jamyo as Moises? \t Bet Viņš atbildēdams sacīja tiem: Ko Mozus jums pavēlējis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Nagasgas sija pot y minagajetmo; y sinanganmo güiya minagajet. \t Svētī viņus patiesībā! Tavi vārdi ir patiesība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mañisijaja manjuyong yan manjalom guiya Jerusalem. \t Un viņš kopā ar tiem Jeruzalemē nāca un gāja, vaļsirdīgi sludinādams Kunga vārdā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mayute, y jagan Faraon jumoca, ya pinegsae para lajiña. \t Bet kad tas bija izlikts, faraona meita paņēma to un audzināja viņu sev par dēlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taemanoja y Señot jafatinas para guajo, este sija na jaane nae jaatanyo para unajanao y mamajlaojo gui entalo taotao sija. \t Tā Kungs mani svētījis; Viņš izraudzījis šīs dienas, lai atņemtu manu negodu ļaužu priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Malago jao unpunoyo taegüije anae unpuno nigap y taotao Egipto? \t Vai tu gribi nonāvēt tāpat, kā tu vakar nonāvēji ēģiptieti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin junafanjanao sin mañocho para iyasija, ufanlalango gui chalan; sa palo guiya sija manmato guine y chago. \t Un ja es tos atlaidīšu mājās neēdušus, tie ceļā nonīks, jo daži no viņiem nākuši no tālienes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Jesus jatungo y jinasonñija; manope ya ilegña nu sija: Jafa injajaso gui corasonmiyo? \t Bet Jēzus, izpratis viņu domas, atbildēja tiem un sacīja: Ko jūs domājat savās sirdīs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 18 9 50140 ¶ Ya jasangan este na acomparasion ni ayo sija y umangocon maesa sija na manunas, ya jadespresia y pumalo: \t Bet tiem, kas sevi uzskatīja taisnīgus esam un citus nicināja, Viņš sacīja šo līdzību:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae esta manmamogsae gui tase calang bente sinco pot trenta estadio, malie si Jesus na mamomocat gui jilo y tase ya lumalajijot guato gui sajyan: ya manmaañao sija. \t Kad viņi divdesmit piecas vai trīsdesmit stadijas bija noairējuši, tie redzēja Jēzu pa jūru staigājam un laivai tuvojamies, un viņi izbijās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya un palaoan na y naanña si Lydia, na manbebende purpura gui siudad Tiatira, ni y jaadodora si Yuus, jajungogjam; sa binaba y corasonña ni y Señot para uatituye y jasasangan si Pablo. \t Klausījās arī kāda sieviete, vārdā Līdija, kas godināja Dievu un bija purpura pārdevēja Tiatiras pilsētā. Kungs atvēra viņas sirdi, lai ievērotu to, ko runāja Pāvils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya enseguidas y menegae y jâgâña umanglo, ya jasiente y tataotaoña na esta jomlo ni ayo na chetnot. \t Un tūdaļ viņas asins avots izsīka; un viņa sajuta savās miesās, ka tā no šīs kaites izdziedināta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya locue ilegña nu güiya: Jago gui jilo sinco na siuda. \t Un viņš tam sacīja: Arī tu valdi pār piecām pilsētām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya palo guiya sija taotao Chipre, yan Sirene, ya anae manmato Antioquia, manguentos yan y Griegosija, ya japredica y Señot Jesus. \t Bet daži no tiem bija vīri no Kipras un Kirēnes, kas, nonākuši Antiohijā, runāja grieķiem, sludinādami Kungu Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Masodayo yan estesija, gasgas gui jalom y guimayuus, ya taya linajyan taotao, ni atboroto; lao guaja palo Judios ni y manguinin Asia: \t Un viņi mani atrada svētnīcā šķīstītu, ne pūlī un ne drūzmā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 10 46 39510 ¶ Ya manmato Jerico. Ya anae manjanao gui Jerico, yan y disipuluña yan un dangculon linajyan taotao, si Bartimeo lajin Timeo, na bachet, matatachong gui oriyan chalan, ya umegagao. \t Un tie nonāca Jērikā; un Viņam ar saviem mācekļiem un daudz ļaudīm no Jērikas izejot, Bartimejs, Timeja dēls, būdams neredzīgs, sēdēja ceļmalā un ubagoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae jumanao y capitan yan y manmagas sija, ya manmacone sija, ti manmaafuetsas, sa manmaañao ni y taotao sija, sa noseaja ufanmadago ni acho. \t Tad svētnīcas priekšnieks ar kalpiem aizgāja un atveda viņus, nepielietojot varu, jo baidījās no ļaudīm, ka tie nenomētātu viņus akmeņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y canaeñija unquilile sa chamo matompo y adengmo gui acho. \t Un viņi nesīs Tevi rokās, lai Tu savu kāju neapdauzītu pie akmens. (Ps.91,11)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae magode güe ni y coreas, ilegña si Pablo ni y senturion ni y tumotojgue gui oriya: Tunas para jago na unsaulag un taotao na Romano sin umacondena? \t Un kad tie sasēja viņu siksnām, Pāvils sacīja virsniekam, kas stāvēja viņam klāt: Vai jums atļauts šaustīt nenotiesātu Romas pilsoni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao pago juencatga jamyo na namauleg y inangoconmiyo; sa taya ni un taotao gui entre jamyo ufalingo y linâlâña, na y batcoja. \t Tagad es jums atgādinu: nezaudējiet drosmi, jo neviens no jums bojā neies, tikai kuģis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mataaatanja cao uninapogpog, pat upodong enseguidas ya umatae; lao anae esta laapmam na maatan, ya malie na ti ninalamen, jatulaeca y jinasoñija, ya ilegñija na yuus güe. \t Tie domāja, ka viņš uztūks, piepeši pakritīs un nomirs. Bet pēc ilgas gaidīšanas, redzēdami, ka viņam nekas ļauns nenotiek, tie pārdomāja un sacīja: Viņš ir dievs. (Apd.14,10-11)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 25 14 33390 ¶ Sa uguaja parejo yan un taotao ni jumanao chago na tano, ya jaagang antes y tentagoña sija, ya jaentrega sija ni güinajaña. \t Tas tāpat kā ar cilvēku, kas pirms aizceļošanas sasauca savus kalpus un uzticēja viņiem savu mantu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y anite sija matayuyutgüe ilegñija: Yaguin unyutejam juyong, najanaojam na fanmalag ayo y babue sija. \t Un ļaunie gari lūdza Viņu, sacīdami: Ja Tu mūs izdzen no šejienes, sūti mūs cūku barā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses si Jesus maninepe: Si tatajo jafatitinas asta pago, yan guajo locue jufatitinas. \t Bet Jēzus atbildēja viņiem: Mans Tēvs aizvien darbojas, un es arī darbojos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya infanmacone guato gui menan magalaje yan ray pot y naanjo, para testimonio contra sija yan y Gentiles. \t Manis dēļ jūs vedīs valdnieku un ķēniņu priekšā viņiem un pagāniem par liecību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YUTTIMO na ora y sabalo, gui egaan anae mumanánaná y finénana na jaane gui semana, mato si Maria Magdalena yan y otro Maria, para ujalie y naftan. \t Bet, kad sabats beidzās, pirmajai nedēļas dienai austot, Marija Magdalēna un otra Marija nāca apskatīt kapu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Gaegue locue güije, si Ana y profeta palaoan, jagan Fanuel gui tribun Aser (na güiya guaja megae na jaaniña, yan sumaga yan y asaguaña siete años desde y binitgenña; \t Un tur bija praviete Anna, Fanuēļa meita, no Asera cilts, kas sasniegusi lielu vecumu, nodzīvojot pēc savas jaunavības ar savu vīru septiņus gadus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "ANAE si Jesus munjayan jasangan este sija na sinangan, mapos yan y disipuluña para otro banda y sadog Sidron, anae guaja un güetta, ya jumalom güe yan y disipuluña. \t To teicis, Jēzus ar saviem mācekļiem gāja pāri Kedronas strautam, kur bija dārzs. Tanī iegāja Viņš un Viņa mācekļi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Chamiyo injisga taemanoja y liniinmiyo, lao injisga taemanoja y cabales na juisio. \t Netiesājiet pēc ārienes, bet spriediet taisnīgu tiesu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 3 18 43600 ¶ Ya mamagat megae na sinangan ya japredica y taotao sija ni ibangelio. \t Vēl daudz citu ko viņš sludināja, mācīdams ļaudis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya susede na sumaga si Pedro guiya Joppe megae na jaane gui guima un taotao na y naanña si Simon titumo. \t Un notika, ka viņš daudz dienas pavadīja Jopē pie kāda ādmiņa Sīmaņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yanguin si Yuus janafanminagago y chaguan qui fangualuan ni y gaegue pago, ya agupa esta mayute guato gui jetno; ti mas magajet na inninafanminagago jamyo, O jamyo didide na jinenggue? \t Bet ja Dievs tā ģērbj zāli, kas šodien tīrumā, bet rīt tiek krāsnī mesta, cik gan vairāk jūs, jūs mazticīgie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ujaalog nu jamyo: Estagüe, pat ayogüe; chamiyo tumatitiye, ni indalalaque sija. \t Un jums sacīs: Lūk, še ir, un, lūk, tur ir! Neejiet tur un nesekojiet tam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatagojit na tapredica gui taotao sija, yan tanamatungo na güiya tinancho as Yuus para ujuyong Jues y manlalâlâ yan y manmatae. \t Viņš mums pavēlēja sludināt tautai un apliecināt, ka Viņš ir Dieva ieceltais soģis pār dzīvajiem un mirušajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña: mamaela ya unlie. Manmamaela ya jalie manu nae sumaga ya mañagaja yan güiya, güije na jaane, sa jijut y ora y mina dies. \t Viņš tiem sacīja: Nāciet un skatieties! Tad tie gāja un redzēja, kur Viņš mājo, un palika tanī dienā pie Viņa. Bija apmēram desmitā stunda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Chamiyo fanmaañao; sa taya matatampe, para ti umalie: yan manaatog para ti umatungo. \t Tomēr nebīstieties no viņiem, jo nekas nav noslēpts, kas neatklāsies, un nekas nav slepens, kas nekļūs zināms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao mina si Pedro mapongle gui calaboso: lao y iglesia ti pumapara manmanayuyut as Yuus pot güiya. \t Un Pēteris tika turēts cietumā, bet Baznīca lūdza Dievu par viņu bez mitēšanās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae ilegñija: Jafa mas na testimonio tanesesita? sa tajungogja esta gui pachotña. \t Bet viņi sacīja: Kādas liecības mums vēl vajag? Jo mēs paši to dzirdējām no Viņa mutes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya japolo gui nuebo na naftanña, ni y finatinasñaja gui acho ni sacapico; ya janagalileque guato un dangculon acho y pettan y naftan, ya mapos. \t Un viņš ielika tās savā jaunajā kapā, ko bija izcirtis klintī. Un viņš, pievēlis kapa durvīm lielu akmeni, aizgāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae munjayan magode güe, macone ya maentrega gui as Ponsio Pilato y magalaje. \t Un tie, saistījuši Viņu, aizveda un nodeva zemes pārvaldniekam Poncijam Pilātam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA anae munjayan jatago si Jesus y dose disipuluña, jumanao para ufamanagüe, yan usetmom gui siudañija. \t Un kad Jēzus bija beidzis mācīt savus divpadsmit mācekļus, notika, ka Viņš no šejienes aizgāja, lai mācītu un sludinātu viņu pilsētās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Fanbela, yan infanmanaetae; para chamiyo fanjajalom gui tentasion: Y Espiritu magajet na malago; lao y catne echecho. \t Esiet nomodā un lūdziet Dievu, lai jūs nekristu kārdināšanā! Gars gan ir modrs, bet miesa vāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao inepe ni otro, ya linalatde ilegña: Ti maañao jao as Yuus, sa gaegue jao gui mismo sinentensia? \t Bet otrs atbildēdams norāja viņu un sacīja: Pats tu, būdams tanī pat sodā, nebīsties Dieva!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija; Janao fanmalag todo y tano, ya predica y ibangelio todo y ninajuyong sija. \t Un Viņš tiem sacīja: Ejiet pa visu pasauli un sludiniet evaņģēliju visai radībai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jafa jinasonmimiyo? Yaguin guaja un taotao na gaega siento na quinilo, ya finalingaeguan uno: Ada ti upolo y noventa y nueve gui jalomtano, ya ujanao ya ujaligao ayo y malingo? \t Kā jums šķiet? Ja kam simts avju, bet viena no tām nomaldās, vai viņš neatstāj deviņdesmit deviņas kalnos un neiet meklēt to, kas nomaldījusies?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jajungog masasangan güe un palaoan na y diquique na jagaña, guaja un áplacha na espiritu, mato ya jatomba güe gui adengña: \t Un tūdaļ kāda sieviete, kuras meitiņa bija ļaunā gara apsēsta, izdzirdusi par Viņu, iegāja un krita pie Viņa kājām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya despues di este ilegña ni y disipuluña: Nije tafanmalag Judea talo. \t Tikai pēc tam Viņš sacīja saviem mācekļiem: Iesim atkal uz Jūdeju!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus ilegña nu güiya: Y sora sija guaja liyangñija, ya y pajaro gui langet guaja chenchonñija: lao y Lajin taotao taya mano nae unaason y iluña. \t Un Jēzus sacīja viņam: Lapsām ir alas, debesu putniem - ligzdas, bet Cilvēka Dēlam nav kur nolikt galvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope y taelaye na espiritu, ilegña: Si Jesus jutungo, yan si Pablo jutungo; lao jaye jamyo? \t Bet ļaunais gars tiem atbildēja, sacīdams: Jēzu es pazīstu un Pāvilu es zinu, bet kas jūs esat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manhipocrita jamyo; intingo umegsamina y langet, yan y tano; ya jafa na ti intingo umegsamina y tiempo pago? \t Jūs, liekuļi, par debess un zemes izskatu jūs protat spriest, bet kāpēc jūs nespriežat par šo laikmetu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y langet yan y tano ufanmalofan; lao y sinanganjo sija ti ufanmalofan. \t Debess un zeme zudīs, bet mani vārdi nezudīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y munafañochocho y babue manmalago ya manmalag y siuda, ya jasangan todo y guaja, ya jafa susede yan y mangaemanganite. \t Gani bēga un, iegājuši pilsētā, pastāstīja visu, arī par tiem, kas bija ļaunā gara apsēsti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmapos juyong, ya manmalago gui naftan, sa jumuyong manlalaolao yan manmanman; ya ti ufanmanangane jafa ni y taotao; sa mangosmanmaañao. \t Un izgājušas viņas bēga no kapa, jo bailes un izmisums viņas pārņēma; un viņas nevienam nekā neteica, jo tās baidījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae y ray ninatriste; lao pot causa y juramentoña yan y mangachongña na mangaegue gui lamasa, manago na umanae. \t Un ķēniņš noskuma; bet zvēresta un to dēļ, kas atradās pie galda, viņš pavēlēja dot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jacone gachongña si Pedro yan y dos lajin Sebedeo, ya jatutujon mantriste yan manmajalang. \t Un Viņš ņēma sev līdz Pēteri un divus Zebedeja dēlus un iesāka skumt un baiļoties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jajungog sija estesija, manmamatquilo, ya manamalag si Yuus, ilegñija: Magajet na janae locue si Yuus y Gentiles sinetsot para linâlâ. \t To dzirdējuši, tie apklusa un godināja Dievu, sacīdami: Tātad arī pagāniem Dievs devis atgriešanos no grēkiem dzīvībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y tano güiyaja manogcha, finena jagon, enseguidas y espiga, despues y grano bula gui espiga. \t Jo zeme nes augļus: vispirms stiebru, tad vārpu, beigās pilnu vārpu graudiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya, estagüe un dangculon linao; sa y angjet y Señot tumunog guine y langet, ya janagalileg y acho gui petta, ya matachong gui sumanjilo. \t Un, lūk, notika liela zemestrīce, jo Kunga eņģelis nāca no debesīm un piegājis novēla akmeni, un apsēdās uz tā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guaja locue güije na siuda un biuda ni y mato guiya güiya ya ilelegña: Areglajam yan y enemigujo. \t Bet kāda atraitne bija tanī pilsētā; un viņa nāca pie viņa un sacīja: Aizstāvi mani pret manu pretinieku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 13 44 67210 ¶ Ya y siguiente sabado canaja todo y taotao y siuda mandaña para ujajungog y sinangan Yuus. \t Nākošajā sabatā gandrīz visa pilsēta sapulcējās klausīties Dieva vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ufanmato manguinen y sancatan yan y sanlichan, yan y sanlago yan y sanjaya; ya ufanmatachong gui raenon Yuus. \t Un nāks no austrumiem un rietumiem, no ziemeļiem un dienvidiem un ieņems vietu Dieva valstībā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jafanagüe y disipuluña sija ya ilegña nu sija: Y Lajin taotao umaentrega gui canae taotao sija, ya umapuno; lao yaguin este matae, ucajulo talo despues di tres na jaane. \t Bet tie šo vārdu nesaprata un baidījās Viņam jautāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Siña manayunat y mangaegue gui guipot umasagua, yaguin mañisija yan y nobio? Y tiempo nae mañisijaja yan y nobio, ti siña manayunat. \t Un Jēzus sacīja viņiem: Vai kāzu viesi var gavēt, kamēr līgavainis pie viņiem? Tik ilgi, kamēr līgavainis pie viņiem, tie nevar gavēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet jusangane jamyo: Y mas mauleg para y tano Sodoma yan Gomora gui jaanin sentensia, qui para ayo na siuda. \t Patiesi es jums saku: sodomiešu un gomoriešu zemei būs vieglāk tiesas dienā nekā šai pilsētai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todo y taotao lumie güi na mamomocat, yan jaalalaba si Yuus; \t Un visa tauta redzēja viņu staigājam un Dievu godinām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Na güiya unaejit linibreta gui canae y enemiguta ya utasetbe güe sin minaañao, \t Lai mēs, izglābti no savu ienaidnieku rokām, bezbailīgi Viņam kalpotu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mañaolag ni tale, ya janafanmalago todo gui guimayuus, yan y quinilo, yan y nubiyo; yan y machapon y salape y manmanulalaeca, yan manaalinquin y lamasa, \t Un Viņš, iztaisījis no auklām pātagu, izdzina visus no svētnīcas, arī avis un vēršus, bet mijēju naudu izkaisīja un apgāza galdus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Jesus jamantiene canaeña, ya jinatsa güe; ya cajulo. \t Un kad Viņš iegāja namā, mācekļi, vienatnē būdami, jautāja Viņam: Kāpēc mēs to nespējām izdzīt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y mina cuatro na guatdia gui puenge, si Jesus jumanao para iyasija mamomocat gui jilo tase. \t Bet Viņš ceturtās nakts sardzes laikā, iedams pa jūru, nāca pie tiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya masangane jaftaemano y mansinangane as Jesus: ya japolo na ufanjanao. \t Viņi tiem sacīja, kā Jēzus bija pavēlējis; un tie viņus atlaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ynepe as Jesus: Unsasangan este pot jagoja namaesa, pat otro sija sumangangane jao pot guajo? \t Jēzus atbildēja: Vai tu pats no sevis to saki, vai citi tev par mani stāstījuši?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jinatsa as Pedro, ya ilegña: Tojgue julo, sa guajo taotaojayo locue. \t Bet Pēteris pacēla viņu, sacīdams: Celies, arī es esmu cilvēks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayo na taotao, guaja cuatro jagaña na vitgen na manmanprofetisa. \t Viņam bija četras meitas, jaunavas, kuras pravietoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Todo y güinaja sija jagasja jaentregayo y Tatajo; ya taya tumungo jaye y Lajiña, na y Tataja; ya jaye y Tata, na y Lajiñaja, yan ayo y minalago y lajiña ufinanue. \t Mans Tēvs visu man atdevis; un neviens nezina, kas ir Dēls, kā tikai Tēvs; un kas ir Tēvs, kā tikai Dēls un kam Dēls to vēlas atklāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao, cajulo ya untojgue; sa jufatoigüe jao pot este na jinaso, para junaministro jao yan untestigo ni este sija na güinaja y liniimo, yan ayo sija y pot y jufatoigüe jao; \t Bet celies un nostājies uz savām kājām, jo es tāpēc tev parādījos, lai ieceltu tevi par kalpu un liecinieku tam, ko es tev atklāšu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mandaña ilegña si Pilato nu sija: Jaye malagonmiyo jusottaye jamyo? Si Barabas pat si Jesus, ni mafanaan Cristo? \t Un kad viņi bija sapulcējušies, Pilāts sacīja tiem: Kuru jūs gribat, lai es jums atlaižu, Barabu vai Jēzu, kuru sauc Kristus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa taemanoja yan manmajusga yan manmañogne jamyo, taegüijija locue infanmajusga; ya taemanoja y minedidamiyo, taegüijija locue infanmamediye. \t Kādu tiesu jūs spriedīsiet, tāda jums tiks spriesta, un ar kādu mēru jūs mērīsiet, ar tādu jums tiks atmērīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Asta y petbos ni jachetune y adengmame güine gui siudanmiyo, insacude contra jamyo; lao tingo este na y raenon Yuus mato jijot guiya jamyo. \t Pat putekļus, kas no jūsu pilsētas mums pielipuši, mēs nokratām uz jums; tomēr to ziniet, ka Dieva valstība ir tuvu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatago sija na chañija fanmañuñule ni jafa para y chalan, na un bastoñija; ni costat, ni pan, ni salape gui betsanñija; \t Un Viņš pavēlēja tiem nekā neņemt ceļā līdz: ne somu, ne maizi, ne naudu jostā, bet tikai spieķi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin y atadogmo unninaquepodongjao, chule ya unnajanao guiya jago; sa maulegña na unjalom gui linâlâmo yan un atadog, qui uguaja dos atadogmo, ya unmapolo gui guafen sasalaguan. \t Un ja tava acs tevi apgrēcina, izrauj to un aizmet no sevis: labāk tev ar vienu aci ieiet dzīvībā, nekā tev paliktu divas acis un tu tiktu iemests elles ugunī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae güiya tumutunog, y familiaña matagam güe ya masangane na ilegñija, Na y lajimo lâlâ! \t Bet, viņam jau ejot, kalpi atsteidzās tam pretim un ziņoja, sacīdami, ka viņa dēls dzīvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae munjayan mamofeagüe, manajanao y púrpura, ya manaminagago ni y magaguñaja. Ya macone güe para umaatane gui quiluus. \t Un tie, kad bija Viņu izsmējuši, novilka Viņam purpura drānas un ietērpa to Viņa paša drānās, un veda Viņu, lai Viņu sistu krustā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Todo y mafañago ni guine catne, catneja güe; ya y mafañago guine Espiritu, espirituja güe. \t Kas no miesas ir dzimis, tas ir miesa, bet, kas no Gara ir dzimis, ir gars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manope si Jesus; Munjayanyo jusangane jamyo na guajo yo: Yaguin guajo inaliligao, polo ya ufanjanao este sija: \t Jēzus atbildēja: Es jums teicu, ka es esmu tas. Ja jūs mani meklējat, atstājiet tos, lai tie iet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 13 3 40370 ¶ Ya anae matachong gui jilo y finabeca na y naanña Olibo, gui menan y templo, finaesen gui secreto as Pedro, yan Santiago, yan si Juan, yan si Andres, \t Un kad Viņš sēdēja iepretim svētnīcai Olīvkalnā, Pēteris un Jēkabs, un Jānis, un Andrejs atsevišķi jautāja Viņam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 23 25 32600 ¶ Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa infagagase y sumanjiyeng y posuelo yan y plato; lao y sumanjalom bula inamot yan minampos. \t Bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi, jo jūs tīrāt biķera un bļodas ārpusi, bet savā iekšienē jūs esat pilni laupījuma un netīrības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ufato jaane na y nobio umana suja; ayo nae ufanayunat güije na jaane sija. \t Bet nāks laiks, kad līgavainis būs no viņiem atņemts, tad tanīs dienās tie gavēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jamyo inpine Ayo y Santos yan Tunas, yan ingagagao na infanmanae un taotao ni y pegno; \t Svēto un Taisnīgo jūs noliedzāt un lūdzāt, lai jums dod slepkavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan si Judas Iscariote ni y locue umentrega güe: ya manjalom talo gui guima. \t Un Jūdasu Iskariotu, kas Viņu arī nodeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y taotao sija manmannanangga as Sacharias, ya ninafanmanman ni y inapmamña gui guimayuus. \t Un ļaudis gaidīja Zahariju un brīnījās, kāpēc viņš kavējas svētnīcā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jaye y tifáfababa yan y malate na tentago, ni y señotña ninamagasgüe gui guimaña, para uninanae sija nañija gui tiempo? \t Kā tev šķiet, kurš ir uzticīgais un gudrais kalps, ko kungs iecēla pār savu saimi, lai viņiem dotu barību īstā laikā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya umapuno; lao y mina tres na jaane, ucajulo. Ya sija ninafangostriste. \t Un kad viņi nonāca Kafarnaumā, dubultdrahmas ņēmēji piegāja pie Pētera un sacīja viņam: Vai jūsu Mācītājs dubultdrahmu nemaksā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jusangane jao: Ti unjanao juyong güije, asta qui unapase y uttimo na marabidi. \t Es tev saku: no turienes tu neiziesi, kamēr nebūsi samaksājis pēdējo grasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "ANAE munjayan este sija na güinaja, jaayig y Señot otro setenta, ya jatago dos en dos gui menaña para todo y siuda yan ayo na lugat anae para ufato güe. \t Pēc tam Kungs nozīmēja vēl citus septiņdesmit divus un sūtīja viņus pa diviem sava vaiga priekšā visās pilsētās un vietās, kur Viņš domāja iet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sija ilegñija: Guaja umalog na jago si Juan Bautista; ya guaja umalog, si Elias; ya guaja umalog, si Jeremias, pat uno gui profeta sija. \t Bet viņi atbildēja: Vieni par Jāni Kristītāju, citi par Eliju, bet citi par Jeremiju vai vienu no praviešiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y disipulo, ti dangculoña qui y maestro, yan y tentago qui y amuña. \t Māceklis nav pārāks par mācītāju, nedz kalps par savu kungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y minaaseña gaegue gui generasion taotao sija, gui jiloñija ni manmaañao nu güiya. \t Un viņa žēlsirdība paliek paaudžu paaudzēs tiem, kas Viņa bīstas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin un taotao ti sumaga guiya guajo, umanajanao güe parejoja yan y ramas, ya umalayo, ya jajojoca, ya japopolo gui guafe, ya ufanmasonggue. \t Ja kas manī nepaliek, to kā zaru izmet ārā; un tas sakalst, un to paņem un iemet ugunī, un tas sadeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jachule si José y tataotao, ya jabalutan ni un sabanas na gasgas, \t Un kad Jāzeps saņēma miesas, viņš ietina tās tīrā audeklā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatutujon cada uno umescusa güe. Y fenenana ilegña: Mamajanyo un pidason tano, ya nesesitayo jujanao ya julie; jugagao jao na unescusayo. \t Un visi reizē sāka aizbildināties. Pirmais sacīja viņam: Es nopirku saimniecību, un man nepieciešami jāaiziet to apskatīt; es lūdzu tevi, uzskati mani par aizbildinātu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taya gui sumanjiyong gui taotao ni y janajalom, siña numataelaye, lao y janajujuyong gui jinalomña, ayo sija munatataelaye y taotao \t Nekas cilvēku nevar sagānīt, kas no ārienes viņā ieiet, bet kas no cilvēka iziet, tas ir, kas cilvēku apgāna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Cajulo ya tunog papa, chamo bumuebuente na unjanao yan sija, sa guajo tumago sija. \t Tāpēc celies, nokāp un nemaz nešaubīdamies, ej viņiem līdz, jo es tos sūtīju!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yanguin ti jaecungog sija, sangane y inetnon mangilisyano; lao yaguin ti malago jaecungog y inetnon mangilisyano, güiya para jago parejo yan un taotaojuyong pat publicano. \t Bet ja viņš tiem neklausīs, saki Baznīcai! Bet ja viņš Baznīcai neklausīs, tad lai viņš tev būtu kā pagāns un muitnieks!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Maria Magdalena, yan si Maria nanan José, jalie amano nae mapolo. \t Bet Marija Magdalēna un Marija, Jāzepa māte, novēroja, kur Viņu noliek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este sija manjanao finena, ya janananggajam Troas, \t Tie izgāja iepriekš un gaidīja mūs Troadā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae si Jesus jaguinem y binagle, elegña: Jocog esta: ya janaeguen y iluña ya jaentrega y espiritu. \t Kad Jēzus etiķi bija baudījs, Viņš sacīja: Ir izpildīts! Un Viņš, galvu noliecis, atdeva garu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya megae innafanmatompo; ya ufanaentrega unos y otros, ya ufanachatlie unos y otros. \t Un tad daudzi ieļaunosies, un viens otru nodos, un viens otru ienīdīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jayeja y umumitde calang este na patgon, este uguefdangculo gui raenon langet. \t Tātad, kas pats pazemosies kā šis bērns, tas ir lielākais debesvalstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jayeja y ti rumesibe jamyo, yan ti jaecungog y sinanganmiyo, fanjanao güije na guma pat suida, ya insacude contra sija todo y petbos gui adengmiyo. \t Bet kas jūs neuzņems un jūsu vārdos neklausīsies, izejot no tā mājas vai pilsētas arā, nokratiet putekļus no savām kājām!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manjajanao para umapuno si Pablo, mato notisia gui magas y inetnon, na todo iya Jerusalem man atborotao. \t Kad tie gribēja viņu nonāvēt, tika paziņots sardzes priekšniekam, ka visā Jeruzalemē ir sacelšanās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Asta qui y otro ray cajulo, ya ti jatungo si José. \t Iekams Ēģiptē necēlās cits ķēniņš, kas Jāzepu nepazina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manalo guato gui naftan ya jasangane y onse nu este sija, yan todo y pumalo. \t Un viņas, atgriezušās no kapa, paziņoja to visu tiem vienpadsmit un visiem pārējiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya managang cada uno, ilegñija: Nasuja juyong enao na taotao ya umasotta si Barabas: \t Bet viss pūlis kliedza, sacīdams: Nost šo, un atlaid mums Barabu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae si Jesus manatan gui oriya, ya ilegña ni disipuluña sija: Na minapot manjalom gui raenon Yuus ayo sija y mangaegüinaja! \t Un Jēzus apskatījies sacīja saviem mācekļiem: Cik grūti tiem, kam bagātība, ieiet Dieva valstībā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Maninepe sija: Jusangane jamyo esta, ya ti injingog: Jafa muna manmalago jamyo injingog talo? Ada manmalago jamyo buente locue disipuluña? \t Viņš tiem atbildēja: Es jums jau sacīju, un jūs dzirdējāt. Kāpēc jūs to vēlreiz gribat dzirdēt? Vai arī jūs gribat kļūt Viņa mācekļi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo na jaane infanmangagao pot y naanjo: lao ada ti jusangane jamyo na guajo jutayuyute jamyo gui Tata; \t Tanī dienā jūs lūgsiet manā vārdā, un es nesaku jums, ka es lūgšu Tēvu par jums,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Utungo y tinago sija: Chamo umábale, Chamo famumuno, Chamo fañañaque, Chamo sumasangan y ti magajet na sinangan, Onra si tatamo, yan nanamo. \t Baušļus tu zini: tev nebūs nokaut; tev nebūs laulību pārkāpt; tev nebūs zagt; tev nebūs nepatiesu liecību dot; tev būs tēvu un māti godāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 27 3 34490 ¶ Ayo nae si Judas, y umentrega güe, jalie na esta umayogua, ya mañotsot ya jachule talo guato y treinta pidason salape gui prinsipen y mamale yan y manamco na taotao sija, \t Tad Jūdass, Viņa nodevējs, redzēdams, ka Viņš notiesāts, žēluma pamudināts, aiznesa trīsdesmit sudraba gabalus augstajiem priesteriem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa manatateja y linajyan taotao, ya manaagangja ilegñija: Fañuja yan guiya. \t Jo daudz ļaužu sekoja, kliegdami: Nost ar viņu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae ilegña nu güiya: Magajet jusangane jao: Pago mismo na jaane utajita na dos guiya Paraiso. \t Un Jēzus sacīja viņam: Patiesi, es tev saku: šodien tu būsi ar mani paradīzē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 20 13 69540 ¶ Ya manmaposjam para y batco, ya manmaudaejam guato Asos, sa para ayo nae inquene si Pablo: sa taegüije matagoña, ya malagoñaja ufamocat. \t Tad mēs, iekāpuši kuģī, braucām uz Asu, gribēdami tur uzņemt Pāvilu, jo tā viņš, pats iedams pa zemes ceļu, mums pavēlēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin manchinatlie jamyo nu y tano, intingoja na guajo finena chinatlie antes qui jamyo. \t Ja pasaule jūs ienīst, ziniet, ka tā pirms jums mani ienīda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae jatungo na ti mansinangane sija na ujaadaje sija ni y lebaduran pan; lao y finanagüen y Fariseo yan y Saduseo sija. \t Tad tie saprata, ka Viņš nebija licis sargāties no maizes rauga, bet no farizeju un saduceju mācības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 4 32 63690 ¶ Ya y inetnon güije sija ni y manmanjonggue, manunoja na corason yan unoja na ante: ni uno guiya sija ualog iyoña ayo y jasagagaye; lao todo y güinaja manparejo iyonñija. \t Un daudzie ticīgie bija viena sirds un viena dvēsele; un neviens no viņiem nekā no tā, kas viņiem bija, nesauca par savu, bet viss viņiem bija kopīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y sargento sija jasangane y manmagas ni este na sinangan: ya ninafanmaañao anae jajungog na taotao Roma sija. \t Un paši mūs izved! Tad tiesas kalpotāji paziņoja šos vārdus pilsētas pārvaldniekiem. Un tie nobijās, dzirdēdami, ka viņi romieši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 12 22 47980 ¶ Ya ilegña ni y disipoluña sija: Enaomina jusangane jamyo, Chamiyo madadaje pot y linâlânmiyo, jafa para incano; ni y tataotaonmiyo, jafa para innaminagago. \t Un Viņš sacīja saviem mācekļiem: Tāpēc es jums saku: nebaidieties par savu dzīvību, ko jūs ēdīsiet, nedz arī par savu miesu, ar ko jūs ģērbsieties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatungo si Jesus na y Tata jagasja janae todo ni güinaja gui canaeña, ya mato güe guinin as Yuus, ya as Yuus guaguato; \t Viņš, zinādams, ka Tēvs visu atdevis Viņa rokās un ka Viņš no Dieva izgājis un pie Dieva aiziet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Simon Pedro ilegña nu güiya: Señot, para mano jao? Ynepe as Jesus: Mano yo guato, ti siña jao pago undalalag yo, lao ti apmam undalalag yo. \t Sīmanis Pēteris sacīja Viņam: Kungs, kurp Tu ej? Jēzus atbildēja: Kurp es eju, tur tu tagad nevari man sekot, bet tu sekosi vēlāk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y mandeboto na taotao, macatga si Esteban para umajafot, ya dangculo inigungñija pot güiya. \t Tad dievbijīgie vīri apbedīja Stefanu un ļoti viņu apraudāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ti jutayuyut jao na unnajanao gui tano, lao unadaje sija gui tinaelaye. \t Es nelūdzu, lai Tu viņus paņemtu no pasaules, bet lai Tu tos pasargātu no ļauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sija si Simon, ni japolo sobrenaaña si Pedro; \t Un Sīmanim Viņš pielika vārdu Pēteris;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y quinajulon manmatae, jaye gaeasagua y palaoan? sa inasagua todo ni y siete. \t Kā sieva viņa būs augšāmcelšanās brīdī, jo septiņiem viņa bijusi sieva?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guajo guiya sija, ya jago guiya guajo, para ufancabales gui unoja; ya para utungo y tano, na jago tumago yo, ya ungüaeya sija, parejoja yan güinaeyamo nu guajo. \t Es viņos, un Tu manī; lai viņi būtu pilnīgi vienībā; un lai pasaule atzīst, ka Tu esi mani sūtījis un mīlējis tos, tāpat kā Tu mani esi mīlējis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y disipulo sija jafatinas y mantinago as Jesus, ya manalisto y guipot pascua. \t Un mācekļi darīja tā, kā Jēzus bija tiem pavēlējis; un viņi sagatavoja Lieldienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya manatan ya, ilegña: Julie taotao sija; lao julie sija calang trongconjayo na manmamómocat. \t Un tas, atvēris acis, sacīja: Es redzu cilvēkus kā kokus staigājam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Fanueyo nu y salape. Jaye gaeimagen este yan este na tinigue? Ya manmanope ilegñija: Iyon Sesat. \t Parādiet man denāriju! Kā attēls un virsraksts uz tā? Tie atbildēja Viņam, sacīdami: Ķeizara!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya palo gui Fariseo sija ilegñija: Este na taotao ti güiya guinin as Yuus, sa ti jaadaje y sabado. Lao palo sija ilegñija: Jafa muna siña un taotao ni gaeisao, jafatitinas taemanoja y señat sija? Ya guaja dibision gui entaloñija. \t Tad daži no farizejiem sacīja: Šis cilvēks, kas sabatu neievēro, nav no Dieva. Bet citi teica: Kā var grēcīgs cilvēks darīt tādus brīnumus? Un starp viņiem izcēlās šķelšanās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pago mañelujo, jutayuyute jamyo as Yuus, yan y sinangan y grasiaña, ni y siña manjinatsa jamyo julo, yan infanninae erensianmiyo yan todo ayo sija y manafangasgas. \t Un tagad es jūs novēlu Dievam un Viņa žēlastības vārdam, kas spēj celt un dot mantojumu ar visiem svētajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jachule y siete na pan yan y güijan sija, ya janae grasias, ya jaipe, ya janae y disipuluña sija, ya y disipuluña janae y linajyan taotao. \t Un Viņš, paņēmis septiņas maizes un zivis, izteicis pateicības lūgšanu, lauza un deva saviem mācekļiem, bet mācekļi deva tautai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mato y finenana, ilegña: Señot, y minamo mangana dies na mina mas. \t Tad nāca pirmais un sacīja: Kungs, tava mina nopelnīja desmit minas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y ibangelio nesesita umapredica finenana gui entre todo y nasion. \t Un pirms tā jātop evaņģēlijam pasludinātam visām tautām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 4 26 36660 ¶ Ya ilegña: Taegüine y raenon Yuus, yaguin un taotao manyute semiya gui jalom oda; \t Un Viņš sacīja: Ar Dieva valstību ir tāpat, kā cilvēks sēklu iesēj zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegñija nu güiya: Pot jaf mina si Moises jatago na umatugue y papet umadesapatta, ya umayute? \t Tie sacīja Viņam: Kā tad Mozus lika dot šķiršanās grāmatu un šķirties?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya maconie güe un tanga ya udo, ya matayuyut güe na upolo y canaeña gui jiloña. \t Un pie Viņa atveda kurlmēmo un lūdza Viņu, lai Viņš tam uzliek roku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya taya japolo dinesparejo entre sija yan jita, janafangasgas y corasonñija ni y jinenggue. \t Ticībā šķīstīdams to sirdis, Viņš nešķiroja mūs un viņus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya desde ayo, ti matatnga mafaesen güe talo jafa. \t Un tie neuzdrošinājās vairs neko Viņam jautāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Pot y unlie yo, Tomas, na unjonggue yo: mandichoso ayo sija y ti manmanlie, lao manmanjonggue. \t Jēzus sacīja viņam: Tom, tu ticēji tāpēc, ka tu mani redzēji. Svētīgi tie, kas nav redzējuši, bet ir ticējuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen. \t Mācīdami tās pildīt visu, ko es jums esmu pavēlējis, un, lūk, es esmu ar jums līdz pasaules galam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao yanguin injingog y guera sija, yan y atboroto, chamiyo faninespápanta: sa nesesita ufanmato este sija finena; lao y uttimo ti enseguidas. \t Bet kad jūs dzirdēsiet par kariem un nemieriem, nebīstieties! Tam visam iepriekš jānotiek, bet tūdaļ vēl nav gals."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Desde jâgâ Abel, asta y jâgâ Sacharias, ni y matae gui entalo y attat yan y templo; magajet, jusangane jamyo na umanesesita machule guinin este na generasion. \t Sākot ar Ābela asinīm, līdz Zaharija asinīm, kas gāja bojā starp altāri un svētnīcu. Tās, es jums saku, tiks pieprasītas no šīs cilts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manjanao guiya güiya guato todo y tano Judea, yan todo sija guiya Jerusalem; ya todo sija mantinagpange gui sadog Jordan, ya jaconfesatñaejon y isaoñija. \t Un visa Jūdejas zeme un visi jeruzalemieši izgāja pie viņa, izsūdzēja savus grēkus, un viņš tos kristīja Jordānas upē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ti japetmite ni uno na událalag güe, solo si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan, chelun Santiago. \t Un Viņš neļāva nevienam sev līdz iet, kā vien Pēterim un Jēkabam, un Jānim, Jēkaba brālim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa cada trongco matungoja pot y tinegchaña. Sa ti ufanmanrecoje y taotao sija igos gui manituca ni ufanmanrecoje ubas gui jalom gadon. \t Ikvienu koku pazīst no tā augļiem. Jo no ērkšķiem nesalasa vīģes, un no dadžiem neievāc vīnogas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Chamiyo jumusga, sa ti infanjinisga: chamiyo sumetetensia, sa ti infansinentensia: nafanlibre, ya y ninafanlibre: \t Netiesājiet, tad arī jūs netiksiet tiesāti, nepazudiniet, tad arī jūs netiksiet pazudināti, piedodiet, tad arī jums tiks piedots!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Yuus janacajulo, ya japula y piniten finatae; sa ayo ti siña maguut güe. \t Dievs Viņu, atbrīvodams no miroņu valsts ciešanām, uzmodināja, jo tai bija neiespējami Viņu paturēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya maaliligao para umagote lao manmaañao ni y linajyan taotao; sa matungo na jasasangan y acomparasion contra sija: ya madingo, ya manmapos gui jinanaoñija. \t Un tie meklēja Viņu aizturēt, bet baidījās ļaužu, jo tie noprata, ka Viņš šo līdzību viņiem runājis. Un tie, atstājuši Viņu, aizgāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manjalom gui un sajyan, ya manchinichile ni tase para Capernaum. Ya pago jomjom, ya si Jesus ti manfinatotoe sija. \t Un viņi, iekāpuši laivā, cēlās pāri jūrai uz Kafarnaumu. Un iestājās jau tumsa, bet Jēzus vēl nenāca pie viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayo nae ujalie y Lajin taotao na mamamaela gui sanjalom mapagajes, yan y dangculon ninasiñaña yan y minalagña. \t Un tad redzēs Cilvēka Dēlu nākam padebešos lielā spēkā un godībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Najanao sija para ufanmalag y campo yan y sengsong sija gui oriya, ya ujafanmamajan pan para sija. \t Atlaid viņus, lai tie iet tuvākajās sētās un miestos un lai pērk sev barību ēšanai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jusangane jamyo, na desde pago ti juguimen mas y tinegcha ubas, asta ayo na jaane anae para juguimen nuebo yan jamyo gui raenon Tata. \t Bet es jums saku, ka no šī laika es vairs nedzeršu no šiem vīna koka augļiem līdz tai dienai, kad es to ar jums no jauna dzeršu sava Tēva valstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y jechuraña parejo yan y lamlam, ya y magaguña apaca calang niebe. \t Un viņa skats bija kā zibens un viņa drēbes baltas kā sniegs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya enseguidas, mientras cumuecuentos, mato si Judas, uno gui dose, ya mañisija yan un linajyan taotao, manmañuñule espada, yan galute guinen y magas mamale, yan y escriba, yan y manamco sija. \t Un, Viņam vēl runājot, no augstajiem priesteriem un rakstu mācītājiem, un vecākajiem atnāca Jūdass Iskariots, viens no tiem divpadsmit, un ar viņu liels ļaužu pūlis ar zobeniem un rungām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya taya mananaye nuebo na bino gui bijo na boteyan cuero: ya no sea, y bino ni nuebo uyinamag y boteyan cuero, ya y bino umachuda, ya y boteyan cuero ufalingo. \t Un neviens nepilda jaunu vīnu vecos maisos, citādi jaunais vīns saplēsīs maisus, un tas pats izlīs, un maisi ies bojā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa todo ayo y fumatinas y minalago y Tatajo ni y gaegue gui langet, este güiya chelujo laje, yan chelujo palaoan, yan nanajo. \t Jo kas izpilda mana Tēva prātu, kas debesīs, tas ir mans brālis un māsa, un māte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao yaguin jufatinas, achogja ti injenggue yo, jenggue y checho sija: para siña jamyo intingo ya injenggue na si Tata gaegue guiya guajo, ya guajo gaegue guiya Tata. \t Bet ja es daru un ja jūs man negribat ticēt, tad ticiet darbiem, lai jūs atzītu un ticētu, ka Tēvs ir manī un es Tēvā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Abba, Tata: todo y güinaja mansiña para jago; nasuja este y posuelo guiya guajo: lao ti taemanoja minalagojo, na y minalagomo. \t Un Viņš sacīja: Abba, Tēvs! Tev viss iespējams, novērs šo biķeri no manis, tomēr ne ko es gribu, bet ko Tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jumalom güine gui un batco ya y iyon Simon; ya jagagao na unafalag y tano didide. Ya matachong ya mamanagüe desde y batco ni linajyan taotao. \t Bet Viņš, iekāpis vienā laivā, kas piederēja Sīmanim, lūdza to atbīdīt nedaudz no malas; un Viņš, sēžot laivā, mācīja ļaudis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guaja un dangculon gonggong entalo y linajyan taotao sija pot güiya; sa guaja ilegñija: Güiya mauleg na taotao; palo, ilegñija: Aje, lao jadadague y taotao sija. \t Un daudz kurnēšanas bija ļaudīs par Viņu; jo vieni sacīja: Viņš ir labs, bet citi teica: Nē, Viņš maldina ļaudis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Juan manae testiomonio ilegña: Julie y Espiritu ni tumutunog guinin y langet, taegüije y paluma ya sumaga gui jiloña. \t Un Jānis liecināja, sacīdams: Es redzēju Garu kā balodi nolaižamies no debesīm un paliekam uz Viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este y finenana yan y dangculo na tinago. \t Šis ir lielākais un pirmais bauslis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya taya sinanganña sumaga guiya jamyo; sa ti injenggue na güiya manago. \t Un Viņa vārds jūsos nav palicējs, jo jūs neticat tam, ko Viņš sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae sija manapos gui naftan, manmaañao yan mangosmagof, yan manmalalago para umannae notisia y disipuluña sija. \t Un viņas bailēs un lielā priekā ātri izgāja no kapa un steidzās to vēstīt Viņa mācekļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y Señot ilegña nu güiya: Pula y sapatosmo gui adengmo; sa y lugat anae tumotojgue jao, santos na oda. \t Bet Kungs viņam sacīja: Noauj kurpes no savām kājām, jo tā vieta, kur tu stāvi, ir svēta zeme!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Señores, julie na este na jinanao, guaja uninalamen yan megae uninafanaelaye, ya ti y catgaja yan y batco, lao asta y jaanita locue. \t Sacīdams viņiem: Vīri, es redzu, ka kuģošana sāk izvērsties briesmās un lielā postā ne tikai kravai un kuģim, bet arī mūsu dzīvībām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y estaba matae matachong ya jatutujon cumuentos, ya inentrega as Jesus gui as nanaña. \t Un tas, kas bija miris, atsēdās un sāka runāt. Un Viņš to atdeva tā mātei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses si Maria ilegña: Estagüe y tentagon Señot; ufatinas guiya guajo taemanoja y sinanganmo. Ya y angjet mapos guiya güiya. \t Bet Marija sacīja: Lūk, es esmu Kunga kalpone, lai man notiek pēc tava vārda! Un eņģelis no viņas aizgāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ninafañuja as Pedro, ya dumimo ya manaetae; ya jabira güe guato gui tataotao, ya ilegña: Tabita, cajulo. Ya jababa y atadogña: ya anae jalie si Pedro matachong julo. \t Kad visi bija izraidīti ārā, Pēteris, nometies ceļos, pielūdza Dievu un, pagriezies pret mironi, sacīja: Tabita, celies augšām! Un viņa atvēra savas acis un, Pēteri ieraudzījusi, atsēdās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ada ti mabende dos gorrión na pájaro pot un coble? yan ni uno guiya sija upodong gui tano sin utungo si tatanmiyo. \t Vai divus zvirbuļus nepērk par vienu grasi? Bet neviens no tiem nekrīt bez jūsu Tēva (ziņas)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan y manmagas na tachong gui sinagoga, yan y ya jululo na tachong gui guipot; \t Un sinagogās sēdēt goda vietās, un pirmajās vietās mielastos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae majungog ni y magas na mamale sija yan y Fariseo sija, y acomparasionña sija, jinasonñija na pot sija na jasasangan. \t Un kad augstie priesteri un farizeji dzirdēja Viņa līdzības, tie saprata, ka Viņš par tiem runāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 2 41 63050 ¶ Ya ayo sija y manmagof rumesibe y finoña, manmatagpange: ya ayo na jaane, maaumenta guiya sija buente tres mit na taotao. \t Kas viņa vārdus pieņēma, tie kristījās; un tanī dienā pievienojās ap trīs tūkstoši dvēseļu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatago y linajyan taotao na ufanmatachong gui jilo oda. \t Un Viņš pavēlēja ļaudīm apmesties zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guajayo palo quinilo locue ni taegüe güine na colat, ayo sija locue nesesita yo juchule, ya sija ujajungog y inagangjo; ya uguaja un manadanquinilo yan un pastot. \t Man vēl ir citas avis, kas nav no šīs kūts; arī tās man jāatved; un tās dzirdēs manu balsi, un būs viens ganāmpulks un viens gans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae si Pedro jalie ayo, jaope y taotao sija ilegña: Taotao Israel, sa jafa na ninafanmanman jamyo ni este? pat jafa na ingueguesatanjam taegüije y pot ninasiñanmameja, pat pot y dinebotonmameja na innafamocat este na taotao? \t To redzēdams, Pēteris sacīja tautai: Izraēliešu vīri, ko jūs brīnāties par to, vai ko skatāties uz mums it kā mēs ar savu spēku un varu būtu padarījuši to, ka šis staigā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Junggan, ya esta matugue gui tinagomiyo na y testimonio y dos taotao, güiya magajet. \t Un jūsu bauslībā rakstīts, ka divu cilvēku liecība ir pareiza (5.Moz.17,6; 19,15)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin unsaluda y mañelunmiyo, jafa unfatinas mauleg? Ada ti jafatinas locue taegüenao y ti mangilisyano? \t Un ja jūs sveicināsiet tikai savus brāļus, ko jūs darāt sevišķu? Vai arī pagāni tā nedara?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "(Sa y Lajin taotao mato para usatba y manmalingo.) \t Jo Cilvēka Dēls atnāca glābt to, kas bija pazudis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya umamigo si Pilatos yan Herodes güijeja na jaane: sa guinin umachatlie y dos. \t Un tanī dienā Herods un Pilāts kļuva draugi, jo iepriekš viņi bija ienaidnieki savā starpā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y Espiritu Santo infanfinanagüe güije na ora jafa para insangan. \t Jo Svētais Gars jūs tanī brīdī mācīs, kas jums jārunā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya palo ni y manotojgue gui oriyaña, anae majungog güe, ilegñija: Estagüe na jaaagang si Elias. \t Un daži no klātesošajiem, to dzirdēdami, sacīja: Redzi, Viņš sauc Eliju. (Ps.21,2;Mt.27,46)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mato guato gui jalom guma, manmato guiya güiya y dos bachet, ya si Jesus ilegña nu sija: Injenggue na guajo siña jufatinas este? Ya sija ilegñija: Junggan Señot. \t Bet tiklīdz Viņš bija atnācis mājās, aklie piegāja pie Viņa. Un Jēzus sacīja viņiem: Vai jūs ticat, ka es varu jums līdzēt? Tie atbildēja: Jā gan, Kungs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 21 7 51500 ¶ Ya mafaesen güe, ilegñija: Maestro, ngaean nae ujuyong estesija? yan jafa na señat uguaja, yanguin jijot para ufanmato este sija na güinaja? \t Bet tie jautāja Viņam, sacīdami: Mācītāj, kad tas notiks, un kāda zīme tam, kad tas sāks izpildīties?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet jusangane jamyo: Seguro na ti unjuyong güije, asta qui anapase y uttimo na coble. \t Patiesi es tev saku, ka no turienes tu neizkļūsi, kamēr nebūsi samaksājis pēdējo artavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y magas mamale yan y magas y Judios manatungo güe contra si Pablo, ya matayuyut, \t Augstie priesteri un ievērojamākie jūdi apsūdzēja viņam Pāvilu un griezās pie viņa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmalofan y inanaco Pisidia, ya manmato Pamfilia. \t Tad viņi sludināja Dieva vārdu Pergā un aizgāja uz Ataliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA ilegña ni y disipuluña sija: Ti siña ti ufato y escandalo; lao ay, ay ayo y munafato! \t Un Viņš sacīja saviem mācekļiem: Nav iespējams, ka apgrēcība nenāktu; bet bēdas tam, caur ko tā nāk!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taya pattemo ni suertemo güine, sa y corasonmo ti tunas gui menan Yuus. \t Tev nav ne daļas, nedz mantojuma no šīs mācības, jo tava sirds nav taisnīga Dieva priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Adaje jamyo: Yanguin umisao y chelumo contra jago, reprende: y yanguin mañotsot, asie. \t Pielūkojiet paši sevi! Ja tavs brālis grēko pret tevi, pamāci viņu! Bet ja tas to nožēlo, piedod tam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jalie si Simon na pot y japolo y canaeñija y apostoles, manmannae ni y Espiritu Santo, jaofrese sija salape, \t Bet Sīmanis, redzēdams, ka caur apustuļu roku uzlikšanu tiek dots Svētais Gars, piedāvāja tiem naudu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao mina si Jesus jatungo todosija na ufanmato guiya güiya, ya jumuyong güe gui menanñija, ya ilegña nu sija: Jaye inaliligao? \t Tad Jēzus, zinādams visu, kas nāks pār Viņu, izgāja tiem pretī un sacīja viņiem: Ko jūs meklējat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses mapos juyong si Pilato guiya sija ya ilegña: Jafa na finaaela inchichile contra este na taotao? \t Tad Pilāts izgāja ārā pie viņiem un sacīja: Kādu apsūdzību jūs ceļat pret šo cilvēku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jafaesen y tataña; cuanto tiempo esta desde qui mato este guiya güiya? Güiya ilegña: Desde qui diquique: \t Un bieži tas viņu metis ugunī un ūdenī, lai viņu nogalinātu. Bet ja Tu ko spēj, tad palīdzi un apžēlojies par mums!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao, sangane ayo na sora, na estagüe, na juyute juyong y anite sija, yan manaamteyo pago na jaane yan agupa, ya y mina tres na jaane ufonjayanyo. \t Un Viņš tiem sacīja: Ejiet un sakiet šim lapsai: lūk, es izdzenu ļaunos garus un dziedinu slimos šodien un rīt, bet trešajā dienā es pabeigšu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya malago uno, ya jasupog y espongja gui binagle, ya japolo gui puntan y piao, ya janae para uguimen, ya ilegña: Poloja güe namaesa; ya utafanlie cao ufato si Elias, ya uninatunog. \t Bet viens aizsteidzās un, piesūcinājis sūkli etiķī un piestiprinājis to niedrei, deva Viņam dzert, sacīdams: Pagaidiet, redzēsim, vai Elijs nāks un noņems Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu güiya: Jujungog jao yaguin manmato locue ayo sija y fumaaela jao. Ya manago na umaadaje gui tribunal gui palasyo Herodes. \t Viņš teica: Es tevi uzklausīšu, kad atnāks tavi apsūdzētāji; un viņš pavēlēja to apsargāt Heroda tiesas pilī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao todo y atungoña yan y famalaoan ni tumatitiye güe desde Galilea, manestaba manlachago maatanja este sija. \t Bet visi Viņa pazīstamie un sievietes, kas ar Viņu bija nākušas no Galilejas, to redzēdamas, stāvēja nostāk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ay jamyo yaguin todo y taotao sija manguecuentos mauleg nu jamyo! sa taegüenaoja ujafatinas y tatañija ni y manfatso na profeta. \t Bēdas jums, ja jūs ļaudis lielīs, jo to pašu viņu tēvi darīja viltus praviešiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 9 26 65570 ¶ Ya anae mato güe Jerusalem, malago na udañae y disipulo sija; lao sija manmaañao nu güiya, ya ti majonggue na disipulo güe. \t Nonācis Jeruzalemē, viņš mēģināja pievienoties mācekļiem, bet visi baidījās viņa, jo neticēja, ka viņš ir māceklis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin manjalom jamyo gui guima, saluda. \t Ieejot mājā, sveiciniet to, sacīdami: miers šai mājai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manope si Jesus: Taya y un jaane dose ora? y jumajanao gui jaane, ti siña matompo, sa manlilie y candet este na tano. \t Jēzus atbildēja: Vai dienā nav divpadsmit stundu? Ja kas staigā dienā, tas neapdauzās, jo redz šīs pasaules gaismu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y inagpaña, jame ni y mangachong Pablo, manjanaojam, ya manmatojam Sesarea; ya manjalomjam gui guima Felipe y ebangelista ni y uno gui siete, ya mañagajam güije yan güiya. \t Bet nākošajā dienā mēs devāmies ceļā un nonācām Cēzarejā. Iegājuši evaņģēlista Filipa, kas bija viens no septiņiem, namā, mēs palikām pie viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni umasetbe ni y canae taotao sija, taegüije y guaja janesesita; sa güiya mannae todo linâlâ, yan jinagong, yan todo y güinaja; \t Un Viņu neapkalpo cilvēku rokas, it kā Viņam kā vajadzētu; Viņš pats dod visiem dzīvību un elpu, un visu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae majungog ni tiguangña yan y parientesña, na si Yuus janadangculo y minaaseña guiya güiya; ya manmagof yan güiya. \t Un viņas kaimiņi un radi, izdzirduši, ka Kungs viņai parādījis savu žēlastību, priecājās līdz ar viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegñija nu güiya y disipulo sija: Rabi, pago didide nae maquequechague jao ni Judio sija na unmafagas ni y acho: Ada untalo guato güije? \t Mācekļi sacīja Viņam: Rabbi, nupat jūdi meklēja nomētāt Tevi akmeņiem, un Tu atkal ej uz turieni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüijeja uguaja güije na jaane yanguin ufamanue y Lajin taotao. \t Gluži tāpat būs tai dienā, kad parādīsies Cilvēka Dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Pilatos ilegña ni y magas y mamale, yan y linajyan taotao sija: Taya isao jusoda güine na taotao. \t Tad Pilāts sacīja augstajiem priesteriem un ļaužu pulkam: Es nekādas vainas neatrodu pie šī Cilvēka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 14 34 29480 ¶ Ya anae manmalofan gui tase, manmato gui tano Genesaret. \t Un pārcēlušies viņi nonāca Ģenezaretes zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 11 27 39840 ¶ Ya manmato talo Jerusalem, ya anae mamomocat gui templo, manmato y magas mamale, yan y escriba, yan y manamco sija; \t Un viņi atkal atnāca Jeruzalemē. Un Viņam svētnīcā staigājot, augstie priesteri un rakstu mācītāji, un vecākie pienāca pie Viņa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae ilegña si Jesus nu sija: Ni guajo locue ti jusangane jamyo, jafa na ninasiña na jufatitinas este sija na güinaja. \t Un Jēzus sacīja viņiem: Arī es jums nesaku, kā varā es to daru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todo umatituye, desde y diquique asta y dangculo, ilegñija: Este na taotao, y dangculo na ninasiñan Yuus. \t Viņu ievēroja visi: no maza līdz lielam, sacīdami: Šis ir tā sauktais lielais Dieva spēks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao yaguin ti janacadada y Señot ayo sija na jaane, taya catne usatba: lao pot y rason y manmaayigja, ni y inayigña, janacadada ayo sija na jaane. \t Un ja Kungs šīs dienas nesaīsinātu, neviena miesa netiktu izglābta, bet izvēlēto dēļ, kurus Viņš ir izredzējis, Viņš šīs dienas saīsinājis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae estaba pupuenge güije na jaane, y magas ni y gaiyo ayo y fangualuan ubas, ilegña nu y magas na tentagoña: Agang todo y manfafachocho, ya unapase ni y chechoñija, tutujon desde y uttimo asta y finenana. \t Kad iestājās vakars, vīna dārza kungs sacīja savam saimniecības pārzinim: Pasauc strādniekus un, sākot ar pēdējiem un beidzot ar pirmajiem, izmaksā viņiem algu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilelegña: Cornelio, y tinayuyutmo majungog, yan y limosnamo manmajaso gui menan Yuus. \t Kornēlij, tava lūgšana uzklausīta, un Dievs tavas labdarības dāvanas atminējies sava vaiga priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jusangane jamyo, na si Salomon yan todo y minalagña, ti minagago parejo yan uno güine sija. \t Bet es jums saku, ka pat Salomons visā savā godībā nebija tā tērpts, kā viena no tām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manananom, palo mamodong gui oriyan chalan; ya mato y pajaron y aire ya macano. \t Un sēkla, viņam sējot, krita ceļmalā; un debess putni nāca un to apēda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jago, Capernaum, ni y jagas manataquito jao asta y langet; unmayute jao papa sasalaguan; sa yaguin iya Sodoma nae mojon mafatinas todo ayo y mannamanman ni jagas mafatinas guiya jago, mangagaegueja mojon asta pago na jaane. \t Un tu, Kafarnauma, vai tu pacelsies līdz debesīm? Līdz pat ellei tu nokritīsi, jo, ja Sodomā būtu darīti tie brīnumi, kas notika tevī, tā noteikti paliktu līdz šai dienai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Para untungo sija y magajet ayosija mano nae unresibe y finanagüe. \t Lai tu pārliecinātos tās mācības patiesībā, kurā tu esi mācīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao guajo sumangane jamyo: Chamiyo fumatinas jafa contra y tinaelaye; yaguin jayejao pumatmada gui agapa na fasumo, birayeja ni y otro. \t Bet es jums saku: nepretojieties ļaunumam, bet ja kāds tev sit labajā vaigā, pagriez viņam arī kreiso!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Despues di este tumunog guiya Capernaum, güiya yan y mañeluña yan y disipuluña sija, ya mañaga güije ti megae na jaane. \t Pēc tam Viņš un Viņa māte, un Viņa brāļi, un Viņa mācekļi aizgāja uz Kafarnaumu un tur palika dažas dienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya desde ayo, manmanaliligao lugat para umaentrega güe. \t Un no tā laika tas meklēja izdevību, lai Viņu nodotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, manguaefe gui jiloñija ya ilegña nu sija: Resibe jamyo y Espirito Santo. \t To pateicis, Viņš dvesa un sacīja tiem: Saņemiet Svēto Garu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y atdao umatolaeca mafajomjom, ya y pilan mafajâgâ; antes di ufato y jaanin y Señot, ayo na jaane dangculo yan magas. \t Saule pārvērtīsies tumsā un mēness asinīs, iekams nāks Kunga lielā un redzamā diena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y langet yan y tano, ufanmalofan, lao y sinanganjo ti ufalofan. \t Debess un zeme zudīs, bet mani vārdi nezudīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y tano ti siña manchinatlie jamyo; lao guajo jachatlie, sa mannae yo testimonio pot güiya, na y chechoña manaelaye. \t Pasaule nevar jūs ienīst, bet mani nīst, jo es liecinu par to, ka tās darbi ir ļauni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Cornelio ilegña: Cuatro na jaane asta este na ora, estabayo juadadaje y mina nuebe na oran tinayuyut gui jalom gumajo, ya estaba un taotao na tumotojgue gui menajo na malag magaguña. \t Tad Kornēlijs sacīja: Pirms četrām dienām ap šo laiku, devītajā stundā, es lūdzu Dievu savā namā un, lūk, nostājās manā priekšā vīrs spožās drēbēs un sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya umagang ilelegña: Jesus, jago ni y Lajin David, gaease nu guajo. \t Tad viņš sauca, sacīdams: Jēzu, Dāvida Dēls, apžēlojies par mani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jumuyong gui petta; linie ni otro palaoan, ya ilegña ni ayo y manestaba güije: Este locue mañisija yan si Jesus Nasareno. \t Bet kad viņš gāja pa vārtiem, viņu ieraudzīja cita kalpone un sacīja tiem, kas tur bija: Arī šis bija ar Jēzu Nācarieti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae malie ni y mangachongña, jafa y susede, ninafangostriste, ya manmato, ya masangane y amuñija y susede. \t Bet viņa līdzgaitnieki, redzēdami notikušo, ļoti noskuma un aizgāja, un pastāstīja savam kungam visu, kas bija noticis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae maconejamyo, ya maentregajamyo, chamiyo jumajaso jafa para insangan, ni injasuye jafa: sa jafaja y manaejamyo güije na ora, ayoja insangan: sa ti jamyo infangcuentos, na y Espiritu Santo. \t Un kad viņi jūs vedīs nodošanai, iepriekš nedomājiet par to, kas jums būs jārunā; bet kas jums tanī stundā tiks dots, to runājiet, jo jūs neesat tie, kas runā, bet Svētais Gars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jayeja y yumulang uno güine gui sendiquique na tinago, ya mamanagüe ni taotao, diquique umafanaan gui raenon langet; lao jayeja y fumatinas ya mamanagüe umafanaan dangculo gui raenon langet. \t Kas vienu no šiem vismazākajiem baušļiem atmet un tā mācīs cilvēkus, tas debesvalstībā sauksies par mazāko; bet kas pildīs un mācīs, tas tiks saukts liels debesvalstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae ilegña: Guesadaje jamyo ya chamiyo fanmafabábaba: sa megae ufanmato pot y naanjo, ya ujaalog: Güiya yo ya y tiempo esta jijijot; chamiyo dumalálalaque sija. \t Viņš sacīja: Pielūkojiet, ka jūs nepieviļ! Jo daudzi nāks manā vārdā, sacīdami: Es tas esmu, un tas laiks ir pienācis. Bet neejiet tiem pakaļ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan ufangaeninasiña para ujayute juyong y anite sija. \t Un Viņš tiem deva varu dziedināt slimības un izdzīt ļaunos garus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y prinsipen y mamale sija, jachule y salape ya ilegñija: Ti tunas na tapolo gui tesoro sa baliña y jâgâ. \t Bet augstie priesteri paņēma sudraba gabalus un sacīja: Nav brīv tos mest upurlādē, jo tā ir asins nauda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Pablo ilegña: Ti caducoyo Festo; lao jusasangan y sinangan ni y magajet yan y tinas. \t Tad Pāvils sacīja: Viscienīgākais Fēst, es neesmu ārprātīgs, bet es runāju patiesus un pādomātus vārdus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya macone si Alejandro gui entre y linajyan taotao, ya mapolo mona ni y Judios, ya mañeñas si Alejandro ni y canaeña na ufanmamatquilo, sa malago umadingane y taotao sija, \t Tad tie no pūļa izvilka Aleksandru, ko jūdi bīdīja uz priekšu. Bet Aleksandrs, pieprasījis ar roku klusēšanu, gribēja aizstāvēties tautas priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mamanagüe, ilegña nu sija: Ada ti matugue na y guimajo umafanaan guma manaetae ni y todo nasion sija? lao jamyo fumatinas y liyang mañañaque. \t Un Viņš mācīja, sacīdams tiem: Vai nav rakstīts: manu namu sauks par lūgšanas namu visām tautām? Bet jūs to esat padarījuši par slepkavu bedri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manjaspog, manañajlalang y batco, ya mayute y trigo gui jalom tase. \t Paēduši līdz sātam, viņi izmeta kviešus jūrā, lai atvieglotu kuģi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae si Pedro ilegña: Jafa na umatungo jamyo para intienta y Espiritu y Señot! estagüiyaja gui petta y adeng ayo sija y jumafot y asaguamo, ya umachule jaojuyong. \t Tad Pēteris teica viņai: Kāpēc jūs esat vienojušies kārdināt Kunga garu? Lūk, to kājas ir pie durvīm, kas apbedīja tavu vīru, un viņi aiznesīs arī tevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y candet y tataotao y atadog; yaguin y gasgas atadogmo, todo y tataotaomo ubula y manana. \t Tavas miesas gaisma ir tava acs. Ja tava acs būs vesela, tad visa tava miesa būs gaiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya maatane güe gui quiluus, manafacae ni magaguña; ya manrifa jaye uchinile cada uno. \t Un tie, piesituši Viņu krustā, izdalīja Viņa drānas, mezdami kauliņus, kam ko saņemt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya locue jumajanao, ya janafanataelaye y guimayuus: ya inquene güe sa manmalagojam na injisga jaftaemanoja y layta. \t Kas mēģināja apgānīt arī svētnīcu. Mēs viņu notvērām un gribējām tiesāt pēc mūsu likuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 1 9 35410 ¶ Ya susede ayo sija na jaane, na si Jesus mato guine Nasaret Galilea, ya tinagpange as Juan gui Jordan. \t Un notika, ka tanīs dienās Jēzus no Nācaretes ienāca Galilejā; un Jānis Viņu kristīja Jordānā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manafaesen gui entalo sija, ilegña: Pot y taya panta. \t Un viņi domāja un savā starpā runāja: Tas tāpēc, ka mums nav maizes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 7 6 26390 ¶ Chamiyo numanae y galago nu y santos, ni inpelo y perlasmiyo gui menan y babue; sa no seaja ujagacha nu y patasñija ya ujabira sija ya infanyenabalag jamyo. \t Nedodiet svētumu suņiem un nemetiet pērles cūkām, ka viņas kādreiz tās nesamītu kājām un atgriezušās jūs nesaplosītu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses si Marta, anae jajungog na si Jesus mamamaela, jajanao güe para urisibe: ya estaba si Maria matatachong gui guima. \t Tad Marta, izdzirdusi, ka Jēzus nāk, steidzās Viņam pretim; bet Marija sēdēja mājās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae malie este ni y disipulo sija, ninafanmanman, ya ilegñija: Nachinadeg y igos anglo! \t Un mācekļi, to redzēdami, brīnījās, sacīdami: Kā tas tik ātri nokalta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manestabaja y fumaaela, lao taya finaaelañija jafa ni ayo y jinasosoco: \t Kad uzstājās apsūdzētāji, tie neuzrādīja nevienu vainu, kurā es varētu saskatīt kādu ļaunumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa tumunog yo guine y langet ti para jufatinas y minalagojo, lao y minalagoña ayo y tumago yo. \t Jo es esmu nācis no debesīm ne tādēļ, lai izpildītu savu gribu, bet Tā gribu, kas mani sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA anae esta malofan y sabado, si Maria Magdalena, yan si Maria nanan Santiago, yan si Salome, manmamajan paopao, para ufato ya umapalalae güe. \t Un kad sabata diena bija pagājusi, Marija Magdalēna un Marija, Jēkaba māte, un Salome pirka svaidāmās zāles, lai ietu un svaidītu Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Estagüiya y tentagojo ni y juayig, y güinaeyaco ni y janamagof y antijo: na jupoluye ni y Espiritujo gui jiloña, ya jasangane Gentiles y juisio. \t Šis ir mans kalps, kuru es izredzēju, mans mīlulis, pie kā manai dvēselei labpatika. Es likšu uz Viņu savu garu, un Viņš pasludinās tautām tiesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA ayo na tiempo, anae mandaña megae na mit na linajyan taotao, asta managacha uno yan otro; ya jatutujon sumangane y disipuluña sija finenana: Adaje jamyo ni y libaduran y Fariseo sija ni y hipocresia. \t Bet kad daudz ļaužu bija sapulcējušies, tā ka tie gandrīz viens otru samina, Viņš sāka runāt saviem mācekļiem: Sargieties no farizeju rauga, kas ir liekulība!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao mina jamyo locue fanlisto, sa y Lajin taotao ufato güije na ora gui anae ti injajaso. \t Tāpēc esiet arī jūs sagatavoti, jo jūs nezināt, kurā stundā Cilvēka Dēls atnāks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya machule guato y ilo gui un plato, ya manae y patgon palaoan, ya güiya chumule para si nanaña. \t Un viņa galvu atnesa bļodā un deva meitenei; viņa to aiznesa savai mātei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Maninepe sija as Jesus: Injenggue pago? \t Jēzus atbildēja viņiem: Tagad jūs ticat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Estesija jutago jamyo, na infanaguaeya entre jamyo uno yan otro. \t Šo es jums pavēlu, lai jūs cits citu mīlētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao mina y manjula pot y attat, manjula pot ayo yan todo y guaja gui jiloña. \t Kas zvēr pie altāra, zvēr pie tā un visa, kas uz tā atrodas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya enseguidas mangone sendalo sija yan capitan, ya manmalago guato guiya sija; ya anae malie y magas y inetnon yan y sendalo sija, manbasta masaulag si Pablo. \t Paņēmis kareivjus un virsniekus, viņš tūdaļ aizskrēja pie tiem. Tie, redzēdami priekšnieku un kareivjus, mitējās sist Pāvilu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya macone güe, ya mapuno, ya mayute juyong gui fangualuan. \t Un tie, satvēruši viņu, to nogalināja un izmeta no vīna dārza ārā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya matungo guinin jago, na unfanagüe todo y Judios ni y mangaegue gui Gentiles, na ujafañuja gui as Moises, ilegmo, na munga manmasirconsida y famaguonñija, ni ujadalalag y costumbre. \t Bet viņi dzirdēja par tevi, ka tu tos jūdus, kas dzīvo starp pagāniem, mācot atkrist no Mozus, sacīdams, ka tiem nevajagot apgraizīt savus bērnus un dzīvot pēc ieražām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jesus, ilegña nu güiya: Yaguin siña jao, todo siña para y manjonggue. \t Un tūdaļ zēna tēvs iesaucās un raudādams sacīja: Es ticu, Kungs, palīdzi manai neticībai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y inagpaña na jaane, jafanue sija nu güiya anae managuaguat, ya malago na unaunoja talo sija, ilegña: Señores, jamyo mañelo; jafa na mananataelaye y uno yan y otro? \t Nākošajā dienā, kad tie ķildojās, viņš ieradās pie tiem un uzaicināja tos samierināties, sacīdams: Vīri, jūs esat brāļi, kāpēc jūs kaitējat viens otram?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 4 21 36610 ¶ Ylegña nu sija locue: Esta machule y candet para umapolo gui papa medida, pat gui papa cama? Ya ti para umapolo gui jilo lamasa? \t Un Viņš sacīja tiem: Vai tad gaismu meklē, lai to liktu zem pūra vai zem gultas? Vai ne tāpēc, lai to liktu svečturī?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa anae malofanyo, ya juatan jafa y inadoranmimiyo, jusoda gui un attat este na tinigue: PARA Y TI MATUNGO NA YUUS. Ayo y inadodoraja ni y ti intingo; güiya jusangangane jamyo. \t Jo es, apstaigādams un aplūkodams jūsu dievekļus, atradu arī altāri, uz kura bija rakstīts: \"Nepazīstamajam Dievam\". Ko jūs nepazīdami godinājat, to es jums sludinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pago megae esta na años manmalofan matoyo para juchulie limosna y nasionjo, yan inefrese sija: \t Bet pēc vairākiem gadiem es atnācu, lai nodotu dāvanas savai tautai un upurētu, un dotu solījumus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae mato si Jesus yan sija gui güetta na mafanaan Gethsemane, ya ilegña ni disipuluña sija: Fanmatachong güine, ya jumanaoyo ya j ufanaetae güije guato. \t Tad Jēzus kopā ar viņiem aizgāja uz muižu, ko sauc par Ģetzemani, un sacīja saviem mācekļiem: Sēdieties šeit, kamēr es aiziešu tālāk un pielūgšu Dievu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "LAO y finenana na jaane gui semana, gui taftataf gui egaan, manmato gui naftan, mapmañuñule guato paopao ni y finamaulegñija. \t Bet pirmajā nedēļas dienā ļoti agri viņas atnāca pie kapa, nesdamas smaržas, ko tās bija sagatavojušas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya juresibe y copa ya janae grasia, ya ilegña: Chule este, ya infanafacae entre jamyo: \t Un Viņš, biķeri paņēmis, pateicās un sacīja: Ņemiet un daliet savā starpā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 28 11 35230 ¶ Anae manmapos sija, estagüe palo gui guatdia sija na manmato gui siuda, ya janatungo y prinsipen y mamale sija, todo y munjayan manmafatinas. \t Kad viņas bija aizgājušas, lūk, daži no sargiem, iegājuši pilsētā, paziņoja augstajiem priesteriem visu, kas bija noticis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Patseno, mientras chachagoja y otro trabia, janajanao un compañia, ya ufangagao pas. \t Pretējā gadījumā, tam vēl tālu esot, viņš sūta sūtņus, lai lūgtu mieru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 8 34 65250 ¶ Ya y eunuco jaope si Felipe ilegña: Jutayuyut jao, jaye jasangangane y profeta ni este? güiyaja, pat otro taotao? \t Tad einuhs jautāja Filipam, sacīdams: Es tevi lūdzu, par ko pravietis to saka? Par sevi vai par kādu citu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Cone sija, ya unnagasgas jao yan sija, ya unfangata pot sija ya ufanmadasae ilunñija; ya todo utiningo na ayo sija y matungo pot jago taya guaja; lao jago locue dalalag jaftaemano y tinago, ya unadaje y lay. \t Ņem tos pie sevis, šķīsties kopā ar viņiem un samaksā par tiem, lai viņi apcērp galvas, tad visi zinās, ka tas, ko par tevi dzirdējuši, ir netaisnība, bet ka arī tu pats dzīvo pēc bauslības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin un raeno madibide contra güiyaja, ayo na raeno ti siña sumaga. \t Un ja valsts savā iekšienē sašķeļas, tad tāda valsts nevar pastāvēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao güiya ilegña nu sija: Jafa na ninafanestotba jamyo? Ya jafa na cumajulo y jinasonmiyo gui corasonmiyo? \t Un Viņš sacīja tiem: Kāpēc esat tā izbijušies un kāpēc tādas domas rodas jūsu sirdīs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni y manmaprometa y dose tribus, masestbeja si Yuus jaane yan puenge, mananangga na ufato. Ya pot ayo na ninangga ray Agripa, na mafaaelayo ni y Judio sija. \t To mūsu divpadsmit ciltis, dienām un naktīm kalpodamas, cer sasniegt. Šīs cerības dēļ, ķēniņ, jūdi mani apsūdz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae palo manmajetog, ya ti manmalago manmanjonggue, ya manguecuentos taelaye pot ayo na Chalan gui menan y linajyan taotao, sumuja si Pablo guiya sija, ya janafañuja y disipulo sija, ya manadingan cada jaane gui escuelan Tiranno. \t Bet kad daži palika cietsirdīgi un neticēja, ļaužu priekšā zaimodami Kunga ceļu, viņš no tiem aizgāja, nošķīra mācekļus un katru dienu tiem sludināja Tiranna skolā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya jaope sija, ilegña: Jaye nanajo yan jaye mañelujo? \t Un Viņš tiem atbildēja un sacīja: Kas ir mana māte un mani brāļi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yanguin siete biaje gui un jaane umisao contra jago, ya siete biaje mafato guiya jago, ya ilelegña: Mañotsotyo, un asie. \t Un ja viņš septiņas reizes dienā grēkotu pret tevi un septiņas reizes grieztos pie tevis, sacīdams: es nožēloju, tad piedod tam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae y manunas, ufanmanina calang y atdao, gui raenon y Tatanñija. Y gaetalanga para ufanjungog, güiya ujungog. \t Tad taisnīgie spīdēs kā saule sava Tēva valstībā. Kam ausis dzirdēšanai, lai dzird!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Nu y lajin Metqui, nu y lajin Adí, nu y lajin Cosam, nu y lajin Elmodan, nu y lajin Er, \t Tas bija Melhi, tas Adi, tas Kozama, tas Elmadama, tas Hēra dēls,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Todo ayo y dumingo y asaguaña, ya umasagua yan otro, jafatinas y abale; ya y umasagua ayo na palaoan ni y diningo ni y asaguañalaje, jafatinas y abale. \t Katrs, kas šķiras no savas sievas un apprecē citu, pārkāpj laulību; un tas, kas apprecē tādu, kas no vīra šķirta, pārkāpj laulību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa gaegueyo guiya jago, ya taya taotao siña guaguato guiya jago para unninalamen: sa megae taotaojo güine na siuda. \t Jo es esmu ar tevi, un neviens tevi neaiztiks, lai darītu tev ļaunu, jo man ir daudz ļaužu šinī pilsētā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Jesus ilegña nu sija: Taya profeta sin onraña lao y tanoñaja, yan entre y parientesña sija, ya y guimaña. \t Un Jēzus sacīja viņiem: Nekur pravietis nav bez cieņas, izņemot savu dzimteni, savu māju un savus radus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmato guiya güiya, ilegña nu sija: Injatingo desde y finenenana na jaane anae matoyo Asia, jafa manaemanojit todo y tiempo, \t Kad viņi atnāca un bija kopā ar to, viņš tiem sacīja: Jūs zināt, ka no pirmās dienas, kopš esmu atnācis Āzijā, es visu laiku biju pie jums,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo y magajet na candet ni maniina y todo taotao, na mamamaela güine gui tano. \t Bija patiesa Gaisma, kas apgaismo katru cilvēku, kas nāk šinī pasaulē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Jago guinin sumangan. Ya jusangane jamyo na desde pago inlie y Lajin taotao na matatachong gui agapa y ugaeninasiña na canae, ya umamaela gui jalom y mapagajes sija gui langet. \t Jēzus viņam sacīja: Tu to pateici: bet es jums saku, ka no šī laika jūs redzēsiet Cilvēka Dēlu sēžam pie Visspēcīgā Dieva labās rokas un nākam debesu padebešos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA despues di manmalofan estesija, si Jesus jumanao para Galilea: ya ti malago mamocat guiya Judea, sa y Judio sija maaliligao güe para umapuno. \t Pēc tam Jēzus staigāja pa Galileju, jo Viņš negribēja apmeklēt Jūdeju, tāpēc ka jūdi meklēja Viņu nonāvēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Nu y lajin Jesse, nu y lajin Obed, nu y lajin Boos, nu y lajin Salmon, nu y lajin Naason, \t Tas bija Jeses, tas Obeda, tas Booza, tas Salomona, tas Naasona dēls,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae y magas y inetnon, janajanao y patgon na taotao, ya jaencatga, na chaña sumangangane ni jaye na taotao na ninatungo güe ni este na güinaja. \t Tad priekšnieks atlaida jaunekli, pavēlēdams nevienam nesacīt, ka to viņam paziņojis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae mapos malag para güiya, Jerusalem yan Judea yan todo y tano gui oriyan Jordan, \t Tad izgāja pie viņa Jeruzaleme, visa Jūdeja un viss apgabals ap Jordānu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guefprocura mangejalom gui maiot na potta; sa jusangane jamyo na megae prumocucura mangejalom, lao ti mansiña. \t Pūlieties ieiet caur šaurajām durvīm, jo, es jums saku, daudzi meklēs ieiet, bet nevarēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya lumatguato ya japacha y andas; ya y chumuchule mañaga. Ya ilegña: Patgon, guajo jao sumangane, cajulo. \t Un piegājis Viņš skāra nestuves. Bet tie, kas nesa, apstājās. un Viņš sacīja: Jaunekli, es tev saku: celies augšām!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao yanguin ti manasiijamyo, y Tatanmiyo ni y gaegue gui langet ti uninasie ni y isaomiyo. \t Bet ja jūs nepiedosiet, arī jūsu Tēvs, kas ir debesīs, nepiedos jums jūsu grēkus. (Mt.6,14-15)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sija si Maria Magdalena yan si Juana, yan si Maria nanan Santiago; yan y pumalo palaoan ni mangachongñija, sumangane y apostoles nu estesija. \t Bet tur bija Marija Magdalēna un Joanna, un Marija, Jēkaba māte, un citas, kas ar tām bija un kas apustuļiem to sacīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan y manmasaluda gui plasa, yan ufanmafanaan ni y taotao sija, Rabi. \t Un lai ļaudis viņus tirgus laukumos sveicinātu un sauktu par \"rabbi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Maestro, jatuguiejam si Moises: Yanguin y chelun un taotao matae, ya y palaoan ni y asaguaña sumaga ya taya patgonña, ayo y laje ni y chelun y matae, uasagua talo y palaoan, ya ufamasemiya gui cheluña. \t Mācītāj, Mozus mums rakstījis: ja kam brālis mirst un atstāj sievu, bet bērnus neatstāj, tad lai tā brālis precē viņa sievu un rada brālim pēcnācējus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatago guato guiya güiya y disipuloñija yan iyon Herodes, ilegñija: Maestro, intingo na jago magajetjao, ya mamananagüejao na magajet y chalan Yuus; ya taya unadadaje ni jaye; sa ti uno na guaelaye guiya jago y finaboresen taotao. \t Un tie sūtīja savus mācekļus ar herodiešiem pie Viņa, sacīdami: Mācītāj, mēs zinām, ka Tu esi patiess, ka Tu Dieva ceļu patiesībā māci un ka Tu neraugies ne uz ko, jo Tu neskaties uz cilvēka personu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 16 19 42090 ¶ Enao y Señot, despues di mansinangane sija, rinisibe ni y langet, ya matachong gui agapa Yuus. \t Un Kungs Jēzus pēc tam, kad ar viņiem bija runājis, tika uzņemts debesīs un sēd pie Dieva labās rokas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mato uno gui prinsipe sija gui sinagoga, y naanña si Jairo; ya anae linie güe, podong gui adengña; \t Un nāca pie Viņa viens no sinagogas priekšniekiem, Jairs vārdā, un, redzēdams Viņu, krita pie Viņa kājām,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Estagüiya y pan ni tumunog guine y langet, para jaye y cumano güe, ti umatae. \t Šī ir maize, kas no debesīm nākusi, lai katrs, kas no tās ēd, nemirtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao guaja tagpangeco para jumatagpange; ya jafa chachatsagajayo asta qui umacumple! \t Bet man jākristās kristībā: un kā es ilgojos, kamēr tas notiks!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pot y minaañao nu güiya, y guatdia sija mayengyong ya sumaga calang manmatae. \t Bet sargi bailēs drebēja un bijās no viņa, un kļuva kā miruši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 8 40 46020 ¶ Ya anae tumalo guato si Jesus maresibe ni y linajyan taotao sija ya mangosmagof; sa todoja numananggaja. \t Bet notika, kad Jēzus atgriezās, ka ļaudis saņēma Viņu, jo visi Viņu gaidīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mato un inagang guine y langet na ilegña: Jago y lajijo ni yajo, iya jago nae gosmagof yo. \t Un balss atskanēja no debesīm: Tu esi mans mīļais Dēls; pie Tevis man labpatikšana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae malago na upinino güe, maañao ni y linajyan taotao; sa pineloñija na si Juan profeta güe. \t Bet, gribēdams viņu nonāvēt, baidījās tautas, jo tā atzina viņu par pravieti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo anae si Jesus mapos juyong, jachuchule y coronan tituca yan y magagon agaga. Ya ilegña nu sija si Pilato: Estagüe y taotao! \t Tad Jēzus iznāca ērkšķu kronī un purpura virsdrēbēs. Un viņš tiem sacīja: Lūk, kāds Cilvēks!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ni uno gui gaponulonmiyo ufalingo. \t Bet neviens mats no jūsu galvas nepazudīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 18 15 50200 ¶ Ya maconie guato guiya güiya ni y diquique na famaguonñija, para upacha; ya anae manlinie ni y disipulo sija, manmalalatde. \t Bet arī bērnus Viņam atnesa, lai Viņš tiem pieskartos. Kad mācekļi to redzēja, tie norāja tos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y masanganña jumanao megae; ya mandaña y dangculon linajyan taotao para umajungog yan para ufanmagong y chetnotñija. \t Bet vēsts izplatījās par Viņu vēl vairāk; un daudz ļaužu sapulcējās Viņu klausīties un dziedināties no savām slimībām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus ti jumajanao gui publico gui entalo Judio sija; lao mapos güije para y tano na jijot gui jalomtano, guiya un siuda na mafananaan Efraim; ya sumaga güe güije yan y disipuluña. \t Tāpēc Jēzus vairs atklāti nestaigāja starp jūdiem, bet aizgāja uz apgabalu tuksneša apvidū, uz pilsētu, kas saucas Efraima, un tur palika ar saviem mācekļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Atanja y canaejo yan y adengjo, sa guajo mismoyo: pacha yan inlie sa y espiritu taecatne ni tolang, taegüije inliija na guajayo, \t Skatiet manas rokas un kājas, jo es pats tas esmu! Taustiet un redziet, jo garam miesas un kaulu nav, kā to redzat man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao palo mandaña guiya güiya, manmanjonggue: ya y palo güije sija, si Dionisio, taotao Areopago, yan un palaoan na y naanña Dámaris, yan palo mangachongñiñija. \t Bet daži vīrieši piebiedrojās viņam un kļuva ticīgi, starp tiem Dionīzijs, areopaga loceklis, un sieviete, vārdā Damara, un citi līdz ar viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Este bae jufatinas: bae jujala papa y lanchoco, ya jujatsa y mas dangculo; ya ayo nae jupolo todo y maiisso yan y güinajajo. \t Un viņš sacīja: Es darīšu tā: nojaukšu savus šķūņus un uzcelšu lielākus; un tur es savākšu, kas man izaudzis un visu savu mantu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 2 18 54290 ¶ Y Judio sija manmanope ya ilegñija; Jafa na señat unfanuejam taegüije ayo, sa jago unfatinas este sija na güinaja? \t Bet jūdi atsaucās un sacīja Viņam: Kādu zīmi Tu mums rādi, tā darīdams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa mato yo para jupolo inaguaguat y laje contra y tataña, ya y jaga contra y nanaña, ya y yetna contra y suegraña. \t Jo es nācu šķirt dēlu no viņa tēva, meitu no viņas mātes un vedeklu no viņas vīramātes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 13 22 48570 ¶ Ya jumajanao gin chalaña, malag y siuda sija, yan y sengsong mamananagüe, ya jumajananao para Jerusalem. \t Un Viņš, turpinādams ceļu uz Jeruzalemi, apstaigāja pilsētas un miestus mācīdams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 24 10 70940 ¶ Ayonae si Pablo, anae sineñas ni y magalaje na ucuentos; manope ilegña: Pot y jutungo na jago guinin jues megae na anos güine na nasion, juguesfanope pot guajoja; \t Tad Pāvils, kad zemes pārvaldnieks māja viņam runāt, atbildēja: Zinādams, ka tu daudz gadus esi šīs tautas tiesnesis, es drošu prātu aizstāvu sevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y palo disipulo sija manmato yan y sajyan (sa ti chago gui tano, lao guaja dosientos codo) machule y lagua, na bula ni güijan. \t Bet citi mācekļi brauca laivā, vilkdami tīklu ar zivīm (jo tie nebija tālu no krasta, bet tikai apmēram divsimt olekšu)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 2 41 43310 ¶ Ya manjajanao sija tataña todo y sacan asta Jerusalem gui guipot y pascua. \t Un Viņa vecāki Lieldienu svētkos ik gadus gāja uz Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sumaga güije un año yan saes meses, jafananagüe sija ni y sinangan Yuus. \t Tad viņš tur palika gadu un sešus mēnešus, tiem mācīdams Dieva vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya megae jajuto magagoñija gui chalan: yan palo y ramas jayo na manmanuutot gui fangualuan. \t Bet daudzi izklāja savas drēbes ceļā; bet citi cirta zarus no kokiem un klāja tos ceļā;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jayeja y numae jamyo un copan janom, sa iyon Cristo jamyo, magajet jusangane jamyo, na sen ti ufalingo y apasña. \t Un ja kas apgrēcina vienu no šiem mazajiem, kas uz mani tic, tam būtu labāk, ja tam kaklā piekārtu dzirnakmeni un iemestu viņu jūrā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegñija entre y dos: Ada ti sinenggue y corasonta gui sumanjalomta mientras jacuentutusejit gui chalan, yan anae jababayejit ni y tinigue? \t Un viņi teica viens otram: Vai mūsu sirds nedega mūsos, kad Viņš ceļā runāja mums, atklādams mums Rakstus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus jaumugong talo guiya güiya, ya mato gui naftan. Güiya un liyang ya mapoluye un acho gui sanjiloña. \t Tad Jēzus, atkal sevī satraukts, piegāja pie kapa. Tā bija ala, un tai bija uzlikts akmens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA mafañago si Jesus guiya Betlehem Judea gui jaanin ray Herodes, estagüe y manfaye na manmato guinin y sancatan para Jerusalem, \t Kad Jēzus ķēniņa Heroda laikā bija dzimis jūdu Betlēmē, gudrie no austrumiem aizgāja uz Jeruzalemi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Abraham ilegña: Laje, jaso na anae lalâlâ jao unresibe todo y manmauleg na güinajamo; taegüenaoja locue si Lasaro jaresibe y manaelaye na güinaja: lao pago, güiya mamagof güine, ya jago masasapet. \t Un Ābrahams sacīja viņam: Atminies, dēls, ka tu savu labumu saņēmi, būdams dzīvs, turpretī Lācars - ļaunu. Tagad viņš tiek iepriecināts, bet tev jācieš mokas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae y mangaegue guiya Judea, manmalago para y taquilo na jalomtano; \t Tad tie, kas Jūdejā, lai bēg kalnos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatago y fumaaela na ufanmato guiya jago ya jagoja siña unegsamina ya untungo todo este sija na güinaja ni y infaaela güe. \t Pavēlēja, lai apsūdzētāji nāk pie tevis. Tu pats, viņu nopratinājis, varēsi uzzināt visu to, par ko mēs viņu apsūdzam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Ada ti untaetae, jafa finatinasña si David, anae ñalang yan y mangachogña? \t Bet Viņš sacīja tiem: Vai jūs neesat lasījuši, ko darīja Dāvids un tie, kas bija ar viņu, kad tas bija izsalcis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüenao y manfinenana ufanuttimo, ya y manuttimo, ufanfinenana. \t Tā pēdējie būs pirmie un pirmie būs pēdējie, jo daudz aicinātu, bet maz izredzētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni ti siña manmatae talo: sa manparejoja yan y angjet sija; yan manfamaguon Yuus, sa manfamaguon y quinajulon. manmatae. \t Un arī mirt viņi vairs nevarēs, jo tie līdzīgi eņģeļiem; un viņi ir Dieva bērni, jo tie ir augšāmcelšanās bērni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa nae manmatagpangenmiyo? Ya sija ilegñija: Y tinagpangen Juan. \t Tad viņš tiem sacīja: Kā tad jūs esat kristīti? Tie sacīja: Jāņa kristībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "(Anae y iloñija ti ufanmatae, ya y guafe taejinecog na umapuno.) \t Jo ikviens ugunī taps sālīts, un katrs upuris tiks sālī sālīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ada ti intitingo, ni ti injajaso y sinco na pan, gui sinco mit, ya cuanto na canastra injeca. \t Vai jūs vēl nesaprotat un neatminaties piecas maizes pieciem tūkstošiem cilvēku, un cik grozu jūs vēl savācāt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 21 28 31710 ¶ Lao jafa pinelonmimiyo? Un taotao guaja dos lajiña, ya mato guiya y finena ya ilegña: Lajijo, janao fachocho gui fangualuan ubas. \t Bet kā jums šķiet? Kādam cilvēkam bija divi dēli; un viņš gāja pie pirmā un sacīja: Dēls, ej un strādā šodien manā vīna dārzā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Salomon fumatinase güe un guma. \t Tad Salomons uzcēla Viņam namu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Magajet jusangane jamyo, yaguin ti inbira jamyo, ya ti infanjuyong calang, y diquique na famaguon, sen ti infanjalom gui raenon langet. \t Un sacīja: Patiesi es jums saku: ja jūs neatgriezīsieties un nekļūsiet kā bērni, jūs debesvalstībā neieiesiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jafa injanagüe para inlie? un profeta? magajet, jusangane jamyo na mas que un profeta. \t Bet ko jūs izgājāt skatīt? Vai pravieti? Patiesi es jums saku: un vairāk nekā pravieti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jalie locue un pobble na biuda, na manyute jalom güije dos coble. \t Bet Viņš redzēja arī kādu nabaga atraitni, divas artaviņas iemetam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ayo y mangaegue gui mauleg na tano, este sija na guinin jumungog y sinangan gui corason ni mauleg yan tunas, jamantietiene, ya manogcha yan manpasensia. \t Bet kas labajā zemē, ir tie, kas, vārdu dzirdējuši, patur to labajā un dziļajā sirdī; un viņi nes augļus pacietībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao mina anae cajulo guine manmatae, y disipuluña jajaso na munjayan jasangane este, ya manmanjonggue ni tinigue sija yan y sinangan ni jasangan si Jesus. \t Kad nu Viņš bija uzcēlies, Viņa mācekļi atminējās, ka Viņš to sacījis, un ticēja Rakstiem un vārdiem, ko Jēzus bija runājis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope y angjet, ya ilegña nu güiya: Y Espiritu Santo umamaela guiya jago, ya y ninasiña y Gueftaquilo jafatinas y anineng gui jilomo; enaomina ayo na Santos na umafañago, umafanaan Lajin Yuus. \t Un eņģelis atbildēja un sacīja viņai: Svētais Gars nāks pār tevi, un Visaugstākā spēks tevi apēnos. Tāpēc arī Svētais, kas no tevis dzims, sauksies Dieva Dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guaja unoja lajiña na sumenyaña; ya güiya uttimo jatago, ilegña: Ufangaerespeto ni y lajijo. \t Vēl viņam bija viens dēls, kas tam bija ļoti mīļš, un beigās viņš to sūtīja pie tiem, sacīdams: mana dēla taču tie kaunēsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jumalom manu nae estaba güe, ya ilegña: Jafa tatatmana jao na guefmaborese jao; y Señot gaegue guiya \t Un eņģelis, ienācis pie viņas, sacīja: Esi sveicināta, žēlastības pilnā! Kungs ir ar tevi; tu esi svētīta starp sievietēm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jatacayo y inayudan Yuus, ya jusisigueja asta pago na jaane, mannanaeyo testimonio parejoja y diquique yan y dangculo; taya jusasangan na ayo y ufato ni y sinangan Moises yan y proteta sija; \t Bet Dieva palīdzības sargāts, es stāvu līdz šai dienai kā liecinieks maziem un lieliem, neko citu nesacīdams, kā vien to, ko pravieši un Mozus runājuši par to, kas notiks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y escriba yan y Fariseo sija maaatan güe, cao unajomlo gui sabado na jaane; para uquefanmañoda jafa ya umafaaela. \t Bet rakstu mācītāji un farizeji novēroja, vai Viņš sabatā nedziedinās, lai rastu apsūdzību pret Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Señot, gaease ni lajijo; sa malango baba, ya gogosjapadese; sa megae nae podong gui guafe, yan megae nae podong gui janom. \t Un es viņu atvedu pie Taviem mācekļiem, bet tie nespēja viņu izdziedināt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae mato otro na matatngaña qui güiya ya inañao, inamot ni atmasña anae jaangoco güe ya jafacae y güinajaña. \t Bet ja stiprāks par viņu atnāk un uzvar to, tad tas paņem visas viņa bruņas, uz kurām tas paļāvās, un izdala savu laupījumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Palaoan, jafa na tumatanges jao? Ylegña nu sija: Sa jafa muna jachule y Señotjo, ya ti jutungo mano nae japolo. \t Viņi tai sacīja: Sieviet, ko tu raudi? Viņa tiem sacīja: Tāpēc, ka tie manu Kungu aiznesuši, un es nezinu, kur tie Viņu likuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 21 37 51800 ¶ Ya mamananagüe cada jaane gui templo; yan cada puenge jumajanao, ya sumasaga gui un ogso na mafanaan ogso Olibo. \t Tā Viņš dienas pavadīja, mācīdams svētnīcā, bet naktīs Viņš gāja un palika kalnā, ko sauc par Olīvkalnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jafa pago mina intietienta si Yuus, para inpelo y yugo gui agaga y disipulo sija, na ni y mañaenata ni jita tisiña jacatga? \t Bet ko jūs tagad Dievu kārdināt, likdami mācekļu kaklā jūgu, ko ne mūsu tēvi, ne mēs nespējam nest?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayjao, Corasin! Ayjao, Betsaida! sa yaguin iya Tiro yan Sidon nae mafatinas ayo y mannamanman ni y mafatinas guiya jamyo, esta jagas manmañotsot gui silisio yan apo. \t Bēdas tev, Horacina! Bēdas tev, Betsaida! Jo, ja Tirā un Sidonā būtu notikuši tie brīnumi, kas tika darīti jūsos, viņi sen jau maisos un pelnos nožēlotu grēkus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mato, ya jalie y grasian Yuus, magof güe; ya jasangane sija todo, na nu sinasuyen y corasonñija, unafanmeton sija gui Señot: \t Viņš, atnācis un Dieva žēlastību redzējis, priecājās un pamudināja visus turēties pie Kunga ar patiesu sirdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüijija todo y mauleg na trongcon jayo, siempre mauleg tinegchaña; lao y taelaye na trongcon jayo, siempre taelaye tinegchaña. \t Tā katrs labs koks dod labus augļus, bet nelabs koks dod nelabus augļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jamyo locue innabula y medidan y tatanmiyo. \t Tad nu piepildiet savu tēvu mēru!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae esta malie, janatungo y sinangan na mansinangane sija nu y diquique na patgon. \t Bet kad viņi to redzēja, tie pazina to vārdu, kas viņiem bija sacīts par šo Bērniņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya ilegña nu sija: Ya jamyo, jaye ilegmimiyo nu guajo? \t Jēzus viņiem sacīja: Bet par ko jūs mani uzskatāt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este mato gui as Pilatos, ya jagagao y tataotao Jesus. \t Šis aizgāja pie Pilāta un lūdza Jēzus miesas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jumuyong taegüije na anae jajungog si Elisabet y sinaludan Maria, y patgon tumayog gui jalom tiyanña; si Elisabet bula Espiritu Santo, \t Un notika, ka Elizabetei, Marijas sveicināšanu dzirdot, bērniņš priecīgi sakustējās viņas miesās; un Elizabete piepildījās Svētā Gara;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 1 32 35640 ¶ Ya anae estaba esta pupuenge, anae machom y atdao, maconiigüe todo ni manmañetnot yan y maninanite. \t Bet pie Viņa, vakaram iestājoties, kad saule bija norietējusi, atnesa visus slimniekus un ļaunā gara apsēstos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mato guiya güiya un palaoan, na guaja un boteya alabastron ungüento na dangculo baliña, ya jachuda gui jilo iluña, anae estaba gui lamasa na matatachong: \t Pie Viņa pienāca sieviete, kurai bija alabastra trauks ar dārgo svaidāmo eļļu; un viņa izlēja to uz Viņa galvas, Viņam pie galda esot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 11 45 47670 ¶ Ya manope un magas y lay, ilegña nu güiya: Maestro, yaguin unsangan estesija unlatdejam locue. \t Bet kāds no bauslības pratējiem atbildēja Viņam, sacīdams: Mācītāj, tā runādams, Tu dari arī mums negodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya mamaela para testimonio, para ufannae testimonio nu y candet, para ufanmanjonggue todo y taotao pot güiya. \t Viņš nāca liecības dēļ, lai liecinātu par gaismu, lai visi ticētu caur viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmato guiya güiya manbachet yan mancojo, gui guimayuus, ya janafanjomlo. \t Un aklie un klibie nāca pie Viņa svētnīcā, un Viņš tos dziedināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 27 11 34570 ¶ Ya si Jesus estaba tomotojgue gui menan y magalaje, ya y magalaje finaesen güe, ilegña: Jago y Ray Judio sija? Si Jesus ilegña: Jago umalog. \t Bet Jēzus nostājās zemes pārvaldnieka priekšā; un pārvaldnieks Viņam jautāja, sacīdams: Vai Tu esi jūdu ķēniņš? Jēzus viņam atbildēja: Tu to saki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y Betania jijot guiya Jerusalem, buente quince na estadio. \t Bet Betānija bija apmēram piecpadsmit stadiju attālumā no Jeruzalemes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Pedro, ilegña nu güiya: Y salapemo ufalingo yan jago, sa jinasomo na y ninaen Yuus mafafajan salape. \t Tava nauda lai iet ar tevi pazušanā, jo tu domāji Dieva dāvanu par naudu iemantot!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 16 24 30130 ¶ Ayo nae si Jesus, ilegña ni y disipuloña sija: Yanguin jaye malago dumalalag yo, polo ya upune namaesagüe, ya uchule y quiluusña ya udalalag yo. \t Tad Jēzus sacīja saviem mācekļiem: Ja kas grib man sekot, lai aizliedz sevi, uzņemas savu krustu un seko man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 22 3 51840 ¶ Ya jumalom si Satanas gui as Judas y apeyiduña Iscariote, uno gui numerou y dose. \t Bet sātans bija iegājis Jūdasā, ko sauca par Iskariotu, vienā no tiem divpadsmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jafa jamyo na manmanjajaso pot magago? Jasoja y lirio sija gui fangualuan, jaftaemano manlâlâñiñija; ti manmachochocho ya ti manmajijila. \t Un ko jūs raizējaties apģērba dēļ? Skatieties lauka lilijās, kā tās aug: ne tās strādā, ne tās vērpj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jamyo infatitinas y finatinas tatanmiyo. Ylegñija nu güiya: Jame ti finañagon ábale; un tataja guajajit, si Yuusja. \t Jūs darāt savu tēvu darbus. Tad tie sacīja Viņam: Mēs neesam netiklībā dzimuši, mums ir viens Tēvs, Dievs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ujanaogüe gui menan y mataña nu y espiritu yan y ninasiñan Elias, para unanalo y corasonñija y mañaena guiya y famaguon, yan y manchátmatago ni y tiningo y manunas; para ufamauleg nu y Señot y taotao, ni y esta fanmauleg para güiya. \t Un tas ies viņa priekšā Elija garā un spēkā, pievērsdams tēvu sirdis bērniem un neticīgos taisnīgo gudrībai, lai sagatavotu Kungam paklausīgu tautu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Para infanfamaguon y tatanmiyo ni y gaegue gui langet, nu y janafanina y atdao gui jilo y manaelaye yan y manmauleg; ya janauchan gui jilo y manunas yan y timanunas. \t Lai jūs būtu tā Tēva bērni, kas debesīs, kas liek savai saulei uzlēkt pār labajiem un ļaunajiem un lietum līt pār taisnīgajiem un netaisnīgajiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa este na güinaja jumuyong esta para umacumple y tinigue na ilegña: Ni un tolang guiya güiya umajulog. \t Jo tas notika, lai izpildītos Raksti: nevienu kaulu Viņam nebūs salauzt. (2.Moz.12,46)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mañañajguan todo clasen gâgâ ni y cuatro patasñija, yan y gâgâ ni y mangucunanaf gui jilo y tano, yan y pajaro sija gui aire. \t Tanī bija visādi četrkājaiņi un zemes rāpuļi, un debess putni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 10 40 27740 ¶ Y rumisibe jamyo, jaresibeja yo; ya y rumisibeyo, jaresibeja y tumagoyo. \t Kas jūs uzņem, tas uzņem mani; un kas mani uzņem, tas uzņem to, kas mani sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ninagoslalalo, ya ti malago jumalom: ayonae jumuyong si tataña, ya siniplica na ujalom. \t Bet viņš sadusmojās un negribēja iet iekšā. Tad viņa tēvs iznāca un sāka to lūgt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya gaegue gui popa na mamaego gui jilo alunan; ya mayajo, ya ilegñija nu güiya: Maestro, taya unadadaje na infanmatae? \t Bet Viņš gulēja laivas galā uz spilvena; un tie modināja Viņu un sacīja Viņam: Mācītāj, vai Tev nerūp, ka mēs ejam bojā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 18 15 61150 ¶ Ya madalalag si Jesus si Simon Pedro, taegüenao yan otro disipulo. Ya ayo y otro disipulo atungo y magas na pale; ya jumalom yan si Jesus; gui quelat y palasyon y magas na pale. \t Bet Jēzum sekoja Sīmanis Pēteris un otrs māceklis. Bet šis māceklis bija pazīstams augstajam priesterim, un viņš līdz ar Jēzu iegāja augstā priestera priekštelpā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Pablo yan si Barnabé mañasaga gui Antioquia, na mamananagüe, yan manpredidica ni y sinangan y Señot; yan megae palo locue. \t Pāvils un Barnaba uzturējās Antiohijā un kopā ar daudz citiem mācīja un sludināja Kunga vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin mañaga jamyo guiya guajo, ya y finojo sumaga guiya jamyo, infanmangagao todo y malagomiyo ya jufatinas para jamyo. \t Ja jūs paliksiet manī, un mani vārdi paliks jūsos, tad, ko vien jūs vēlēsieties un lūgsiet, tas jums notiks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao manmalagojam na injingog jao, jafa jinasosomo; sa este na secta, intingoja na masqueseaja mano guato masangan contra. \t Tomēr mēs vēlamies no tevis dzirdēt, ko tu domā, jo mums par šo sektu zināms, ka tai visur pretojas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya estagüe enseguidas manotojgue güije gui menan guma anae sumasagayo, tres na taotao, manmatago guinin Sesarea para iya guajo. \t Un, lūk, trīs vīri no Cēzarejas, kas bija sūtīti pie manis, tūdaļ nostājās pie nama, kurā es biju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet jusangane jamyo; na uninamagas gui jilo y güinajaña, todo. \t Patiesi es jums saku: viņš iecels to pār visiem saviem īpašumiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mandichoso y manñalang yan manmajo ni tininas, sa sija umanafanjaspog. \t Svētīgi ir tie, kas alkst un slāpst taisnības, jo viņi tiks piepildīti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya cuatquiera na guma nae manjalom jamyo, fañaga güije asta que manjanao jamyo. \t Un kādā mājā jūs ieiesiet, tur palieciet un no turienes neizejiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jaye y mato guiya guajo ya jaecungog y sinanganjo ya jafatinas; jufanue jaye parejuña: \t Es jums rādīšu ikkatru, kas pie manis nāk un manus vārdus klausa, un tos izpilda, kam viņš līdzīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao aya sija y enemigujo, ni y ti manmalago na jufangobietna gui jiloñija, cone mague, ya ufanmadegüeya gui menajo. \t Bet tos manus ienaidniekus, kas negribēja, lai es pār viņiem valdītu, atvediet šurp un nogaliniet manā priekšā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina si Pilato ilegña nu sija: Chile güe jamyo ya injisga jaftaemano y laymiyo. Ylegñija y Judio sija nu güiya: Ti tunas na jame, infanmannae finatae ni jaye. \t Tad Pilāts sacīja viņiem: Ņemiet jūs Viņu un tiesājiet Viņu pēc sava likuma! Bet jūdi sacīja viņam: Mums nav brīv nevienu nonāvēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo y chumatlie yo, güiya chumatlie si Tata locue. \t Kas mani ienīst, ienīst arī manu Tēvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya gaegue güine y tipo Jacob. Enaomina si Jesus, sa yayas güe guinin y chalan, matachong gui oriyan y tipo. Güenao na ora cana a las saes. \t Tur bija Jēkaba aka. Tad Jēzus, noguris ceļā, apsēdās pie akas. Bija apmēram sestā stunda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Manoja na guma nae manjalom jamyo; fañaga güije, asta gui manjanao jamyo güije na lugat. \t Un Viņš tiem sacīja: Kur jūs kādā mājā ieiesiet, tur palieciet, kamēr no turienes iziesiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Infanmayute juyong gui sinagoga sija; junggan, y tiempo ufato nae jayeja y pumuno jamyo, jinasoña na jafatinas y checho Yuus. \t Viņi jūs izslēgs no sinagogām, bet nāks stunda, kad ikviens, kas jūs nonāvēs, domās, ka ar to kalpo Dievam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Nu y lajin Cainan, nu y lajin Arfaxat, nu y lajin Sem, nu y lajin Noe, nu y lajin Lameg, \t Tas bija Kainana, tas Arfaksāda, tas Sēma, tas Noasa, tas Lameha dēls,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Jame taya rinesibenmame carta guiya Judea pot jago, ni uno gui mañelo ni y manmato, cumuentos pat manmañangane jafa pot jago. \t Bet tie viņam sacīja: Mēs neesam ne vēstules no Jūdejas saņēmuši par tevi, ne arī kāds no brāļiem ieradies ko vēstīt vai ko ļaunu par tevi runāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA anae bumasta y atboroto, jaagang si Pablo y disipulo sija, ya anae jaaconsejo ya jadingo, mapos para Masedonia. \t Pēc tam, kad nemiers bija norimis, Pāvils, saaicinājis mācekļus, pamācīja tos, atvadījās un devās ceļā, lai ietu uz Maķedoniju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüinija locue mamofefea güe y prisipen mamale sija, yan y escriba sija, yan y Fariseo sija, yan y manamco na taotao sija, ilegñija: \t Tāpat augstie priesteri ar rakstu mācītājiem un vecākie izsmiedami sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa taya mauleg na trongco, ni y fanogcha taelaye, ni y taelaye na trongco ni y fanogcha mauleg. \t Jo tas koks nav labs, kas nes sliktus augļus; nedz koks slikts, ja tas nes labus augļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manafangalamten y taotao sija, yan y manamco, yan y escribasija; ya manmato guiya güiya, ya macone güe guato gui sinedrio, \t Tad tie sakūdīja tautu un vecākos, un rakstu mācītājus. Tie saskrējuši satvēra viņu un aizveda augstajā tiesā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y magaguña manmañila, gosapaca calang niebe, taya ni un fafagas gui tano siña munaapaca taegüine. \t Un viņiem parādījās Elijs ar Mozu un runāja ar Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya taftataf gui egaan, gui finenana na jaane gui semana, manmato gui naftan gui quinajulo y atdao. \t Un pirmajā nedēļas dienā, ļoti agri, kad saule jau bija uzlēkusi, viņas gāja uz kapu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Sa jusangane jao, na julie jao gui papa y ygos, ya unjonggue? Jago unlie mandangculoña na güinaja qui este. \t Jēzus atbildēja viņam, sacīdams: Tu tici tāpēc, ka es tev sacīju: es redzēju tevi zem vīģes koka. Tu redzēsi lielākas lietas par šīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jago ti unnaeyo un chico: lao este na palaoan desde que jumalomyo ti pumapara jachico y adengjo. \t Tu mani neskūpstīji, bet šī, tikko es ienācu, nepārstāj skūpstīt manas kājas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ni uguaja satbasion gui otro; sa taya otro naan gui papa y langet, manmanae y taotao sija, para usiña utafansatbo. \t Un nevienā citā nav pestīšanas, jo zem debess cilvēkiem nav dots neviens cits vārds, kurā viņi varētu kļūt pestīti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "(Jaftaemanoja y matuque gui lay y Señot: todo laje na jababa y tiyan, umafanaan santos para y Señot); \t Kā Kunga bauslībā rakstīts, lai ikviens vīriešu kārtas pirmdzimtais tiktu Kungam svētīts; (2.Moz.13,2)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ti uresibe mas megae pago na tiempo, lao y mamamaela na tiempo, taejinecog na linâlâ. \t Un kas nesaņem daudz vairāk jau šinī laikā, bet nākošajā mūžā mūžīgo dzīvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Pedro, quinene güe ya tinitujon güe rineprende, ilegña: Señot, maase nu jago: este ti usiña jago. \t Un Pēteris, ņēmis Viņu savrup, sāka Viņam aizrādīt, sacīdams: Nost to no Tevis, Kungs! Lai tas ar Tevi nenotiek!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni y siete na pan gui cuatro mit, ya cuanto na canastra injeca? \t Un septiņas maizes četriem tūkstošiem cilvēku, un cik grozu jūs vēl salasījāt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae matungo ni y mañelo, macone güe para Sesarea, ya matago para Tarso. \t Brāļi, to uzzinājuši, aizveda viņu uz Cēzareju un aizsūtīja uz Tarsu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Esequias jalilis si Manases; si Manases jalilis si Amon; ya si Amon jalilis si Josias; \t Un Ezehijs dzemdināja Manasu; Manass dzemdināja Amonu; Amons dzemdināja Josiju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu güiya y palaoan Samaria: Jaftaemano na jago y Judio jao, ya untagojit najunaguinemjao, ya guajo palaoan Samaria? (Sa y Judio sija ti manatungo yan y taotao Samaria). \t Tad šī samariešu sieviete sacīja Viņam: Kā Tu, būdams jūds, prasi no manis, samarietes, dzert? Jo jūdi nesaietas ar samariešiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae cajulo ya jacone y patgon yan si nanaña ya manmalag y tano Israel. \t Un viņš piecēlās, ņēma Bērnu un Viņa māti un iegāja Izraēļa zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Y ora mamamaela, ya pago esta; na y manmatae sija ujajungog y inagang Lajin Yuus; ya ayo sija y jumungog, ufanlâlâ. \t Patiesi, patiesi es jums saku, ka nāk stunda, un tā tagad ir, kad miroņi dzirdēs Dieva Dēla balsi, un tie, kas dzirdēs, dzīvos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jafa na ni jamyo ti injisga jafa y tinas? \t Un kāpēc jūs nespriežat paši no sevis, kas taisnīgi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya chago guiya sija estaba un manada na gosmegae na babue mañochocho. \t Bet netālu no viņiem ganījās liels cūku bars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y catneco, güiya y magajet na nengcano; ya y jâgâjo, güiya y magajet na guimen. \t Kas manu Miesu ēd un manas Asinis dzer, tam ir mūžīgā dzīvība; un es viņu uzmodināšu pastarā dienā;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Este y jâgâjo, gui nuebo na testamento, ni machuda pot y megae. \t Un Viņš tiem sacīja: Šīs ir manas jaunās derības Asinis, kas par daudziem tiks izlietas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya dichoso ayo y ti sumosoda y lugat para umatompo guiya guajo. \t Un svētīgi tie, kas no manis neņem apgrēcību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina enseguidas junamaagange jao; ya mauleg finatinasmo sa mato jao. Pago estagüejit todos gui menan Yuus, para injingog todo y tinago jao as Señot. \t Tad es tūdaļ sūtīju pie tevis, un labi tu darīji atnākdams. Tagad mēs visi stāvam tavā priekšā, lai uzklausītu visu, ko Kungs tev pavēlējis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 9 2 38570 ¶ Anae esta malofan y sais na jaane, si Jesus jacone si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan, janafañajnge sijaja gui un taquilo na ogso; ya jaago güe gui menanñija. \t Un Viņa drēbes kļuva spožas un ļoti baltas kā sniegs, kādas neviens balinātājs virs zemes nevar izbalināt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manjanao ya masoda jaftaemano y mansinangane sija; ya manalisto para y pascua. \t Un tie aizgājuši atrada, kā Viņš tiem bija sacījis, un sataisīja Lieldienas jēru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya taya nesesida na jaye unae testimonio ni taotao, sa güiya tumungo y guaja gui jalom taotao. \t Un Viņam nebija vajadzības, lai kāds liecinātu par cilvēku, jo pats zināja, kas ir cilvēkā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 11 12 39690 ¶ Ya y inagpaña anae manmato guinen Betania, ñalang. \t Un otrā dienā, kad tie izgāja no Betānijas,Viņš bija izsalcis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ilegñija: Este sija y manuttimo, taya chechoñija na un oraja, ya unnafanparejoja yan jame, na jame cumatga y catga yan todo y minaepen y jaane. \t Un sacīja: Šie pēdējie strādāja vienu stundu; un tu viņus pielīdzināji mums, kas izcietām dienas nastu un karstumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este na taotao, macone ni y Judios ya para ujapuno: ya matoyo yan y sendalujo ya junalibre güe, sa jutungo na Romano güe. \t Šo vīru jūdi bija saņēmuši un taisījās nogalināt, bet es, uzzinājis, ka viņš ir romietis, piesteidzos ar karaspēku un izglābu to;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya enao na sija manmangongone malango gui chalan sija, ya manmapopolo gui cama yan y camiya, na para, yaguin malofan si Pedro, y aninengña ufanjinemeja palo guiya sija. \t Tā kā tie iznesa slimos ielās un nolika gultās un nestavās, lai, Pēterim garām ejot, kaut viņa ēna kādu no tiem apēnotu un tie atbrīvotos no savām kaitēm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Ananias, manope ilegña: Señot, megae jujungog ni este na taotao, na megae na taelaye finatinasña gui mañantosmo guiya Jerusalem. \t Bet Ananija atbildēja: Kungs, es no daudziem esmu dzirdējis par šo vīru, cik daudz ļauna viņš Taviem svētajiem darījis Jeruzalemē;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya cajulo guiya sija gui batco, ya y manglo mapos: ya sija ninafangosmanman; \t Un Viņš iekāpa pie tiem laivā; un vējš apklusa. Bet viņi vēl vairāk sevī brīnījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya megae na candet gui sanjilo na cuatto anae estabajam na mandadaña. \t Bet augšistabā, kur mēs sanācām, bija daudz lampadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Un taotao guaja dos dumídibe: ya y uno mandidibe quinientos monedan denario, ya y otro sincuenta. \t Kādam naudas aizdevējam bija divi parādnieki: viens bija parādā pieci simti denāriju un otrs - piecdesmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope si Pedro, ilegña: Sanganejam nu este na acomparasion. \t Bet Pēteris atbildēja un sacīja Viņam: Paskaidro mums šo līdzību!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Jujonggue, Señot. Ya jaadora güe. \t Un viņš teica: Es ticu, Kungs! Un, nokritis ceļos, pielūdza Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegñija entonses y Judio sija; Upuno maesa güe? sa ilegña mano yo guato, jamyo ti siña manmamaela. \t Tad jūdi teica: Vai Viņš sevi nonāvēs, ka Viņš sacīja: Kur es eju, tur jūs nevarat nākt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y corason este sija na taotao, manmajetog, ya y talanganñija mapot manmanjungog, ya jajuchom y atadogñija; sa noseaja ufanmanlie ni y atadogñija, yan ufanmanjungog ni y talanganñija, yan ujatungo ni y corasonñija, ya ufanmañotsot, ya janafanjomlo sija. \t Jo šīs tautas sirds ir nocietināta, un ar ausīm tiem grūti dzirdēt, un savas acis tie aizvēruši, lai ar acīm tie neredzētu un ar ausīm nedzirdētu, un sirdī nesaprastu, un neatgrieztos, un es tos neizdziedinātu. (Is.6,9-10; Mt.13,14-15)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegñija: Maestro, si Moises jatuguiejam, na yanguin dos chumelo na laje, ya y uno guaja asaguaña, ya matae taya patgonña; ayo y cheluña uniasagua y palaoan, ya unacajulo semiya gui cheluña. \t Sacīdami: Mācītāj, Mozus mums rakstījis: ja kam nomirst brālis, kam sieva, bet nav bērnu, tad lai viņa brālis apprecē tā sievu un rada savam brālim pēcnācējus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ada ti mas baliña un taotao qui un quinilo? Pot este, cabales na umafatinas mauleg gui jaanin sabado. \t Cilvēks ir daudz labāks par avi. Tāpēc arī atļauts sabatā labu darīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jafaesen megae na sinangan: lao taya inepe güe. \t Un tas daudz vārdiem Viņu izjautāja, bet Viņš tam nekā neatbildēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayonae mapos si Pablo gui entaloñija. \t Tā Pāvils aizgāja no viņu vidus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 1 14 35460 ¶ Anae munjayan si Juan mapreso, mato si Jesus guiya Galilea, jasesetmon y ibangelion Yuus. \t Bet pēc tam, kad Jānis bija nodots, Jēzus atnāca uz Galileju, sludinādams Dieva valstības evaņģēliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jafaja si Yuus munadaña, y taotao ti unadesapatta. \t Tāpēc, ko Dievs savienojis, to cilvēkam nebūs šķirt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Hipocrita jamyo; mauleg sinanganña si Isaias, ni y esta matugue: Este sija na taotao y labiosñija nae maonrayo, lao y corasonñija chago guiya guajo. \t Bet Viņš tiem atbildēja un sacīja: Isajs labi pravietojis par jums, liekuļiem, kā ir rakstīts: Šī tauta godina mani lūpām, bet viņu sirdis ir tālu no manis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mafafaesen güe ya ilegñija nu güiya: Sajafa na managpangejao, yaguin ti jago si Jesucristo, ni si Elias, ni y ayo na profeta? \t Un tie viņam jautāja: Kāpēc tad tu kristī, ja tu neesi ne Kristus, ne Elijs, ne pravietis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao mañagaja apmam, manguecuentos matatnga ni y Señot, ni y mannae testimonio ni y sinangan y grasiaña, yan mannae señat sija, yan mannamanman sija para ujafatinas ni y canaeñija. \t Viņi tur uzturējās diezgan ilgu laiku, uzticīgi kalpodami Kungam, kas apliecināja savu žēlastības vārdu, likdams zīmēm un brīnumiem notikt caur viņu rokām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jaestira y canaeña ya japacha, ilegña: Malagoyo, gasgasjao; ya enseguidas y ategtog jumanao guiya güiya. \t Un Viņš, roku izstiepis, pieskārās tam, sacīdams: Es gribu, topi šķīstīts! Un tūdaļ spitālība atstāja viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa un amigojo mato guiya guajo guinin bumiaje, ya taya ni jafa para juplantaye gui menaña; \t Jo mans draugs no ceļa ienāca pie manis, un man nav ko viņam celt priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Polo gui corason miyo, na chamiyo jumajaso finena jafa para inepe: \t Tad nu apņematies savās sirdīs nedomāt par to, ko jūs atbildēsiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae si Jesus ilegña nu güiya: Janao Satanas, sa matugue esta, y Señot Yuusmo na güiyaja unadora yan güiyaja unsetbe. \t Tad Jēzus saka viņam: Atkāpies, sātan! Jo ir rakstīts: pielūdz Dievu, savu Kungu, un Viņam vienam kalpo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Polo ya umanina y candetmiyo gui menan y taotao sija, para ujalie y mauleg chechonmiyo, ya innamagof y tatanmiyo ni y gaegue gui langet. \t Tā lai jūsu gaisma spīd cilvēkiem: lai viņi redz jūsu labos darbus un godā jūsu Tēvu, kas ir debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae si Jesus jalie na manmalalago y linajyan taotao, jalalatde y áplacha na espiritu, ilegña: Espiritun udo yan tanga, guajo jao tumago, juyong guiya güiya, ya chamo jumajalom talo guiya güiya. \t Un tas, kliegdams un stipri viņu raustīdams, izgāja no tā; un viņš kļuva kā mironis, tā ka daudzi sacīja: Viņš ir miris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 17 10 68480 ¶ Ya anae puenge enseguidas matago ni y mañelo si Pablo yan Silas para Berea; ya anae manmato, manjalom gui sinagogan y Judios. \t Bet brāļi tādēļ naktī aizsūtīja Pāvilu un Sīlu uz Beroju. Tur nonākuši, viņi iegāja jūdu sinagogā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo mina mafanaan ayo na fangualuan: Fangualuan jâgâ, asta pago na jaane. \t Tāpēc šis tīrums līdz šai dienai saucas Hakeldama, tas ir, asins tīrums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jachule si Jesus ayo sija na pan ya anae janae si Yuus grasias, jaipie todo ayo y manaason; taegüijija locue ni y güijan sija, jaf taemanoja y minalagoñija. \t Bet Jēzus, paņēmis maizi un izsacījis pateicību, izdalīja tiem, kas novietojās, tāpat arī zivis, cik tie vēlējās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jaye y manjonggue ya matagpange, usatba; lao ayo y ti manjonggue; umasentensia. \t Kas ticēs un taps kristīts, tas būs pestīts, bet kas neticēs, tas tiks pazudināts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y rumesibe y sinco na talento, janacometsio, ya jagana talo sinco na talento. \t Bet tas, kas piecus talentus bija saņēmis, aizgāja un laida tos darbā, un ieguva citus piecus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sija ilegñija: Jenggue y Señot Jesus ya unsatbo yan y iya guimamo. \t Bet viņi atbildēja: Tici uz Kungu Jēzu, tad tu un tavs nams tiks pestīti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope si Jesus, ya ilegña: Esta matugue na y Señot Yuusmo unadora, ya güiyaja unsetbe. \t Bet Jēzus atbildēja viņam, sacīdams: Ir rakstīts: Dievu, savu Kungu tev būs pielūgt un Viņam vienam kalpot!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 14 19 67480 ¶ Ya manmato güije Judios guinin Antioquia, yan Iconio, ni y manafanmañaña y linajyan; ya anae munjayan mafagas ni y acho si Pablo, mabatsala juyong gui siuda, jinasoñija na matae. \t Kad mācekļi sapulcējās ap viņu, tas uzcēlās un iegāja pilsētā, bet nākošajā dienā kopā ar Barnabu aizgāja uz Derbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses janafanmamajlao ya ilegñija: Jago disipuluña; ya jame disipulon Moises! \t Tad tie lādēja viņu un sacīja: Tu esi Viņa māceklis, bet mēs esam Mozus mācekļi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guajo magajet na jutagpange jamyo yan janom; lao güiya infantinagpange ni Espiritu Santo. \t Es jūs kristīju ar ūdeni, bet Viņš jūs kristīs ar Svēto Garu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Pedro, dinalalag güe chago asta qui mato gui colat y magas na pale; ya jumalom ya manmatachong yan y tentago sija, para ulie y uttimo. \t Bet Pēteris sekoja Viņam no tālienes līdz pat augstā priestera pagalmam. Un viņš, iegājis iekšā, apsēdās pie kalpiem, lai redzētu galu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y maiot na potta ya dalalae na chalan y jumananaogüe y linâlâ, ya didide sija y sumosoda. \t Cik šauri ir vārti un šaurs ir ceļš, kas ved dzīvībā! Un tikai nedaudzi to atrod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y candet y taotao, y atadog; yaguin y atadogmo sensiyo todo y tataotaomo maninina; lao yaguin taelaye, y tataotaomo locue bula jomjom. \t Tavas miesas gaisma ir tava acs. Ja tava acs ir vesela, arī visa tava miesa būs gaiša, bet ja tā ir ļauna, tad visa tava miesa būs tumša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayo sija na jaane, mumalango, ya matae; ya anae munjayan mafagase, mapolo gui aposento gui san jilo. \t Tanīs dienās notika, ka viņa saslima un nomira; un viņi to nomazgāja un nolika augštelpā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao sija manmamatquiquiloja; sa guine manafaesen gui chalan uno y otro, jaye guiya sija udangculo. \t Un Viņš, apsēdies, piesauca tos divpadsmit un sacīja tiem: Ja kas grib būt pirmais, tas būs no visiem pēdējais un visu kalps."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jufatinas este locue guiya Jerusalem; ya megae na mañantos jupreso, anae manresibeyo ninasiña guinin y magas mamale; ya anae para ufanmapuno, junae vosso contra sija. \t To es arī darīju Jeruzalemē. Saņēmis pilnvaras no augstajiem priesteriem, es daudzus no svētajiem ieslēdzu cietumos un viņu nonāvēšanai devu savu piekrišanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pat ñgaean nae inliijao malango, pat y calaboso, ya manmatojam guiya jago? \t Kad mēs esam redzējuši Tevi slimu vai cietumā un esam gājuši pie Tevis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mientras jumanao jao yan y enemigumo para y magas, procura munaquelibre jao gui jinanaomo; na noseaja uninarastra guato gui jues, ya y jues uninentrega gui ofisiat, ya y ofisiat unpinelo gui calaboso. \t Bet ja tu ej ar savu pretinieku pie priekšnieka, pūlies jau ceļā no tā atbrīvoties, lai viņš tevi neaizvestu pie tiesneša un tiesnesis nenodotu tevi tiesas izpildītājam, un tiesas izpildītājs neiemestu tevi cietumā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya jaope uno guiya sija, ilegña: Amigo, taya ti tunas jufatinas nu jago. Ada ti matungo jit pot un peseta? \t Un viņš atbildēja vienam no tiem, sacīdams: Draugs, es nedaru tev netaisnību. Vai tu ar mani nesaderēji par vienu dēnāriju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña si Pablo: Gaegueyo gui tribunal Sesat anae debe di jumajusga: para y Judios, taya taelaye na finatinaso; ungostungoja. \t Bet Pāvils sacīja: Es stāvu ķeizara tiesas priekšā, tur pienākas mani tiesāt. Jūdiem neesmu ļaunu darījis, kā tu to vēl labāk zini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jaestira y canaeña ya japacha ya ilegña: malagoyo, gasgasjao! Ya enseguidas y ategtog gasgas. \t Jēzus, izstiepis savu roku, pieskārās viņam un sacīja: Es gribu, topi tīrs! Un viņš kļuva tīrs no savas spitālības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae y disipuluña sija mafaesen güe ya ilegñija: Jafa nae na ilegñija y escriba sija na si Elias ufato finena? \t Un mācekļi Viņam jautāja, sacīdami: Ko tad rakstu mācītāji saka, ka vispirms jānāk Elijam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya esta sija manmapos para y taejinecog na minasapet; lao y manunas para y taejinecog na linala. \t Un šie ieies mūžīgajās mokās, bet taisnīgie - mūžīgajā dzīvē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Jaye jao Señot? ya ilegña: Guajo si Jesus ni y unpetsisigue: \t Viņš sacīja: Kas tu esi, Kungs? Un Viņš: Es esmu Jēzus, ko tu vajā. Grūti tev pret dzenuli spert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ada jinasomo na ti siñayo jutayuyut si Tata pago, ya güiya unaeyo enseguidas mas di dose legion na angjet sija? \t Vai tu domā, ka es nevaru lūgt savu Tēvu, un Viņš man tūliņ neatsūtītu vairāk nekā divpadsmit leģionu eņģeļu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 12 31 28370 ¶ Pot enao na jusangane jamyo: Todo isao yan y chatfino contra si Yuus, umasie y taotao sija; lao y chatfino contra y Espiritu, ti umaasie y taotao. \t Tāpēc es jums saku: Katrs grēks un zaimi cilvēkiem tiks piedots; bet zaimi pret Garu netiks piedoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa ufangajulo y ti manmagajet na Cristo yan ti manmagajet na profeta sija; ya ufanmamanue dangculo na señat sija, yan mannamanman, ya, yaguin siña, ujadagueja asta y manmaayig. \t Jo celsies viltus Kristi un viltus pravieši un darīs lielas zīmes un brīnumus, lai maldinātu, ja tas iespējams, arī izredzētos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jaagang si Juan dos gui disipuluña ya jatago para as Jesus, ilegña: Cao jago yuje y para ufato pat infanmannangga jam otro? \t Un Jānis, ataicinājis divus savus mācekļus, sūtīja viņus pie Jēzus, jautādams: Vai Tu esi tas, kam jānāk, vai lai gaidām citu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya yanguin guaja umalog nu jago: Estagüe si Cristo: pat ayogüe guato; chamiyo jumojonggue. \t Un ja kāds tad jums sacīs: Lūk, še ir Kristus, lūk, tur, tad neticiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae ti manmasoda, macone si Jason yan palo gui mañelo guato gui manmagas y siuda, ya managang ilegñija: Este yuje sija y munafanaatlibes y tano, ya manmato güine locue; \t Un tie, viņus neatraduši, vilka Jazonu un dažus brāļus pie pilsētas priekšniekiem, kliegdami, ka tie, kas uztrauc pilsētu, arī šurp atnākuši;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jafa probechoña y taotao, yanguin jagana todo y tano, ya y linâlâña malingo? Pat jafa na apas ufannae y taotao pot y linâlâña. \t Jo ko tas līdz cilvēkam, ja viņš iemantos visu pasauli, bet savā dvēselē cietīs zaudējumu? Vai kādu izpirkumu cilvēks dos par savu dvēseli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mangajulo y linajyan taotao ya mandaña contra sija: ya y manmagas sija jatiteg guiya sija y magaguñija, ya manmanago na ufanmasaulag. \t Un arī tauta sacēlās pret viņiem, un pilsētas pārvaldnieki, tiem drēbes noplēsuši, lika tos rīkstēm šaustīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya mamananagüe gui guimayuusñija, ya ninafanonra nu y todo. \t Un Viņš tos mācīja sinagogās, un visi viņu godināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Pedro ilegña: Ananias, sa jafa na janabula si Satanas y corasonmo para undague y Espiritu Santo, yan unnana palo gui balen y tano? \t Tad Pēteris sacīja: Ananij, kāpēc sātans iekārdināja tavu sirdi, lai tu melotu Svētajam Garam un noslēptu daļu no tīruma maksas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 7 14 56570 ¶ Anae y entalo y guipot, cajulo si Jesus gui templo ya mamanagüe. \t Bet kad svētki bija jau pusē, Jēzus iegāja svētnīcā un mācīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Esta matungo nu sija; ya manmalago guato Listra yan Derbe, siuda iya Licaonia, yan y tano gui oriya. \t To nojauzdami, viņi aizbēga uz Likaonijas pilsētām Listru un Derbi un visu tā apgabala apkārtni. Tur viņi sludināja evaņģēliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae maatane yan güiya gui quiluus yan y dos na saque; y uno gui agapaña ya y otro gui acagüeña. \t Tad divi slepkavas reizē ar Viņu tika sisti krustā: viens pa labi, otrs pa kreisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Caefas uno guiya sija, güiya magas na pale güije na sacan, mansinangane: Jamyo ti intingo jafa! \t Bet viens no viņiem, Kaifa vārdā, būdams augstais priesteris tanī gadā, sacīja viņiem: Jūs neko nezināt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jaencatga sija na chañija sumangangane ni jaye pot güiya. \t Un Viņš tiem piekodināja, lai tie par Viņu nevienam nekā nesaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 22 14 51950 ¶ Ya anae mato y ora, matachong papa mañija yan y dose na apostoles. \t Un kad pienāca stunda, Viņš novietojās un divpadsmit apustuļi ar Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ti siña maguot pot y sinanganña gui menan y taotao sija; ya ninafanmanman ni y inepeña ya manmamatquilo. \t Un tie nespēja notvert Viņu vārdos tautas priekšā un, izbrīnījušies par Viņa atbildi, apklusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mato si Maria Magdalena ya jasangane y disipulo sija: Esta julie y Señot; ya jaftaemano sinangane güe nu este na güinaja. \t Tad Marija Magdalēna aizgāja un paziņoja mācekļiem: Es redzēju Kungu, un to Viņš man pateica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pot este japromete ya manjula na uninae todo y guinagaoña. \t Tāpēc viņš zvērēdams apsolīja dot tai visu, ko vien viņa lūgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y guaja, umanae: ya y taya, esta y güinajaña, unajanao. \t Jo kam ir, tam tiks dots; un kam nav, arī tas, kas viņam ir, tiks no tā atņemts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa anae ñalangyo, innachocho yo; anae majoyo, innaguimen yo; anae taotaojuyong yo, innajalom yo; \t Jo es biju izsalcis, un jūs mani paēdinājāt; es biju izslāpis, un jūs man devāt dzert; es biju svešinieks un jūs mani pieņēmāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao para intingo na y Lajin taotao guaja ninasiñaña gui jilo tano manasie isao (ilegña ni paralitico), \t Bet lai jūs zinātu, ka Cilvēka Dēlam ir vara virs zemes grēkus piedot, Viņš sacīja triekas slimajam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae jatungo si Jesus, ilegña nu sija: Jafa na innachatsaga y palaoan? sa jafatinas mauleg na chocho para guajo. \t Bet Jēzus, to zinādams, sacīja viņiem: Kāpēc jūs skumdināt šo sievieti, jo viņa man darījusi labu darbu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 23 11 70600 ¶ Ya anae puenge, y Señot tumojgue gui oriyaña, ya ilegña: Namauleg inangocomo Pablo: sa taemanoja y ninamatungomo nu guajo guiya Jerusalem, taegüijeja locue nae unnamatungo guiya Roma. \t Nākošajā naktī Kungs viņam piestājās un sacīja: Esi pastāvīgs! Kā tu par mani liecināji Jeruzalemē, tā tev jāliecina arī Romā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Janalibre y palo, ya ti siñagüe janalibre na maesa. Güiya y Ray y Israel; polo ya utunog papa pago gui quiluus, ya ayo nae utajonggue güe. \t Citiem Viņš palīdzēja, pats sev nevar palīdzēt. Ja Viņš ir Izraēļa ķēniņš, lai nokāpj tagad no krusta, un mēs ticēsim Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y cuarenta años ni tiempo, jasungon ni y costumbreñija gui jalomtano. \t Un četrdesmit gadu laikā Viņš pacieta to izturēšanos tuksnesī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y sinangan Yuus lumadangculo yan mumemegae. \t Bet Kunga vārds auga un izplatījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sija ninagos fanmanmanman, ya ilegñija nu güiya: Ayo nae, jaye siña satbo? \t Tie vēl vairāk brīnījās un savā starpā runāja: Un kas tad var kļūt pestīts?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y manglo manguaefe mano malagoña, ya unjungog y bengbengña, lao ti untungo guine manu mague, ni tampoco para manu guato. Taegüenao todo ayo y manmafañago guine Espiritu. \t Gars dveš, kur gribēdams, un tu dzirdi tā balsi, bet nezini, no kurienes tas nāk un kurp aiziet. Tā ir ar katru, kas piedzimis no Gara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya amanoja nae jumalom, alog ni y taotao guma: Y Maestro, ilegña: Mangue y aposento ni y anae para infañocho gui pascua yan y disipulujo? \t Un kur viņš ieies, tur sakiet nama kungam, ka Mācītājs jautā: kur ir man telpa, kur es ar saviem mācekļiem varētu ēst Lieldienu jēru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya umapredica gui naanña y sinetsot yan inasiin isao, gui todo y nasion sija, umatutujon desde Jerusalem. \t Un Viņa vārdā jāsludina grēku gandarīšana un grēku piedošana visām tautām, sākot ar Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "palaoan, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t Kad viņa un viņas nams bija kristīti, tā mūs lūdza, sacīdama: Ja jūs domājat, ka es esmu Kungam uzticīga, nāciet manā namā un palieciet! Un viņa mūs ļoti lūdza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya masangane güe ni y sinangan y Señot, yan todo y mañasaga gui guimaña. \t Un tie runāja Kunga vārdu viņam un visiem, kas bija viņa namā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 21 24 62370 ¶ Este güiya y disipulo ni manae testimonio nu este sija na güinaja, ya jatugue este sija na güinaja: ya tatungo na y testimonioña, güiya magajet. \t Šis ir tas māceklis, kas par šo liecību dod un uzrakstīja šo; un mēs zinām, ka viņa liecība patiesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa taegüenao machule y taelaye na chaguan ya masonggue gui guafe, taegüijija locue y jinecog y siglo. \t Kā nezāles savāc un ugunī sadedzina, tā tas notiks arī pasaules beigās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya majungog ni dos na disipuluña comequentosña yan madalalag si Jesus. \t Un abi mācekļi dzirdēja viņu sakām un sekoja Jēzum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jaso y lirio sija, jaftaemano mandocoñiñija! ti manmachochocho, ni ufanmanjila; ya jusangane jamyo na si Salomon contodo y minalagña, ti minagago parejo yan uno guiya sija. \t Ņemiet vērā lilijas, kā tās aug! Tās nestrādā un nevērpj, bet es jums saku: pat Salomons visā savā godībā nebija tā apģērbts kā viena no tām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA susede na anae jumalom gui guima un magas Fariseo, para uchocho pan, gui sabado na jaane, ya sija maespipiaja. \t Un notika, ka Jēzus iegāja sabatā kāda farizeju priekšnieka namā maizi ēst; un tie Viņu novēroja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 10 17 65910 ¶ Ya mientras bumuebuente gui sumenjalom si Pedro ni y jafa liniiña na vision, estagüiya sija y taotao ni y manmatago guinin as Cornelio, na manmamamaesen ni y guima Simon ya manotojgue gui trangca. \t Un kamēr Pēteris sevī nodomāja, ko nozīmē redzētā parādība, lūk, Kornēlija sūtītie vīri, meklēdami Sīmaņa namu, stāvēja pie durvīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Jusangane jao Pedro, na ti uoo y gayo pago na jaane, antes di undagueyo tres biaje na guinin untungoyo. \t Bet Viņš sacīja: Es tev saku, Pēter, šodien vēl gailis nebūs nodziedājis, iekams tu trīsreiz būsi noliedzis, ka mani pazīsti. Un Viņš tiem sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guaja presoñija uno na afamao, na y naanña si Barabas. \t Bet tanī laikā viņam bija sevišķi ļaunas slavas cietumnieks, vārdā Baraba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na mas songunon Tiro yan Sidon qui para jamyo gui jaanin y sentensia. \t Bet es jums saku: Tirai un Sidonai tiesas dienā tiks vieglāk piedots nekā jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jayeja y malago munalibre y linâlâña, ufinalingaeguan; ya jayeja y finalingaeguan ni y linâlâña pot guajo, güiya usoda. \t Jo kas grib savu dzīvību glābt, tas to pazaudēs; bet kas savu dzīvību pazaudēs manis dēļ, tas to iegūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae ilegña y señot y fangualuan: Jafa jufatinas? Bae jutago y guefyajo na lajijo, sa buente ufangaerespeto nu güiya. \t Tad vīna dārza kungs sacīja: Ko man darīt? Es sūtīšu savu mīļo dēlu; varbūt, redzēdami to, tie viņu ievēros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya macacase todo ni y manmalolofan, ya jayeyengyong y ilonñija, ya ilegñija: Ay! jago ni y unyulang y templo, ya unjatsa talo gui mina tres na jaane; \t Un garāmgājēji zaimoja Viņu un, kratīdami savas galvas, sacīja: Redzi, Tu, kas noplēs Dieva namu un trijās dienās atkal to uzcel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Junamatungo gui Judios yan y Griego sija locue, y sinetsot para as Yuus, yan y jinenggue para y Señotta as Jesucristo. \t Apliecinādams jūdiem un pagāniem atgriešanos pie Dieva un ticību uz mūsu Kungu Jēzu Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y mas dangculo guiya jamyo, güiya utentagonmiyo. \t Bet lielākais starp jums lai ir jūsu kalps!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y taebalenña na tentago, yute juyong gui jalom jomjom, ayo nae uguaja tumanges yan chegcheg nifen. \t Bet nelietīgo kalpu izmetiet ārējās tumsībās; tur būs raudāšana un zobu griešana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 16 35 68330 ¶ Ya anae egaan na jaane, manmanago y manmagas sargento sija ilegñija: Setta ayo sija na taotao ya ufanjanao. \t Un kad uzausa diena, pilsētas pārvaldnieki sūtīja tiesas kalpotājus, lai atbrīvo šos cilvēkus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Para todo ayo y jumonggue güe, ti siña malingo, ya guaja linâlâña na taejinecog. \t Lai katrs, kas uz Viņu tic, neieiet pazušanā, bet iemanto mūžīgo dzīvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu güiya y palaoan: Señot, pineloco nu jago, profeta jao. \t Sieviete Viņam sacīja: Kungs! Redzu, ka Tu esi pravietis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manjuyong y manganite gui taotao, manjalom gui babue ya y inetnon manmanunugo sajyao guato gui un didog gui jagoe ya manmatmos. \t Tad ļaunie gari, izgājuši no cilvēka, iegāja cūkās; un ganāmais pulks no kraujas strauji metās ezerā un noslīka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Jusangane jamyo ni y magajet. Este y pebble na biuda, manyute jalom mas qui todo sija: \t Un Viņš sacīja: Patiesi es jums saku, ka šī nabaga atraitne ziedoja vairāk nekā visi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Maria sumaga yan güiya calang tres meses ya despues jumanao asto iyasija. \t Bet Marija palika pie viņas kādus trīs mēnešus un tad atgriezās savās mājās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y gumagao jao, nae; ya y mumalago umayao jao, chamo jao rumiuusa. \t Dod tam, kas no tevis lūdz, un nenovērsies no tā, kas grib aizņemties!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus namaesa anae jatutujon sumetnon, güiya treinta años, ya güiya lajin José (calang jinason taotao), nu y lajin Eli, \t Un Jēzus pats, kad Viņš iesāka, bija apmēram 30 gadus vecs, kā mēdza domāt, Jāzepa dēls; Jāzeps bija Heli, bet tas Matata dēls,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jajungog na si Jesus, jumanao gui Juda ya tumunog para Galilea, mapos güe malag as Jesus, ya jagagao na utunog guiya Capernaum, ya uamte y lajiña, sa esta cumequematae. \t Šis, izdzirdis, ka Jēzus no Jūdejas atnācis Galilejā, aizgāja pie Viņa un lūdza Viņu atnākt un izdziedināt tā dēlu, jo tas bija pie miršanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 16 25 60660 ¶ Estesija guinin jusangane jamyo gui acomparasion sija; lao ufato y ora na ti jusangane jamyo gui acomparasion sija, lao jusangane jamyo claro y güinajan Tata. \t To es jums runāju līdzībās. Nāk stunda, kad es vairs līdzībās jums nerunāšu, bet atklāti pasludināšu jums par Tēvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y cumano y catneco, ya jaguimen y jâgâjo, guaja linâlâña taejinecog, ya junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t Bet Jēzus tiem sacīja: Patiesi, patiesi es jums saku: ja jūs Cilvēka Dēla Miesu neēdīsiet un Viņa Asinis nedzersiet, tad jūsos nebūs dzīvības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu güiya: Y chelumo mato; ya si tatamo japuno y tatnero ni y mas yomog, sa jaresibe gae seguro yan sano. \t Tas viņam sacīja: Tavs brālis pārnāca, un tavs tēvs nokāva barotu teļu, jo viņš to sagaidījis veselu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Luego mandague talo si Pedro. Y enseguidas y gayo umoo. \t Tad Pēteris atkal noliedza; un tūdaļ gailis iedziedājās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya y lámpara ni masonggue ya maniina; ya jamyo infanmalago manmagof didide na tiempo gui candetña. \t Viņš bija spīdeklis, kas deg un spīd, bet jūs gribējāt īsu laiku līksmoties viņa gaismā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Y tiempo esta macumple; ya y raenon Yuus esta jijot: fanmañotsot, ya injenggue y ibangelio. \t Un Viņš sacīja, ka laiks piepildījies, un Dieva valstība tuvu klāt; gandariet par grēkiem un ticiet evaņģēlijam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mapos y augjet ni y cumuentutuse güe jaagang dos gui tentagoña gui guimaña yan un sendalo na deboto guiya sija, ni y maayuyuda güe siempre; \t Kad eņģelis, kas viņam to teica, aizgāja, viņš pasauca savus divus kalpus un vienu dievbijīgu kareivi no tiem, kas bija pie viņa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 14 8 67370 ¶ Ya estaba güije guiya Listra un taotao na taeninasiña y adengña, sa cojo desde y jalom tuyan nanaña; ya taya nae mamocat: \t Viņš dzirdēja Pāvilu runājam, kas, to uzlūkodams un redzēdams, ka tam ir ticība kļūt dziedinātam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegñija entonses y Judio sija: Estagüe, taegüenao jaguflie güe! \t Tad jūdi sacīja: Lūk, kā Viņš to mīlējis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jayeja y ninaquepodong uno guine sija gui mandiquique ni jumonggue yo; mauleg para güiya, umagode gui agagaña un acho atutong, ya umayute gui jalom tase. \t Un ja tevi apgrēcina tava roka, nocērt to: labāk tev kroplim ieiet dzīvībā, nekā ar divām rokām ieiet ellē, neizdzēšamā ugunī,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jaopeyo talo y inagang guinin y langet, ilegña: Jafa y janagasgas si Yuus, chamo fumatitinas comun. \t Tad balss no debesīm otrreiz man atbildēja: Ko Dievs šķīstījis, to nesauc par nešķīstu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taotao sija na janapeligro y jaanenñija pot y naan y Señot Jesucristo. \t Cilvēkiem, kas savas dzīvības devuši par mūsu Kunga Jēzus Kristus vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa estagüe, na anae mato y inagang y sinaludamo gui talangajo, y patgon, gui jalom tiyanjo, tumayog ni minagofña. \t Jo, lūk, tiklīdz tava sveicināšanas balss atskanēja manās ausīs, bērniņš līksmībā sakustējās manās miesās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya infanmanjungog guera yan sinangan nu y guera; atan ya chamiyo ninafañachatsaga; sa nesesita na todo este ufanjuyong, lao trabia ti y jinecog. \t Jūs dzirdēsiet par kariem un karu baumām. Pielūkojiet un nebaidieties, jo tam visam jānotiek, bet tas vēl nav gals."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya gaegue güije un nayan na bula y binagle: Ya sija nabula y espongja y binagle ya mapolo gui jilo un jayo na naanña y hisopo, ya manafalag y pachotña. \t Tur bija nolikts trauks, pilns etiķa. Tad kareivji etiķī piesūcināja sūkli, uzsprauda izapa stiebrā un pacēla pie Viņa mutes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya matutujon masaluda, ilegñija: Jafa tatatmanojao Ray Judios! \t Un tie sāka Viņu sveicināt: Sveiks, jūdu Ķēniņ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y naan y dose apostoles sija este sija: Y finenana, si Simon na mafanaan si Pedro, yan si Andres cheluña: si Santiago, lajin Sebedeo, yan si Juan cheluña; \t Bet divpadsmit apustuļu vārdi ir sekojoši: pirmais ir Sīmanis, saukts Pēteris, un viņa brālis Andrejs;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jayeja y cumuentos contra y Lajin taotao, umaasie; lao jayeja y cumuentos contra y Espiritu Santo, ti umaasie, ni este na tiempo, ni y ayo na mamamaela. \t Un ja kāds sacīs vārdu pret Cilvēka Dēlu, tam tiks piedots, bet kas runās pret Svēto Garu, tam netiks piedots ne šinī, ne nākošajā pasaulē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Todo sija masusede para umacumple y esta jasangan y Señot pot y profeta, ni ilegña: \t Bet tas viss ir noticis, lai piepildītos, ko Kungs runājis caur pravieti, kas saka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae jafaesen sija: Ya jamyo, jaye ilegmiyo nu guajo? Inepe as Pedro ilegña: Jago si Cristo jao. \t Tad Viņš tiem sacīja: Bet par ko jūs mani turat? Pēteris atbildēja un sacīja Viņam: Tu esi Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae macontra ni y Judio sija, nesesitayo na jugagao jinisga gui as Sesat; ti pot para jufaaela y nasionjo. \t Tā kā jūdi pretojās, es biju spiests pārsūdzēt ķeizaram, bet ne tāpēc, lai apsūdzētu savu tautu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Jo, lūk, mēs ejam uz Jeruzalemi, un Cilvēka Dēls tiks nodots augstajiem priesteriem un rakstu mācītājiem, un vecākajiem; un tie Viņu notiesās nāvē un nodos pagāniem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guinin juchulie guato y disipulumo, lao tisiña manajomio. \t Bet Jēzus atbildēja un sacīja: Tu neticīgā un negodīgā cilts, cik ilgi es vēl būšu ar jums? Cik ilgi vēl cietīšu jūs? Atvediet viņu šeit pie manis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae manmapos sija, ya maadaje y naftan para umaasegura, ya maseyo y acho. \t Un viņi aizgāja, pielika kapam sardzi un apzīmogoja akmeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 3 16 54520 ¶ Sa taegüenao na jaguaeya si Yuus y tano, janae ni linilisja Lajiña y para todo ayo y jumonggue güe, ti siña malingo, ya guaja linâlâña na taejinecog. \t Jo Dievs tā mīlēja pasauli, ka deva savu vienpiedzimušo Dēlu, lai ikviens, kas uz Viņu tic, nepazūd, bet iegūst mūžīgo dzīvību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Taegüenaja jamyo locue manaetiningo? Ti intingo na todo y guine jiyong ni jumajalom y taotao ti siña ninataelaye? \t Un Viņš tiem sacīja: Tā arī jūs vēl esat neprašas? Vai jūs nesaprotat, ka viss, kas no ārienes ieiet cilvēkā, nevar to apgānīt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manjuyong gui sinagoga, jagagao na umapredica este na sinangan guiya sija gui siguiente sabado. \t Viņiem izejot, tie lūdza, lai nākošajā sabatā tiem runā šos vārdus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Maase yo ni linajyan taotao sa esta tres jaane na manjame; ya taya jafa nañija. \t Man žēl šo ļaužu, jo, lūk, viņi jau trīs dienas paliek pie manis, un viņiem nav ko ēst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao güiya ti malago, ya mapos ya pinelo gui catset asta qui uinapase ni y dibiña. \t Bet viņš negribēja un gāja, un meta to cietumā, iekams neatdos parādu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ninafansenpinite todos pot y sinanganña, na ti ujalie y mataña mas. Ya maosgaejon gui jinanaoña asta y batco. \t Visvairāk noskumdami par vārdiem, ko viņš sacīja, ka tie vairs viņa vaigu neredzēs. Un tie pavadīja viņu līdz kuģim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si José asaguaña, sa mauleg na taotao, ti malago pinelo güe gui ninamamajlao, lao malagoña upinelo güe gui secreto. \t Bet Jāzeps, viņas vīrs, būdams taisnīgs un negribēdams viņai neslavu celt, gribēja viņu slepeni atstāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jalilicue si Jesus todo y siuda sija yan y sengsong, mamananagüe gui guima Yuusñija, ya jasesetmon y ebangelion y raeno, yan janafanmamagong todo y chetnot yan todo y pinite gui taotao sija. \t Un Jēzus apstaigāja visas pilsētas un miestus, mācīdams viņu sinagogās un sludinādams valstības evaņģēliju, un dziedinādams katru slimību un katru vājību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 6 14 37380 ¶ Ya jajungog y ray Herodes y faman Jesus (sa afamao y naanña), ya ilegña: Si Juan Bautista cajulo guine y manmatae sija; ya pot este mangaeninasiña na chocho, esta fumatinas nu güiya. \t Ķēniņš Herods dzirdēja (jo Viņa vārds bija kļuvis zināms), un sacīja, ka Jānis Kristītājs uzcēlies no miroņiem, un tāpēc tādi brīnumspēki darbojas Viņā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya podonggüe gui jilo oda, ya jajungog y inagang na ilegña nu güiya: Saulo, Saulo, sa jafa na unpetsisiguejayo? \t Un viņš, zemē nokritis, dzirdēja balsi sakām viņam: Saul, Saul, kāpēc tu mani vajā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y sinantos yan y tinunas gui menaña todo y jaanita. \t Svētumā un taisnībā Viņa priekšā visās mūsu mūža dienās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya, estagüe, sija na manmangongone güe un malango, umaason gui cama sa paralitico; ya anae jalie si Jesus y jinenggueñija, ilegña nu y paralitico: Angoco lajijo; y isaomo unmaasie. \t Un, lūk, pie Viņa atnesa paralizēto, kas gulēja gultā. Un Jēzus, redzēdams viņu ticību, sacīja paralizētajam: Uzticies, dēls, tavi grēki tev piedoti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na y dumingo y asaguaña ya ti pot inábale, jafatinas y ábale; ya jayeja y umasagua ayo y umadingo, jafatinas y ábale. \t Bet es jums saku, ka ikviens, kas atstāj savu sievu, izņemot laulības pārkāpšanas gadījumu, padara viņu par laulības pārkāpēju; un kas atstātu precē, pārkāpj laulību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya, estagüe, uno gui mangachong si Jesus, jajuto y canaeña, ya jalagnos y espadaña, y janalamen uno gui tentago y prinsipen y mamale sija, janajanao un talanga. \t Lūk, viens no tiem, kas bija ar Jēzu, izstiepa roku, izvilka savu zobenu, cirta augstā priestera kalpam un nocirta tam ausi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y otro ilegña: Mamajanyo sinco pares na nobiyo para mancareta, ya bae jujanao ya juchague: jugagao jao na unescusayo. \t Un otrs sacīja: Es nopirku piecus vēršu pārus un eju tos pārbaudīt; es lūdzu tevi, uzskati mani par aizbildinātu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jei! pelojam! para jafajam nu jago, Jesus Nasareno? Matojao para unyulangjam? jutungojao jayejao; jago ayo na Santos gui as Yuus! \t Sacīdams: Dod mieru! Kas mums ar Tevi, Jēzu no Nācaretes? Vai Tu esi nācis mūs nomaitāt? Es zinu, Tu esi Dieva Svētais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manuja nae jumalom, songsong, pat suida, pat fangualuan, mapolo papa y malango sija gui chalan, y matayuyut güe na upacha y canton y magaguña, ya todo ayo sija y japacha, manjomlo. \t Un kur vien Viņš iegāja miestos vai ciemos, vai pilsētās, visur tie lika neveselos ielās un lūdza Viņu atļaut pieskarties Viņa drēbju šuvei; un kas Viņam pieskārās, tie kļuva veseli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 9 36 65670 ¶ Ya guaja un disipulo guiya Joppe, na y naanña Tabita: na comequeilegña Dorcas; este na palaoan bula manmauleg na chocho, yan limosna sija ni y finatinasña. \t Bet Jopē bija kāda mācekle, vārdā Tabita, kas tulkojumā nozīmē stirna. Viņa bija bagāta labiem darbiem un dāvāja nabagiem dāvanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "ANAE malofan gui sanmenan, jalie un taotao na bachet desde y mafañagoña. \t Un Jēzus, garām iedams, ieraudzīja cilvēku, kas no dzimšanas bija neredzīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mientras jumajanao gui jinanaoñija, manmato gui un janom; ya ilegña y eunuco: Estagüe janom; jafa uchomayo para jumatagpange? \t Un viņi, ceļu turpinādami, nokļuva pie kāda ūdens; un einuhs sacīja: Lūk, ūdens! Kas mani kavē kristīties?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 1 21 35530 ¶ Ya manjalom Capernaum; ya enseguidas, gui sábado na jaane, jumalom gui sinagoga ya mamanagüe. \t Un tie iegāja Kafarnaumā, un Viņš tūdaļ sabatā iegāja sinagogā un mācīja tos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya enseguidas y chetnot y ategtog mapos guiya güiya ya gasgas güe. \t Un kad Viņš to pateica, tūdaļ spitālība no tā nozuda; un viņš kļuva tīrs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mato si Jesus gui guima ayo na magas, ya jalie y mandadandan nu y flauta yan y taotao sija manboruruca, \t Un kad Jēzus atnāca priekšnieka mājā un redzēja stabulnieku un trokšņotāju pūli, Viņš sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ti jago ayo y taotao Egipto, ni y antes di este sija na jaane unfatinas jatsamiento, ya uncone guato gui desierto cuatro mil na taotao ni y manpegno? \t Vai tu neesi tas ēģiptietis, kas pirms dažām dienām sacēla dumpi un aizveda tuksnesī četrus tūkstošus sikariešu vīru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus ilegña nu güiya: Dalalag yo; ya polo ya y manmatae ufanjinafot ni y mangaematae. \t Bet Jēzus atbildēja viņam: Seko man un atstāj mirušajiem apglabāt savus mirušos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Juan managpange gui desierto, ya jasetmon y tinagpangen minañotsot para inasiin isao sija. \t Jānis bija tuksnesī. Viņš kristīja un sludināja grēku nožēlošanas kristību grēku piedošanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Pilato manope sija, ilegña: Manmalago jamyo na jusottaye jamyo y Ray Judios? \t Bet Pilāts atbildēja viņiem un sacīja: Vai jūs vēlaties, lai jums atlaižu jūdu Ķēniņu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y este y dos, umana unoja na catne; ya esta ti udos mas, na unoja na catne. \t Un tie būs divi vienā miesā. Tātad viņi jau nav divi, bet viena miesa. (1.Kor.6,16)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y nuebo bino na nasesita y nuebo na boteyan cuero nae umapolo. \t Bet jaunais vīns jāpilda jaunos maisos, tad abi uzglabāsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya japolo y quinilo sija gui agapaña, ya y chiba gui acagüeña. \t Un Viņš novietos avis savā labajā, bet āžus kreisajā pusē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y manpasensianmiyo nae, inganaye y antenmiyo. \t Savā pacietībā jūs iemantosiet savas dvēseles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guajo ti jutungo; lao para umafanue y Israel nu güiya, enao mina mato yo yan managpagpange yo an janom. \t Un es Viņu nepazinu, bet es nācu tāpēc, kristīdams ar ūdeni, lai Viņš kļūtu zināms Izraēlim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jayeja y pedong gui jilo ayo na acho, umayamag pedasitos; lao jayeja y jinegse, ufinapetbos. \t Katrs, kas uz šo akmeni kritīs, sašķīdīs, bet uz ko tas kritīs, to sadragās. (Ps.117,22; Is.28,16; Mt.21,42; Apd.4,11; Rom.9,33; 1.Pēt.2,7)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao güiya japolo y sábanas, ya malago sin magago. \t Bet viņš, nometis audeklu, kails aizbēga no tiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmatachong pot mangachong, siento yan siento, yan sincuenta yan sincuenta. \t Un apsēdās rindās pa simtiem un pa piecdesmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Para umafanue y minaaseña gui mañaenata, ya umajaso y santos na tratoña; \t Lai pierādītu žēlsirdību mūsu tēviem un atcerētos savu svēto derību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija talo: Pas ugaegue guiya jamyo; taemanoja si Tata ni tumago yo, taegüije locue jutago jamyo. \t Tad Viņš atkal tiem sacīja: Miers jums! Kā mans Tēvs sūtījis mani, tā es jūs sūtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet jusangane jamyo, na todo y isao sija ufanmaasie gui lalajin taotao sija, yan y chinatfino contra cuatquieraja sija na chinatfinue. \t Patiesi es jums saku, ka cilvēku bērniem visi grēki un zaimi, ar kādiem ir zaimojuši, tiks piedoti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sumaga güije asta que matae si Herodes, sa para umacumple y sinangan y Señot pot y profeta, na ilegña: Iya Egipto nae, juagang y Lajijo. \t Un viņš bija tur līdz Heroda nāvei, lai izpildītos, ko Kungs ir sacījis caur pravieti, kas priekšsludināja: No Ēģiptes es aicināju savu Dēlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao güiya jaope sija ilegña: Todo tinanom ni y ti jatanom y Tatajo na gaegue gui langet, umajajleg. \t Bet Viņš atbildēja un sacīja: Visi stādi, ko mans Debestēvs nav stādījis, tiks ar saknēm izrauti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jayeja y umecungog y sinangan y raeno, ya ti jatungo, mato y Taelaye ya janajanao y esta matanme gui corasonña. Este yuje semiya ni y pedong gui oriyan chalan. \t Pie ikviena, kas vārdu par valstību dzird, bet to nesaprot, nāk ļaunais un izrauj to, kas bija iesēts viņa sirdī. Šis ir tas, kas ceļmalā bija iesēts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Dos na taotao ugaegue gui fangualuan; y uno umacone, ya y otro umapolo. \t Tad mācekļi jautāja Viņam, sacīdami: Kur, Kungs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Fangajulo ya nije tafanjanao; sa esta y umentregayo jijot. \t Celieties, iesim! Lūk, kas mani nodos, jau ir tuvu klāt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae malofan talo didide mona, jalie si Santiago, lajin Sebedeo, yan si Juan cheluña, na manestaba locue gui batco na jalememenda y laguañija. \t Un pagājis nedaudz tālāk, Viņš redzēja Jēkabu, Zebedeja dēlu, un tā brāli Jāni, kas laivā lāpīja tīklus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y anite ilegña nu güiya: Bae junae jao ni este na ninasiña todo, yan y minalagñija; sa guajo maentrega, ya jaye y malagojo, junae. \t Un sacīja Viņam: Es Tev došu visu šo varu un šo godību, jo tās man nodotas, un kam es gribu, tam es tās dodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayo y umentrega güe, mannae señat, ilegña: Jaye y juchico, güiya ayo: guiot ya inquene na seguro. \t Bet Viņa nodevējs bija devis tiem zīmi, sacīdams: Ko es skūpstīšu, tas ir Viņš, to gūstiet un vediet uzmanīgi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y mamajlao nu guajo yan y sinaganjo, gui sanmenan este y generasion ábale yan gaeisao, unimamajlaogüe locue ni Lajin taotao y tiempo nae mato gui minalag y Tataña, yan y mañantos na angjetña sija. \t Ja kas manis un manu vārdu dēļ kaunēsies šīs laulības pārkāpējas un grēcīgās cilts priekšā, tā dēļ arī Cilvēks Dēls kaunēsies, kad Viņš ar saviem eņģeļiem nāks sava Tēva godībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Pedro, bula ni y Espiritu Santo, ilegña nu sija: Jamyo ni y magas y taotao, yan y manamco guiya Israel, \t Tad Pēteris, Svētā Gara piepildīts, sacīja viņiem: Tautas priekšnieki un vecākie, klausieties:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa todo ayo y fumatinas y taelaye, chatlie y inina, ya ti malag y inina, sa y chechoña no sea umareprende. \t Jo ikviens, kas dara ļaunu, ienīst gaismu un nenāk pie gaismas, lai viņa darbi netiktu nopelti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ilegñija: Sanganejam, ngaean estesija ufanmato? yan jafa na señat yanguin para todo estesija nae ufanmacumple? \t Saki mums, kad tas notiks un kāda zīme būs, kad tas viss sāks piepildīties?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y pution sija gui langet ufamodong, ya y ninasifia sija gui langet ufanmayengyong. \t Un zvaigznes kritīs no debesīm, un debess stiprumi sakustēsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Ti para jamyo intingo y jaane yan y tiempo sija, ni y pinelon y Tata gui ninasiñañaja. \t Bet Viņš tiem sacīja: Nav jūsu daļa zināt laiku vai brīžus, ko Tēvs atstājis savā varā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae malie y estreyas, gosdangculo minagofñija. \t Bet viņi, ieraudzījuši zvaigzni, priecājās lielā priekā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa todo estesija, y sebblanñijaja manmayute jalom minaeñija: lao este yan y pinebbleña, jayute todo jalom y güinajaña. \t Jo šie visi ziedoja Dievam dāvanas no tā, kas tiem palika pāri, bet šī no savas trūcības upurēja visu savu iztiku, kas tai bija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo na ora ilegña si Jesus ni linajyan taotao: Manmato jamyo parejo yan contra y saque, na manmañuñule jamyo espada yan galute para inqueneyo? Cada jaane manjijitaja guajo matachong gui templo, mamnanagüe nu jamyo, ya ti inqueneyo. \t Tanī stundā Jēzus sacīja pūlim: Kā pret slepkavu jūs esat izgājuši ar zobeniem un rungām mani gūstīt. Ik dienas es sēdēju pie jums svētnīcā mācīdams, un jūs mani neaizturējāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae todo y taotao gui guimayuus manbula y linalalo, anae jajungog estesija; \t Un visi, to dzirdēdami, kļuva pilni dusmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Todo y ramas guiya guajo nu y taetinegcha, janajanao; ya todo ayo y ramas nu y gaetinegcha, janagasgas, para umegae tinegchaña. \t Viņš nocērt no manis ikkatru zaru, kas nenes augļus, un ikkatru, kas nes augļus, tīra, lai tas vēl vairāk nestu augļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae y magas y mamale, jatiteg y magaguña, ya ilegña: Cumuentos chatfino contra si Yuus: jafa mas na utanesesita testigo sija? Estagüe esta pago na injingog y chinatfino contra si Yuus. \t Tad augstais priesteris saplēsa savas drēbes, sacīdams: Viņš Dievu zaimojis. Kāpēc mums vēl vajag liecinieku? Lūk, tagad jūs paši dzirdējāt zaimus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ti siña jafatinas güije jafa na námanman, na japolo y canaeña gui jilo palo manmalango sija, ya janajomlo. \t Un Viņš tur nevarēja darīt nevienu brīnumu, tik vien nedaudzus slimniekus Viņš dziedināja, uzlikdams rokas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pot ayo, ti chatmatagoyo, O ray Agripa, para y vision y langet: \t Tāpēc, ķēniņ Agripa, es šai debesu parādībai nebiju nepaklausīgs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae cumuecuentos güe, estagüe, un malag na mapagajes jananujong gui jiloñija, ya, estagüe, un inagang gui mapagajes na ilegña; Estagüiya y Lajijo na maguflie, na guefyajo: ecungog güe. \t Viņam vēl runājot, lūk, spoža padebess tos apēnoja. Un, lūk, balss padebesī sacīja: Šis ir mans mīļais Dēls, kas man labpatīk. Viņu jūs klausiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Esta junae jamyo mauleg na ejemplo gui todosija, jaftaemano ya guaja obligasionmiyo na inadaje y manaemetgot yan injaso y sinangan y Señot Jesus, ni y ilegña: Mas dichoso y mannae qui y manresibe. \t Es jums visu esmu rādījis, ka, tā strādājot, jāuzņem vājie, atminēdamies Kunga Jēzus vārdu, ko Viņš sacījis: Svētīgāk ir dot nekā ņemt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya uno guiya sija jataga y tentago y magas mamale, ya jautut y agapa na talangaña. \t Un viens no viņiem cirta augstā priestera kalpam un nocirta tam labo ausi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae y siete na pan sija entalo y cuatro mit, cuanto na canastra injatsa bula ni pidaso sija ni sebbla? Ylegñija: Siete. \t Kad es lauzu septiņas maizes četriem tūkstošiem: cik grozu jūs savācāt ar druskām? Un tie sacīja Viņam: Septiņus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 17 5 49730 ¶ Ya y apostoles, ilegñija nu y Señot: Aumenta, y jinengguenmame. \t Un apustuļi sacīja Kungam: Vairo mūsu ticību!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüenaoja locue y magas mamale, manmanbotlelea gui entaloñija, ya ilegñija yan y escriba sija: Jasatba y palo, ya güiya na maesa ti siña güe jasatba. \t Līdzīgi arī augstie priesteri izsmēja Viņu un ar rakstu mācītājiem savā starpā sarunājās: Citus Viņš glāba, bet pats sevi nevar izglābt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mamjanao guato gui naftan palo gui mangachongmame ya masoda taemanoja y sinangan y famalaoan; lao ti malie güe. \t Un daži no mūsējiem aizgāja pie kapa un viss bija tā, kā sievietes bija sacījušas, bet Viņu neatrada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 13 45 29010 ¶ Y raenon langet parejoja locue yan un taotao ni manbebende, na manaliligao bonito na petlas: \t Vēl debesvalstība pielīdzināma tirgotājam, kas meklē labas pērles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Tunas na infanmanaejam si Sesat tributo, pat aje? \t Vai mums atļauts maksāt nodokļus ķeizaram, vai nē?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae jasasangan este sija na güinaja megae jumongguegüe. \t Kad Viņš tā runāja, daudzi ticēja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y linajyan taotao ilegñija: Este si Jesus, y profetan Nasaret yan Galilea. \t Bet ļaudis sacīja: Šis ir pravietis Jēzus no Galilejas Nācaretes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya enseguidas nae matogüe, jumajanaoja guato guiya güiya, ya ilegña: Maestro; ya jachico. \t Un kad Viņš atnāca, tas tūliņ, piegājis pie Viņa, sacīja: Esi sveicināts, Rabbi! Un skūpstīja Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jusetbe y Señot contodo y inimitde na jinaso, yan y minegae lago, yan y tentasion sija ni y manmato guiya guajo pot y ninanggan y Judios. \t Kalpodams Kungam visā pazemībā un asarās, un pārbaudījumos, ko man sagādāja jūdu vajāšanas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y linâlâ mas qui y nengcano, ya y tataotao mas qui y magago. \t Jo dzīvība ir vērtīgāka par barību, un miesa vairāk par apģērbu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y disipuluña sija manmapos, ya manmato gui siuda, ya jasoda jaftaemano y mansinangane sija: ya mafamauleg para y pascua. \t Un Viņa mācekļi aizgāja un iegāja pilsētā, un atrada, kā Viņš tiem bija sacījis, un sagatavoja Lieldienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ti intingo güe, lao guajo tumungo güe; yaguin ilegco na ti jutungo güe, dacon yo parejo yan jamyo mandacon: lao jutungo güe yan juadaje y sinanganña. \t Un jūs Viņu nepazīstat, bet es Viņu zinu. Un ja es sacītu, ka es Viņu nezinu, tad es būtu jums līdzīgs melis. Bet es Viņu pazīstu un pildu Viņa vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jusangane jamyo, na ni uno güije sija gui guinin manmaconbida, uchague y senajo. \t Bet es jums saku, ka neviens no tiem vīriem, kas tika aicināti, manu mielastu nebaudīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jaye guiya jamyo ucombense yo ni y isao? Yaguin jusangan y magajet, pot jafa muna jamyo ti injenggue yo? \t Kas no jums man var pārmest grēku? Ja es jums runāju patiesību, kāpēc jūs neticat man?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina anae mandaña guine, sinjufannangga, y inagpaña matachongyo gui tribunal, ya managoyo na jumaconie. \t Kad tie bija sanākuši, es bez vilcināšanās nākošajā dienā, tiesas krēslā sēdēdams, pavēlēju šo vīru atvest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae maaligao para umaconegüe, manmaañao ni taotao sija, sa maatangüe pot profeta. \t Un tie meklēja Viņu aizturēt, bet bijās no ļaudīm, jo tie saskatīja Viņā pravieti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na si Elias esta mato, ya ti matungogüe: lao mafatinas guiya güiya todo y malagoñija. Taegüenaoja locue y Lajin taotao upadese nu sija. \t Bet es jums saku, ka Elijs jau atnāca, un viņi to neatzina, bet darīja ar to visu, ko gribēja. Tā arī Cilvēka Dēls cietīs no viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y gui jinalomña gui corason y taotao sija nae, manjujuyong y manaelaye na jinaso sija, y manadulterio, y manábale yan y manpegno, \t Jo no iekšienes, no cilvēka sirds iziet ļaunās domas, laulības pārkāpšana, nešķīstības, slepkavības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y juramento ni manjula as Abraham ni tatata, \t Zvērestu, ko Viņš zvērējis mūsu tēvam Ābrahamam un dod mums,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus ti pinetmite, lao ilegña un güiya: Janao falag iyajamyo gui amigumo sija; ya unsangane sija na dangculon güinaja y Señot finatinasña nu jago, yan guaja minaaseña nu jago. \t Un Viņš tam neatļāva, bet sacīja tam: Ej savās mājās pie savējiem un pasludini viņiem, kādas lielas lietas Kungs tev darījis un ka Viņš par tevi apžēlojies!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya este yuje y taejinecog la linâlâ, na intingo jao, na unoja y magajet na Yuus; yan si Jesuscristo nu y jago tumago. \t Bet šī ir mūžīgā dzīvība, lai viņi atzīst Tevi, vienīgo un patieso Dievu un Jēzu Kristu, ko Tu esi sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmapos, ya mapredica y sinangan gui todo y lugat, mañisija manmachocho yan y Señot, ya manafitme y sinangan ni y umatitiye na señat. Amen. \t Bet viņi gāja un sludināja visur; un Kungs viņiem palīdzēja un mācību apstiprināja ar līdzejošajām zīmēm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao na jucone jamyo para testigo pago na jaane, na guajo gasgasyo guinin todo y jâgâ y taotao sija. \t Tāpēc es šinī dienā apstiprinu jums, ka esmu tīrs no visu asinīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao sija enseguidas janadangculo inagangñija, ya magagao na umaatane gui quiluus. Ya y inagangñija mangana. \t Bet tie turpināja viņam uzmākties, skaļi kliedzot, pieprasīdami, lai Viņu sistu krustā; un viņu kliegšana pieņēmās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet na todo sija y profeta desde as Samuel yan ayo sija y manatate, todos ni y manmañangan, taegüine masangan güine sija na jaane. \t Un visi pravieši, kas runājuši, sākot ar Samuēlu un turpmāk, pasludināja šīs dienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Jesus sumuja para y tase yan y disipuluña sija; ya madalalag un dangculon linajyan taotao guine Galilea, yan guine Judea, \t Bet Jēzus ar saviem mācekļiem aizgāja pie jūras; un daudz ļaužu no Galilejas un Jūdejas sekoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae ilegña nu sija: Pot jafa yo na inaliligao? Ti intingo na y checho y tatajo nesesita yo na fatinas? \t Un Viņš tiem sacīja: Kāpēc jūs mani meklējāt? Vai jūs nezinājāt, ka man jādarbojas tanīs lietās, kas ir mana Tēva?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guajo julie ya manae yo testimonio nu y güiya y Lajin Yuus. \t Un es redzēju un liecināju, ka Viņš ir Dieva Dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mientras mañagajam güije megae na jaane, mato papa guinin Judea un profeta na y naanña Agabo. \t Un kad mēs tur dažas dienas uzkavējāmies, no Jūdejas atnāca kāds pravietis, vārdā Agabs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae munjayan jalie y vision, enseguidas manmalagojam na manjanao para Masedonia, ya pinelonmame na y Señot umagangjam para inpredica y ibangelio guiya sija. \t Bet kad viņš parādību bija redzējis, mēs tūdaļ taisījāmies iet uz Maķedoniju, būdami pārliecināti, ka Dievs mūs sauc sludināt viņiem evaņģēliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmanjungog y ayo na Fariseo sija ni y mangaegue guiya güiya ya ilegñija nu güiya: Jame locue, manbachet jam? \t To dzirdēdami, daži no farizejiem, kas ar Viņu bija, sacīja Viņam: Vai arī mēs esam akli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao taesetbe y inadodorayo, manmamananagüe y finanagüenñija ni y sinangan taotao. \t Bez pamata viņi mani godina, jo tie sludina cilvēku mācības un likumus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Jesus, anae jajungog este na sinangan, ilegña ni prinsipen sinagoga: Chamo maaañao; jonggueja. \t Bet Jēzus, izdzirdis vārdus, kas bija sacīti, teica sinagogas priekšniekam: Nebīsties, tikai tici!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y tinagpangen Juan, guine mano? Guine y langet, pat y taotao sija? Ayo nae sija jajajaso gui sumanjalomñija ilegñija: Yaguin ilegmame, guine y langet; ualog nu jame: jafa nae na ti injenggue? \t No kurienes bija Jāņa kristība no debesīm vai no cilvēkiem? Bet viņi apspriedās savā starpā un sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña si Jesus ni sija; chamiyo chumochoma, sa ayo ni ti contra jamyo, guiya para jamyo. \t Un Jēzus sacīja viņam: Neliedziet, jo kas nav pret jums, tas ir ar jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Simon Selote, yan si Judas Iscariote, ni y umintrega güe locue. \t Sīmanis Kanānietis un Jūdass Iskariots, kas Viņu nodeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jacuentuse sija megae na acomparasion, ilegña: Estagüe y tátanom na jumuyong para ufananom. \t Un Viņš daudz runāja tiem līdzībās, sacīdams: Lūk, sējējs izgāja sēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 12 54 48300 ¶ Ya ilegña locue ni y taotao sija: Yanguin inlilie y mapagajes na cajulo gui sumanlichan, siempre ilelegmiyo: Mamamaela y ichan; ya magajet. \t Bet ļaudīm Viņš sacīja: Kad jūs redzat rietumos paceļamies mākoni, jūs tūliņ sakāt: būs lietus; un tā arī notiek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jadingo sija ilegña: Bae jutalo mague guiya jamyo, yaguin malago si Yuus. Ya mangama gui batco desde Efeso. \t Bet atvadīdamies viņš teica: Ja tāds būs Dieva prāts, es atkal atgriezīšos pie jums. Tad viņš aizgāja no Efezas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 11 42 47640 ¶ Lao ay, ay jamyo Fariseo! ni infanmannae diesmos nu y yetba buena yan laruda yan todo golae; ya innafapos y tininas yan y güinaeyan Yuus. Estesija nesesita infatinas, sin pelo y pumalo. \t Bet bēdas jums, farizeji! Jūs dodat desmito tiesu no mētrām un rūtām, un visādiem dārza augiem, bet atstājat neievērotu taisnību un Dieva mīlestību. Vienu vajadzēja darīt, bet arī otru neatstāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mandaña megae, ya ti manulag, ni gui oriyan y petta; ya jasetmon y sinangan guiya sija. \t Un, kad kļuva zināms, ka Viņš ir namā, daudzi sapulcējās tā, ka tiem pat durvju priekšā nebija vietas; un Viņš tiem sludināja vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Intingo todo jamyo, yan todo y taotao guiya Israel, na pot y naan Jesucristo, y Nasareno, ni y inatane gui quiluus, ni y ninacajulo as Yuus guinin y manmatae; pot güiyaja este na taotao na tumojgue gui menan miyo ya jomlo. \t Tad lai jums visiem un visai Izraēļa tautai ir zināms, ka mūsu Kunga Jēzus Kristus Nācarieša vārdā, kuru jūs krustā sitāt, kuru Dievs augšāmcēla no miroņiem, šis stāv jūsu priekšā vesels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mato guiya güiya y manienienta, ya ilegña: Yaguin jago lajin Yuus, tago este y acho ya ufamapan. \t Un kārdinātājs piestājās un sacīja Viņam: Ja Tu esi Dieva Dēls, saki, lai šie akmeņi kļūst maize!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Cajulo gui sena ya janajanao y magagoña, ya jachule un toaya, ya jaafuyut güiya namaesa. \t No mielasta piecēlies, novilka savas virsdrēbes un, linu priekšautu paņēmis, apjozās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 14 10 40810 ¶ Ya si Judas Iscariote, uno gui dose, mapos malag y magas mamale, para umentrega güe guiya sija. \t Un viens no tiem divpadsmit, Jūdass Iskariots, aizgāja pie augstajiem priesteriem, lai Viņu tiem nodotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope si Jesus ilegña: Janao ya innatungo si Juan todo ni y liniimiyo yan y jiningogmiyo. \t Un Jēzus, atbildēdams viņiem, sacīja: Ejiet un ziņojiet Jānim, ko jūs dzirdējāt un redzējāt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "(Ya asta pago ti mafato si Jesus gui sengsong, lao gaegue güije na lugat anae si Marta jagas sineda güe.) \t Jo Jēzus vēl nebija iegājis miestā, bet vēl atradās tanī vietā, kur Viņu sastapa Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jupetsigue sija gui este jinanao asta junafanmapuno, jugogode ya juentrerega gui catset y lalaje yan y famalaoan. \t Un šo mācību esmu vajājis līdz nāvei, saistīdams un nododams cietumā vīriešus un sievietes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y jumungog jamyo, jajungogyo; ya y dumesecha jamyo, jadesechayo; ya y dumesechayo, jadesecha y tumagoyo. \t Kas jūs klausa, tas mani klausa; un kas jūs nicina tas nicina mani; bet kas mani nicina tas nicina to, kas mani sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegñija: Señot, estagüeja dos na espada. Ya ilegña nu sija: Esta najong. \t Bet viņi sacīja: Kungs, lūk, te ir divi zobeni. Un Viņš tiem sacīja: Diezgan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatalo tumago y mina tres na tentago: ya manaerida, ya mayute juyong. \t Un viņš aizsūtīja vēl trešo, bet arī šo tie ievainoja un izmeta ārā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mandichoso y mamoble gui Espiritu, sa uiyonñija y raenon langet. \t Svētīgi ir garā nabadzīgie, jo viņu ir debesvalstība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "si Pedro sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Un viņš tiem sacīja: Jūs zināt, ka jūdu cilvēkiem nav atļauts biedroties un satikties ar svešinieku; bet man Dievs atklāja, ka nevienu cilvēku nevajag uzskatīt par nešķīstu vai netīru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mababa y talangaña; ya mapula y gumogode y jilaña, ya cumuentos mauleg. \t Un tūdaļ viņa ausis atvērās, un viņa mēles saite atraisījās, un viņš runāja pareizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Taya uno Señot. Ya ilegña si Jesus: Guajo locue ti jusentensia jao: janao ya chamo unisao talo. \t Viņa sacīja: Neviens, Kungs! Tad Jēzus teica tai: Arī es tevi nepazudināšu. Ej un negrēko vairs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ninafanmanman y mañaenaña: lao jaencatga na chañija sumangangane ni un taotao jafa y mafatinas. \t Un viņas vecāki brīnījās; un Viņš tiem pavēlēja nesacīt nevienam par notikušo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este y as Jesus ni y ninacajulo as Yuus, ya enaomina jita todos mantestigo. \t Šo Jēzu Dievs cēla augšām, tam mēs visi esam liecinieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa ti jatago si Yuus y Lajiña guato gui tano, para usapit y tano, lao para y tano unalibre pot güiya. \t Jo Dievs nesūtīja savu Dēlu pasaulē, lai Viņš pasauli tiesātu, bet lai pasaule tiktu caur Viņu pestīta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todo ayo sija y ti rumesibe jamyo, ni ti maninecungog jamyo, fanjanao güije, sacude y petbos ni gaegue gui papa adengmiyo para testimonio contra sija. Magajet jusangane jamyo, na mas sungunon na castigon Sodoma, yan Gomora gui jaanin y sentensia, qui ayo na sidua. \t Un ja kāds jūs neuzņemtu un jūs neuzklausītu, iziedami no turienes, nokratiet putekļus no savām kājām tiem par liecību!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 5 31 25820 ¶ Munjayan locue masangan: Jayeja y dumingo y asaguaña, umatugue y papet y inapattan umasagua. \t Bet ir arī sacīts: kas savu sievu grib atstāt, lai dod viņai šķiršanās rakstu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mamofea güe. Lao güiya janafanjuyong todo, ya jacone y tata yan y nanan y patgon na palaoan, yan y mangachochongña, ya manjalom anae gaegue y patgon na palaoan. \t Un tie izsmēja Viņu. Bet Viņš, visus izraidījis, paņēma līdz meitiņas tēvu un māti, un tos, kas ar Viņu bija, un iegāja, kur meitiņa gulēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Chamo maañao, jago jagan Sion! estagüe y Raymo na mato, matatachong gui jilo un patgon bulico. \t Nebīsties, Siona meita, lūk, tavs Ķēniņš nāk, sēdēdams ēzelienes kumeļā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña ni otro: Dalalagyo. Ya güiya ilegña; Señot, sottayo naya ya finenana jujanao ya jujafot si tatamo. \t Bet otram viņš sacīja: Seko man! Bet tas atbildēja: Kungs, atļauj man vispirms noiet un apbedīt savu tēvu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae munjayan manmatae todosija, matae y palaoan locue. \t Un beidzot pēc viņiem visiem nomira arī sieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 1 18 24790 ¶ Y mafañagon Jesucristo taegüine: Y nanaña as Maria, nobian José, antes de ujadaña, güiya esta masoda mapotgue pot y Espiritu Santo. \t Bet ar Kristus dzimšanu bija tā: kad Viņa māte Marija tika saderināta ar Jāzepu, iekams viņi sagāja kopā, izrādījās, ka viņa savās miesās ieņēmusi no Svētā Gara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa si Moises ilegña: Onra si tatamo yan si nanamo; ya y mumatdise y tata pat y nana, seguro na umatae. \t Jo Mozus saka: Godā savu tēvu un māti! Un kas nolād tēvu un māti, tam būs mirt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao guajo palo guiya jamyo na ti manmanjonggue. Sa si Jesus desde y finenana jatungoja jaye sija y ti ufanmanjonggue, yan jaye y uinentrega güe. \t Gars ir tas, kas atdzīvina, miesa neder nekam. Vārdi, ko es jums runāju, ir gars un dzīvība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae ilegña si Jesus: Adaje ya chamo fañangangane ni jaye; lao falag y pale ya unfanue nu jago, ya unchule y ninae ni manago si Moises para testimonioñija. \t Un Jēzus sacīja viņam: Pielūko, ka tu par to nesaki nevienam, bet ej, parādies priesterim un upurē dāvanu, kādu Mozus pavēlējis viņiem par liecību!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ngaean nae inliijao taotaojuyong, ya innajalom jao? pat anae taya magagomo, ya innaminagago jao? \t Kad mēs esam redzējuši Tevi kā svešinieku un Tevi pieņēmuši, vai kailu un Tevi apģērbuši?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae manmato y jumanao finenana, jinasonñija na ujaresibe mas; lao manparejoja todo siji cada uno jaresibe un peseta. \t Un kad atnāca pirmie, viņi cerēja vairāk saņemt, bet arī tie dabūja katrs pa dēnārijam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y siguiente na jaane, malago si Jesus malag Galilea, ya jasoda si Felipe, taotao Betsaida, gui siudan Andres yan Pedro. \t Nākošajā dienā Viņš gribēja iet uz Galileju. Bet Jēzus atrada Filipu un sacīja viņam: Seko man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmato gui otro bandan jagoi y disipuluña sija jajaso na manmalefa ya ti manmañule pan. \t Un Viņa mācekļi, pārceldamies otrā krastā, bija aizmirsuši līdzi paņemt maizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "AYO nae si Pilato jachule si Jesus, ya jasaulag. \t Tad Pilāts ņēma un šaustīja Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todos mangacasao, yan malamementagüe; lao ilegña: Chamiyo fangacasao; sa ti matae, lao mamaego. \t Bet visi raudāja un apraudāja viņu. Bet Viņš sacīja: Neraudiet, meitene nav mirusi, bet guļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Satbasion gui y enemiguta yan gui canae todo y chumatliijit; \t Ka Viņš mūs atpestīs no mūsu ienaidniekiem un visu to rokām, kas mūs ienīst;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 11 5 47270 ¶ Ya ilegña nu sija: Jaye guiya jamyo y gaeamigo uno, ya ufinatoigüe gui tatalopuenge, ya ualog nu güiya: Amigo naayaoyo tres pan; \t Un viņš tiem sacīja: Ja kādam jums ir draugs un viņš aizies pie tā nakts vidū un sacīs viņam: Draugs, aizdod man trīs maizes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Y ray y Gentiles, jafatitinas minagas gui jiloñija; ya ayo y fumatitinas ninasiña gui jiloñija, manmafanaan manmauleg na taotao. \t Bet Viņš tiem sacīja: Pagānu ķēniņi valda pār viņiem, un viņu varas nesējus sauc par labdariem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet ya magajet jusangane jao, anae patgon jao, undudog jao nu y sentura ya malag y malagomoja: ya anae bijo jao unjuto y canaemo, ya guinede jao ni y otro, ya unquinene guato gui ti malagomo. \t Patiesi, patiesi es tev saku: kad tu biji jauns, tad pats apjozies un gāji, kur vēlējies. Bet kad tu paliksi vecs, tu izstiepsi savas rokas, un citi tevi apjozīs un vedīs, kur tu nevēlies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope ilegña as tataña: Estagüe, megae na año nae jusesetbe jao, ya taya nae ti jaosgue jafa na tinagomo: lao taya nae unnaeyo un patgon chiba para infanmagof yan y manamigujo sija: \t Un viņš atbildēja un sacīja savam tēvam: Lūk, tik daudz gadus es tev kalpoju un nekad tavu pavēli nepārkāpu, bet tu man nekad nedevi pat kazlēnu, lai es ar saviem draugiem sarīkotu mielastu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y finijo sija ni y unnae yo, jusangane sija; ya jaresibe, yan jatungo magajet na mamaela yo guinin jago; ya jajonggue na jagoyo tumago. \t Jo vārdus, ko Tu man devi, es devu viņiem; un viņi tos pieņēma un patiesi atzina, ka es esmu izgājis no Tevis, un ticēja, ka Tu mani esi sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y mauleg na taotao, ni y mauleg na guinaja gui corasonña, mañuñule mauleg; ya y taelaye na taotao, ni y taelaye na güinaja gui corasonña, mañuñule taelaye: sa y minegae y corason jasasangan y pachotña. \t Labs cilvēks no savas sirds labajiem krājumiem sniedz labu; bet ļauns cilvēks no ļaunajiem krājumiem sniedz ļaunu, jo no sirds pārpilnības mute runā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Nu y lajin Simeon, nu y lajin Juda, nu y lajin José, nu y lajin Jonan, nu y lajin Eliaquim, \t Tas bija Simeona, tas Jūdas, tas Jāzepa, tas Jona, tas Eliakīma dēls,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao pago, mañelujo, nae jutungo na pot y taya tiningomiyo na infatinas ayo, taegüije y finatinas y magalajenmiyo locue. \t Bet tagad brāļi, es zinu, ka jūs tāpat kā jūsu priekšnieki nezināšanas dēļ to padarījāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manbababa yan manbachet! Jafa mas dangculo, y oro pat y templo, ni y munasantos y oro? \t Jūs, neprātīgie un aklie! Jo kas vairāk: vai zelts, vai svētnīca, kas svētī zeltu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 9 14 27100 ¶ Ayo nae y disipulon Juan manmato guiya güiya ya ilegñija: Jafa jame yan y Fariseo sija na manayuyunat megae; ya y disipulumo ti manayuyunat? \t Tad atnāca Jāņa mācekļi pie Viņa un jautāja: Kāpēc mēs un farizeji bieži gavējam, bet Tavi mācekļi negavē?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y cheloja uinentrega y cheluña para umapuno, ya y tata y lajiña: ya y famaguon ufangajulo contra tatañija, ujanamapuno. \t Jo brālis nodos nāvē brāli, un tēvs - savu bērnu; un bērni sacelsies pret saviem vecākiem un viņus nonāvēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magof yo sa taegüe yo güije, pot causa y jamyo, para injenggue; nitafanmalag y ya güiya. \t Bet es priecājos jūsu dēļ, lai jūs ticētu, jo es tur nebiju, bet iesim pie viņa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa todo y manmanyute jalom, pot y minegaeñijaja; lao güiya pot y minalagoñaja na jayute jalom todo y güinajaña; asta y sustentoña todo. \t Jo visi meta no tā, kas viņiem bija lieks, bet šī upurēja no savas nabadzības visu, kas tai bija, - visu savu uzturu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jaye y tiguang entre y tres, pot ayo y pedong gui entalo y manaque? \t Kā tev šķiet, kurš no šiem trim bija tuvākais tam, kas iekrita slepkavu rokās?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 3 15 43570 ¶ Ya y taotao sija jananangga ya manmanjajajaso todo sija as Juan gui corasonñija, cao güiya si Jesucristo. \t Bet kad ļaudīm likās un viņi savās sirdīs domāja par Jāni, vai viņš nav Kristus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jalie si Jesus, umagang, ya jatombagüe gui menaña ya ilegña ni dangculo na inagang: Para jafayo nu jago Jesus, Lajin Yuus Gueftaquilo? Jusuplica jao na chamoyo sumasapet. \t Viņš, ieraudzījis Jēzu, krita Viņa priekšā, un, skaļā balsī kliegdams, sacīja: Kas man ar Tevi, Jēzu, visaugstākā Dieva Dēls? Es Tevi lūdzu, nemoci mani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Jesus jabiragüe ya anae malie güe ilegña: Jagajo, angoco, y jinengguemo unninajomlo. Ya y palaoan ninajomlo desde ayo na ora. \t Bet Jēzus, atgriezies un ieraudzījis viņu, sacīja: Uzticies, meita, tava ticība tevi izdziedināja! Un no šī brīža sieviete kļuva vesela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña talo: Jafa nae juacompara y raenon Yuus. \t Un vēl Viņš sacīja: Ar ko lai es salīdzinu Dieva valstību?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jayeja y fumatinas y minalago Yuus, güiya chelujo laje, yan chelujo palaoan, yan nanajo. \t Jo, kas pilda Dieva prātu, tas ir mans brālis un mana māsa, un māte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet jusangane jamyo: Este na generasion ti ufanmalofan, asta que todo estesija munjayan manmachogüe. \t Patiesi es jums saku: Šī cilts neizzudīs, iekams viss tas notiks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 6 20 44830 ¶ Ya güiya manatan julo gui disipuluña, ya ilegña: Mandichoso jamyo ni mamobble; sa iyonmiyo y raenon Yuus. \t Un Viņš, pacēlis acis uz saviem mācekļiem, sacīja: Svētīgi nabadzīgie, jo Dieva valstība ir jūsu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña si Sacharias nu y angjet: Jaftaemano jutungo este? sa guajo bijoyo ya y asaguajo megae jaaniña. \t Un Zaharijs sacīja eņģelim: Kā lai es to zinu? Jo es esmu vecs, un mana sieva arī gados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jaftaemano pago na manliigüe, ti intingo; pat jaye bumaba y atadogña, ti intingo; faesen güe; guaja sacanña: Güiya usangan pot güiyaja namaesa. \t Bet kā viņš tagad redz, mēs nezinām, un kas atvēra viņa acis, arī nezinām. Jautājiet viņam pašam, viņš ir pilngadīgs, lai saka pats par sevi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jinasoñija na gaegue gui mangachongñija, ya un jaane na manjajanaoja; ya maaliligao güe gui entalo y parientesñija yan y manatungoñija. \t Bet tie domāja, ka Viņš ir pie ceļa biedriem; un tie, dienas ceļu nostaigājuši, meklēja Viņu starp radiem un pazīstamajiem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao nesesita na ufamadese finena megae, ya umarechasa ni este na generasion. \t Bet vispirms Viņam daudz vajag ciest un no šīs cilts atmestam kļūt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jajungog si Jesus este, ninamanman nu güiya, ya jabiragüe ilegña ni y linajyan taotao ni y dumalalag güe: Jusangane jamyo na ti jusoda taegüije na dinangculon jinenggue ni iya Israel. \t To izdzirdis, Jēzus brīnījās, un, griezdamies pie ļaudīm, kas Viņam sekoja, sacīja: Patiesi es jums saku: tik lielu ticību es pat Izraēlī neesmu atradis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 20 19 51150 ¶ Ya y magas mamale, yan y escriba sija, maaliligao para umaqueguot güije na ora; lao manmaañao nu y taotao sija, sa matungoja na jasangan este na acomparasion, contra sija. \t Un augstie priesteri un rakstu mācītāji, saprazdami, ka Viņš par tiem runā šo līdzību, tanī pat stundā meklēja pielikt pie Viņa rokas, bet baidījās tautas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y taotao sija ni y mangachochongña manojgue ya taya cuentosñija; jajujungogja y inagang, lao taya taotao liniiñija. \t Bet tie vīri, kas kopā ar viņu ceļoja, stāvēja kā mēmi, jo balsi viņi gan dzirdēja, bet nevienu neredzēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "(Achogja ti si Jesus namaesa matagpange, lao y disipuluñaja), \t (Lai gan Jēzus nekristīja, bet Viņa mācekļi),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya taegüenao mumegagaeña y ninasiñan y sinangan Yuus. \t Tā Dieva vārds vareni auga un nostiprinājās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jafa taemano jalomña gui guimayuus anae si Abiatar magas na pale, ya jacano y pan ni inefrese, ni ti para macano, na para y pale sija; ya janae locue y mangachongña sija? \t Kā viņš augstā priestera Abiatara laikā iegāja dievnamā un ēda upura maizi, kuru nevienam nenācās ēst, kā vien priesteriem; un viņš deva tiem, kas ar viņu bija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jesus, ilegña: Magajet jusanganejao: na pago na puenge, antes di ucanta y gayo, undagueyo tres biaje. \t Jēzus viņam sacīja: Patiesi es tev saku, ka šinī naktī, pirms gailis dziedās, tu mani trīskārt noliegsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jaaligao si Herodes si Pedro ya ti jasoda, janafanmaegsamina y manmanmamumulan ya manago na ufanmapuno. Ya jumanao papa guinin Judea para Sesarea, ya sumaga güije. \t Tad Herods meklēja viņu, bet neatrada; un viņš, nopratinājis sargus, pavēlēja tos aizvest. Tad viņš parcēlās no Jūdejas uz Cēzareju un uzturējās tur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses jumalom locue ayo y otro disipulo, ni guine mato finenana gui naftan; ya jalie yan jajonggue. \t Tad iegāja arī tas māceklis, kas pirmais atnāca pie kapa un redzēja un ticēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Asor jalilis si Sadog; si Sadog jalilis si Achim; si Achim si Eliud; \t Azors dzemdināja Sadoku; Sadoks dzemdināja Ahimu; un Ahims dzemdināja Eliudu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae y disipulo sija, cada uno jaftaemano y güinajaña, jadetetmina para umanamamaela inayuda para y mañelo ni y mañasaga Judea: \t Bet visi mācekļi apņēmās, kā kurš varēdams, sūtīt pabalstu brāļiem, kas dzīvoja Jūdejā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 15 11 49160 ¶ Ya ilegña: Un taotao guaja dos lajiña: \t Un Viņš sacīja: Kādam cilvēkam bija divi dēli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya managang ilegñija: Taotao Israel, fanmanayuda: Estagüe yuje na taotao y jafananagüe todo y taotao manoja guato contra y pueblo, yan y lay, yan este na lugat: yan janafanjalom y Gentiles gui templo, ya janataelaye este na lugat. \t Izraēliešu vīri, palīdziet! Šis ir tas cilvēks, kas visur visus māca pret tautu, bauslību un šo vietu; turklāt arī pagānus viņš ievedis svētnīcā un tā apgānījis šo svēto vietu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jajaso si Pedro y sinangan Jesus ni ilegña: Antes di ucanta y gayo, undagueyo tres biaje. Ya mapos juyong ya gueftumanges. \t Un Pēteris atminējās Jēzus vārdus, ko Viņš bija teicis: Pirms gailis dziedās, tu mani trīskārt noliegsi. Un viņš, izgājis ārā, rūgti raudāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya ilegña: Mañelujo lalaje yan mañaena, ecungog. Si Yuus y minalag fumatoigüe y tatata as Abraham anae estatabaja guiya Mesopotamia, antes di usaga Charran. \t Viņš teica: Brāļi un tēvi, klausieties! Godības Dievs parādījās mūsu tēvam Ābrahamam, kad tas bija Mezopotāmijā, pirms viņš pārcēlās dzīvot Hāranā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y linajyan taotao estaba manmatatachong gui oriyaña; ya ilegñija nu güiya: Estagüe si nanamo yan y mañelumo gui sumanjiyong na maaliligaojao. \t Un ļaudis sēdēja ap Viņu un sacīja Viņam: Lūk, Tava māte un Tavi brāļi ārā meklē Tevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegñija nu güiya y palo disipulo: Y Señot guinin talie. Lao ilegña nu sija: Yaguin ti julie gui canaeña y señat y lilog sija, ya junajalom y calalotjo gui señat y lilog, yan ti junajalom y canaejo gui calaguagña, ti jujonggue. \t Tad pārējie mācekļi sacīja viņam: Mēs redzējām Kungu. Bet viņš sacīja tiem: Ja es neredzēšu naglu rētas Viņa rokās un savu pirkstu neielikšu naglu rētās, un savu roku neielikšu Viņa sānos, es neticēšu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jalie dos batco na estaba jijot gui oriyan y jagoe; ya y manpescadot manunog güije, ya jafagase y laguañija. \t Un Viņš redzēja divas laivas atrodamies pie ezera; bet zvejnieki bija izkāpuši un skaloja tīklus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 20 26 62080 ¶ Ya despues di manmalofan ocho na jaane, anae disipulo sija mangaegue talo gui sanjalom, mañisija yan si Tomas. Mato si Jesus, macandalo y petta, ya sumaga gui entalo ya ilegña: Pas ugaegue guiya jamyo. \t Un pēc astoņām dienām atkal Viņa mācekļi un arī Toms bija iekšā. Un durvis bija aizslēgtas. Jēzus atnāca un nostājās starp viņiem, un sacīja: Miers jums!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae japacha y atadogñija ya ilegña: Parejoja y jinengguenmiyo umafatinas. \t Tad Viņš skāra to acis, sacīdams: Kā jūs ticējāt, tā jums lai notiek!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya unsinangane sinangan sija anae unsatbo; jago, yan todo y guimamo. \t Viņš tev pateiks vārdus, ar kuriem tu un viss tavs nams tiks atpestīti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ti matungo asta qui mañago ni lajiña finenana; ya nae y naanña si Jesus. \t Un viņš to neatzina, kamēr viņa dzemdēja savu pirmdzimto Dēlu, nosaucot Viņu vārdā Jēzus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope y angjet, ilegña ni famalaoan sija: Chamiyo fanmaaañao jamyo; sa jutungoja na inaliligao si Jesus, ni guinin maatane gui quiluus. \t Bet eņģelis uzrunāja sievietes un sacīja: Nebīstieties, jo es zinu, ka jūs meklējat Jēzu, krustā sisto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao mina bae jucastiga ya jusotta. \t Tāpēc es Viņu sodīšu un atbrīvošu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Josias jalilis si Joaquim; si Joaquim jalilis si Jeconias, yan y mañeluña anae manmacone guiya Babilonia. \t Josijs dzemdināja Jehoniju un viņa brāļus Babilonas verdzībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan si Santiago, lajin Sebedeo, yan si Juan chelun Santiago; ni japolo sobrenaañija si Boanerges ni comoqueilegña lalajin julo. \t Un Jēkabu, Zebedeja dēlu, un Jāni, Jēkaba brāli, un pielika viņiem vārdu Boanerges, tas ir, pērkona dēli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jatutujon fumatinas y cuentas sija, maconiegüe guato, uno na mandidibe dies mit talento. \t Un kad viņš iesāka norēķinu, tika pie viņa atvests viens, kas tam bija parādā desmit tūkstošu talentu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ayo y pumuneyo gui menan taotao sija, siempre pune güe gui menan y angjet Yuus. \t Bet kas mani noliegs cilvēku priekšā, tas tiks noliegts Dieva eņģeļu priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus manope, ilegña nu sija: Pot y majetog corasonmiyo na mantiniguie jamyo ni este na tinago. \t Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Jūsu cietsirdības dēļ viņš jums šo likumu rakstījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae y amuña inagang güe, ya ilegña: Taelayejao na tentago. Juasiijao todo ni y dibimo, sa untayuyutyo: \t Tad viņa kungs to pasauca un sacīja: Tu nekrietnais kalps! Es visu parādu tev atlaidu, jo tu mani lūdzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae taya y bino, y nanaña si Jesus ilegña nu güiya: Taya binoñija. \t Un, kad pietrūka vīna, Jēzus māte sacīja Viņam: Viņiem nav vīna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 25 13 71240 ¶ Ya malofan palo jaane, mato si ray Agripa yan Bernise guiya Sesarea para umasaluda si Festo. \t Kad dažas dienas bija pagājušas, ķēniņš Agripa un Berenīke ieradās Cēzarejā apsveikt Fēstu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae esta jacumple todo sija, taemanoja y gaegue gui lay y Señot, manalo guato Galilea gui siudañija guiya Nasaret. \t Un viņi, visu pēc Kunga bauslības izpildījuši, atgriezās atpakaļ Galilejā, savā Nācaretes pilsētā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmato gui as Jesus, ya malie na güiya esta matae, ti julog y adengña: \t Bet kad viņi nogāja pie Jēzus un redzēja, ka Viņš jau miris, tie nelauza Viņa stilbkaulus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ti siña ujaaprueba y güinaja ni y mafaaelajo pago. \t Ne pilsētā; tie nevar tev pierādīt arī to, par ko tie mani apsūdz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 1 46 42560 ¶ Entonses ilegña si Maria: Janadangculo y antijo y Señot, \t Un Marija sacīja: Augsti slavē Kungu mana dvēsele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ti manmalago jamyo manmamaela guiya guajo, para uguaja linâlâ. \t Bet jūs negribat nākt pie manis, lai iegūtu dzīvību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ninafangosmanman, ilegñija: Mauleg finatinasña todo: janafanmanjungog y mananga, ya y manudo janafanguentos. \t Un jo vairāk tie brīnījās, sacīdami: Viņš visu labi darījis: kurliem deva dzirdi un mēmiem - spējas runāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya matungo este todo ni y Judios, yan y Griego sija yan ayo sija y mañasaga Efeso; ya podong y minaañao gui jiloñija todos, ya manadangculo y naan y Señot Jesus. \t Tas kļuva zināms visiem jūdiem un pagāniem, kas dzīvoja Efezā, un visus tos pārņēma bailes, un viņi godināja Kunga Jēzus vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y palo disipulo ilegñija entre sija uno yan otro: Jafa muna ilegña este nu jita? Dididija na tiempo ti inlie yo; ya y otro biaje, dididija na tiempo inlie yo: sa bae jujanao para as Tata? \t Tad daži Viņa mācekļi sacīja viens otram: Kas tas ir, ko Viņš mums saka: vēl neilgi, un jūs mani vairs neredzēsiet; un atkal - neilgu brīdi, un jūs mani redzēsiet, jo es eju pie Tēva?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae munjayan manmanaetae, y lugat anae mandadaña mayengyong; ya todos manbula ni y Espiritu Santo, ya manmatatnga jasangan y sinangan Yuus. \t Pēc lūgšanas nodrebēja vieta, kur viņi bija sapulcējušies; un viņi visi kļuva svētā Gara pilni un drošsirdīgi runāja Dieva vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae y amuña ninalalalo, ya inentrega güe gui mansasapet, asta qui uapase todo y dinidibegüe. \t Un viņa kungs, kļuvis dusmīgs, nodeva to mocītājiem, kamēr tas neatdos visu parādu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y mañaque locue, ni y manmaatane yan güiya gui quiluus, manajuyonge güe locue. \t Bet arī slepkavas, kas līdz ar Viņu bija krustos piesisti, tāpat nievāja Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao sija ti jatungo ayo na sinangan y mansinangane. \t Un tie neizprata tos vārdus, kurus Viņš tiem runāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pot este na ilegña: Un taotao na magas, jumanao para y chago na tano para uresibe y raeno, yan para utaloja guato. \t Viņš sacīja: Kāds dižciltīgs cilvēks aizgāja tālās zemēs, lai iegūtu sev valsti un atgrieztos atpakaļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 10 13 39180 ¶ Ya machulie guato guiya güiya diquique na famaguon para upacha: ya y disipulo sija jalalatde ayo sija. \t Un Viņam atnesa bērniņus, lai Viņš tiem pieskartos, bet mācekļi norāja nesējus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mamaudaejam gui batco manlayagjam papa jijot Chipre, desde ayo, sa y manglo contra. \t No turienes aizbraukuši, mēs braucām lejpus Kiprai, jo bija pretvējš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan jalachae y guima y biuda sija, yan manmamanunue ni y anaco tinaetaeñija pot taya; estesija ujaresibe mandangculo na sinentensia. \t Kas, izlikdamies garas lūgšanas skaitām, aprij atraitņu mājas! Šie saņems lielāku sodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo manmanae y misterion raenon Yuus; lao y mangaegue gui sumanjiyong, pot acomparasion nae umafatinas todo estesija; \t Un Viņš tiem sacīja: Jums ir dots saprast Dieva valstības noslēpumus, bet tiem, kas ir ārā, tas viss notiek līdzībās,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 5 35 37160 ¶ Y tiempo nae cumuecuentos güe, manmato guine y guima y prinsipen sinagoga ya ilegñija: Y jagamo matae: para jafa di unnachachatsaga mas y Maestro? \t Viņam vēl runājot, nāca pie sinagogas priekšnieka un sacīja: Tava meita jau mirusi, ko vēl apgrūtini Mācītāju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este uje y mamaela gui tateco, y mas dangculo qui guajo, ya guajo ti dignoyo na jupula ni y coreas y sapatosña. \t Šis ir Tas, kas nāks pēc manis, kam es neesmu cienīgs atraisīt kurpju siksnas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y quinajulo y manmatae, jaye gui siete ugaeasagua y palaoan? sa todosija maninasagua. \t Tad kuram no septiņiem šī sieva piederēs pēc augšāmcelšanās, jo viņa visiem piederējusi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jusangane jamyo, na enseguidas unafanlibre. Lao anae ufato y Lajin taotao, ufañoda jinenggue gui jilo tano? \t Es jums saku, ka Viņš drīz tiem spriedīs taisnīgu tiesu. Tomēr, kā rādās, vai Cilvēka Dēls atnācis atradīs ticību virs zemes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manmanope ya ilegñija nu güiya: Yaguin ti taelaye finatinasña, ti inentregao. \t Tie atbildēja viņam, sacīdami: Ja Viņš nebūtu ļaundaris, mēs Viņu tev nenodotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Ananias, un taotao na deboto jaftaemanoja y lay, ya guaja mauleg na testimonio para todo y Judios sija ni y mañasaga güije, \t Tur Ananija, bauslības vīrs, par ko liecina visi tur dzīvojošie jūdi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 21 5 51480 ¶ Yan pot y manguecuentos palo pot y templo, ni y maadotna manbonito na acho sija yan ninae sija, ilegña: \t Un kad daži runāja par svētnīcu, ka tā skaistiem akmeņiem un dāvanām izgreznota, Viņš sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jamyo guaja siempre mamoble manjajamyo, lao guajo, siempre taya. \t Jo nabagi vienmēr pie jums, bet es neesmu vienmēr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Dichoso ayo na tentago y yanguin mato y señotña, sineda na jachochogüe taegüije. \t Svētīgs tas kalps, ko kungs atnācis atradīs tā darām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae y áplacha na espiritu tiniteg güe, ya ninaagang gosdangculo na inagang, jumuyong guiya güiya. \t Un nešķīstais gars, raustīdams viņu un kliegdams stiprā balsī, izgāja no tā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Todosija y güinajan Tata, iyoco; ayo mina, jusangan na mañuñule y güinaja na guiya guajo ya ujasangane jamyo. \t Viss, kas Tēvam pieder, ir mans. Tāpēc es sacīju, ka no manis ņems un jums pasludinās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya malago mona, ya umeculo gui trongcon sicomoro para ulie: sa nesesita na ufapos güije. \t Un tas, paskrējis uz priekšu, uzkāpa vīģes kokā, lai Viņu redzētu, jo tur Viņam bija jāiet garām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya gaegue gui tutujonña yan si Yuus. \t Tas iesākumā bija pie Dieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya estagüe, na manmato güiya sija si Moises yan si Elias, na manguecuentos yan güiya. \t Un, lūk, viņiem parādījās Mozus un Elijs un runāja ar Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Polo ya utatcalon gui talanganmiyo este sija na sinangan: sa umaentrega y Lajin taotao gui canae taotao sija. \t Un visi brīnījās par Dieva varenību. Bet Viņš, kad visi vēl brīnījās par visu, ko Viņš darīja, sacīja saviem mācekļiem: Lieciet šos vārdus savās sirdīs: Cilvēka Dēls tiks nodots cilvēku rokās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Yuus Abraham, yan Ysaac, yan Jacob, y Yuus y tatata ni y janamalago y Tentagoña as Jesus; ni y inentrega yan inpine gui menan Pilatos, anae jadetetmina ya japolo güe na ujanao. \t Ābrahama Dievs un Īzāka Dievs, un Jēkaba Dievs, mūsu tēvu Dievs pagodināja savu Dēlu Jēzu, ko jūs nodevāt un noliedzāt Pilāta priekšā, kad tas nolēma Viņu atbrīvot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Salmon jalilis, gui as Rahab, si Boos; ya si Boos jalilis, gui as Rut, si Obed; ya si Obed jalilis si Isai; \t Salmons dzemdināja Boozu no Rahabas; Boozs dzemdināja Obedu no Rutes; Obeds dzemdināja Jesi; Jese dzemdināja ķēniņu Dāvidu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jalie y langet na mababa, yan un nayan na tumunog para iya güiya, taegüije y dangculon sabanas na magogode y cuatro punta ya mapolo papa, gui jilo tano; \t Un viņš redzēja atvērtas debesis un kādu trauku nolaižamies, it kā lielu palagu aiz četriem stūriem no debesīm nolaistu zemē;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Numae grasias ayo na tentago, sa jafatinas y matagoña? Jinasoco na aje. \t Un vai viņš izsaka pateicību tam kalpam, ka tas darīja to, ko tam pavēlēja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ynepe as Jesus ya ilegña: Ti mato este na inagang pot y causaco lao pot y causanmiyo. \t Jēzus atbildēja un sacīja: Ne manis dēļ šī balss atskanēja, bet jūsu dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegñija: Dichoso y Ray ni y mato pot y naan y Señot: pas gui langet, yan minalag guiya jululo. \t Sacīdami: Svētīgs, Ķēniņš, kas nāk Kunga vārdā! Miers debesīs un gods augstībā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa iya güiya nae utafanlâlâ yan utafangalamten, yan utafanguaja sustansiata; taegüije y palo gui poetan miyo, ilegñija: Sa jita locue y rasaña. \t Jo Viņā mēs dzīvojam un kustamies, un esam, kā arī daži jūsu dzejnieki sacījuši: Mēs arī esam Viņa cilts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmato güije na lugat ni mafanaan Calabera, maatane gui quiluus güije yan ayo y dos ni y taelaye finatinasñija, uno gui agapa ya y otro gui acagüe. \t Un kad tie nonāca vietā, kas saucas Kalvārija, tur tie sita Viņu un slepkavas krustā: vienu pa labi, otru pa kreisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae manmato y disipuluña sija, ya ilegnija nu güiya: Untungo na y Fariseo sija ninafandisgustao anae jajungog este na sinangan? \t Tad Viņa mācekļi pienākuši sacīja Viņam: Vai zini, ka farizeji, izdzirduši šos vārdus, krita apgrēcībā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pot enao si Marta ilegña as Jesus: Señot yaguin mojon gaeguejao güine y chelujo ti umatae. \t Tad Marta sacīja Jēzum: Kungs, ja Tu būtu bijis šeit, mans brālis nebūtu nomiris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatago si Pedro yan Juan, ilegña: Janao ya innalisto y pascua para jita, para utafañocho. \t Un Viņš sūtīja Pēteri un Jāni, sacīdams: Ejiet un sagatavojiet mums Lieldienas jēru, lai mēs ēstu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 9 30 38850 ¶ Ya manmapos güije, manmalofan inanaco Galilea; ya ti malago na guaja utiningo güe. \t Bet Viņš mācīja savus mācekļus un sacīja tiem: Cilvēka Dēls tiks nodots ļaužu rokās; un tie Viņu nonāvēs; un pēc nogalināšanas Viņš trešajā dienā augšāmcelsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jatungo gui senturion; janae si José ni y tataotao. \t Un dabūjis to no simtnieka zināt, viņš atvēlēja Jāzepam Jēzus miesas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 17 14 30310 ¶ Ya anae manmato sija gui linajyan taotao, mato guiya güiya un taotao na dinimumuye güe ya ilegña: \t Un kad Viņš atnāca pie ļaudīm, pienāca pie Viņa kāds cilvēks un, Viņa priekšā ceļos nometies, sacīja: Kungs, apžēlojies par manu dēlu, jo viņš ir mēnessērdzīgs un tam ļoti jācieš, jo viņš bieži krīt ugunī un bieži ūdenī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jaatan todos y oriyañija ya ilegña nu güiya: Estira mona y canaemo. Ya guiya jafatinas taegüije, ya y canaeña numalo ya magong taegüije y otro. \t Un Viņš, visapkārt visus uzlūkojis, sacīja cilvēkam: Izstiep savu roku! Un tas izstiepa, un viņa roka kļuva vesela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ayo y guminem uje na janom y junae güe, para todo y tiempo ti umajo; ya ayo na janom y guajo junae güe, güiya y janom tupo, ni jumuyong para linâlâ na taejinecog. \t Bet ūdens, ko es tam došu, kļūs par ūdens avotu, kas verd mūžīgai dzīvei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegco: Jafa jufatinas Señot? Ya y Señot ilegña nu guajo: Cajulo ya janao falag Damasco; ya ayonae umasangane todo güinaja ni y matancho para chechomo. \t Es sacīju: Kungs, kas man jādara? Bet Kungs sacīja man: Celies, ej uz Damasku, un tur tev pateiks visu, kas tev jādara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Maninepe as Jesus ilegña: Y finanagüeco, ti iyoco lao iyon ayo y tumago yo. \t Jēzus viņiem atbildēja, sacīdams: Mana mācība nav mana, bet Tā, kas mani sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 12 44 59390 ¶ Si Jesus umagang ilegña: Y jumonggue yo, guajoja, ti jajonggue lao ayo y tumago yo. \t Bet Jēzus sauca, sacīdams: Kas man tic, tas netic man, bet tam, kas mani sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae jumanao güije, jalie otro dos chumelo, si Santiago lajin Sebedeo, yan si Juan cheluña, gui sajyan yan si tatañija as Sebedeo na jalememenda y laguañija; ya jaagang. \t Un no turienes iedams tālāk, Viņš redzēja citus divus brāļus: Jēkabu, Zebedeja dēlu, un Jāni, tā brāli, lāpot tīklus laivā kopā ar savu tēvu Zebedeju: un Viņš tos aicināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa guajo fumanue güe cuanto mandangculon güinaja, na janesesita umasapet pot y naanjo. \t Jo es viņam rādīšu, cik daudz tam būs jācieš mana vārda dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 9 10 65410 ¶ Ya estaba güije un disipulo guiya Damasco, na y naanña si Ananias; sa güiya sinangane ni y Señot gui vision, ilegña: Ananias; ya güiya ilegña: Estagüiyajayo Señot. \t Bet Damaskā bija kāds māceklis, vārdā Ananija; un Kungs parādībā viņu uzrunāja: Ananij! Un tas sacīja: Šeit es esmu, Kungs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 7 15 26480 ¶ Adaje jamyo nu y ti manmagajet na profeta, ni ufanmato guiya jamyo maninagagon quininilo, lao y sanjalomñija mangaegue lobo na mañaque. \t Sargieties no viltīgajiem praviešiem, kas nāk pie jums avju drēbēs, bet iekšienē ir plēsīgi vilki!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin guajo jumusga, y juisioco, güiya magajet; sa ti guajoja; lao guajo yan Tata ni tumago yo. \t Un ja es tiesāju, mans lēmums ir pareizs, jo es neesmu viens, bet es un Tēvs, kas mani sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jabende iyonñija y güinajañija, yan ya manmapapatte y taotao sija cada uno taemanoja y nesesitaoña. \t Viņi pārdeva savus īpašumus un mantu un izdalīja visiem, kā kuram vajadzēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "SI Pedro yan Juan, dumaña jumanao julo gui guimayuus para ujafanaetae, gui oran a las nuebe. \t Pēteris un Jānis gāja svētnīcā ap devīto lūgšanas stundu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guinin y tutujon y tano, taya nae majungog, ni uno mababa atadogña ni mafañago bachet. \t Ne mūžam nav dzirdēts, ka būtu kāds atvēris acis no dzimšanas aklajam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya ilegña: Ayo y maase nu güiya. Ayonae ilegña Janao ya unfatinas locue taegüije. \t Un viņš atbildēja: Tas, kas viņam parādīja žēlsirdību. Un Jēzus viņam sacīja: Ej, un tu dari tāpat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayo y matanme gui entalo títuca sija; este yuje y jumungog y sinangan; lao y inadajiña ni y tano, yan dinague ni güinaja, jañucot y sinangan ya sumaga sin tinegchaña. \t Bet starp ērkšķiem sētais ir tas, kas vārdu dzird, bet šīs pasaules rūpes un bagātības viltība nomāc vārdu; un viņš nenes augļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña na sija: Yaguin manmanaetae jamyo alog: Tata, Umatuna y naanmo. Umamaela y raenomo, \t Un Viņš tiem sacīja: Kad jūs lūdzat Dievu, sakiet: Tēvs, svētīts lai top Tavs vārds! Lai atnāk Tava valstība!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa ayo y ti contra jita, manjijitaja. \t Jo kas jums pasniegs manā vārdā dzeršanai biķeri ūdens, tāpēc, ka jūs Kristum piederat, patiesi es jums saku, tam viņa alga nezudīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guaja sija ninafanbubo sanjalomñija, ya ilegñija: Jafa este na inggüente na manalalastimaja? \t Bet bija daži, kas sevī apskaitās un sacīja: Kāpēc notikusi šī eļļas izšķērdība?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Siña y mangachong y nobio, mantriste yaguin mañisijaja yan y nobio? Lao ufato y jaane, na y nobio umacone guiya sija, ya ayo nae ufanayunat. \t Un Jēzus sacīja viņiem: Vai var kāzu viesi būt noskumuši, kamēr līgavainis ir pie viņiem? Bet nāks dienas, kad līgavaini atraus no viņiem; tad viņi gavēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ada ti manjijita yan y mañeluña palaoan? Guine mano nae uguaja este na taotao todo estesija? Ya guaja guiya güiya disgusto. \t Un vai Viņa māsas nav visas pie mums? No kurienes tad Viņam tas viss?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y jaane jatutujon pumuenge; ya mafatoigüe nu y dose ya ilegñija nu güiya: Nafanjanao, y linajyan taotao, para ufanjanao asta y sengsong yan y fangualuan gui oriya, ya ufañaga ya ufanmanaligao nañija; sa mangaeguejit güine gui desierto na lugat. \t Bet diena sāka iet uz beigām; un tie divpadsmit, piegājuši Viņam, sacīja: Atlaid ļaudis, lai viņi iet miestos un apkārtējos ciemos meklēt naktsmājas un pārtiku, jo mēs šeit esam tuksnešainā vietā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 27 45 34910 ¶ Ya desde y mina saes na ora guaja jinemjom todo y jilo y tano, asta y mina nuebe na ora. \t Bet no sestās stundas tumsa iestājās pār visu zemi līdz pat devītajai stundai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet jusangane jamyo, na uninamagasgüe todo gui iyoña. \t Patiesi es jums saku: Viņš to iecels pār visiem saviem īpašumiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Aje, ni si Herodes: sa junafalag iya güiya, ya, estagüe, ni jafa na ufanmerese na finatae pot y guinin finatinasña. \t Un Herods arī ne, jo es jūs aizsūtīju pie viņa un, lūk, nekas nav darīts, ar ko Viņš nāvi būtu pelnījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan guaja locue palo mandiquique na güijan sija; ya anae jabendise, jatago na ujaplanta locue gui menanñija. \t Un viņiem bija nedaudz zivtiņu; un tās Viņš svētīja un pavēlēja celt priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Ayo y mansiña guiya jamyo, ujadalalagyo papa, ya ujafaaela este na taotao, yaguin guaja taelaye guiya güiya. \t Viņš sacīja: Kas no jums var, lai nāk līdz un, ja šis vīrs noziedzies, lai apsūdz viņu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya cajulo güe, ya jacone y patgon yan si nanaña gui puenge ya manjanao para Egipto; \t Viņš, uzcēlies naktī, paņēma Bērnu un Viņa māti un aizgāja uz Ēģipti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 9 33 38880 ¶ Ya mato guiya Capernaum; ya anae mato gui guima, jafaesen sija: Jafa jamyo na manafaesen entalomiyoja gui chalan? \t Bet viņi klusēja, jo tie ceļā savā starpā bija strīdējušies, kurš no tiem lielāks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y tumagoyo, güiya gaegue guiya guajo; ti jadingo yo maesaja sa jufatitinas siempre minagofña. \t Un Tas, kas mani sūtījis, ir ar mani; un Viņš nav atstājis mani vienu, jo es vienmēr daru to, kas Viņam labpatīk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA ayoja na tiempo, y ray Herodes jaestira y canaeña para unafanlamen palo gui taotao iglesia. \t Tanī pat laikā ķēniņš Herods pielika rokas, lai mocītu dažus no Baznīcas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jusangane jamyo: Fanmamamauleg amigonmiyo pot y güinajan y timanunas; sa yanguin manfatta jamyo, infanrinesibe gui taejinecog na saganñija. \t Un es jums saku: iegūstiet sev draugus no netaisnas bagātības, lai tad, kad jūsu pietrūks, uzņemtu jūs mūžīgajos mājokļos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jabira güe guato gui palaoan, ya ilegña as Simon: Unlilie este na palaoan? Jumalomyo gui guimamo, ti unnaeyo janom para y adengjo; lao este janafotgon y adengjo ni lagoña, ya jasaosao ni y gapuniluña. \t Un Viņš, pagriezies pret sievieti, sacīja Sīmanim: Vai tu redzi šo sievieti? Es ienācu tavā namā, un tu nedevi ūdeni manām kājām; bet šī asarām slacināja manas kājas un saviem matiem tās susināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 11 53 47750 ¶ Ya anae jumuyong güije, y escribas yan y Fariseos sija, matutujon ma afuefuetsas ya macacase para usigue cumuentos megae; \t Bet kad Viņš to tiem sacīja, farizeji un bauslības mācītāji sāka Viņam neatlaidīgi uzmākties un daudzrunībā nomākt Viņa runu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jajungog na si Jesus Nasareno, jatutujon umagang ilegña: Jesus, Lajin David, gaease nu guajo. \t Viņš, izdzirdis, ka tas ir Jēzus no Nācaretes, sāka saukt un sacīja: Jēzu, Dāvida Dēls, apžēlojies par mani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 9 27 27230 ¶ Anae mafapos si Jesus güije, madalalag güe dos taotao na bachet na umaagang ilegñija: Gaease nu jame, jago, Lajin David. \t Un kad Jēzus no turienes gāja tālāk, Viņam sekoja divi aklie, saukdami un sacīdami: Dāvida Dēls, apžēlojies par mums!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 4 16 43960 ¶ Ya mato guiya Nasaret anae jagas mapogsae: ya jumalom taemanoja y costumbreña gui jaanin sabado, gui guimayuus ya cajulo para utaetae. \t Un Viņš nonāca Nācaretē, kur bija uzaudzis, un pēc sava paraduma sabata dienā iegāja sinagogā; un viņš piecēlās lai lasītu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses managang talo ya ilegñija: Ti este; lao si Barabas. Ya si Barabas güiya un saque. \t Tad visi atkal kliedza, sacīdami: Viņu ne, bet Barabu! Bet Baraba bija laupītājs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y palo ilegñija: Este güiya si ayo na Cristo: Y palo despues ilegñija: Jafa? guinin Galilea umamaela si Cristo? \t Citi sacīja: Viņš ir Kristus. Bet citi teica: Vai Kristus nāk no Galilejas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Inepe ni ayo y uno ni y naanña si Cleofas ya ilegña nu güiya: Ada sumagaja jao guiya Jerusalem, ya ti untungo jafa manmalofan güine sija na jaane? \t Tad viens, kam vārds Kleofass, atbildēja Viņam, sacīdams: Vai Tu viens pats esi tāds svešinieks Jeruzalemē, kas nezina, kas tur šinīs dienās noticis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 18 28 61280 ¶ Ayo nae macone si Jesus güine as Caefas gui jalom palasyo: ya ogaan güije; ya sija ti manjalom gui palasyo, pot no sea infanninaale, lao para usiña mañocho gui pascua. \t Tad viņi veda Jēzu no Kaifas uz pārvaldnieka pili. Bija agrs rīts. Paši tie neiegāja pilī, lai neapgānītos, bet lai ēstu Lieldienas jēru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae tumojgue si Pablo gui talo gui Areopago, ya ilegña; Jamyo ni y lalajen Atenas, julie na guefdeboto jamyo. \t Tad Pāvils, stāvēdams areopaga vidū, sacīja: Atēnieši, es redzu jūs visās lietās pārāk reliģiozus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mandichoso jamyo, yaguin manmamatdise jamyo, yan manmapetsigue jamyo, yan manmasangane jamyo todo taelaye pot y naanjo, ya manmandague. \t Svētīgi esat jūs, ja jūs manis dēļ lamās un vajās, un visu ļaunu netaisni par jums runās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jatungoja na pot embidiañija muna maentrega güe. \t Jo viņš zināja, ka tie skaudības dēļ Viņu bija nodevuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Japrocura sija para macone güe, lao taya uno mato canaeña guiya güiya, sa y oraña trabia ti mafato. \t Tad tie meklēja Viņu satvert, bet neviens Viņam rokas nepielika, jo vēl Viņa stunda nebija pienākusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya macuentuse, ilegñija nu güiya: Sangane jam, jafa na ninasiña na unfatitinas este sija na güinaja? Pat jaye numae jao ni este na ninasiña? \t Un jautāja Viņam, sacīdami: Saki mums, kā varā Tu to dari, vai kas ir, kas Tev šo varu devis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa tumotojgue gui oriyajo pago na puenge y angjet Yuus, ni y jayeyo, yan jaye y jusetbe. \t Jo šinī naktī man piestājās Dieva eņģelis, kam es piederu un kam kalpoju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina si Jesus ilegña: Trabia didide na tiempo gaegue yo guiya jamyo, ya despues bae falag ayo y tumago yo. \t Tad Jēzus sacīja viņiem: Vēl neilgi man ar jums būt, un tad aiziešu pie Tā, kas mani sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae munjayan japlanta sija gui talo, jafaesen: Pot jafa na ninasiña, pat jaye na naan na infatinas este? \t Un tie, novietojuši viņus vidū, jautāja: Ar kā spēku vai kā vārdā jūs to darījāt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya enseguidas mababa y pachotña, ya mapula y jilaña, ya cumuentos, jabendise si Yuus. \t Un te atdarījās viņa mute un mēle; un viņš runāja, godinādams Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo na taotao mapos, ya jasangane Judio sija na si Jesus ninamagong y chetnotña. \t Tas cilvēks aizgāja un paziņoja jūdiem, ka Jēzus ir tas, kas viņu izdziedināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Atan pues sa y manana ni y gaegue guiya jago, munga jomjom. \t Tāpēc pielūko, ka gaisma, kas tevī ir, nekļūst tumsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae manope si Jesus, ilegña: Palaoan! dangculo jinengguemo: umafatinas guiya jago jafa y malagomo. Ya jomlo y jagaña desde ayo na ora. \t Tad Jēzus atbildēja un sacīja viņai: Ak, sieviet, liela ir tava ticība. Lai notiek, kā esi vēlējusies! Un no tā brīža viņas meita kļuva vesela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA jasangane un acomparasion, na y taotao sija janesesita ufanmanayuyut, ya chañija fanataeanima. \t Bet vēl Viņš tiem stāstīja līdzību par to, ka vienmēr vajag Dievu lūgt un nepagurt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jusangane jamyo, na masqueseaja jaye y guaja iyoña, umanae; lao y taya iyoña, achogja y guajaña umanasuja guiya guiya. \t Bet es jums saku: katram, kam ir, tiks dots, lai viņam būtu pārpilnība; bet no tā, kam nav, tiks ņemts arī tas, kas viņam ir. (Mt.13,12; 25,29; Mk.4,25)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 26 26 33970 ¶ Ya mientras mañochocho, jachule si Jesus y pan, ya jabendise, ya jaipe, ya janae y disipoluña sija, ya ilegña: Chule, ya cano; este y tataotaojo. \t Bet, tiem ēdot, Jēzus paņēma maizi un svētīja, un lauza, un deva to saviem mācekļiem, un sacīja: Ņemiet un ēdiet, šī ir mana Miesa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni y jatucho y guima y biuda sija, ya janafananaco tinaetaeñija ni y dinague: este sija ujaresibe dangculo na sentensia. \t Kas garu lūgšanu iemesla dēļ aprij atraitņu namus; šie saņems smagāku sodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mato gui guaot, sa macocone ni y sendalo sija, pot y finijom y linajyan taotao; \t Kad viņš nonāca līdz kāpnēm, notika, ka kareivji viņu nesa ļaužu uzmākšanās dēļ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 27 62 35080 ¶ Ya y inagpaña na jaane, despues di y jaanen finamauleg, mandaña y prinsipen y mamale sija, yan y Fariseo sija gui as Pilato, \t Bet otrā dienā, kas ir pēc sataisīšanās dienas, augstie priesteri un farizeji sapulcējās pie Pilāta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todosija mananges ya matogtog y agâgâ Pablo ya machico. \t Bet visi gauži raudāja, metās Pāvilam ap kaklu un skūpstīja viņu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA susede anae y linajyan taotao manoriya yan machichiguet güe ya jaecungog y sinangan Yuus, na güiya gaegue tumotojgue gui oriyan jagoe Genesaret. \t Bet notika, kad Viņš stāvēja pie Ģenezaretes ezera, ka ļaudis spiedās pie Viņa, lai klausītos Dieva vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao magajet jusangane jamyo: Na guaja palo gui mangaegue güine, na ti uchague y finatae asta que ujalie y raenon Yuus. \t Patiesi es jums saku: daži no šeit stāvošiem nāvi nebaudīs, iekams nebūs skatījuši Dieva valstību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae ilegñija nu güiya: Señot naejam siempre ni este na pan! \t Tad tie Viņam sacīja: Kungs, dod mums vienmēr šo maizi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manjanao para ujalie y mafatinas; ya manmato gui as Jesus; ya masoda y taotao ni anae guinin jumuyong y manganite, na minagagago ya guaja jinasoña cabales, ya matatachong gui adeng Jesus; ya ninafanmaañao. \t Un viņi izgāja skatīt notikušo, un, atnākuši pie Jēzus, atrada cilvēku, no kura bija izgājuši ļaunie gari, apģērbtu un pilnā prātā sēžam pie Viņa kājām, un tie izbijās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA si Saulo, sisigueja di jumagong juyong y amenaso yan matadura contra y disipulon y Señot, ya mapos para y magas mamale, \t Bet Sauls, vēl vienmēr dvesdams draudus un nāvi pār Kunga mācekļiem, gāja pie augstā priestera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 15 30 67870 ¶ Ya anae manajanao, manmato Antioquia: ya janafandaña y linajyan taotao, maentrega y catta; \t Tad tie tika atlaisti, un viņi nonāca Antiohijā. Draudzi sapulcinājuši, tie atdeva vēstuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 7 14 37940 ¶ Ya jaagang talo guiya güiya todo y linajyan taotao ya ilegña: Ecungog jamyo todos, ya intingo. \t Un atkal Viņš, pieaicinājis ļaudis, tiem sacīja: Klausieties mani visi un saprotiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao nesesita jufamocat pago yan agupa yan y inagpaña, sa ti siña na ufalingo y profeta gui Jerusalem. \t Tomēr man šodien un rīt, un nākošajā dienā jābūt ceļā, jo nepiedienas pravietim ārpus Jeruzalemes iet bojā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya enseguidas pinada ni y angjet y Señot, sa ti janae si Yuus minalag: ya quinano ni ilo ya matae. \t Kunga eņģelis viņu tūdaļ sita, jo viņš nedeva Dievam godu; un viņš, tārpu saēsts, nomira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae manope si Judas, ni umentrega güe, ilegña: Guajo buente Rabi? Ylegña nu güiya: Jago guinin sumangan. \t Bet Jūdass, kas Viņu nodeva, atbildēja, sacīdams: Rabbi, vai es tas esmu? Viņš tam atbildēja: Tu to pateici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa yaguin taelaye na finatinaso, pat guinin jufatinas jafa na jumerese y finatae, ti jureusayo na jumatae: lao yaguin taya jafa pot este y finaaelañija; taya ni un taotao uentregayo guiya sija. Jugagao jinisgajo gui as Sesat. \t Ja es esmu darījis netaisnību vai kaut ko tādu, par ko būtu nāvi pelnījis, tad es neatsakos mirt. Bet ja nekā tāda nav, par ko viņi mani apsūdz, neviens nevar mani tiem nodot. Es pārsūdzu ķeizaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pot enao ilegñija entre sija: Mungajit umipe, lao tapolo suette gui jiloña, jaye gaeyo güe: para umacumple y tinigue na ilegña: Mapatte entre sija y magagujo, ya y tunico na magagojo mafatinas y suette. Estesija y sendalo fumatinas. \t Tad tie viens otram sacīja: Nedalīsim tos, bet metīsim kauliņus, kam tie būs. Tā piepildījās, kas teikts Rakstos: viņi sadalīja savā starpā manas drēbes, bet par maniem svārkiem meta kauliņus. Tā kareivji to padarīja. (Ps.21,19)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya maninepe as Jesus iligña: Taya nae intaetae este y finatinas David anae ñalang yan y mangachongña? \t Un Jēzus atbildēja viņiem, sacīdams: Arī to jūs neesat lasījuši, ko Dāvids un tie, kas ar viņu bija, darīja, kad bija izsalcis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatago talo y otro tentago: ya masaulag locue talo, ya manamamajlao, ya manajanao taesinajguan. \t Un viņš aizsūtīja vēl otru kalpu. Bet tie arī šo sita, apsmēja un aizsūtīja tukšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todo y mañasaga guiya Lyyda yan. Saron, malie güe; ya jabira sija para y Señot. \t Un viņu redzēja visi Lidas un Saronas iedzīvotāji, kas atgriezās pie Kunga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ujuyong este guiya jamyo para testimonio. \t Bet tas notiks jums par liecību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Todo estesija jasangan si Jesus pot acomparasion gui linajyan taotao; ya taya jasangane sija sin acomparasion. \t Šo visu Jēzus runāja ļaudīm līdzībās; un bez līdzībām Viņš tiem nerunāja nekā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegñija: Señot, y atadogmame umababa. \t Tie sacīja Viņam: Kungs, lai atdarās mūsu acis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jasacude y gâgâ guato gui jalom guafe, ya ti ninalamen. \t Bet viņš rāpuli nokratīja ugunī, necietis nekā ļauna. (Mk.16,18)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y enemigoñija mangaegueja guiya sija. \t Un viņa mājnieki būs cilvēka ienaidnieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa parejoja chechoñiñija, ya sumaga yan sija, ya machochoeho: sa y chechoñiñija manmamatitinas y guima tienda. \t Un tā kā viņam bija tas pats amats, viņš palika pie tiem un strādāja. (Viņiem bija telšu taisītāju amats.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae jujaso y sinangan y Señot, ni y ilegña: Si Juan, magajet na managpapange ni y janom; lao jamyo infanmatagpange ni y Espiritu Santo. \t Tad es atminējos Kunga vārdu, ko Viņš sacījis: Jānis kristīja ar ūdeni, bet jūs tiksiet kristīti Svētajā Garā. (Apd.1,5; Mt.3,11; Mk.1,8; Lk.3,16)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ay jamyo ni esta manjaspog pago! sa infanñalang. Ay jamyo ni mañachaleg pago! sa jamyo infanugong yan infananges. \t Bēdas jums, kas esat paēduši, jo jūs cietīsiet izsalkumu! Bēdas jums, kas tagad smejaties, jo jūs skumsiet un raudāsiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sija jaadora ya manalo guato Jerusalem yan y dangculon minagofñija; \t Bet tie pielūguši Viņu, lielā priekā atgriezās Jeruzalemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mañoda un petlas na senguaguan, mapos ya jabende todo y güinajaña ya jafajan ayo. \t Un viņš, atradis vienu dārgu pērli, aizgāja un pārdeva visu, kas viņam bija, un nopirka to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Yuus minamalag güe guiya güiya; ya enseguidas unamalag güe. \t Ja Dievs pagodināts Viņā, tad arī Dievs pagodinās Viņu sevī, un drīz vien pagodinās Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Estesija jusangane jamyo, para minagofjo usaga guiya jamyo, ya y minagofmiyo ubula. \t To es jums sacīju, lai mans prieks paliktu jūsos un jūsu prieks būtu pilnīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este y mina dos na señat, na jafatinas si Jesus, anae jinanaoña guiya Judea, para Galilea. \t Šis bija jau otrs brīnums, ko Jēzus padarīja, atnācis no Jūdejas Galilejā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope ilelegña nu güiya: Señot, polo pago na año ya juguadog y oriyaña, ya junaye estietcot: \t Bet tas atbildēja viņam, sacīdams: Kungs, atstāj to vēl šogad, kamēr es to aprakšu un uzlikšu mēslus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 9 20 65510 ¶ Ya enseguidas japredica gui sinagoga na si Jesus güiya y Lajin Yuus. \t Un tūdaļ viņš sinagogās sludināja par Jēzu, ka Viņš ir Dieva Dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmalofan gui finenana yan y mina dos na guatdia, manmato gui trangcan lulug ni y dumalalalaque y siuda; ni y mababa para sija sin jafa; ya manjanao juyong ya manmalofan gui inanaco un chalan; ya enseguidas jumanao y angjet guiya güiya. \t Bet viņi, pagājuši garām pirmajai un otrajai sardzei, nonāca pie dzelzs vārtiem, kas veda pilsētā. Tie atvērās paši no sevis. Un izgājuši viņi nogāja vienu ielu, un eņģelis tūdaļ aizgāja no viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y tutujonña gaegue y Finijo, ya y Finijo güiya yan si Yuus; ya y Finijo güiya si Yuus. \t Iesākumā bija Vārds, un Vārds bija pie Dieva, un Dievs bija Vārds."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 21 33 31760 ¶ Ecungog otro acomparasion: Un taotao, tatan un familia, japlanta un fangualuan ubas, y jacolat nu y trongco ni y tituca, ya jaguadog gui entalo un lagat, ya jafatinas un tore, ya janamaatquila gui manfafachocho, ya maposgüe malag otro tano. \t Klausieties citu līdzību! Bija cilvēks, nama tēvs, kas iestādīja vīna dārzu un iežogoja to, un izraka tanī vīna spiedi, un uzcēla torni, un iznomāja to strādniekiem, bet pats aizceļoja tālumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu sija: Janao fanmalag y sengsong sa gaegüenao gui menanmiyo, sa enseguidas inseda un bulico na magogode, sumisija yan un poyino: pula ya unchulieyo mague. \t Sacīdams tiem: Ejiet uz miestu, kas jūsu priekšā, un tūdaļ atradīsiet piesietu ēzeļa māti un kumeļu pie tās; atraisiet tos un atvediet man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmangue carta pot sija, taegüine: Y apostoles yan manamco na mañelo, jasaluda y mañelo na Gentiles ni y mangaegue guiya Antioquia yan Siria yan Silisia: \t Viņu rokām rakstīdami: Apustuļi un vecākie brāļi sūta sveicienu tiem brāļiem no pagāniem, kas Antiohijā, Sīrijā un Kilikijā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 12 9 59040 ¶ Entonses, dangculo na linajyan taotao, gui Judio sija, jatungo na gaegue güe güije, ya manmato, ti pot causan si Jesusja, lao locue para umalie si Lasaro ni guinin janacajulo guine y entelo manmatae. \t Tad daudzi jūdu ļaudis uzzināja, ka Viņš ir tur; un atnāca ne tikai Jēzus dēļ, bet lai redzētu arī Lācaru, ko Viņš bija uzmodinājis no miroņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya umanafandaña gui menaña todo y nasion sija; ya umanafañajnge y uno gui otro, calang y pastot yan janasajnge y quinilo sija gui chiba; \t Un visas tautas tiks sapulcinātas Viņa priekšā; un Viņš tās atdalīs vienu no otras, kā gans atšķir avis no āžiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mato y jaanin y mafañagon Herodes, y jagan Herodias bumaela gui talo, ya ninamagof si Herodes, \t Heroda dzimšanas dienā Herodijas meita dejoja viņu priekšā, un viņa patika Herodam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "(Sa guinin malie güe antes yan si Trófimo, un taotao Efeso, gui siuda, ya jinasoñija na si Pablo cumone jalom gui templo.) \t Jo tie redzēja efezieti Trofimu pilsētā kopā ar viņu un domāja, ka Pāvils to ievedis svētnīcā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y tiempo nae manmamaego y taotao sija, mato y enemigo ya jatanme y taelaye na chaguan gui entalo y trigo, ya mapos. \t Bet kamēr ļaudis gulēja, atnāca viņa ienaidnieks un iesēja nezāli starp kviešiem, un aizgāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jadague ilegña: Ti jutungo, ni jutungo jafa ilelegmo. Ya mapos juyong gui cajida; ya umoo y gayo. \t Bet viņš noliedza, sacīdams: Ne es zinu, ne es saprotu, ko tu runā. Un viņš izgāja ārā, pagalma priekšā; tad gailis dziedāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae cajulo ya mapos para iyasija. \t Un viņš cēlās un gāja savās mājās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 5 33 25840 ¶ Injingogja locue y munjayan masangane sija gui manmalofan na tiempo: Munga manjula pot namaesa jao; lao unfatinas ni y Señot gui jinilamo. \t Vēl jūs esat dzirdējuši, ka senčiem sacīts: tev nebūs nepatiesi zvērēt, bet izpildīt to, ko Kungam esi zvērējis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao mina ilegñija nu güiya: Jafa tafatinas, para utafatinas y checho Yuus? \t Tad tie Viņam sacīja: Kas mums jādara, lai darītu Dieva darbus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Un tinago nuebo junae jamyo, na infanguaeya uno yan otro entre jamyo; taegüije yan guajo juguaeya jamyo, ya jamyo locue infanguaeya uno yan otro entre jamyo. \t Jaunu bausli es jums dodu, lai jūs viens otru mīlētu. Kā es jūs mīlēju, tā arī jūs cits citu mīliet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Guajo isaoyo, juentrega y taeisao na jâgâ. Lao sija ilegñija: Jafa ayo guiyajame? Jagoja adaje. \t Un sacīja: Es esmu grēkojis, nododams nevainīgas asinis. Bet tie sacīja: Kāda mums daļa? Skaties pats!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mientras unjujuto mona y canaemo para umajomlo; ya para y señat yan mannamanman umafatinas pot y naan y santos na Tentagomo as Jesus. \t Izstiep savu roku dziedināšanai un zīmju un brīnumu darīšanai sava svētā Dēla Jēzus vārdā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae munjayan jadespide y linajyan taotao, cajulo gui un ogso na sumajnge, ya manaetae. Ya estaba gui puenge, ya sumasaga güigüiyaja namaesa. \t Un Viņš, ļaudis atlaidis, viens pats uzkāpa kalnā lūgt Dievu. Vakaram iestājoties, Viņš bija tur viens pats."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Didide na tiempo y candet ugaegue gui entalonmiyo. Fanmamocat mientras guaguaja y candet para jamyo, sa no sea infanguinacha ni y jemjom; sa y jumajanao gui jemjom, ti jatungo para mano nae y jinanaoña. \t Tad Jēzus sacīja viņiem: Vēl neilgi gaisma ir pie jums. Staigājiet, kamēr jums ir gaisma, lai jūs tumsa neapņem, un kas tumsā staigā, tas nezina, kurp viņš iet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mato gui tanoña, mamanagüe gui guimayuusñija, ya sija ninafanmanman, ya ilegñija: Guine mano nae jumuyong este na tiningoña, ya este sija mandangculo na ninasiña? \t Un Viņš, nonācis savā dzimtenē, mācīja tos viņu sinagogās tā, ka tie brīnījās un sacīja: No kurienes Viņam tāda gudrība un spēks?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae esta jijijot, esta tumutunog gui egso Olibo, todo y manadan disipulo matutujon manmagof ya maalaba si Yuus, yan dangculo inagang, pot y liniiñija todo ni y finatinas namanman. \t Un kad Viņš jau tuvojās Olīvkalna nogāzei, viss mācekļu pulks sāka priecīgi skaļā balsī godināt Dievu par visiem brīnumiem, ko viņi bija redzējuši,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pago y laje uentrega y cheluña laje, para umapuno; ya y tata y lajiña: ya y famaguon ufangajulo contra y mañaenanñija: ya uuafanmapuno. \t Bet brālis nodos nāvei brāli un tēvs dēlu; un bērni sacelsies pret vecākiem un nonāvēs viņus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y sumoda y linâlâña, ufinalingaeguan; ya y finalingaeguan ni y linâlâña pot y naanjo, güiya usoda. \t Kas savu dzīvību iegūst, pazaudē to; bet kas savu dzīvību pazaudēs manis dēļ, atradīs to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jago guinen munatungoyo ni y chalan linâlâ: yan unnabulayo minagof gui menamo. \t Tu man esi zināmus darījis dzīves ceļus, un ar līksmību Tu mani piepildīsi sava vaiga priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manjanao ayo sija y manmatago, ya jasoda jaftaemano y mansinangane sija. \t Un tie, kas bija sūtīti, aizgāja un atrada kumeļu stāvam, kā viņš tiem bija sacījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 20 45 51410 ¶ Ya majujungogja ni y taotao sija, anae ilegña ni y disipuluña: \t Bet Viņš, visai tautai dzirdot, sacīja saviem mācekļiem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae jatutujon mumatdise, yan manjula, ilegña: Ti jutungo ayo na taotao. Ya enseguidas cumanta y gayo. \t Tad viņš sāka lādēties un zvērēt, ka viņš to Cilvēku nepazīst. Un tūdaļ gailis dziedāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yanguin y magas y guima jayasja cajulo ya jajuchom y petta, ya intitujon jamyo manmanojgue gui sumanjiyong ya inyajo y petta, ya ilegmi miyo: Señot, babayejam: ya ufanope ya ualog nu jamyo: Ti jutungo manguinemano jamyo: \t Jo kad nama tēvs būs iegājis un durvis noslēdzis, tad jūs, ārā stāvēdami, sāksiet pie durvīm klauvēt, sacīdami: Kungs, atver mums! Tad Viņš, atbildēdams jums, sacīs: Es nezinu, no kurienes jūs esat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y lumie sija na manjanao megae, ya matungo güe; ya manmalalago para ayo megae manmamomocat gui siuda sija, ya manmato antes qui sija, ya mandaña guiya güiya. \t Un tie redzēja viņus aizbraucam, un daudzi uzzināja to. Un tie kājām no visām pilsētām saskrēja tur, aizsteidzoties viņiem priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pago jagas jusangane jamyo antes qui umasusede, para yanguin jasusede, jamyo injenggue. \t Un tagad es jums to sacīju, pirms tas notiek, lai jūs, kad tas notiks, ticētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa si David anae munjayan jasetbe y generasionña pot y pinagat Yuus, maego ya mapolo manafandaña yan y mañaenaña, ya jalie y minitong. \t Bet Dāvids, nokalpojis savā paaudzē Dieva prātam, aizmiga, un viņš tika guldīts pie saviem tēviem un redzēja satrūdēšanu. (3.Ķēn.2,10)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 10 21 47010 ¶ Ya ayoja na ora magof si Jesus gui Espiritu Santo ya ilegña: Junae jao grasia, O Tata, Señot y langet yan y tano, sa unana este sija na güinaja gui manmejnalom yan manmanungo, ya unfanue gui mandiquique; junggan Tata, sa taegüine nae senmagof gui menamo. \t Tanī pat brīdī Viņš gavilēja Svētajā Garā un sacīja: Es godāju Tevi, Tēvs, debess un zemes Kungs, ka Tu to apslēpi gudrajiem un mācītājiem, bet atklāji mazajiem! Tiešām, Tēvs, jo tas Tev tā labpaticis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa uunafanmanjujungogjam ni y güinaja ni tatnae injingog, enaomina manmalagojam intingo jafa estesija. \t Jo tu sniedz mūsu ausīm kaut ko jaunu. Tāpēc mēs gribam zināt, kas tas ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae majungog este ni y dies, ninafanbubo nu y dos chumelo. \t Kad pārējie desmit to dzirdēja, viņi saīga uz abiem brāļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa, jafa uaprobecha y taotao, yaguin jagana todo y tano, ya finalingaeguan ni linâlâña? \t Jo kāds labums cilvēkam, ja viņš iemantotu visu pasauli, bet savai dvēselei darīs zaudējumu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 9 35 57900 ¶ Jajungog si Jesus na mayute juyong, ya anae jasoda, ilegña: Unjonggue y Lagin Yuus? \t Jēzus, izdzirdis, ka tie viņu izraidījuši ārā, un, atradis to, sacīja viņam: Vai tu tici uz Dieva Dēlu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mato si José, taotao Arimatea, mauleg na taotao na pápagat, ni y jananangga locue y raenon Yuus; ya mapos yan atrebe malag as Pilato, ya jagagao y tataotao Jesus. \t Nāca Jāzeps no Arimatejas, ievērojams padomnieks, kas pats arī gaidīja Dieva valstību, un, iegājis droši pie Pilāta, lūdza Jēzus miesas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todo y manmanjungog, ninafanmanman pot y pastot sija, ni y sinanganñija. \t Un visi, kas to dzirdēja, brīnījās par to, ko gani tiem sacīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya estaba güije manmatatachong palo escriba sija, ya manmanjajaso gui corasonñija, ilegñija: \t Bet tur bija daži no rakstu mācītājiem, kas sēdēja un domāja savās sirdīs:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Naejam pago nu y cada jaane na agonmame; \t Mūsu dienišķo maizi dod mums šodien!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 22 23 32120 ¶ Ayo na jaane, manmato guiya güiya y Saduseo sija, ni y ilegñija na taya quinajulo y manmatae, ya mafaesen güe, \t Tanī dienā atnāca pie Viņa saduceji, kas māca, ka augšāmcelšanās neesot, un jautāja Viņam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayonae utago y angjetña sija na ujarecoje y inayigña sija, guinen y cuatro na manglo, guinen y uttimon y tano asta y uttimon y langet. \t Un tad Viņš sūtīs savus eņģeļus un sapulcinās savus izredzētos no četriem vējiem, no zemes gala līdz debesu augstumiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 7 24 26570 ¶ Enao mina jayeja y jumungog este sija y sinanganjo ya fumatinas, güiya parejo yan y méjnalom na taotao, na jafatinas y guimaña gui jilo acho; \t Tātad katrs, kas šos manus vārdus dzird un tos izpilda, būs līdzīgs prātīgajam vīram, kas savu namu cēlis uz klints."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA manmato y Fariseo yan y Saduseo sija, ya matienta güe, magagagao na ufanfinanue un señat gui langet. \t Tad atnāca pie Viņa farizeji un saduceji un, kārdinādami Viņu, lūdza, lai Viņš rāda tiem zīmi no debesīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Todo y janae yo si Tata, ufato guiya guajo; ya ayo y ufanmato guiya guajo, gosmagajet na guajo ti siña juyute güe juyong. \t Visi, ko Tēvs man dod, nāks pie manis; un kas pie manis nāk, to es laukā nedzīšu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "AYONAE jumalom si Festo gui provinsia, ya anae malofan tres na jaane cumajulo desde Sesarea asta Jerusalem. \t Nonācis šinī apgabalā, Fēsts pēc trim dienām devās no Cēzarejas uz Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pot este si Moises manninae jamyo ni y circunsision (na ti guine as Moises lao iyon y tata sija), ya asta pago gui sabado incircunsida y taotao. \t Tāpēc Mozus deva jums apgraizīšanu, lai gan tā nav no Mozus, bet no tēviem; un jūs sabatā apgraizāt cilvēku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina jago, yaguin unadora gui menajo, todosija iyomo. \t Tāpēc, ja Tu mani pielūgsi, tas viss būs Tavs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 19 47 50950 ¶ Ya mamanagüe gui templo cada jaane. Lao y magas mamale sija, yan y escriba, yan y manmagas y taotao sija, maaliligao para umaqueyulang. \t Un viņš katru dienu mācīja svētnīcā. Bet augstie priesteri un rakstu mācītāji, un tautas priekšnieki meklēja Viņu nonāvēt;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sineda güe despues as Jesus, gui templo, ya ilegña: Estagüe esta magong jao; chamo umiisao talo no sea na taelayeña qui este ufato guiya jago. \t Vēlāk Jēzus atrada viņu svētnīcā un sacīja tam: Lūk, tu esi izdziedināts; negrēko vairs, lai tev kas ļaunāks nenotiek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae ilegña as Tomas: Namamaela güine mague y calolotmo, ya unlie y canaejo; ya namamaela güine mague y canaemo, ya unnajalom gui calaguagmo; ya chamo tataeinangoco, lao unjonggue. \t Pēc tam Viņš sacīja Tomam: Sniedz šurp savu pirkstu un aplūko manas rokas, un sniedz šurp savu roku un liec to manos sānos, un neesi neticīgs, bet ticīgs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Manggue yuje? Ylegña: Ti jutungo. \t Un tad tie sacīja viņam: Kur Viņš ir? Viņš teica: Nezinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya chamiyo fanmaañao ni upinino y tataotao; sa ti siña japuno y ante: lao fanmaañaoñao ni ayo y siña yumute y tataotao yan y ante guato guiya sasalaguan. \t Nebīstieties no tā, kas nokauj miesu, bet dvēseli nespēj nonāvēt! Bet vairāk bīstieties no tā, kas spēj dvēseli un miesu pazudināt ellē!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa gui corason nae manjujuyong y taelaye na jinaso, manpegno taotao, adulterio, inabale, saque, ti manmagajet na testimonio, chatfino contra si Yuus. \t Jo no sirds iziet ļaunas domas, slepkavība, laulības pārkāpšana, nešķīstība, zādzība, nepatiesa liecība, zaimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y palo sija manmanbotlelea ilegñija: Estesija na taotao manbula nuebo na bino. \t Bet citi izsmiedami sacīja: Tie ir salda vīna pilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ti dignoyo mas na jumafanaan lajimo: naparejoyo yan y jotnalerumo sija. \t Es vairs neesmu cienīgs saukties par tavu dēlu; pieņem mani kā vienu no saviem algādžiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jacone gachongña si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan, ya jatutujon manmajalang, yan mangostriste, \t Un Viņš ņēma sev līdz Pēteri un Jēkabu, un Jāni, un iesāka baiļoties un skumt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya susede anae esta malofan tres na jaane, inseda güe gui templo matatachong gui entalo y manfaye maecungog yan mafafaesen. \t Un notika, ka pēc trim dienām tie Viņu atrada sēžam dievnamā starp rakstu mācītājiem, tos uzklausot un tiem jautājot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Siento na medidan laña. Ayonae ilegña nu güiya: Chule y cuentamo ya unfatachong guse ya untugue sincuenta. \t Un tas viņam sacīja: Simts mucu eļlas. Un viņš tam sacīja: Ņem savu parāda zīmi, apsēsties tūlīt un raksti piecdesmit!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jusangane jamyo, na taegüenaoja locue uguaja gui langet, minagof yanguin un taotao na isao mañotsot, mas qui y nobentainuebe manunas na taotao ni y ti janesesita manmañotsot. \t Es jums saku: tāpat debesīs būs lielāks prieks par vienu grēcinieku, kas gandara par grēkiem, nekā par deviņdesmit deviņiem taisnīgajiem, kam gandarīšanas nevajag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae si Agripa ilegña as Pablo, Canaja unnamamañañayo para juquilisyano. \t Tad Agripa sacīja Pāvilam: Tu gandrīz mani pārliecini kļūt par kristīgo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao yanguin quinenbida jao, janao ya fatachong gui mas tagpapa na lugat; sa yanguin mato y cumonbida jao, ualog nu jago: Amigo, janao falag iya jululo; ya ayonae unguaja inenra gui menan ayo sija y mangachongmo ni y manmatachong gui lamasa. \t Bet kad tevi kāds aicinās, ej un ieņem pēdējo vietu, lai tad tas, kas tevi aicinājis, nāktu un sacītu tev: Draugs, virzies augstāk! Tad tev būs gods viesu priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jualog nu jago: Cajulo, ya unchule y camamo ya janao falag iyajamyo. \t Es tev saku: celies, ņem savu gultu un ej savās mājās!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae taotaojuyong yo, ti innajalom yo; anae taya magagojo, ti innaminagago yo; malangoyo, yan gaegue yo gui calaboso, lao ti inbesita yo. \t Es biju svešinieks, un jūs mani nepieņēmāt; biju kails, un jūs mani neapģērbāt; es biju slims un biju cietumā, bet jūs mani neapmeklējāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pot esteja y un inagang, anae estabayo gui entaloñija, ya umagangyo: Pot y quinajulo guinin y manmatae na jumafaesen pago na jaane pot jamyo. \t Vai vienīgi saucienu dēļ, ko es saucu, viņu vidū stāvēdams: jūs šodien mani tiesājat mirušo augšāmcelšanās dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo na taotao jajungog si Pablo na cumuentos: ya enseguidas na inatan, tiningo na guaja jinenggueña para umanajomlo, \t Skaļā balsī sacīja: Celies stāvus uz savām kājām! Un viņš uzlēca un staigāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ada dangculoña jao qui y tatanmame as Jacob, ni y numaejam nu este na tupo, ya güiya gumiguinem yan famaguonña, yan y gaña gâgâ sija? \t Vai Tu esi lielāks par mūsu tēvu Jēkabu, kas mums šo aku devis, un pats viņš no tās dzēra un viņa bērni, un viņa dzīvnieki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya yanguin jaye na taotao umalog nu jamyo; Jafa na infatinas este? Sangane: Señot janesesita: ya enseguidas umanajanao mague. \t Un ja kāds jums sacīs, ko jūs darāt, tad sakiet, ka Kungam tā vajag! Un tūdaļ viņš to atlaidīs šurp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jumanao para y tano, umasoda yan un taotao gui jiyong y siuda na gaemanganite; ya apmam na tiempo ti minagagago ni usaga gui guima, na y naftanja. \t Un, kad Viņš izkāpa krastā, Viņu sastapa kāds vīrs, kas jau ilgāku laiku bija ļaunā gara apsēsts. Drēbes viņš nevalkāja un arī mājās nedzīvoja, bet kapenēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 18 25 61250 ¶ Ayo nae si Simon Pedro estaba tomotojgue janamamaepe güe. Entonses ilegñija nu güiya: Ada ti güiya jao uno gui disipuluña? Güiya mandague ya ilegña: Ti guajo yo. \t Bet Sīmanis Pēteris stāvēja un sildījās. Tad viņam sacija: Vai arī tu neesi viens no Viņa mācekļiem? Viņš noliedza un sacīja: Neesmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus mapos malag y templo, gui corredot Salomon. \t Un Jēzus staigāja svētnīcā, Salomona priekštelpā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao güiya jagosencatga sija na taya ujanatungo: ya manago na umanachocho y patgon palaoan. \t Un Viņš tiem stingri piekodināja, lai neviens par to neuzzinātu; un Viņš lika dot tai ēst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jumajanaoyo para Damasco yan y ninasiña guinin y magas mamale sija, \t Ar augsto priesteru pilnvaru un atļauju iedams šinī nolūkā uz Damasku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan inpino y prinsipen linâlâ, ni y si Yuus janacajulo guinen y manmatae; ni y jame mantestigo. \t Un dzīvības devēju jūs nonāvējāt, bet Dievs Viņu uzmodināja no miroņiem. Tam mēs esam liecinieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t To teicis, Jēzus, satraukts garā, liecināja un sacīja: Patiesi es jums saku: viens no jums mani nodos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Saqueo tumojgue ya ilegña ni y Señot: Estagüe, Señot, y lamita gui güinajajo junae y mamobble sija; ya yanguin guaja chinelejo pot finababa bae junae cuatro talo. \t Bet Zahejs piecēlies sacīja Kungam: Lūk, Kungs, pusi no savas mantas es atdodu nabagiem; un es atdošu četrkārtīgi, ja es kādam to būtu nokrāpis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ti jagasja jufanaan jamyo tentago sija, sa y tentago ti jatungo jafa checho y magasña; lao jufanaan jamyo amigo sija; sa todosija ni jujungog gui as Tata, junatungoja jamyo. \t Es jūs vairs nesaucu par kalpiem, jo kalps nezina, ko viņa kungs dara; bet es jūs saucu par draugiem, jo visu, ko dzirdēju no sava Tēva, es jums pasludināju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa ilegña nu güiya: Juyong güine na taotao, áplacha na espiritu. \t Jo Viņš tam sacīja: Nešķīstais gars, izej no šī cilvēka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao an manmanaetae jamyo taegüine: Tatanmame na gaegue jao gui langet: umatuna y naanmo. \t Lūdziet Dievu tā: Tēvs mūsu, kas esi debesīs, svētīts lai top Tavs vārds!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "LAO un taotao naanña si Ananias, yan si Safira asaguaña, na jabende güinajanñija, \t Bet kāds vīrs, vārdā Ananija, un viņa sieva Safīra pārdeva tīrumu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y Tata mangüinaeya jamyo, sa esta inguaeya yo, ya injenggue na mamaela yo guinin as Yuus. \t Jo Tēvs pats jūs mīl, tāpēc ka jūs mani esat mīlējuši un ticējuši, ka es esmu no Tēva nācis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y enemigo, ni y tumanme, y anitegüe; ya y quineco, y jinecog y siglo; ya y para ufanmangone, y angjet sija. \t Bet ienaidnieks, kas to sējis, ir sātans. Pļauja ir pasaules gals, bet pļāvēji ir eņģeļi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae jajaso sija y sinanganña, \t Un tās atminējās Viņa vārdus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jajungog sija ayo, jajatsa y inagangñija para as Yuus, ilegñija: O Señot, jago Yuus, ni y fumatinas y langet, yan y tano, yan y tase, yan todo y mangae gui sanjalomñija; \t To noklausījušies, viņi vienprātīgi pacēla savas balsis uz Dievu, sacīdami: Kungs, kas esi radījis debesis un zemi, jūru un visu, kas tanī ir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mato un palaoan Samaria para ufanlupog janom; ya si Jesus ilegña nu güiya: Naeyo ya juguinem. \t No Samarijas atnāca sieviete smelt ūdeni. Jēzus sacīja viņai: Dod man dzert!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Umamaela y raenomo, umafatinas y minalagomo jaftaemano gui langet taegüijija gui tano; \t Lai atnāk Tava valstība! Tavs prāts lai notiek kā debesīs, tā arī virs zemes!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu güiya: Lajijo, siempre jumijitaja; ya todo y güinajajo iyomo. \t Tad viņš tam sacīja: Dēls, tu vienmēr esi pie manis, un viss mans ir tavs;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya este matungo todo ni y mañasaga guiya Jerusalem; ya pot enao na mafanaan ayo na fangualuan ni y finoñija: Aqueldama, comequeilegña, Fangualuan jâgâ. \t Tas kļuva zināms visiem Jeruzalemes iedzīvotājiem, tā ka tas tīrums viņu valodā tika nosaukts Hakeldama, tas ir, asins tīrums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni y para yaguin munjayan maegsaminayo, manmalago na jumasotta, sa taya jafa finatinaso para jumapuno. \t Tie, mani nopratinājuši, gribēja atbrīvot, jo man nebija nevienas ar nāvi sodāmas vainas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae y maestrosala jachague y janom na mafatimas bino, ya ti jatungo guine mano: (lao y manmañeñetbe tumungo, na jachule y janom), y maestrosala jaagange y nobio; \t Bet, kad galdzinis nogaršoja ūdeni, tas bija pārvērsts vīnā. Nezinādams, no kurienes tas (kamēr apkalpotāji, kas smēla ūdeni, to zināja), galdzinis aicināja līgavaini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya umapredica este y ebangelion y raeno gui todo y tano, para testimonio gui todo y nasion, ya ayo nae ufato y jinecog. \t Un šīs valstības evaņģēlijs tiks sludināts visā pasaulē, visām tautām par liecību; un tad nāks gals."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa taegüenao tinagoña si Yuus nu jita, ilegña: Jupolo jamyo para candet y Gentiles, na jamyo siña para satbasion asta y uttimon patte y tano. \t Jo tā Kungs mums pavēlējis: Es Tevi nolikšu pagāniem par gaismu, lai Tu būtu pestīšana līdz pasaules galam. (Is.49,6)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya madingo, ya manmalago todos. \t Tad Viņa mācekļi, atstājuši Viņu, visi aizbēga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae macone güe, japolo gui calaboso, ya jaentrega y diesisaes na sendalo para upinilan; majasusuye na despues di y pascua umaconie y taotao sija. \t To saņēmis un cietumā ielicis, viņš nodeva to sargāšanai četrkārtējai sardzei, ik pa četri kareivji, gribēdams viņu pēc Lieldienām vest tautas priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa anae ñalangyo, ti innachocho yo; anae majoyo, ti innaguimen yo; \t Jo es biju izsalcis, un jūs mani nepaēdinājāt; es biju izslāpis, un jūs man nedevāt dzert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jajungog este y disipulo sija, manpodong gui jilo matañija ya mangosmaañao. \t Kad mācekļi to dzirdēja, viņi krita uz sava vaiga un ļoti izbijās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae estaba pupuenge, y disipuluña sija manmato guiya güiya, ilegñija: Y lugat desierto este, ya esta pupuenge. \t Un kad pienāca vēla stunda, Viņa mācekļi piegāja un sacīja: Šī vieta ir tuksnešaina, un diena jau pagājusi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guaja buente sinco mit na taotao. Ya ilegña ni disipuluña: Nafanmatachong pot compania, cada compania sincuenta. \t Bet bija viņu ap pieci tūkstoši vīriešu. Un Viņš sacīja saviem mācekļiem: Lieciet viņiem apsēsties grupās pa piecdesmit!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmaudaejam gui batco megae na jaane, sa mumayayama senñateng, yan canaja ti manmatojam guato Gnido, ti japolojam y manglo, ya manmayama jijot papa Creta, guiya Salmon; \t Daudzas dienas lēni braukdami, mēs tikko nonācām iepretim Knidai, tāpēc ka vējš mums traucēja, un braucām gar Krētu netālu no Salmones."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae si Jesus jalie na tumatanges, yan y Judio sija ni manamamamaela yan güiya manatanges, umugong gui espiritu, ya inestotba, \t Jēzus, redzēdams viņu un jūdus, kas ar to bija atnākuši, raudam, garā satriekts, uztrauca sevi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y Lajin taotao mato para ualigao, yan usatba y manmalingo. \t Jo Cilvēka Dēls nācis meklēt un pestīt to, kas bija zudis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "ANAE jalie si Jesus y linajyan taotao, cajulo gui un sabana, ya matachong; ya y disipuluña manmato guiya güiya. \t Kad Jēzus redzēja ļaužu pulkus, Viņš uzkāpa kalnā; un, kad Viņš bija atsēdies, mācekļi piegāja pie Viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya inestotba si Sacharias anae jalie, ya mato minaañao gui jiloña. \t Un Zaharijs, to redzēdams, izbijās, un viņu pārņēma bailes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña: Fanmañotsot sa y raenon langet jumijijot. \t Un sacīdams: Gandariet par grēkiem, jo debesvalstība tuvu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 25 23 71340 ¶ Ya y inagpaña mato si Agripa yan Bernise, yan y minagasñija, ya jumalom gui tribunal, yan y mas magas y inetnon yan y mas manmagas gui siuda, ya manago si Festo na umacone si Pablo. \t Nākošajā dienā, kad lielā greznumā ieradās Agripa un Berenīke un kopā ar virsniekiem un pilsētas dižciltīgajiem vīriem iegāja tiesas telpās, Fēsts pavēlēja atvest Pāvilu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya otro uno gui disipuluña ilegña nu güiya: Señot, nae yo lisensia ya jujanao finena ya jujafot y tatajo. \t Viens cits no Viņa mācekļiem sacīja Viņam: Kungs, atļauj man vispirms aiziet un apglabāt savu tēvu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya malofan este na fama todo güije na tano. \t Un šī ziņa izplatījās visā tanī zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Janao ya inquetungo jafa este: Minaase malagojo, ya ti inefrese; sa ti mato yo para juaagang y manunas, lao y manisao para ufanmañotsot. \t Ejiet un mācieties saprast, ko tas nozīmē: Es vēlos žēlsirdību, bet ne upuri! Es neesmu nācis aicināt taisnīgos, bet gan grēciniekus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya jumanao juyong gui tano y Chaldeosija, ya sumaga Charran: ya desde ayo, anae matae si tataña, ninamalofangüe as Yuus güine mague na tano anae mañasaga jamyo pago. \t Tad viņš aizgāja no kaldejiešu zemes un dzīvoja Hāranā. No turienes, kad tā tēvs nomira, Viņš to pārcēla šinī zemē, kurā jūs tagad dzīvojat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegñija: Este na taotao jatutujon manjatsa, ya ti siña janafunjayan. \t Sakot: šis cilvēks iesāka gan celt, bet nespēja pabeigt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magofyo ray, Agripa, sa jufanope pot guajo gui menamo pago na jaane, pot todo y mafaaelajo ni y Judio sija. \t Es jūtos laimīgs, ķēniņ Agripa, ka es šodien varu aizstāvēties tavā priekšā pret visu, par ko jūdi mani apsūdz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüineja locue jamyo, yanguin esta inchegüe todo ayo sija y jutago jamyo, ualog: Maninutil jam na tentago; sa ayoja y para y chechomame inchegüe. \t Es nedomāju. Tā arī jūs, kad izpildīsiet visu, kas jums uzdots, sakiet: Mēs esam nederīgi kalpi, mēs darījām to, ko mums vajadzēja darīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jajajaso gui sumanjalomñija, ilegñija: Yanguin ilegmame, Guinen y langet; ualog: Jafanae na ti injenggue güe? \t Bet viņi savā starpā pārdomāja un sacīja: Ja mēs teiksim: no debesīm, Viņš mums sacīs, kāpēc tad mēs neticējām viņam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 8 28 26900 ¶ Ya anae mato gui otro banda gui tano y taotao Gadara sija, umasoda yan dos na gaemanganite na manguine y naftan, yan mangosnamaañao y jechurañija; ya taya siña malofan güije na chalan. \t Un kad Viņš ieradās otrā krastā, geraziešu zemē, atsteidzās pie Viņa divi ļaunā gara apsēstie, kas iznāca no kapsētas. Tie bija ļoti mežonīgi, tā ka neviens nevarēja iet pa šo ceļu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa megae manmaagang; lao didide manmaayig. \t Jo aicināto ir daudz, bet maz izredzēto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jalie y matajo y satbasionmo, \t Jo manas acis redzējušas Tavu pestīšanu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 27 9 71790 ¶ Ya anae megae na tiempo malofan, ya senpiligro y jinanaomame, sa y Ayunat esta malofan, ya si Pablo mansinangane sija, \t Bet bija pagājis ilgs laiks, un kuģošana vairs nebija droša, jo arī gavēnis jau bija pagājis, un Pāvils brīdinājā tos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 6 12 44750 ¶ Ya susede gui ayo sija na jaane, jumanao para ufanaetae gui un ogso ya todo y puenge jasigue di manaetaeja para as Yuus. \t Bet tanīs dienās notika, ka Viņš uzgāja kalnā Dievu pielūgt; un Viņš visu nakti pavadīja, lūdzot Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ufamodong gui jilo y filon y espada, ya ufanmacone preso gui todo y nasion: ya Jerusalem umagacha papa ni y Gentiles, asta qui umacumple y tiempon y Gentiles. \t Un no zobena asmens tie kritīs, un tos kā gūstekņus aizvedīs visās tautās, un pagāni mīdīs Jeruzalemi, iekams izpildīsies pagānu laiks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jaguaeya si Jesus si Marta yan y cheluña yan si Lasaro. \t Bet Jēzus mīlēja Martu un viņas māsu Mariju, un Lācaru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ayoja na jaane anae jumanao si Lot guiya Sodoma, janauchan guafe, yan asufre guinin y langet, ya manyinilang todo sija. \t Bet tai dienā, kad Lats izgāja no Sodomas, lija uguns un sērs no debesīm un iznīcināja visus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manetnon guato guiya güiya y Judio sija ya ilegñija nu güiya: Asta ngaean nae unnabuebuente y antita? Yaguin jago yuje na Cristo, sangan ni claro. \t Tad jūdi ielenca Viņu un sacīja Viņam: Cik ilgi Tu turēsi mūs neziņā? Ja Tu esi Kristus, saki mums atklāti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Todo este sija junaejao yaguin dumimojao ya unadora yo. \t Un sacīja Viņam: To visu es Tev došu, ja Tu, zemē mezdamies, mani pielūgsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y angjet ilegña nu sija: Chamiyo fanmaañao; sa, estagüe, na juchule para jamyo mauleg na sinangan dangculo na minagof, para todo y taotao: \t Un eņģelis viņiem sacīja: Nebīstieties, jo, lūk, es jums pasludinu lielu prieku, kas notiks visiem ļaudīm:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya julie güe, ya ilegña nu guajo: Laguse, ya unjanao juyong Jerusalem; sa ti manmalago maresibe y testemoniumo pot guajo. \t Un es redzēju Viņu man sakām: Steidzies un žigli izej no Jeruzalemes, jo viņi tavu liecību par mani nepieņems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pot este rason juagang jamyo, para julie jamyo, yan para utafanguentos: sa pot y ninanggan Israel na magodeyo ni este na cadena. \t Šī iemesla dēļ es jūs ielūdzu, lai jūs redzētu un ar jums runātu, jo šinīs važās esmu ieslēgts Izraēļa cerības dēļ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya umasaulag, ya umapuno; ya y mina tres na jaane, ucajulo talo. \t Un pēc šaustīšanas Viņu nonāvēs, bet trešajā dienā Viņš celsies augšām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae ilegña ni y ayo na taotao: Juto y canaemo; ya jajuto ya finamauleg talo parejo yan y otro. \t Tad Viņš sacīja cilvēkam: Izstiep savu roku! Un viņš izstiepa; un tā bija kļuvusi vesela kā otra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae manjanao jamyo, setmon ya alog: Y raenon langet mato jijot. \t Ejiet un sludiniet, sacīdami: Debesvalstība ir tuvu klāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y manmanjonggue nu güiya gofmegae pot y sinanganña. \t Un vēl lielāks vairums uz Viņu ticēja Viņa vārdu dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa guajo junae jamyo pachot yan tiningo, ni todo y enimigunmiyo ti siña macontra ni umachaba. \t Jo es jums došu valodu un gudrību, kurai visi jūsu pretinieki nespēs pretoties un pretī runāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya cajulo, ya mapos para as tataña. Lao chagoja trabia, si tataña linie güe, ya ninamaase, ya finalagüe, ya tinegtog, ya chinicogüe. \t Un cēlies viņš gāja pie sava tēva. Bet, tam vēl tālu esot, viņa tēvs to ieraudzīja un šim kļuva tā žēl; un viņš steidzās tam pretī, krita ap kaklu un skūpstīja to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae cajulo güe enseguidas, ya jachule y camaña, ya mapos gui menan todo; enao muna todo ninafanmanman, ya manamalag si Yuus, ilegñija: Taya nae inlie ayo. \t Un tas tūlīt uzcēlās un, gultu paņēmis, aizgāja, visiem redzot, tā ka visi brīnījās un godināja Dievu, sacīdami: To mēs vēl nekad neesam redzējuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae y prinsipen y mamale sija, yan y manbijo na taotao sija, mandaña gui palasyon y magas na pale, y naanña si Caefas: \t Tad sapulcējās augstie priesteri un tautas vecākie augstā priestera, kas saucās Kaifa, namā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "AYO nae si Jesus, jacuentuse y linajyan taotao, yan y disipuluña sija, \t Tad Jēzus runāja ar ļaudīm un saviem mācekļiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa ayo na tiempo uguaja dangculo na pininite, ya desde y tutujon y tano asta pago, taya nae guaja; ya taya mas na uguaja asta jinecog. \t Jo tad būs lielas bēdas, kādas nav bijušas no pasaules sākuma līdz pat šim un arī vairs nebūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jaftaemano esta matugue gui profeta Isaias: Estagüe, guajo tumago y tentagojo gui menan matamo, para ufamauleg y chalanmo gui menamo. \t Kā pravietis Isajs ir rakstījis: Lūk, es sūtu savu eņģeli Tava vaiga priekšā, kas sataisīs Tavā priekšā ceļu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya palo ni y manmalate gui finanagüe y Epicureo yan Estoicosija, managuaguat yan güiya, ya palo ilegñija: Jafa cumequeilegña este na caducon cuicuentos? Otro palo ilegñija: Buente mannae notisia y nuebo na yuus; sa jasangane sija as Jesus, yan y quinajulo talo. \t Tad daži epikūriešu un stoiķu filozofi strīdējās ar viņu; bet daži sacīja: Ko šis pļāpa grib teikt? Bet citi: Šķiet, viņš ir jaunu dievu sludinātājs, jo viņš tiem sludināja Jēzu un augšāmcelšanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 7 10 56530 ¶ Lao anae y mañeluña sija mangajulo; ayo nae güiya locue cumajulo gui guipot; ti gui publico, lao calang gui secreto. \t Bet, kad Viņa brāļi bija aizgājuši, tad arī Viņš aizgāja svētkos ne atklāti, bet it kā slepeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya chamiyo umaliligao jafa para incano, ni jafa para inguimen, ni infanbuébuente gui jinasonmiyo. \t Tāpēc arī jūs nejautājiet, ko ēdīsiet vai ko dzersiet, un neuztraucieties!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mafaesen güe locue nu y sendalo sija, ilegñija: Ya jame, jafajam infatinas? Ya mansinangane: Chamiyo mumatratrata ni jaye ni infanmanchiguit, ya magof jamyo nu y apasmiyo. \t Bet jautāja viņam arī kareivji, sacīdami: Ko mums būs darīt? Un viņš tiem sacīja: Nedariet nevienam pārestību un netaisnību un esiet mierā ar savu algu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 20 30 62120 ¶ Magajet, megae sija na señat palo na jafatinas si Jesus gui menan y disipuluña na ti matugue güine na leblo: \t Vēl daudz citus brīnumus Jēzus darīja savu mācekļu priekšā, kas nav rakstīti šinī grāmatā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jusangane jamyo ni minagajet, na maulegñaja para jamyo na jujanao; sa yaguin ti jumanao yo, y Consoladot ti umamaela guiya jamyo; lao yaguin jumanao yo, junamamaela güe guiya jamyo. \t Bet es jums saku patiesību: tas jums par labu, ka es aizeju, jo, ja es neaizietu, Iepriecinātājs nenāktu pie jums; bet ja aiziešu, es sūtīšu Viņu pie jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae esta pupuenge manunog y disipuluña sija gui tase. \t Bet kad jau vakars metās, Viņa mācekļi aizgāja pie jūras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y nasion sija ufangajulo contra y nasion, yan y raeno contra raeno: ya uguaja linao gui megae na lugat ya uguaja ñinalang: estesija tutujon y pinite. \t Jo tauta celsies pret tautu, un valsts pret valsti, un vietām būs zemestrīces un bads. Tas būs bēdu sākums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jumalom gui guima, jadingo y linajyan taotao, y disipuluña sija mafaesen güe ni acomparasion. \t Un kad Viņš aizgāja no ļaudīm namā, Viņa mācekļi jautāja Viņam par šo līdzību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya taegüije mafatinas, ya mannafamatachong todos. \t Un viņi tā darīja un novietoja visus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae ilegña si Pedro: Estagüeja na indingo y iyonmame, ya indalalag jao. \t Bet Pēteris sacīja: Lūk, mēs visu atstājām un sekojām Tev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Guaeya y Señot Yuusmo con todo y corasonmo, yan todo y antimo, yan todo y jinasomo. \t Jēzus sacīja viņam: Mīli Dievu savu Kungu no visas savas sirds, no visas savas dvēseles un no visa sava prāta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Palaoan, jonggue yo sa ufato y ora, na ti este na jalomtano, ni iya Jerusalem, inadora jamyo si Yuus Tata. \t Jēzus sacīja viņai: Sieviet, tici man, ka nāk stunda, kad jūs Tēvu nepielūgsiet ne šinī kalnā, ne Jeruzalemē!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya ti y candet, lao mamaela para ufannae testimonio nu y candet. \t Viņš nebija gaisma, bet lai liecinātu par gaismu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayonae ujalie y Lajin taotao na mamamaela gui y mapagajes yan y ninasiña yan y dangculon minalag. \t Un tad redzēs Cilvēka Dēlu nākam padebesī lielā varā un godībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ilegña: Y Lajin taotao nesesita ufamadese megae, ya umarechasa ni y manamco sija, yan y manmagas y mamale yan y escriba sija, ya umapuno ya umanacajulo gui mina tres na jaane. \t Sacīdams: Cilvēka Dēlam vajadzēs daudz ciest, un vecākie, un augstie priesteri, un rakstu mācītāji Viņu atmetīs un nogalinās, bet trešajā dienā Viņš celsies augšām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "SI Jesus manope ya jacuentuse sija talo y acomparasion sija ilegña, \t Un Jēzus atbildēja un atkal runāja viņiem līdzībās, sacīdams:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa esta matungo jaye uje y umentrega güe; pot enao ilegña: Ti mangasgas jamyo todos. \t Jo Viņš zināja, kas Viņu nodos; tāpēc Viņš teica: Ne visi jūs esat tīri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae ilegña nu sija si Jesus: Famaguon, guaja jamyo jafa para incano? Manope güe: Taya. \t Tad Jēzus viņiem sacīja: Bērni, vai jums ir kas ēdams? Tie atbildēja Viņam: Nav!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Para untungo na taya trabia mas di dose años, desde qui cajuloyo Jerusalem para jufanadora. \t Tu vari pārliecināties, ka nav vairāk kā divpadsmit dienu, kopš es aizgāju uz Jeruzalemi pielūgt Dievu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jesus jalie mamaela para iya güiya, si Nataniel, ya ilegña nu güiya: Estagüe senmagajet iyon Israel, na taya finababa guiya güiya. \t Jēzus, redzēdams Natanaēlu nākam pie sevis, sacīja par viņu: Lūk, kur patiess izraēlietis, kurā nav viltības!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 8 21 57170 ¶ Ya ilegña talo nu sija si Jesus: Guajo bae janao, ya inaligao yo, ya y isaomiyo nae infanmatae; mano yo guato, jamyo ti siña manmamaela. \t Tad Jēzus atkal viņiem sacīja: Es aizeju, un jūs meklēsiet mani un savā grēkā nomirsiet. Kur es eju, tur jūs nevarat nākt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Say y Lajin taotao, parejoja yan un taotao ni y jumajanao chago ya jadingo y gumaña; ya janae y tentagoña ninasiñañija yan cada uno y chechoña, ya jatago y pottero na ufanbela. \t Tas ir tā: cilvēks, aizceļodams tālumā, atstāja savu namu un deva saviem kalpiem varu pār katru darbu, un durvju sargam pavēlēja būt nomodā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mabendas y atadogña, mafaesen ilelegñija: Sangan; jaye jao munalamen? \t Un tie apklāja Viņu, un sita Viņu sejā, un jautāja Viņam, sacīdami: Pravieto, kas ir tas, kas Tevi sita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mapos talo gui segundo biaje ya manaetae, ilegña: Tatajo, yaguin ti siña este na copa malofan guiya guajo, yaguin ti juguimen, ufatinas y minalagomo. \t Atkal Viņš aizgāja otrreiz un lūdza Dievu, sacīdams: Mans Tēvs, ja šis biķeris nevar iet man secen un man tas jāizdzer, tad lai notiek Tavs prāts!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatago sija na ujafanmatagpange ni y naan Jesucristo. Ya matayuyut güe na ufañaga unos cuantos na jaane. \t Un viņš pavēlēja tos kristīt Kunga Jēzus vārdā. Tad tie lūdza viņu dažas dienas palikt pie tiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Yuus ilegña nu güiya: Taejinaso jao! pago na puenge nesesita umachule y antimo: ya para jaye ayo sija na güinaja ni unnaetnon? \t Bet Dievs sacīja viņam: Tu neprātīgais, šinī naktī atprasīs tavu dvēseli no tevis, bet kam paliks tas, ko tu sakrāji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 2 13 24990 ¶ Ya anae manmapos sija, y angjet y Señot mato gui as José gui güinife, ya ilegña: Cajulo ya uncone y patgon yan si nanaña, ya infanjanao para Egipto, ya infañaga güije, asta qui guajojao sumangane; sa si Herodes jaaligao y patgon para umapuno. \t Kad viņi bija aizgājuši, lūk, tā Kunga eņģelis parādījās Jāzepam sapnī, sacīdams: Celies un ņem Bērnu un Viņa Māti, un bēdz uz Ēģipti, un paliec tur, kamēr es tev sacīšu, jo notiks, ka Herods meklēs Bērnu nonāvēšanai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Osias jalilis si Joatam; ya si Joatam jalilis si Acas; ya si Acas jalilis si Esequias; \t Ozijs dzemdināja Joatamu; Joatams dzemdināja Ahazu; Ahazs dzemdināja Ezehiju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 8 19 45810 ¶ Ayonae manmato guiya güiya si nanaña yan y mañeluña, lao tisiña manlatguato guiya güiya pot y linajyan taotao. \t Bet atnāca pie Viņa māte un Viņa brāļi un daudzo ļaužu dēļ nevarēja Viņam tikt klāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya yaguin y agapa na canaemo uninapodong jao, utut ya yute guiya jago; sa maulegña, na ufalingo un pidaso guiya jago, qui todo y tataotaomo umayute guiya sasalagüan. \t Un ja tava labā roka tevi apgrēcina, cērt to nost un met no sevis projām, jo labāk tev zaudēt vienu no saviem locekļiem, nekā visa tava miesa tiek iemesta peklē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 2 14 62780 ¶ Lao si Pedro tumojgue julo gui entalo onse, ya jajatsa julo y inagangña, ya ilegña nu sija: Jamyo taotao Judea, yan todo y mañasaga guiya Jerusalem, polo ya este umatungo guiya jamyo, yan ecungog y sinanganjo. \t Bet Pēteris, nostājies ar tiem vienpadsmit, paceltā balsī sacīja viņiem: Jūdejas vīri un visi, kas dzīvojat Jeruzalemē, lai tas jums zināms, un savām ausīm uzmaniet manus vārdus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sija manmamatinas un tatnero, ya machule y inefrese para idolo sija, güije sija na jaane, ya ninafansenmagof ni y checho y canaeñija. \t Un tanīs dienās viņi darināja teļu, nesa elkam upuri un priecājās par savu roku darbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 10 17 39220 ¶ Ya anae jumanao gui chalan, mato uno malalago ya dinimuye güe gui menaña ya finaesen güe: Mauleg na Maestro, jafa jufatinas para juereda y taejinecog na linâlâ? \t Un kad Viņš bija izgājis ceļā, kāds piesteidzās un, ceļos pret Viņu nometies, lūdza Viņu: Labais Mācītāj, kas man jādara, lai es iemantotu mūžīgo dzīvošanu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y tata yaña y Lajiña ya todo y güinaja japolo gui canaeña. \t Tēvs mīl Dēlu un visu ir nodevis Viņa rokā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jafa mas guse taalog y paralitico: Y isaomo unmaasie; pat taalog: Cajulo, chule y camamo, ya unjanao? \t Ko vieglāk pateikt triekas slimajam: tavi grēki tev tiek piedoti, vai teikt: celies, ņem savu gultu un staigā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa injingogja gue ilegña, na este y as Jesus taotao Nasaret uyulang este na lugat, yan utulaeca, y costumbre ni y jaentregajit si Moises. \t Mēs dzirdējām viņu sakām, ka šis Jēzus no Nācaretes izpostīs šo vietu un pārgrozīs paražas, ko mums devis Mozus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae si Pedro jatutujon ilegña nu güiya: Estagüejamja na indingo todo, ya indadalalagjao. \t Un Pēteris sāka Viņam runāt: Lūk, mēs visu atstājām un sekojām Tev. (Mt.19,27;Lk.18,28)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya gosmapot manmalofanjam umoriya inanaco güije na tase, manmatojam gui un lugat na mafanaan Bonito-Puerto, na jijot gui siuda Lasea. \t Ar grūtībām, garām braukdami, mēs nonācām kādā vieta, ko sauc par Labo ostu. Tās tuvumā atradās Talasas pilsēta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae manope si Pedro ilegña: Señot, yaguin jago, tago yo ya jufalag iyajago gui jilo janom. \t Bet Pēteris atbildēja un sacīja: Kungs, ja Tu tas esi, pavēli man iet pie Tevis pa ūdens virsu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pues mañocho, ya manjaspog; ya majatsa y pidaso sija ni sebbla, siete canastra. \t Un viņi ēda un paēda, un pielasīja ar atlikušajām druskām septiņus grozus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jajajaso este, mato para güiya y angjet Señot, anae jagüife gui minaegoña, na ilegña: José, lajin David, chamo maañao na unresibe si Maria asaguamo, sa y gaegue guiya güiya y linilis Espiritu Santo. \t Bet kamēr viņš par to domāja, lūk, Kunga eņģelis parādījās viņam sapnī, sacīdams: Jāzep, Dāvida dēls, nebīsties pieņemt savu sievu Mariju, jo kas viņā iedzimis, ir no Svētā Gara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya uguaja jao minagof yan alegria; ya y megae umagof nu y mafañaguña. \t Un Tev būs prieks un līksmība, un daudzi priecāsies par viņa piedzimšanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Megae na tiempo na manjita, ya asta pago ti untungo yo Felipe? Y lumiiyo, jaliija y Tata. Ya jafa muna ilegmo: Fanue jam nu y Tata? \t Jēzus sacīja viņam: Es esmu tik ilgi pie jums, bet jūs neesat mani pazinuši? Filip, kas mani redz, redz arī Tēvu! Kā tu saki: rādi mums Tēvu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todo sija ninafanmanman, pot este manafaesen entre sija, ilegñija: Jafa este? Jafa na nuebo finanagüe este! yan ninasiña jatago y manáplacha na espiritu, ya maosgueja güe? \t Un visi brīnījās, viens otram jautādami un sacīdami: Kas ir tas? Kas tā par jaunu mācību, jo Viņam vara ļaunajiem gariem pavēlēt? Un tie Viņam paklausa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este ayo y estaba gui inetnon, gui jalomtano, yan y angjet ni y cumuentuse güe gui egso Sinae, yan y mañaenata; ni y rumesibe y nalâlâ na tinago para ufanmanaejit. \t Viņš ir tas, kas draudzes vidū tuksnesī bija kopā ar eņģeli, kas runāja viņam Sinaja kalnā, un bija pie mūsu tēviem, un saņēma dzīvības vārdus, lai tos nodotu mums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa este na ungüento siña mabende pot dangculo na presio, ya ufanmanae y mamoble. \t Jo varēja to dārgi pārdot un naudu izdalīt trūcīgajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Para umacumple y sinangan Jesus ni jasangan, janamatungo jafa na finataeña nae umatae. \t Tā piepildījās Jēzus vārdi, kādus Viņš teica, norādīdams to, kādā nāvē Viņš.mirs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan mangaegue y magas y mamale yan y escribas na manmatatachong ya mafaaela güe fijom. \t Bet augstie priesteri un rakstu mācītāji stāvēja un uzmācīgi Viņu apsūdzēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatago, sija na ujanafanmatachong todos pot mangachong gui jilo y manbetde na chaguan. \t Un Viņš tiem pavēlēja, lai tie visus nosēdina zaļajā zālē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yanguin quinenbida jao ni un taotao para y guipot, chamo fatatachong gui mas tagquilo na tachong; sa ufato otro na mas onrao qui jago, ni y quinenbidaña locue; \t Ja tevi kāds ieaicina kāzās, tad neieņem pirmo vietu, jo varbūt viņš ir aicinājis kādu cienīgāku par tevi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jalie y Fariseo sija, ilegñija: Estagüe y disipulumo na jafatitinas y ti mauleg para umafatinas gui sabalo na jaane. \t Farizeji, to redzēdami, sacīja Viņam: Lūk, Tavi mācekļi dara to, ko sabatā nepienākas darīt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya taya ni uno umasajguane y nuebo na bino gui bijo na boteyan cuero: sa y nuebo na bino uyamag y boteyan cuero sija, ya umachuda y bino, ya y boteyan cuero manmalingo; lao y nuebo na bino, y nuebo na boteyan cuero nae umasajguane. \t Un neviens nelej jaunu vīnu vecos ādas maisos: citādi vīns pārplēš maisus, un vīns izlīst, un maisi iet bojā. Bet jauno vīnu vajag liet jaunajos maisos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa nesesita na umaentrega gui taotao juyong, ya umabotlea, yan umafaesegnane, yan umatolae: \t Jo Viņu nodos pagāniem un apsmies, un šaustīs, un apspļaudīs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jusangane jamyo, na megae na profeta yan ray sija, dumesesea na ulie nu estesija ni y liniinmiyo, ya ti malie; yan ujajungog nu estesija ni y jiningogmiyo ya ti jajungog. \t Jo es jums saku, ka daudzi pravieši un ķēniņi vēlējās redzēt, ko jūs redzat, un nav redzējuši, un dzirdēt to, ko jūs dzirdat, un nav dzirdējuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya asiijam nu y dibenmame, taegüije yan inasisie y dumidibejam sija; \t Un piedod mums mūsu parādus, kā arī mēs piedodam saviem parādniekiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao. Ya sija manjuyong ya, manmalag gui jalom y manadan babue; ya, estagüe, todo y babue manmalago papa gui un didog na lugat, asta y jalom tase, ya manmatae gui janom tase. \t Un Viņš sacīja: Ejiet! Un tie izgājuši iegāja cūkās; un, lūk, viss ganāmpulks strauji metās no nogāzes jūrā un ūdenī dabūja galu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 1 40 35720 ¶ Ya un ategtog mato guiya güiya, tinayuyut güi ya dumimo, ya ilegña: Yaguin malagojao, siña unnagasgasyo. \t Un kāds spitālīgs atnāca pie Viņa un, ceļos nometies, lūdza Viņu, sacīdams Viņam: Ja Tu vēlies, Tu vari mani šķīstīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu güiya y anite: Yaguin jago Lajin Yuus, tago este y acho ya ufamapan. \t Bet velns sacīja Viņam: Ja Tu esi Dieva Dēls, saki šim akmenim, lai tas kļūst maize!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todo este sija na güinaja y tutujon y pininite. \t Bet tas viss tikai ciešanu sākums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya depues di jatago dos para Masedonia ni y sumesetbe güe, si Timoteo yan Erasto, güiya sumagaja Asia un rato. \t Tad viņš, aizsūtījis uz Maķedoniju divus savus palīgus, Timoteju un Erastu, pats kādu laiku palika Āzijā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Pot este na rason jusangane jamyo: na taya siña mato guiya guajo, yaguin ti ninae ni Tatajo. \t Bet starp jums ir daži neticīgie; jo Jēzus zināja no sākuma, kas ir neticīgie un kas Viņu nodos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guaja uno cheluña palaoan na y naanña si Maria, na locue matatachongja gui adeng Jesus, ya jaecungogja y sinanganña. \t Un viņai bija māsa, vārdā Marija, kas, apsēdusies pie Kunga kājām, klausījās Viņa vārdos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mato guato guiya güiya jabee y chetnot sija ya janaye laña yan bino; ya janamaudae gui gaña gâgâ, ya jacone asta y guima publico ya jaadaje. \t Un tas, piegājis klāt, apsēja viņa brūces, ieliedams tanīs eļlu un vīnu, un, uzcēlis viņu savā lopā, aizveda to mājvietā un rūpējās par viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jafa muna siña unalog ni y chelumo: Chelujo, maela ya junajanao y migo gui atadogmo, yanguin jago ti unlilie y jayo gui atadogmo? Hipocrita jao, yute juyong finena y jayo gui atadogmo, ya ayo nae unlie claro para unnajanao y migo gui atadog y chelumo. \t Vai kā tu vari savam brālim teikt: ļauj, brāli, es izvilkšu skabargu no tavs acs, bet pats tu savā acī baļķi neredzi? Tu, liekuli, izmet vispirms baļķi no savas acs un tad lūko izvikt skabargu no sava brāļa acs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sija masangane güe, ilegñija: Si Juan Bautista; y palo ilegñija: Si Elias; y palo ilegñija: Uno gui profeta sija. \t Tie atbildēja Viņam un sacīja: Jānis Kristītājs, citi Elijs, bet citi ka viens no praviešiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "AYO na tiempo si Herodes y tetrarca jajungog y faman Jesus; \t Tanī laikā tetrarhs Herods dzirdēja runājam par Jēzu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa estesija ti manbulacho, taegüenao y pinelonmiyo, sa pago y mina tresja na ora gui jaane. \t Viņi nav iereibuši, kā jūs domājat, jo ir tikai dienas trešā stunda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 10 22 58180 ¶ Ya anae mafatitnas y guipot y inefresengumayuus, guiya Jerusalem, ya ayo na tiempo manenggeng. \t Tad bija svētnīcas iesvētīšanas svētki Jeruzalemē, un bija ziema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae jajungog y patgon na taotao, este na sinangan, ninatriste ya mapos; sa guaja megae iyoña na güinaja. \t Bet kad jauneklis dzirdēja šos vārdus, viņš aizgāja noskumis, jo viņam piederēja daudz īpašumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 8 22 38390 ¶ Ya mato guiya Betsaida; ya maconie güe guato un bachet, ya matayuyut güe na upacha güe. \t Un viņi nonāca Betsaidā; un pie Viņa atveda neredzīgo un lūdza Viņu, lai Viņš tam pieskartos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae tumalo guato jasoda talo sija na manmamaego: sa y atadogñija mangosmacat, ya ti ujatungo jafa umaope güe. \t Un atgriezies Viņš atkal atrada tos guļam, jo viņu acis bija smagas kļuvušas; un tie nezināja, ko Viņam atbildēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya estagüe, na jago udojao ya ti siña uncuentos, asta y jaane nae este macumple estesija; sa y ti unjongue y sinanganjo, ni umacumple y tiempoña. \t Un, lūk, tu kļūsi mēms un nevarēsi runāt līdz tai dienai, kamēr tas notiks, tāpēc ka tu neticēji maniem vārdiem, kas savlaicīgi piepildīsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ninamanman si Pilato, cao esta matae; ya jaagang y senturion, ya jafaesen cao esta matae algun tiempo. \t Bet Pilāts brīnījās, ka Viņš jau ir nomiris. Un viņš, simtnieku pieaicinājis, jautāja tam: Vai Viņš jau miris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya enseguidas matago ni y mañelo si Pablo na ujanao asta y tase; lao si Silas yan Timoteo mañagaja güije. \t Tad brāļi tūdaļ sūtīja Pāvilu, lai viņš iet līdz jūrai, bet Sīla un Timotejs palika tur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 5 17 25680 ¶ Chamiyo jumajaso na mato yo para juyulang y tinago pat y profeta sija; ti mato yo para juyulang, lao para jucumple. \t Nedomājiet, ka es atnācu atcelt baušļus un praviešus: es neatnācu atcelt, bet izpildīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA estaba güije gui ilesia guiya Antioquia, profeta sija yan maestro, sija: Barnabé, yan si Simeon ni y mafanaan Niger, yan si Lucio, taotao Sirene, yan si Manaen, ni y chamapogsae yan Herodes tetrarca, yan si Saulo. \t Antiohijas baznīcā bija pravieši un mācītāji, starp kuriem Barnaba un Sīmanis, saukts Melnais, un kirēnietis Lūcijs, un Manaēns, kas bija uzaudzis kopā ar tetrarhu Herodu un Sauls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya finenana machule guato as Annas; sa güiya y suegron Caefas, na magasja na pale güije na año. \t Un tie aizveda Viņu vispirms pie Annas, jo tas bija tā gada augstā priestera Kaifas sievastēvs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "DESPUES di manmalofan este sija, guaja gupot y Judio sija ya si Jesus cajulo guiya Jerusalem. \t Pēc tam bija jūdu svētki; un Jēzus aizgāja uz Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 24 36 53440 ¶ Ya mientras manguecuentos nu este sija, güiya tumojgueja gui entaloñija, y ilegña nu sija: Pas guiya jamyo. \t Bet kamēr viņi tā runāja, Jēzus nostājās viņu vidū un sacīja tiem: Miers jums, nebīstieties, es tas esmu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jame chumule guiya jamyo y mauleg na notisia, ni ayo na promesa y mafatinas gui mañaena, \t Un mēs pasludinām jums to solījumu, kas dots mūsu tēviem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y disipuluña manmapos para y siuda, para ufanmamajan nengcano. \t (Jo Viņa mācekļi bija aizgājuši uz pilsētu, lai iepirktu pārtiku.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jalie dos angjet na minagagon apaca, na manmatatachong, y uno gui para y ilo, y otro para y adeng, anae y tataotao Jesus guine mapolo. \t Un viņa redzēja divus eņģeļus baltās drānās sēžam: vienu galvgalī un otru kājgalī, kur bija novietotas Jēzus miesas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 17 22 30390 ¶ Ya anae manmamocat guiya Galilea, ilegña si Jesus nu sija: Y Lajin taotao umaentrega gui canae y taotao sija; \t Un tie Viņu nonavēs, un trešajā dienā Viņš augšāmcelsies. Un viņi ļoti noskuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guajo si Yuus Abraham, yan si Yuus Ysaac, yan si Yuus Jacob? Ti güiya si Yuus y manmatae, na Yuus y manlâlâlâ. \t Es esmu Ābrahama Dievs un Īzāka Dievs, un Jēkaba Dievs. Dievs nav mirušo, bet dzīvo Dievs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni y anae estabayo Jerusalem, y magas mamale yan y manamco gui Judios mafaesenyo, sa manmalago na umacondena. \t To augstie priesteri un jūdu vecākie apsūdzēja man, kad biju Jeruzalemē, lūgdami, lai viņu notiesā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Para ucumple y sinangan na esta jasangan: Ayo sija ni unnae yo, ni uno junafalingo. \t Lai piepildītos vārdi, ko Viņš bija teicis: Nevienu no tiem, ko Tu man devi, es nepazudināju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Desde pago na tiempo ti jucuentuse jamyo megae, sa y magalagen este na tano ufato, ya taya iyoña guiya guajo; \t Es daudz ar jums vairs nerunāšu, jo nāk šīs pasaules valdnieks, bet tam nav nekā ar mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pot este mina ti siña sija majonggue, sa tomalo jasangan si Isaias: \t Tāpēc tie nevarēja ticēt, jo Isajs tālāk saka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa ayo sija na jaane, uguaja pininite, ni y taya nae guaja desde y matutujon y tano, anae jafatinas si Yuus, asta pago; ni uguaja asta jinecog. \t Jo tanīs dienās būs tādas apspiešanas, kādas nav bijušas no iesākuma līdz šim, kamēr Dievs pasauli radījis, un arī vairs nebūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "DESPUES di y saes na jaane, si Jesus jacone si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan cheluña, ya jacone julo gui un taquilo na finabeca, na sumajnge. \t Un pēc sešām dienām Jēzus ņēma Pēteri un Jēkabu, un tā brāli Jāni un uzveda viņus savrup augstā kalnā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y isao sa sija ti majonggue yo; \t Par grēku, jo tie neticēja man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y señotña inepe güe ilegña: Taelayejao na tentago yan gago. Untungoja na mangongoco yo gui anae ti mananom yo, ya manrecocoje yo gui anae ti mañalapon yo; \t Bet viņa kungs atbildēja un tam sacīja: ļaunais un kūtrais kalps! Tu zināji, ka es pļauju tur, kur neesmu sējis, un savācu, kur neesmu kaisījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 24 44 53520 ¶ Ya ilegña nu sija: Este sija na sinangan ni y jusangangane jamyo anae manjijita: taemanoja na nesesita na umacumple todo y esta matugue gui lay Moises yan y profeta sija, yan y Salmos pot guajo. \t Un Viņš tiem sacīja: Šie ir vārdi, ko es jums sacīju, vēl pie jums būdams, ka nepieciešami visam bija jāpiepildās, kas par mani rakstīts Mozus bauslībā un praviešos, un psalmos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 7 54 64850 ¶ Ya anae jajungog estesija, manchinachat asta y corasonñija, ya janafañegcheg y nifenñija guiya güiya. \t To dzirdot, tie saskaitās savās sirdīs un grieza zobus uz viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Polo sija: y bachet ya uguia y bachet; yaguin y bachet uguia y bachet, sija na dos uchapodongja gui joyo. \t Atstājiet tos! Viņi ir akli un aklo vadoņi. Bet kad aklais aklo vada, abi iekrīt bedrē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Fañaga guiya guajo, ya guajo guiya jamyo. Taegüije y ramas ti siña mañogcha güiya namaesa, yaguin ti sumaga gui trongconubas, parejoja yan jamyo yaguin ti infañaga guiya guajo. \t Palieciet manī, un es jūsos. Kā zars nevar nest augļus no sevis, ja nepaliek pie vīna koka, tā arī jūs ne, ja jūs nepaliksiet manī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Fanbela, sa ti intingo ngaean nae ufato y magas y guima; cao y pupuenge, pat y tatalopuenge, pat y oogayo, pat y egaan; \t Tāpēc esiet nomodā, jo jūs nezināt, kad nama Kungs nāks: vakarā vai nakts vidū, vai gaiļiem dziedot, vai agri no rīta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Maninepe as Jesus: Guajo jagas jusangane jamyo ya ti injenggue: y checho ni y jufatinas gui naan Tata, estesija manmannanae testimonio nu guajo. \t Jēzus atbildēja viņiem: Es jums saku, bet jūs neticat. Darbi, ko es daru sava Tēva vārdā, tie liecina par mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jasangan este na sinangan pot y Espiritu, ni para uresibe ayo sija y manmanjonggue guiya güiya: sa trabia taya mananae ni Espiritu Santo, sa si Jesus ti rumesibe y minalagña, \t Bet to Viņš sacīja par Garu, ko saņems tie, kas uz Viņu tic, jo Gars vēl nebija dots, tāpēc ka Jēzus vēl nebija pagodināts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Atan, ya inadaje jamyo ni y lebaduran y Fariseo yan y Saduseo sija. \t Viņš tiem sacīja: Uzmanieties un sargieties no farizeju un saduceju rauga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jajungog si Jesus, ninamanman, ya ilegña nu y dumadalalag güe: Magajet jusangane jamyo, na tayayo nae mañoda ni este na dangculon jinenggue guiya Israel! \t To dzirdēdams, Jēzus brīnījās un sacīja tiem, kas Viņam sekoja: Patiesi es jums saku: tādu ticību Izraēlī es neesmu atradis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 27 33 34790 ¶ Ya anae manmato gui un lugat na mafanaan Golgota, cumequeilegña, y sagan calabera, \t Un viņi nonāca tai vietā, ko sauc par Golgātu, tas ir, Kalvārijas vietu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao yaguin junajujuyong y manganite pot si Beetsebub, pot jaye y famaguonmiyo ufanyinite sija juyong? Enaomina sija ufanjues para jamyo. \t Bet ja es izdzenu ļaunos garus ar Belcebulu, ar ko tos izdzen jūsu bērni? Tāpēc viņi būs jūsu tiesātāji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mato guiya güiya y angjet y Señot, na gaegue gui agapa y attat y paopao. \t Tad viņam parādījās Kunga eņģelis, stāvot kvēpināšanas altāra labajā pusē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y patgon dumangculo yan ninamatatnga ya bulagüe tiningo: ya y grasian Yuus gaegue gui jiloña. \t Bet Bērniņš auga un stiprinājās, pilns gudrības; un Dieva žēlastība bija ar Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y patgon lumala ya mumetgot gui espiritu ya sumaga gui desierto asta y jaane anae esta matungo guiya Israel. \t Un bērns auga, un stiprinājās garā, un palika tuksnesī līdz tai dienai, kad viņam bija jāstājās Izraēļa priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 24 24 71080 ¶ Ya malofan unos cuantos na jaane, mato si Felix yan y asaguaña as Drusila na Judia, ya janamaagange si Pablo, ya majungog guiya güiya pot y jinenggue as Jesucristo. \t Pēc dažām dienām atnāca Fēlikss kopā ar Druzillu, savu sievu, kas bija jūdiete, un, ataicinājis Pāvilu, klausījās viņu par ticību uz Jēzu Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 14 53 41240 ¶ Ya macone si Jesus para y magas na pale: ya mandaña y manmagas mamale yan y manamco, yan y escriba sija. \t Un viņi atveda Jēzu pie augstā priestera; un tur sapulcējās visi priesteri un rakstu mācītāji, un vecākie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mato guiya y otro, ya jasanganeja talo taegüije: Ya inepe ilegña: Guajo, señot, bae jujanao, lao ti jumanao. \t Bet viņš, aizgājis pie otra, teica tāpat. Tas atbildēja un sacīja: Es eju, kungs, bet negāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ti unjonggue na guajo gaegue gui as Tata, ya y Tata gaegue guiya guajo? Sa y finijo nu y jusasangan, ti jusasangan pot guajoja; lao y Tata nu y sumasasaga guiya guajo, ayo fumatinas y chechoña sija. \t Vai jūs neticat, ka es Tēvā, un Tēvs manī? Vārdus, kurus es jums runāju, es nerunāju no sevis, bet Tēvs, kas manī atrodas, Viņš dara darbus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Masquesea güiya ti jadingo güe sin testigo, sa mauleg finatinasña, ya janaejit uchan guinin y langet, yan megae na tinegcha, janafanbula y corasonta nengcano yan minagof. \t To runādami, viņi tikko nomierināja ļaudis, lai tie viņiem neupurētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin ilegmame: Y taotao sija; manmaañaojam ni y taotao sija; sa pineloñija todo na profeta si Juan. \t Ja mēs teiksim: no debesīm, Viņš sacīs: kāpēc tad jūs viņam neticējāt? Bet ja mēs sacīsim: no cilvēkiem, tad mums jābīstas no ļaudīm, jo visi viņu tur par pravieti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Jesus ilegña nu güiya: Judas, pot un chicoja na unentrega y Lajin taotao? \t Bet Jēzus viņam sacīja: Jūdas, vai tu skūpstīdams nodod Cilvēka Dēlu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "(Ya anae majungog na mancuinentuse sija ni y fino Hebreo, ninafanmamatquilo mas;) ya ilegña: \t Kad tie dzirdēja, ka viņš tos uzrunā ebreju valodā, tie kļuva vēl klusāki,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Fanmanae, ya infanmanae; mauleg na medida y majoño papa, ya umachaochao ya umachúchuda, ufanmannae y taotao sija gui jalom pechonmiyo; sa ayoja na medida y anae manmide jamyo: infanmamediye talo jamyo. \t Dodiet, tad arī jums tiks dots: labu, saspaidītu sakratītu un pārpilnīgu mēru jums iedos jūsu klēpī. Jo ar to mēru, ar kādu jūs mērīsiet, jums atmērīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña si Jesus nu sija: Chule mague y güijan ni inquene pago. \t Jēzus sacīja viņiem: Atnesiet no tām zivīm, ko jūs tagad ieguvāt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayo mismo na ora, janafanjomlo megae ni y manmalango yan y mangaechetnotsija yan espiritun manaelaye; yan megae na manbachet ninafanmanlie. \t Bet tanī brīdī Viņš daudzus izdziedināja no slimībām un kaitēm, un no ļaunajiem gariem, un daudziem aklajiem dāvāja redzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taya ni un taotao lumimendanñaejon y nuebo na magago gui mamagagonñañajeon ni y bijo; sa ayo na lemenda usuja gui magago, ya y minatitegña sentaelaye. \t Neviens neliek jaunas drānas ielāpu uz vecām drēbēm, jo tas drēbēs izplīsīs visā savā platumā, un plīsums būs vēl sliktāks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Todo y finacañada umanafanbula, yan todo y tano boca yan y manloca na ogso umanafanagpapa; yan y manechong umanafanunas, yan y chalan farangca unamafanyano. \t Katra ieleja lai piepildās, un katrs kalns un pakalns lai nolīdzinās, kas līks, tam jātop taisnam, un kas nelīdzens, tam jātop līdzenam ceļam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jaencatga sija, na chañija sumangangane ni jaye; lao mientras mas jaencatga, mas manamamto; \t Un Viņš tiem pavēlēja par to nevienam nesacīt. Bet jo vairāk Viņš liedza, jo vairāk tie sludināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, guaja inaguaguat gui entalo y Fariseo yan y Saduseo: ya manmadibide y inetnon taotao. \t Kad viņš to pateica, izcēlās nesaskaņas farizeju un saduceju starpā, un pūlis sašķēlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ayo nae y palaoan maañao ya manlaloalao, jatungo na iyagüiya nae mafatinas, mato ya podong gui menaña, ya jasangane todo ni magajet. \t Bet sieviete, nobijusies un trīcēdama, zinādama, kas ar viņu noticis, nāca un krita Viņa priekšā zemē un teica Viņam visu patiesību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jafa nae umafatinas? Magajet na ujajungog na mato jao. \t Ko darīt? Katrā ziņā tautai jāsapulcējas, jo dzirdēs, ka tu atnācis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Maria jananana todo este sija na sinangan, jajasosoye gui corasonña. \t Bet Marija glabāja visus šos vārdus, pārdomādama savā sirdī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jaagang si Jesus un patgon, ya japolo gui entaloñija, \t Un Jēzus, pasaucis bērnu, nostādīja to viņu vidū"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA guaja un taotao Fariseo na naanña si Nicodemo, prinsipe y Judiosija. \t Bet bija cilvēks no farizejiem, vārdā Nikodēms, jūdu priekšnieks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 9 10 46280 ¶ Ya anae manalo guato y apostoles sija, masangane güe todo ni y finatinasñija. Ya jacone sija ya mañuja asta un banda, gui un siuda ni mafanaan Betsaida. \t Un apustuļi atgriezušies stāstīja Viņam, ko visu viņi darījuši; un Viņš, ņēmis tos līdz, aizgāja savrup tuksnešainā vietā, kas atradās pie Betsaidas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 27 50 34960 ¶ Ayo nae si Jesus, anae munjayan umagang talo otro biaje nu y dangculon inagang jaentrega y espiritu. \t Bet Jēzus atkal sauca skaļā balsī un atdeva savu garu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jumalom güe gui batco, tinayuyut güe ni ayo y guinin guaja anite, para ujasija. \t Bet kad Viņš kāpa laivā, sāka Viņu lūgt tas, kas bija ļaunā gara apsēts, lai tas varētu palikt pie Viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Na infañuja gui nengcano ni y manmaofrese y idolos, yan y jâgâ, yan y neñicot na gâgâ, yan y inábale; ya yaguin inadaje jamyo estesija, infatinas mauleg. Adios jamyo todos. \t Lai jūs sargātos no elku upuriem un asinīm, un nožņaugtā, un netiklības. No tā sargādamies, jūs labi darīsiet. Palieciet veseli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jaye guiya jamyo, ujaso manjatsa un tore, ya ti ufatachong finena ya utufong y para gastoña cao siña uninafunjayan? \t Jo kas no jums, gribēdams torni celt, vispirms neapsēdīsies un neaprēķinās izdevumus, kas nepieciešami tā nobeigšanai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya enseguidas guaja güije gui sinagogañija un taotao na guaja áplacha na espiritu, ya güiya umagang, \t Un viņu sinagogā bija nešķīstā gara apsēsts cilvēks; un viņš kliedza,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pot enao locue y linajyan taotao manmato ya maresibe güe, sa majungog na munjayan jafatinas este na señat. \t Tāpēc arī ļaudis izgāja Viņam pretim, jo dzirdēja, ka Viņš darījis šo brīnumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ilegñija: Jafa tafatinas ni este sija na taotao? sa magajet na afamao na milagro mafatinas pot sija, ya manmamatungo esta ni todo ayo sija y mañasaga Jerusalem; ya ti siña tapune. \t Sacīdami: Ko lai darām ar šiem cilvēkiem? Jo, ka brīnums caur viņiem noticis, tas zināms visiem Jeruzalemes iedzīvotājiem. Tas zināms, un mēs to nevaram noliegt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 23 47 52990 ¶ Ya anae jalie y senturion estesija y manmalofan, janamalag si Yuus, ilegña: Sen magajet este na taotao na tunas. \t Bet simtnieks, redzēdams to, kas notika, godināja Dievu, sacīdams: Patiesi, šis Cilvēks bija taisnīgs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 11 28 28040 ¶ Maela guiya guajo todo y manyayas, yan y menoson, ya guajo junafandescansa. \t Nāciet pie manis visi, kas pūlaties un esat apgrūtināti! Es jūs atspirdzināšu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mato talo guato ya jasoda sija manmaego, ya ilegña as Pedro: Simon mamaegojao? ti siñajao bumela un oraja? \t Un Viņš atnāca un atrada tos guļam. Un Viņš sacīja Pēterim: Sīmani, tu guli? Vai tu nevarēji vienu stundu būt nomodā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Maria! Jabira guiya güiya ya, ilegña gui Hebreo na finijo: Raboni! cumequeilegña, Maestro; \t Jēzus sacīja viņai: Marija! Tā apgriezās un sacīja Viņam: Rabboni! kas nozīmē: Mācītāj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin guaja y mumalago fumatitinas y minalagoña, güiya utumungo y finanagüeco, cao güiya iyon Yuus, pat jusangan estesija na güinaja pot guajo namaesa. \t Ja kāds vēlas Viņa gribu pildīt, tas no mācības sapratīs, vai tā no Dieva, vai es runāju pats no sevis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya palo sija famalaoan ni guinin nanafanmagong ni manaelayen espiritu yan y chetnot sija; si Maria ni mafanaan magdalena ni jumuyong guiya güiya siete na manganite, \t Un arī dažas sievietes, kuras Viņš bija izdziedinājis no ļaunajiem gariem un slimībām: Marija, saukta Magdalēna, no kuras bija izgājuši septiņi ļaunie gari,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa ti matutungo trabia y tinigue, na janesesita na güiya ucajulo guine entalo manmatae. \t Jo viņi vēl neizprata Rakstus, ka Viņam vajadzēja no miroņiem augšāmcelties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña si Jesus nu sija: Nafanbula este sija lauyan janom. Ya manafanbula asta y pachot. \t Jēzus sacīja viņiem: Piepildiet traukus ar ūdeni! Un viņi tos piepildīja līdz malām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jadingo sija, jumuyong gui siuda asta Betania; ya sumaga güije. \t Un Viņš atstāja tos, izgāja ārā no pilsētas uz Betāniju un palika tur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jalie y magalaje jafa y mafatinas, jajonggue ya ninasenmanman ni y finanagüen y Señot. \t Tad prokonsuls, redzēdams notikušo, ticēja, brīnīdamies par Kunga mācību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manana, si Pablo jagagao sija todos na ujafañocho, ilegña: Este y mina catorse na jaane ni y tanananggaja, sisiguejajit di manayunat, ti mañochojit ni jafa. \t Gaismai austot, Pāvils lūdza visus pieņemt barību, sacīdams: Šodien ir četrpadsmitā diena, kamēr jūs, nekā neēduši, gaidāt un neko neesat baudījušī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Pedro manope, ilegña nu güiya: Yaguin todos ufanmañoda guiya jago ocasion inale lao guajo ti jusoda para siempre ocasion inale. \t Bet Pēteris atbildēja un sacīja Viņam: Un ja visi no Tevis ieļaunotos, es nekad neieļaunošos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y prinsipen y mamale sija yan todo y inetnon ofisiat, manmanaliligao ni ti magajet na testimonio contra si Jesus, para umapuno. \t Bet augstie priesteri un visa tiesa meklēja nepatiesu liecību pret Jēzu, lai Viņu notiesātu nāvē,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Estabayo gui siuda guiya Joppe na mananaetae; ya anae lalangoyo, julie y vision, un nayan tumunog, taegüije y dangculo na sabanas, ni mapolo pot cuatro punta ni y tumunog guinin y langet; ya mato guiya guajo: \t Jopes pilsētā būdams, es lūdzu Dievu un, garā aizrauts, redzēju parādību: kāds trauks nonāca it kā liels palags aiz četriem stūriem no debesīm, nolaidās, un tas nonāca pie manis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y espiritu mannanae linâlâ; y catne taya probechoña: y sinangan sija ni jusangane jamyo, ayo espiritu, yan ayo linâlâ. \t Bet ja jūs redzēsiet Cilvēka Dēlu uzejam tur, kur Viņš iepriekš bija?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya malago si Pablo na ufalag y anae mangaegue y taotao sija; lao ti mapolo ni y disipulo. \t Kad Pāvils gribēja iet pie tautas, mācekļi to nepieļāva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA si Jesus jumuyong gui templo ya mapos; manmato y disipuluña sija, para umafanue ni y mafatinas y templo. \t Jēzus atstāja svētnīcu un aizgāja. Tad Viņa mācekļi pienāca, lai rādītu Viņam svētnīcas celtnes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa magajet jusangane jamyo: Jayeja y umalog ni este y egso, janao ya unyutejao gui tase; ya ti bumuebuente gui corasonña, lao jajonggue na umafatinas ayo y sinanganña; uguaja. \t Patiesi es jums saku: ja kas sacīs šim kalnam: celies un meties jūrā, un nešaubīsies savā sirdī, bet ticēs, ka tas notiks, ko viņš saka, tad tas viņam tā notiks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y tata ilegña ni y tentagoña sija: Chule y mas mauleg na magago ya umanaminagago; ya umapolo y aniyu gui calolotña, yan y sapatos gui adengña: \t Bet tēvs sacīja saviem kalpiem: Steigšus atnesiet labākās drēbes un ietērpiet viņu, un sniedziet gredzenu viņa rokai un kurpes viņa kājām,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pot y manmatae ni umanafangajulo, asta si Moises mamanue gui finajalomtano, anae jafanaan y Señot, Yuus Abraham yan Yuus Ysaac yan Yuus Jacob. \t Bet ka miroņi celsies augšām, uz to norādīja arī Mozus pie ērkšķu krūma, kur viņš sacīja: Kungs ir Ābrahama Dievs un Īzāka Dievs, un Jēkaba Dievs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Fanmachocho, munga para ayo y fafalingo na nengcano, lao ayo na nengcano y sumaga taejinecog na linâlâ, ni y Lajin taotao numae jamyo; sa güiya sineyo ni Tata, si Yuus. \t Necentieties pēc iznīkstošās barības, bet pēc tādas, kas paliek mūžīgai dzīvei, ko Cilvēka Dēls jums dos, jo Viņu Dievs Tēvs apzīmogojis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 12 37 59320 ¶ Lao achogja jafatinas megae na señat gui menanñija ti majonggue güe. \t Bet lai gan Viņš tik lielus brīnumus darīja to priekšā, tie neticēja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y jilo acho, ayo sija y anae jajungog, jaresibe y sinangan nu y minagof; lao estesija manaejale; sa jajonggue un ratoja, lao anae mato tentasion mamodong. \t Un kas uz klints, ir tie, kas dzirdēdami vārdu, priekā uzņem to, bet tiem nav saknes; kādu laiku viņi tic, bet kārdināšanas brīdī tie atkrīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pago polo, Señot, y tentagomo ya jumanao yan pas, taemanoja y sinanganmo. \t Tagad, Kungs, saskaņā ar Taviem vārdiem atlaid savu kalpu mierā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Yuus jasangan taegüine, Na y semiyaña utaotao juyong gui ti tanoña; yan manmacone ya manmancautiba, ya manmatrata taelaye cuatro sientes años. \t Tad Dievs viņam sacīja: Tavi pēcnācēji būs piedzīvotāji svešā zemē, un tos verdzinās un slikti ar tiem apiesies četri simti gadu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa malagonmiyo na jufatinas guiya jamyo? \t Bet Viņš tiem sacīja: Ko jūs vēlaties, lai es jums darītu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ay jamyo ni manrico! sa esta guaja consuelonmiyo. \t Turpretim bēdas jums, bagātajiem, jo jūs savu iepriecinājumu jau saņemat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya palo gui Fariseo sija, manestaba gui entalo y linajyan taotao ilegñija nu güiya: Maestro, reprende y disipulumo sija. \t Un daži farizeji ļaužu pulkā sacīja Viņam: Mācītāj, apsauc savus mācekļus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa guajo jamyo sumangane, na desde pago, ti inliiyo, asta qui ilegmiyo: Dichoso güe y mato. pot y naan y Señot. \t Jo es jums saku: no šī laika jūs mani vairs neredzēsiet, iekams sacīsiet: svētīgs, kas nāk Kunga vārdā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao calang y jaanin Noe, taegüijija locue y minamaela y Lajin taotao. \t Jo kā bija Noasa dienās, tā būs arī Cilvēka Dēla atnākšanā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüenao jago tumago yo gui tano, parejoja guajo locue munajutago sija gui tano. \t Kā Tu mani sūtīji pasaulē, tā arī es viņus sūtīju pasaulē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Innae, pat mungajam numae? Lao si Jesus jatungoja y quinadoñija, ya ilegña nu sija: Jafa muna na intietientayo? maela un denarion salape ya julie. \t Bet Viņš, pazīdams to viltību, tiem sacīja: Kam jūs mani kārdināt? Atnesiet man denāriju, lai es to redzu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manope y palaoan ya ilegña nu güiya: Taya asaguajo. Ylegña nu güiya si Jesus: Mauleg sinanganmo na ilegmo. Taya asaguajo. \t Sieviete atbildēja un sacīja: Man nav vīra. Jēzus sacīja viņai: Tu pareizi pateici: man nav vīra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao senturion manope ya ilegña: Señot, ti siña na guajojao junafato gui papa atufjo, lao sanganja un palabra ya ujomlo y tentagojo. \t Virsnieks atbildēdams sacīja: Kungs, es neesmu cienīgs, ka Tu nāc zem mana jumta, bet saki tikai vārdu, un mans kalps kļūs vesels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilelegña nu guiya: Amigo, jafa na jumalomjao güine ya taya magagumo magagon gupot? Lao güiya ti cumuentos. \t Un viņš sacīja tam: Draugs, kā tu šeit ienāci, nebūdams kāzu drānās? Bet tas cieta klusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya estagüe, un vos guinin y langet na ilegña: Estagüiya y lajijo ni y guefyajo. \t Un, lūk, balss no debesīm sacīja: Šis ir mans mīļais Dēls, kurš man labpatīk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Jaf taemano mababaña y atadogmo? \t Tad tie viņam sacīja: Kā tavas acis tika atvērtas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jananangga locue na uninae as Pablo salape para usinetta; enaomina jatago na ufafato cada rato, ya ujaatungo. \t Bet viņš turklāt arī cerēja, ka Pāvils viņam dos naudu, tāpēc tas bieži aicināja viņu un runāja ar to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Simon, guaja para jasangane jao. Ya güiya ilegña: Sangan Maestro. \t Un Jēzus atbildēja un sacīja viņam: Sīman, man tev kas sakāms. Bet viņš teica: Mācītāj, saki!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y Judios locue, jaconsienteja este na güinaja na utaegüine. \t Arī jūdi tam piekrita un sacīja, ka tas tā ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jesus jaope sija, ilegña: Ti inlie todo estesija? Magajet jusangane jamyo, na ti umapolo güine un acho gui jilo otro acho, na ti umayulang. \t Bet Viņš atbildēja un sacīja tiem: Vai jūs redzat to visu? Patiesi es jums saku: šeit nepaliks akmens uz akmens, kas netiktu nopostīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Fangajulo na nije tafanjanao; estagüe esta mato y umentregayo. \t Celieties, iesim! Lūk, tuvojas tas, kas mani nodos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Jagasja juguefdesea na utafañocho guine na pascua antes di jufamadese: \t Un Viņš tiem sacīja: Es ilgoties ilgojos ēst šo Lieldienu jēru kopā ar jums, pirms es ciešu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guaja sagaña gui jalom naftan sija, ya taya siña gumode güe nu y cadenaja: \t Viņam bija mītne kapos; un neviens nevarēja viņu pat važām sasiet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Inresibe y Espiritu Santo desde qui manmanjonggue jamyo? Ya ilegñija: Taya nae injingog cao esta manae Espiritu Santo. \t Viņš tiem sacīja: Vai jūs saņēmāt Svēto Garu, kad kļuvāt ticīgi? Bet tie viņam sacīja: Mēs pat neesam dzirdējuši, ka Svētais Gars ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya janafangoschatsagajam y pinagyo, ya y inagpaña na jaane, jayute gui tase y catga, manachadeg y batco, \t Kad mūs vētra ļoti svaidīja, otrā dienā viņi nometa daļu kravas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija todos: Yaguin guaja y malago tumatiyego, upunenaesa güe, ya uchule y quiluusña cada jaane ya udalalagyo. \t Bet Viņš runāja visiem: Ja kāds grib man sekot, tas lai aizliedz sevi un ik dienas ņem savu krustu, un seko man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae si Herodes canaja quinene gue, güijeja na puenge anae estaba si Pedro na mamaego gui entalo y dos sendalo, ya magogode ni dos na cadena: ya y manmamumulan gui menan y petta, mapupulan y calaboso: \t Bet tanī pat naktī, kad Herods gribēja viņu aizvest, Pēteris divām važām sasiets, gulēja starp diviem kareivjiem, un sargi pie durvīm sargāja cietumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya manaenñaejon pot tinancho pinagat yan antes na tiningo Yuus, jamyo inquene, ni y manaelaye sija na canae ya inatane gui quiluus ya inpino. \t To jūs pēc Dieva noteiktā lēmuma un paredzes nodevāt un ar noziedznieku rokām piekalāt krustā, un nonāvējāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Pedro yan Juan manope ilegñija: Jusga, cao tunas gui menan Yuus na inosgueña jamyo qui si Yuus; \t Tad Pēteris un Jānis tiem atbildēja, sacīdami: Spriediet, vai Dieva priekšā ir taisnīgi jūs vairāk klausīt nekā Dievu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya ilegña nu sija: Ti intingo asta pago? \t Un Viņš tiem sacīja: Kā tad jūs vēl nesaprotat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya umayute papa gui jilo oda yan y famaguonmo ni y mangaegue gui sumanjalommo; ya ti unmapoluye un acho gui jilo y otro; sa ti untungo y tiempon y mabisitamo. \t Un viņi nospiedīs tevi zemē un tavus bērnus, kas tevī ir, un neatstās tevī akmeni uz akmens, tāpēc ka tu neatzini savas piemeklēšanas dienu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Inagang na majungog guiya Rama umagang, tumangis yan cumasao na dangculo; si Raquel cumasao pot y famaguonña, ya ti malago maconsuela sa manaegüe. \t Raudu un vaimanu balss bija dzirdama Ramā; Rahele apraud savus bērnus un nav iepriecināma, jo viņu vairs nav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manana, ti matungo y tano: lao masoda un diquique na sadog na guaja oriyaña; ya jinasoñija na ujanajalom y batco. \t Kad iestājās diena, viņi zemi nepazina, bet saskatīja kādu līci ar lēzenu krastu. Tanī viņi domāja, ja tas iespējams, izmest kuģi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmato si nanaña, yan y mañeluña, ya manestaba gui sumanjiyong, manmanago na umaagang güe. \t Un atnāca Viņa māte un brāļi; un tie, ārā stāvēdami, sūtīja pie Viņa un aicināja Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Inepe as Jesus ilegña: Diejaloja, sa taegüenao mauleg para utacumple y todo na tininas. Ayo nae pinelo. \t Bet Jēzus atbildēdams sacīja viņam: Lai tas tā notiek! Tā taču mums pienākas izpildīt visu taisnību! Tad viņš to pieļāva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y Señot y sabado y Lajin taotao. \t Jo Cilvēka Dēls ir arī sabata kungs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña: Jafa jinasonmiyo as Cristo? jaye gaelaje güe? Sija ilegñija: Lajin David. \t Sacīdams: Kā jums šķiet, kas ir Kristus? Kā dēls Viņš ir? Viņi atbildēja: Dāvida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jaagang y linajyan taotao yan y disipuluña sija, ya ilegña nu sija; Jaye y malago tumatiye yo, upune maesa güe, ya uchule y quiluusña ya udalalagyo. \t Un Viņš, pieaicinājis ļaudis līdz ar saviem mācekļiem, sacīja tiem: Ja kas man grib sekot, lai aizliedz pats sevi, lai ņem savu krustu un seko man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae y dose, jaagang y manadan disipulo guato guiya sija, ya ilegñija: Ti tunas na tapolo y sinangan Yuus, ya tasetbe y lamasa sija. \t Tad tie divpadsmit, sasaukuši daudz mācekļu, sacīja: Nepieklājas mums atstāt Dieva vārdu un kalpot galdam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y inagpaña na jaane, manmatojam Sidon: ya si Julio jagosgüaeya si Pablo, ya janae linibre na ujanao para y manamiguña para unamagof güe. \t Nākošajā dienā mēs nonācām Sidonā. Jūlijs apgājās ar Pāvilu cilvēcīgi un atļāva aiziet pie draugiem, lai tie viņu apgādātu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jago, yaguin manaetaejao, jalom gui aposentomo, ya juchum y pettamo, ya taetaye y tatamo ni y gaegue gui secreto; sa y tatamo ni y jalilie gui secreto, güiya umapase jao gui publico. \t Bet tu, kad lūgsi Dievu, ieej savā kambarī un, durvis aizslēdzis, pielūdz savu Tēvu slepenībā, un tavs Tēvs, kas redz slepenībā, atalgos tevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya megae sija na chinatfino masasangan contra guiya, manamamajlao güe. \t Un daudz citus zaimus tie teica Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa todos ufanmaasne yan guafe; (ya todo y inefrese ufanmaasne yan asiga). \t Sāls ir laba, bet ja sāls paliek nederīga, ar ko jūs to padarīsiet derīgu? Turiet sāli sevī un uzturiet mieru savā starpā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae malie este nu y Fariseo sija, ilegñija nu y disipuluña: Sa jafa y maestronmiyo na mañisija mañocho yan y publicano yan y manisao? \t Farizeji, to redzēdami, sacīja Viņa mācekļiem: Kāpēc jūsu Mācītājs ēd kopā ar muitniekiem un grēciniekiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüenaoja locue jusangane jamyo, na uguaja minagof gui menan y angjet Yuus, pot y un taotao na isao ni y mañotsot. \t Es jums saku: tā Dieva eņģeļi priecāsies par katru grēcinieku, kas gandara par grēkiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Bendito y Señot, y Yuus y Israel; sa jabisita ya jafatinas y redension, para taotaoña, \t Godināts lai ir Kungs, Izraēļa Dievs, jo Viņš ir apmeklējis savu tautu un devis tai pestīšanu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya maosgaejon asta Asia, si Sopater patgon Pirro guiya Berea, yan iya Tesalónica, si Aristarcho yan si Segundo, yan si Gayo guiya Derbe, yan si Timoteo: ya iya Asia, si Tiquico yan si Trófimo. \t Viņu pavadīja berojietis Zopatrs, Pirra dēls, tesalonīķieši - Aristarhs un Sekunds, derbietis Gaijs, Timotejs un no Āzijas - Tihiks un Trofims."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya maentrega, gui magas mamale yan y magalajenmame para umasentensia ni y finatae, ya maatane gui quiluus. \t Un ka augstie priesteri un mūsu priekšnieki nodeva Viņu pazudināšanai nāvē un piesita Viņu krustā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae si Saulo ni y naanña locue Pablo, bula ni y Espiritu Santo, inaatanja güe, \t Bet Sauls, kas ir arī Pāvils, Svētā Gara pilns, uzlūkojis viņu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 5 27 25780 ¶ Injingogja y munjayan masangan: Munga umábale, \t Jūs esat dzirdējuši, ka senčiem ir sacīts: tev nebūs laulību pārkāpt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA susede uno gui güije sija na jaane, anae jafananagüe y taotao sija gui templo, ya japredidica y ibangelio; manmato guiya güiya y magas mamale, yan y escriba, yan y manamco sija; \t Un notika, kad Viņš kādā dienā svētnīcā mācīja tautu un sludināja tai evaņģēliju, ka augstie priesteri un rakstu mācītāji kopā ar vecākajiem sapulcējās"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guajo jamyo tumago para infanmangoco ya ti jamyo chumogüe; otro manmachocho ya jamyo manjalom gui chechoñija. \t Es jūs sūtīju pļaut to, ko jūs neesat iestrādājuši. Citi strādāja, bet jūs iegājāt viņu darbā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ay, ay jamyo! sa infatinas y naftan, y profeta sija, ya y tatanmiyo pumuno. \t Bēdas jums, kas ceļat praviešiem pieminekļus, bet jūsu tēvi viņus nogalināja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 7 31 38110 ¶ Ya tumalo jumanao gui oriyan Tiro yan malofan guiya Sidon, ya mato gui tasen Galilea; ya malofan gui entalo y oriyan Decapolis. \t Un atkal Viņš, izgājis no Tiras robežām, nāca caur Sidonu pie Galilejas jūras desmit pilsētu robežās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sinanangane as Jesus: Cajulojao, jatsa y camamo ya unjanao! \t Jēzus sacīja viņam: Celies, ņem savu gultu un staigā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jajungog sija y quinajulo talo guinin y manmatae, palo manmanbotlea; ya y palo ilegñija: Injingog jao talo otro biaje, pot este. \t Dzirdēdami par mirušo augšāmcelšanos, daži zobojās, bet daži sacīja: Par to mēs tevi klausīsimies citu reizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sija ilegñija: Si Cornelio ni y senturion, un taotao na tunas yan maañao as Yuus, yan guaja mauleg na testimonio gui entalo todo y nasion y Judio sija, sa ninatungo as Yuus pot y Santos na angjet ni y tinago jao na unjalom gui guimaña, ya ufanjungog finijo guiya jago. \t Tie sacīja: Simtnieks Kornēlijs, taisnīgs un dievbijīgs vīrs, ko godina visa jūdu tauta, saņēma pamācību no svētā eņģeļa, lai aicinātu tevi savā namā un uzklausītu tavus vārdus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 6 19 26180 ¶ Chamiyo fannanaetnon güinaja para jamyo gui tano, mano nae y poliya yan y lamas uyinamag, yan y saque sija uyulang yan uchule; \t Nekrājiet sev mantu virs zemes, kur rūsa un kodes bojā un kur zagļi izrok un zog!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae malie güe ni y magas mamale yan y ofisiat sija, manaagang ilegñija: Atane gui quiluus, atane gui quiluus. Si Pilato ilegña nu sija: Chile jamyo ya inatane gui quiluus; sa guajo ti mañoda yo jafa na isao guiya güiya. \t Kad augstie priesteri un kalpi ieraudzīja Viņu, tie kliedza, sacīdami: Sit Viņu krustā, sit Viņu krustā! Pilāts viņiem sacīja: Ņemiet jūs Viņu un sitiet krustā, jo es pie Viņa vainas neatrodu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mañelo lalaje, fumaguon y rasan Abraham, yan jayeja guiya jamyo y maañao as Yuus, sa para jamyo na matago y sinangan este na satbasion. \t Brāļi, Ābrahama cilts bērni, un jūs, kas bīstaties Dievu, jums šis pestīšanas vārds ir sūtīts!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu güiya si Jesus: Pot jafayo na juentalo nu jago, palaoan? trabia ti mafato y orajo. \t Bet Jēzus viņai sacīja: Kas man un tev, sieviet? Vēl mana stunda nav nākusi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya siempre yan puenge yan jaane, jumajanao ya umaagang gui entalo naftan sija, yan gui jalomtano sija, ya janalalamen güe ni acho sija. \t Un vienmēr dienām un naktīm viņš mita kapos un kalnos, kliedza un sevi dauzīja akmeņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegñija: Señot, injaso na ayo y dacon ilegña, anae estaba lalâlâ: Despues di tres na jaane, jucajulo talo. \t Un sacīja: Kungs, mēs atminējāmies, ka šis viltnieks, vēl dzīvs būdams, sacīja: Pēc trim dienām es augšāmcelšos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manope si Juan ya ilegña nu todosija: Guajo magajet managpapange jamyo an janom; lao mamamaela uno na mas gaeninasiña qui guajo, ya ti siña yo manmerese na jupula y coreas y sapatosña: güiya managpapange an Espiritu Santo yan guafe. \t Jānis atbildēja un sacīja visiem: Es jūs kristīju ar ūdeni, bet nāks varenāks par mani, kam es neesmu cienīgs Viņa kurpju siksnas atraisīt; Viņš jūs kristīs Svētajā Garā un ugunī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya inseda un batco na jumajanao para Finesia, ya manmaudaejam, ya manjanaojam. \t Un mēs, atraduši kuģi, kas brauc uz Feniķiju, iekāpām un aizbraucām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao adaje jamyo: Sa estagüeja, na jusangane jamyo todos antes. \t Bet to jūs ievērojiet! Lūk, es esmu jums to visu iepriekš pateicis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña talo ni y otro: Ya jago, cuanto dibimo? Ilegña: Siento na medidan trigo. Ylegña talo: Chule y cuentamo ya untugue ochenta. \t Tad viņš sacīja otram: Bet tu cik esi parādā? Tas atbildēja: Simts mēru kviešu. Viņš tam sacīja: Ņem savu zīmi un raksti astoņdesmit!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae ti jajonggue sija pot minagofñija, ya ninafanmanman, güiya ilegña nu sija: Guaja güine jafa para utacano? \t Bet kad viņi priekā vēl neticēja un brīnījās, Viņš tiem sacīja: Vai jums ir šeit kas ēdams?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "TUTUJON y ibangelion Jesucristo, Lajin Yuus. \t Jēzus Kristus, Dieva Dēla, Evaņģēlija sākums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mientras manotojgue y disipulo sija gui oriyaña, cumajulo ya jumalom gui siuda; ya y inagpaña güije, jumanao yan si Barnabé manmalag Derbe. \t Pasludinājuši evaņģēliju šai pilsētai un daudzus pamācījuši, tie atgriezās Listrā un Ikonijā, un Antiohijā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jafa muna unlilie y migo gui atadog y chelumo; ya ti unlilie y jayo gui atadogmo? \t Bet ko tu redzi skabargu sava brāļa acī, bet baļķi, kas tavā acī, nesaskati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y minalag nu y unnae yo, junae sija: para ufanunoja parejo yan jita unoja. \t Un godību, ko Tu man devi, es devu viņiem, lai viņi būtu vienoti, kā arī mēs esam viens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmato gui as Jesus, ya malie y guinin ninachatsaga ni anite, matatachong, ya minagagago, ya jatungo ayo y guaja ni linajyan; ya manmaañao. \t Un viņi nāca pie Jēzus un redzēja to, kas tika ļaunā gara mocīts, sēžam apģērbtu un pilnā prātā; un tie ļoti nobijās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya malie megae na jaane ni ayo sija y mangachochongña mangajulo guinin Galilea para Jerusalem, ni y pago testiguña sija gui taotao. \t Kas kopā ar Viņu no Galilejas atnāca Jeruzalemē. Tie līdz šim ir Viņa liecinieki tautā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "AYO na tiempo nae jumajanao si Jesus un sabalo na jaane gui entalo mais ya y disipuluña manñalang, ya jatutujon manmañule ni espiga ya jacano. \t Tanī laikā Jēzus gāja sabatā caur druvu. Viņa mācekļi, būdami izsalkuši, sāka raut vārpas un ēst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jamyo cumone mague este sija na taotao, na ti mañaque gui guimayuus, ni ujachatfino contra y yuusmiyo. \t Jūs atvedāt šos cilvēkus, kas nav ne tempļa aplaupītāji, ne jūsu dieves zaimotāji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sumaga güije cuarenta na jaane ya tinienta nu y anite. Ya ti chumocho ni jafa, güije sija na jaane; ya anae esta macumple, ñalang güe. \t Tur Viņš bija četrdesmit dienas un tika velna kārdināts. Un Viņš tanīs dienās nekā neēda; un kad tās bija pagājušas, Viņš izsalka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 13 31 28870 ¶ Otro acomparasion sinangane sija ilegña: Y raenon langet parejoja yan y pepitas y mostasa, ni jachule un taotao ya jatanme gui fangualuanña. \t Vēl citu līdzību Viņš tiem stāstīja, sacīdams: Debesvalstība pielīdzināma sinepju graudam, ko cilvēks paņēma un iesēja savā tīrumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus jaagang y disipuluña sija, ilegña: Janamaaseyo y linajyan taotao, sa esta tres na jaane na manjame, ya taya nañija: ya mungayo munafanjanao sin ufañocho, sa no seaja ufanlalango gui chalan. \t Bet Jēzus, saaicinājis savus mācekļus, sacīja: Man žēl šo ļaužu, jo jau trīs dienas tie palikuši pie manis, un viņiem nav ko ēst. Es negribu viņus atlaist neēdušus, lai tie ceļā nepagurtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yanguin injingog y guera, yan y masangan y guera: chamiyo ninafañachatsaga: sa nesesita estesija jumuyong: lao trabia ti y jinecog. \t Bet kad jūs dzirdēsiet par kariem un karu nostāstus, nebīstieties, jo tam ir jānotiek, bet vēl nav gals."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y patriarca sija pot y inigoñija, mabende si José guiya Egipto: lao si Yuus estaba guiya güiya, \t Un ciltstēvi skaudības dēļ pārdeva Jāzepu uz Ēģipti, bet Dievs bija ar viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya tinago güe, na chaña sangangane ni jaye: lao janao, unfanue y pale nu jago ya unofrese ni y guinasgasmo, taemanoja y tinagon Moises para testimonio nu sija. \t Un Viņš tam pavēlēja to nevienam nesacīt, bet noiet, parādīties priesterim un upurēt par savu šķīstīšanu, kā to Mozus pavēlējis, tiem par liecību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae masoda güe, ilegñija nu güiya: Todo umaliligaojao. \t Un kad tie Viņu atrada, tie sacīja Viņam: Visi Tevi meklē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao despues di apmam na timañocho, tumojgue si Pablo gui entaloñija ya ilegña: Señores, yaguin inecungogyo, ti tadingo Creta para tagana este na ninalamen yan minalingo. \t Tā kā viņi ilgi nebija ēduši, Pāvils nostājās viņu vidū un sacīja: Vīri, jums vajadzēja mani paklausīt un neatstāt Krētu. Tad jūs izsargātos no šīm grūtībām un zaudējumiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 27 32 34780 ¶ Ya anae jumajanao manasoda yan un taotao Sirene na y naanña si Simon: este maobliga para uchinilie ni quiluusña. \t Bet izgājuši, viņi sastapa cilvēku no Kirēnes, vārdā Sīmani; tie piespieda šo nest Viņa krustu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya uno guiya sija ni y tumotojgue gui oriya, jalagnos y espadaña, ya jataga y tentago y magas mamale, ya jautut talangaña. \t Bet viens no tiem, kas ap Viņu stāvēja, izvilcis zobenu, cirta augstā priestera kalpam un nocirta tam ausi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Mano nae unpolo güe? Ilegñija nu güiya: Señot, maela ya unlie. \t Un Viņš sacīja: Kur jūs viņu nolikāt? Tie Viņam atbildēja: Kungs, nāc un skaties!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 21 29 51720 ¶ Ya jasangane sija un acomparasion, ilegña: Atanja y trongcon igos, yan todo y trongcon jayo sija. \t Un Viņš tiem sacīja līdzību: Uzlūkojiet vīģes koku un visus kokus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jita tumungo este na taotao, guine mano güe: ya anae mato si Jesucristo, taya uno tumungo taotao mano. \t Un mēs zinām Viņu, no kurienes Viņš; bet kad nāks Kristus, neviens nezinās, no kurienes Viņš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya cumajulo y dos güije na ora, ya tumalo guato Jerusalem: ya masoda y onse mandadaña, yan y manestaba mangachongñiñija, \t Un tai pašā stundā viņi cēlās, atgriezās Jeruzalemē un atrada sanākušus tos vienpadsmit un arī tos, kas ar viņiem bija;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 28 7 72210 ¶ Ayo na lugat, guaja fangualuanña sija y magas y isla, na y naanña si Publio; ni y rumesibejam, ya janafañagajam tres na jaane. \t Šinī apvidū salas priekšniekam, vārdā Publijam, bija īpašumi. Viņš mūs uzņēma un trīs dienas laipni deva pajumti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mapos güe, ya jasangane ayo y guinin mangachochongña, ni y mantriste, yan manatanges. \t Viņa nogājusi pasludināja tiem, kas ar Viņu bija, kas bija noskumuši un raudāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu güiya: Yanguin ti maecungog si Moises, yan y profeta sija; ti ufanmaosgon achogja uguaja cajulo guinin y manmatae. \t Bet viņš tam sacīja: Ja tie Mozu un praviešus neklausa, tad arī, ja kāds no miroņiem uzceltos, tie neticēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Felipe, yan si Bartolome; si Tomas, yan si Mateo y publicano; si Santiago, lajin Alfeo, yan si Lebeo, na y apiyiduña si Tadeo; \t Jēkabs, Zebedeja dēls, un viņa brālis Jānis; Filips un Bērtulis, Toms un muitnieks Matejs. Jēkabs, Alfeja dēls, un Tadejs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 18 8 30520 ¶ Enao mina yaguin y canaemo, pat y adengmo, unninaquepodongjao, utut ya unnajanao guiya jago: sa maulegña na unqueyaojao, pat mangcojao, ya unjalom gui linâlâmo, qui uguaja dos canaemo, yan dos adengmo, ya unmapolo gui taejinecog na guafe. \t Bet ja tava roka vai tava kāja tevi apgrēcina, cērt to nost un met no sevis prom: labāk tev kroplim vai tizlam ieiet dzīvībā, nekā tu ar divām rokām un divām kājām tiktu iemests mūžīgajā ugunī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pot este anae malag Galilea, y taotao Galilea maresibe güe sa malie todo y finatinasña guiya Jerusalem, na jafatinas gui tiempo y guipot; sa sija locue manmalag y guipot. \t Kad Viņš nonāca Galilejā, tad galilejieši uzņēma Viņu, jo tie visu bija redzējuši, ko Viņš svētkos darīja Jeruzalemē, jo paši bija svētkos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jajungog sija este, manmatagpange ni y naan y Señot Jesus. \t To dzirdējuši, viņi tika kristīti Kunga Jēzus vārdā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmatachong, ya maadadaje güe güije. \t Un tie sēdēja un apsargāja Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guinen manjijitaja todo y jaane gui templo manmamananagüe, ya ti inquequeneyo? lao mafatinas este para umacumple y tinigue. \t Ik dienas es biju pie jums svētnīcā un mācīju; un jūs mani nesaņēmāt. Bet Rakstiem jāpiepildās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegñija: Indandane jamyo flauta, ya ti manbaela jamyo, manuugong jamyo lao ti manatanges jamyo. \t Saka: Mēs jums spēlējām, bet jūs nedejojāt; mēs jums dziedājām raudu dziesmas, bet jūs neraudājāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses ilegñija nu güiya: Jafa na señat unfatinas para inlie, ya injenggue jao? Jafa chechomo? \t Tad tie sacīja Viņam: Kādu zīmi tad Tu dod, lai mēs redzētu un ticētu Tev? Ko Tu darīsi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jumanao juyong ya jadalalag, ya ti jatungo ayo cao magajet y finatinas y angjet; lao jinasoña na manlie güe vision. \t Un izgājis viņš tam sekoja un nezināja, ka tas, ko eņģelis darīja, ir īstenība, bet domāja, ka viņš redz parādību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jayeja y manjula pot y attat, taya este; lao jayeja y manjula pot y ninae ni gaegue gui jiloña, gaeisao güe. \t Un, ja kas zvēr pie altāra, tas nav nekas; bet ja kāds zvēr pie dāvanas, kas atrodas uz tā, tam tas jāpilda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jafa muna ti intingo y sinanganjo? Sa ti siña injingog y finojo. \t Kāpēc jūs nesaprotat manu runu? Tāpēc, ka jūs neesat spējīgi klausīties manos vārdos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses si Pilato jumuyong talo, ya ilegña nu sija: Estagüe na jachule guiya jamyo juyong, para intingo na ni un isao jusoda guiya güiya. \t Tad Pilāts atkal izgāja ārā un sacīja viņiem: Lūk, es Viņu izvedu pie jums ārā, lai jūs atzītu, ka es pie Viņa nekādas vainas neatrodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mangogonggong y Fariseo sija, yan y escriba ilelegñija: Este na taotao, jaresisibeja y manisao, ya mañisijaja mañocho. \t Un farizeji un rakstu mācītāji kurnēja, sacīdami: Šis pieņem grēciniekus un ēd kopā ar viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Jufafaesen jamyo uno. Tunas gui sabado na umafatinas y mauleg pat y taelaye? numalibre linâlâ pat mamuno? \t Bet Jēzus sacīja tiem: Es jums jautāju: vai sabatā nākas labu vai ļaunu darīt, dvēseli glābt vai pazudināt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya cumuecuentos y dos mona pot todo estesija y masusede. \t Un viņi savā starpā sarunājās par visu to, kas bija noticis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Adaje jamyo ni y escriba sija, sa yanñija manmamocat yan y anaco na magago, yan yanñija manmasaluda gui plasa, yan y finénana na tachong gui sinagoga sija; yan y finénana na saga gui guipot; \t Sargieties no rakstu mācītājiem, kas vēlas staigāt garajos svārkos un mīl sveicienus laukumos, un pirmos sēdekļus sinagogās, un ieņemt goda vietas mielastos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 1 29 35610 ¶ Ya enseguidas anae jumuyong gui sinagoga, mato gui guima Simon yan si Andres, yan si Santiago yan si Juan. \t Un nekavējoties viņi izgāja no sinagogas un kopā ar Jēkabu un Jāni gāja Pētera un Andreja namā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "tataotaoña sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Bet Jāzeps, nopircis audeklu un noņēmis Viņu, ietina audeklā un ielika Viņu kapā, kas bija izcirsts klintī, un pievēla kapa durvīm akmeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope si Pablo pot güiyaja, ilegña: Ni contra y lay y Judios, ni contra y templo, ni contra si Sesat, ti juisagüe. \t Pāvils aizstāvējās: Es neesmu grēkojis ne pret jūdu likumu, ne pret svētnīcu, ne pret ķeizaru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "(Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa inticho y guima y biuda sija yan inagó y tinaetae; pot este inresibe dangculo na sentensia.) \t Bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi, jo jūs apēdat atraitņu mājas, skaitot garas lūgšanas; tāpēc jūs saņemsiet bargāko sodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae munjayan japlanta si Pablo y canaeña gui jiloñija, y Espiritu Santo mato gui jiloñija: ya manguentos ni y tifinoñija, ya manmanprofetisa. \t Un kad Pāvils uzlika tiem rokas, Svētais Gars nāca uz viņiem, un tie runāja valodās un pravietoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina y jinasoco taegüine, na mungajit umatborota ayo sija y manguinin y entalo y Gentiles, ya jabira sija para as Yuus. \t Tāpēc es spriežu, ka nav apgrūtināmi tie, kas no pagāniem atgriežas pie Dieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pago, tumotojgueyo ya majus gayo pot y ninanggan y promesa ni y jafatinas si Yuus gui mañaenata. \t Un tagad es stāvu tiesas priekšā par cerību uz apsolījumu, ko Dievs devis mūsu tēviem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya manope ilegña nu sija: y generasion manaelaye yan manábale manmanaliligao y señat, lao taya señat ufanmanae, na y señat Jonas profeta. \t Viņš atbildēja tiem un sacīja: Ļauna un laulības pārkāpēja cilts meklē zīmi, bet cita zīme netiks dota kā tikai pravieša Jonasa zīme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manoja nae quinene güe, japedadasos; ya bóboan, ya janachechegcheg y nifenña, ya ninayafae; ya jusangane y disipulumo sija, na ujayute juyong, lao ti manasiña. \t Viņš tiem atbildēja un sacīja: Ak, neticīgā cilts! Cik ilgi es pie jums būšu? Cik ilgi es jūs cietīšu? Vediet to pie manis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya megae manmato guiya güiya ya ilegñija: Si Juan magajet na ni un señat jafatinas; ya magajet todo y sinangan Juan nu este na taotao jumuyong magajet. \t Un daudzi nāca pie Viņa un sacīja, ka Jānis taču nevienu brīnumu nav darījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya maguot güe ya macone guato gui guima y magas mamale. Ya tinatitiyeja as Pedro lachago. \t Un tie Viņu apcietināja un veda augstā priestera namā. Bet Pēteris sekoja no tālienes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya ilegña nu sija: Magajet na infanguimen gui copajo; lao infanmatachong gui agapa na canaejo pat y acagüe, ti guajo jufannae, na para ayo sija y esta manmaprepara pot y Tatajo. \t Viņš atbildēja tiem: Manu biķeri gan jūs dzersiet, bet man nepiedienas jums dot sēdēt manā labajā vai kreisajā pusē, bet tiem, kam mans Tēvs sagatavojis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jusangane jamyo na si Elias esta mato ya esta mafatinas guiya güiya todo y malagoñija, taegüine esta matugue nu güiya. \t Un Viņš, atnācis pie saviem mācekļiem, redzēja lielu ļaužu pulku ap tiem un rakstu mācītājus, strīdoties ar viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Maninepe as Jesus: Megae manmauleg na finatinas jufanue jamyo guine as Tatajo; pot jafa na chechoña inquequefagas yo ni y acho? \t Jēzus atbildēja tiem: Daudz labu darbu no sava Tēva es jums esmu rādījis. Kura darba dēļ jūs mani gribat nomētāt akmeņiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa pot causa di güiya, megae na Judio sija manmalag ayo ya manmanjonggue gui as Jesus. \t Jo viņa dēļ daudzi jūdi nāca un ticēja uz Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo sija todos dose na taotao lalaje. \t Bet viņu bija pavisam ap divpadsmit vīru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya uyenajo güe ni latigo yan ufinanue ni y patteña yan hipocrita sija ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen. \t Un viņš to satrieks un dos tam kopalgu ar liekuļiem: tur būs raudāšana un zobu griešana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya, anae manadingojam, uno y otro, manmaudaejam gui batco, ya sija manalo guato guiya sija. \t Atvadījušies savā starpā, mēs iekāpām kuģī, bet viņi aizgāja savās mājās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y Señot ilegña: Yanguin mangaejinenggue jamyo taegüije y granon mostasa, ya mojon ilegmiyo nu este na sicómoro trongcon jayo: Chapag jao güenao, ya unplanta jao gui tase; ya mojon infaninesgueja. \t Bet Kungs sacīja: Ja jums būtu ticība kā sinepju graudiņš un jūs sacītu šim zīdtārpu kokam: izraujies un pārstādies jūrā, tad tas jums paklausītu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 12 28 40180 ¶ Ya uno gui escriba mato, ya jajungog na manafaesen entresija, ya jatungo na mauleg inepeña nu sija, finaesen güe: Jafa y finenana qui todo na tinago? \t Un pienāca viens no rakstu mācītājiem, kas bija noklausījies viņu sarunā, un, redzēdams to, ka Viņš labi tiem atbildējis, jautāja Viņam: Kurš ir no visiem augstākais bauslis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ilegñija: Jago jumajalom jao gui ti manmasirconsida, yan manjajamyo mañocho. \t Sacīdami: Kāpēc tu gāji pie neapgraizītajiem un ēdi kopā ar viņiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Todo este sija juadaje desde y pinatgonjo. \t Tas sacīja: To visu esmu izpildījis kopš jaunības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Bet Jēzus viņam sacīja: Ej, tava ticība tevi glābusi. Un tūdaļ tas redzēja un ceļā Viņam sekoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya chamiyo jumajaso sumangan gui sanjalommiyo, na si Abraham tatata; ya guajo sumangane jamyo, na siña si Yuus janacajulo este sija na acho famaguon gui as Abraham. \t Un nesakiet: Ābrahams ir mūsu tēvs, jo es jums saku, ka Dieva varā ir no šiem akmeņiem radīt Ābrahama dēlus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manmañule entonses acho, para umadagas güe: lao si Jesus mapos gui templo, ti matungo. \t Tad viņi pacēla akmeņus, lai mestu Viņam, bet Jēzus paslēpās un izgāja no svētnīcas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae janamaagange si Tertulo, jatutujon famaaela, ilegña: Liija na pot jago na mansenmagofjam ni y dinangculon pas, yan mansenmauleg na chocho y manmachogüe güine na nasion pot y minaulegmo, \t Kad Pāvils bija atsaukts, Tertulls sāka to apsūdzēt, sacīdams: Pateicoties tev un tavai aizgādībai, mēs dzīvojam pilnīgā mierā un daudz kas ticis labots"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mato si Felipe ya jasangane si Andres; ya mamaela si Andres yan si Felipe masangane si Jesus. \t Filips nāk un saka to Andrejam; bet Andrejs un Filips pateica to Jēzum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 21 10 51530 ¶ Ayo nae ilegña nu sija: Y nasion sija ufangajulo contra y nasion, ya y raeno contra raeno: \t Tad Viņš tiem sacīja: Tauta celsies pret tautu un valsts pret valsti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae si Judas mañule y inetnon sendalo, yan y ofisiat sija ni manmagas na mamale yan y Fariseo, mamalag ayo na lugat, manmañuñule falot, yan candet, yan atmas. \t Tad Jūdass, paņēmis kareivju nodaļu un augsto priesteru un farizeju kalpus, atnāca tur ar laternām, lāpām un ieročiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya umagang gosdangculo na inagang, ilegña: Para jafayo ni jago, Jesus, Lajin y Gueftaquilo na Yuus? Jufanjula nu jago pot si Yuus na chamoyo munachachatsaga. \t Un viņš, kliegdams stiprā balsī, sacīja: Kas man un Tev, Jēzu, Dieva Visaugstākā Dēls? Es zvērinu Tevi pie Dieva, nemoci mani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae ninafanmaañao ya manecon papa gui eda, ilegñija nu sija: Jafa muna inaliligao y lâlâ gui entalo y manmatae? \t Un kad tās pārbijušās vērsa savu seju pret zemi, viņi tām sacīja: Ko jūs meklējat dzīvo starp mirušajiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ti juguestungo ayo sija na finaesen; jufaesen güe cao malago malag Jerusalem, ya ayo nae umajusga ni este sija. \t Šādus jautājumus nepārzinādams, es sacīju, vai viņš negrib iet uz Jeruzalemi, lai tie viņu tur tiesātu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao guaeya jamyo y enimigunmiyo ya infatinas mauleg nu sija: ya innaaayao, ya chamiyo fantataeninangga, ya udangculo y premionmiyo yan infanfamaguon y Gueftaguilo: sa güiya cariñoso nu y ingrato sija, yan y taelaye. \t Turpretim mīliet savus ienaidniekus, dariet labu un aizdodiet, nekā par to negaidīdami! Un jūsu alga būs liela, un jūs būsiet Visaugstākā bērni, jo Viņš ir laipns pret nepateicīgajiem un ļaundariem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope si Jesus ilegña nu sija: Ada manmato jamyo calang contra y saque, na manmañuñule jamyo espada, yan galute para inguiotyo? \t Un Jēzus uzrunādams sacīja tiem: Jūs esat izgājuši ar zobeniem un nūjām mani gūstīt it kā kādu slepkavu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya enseguidas nae cajulo gui janom, jalie na mababa y langet, ya y Espiritu, calang paluma tumunog gui jiloña, \t Un tūdaļ, izkāpdams no ūdens, viņš redzēja atvērtas debesis un Svēto Garu baloža veidā nolaižamies un paliekam pār Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jesus manope ya ilegña nu sija: Chamiyo fanmanmofefea entre jamyo. \t Tad Jēzus atbildēja viņiem, sacīdams: Nekurniet savā starpā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 15 12 67690 ¶ Ayonae manmamatquilo todo y linajyan taotao, ya maatituye si Pablo yan Barnabé ni y jasasangan y señot sija yan y mannamanman jafatinas si Yuus gui entalo Gentiles pot sija. \t Tad viss pulks klusēja un klausījās, kad Barnaba un Pāvils stāstīja, cik lielas zīmes un brīnumus Dievs darījis caur viņiem pagānu vidū."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 7 7 26400 ¶ Gagao ya infanmanae; aligao ya inseda; yajo ya infanmababaye. \t Lūdziet, un jums tiks dots, meklējiet, un jūs atradīsiet, klauvējiet, un jums tiks atvērts!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 4 14 43940 ¶ Si Jesus tumato gui ninasiñan y Espiritu asta Galilea: ya jumanao y famaña guiya todo y tano gui oriyaña. \t Bet Jēzus gara spēkā atgriezās Galilejā, un vēsts par Viņu izpaudās visā apgabalā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y atadogñija manmababa. Ya si Jesus jagosencatga ilegña. Adaje ya chamiyo munatutungo ni uno. \t Un viņu acis atvērās; un Jēzus viņiem piekodināja, sacīdams: Lūkojiet, ka neviens to nezinātu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao aligao finena y raenoña; ya todo este sija na güinaja umanafandaña para jamyo. \t Labāk cenšaties vispirms pēc Dieva valstības un Viņa taisnības, un viss tas tiks jums piedots klāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jalie este si Simon Pedro, dumimo papa gui as Jesus ya ilegña: Suja guiya guajo, Señot; sa taotao isaoyo. \t Kad Sīmanis Pēteris to redzēja, viņš krita pie Jēzus kājām, sacīdams: Aizej no manis, Kungs, jo es esmu grēcīgs cilvēks!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet jusangane jamyo, na ti juguimen talo ni y tinegcha ubas, asta ayo na jaane, na juguimen nuebo gui raenon Yuus. \t Patiesi es jums saku, ka es jau vairs nedzeršu no šiem vīna koka augļiem līdz tai dienai, kad es to no jauna dzeršu Dieva valstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae matutujon maalog ni egso sija: Famodong gui jilonmame; ya y sabana sija: Tampe jam. \t Tad sāks runāt kalniem: gāzieties pār mums, un uz pakalniem: apklājiet mūs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Palo gui semiya manpodong gui jilo acho na lugat, na ti megae odaña; ya doco ti apmam, sa ti tadong papa gui eda. \t Cita krita akmenājā, kur nebija daudz zemes, un tūliņ uzdīga, jo tā nebija dziļi zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jatungoja y mañañija, ya ilegña nu sija: \t Bet Viņš, izpratis to viltību, sacīja viņiem: Kāpēc jūs mani kārdināt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya utunog y ichan, yan ufanmato y sadog, yan ufanmanguaefe y manglo, ya ubinate ayo na guma ya ti upodong, sa mafatinas gui jilo acho. \t Un lija lietus, un nāca plūdi, un pūta vēji, un gāzās pār šo māju, bet tā nesagruva, jo tā bija celta uz klints."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya megae na Judio sija manmato gui as Marta ya si Maria para uconsuela pot y cheluñija. \t Bet daudz jūdu bija atnākuši pie Martas un Marijas, lai mierinātu tās par viņu brāli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña locue otro; judalalagja jao Señot; lao sottayo naya ya judespideyo ni y mangaegue guiya jame. \t Un cits sacīja: Es sekošu Tev, Kungs, bet atļauj man vispirms atvadīties no tiem, kas mājās!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 12 9 28150 ¶ Ya anae jumanao güije malag y gumayusñija; \t Un Viņš aizgāja no turienes un iegāja viņu sinagogā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 26 30 71680 ¶ Ya anae munjayan jasangan este, cumajulo y ray yan y magalaje, yan Bernise, yan ayo sija y mangachongñiñija manmatachong. \t Tad piecēlās ķēniņš un zemes pārvaldnieks, un Berenīke, un tie, kas kopā ar viņiem sēdēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guinin este, si Pilato jaaligao y lugat para unalibre gue: lao y Judio sija managang ilegñija: Yaguin unnalibre este na taotao, ti amigon Sesat jao; sa ayo y umanaray, jasangan contra si Sesat. \t Un no šī laika Pilāts meklēja Viņu atlaist. Bet jūdi kliedza, sacīdami: Ja tu Viņu atlaid, tu neesi ķeizara draugs, jo ikviens, kas sevi ceļ par ķēniņu, pretojas ķeizaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae esta munjayan este, janaye y janom gui palangana diquique, ya jatutujon fumagase y adeng y disipulo sija, ya jasaosao nu y toaya na jaafuyut güe. \t Pēc tam, ielējis ūdeni traukā, sāka mazgāt mācekļu kājas un susināja tās linu priekšautā, ar ko Viņš bija apjozies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guiya ilegña: Esta manmannae jamyo para intingo y misterion y raenon Yuus lao y pumalo pot acomparasion; para ujaaatanja ya ti ujalie, yan ujaecungogja ya ti ujatungo. \t Viņš tiem sacīja: Jums dota Dieva valstības noslēpumu saprašana, bet citiem līdzībās, tā ka redzēdami neredz un dzirdēdami nesaprot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yanguin si Yuus janaminagago y chaguan gui fangualuan; sa pago gaegue, ya agupa machule ya mapolo gui jetno, ada ti mas jamyo inninaminagago, taotao jamyo na didide jinengguenmiyo? \t Ja nu lauka zāli, kas šodien ir, bet rīt to krāsnī met, Dievs tā ģērbj, cik daudz vairāk jūs, jūs mazticīgie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jaye guiya jamyo y guaja tentagoña, na manalalado, pat mamamasto quinilo, y yanguin mato guinin y fangualuan, ualog nu güiya; maela enseguidas y fatachong, ya unchocho? \t Bet kurš no jums, kam ir kalps, arājs vai gans, kad tas pārnāks no lauka, sacīs viņam: tūlīt nāc un sēdies pie galda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y disipulo sija, manbula minagof yan y Espiritu Santo. \t Bet mācekļi bija prieka un Svētā Gara pilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manope ya ilegña: Ayo na taotao, naanña si Jesus, güiya fumatinas y fachae ya palae y atadogco, ya ilegña nu guajo: Janao falag y estanque Siloe ya unfagase jao! Mapos yo ya jufagase yo ya juresibe y liniijo. \t Viņš atbildēja: Tas Cilvēks, kuru sauc Jēzus, iztaisīja javu un nozieda manas acis, un sacīja man: ej pie Siloe dīķa un nomazgājies. Es aizgāju, nomazgājos un redzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pago, estagüe na jutungo jamyo todos, ya ni uno guiya jamyo ni y anae guinin jupredica y raenon Yuus, ulinie y matajo mas. \t Un, lūk, tagad es zinu, ka jūs visi, kuru vidū esmu staigājis, sludinādams Dieva valstību, manu vaigu vairs neredzēsiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y palo mamodong gui jilo acho, anae ti megae na oda; ya enseguidas mandoco, sa ti tadong gui eda. \t Cita krita akmenājā, kur tai nebija daudz zemes; un tā tūliņ uzdīga, tāpēc, ka nebija dziļi zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmanope na ti jatungo guine mano. \t Un viņi atbildēja: Mēs nezinām, no kurienes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 6 24 26230 ¶ Taya ni uno siña sumetbe dos amo; sa jachatlie y uno, ya jaguflie y otro; pat jadalalag y uno ya jadespresia y otro. Ti siña jamyo insetbe si Yuus yan y güinaja. \t Neviens nevar diviem kungiem kalpot: vai nu vienu ienīdīs un otru mīlēs, vai pie viena turēsies un otru atmetīs. Jūs nevarat kalpot Dievam un mamonai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jaayuda si Israel tentagoña, para ufanjaso y miñaase, \t Viņš uzņēma savu kalpu Izraēli, atminējies savu žēlsirdību,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA susede anae mananaetae güe gui un lugat, ya magpo, uno gui disipuluña ilegña nu güiya: Señot, fanagüejam manmanaetae, taegüije locue as Juan ni jafanagüe y disipuluña! \t Un notika, ka Viņš kādā vietā lūdza Dievu; un kad beidza, viens no Viņa mācekļiem sacīja Viņam: Kungs, māci mūs Dievu lūgt, tāpat kā Jānis arī savus mācekļus mācīja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmato, ilegñija nu güiya: Maestro, intingo na jago magajetjao; ya taya unadadaje ni un taotao; sa ti guaelaye nu jago y finaboresen taotao, lao mamananagüejao ni y magajet na chalan Yuus. Tunas na infanmanaejam tributo as Sesat, pat aje? \t Tie atnākuši sacīja Viņam: Mācītāj, mēs zinām, ka Tu esi patiess un neiztopi nevienam, jo Tu neuzlūko cilvēka vaigu, bet māci Dieva ceļus patiesībā; vai pienākas maksāt ķeizaram nodokli, vai lai nemaksājam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guajo y petta: ya y jumalom guiya guajo, güiya umasatba, y ujalom yan ujuyong ya usoda y pasto. \t Es esmu durvis. Ja kāds caur mani ieiet, tas tiks pestīts; un viņš ieies un izies, un atradīs ganības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatutujon sumangane sija: Pago esta macumple este na tinigue gui talanganmiyo. \t Un Viņš sāka runāt tiem: šodien šie Raksti izpildījušies jūsu ausīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jafatinas si Levi un dangculon gupot gui guimaña: ya guaja un dangculon linajyan publicano sija, yan otro sija manmatachong gui lamasa yan sija. \t Un Levi sarīkoja Viņam lielu mielastu savā mājā; un tur bija daudz muitnieku un citu, kas līdz ar viņiem atradās pie galda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y publicano gaegue na tumotojgue gui chago; ya ti jaguesjatsa y atadogña julo gui langet; lao jaseseco y pechoña, ya ilelegña: Yuus, gaease nu guajo, sa taotao isaoyo. \t Bet muitnieks, tālāk stāvēdams, negribēja pat acis pacelt pret debesīm, bet, sitot pie savām krūtīm, sacīja: Dievs, esi man, grēciniekam žēlīgs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mientras mananaetae güe, y jechuran mataña tolaeca; ya y magaguña jumuyong apaca ya malag. \t Un kad Viņš lūdza Dievu, Viņa sejas izskats kļuva citāds, un Viņa apģērbs tapa balts un staroja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jabiragüe guato gui disipulo sija, ya ilegña: Mandichoso y atadog ni manmanlie nu estesija ni y liniinmiyo: \t Un Viņš, griezdamies pie saviem mācekļiem, sacīja: Svētīgas tās acis, kas redz to, ko jūs redzat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 20 17 69580 ¶ Ya desde Mileto manago guato Efeso na ufanmaagange y manamco gui guimayuus. \t No Milētas viņš sūtīja uz Efezu un ataicināja baznīcas vecākos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 7 36 45480 ¶ Ya malago uno gui Fariseo sija na ufañija mañocho. Ya jumalom gui guima y Fariseo ya matachong gui lamasa. \t Bet kāds no farizejiem lūdza Viņu, lai Viņš pie tā ēstu. Viņš, iegājis farizeja namā, novietojās pie galda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 6 60 56320 ¶ Enaomina megae gui disipuluña sija anae majungog este, ilegñija: Majetog na sinangan este; jaye siña umecungog? \t To Viņš teica Kafarnaumā, mācīdams sinagogā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jumalom gui guima Sacharias ya jasaluda si Elisabet. \t Un viņa, iegājusi Zaharija namā, sveicināja Elizabeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Magajet na jusangane jamyo, na ni un profeta guaegayon gui tanoña. \t Bet Viņš teica: Patiesi es jums saku: neviens pravietis netiek atzīts savā tēvijā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya janana palo gui baliña, ya y asaguaña jatungo ja locue ayo, ya jachule un patteja ya japolo gui adeng y apostoles. \t Un ar sievas ziņu noslēpa daļu no tīruma maksas, bet kādu daļu atnesa un nolika pie apustuļu kājām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA otro biaje güiya jumalom guiya Capernaum, despues di malofan ti megae na jaane sija; ya majungog na gaegue güe gui jalom guma. \t Un pēc dažām dienām Viņš atkal gāja uz Kafarnaumu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa todo este sija na güinaja, jaaliligao y Gentiles; ya y tatanmiyo gui langet jatungoja na innesesita todo este sija na güinaja. \t Jo to visu meklē pagāni. Jo jūsu Tēvs zina, ka tā visa jums vajag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ti güiya si Yuus y manmatae, na si Yuus y manlâlâlâ; enaomina ninafangoslache jamyo. \t Viņš nav mirušo, bet dzīvo Dievs. Un tā jūs ļoti maldāties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 14 25 48950 ¶ Ya mañisija mangaegue yan un dangculon manadan taotao; ya jabira güe, ya ilegña nu sija: \t Bet daudz ļaužu gāja Viņam līdz; un, pagriezies pret tiem, Viņš sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jaye siña na taotao chumoma y janom para ti ufanmatagpange este sija y rumesibe y Espiritu Santo taegüine iya jita? \t Tad Pēteris sacīja: Kas var liegt ūdeni viņu kristīšanai, kas, tāpat kā mēs, saņēmuši Svēto Garu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ilegña nu güiya: Polo y manmatae ya ufanajafot y manmataeñija; lao jago janao ya unpredica y raenon Yuus. \t Un Jēzus viņam sacīja: Ļauj mirušajiem aprakt savus miroņus, bet tu nāc un sludini Dieva valstību!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Juan finena prumedica, antes di y finatoña, y tinagpangen sinetsot para todo y taotao guiya Israel. \t Pirms Viņa atnākšanas Jānis sludināja visai Izraēļa tautai grēku nožēlošanas kristību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jumanao si Jesus, ya jalie y dangculo na linajyan taotao: ya ninamaase ni ayo sija, ya janafanjomlo y manmalango sija. \t Un Viņš izkāpis redzēja daudz ļaužu; un Viņš par tiem iežēlojās; un Viņš dziedināja viņu slimos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 5 13 25640 ¶ Jamyo y asigan y tano; ya yaguin y asiga malingo y maaseña, jafa taemano manasne? taya baliña, na umayute juyong ya umagacha ni y taotao. \t Jūs esat zemes sāls. Bet ja sāls zaudē savas spējas, ar ko tad sālīs? Tā neder vairs nekam, tikai izmešanai ārā, lai cilvēki to samītu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa yaguin manninae sija locue as Yuus y ninae, taegüije y janaejit anae jumongguejit y Señot Jesucristo, ya jayeyo na siña jucontra si Yuus? \t Ja tad Dievs to pašu žēlastību devis viņiem, kā arī jums, kas esam ticējuši uz Kungu Jēzu Kristu, kas tad es esmu, ka spētu pretoties Dievam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mandichoso y manmapetsigue pot causa y tininas; sa uiyonñija y raenon langet. \t Svētīgi ir tie, kas cieš vajāšanu taisnības dēļ, jo viņu ir debesvalstība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y taotao nii maapapase, ya ti pastot; ya ti gaña y quinilo sija, an jalie y lobo ni y mamaela, japolo y quinilo sija ya malago guato; ya y lobo maquinene ya manchinalapon sija quinilo: \t Bet algādzis, kas nav gans, kam avis nepieder, redzēdams vilku nākam, atstāj avis un bēg; un vilks tās nolaupa un izklīdina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pat jaye y ray, anae jajanao para uguera contra y otro ray, ti ufatachong finena, ya ufañangane cao siña güe yan y dies mit, utagam y mamamaela yan veinte mit contra güiya? \t Jo kurš ķēniņš, kas domā karot ar otru ķēniņu, neapsēdīsies un vispirms nepārliks, vai viņš spēj ar desmit tūkstošiem pretoties tam, kas ar divdesmit tūkstošiem nāk pret viņu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Tanesesita na infatitinas y checho ayo y tumago yo mientras y jaane; sa an mato y puenge, taya siña machocho. \t Kamēr ir diena, man jāstrādā Tā darbus, kas mani sūtījis. Nāk nakts, kad neviens nevar strādāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao este sija manmatugue para injenggue na si Jesus, güiya si Cristo, Lajin Yuus; ya anae injenggue, guaja jamyo taejinecog la linâlâ pot y naanña. \t Bet šis ir rakstīts, lai jūs ticētu, ka Jēzus ir Kristus, Dieva Dēls, un lai jūs ticēdami iemantotu dzīvību Viņa vārdā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmato gui tano manmanlie guafe y pinigan na mapolo esta y güijan gui jiloña, yan pan. \t Kad viņi izkāpa malā, tie redzēja saliktas ogles, bet virs tām uzliktu zivi un maizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 5 7 63810 ¶ Ya anae malofan buente tres oras, jumalom y asaguaña, ti jatungo jafa guinin mafatinas. \t Bet notika, ka pēc apmēram trijām stundām, nezinādama, kas bija noticis, atnāca arī viņa sieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Esta junamalag jao gui tano, ya munjayan y chechojo nu y unnaeyo na juchogüe. \t Es Tevi pagodināju virs zemes, pabeidzu darbu, ko Tu man uzdevi darīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jacone sija guato gui guimaña ya japlantaye nañija gui menañija, ya ninasenmagof sa jajonggue si Yuus yan todo y iya guimaña. \t Un viņš atveda tos savā mājā, sēdināja pie galda un priecājās kopā ar visu savu namu, ticēdams Dievam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y ray ninalalalo; ya jatago y sendaluña sija na ujapuno todo ayo y mamuno sija, ya ujasonggue y siudaña. \t Bet, kad ķēniņš to dzirdēja, viņš sadusmojās, un nosūtījis savu karaspēku, nonāvēja šos slepkavas un nodedzināja viņu pilsētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 8 37 45990 ¶ Ayonae todo y taotao gui tano y Gadarenos yan todo y oriyan, magagao na ujanao guiya sija; sa mansenmaañao; ya güiya cajulo gui batco ya tumalo tate. \t Un viss geraziešu apgabala iedzīvotāju vairākums lūdza Viņu aiziet no tiem, jo viņus bija pārņēmušas lielas bailes. Bet Viņš, iekāpis laivā, atgriezās atpakaļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na todo y finijo na taesetbe ya jasasangan y taotao sija, janesesita ufanmannae cuenta gui jaanin y sentensia. \t Bet es jums saku, ka cilvēki par katru nevajadzīgu vārdu, ko tie izrunā, dos norēķinu tiesas dienā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya jaope sija ilegña: Jafa locue jamyo na ti inesgue y tinago Yuus pot tradisionmiyo? \t Bet Viņš tiem atbildēja un sacīja: Kāpēc jūs pārkāpjat Dieva bausli savu ieražu labad? Jo Dievs sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y disipuluña sija, manmato ya machule y tataotaoña, ya majafot, ya manmapos, ya masangane si Jesus. \t Un viņa mācekļi atnākuši paņēma tā miesu un apbedīja to; tad viņi aizgāja un paziņoja Jēzum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 10 34 66080 ¶ Ayonae si Pedro, jababa y pachotña, ya ilegña: Jutungo magajet na si Yuus taya janasasajnge taotao. \t Bet Pēteris, atvēris savu muti, sacīja: Patiesi, es atzīstu ka Dievs nešķiro personas (5.Moz.10,17; Īj.34,19; Gudr.6,8; Rom.2,11; Gal.2,6; Ef.6,9; Kol.3,25; 1.Pēt.1,17)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y ray jatungoja estesija, cumuentosyoja gui menaña locue libre; sa seguroyo na taya güine sija na güinaja umanaatog guiya güiya; sa estesija, ti manmafatinas gui rincon. \t Jo to visu zina arī ķēniņš, uz kuru es vaļsirdīgi runāju. Es domāju, ka nekas no tā viņam nav apslēpts, jo tas nav noticis kādā nebūt kaktā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa guaja capon sija na y mafañago capon guine y jalom tuyan nanañija; ya guaja capon na ninafancapon ni y taotao sija; ya guaja capon na jacapon maesaja sija pot rason di y raenon langet. Y siña rumesibe este, güiya uresibe. \t Ir einuhi, kas tādi dzimuši no mātes miesām; un ir einuhi, kurus par tādiem padarījuši cilvēki; un ir einuhi, kuri paši atteikušies no laulības dzīves debesvalstības dēļ. Kas var to saprast, lai saprot!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y tinagpangen Juan, guinen y langet, pat guinen y taotao sija? epeyo. \t Atbildiet man: vai Jāņa kristība bija no debesīm, vai no cilvēkiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan si Mateo, yan si Tomas, yan si Santiago, lajin Alfeo, yan si Simon ni mafanaan Selote, \t Mateju un Tomu, Jēkabu, Alfeja dēlu, un Sīmani, kas saukts Centīgais,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatutujon sumangan ni y minatatnga gui sinagoga: ya anae jiningog as Prisila yan Aquila, macone ya mafanagüe mas claro ni y chalan Yuus. \t Viņš droši sāka sludināt sinagogā. To dzirdējuši, Priskilla un Akvila paņēma viņu pie sevis un vēl rūpīgāk paskaidroja viņam Kunga ceļu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA anae malofan sinco na jaane, si Ananias y mas magas na pale tumunog yan y manamco, yan un gacumuentos na naanña si Tertulo; mamacuentos gui magalaje contra si Pablo. \t Pēc piecām dienām augstais priesteris Ananija kopā ar dažiem vecākajiem un kādu runātāju Tertullu atnāca pie zemes pārvaldnieka, lai vērstos pret Pāvilu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao güiya ti jaope sinangan: Ayo nae manmato y disipuluña sija, ya magagao güe ilegñija: Tago güe ya ujanao, sa esta jame jaagang. \t Bet Viņš tai neatbildēja ne vārda. Un Viņa mācekļi pienāca, lūdza Viņu un sacīja: Atlaid viņu, jo tā sauc pēc mums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Janao agange y asaguamo, ya unmamaela güine mague. \t Jēzus sacīja viņai: Ej, pasauc savu vīru un nāc šurp!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jayeja y ti cumatga y quiluusña, ya dumalalag yo; ti siñagüe disipulojo. \t Un kas nenes savu krustu un neseko man, tas nevar būt mans māceklis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao mannamaase ayo sija y manmapotgue yan y mannanasusu, güije sija na jaane! \t Bet bēdas grūtniecēm un zīdītājām tanīs dienās!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA anae esta manjijijot guiya Jerusalem, manmato guiya Betfaye, gui egso Olibo, si Jesus jatago dos gui disipuluña, \t Un kad viņi tuvojās Jeruzalemei un nonāca Betfāgā pie Olīvkalna, tad Jēzus sūtīja divus mācekļus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae sija jajungog este na sinangan, ninafanmanman, ya madingo güe ya manmapos. \t Un kad viņi to dzirdēja, tie brīnījās, atstāja Viņu un aizgāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y angjet y Señot anae esta puenge, jababa y pettan y calaboso ya manquinene sija, ya ilegña: \t Bet Kunga eņģelis naktī atvēra cietuma durvis, izveda viņus ārā un sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses manaagang, ilegñija: Najanao! najanao! Atane gui quiluus! Ylegña nu sija si Pilato: Juatane y Raymiyo? Magas na mamale manmanope: Taya raymame na si Sesatja. \t Bet tie kliedza: Nost, nost! Sit Viņu krustā! Pilāts sacīja viņiem: Jūsu ķēniņu lai situ krustā? Augstie priesteri atbildēja: Mums nav ķēniņa, tik vienīgi ķeizars!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sija ilegñija nu güiya: Iyon Sesat. Ayo nae ilegña nu sija: Nae si Sesat ni iyon Sesat, ya si Yuus ni iyon Yuus. \t Viņi sacīja: Ķeizara! Tad Viņš tiem sacīja: Tad atdodiet ķeizaram, kas ķeizaram pieder, un Dievam, kas Dievam pieder!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 9 14 38690 ¶ Ya anae mato gui disipuluña sija, jalie un dangculon linajyan taotao gui oriyañija, yan y escriba sija ni manafaesen yan sija. \t Un tiklīdz visi ļaudis ieraudzīja Jēzu, tie brīnījās un nobijās, un pieskrējuši sveicināja Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Intingo na dos na jaane talo umafatinas y guipot; ya y Lajin taotao umaentrega para umatane gui quiluus. \t Jūs zināt, ka pēc divām dienām būs Lieldienas; un Cilvēka Dēls tiks nodots, lai Viņu krustā sistu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anite sija manjuyong locue guiya megae, na manaagang ya ilegñija: Jago, y Lajin Yuus! Lao güiya jalalatde ya ti japolo ya ufanguentos, sa matungo güe na güiya si Cristo. \t Arī ļaunie gari no daudziem izgāja, kliegdami un sacīdami: Tu esi Dieva Dēls! Bet Viņš norāja tos un neļāva tiem runāt, jo tie zināja, ka Viņš ir Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Pilato pues ilegña nu güiya: Jago ti umadingane yo? Ti untungo na guaja yo ninasiñajo para junalibre jao, ya para juatane jao gui quiluus? \t Tad Pilāts sacīja Viņam: Tu man neatbildi? Vai Tu nezini, ka man vara Tevi krustā sist un vara Tevi atlaist?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae ilegña locue ni y mangaegue gui acagüeña: Fanjanao guiya guajo, jamyo matdito, fanmalag y taejinecog na guafe, ni esta manalisto ni anite yan y anjetña sija; \t Tad Viņš sacīs arī tiem, kas pa kreisi: Ejiet prom no manis jūs, nolādētie, mūžīgajā ugunī, kas ir sagatavota velnam un tā eņģeļiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jumanao si José guinin Galilea, guinin un siuda na naanña Nasaret, para ufalag Judea, gui siudan David, na mafanaan Betlehem, sa güiya y guima y familian David; \t Un arī Jāzeps no Nācaretes pilsētas Galilejā nogāja Jūdejā, Dāvida pilsētā, kas saucās Betlēme, tāpēc ka viņš bija no Dāvida nama un cilts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya matutujon matayuyut güe na ujanao gui tanoñija. \t Un tie sāka Viņu lūgt, lai Viņš aizietu no to robežām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa si Juan magajet na managpapange ni y janom: lao jamyo infanmatagpange ni y Espiritu Santo ti megae na jaane desde pago. \t Jo Jānis gan kristīja ar ūdeni, bet jūs pēc nedaudz dienām tiksiet kristīti Svētajā Garā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 20 36 69770 ¶ Ya anae munjayan jasangan taegüine, dumimo papa ya manmanayuyut todos. \t Un viņš, to sacījis, ceļos nometies, kopā ar viņiem visiem lūdza Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Injingog y ilegña: Juyulang este na templo, ni y mafatinas nu canae, ya y tres na jaane, janacajulo talo otro na ti finatinas canae. \t Mēs dzirdējām Viņu runājam: Es šo rokām celto dievnamu noplēsīšu un trijās dienās uzcelšu citu, ne rokām celtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 6 27 44900 ¶ Lao jusangangane jamyo ni jumujungog: Güaeya y enemigonmiyo; fatinas mauleg ni y chumatlie jamyo, \t Bet es jums, kas mani klausaties, saku: mīliet savus ienaidniekus, labu dariet tiem, kas jūs ienīst!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña claro nu sija: Lasaro, güiya matae. \t Tad Jēzus viņiem pateica atklāti: Lācars ir nomiris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae si Pedro ilegña: Achogja todos maninefende; lao guajo aje. \t Bet Pēteris sacīja Viņam: Un ja visi ieļaunotos no Tevis, es tomēr ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Para ufanmatugue gui padron yan si Maria, asaguaña umacamo yan güiya, anae estaba dangculo sa mapotgue, \t Lai pierakstītos ar Mariju, savu saderināto sievu, kas bija grūta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao gui todo na nasion masqueseaja jaye ni y maaañao nu güiya, yan jafatitinas y tininas, ayo jaguaeya. \t Bet ikvienā tautā tas, kas Viņa bīstas un taisnīgi dzīvo, ir Viņam patīkams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ilegña y Señot ni y janamatungo estesija desde y tutujon y tano. \t No mūžības Kungam zināms Viņa darbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jajungog ayosija na cumuentos si Jesus, jumalom gui entalo y taotao sija gui sumantate, ya japacha y magaguña. \t Viņa, izdzirdusi par Jēzu, nāca ļaužu pulkā un no mugurpuses pieskārās Viņa drēbēm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pot este todo y taotao ufanmatungo na jamyo disipulujo, yaguin infanguaeya uno yan otro entre jamyo. \t No tā visi pazīs, ka jūs esat mani mācekļi, ja jums būs mīlestība savā starpā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y mina dos parejoja yan este: Guaeya y tiguangmo parejo yan jago. \t Bet otrs tam līdzīgs: mīli savu tuvāko kā sevi pašu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet jusangane jamyo: Ti ufapos este na generasion, asta qui todo sija manmacumple. \t Patiesi es jums saku: Šī cilts neizzudīs, iekams viss tas notiks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jaye na taotao guiya jamyo, y yanguin guaja gaña siento na quinilo, ya ufinalingaeguan ni y uno, ada ti ujanao ya udingo y nobentainuebe gui desierto asta qui jasoda ayo y malingo? \t Kurš cilvēks no jums, kam simts avis, pazaudējot vienu no tām, neatstāj deviņdesmit deviņas tuksnesī un neiet meklēt to, kas pazuda, kamēr viņš to atrod?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y linajyan taotao gui siuda manmadibide; y un banda mañija yan y Judios, ya y otro banda mañija yan y apostoles. \t Tad sašķēlās pilsētas ļaudis, jo citi bija ar jūdiem, bet citi ar apustuļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 19 17 61570 ¶ Ya güiya chumuchuchule y quiluusña, jumanao para ayo na lugat na mafanaan y sagan calabera, cumequeilegña gui Hebreo na finijo, Golgota; \t Un Viņš, nesdams savu krustu, gāja uz to vietu, kas saucās Kalvārija, bet ebrejiski Golgota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya ilegña: Maela. Ya tumunog si Pedro gui batco, ya mamocat gui jilo janom para uguaguato gui as Jesus. \t Un Viņš sacīja: Nāc! Un Pēteris, izkāpis no laivas, gāja pa ūdens virsu, lai ietu pie Jēzus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmato ayo y jumanao gui mina onse na ora, cada uno jaresibe un peseta. \t Tad atnāca tie, kas darbā iestājās ap vienpadsmito stundu, un saņēma katrs pa dēnārijam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya tumalo guato sija, ya manmamamauleg paopao yan inggüente sija: ya mandescansa gui sabado na jaane jaftaemanoja y tinago. \t Un atgriezušās, viņas sagatavoja smaržas un svaidāmās zāles, bet sabatu saskaņā ar bauslību tās pavadīja klusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manope si Jesus, ya ilegña nu güiya: Yaguin untungo y ninaeña si Yuus yan jaye güe y sumangane jao, naeyo ya juguinem: jago ungagao güe ya güiya unninae janom lalâlâ. \t Jēzus atbildēja viņai, sacīdams: Ja tu pazītu Dieva dāvanu un kas ir Tas, kas tev saka: dod man dzert, tad tu gan no Viņa lūgtu; un Viņš tev dotu dzīvo ūdeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao managang ilegñija: Atane gui quiluus, atane gui quiluus. \t Bet tie kliedza, sacīdami: Sit Viņu krustā, sit Viņu krustā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses si Tomas manope ya ilegña nu güiya: Señotjo yan Yuusjo. \t Toms atbildēja Viņam, sacīdams: Mans Kungs un mans Dievs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este y dose sija mantinago as Jesus na ufanjanao ya maninencatga ilegña: Chamiyo fanmalag y chalan y Gentiles; yan y siuda y Samaritano sija chamiyo fanjajalom: \t Jēzus sūtīja šos divpadsmit un pavēlēja viņiem, sacīdams: Ceļu uz pagāniem nestaigājiet un samariešu pilsētās neieejiet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya enseguidas ayo na patgon palaoan cajulo, ya mamocat; sa sacaña y dose años. Ya enseguidas ninafanmanman ni gosdangculo na namanman. \t Un meitiņa tūlīt uzcēlās un staigāja, jo tā bija divpadsmit gadus veca. Un tos pārņēma liels izbrīns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüe güine, lao esta cajulo: jaso y mansinangane jamyo, anae estataba Galilea, \t Viņa šeit nav, bet Viņš ir augšāmcēlies. Atminieties, ko Viņš jums teica, kamēr vēl bija Galilejā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae numalo y jinasoña, ilegña: Cuanto na jotnaleron tata, mangaena pan, ya manmañoñobblaja, ya guajo güine jumatae ñalang! \t Bet viņš, iedziļinājies sevī, sacīja: Cik daudz algādžu mana tēva namā, kam maizes pārpilnība, bet es mirstu badā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao este ayo y guinen masangan pot y profeta Joel: \t Bet tas ir, ko pravietis Joēls sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jaye guiya jamyo y malago mumagas; utentago para todo. \t Bet kas no jums grib būt pirmais, lai ir visu kalps!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña: Tata, yanguin malago jao, nasuja guiya guajo este y copa: lao munga mafatinas y malagojo, lao y malagomo. \t Sacīdams: Tēvs, ja Tu vēlies, atņem šo biķeri no manis! Tomēr ne mans, bet Tavs prāts lai notiek!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manope si Jesus ya ilegña: Un chocho guajo fumatinas, ya todo jamyo ninafanmanman. \t Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Vienu darbu es padarīju, un jūs visi brīnāties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao güiya jatungo y jinason ayo sija ya ilegña nu sija: Todo y raeno umadibide contra güiyaja, uyulang; ya y guima umadibide contra guma, upodong. \t Bet Viņš, redzēdams to domas, sacīja tiem: Ikviena valsts, kas savā iekšienē sašķēlusies, sabrūk, un nams gāžas pāri namam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manguenesencatga sija ya jatago na chañija sumangangane ni jaye nu este; \t Un Viņš tiem noliedza un pavēlēja nevienam par to neteikt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA anae susede na manadingojam, manmaudaejam gui batco, ya manmatojam gui tinas na chalan para Coos, ya y inagpaña na jaane manmatojam Rodas, ya desde ayo asta Pátara. \t Bet notika, ka mēs no viņiem šķīrāmies. Taisnā ceļā braukdami, nonācām Kosā un nākošajā dienā Rodā, un no turienes Patrā;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Y tiempoco ti mafato trabia, lao y tiemponmiyo siempre esta listo. \t Tad uz to Jēzus sacīja viņiem: mans laiks vēl nav pienācis, bet jūsu laiks vienmēr ir klāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Y antijo sentriste asta qui jumatae; fañaga güine, ya iafanmamulan. \t Un Viņš tiem sacīja: Mana dvēsele noskumusi līdz nāvei. Palieciet šeit un esiet nomodā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "palaoan sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Viņš sacīja tai: Ko tu vēlies? Tā atbildēja Viņam: Saki, lai šie abi mani dēli sēž Tavā valstībā: viens Tavā labajā, otrs kreisajā pusē!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y guima Tatajo nae guaja megae na sagayan: yaguin ti utaegüine mojon jagas jusagane jamyo. Bae jujanao ya jufamauleg y saga para jamyo. \t Mana Tēva namā daudz mājokļu. Ja tas tā nebūtu, es jums pateiktu. Es eju jums sataisīt vietu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Judas yan Silas manprofeta locue, ya japagat y mañelo ni y megae na sinangan, yan janafitme sija. \t Bet Jūda un Sīla, paši pravieši būdami, daudz vārdiem pamācīja un stiprināja brāļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni infanmamanaan uno amunmiyo; sa unoja amunmiyo, si Cristo. \t Un nesaucieties par mācītājiem, jo viens ir jūsu Mācītājs - Kristus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guaja yo megae na güinaja trabia para jusangane jamyo; lao ti siña jamyo insingon pago. \t Man vēl daudz kas jums sakāms, bet to jūs tagad nespējat aptvert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao masqueseaja mano na suida nae manjalom jamyo, ya ti manmaresibe jamyo, fanjanao gui cayeñija, ya inalog: \t Bet ja jūs ieiesiet kādā pilsētā, un viņi jūs neuzņems, izgājuši tās gatvēs, sakiet:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y egaan anae manmalolofan, malie y trongcon igos na anglo desde y jale. \t Un no rīta, garām iedami, tie redzēja vīģes koku nokaltušu līdz saknēm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo innafañocho. Ya ilegñija: Taya guajata na sincoja na pan yan dos güijan, patsino nije tafanjanao tafanmamajan nengcano para todo este sija na taotao. \t Bet Viņš tiem sacīja: Dodiet jūs viņiem ēst! Bet tie atbildēja: Mums nav vairāk kā piecas maizes un divas zivis; vai atkal: Mēs iesim un nopirksim pārtiku visiem šiem ļaudīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 18 35 50400 ¶ Ya susede anae esta jijijot Jerico, estaba un taotao bachet gui oriyan chalan na matatachong, ya umógagao: \t Bet notika, kad Viņš tuvojās Jērikai, kāds aklais sēdēja ceļmalā un ubagoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya palo Judios na manaesagañija, taotao binanggelio, japrocura na jasangan nu ayo sija y manguaja taelaye na espiritu y naan y Señot Jesus, ilegñija: Innafanjula jao pot si Jesus, ni y japredidica si Pablo. \t Bet daži no jūdiem, kas bija garu izdzinēji un klejoja apkārt, mēģināja piesaukt Jēzus vārdu pār tiem, kam bija ļaunie gari, sacīdami: Es jūs zvērinu pie Jēzus, ko Pāvils sludina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Maninepe as Jesus: Taegüe güi tinigue gui tinagonmiyo, Guajo umalog: Yuus jamyo? \t Jēzus viņiem atbildēja: Vai nav rakstīts jūsu bauslībā: Es sacīju, jūs esat dievi? (Ps.81,6)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jaagang dos na senturion, ya ilegña: Nalisto dosientos na sendalo para ufanjanao para Sesarea, yan setenta ni y manquinababayo, yan dosientos ni y manmanlalansa, para y mina tres na ora gui puenge; \t Un viņš, pasaucis divus virsniekus, sacīja tiem: Sagatavojiet trešajai nakts stundai divi simti kareivju, kas lietu uz Cēzareju, un septiņdesmit jātniekus, un divi simti šķēpnešus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y gaegue gui jilo guma, chaña tumutunog ni ujalom ya ufañule jafa na güinaja gui jalom gumaña. \t Un kas uz jumta, tas lai nenokāpj namā un lai neieiet kaut ko paņemt savās mājās!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao yaguin ayo y taelaye na tentago ilegña gui corasonña: Y amujo ufato atrasao; \t Bet ja ļaunais kalps sacīs savā sirdī: mans kungs kavējas nākt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jaso jamyo y sinangan ni munjayan jusangane jamyo: Y tentago ti dangculoña qui y magasña. Yaguin mapetsigue yo, infanmapetsigue jamyo locue; yaguin manadaje y sinanganjo, umanadaje y sinanganmiyo locue. \t Atcerieties manus vārdus, ko es jums teicu: kalps nav lielāks par savu kungu. Ja viņi mani vajāja, tie vajās arī jūs. Ja viņi manus vārdus ievērojuši, tie pildīs arī jūsējos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y finenana, y disipuloña ti jatungo estesija; lao y tiempo anae si Jesus esta cumajulo gui langet, entonses manmajaso na estesija este matugue nu güiya, ya sija guinin manmafatinas este sija yan güiya. \t Viņa mācekļi vispirms to nesaprata, bet, kad Jēzus tika pagodināts, tad atminējas, ka tā par Viņu bija rakstīts, un tā Viņam darīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao utatuguie sija, ya ujafañuja gui pinetlilon y idolos, yan y inábale, yan y neñicot na gâgâ, yan y jâgâ. \t Bet jāraksta viņiem, lai tie sargās no apgānīšanās ar elkiem un no netiklības, un no nožņaugtiem, un no asinīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jayeja y chumatfino contra y Espiritu Santo, taemaasie ni ngaean; ya peligroña y taejinecog na isao: \t Bet kas zaimo Svēto Garu, tas piedošanu ne mūžam nedabūs, bet pelnīs mūžīgo grēku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatago y tentagoña gui oran sena, na ualog ni ayo sija y manmaconbida: Nije; sa esta todo listo. \t Un mielasta stundā viņš sūtīja savu kalpu pateikt ielūgtajiem, lai tie nāk, jo viss jau sagatavots."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Ti guinin jusangane jao na guin manjonggue jao, unlie y minalag Yuus. \t Jēzus sacīja viņai: Vai es tev neteicu: ja tu ticēsi, tad redzēsi Dieva godību?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y palaoan Griega, gui tano Sirofenisa, y tinayuyut güe na uyute juyong gui jagaña y anite. \t Bet šī sieviete bija pagāniete, pēc dzimuma sirofeniķiete. Un tā lūdza Viņu, lai Viņš izdzen ļauno garu no viņas meitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y mamobble siempre gagaegue guiya jamyo; lao guajo taegüeyo guiya jamyo. \t Jo nabagi vienmēr ir pie jums, bet es neesmu vienmēr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayo na jaane sabado anae si Jesus jafatinas y fachae, ya jababa y atadogña sija. \t Bet bija sabats, kad Jēzus iztaisīja javu un atvēra viņa acis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jalie si Jesus, sen ti ninamagof ya ilegña nu sija: Polo y diquique na famaguon ya ufanmamaela guiya guajo; chamiyo chumochoma; sa iyon este sija y raenon Yuus. \t Jēzus, tos redzēdams, saīga un sacīja viņiem: Laidiet bērniņus pie manis nākt un neliedziet viņiem, jo tādiem pieder Dieva valstība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope si Simon ya ilegña: Maestro estajam manmachocho todo puenge ya taya quinenemame; lao pot y sinanganmo bae innatunog y lagua. \t Bet Sīmanis atbildēja un sacīja Viņam: Mācītāj, visu nakti mēs strādājām, bet nekā nesazvejojām; tomēr Tavā vārdā es izmetīšu tīklu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manalo guato cada uno gui guimañija. \t Un tie atgriezās katrs savās mājās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao unoja manesesita; ya si Maria jaayig ayo mauleg na patte ni ti umachule guiya güiya. \t Bet tikai viena ir nepieciešama. Marija izvēlējusies sev labāko daļu; tā viņai netiks atņemta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jajungog ayo y senturion, mapos ya jasangane y magas inetnon ilegña: Adaje jafa y unquequechogüe, sa este na taotao Romano. \t To dzirdējis, virsnieks aizgāja pie priekšnieka un paziņoja viņam, sacīdams: Ko tu gribi darīt? Šis cilvēks taču ir Romas pilsonis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 11 33 47550 ¶ Taya ni un taotao munaaatog gui bedega y candet ni esta masonggue, ni upolo gui papa ganta, sino y candelero para todo y manjajalom ujalie y manana. \t Sveci aizdedzinājis, neviens to neliek slēptuvē vai zem pūra, bet svečturī, lai tie, kas ienāk, redzētu gaismu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae injingog este sija, parejoja jame yan ayo y mañasaga güije na lugat, matayuyut güe na chaña jumajanao julo Jerusalem. \t To dzirdēdami, mēs un tie, kas tanī vietā bija, lūdzām, lai viņš neiet uz Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y ninanggañiñija, matungo gui as Saulo. Ya sija japupulanja y trangcasija, jaane yan puenge para umaquepuno güi. \t Bet Sauls uzzināja viņu viltību. Un tie sargāja vārtus dienu un nakti, lai viņu nonāvētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni y mañaenata ti manmalago jaosgue lao mayute juyong guiya sija, ya y corasonñija manalo tate Egipto, \t Mūsu tēvi negribēja viņam paklausīt, bet tie atmeta viņu un savās sirdīs atgriezās Ēģiptē,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Y güinaja ni y ti mansiña para y taotao sija; mansiña para as Yuus. \t Viņš tiem sacīja: Kas cilvēkiem nav iespējams, tas iespējams Dievam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pot este na rason, y Judio sija madulalag si Jesus, sa y jafatinas este na güinaja gui sabado na jaane. \t Tāpēc jūdi vajāja Jēzu, ka Viņš to darīja sabatā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae ilegña ni palaoan: Pot este na sinangan, janao y anite jumanao gui jagamo. \t Un Viņš tai sacīja: Šī vārda dēļ ej! Ļaunais gars ir izgājis no tavas meitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: O taotao manaetiningo jamyo, yan y ñateng y corasonmiyo para injenggue todo y sinangan y profeta sija! \t Tad Viņš tiem sacīja: Jūs, neprašas un sirdskūtrie, lai ticētu visam tam, ko pravieši runājuši!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y taotao sija anae mañuja, güiya mapos jalom, ya jamantiene canaeña; ya y patgon palaoan cajulo. \t Un kad pūlis bija izdzīts, Viņš iegāja un saņēma viņas roku, un meitiņa uzcēlās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo na tiempo magagagao güe ni disipulo sija, ilegñija: Rabi, chocho! \t Tanī laikā mācekļi lūdza Viņu, sacīdami: Rabbi, ēd!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 2 23 54340 ¶ Ya, güiya gaegue guiya Jerusalem gui pascua, y jaane ni guipot, ya megae manmanjonggue ni naanña, anae malie sija y señatña sija ni jafatinas. \t Bet, kad nu Viņš Lieldienas svētku dienā bija Jeruzalemē, tad daudzi, redzēdami brīnumus, ko Viņš darīja, ticēja Viņa vārdam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA susede y un sabado, jumajanao si Jesus gui fangualuan maies; ya y disipuluña sija, manmanjajala ni y masotcan maies, ya jacano, jagugugan ni y canaeñija. \t Bet notika otrā sabatā, pirmajā, viņam caur druvu ejot, ka Viņa mācekļi plūca vārpas un tās, rokām izberzēdami, ēda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mato y espirituña talo, ya enseguidas cajulo; ya manago na umanachocho. \t Un viņas gars atgriezās; un viņa tūdaļ uzcēlās. Un Viņš lika dot tai ēst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jasanganejam ni y liniiña ni y angjet ni y tumotojgue gui jalom gumaña, ya jaftaemano ilegña nu güiya: Fanago taotao para Joppe, ya uncone si Simon ni y apiyiduña Pedro; \t Bet tas mums stāstīja, ka viņš savā namā redzējis stāvam eņģeli un viņam sakām: Sūti uz Jopi un liec ataicināt Sīmani, kas tiek saukts Pēteris,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jadingo Nasaret, mato Capernaum ya sumaga gui oriyan tase gui oriyan tanon Sabulon yan Neftalim. \t Un Viņš, atstājis Nācaretes pilsētu, aizgāja dzīvot Kafarnaumā pie jūras, Zabulona un Neftalima robežās,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya cajulo, ya mapos; ya estagüe un taotao Etiopia na eunuco na gaeninasiña na dangculo gui papa Candase raynan taotao Etiopia sija, ya güiya encatgao todo ni y güinajan y ray na, ya mato Jerusalem para ufanadora. \t Viņš cēlās un aizgāja. Un, lūk, kāds vīrs no Etiopijas, einuhs, Etiopijas ķēniņienes Kandakes pilnvarnieks, kas pārvaldīja visas viņas mantnīcas, bija ieradies Jeruzalemē pielūgt Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya finatoigüe güije un angjet guinin y langet, ya ninametgot. \t Bet eņģelis no debesīm parādījās Viņam un stiprināja Viņu. Un Viņš, nāves baiļu pārņemts, lūdza Dievu jo karstāk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jatungo si Jesus y jinasoñija, ilegña: Jafa na manmanjajaso jamyo taelaye gui corasonmiyo? \t Kad Jēzus redzēja to domas, Viņš sacīja: Ko jūs domājat ļaunu savās sirdīs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y rumesibe y testimonioña, este sumeyo na si Yuus, güiya magajet. \t Kas Viņa liecību pieņēmis, tas apzīmogojis, ka Dievs ir patiesīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegñija: Ada ti güiya este as Jesus lajin José? si tataña, yan nanaña tatungoja? Jafa pues muna ilegña: Guajo tumunog guine y langet? \t Un viņi sacīja: Vai šis nav Jēzus, Jāzepa dēls, kura tēvu mēs pazīstam? Kā tad Viņš saka: Es esmu nācis no debesīm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija gui mina tres biaje: Sa jafa? jafa na taelaye finatinasña este na taotao? Taya ni jafa na causa para umapuno jusoda guiya güiya. Pot este na rason bae jucastigaja ya jusotta. \t Bet trešo reiz viņš tiem teica: Ko tad Viņš ļaunu darījis? Es nekādas vainas, kas pelna nāvi, pie Viņa neatrodu. Tāpēc es Viņu pārmācīšu un atlaidīšu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA anae esta manjijijot Jerusalem, yan Betfage, yan Betania, gui egso Olibo, jatago dos gui disipuluña, \t Un Viņš, kad tie tuvojās Jeruzalemei un Betānijai pie Olīvkalna, sūtīja divus no saviem mācekļiem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ya yaguin y finaesen finijoja, yan naan sija, yan y laymiyo, adaje maesa jamyo; sa guajo ti malagoyo ujues ni enao na güinaja. \t Bet ja strīdi ir par mācību, vārdiem un jūsu bauslību, tad lūkojiet paši; es negribu tanīs būt tiesnesis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jago utestiguña todo gui taotao, jafa y liniemo yan y jiningogmo. \t Jo tu visiem ļaudīm liecināsi par Viņu to, ko redzēji un dzirdēji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mientras guaguaja y candet para jamyo, fanmanjonggue ni y candet, para unfamaguon y candet jamyo. Estesija jasangan si Jesus, ya mapos ya umatog pot sija. \t Kamēr jums ir gaisma, ticiet gaismai, lai jūs būtu gaismas bērni! To Jēzus sacīja un aizgāja, un pazuda no viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni tengguang para y chalan, ni dos na magago ni sapatos, ni baston; sa y fafáchocho jamerese y nengcanoña. \t Ne ceļa somu, ne divus svārkus, ne kurpes, ne spieķi, jo strādnieks ir sava uztura cienīgs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Adaje jamyo: fanbela, ya infanmanaetae: sa ti intingo ngaean y tiempo. \t Skatieties, esiet modri un lūdziet Dievu, jo jūs nezināt, kad tas laiks būs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Guajo y pan lalâlâ; y mato guiya guajo, ti uñalang; ya y jumonggue yo, ti umajo para taejinecog. \t Bet Jēzus viņiem sacīja: Es esmu dzīvības maize; kas pie manis nāk, tas neizsalks; un kas uz mani tic, tam neslāps nekad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y palaoan yaguin para ufañago guaja pinitiña, sa mato y oraña; lao yaguin munjayan jafañago y patgon, mafeta nu y pinitiña, pot y minagofña na esta mañago un taotao gui tano. \t Kad sieviete dzemdē, tā skumst, ka viņas stunda pienākusi, bet, kad tā dzemdējusi bērnu, tad vairs neatceras bēdas prieka dēļ, jo cilvēks dzimis pasaulē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jasangan pot si Judas Iscariote, lajin Simon: sa este y para uinentrega gae, uno gui dose. \t Jēzus atbildēja viņiem: Vai ne divpadsmit es jūs esmu izredzējis? Bet viens no jums ir velns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jajungog y lajin y chelun Pablo y ninangganñiñija, mapos ya jumalom gui castiyo, ya jasangane si Pablo. \t Pāvila māsas dēls, dzirdēdams par šo viltību, nāca, iegāja kareivju mītnē un paziņoja Pāvilam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 2 18 35950 ¶ Ya y disipulon Juan, yan y disipulon Fariseo sija manayunat: ya manmato, ya ilegñija nu güiya: Jafa muna y disipulon Juan yan y disipulon Fariseo sija manayuyunat; ya y disipulumo ti manayuyunat? \t Un Jāņa mācekļi un farizeji gavēja; un tie nāca un sacīja Viņam: Kāpēc Jāņa mācekļi un farizeji gavē, bet Tavi mācekļi negavē?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegñija entre sija: Jaye uninagalileg y acho gui pettan y naftan? \t Un runāja savā starpā: Kas mums novels akmeni no kapa durvīm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 26 69 34400 ¶ Ya ayo na tiempo si Pedro estaba matatachong gui sumanjiyong gui guelat; ya mato guija güiya un palaoan tentago, ya ilegña: Manjajamjo locue yan si Jesus y Galileo. \t Bet Pēteris sēdēja ārā, pagalmā. Un viena kalpone pienāca pie Viņa, sacīdama: Arī tu biji ar Jēzu no Galilejas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "na ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Un Svētais Gars miesīgā veidā kā balodis nolaidās uz Viņu; un balss atskanēja no debesīm: Tu esi mans mīļais Dēls, pie Tevis man labpatikšana!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 9 57 46750 ¶ Ya anae manjajanao sija, un taotao ilegña nu güiya gui chalan: Señot, bae judalalagjao manoja y unjanao guato. \t Bet notika, ka tiem ejot pa ceļu, kāds sacīja Viņam: Es sekošu Tev, kurp vien Tu iesi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jafa yaguin inlie y Lajin taotao cajulo anae gaegue antes? \t Bet Jēzus, zinādams sevī, ka Viņa mācekļi kurn par to, sacīja tiem: Vai tas jūs apgrēcina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae manalo y disipulo sija guato gui guimañija. \t Tad mācekļi atkal atgriezās savā mītnē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y tiempon mangoco, jatago un tentago para y manmachóchocho, para umanae ni y tinegcha y gualo; lao masaulag ni y manmachóchocho, ya manajanao taesinajguan. \t Savā laikā viņš aizsūtīja savu kalpu pie strādniekiem, lai tie dotu viņam no vīna dārza augļiem. Bet tie sita viņu un aizsūtīja tukšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jajungog na manguecuentos ni y jilañija, ya manadangculo si Yuus. Ayonae manope si Pedro, ilegña: \t Jo tie dzirdēja viņus valodās runājam un Dievu augsti teicam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y inasie ni y isaoñija, sija ufanmaasie; ya iyonñija y indetiene sija ufanmadetiene. \t Kam jūs grēkus piedosiet, tiem tie būs piedoti, kam tos aizturēsiet, tiem tie būs aizturēti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y tatalo puenge manaetae si Pablo yan Silas, yan jacantaye si Yuus alabansa sija: ya manjiningog ni ayo sija y manmaprereso. \t Bet pusnaktī Pāvils un Sīls lūdza un godināja Dievu; un apcietinātie klausījās viņos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 27 57 35030 ¶ Ya anae este pupuenge güije na jaane, mato un taotao Arimatea, na rico, na y naanña si José, na güiya locue disipulon Jesus. \t Bet vakaram iestājoties, nāca kāds bagāts cilvēks no Arimatejas, vārdā Jāzeps, kas arī bija Jēzus māceklis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet jusangane jamyo, na y ti rumesibe y raenon Yuus taegüije y diquique na patgon, ti ujalom güije. \t Patiesi es jums saku: kas Dieva valstību nepieņems kā bērns, tas tanī neieies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y sendalo sija jadufog tituca para un corona, ya japolo gui iluña ya manaminagago güe ni magagon agaga. \t Un kareivji, nopinuši ērkšķu kroni, uzlika to Viņam galvā un aplika Viņam purpura virsdrēbes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Desde pago jusangane jamyo antes di ujuyong, para yaguin jumujuyong, injenggue na guajo yo. \t Jau tagad es jums saku: pirms tas noticis, lai jūs, kad piepildīsies, ticētu, ka es tas esmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 14 32 41030 ¶ Ya manmato un lugat na y naaña Gethsemane: ya ilegña ni y disipuluña sija: Fanmatatachong güine, mientras mananaetaeyo. \t Un Viņš gāja uz muižu, kuru sauca Ģetzemane. Un Viņš sacīja saviem mācekļiem: Sēdiet šeit, kamēr es lūgšu Dievu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija güijija na jaane, anae esta pupuenge: Nije tafanmalofan gui otro banda. \t Un tanī pat dienā, kad vakars bija iestājies, Viņš tiem sacīja: Pārcelsimies pretējā krastā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilelegñija: Magajet, esta cajulo y Señot, na umalie yan si Simon. \t Tie sacīja: Kungs patiesi augšāmcēlies un parādījās Sīmanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 23 23 32580 ¶ Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa manmanapase jamyo diesmo y yetba buena, yan anis yan comino, ya inpelo y mas dangculo gui lay; y juisio, y minaase, yan y jinenggue. Este nesesita umafatinas, ya munga mapolo na ti infatinas y otro sija. \t Bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi! Jūs dodat desmito daļu no mētrām, dillēm un ķimenēm, bet neievērojat svarīgāko bauslībā: taisnību, žēlsirdību un ticību. Šo jums vajadzēja darīt un to neatstāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pot y canaeña jafanue minetgot; janafañuja y sobetbio sija gui jinason y corasonñija. \t Viņš parādīja varu ar savu elkoni, izklīdinādams lepnos savā sirdsprātā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 9 31 65620 ¶ Ya mangaepas todo y iglesia sija guiya Judea, yan Galilea, yan Samaria, ya manmamanagüe, ya manmamomocat gui minaañao as Señot, yan y minagof y Espiritu Santo, lumamegae. \t Tad Baznīcai visā Jūdejā, Galilejā un Samarijā bija miers, un tā auga, dzīvodama Kunga bijībā un pilna Svētā Gara iepriecinājuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña, Estagüe na julie y langet na mababa, ya y Lajin taotao tumotojgue gui agapa na canae Yuus. \t Un sacīja: Lūk, es redzu debesis atvērtas un Cilvēka Dēlu stāvam pie Dieva labās rokas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya inepe as Jesus, ilegña: Magajet na si Elias ufato finena, ya ujananalo todo y güinaja. \t Bet Viņš tiem atbildēja, sacīdams: Elijs gan nāks un visu sataisīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmato y tentago y tatan familia ya ilegñija nu güiya: Señot, ada ti mauleg na semiya tinanommo gui fangualuanmo? Jafa mina guaja taelaye na chaguan? \t Tad pienāca nama tēva kalpi un sacīja viņam: Kungs, vai tu neiesēji labu sēklu savā tīrumā? No kurienes tad radās nezāle?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Tumalo guato talo gui otro bandan Jordan, ayo na lugat nae finenana managpapange si Juan; ya sumaga güije. \t Un Viņš atkal aizgāja pāri Jordānai uz to vietu, kur Jānis vispirms bija kristījis, un tur palika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Jago ayo y para ufato pat infanmannanggajam otro? \t Un sacīja Viņam: Vai Tu esi tas, kam bija jānāk, vai lai citu gaidām?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmalofan oriyan Misia, ya manunog Troas. \t Tad viņi, pagājuši garām Mīzijai, nonāca Troadā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ada ti nesesita na si Cristo ufamadese nu este sija ya taegüine nae ujalom gui minalagña? \t Vai Kristum tā nebija jācieš un jāieiet savā godībā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "An manmalago jamyo inresibe; güiya si Ilias ni y umamaela. \t Un ja jūs gribat pieņemt: viņš ir Elijs, kam bija jānāk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 1 36 53970 ¶ Ya Jaatan si Jesus ni mamomocat güije, ya ilegña: Estagüe y Corderon Yuus. \t Un viņš, ieraudzījis Jēzu staigājam, sacīja: Lūk, Dieva Jērs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayonae manmato locue linajyan taotao guinin y siuda, gui oriyan Jerusalem, manmangongone megae na manmalango, yan ayo sija y ninafañachatsaga ni y manáplacha na espiritu: yan manafanjomlo sija. \t Tad sapulcējās Jeruzalemē arī daudzi no kaimiņu pilsētām; tie atnesa neveselos un ļauno garu apsēstos, un tie visi tika izdziedināti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y Yuus este na taotao iya Israel, jaayeg y mañaenata, yan jajatsa y taotao sija anae mañasaga taegüije y taotao juyong guiya Egipto, ya ni y taquilo na canaeña jacone sija juyong güije. \t Izraēļa tautas Dievs izredzēja mūsu tēvus un paaugstināja tautu, kad viņi bija piedzīvotāji Ēģiptes zemē un, paceltu roku, izveda viņus no tās,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae si Jesus ninamaase, ya japacha y atadogñija, ya manmanlie y atadogñija, ya madalalague güe. \t Bet Jēzum kļuva to žēl. Viņš pieskārās to acīm; un tūdaļ tie redzēja un sekoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manope si Simon Pedro ilegña: Jago si Cristojao, y Lajin Yuus ni y lalâlâ. \t Sīmanis Pēteris atbildēja un sacīja Viņam: Tu esi Kristus, dzīvā Dieva Dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae manope ilegña: Y munajalom y canaeña yan guajo gui plato, güiya uentregayo. \t Bet Viņš atbildēja un sacīja: Kas kopā ar mani mērc roku bļodā, tas mani nodos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Jesus ilegña: Pologüe namaesa. Jafaja na inatbororota güe? Mauleg finatinasña nu guajo. \t Bet Jēzus sacīja: Lieciet viņu mierā! Ko jūs viņu apgrūtināt? Viņa man labu darbu darījusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae estaba umagoninias, mas fejman manaetae: ya y masajalomña taegüije y mandangculo na gotan jâgâ, mamopodong papa gui eda. \t Un Viņa sviedri kļuva kā asins lāses, kas pilēja zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA anae esta majasuye na para infanmaudae gui batco para Italia, maentrega si Pablo, yan otro manpreso gui uno na y naanña si Julio, senturion gui sendalon Augusto. \t Kad bija nolemts, ka Pāvilam jāpārceļas uz Itāliju, viņu kopā ar citiem cietumniekiem nodeva ķeizara karaspēka vienības simtniekam, vārdā Jūlijam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jesus tumanges. \t Un Jēzus raudāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y gajo quinilo sija jajungog y inagangjo; ya jutungo sija; ya sija madalalag yo. \t Manas avis klausa manu balsi, un es tās pazīstu, un viņas man seko"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya janae si Pedro ni y canaeña, ya jinatsa güe julo; ya si Pedro jaagang todo y mañantos yan y manbiuda, ya japresenta na lâlâ. \t Tad viņš, pasniedzis tai roku, to piecēla. Un viņš, saaicinājis svētos un atraitnes, rādīja tiem to dzīvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 7 18 45300 ¶ Ya y disipulon Juan masangane güe todo estesija. \t Par visu šo Jānim paziņoja viņa mācekļi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegñija: Janesesita y Señot. \t Un viņi atbildēja: Kungam to vajag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y jumonggueyo, taegüije y sinangan y Tinigue: y sanjalomña manmimilalag y sadog janom na lalâlâ. \t Kas uz mani tic, no tā iekšienes, kā sacīts Rakstos, plūdīs dzīvā ūdens straumes (Is.12,3)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin y taotao resibe gui sabado y circunsision, para ti umapoca y tinagon Moises; manbubo jamyo nu guajo, sa junasenguefjomlo un taotao gui sabado na jaane? \t Ja cilvēks sabatā saņem apgraizīšanu un Mozus bauslība netiek pārkāpta, ko tad jūs dusmojaties uz mani, ka es sabatā izdziedināju visu cilvēku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Yuus, güiya Espiritu, ya y umadora güe, siempre jaadora güe y espiritu yan y minagajet. \t Dievs ir Gars; un kas Viņu pielūdz, tiem Viņš ir jāpielūdz garā un patiesībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Patseno, sotta este y mangaegue güine ya ujasangan, yaguin manmañoda taelaye na finatinas guiya guajo, mientras tumotojgueyo gui menan y inetnon, \t Vai šie paši lai saka, kādu netaisnību tie manī atklājuši, kad es stāvēju augstās tiesas priekšā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Managpapange locue si Juan, guiya Enon, jijot guiya Salim, sa gaegue güije megae na janom: ya sija manmamaela, ya manmatagpange. \t Bet Jānis kristīja Ainonā pie Salimas, jo tur bija daudz ūdens; un tie nāca un kristījās,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mato si Jesus güije na lugat, manatan julo, ya ilegña nu güiya: Saqueo, tunog lasajyao, sa pago na, jaane nesesita na jusaga gui guimamo. \t Un kad Jēzus atnāca tai vietā, Viņš, uz augšu paskatījies, ieraudzīja to un sacīja viņam: Zahej, kāp steigšus zemē, jo šodien man jāpaliek tavā namā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin ilegñija nu jamyo: Estagüe na gaegue güi desierto, chamo jumajanao; pat, Estagüe, na gaegue gui sanjalom gui cuatto, chamo jumojonggue. \t Ja tad jums sacīs: Lūk, Viņš ir tuksnesī, neizejiet! Lūk, Viņš ir kambaros, tad neticiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Chamiyo jumajaso y para agupa, sa y para agupa güiyaja güe ujaso. Basta para y cada y jaane y inalulaye. \t Tāpēc neraizējieties par rītdienu! Rītdiena rūpēsies pati par sevi. Katrai dienai pietiek savu rūpju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae jabira güe ya manlinalatde. \t Un Viņš pagriezies norāja tos, sacīdams: Jūs nezināt, kāda gara jūs esat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa taya ni uno, mamatitinas jafa na güinaja gui secreto, ya güiyaja mismo ualigao na umatungo gui publico. Yaguin unfatitinas este sija na güinaja, fanuejao gui tano. \t Neviens taču neko nedara slepenībā, bet katrs grib būt ievērojams. Ja Tu to dari, tad atklāj sevi pasaulei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mato talo gui mina tres biaje, ya ilegña nu sija: Fanmaego pago, ya infandescansa: esta najong; y ora esta mato; lie y Lajin taotao na maentrega gui canae y manisao sija. \t Un Viņš atnāca trešoreiz un sacīja tiem: Guliet jau un dusiet! Ir diezgan! Stunda ir pienākusi: lūk, Cilvēka Dēls tiks nodots grēcinieku rokās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y inagpaña talo na jaane, manjalom Sesarea. Ya manninanangga as Cornelio, ya jaagange y manparientesña yan y amiguña sija ni y guesmanatungo. \t Otrā dienā viņš nonāca Cēzarejā. Bet Kornēlijs, saaicinājis savus radus un tuvākos draugus, gaidīja viņus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Hipocritas! Cabales y sinangan nu jamyo as Isaias anae ilegña: \t Jūs, liekuļi! Isajs ir labi pravietojis par jums, sacīdams:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ti utaegüenao guiya jamyo; sa jaye y malago dumangculo guiya jamyo; güiya ufañeñetbe. \t Bet tā lai nav jūsu starpā, bet kas grib tapt lielāks, lai ir jūsu sulainis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya undichoso; sa ti siña maapase jao; lao unmaapase gui quinajulo y manunas. \t Un svētīgs tu būsi, jo viņiem nav ar ko tev atlīdzināt, bet tev tiks atlīdzināts, kad taisnīgie augšāmcelsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 15 36 67930 ¶ Ya anae malofan palo jaane, ilegña si Pablo as Barnabé: Nije tajanao talo ya tabisita ya mañeluta gui cada siuda anae y guinin tapredica y sinangan y Señot, ya utalie jafa chechoñija. \t Pēc dažām dienām Pāvils sacīja Barnabam: Atgriezīsimies un apmeklēsim brāļus visās pilsētās, kur sludinājām Kunga vārdu, kā viņiem klājās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mato este sija na notisia gui iglesia ni y estaba Jerusalem: ya matago si Barnabé, na ujanao asta Antioquia; \t Tad šī vēsts nonāca Jeruzalemes baznīcas ausīs, un viņi sūtīja Barnabu uz Antiohiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yanguin guajo pot si Beetsebub juyuyute juyong y anite sija; pot jaye y famaguonmiyo, fanyinite sija juyong? Pot ayo, sija ufanjuesmiyo. \t Ja tad es ļaunos garus izdzenu ar Belcebulu, ar ko tad izdzen jūsu dēli? Tāpēc viņi būs jūsu tiesātāji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya umatungo guiya jamyo mañelo lalaje, na pot este na taotao na mapredidica guiya jamyo y inasiin y isao: \t Tāpēc, brāļi, lai jums zināms, ka caur Viņu tiek jums pasludināta grēku piedošana, un visās tanīs lietās, no kā jūs Mozus bauslībā nevarējāt attaisnoties,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya dangculo na pagyo mato gui tase ya y sajyan tinatampe nu y napo sija; ya güiya mamaegoja. \t Un, lūk, jūrā sacēlās liela vētra, tā ka viļņi parplūdināja laivu, bet Viņš gulēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 13 18 48530 ¶ Pot enao ilegña: Jafa parejuña y raenon Yuus? yan jafa nae juacompara? \t Un Viņš sacīja: Kam līdzīga Dieva valstība? Ar ko lai es to salīdzinu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Para unbaba y atadogñija, yan unbira sija gui jemjom para y manana, yan y ninasiñan Satanas para as Yuus, ya ujaresibe y inasiin y isaoñija, yan erensia gui entalo ayo sija y manafangasgas pot y jinenggue ni y gaegue guiya guajo. \t Atvērt viņu acis, lai tie no tumsas atgrieztos gaismā un no sātana varas pie Dieva, lai tie ticībā uz mani saņemtu grēku piedošanu un mantojumu svēto pulkā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao taya jaleñija, ya ti jadura apmam; sa anae cajulo y triniste, pat y pinetsigue pot y finijo, enseguidas maninefende. \t Bet tiem nav saknes sevī: viņi ir nepastāvīgi; tiklīdz rodas apspiešanas un vajāšanas vārda dēļ, tie tūdaļ krīt apgrēcībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ilegña: Janao fanmalag esta mona y sengsong; ya an manjalom jamyo güije, inseda un patgon bulico na magogode, na taya ni un taotao tumachojnge: pula ya inquene mague. \t Sacīdams: Ejiet uz miestu, kas jūsu priekšā! Un jūs ieiedami atradīsiet piesietu ēzeļa mātes kumeļu, uz kura vēl neviens cilvēks nav sēdējis; atraisiet to un atvediet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin y guima jamerese, y pasmiyo usaga guiya güiya; lao yaguin ti jamerese, y pasmiyo utaloja guato guiya jamyo. \t Un ja šī māja būs tā cienīga, jūsu miers nāks pār to; bet ja tā nebūs cienīga, jūsu miers atgriezīsies jūsos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ti jajulat sumoda jafa ujachogüe: sa todo y taotao gumeguesecungog güe. \t Un tie neizprata, ko Viņam darīt, jo visa tauta neatlaidīgi klausījās Viņā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña bu güiya: Cajulo ya unjanao; y jinengguemo munajomlo jao. \t Un Viņš tam sacīja: Celies un ej, jo tava ticība tev palīdzējusi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y Señot ilegña: Jaye nae ayo y mauleg yan mejnalom na mayetdomo, ni y ninamagas ni y señotña gui güinajana, para uninanae naña gui tiempoña? \t Un Kungs sacīja: Kā tev šķiet, kas ir tas uzticīgais un saprātīgais nama turētājs, ko Kungs iecēlis savai saimei, lai viņš tai dotu laikā kviešu mēru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao este na testimonioñija, locue ti manparejo. \t Bet viņu liecībā nebija saskaņas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope y nanaña ya ilegña: Aje, sa umafanaan si Juan. \t Un viņa māte atbildēja un sacīja: Nekādā ziņā, bet viņš sauksies Jānis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guajo junae sija linâlâñija taejinecog; ya para todo y tiempo taya nae ufanmalingo ya ni jaye ufaninamot sija gui canaejo. \t Un es tām dodu mūžīgo dzīvi, un viņas ne mūžam bojā neies, un neviens tās no manas rokas neizraus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao uno gui sendalo sija, janaadotgan gui calaguagña y lansaña, ya jumuyong y jâgâ yan janom. \t Bet viens no kareivjiem ar šķēpu atvēra Viņa sānus, un tūdaļ iztecēja asinis un ūdens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus enseguidas jatungo guiya güiyaja, na ninasiña jumuyong guiya güiya, jabira güe guato gui linajyan taotao, ya ilegña: Jaye pumacha y magagujo? \t Un Jēzus tūdaļ, sevī nomanīdams, ka spēks no Viņa izgājis, pagriezās pret ļaudīm un sacīja: Kas skāra manas drēbes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y gaponulonmiyo locue esta todo manmatufong. \t Pat mati uz jūsu galvas visi saskaitīti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao yaguin ufato ayo y Espiritun minagajet, güiya infanfinanue jamyo todo y minagajet; sa ti usangan pot güiyaja, lao todosija, jiningogña, ayosija usangan: yan ayosija y umasusede despues, inninafanmanatungo jamyo. \t Bet kad atnāks Viņš, Patiesības Gars, tad jums mācīs visu patiesību, jo Viņš nerunās no sevis, bet runās to, ko dzirdēs, vēstījot jums nākotni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y naanña, pot y jinenggue y naanña, janametgot este na taotao ni y liniimiyo, yan y tiningomiyo; junggan, y jinenggue, ni y pot güiya, mannae güe ni este na cabales na jinemlo gui menan miyo todos. \t Un ticības dēļ Viņa vārdam šo, kuru jūs redzat un pazīstat, Viņa vārds stiprināja; un ticība, kas no Viņa ir, dāvāja tam pilnīgu veselību visu jūsu priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ynepe as Jesus: Magajet ya magajet jusangane jao, na y ti mafañago ni janom yan ni iyon Espiritu, ti siña jumalom gui raenon Yuus. \t Jēzus atbildēja: Patiesi, patiesi es tev saku: ja kas neatdzimst no ūdens un Svētā Gara, tas nevar ieiet debesu valstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todo y taotao sija ninafanmanman, ya ilegñija: Ada ti este yuje y lajin David? \t Un visi ļaudis brīnījās un sacīja: Vai tik Viņš nav Dāvida Dēls?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jaftaemano si Yuus cumunple guiya jita, ni y famaguonñija, sa ayonae janacajulo si Jesus talo; taegüije locue y esta matugue gui mina dos gui Salmos: Jago y Lajijo ya pago na jaane nae julilis jao. \t Jo Dievs, uzmodinādams Jēzu, izpildīja to mūsu bērniem, kā tas otrā psalmā rakstīts: Tu esi mans dēls, šodien es Tevi esmu dzemdinājis. (Ps.2,7)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa julie na gaegue jao gui lalaet y minalaet, yan y guineden y tinaelaye. \t Kā es redzu, tu esi žults rūgtuma pilns un netaisnības saitēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan mangaegue si Annas, magas y mamale, yan si Caefas, yan si Juan, yan si Alejandro, yan ayosija parientes y magas mamale, \t Un augstais priesteris Anna, un Kaifa, un Jānis, un Aleksandrs, un cik to bija no priesteru kārtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jalie este y Fariseo ni y umagange güe, cumuentos gui sumanjalomña, ilelegña: Este na taotao yaguin profeta güe, jatungo jafa este na palaoan y pumapacha güe sa güiya miisao. \t Bet farizejs, kas Viņu bija aicinājis, domāja sevī, sacīdams: Ja Tas būtu pravietis, tad gan zinātu, kas un kāda ir šī sieviete, kas Viņam pieskaras, jo tā ir grēciniece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ti megae na jaane malofan, anae y mas patgon janafandaña todo, ya mapos asta y chago na tano; ya jagasta todo y güinajaña güije gui guipot yan bisio di gula. \t Un pēc nedaudz dienām jaunākais dēls, visu saņēmis, aizceļoja uz tālu zemi; un viņš, izšķērdīgi dzīvodams, izšķieda savu mantu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Polo y yugojo gui jilomiyo, ya infaneyag guiya guajo, sa guajo manso yan umitde gui corasonjo; ya infanmañoda descanso para y antinmiyo. \t Ņemiet manu jūgu uz sevis un mācieties no manis, jo es esmu lēnprātīgs un pazemīgu sirdi; un jūs atradīsiet mieru savām dvēselēm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ti siña este na palaoan, ni y jagan Abraham, ni guinede as Satanas diesiocho años, manalibre gui magodeña, gui sabado na jaane? \t Bet vai nevajadzēja sabatā atraisīt no šīm saitēm šo Ābrahama meitu, kuru sātans bija saistījis, lūk, jau astoņpadsmit gadu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 11 19 66410 ¶ Ya ayo sija y manmachalapon pot y mapetsiguen ni y Esteban, manjanao asta Finesia, yan Chipre, yan Antioquia, ya taya nae japredica y sinangan na ayoja sija y Judios. \t Bet tie, kas tika izklīdināti vajāšanās, kuras notika Stefana dēļ, aizgāja līdz Feniķijai un Kiprai, un Antiohijai, nesludinādami šo vārdu nevienam kā tikai jūdiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Fañaga güije na guma, fañocho yan infanguimen todo y manmanaenmiyo; sa y machochoeho ufanmerese nu y apasña. Chamiyo fanjajanao guma pot guma. \t Bet tanī pat namā palieciet un ēdiet, un dzeriet, kas viņiem ir, jo strādnieks ir savas algas cienīgs! Nestaigājiet no vienas mājas otrā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa taya na matatampe na ti umababa; pat mananana, na ti umatungo. \t Jo nekas nav apslēpts, kas netiks atklāts, un nekas nezināms, kas nenāks zināms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Dos na palaoan dumadaña manguleg; y uno umacone, ya y otro umapolo. \t Divas kopā mals: vienu uzņems un otru atstās; divi būs tīrumā: vienu uzņems un otru atstās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni y anae estaba güe guiya Galilea, madalalag güe, ya masetbe güe; yan megae sija na famalaoan mangachochongña julo guiya Jerusalem. \t Tās, kad Viņš bija Galilejā, sekoja Viņam un kalpoja Viņam, un daudzas citas, kas atnāca Viņam līdz uz Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa ufangajulo nasion contra nasion, yan raeno contra raeno; ya uguaja ñinalang yan linao gui lugat sija. \t Jo tauta celsies pret tautu un valsts pret valsti, un būs mēris, bads un vietvietām zemestrīces."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Nu y lajin Melea, nu y lajin Mena, nu y lajin Matata, nu y lajin Natan, nu y lajin David, \t Tas bija Melejas, tas Mennas, tas Matata, tas Natana, tas Dāvida dēls,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 13 18 59630 ¶ Ti umadingan yo nu jamyo todo: guajo tumungo sija y inayigco; lao para umacumple y tinigue sija: Y chumocho pan yan guajo, güiya cumajulo contra guajo y dedegoña. \t Es nerunāju par jums visiem; es zinu, kurus izredzēju, bet Rakstiem jāpiepildās: Kas kopā ar mani ēd maizi, tas pacels savu papēdi pret mani (Ps.40)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "jaencanta sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Bet kāds vīrs, vārdā Sīmanis, kas agrāk pilsētā bija burvis, krāpa Samarijas ļaudis, sacīdams, ka viņš esot kas liels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 5 12 63860 ¶ Ya pot y canae y apostoles sija, megae na señat yan mannamanman manmafatinas gui entalo taotao; ya sija todos mandaña gui un jinasoja gui coridot Salomon. \t Bet caur apustuļu rokām notika tautā daudz zīmju un brīnumu; un visi vienprātīgi bija kopā Salomona priekštelpā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya esta manmatagpange pot güiya, guiya Jordan, jasangan claro y isaoñija. \t Un viņi, atzinuši savus grēkus, pieņēma no viņa kristību Jordānā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Janafanbachet y atadogñija, ya janamajetog y corasoñija: Sa ti manmalie ni y atadogñija, ni ujatungo ni y corasonñija, ya sigue mamañotsot, ya guajo juamte sija. \t Viņš to acis aptumšoja un viņu sirdis nocietinaja, lai acīm neredzētu un sirdīm nesaprastu, un neatgrieztos, ka es tos dziedinātu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae ilegñija: Jafa este muna ilegña? Dididija na tiempo? Ti tatungo jafa ilegña. \t Tad viņi sacīja: Kas tas ir, ko Viņš saka: vēl neilgu brīdi? Mēs nezinām, ko Viņš runā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mamaesen jafa na ora y lajiña na mumauleg, ya ilegñija: Nigap gui las siete na ora pinelo ni calenturaña. \t Tad viņš jautāja tiem par stundu, kad tam palicis labāk. Un tie sacīja viņam: Vakar ap septīto stundu drudzis viņu atstāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin ti matoyo, ya ti jusangane sija, taya isaoñija; lao pago taya escusañija pot y isaoñija. \t Ja es nebūtu atnācis un viņiem to sacījis, tiem nebūtu grēka; bet tagad viņiem nav sava grēka attaisnojuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya jaope ayo y sumangan este, ya ilegña: Jaye nanajo yan jaye mañelujo? \t Bet Viņš atbildēja tam, kas Viņam paziņoja, sacīdams: Kas ir mana māte un kas mani brāļi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya machalapon y sinangan Yuus todo güije na tano. \t Un Kunga vārds izpaudās visā apgabalā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae munjayan jataetae y lay yan y profeta sija, y magas y sinagoga ninafamnaagange sija ilegñija: Jamyo mañelo, yaguin guaja jafa na finijo para insangane y taotao sija, sangan. \t Pēc bauslības un praviešu nolasīšanas sinagogas priekšnieki sūtīja pie viņiem, sacīdami: Brāļi, ja jums ir kādi pamācības vārdi ļaudīm, tad sakiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Maninatan as Jesus, ya ilegña nu sija: Yan y taotao sija, ti siña este; lao yan si Yuus, todo siña. \t Bet Jēzus uzlūkoja viņus un sacīja: Cilvēkiem tas nav iespējams, bet Dievam viss iespējams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pat jafa na apas ufannae y taotao pot y linâlâña? \t Vai kādu maiņas pretvērtību cilvēks dos par savu dvēseli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya tinemba y batco ya tisiña injanao contra y manglo, inpelo na umachule ni y manglo. \t Kuģis tika aizrauts, un tas nespēja pretoties vējam. Nododot kuģi vētras varā, mēs tikām aiznesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mandichoso jamyo yaguin y taotao sija infanchinatlie, yan ujaapatta sija guiya jamyo ya ujalalatde jamyo ya ujayute juyong y naanmiyo pot taelaye pot causa y Lajin taotao. \t Svētīgi jūs būsiet, ja cilvēki jūs ienīdīs un jūs izslēgs no sava vidus, jūs lamās un jūsu vārdu izmetīs it kā kādu ļaunumu Cilvēka Dēla dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya dumilog talo papa ya manugue gui tano ni y calolotña. \t Un Viņš, atkal noliecies, rakstīja zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 9 51 46690 ¶ Ya susede, anae mato y jaane nae jijot para umaresibe gui sanjilo; janameton y mataña para ujanao para Jerusalem, \t Bet notika, kad izpildījās Viņa uzņemšanas diena, viņš vērsa savu seju, lai ietu uz Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sija ilegñija uguefyulang y manaelaye: ya y fangualuan ubas unamaatquila gui otro manfafachocho na umapasegüe ni tinegcha gui tiempo. \t Tie sacīja Viņam: Viņš šos ļaundarus bez žēlastības nogalinās un savu vīna dārzu iznomās citiem vīnkopjiem, kas atdos viņam augļus īstajā laikā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jaalaba y señot y taelaye na mayetdomo; sa pot y jagostungo chumogüe: sa y famaguon este na tano, manmejnalomña y generasionñija, qui y famaguon y manana. \t Un kungs palielīja netaisnīgo pārvaldnieku, ka viņš gudri darījis, jo šīs pasaules bērni ir atjautīgāki savā ciltī nekā gaismas bērni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya guefmanencatga, na chañija munamatutungo güe. \t Un Viņš pavēlēja, lai tie Viņu neatklāj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Chamiyo fanmañuñule ni jafa para y chalan, ni baston, ni botsa, ni pan, ni salape; ni infangaemagago dos. \t Un Viņš tiem sacīja: Neņemiet nekā līdz ceļā: ne spieķi, ne somu, ne maizi, ne naudu, arī divus svārkus neņemiet līdz!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jaresibe, ninafanadingan contra y tatan y familia, \t Un saņēmuši viņi kurnēja pret nama tēvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sumaga güije tres na jaane, ni manatan, yan ni chumocho, yan ni gumimen. \t Un viņš tur bija trīs dienas nekā neredzēdams, neēdis un nedzēris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jafa y malagomiyo ni y taotao jafatinas nu jamyo; taegüijija fatinas locue nu sija: \t Un kā jūs vēlaties, lai ļaudis jums dara, tāpat jūs dariet viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Siña innaayunat y mangaegue gui guipot uma sagua anae mañisijaja yan y nobio? \t Viņš tiem atbildēja: Vai tad varat likt kāzu viesiem gavēt, kamēr līgavainis ar tiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Y esta mafagase, ti guaelaye yaguin adengña esta mafagase, lao esta gasgas todo. Ya jamyo mangasgas pago, achogja ti todos. \t Jēzus sacīja viņam: Kas mazgājies, tam vajag tikai kājas mazgāt, un viņš būs viss tīrs. Arī jūs esat tīri, bet ne visi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa yaguin y betde na jayo jafatinas estesija, y anglo, jafa uchogüe? \t Jo, ja to dara ar zaļu koku, kas notiks ar nokaltušo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya Jatago sija para Betlehem, ilegña: Janao fanmalag ayo guato ya inalula manmamaesen pot y patgon; yaguin esta inseda, insangane yo; ya jufato locue ya juadora güe. \t Un, sūtīdams viņus uz Betlēmi, sacīja: Ejiet un rūpīgi iztaujājiet par Bērnu, un, kad jūs atradīsiet, ziņojiet man, lai arī es aizgājis pielūdzu Viņu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao mina anae y taotao Samaria manmato guiya güiya, magagao na usaga ya ufandaña; ya güiya sumaga güije dos na jaane. \t Kad samarieši atnāca pie Viņa, tie lūdza Viņu palikt pie tiem, un Viņš palika tur divas dienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae intutujon lumie Chipre inpelo gui acagüe, ya manjanaojam asta Siria, ya manmatojam Tiro: sa para umadescatga güije y batco. \t Bet kad ieraudzījām Kipru un atstājām to pa kreisi, braucām uz Sīriju un nonācām Tirā, jo tur kuģim bija jāizkrauj krava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus jumalom Jerusalem, ya jumalom gui templo; ya anae munjayan jalie todo y güinaja, ya y pupuenge, mapos yan y dose, manmalag Betania. \t Un Viņš iegāja Jeruzalemē, dievnamā; un Viņš, visu apskatījis, vakara stundai jau iestājoties, ar tiem divpadsmit izgāja uz Betāniju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 24 42 33160 ¶ Fanbela sa ti intingo jafa na jaane nae ufato y Señotmiyo. \t Tāpēc esiet modri, jo jūs nezināt, kurā stundā jūsu Kungs atnāks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 14 3 40740 ¶ Ya anae estaba guiya Betania, gui guima Simon y ategtog, ya matachong gui lamasa para uchocho; mato un palaoan mañuñule un alabastro na boteyan inggüenten puro nardo, na gosguaguan; ya mafag y boteya, ya jachuda gui jilo y ilon Jesus. \t Un kad Viņš bija Betānijā, Sīmaņa spitālīgā namā, un, Viņam pie galda esot, nāca sieviete, kurai bija alabastra trauks ar dārgu, tīras nardes svaidāmo eļļu, un, trauku sasitusi, viņa izlēja to uz Viņa galvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa ti güiya Yuus manmatae, na manlâlâ: sa todosija manlala guiya güiya. \t Bet Viņš nav mirušo, bet dzīvo Dievs, jo Viņam visi dzīvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae y magas na pale, jatiteg y magaguña, ya ilegña: Para jafajit palo testigo sija? \t Tad augstais priesteris saplēsa savas drēbes un sacīja: Kam mums vēl vajag liecinieku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pot este ti jujaso na dignoyo na jufato guiya jago; lao sanganja ya ujomlo y tentagojo. \t Tāpēc arī es uzskatīju sevi necienīgu nākt pie Tevis; bet saki vārdu, un mans kalps izveseļosies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao megae na manfinenana ufanuttimo; ya y manuttimo ufanfinenana. \t Un daudzi pirmie kļūs pēdējie, bet pēdējie - pirmie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 18 12 68840 ¶ Ya anae si Galión magalajen Acaya, y Judio sija mangajulo, gui un jinasoja, contra si Pablo, ya macone gui menan y tribunal, \t Bet kad Gallions bija prokonsuls Ahajā, jūdi vienprātīgi sacēlās pret Pāvilu un veda viņu tiesā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Parejo yan un granon mostasa, ni y anae matanme gui tano, achogja güiya mas diquique gui entalo todo y semiya sija ni y guaja gui jilo y tano. \t Viņa ir kā sinepju grauds, kas iesēts zemē, kurš ir mazākais no visām sēklām, kas ir virs zemes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mato un jaane na si Herodes gumupot ni mafañaguña, ya mamatinas sena para y prinsipeña sija yan y capitan sija, yan y manmagas sija guiya Galilea; \t Un kad pienāca attiecīga diena, Herods savā dzimšanas dienā Galilejas lielkungiem un kara virsniekiem, un augstajiem sarīkoja mielastu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Nu y lajin Matat nu y lajin Levi, nu y lajin Metqui, nu y lajin Jané, nu y lajin José, \t Tas bija Levi, tas Melhi, tas Jannes, tas Jāzepa dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña si Jesus: Najanao y acho. Si Marta, chelun y matae, ilegña nu güiya: Señot, mutong esta, sa finatae cuatro na jaane. \t Jēzus sacīja: Noņemiet akmeni! Mirušā cilvēka māsa Marta sacīja Viņam: Kungs, viņš jau smird, jo ir pagājušas četras dienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 11 14 47360 ¶ Ya jayute juyong un anite na udo. Ya susede anae jumuyong este y anite, y ido cumuentos, ya y linajyan taotao sija ninafanmanman. \t Un Viņš izdzina ļauno garu; un tas bija mēms. Un kad ļaunais gars bija izdzīts, mēmais sāka runāt, un ļaudis brīnījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya malago asta y papa un isla na mafanaan Clauda, ya megae y chechomame pot y bote. \t Mēs braucām gar kādu salu, kas saucās Kauda, un mēs tikko spējām valdīt laivu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae ilegña nu sija: Lao pago, y gaebotsa, uchuleja, yan taegüenaoja locue y maleta: ya jaye y taya espadaña, ubende y magaguña ya ufamajan uno. \t Bet viņi atbildēja: Nekā! Bet es jums saku: tagad, kam naudas maks, lai ņem līdz arī somu, un kam nav, tas lai pārdod svārkus un pērk zobenu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manasodajam Asos, inquene güe, ya manmatojam Mitilene. \t Kad viņš Asā ar mums satikās, mēs viņu uzņēmām un pārcēlāmies uz Mitilēni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y tatan Publio estaba na umaason sa malango calentura, yan jinaga: ya jumalom si Pablo, ya anae munjayan manaetae, japolo y canaeña gui jilo y malango, ya janajomlo. \t Bet notika, ka Publija tēvs gulēja slims ar drudzi un asins sērgu. Pāvils iegāja pie viņa, pielūdza Dievu un, uzlicis tam rokas, izdziedināja to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmapos y tentago sija para y chalan, ya janafandaña todo y jasoda, parejo y taelaye yan y mauleg; ya y guipot umasagua bula ni manmaconbida. \t Un viņa kalpi izgāja uz lielceļiem un saaicināja visus, kādus atrada: ļaunus un labus; un kāzu nams pildījās viesiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y espiritujo ninamagof gui as Yuus y Satbadotto. \t Un mans gars gavilē Dievā, manā Pestītājā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todo este jumuyong, para umacumple y sinangan y profeta ni y ilegña: \t Bet tas viss notika, lai piepildītos pravieša priekšsludinājums, kas saka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa taegüije si Jonas y señat para y taotao Ninibe taegüijeja locue y Lajin taotao para güine na generasion. \t Jo kā Jonass bija zīme ninīviešiem, tā cilvēka Dēls būs šai ciltij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao güiya ilegña: Ay ay jamyo locue y manmagas y lay! sa innafanmangangatga y taotao sija ni ayo na catga y macat para uchule, ya ni un calolotmiyo innainete para inayuda. \t Un Viņš tam sacīja: Arī jums, bauslības mācītāji, bēdas! Jūs apgrūtinat cilvēkus nastām, ko viņi nespēj nest, bet paši jūs pat ar vienu pirkstu nepieskaraties to saitēm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatatanga na unabula tiyanña ni y lasas frijoles ni y jacacano y babue sija; ya taya ni un taotao numanaegüe. \t Un viņš gribēja piepildīt savu vēderu sēnalām, ko cūkas ēda, bet neviens tam tās nedeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "SI Jesus malag y egso Olibo. \t Bet Jēzus aizgāja uz Olīvkalnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manmapos gui siuda, ya manmalag as Jesus. \t Tad tie aizgāja no pilsētas un nogāja pie Viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 24 22 71060 ¶ Lao si Felix, pot guaja mas magajet tiningoña ni ayo na jinanao, janafanmadetiene sija ya ilegña: Yaguin tumunog y mas magas y inetnon as Lysias, jutungo tododoja este y chechomiyo. \t Tad Fēlikss, labi šo mācību pazīdams, atlika šo lietu, sacīdams: Es jūs uzklausīšu, kad atnāks priekšnieks Lizijs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 18 23 30670 ¶ Enao mina y raenon langet, parejoja yan un ray, na malago na ufatinas cuentas yan y tentagoña sija. \t Tāpēc debesvalstība pielīdzināma cilvēkam, ķēniņam, kas gribēja norēķināties ar saviem kalpiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 19 16 30950 ¶ Ya estagüe uno na mato, ya ilegña: Maestro, jafa mauleg jufatinas, para juguaja taejinecog na linala? \t Un, lūk, viens piegāja un sacīja: Labais Mācītāj, kas man labs jādara, lai es iemantotu mūžīgo dzīvi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmaplanta gui menan y apostoles: ya anae munjayan manmanaetae, japolo y canaeñija gui jiloñija. \t Šos viņi stādīja apustuļiem priekšā; un tie, Dievu pielūgdami, uzlika viņiem rokas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 7 21 26540 ¶ Ti todo y umalog nu guajo: Señot! Señot! ujalom gui raenon langet; lao ayo y fumatinas y minalago y tatajo, ni y gaegue gui langet. \t Ne katrs, kas man saka: Kungs! Kungs! ieies debesvalstībā, bet kas izpilda mana Tēva gribu, kas debesīs, tas ieies debesvalstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 21 27 70060 ¶ Ya anae esta cana mamagpo y siete na jaane, ni Judios ni y mangaegue Asia, anae malie güe gui templo, janafangalamten todo y taotao contra güiya. \t Bet kamēr pagāja septiņas dienas, tie jūdi, kas bija no Āzijas, redzēdami viņu svētnīcā, sakūdīja visu tautu un, sagrābuši viņu, kliedza:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae tumayog gui tano Sesarea, cumajulo, ya jasaluda y iglesia, ya mapos papa Antioquia. \t Un viņš, nonācis Cēzarejā, aizgāja un apsveica draudzi, un devās uz Antiohiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet jusangane jamyo, na todo y inguede gui tano, ufanmagode locue gui langet: ya todo y inpila gui tano, ufanmapula locue gui langet. \t Patiesi es jums saku: ko jūs virs zemes saistīsiet, tas būs saistīts arī debesīs; un ko jūs virs zemes atraisīsiet, tas būs atraisīts arī debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao mina, chamiyo jumajaso umalog: Jafajit tacano, pat jafajit taguimen, pat jafajit magaguta? \t Tāpēc neraizējieties jautādami: ko mēs ēdīsim, ko dzersim vai ar ko ģērbsimies?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina ilegña ni y linajyan taotao na manmato para ufanmatagpange pot güiya: Rasan culebla, jaye jamyo fumanagüe na insuaye y binibo ni y mamamaela? \t Viņš runāja ļaudīm, kas nāca pie viņa kristīties: Jūs, odžu dzimums! Kas jūs mācīja bēgt no nākamajām dusmām?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 9 36 27320 ¶ Anae jalie y linajyan taotao, ninamaase nu sija, sa manadingo ya manmachalapon calang y quinilo nu y taya pastotñija. \t Bet, redzot ļaudis, Viņam kļuva to žēl, jo viņi bija apspiesti kā avis, kam nav gana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus ilegña: Guajo; ya umamaela y tiempo anae inlie y Lajin taotao matatachong gui agapa y gaeninasiña na canae, ya umamaela gui jalom y mapagajes y langet. \t Bet Jēzus sacīja viņam: Es esmu; un jūs redzēsiet Cilvēka Dēlu sēžam pie Dieva spēka labās rokas un nākam debesu padebešos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao guiya janaguefchadeg y cuentosña, ilegña: Yanguin jumitamatae, ti jupunejao ni jaftaemano. Taegüineja locue sinanganñija todos. \t Bet viņš runāja tālāk: Un ja man būtu līdz ar Tevi jāmirst, es Tevi nenoliegšu. Tāpat arī visi runāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mato locue ayo y rumesibe dos na talento, ya ilegña: Señot, dos na talento unnaeyo; estagüe talo dos talento na junafangana. \t Atnāca arī tas, kas divus talentus bija saņēmis, un sacīja: Kungs, tu man iedevi divus talentus; lūk, es ieguvu vēl citus divus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni pot y ilumo unfanjula; sa ti siña y gaponulo uno naapaca, ni uno naatulong. \t Arī pie savas galvas nezvēri, jo tu nevari nevienu matu padarīt baltu vai melnu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa un ejemplo junae jamyo, sa taemanoja guajo jufatinase jamyo, jamyo locue infatitinas. \t Jo es jums devu priekšzīmi, lai jūs darītu to, ko es jums darīju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y taotao sija manotojgue ya maaatanja. Ya mabotlelea ni y magas sija locue, ya ilelegñija: Ufañatba otrosija: palo ya usatban maesagüe, yaguin este si Cristo, ni guine as Yuus. \t Un ļaudis stāvēja un skatījās; un priekšnieki kopā ar tiem izsmēja Viņu, sacīdami: Citiem Viņš palīdzēja, - lai glābj sevi, ja Viņš ir Kristus, Dieva izredzētais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni y mañaenata locue gui tiempoñija a machule jalom yan si Josué anae jumalom gui erensian y Gentiles, ni y si Yuus yumute juyong gui menan y mañaenata, asta y jaanen David; \t Mūsu tēvi, to paņēmuši, ar Jēzu ienesa pagānu daļā. Dievs tos izdzina mūsu tēvu vaiga priekšā līdz pat Dāvida dienām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y gui oriyan chalan ayo sija y jagas jumungog; ya despues mato y manganite ya janasuja y sinangan gui corasonñija sa ti mojon ufanmanjonggue ya ufanmasatba. \t Bet kas ceļmalā, ir tie, kas dzird; pēc tam nāk velns un aiznes vārdu no viņu sirdīm, lai tie neticētu un netiktu pestīti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y magas mamale, yan todo y inetnon ofisiat, manmanaliligao testimonio contra si Jesus para umapuno; lao taya masoda. \t Bet augstie priesteri un visa tiesa meklēja liecību pret Jēzu, lai Viņu nodotu nāvei, bet neatrada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya bae jufanue ni y na manman gui sanjilo gui langet, yan señat gui sanpapa gui tano; jâgâ yan guafe yan y asgon y aso: \t Un es došu brīnumzīmes augšā pie debesīm un apakšā virs zemes: asinis un uguni, un dūmu kvēpus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin si Satanas jayute juyong si Satanas, güiya umadibide contra güiyaja, ya jaftaemano y raenoña sumaga? \t Ja nu sātans izdzen sātanu, tad viņš pats sevī sašķēlies: kā tad pastāvēs viņa valsts?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y jinasoña si Pablo, na ti mauleg na ufañija, sa sumuja guiya sija desde Pamfilia, ya ti mandinalalag sija gui checho. \t Bet Pāvils lūdza viņu, ka nevajag ņemt, jo tas Pamfilijā nošķīrās no viņiem un negāja līdzi darbā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y palo mamodong gui entalo tituca sija; ya mandoco y tituca sija, ya chiniguet, ya ti manogcha. \t Un cita krita starp ērkšķiem; un ērkšķi uzauga un nomāca to, un tā nenesa augļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA mato y egaan, todo y prinsipen y mamale, yan y manamco na taotao sija, mandaña y manaconseja entre sija contra si Jesus, para umapuno güe. \t Bet rīta agrumā visi augstie priesteri un tautas vecākie apspriedās par Jēzu, lai Viņu nodotu nāvei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y Fariseo sija jumungog na y linajyan taotao manafaesen pot estesija, ya y manmagas mamale yan y Fariseo sija manmanago ni ofisiatñija para umacone. \t Farizeji dzirdēja ļaudis tā par Viņu runājam; un priekšnieki un farizeji sūtīja kalpus, lai Viņu aizturētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya yaguin y palaoan yumute y asaguaña, ya umasagua yan otro, jafatinas adulterio. \t Un ja sieva šķiras no sava vīra un iziet pie cita, tā pārkāpj laulību. (Lk.16,18; 1.Kor.7,10-11)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jumuyong si Pedro ya guefcumasao. \t Un Pēteris, izgājis ārā, rūgti raudāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 1 39 42490 ¶ Ya ayo na jaane sija, cajulo si Maria ya jumanao gusise para un tano taquilo, guiya un siudan Juda; \t Bet Marija, tanīs dienās cēlusies, steigšus aizgāja kalnos, jūdu pilsētā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae jatago y disipuluña sija, na chañija fanmañangangane ni jaye na güiya si Jesus y Cristo. \t Tad Viņš saviem mācekļiem pavēlēja, lai nevienam nesaka, ka Viņš ir Jēzus Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y senturion, jajonggueñaja y magas batco yan y gaeiyo y batco, qui ayo sija y sinangan Pablo. \t Bet virsnieks vairāk ticēja stūrmanim un kuģa īpašniekam nekā tam, ko sacīja Pāvils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y egaan: Pago uguaja pinagyo, sa managaga y langet ya didide na mapagajes. Jamyo tumungo jumusga y matan y langet; lao y señat y tiempo sija ti innasiña. \t Un rītā: šodien būs negaiss, jo debess ir sarkana un apmākusies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Herodes tetrarca jajungog masangan este sija na finatinas, ya estaba guefinestotba ni y sinañgan palo na si Juan esta cumajulo guinin manmatae. \t Bet tetrarhs Herods, dzirdēdams par visu, ko Viņš darīja, uztraucās, jo daži runāja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todo ayo sija y manmatatachong gui sinedrio, maaatan güe, ya malie y mataña na calang matan angjet. \t Un visi, kas sēdēja augstajā tiesā, uzlūkojuši viņu, redzēja tā seju it kā eņģeļa vaigu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y Fariseo sija locue mafaesen güe talo: Jafa muna manlie güe. Ya ilegña nu sija: Janaye ni fachae y sanjilo gui atadogco, ya jufagase yo, ya manlie yo. \t Tad farizeji viņam atkal jautāja, kā viņš kļuvis redzīgs. Bet tas tiem sacīja: Viņš uzlika uz manām acīm javu, es nomazgājos un redzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y linajyan taotao mafaesen güe ya ilegñija: Pues jafajam infatinas? \t Un ļaudis jautāja viņam, sacīdami: Ko tad mums darīt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae jababa si Felipe y pachotña, ya jatutujon gui este na tinigue sigue di mapredica güe si Jesus. \t Bet Filips, atdarījis savu muti, un iesākdams ar šiem Rakstiem, sludināja viņam Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 24 32 33060 ¶ Tingo y acomparasion y trongcon igos. Yanguin y ramasña mañaña ya manjagon, intingo na jijot y fañomnagan. \t Bet mācieties līdzību no vīģes koka: kad zari jau paliek maigi un lapas plaukst, ziniet, ka vasara tuvu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 21 25 62380 ¶ Ya guaja locue palo megae na güinaja na jafatinas si Jesus, yaguin ufanmangue cada uno, jujaso na todo y tano ti omlat y leblo sija y ufanmatugue. Amen. \t Bet vēl ir daudz citu lietu, ko Jēzus darījis. Ja tās atsevišķi uzrakstītu, man šķiet, visa pasaule nespētu aptvert sarakstītās grāmatas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manope güe: Ayo y munamagong yo, güiya namaesa sumangane yo: jatsa y camamo ya unjanao. \t Viņš tiem atbildēja: Kas mani izdziedināja, tas teica man: ņem savu gultu un staigā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa guaja unoja jagaña na esta guaja dose años, ya estaba jijot na umatae. Ya anae jumanao maapupura güe ni linajyan taotao sija. \t Jo viņam bija vienīgā meitiņa ap divpadsmit gadu, un viņa bija pie miršanas. Un notika, ka, Viņam ejot, ļaudis drūzmējās ap Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jajungog sija, maalaba y Señot, ya ilegñija nu güiya: Unlie chelujo cuantos miles na Judios y manmanjonggue, yan maneggo ni y tinago: \t To dzirdējuši, tie godināja Dievu un sacīja viņam: Brāli, tu redzi, cik tūkstoši jūdu ir, kas palikuši ticīgi, un visi tie bauslības piekritēji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya madalalag güe ni y dangculo na linajyan taotao sa jalie sija y megaegae na señat ni jafatinas gui manmalango. \t Un daudz ļaužu sekoja Viņam, jo tie redzēja brīnumus, ko Viņš darīja tiem, kas slimoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao mina si Jesus elegña as Pedro: Na jalom y espadamo gui baena; y copa ni janaeyo si tata, ada taya para juguimen? \t Tad Jēzus sacīja Pēterim: Bāz savu zobenu makstī! Vai man neizdzert to biķeri, ko devis man Tēvs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guajo jamyo sumangane, na jayeja y yumute y asaguaña ya ti pot y inabale, ya umasagua yan otro, umabale; ya y umasagua yan y umayute, umabaleja. \t Bet es jums saku: kas savu sievu atstāj, ja ne laulības pārkāpšanas dēļ, un precē citu, tas pārkāpj laulību; un kas šķirtu precē, tas pārkāpj laulību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manope si Jesus ya ilegña: Esta masangan: Chamo tietienta y Señot Yuusmo. \t Bet Jēzus atbildēja viņam un sacīja: Ir teikts: tev nebūs kārdināt Dievu, savu Kungu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jatago talo palo tentagoña, ilegña: Sangane y manmaconbida: Esta jufamauleg y na taloane, y gajo toro yan y manyomog na gajo, esta manmapuno, ya todo esta listo: fanmamaela gui guipot umasagua. \t Viņš atkal sūtīja citus kalpus un teica: Sakiet ielūgtajiem: lūk, es esmu savu mielastu sagatavojis, mani vērši un barotie lopi ir nokauti, un viss sagatavots, nāciet kāzās!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao güiya ilegña: junggan, lao dichosuña ayo y jumungog y sinangan Yuus, ya jaadaje. \t Un Viņš sacīja: Tiešām svētīgi tie, kas Dieva vārdu dzird un to izpilda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa ayo na jaane sija y antes di y dilubio, estaba mañochocho yan manguiguimen, ya manasagua, yan manafanaasagua, asta ayo na jaane anae jumalom si Noe gui atca, \t Jo kā tanī laikā pirms ūdens plūdiem viņi ēda un dzēra, precējās un devās laulībā līdz tai dienai, kad Noass iegāja šķirstā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae puenge, jalie si Pablo un vision, na un taotao Masedonia, tumotojgue güije ya gumagagao güe ilegña: Mamaela mague guiya Masedonia ya unayudajam. \t Un naktī Pāvils redzēja parādību: kāds vīrietis, maķedonietis, stāvēja un lūdza viņu, sacīdams: Nāc uz Maķedoniju un palīdzi mums!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae malie, maadoragüe; lao y palo buebuente. \t Un tie, Viņu ieraudzījuši, pielūdza Viņu, bet daži šaubījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA anae manatan julo, jalie y manrico na taotao sija, na jayuyute jalom y ninaenñija gui cajon salape. \t Tad Viņš, pacēlis savas acis, redzēja bagātos metam savus ziedojumus upuru traukā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 16 13 30020 ¶ Ya anae mato si Jesus gui Sesarean Filipe, jafaesen y disipuluña sija ilegña: Jaye ilegñiñija y taotao sija nu y Lajin taotao? \t Bet Jēzus nonāca Filipa Cesarijas robežās un jautāja saviem mācekļiem, sacīdams: Par ko ļaudis uzskata Cilvēka Dēlu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y Señot jasangane y Señotjo, fatachong gui agapa na canaejo, asta qui jupolo y enemigumo gui papâ adengmo. \t Kungs sacīja manam Kungam: Sēdies pie manas labās rokas, iekams es lieku Tavus ienaidniekus par paklāju Tavām kājām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya tumunog papa si Pablo ya dumimo gui jiloña, ya jatogtog ilegña: Chamiyo ninafañachatsaga, sa y linâlâña gaegueja gui sanjalomña. \t Tad Pāvils, nokāpis zemē pie viņa, nometās pār viņu un, to apkampis, sacīja: Neuztraucieties, jo viņa dvēsele vēl viņā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 1 35 35670 ¶ Ya y egaan güije, cajulo gostaftaf, jojomjomja trabia, ya jumuyong, ya malag y un lugat desierto, ya manaetae güije. \t Un ļoti agri uzcēlies, Viņš izgāja un aizgāja tuksnešainā vietā; tur Viņš lūdza Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pot este na rason y Judio sija japrocura mas dangculo para ujapuno, say ti janainaleja y sabado na jaane, lao pot y jasangan locue na si Yuus güiya y tataña; jafatitinas güiyaja parejo yan si Yuus. \t Tāpēc jūdi vēl vairāk meklēja Viņu nonāvēt, ka Viņš ne tikai neievēroja sabatu, bet sauca Dievu par savu Tēvu, pielīdzinādams sevi Dievam. Tad Jēzus atbildēja un sacīja viņiem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa inlilicue y tase yan y tano para infatinas un prosélito, ya anae esta infatinas, infatitinas güe lalajin sasalaguan dosbiaje mas qui jamyo. \t Bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi, jo jūs apstaigājat jūru un sauszemi, lai iegūtu kaut vienu jūdu ticībai; un, kad tas noticis, tad jūs padarāt viņu par elles mantinieku, divreiz ļaunāku, nekā jūs paši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jagagao catta, para Damasco gui sinagoga, para yaguin jasoda jaye güine na Jinanaoña, masqueseaja, laje pat palaoan, siña ucone preso para Jerusalem. \t Un lūdza no viņa vēstules Damaskas sinagogām, lai šīs mācības vīriešus un sievietes, kurus atradīs, saistītus vestu uz Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Sorobabel jalilis si Abiud; si Abiud jalilis si Eliaquim; si Eliaquim jalilis si Asor; \t Zorobabels dzemdināja Abiudu; Abiuds dzemdināja Eliakimu; Eliakims dzemdināja Azoru;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pot güiya na todo ayo y jumonggue manunas ni todo y güinaja, sa ti siña jamyo manunas, pot y lay Moises. \t Ikviens, kas tic, caur Viņu tiek attaisnots."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y Lajin taotao, ti mato para umasetbe, na para ufañetbe, ya para ufannae y jaaniña un rescata para unafanlibre megae. \t Jo Cilvēka Dēls nav atnācis, lai Viņam kalpotu, bet lai Viņš kalpotu un atdotu savu dzīvību daudzu atpestīšanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y jinanaoña, susede na matogüe jijot Damasco; ya enseguidas manina gui oriyaña y candet guinen y langet; \t Un notika, viņam ceļojot, ka viņš tuvojās Damaskai; un piepeši gaisma no debesīm apspīdēja viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa bae jutayuyut si Tata ya infanninae otro Consoladot para ugaegue guiya jamyo na taejinecog. \t Un es lūgšu Tēvu, un Viņš dos jums citu Iepriecinātāju, lai Tas paliktu pie jums mūžīgi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y mina saes na mes, y angjet Gabriel esta tumago guine as Yuus, para un siuda guiya Galilea, ni y naanña y Nasaret, \t Bet sestajā mēnesī Dievs sūtīja eņģeli Gabrielu uz Galilejas pilsētu, kas saucās Nācarete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pot sija, juconsagra yo namaesa, para sija locue ufangasgas pot y minagajet. \t Viņu dēļ es uzupurēju sevi, lai arī viņi patiesībā būtu svētīti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayo na lugat nae maatane gui quiluus, guaja un güetta, ya y güetta nae guaja un naftan nuebo, ya asta pago taya nae mapoluye. \t Bet tanī vietā, kur Viņš tika krustā piesists, bija dārzs un dārzā jauns kaps, kurā vēl neviens nebija guldīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guajo mato yo pot y naan Tatajo, ya ti inresibe yo; yaguin otro mato pot y naanña namaesa, ayo inresibe. \t Es atnācu sava Tēva vārdā, un jūs mani nepieņēmāt; ja atnāks cits savā vārdā, to jūs pieņemsiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Inquene mague guiya guajo este na taotao na janaquequelache y taotao sija; ya, estagüe, na jufaesen gui menanmiyo, ya taya jusoda ni jafa na isao güine na taotao pot y finaaelamimiyo sija. \t Sacīja viņiem: Jūs atvedāt pie manis šo cilvēku, it kā Viņš būtu tautas kūdītājs; lūk, es Viņu izjautāju jūsu klātbūtnē un neatradu pie šī Cilvēka nevienas no tām vainām, kādās jūs Viņu apsūdzat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya susede, anae gaegue sija güije, y jaaniña ni para ufañago esta macumple; \t Un notika, ka, viņiem tur esot, pienāca laiks, lai viņa dzemdētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Polo ya todo y guima Israel ujatungo magajet, na si Yuus fumatinas güe y Señot yan Cristo; este uje y inatane gui quiluus. \t Tāpēc lai viss Izraēļa nams visnoteiktāk zina, ka Dievs padarīja Viņu par Kungu un Kristu, šo Jēzu, ko jūs sitāt krustā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae malofan dos años, si Porcio Festo mato gui cuatton Felix: ya si Felix malago na ufanue y Judios minagof, japolo si Pablo na umapreso. \t Kad divi gadi bija pagājuši, Porcijs Fēsts kļuva Fēliksa pēctecis. Fēlikss, gribēdams jūdiem parādīt labvēlību, atstāja Pāvilu cietumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guaja siete na lalaje na mañelu: ya y finenana umasagua, ya matae taya patgonña. \t Bija septiņi brāļi. Pirmais apprecēja sievu un, būdams bez bērniem, nomira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jafa mina ti mabende este na inggüente pot tres siento denario na salape, ya unumae y mamobble? \t Kāpēc šo svaidāmo eļļu nepārdeva par trīs simts denārijiem un tos neizdalīja nabagiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y Tata taya jaye jajujusga, lao todo y juisio, janae y Lajiña. \t Jo Tēvs netiesā nevienu, bet visu tiesu nodevis Dēlam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayo y rumesibe este na tinago, manpinelo sija guiya jalolom na calaboso, ya jaguesgode y adengñija gui sipo. \t Tādu pavēli saņēmis, viņš tos ieslodzīja iekšējā cietumā, bet kājas ieslēdza siekstā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae jajaso si Pedro ya ilegña nu güiya: Rabi, estagüe y trongcon igos ni y unmatdise na anglo todo. \t Un Pēteris atminējies sacīja Viņam: Mācītāj, lūk, vīģes koks, kuru Tu nolādēji, ir nokaltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA mandaña guiya güiya y Fariseo sija, yan palo gui escriba sija ni manmato guine Jerusalem, \t Un pie Viņa sapulcējās farizeji un daži no Jeruzalemes atnākušie rakstu mācītāji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 19 28 61680 ¶ Despues di este, jatungo si Jesus na todosija esta manmacumple, para y tinigue umacumple, ilegña: Majoyo. \t Pēc tam Jēzus, zinādams, ka viss padarīts, lai piepildītos Raksti, sacīja: Slāpstu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae mangagao candet sija, ya tumayog jalom, ya mato manlalaolao ni y minaañao, ya podong gui menan Pablo yan Silas, \t Paprasījis ugunu, viņš iegāja iekšā un trīcēdams krita Pāvilam un Sīlam pie kājām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Parejo locue yan y rumesibe dos, mangana talo dos. \t Tāpat tas, kas divus bija saņēmis, ieguva citus divus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA antes di y guipot pascua, jatungo si Jesus na y oraña esta mato para ujanao güine na tano para y Tata, esta jaguaeya y iyoña sija ni mangaegue güine gui tano, ya jaguaeya sija asta y jinecog. \t Pirms Lieldienu svētkiem Jēzus, zinādams, ka Viņa stunda atnākusi, lai no šīs pasaules aizietu pie Tēva, mīlēdams savējos, kas bija pasaulē, tos mīlēja līdz beigām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo na tiempo y inetnon sendalo, yan y magas sendalo, yan y ofisiat y Judio sija, macone si Jesus ya magode. \t Tad kareivji un virsnieks, un jūdu kalpi apcietināja Jēzu un sasēja Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin jago si Jesucristo, sangane jam. Lao ilegña nu sija: Yaguin jusangane jamyo, ti injenggue yo; \t Un Viņš tiem sacīja: Ja es jums teikšu, jūs man neticēsiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manmanope entonses y Judio sija, ya ilegñija nu guiya: Ti mauleg y sinanganmame, na jago taotao Samaria, ya gaeanite jao? \t Tad jūdi Viņam atbildēja, sacīdami: Vai mēs labi nesakām, ka Tu esi samarietis un ka Tevī ir ļaunais gars?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatutujon manafaesen entre sija, jae guiya sija ufinatinas este. \t Un visi sāka apjautāties savstarpēji, kurš gan tas no viņiem būtu, kas to darīs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan si Judas chelun Santiago, yan si Judas Iscariote ni y traidot; \t Un Jūdu, Jēkaba dēlu, un Jūdasu Iskariotu, kas kļuva nodevējs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yanguin jasoda, magajet jusangane jamyo, na magofña ni ayo, qui y noventa y nueve ni y ti manmalingo. \t Un ja viņam laimējas to atrast, patiesi es jums saku: viņš priecājas par to vairāk nekā par deviņdesmit deviņām, kas nav nomaldījušās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa sinco jagas asaguamo; ya pago y gaegue guiya jago, ti güiya y asaguamo: este unsangan pot minagajet. \t Jo pieci vīri tev bijuši, bet, kas tev tagad ir, tas nav tavs vīrs. To tu pareizi teici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manjalomjam gui batcon Adrumeto, comoque janao para y costan Asia, manjanaojam; ya manjajame yan un Aristarcho, taotao Masedonio na sagaña Tesalónica. \t Iekāpuši kādā Andrumetijas kuģī, mēs aizbraucām, sākdami ceļojumu gar Āzijas piekrasti. Maķedonietis Aristarhs no Tesalonīkes bija pie mums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa taegüenao si Tata janafangajulo y manmatae ya jananae linâlâñija, taegüije locue y Lajiña janae y linâlâ, jaye malagoña. \t Jo kā Tēvs uzmodina miroņus un atdzīvina, tā arī Dēls atdzīvina, kurus vēlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y naftan sija manmababa ya megae na tataotao mañantos sija ni manmamaego, mangajulo; \t Un kapi atvērās, un daudz svēto miesas, kas dusēja, uzcēlās no miroņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao mina jago nesesita unnae y banquero sija ni salapejo, ya yaguin matoyo, juresibe y iyoco yan ganansia. \t Taču tev vajadzēja dot manu naudu naudas mainītājiem, lai es pārnācis saņemtu savu mantu ar augļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya nafanjomlo y manmalango ni guaja güije, ya inalog nu sija: y raenon Yuus esta mato guiya jamyo. \t Un dziediniet slimos, kas tanī ir, un sakiet viņiem: Dieva valstība jums tuvu klāt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mafanaan si Barnabé Jupiter; ya si Pablo mafanaan Mercurio, sa güiya magas na cuecuentos. \t Bet Jupitera priesteris, kas atradās ārpus pilsētas, atvedis vēršus un vainagus pie vārtiem, gribēja kopā ar ļaudīm upurēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya managang, ya manmamaesen cao sumasaga güije si Simon ni y apiyiduña Pedro. \t Un tie sauca, jautādami: Vai te viesojas Sīmanis, kas tiek saukts Pēteris?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 19 11 50590 ¶ Ya mientras majujungog este sija, jaaumenta ya jasangan un acomparasion, sa pot y esta jijijot Jerusalem, yan pot y jinasonñija na enseguidas ufato y raenon Yuus. \t Tiem klausoties, Viņš turpināja un sacīja līdzību, jo Viņš bija tuvu Jeruzalemei; un tie domāja, ka Dieva valstība tūliņ parādīsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 8 4 45660 ¶ Ya anae mandaña y dangculon linajyan taotao, yan y manestaba cada siuda manmato guiya güiya, jacuentuse pot un acomparasion. \t Bet kad sanāca daudz ļaužu un no visām pilsētām steidzās pie Viņa, tad Viņš runāja līdzībā:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 26 30 34010 ¶ Ya anae munjayan jacanta un himno, manmapos para sabana Olibo, \t Un viņi, noskaitījuši pateicības lūgšanu, aizgāja uz Olīvkalnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 8 23 26850 ¶ Ya anae jumalom gui un sajyan, y disipuluña sija madalalag güe. \t Tad Viņš iekāpa laivā, un mācekļi sekoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya, manago na umautot y ilon Juan gui calaboso. \t Viņš sūtīja, lai Jānim cietumā nocērt galvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ayo y umeecungog ya ti jafatinas; parejo yan y taotao ni y manjatsa guma gui jilo oda ya ti janaye simiento; ya anae milag y sadog ya chineneg, enseguidas upodong; ya dangculo y yinilang ayo na guma. \t Bet kas dzird un nedara, tas līdzīgs cilvēkam, kas savu namu ceļ uz zemes bez pamatiem; pret to gāzās straume, un tūdaļ tā sagruva; un šī nama sabrukšana bija liela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guesadaje jaftaemano y jiningogmiyo: sa masquesea jaye y guaja, umanae; lao masquesea jaye y taya, unajanao ayo y pineloña na uguaja. \t Tāpēc ievērojiet, ko jūs klausāties! Jo kam ir, tam tiks dots; un kam nav, no tā tiks atņemts arī tas, kas tam šķietami ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 2 21 43110 ¶ Ya anae esta macumple y ocho na jaane, para umasirconsida güe mafanaan naanña si Jesus, taegüije y finanaan nu y angjet antes qui umamapotgueñaejon gui tiyan nanaña. \t Un Bērns, kad astoņas dienas bija pagājušas, bija jāapgraiza, nosaucot Viņu vārdā Jēzus, kā to eņģelis bija teicis, pirms Viņš bija ieņemts mātes miesās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya umagang ilegña: Tata Abraham, gaease nu guajo, ya tago si Lasaro, para usupog y puntan calolotña gui janom ya unafresco y jilajo; sa estagüe na masasapetyo güine na mañila. \t Tad viņš sauca, sacīdams: Tēvs, Ābraham, apžēlojies par mani un sūti Lācaru, lai viņš, sava pirksta galu ūdenī iemērcis, dzesē manu mēli, jo es ciešu mokas šais liesmās!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jaagang dangculo na inagang ilegña: Tojgue julo tunas ni y adengmo. Ya guiya mangope julo, ya mamocat. \t Bet ļaudis, redzēdami to, ko darīja Pāvils, pacēla savas balsis un likaoniski sacīja: Dievi kļuvuši līdzīgi cilvēkiem un nonākuši pie mums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este sija finatinas guiya Betania y otra banda gui Jordan, anae managpagpange si Juan. \t Tas notika Betānijā, viņpus Jordānas, kur Jānis kristīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jayute papa y magas gui tronoñija, ya jajatsa y manumitde. \t Viņš varenos gāza no troņiem un paaugstināja pazemīgos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y manmanjonggue gui Señot, mas maaumenta y linajyan parejoja y lalaje yan y famalaoan; \t Tad arvien vairāk auga to vīriešu un sieviešu skaits, kas ticēja uz Kungu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae mato güe, ya jamantiene canaeña, ya jajatsa julo; ya pinelo ni calentura, ya güiya sumetbe sija. \t Un Viņš piegāja un, paņēmis aiz rokas, piecēla to. Un tūdaļ drudzis viņu atstāja; un tā kalpoja viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae jajungog, cajulo gusisija ya jumanao asta guiya güiya. \t Viņa, to dzirdēdama, steigā piecēlās un aizgāja pie Viņa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 16 14 42040 ¶ Despues di ayo, manmalie yan y onse gui anae mañochocho, ya jalalatde ni y ti manjengguenñija, yan y majetog corasonñija, sa ti majonggue ayo sija y lumie güe despues di cumajulo. \t Beigās Viņš parādījās, tiem vienpadsmit pie galda esot, un norāja viņu neticību un cietsirdību, ka viņi neticēja tiem, kas bija redzējuši Viņu augšāmcēlušos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo sija manmato gui as Felipe taotao Betsaida guiya Galilea, ya magagao güe, ilegñija: Señot, manmalagojam inlie si Jesus! \t Viņi piegāja pie Filipa, kas bija no Betsaidas Galilejā, un lūdza to, sacīdami: Kungs, mēs gribam redzēt Jēzu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jumanao gui naftan, despues di quinajiloña, ya mato gui santos na siuda, ya manalie ya megae. \t Un pēc Viņa augšāmcelšanās tie izgāja no kapiem, nāca svētajā pilsētā un parādījās daudziem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae esta jijot gui pettan y siuda, estagüe na macocone un matae, güiyaja lajin nanaña, ya biuda locue, ya linajyan taotao siuda mangachongchongña. \t Un kad viņš tuvojās pilsētas vārtiem, lūk, te iznesa mironi, kas bija savas mātes vienīgais dēls, un viņa bija atraitne; un liels pulks pilsētnieku bija ar viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmanaligao as Jesus, ya manadingan entre sija gui templo, ya ilegñija: Jafa jinasonmiyo, nu güiya, ti umamaela gui guipot. \t Bet tie meklēja Jēzu un, stāvēdami svētnīcā, sarunājās savā starpā: Kā jums šķiet: vai augstie priesteri un farizeji izdeva pavēli, ka ikvienam, kas zina, kur Viņš ir, jāuzrāda, lai tie Viņu apcietinātu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae masanganeyo jafa y Judios ninangganñiñija pot y taotao, enseguidas jutago para iya jago, ya fanago para ayo sija y fumaaela y ujasangan gui menamo jafa guaja guiya sija contra güiya. Adios. \t Kad man tika ziņots par slazdiem, ko tie viņam sagatavojuši, es nosūtīju viņu pie tevis, paziņodams arī sūdzētājiem, lai tie izsakās tavā priekšā. Paliec vesels!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmacone sija, manmapolo gui menan y sinedrio ya manfinaesen ni y magas na pale, \t Un tie, viņus atveduši, novietoja augstajā tiesā. Tad augstais priesteris jautāja viņiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae para ubaba si Pablo y pachotña, si Galión ilegña ni y Judio sija: Yaguin mojon jafa na inechong pat tinaelaye, O jamyo Judios, con rason jusungon jamyo. \t Kad Pāvils sāka atvērt muti, Gallions sacīja jūdiem: Jūdu vīri, ja tas būtu kāds netaisns vai ļauns noziegums, es jūs, kā pienākas, uzklausītu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Judas locue, ni y umentrega güe, jatungo ayo na lugat; sa megae na biaje si Jesus jumanao güije yan y disipuluña. \t Bet arī Jūdass, nodevējs, zināja šo vietu, jo Jēzus ar saviem mācekļiem bieži tur sapulcējās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 1 29 53900 ¶ Y siguiente na jaane jalie si Juan si Jesus na mamaela para iya güiya ya ilegña: Estagüe y corderon Yuus na janajanao y isao gui tano. \t Otrā dienā Jānis redzēja Jēzu nākam pie viņa un sacīja: Lūk, Dieva Jērs, kas deldē pasaules grēkus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jaencatga sija, ilegña: Atan, adaje jamyo ni lebaduran y Fariseo sija, yan y lebaduran Herodes. \t Un Viņš tiem piekodināja un sacīja: Skatieties un sargieties no farizeju rauga un Heroda rauga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin guaja gaetalanga para ufanjungog, güiya uecungog. \t Kam ir ausis dzirdēšanai, lai dzird!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Fanbela ya infanmanaetae, para chamiyo fanjajalom gui tentasion: y espiritu magajet na malago lao y catne echecho. \t Esiet modri un lūdziet Dievu, lai jūs nekristu kārdināšanā! Gars gan ir modrs, bet miesa vāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "CHAMIYO fanmanjusga para ti infanmajusga. \t Netiesājiet, lai jūs netiktu tiesāti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 18 31 50360 ¶ Ya jacone y dose, ya ilegña nu sija: Estagüe, na manjajanaojit julo Jerusalem, ya todosija y tinigue y profeta sija pot y Lajin taotao, ufanmacumple. \t Bet Jēzus ņēma tos divpadsmit sev līdz un sacīja viņiem: Lūk, mēs ejam uz Jeruzalemi; un viss izpildīsies, ko pravieši rakstījuši par Cilvēka Dēlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Satba maesajao, ya maela tunog papa güenao gui quiluus. \t Nokāpdams no krusta, glāb pats sevi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope uno gui linajyan taotao, ilegña: Maestro juconie jao mague na lajijo, na guaja un espiritun udo; \t Un kur vien tas viņu sagrābj, tas to met zemē, un viņš puto un griež zobus, un sastingst. Un es Taviem mācekļiem sacīju, lai viņi to izdzen, bet viņi nevarēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya gaegue güije, jijot gui jalomtano sija, un dangculo na manadan babue na mañochocho. \t Bet tur pie kalna ganījās liels cūku bars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jusangane jamyo, na ayo na puenge uguaja dos na taotao gui un catre; y uno umacone ya y otro umapolo. \t Es jums saku: tanī naktī divi būs vienā gultā: vienu uzņems, bet otru atstās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae esta pupuenge, y batco estaba gui talo gui tase, ya güiyaja namaesa gui tano. \t Un kad vakars metās, laiva bija jūras vidū un Viņš viens pats uz zemes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayo sija y manotojgue gui fionña, ilegñija: Yyon Yuus y magas na pale unlalalatde? \t Un klātesošie sacīja: Tu zaimo augsto Dieva priesteri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y uno guiya sija, anae jalie na jomlo güe, jabira güe tate, ya janaagagang mannae si Yuus minalag. \t Bet viens no tiem, redzēdams, ka viņš izdziedināts, griezās atpakaļ un skaļā balsī godināja Dievu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jusangane jamyo; na este inlie yo ya ti injenggue. \t Bet es jums to esmu teicis: jūs mani gan redzējāt, bet neticat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae ilegña: Ti todo siña rumesibe este na sinangan: na ayoja sija y manmanae. \t Viņš tiem sacīja: Visi nesaprot šo vārdu, bet tie, kam tas ir dots."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa guseña malofan un cameyo gui matan y jaguja, qui ujalom un rico gui raenon Yuus. \t Vieglāk kamielim iziet caur adatas aci, nekā bagātam ieiet Dieva valstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Fatinas mauleg na trongcon jayo, yan y tinegchaña mauleg; pat fatinas taelaye na trongcon jayo, yan taelaye y tinegchaña; sa pot y tinegchaña, y jayo esta matungo. \t Vai nu jūs koku atzīstat par labu un tā augļus par labiem, vai atzīstat koku par nelabu un tā augļus par nelabiem, jo koku pazīst pēc tā augļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae majungog este ni y dies, ninafanlalalo as Santiago yan Juan. \t Kad tie desmit to dzirdēja, tie ņēma to Jēkabam un Jānim ļaunā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 3 13 36180 ¶ Ya cajulo gui egso, ya jaagang guiya güiya ayo sija y malagoña, ya sija manmato guiya güiya. \t Un Viņš, uzkāpis kalnā, aicināja pie sevis tos, kurus pats vēlējās; un tie pienāca pie Viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Para umacumple y munjayan masangan pot y profeta na ilegña: Jubaba y pachotto pot acomparasion: ya jusangan güinaja sija ni manafanatog desde y plinantan y tano. \t Lai piepildītos, ko pravietis priekšsludinājis, sacīdams: Es atdarīšu savu muti līdzībās, atklāšu to, kas no pasaules radīšanas bija apslēpts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mandichoso y fumatitinas y pas, sa sija ufanmafanaan famaguon Yuus. \t Svētīgi ir miermīlīgie, jo viņi sauksies Dieva bērni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae malie este, todos mangonggong, ilegñija: Mapos, para usaga gui isao na taotao. \t To redzot, visi kurnēja, sacīdami, ka Viņš apmeties pie grēcīga cilvēka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Gui binilaña manmañulijit todo, yan y grasia pot y grasia. \t Jo no Viņa pilnības mēs visi esam saņēmuši žēlastību pēc žēlastības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya palo mamodong gui entalo títuca sija ya mandoco y títuca ya chiniguet. \t Bet cita krita starp ērkšķiem, un ērkšķi uzauga un to nomāca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pat yaguin uguinagao un güijan, ada unnae un serpiente? \t Vai arī kas dotu čūsku, ja viņš lūgtu zivi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Lao jamyo, jaye ilegmimiyo nu guajo? Ya manope si Simon Pedro ya ilegña: Si Cristo, gui as Yuus. \t Un Viņš tiem sacīja: Bet par ko jūs mani turat? Sīmanis Pēteris atbildēja, sacīdams: Par Dieva Svaidīto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jaatborota todo y taotao yan y manmagas y siuda anae majungog este sija. \t Tā viņi kūdīja tautu un pilsētas priekšniekus, kas to dzirdēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ayo y matanme gui mauleg na oda; este yuje y jumungog y sinangan ya jatungo, ya manogcha locue; ya y tinegchaña y uno siento, ya y otro sesenta, ya y otro treinta. \t Bet labā zemē sētais ir tas, kas vārdu dzird un to saprot, un nes augļus: cits simtkārtīgus, cits sešdesmitkārtīgus, bet cits trīsdesmitkārtīgus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Taya gui manparientesmo mafanaan nu este na naan. \t Un tie sacīja viņai: Taču nav neviena tavos rados, kas sauktos šinī vārdā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ufato y cumonbida jao ya ualog nu jago: Nae este lugat y este taotao; ya ayonae untutujon mumamajlao yanguin sumaga jao gui mas uttimo na lugat. \t Un atnācis tas, kas tevi un viņu ielūdzis, nesaka tev: Dod šim vietu, un tad ar kaunu tev būs jāieņem pēdējā vieta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa ilegña: Yaguin jupacha y magaguñaja, uguajayo jinemlo. \t Jo tā sacīja: Ja tikai pieskaršos Viņa drēbēm, es kļūšu vesela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya inliija yan injingog, na ti ayoja iya Efeso, lao cana todo iya Asia nae megae na taotao jasuug si Pablo, yan jabira, sa ilegña na ti manyuus ayo sija y finatinas canae. \t Un jūs redzat un dzirdat, ka šis Pāvils ne vien Efezā, bet gandrīz visā Āzijā pārliecina un novērš daudz tautas, sacīdams, ka tie nav dievi, kas rokām darināti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Para umacumple y sinangan ni ilegña si Isaias profeta: Señot, jaye jumonggue y sinanganta? Ya y canae y Señot, jaye guinin munamalie? \t Lai izpildītos pravieša Isaja vārdi, ko viņš ir teicis: Kungs, kas ir ticējis mūsu sludinājumam, un kam ir atklājies Kunga elkonis? (Is.53,1)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jamyo jagas injingogja jafa y jusagane jamyo, bae jujano, ya jutalo güine mague guiya jamyo. Yaguin inguaeya yo, magajet infanmagof, sa bae jujanao ya jufalag as Tata; sa si Tata dangculoña qui guajo. \t Jūs dzirdējāt, ko es jums sacīju: Es aizeju no jums un atkal atnākšu. Ja jūs mani mīlētu, jūs priecātos, ka es aizeju pie Tēva, jo Tēvs ir lielāks nekā es."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 6 16 26150 ¶ Yaguin umayuyunatjao, munga taegüije y hipocrita nu y triste na mata, jaago y matañija, para ufanmatungo ni taotao sija na manayunat. Magajet jusangane jamyo, na esta guaja premioñija. \t Bet kad jūs gavējat, neesiet noskumuši kā liekuļi! Viņi pārvērš savu seju, lai cilvēki redzētu, ka viņi gavē. Patiesi es jums saku: viņi savu algu saņēmuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae ti siñayo manlie pot y minalag y candet, mapipetyo ni ayo sija y guinin mangachochongjo, ya maconeyo guato Damasco. \t Un tā kā es no tās gaismas spilgtuma nevarēju vairs redzēt, pavadoņi veda mani aiz rokas, un tā es nonācu Damaskā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA manmato gui otro bandan tase gui tano y taotao Gadara sija. \t Un Viņi nonāca viņpus jūras geraziešu zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güije na jaane umasusede na intingo na gaegueyo gui as Tata, ya jamyo guiya guajo ya guajo guiya jamyo. \t Tanī dienā jūs atzīsiet, ka es savā Tēvā un jūs manī, un es jūsos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jamyo testigo nu estesija na güinaja. \t Bet jūs esat liecinieki par šo visu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae manmapos y Fariseo sija, ya manaconseja yan y taotao Herodes sija, contra güiya, para umapuno. \t Un farizeji izgājuši tūlīt apspriedās ar herodiešiem pret Viņu, kā Viņu nonāvēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sija matungoja na güiya ayo y matatachong, ni y umogagao limosna gui Bonita na Petta gui guimayuus: ya sija manbula ni y namanman, yan minaañao, ni ayo y jumuyong guiya güiya. \t Un viņi pazina to, ka viņš bija tas, kas, dāvanas lūgdams, sēdēja pie greznajām svētnīcas durvīm; un tos pārņēma izbrīns un bailes par to, kas viņam bija noticis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todo y catne ulie y satbasion Yuus. \t Un ikviena miesa redzēs Dieva pestīšanu. (Is 40,3-5)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jumanao si Jesus güije, malag y oriyan Tiro yan Sidon. \t Un Jēzus, turieni atstājis, aizgāja Tiras un Sidonas robežās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pot este ilegñija nu güiya y Judio sija: Asta pago taya jao sincuenta años, ya unlie si Abraham? \t Tad jūdi sacīja Viņam, Tev vēl nav piecdesmit gadu, un Tu esi Ābrahamu redzējis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao güiya ualog: Jusangane jamyo, na ti jutungo manguinemano jamyo: fañuja guiya guajo, todos jamyo ni y chumogüe y tinaelaye. \t Un Viņš jums sacīs: Es nezinu, no kurienes jūs esat; ejiet prom no manis, jūs, visi ļauna darītāji!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jaftaemano macumple y Tinigue sija; sa matugue na taegüenao nesesita umafatinas este? \t Kā tad lai izpildītos Raksti, ka tam tā jānotiek?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ynenra y taotao sija, guajo ti juresibe. \t No cilvēkiem es godu nepieņemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya susede anae cumuecuentos y dos, ya manafaesen entre sija, mato si Jesus ya mañisija manjanao. \t Un notika, ka, viņiem sarunājoties un vienam otru izvaicājot, arī pats Jēzus tuvojās un gāja kopā ar viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Jaye y rumesibe este na patgon pot naanjo jaresibeyo; ya y rumesibeyo, jaresibe y tumagoyo; sa jaye y mas diquique guiya jamyo, ayo dangculo. \t Un Viņš tiem sacīja: Kas šo bērnu uzņem manā vārdā, tas mani uzņem; un kas uzņem mani, tas uzņem to, kas mani sūtījis; jo kas mazāks starp jums visiem, tas būs lielākais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 15 42 41850 ¶ Ya anae estaba pupuenge, sa ayo na jaane y Preparasion, cumequeilegña y jaane antes di y sábado, \t Un kad vakars jau bija iestājies, jo bija sagatavošanas diena, kas ir pirms sabata,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Chamo ninamamanman ni jusangane jao: Y nesesita jamyo na mafañago talo. \t Nebrīnies par to, ka es tev sacīju: jums vajag no jauna atdzimt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Todo este sija na tinaelaye, manguine jalom ya janatataelaye y taotao. \t Visi šie ļaunumi iziet no iekšienes; un tie apgāna cilvēku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jutungo pago, todo y ungagao si Yuus, ninaejao as Yuus. \t Bet es arī tagad zinu, ka visu, ko Tu no Dieva lūgsi, Dievs Tev dos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa na cuentosmimiyo uno yan otro, anae manajanao jamyo, ya mañaga ya ninafantriste? \t Un Viņš tiem sacīja: Kas tās par runām, ko jūs, iedami, savā starpā runājat un esat noskumuši?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya susede na estaba güe matachong para uchocho gui lamasa gui guima ayo, ya megae sija na publicano yan manisao sija manmatatachong mañisija locue yan si Jesus, yan y disipoluña sija; sa guaja megae dumadalalag güe. \t Un notika, ka Viņam, tā mājā esot pie galda, daudzi muitnieki un grēcinieki bija pie galda līdz ar Jēzu un Viņa mācekļiem, jo to bija daudz, kas arī Viņam gāja līdz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "SA y raenon langet parejoja yan un taotao, tatan un familia na jumanao taftaf gui egaan para ufantratos manfáfachocho, para y fangualuanña ubas. \t Debesvalstība pielīdzināma nama tēvam, kas rīta agrumā izgāja derēt strādniekus savam vīna dārzam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus tumojgüe ya ilegña: Agang güe. Ya maagang y bachet ilegñija nu güiya: Magofjao; cajulo sa inaagangjao. \t Un Jēzus apstājies lika viņu pasaukt. Un tie sauca neredzīgo, sacīdami viņam: Nebīsties, celies, Viņš tevi sauc!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jago dangculoña qui si tatanmame as Abraham ni esta matae? Yan y profeta manmatae. Jaye jao fumatinas namaesa? \t Vai Tu esi lielāks nekā mūsu tēvs Ābrahams, kas miris? Arī pravieši miruši. Par ko Tu sevi turi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao guajo jutungo jamyo na taya y güinaeyan Yuus ni y gaegueja guiya jamyo. \t Bet es jūs pazīstu, ka Dieva mīlestības jūsos nav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ynepe güe ni y malango: Señot, taya jaye yo unninajalom gui tangque y tiempo nae y janom sigue ni calalamten, ya anae jumajanaoyo, otro tumunog antes qui guajo. \t Slimais atbildēja Viņam: Kungs, man nav cilvēka, kas mani ievestu dīķī, kad ūdens sakustas, jo, kamēr es aizeju, cits ieiet pirmais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ilegñija nu güiya: Nafanmatachongjam, y uno gui agapamo, ya y otro gui acagüemo, gui minalagmo. \t Tie sacīja: Dod mums, lai mēs Tavā godībā sēdētu viens tavā labajā, otrs Tavā kreisajā pusē!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Inlie na estesija ti siña macontra, nesesita na infanmamatquilo, ya chamiyo fumatitinas jafa. \t Tā kā tam neviens nevar pretim runāt, jums jānomierinās, lai neko neapdomīgu nedarītu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mangaegue mandadaña si Simon Pedro yan si Tomas, na mafananaan si Didimo, yan si Nataniel, taotao Cana guiya Galilea, yan y famaguon Sebedeo, yan otro dos disipuluña. \t Tur bija kopā Sīmanis Pēteris un Toms, saukts Dvīnis, un Natanaēls, kas bija no Galilejas Kānas, un Zebedeja dēli, un vēl citi divi no Viņa mācekļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Jesus ilegña nu sija: Taya nesesida na sija ufanjanao: jamyo innae nañija. \t Bet Jēzus viņiem sacīja: Nevajag viņiem aiziet, dodiet jūs viņiem ēst!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA mangaegue güije na tiempo taotao sija, ni masangane güe pot y Galileo sija, ni si Pilatos janadaña y jâgâñija yan y inefresenñija. \t Bet tanī pat laikā atnāca daži un ziņoja Viņam par galilejiešiem, kuru asinis Pilāts sajauca ar to upuriem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae ilegña ni y tentagoña sija: Y guipot umasagua esta listo; lao ayo sija y manmaconbida ti mandigno. \t Tad viņš sacīja saviem kalpiem: Kāzas gan sarīkotas, bet tie, kas bija aicināti, nebija cienīgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 22 15 32040 ¶ Ayo nae manmapos y Fariseo sija, ya manacuentuse jafa taemano ninagadon güe ni y cuentosña. \t Tad farizeji aizgāja un apspriedās, kā notvert Viņu vārdos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manjanao para y otro songsong. \t Cilvēka Dēls nenāca dvēseles pazudināt, bet pestīt. Un viņi aizgāja uz citu pilsētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jafa y jusangane jamyo, jusanganeja todos: Fanbela. \t Bet ko es jums saku, to es saku visiem: Esiet nomodā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae malofan una ora, otro jagosasegura ilegña: Magajet na sumisija este yan ayo, sa taotao Galilea locue este. \t Un kad apmēram viena stunda bija pagājusi, kāds cits apstiprināja, sacīdams: Patiesi, arī šis pie Viņa bija, jo arī viņš ir galilejietis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin un guma madibide contra güiyaja, ayo na guma ti siña sumaga. \t Un ja kāds nams pret sevi pašu nāk naidā, tāds nams nevar pastāvēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Moises, maeyag ni y todo y tiningo y taotao Egipto, ya mangaeninasiñaña y finoña yan y chechoña sija. \t Un Mozu mācīja visās ēģiptiešu gudrībās, un tas bija varens savos vārdos un darbos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y manetejnan, palo gui jilo tabbla, yan palo gui pidason mayamag batco, ya taegüenao nae manmalofan, ya todo sija mansatbo ya manescapa seguro para y tano. \t Pārējos viņi novietoja: citus uz dēļiem, citus uz kuģa atliekām. Un tā notika, ka visi ļaudis nokļuva uz sauzemes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sumuja guiya sija, gui un inagüit acho; ya dumimo, ya manaetae, \t Un Viņš attālinājās no tiem akmens metiena tālumā un, ceļos nometies, lūdza Dievu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mientras jasasangan este, mato un mapagajes ya mantinampe; ya ninafanguefmaañao anae manjalom gui mapagajes. \t Viņam tā runājot, parādījās mākonis un apēnoja viņus; un tie izbijās, kad mākonis viņus apklāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Y jufatitinas ti untungo pago; lao ti ampmam untungo. \t Jēzus atbildēja viņam, sacīdams: Ko es daru, to tu tagad nezini, bet vēlāk tu to izpratīsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya ilegña: Junggan. Ya anae jumalom güe gui jalom guma, si Jesus, cuenentuse güe antes, ilegña: Jafa jinasosomo Simon? Y ray y tano sija, jaye jacocobbla tributo pat senso? y famaguonñija, pat y taotaojuyong? \t Bet viņš atbildēja: No svešiniekiem. Jēzus sacīja viņam: Tātad dēli brīvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 23 31 70800 ¶ Ayonae y sendalo sija ni y tinagoña, macone si Pablo gui puenge ya macone guato Antipatris. \t Tad kareivji, izpildot pavēli, ņēma Pāvilu un naktī aizveda uz Antipatrīdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao mauleg para utafanmagof ya utafanalegria: sa este y chelumo guinin matae, ya lâlâ talo; yan guinin malingo, ya esta masoda. \t Bet sarīkot mielastu un priecāties vajadzēja, jo šis tavs brālis, kas bija miris, ir dzīvs; un kas bija pazudis, ir atrasts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 1 16 35480 ¶ Ya mamomocat gui oriyan tasen Galilea, jalie si Simon, yan si Andres chelun Simon, na jayuyute y lagua gui tase, sa sija manpescadot. \t Un Viņš, iedams gar Galilejas jūru, redzēja Sīmani un tā brāli Andreju, tīklus jūrā metam, jo tie bija zvejnieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa ilegña gui sumanjalomña: Yaguin jupachaja y magaguña, jujomlo. \t Jo viņa sacīja sevī: Ja tikai es pieskaršos Viņa drēbēm, es kļūšu vesela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Saulo lumalametgotja, yan janafangadon y Judio sija ni y mañasaga Damasco, sa jafanue na este si Cristo. \t Bet Sauls atspirga arvien vairāk un ienesa sajukumu jūdos, kas dzīvoja Damaskā, apstiprinādams, ka Šis ir Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Estagüe na jusangane jamyo antes. \t Lūk, es jums saku to jau iepriekš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jayeja y guaja, umanae para uguaja mas; lao ayo y taya iyoña, achog uguaja y iyoña, umachule. \t Jo kam ir, tam tiks dots, lai būtu pārpilnībā, bet kam nav, no tā tiks atņemts arī tas, kas viņam ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jumajanao, jababa y magagoñija gui chalan. \t Bet, Viņam jājot, tie izklāja savas drēbes ceļā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa todo este sija na güinaja manmaaliligao ni y nasion sija gui tano: lao y tatanmiyo jatungoja na innesesita estesija na güinaja. \t Jo to visu meklē pasaules tautas. Bet jūsu Tēvs zina, ka visa tā jums vajag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 28 16 72300 ¶ Ya anae manmatojam Roma, y senturuon jaentrega y preso sija gui magas y guatdia: lao si Pablo mapolo na usaga namaesa yan un sendalo ni y umadadaje güe. \t Kad nonācām Romā, Pāvilam tika atļauts palikt savrup ar kareivi, kas viņu apsargāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina tingo na y este satbasion gui as Yuus manajanao para y Gentiles sija; ya sija ujajungog. \t Tad lai jums tas zināms, ka Dievs pagāniem sūtījis pestīšanu un tie to dzirdēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Onra si tatamo, yan si nanamo; Ya güaeya y tiguangmo calang jago maesaja. \t Tev būs savu tēvu un māti godāt, un tev būs savu tuvāko mīlēt kā sevi pašu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae ilegña uno gui disipuluña, si Judas Iscariote lajin Simon, ayo y umintrega güe, \t Tad Jūdass Iskariots, viens no Viņa mācekļiem, kas Viņu vēlāk nodeva, sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya finaesen güe talo as Pilato, ilegña: Ti unfanope ni jafa? liija na minegae finaela contra jago. \t Bet Pilāts atkal jautāja Viņam, sacīdams: Vai Tu nekā neatbildi? Lūk, cik smagi viņi Tevi apsūdz!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 19 8 69080 ¶ Ya jumalom si Pablo gui sinagoga, ya cumuentos libre tres meses; jasangan yan y animo gui raenon Yuus. \t Tad viņš, iegājis sinagogā, droši sludināja trīs mēnešus, mācīdams un pārliecinādams par Dieva valstību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sija ilegñija nu güiya: Taya güine guaja na sincoja na pan, ya dos na güijan. \t Tie atbildēja Viņam: Mums šeit nekā nav, bet ir tikai piecas maizes un divas zivis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mano yo guato, intingo y chalan. \t Un kur es eju, jūs zināt, un ceļu zināt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmato as Jesus, guefmagagao ilegñija: Dignogüe na unfatinas este pot güiya: \t Un tie, pie Jēzus atnākuši, ļoti Viņu lūdza, sacīdami Viņam: Tas cienīgs, lai Tu viņam to dari;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y mañeluña sija pot este na rason ilegñija nu güiya: Falofan güine, ya unjanao para Judea, para y disipulumo sija locue ujalie y chechomo sija ni unfatitinas. \t Tad Tā brāļi sacīja Viņam: Aizej no šejienes un dodies uz Jūdeju, lai arī Tavi mācekļi redz Tavus darbus, ko Tu dari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni ayo locue y jafanue nu güiya lalâlâ, anae munjayan mapinito pot y megae na señat, liniiñija cuarenta na jaane yan manguecuentos güinaja sija ni y mangaegue gui raenon Yuus: \t Tiem Viņš arī pēc savām ciešanām, daudzos pierādījumos apliecināja, ka Viņš ir dzīvs, un, četrdesmit dienas parādīdamies, runāja par Dieva valstību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pot este na juprocucura, na uguaja siempre gui jinasoco na chajo umofefende si Yuus, ni y taotao sija. \t Tāpēc es arī cenšos vienmēr paturēt tīru sirdsapziņu Dieva un cilvēku priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae si Pilatos finaesen ilegña: Jago y Ray y Judio sija? ya inepe ya ilegña: Jago umalog. \t Un Pilāts jautāja Viņam, sacīdams: Vai Tu esi jūdu ķēniņš? Bet Viņš atbildēja un sacīja: Tu to saki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatago talo y otro tentagoña; ya mapoca y iluña, ya manataelaye güe gosdangculo. \t Un atkal viņš sūtīja pie tiem citu kalpu; bet tie ievainoja viņu galvā un apsmēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manmapos si Pedro yan y otro disipulo, ya manmato gui naftan. \t Tad Pēteris un otrs māceklis izgāja un atnāca pie kapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya machule guato y iluña gui un plato, ya manae y patgon palaoan, ya y patgon palaoan janae y nanaña. \t Un atnesa viņa galvu bļodā un deva to meitenei; un meitene atdeva to savai mātei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ada ti y canaejo fumatinas todo este sija na güinaja? \t Vai ne mana roka visu to darījusi? (Is.66,1-2)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmañule segurida gui as Jason yan y pumalo, manmasotta. \t Bet viņi, saņēmuši no Jazona un pārējiem galvojumu, tos atlaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jalalatde si Jesus y anite, ya mapos gui malango, ya y patgon jomlo desde ayo na ora. \t Tad mācekļi vieni piegāja pie Jēzus un jautāja: Kāpēc mēs nevarējām to izdzīt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yanguin innaayao na ayo sija ni y guaja ninanggamo para infanresibe, jafa na grasia guajanmiyo: sa y manisao janaayao y manisao para ufanmanresibe taegüije talo. \t Un ja jūs aizdosiet tiem, no kā cerat saņemt atpakaļ, kāda pateicība jums nākas? Jo arī grēcinieki aizdod grēciniekiem, lai tikpat saņemtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jamantiene y agapa na canaeña, ya jajatsa julo; ya enseguidas y adengña yan y telang y bayoguña mumetgot. \t Un viņš, paņēmis aiz labās rokas, to piecēla; un tūdaļ tā kājas un pēdas nostiprinājās"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae enseguidas podong papa gui adengña ya matae; ya y manfamaguon na lalaje manjalom ya masoda güe na matae, ya machule ya majafot gui oriyan y asaguaña. \t Tūliņ tā nokrita pie viņa kājām un nomira. Un jaunekļi ienākuši atrada to mirušu, un viņi aiznesa to un apraka pie viņas vīra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jachuda este na ungüento gui tataotaojo, jafatinas para majafotjo. \t Jo viņa, izliedama šīs svaidāmās zāles uz manas miesas, sagatavoja mani apbedīšanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 5 30 55550 ¶ Ti siña yo namaesa mamatinas jafa: taemanoja y jiningogco, ayoja jujusga, sa y juisioco tunas, sa ti jualiligao y minalagojo; lao y minalago y tata ni tumago yo. \t Es pats no sevis nekā nevaru darīt. Kā es dzirdu, tā es tiesāju; un mana tiesa ir taisnīga, jo es nemeklēju savu gribu, bet tā, kas mani sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jame innanangga sa güiya y para unafanlibre y Israel. Junggan, yan mas qui todo este, pago esta mina tres na jaane desde que masusede estesija. \t Bet mēs cerējām, ka Viņš atpestīs Izraēli; un šodien ir trešā diena pēc visa tā, kas notika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este na finijo jasangan si Jesus gui tesoro mamanagüe gui templo; ya taya cumone güe; sa asta pago ti mafato y oraño. \t Šos vārdus Jēzus, mācīdams svētnīcā, teica pie upura lādes; un neviens Viņu neapcietināja, jo Viņa stunda vēl nebija pienākusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya yanguin ufato gui segundo na bela ya gui tetsero, ya mansineda sija taegüijeja, mandichoso ayo sija na tentago. \t Un ja viņš nāktu otrā nakts maiņā, un ja viņš nāktu trešajā sardzes maiņā un tā viņus atrastu, tad svētīgi šie kalpi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao mandichoso y atadogmiyo, sa manmanlie, yan y talanganmiyo sa manmanjungog. \t Svētīgas ir jūsu acis, jo tās redz, un jūsu ausis, jo tās dzird."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y tinigue y fumaaelagüe, matugue gui sanjilo. Y RAY JUDIOS. \t Un bija uzrakstīts Viņa vainas apzīmējums: Jūdu Ķēniņš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mabalutan ni y manfamaguon na lalaje, ya machule juyong y majafot. \t Tad jaunekļi piecēlušies nogādāja viņu prom un, iznesuši arā, apbedīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Chamiyo fumatitinas taegüije iya sija; sa y tatanmiyo jatungoja jafa innesesita antes qui ingagao güe. \t Nekļūstiet viņiem līdzīgi, jo jūsu Tēvs, pirms jūs lūdziet Viņu, zina, kas jums vajadzīgs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Para usaouao güine na sinetbe, yan y chechon apostoles anae si Judas ni y podong pot y tinaelayeña, ya güiya ujanao para y sagaña. \t Lai tas saņemtu kalpošanas un apustuļa pienākumus, ko Jūdass atstāja, lai aizietu savā vietā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ti ilelegña y Tinigue, na si Cristo mamaela gui semiyan David, yan guinin y sengsong iya Betlehem anae sumaga si David? \t Vai Rakstos nav sacīts, ka Kristus nāk no Dāvida cilts un no Betlēmes miesta, kur bija Dāvids?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmato jijot y Misia, manmalago na ufanjanao para Bitinia: lao ti manpinelo ni y Espiritun Jesus na ufanjanao; \t Nonākuši Mīzijā, viņi mēģināja iet uz Bitīniju, bet Jēzus Gars viņiem to neļāva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya derepente jaatan gui oriyañija, ti manmanlie ni jaye, na si Jesusja yan sija. \t Un Viņš, tiem no kalna nokāpjot, pavēlēja nevienam par redzēto nestāstīt, pirms Cilvēka Dēls nebūs no miroņiem augšāmcēlies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ninacajulo guinin y manmatae, ya pago ti utalo guato gui minitong guinin jasangan taegüine: Guajo junae jao ni y santos yan magajet na bendisjon David. \t Bet ka Viņš To no miroņiem uzmodinājis, un Tas jau vairs iznīcībā neatgriezīsies, to Viņš tā pateicis: Es jums došu Dāvida uzticamos svētumus. (Is.55,3)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin unchule y ninaimo guato gui attat, ya ayo nae unjaso na guaja linachimo gui chelumo; \t Bet ja tu nes savu dāvanu pie altāra un tur atminēsi, ka tavam brālim ir kas pret tevi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa ufangajulo sija ti manmagajet na Cristo sija, yan ti manmagajet na profeta sija, ya ufanmamanue sija señat yan mannamanman, para ufanmamababa, yanguin janasiña, asta y manmaayig. \t Jo celsies viltus kristi un viltus pravieši, un darīs zīmes un brīnumus, lai pieviltu, ja tas iespējams, arī izredzētos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao mato uno ya mansinangane sija, ilegña: Ayo sija na taotao y inpelo gui calaboso, mangaegue gui guimayuus na manmamananagüe ni y taotao sija. \t Bet kāds atnācis paziņoja viņiem: Lūk, vīri, ko jūs iemetāt cietumā, stāv dievnamā un māca ļaudis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae si Jesus jaatan sija, ya ilegña: Para y taotao sija, este ti siña, lao para si Yuus ti taegüine; sa para si Yuus todo ninasiña. \t Un Jēzus, viņus uzlūkodams, sacīja: Tas nav iespējams cilvēkiem, bet ne Dievam, jo Dievam viss ir iespējams. (Mt.19,26)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "(Anae y iloñija ti ufanmatae, ya y guafe taejinecog nae umapuno.) \t Un ja tava acs tevi apgrēcina, izrauj to: labāk tev ir kā vienacim ieiet Dieva valstībā, nekā tev divas acis un tu tiec iemests elles ugunī,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jafaja y ingagaoyo pot y naanjo, bae jufatinas ayo. \t Ja jūs ko lūgsiet man manā vārdā, to es darīšu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya masquesea mano na siuda nae manjalom jamyo, ya manmaresibe jamyo, cano jafa y manmasajyane jamyo. \t Un ja jūs ieiesiet kādā pilsētā un jūs tur uzņems, ēdiet, ko jums liks priekšā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ufañago un laje ya ufanaan si Jesus; sa güiya unafanlibre y taotaoña nu y isaoñija. \t Viņa dzemdēs Dēlu, un tu nosauksi Viņu vārdā Jēzus, jo Viņš atpestīs savu tautu no tās grēkiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Jesus ti manope ni jafa; ayo mina ninamanman si Pilato. \t Bet Jēzus neatbildēja vairs nekā, tā ka Pilāts brīnījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa todosija y ingagao an manmanaetae jamyo ya injenggue, infanmanresibe. \t Un visu, ko jūs lūgšanā ticēdami lūgsiet, jūs saņemsiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yanguin ti guinin manunas jamyo gui ti magajet na güinaja, jaye infaninangoco gui magajet na güinaja? \t Ja jau jūs netaisnas bagātības lietās neesat bijuši uzticami, kas lai jums uztic to, kas ir patiess,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae esta jijot y tiempon y promesa, ni y si Yuus manjula as Abraham, ya y taotao lumamegae, yan manlajyan guiya Egipto, \t Bet kad tuvojās apsolījuma laiks, ko Dievs Ābrahamam bija solījis, tauta auga un vairojās Ēģiptē,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pot ti junasaga jao laapmam, jutayuyut jao na unecungogjam pot y minauleg y didide na finomo. \t Bet lai pārāk ilgi tevi neaizkavētu, es lūdzu savā laipnībā īsumā uzklausīt mūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Siña tafatinas mauleg gui sabado na jaane pat taelaye? nalibre y linâlâ pat puno? Lao sija manmamatquiquiloja. \t Un Viņš sacīja tiem: Vai sabatā pienākas labu vai ļaunu darīt, dvēseli glābt vai pazudināt? Bet viņi klusēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, na jamyo ni dumadalalagyo, y tiempon finamauleg, anae matachong y Lajin taotao gui tronon y langetña, jamyo locue infanmatachong gui jilo y dose na trono para injisga y dose na tribu guiya Israel. \t Bet Jēzus sacīja viņiem: Patiesi es jums saku, ka jūs, kas esat man sekojuši, pie atdzimšanas, kad Cilvēka Dēls sēdēs savā godības tronī, arī jūs sēdiesiet divpadsmit sēdekļos un tiesāsiet divpadsmit Izraēļa ciltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope si Jesus ya ilegña nu sija: Y manaechetnot ti janesesita medico; lao y manmalango. \t Un Jēzus atbildēdams sacīja viņiem: Veseliem ārsts nav vajadzīgs, bet tiem, kas slimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae todo y bitgen sija mangajulo ya jafamauleg y lamparañija. \t Tad visas šīs jaunavas uzcēlās un iededzināja savas lampiņas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 22 11 32000 ¶ Ya anae jumalom y ray para ulie y manmaconbida, jalie güije un taotao na ti minagago ni y magagon gupot. \t Bet ķēniņš ienāca aplūkot viesus un ieraudzīja cilvēku, kas nebija tērpies kāzu drānās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y disipuluña sija, maope güe: Guine mano nae siña manafanjaspog este taotao sija pan, güine gui desierto? \t Un Viņa mācekļi atbildēja Viņam: Kas šos var paēdināt ar maizi še, tuksnesī?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y magas mamale yan y escriba sija maaliligao jaftaemano para umapuno güe; lao manmaañao ni y taotaosija. \t Un augstie priesteri un rakstu mācītāji meklēja, kā Jēzu nonāvēt, bet viņi baidījās no ļaudīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jadingo sija, mapos talo ya manaetae gui mina tres biaje, jasangan ayoja na sinangan. \t Un Viņš, atstājis tos, aizgāja atkal un trešo reizi lūdza Dievu, sacīdams tos pašus vārdus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ada ti mabende sinco na pajaro, pot dos na octabo? ya ni uno guiya sija mamalefañaejon gui menan Yuus? \t Vai piecus zvirbuļus nepārdod par diviem grašiem? Un neviens no tiem nav aizmirsts Dieva priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manope si Juan ilegña: Ti siña y taotao manresibe jafa, yaguin ti manae guine y langet. \t Jānis atbildēja, sacīdams: Cilvēks nekā nevar ņemt, ja viņam netiek dots no debesīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 13 31 48660 ¶ Ya ayo na ora, manmato Fariseo sija ya ilegñija nu güiya: Janao ya unsuja güine; sa malago si Herodes na unpinino. \t Tanī pat dienā nāca daži farizeji un sacīja Viņam: Aizej un aizceļo no šejienes, jo Herods grib Tevi nonāvēt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao guajo sumangane jamyo: Guaeya y enemigonmiyo; bendise y mumatdidise jamyo; fantinas mauleg ni y chumatlie jamyo, tayuyute sija as Yuus ni y munamamajlao jamyo yan y pumetsigue jamyo, \t Bet es jums saku: mīliet savus ienaidniekus, dariet labu tiem, kas jūs ienīst, un lūdziet Dievu par tiem, kas jūs vajā un godu laupa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Caefas manae consejo ni y Judio sija, na janesisita un taotao para umatae pot y taotao sija. \t Bet Kaifa bija tas, kas jūdiem deva padomu, ka labāk vienam cilvēkam mirt tautas dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya palo, manmanjonggue ni y sinangan, palo ti manmanjonggue. \t Un citi ticēja tam, kas tika runāts, bet citi neticēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ugobietna gui guima Jacob siesiempreja; ya y raenoña ugagaegue taejinecog. \t Un Viņa valstībai nebūs gala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae jalie y Judios y linajyan taotao, manbula linatga, ya manguentos contra ayo y sinangan Pablo ya jachatfino contra si Yuus. \t Bet jūdi, redzēdami daudz ļaužu, iedegās naidā un zaimodami runāja pretim tam, ko Pāvils sacīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa ti guinin juadingan namaesa; lao si Tata ni tumago yo, güiya numae yo tinago ni para jusangan yan y para jucuentos. \t Jo es nerunāju no sevis, bet Tēvs, kas mani sūtīja, Viņš man deva pavēli, ko sacīt un ko runāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este na tutujon y señatña sija, jafatinas si Jesus, guiya Cana suidan Galilea, ya janamatungo y minalagña; ya y disipuluña sija majonggue güe. \t Šo sākumu brīnumiem Jēzus darīja Galilejas Kānā, atklādams savu godību; un Viņa mācekļi ticēja uz Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 1 24 42340 ¶ Ya despues di ayo sija na jaane mapotgue y asaguaña as Elisabet, ya janana sinco na meses, ya ilegña: \t Bet pēc šīm dienām viņa sieva Elizabete kļuva grūta un nerādījās piecus mēnešus, sacīdama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Bae jucajulo ya jujanao para as tata, ya jualog nu güiya: Tata, umisaoyo contra y langet, yan contra jago, \t Es celšos un iešu pie sava tēva un sacīšu viņam: tēvs, es esmu grēkojis pret debesīm un pret tevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya palo ni y mangaegue güije ilegñija nu sija: Jafa na inpila enao y patgon bulico? \t Un daži, kas tur stāvēja, sacīja viņiem: Ko jūs darāt, atraisīdami kumeļu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa ninamaañao yan todos y mangaegue guiya güiya, pot causa de y quinenen güijan ni y inquene; \t Jo izbrīna pārņēma viņus un visus, kas ar tiem bija, par zivju lomu, ko viņi bija vilkuši;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae inlie y chinatlie y inginon na yinilang tumotojgue gui anae ti para utojgue, (y mananaetae utungo) ayo sija y mangaegue guiya Judea ufanmalago para y jalomtano: \t Bet kad redzēsiet izpostīšanas negantību esam, kur nevajag, kas to lasa, lai saprot! - tad, kas ir Jūdejā, lai bēg kalnos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao antes di todo este sija, ujapolo y canaeñija gui jilomiyo, ya infanmapetsigue, yan infanmaentrega gui sinagoga sija, yan y catset, yan infanmacone guato gui ray sija, yan y manmagas pot y naanjo. \t Bet pirms visa tā viņi pacels pret jums savas rokas un vajās jūs, nododot sinagogām un cietumiem, un vedīs jūs ķēniņu un valdnieku priekšā mana vārda dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses manope yuje: Cao taotao isao güe, ti jutungo; unoja jugoftungo; na guajo, guinin bachet yo, ya pago manlie yo. \t Tad viņš tiem teica: Vai Viņš ir grēcinieks, to es nezinu. Vienu zinu, ka es biju akls un tagad redzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae cajulo talo, jaipe y pan ya mañocho, ya cumuentos asta qui manana; ya ayonae jumanao. \t Tad viņš, uzkāpis augšā, lauza maizi, baudīja to un, runājis pietiekoši līdz gaismai, aizceļoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y pumalo matietientagüe, magagagao un señat gui langet. \t Un citi, kārdinādami Viņu, prasīja Viņam zīmi no debesīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Fanmagof, ya infansenmagof, sa y premionmiyo gui langet sendangculo: sa taegüenaoja locue manmapetsigueñija y profeta sija ni y antes di jamyo. \t Priecājieties un līksmojieties, jo jūsu alga ir liela debesīs! Tā viņi ir vajājuši praviešus, kas dzīvoja pirms jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya, jago, patgon, unmafanaan profetan y Gueftaquilo; sa unjanao gui menan y Señot para unfamauleg y chalanña; \t Un tevi, bērniņ, sauks par Visaugstākā pravieti, jo tu iesi Kunga vaiga priekšā sagatavot Viņam ceļu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jumalom talo gui palasyo ya ilegña as Jesus: Jago, taotao mano jao? Ya si Jesus taya inepeña. \t Un viņš, atkal iegājis tiesas namā, sacīja Jēzum: No kurienes Tu esi? Bet Jēzus nedeva vīņam atbildi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jatago talo y palo tentagoña sija, mas qui y finenana: ya manmafatinasja talo taegüije. \t Atkal viņš sūtīja citus kalpus, vairāk nekā pirmo reizi; un tie darīja ar viņiem tāpat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 9 32 27280 ¶ Ya anae manmapos sija; estagüe, machule guiya güiya un taotao na udo, na gaeanite. \t Kad tie bija aizgājuši, lūk, atnesa vienu mēmu, ļaunā gara apsēstu cilvēku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya desde ayo manoriyajam, ya manmatojam guiya Regio; ya anae malofan un jaane na manguaefe y manglo sanjaya, manmatojam guiya Puteoli gui inagpaña. \t No turienes, gar piekrasti braucot, mēs nonācām Rēgijā; un kad pēc vienas dienas sacēlās dienvidu vējš, mēs otrā dienā nonācām Puteolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mandichoso y mangasgas corasonñija, sa sija ujalie si Yuus. \t Svētīgi ir sirdsšķīstie, jo viņi skatīs Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y marinero cumequefanmalago gui batco anae esta manatunog y bote gui tase, ya jinasonñija na siña ujayute y angcla gui proa. \t Bet jūrnieki, nolaižot laivu jūrā, mēģināja aizbēgt no kuģa, izlikdamies, it kā viņi gribētu priekšgalā nolaist enkurus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Fanago para Joppe, ya umaagange si Simon, ni y apiyiduña Pedro: na sumasaga gui guima un Simon titumo, gui oriyan tase; \t Tāpēc sūti uz Jopi un liec ataicināt Sīmani, kas tiek saukts Pēteris; viņš viesojas ādmiņa Sīmaņa namā pie jūras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 1 5 42150 ¶ Guaja gui jaanin Herodes, ray guiya Judea, un pale, naanña si Sacharias, y clasen Abias; y asaguaña guinin sija jagan Aaron ya y naaña si Elisabet. \t Jūdejas ķēniņa Heroda laikā dzīvoja kāds Abijas kārtas priesteris, vārdā Zaharijs, un viņa sieva, vārdā Elizabete, no Ārona cilts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y tatalopuenge majungog un inagang, na ilegña: Estagüe y nobio na mamamaela! fanjuyong ya inresibe! \t Bet nakts vidū atskanēja sauciens: Lūk, līgavainis nāk, izejiet viņam pretim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae munjayan mapredica y sinangan guiya Petga, manunog guiya Atalia; \t No turienes viņi kuģī pārcēlās uz Antiohiju, no kurienes tie bija nodoti Dieva žēlastības darbam, ko viņi izpildīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y sinco guiya sija manmejnalom, ya y sinco manaetiningo. \t Bet piecas no tām bija vieglprātīgas un piecas gudras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya tumayog julo, ya tumojgue, ya jatutujon mamocat; ya jumalom yan sija gui jalom y guimayuus, mamomocat yan tumatayog, yan jaalalaba si Yuus; \t Un tas uzlēcis nostājās un sāka iet, un kopā ar viņiem iegāja svētnīcā, un lēkāja, un godināja Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jucastiga sija gui sinagoga, ya juprocura na junafanman chatfino contra si Yuus; ya pot gogoslalaloyo contra sija, jupetsigue sija achogja asta otro siuda sija. \t Visās sinagogās, daudzkārt tos sodīdams, es piespiedu zaimot un, pārāk pret tiem trakodams, vajāju tos pat svešās pilsētās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mato, jasoda mabale yan maadotna. \t Un atnācis Viņš atrod to ar slotu izslaucītu un izgreznotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina jutatayuyut jamyo na infañocho, sa este para linâlâmiyo: sa ni uno gui gapon ulonmiyo ufalingo guiya jamyo. \t Tāpēc es jūs lūdzu pieņemt barību jūsu veselības dēļ, jo nevienam no jums ne mats no galvas nezudīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya ilegña nu sija: Jafa na manmaañao jamyo, taotao na didide jinengguenmiyo? Ayo nae cajulo ya jachoma y manglo yan y tase, ya dangculo na minalinao guaja. \t Un Jēzus saka viņiem: Kāpēc bīstaties, jūs mazticīgie? Tad uzcēlies Viņš pavēlēja vētrai un jūrai, un iestājās pilnīgs klusums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae y magas y inetnon jumijot, ya quinene güe, ya manago na umagode dos na cadena: ya mamaesen jaye güe, yan jafa finatinasña. \t Tad priekšnieks piegāja, satvēra viņu, pavēlēja sasiet to divām važām un vaicāja, kas viņš tāds un ko viņš darījis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 19 23 61630 ¶ Entonses y sendalo sija, anae munjayan maatane gui quiluus si Jesus, machule y magaguña, ya mafatinas cuatro patte, cada sendalo un patte; yan y tunico na magago locue; güiya taya malagseña, lao todo matufog desde y sanjilo asta y sanpapa. \t Tad kareivji, piesituši Viņu krustā, paņēma Viņa drēbes (un sadalīja četrās daļās, katram kareivim pa daļai) un svārkus. Bet svārki nebija šūti: tie bija viscaur austi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae maninepe as Jesus, ilegña: Manabag jamyo sa ti intingo y Tinigue sija, ni y ninasiñan Yuus. \t Bet Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Jūs maldāties, nesaprazdami Rakstus, nedz arī Dieva spēku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae malie, ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña, jafa ujuyong, ilegñija: Señot, intaga ni y espada? \t Bet tie, kas pie Viņa bija, redzot, kam jānotiek, sacīja Viņam: Kungs, vai lai cērtam ar zobenu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni y anae munjayan mataetae, ninafansenmagof, pot y consuelo. \t Kad tie to izlasīja, viņi priecājās par šo mierinājumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mato gui guima, taya japolo na ujalom yan güiya na si Pedro, si Juan, yan si Santiago, yan y tatan y patgon, yan y nanaña. \t Un Viņš, namā ieejot, neatļāva nevienam līdzi nākt, kā vien Pēterim un Jēkabam, un Jānim, un meitiņas tēvam, un mātei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Atanja y pajaro gui langet; ti manmanananon, ni ti manmangongoco, ni ti manmanrecocoje jalom gui camalin; sa si tatamoja gui langet munafañochocho. Ada ti mangaebalotña jamyo qui sija? \t Skatieties debess putnos: ne tie sēj, ne tie pļauj, ne šķūņos krauj, un jūsu Debestēvs tos uztur. Vai jūs neesat daudz vairāk nekā viņi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina megae guiya sija manmanjonggue; yan y manjulon locue na famalaoan Griego, yan y lalaje ti didide. \t Un daudzi no viņiem, kā arī ne mazums cienītu pagānu, kļuva ticīgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya parejoja y magas mamale locue numaeyo testimonio, yan todo y manada y manamco: guinin iya sija locue nae manresibeyo catta para y mañelo, ya jumanaoyo para Damasco, para jucone ayo sija ni y sinedajo güije ya jugode guato Jerusalem para ufanmasapet. \t Kā to man apliecina augstais priesteris un visi vecākie, no kuriem, saņēmis vēstules, gāju pie brāļiem uz Damasku, lai no turienes tos sasaistītus vestu uz Jeruzalemi un sodītu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus mapos güije, ya mato jijot gui tasen Galilea: ya cajulo gui jilo un finabeca, ya matachong güije. \t Un Jēzus, iedams no turienes, gāja gar Galilejas jūru; un, uzkāpis kalnā, Viņš tur apsēdās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jamyo locue anae inlie estesija, na manmato, tingoja na güiya esta jijijot, parejoja yan esta gaegue gui petta. \t Tā arī jūs, kad redzēsiet to notiekam, ziniet, ka Viņš tuvu durvju priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Janao fanojgue gui jalom y guimayuus, ya insangane y taotao todo y sinangan este na Linâlâ. \t Ejiet un, dievnamā nostājušies, runājiet ļaudīm visus šīs dzīvības vārdus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae jajungog este sija si Jesus, ilegña nu güiya: Guaja uno fattamo trabia: bende todo y güinajamo, ya unfacae y mamobble, ya uguaja güinajamo gui langet, ya maela dalalagyo. \t Jēzus, to dzirdēdams, sacīja viņam: Vēl viena tev trūkst: pārdod visu, kas tev pieder, un dod nabagiem, tad tev būs manta debesīs, un nāc, seko man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Pedro gaegue gui sanjiyong y petta. Entonses ayo y otro disipulo ni y atungo y magas na pale jumuyong, ya jasangane y pottera, ya janajalom si Pedro. \t Bet Pēteris stāvēja ārā pie durvīm. Tad otrs māceklis, kas bija pazīstams augstajam priesterim, iznāca, pateica durvju sargātājai un ieveda Pēteri iekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Abraham ilegña: Gaegueja si Moises yan y profeta sija, polo ya ujaecungogja. \t Un Ābrahams sacīja tam: Tiem ir Mozus un pravieši, lai viņi klausa tos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enseguidas y famaña manamamta todo gui tano oriyan Galilea. \t Un Viņa cildināšana tūdaļ izpaudās visā Galilejas zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Chamiyo ninafanmamanman ni este: sa y ora mamamaela, na todo ayo sija y mangaegue gui naftan, umajungog y inagangña, \t Nebrīnieties par to, jo nāk stunda, kurā visi, kas atrodas kapos, dzirdēs Dieva balsi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Parejo yan y libadura, ni jachule un palaoan, ya janaatog gui tres medidan arina, asta qui todo manespongja. \t Tā līdzīga raugam, kuru sieviete paņēma un iejauca trijos mēros miltu, kamēr viss sarūga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae munjayan macanta un himno, manmapos manmalag y finabeca Olibo. \t Un viņi, slavas dziesmu nodziedājuši, izgāja uz Olīvkalnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y guaja y tinagojo ya jaadadaje, ayo yo gumaeya; ya y gumaeya yo, ugüinaeya as Tata, ya juguaeya güe; ya jufanuegüe nu guajo mamaesa. \t Kam ir mani baušļi un viņš tos pilda, tas mani mīl. Bet, kas mani mīl, to mīlēs mans Tēvs; un es mīlēšu viņu un sevi atklāšu tam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Masqueseaja mano na guma nae manjalom jamyo, finenana in alog: Pas para este na guma. \t Un kur jūs kādā namā ieiesiet, vispirms sakiet: miers šim namam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este tingo na yanguin y tata gui guima mojon jatungo jafa na ora nae ufato y saque, upulan ya ti upolo na umayulang y guimaña. \t Bet tas jums jāzina: ja nama tēvs zinātu, kurā stundā zaglis nāks, tad viņš paliktu nomodā un neatļautu tam ielauzties savā namā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ti y jumajalom gui pachot, muna natataelaye y taotao; na ayo y jumujuyong gui pachot, ayo muna natataelaye y taotao. \t Ne tas, kas mutē ieiet, sagāna cilvēku, bet tas, kas no mutes iziet, sagāna cilvēku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae mapolo si Jesus, sa ayo na jaane y jaanin Preparasion y Judio sija (sa ayo na naftan estaba jijot). \t Jūdu sagatavošanās dienas dēļ tur viņi guldīja Jēzu, jo kaps bija tuvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayo sija ni namanmato ni y guinin Fariseo sija. \t Un atsūtītie bija farizeji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jaquequeliija jaye si Jesus; lao ti siña, pot y linajyan taotao, yan pot y etigo güe. \t Meklēja Jēzu redzēt, kas Viņš ir, un nevarēja ļaužu dēļ, jo bija mazs augumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jaagang cada uno gui manmadidibe ni y señotña, ya ilegña ni y finenana: Cuanto undidibe y señotjo? \t Un viņš, ataicinājis pa vienam sava kunga parādniekus, sacīja pirmajam: Cik tu esi manam kungam parādā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae munjayan y quinanoña ni y pan fotgon, si Satanas jumalom guiya güiya. Entonses si Jesus sinangane: Fatinas guse y finatinasmo. \t Un pēc šī kumosa sātans iegāja viņā. Tad Jēzus sacīja viņam: Ko darīsi, dari drīzāk!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Barnabé yan Saulo, tumalo guato guinin Jerusalem, anae munjayan y ministroñija, yan jacocone mañisija si Juan y apiyiduña Marcos. \t Savu uzdevumu izpildījuši, Barnaba un Sauls atgriezās no Jeruzalemes, ņemdami līdz Jāni, kas tika saukts Marks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina gui sinagoga jaadingane y Judio sija, yan y mandeboto na taotao sija, yan todo y asodaña gui plasa todo y jaane. \t Un viņš sarunājās ar jūdiem un Dieva atzinējiem sinagogā, bet ik dienas tirgus laukumā ar tiem, kas bija klāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mangagao un diquique na tabla ya jatugue ilegña: Si Juan naanña. Ya todo sija ninafanmanman. \t Un viņš pieprasīja galdiņu un rakstīja: Viņa vārds ir Jānis. Un visi brīnījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jalie si Jesus y jinenggueñija, ilegña ni paralitico: Lajijo, y isaomo unmaasie. \t Bet Jēzus, redzēdams viņu ticību, sacīja triekas skartajam: Dēls, tavi grēki tev tiek piedoti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 13 28 40620 ¶ Tingo y acomparasion y trongcon igos; Anae mamaulegja trabia y ramasña, ya manjajagonja, intingoja na esta jijijot y tiempon maepe. \t Bet mācieties līdzību no vīģes koka! Kad jau tā zari kļūst maigi un lapas plaukst, tad ziniet, ka vasara tuvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Saulo cajulo guinin y jilo oda; ya anae mababa y atadogña taya jalie, lao mamantiene canaeña, ya macone guato Damasco. \t Tad Sauls piecēlās no zemes un, acis atvēris, nekā neredzēja. Aiz rokām vezdami, tie ieveda viņu Damaskā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mandichoso jamyo ni y manñalang pago: sa ufanjaspog. Mandichoso y manatanges: sa ufañaleg. \t Svētīgi, kas tagad ciešat izsalkumu, jo jūs tiksiet paēdināti. Svētīgi, kas tagad raudat, jo jūs smiesieties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jatungo y tataña enao na ora nae sinangane güe as Jesus, Y lajimo lâlâ; ya güiya namaesa jajonggue yan todo y familiaña! \t Tad tēvs noprata, ka tā bija tā stunda, kad Jēzus sacīja viņam: Tavs dēls dzīvo. Un viņš ticēja pats un viss viņa nams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses maentrega güe guiya sija para umatane gui quiluus. Ya sija cumone si Jesus! \t Tad viņš atdeva tiem Viņu krustā sišanai. Bet tie paņēma Jēzu un aizveda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 14 66 41370 ¶ Ya anae si Pedro gaegue gue sanpapa gui palasyo, mato un palaoan tentago y magas na pale: \t Un Pēterim apakšā pagalmā esot, nāca viena no augstā priestera kalponēm"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya umasusede na masquesea jaye ni y umagang y naan y Señot, ufansatbo. \t Un notiks, ka ikviens, kas Kunga vārdu piesauks, kļūs pestīts. (Jl.2,28-31)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taya masoda tumalo mague para unae si Yuus grasias, na esteja y taotao juyong. \t Nav neviens atradies, kas būtu atgriezies un Dievam godu devis, kā vien šis svešinieks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todoja manmannae testimonio ya esta ninafanmanman nu minauleg sinangan ni manjujuyong, gui pachotña; ya ilegñija: Ti güiya ini y lajin José. \t Un visi Viņam piekrita un brīnījās par Viņa žēlastības vārdiem, kas nāca no Viņa mutes, un sacīja: Vai šis nav Jāzepa dēls?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Nu y lajin Maat, nu y lajin Matatias, nu y lajin Simei, nu y lajin José, nu y lajin Juda, \t Tas bija Maata, tas Matatija, tas Semeja, tas Jāzepa, tas Jūdas dēls,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae jaseñat y mangachongñija ni mangaegue gui otro batco, para ufanmato ya ufaninayuda. Ya manmato, ya janabulaja y dos batco, ya jatutujon manmañoñogñog. \t Un viņi māja biedriem, kas bija otrā laivā, lai tie nāk un palīdz viņiem. Un tie piebrauca; un viņi piepildīja abas laivas, tā ka tās gandrīz grima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y un taotao ni manafato guine as Yuus, y naanña si Juan. \t Bija cilvēks, Dieva sūtīts, vārdā Jānis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae ti masoda mano nae umapolo pot causa y linajyan taotao, mangajulo gui jilo guma ya guinin y atof nae manatunog yan camaña gui entalo, asta y gui menan Jesus. \t Un ļaužu daudzuma dēļ neatrazdami, no kuras puses to ienest, viņi uzkāpa uz jumta un caur segumu nolaida to gultā viņu vidū, Jēzum priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae jacone mapos y todo iyoña sija, güiya jumanao gui sanmenañija: ya quinilo sija madalalag güe, sa matungo y inagangña. \t Un viņš, izlaidis savas avis, iet tām pa priekšu; un avis seko viņam, jo pazīst tā balsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jatungo, na ayo na maentrega ni y magas mamale, pot y embidia. \t Jo viņš zināja, ka augstie priesteri aiz skaudības Viņu nodevuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina innajanao si Judas yan Silas, ni y infansinangane locue ni y pachotñija taegüineja. \t Mēs nosūtījām Jūdu un Saulu, kas jums to pašu vārdiem pasacīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Jesus jatungo y tinaelayeñija, ya ilegña: Jafa muna intientayo, hipocritas? \t Bet Jēzus, pazīdams viņu viltību, sacīja: Kāpēc jūs, liekuļi, mani kārdināt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa sija ti jatungo y milagron y pan sija; sa y corasonñija estaba mangosmajetog. \t Jo viņi nesaprata notikumu ar maizēm; un viņu sirdis bija akluma skartas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y Fariseo sija jajungog ya ilegñija: Este ti uyute juyong y anite, yaguin ti pot Beetsebub, magas y anite sija. \t Bet farizeji, to dzirdēdami, sacīja: Viņš neizdzen ļaunos garus citādi kā tikai ar Belcebulu, velnu virsnieku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya junaejao ni y yaben y raenon langet; ya todoja y ungode gui tano, umagodeja locue gui langet; ya todoja y unpula gui tano, umapula locue gui langet. \t Un es tev došu debesvalstības atslēgas. Un ko tu saistīsi virs zemes, tas būs saistīts arī debesīs; un ko tu atraisīsi virs zemes, tas būs atraisīts arī debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jadague, ilegña: Palaoan, ti jutungo güe. \t Bet tas noliedza Viņu, sacīdams: Sieviet, es Viņu nepazīstu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y mangoco uresibe y apasña, ya uchule y tinegcha para taejinecog na linâlâ; para ayo y mangoco, ya ayo y manananom mandaña gui minagof. \t Un pļāvējs saņem algu un savāc augļus mūžīgai dzīvei, lai kopīgi priecātos sējējs un pļāvējs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Pilato manope ilegña talo nu sija: Jafanae malagomiyo jufatinas ayo y infananaan Ray Judios? \t Bet Pilāts atkal uzrunāja viņus un sacīja: Ko tad jūs vēlaties, lai es daru ar jūdu Ķēniņu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae si Pablo jaagang uno gui senturion ya ilegña: Cone este y patgon na taotao asta y magas y inetnon: sa guaja para usinangane. \t Tad Pāvils, pieaicinājis vienu no virsniekiem pie sevis, sacīja: Aizved šo jaunekli pie priekšnieka, jo viņam ir kaut kas tam ziņojams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Maria uje y pumalae inggüente y Señot, ya jasaosao y adengña ni y gaponiluña, ya y cheluña, as Lasaro, estaba malango. \t Šī bija tā Marija, kas ar svaidāmo eļļu svaidīja Kungu un saviem matiem susināja Viņa kājas. Viņas brālis Lācars slimoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya macone güe guato gui as Areopago, ilegñija. Siñajam intingo este y nuebo na finanagüe ni y unsasangan? \t Un tie, saņēmuši viņu, veda uz areopagu, sacīdami: Mēs taču varam dabūt zināt, kas tā par jaunu mācību, ko tu sludini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae jumalom enseguidas gui ray ya jagagao, ilegña: Malagoyo pago na unnaeyo gui un plato ni ilun Juan Bautista. \t Un kad viņa tūlīt steigšus iegāja pie ķēniņa, tā prasīja, sacīdama: Es gribu, ka tu tūdaļ dotu man bļodā Jāņa Kristītāja galvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae sija janajanao y acho, Ya si Jesus tumalag julo ya ilegña: Tata, grasias junaejao sa guinin unjungog yo. \t Tad noņēma akmeni. Bet Jēzus, pacēlis acis uz augšu, sacīja: Tēvs, es pateicos Tev, ka Tu mani esi uzklausījis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pot enao jusangane jamyo na infanmatae gui isaomiyo; sa yaguin ti injenggue na guajo yo; y isaomiyo nae infanmatae. \t Tāpēc es jums sacīju, ka jūs nomirsiet savos grēkos; jo ja jūs neticēsiet, ka es tas esmu, jūs nomirsiet savos grēkos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yanguin y áplacha na espiritu jumanao gui taotao, mamomocat gui anglo na lugat, ya jaaliligao nae udescansa, lao ti mañoda. \t Kad ļaunais gars iziet no cilvēka, tas klejo, meklēdams mieru, bet neatrod to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Inepeña si Jesus: Guajo sumangan claro gui tano; guajo siempre mamanagüe guiya sinagogo yan y templo anae manetnon todo y Judio sija; ya taya jucuentuse gui secreto. \t Jēzus atbildēja viņam: Es atklāti runāju pasaulei; es vienmēr mācīju sinagogā un templī, kur sanāk visi jūdi, un neko es nerunāju slepeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mafaesen ni Fariseo sija yan y escriba sija: Jafa y disipulumo sija na ti manmamómocat taemano y tradision manamco sija; mañochochoja pan yan aplacha y canaeñija? \t Un farizeji un rakstu mācītāji jautāja Viņam: Kāpēc Tavi mācekļi nedzīvo pēc senču ieražām, bet ēd maizi, nemazgājuši rokas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmato guiya güiya y disipuluña ya mayajogüe ilegñija: Señot, nafanlibrejam sa manmalingojam! \t Un Viņa mācekļi gāja un modināja Viņu, sacīdami: Kungs, glāb mūs, mēs ejam bojā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 12 14 28200 ¶ Ayo nae y Fariseo sija manjanao, ya manafaesen entre sija contra güiya para umapuno güe. \t Bet farizeji, izgājuši ārā, sazvērējās pret Viņu, kā to nogalināt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 6 8 64240 ¶ Ya si Esteban, bula y grasia yan ninasifia, jafatinas namanman na milagro yan señat gui entalo y taotao sija. \t Bet Stefans, būdams žēlastības un spēka pilns, darīja lielus brīnumus un zīmes tautā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayo y mangachochongjo jalie magajet y candet, ya ninafanmaañao; lao ti jajungog y inagang ayo y cumuentuseyo. \t Un tie, kas bija kopā ar mani, gaismu gan redzēja, bet Viņa balsi, kas ar mani runāja, nedzirdēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu güiya y palaoan: Guajo jutungo na y Mesias umamaela (ayo y naanña si Cristo); yaguin mato güe, güiya ufanagüejit todo. \t Sieviete sacīja Viņam: Es zinu, ka nāk Mesija (ko sauc Kristus). Kad Viņš atnāks, tad visu mums pasludinās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya este mato güijija na ora ya janae si Yuus maase, ya jacumuentuse pot güiya todo sija y manmannangga ni linibre guiya Jerusalem. \t Un viņa, ienākusi tanī pat stundā, teica Kungu un runāja par Viņu visiem, kas gaidīja Izraēļa atpestīšanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa si David mismo ilegña gui Espiritu Santo: Y Señot ilegña ni y Señotto: Fatachong gui agapa na canaejo, asta qui jupolo y enemigumo sija gui papa y fañajangan adengmo. \t Jo pats Dāvids, Svētā Gara apgaismots, saka: Kungs sacīja manam Kungam: sēdies pie manas labās rokas, iekams es Tavus ienaidniekus lieku par paklāju Tavām kājām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Andres y chelun Simon Pedro, güiya uno gui dos y jumungog umadingan an Juan, yan madalalag güe. \t Bet Andrejs, Sīmaņa Pētera brālis, bija viens no tiem diviem, kas to no Jāņa bija dzirdējuši un Viņam sekojuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae manope si Pedro, ilegña nu güiya: Estagüejamja, na inpelo todo, ya indadalalagjao; jafa nae uguajanmame? \t Tad Pēteris atbildēja un sacīja Viņam: Lūk, mēs atstājām visu un sekojām Tev. Kas mums par to būs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya yaguin y adengmo ninaquepodong jao, utut: maulegña na unjalom gui linâlâ cojo, qui uguaja dos adengmo ya unyenite para sasalaguan; \t Kur viņu tārps nemirst un uguns neizdziest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmamatquilo, manope si Santiago ilegña: Mañelo lalaje, ecungogyo. \t Un kad viņi apklusa, Jēkabs atbildēja, sacīdams: Vīri, brāļi, uzklausiet mani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 17 20 49880 ¶ Ya anae mafaesen ni y Fariseo sija, ngaean nae ufato y raenon Yuus, jaope ilegña: Y raenon Yuus, ti matungo finatoña. \t Bet farizeji jautāja Viņam: Kad nāks Dieva valstība? Viņš tiem atbildēja un sacīja: Dieva valstība nenāk redzamā veidā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mapos güe, ya ilegña as nanaña: Jafa jugagao? Si nanaña ilegña: Y ilun Juan Bautista. \t Bet tā izgāja un sacīja savai mātei: Ko lai es prasu? Bet tā sacīja: Jāņa Kristītāja galvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y inagpaña, mapolo y manquinababayo na ujafanjanao yan güiya, ya manalo guato gui castiyo. \t Nākošajā dienā, atlaiduši jātniekus iet ar viņu tālāk, paši atgriezās karaspēka mītnē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae ninamalofan ni anite gui santa na siuda; pinelo gui jilo torren diquique, iyon y templo. \t Tad velns ņēma Viņu sev līdz svētajā pilsētā un novietoja Viņu svētnīcas jumta galā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus manopegüe ya ilegña: Jafa malagomo jufatinas guiya jago? Y bachet ilegña nu güiya: Raboni, nafanliiyo. \t Un Jēzus, uzrunādams, sacīja viņam: Ko tu gribi, lai es tev daru? Bet aklais sacīja Viņam: Mācītāj, lai es redzu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guinin mujayan jayulang siete na nasion gui tano Cananea, ya japatte y tanoñija guiya sija para y erensiañija nae mañasaga, como cuatro siento y sincuenta años; \t Viņš iznīcināja septiņas tautas Kanaana zemē un ar lozi piešķīra tiem viņu zemi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüije esta matugue gui leblo ni y sinangan y profeta Isaias, na ilegña: Inagangña ni y umaagang gui jalomtano: Famauleg y chalan y Señot, y cayejonña natutunas. \t Kā rakstīts pravieša Isaja sludinājumu grāmatā: Saucēja balss tuksnesī: sataisiet Kunga ceļu, taisnas dariet Viņa takas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya mato gui as Pilato, ya jagagao y tataotao Jesus. Ayo nae si Pilato manago na umanae. \t Viņš aizgāja pie Pilāta un izlūdzās Jēzus miesas. Tad Pilāts pavēlēja miesas atdot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jachule ya jacano gui menanñija. \t Un kad Viņš to klātbūtnē bija ēdis, paņēmis atlikušo, viņš deva tiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya este y minalagon Tata, na todo ayo y jalie y Lajiña ya jinenggue guiya güiya, uguaja linâlâña taejinecog; ya junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t Jo šī ir mana Tēva vēlēšanās, kas mani sūtījis, lai katrs, kas Dēlu redz un uz Viņu tic, iemantotu mūžīgo dzīvi; un es viņu uzmodināšu pastarā dienā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu güiya si Nataniel: Guine manu na untungo yo? Manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Antes di si Felipe uninagang, na gaegue jao gui papa y ygos, guajo julie jao. \t Natanaēls sacīja Viņam: No kurienes Tu mani pazīsti? Jēzus atbildēja viņam, sacīdams: Pirms Fillips tevi aicināja, tu biji zem vīģes koka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ada ti unalibre si Yuus y inayigña, ni y maaagang güe jaane, yan puenge, ya apmam na jasungon pot sija? \t Un vai Dievs lai nespriestu taisnīgu tiesu saviem izredzētajiem, kas dienu un nakti Viņu piesauc, un nebūtu pacietīgs ar viņiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pot guiya güiya y magas y petta; ya y quinilo sija jajungog y inagangña: ya y gaña quinilo sija jaagang pot y naana, ya jacone sija gui san jiyong. \t Viņam durvju sargs atver, un avis klausa viņa balsi, un viņš sauc savas avis vārdā un izved tās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y palo ni manestaba güije, majungog güe, ya ilegñija: Si Elias este jaaagang. \t Bet daži, kas tur stāvēja, to dzirdēdami, teica: Viņš sauc Eliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "LALAJE mañelo yan mañaena, jingog y dumefiendeyo pago guiya jamyo! \t Brāļi un tēvi, uzklausiet tagad aizstāvēšanos, kādu es jums teikšu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Parejo yan y granon y semiyan mustasa, ni y jachule y taotao, ya jatanme gui jalom jardinña; ya docó, ya jumuyong trongcon jayo; ya esta y pajaro sija gui langet mañaga gui ramasña. \t Tā līdzīga sinepju graudiņam, ko cilvēks paņēma un iesēja savā dārzā; un tas auga un kļuva liels koks; un debess putni mājoja tā zaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayonae y mangaegue guiya Judea, ufanmalago para y egso sija; ya ayo sija y mangaegue gui entaloña ufanjuyong; ya y mangaegue gui fangualuan, chañija fanjajalom güije. \t Tad tie, kas Jūdejā, lai bēg kalnos, kas pilsētā, lai iet ārā, un kas tās apkārtnē, lai neieiet tanī!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya estagüe un taotao na majlog y canaeña; ya mafaesen ilegñija: Ada mauleg para jita na infanamte gui sabado? para umafaaela güe. \t Un, lūk, tur bija cilvēks ar nokaltušu roku. Lai Viņu apvainotu, tie jautāja Viņam, sacīdami: Vai sabatā atļauts dziedināt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa güiya estaba matufong guiya jita, yan guaja patteña güine na sinetbe. \t Tas bija pieskaitīts mums, un viņš piedalījās šinī kalpošanā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet ya magajet y jusangane jamyo: Y jumonggueyo, y checo nu y juchogüe, güiya chumogüe locue; ya mas dangculo na chocho qui este jachogüe; sa jujanao para as Tata. \t Ja nē, tad ticiet pašu darbu dēļ. Patiesi, patiesi es jums saku: kas uz mani tic, tas darīs tos darbus, ko es daru, un vēl lielākus par tiem darīs, jo es aizeju pie Tēva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao sija, jasacude y petbos gui adengñija contra sija, ya manjanao para Iconio. \t Un tie, nokratījuši uz viņiem putekļus no savām kājām, aizgāja uz Ikoniju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pago, jagoja Tata, unnamalag yo yan jago na maesa ni ayo na minalag anae estaba jumijita antes di y tano. \t Bet tagad Tu, Tēvs, pagodini mani pie sevis paša ar to godu, kāds man bija pie Tevis, pirms pasaule kļuva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo na disipulo y güinaeya as Jesus, umadingane si Pedro: Güiya y Señot. Entonses si Simon Pedro anae jajungog na güiya y Señot jadudog güe nu y magagon pescadot (sa taemagago güe), ya tumayog gui tase. \t Tad māceklis, ko Jēzus mīlēja, sacīja Pēterim: Tas ir Kungs! Sīmanis Pēteris, dzirdēdams, ka tas ir Kungs, apjoza virsdrēbes (jo bija izģērbies) un metās jūrā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 26 24 71620 ¶ Ya anae cumuecuentos, umagang si Festo ni y dangculo na inagangña, ilegña: Caduco jao Pablo: megae na tiningo ninacaduco jao. \t Kad viņš tā runāja un aizstāvējās, Fēsts sacīja skaļā balsī: Neprātīgais Pāvil, daudzās mācības noved tevi līdz ārprātam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae manmato y disipuluña sija ya ilegñija: Jafajao na cumuecuentuse sija pot acomparasion sija? \t Un Viņa mācekļi piegājuši sacīja Viņam: Kāpēc Tu tiem runā līdzībās?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pago gaegue y juisio nu este na tano. Pago y magas este na tano umayute juyong. \t Tagad šī pasaule tiek tiesāta; tagad šīs pasaules valdnieks tiks izmests ārā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmanope todo y taotao sija ilegñija: Y jâgâña usaga guiya jame, yan y famaguonmame. \t Un visi ļaudis atbildēja un sacīja: Viņa asinis lai nāk pār mums un pār mūsu bērniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae manmaañao ya manmajngang ya jinasonñija na manmanlie sija un espiritu. \t Bet viņi iztrūkās un izbijušies domāja garu redzam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ilegñija: Munga gui guipot na jaane, sa noseaja uguaja atboroto ni y taotao sija. \t Bet viņi sacīja: Tikai ne svētku dienā, lai kādreiz nesaceļas tautā nemiers!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Ada ti manlache jamyo, sa ti intingo y tinigue, ni y ninasiñan Yuus? \t Un Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Vai jūs nemaldāties, nepazīdami nedz Rakstus, nedz Dieva spēku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya enseguidas mato y boruca guinen y langet, taegüije y güinaefen y dangculo na manglo, ya ninabula todo y guima anae manmatatachong sija. \t Un piepeši no debesīm nāca rūkoņa, it kā stipra vēja pūsma, un piepildīja visu māju, kur tie sēdēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y umatan yo, güiya umatan y tumago yo. \t Un kas mani redz, tas redz To, kas mani sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa udangculo güe gui menan Señot; ya ti uguimen bino ni metgot na guinem ya ubulagüe Espiritu Santo, guinin y tiyan nanaña. \t Jo viņš būs liels Kunga priekšā; vīnu un reibinošus dzērienus viņš nedzers; un Svētais Gars viņu piepildīs jau mātes miesās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya un tinancho na jaane, minagago si Herodes ni y magagon ray, ya matachong gui tronuña, ya jacuentuse sija un sinangan. \t Tad noteiktā dienā Herods, tērpies ķēniņa tērpā, apsēdās tronī un uzrunāja viņus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae ilegña nu y disipuluña: Magajet na y cosecha megae: lao y manfáfachocho didide. \t Tad Viņš sacīja saviem mācekļiem: Pļauja gan liela, bet strādnieku maz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya manope ilegña: Matugue esta: Ti y panja uninalâlâ y taotao, lao y todo y sinangan ni y jumuyong gui pachot Yuus. \t Viņš atbildēja un sacīja: Ir rakstīts: cilvēks nedzīvo no maizes vien, bet no ikviena vārda, kas iziet no Dieva mutes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ada ti güiya este y lajin y catpintero? Ada si nanaña ti mafanaan si Maria? yan y mañeluña, ti sija si Santiago, si José, si Simon, yan si Judas? \t Vai Viņš nav galdnieka dēls? Vai Viņa māte nesaucas Marija un Viņa brāļi Jēkabs un Jāzeps, un Sīmanis, un Jūda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus yan y disipuluña maagange locue para y guipot umasagua. \t Bet arī Jēzus un Viņa mācekļi tika aicināti kāzās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae munjayan japredica y ibangelio güije na siuda, yan mamadisipulo megae; tumalo guato Listra, yan Iconio, yan Antioquia, \t Stiprinādami mācekļu dvēseles un pamudinādami pastāvēt ticībā, jo caur daudz ciešanām pienākas mums ieiet Dieva valstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Pablo segun costumbreña, jumalom güije sija, ya tres sabado jaadingane sija ni y Tinigue. \t Pēc savas ieražas Pāvils iegāja pie viņiem un trīs sabatus skaidroja tiem Rakstus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses ayo na palaoan ni y jaadaje y petta ilegña as Pedro: Ti jago locue disipulon este na taotao? Güiya ilegña: Aje, ti guajo. \t Tad kalpone, durvju sargātāja, sacīja Pēterim: Vai tu arī neesi viens no šī Cilvēka mācekļiem? Viņš sacīja: Neesmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guajo locue sumanganejao, na jago si Pedro; ya y jilo este na acho, jufatinas y iglesiamo; ya y pettan sasalaguan taeninasiña contra guiya. \t Un es tev saku: Tu esi Pēteris, un uz šīs klints es celšu savu Baznīcu, un elles vārti to neuzvarēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao güiya, malago na unatunas maesa güe, ilegña as Jesus: Ya jaye tiguangjo? \t Bet viņš, gribēdams sevi attaisnot, sacīja Jēzum: Un kas tad ir mans tuvākais?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y rumesibe pot y naanjo uno ni manaegüine na famaguon, jaresibe yo, ya y rumesibe yo, ti guajo jaresibe, na y tumago yo. \t Jānis Viņam atbildēja un sacīja: Mācītāj, mēs redzējām kādu, kas mums neseko, Tavā vārdā ļaunos garus izdzenam; un mēs viņam aizliedzām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya taegüije ja locue as Santiago yan si Juan, famaguon Sebedeo, ya sija mangachong Simon. Ya ilegña si Jesus as Simon: Chamo maaaño: sa desde pago ufangone jao y taotao. \t Tāpat arī Jēkabu un Jāni, Zebedeja dēlus, kas bija Sīmaņa biedri. Un Jēzus sacīja Sīmanim: Nebīsties, no šī laika tu zvejosi cilvēkus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Janao fanmalag y siuda, gui guima ayo na taotao, y insangane: Y Maestro ilegña, y tiempoco esta jijot, iyajamyo nae jufatinas y guipot Pascua yan y disipulojo sija. \t Un Jēzus sacīja: Ejiet pilsētā pie zināmā (cilvēka) un sakiet viņam: Mācītājs saka: Mans laiks tuvu; pie tevis es ar saviem mācekļiem svinēšu Lieldienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Yute y lagua gui agapan y sajyan, ya inseda. Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan. \t Viņš tiem sacīja: Izmetiet tīklu laivas labajā pusē un jūs atradīsiet. Tad viņi izmeta un vairs nespēja to pavilkt zivju daudzuma dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA ayo sija na jaane anae lumamegae y disipulo sija, mangogonggong y Helenitas sija contra y Hebreo sija, sa y manbiuda guiya sija, ti manmaatiende gui sinetbeñija cada jaane. \t Bet tanīs dienās, mācekļu skaitam pieaugot, grieķu starpā cēlās kurnēšana pret ebrejiem, ka ikdienišķajā apkalpošanā viņu atraitnes netiek ievērotas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA si Saulo jaconsiente gui finataeña. Ya ayo ni tiempo, guaja dangculon pinetsigue contra y iglesia guiya Jerusalem; ya todo sija, ni ti apostoles, manmachalapon gui tano Judea, yan Samaria; \t Bet tanī dienā notika liela Jeruzalemes baznīcas vajāšana; un visi, izņemot apustuļus, tika izklīdināti Jūdejas un Samarijas apvidos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 8 14 26760 ¶ Ya anae mato si Jesus gui guiman Pedro, jalie y suegran Pedro na umaason gui cama, sa guaja calenturaña. \t Un kad Jēzus atnāca Pētera mājā, Viņš redzēja tā sievasmāti guļam drudzī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 12 41 48170 ¶ Ayonae ilegña si Pedro: Señot, unsangan este na acomparasion para jame, pat para todos? \t Bet Pēteris sacīja Viņam: Kungs, vai tu šo līdzību saki mums vai visiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya masangane güe, na si Jesus Nasareno malolofan. \t Bet viņam pateica, ka Jēzus Nācarietis iet garām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mapolo gui iluña y mafaelaña, matugue: ESTE SI JESUS RAY Y JUDIO SIJA. \t Un virs Viņa galvas tie uzlika Viņa vainas uzrakstu: Šis ir Jēzus, jūdu ķēniņš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y amon ayo na tentago, ninagosmaase, ya pinelogüe, ya inasie ni y dibiña. \t Tad kungs apžēlojās par šo kalpu; viņš to atbrīvoja un atlaida viņam parādu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manafaesen entre sija, manmagas y mamale sija, para umapuno locue si Lasaro. \t Bet augstie priesteri nodomāja nogalināt arī Lācaru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo y cumano y catneco, y jaguimen y jâgâjo, sumaga guiya guajo, ya guajo guiya güiya. \t Jo mana Miesa ir patiess ēdiens, un manas Asinis ir patiess dzēriens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Janao infanjanao, ya insangane y disipuluña, yan si Pedro: Güiya jumanao gui menanmiyo guiya Galilea; ayo nae inlie güe, ni y guinin mansinangane jamyo. \t Bet noejiet un sakiet Viņa mācekļiem un Pēterim, ka Viņš pirms jums noies Galilējā; tur jūs Viņu redzēsiet, kā Viņš jums sacījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mangaegue gui Salamina, japredica y sinangan Yuus gui sinagogan y Judiosija: ya mañisijaja locue yan si Juan ni y sumesetbe sija. \t Un viņi, nonākuši Salamīnā, sludināja Dieva vārdu jūdu sinagogās, un Jānis tiem bija palīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jaagang sija, ya jaencatga na senchañija sumasangan, ni ufanmamanagüe ni y naan Jesus. \t Un tie, pasaukuši viņus, pavēlēja vairs nerunāt un nemācīt Jēzus vārdā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Mano nae gaegue jinengguenmiyo? Ya sija manmaañao ya ninafanmanman, ilegñija uno yan otro: Jaye este, na asta y manglo yan y janom jatago ya maoosgueja? \t Tad Viņš tiem sacīja: Kur jūsu ticība? Un viņi bailēs un izbrīnā viens otram sacīja: Kā šķiet, kas Viņš ir, ka Viņš pavēl vējiem un jūrai, un tie Viņam paklausa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Trabia dididija na tiempo, ti inlie yo talo; ya y otro biaje dididija na tiempo inlie yo. \t Vēl neilgi, un jūs mani vairs neredzēsiet; un atkal neilgu brīdi, un jūs mani redzēsiet, jo es eju pie Tēva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jacone güe quinene julo, ya finanue güe todo y raeno gui jilo y tano gui un momento y tiempo, \t Tad velns uzveda Viņu augstā kalnā un vienā acumirklī rādīja Viņam visas pasaules valstis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Achogja un taotao mato guiya guajo, ya ti jachatlie si tataña, yan si nanaña, yan y asaguaña, yan y famaguonña, yan mañeluña lalaje, yan y mañeluña famalaoan, yan y linâlâña locue, ti siñagüe disipulujo. \t Ja kāds nāk pie manis un neienīst savu tēvu un māti, un sievu, un bērnus, un brāļus, un māsas, un pat savu paša dvēseli, tas nevar būt mans māceklis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jajatsa y atadogñija, taya jalie na si Jesusja. \t Bet viņi, pacēluši savas acis, neviena neredzēja, kā vien tikai Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 5 12 44360 ¶ Ya susede anae gaegue güe gui uno gui siuda sija, estagüe un taotao na bula ategtog: güiya anae jalie si Jesus, podong gui mataña gui menaña ya jagagao, ilegña: Señot, yaguin malagojao, siñajao unnagasgasyo? \t Un notika, kad Viņš bija vienā pilsētā, lūk, kāds cilvēks, kas bija spitālības pilns, ieraudzīja Jēzu, krita uz sava vaiga un lūdza Viņu sacīdams: Kungs, ja Tu vēlies, Tu vari mani šķīstīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope si Jesus ilegña nu sija: Jenggue si Yuus. \t Un Jēzus atbildēja un sacīja viņam: Ticiet Dievam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y magago sudario na gaegue gui jilo y iluña, ti mapolo yan y palo magago, lao y otro lugat na mabalulutan. \t Un sviedrauts, kas bijis uz Viņa galvas, nebija nolikts pie audekla, bet atsevišķi satīts savā vietā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Nu y lajin Serug, nu y lajin Ragau, nu y lajin Peleg, nu y lajin Heber, nu y lajin Sela, \t Tas bija Seruha, tas Ragaua, tas Falega, tas Hebera, tas Salas dēls,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya gaegue gui guimayuus un taotao na guaja anite ináplacha; ya umagang dangculo na inagang. \t Un sinagogā atradās cilvēks, kas bija nešķīstā gara apsēsts, un viņš kliedza stiprā balsī,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guajo sumangane jamyo, na jayeja y umatan y palaoan nu ábale na minalagoña, jafatinas yan güiya y ábale gui jalom corasonña. \t Bet es jums saku, ka ikviens, kas uzskata sievieti, iekārodams viņu, jau savā sirdī pārkāpis laulību ar to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya udangculo güe, ya umafanaan Lajin Gueftaquilo: ya y Señot Yuus ufannae güe y tronon David tataña. \t Un Viņš būs liels un sauksies Visaugstākā Dēls, un Dievs Kungs dos Viņam tēva Dāvida troni, un Viņš valdīs pār Jēkaba namu mūžīgi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todosija y jumujungog jaadaje gui corasonñija ya ilegñija: Jafa jumuyong este na patgon? Sa y canae Yuus gaegue guiya güiya. \t Un visi, kas to dzirdēja, paturēja to savā sirdī, sacīdami: Kā jums šķiet, kas būs šis bērns, jo Dieva roka ir ar viņu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mangaegue locue sija famalaoan, na maaatan gui chago, ya entre sija estaba si Maria Magdalena, yan si Maria nanan Santiago y patgon, yan si José, yan si Salome; \t Bet bija tur arī sievietes, kas no tālienes skatījās; starp viņām bija Marija Magdalēna un Marija, Jēkaba Jaunākā un Jāzepa māte, un Salome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao güiya jamantiene y canaeña ya jaagang ilegña: Patgon palaoan, cajulo. \t Bet Viņš ņēma to aiz rokas un sauca, sacīdams: Meitiņ, celies augšām!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Fanmanaetae, sa y jinanaonmiyo, munga gui tiempon manenggeng ni y sabado. \t Bet lūdziet Dievu, lai jūsu bēgšana nenotiek ziemā vai sabatā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mato un mapagajes y manjineme sija, ya un inagang gui mapagajes, ilegña: Este y güinaeyaco na Lajijo, jingog güe. \t Un viņi, tūdaļ apskatījušies, vairs nevienu pie sevis neredzēja, kā tikai Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 5 27 44510 ¶ Ya despues di estesija, jumanao, ya jalie un publicano na y naanña si Levi, matatachong gui bancon y tributo ya ilegña: Dalalagyo. \t Pēc tam Viņš izgāja un ieraudzīja muitnieku, vārdā Levi, sēžot muitnīcā, un sacīja: Seko man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae ilegña si Jesus ni y magas mamale, yan y capitan sija gui templo, yan y manamco sija ni y manmato guiya güiya: Manmato jamyo yan espada yan galute, taegüije y contra y saque? \t Bet Jēzus augstajiem priesteriem un svētnīcas priekšniekiem, un vecākajiem, kas pret Viņu bija sanākuši, sacīja: Kā pret slepkavu jūs esat izgājuši ar zobeniem un milnām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Pot diquique na jinengguenmiyo: sa magajet jusangane jamyo, na yanguin mangaejinenggue jamyo, calang y pepitas mostasa, injaalog ni este na jalom tano: Janao güine; ya ujanao, ya taya ti siña para jamyo. \t Bet šī suga netiek izdzīta citādi, kā vien ar lūgšanu un gavēni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya machule y bulico, yan y poyino, ya japolo y magagunija gui jiloñija, ya matachong gui jiloñija. \t Un atveda ēzeļa māti un kumeļu, un apklāja tos savām drēbēm, un sēdināja Viņu tur virsū."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y magas mamale jatago y taotao sija, na ujagagao na si Barabas umasotta. \t Bet augstie priesteri kūdīja pūli, lai labāk tiem atlaiž Barabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Y nengcanojo y jufatinas y minalago ayo y tumago yo, ya magpo chechoña. \t Jēzus sacīja viņiem: Mana barība ir izpildīt Tā gribu, kas mani sūtījis, lai es pabeigtu Viņa darbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 5 17 44410 ¶ Ya susede gui un jaane na estabagüe mamanagüe; ya mangaegue y Fariseo sija yan y magas y lay, manmatatachong, sa sija manmato guinen y sengsong Galilea, yan Judea, yan y ya Jerusalem; ya y ninasiñan y Señot gaegue güije para unamagong. \t Un notika, ka kādā dienā Viņš sēdēja mācīdams. Un tur sēdēja arī farizeji un rakstu mācītāji, kas bija sanākuši no visiem Galilejas un Jūdejas miestiem un no Jeruzalemes; un Kunga spēks bija viņus dziedināt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina adaje, ya injaso na pot tres años, ti pumaparayo jusangane cada uno parejoja jaane yan puenge cumacasaoyo. \t Tāpēc esiet nomodā, pieminēdami, ka es trīs gadus dienām un naktīm nemitējos ar asarām ikvienu no jums pamācīt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmato ya mandaña iglesia gui guimayuus, masangan todo sija y finatinas Yuus pot sija; yan jaftaemano jababaye y Gentiles ni y pettan y jinenggue. \t Pie mācekļiem viņi uzturējās labu laiku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet y magajet jusangane jamyo: Yaguin y taotao jaadaje y sinanganjo, ti ulie finatae para taejinecog. \t Patiesi, patiesi es jums saku: Ja kas manus vārdus izpildīs, tas nāves mūžam neredzēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu güiya si Pedro: Señot, sa jafa na ti siña judalalag jao pago? jupolo y linâlâjo guiya jago. \t Pēteris sacīja Viņam: Kungs, kāpēc es nevaru Tev tagad sekot? Es savu dzīvību atdošu par Tevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mandiquique na fumaguon, ti juapmam guiya jamyo; ya inaligao yo; ya taegüenoja jusangane y Judio sija: Mano yo guato, jamyo ti siña manmamaela; taemanoja pago jusangane jamyo. \t Bērniņi! Vēl neilgi es esmu ar jums. Jūs mani meklēsiet, bet, kā es jūdiem sacīju, tā es tagad saku jums: kur es eju, tur jūs nevarat nākt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manjanao sija, ya manmalofan sija gui sengsong, mapredidica y ibangelio, yan mannanajomlo gui todo y lugat. \t Un izgājuši viņi apstaigāja miestus, visur sludinādami evaņģēliju un dziedinādami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope ya ilegña nu sija: Y nanajo yan y mañelujo, ayosija y jumungog y sinangan Yuus ya jafatinas. \t Viņš atbildēja tiem, sacīdams: Mana māte un mani brāļi ir tie, kas Dieva vārdu klausās un izpilda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Chamiyo fanmañuñule botsa ni maleta, ni sapatos: ni jaye insaluda gui jinanaonmiyo. \t Nenesiet līdz nedz naudas maku, nedz somu, nedz kurpes un nevienu ceļā nesveiciniet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jaatan gui oriya sija yan y linalalo, ninapinite pot y majetog corasoññija, ya ilegña nu y taotao: Estira mona y canaemo. Ya jaestira, ya y canaeña tumalo mauleg parejo yan y otro. \t Un Viņš, noskumis par viņu sirds aklumu, visapkārt tos dusmīgi uzlūkoja un sacīja cilvēkam: Izstiep savu roku! Un tas izstiepa; un viņa roka kļuva vesela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y escriba ilegña nu güiya. Magajet Maestro, mauleg na unsangan na güiya unoja; ya taya otro na güiyaja. \t Un rakstu mācītājs Viņam sacīja: Labi, Mācītāj! Tu patiesību teici, ka viens ir Dievs, un nav cita, kā Viņš vien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae manope si Pablo ilegña: Jafa na manatanges jamyo, ya inyamag y corasonjo? sa esta listoyo ti para jumagodeja, lao asta jumatae guiya Jerusalem, pot y naan Jesucristo. \t Tad Pāvils atbildēja un sacīja: Ko jūs darāt, kāpēc raudat un skumdināt manu sirdi? Kunga Jēzus vārda dēļ es esmu sagatavojies, lai mani Jeruzalemē ne tikai sasietu, bet arī mirt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao yaguin manguentos jamyo, alog: Junggan, junggan; Aje, aje; sa yaguin mas qui este, taelaye jumuyong. \t Bet jūsu runai jābūt: jā, jā! nē, nē! Kas vairāk par to, ir no ļauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "(Yaguin guaja gaetalanga para ufanjungog, uecungog) \t Ja kam ir ausis dzirdēšanai, lai dzird!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya japuno si Santiago chelun Juan ni y espada. \t Viņš ar zobenu nonāvēja Jēkabu, Jāņa brāli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "y manmangongone guato. \t Tad atnesa pie Viņa bērnus, lai Viņš tiem uzliktu rokas un lūgtu Dievu; bet mācekļi norāja tos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu ayo sija y manotojgue gui oriya: Nasuja guiya güiya y minan moneda ya umanae ayo y guaja dies na mina. \t Un klātesošiem viņš teica: Atņemiet viņam minu un dodiet tam, kam desmit minas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña ni y lancheruña: Esta guaja tres años ni matoyo güine na trongcon igos, manegagayo tinegcha, ya taya nae mañodayo; utut papa; para jafa na jaocucupa y tano? \t Tad viņš sacīja vīna dārza kopējam: Lūk, jau trešo gadu nāku meklēt augļus šai vīģes kokā, bet neatrodu. Tāpēc nocērt to, lai tas neaizņem zemi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao güiya, malofan gui entaloñija, ya mapos. \t Bet Viņš, iedams starp tiem, aizgāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña si Jesus: Guajo pot juisio mamaela yo güine gui jilo y tano, para y ti manmanlilie, ufanmanlie; ya y manmanlie, ayo sija ufanbachet. \t Un Jēzus sacīja: Es atnācu šinī pasaulē uz tiesu, lai neredzīgie redzētu, bet redzīgie kļūtu akli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA manmato palo taotao sija guinin Judea, ya jafanagüe y mañelo ilegñija: Yaguin ti manmasirconsida jamyo taemano y costumbren Moises, ti siña jamyo mansatbo. \t Un daži, atnākuši no Jūdejas, mācīja brāļus: Ja jūs neapgraiza pēc Mozus ieraduma, jūs nevarat tikt pestīti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa desde pago sigue mona, uguaja gui un guma sinco na ti manparejo, y tres contra y dos, ya y dos contra y tres. \t Jo no šī laika pieci vienā namā sašķelsies: trīs pret diviem un divi pret trim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus manope ilegña nu sija: Unlie este sija na mandangculon guma? taya usobbla ni un acho gui jilo y otro, na ti umayute papa. \t Un Jēzus atbildēdams sacīja viņam: Vai tu redzi visas šīs lielās celtnes? Akmens uz akmens nepaliks, kas netaptu sagrauts. (Lk 19,44; 21,6)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y abanicoña gaegue gui canaeña, ya unagasgas y tablaña, ya unaetnon y triguña jalom gui jalom camalin, ya usonggue y pajan trigo gui taejinecog na guafe. \t Vēteklis ir Viņa rokā: un Viņš iztīrīs savu klonu, un Viņš sakrās kviešus savā šķūnī, bet pelavas sadedzinās neizdzēšamā ugunī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jafa pago ufatinas y magas y fangualuan? Ufato, ya uyulang todo y manmachochocho, ya ufannae otro ni y fangualuan. \t Ko tad darīs vīna kalna kungs? Viņš nāks un nogalinās dārzniekus un savu vīna dārzu izdos citiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jadingo y linajyan taotao, ya macone güe mañija, anae gaegue güe sui jalom batco. Ya guaja locue palo diquique na batco mañisija. \t Un tie, ļaudis atlaiduši, tā ka Viņš bija laivā, ņēma Viņu līdz, arī citas laivas bija pie Viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae jusoda na taya finatinasñajafa na umerese y finatae, ya anae güiyaja locue malago jinisgaña gui as Augusto, jujaso na junajanao. \t Bet es pārliecinājos, ka viņš nav nekā nodarījis, par ko būtu nāvi pelnījis. Kad viņš pats pārsūdzēja ķeizaram, es nolēmu viņu sūtīt turp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y mina nuebe na ora, si Jesus umagang nu y dangculon inagang ilegña: Eli, Eli, lama sabactani! cumequeilegña: Yuusso, Yuusso, jafa na undingo yo? \t Bet ap devīto stundu Jēzus sauca stiprā balsī, sacīdams: Eli, Eli, lema sabahtani? Tas ir: Mans Dievs, mans Dievs, kāpēc Tu mani atstāji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae anae esta manayunat yan manmanayuyut yan japolo y canaeñija gui jilo ayo sija, jatago sija na ufanjanao. \t Tad viņi gavēja un lūdza Dievu, un, tiem rokas uzlikuši, atlaida tos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y Judios Tesalónica anae jatungo na japredidica si Pablo y sinangan Yuus guiya Berea, manmato locue güije, ya manafangalamten yan manafaninestotba y linajyan taotao sija. \t Kad Tesalonīkes jūdi uzzināja, ka Pāvils Berojā sludina Dieva vārdu, tie nāca arī uz turieni, uzbudinādami un uztraukdami ļaudis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manesesita na umasotta uno gui guipot. \t Bet svētkos viņam vajadzēja tiem vienu atbrīvot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Maninepe as Jesus: Magajet ya magajet jusangane jamyo, na todo ayo y fumatinas y isao, güiya tentago y isao. \t Jēzus atbildēja viņiem: Patiesi, patiesi es jums saku: ikviens, kas grēku dara, ir grēka vergs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao mina fanago, ya umaasegura y naftan, asta y mina tres na jaane; sa noseaja ufanmato y disipulo sija an puenge ya ujasaque; ya ujaalog ni taotao sija: Cajulo esta gui entalo manmatae: ya y uttimo na linache udangculoña qui y finenana. \t Tāpēc pavēli apsargāt kapu līdz trešajai dienai, ka kādreiz neatnāk Viņa mācekļi un nenozog Viņu, un nepasaka tautai: Viņš uzcēlies no miroņiem. Tad pēdējā viltība būtu lielāka nekā pirmā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ni uno guiya sija nesesitao; sa todo ayo sija y mangaeiyo tano pat guma, jabende ya jachule y balen ayo y binendenñija, \t Un neviena trūcīga nebija viņu starpā, jo tie, kam bija tīrumi un nami, pārdeva tos un atnesa maksu par pārdoto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmafaesen ilegñija: Este patgonmiyo ni ilegmiyo bachet guinin y mafañagoña? Ya jafa pago ninamanlie? \t Un jautāja tiem, sacīdami: Vai šis ir jūsu dēls, par kuru jūs sakāt, ka viņš akls dzimis? Kā tad viņš tagad redz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 4 23 25490 ¶ Ya jalilicue si Jesus iya Galilea mamanagüe gui sinagoga sija ya sumetmetmon ni raenon y evangelio, ya janafanjomlo todo y chetnot yan todo y pinite gui taotao; \t Un Jēzus gāja pa visu Galileju, mācīdams viņu sinagogās un sludinādams valstības evaņģēliju, un dziedinādams tautu no visām slimībām un visām sērgām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "si Herodes sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Bet viņš bija naidā ar tiriešiem un sidoniešiem. Tie vienprātīgi nāca pie viņa un, pārliecinājuši ķēniņa kambarkungu Blastu, lūdza mieru, jo to zemes pārtika no viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae y magas inetnon mato ya ilegña: Sanganeyo, jago Romano? Ya güiya ilegña: Junggan. \t Tad priekšnieks, piegājis, jautāja viņam: Saki man, vai tu esi romietis? Un viņš sacīja: Jā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa guaja megae janafanjomlo; ya pot ayo na manpodong gui jiloña, todo y mangaechetnot para umapacha, \t Jo Viņš daudzus izdziedināja, tā ka tie, kam bija kādas kaites, metās pie Viņa, lai Viņam pieskartos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jalie ayo si Moises, ninagosmanman ni y liniiña; ya anae lumajijot para ugueslie, y inagang y Señot mato guiya güiya, \t To redzēdams, Mozus brīnījās par šo parādību. Un kad viņš piegāja to apskatīt, Kunga balss atskanēja uz viņu, sacīdama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae umagang si Jesus, ni dangculo na inagang, ilegña: Tata, y canaemo nae jupolo y espiritujo; ya anae munjayan jasangan este, jaentrega y espiritu. \t Un Jēzus sauca skaļā balsī, sacīdams: Tēvs, Tavās rokās es nododu savu garu! Un Viņš, to teikdams, izdvesa garu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sija japolo y lagua sija ya madalalag güe. \t Un viņi tūdaļ atstāja tīklus un gāja Viņam līdz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Na umasusede gui uttimo jaane sija, ilegña si Yuus, juchuda y Espiritujo gui jilo todo y catne; ya y famaguonmiyo lalaje yan famaguonmiyo famalaoan ufanmanprofetisa, ya patgonmiyo lalaje ujalie y liniiñija, ya y manbijo sija guiya jamyo, ufanmangüife ni y güinife sija; \t Tas būs pēdējās dienās, saka Kungs, es izliešu no sava Gara pār ikvienu miesu, un jūsu dēli un jūsu meitas pravietos, un jūsu jaunieši redzēs parādības, un jūsu sirmgalvji sapņos sapņus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan si Andres, yan si Felipe, yan si Bartolome, yan si Mateo, yan si Tomas yan si Santiago, lajin Alfeo, yan si Tadeo, yan si Simon y Cananeo; \t Un Andreju, un Filipu, un Bērtuli, un Mateju, un Tomu, un Jēkabu, Alfeja dēlu, un Tadeju, un Sīmani Kanānieti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 25 31 33560 ¶ Yaguin y Lajin taotao mato gui minalagña, yan todo y angjetña sija, ayo nae ufatachong gui jilo y tachong y minalagña; \t Bet kad Cilvēka Dēls nāks savā majestātē un visi eņģeļi līdz ar Viņu, tad Viņš sēdēs savā godības tronī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jaye guiya sija na dos fumatinas y minalago y tata? Sija ilegñija: y finenena. Ylegña si Jesus nu sija: magajet jusangane jamyo, na y publicano sija, yan y manputa sija, ufanjalom gui raenon Yuus gui menanmiyo. \t Kurš no šiem diviem izpildīja tēva prātu? Viņi saka: Pirmais. Jēzus viņiem sacīja: Patiesi es jums saku, ka muitnieki un netikles pirms jums ieies debesvalstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin guaja güije patgon y pas, y pasmiyo usaga guiya güiya; yaguin taya, utalo guato guiya jamyo. \t Un ja tur būs miera bērns, jūsu miers mitēs pār viņu; bet ja nē, tad tas atgriezīsies jūsos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jamantiene, ya jacone guato gui magas y inetnon, ya ilegña: Si Pablo ni y maprereso jaagangyo, ya jatayuyutyo para jucone este y taotao guato guiya jago, sa guaja para unsinangane. \t Tad tas paņēma to līdz, un aizvedis pie priekšnieka, sacīja: Apcietinātais Pāvils lūdza man atvest šo jaunekli pie tevis, jo viņam esot kaut kas tev sakāms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet na y jilo y tentagojo lalaje, yan y tentagojo famalaoan nae bae juchuda güije na jaane y Espiritujo; ya sija ujaprofetisa. \t Un arī pār saviem kalpiem un savām kalponēm es tanīs dienās izliešu no sava Gara, un viņi pravietos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina ilegñija nu güiya: Jaye jao? para siñajam infanmanope ni y tumago jam. Jafa ilelegmo nu jago namaesa? \t Tad tie viņam sacīja: Kas tad tu esi? Mums taču jādod atbilde tiem, kas mūs sūtīja. Ko tu pats par sevi saki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu güiya si Simon Pedro: Señot, ti adengjoja, lao locue asta y canaejo yan y ilujo. \t Sīmanis Pēteris sacīja Viņam: Kungs, ne vien manas kājas, bet arī rokas un galvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mato ayo y rumesibe sinco na talento, yan mañuñule talo sinco talento, ya ilegña: Señot, sinco na talento unnaeyo; estagüe talo sinco na junafangana. \t Tad atnāca tas, kas bija saņēmis piecus talentus. Viņš atnesa vēl piecus talentus un sacīja: Kungs, tu man iedevi piecus talentus, lūk, es ieguvu vēl citus piecus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guesinestotba, sa sija jafananagüe y taotao sija, ya japredidica y quinajulo guinin y manmatae, pot si Jesus. \t Kas bija sarūgtināti par to, ka viņi mācīja tautu un sludināja augšāmcelšanos no miroņiem caur Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y tagpangen Juan, guinin y langet, pat guinin y taotao sija? \t Vai Jāņa kristība bija no debesīm, vai no cilvēkiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña: Fañuja; sa y patgon palaoan ti mamatae, lao mamaego. Ya mabutleagüe. \t Atkāpieties, jo meitiņa nav mirusi, bet guļ! Un tie Viņu izsmēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope ilegñija as Jesus: Ti intingo. Si Jesus locue ilegña nu sija: Ni guajo ti jusangane jamyo, pot jafa na ninasiña na jufatinas este. \t Un viņi atbildēja Jēzum un sacīja: Mēs nezinām. Tad Viņš tiem atbildēja: Arī es jums neteikšu, kā varā es to daru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 8 14 38310 ¶ Ya manmalefa ti manmañule pan, ya taya na unoja na pan gui batco. \t Un viņi bija aizmirsuši paņemt līdz maizi; un viņiem laivā nebija vairāk līdz kā viena maize."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA mato güe locue Derbe yan Lystra: Ya estagüe, estaba güije un disipulo na y naanña si Timoteo, lajin un palaoan Judio, ni y manjonggue; lao y tataña Griego. \t Tad viņš nonāca Derbē un Listrā. Lūk, un tur bija kāds māceklis, vārdā Timotejs, ticīgas jūdu sievietes dēls, bet tēvs bija pagāns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya susede anae malofan tres na jaane, jaagang si Pablo y manmagas y Judio sija; ya anae manmato ya mandaña, ilegña nu sija: Guajo mañelujo lalaje, achogja taya finatinaso contra y taotao sija, ni contra y costumbren y mañaenata jumaentrega preso desde Jerusalem asta y canae y taotao Roma: \t Bet pēc trim dienām, viņš saaicināja ievērojamākos jūdus. Kad tie sanāca, viņš tiem sacīja: Vīri, brāļi, es neko neesmu darījis ne pret tautu, ne tēvu ieražām. Tomēr Jeruzalemē mani sastīja un nodeva romiešu rokās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Inrechasa y sinangan Yuus ni ninaenmiyo na tradision; yan megae sija na güinaja finatinasmiyo parejo yan este. \t Atceldami Dieva vārdu ar jūsu ieražām, ko jūs esat ieveduši. Un daudz šim līdzīga jūs darāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegco: Señot, jatungoja sija na manpresoyo yan mañaulag gui cada sinagoga ni ayo sija y jumonggue jao; \t Un es sacīju: Kungs, viņi zina, ka es tos, kas uz Tevi ticēja, metu cietumā un šaustīju sinagogās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegñija: Alog, y disipuluña sija manmato gui anae puenge, ya masaque güe, anae manmamaegojam. \t Un teica: Sakiet: Viņa mācekļi atnāca naktī un, mums guļot, nozaga Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jababa y pachotña ya jafanagüe, ilegña: \t Un Viņš, atdarījis savu muti, mācīja tos, sacīdams:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae macumple esta, ni y guinin masangan pot y profeta Jeremias, na ilegña: \t Tad izpildījās, ko bija teicis pravietis Jeremijs, kas sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y matunaña matungo todo guiya Siria; ya maquenenee güe guato todo manmalango, ni guaja todo clasen chetnot yan pinite; y maninanite yan y manbababa yan y manparalitico; ya janafanjomlo. \t Un Viņa slava izpaudās visā Sīrijā; un tie nesa pie Viņa visus neveselos, dažādu slimību un ciešanu pārņemtos un ļaunā gara apsēstos, un triekas skartos, un mēnessērdzīgos; un Viņš tos izdziedināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina fañotsot ni este y tinaelayemo, ya untayuyute si Yuus, yaguin siña maasie jao ni y jinason y corasonmo. \t Tāpēc atgriezies no šī sava ļaunuma un lūdz Dievu! Varbūt šī tavas sirds iedoma tiks tev piedota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y jaanin y guipot, costumbreña y magalaje na usotta pot y taotao sija un preso, jaye y malagoñija. \t Bet augstos svētkos zemes pārvaldnieks mēdza atbrīvot vienu cietumnieku, kuru viņi vēlējās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu güiya: Hija, y jinengguemo unninajomlo; janao ya upas. \t Bet viņš tai sacīja: Meit, tava ticība tevi glābusi, ej mierā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 24 36 33100 ¶ Lao ayo na jaane yan ayo na ora, taya tumungo, ni y angjet sija gui langet ni y Lajiña, na y Tatajoja. \t Bet to dienu un stundu neviens nezina, pat ne debesu eņģeļi, kā vienīgi Tēvs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope sija ilegña: Ayo y mananom mauleg na semiya y Lajin taotao yuje. \t Viņš atbildēja un sacīja tiem: Cilvēka Dēls ir tas, kas sēj labo sēklu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya dichoso y ti sumasoda lugat para umatompo guiya guajo. \t Un svētīgs ir tas, kas no manis neapgrēcinās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 6 39 45020 ¶ Ya jasangane sija un acomparasion ilegña: Siña y bachet jaosgaejon y otro bachet? ti ujaachapodong y dos gui joyo? \t Bet Viņš sacīja tiem arī līdzību: Vai akls var vadīt aklu? Vai abi neiekritīs bedrē?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jesus pot anão ilegña nu sija: Magajet ya magajet jusangane jamyo: Yaguin ti incano y catnen y Lajin taotao, ya ti inguimen y jâgâña, taya linâlâ guiya jamyo. \t Tad jūdi strīdējās savā starpā, sacīdami: kā Viņš mums var dot ēst savu miesu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Nu y lajin Jacob, nu y lajin Ysaac, nu y lajin Abraham, nu y lajin Taré, nu y lajin Nacor, \t Tas bija Jēkaba, tas Īzāka, tas Ābrahama, tas Taras, tas Nahora dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mansinangane un parabola, ilegña: y fangualuan un taotao na rico, jumujuyong megae na quineco. \t Bet viņš tiem teica līdzību, sacīdams: Kāda bagāta cilvēka tīrums deva bagātu ražu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao güiya manope, ilegna; Magajet jusangane jamyo na ti jutungo jamyo. \t Bet viņš atbildēja un sacīja: Patiesi es jums saku: es jūs nepazīstu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae ti masoda güe, manalo guato Jerusalem maaliligao güe. \t Un tie, neatraduši Viņu, atgriezās Jeruzalemē, To meklēdami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya estagüe, na unmapotgue gui tiyanmo ya unfañago un patgon laje, ya umafanaan y naaaña si Jesus. \t Lūk, tu kļūsi grūta miesās un dzemdēsi Dēlu, un nosauksi Viņu vārdā Jēzus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan guine Jerusalem, yan guine Idumea, yan y otro bandan Jordan, yan guine oriyan Tiro yan Sidon, dangculo na linajyan taotao anae majungog y dangculon finatinasña sija, manmato guiya güiya. \t Un liels daudzums no Jeruzalemes un no Idumejas, un Aizjordānijas, un no Tiras apkārtnes, un Sidonas, dzirdēdami, ko Viņš dara, nāca pie Viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae manope ilegña nu sija: Uno gui dose ni y jumajame manotche gui tason. \t Viņš tiem sacīja: Viens no tiem divpadsmit, kas ar mani roku mērc bļodā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mato locue si Nicodemo, na jagas mato gui as Jesus gui puenge, mañuñule un dinañan mira yan chaguan na jajatot, na y minacatña sien libra. \t Bet arī Nikodēms atnāca, kas agrāk bija nācis pie Jēzus naktī, un atnesa kādas simts mārciņas mirru un aloes maisījumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao guseña malofan y langet yan y tano, qui na un pidasito gui lay ufatta. \t Bet drīzāk debess un zeme zudīs, nekā viena zīme no bauslības atkritīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya umacone mague un tatnero ni y mas yomog, ya umapuno ya tafañocho ya tafanmagof; \t Un atvediet nobarotu teļu un nokaujiet to, un ēdīsim un priecāsimies,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pues ombre jamyo, ni y manaelaye, intingo numae mauleg na ninae y famaguonmiyo, cuanto mas y Tatanmiyo gui langet unae ni y Espiritu Santo todo ayo y gumagao güe? \t Ja nu jūs, būdami ļauni, protiet dot saviem bērniem labas dāvanas, cik daudz vairāk jūsu Tēvs no debesīm dos labu garu tiem, kas Viņu lūdz!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa ti undingo y antijo gui naftan, ni ti unnae y Santosmo para ulie y minitong. \t Jo Tu neatstāsi manu dvēseli mirušo valstī, nedz dosi savam Svētajam redzēt satrūdēšanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mapupulanja yan manmanago na umaespipia, para ujafaquemanunas sija na taotao, ya uquefanmañule ni y sinanganña, ya umaqueentrega güe gui inaregla yan ninasiñan y gobietno. \t Un tie, novērodami Viņu, sūtīja spiegus, kas izlikās taisnīgi, lai notvertu Viņu vārdos un nodotu Viņu priekšniecībai un zemes soģa varai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jaadingane pot y tininas, yan y minauleg, yan y jinisga ni ufato, ninamaañao si Felix, ya manope ilegña: Janao unjanao pago, ya yaguin guaja mauleg na lugat junamaagagange jao. \t Kad viņš runāja par taisnību un par šķīstību, un nākamo tiesu, tad Fēlikss pārbijās un atbildēja: Tagad ej! Attiecīgā brīdī es tevi atkal aicināšu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae ilegña si Pablo nu güiya: Si Yuus unpinatmada, apaca na padet: sa matachong jao para unjusgayo pot y lay; ya manago jao na jumapatmada contra y lay? \t Tad Pāvils sacīja viņam: Dievs tevi sitīs, tu nobaltinātā siena! Tu sēdi, lai mani tiesātu pēc likuma, bet pret likumu pavēli mani sist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya japredica matatnga ni y naan Señot Jesus: ya jasangan managuaguat yan y Helenista sija; lao maquequepunoja güe nu sija. \t Un viņš runāja ar pagāniem un pārrunāja ar grieķiem, bet tie meklēja viņu nonāvēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmatojam Siracusa, mañagajam güije tres na jaane. \t Nonākuši Sirakūzās, mēs tur palikām trīs dienas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manmanope ya ilegñija nu güiya: Si Abraham tatata. Si Jesus ilegña nu sija: Yaguin famaguon Abraham jamyo; y chechon Abraham infatinas jamyo. \t Tie atbildēja Viņam, sacīdami: Mūsu tēvs ir Ābrahams. Jēzus viņiem sacīja: Ja jūs esat Ābrahama bērni, tad dariet Ābrahama darbus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ay ay para y manmapotgue, yan y mannanasuso, güije na jaane! \t Bet bēdas grūtniecēm un zīdītājām tanīs dienās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Umayuyunatyo dos biaje gui semana; mannanaeyo diesmos ni y todo güinajajo. \t Es gavēju divreiz nedēļā un dodu desmito tiesu no visa, kas man ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manope si Jesus, ilegña nu sija: Achoja guajoja manae testimonio nu guajo, magajet na testimoniojo; sa jutungo guine mano yo, yan para mano yo; lao jamyo ti intingo guine mano yo, yan para mano yo. \t Jēzus atbildēja viņiem, sacīdams: Un ja es liecinu pats par sevi, tad mana liecība ir pareiza, jo es zinu, no kurienes nāku un kur eju; bet jūs nezināt, no kurienes es nāku un kur eju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jumanao talo ya manaetae ya ayoja mismo na sinangan. \t Un atkal Viņš nogāja un lūdza Dievu, tos pašus vārdus sacīdams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmalago pumapacha güe y linajyan taotao: sa manjujuyong guiya güiya ninasiña ya janafanmamagong todo sija. \t Un visi ļaudis tiecās Viņam pieskarties, jo spēks izgāja no Viņa; un Viņš visus izdziedināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA cajulo güije, mato qui oriyan Judea, gui otro bandan Jordan; ya manalo y linajyan taotao mandaña guiya güiya; ya jatalo fumanagüe, taegüije, y costumbreña. \t Un Viņš, cēlies no turienes, nāca Jūdejas robežās, viņpus Jordānai; un atkal ļaužu pulki sapulcējās pie Viņa; un Viņš kā parasti mācīja tos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 18 21 30650 ¶ Ayo nae si Pedro mato guiya güiya ya ilegña: Señot, cuanto biaje juasie y chelujo yaguin jaisagüeyo? asta siete biaje? \t Tad Pēteris piegāja pie Viņa un sacīja: Kungs, cikkārt man jāpiedod savam brālim, ja viņš pret mani grēko? Vai līdz septiņkārt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya este sija na sinangan, canamapot jaafuetsas y linajyan taotao na chañija fumatitinas inefrese guiya sija. \t Tad atnāca daži jūdi no Antiohijas un Ikonijas un, pierunājuši ļaudis, apmētāja Pāvilu akmeņiem. Domādami, ka viņš miris, tie izvilka viņu ārpus pilsētas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este yuje ileo, na y tateco mamamaela un laje y dangculoña qui guajo, sa güiya finenena qui guajo. \t Šis ir, par ko es teicu: Pēc manis nāks Vīrs, kas bija pirms manis, jo Viņš bija pirmāk nekā es."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa taya jucodisia ni jaye na taotao, salape pat oro, pat magago. \t Sudrabu un zeltu vai drēbes ne no viena neesmu iekārojis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmanope, ilegñija as Jesus: Ti intingo. Ayonae si Jesus ilegña nu sija; ni guajo locue ti jusangane jamyo pot jafa naninasiña, na jufatitinas estesija. \t Un viņi atbildēja un sacīja Jēzum: Mēs nezinām. Un Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Arī es jums neteikšu, kā varā es to daru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jafaesen sija, ilegña! Jafana manafaesen jamyo yan sija? \t Un viens no ļaužu pulka atbildēja un sacīja: Mācītāj, es atvedu pie Tevis savu mēmā gara apsēsto dēlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mañocho todos, ya manjaspog; ya anae majoca y sebblan pedaso sija na maipe, bula dose na canastra. \t Un visi ēda un paēda. Un savāca atlieku druskas pilnus divpadsmit grozus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya taya patgonñija; sa si Elisabet tifáfañago; yan y dos megae jaaniñija. \t Bet viņiem nebija bērnu, jo Elizabete bija neauglīga; un abi bija veci gados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya susede, anae matachong gui lamasa yan sija, jachule y pan ya jabendise, ya jaipe ya manninae. \t Un notika, ka Viņš, būdams ar tiem pie galda, paņēma maizi un svētīja, un lauza, un pasniedza to viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae jajungog ayo, ilegña: Y manaechetnot ti janesesita medico: lao y manmalango. \t To redzot, Jēzus sacīja: Veseliem nav vajadzīgs ārsts, bet gan slimiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jadespide y linajyan taotao, cajulo gui un batco, ya mato gui origan Magdala. \t Un Viņš, atlaidis ļaudis, iekāpa laivā un nonāca Magedanas novadā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae inquimple todo esta ayo sija na jaane, manjanaojam ya insigue y jinanaomame, ya manmaosgaejonjam ni y asaguanñija yan y famaguonñija, asta qui manjuyongjam gui siuda: ya mandimojam gui oriyan tase ya manmanayuyutjam. \t Kad šīs dienas bija pagājušas, mēs kājām devāmies ceļā. Visi kopā ar sievām un bērniem mūs pavadīja vēl ārpus pilsētas; un mēs jūrmalā, ceļos nometušies, lūdzām Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "(Sa trabia ti tumutunog gui jilo una guiya sija; sa manmatagpangeja pot y naan y Señot Jesus). \t Jo Tas vēl ne pār vienu no viņiem nebija nācis, bet viņi bija kristīti tikai Kunga Jēzus vārdā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "na jâgâ sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Viņš padarīja to, ka no viena visu cilvēku cilts apdzīvotu visu zemes virsu, nosprauzdams noteiktus laikus un robežas to dzīvošanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao yaguin manmaentrega jamyo, chamiyo jumajaso jafa para insangan; so ayoja na ora infanmanae jafa para insangan. \t Bet kad jūs nodos, nedomājiet, ko un kā runāt! Tanī brīdī tiks jums dots, kas jums jārunā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao despues di unacajuloyo talo gui entalo manmatae, jujanao gui menanmiyo guiyo Galilea. \t Bet pēc manas augšāmcelšanās es pirms jums aiziešu uz Galileju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao pago mato yo iya jago; ya estesija jusasangan gui tano para y minagofjo ubula guiya sija. \t Bet tagad es eju pie Tevis un šo runāju pasaulē, lai viņos mans prieks būtu pilnīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan ilegña: Y jumujuyong gui taotao, ayo munatataelaye y taotao. \t Bet Viņš sacīja: Kas no cilvēka iziet, tas apgāna cilvēku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 19 41 50890 ¶ Ya anae esta jijot, ya jalile y siuda, ninacasao pot güiya. \t Un Viņš, pienācis tuvāk un uzlūkodams pilsētu, raudāja par to, sacīdams:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Parejoja locue yan este sija y manmatanme gui jilo acho; anae majungog y finijo, enseguidas maresibe todo ni y minagofñija; \t Un tāpat tie, kas akmenājā sēti; viņi, kad vārdu dzird, tūdaļ to priecīgi pieņem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya estagüe sija palo escriba na ilegñija gui sanjalomñija: Este chumatfino contra si Yuus. \t Bet, lūk, daži no rakstu mācītājiem paši sevī domāja: Šis zaimo Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pot jafa muna manmalago sija y inenra y taotao, qui y inenra guine as Yuus. \t Jo viņi mīlēja vairāk cilvēku godināšanu nekā Dieva godu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Nu y lajin Matatias nu y lajin Amos, nu y lajin Nalum, nu y lajin Eslí, nu y lajin Nagé, \t Tas bija Matatija, tas Amosa, tas Nauma, tas Hesli, tas Nages dēls,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y Lajin taotao, ufato gui minalog y Tataña yan y angjetna sija; ya ayo nae uapase cada uno taemano y chechoña. \t Jo Cilvēka Dēls nāks ar saviem eņģeļiem sava Tēva godībā, un tad Viņš atdos ikvienam pēc tā darbiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya macone ya mayute juyong gui fangualuan, ubas, y mapuno. \t Un tie sagrāba viņu, izmeta no vīna dārza ārā un nogalināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña si Jesus nu sija: Yaguin si Yuus tatanmiyo, magajet na inguflie yo; sa guajo jumuyong yan mato yo guinin as Yuus; ti jumuyong yo guinin guajoja, lao güiya tumago yo. \t Jēzus viņiem sacīja: Ja Dievs būtu jūsu tēvs, tad jūs mani mīlētu, jo es esmu izgājis un nāku no Dieva. Jo es neesmu nācis no sevis, bet Viņš mani ir sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y jumonggue güe, ti umasapit; ayo y ti jumonggue güe ayo umasapit, sa ti manjonggue ni naan unoja na Lajin Yuus. \t Kas uz Viņu tic, tas netiek tiesāts, bet, kas netic, tas tāpēc notiesāts, ka netic Dieva vienpiedzimušā Dēla vārdam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 4 20 44000 ¶ Ya jajuchom y leblo ya anae janatalo y ministro, matachong; ya todo y mangaegue gui guimayuus, güiyaja manatan. \t Un Viņš aizvēra grāmatu, atdeva to apkalpotājam un apsēdās. Un visu acis sinagogā bija vērstas uz Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmanope ilegñija nu güiya: Manggue Señot? Ya jaope ilegña: Manoja nae gaegue y tataotao, ayoja nae mandaña y pojaro aguila sija. \t Viņš tiem sacīja: Visur, kur miesa, salasās arī ērgļi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jutungo esta jafa jufatinas, para yanguin manajanaoyo gui mayetdomujo, jumaresibeyo gui guimañija. \t Es zinu, ko darīt, lai viņi mani uzņemtu savās mājās, kad būšu atcelts no pārvaldīšanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 19 28 50760 ¶ Ya anae munjayan jasangan este, malag y sumanmena, ya cajulo Jerusalem. \t Un to teicis, Viņš, iedams uz Jeruzalemi, turpināja ceļu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ti infanaegüenao: sa jaye y mas dangculo guiya jamyo, ufamataegüije y mas diquique; ya y magas, ufamataegüije y mañeñetbe. \t Bet jūs tā ne. Kas no jums lielāks, lai kļūst kā mazākais, bet priekšnieks kā kalps;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y jinasoco na taya rason na umanajanao y presonero, ya ti umanaclaro y isao ni y mapolo contra güiya. \t Jo, man šķiet, būtu neprātīgi sūtīt cietumnieku, neminot viņa vainas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin y agapa na atadogmo uninapodong jao, chule ya yute guiya jago; sa maulegña na ufalingo un pidaso guiya jago, qui todo y tataotaomo umayute guiya sasalaguan. \t Ja tava labā acs apgrēcina tevi, izrauj to un aizmet no sevis projām, jo labāk tev zaudēt vienu no saviem locekļiem, nekā visa tava miesa tiek iemesta ellē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "O rasan culebla! jafa taemano jamyo na manaelaye siña manguentos mauleg, lo sa gui minegae y guaja gui corason, sinasangan y pachot. \t Čūsku izdzimums, kā jūs varat runāt labu, būdami ļauni? Jo no sirds pārpilnības runā mute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pot este si Herodias uninaguaguat contra güiya, ya jadesesao na upuno, lao ti janasiña. \t Bet Herodija nīda viņu un gribēja to nonāvēt, bet nevarēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jaope sija ilegña: Jaye guiya jamyo, yanguin guaja gaña asno pat guaca, podong gui jalom tupo, ada ti enseguidas ujatsa gui sabado na jaane? \t Un Viņš uzrunāja tos, sacīdams: Ja kādam no jums iekrīt akā ēzelis vai vērsis, vai tas tūdaļ sabatā to neizvelk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses si Maria ilegña ni y angjet: Jafa jumuyong este? sa ti jutungo laje. \t Bet Marija sacīja eņģelim: Kā tas var notikt, jo es vīra nezinu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todo y siuda mandaña gui petta. \t Un visa pilsēta sapulcējās durvju priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae manana gui egaan si Jesus sumaga tomotojgue gui oriyan tase; ya y disipulo ti matungo cao güiya si Jesus. \t Bet rīta ausmā Jēzus stāvēja krastā; tomēr mācekļi nepazina, ka tas ir Jēzus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Injingogja y chinatfinoña contra si Yuus: Jafa jinasonmimiyo? Ya todos manmañentensia para umapuno. \t Jūs dzirdējāt zaimus! Kā jums šķiet? Un tie visi Viņu notiesāja, ka Viņš esot pelnījis nāvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 12 8 47840 ¶ Ya jusangane jamyo: Jayeja y comonfesatñaejonyo gui menan y taotao sija; uquinenfesatñaejon locue ni y Lajin taotao gui menan y angjet Yuus. \t Un es jums saku: katru, kas mani atzīs cilvēku priekšā, to arī Cilvēka Dēls apliecinās Dieva eņģeļu priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manananom, palo gui semiya manpodong gui oriyan chalan, ya manmato y pájaro sija ya macano. \t Viņam sējot, cita nokrita ceļmalā, un debess putni nāca un to apēda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonces y Judiosija na manestaba gui guima yan güiya, y maconsuela güe, anae jalie si Maria cajulo gusisija ya mapos, madalalag güe, pineloñija na ufalag y naftan para utanges güije. \t Tad jūdi, kas pie viņas bija mājā un mierināja viņu, redzēdami Mariju steigšus pieceļamies un aizejot, sekoja viņai, sacīdami: Viņa iet pie kapa, lai tur raudātu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao güiya ilegña nu sija: Guajoyo; chamiyo fanmaañao! \t Bet Viņš tiem sacīja: Es esmu, nebīstieties!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y Señot ilegña nu güiya: Cajulo ya janao falag y caye ni y mafanaan tunas, ya unaligao y guima Judas, uno na y naanña Saulo, taotao Tarso, sa estagüe na mananaetae, \t Un Kungs sacīja viņam: Celies un ej uz tā saukto Taisno ielu un uzmeklē Jūdas mājā tarsieti, vārdā Sauls, jo lūk, viņš tur lūdz Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Tumalo ilegña nu güiya y mina dos biaje: Simon, lajin Juan, unguaeya yo? Ylegña nu güiya: Si Señot, untungoja na juguflie jao. Ylegña nu güiya: Adaje y gajo quinilo. \t Tad Viņš atkal sacīja tam: Sīmani, Jonas dēls, vai tu mani mīli? Tas Viņam sacīja: Tiešām, Kungs, Tu zini, ka es Tevi mīlu! Viņš tam sacīja: Gani manus jērus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y munafañochocho y babue sija manmalago ya manmañangane gui siuda yan y fangualuan sija. Ya manjanao sija para ujalie jafa ayo y guinin mafatinas. \t Bet to gani aizbēga un pastāstīja pilsētā un laukos. Un iedzīvotāji izgāja raudzīt, kas noticis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todo sija y jumujungog ninafanmanman ni tiningoña yan y inepeña. \t Un visi, kas Viņu dzirdēja, bija pārsteigti par Viņa gudrību un atbildēm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya ninámanman ni ti manmanjongguenñija; ya malilicue gui y sengsong sija mananagüe. \t Un Viņš brīnījās par viņu neticību; un mācīdams Viņš apstaigāja apkārtnes miestus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya susede, mientras sumusuja sija guiya güiya, si Pedro ilegña as Jesus: Maestro, maulegñaja tafañaga güine; ya nije tafanmamatinas tres na tabetnaculo; uno para jago, uno para si Moises, yan uno para si Elias; ti jatungo jafa jasasangan. \t Un notika, kad tie gāja no Viņa, ka Pēteris, pats nezinādams, ko runā, sacīja Jēzum: Mācītāj, mums labi šeit; mēs taisīsim trīs teltis: Tev vienu un Mozum vienu, un Elijam vienu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Juan manope ilelegña: Guajo managpagpange an janom; mas y entalo miyo, guaja uno na ti intingo. \t Jānis atbildēja viņiem, sacīdams: Es kristīju ar ūdeni, bet starp jums atrodas Viens, ko jūs nepazīstat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jaatan y dinespresiaoña y tentgoña; sa estagüe na desde pago jumafanaan dichosa ni todo y generasion. \t Jo viņš ir uzlūkojis savas kalpones pazemību; lūk, no šī brīža mani svētīgu teiks visas paaudzes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jajungog sija ayo, manjalom gui guimayuus, taftataf gui egaan, ya manmamanagüe. Lao anae mato y magas mamale, yan ayo sija y mangachochongña, janafanmaagange y sinedrio yan todo y compañia ni mamapagot ni y famaguon Israel, ya jatago para y calaboso para ujacone sija. \t To dzirdējuši, viņi rīta agrumā iegāja svētnīcā un mācīja. Tad ieradās augstais priesteris un tie, kas ar viņu kopā bija, un sasauca augsto tiesu un visus Izraēļa bērnu vecākos un nosūtīja uz cietumu atvest tos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este na taotao sija, nu y labiosñija jaonrayo; lao y corasonñija chago guiya guajo. \t Šī tauta godina mani ar lūpām, bet viņu sirdis ir tālu no manis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 9 37 46550 ¶ Ya susede inagpaña güije na jaane, anae manunog guinin y egso, ya y dangculon linajyan taotao masoda güe. \t Bet notika nākošajā dienā, kad viņi nokāpa no kalna, ka daudz ļaužu satika viņus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mangajulo palo ni manmannae contra güiya y testimonio na ti manmagajet, ilegñija: \t Un daži cēlās un nepareizi liecināja pret Viņu, sacīdami:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya maposgüe ya jatutujon sumanganñaejon guiya Decapolis na dangculon güinaja y finatinas Jesus nu güiya: ya todo ninafanmanman. \t Un viņš aizgāja un desmit pilsētu apgabalā sāka sludināt, ko Jēzus viņam darījis, un visi brīnījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Munga yo na jusangan sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Nevis ka Tēvu kāds būtu redzējis. Tikai Tas, kas no Dieva ir, Tas Tēvu ir redzējis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Pablo umagang ni y dangculo na inagang, ilegña: Chamo munalalamen jao: sa estagüejamja todos. \t Tad Pāvils sauca stiprā balsī, sacīdams: Nedari sev nekā ļauna, jo mēs visi šeit esam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guinin jalie gui vision un taotao na y naanña si Ananias, na mato ya japolo y canaeña guiya güiya para uninafanlie. \t Un viņš redzēja vīrieti, vārdā Ananiju, kas ienāca un uzlika viņam rokas, lai tas atdabūtu redzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya derepente guaja güije un dangculon linao, ya asta y simienton y calaboso yinengyong: ya enseguidas manmababa todo y petta, ya todo y preso manmapula y guedenñija. \t Piepeši notika liela zemestrīce, tā ka cietuma pamati sakustējās; un tūdaļ visas durvis atvērās, un visu važas atraisījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Todo sija y jusangane jamyo gui jemjom, sanganñaejon gui manana: ya todo sija y injingog gui talanga, sanganñaejon desde y jilo guma. \t Ko es jums saku tumsā, par to jūs runājiet gaismā; un ko jūs dzirdat ausī, to sludiniet no jumtiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina ilegña locue y otro Salmo: Na chamo pumopolo y Santosmo na ulie y minitong. \t Tāpat Viņš arī citur saka: Tu nedosi savam Svētajam redzēt satrūdēšanu. (Ps.15,10)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae güiya esta sumangan este, uno gui ofisiat sija na mangaegue güije, japatmada si Jesus ya ilegña: Taegüenao unope y magas na pale? \t Bet kad Viņš to teica, viens no klātesošajiem kalpiem sita Jēzum vaigā, sacīdams: Vai tā Tu atbildi augstajam priesterim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Polo güije y ninaimo gui menan y attat, ya unjanao finena ya inatungo yan y chelumo, ya ayo nae untalo guato ya unnaenñaejon y ninaimo. \t Atstāj tur savu dāvanu altāra priekšā, ej, samierinies iepriekš ar savu brāli, un tad nāc un upurē savu dāvanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 15 33 41760 ¶ Ya anae mato y mina saes na ora, jomjom todo y tano asta y mina nuebe na ora. \t Un sestajai stundai iestājoties, palika tumšs visā zemē līdz pat devītajai stundai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae jalie na dangculo na manglo, ninamaañao; ya anae jatutujon dimafondo, jaagang, ilegña: Señot, nalibreyo. \t Bet viņš, redzēdams stipro vēju, izbijās un, kad sāka grimt, sauca, sacīdams: Kungs, glāb mani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mas guse malofan un cameyo gui matan un jaguja, qui y gaegüinaja ujalom gui raenon Yuus. \t Vieglāk kamielim iziet caur adatas aci nekā bagātam ieiet Dieva valstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taya siña mato guiya guajo yaguin si Tata, ni tumago yo, ti quinene güe; ya guajo junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t Neviens nevar pie manis nākt, ja Tēvs, kas mani sūtījis, nevelk viņu; un es to uzmodināšu pastarā dienā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Para junae inina y manmatatachong gui jemjom yan y anineng y finatae; para ufanue y patasta gui chalan y pas. \t Lai apgaismotu tos, kas tumsībā un nāves ēnā sēd, un virzītu mūsu kājas uz miera ceļu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope si Jesus ilegña: Polo este esta. Ya japacha y talangaña, ya janamagong. \t Bet Jēzus atbildēja, sacīdams: Apstājieties, diezgan! Un Viņš, pieskāries tā ausij, izdziedināja to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Salomon jalilis si Roboam; ya si Roboam jalilis si Abias; ya si Abias jalilis si Asa; \t Salomons dzemdināja Roboamu; Roboams dzemdināja Abiju; Abijs dzemdināja Azu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mato y mina dos, ilegña: Señot, y minamo mangana sinco na mina. \t Un otrs atnāca un sacīja: Kungs, tava mina nopelnīja piecas minas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ilegñija: Y calaboso, magajet na inseda majujuchomja todo, ya y manmamamumulan manestabaja na manotojgue gui jiyong potta: lao anae inbaba, taya taotao inseda gui sanjalom. \t Sacīdami: Mēs cietumu gan atradām visā rūpībā aizslēgtu un sargus durvju priekšā stāvot, bet, atvēruši to, mēs iekšā nevienu neatradām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa manoja nae guaja dos pat tres, na mandadaña pot y naanjo, gaegue yo güije gui entaloñija. \t Jo kur divi vai trīs sapulcējušies manā vārdā, tur es esmu viņu vidū."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa esta mafañago para jamyo gui siudan David, pago na jaane, un Satbadot, na güiya si Cristo, y Señot. \t Jo jums šodien Dāvida pilsētā piedzimis Pestītājs, kas ir Kristus Kungs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 13 31 59760 ¶ Pot enao, anae esta mapos güe, ilegña si Jesus: Pago y Lajin taotao rumesisibe y minalagña, ya si Yuus rumesibe y minalagña guiya güiya. \t Kad viņš bija izgājis, Jēzus sacīja: Tagad Cilvēka Dēls tiek pagodināts, bet Dievs pagodināts Viņā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae taya magagojo, innaminagago yo. Anae malangoyo, inbesita yo; anae gaegue yo gui calaboso, manmato jamyo guiya guajo. \t Es biju kails un jūs mani apģērbāt; es biju slims un jūs mani apmeklējāt; es biju cietumā un jūs atnācāt pie manis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Guajoyo, ni umadingangane jao. \t Jēzus sacīja viņai: Es tas esmu, kas ar tevi runā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y Señot ilegña: Ecungog jafa y ti tunas na jues ilelegña. \t Bet Kungs sacīja: Klausieties, ko netaisnais tiesnesis saka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mato un inagang guiya güiya, ilegña: Cajulo Pedro: puno ya uncano. \t Un balss vēstīja viņam: Pēteri, celies, nokauj un ēd!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya enseguidas güiya cajulo gui menanñija, ya jachule ayo anae umaasongüe ya jumanao para y guimaña, ya jatuna si Yuus, \t Un tūliņ tas viņu klātbūtnē piecēlās, paņēma gultu, kurā viņš gulēja, un, Dievu godinādams, aizgāja savās mājās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este sija mas manmauleg qui ayo iya Tesalónica, sa rumesibe y sinangan contodo y minalagoñija, yan matataetae y Tinigue cada jaane, para umalie cao magajet ayo sija. \t Šie bija cildenāki nekā tesalonīķieši. Viņi visai labprātīgi uzņēma vārdu, pētīdami ik dienas Rakstus, vai tas tā ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y tiningo manacabales ni y todo famaguonña. \t Un šo gudrību attaisno visi viņas bērni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Inasagua talo y palaoan ni y mina dos, ya matae talo taya pineloña semiya: ya y mina tres taegüijeja talo. \t Un otrs apprecēja viņu; un arī tas, neatstājis pēcnācējus, nomira. Tāpat arī trešais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nui guiya: Bae jufato ya junajomlo. \t Un Jēzus sacīja tam: Es iešu un izdziedināšu viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jatago y espiritun áplacha na ufanjanao gui taotao; sa apmam na tiempo na maguot güe: mamantiene güe preso ya magode nu y cadena yan tale sija; ya jayamag y guinede ya quinene ni y manganite asta y desierto sija. \t Un Viņš pavēlēja nešķīstajam garam iziet no šī cilvēka, jo jau ilgu laiku viņš mocīja to. Un viņu saistīja važās un dzelžos, lai sargātu viņu. Bet viņš sarāva važas, un ļaunais gars to dzina tuksnesī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 18 7 30510 ¶ Ayay y tano pot y tinempo sija! sa nesesita na ufato y tinempo sija, lao, ayay ayo na taotao, y uminafato y tinempo. \t Bēdas pasaulei apgrēcības dēļ! Apgrēcībai gan jānāk, bet bēdas tam cilvēkam, caur ko apgrēcība nāk!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope si Jesus, ilegña nu sija: Jufaesen locue jamyo un finaesen, ya sanganeyo; \t Bet Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Arī es jums jautāšu vienu vārdu. Atbildiet man:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pot enao na jaguaeya yo si Tata, sa jupolo y linâlâjo, para uchule talo. \t Tāpēc Tēvs mīl mani, ka es atdodu savu dzīvību, lai atkal to atgūtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 18 24 68960 ¶ Ya mato guiya Efeso un taotao na Judio, na y naanña si Apolos, mafañagon Alejandria, un taotao na faye, yan gaeninasiña gui Tinigue sija. \t Bet Efezā nonāca kāds jūds, vārdā Apolls, dzimis aleksandrietis, labs Rakstu pazinējs un daiļrunīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y señot ayo na tentago ufato güije na jaane gui anae ti jananangga yan y ora ni ti jatungo, \t Tad šī kalpa kungs nāks tādā dienā, kad viņš to negaida, un stundā, kuru nezina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ayo y ti jatungo, ya jafatinas digno na umasauleg, lao didide masaulagña. Sa jayeja y megae manaiña, siempre megae uchule, ya jaye y megae catgoña, mas megae magagaoña. \t Bet kas nezinādams dara to, kas sodāms, tas saņems maz sitienu. Bet no katra, kam daudz dots, daudz arī prasīs; un kam daudz uzticēts, no tā daudz atprasīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya maañaoyo, ya maposyo ya junaatog y talentomo gui jalom y tano: estagüe ni iyomo. \t Es baidījos, aizgāju un paslēpu tavu talentu zemē. Lūk, te saņem, kas tavs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina fanmañotsot, ya inbira talo jamyo, ya y isaomiyo ufanmafunas, para siña ufato y tiempon y refresco guinen menan Yuus; \t Tāpēc nožēlojiet grēkus un atgriezieties, lai jūsu grēki tiktu izdeldēti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña y magalage nu güiya: Señot, tunog lasajyao, antes qui umatae y lajijo! \t Galminieks sacīja Viņam: Kungs, nāc, iekams mans dēls nav miris!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jusangane jamyo: Achogja ti ucajulo ya uninae pot y amiguña: lao pot y magagaoña, ucajulo ya unae jaftaemano y janesesita. \t Un ja viņš turpinās klaudzināt, ja viņš necelsies un nedos viņam draudzības dēļ, es jums saku, ka tā neatlaidības dēļ viņš celsies un dos tam, cik tam vajag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Pedro tumunog papa para ayo taotao sija ya ilegña: Estagüiyayo ni y inaliligao; jafa guaja na inaliligaoyo? \t Bet Pēteris, nokāpis pie vīriem, sacīja: Lūk, es esmu tas, ko jūs meklējat. Kāda iemesla dēļ jūs atnācāt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmalofan estesija, manmalie talo yan dos, lao otro jechuraña; gui anae manjajanao gui fangualuan. \t Bet pēc tam Viņš citā izskatā parādījās uz ceļa diviem no viņiem, kas gāja uz laukiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiyaja si David umalog gui leblon y Salmos: Y Señot ilegña ni y Señotjo, Fatáchong gui agapa na canaejo, \t Un pats Dāvids psalmu grāmatā saka: Kungs sacīja manam Kungam: sēdies pie manas labās rokas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA jumalom si Jesus, ya malofan inanaco Jerico. \t Un Viņš, iegājis Jērikā, gāja tai cauri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmajngang nu este, dos taotao tumotojgue gui oriyanñija, na minagagago ni y lamlam na magago. \t Un notika, kamēr viņas bija savā prātā satriektas par to, lūk, divi vīri spožās drānās piebiedrojās viņām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya unasiijam ni isaomame; sa jame locue inasisie todo ayo y dumidibe jam. Ya chamojam pumopolo gui tentasion. \t Un piedod mums mūsu grēkus, kā arī mēs paši piedodam visiem saviem parādniekiem! Un neieved mūs kārdināšanā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jabira güe si Jesus ya jalie na madadalalag güe nu sija ya ilegña nu sija: Jafa inaliligao? Ya sija ilegñija: Rabi (este finijo comequeilegña, gui chamorro, Maestro) manu sagamo? \t Bet Jēzus, pagriezies un redzēdams viņus sekojam, sacīja tiem: Ko jūs meklējat? Tie Viņam atbildēja: Rabbi (kas tulkojumā nozīmē: Mācītāj), kur Tu mājo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya enseguidas y ray manago uno gui guatdia, jatago na ujanao ya uchinilie ni iluña. Ya mapos, ya jadegüeya gui jalom catset. \t Un tas nosūtīja bendi un pavēlēja atnest bļodā viņa galvu. Un tas cietumā nocirta viņam galvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y taotao sija manmanman, ya ilegñija; jafa este na taotao na y manglo yan y tase maoosgueja güe? \t Tad ļaudis brīnījās, sacīdami: Kas Viņš ir, jo Viņam vētra un jūra paklausa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Cajulo, cone y patgon yan si nanaña, ya infanjanao para y tano Israel; sa matae y cumequepuno y patgon. \t Celies un ņem Bērnu un Viņa māti, un ej uz Izraēļa zemi, jo miruši ir tie, kas tiecās pēc Bērna dvēseles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este na taotao, mamajan un fangualuan ni y apas y tinaelayeña; ya japodong papa y mapta tiyanña, ya malagnos todo tilipasña. \t Tas ieguva tīrumu par netaisnības algu un, pakāries, vidū pārsprāga, un visas viņa iekšas izgāzās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni esta unfamauleg gui menan todo y taotao; \t Ko Tu esi sataisījis visu ļaužu vaiga priekšā:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y taloane, O ray, julie gui chalan y candet guinin y langet, na malagña qui y ininan y atdao, ya manina gui oriyajo yan ayo y mangachochongjo manjanao. \t Ceļā dienas vidū, ķēniņ, es redzēju gaismu no debesīm, kas bija spožāka par sauli, apspīdam mani un tos, kas bija kopā ar mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si nanaña ilegña ni manmañeñetbe: Fatinas todo y tinagoña. \t Viņa māte sacīja apkalpotājiem: Visu, ko Viņš jums sacīs, dariet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jafa este na ti intingo, na ti pot y pan na jusangane jamyo? Lao inadaje jamyo ni y lebaduran y Fariseo yan y Saduseo sija. \t Kāpēc jūs nesaprotat, ka es ne par maizi jums sacīju: sargieties no farizeju un saduceju rauga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae taya apasñija, inasie todo y dos. Enao mina, jaye guiya sija mas güinaeya? \t Tā kā šiem nebija no kā atdot, viņš atlaida abiem. Kurš no tiem viņu vairāk mīl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guajo jutungo na jamyo semiyan Abraham; lao manmalago jamyo para inpino yo; sa y sinanganjo ti omlat guiya jamyo. \t Zinu, ka jūs esat Ābrahama Dēli, bet jūs meklējat mani nonāvēt, tāpēc ka jūs manus vārdus neaptverat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Untungo y tinago sija: Chamofamumuno; chamo fumatinas adulterio; chamo fañañaque; chamo sumanganñaejon y ti magajet na testimonio; chamo chumu y ti iyomo; onra si tatamo yan si nanamo. \t Tu baušļus zini: tev nebūs laulību pārkāpt, tev nebūs nokaut, tev nebūs zagt, tev nebūs nepatiesu liecību dot, tev nebūs krāpt, tev būs tēvu un māti godāt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae ninajanao y anite y udo cumuentos. Ya y linajyan taotao ninafanmanman ya ilegñija: Taya este nae malie guiya Israel. \t Kad ļaunais gars bija izdzīts, mēmais sāka runāt, bet ļaudis brīnījās, sacīdami: Nekad vēl Izraēlī nav bijusi tāda parādība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Estesija todo mañasagaja gui un jinasoja na tinaetae, yan manmangagagao fitme, yan y palo famalaoan sija yan si Maria nanan Jesus, yan y mañeluña lalaje sija. \t Viņi visi vienprātīgi palika lūgšanā kopā ar sievietēm un Mariju, Jēzus Māti, un Viņa brāļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 8 27 38440 ¶ Ya mapos si Jesus yan y disipuluña sija gui sensong sija y Cesarean Felipe: ya y chalan jafaesen y disipuluña sija, ilegña nu sija: Jaye ilegñija y taotao sija nu guajo? \t Un Jēzus un Viņa mācekļi aizgāja uz Filipa Cesarijas miestiem; un Viņš ceļā jautāja saviem mācekļiem, tiem sacīdams: Ko ļaudis saka? Kas es esmu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 23 16 32510 ¶ Ay ay para jamyo, bachet na guia sija ni y ilegmiyo: Jayeja y manjula pot templo, taya este; lao jayeja y manjula pot y oron y templo, gaeisao güe. \t Bēdas jums, jūs aklie vadoņi, kas sakāt: ja kāds zvēr pie svētnīcas, tas nav nekas, bet kas zvēr pie svētnīcas zelta, tam tas jāpilda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayo sija munafañochocho y babue anae jalie y mafatinas, manmapos ya jasangane y taotao siuda yan gui fangualuan. \t Kad gani redzēja notikušo, viņi aizskrēja un izstāstīja par to pilsētā un ciemos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan injatsa y tabemaculon Moloc, yan y estreyas y Yuus Refán, jechura sija ni y infatinas para inadora sija; ya guajo juchule jamyo mas chago qui Babilonia. \t Jūs pieņēmāt Moloha telti un sava dieva Remfana zvaigzni, tēlus, ko darinājāt to pielūgšanai; un es jūs pārcelšu viņpus Babilonas. (Am.5,25-27)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya ufannae yo minalag sa mañuñule y güinaja na guiya guajo ya ujasangane jamyo. \t Viņš mani pagodinās, jo no manis ņems un jums pasludinās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jachule y pan, ya anae janae grasia, jaipe, ya janae sija, ilegña: Este y tataotaojo, ni y manmanae jamyo: fatitinas este para injajasoyo. \t Tad Viņš paņēma maizi un, izsacījis pateicību, lauza to un deva viņiem, sacīdams: Šī ir mana Miesa, kas par jums top dota. To dariet man par piemiņu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guaja locue un pobble na umógagao limosna, y naanña si Lasaro, na bula chetnot, ni y estaba mapolo gui pettan y rico. \t Un bija kāds nabags, vārdā Lācars, kas gulēja pie viņa durvīm un bija augoņu pilns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mañocho todos, ya manjaspog; ya anae majoca y pedaso sija na maipe ni y sebbla; bula siete na canastra. \t Un visi ēda un paēda. Un viņi savāca septiņus grozus, pilnus ar pārpalikušajām druskām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pineloñija y palo guiya sija, sa si Judas na gaebetsa, na si Jesus sumangane: Fajan y güinaja na mannesesitajit para y guipot; pat ufanmanae y mamobble. \t Jo daži domāja, ka Jēzus viņam sacījis: Iepērc svētku dienām to, ko mums vajag, vai lai viņš dod kaut ko nabagiem, jo pie Jūdasa bija naudas maks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya podongyo gui jilo tano, ya jujungog un inagang na ilegña nu guajo: Saulo, Saulo, sa jafa na unpetsisigueyo? \t Un es nokritu zemē un dzirdēju balsi man sakām: Saul, Saul, kāpēc tu mani vajā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao manope si Festo, na si Pablo umanasagaja Sesarea, ya güiyaja ujanao enseguidas. \t Tad Fēsts atbildēja, ka Pāvils tiek apsargāts Cēzarejā, bet viņš pats drīzumā došoties ceļā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y Yuus y mañaenata sija, janacajulo si Jesus ni ayo y inpino, yan incana gui trongcon jayo. \t Mūsu tēvu Dievs uzmodināja Jēzu, kuru jūs, piesitot krustā, nonāvējāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae manope ya ilegña nu güiya: Taya ni un taotao uquinano y tinegchamo para siempre. Ya majungog ni y disipuluña. \t Un Viņš ierunājās un sacīja tam: Lai ne mūžam neviens no tevis augļus neēd! Un Viņa mācekļi to dzirdēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Julie si Satanas taegüije y lamlam ni y pedong guinin y langet. \t Un Viņš tiem sacīja: Es redzēju sātanu kā zibeni no debesīm krītam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jayeja y yumute gumaña, pat cheluña laje, pat cheluña palaoan, pat tataña, pat nanaña, pat lajiña, pat tanoña pot y naanjo, ufanresibe cien biaje, ya umaereda ni y taejinecog na linâlâ. \t Un katrs, kas atstās māju vai brāļus, vai māsas, vai tēvu, vai māti, vai sievu, vai bērnus, vai tīrumus mana vārda dēļ, tas saņems simtkārtīgi un iemantos mūžīgo dzīvību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao yaguin pot y calulot Yuus nae, juyuyute juyong y manganite, magajet na y raenon Yuus mato guiya jamyo. \t Bet ja es ļaunos garus izdzenu ar Dieva pirkstu, tad tiešām pie jums ir atnākusi Dieva valstība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatutujon fumanagüe sija na y Lajin taotao janesesita upadese megae, ya umarechasa ni manamco sija, yan y prinsipen y mamale sija, yan y escriba sija, ya umapuno; ya ucajulo talo gui mina tres na jaane. \t Un Viņš sāka tos mācīt, ka Cilvēka Dēlam būs daudz jācieš un jākļūst vecāko un augsto priesteru, un rakstu macītāju atmestam un nonāvētam, un pēc trim dienām Viņš celsies no miroņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ombre manaelaye jamyo, intingo numae mauleg na ninae y famaguonmiyo; ada ti mas y tatanmiyo, ni y gaegue gui langet, unnae mauleg na güinaja todo ayo y gumagaogüe? \t Ja tad jūs, kas esat ļauni, protat saviem bērniem dot labas dāvanas, cik daudz vairāk jūsu Tēvs, kas debesīs, dos labu tiem, kas Viņu lūdz!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 1 8 42180 ¶ Ya jumuyong, anae mañeñetbe si Sacharias, gui ofisio y pale gui menan Yuus, gui chechon y clasiña, \t Un notika, ka viņš savureiz pildīja priestera pienākumus Dieva priekšā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu güiya: Mauleg na finatinasmo, mauleg jao na tentago. Pot y tunas jao gui didide, guaja ninasiñamo gui jilo y dies na siuda. \t Viņš tam sacīja: Pareizi, labais kalps, tu biji uzticams mazās lietās; tu valdīsi pār desmit pilsētām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y raena gui sancatan ucajulo gui juisio yan este na generasion ya ufanmasentensia, sa mato guine y uttimon tano, para uecungog y tiningo Salomon, ya estagüeja uno güine na lugat na mas dangculo qui si Salomon. \t Dienvidu ķēniņiene stāsies tiesā pret šo cilti un notiesās to, jo viņa nāca no pasaules malas, lai dzirdētu Salomona gudrību, bet šeit ir vairāk kā Salomons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jalie y linajyan taotao sija na si Jesus taegüe güije, ni y disipuluña sija; manjalom sija locue gui sajyan diquique, ya manmapos para Capernaum, maaliligao si Jesus. \t Kad ļaudis redzēja, ka tur nav ne Jēzus, ne Viņa mācekļu, tie iekāpa laivās un brauca uz Kafarnaumu, lai meklētu Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y atdao jomjom, ya y cottinan templo maipe gui talo. \t Un saule aptumšojās, un priekškars svētnīcā pārplīsa vidū pušu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña ni disipuluña: Magajet jusangane jamyo, na y manrico mapot jumalom gui raenon langet. \t Bet Jēzus sacīja saviem mācekļiem: Patiesi es jums saku: bagātam grūti ieiet debesvalstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jumuyong anae y angjet sija manmamapos guiya sija para y langet, y pastot sija manasangane. uno yan otro: Nije tafanmalag pues, asta Betlehem, ya talie este na güinaja ni esta jumuyong, na si Yuus jafanuejit. \t Un notika, kad eņģeļi bija no tiem aizgājuši debesīs, ka gani runāja savā starpā: Aiziesim uz Bētlemi paskatīties to vārdu, kas noticis, ko Kungs mums pasludinājis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ti pot ayoja na nasion; lao locue para ufandaña gui unoja y famaguon Yuus ni y jagas manmachalapon. \t Un ne tikai par tautu, bet lai izklīdinātos Dieva bērnus sapulcinātu kopā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este ilegñija, intienta güe para siña mafaaelagüe. Lao si Jesus dumilog papa, manugue gui tano ni y calolotña. \t To tie sacīja, Viņu kārdinādami, lai varētu Viņu apsūdzēt. Bet Jēzus, uz priekšu noliecies, ar pirkstu rakstīja smiltīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao guaja finaesenñija contra güiya, pot y superstisionñija, pot y religionñija yan pot y un Jesus ni y matae, ya jaasegura si Pablo na lâlâ. \t Bet tie cēla apsūdzību pret to par viņu pašu reliģiju un par kādu Jēzu, kas miris, bet Pāvils apgalvo, ka Viņš dzīvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Nu y lajin Joana, nu y lajin Resa, nu y lajin Sorobabel, nu y lajin Salatiel, nu y lajin Neri, \t Tas bija Joanna, tas Rēzas, tas Zorobabela, tas Salatiēla, tas Neri dēls,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mafaesen güe, ilegñija: Y escriba sija ilegñija, si Elias nesesita ufato finenana. \t Viņš atbildēja un sacīja tiem: Elijs, protams, iepriekš atnācis, visu atjaunos, tāpat kā arī par Cilvēka Dēlu ir rakstīts, ka Viņam daudz būs jācieš un jātop nicinātam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jumuyong guinin y janom, quinene si Felipe ni y Espiritun y Señot, ya ti linie ni y eunuco mas, lao jasigue y jinanaoña sumenmagof. \t Kad viņi izkāpa no ūdens, tā Kunga Gars aizrāva Filipu, un einuhs viņu vairs neredzēja, bet līksms turpināja ceļu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mafaesen güe, uno guiya sija, ni y magas y lay, tinienta güe, ilegña: \t Un viens no tiem, bauslības mācītājs, kārdinādams Viņu, jautāja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jayute juyong megae na anite sija, ya japapalae laña megae na manmalango sija, ya janafanjomlo. \t Un viņi izdzina daudz ļauno garu un daudzus slimos svaidīja ar eļļu, un darīja tos veselus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae sija manjalom, manjanao julo gui sanjilo na cuarto anae mañasaga todos, si Pedro yan si Juan yan si Santiago yan si Andres yan si Felipe yan si Tomas yan si Bartolome yan si Mateo yan si Santiago lajin Alfeo yan si Simon Selote yan si Judas chelun Santiago. \t Un viņi atnākuši uzgāja Vakariņu telpā, kur uzturējās Pēteris un Jānis, Jēkabs un Andrejs, Fīlips un Toms, Bērtulis un Matejs, Jēkabs, Alfeja dēls, un Sīmanis Centīgais, un Jūda, Jēkaba brālis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae gagaegue yo gui jilo y tano, y candet y tano guajoja. \t Kamēr es esmu pasaulē, es esmu pasaules gaisma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y asiga mauleg; lao yanguin malingo y asiga maasenña, jaftaemano manasne? \t Sāls ir laba lieta, bet ja sāls paliek nederīga, kā lai to uzlabo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae y Judio sija ilegñija: Gui cuarentaisaes años manacajulo este na gumayuus, ya jago, gui tres na jaane, unacajulo? \t Tad jūdi sacīja: Četrdesmit sešus gadus šī svētnīca celta, un Tu to uzcelsi trijās dienās?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao pot jafa injanagüe jamyo? Para inlie un profeta? Junggan, jusangane jamyo, mas qui y profeta. \t Bet ko jūs gājāt skatīt? Vai pravieti? Jā, es saku jums, un vairāk nekā pravieti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 4 10 36500 ¶ Ya anae estaba güe güiyaja, y manestaba gue oriyaña yan y dose, mafaesen güi ni y acomparasion sija. \t Un kad Viņš bija viens pats, tie divpadsmit, kas ar Viņu bija, jautāja par līdzību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jamyo iyon tatanmiyo anite: jamyo ya y guinâumabale y tatanmiyo intatanga na infatinas. Güiya y mamuno desde y tutujoña; ya ti sumaga gui minagajet, sa taya minagajet gaegue guiya güiya. Yaguin jasangan mandague, y iyoña jasangan; sa dacon güe, ya tatan dacon güe. \t Jūsu tēvs ir velns; un jūs gribat darīt sava tēva kārības. Tas sākumā ir bijis slepkava un nepastāv patiesībā, jo viņā patiesības nav. Melus runādams, viņš runā savu, jo viņš ir melis un meļu tēvs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pot este y tiguangña sija yan ayo y guinin manmalie antes, ya matungo na ampmam na mangagagao limosña, ilegñija: Ada ti este güiya ayo y matatachong ya gagao? \t Tad kaimiņi un tie, kas redzēja viņu iepriekš ubagojam, sacīja: Vai šis nav tas, kas sēdēja un ubagoja? Daži teica: Šis ir tas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mas di cuarenta y fumatinas este na juramento. \t Bet to, kas tā sazvērējušies, bija vairāk nekā kā četrdesmit vīru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y Saduseo ilegñija na taya quinajulo guinin manmatae, ni angjet, ni espiritu; lao y Fariseo jasasanganja todo. \t Jo saduceji saka, ka nav ne augšāmcelšanās, ne eņģeļu, ne gara, bet farizeji visu to atzīst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae y secretario y inetnon magalalaje munjayan janaquieto y taotao, ilegña nu sija: Jamyo ni y taotao Efeso, jafa na taotao ayo y ti jatungo na y siuda Efesios manmanadodora ni y dangculo na yuus Diana, yan y imagen ni y podong guinin y Jupiter? \t Bet rakstvedis nomierināja pūli, sacīdams: Efeziešu vīri, vai ir kāds cilvēks, kas nezinātu, ka efeziešu pilsēta ir lielās Diānas, Jupitera meitas, godinātāja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y palaoan ilegña nu güiya: Señot, taya siña unlupog, sa y tipo tadong: amano pues nae guaja jao ni y janom lalâlâ. \t Sieviete sacīja Viņam: Kungs Tev nav ar ko smelt, bet aka dziļa; no kurienes tad Tev dzīvais ūdens?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya para güiya umatago ayo Cristo, ni y esta matancho antes para jamyo; güiya si Jesus. \t Un lai Kungs dotu atspirgšanas laikus, lai sūtītu To, ko Viņš jums priekšsludinājis, Jēzu Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y linajyan taotao ni y manmofona, yan y manatate, manaagang, ilegñiñija: Hosana y Lajin David: Dichoso y mato pot y naan y Señot; Hosana guiya jilulo. \t Bet ļaudis, kas gāja priekšā un sekoja Viņam, sauca, sacīdami: Hozanna Dāvida Dēlam! Svētīgs, kas nāk Kunga vārdā! Hozanna augstībā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jatungoja si Jesus na manmalago na umafaesen güe, ya ilegña nu sija: Manafaesen entre jamyo jafa y ilelegco: Dididija na tiempo ya ti inlie yo; ya otro biaje, dididija na tiempo inlie yo? \t Tad Jēzus saprata, ka tie vēlējās Viņam jautāt, un sacīja tiem: Vai jūs par to jautājat viens otram, ka es jums sacīju: vēl neilgi, un jūs mani vairs neredzēsiet; un atkal - neilgu brīdi, un jūs mani redzēsiet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae malie y taotao ni y manajomlo na mañisija manojgue, taya jafa siña ujasangan contra ayo. \t Un tie, redzot izdziedināto cilvēku ar viņiem kopā stāvam, nevarēja nekā pretim runāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin inguaeya yo, inadaje y tinagojo. \t Ja jūs mani mīlat, izpildiet manus baušļus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya jaecungog sija, yan jananangga na uresibe jafa na güinaja guiya sija. \t Un viņš uzlūkoja tos, cerēdams kaut ko no viņiem saņemt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmato chadeg, ya jasoda si Maria yan José, yan y diquique na patgon umaason gui cajon sacate. \t Un viņi steigā atnāca un atrada Mariju un Jāzepu, un Bērniņu, kas gulēja silē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Fanueyofan ni y salape y tributo. Ya sija machuliegüe un dinario. \t Parādiet man nodevu naudu! Un tie atnesa Viņam dēnāriju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 8 12 57080 ¶ Mansinangane as Jesus talo ilegña nu sija: Guajo candet y tano: y dumalalag yo ti ufamocat gui jemjon; ya guajaja candet y linâlâ. \t Tad Jēzus atkal runāja un sacīja tiem: Es esmu pasaules gaisma; kas man seko, tas nestaigā tumsā, bet iegūs dzīvības gaismu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manjula: Todo y ungagaoyo, junae asta lamita gui raenoco. \t Un viņš tai zvērēja: Visu, ko tu prasīsi, es tev došu, kaut vai pusi no savas valsts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa si Juan ilegña nu güiya: Ti tunas na un guaja jao nu este na palaoan. \t Jo Jānis sacīja viņam: Nav brīv tev to pie sevis atstāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este finenana na padron esta fumatinas, anae si Sirenio y magalaje guiya Siria. \t Šī pirmā sarakstīšana notika Kvirinija, Sīrijas pārvaldnieka, laikā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jusangane jamyo jaye inmaañagüe: Fanmaañao jamyo ni ayo y yanguin munjayan japuno, guaja ninasiñaña na uyute asta sasalaguan: Junggan, jusangañe jamyo: Fanmaañao jamyo nu güiya. \t Bet es jums rādīšu, no kā jums jābaidās: bīstieties no tā, kam vara pēc nonāvēšanas iemest ellē. Tiešām, es saku jums: tā baidieties!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya taya ni uno jaconsiente na ufañule baso gui templo. \t Un Viņš neļāva, lai kāds nestu kādu trauku caur svētnīcu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y tatanmame manmanadodora güine gui jalomtano, ya jamyo ilegmiyo, na iya Jerusalem, ayo na lugat, siempre nae umafatinas y adorasion. \t Mūsu tēvi lūdza Dievu šinī kalnā, bet jūs sakāt, ka Jeruzaleme ir tā vieta, kur Dievu vajag pielūgt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guajo jutungo na siempre unjungungog yo; lao pot y linajyan taotao ni gaegue gui oriyajo, jusangan este, para ujajonggue na jagoyo tumago. \t Es gan zināju, ka Tu mani vienmēr uzklausi; bet apkārtstāvošās tautas dēļ es sacīju, lai viņi ticētu, ka Tu mani esi sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Chule y iyomo ya unjanao: guajo malagoyo na junae este y uttimo, parejo yan jago. \t Saņem, kas tavs, un ej! Šim pēdējam es gribu dot tik, cik tev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya este ilegña, janatungo jafa na finatae nae siña namalag si Yuus. Ya anae jasangan este, ilegña nu güiya: Dalalag yo. \t Bet to Viņš sacīja, norādīdams, kādā nāvē tas pagodinās Dievu. Un Viņš, to pateicis, sacīja tam: Seko man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae esta bula, majala guato gui oriyan unae; ya manmatachong, ya majoca y manmauleg ya masajguane gui sajguanñija, ya y manaelaye mayute juyong. \t Un viņi, kad tas bija pilns, izvilkuši un krastā sēdēdami, labās savāca traukos, bet sliktās izmeta ārā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo, na y rumesibe y tinagojo, jaresibe yo; ya y rumesibe yo, jaresibe y tumago yo. \t Patiesi, patiesi, es jums saku: kas uzņem to, ko es sūtīšu, tas mani uzņem; bet kas mani uzņem, tas uzņem manu Sūtītāju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae ilegña: Pues jutayuyut jao tata, tago güe para y guima tata; \t Un viņš sacīja: Tad es lūdzu tevi, tēvs, sūti viņu mana tēva namā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA jumalom talo gui sinagoga; ya guaja güije un taotao na anglo un canaeña. \t Un Viņš atkal iegāja sinagogā. Un tur atradās cilvēks, kam bija nokaltusi roka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jagasta todo esta: mato un dangculon ñinalang güije na tano, ya jatutujon taena. \t Un pēc tam, kad viņš visu bija notērējis, tai zemē izcēlās liels bads; un arī viņš sāka ciest trūkumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa guajo locue na taotao gaegeuyo gui papa y ninasiña, ya guaja gui papajo sendalo sija; yan ileco nu este: Janao, ya mapos; ya y otro: Maela, ya mato; ya y tentagojo: Fatinas este, ya jafatinas. \t Jo arī es esmu cilvēks, kas pakļauts augstākai varai, un man pakļauti kareivji; un es saku šim: ej, un viņš iet; un - otram: nāc, un viņš nāk; un manam kalpam: dari to, un viņš dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao para intingoja na y Lajin taotao guaja ninasiñaña gui tano para umasie isao (ilegña nu y paralitico), jusanganejao: Cajulo, chule y camamo ya unjanao para iyajamyo. \t Bet lai jūs zinātu, ka Cilvēka Dēlam ir vara virs zemes grēkus piedot, Viņš sacīja triekas skartajam: Es tev saku: celies, ņem savu gultu un ej savās mājās!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y ti jumajame, contrariujo güe; ya y ti rumecoje güe guiya guajo, güiya umachalapon. \t Kas nav ar mani, tas ir pret mani; kas ar mani nesakrāj, tas izšķiež."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao sija japotfia, ilegñija: Jaatbororota y taotao sija, mamananagüe guiya Judea todo, jatutujon desde Galilea asta esteja na lugat. \t Un tie uzmācās viņam, sacīdami: Viņš kūda tautu, mācīdams visā Jūdejā, sākot ar Galileju līdz šejienei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y otro ilegña: Umasaguayo, ya enaomina ti siñayo mato. \t Un cits sacīja: Es apprecēju sievu. Tāpēc nevaru iet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Malago guato güe sa güiya taotao nii maapapase ya taya inadajiña ni y quinilo sija. \t Bet algādzis bēg tāpēc, ka viņš ir algādzis, un avis viņam nerūp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya enseguidas matogüe gui as Jesus, ya ilegña nu güiya: Minagof, Maestro! ya jachico. \t Un tūliņ viņš piegāja pie Jēzus un sacīja: Esi sveicināts, Rabbi! Un skūpstīja Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae ilegña nu sija: Jaye iyo este na imagen yan y tinigue ni y gaigue gui jiloña? \t Un Jēzus sacīja viņiem: Kā šis attēls un uzraksts?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sija ninafanmanman nu y finanagüeña; sa y sinanganña gaeninasiña. \t Un visi bija pārsteigti par Viņa mācību, jo Viņa vārdi bija vareni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae ufanmanope locue sija, ilegñija: Señot, ngaean nae inliijao ñalang, pat majo, pat taotaojuyong, pat taya magagomo, pat malango, pat gui calaboso, ya ti insetbejao? \t Tad atbildēs arī tie un sacīs Viņam: Kungs, kad mēs redzējām Tevi izsalkušu vai izslāpušu, vai kā svešinieku, vai neapģērbtu, vai slimu, vai cietumā, un neesam Tev kalpojuši?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya macone y tentago, ya masaulag, ya manajanao taesinajguan. \t Tie, satvēruši viņu, sita un aizsūtīja tukšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae si Annas ninamacone güe mangode para as Caefas, magas na pale. \t Tad Anna aizsūtīja Viņu sasietu pie augstā priestera Kaifas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sija maaatanja güe cao unajomlo gui sabado na jaane; para umafaaela. \t Un tie Viņu uzmanīja, vai Viņš sabatā nedziedinās, lai Viņu apsūdzētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Estesija jusangane jamyo, para infangaepas guiya guajo. Infangaemasâpet gui tano; lao mantiene y minatatnganmiyo, sa guajo esta jugana y tano. \t To es jums sacīju, lai jums būtu miers manī. Pasaulē jums būs apspiešana, bet stiprinieties: es uzvarēju pasauli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae mato y señot y fangualuan ubas, jafa umafatinas contra ayo y manfafachocho? \t Bet kad vīna dārza kungs atnāks, ko viņš darīs ar strādniekiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y taotao sija nu y mañasaga gui jemjom, dangculo na manana liniiñija; y ayo sija nu y mañasaga tanon anineng y finatae, candet ufaninina. \t Tauta, kas sēdēja tumsā, redz lielu gaišumu; un tiem, kas sēdēja nāves ēnas valstī, ir uzaususi gaisma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Dalalag yo ya junafanpescadot taotao jamyo. \t Un Viņš tiem sacīja: Sekojiet man, un es jūs padarīšu par cilvēku zvejniekiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jualog ni y antijo: Ante, megae güinajamo, para megae na sacan; descansa, ya unchocho, yan unguimen, yan unmagof. \t Un es sacīšu savai dvēselei: dvēsele, tev mantas piekrātas ilgiem gadiem, atpūties, ēd, dzer un dzīro!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ugumaeya güe contodo y corason, yan contodo y tiningo, yan contodo y minetgot, yan ugumaeya y tiguangña parejo yan güiya, mas qui todo y inefrese, yan y ninae sija. \t Un Viņu mīlēt no visas sirds un no visa prāta, un no visas dvēseles, un no visa spēka, un savu tuvāko mīlēt kā sevi pašu, tas ir vairāk par visiem dedzināmajiem un citiem upuriem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayoja na ora gui puenge nae jacone ya jafagase y sinaulagñija: ya matagpange güe enseguidas yan todo y iyoña. \t Un tanī pat nakts stundā viņš ņēma tos un mazgāja viņu brūces; un tūdaļ viņš un viss tā nams tika kristīti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pot enao Fariseo sija ilegñija entre sija: Lie na taya probechonmiyo: Estagüe na todo gui jilo y tano manjanao ya dalalag güe. \t Bet farizeji sarunājās savā starpā: Redziet, ka mēs nekā nepadarīsim! Lūk, visa pasaule seko Viņam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya desde y jaanin Juan Bautista asta pago, y raenon langet gaeninasiña; ya y manmatatnga sija uamot. \t No Jāņa Kristītāja laikiem līdz šim debesvalstība cieš varu: un tie, kas varu lieto, iegūst to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya finaesen as Pilato, ilegña nu güiya: Jago y Ray Judios? Ya manope ilegña: Jago sumangan. \t Un Pilāts Viņam jautāja: Vai Tu esi jūdu ķēniņš? Bet Viņš atbildēja un sacīja tam: Tu to saki!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya yaguin y tinegcha dumangculo, enseguidas mapolo y sese para mangoco, sa mato y cosecha. \t Un kad augļi ienākušies, tad viņš tūdaļ lieto sirpi, jo pļaujamais laiks ir klāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao todo estesija umafatinas guiya jamyo pot causan y naanjo; sa ti matungo ayo y tumagoyo. \t Bet to visu viņi jums darīs mana vārda dēļ, tāpēc ka tie nepazīst to, kas mani sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya umasusede na todo y ante ni y ti malago umecungog ayo na profeta, umaguefyulang gui entalo y taotao sija. \t Un notiks, ka ikviena dvēsele, kas šo pravieti neklausīs, tiks no tautas vidus izskausta. (5.Moz.18,19)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manadingo y inetnon gui sinagoga, megae na Judios yan y deboto na proselito sija dumalalag si Pablo yan Barnabé; ni y sumangangane siga yan jaeepogna ufañaga gui grasian Yuus. \t Kad sinagoga bija atlaista, daudzi jūdi un dievbijīgie prozelīti sekoja Pāvilam un Barnabam; viņi tiem runāja un skubināja pastāvēt Dieva žēlastībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegmiyo: Yaguin mangaeguejam gui jaanin y tatanmame sija, ti infangachong yan sija gui jâgâ y profeta sija. \t Un sakāt: ja mēs dzīvotu savu tēvu laikos, mēs nekļūtu viņu līdzdalībnieki praviešu asins izliešanā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae manmamatinas insulto y Judios yan y Gentiles, yan y magasñija, para ufanmacase sija, yan ufanmafagas ni y ocho, \t Bet tad notika pagānu, jūdu un to priekšnieku uzmākšanās, lai nodarītu tiem pārestību un nomētātu viņus akmeņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya desde ayo asta Filipos, ni y mas dangculo na siuda güije na patte guiya Masedonia, yan un colonia romana: ya mañagajam güije na siuda unos cuantos na jaane. \t Un to turienes Filipos, kas ir pirmā vienas Maķedonijas daļas pilsēta un kolonija. Šinī pilsētā mēs pavadījām dažas dienas pārrunās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya manope ilegña. Sa esta manmanae jamyo, para intingo y misterion y raenon langet, lao sija ti ufanmanae. \t Viņš atbildēja un sacīja tiem: Jums dots saprast debesvalstības noslēpumus, bet viņiem nav dots."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y taotao juyong, sija ti madalalag güe, lao manmalago guato guinin menaña: sa ti jatungo y inagangña ni taotaoj uyong sija. \t Svešam tās neseko, bet bēg no tā, tāpēc ka nepazīst svešinieka balsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae maatane gui quiluus; yan y gachongña otro dos, gui dos banda Jesus ya si Jesus gui talo. \t Tur tie piesita Viņu krustā un līdz ar Viņu abās pusēs citus divus, bet Jēzu vidū."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope güi ilegña: Ti mauleg na tachule y pan y famaguon ya tayute y galago sija. \t Viņš atbildēja un sacīja: Nav labi atņemt maizi bērniem un mest suņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jita, tasigueja fitme y manmanaetae, yan y sinetbe y sinangan. \t Bet mēs pastāvēsim lūgšanā un vārda kalpošanā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae y manunas manmanope güe ilegñija: Señot, ngaean nae inliijao ñalang, ya innachocho jao? pat majo, ya innaguimen jao? \t Tad taisnīgie atbildēs Viņam un sacīs: Kungs, kad mēs esam redzējuši Tevi izsalkušu un Tevi paēdinājuši, izslāpušu un devuši Tev dzert?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao mina manjanao gui menan y sinedrio, mansenmagof sa japolo na ujamerese pumadese y minamajlao pot y naan Jesus. \t Tad viņi priecādamies aizgāja no augstās tiesas, jo bija atzīti par cienīgiem Jēzus vārda dēļ ciest negodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae y ray ualog ni mangaegue gui agapaña: Maela jamyo mandichoso gui Tatajo, ya inereda y raeno ni esta listo para jamyo desde y mafatinas y tano; \t Tad ķēniņš sacīs tiem, kas būs Viņa labajā pusē: Nāciet jūs, mana Tēva svētītie, un iemantojiet valstību, kas jums sagatavota no pasaules radīšanas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manjungog sija, manjajanao juyong uno yan uno, matutujon gui mansenbijo asta y manuttimo; ya si Jesus sumaga yan y palaoan ni y gaegue gui entalo. \t Bet tie, to dzirdējuši, sākot ar vecākajiem, cits pēc cita aizgāja. Palika Jēzus viens un sieviete, vidū stāvot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmachule guato Siquem, ya manmapolo gui naftan, ni y finajan Abraham pot salape, gui famaguon Emmor guiya Siquem. \t Un tos pārveda Sihemā un guldīja kapā, ko Ābrahams, maksājot sudrabā, nopirka Sihema dēla Emmora bērniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Deboto na taotao, yan maañao as Yuus contodo y guimaña, ni y janae limosna gui taotao, yan jatatayuyutja siempre si Yuus. \t Viņš ar visu savu namu bija reliģiozs un dievbijīgs; tas deva daudz dāvanu ļaudīm un vienmēr lūdza Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina mas sungunon Tiro yan Sidon qui para jamyo gui jaanin y sentensia. \t Tiešām Tirai un Sidonai tiesas dienā būs vieglāk nekā jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmamananagüe costumbre ni y ti combiene para jita na utaresibe, ni utaadaje, sa jita taotao Roma. \t Un viņi sludina ieražas, ko mums, romiešiem, nepieklājas ne pieņemt, ne pildīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yanguin esta manmañúñuso, inlie ya intingoja maesa jamyo na esta jijijot y verano. \t Kad tiem jau augļi metas, tad ziniet, ka vasara tuvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y jalom guma, y disipulo sija mafaesen güe talo ni ayoja. \t Un Viņa mācekļi mājās atkal jautāja Viņam par to pašu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sija ilegñija nu güiya: Mano malagomo nae innalisto? \t Bet viņi sacīja: Kur Tu vēlies, lai mēs tās sataisītu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y linajyan taotao na estaba mañisija, anae jaagang juyong si Lasaro gui naftan, ya janacajulo gui entalo manmatae, janae testimonio nu güiya. \t Bet ļaudis, kas ar Viņu bija, kad Viņš sauca Lācaru no kapa un to uzmodināja no miroņiem, deva liecību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Naejam pago cada jaane ni y nengcanomame. \t Mūsu dienišķo maizi dod mums šodien!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ti ninae güe jafa na erensiaña güije, aje, taya ni para upolo y adengña gui jiloña: lao prinemete güe na uninae para güinajaña, yan y semiyaña despues di güiya, sa güiyaja trabia tataepatgon. \t Un te Viņš tam nedeva mantojumā ne pēdas platuma, bet apsolīja to dot īpašumā viņam un pēc viņa - tā pēcnācējiem, kad viņam dēla vēl nebija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ti esteja nae uguaja peligro y chechota na unafanaebale lao asta y templon y dangculo na yuus si Diana umarechasa, ya y tinaquiloña umayulang, ni y todo iya Asia yan todo y tano umadodora. \t Bet ne tikai šai mūsu nodarbei draud briesmas kļūt atmestai, bet arī lielās Diānas templis tiks nievāts un arī sāks iznīkt viņas godība, ko pielūdz visa Āzijā un pasaule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ti siña y mauleg na trongcon jayo manogcha taelaye; ni y taelaye na trongcon jayo manogcha mauleg. \t Labs koks nevar dot nelabus augļus, un nelabs koks nevar dot labus augļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 27 27 71970 ¶ Ya anae mato y mina catorse na puenge, taegüigüijeja jachuchulejajam papa yan julo tasen Adratico, ya y buente tatalopuenge, jinasonñija y marinero sija na esta manjijot gui un tano. \t Bet pēc tam iestājās četrpadsmitā nakts, un mēs ap pusnakti braucām pa Adrijas jūru. Tad jūrnieki nojauta, ka tuvojamies zemei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae sigue di cumuentosyo, podong y Espiritu Santo gui jiloñija, taegüijeja gui jilota gui tutujonña. \t Bet kad es sāku runāt, Svētais Gars nāca pār viņiem tāpat kā sākumā pār mums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya un Samaritano, anae jumajanao güije na chalan, mato lugat nae gaegue güe, ya anae jalie, ninamaase, \t Bet kāds samarietis, iedams savu ceļu, nonāca pie viņa un, to ieraudzījis, apžēlojās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mamaela yo guinin as Tata, ya matoyo gui tano: lao judingo talo y tano, sa bae janao para as Tata. \t Es izgāju no Tēva un atnācu pasaulē; es atkal atstāju pasauli un eju pie Tēva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Bendise y mumatdise jamyo, ya infanmanaetae pot y namamajlao jamyo. \t Svētījiet tos, kas jūs nolād, un lūdziet Dievu par tiem, kas jūs apvaino!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae munjayan y magalaje jataetae y catta, jafaesen jafa na provinsia güe; ya jatungo na taotao Silisia. \t To izlasījis, tas vaicāja, no kāda apgabala viņš, un, uzzinājis, ka no Kilikijas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa un platero na taotao na y naanña si Demetrio, ya mamatitinas attat salape para si Diana, ya ti didide na ganansia chinileleña para y manmamatitinas. \t Jo kāds sudrabkalis, vārdā Dēmetrijs, kas darināja Diānas sudraba tempļus un sagādāja amatniekiem ne mazums peļņas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manope si Pilato: Jafa y jutugue esta jutugue. \t Pilāts atbildēja: Ko uzrakstīju, to uzrakstīju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae sija jajungog este, manmañiente gui corasonñija, ya ilegñija as Pedro yan y palo na apostoles sija: Mañelujo lalaje, jafajam infatinas? \t Bet viņi, to dzirdot, satriektu sirdi, sacīja Pēterim un pārējiem apustuļiem: Brāļi, ko mums darīt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pagoja y gachae gaegueja gui jale y trongcon jayo sija: todo y trongcon jayo na ti mauleg tinegchañija, umautut ya umayute gui guafe. \t Jau cirvis pielikts pie koku saknēm. Katrs koks, kas nenes labus augļus, tiks nocirsts un ugunī iemests."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao yaguin y canaemo ninaquepodong jao, utut; maulegña na unjalom gui linâlâ mangco, qui uguaja dos canaemo, ya unjanao para sasalaguan, y guafe ni ti siña mapuno. \t Kur viņu tārps nemirst un uguns neizdziest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses malago ya malag as Simon Pedro, yan y otro disipulo ni güinaeya as Jesus, ya ilegña nu sija: Jachule y Señot gui naftan ya jame ti intingo mano nae japolo. \t Tad viņa skriešus devās pie Sīmaņa Pētera un pie otra mācekļa, ko Jēzus mīlēja, un sacīja viņiem: Viņi Kungu no kapa paņēmuši, un mēs nezinām, kur tie Viņu nolikuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya yanguin ti guinin manunas fiet jamyo gui iyon y otro taotao, jaye infanninae ni y iyonmiyo? \t Un ja jūs svešās lietās neesat bijuši uzticami, kas jums dos to, kas ir jūsu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jumuyong dangculon minaguaguat, ya manadisapatta; ya si Barnabé jacone si Marcos, ya mangama gui batco para Chipre; \t Tad radās nesaskaņas, tā ka viņi šķīrās viens no otra: un Barnaba, paņēmis līdz Marku, pārcēlās uz Kipru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao mina umanajanao ayo na talento guiya güiya, ya umannae ayo y guaja dies na talento. \t Tāpēc atņemiet viņam talentu un dodiet tam, kam desmit talentu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya maconie guato guiya güiya; ya anae jalie, enseguidas y espiritu manlálaolao güe; ya güiya podong gui jilo oda gumagalileg ya bóboan. \t Un Viņš jautāja tā tēvam: Cik ilgs laiks ir, kamēr tam tā noticis? Un tas atbildēja: No bērnības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Tomalo jafaesen sija: Jaye inaliligao? Ya ilegñija: Si Jesus Nasareno. \t Tad atkal Viņš tiem jautāja: Ko jūs meklējat? Un tie sacīja: Jēzu Nācarieti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Pedro ilegña nu güiya: Ti unfagase y adengjo ni ngaean! Ynepe as Jesus: Yaguin ti jufagase jao taepattemo guiya guajo. \t Pēteris sacīja Viņam: Tu man ne mūžam nemazgāsi kājas! Jēzus atbildēja viņam: Ja es tevi nemazgāšu, tev nebūs daļas ar mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jafa taemano unalog nu y chelumo: Maela ya junajanao enao y migo gui atadogmo; ya enagüija y jayo gui atadogmo? \t Vai arī kā tu vari sacīt savam brālim: atļauj man izvilkt skabargu no tavas acs! Un, lūk, baļķis ir tavā acī?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Tata tunas jao, y tano ti jatungo jao; lao guajo tumungo jao, ya estesija jatungo na jago tumagoyo. \t Taisnīgais Tēvs, pasaule Tevi neatzina, bet es Tevi atzinu, un šie atzina, ka Tu mani esi sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya enseguidas magong y chetnot ayo na taotao, ya jajatsa y camaña ya mapos. Lao ayo na jaane sabado. \t Un tūdaļ šis cilvēks izveseļojās, ņēma savu gultu un staigāja. Bet bija sabata diena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, na guaja palo sija ni mangaegue güine na ti ujaguaeya finatae, asta que jalie y raenon Yuus na mato yan ninasiña. \t Un pēc sešām dienām Jēzus ņēma līdz Pēteri un Jēkabu, un Jāni un veda viņus vienus savrup augstā kalnā, un tika apskaidrots viņu priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina mañelo, aligao entre jamyo siete na taotao ni y manmauleg, ni y manbula Espiritu, yan minejnalom, ya tapolo para este na chocho. \t Tāpēc, brāļi, izraugiet no sava vidus septiņus goda vīrus, Svētā Gara un gudrības pilnus, kurus tad mēs iecelsim šinī darbā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao yaguin inseda jamyo jafa pot otro sija, umafatinas gui inetnon y magalalaje taemanoja y lay. \t Bet ja jums būtu vēl kāda cita prasība, to var izlemt likumīgā sanāksmē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae ti masoda y tataotaoña, manmato guiya jame ilegñija na manmanlie sija y liniin angjet sija, ni y jasnangane na lâlâgüe. \t Un tās, neatradušas Viņa miesu, nāca un sacīja: Šīs arī eņģeļu parādīšanos redzējušas. Kas saka, ka Viņš dzīvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y tano ujatungo na juguaeya si Tata, ya jaftaemanoja si Tata jasangane yo, ayo muna jufatinas. Fangajulo ya nije tafanjanao. \t Bet tā es daru, kā man Tēvs pavēlējis, lai pasaule zinātu, ka es Tēvu mīlu. Celieties, iesim no šejienes!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y jaane umamaela, ya güiya güe pago, nae y magajet na manmanadododora, uje adodora si Yuus Tata gui espiritu yan y minagajet; sa si Yuus Tata, locue jaaliligao ayo sija y umadodora güe. \t Nāk stunda, un tagad tā ir, kad īstie dievlūdzēji pielūgs Tēvu garā un patiesībā, jo arī Tēvs meklē tādus, kas Viņu pielūdz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin inadadaje y tinagojo sija, jamyo infañañaga gui güinaeyaco; parejoja yan guajo juadadaje y tinago y Tatajo ya sumasasaga yo gui güinaeyaña. \t Ja jūs manus baušļus pildīsiet, jūs paliksiet manā mīlestibā, tāpat kā es sava Tēva baušļus pildīju un palieku Viņa mīlestībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 8 26 45880 ¶ Ya manmato asta, y tano y taotao Gadara sija, ni gaegue gui sanmenan y Galilea. \t Un viņi pārcēlās uz geraziešu apgabalu, kas iepretim Galilejai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses mato si Simon Pedro ni dumadalalag güe, ya jumalom gui naftan, ya jalie y magago lenso na mapolo, \t Tad, viņam sekodams, atnāca Sīmanis Pēteris, iegāja kapā un redzēja noliktu audeklu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 20 9 51050 ¶ Ya jatutujon sumangane sija ni este na acomparasion; Un taotao, manplanta un fangualuan ubas, ya japoluye ni manfáfachocho, ya jumanao para y chago na tano, apmam na tiempo. \t Bet Viņš sāka stāstīt tautai šādu līdzību: Kāds cilvēks iestādīja vīna dārzu un iznomāja to vīnkopjiem, bet pats palika tālumā ilgāku laiku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya enseguidas todo y linajyan taotao, anae malie güe, ninafangosmanman, ya manmalago guato guiya güiya ya masaluda güe. \t Un Viņš jautāja tiem: Ko jūs savā starpā strīdaties?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa si David sumangan pot güiya: Guajo julie siempre y Señot gui menan matajo; sa güiya gaegue agapa na canaejo, para ti siña junacalamten: \t Jo Dāvids par Viņu saka: Es vienmēr redzēju Kungu savu acu priekšā, jo Viņš ir man pa labi, lai es nešaubītos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Y jumungog y sinanganjo, ya jumonggue ayo y tumago yo, guaja linâlâfia taejinecog; ya ti ufato gui sinapet; lao esta malofan guine y finatae para y linâlâ. \t Patiesi, patiesi es jums saku: Kas manus vārdus klausa un tic uz To, kas mani sūtījis, tam ir mūžīgā dzīvība; un viņš tiesā nenāk, bet no nāves pāriet dzīvībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao tajonggue na pot y grasian y Señot Jesus utafansatbo, taegüije iya sija. \t Bet mēs ticam, ka caur Kunga Jēzus Kristus žēlastību tiksim pestīti tāpat kā viņi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae matanme, doco, ya güiya mas dangculo qui todo na golae, ya manramas ni mandangculo na ramasña; ya pot este y pajaron y aire siña mañaga gui papa y nijongña. \t Un kad tas ir iesēts, tas aug un kļūst lielāks par visiem stādiem; un tas laiž lielus zarus, tā ka debesu putni var dzīvot tā pavēnī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ayo sija y ufanmanmerese güije na tiempo, yan y quinajulon manmatae, ni ufanasagua, ni umanafanasagua: \t Bet tie, kas tiks atzīti augšāmcelšanās un tās dzīves cienīgi, ne precēsies, ne sievas ņems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mapanag y iluña ni y piao, ya matolae güe, yan mandidimo, ya maadodora güe. \t Un ar niedri sita Viņa galvu, un spļāva Viņam, un, ceļus locīdami, pielūdza Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Dos na taotao jumanao julo gui templo para ujafanaetae: Y un Fariseo, ya y otro publicano. \t Divi cilvēki iegāja svētnīcā Dievu lūgt. Viens bija farizejs un otrs muitnieks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "AYO nae quinene si Jesus ni Espiritu para y jalomtano para umatienta ni anite; \t Tad Gars aizveda Jēzu tuksnesī, lai Viņš tiktu velna kārdināts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Marta ilegña nu güiya: Guajo jutungo na ucajulo gui quinajulon manmatae gui uttimo na jaane. \t Marta sacīja Viņam: Zinu, ka viņš celsies augšām, augšāmceļoties pastarā dienā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "(Lao este na classe ti jumanao juyong, yaguin ti y minauleg y tinayuyut.) \t Bet kad viņi uzturējās Galilejā, Jēzus sacīja tiem: Cilvēka Dēls tiks nodots cilvēku rokās,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Injajaso jamyo na matoyo para junae pas y tano? Jusangane jamyo, na aje; lao mas para inaguaguat. \t Jūs domājat, ka es esmu nācis mieru nest virs zemes? Es jums saku nē, bet šķelšanos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayo na Finijo mamacatne ya sumaga guiya jita (ya talie y minalagña, ayo na minalag taegüije y linilisja gui tata), bula y grasia yan y minagajet. \t Un Vārds kļuva miesa un dzīvoja starp mums; un mēs redzējām Viņa godību, Tēva Vienpiedzimušā godību, pilnu žēlastības un patiesības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegñija: Jago y yumute papa y templo, ya y mina tres na jaane unnacajulo; libre maesajao; yaguin jago Lajin Yuus, tunog papa güenao gui quiluus. \t Un sacīja: Tu, kas noplēs Dieva svētnīcu un to trijās dienās atkal uzcel, atpestī pats sevi! Ja Tu esi Dieva Dēls, nokāp no krusta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y Tata yaña y Lajiña ya jafanue nu güiya todo ni jafatitinas; ya jafanue nu güiya y checho ni mandangculo, ya jamyo unfanmanman. \t Jo Tēvs mīl Dēlu un rāda Viņam visu, ko pats dara, un rādīs Viņam vēl lielākus darbus nekā šos, lai jūs brīnītos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 3 7 25160 ¶ Ya jalie megae na Fariseo yan Saduseo sija na manmamaela para y tinagpangeña ya ilegña: Rasan culebla, jaye jamyo fumanagüe na insujaye y binibo ni mamaela? \t Bet viņš, redzēdams daudz farizeju un saduceju nākot pie kristības, sacīja tiem: čūsku izdzimums, kas norādīja jums bēgt no nākamām dusmām?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este na taotao, mafanagüe ni y chalan y Señot; maepe gui Espiritu, jasasangan yan mamananagüe claro ni y chalan y Señot, lao ayoja tinagpangenja Juan tiningoña: \t Viņš bija mācīts Kunga ceļā un dedzīgs garā, runāja un cītīgi mācīja to, kas attiecas uz Jēzu, pats pazīdams tikai Jāņa kristību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 16 6 68040 ¶ Ya anae jajanagüe todo inanacon tanon Frygia, yan Galasia, ya manchinema ni y Espiritu Santo na ujapredica y sinangan guiya Asia; \t Bet kad viņi gāja caur Frīģiju un Galatijas apvidu, Svētais Gars aizliedza viņiem sludināt Dieva vārdu Āzijā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jatungo na y inagang Pedro, ti jababa y trangca pot y minagofña, lao malago jalom ya mansinangane na tumotojgue si Pedro gui menan y trangca. \t Un viņa, Pētera balsi pazinusi, priekā neatvēra durvis, bet ieskrēja iekšā, lai paziņotu, ka Pēteris stāv aiz durvīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina matoyo guiya jamyo, sin jafa na sinangan, enseguidas qui matagoyo. Ya jufaesen jamyo jafa malagonmiyo na innamaagangeyo? \t Tāpēc uzaicināts es atnācu bez šaubīšanās. Es jautāju, kādā iemesla dēļ jūs mani aicinājāt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Palo ilegñija: Si Elias. Y palo ilegñija: Profeta güe, pat uno gui profeta sija. \t Bet citi sacīja, ka Viņš ir Elijs. Bet citi runāja, ka Viņš ir pravietis vai viens no praviešiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y palo ilegñija: Polo ya talie cao ufato si Elias ya uninalibre. \t Bet citi sacīja: Pagaidi, redzēsim, vai Elijs nāks Viņu glābt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope ilegña: Jusangane jamyo, na yanguin manmamatquilo este sija, y acho enseguidas ufanagang. \t Viņš tiem sacīja: Es jums saku: ja viņi klusētu, kliegtu akmeņi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jajungog si Herodes, ilegña: Este si Juan ni guine judegüeya: güiya cajulo guine y manmatae sija. \t To dzirdot, Herods sacīja: Jānis, kam es galvu nocirtu, ir uzcēlies no miroņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guaja asaguaña, güiya y nobio locue; lao amigon nobio, ni y tomotojgue ya jajujungogja, ya magof dangculo pot y sinangan y nobio. Taegüine pues este minagofjo esta macumple. \t Kam ir līgava, tas ir līgavainis; bet līgavaiņa draugs, kas stāv un klausās viņā, priekā priecājas par līgavaiņa balsi. Šis mans prieks tad nu piepildījies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 5 21 25720 ¶ Injingogja y munjayan masangane sija gui manmalofan na tiempo: Chamo famumuno, ya jayeja y mamuno, peligroña gui juisio. \t Jūs dzirdējāt, ka senčiem ir sacīts: Tev nebūs nokaut, bet kas nokauj, tiks nodots tiesai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao taya güine na güinaja unacalamtenyo, ni ti junaguaguan y linâlâjo para guajo, lao guefmalago yo na junafunjayan y chechojo, yan y obligasionjo ni y juresibe gui Señot Jesus, para junamatungo y ebangelion y grasian Yuus. \t Bet no tā visa es nebīstos, un es nevērtēju savu dzīvību dārgāku par sevi, lai tikai pabeigtu savas gaitas un kalpošanu vārdam, ko esmu saņēmis no Kunga Jēzus, lai apliecinātu Dieva žēlastības evaņģēliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 11 37 47590 ¶ Ya mientras cumuecuentos, un Fariseo siniplicagüe na usija chumocho, ya jumalom ya matachong gui lamasa. \t Un kad Viņš tā runāja, kāds farizejs lūdza Viņu pie sevis pusdienot. Un Viņš iegājis novietojās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y linajyan taotao sija, manunoja, ya maatituye ayo sija y sinangan Felipe, anae malie yan majungog y señat ni y finatinasña. \t Bet ļaudis uzmanīgi un vienprātīgi klausījās, ko Filips runāja, un redzēja zīmes, ko viņš darīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA si Jesus, bula Espirita Santo, tumato guato gui Jordan, ya quinene ni Espiritu asta y desierto. \t Bet Jēzus, Svētā Gara pilns, atgriezās no Jordānas, un Gars Viņu aizveda tuksnesī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya estagüe, un angjet y Señot tumotojgue gui oriyaña, ya y candet manina gui jalom y cuatton calaboso: ya japanag si Pedro gui calaguagña ya yinajo, ilegña: Cajulo laguse, ya y cadenaña manbasnag guinin y canaeña. \t Un, lūk, Kunga eņģelis piestājās, un gaisma atspīdēja telpā. Viņš sita Pēterim sānos, uzmodināja to un sacīja: Celies žigli! Un važas nokrita no viņa rokām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao yanguin ayo na tentago y ilegña gui jalom corasonña: Y señotjo caeja mato; ya jatutujon pumanag y famalaoan na tentago, yan y lalaje; ya chumocho, yan gumimen, ya bumolacho; \t Bet ja šis kalps, savā sirdī sacīdams: Mans kungs kavējas nākt, sāks sist kalpus un kalpones un ēdīs, un dzers, un piedzersies,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jamyo ilegmiyo: Yaguin y taotao ilegña ni tataña pat nanaña: Y Cotban (cumequeilegña y ninae) na jago umaprobecha pot guajo, güiya sumaga libre. \t Bet jūs sakāt: Ja kāds sacītu tēvam un mātei: Korban, tas ir: Upura dāvana lai būs tas, kas tev no manis varētu par labu nākt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güije japredica sija y ibangelio. \t Un Listrā sēdēja kāds vīrs slimām kājām, būdams tizls no savas mātes miesām, kas vēl nekad nebija staigājis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Pablo ilegña nu sija: Janafanmasaulagjam sin infanmaecungog, yan manmapresojam, ya taotao Roma jamja: ya pago inmanafanjuyong sin infanatungo? Aje: lao nafanmato ya sija unafanjuyongjam. \t Bet Pāvils tiem sacīja: Tie mūs, romiešus, nenotiesātus, publiski šaustīja un ieslodzīja cietumā, bet tagad slepeni mūs izmet. Tā ne, bet lai nāk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Juan minagagon pulon cameyo, yan sinturon cuero gui senturaña; ya y naña, apacha yan miet monte. \t Un Jānis bija ģērbies kamieļa spalvas drēbēs, un ādas josta bija ap viņa gurniem. Viņš ēda siseņus un meža medu un sludināja, sacīdams:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae malie este ni disipuluña, si Santiago, yan si Juan, ilegñija: Señot, malago jao ya utafanmanago ya utunog guafe guinin y langet, ya ufanlinachae? \t Bet, to redzot, viņa mācekļi Jēkabs un Jānis sacīja: Kungs, ja tu vēlies, mēs teiksim, lai uguns nāk no debesīm un iznīcina viņus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y disipulo sija manaatan entre sija uno yan otro ya ti matungo jaye umadingan. \t Tad mācekļi uzlūkoja viens otru neziņā, par kuru Viņš runā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 26 14 33850 ¶ Ayo nae y uno gui dose, y naanña si Judas Iscariote, mapos malag y prinsipen y mamale sija, \t Tad viens no tiem divpadsmit, kuram vārds Jūdass Iskariots, aizgāja pie augstajiem priesteriem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae y Judio sija, ti majonggue y esta masangan na güiya, y guinin bachet, ya esta jarisibe y liniiña, asta que nae maagange y mañaena y bachet ni esta jarisibe liniiña. \t Bet tad jūdi neticēja tam, ka viņš bijis neredzīgs un kļuvis redzīgs, iekams neatsauca redzi atguvušā vecākus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao mina yaguin todo y tataotaomo bula manana, ni mano na lugat nae guaja jomjom, cabales na ubula manana, taegüije y yanguin malag ininaña y candet ya inina jao. \t Ja tad visa tava miesa būs gaiša un tanī nebūs vietas tumsībai, tad tā būs visa gaiša, it kā zibens spožums tevi apspīdētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y disipulo sija ninafanmanman ni sinanganña: Lao si Jesus manope ilegña talo: Famaguon, na minapot manjalom, gui raenon Yuus y umangongoco sija gui güinaja! \t Bet mācekļi iztrūkās par Viņa vārdiem. Bet Jēzus atkal atbildēdams, sacīja tiem: Bērniņi, cik grūti ieiet Dieva valstībā tiem, kas paļaujas uz naudu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin jita y rasan Yuus, mungajit jumaso na y yiniusan Yuus parejo yan oro, pat salape, pat acho, pat y finatinas y jinason y taotao. \t Tāpēc mums, kas esam Dieva cilts, nevajag domāt, ka dievība līdzīga zeltam vai akmenim, vai cilvēka mākslas skulptūrai un izdomājumam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jajungog este y Gentiles, ninafansenmagof, ya maalaba y sinangan Yuus: ya megae manmanjonggue ni ayo sija y manmatancho para y taejinecog na linâlâ. \t Pagāni, to dzirdēdami, priecājās un godināja Kunga vārdu; un tie, kas mūžīgai dzīvei bija izredzēti, ticēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manope y tata ya, ilegñija: Yntingo na este patgonmame, ya bachet guinin y mafañagoña: \t Viņa vecāki atbildēja tiem, sacīdami: Mēs zinām, ka šis ir mūsu dēls un ka viņš neredzīgs piedzima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina ilegña si Jesus, Polo güe, para ayo na jaane nae majafot yo, na uadaje este. \t Tad Jēzus sacīja: Atstājiet viņu, lai viņa to uzglabā manai apbedīšanas dienai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ti injenggue yo, sa jusangane jamyo ni magajet. \t Bet kad runāju patiesību, jūs neticat man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sija, anae jajungog na esta lâlâ ya umalie yan Mana, ti majonggue. \t Un tie, dzirdēdami, ka Viņš dzīvs un ka tā Viņu redzējusi, neticēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa mapreso pot un jatsamiento yan mamuno ni y jafatinas gui siuda. \t Kas pilsētā kādas notikušās sacelšanās un slepkavības dēļ bija ielikts cietumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "si Saulo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Tad Barnaba, paņēmis viņu, aizveda pie apustuļiem un izstāstīja tiem, kā viņš ceļā redzēja Kungu, ka Viņš tam runāja un kā viņš Damaskā uzticīgi sludinājis Jēzus vārdā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa seguro julie, y manmasapet y taotaojo guiya Egipto, yan jujungog y inigongñiñija, ya tumunogyo para junafanlibre sija. Ya pago maela jao, sa jutago jao guato Egipto. \t Es redzēdams redzēju savas tautas apspiešanu Ēģiptē un dzirdēju viņas vaimanas, un atnācu to atbrīvot; bet tagad nāc, es tevi sūtīšu uz Ēģipti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y promesa para jamyo, yan para y famaguonmiyo, yan para todos, asta ayo sija y mangaegue gui chago, jayeja y inagang ni y Señot Yuusta. \t Jo solījums pieder jums un jūsu bērniem, un visiem, kas tālu ir, kurus Kungs, mūsu Dievs, vēl aicinās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y Señot ilegña nu güiya: Janao unjanao; sa güiya y inayeg na nayan guiya guajo, para uchule y naanjo gui menan y Gentiles, yan y ray sija, yan y famaguon Israel: \t Tad Kungs sacīja viņam: Ej, jo viņš man ir izredzēts trauks, lai nestu manu vārdu pagāniem, ķēniņiem un Izraēļa bērniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae sija managang ni y dangculo na inagangñija, yan jatampe y talanganñija, ya manmalago guato guiya güiya; \t Bet tie, stiprā balsī kliegdami, aizbāza savas ausis un vienprātīgi uzbruka viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüine na majatsa gui agapa na canae Yuus, ya guinen jaresibe guine y Tata y promesan Espiritu Santo, güiya chumuda este y inlie pago yan y injingog. \t Dieva labās rokas paaugstināts un no Tēva saņēmis Svētā Gara apsolījumu, Viņš izlēja to, ko jūs redzat un dzirdat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todo y taotao anae majungog güe, yan y publicano sija, jajustifica si Yuus ya manmatagpange ni y tinagpangen Juan. \t Un visa tauta un muitnieki, to dzirdēdami, godāja Dieva taisnību un kristījās Jāņa kristībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses si Pilato ilegña nu güiya: Jago pues un ray jao? Ynepe as Jesus: Jago umalog na guajo un ray. Guajo minamafañago yo, pot este, yan minamamaela yo gui tano pot este, para umanae testimonio ni minagajet. Todo ayo y iyon minagajet, jajungog y inagangjo. \t Tad Pilāts sacīja Viņam: Tātad Tu esi Ķēniņš? Jēzus atbildēja: Tu saki, ka esmu Ķēniņš. Tāpēc es esmu dzimis un tāpēc pasaulē nācis, lai apliecinātu patiesību. Ikviens, kas no patiesības ir, klausa manu balsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "POT y guaja megae y umapolo y canaeñija para ufannaregla y cuentos nu y ayo na güinaja na esta guefmaasegura gui entalo jame, \t Jau daudzi mēģinājuši uzrakstīt nostāstus par notikumiem, kas risinājušies mūsu vidū."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y raenan sanjaya cumajulo gui jaanin juisio yan y taotao este na generasion ya manquinendena; sa mato guinin y uttimon y tano para uecungog y minalate Salomon; ya estagüeja uno dangculoña qui si Salomon gaegue guine na lugat. \t Dienvidu ķēniņiene stāvēs tiesā ar šīs cilts ļaudīm un pazudinās tos, jo viņa nāca no pasaules gala klausīties Salomona gudrību; un, lūk, te ir vairāk nekā Salomons!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña si Jesus nu güiya: Yaguin malagojao na uncabales, janao, ya unbende todo y güinajamo, ya unnae y mamobble, ya uguaja güinajamo gui langet; ya maela dalalagyo. \t Jēzus atbildēja viņam: Ja tu gribi būt pilnīgs, ej, pārdod, kas tev ir, un atdod nabagiem, un tev būs manta debesīs; un nāc, seko man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya janamaagange, ya ilegña nu güiya: Jafa este y jujujungog guiya jago? Fannae cuenta pot y mayetdomumo, sa ti siña jao mumayetdomo mas. \t Un viņš, to pasaucis, sacīja tam: Ko es dzirdu par tevi? Dod norēķinu par mantas pārvaldīšanu, jo tu pārvaldnieks vairs nevarēsi būt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae malie ni y taotao ti mangilisyano y beneno na gâgâ na umacalaye gui canaeña, manasangane ilegñija: Este na taotao pegno, masqueseaja umescapa gui tase; lao ti upinelo ni y inenog na ulâlâ. \t Tad iedzimtie, redzēdami rāpuli karājamies pie viņa rokas, sarunājās savā starpā: Tiešām, šis cilvēks ir slepkava; no jūras viņš izglābās, bet atriebība neļauj viņam dzīvot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jijot y guipot pascua, guipot y Judio sija. \t Tuvojās jau Lieldienas, jūdu svētki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae ilegña nu sija: Jafa sija? Ya ilegñija nu güiya: Ayo sija iyon si Jesus Nasareno, ni profeta güe ni gaeninasiña gui checho yan y sinangan gui menan Yuus yan todo y taotao sija; \t Un Viņš tiem sacīja: Kas tad? Un viņi teica: Par Jēzu no Nācaretes, kas bija pravietis, varens darbos un vārdos Dieva un visas tautas priekšā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Ananias jumanao, ya jumalom gui guima; ya japolo y canaeña guiya güiya, ilegña: Chelujo Saulo, y Señot as Jesus ni y mato guiya jago gui chalan anae mamamaela jao, jatagoyo para usiña unlie, yan unbula ni y Espiritu Santo. \t Un Ananija aizgāja un iegāja namā, un, uzlicis rokas, sacīja: Brāli, Saul, Kungs Jēzus, kas tev parādījās ceļā, pa kuru tu nāci, sūtīja mani, lai tu kļūtu redzīgs un Svētā Gara pilns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña: Yanguin untungo, pago gui jaanimo, jagoja, y güinaja ni y iyon y pas! lao pago esta maatogüe y atadogmo. \t Kaut jel arī tu atzītu un pat šinī tavā dienā, kas pie tava miera vajadzīgs! Bet tagad tas apslēpts tavām acīm:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao yaguin y taelaye na atadogmo, todo y tataotaomo jomjom, Sa yaguin y manana ni y gaegue guiya jago jomjom, jafa na gosdangculo na jinemjom! \t Bet ja tava acs būs ļauna, tad visa tava miesa būs tumša. Ja nu gaisma, kas tevī, ir tumsa, cik lielai tad jābūt pašai tumsai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya matolae güe, ya machule y piao ya mapanag y iluña. \t Un tie spļāva uz Viņu, paņēma niedri un sita Viņam pa galvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus, ilegña nu güiya: Amigo, jafajao na mato? Ayo nae manmato sija ya maguot si Jesus, ya macone. \t Bet Jēzus sacīja viņam: Draugs, kāpēc tu atnāci? Tad tie piegāja, satvēra Jēzu un aizturēja Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae guaja esta dose na años, sija mangajulo guiya Jerusalem taemanoja y costumbren y guipot. \t Un tie, kad Viņš bija divpadsmit gadus vecs, pēc svētku ieraduma gāja uz Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 15 8 49130 ¶ Pat, jaye na palaoan, y yanguin uguaja iyoña dies na pidason salape, ya ufinalingaeguan ni y uno; ada ti usonggue y candet ya ubale y jalom guma, ya uguesaligao asta qui usoda? \t Vai atkal: kura sieviete, kam desmit drahmas, pazaudējusi vienu drahmu, neiededzinās sveci un neizslaucīs māju, rūpīgi meklēdama, kamēr to neatradīs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jesus manope: Este y finenana na tinago: Jingog O Israel: Y Señot Yuusta, unoja na Señot: \t Bet Jēzus atbildēja viņam: Augstākais bauslis no visiem ir: klausies, Izraēl, Kungs tavs Dievs ir vienīgais Dievs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y pedong gui jalom tituca, este sija y jumungog; ya mientras jumanao gui chalanñija, manchiniguit ni inadajeñiñija, yan y güinaja, yan y minagof tano gui este linâlâ, ya ti jumuyong tinegchañija cabales. \t Bet kas krita ērkšķos, ir tie, kas dzird, bet, viņiem aizejot, gan rūpes, gan bagātība un dzīves bauda nomāc to; un viņi nenes augļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae jabira si Yuus, ya japolo na ujaadora y inetnon y langet; taegüije esta matugue gui leblon y profeta: O jamyo ni y guima Israel, inofreseyo pinino gâgâ sija yan inefrese sija gui cuarenta años gui jalomtano? \t Bet Dievs novērsās un atdeva tos debess karaspēka kalpībai, kā tas rakstīts pravieša grāmatā: Vai tu, Izraēļa nams, šajos četrdesmit gados tuksnesī man upurēji dzīvniekus un upura dāvanas? (Am.5,25)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y gumaeya y tataña pat y nanaña mas qui guajo, ti ufanmerese nu guajo; ya y gumaeya y lajiña pat y jagaña mas qui guajo, ti ufanmerese nu guajo. \t Kas mīl tēvu vai māti vairāk nekā mani, nav manis cienīgs; un kas mīl dēlu vai meitu vairāk nekā mani, nav manis cienīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña si Jesus nu güiya: Ucajulo talo y chelumo. \t Jēzus sacīja viņai: Tavs brālis celsies augšām!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pat yan guinagao un chada, ada unnae un alacran? \t Vai atkal, viņš dos skorpiju, ja tas lūgs olu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jayeja y rumesibe un patgon, parejo yan este, pot y naanjo, jaresibeja yo locue. \t Un kas uzņem tādu bērnu manā vārdā, tas uzņem mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao yaguin tinigueña sija ti injenggue, jafa muna injenggue y sinanganjo? \t Bet ja jūs neticat viņa rakstiem, kā jūs ticēsiet maniem vārdiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sija janae un pedason güijan na mapeja. \t Un tie Viņam atnesa gabalu ceptas zivs un kāri medus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "taelaye sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Visam tam pievienoja vēl to, ka ieslodzīja Jāni cietumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jagosencatga, ya jatago na ujanao, \t Un Viņš tam piedraudēja un tūlīt to aizraidīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa, estagüe, un espiritu na quinene, ya enseguidas umagang; ya ninalaolao güe ya numanajuyong buo, ya aapmam na pinadese na sumuja guiya güiya, na ninalalamenja, \t Jo, lūk, gars viņu satver; un viņš piepeši kliedz, un tas viņu plosa un grūsta līdz putām, un novārdzinātu vēl negrib atstāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmañodajam mañelumame güije, ya manmalago na infañaga ya infanjame siete na jaane; ya ayonae infanmalag Roma. \t Tur mēs atradām brāļus un viņi lūdza mūs palikt pie tiem septiņas dienas. Tā mēs nonācām Romā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni ujaalog: Estagüe! pat ayogüe! sa y raenon Yuus, gaegueja gui sumanjalommiyo. \t Un arī neteiks: Lūk, še ir, vai, lūk, tur ir, jo, lūk, Dieva valstība ir jūsos pašos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 9 49 46670 ¶ Ya manope si Juan ya ilegña: Maestro inlie uno na manyuyute juyong y manganite pot y naanmo; ya inchema sa ti jadadalalagjit. \t Bet Jānis runāja, sacīdams: Mācītāj, mēs redzējām kādu Tavā vārdā izdzenam ļaunos garus; un mēs viņam to noliedzām, jo viņš neseko mums līdz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae manmatachong, ya jaagang y dose ya ilegña nu sija: Y malago fuminenana, uuttimon gui tododos, yan utentagon tododos. \t Un Viņš ņēma bērnu, novietoja to viņu vidū un, to apskāvis, sacīja tiem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mañocho, yan manguimen, yan manasagua, yan manafanasagua, asta ayo na jaane anae jumalom si Noe gui atca, ya mato y dilubio ya manyinilang sija todo. \t Tie ēda un dzēra; precēja sievas un izdeva pie vīra līdz pat tai dienai, kad Noass iegāja šķirstā; un tad nāca ūdensplūdi un iznīcināja visu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya malagogüe na umanachocho ni ayo y andesmoronan ni y mamopodong gui lamasan y rico; ya asta y galago manmato ya manmanjójoflag y chetnotña. \t Viņš gribēja ēst druskas, kas krita no bagātnieka galda; un neviens viņam tās nedeva, bet suņi nāca un laizīja viņa augoņus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 4 18 25440 ¶ Ya anae jumajanao si Jesus gui tasen Galilea, jalie dos chumelo; si Simon mafanaan Pedro yan si Andres cheluña, na janatutunog y lagua gui tase sa manpescadot. \t Bet Jēzus, staigādams gar Galilejas jūru, redzēja divus brāļus: Sīmani, kas tiek saukts Pēteris, un Andreju, tā brāli, izmetam tīklus jūrā, jo viņi bija zvejnieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa este y jâgâjo gui Nuevo Testamento, ni y machuda para megae, para inasiin y isao. \t Šīs ir manas Jaunās derības Asinis, kuras par daudziem tiks izlietas grēku piedošanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae elegñija as Pilato y manmagas na mamale yan y Judio sija: Chamo titigue: Ray y Judio sija: lao güiya umalog: Guajo y Ray y Judio sija. \t Tad jūdu augstie priesteri sacīja Pilātam: Neraksti: jūdu Ķēniņš, bet ka Viņš pats sacīja: Es esmu jūdu Ķēniņš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Inepe as Jesus ya ilegña nu güiya: Jaye yo y gumaeya, uadaje y sinanganjo; ya ugüinaeya as Tata, ya jame infatoigüe güe ya insagaye güe. \t Jēzus atbildēja viņam, sacīdams: Ja kas mani mīl, tas manus vārdus pildīs, un mans Tēvs viņu mīlēs, un mēs nāksim pie tā un ņemsim mājvietu viņā"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni y sumoda finaborese gui menan Yuus, yan jagagao na ualiligao tabernaculo para si Yuus Jacob. \t Tas iemantoja žēlastību pie Dieva un lūdza, lai viņš atrastu mājokli Jēkaba Dievam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manope si Nataniel ya ilegña: Rabi, jago uje y lajin Yuus, jago uje y ray guiya Israel. \t Natanaēls Viņam atbildēja un sacīja: Rabbi, Tu esi Dieva Dēls. Tu esi Izraēļa Ķēniņš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa megae y manáplacha na espiritu, manaagang ni y dangculo na inagang, yan manjujuyong güije todo gui anae mañasaga; yan megae na manparalitico, yan mancojo, manafanjomlo. \t Jo no daudziem, kas bija ļauno garu apsēsti, tie izgāja, stiprā balsī kliegdami; bet daudzi triekas skartie un tizlie tika izdziedināti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya palo guiya sija manmanjonggue, ya mandaña yan si Pablo yan Silas: yan y mandeboto na Griego un dangculon manada; ya ti didide na manmagas na famalaoan. \t Un daži no tiem ticēja un piebiedrojās Pāvilam un Sīlam un arī liels daudzums dievbijīgo un pagānu, kā arī ne mazums dižciltīgo sieviešu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jalie y jinengguenñija yuje sija, ilegña: Taotao, y isaomo umaasie. \t Un Viņš, redzēdams viņu ticību, sacīja: Cilvēk, tavi grēki tev tiek piedoti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jalie si Pedro na janamamaepe güe, jaatan ya ilegña: Jago locue manjajamyo yan si Jesus Nasareno? \t Un, redzēdama Pēteri sildāmies, uzlūkoja viņu un sacīja: Arī tu biji ar Jēzu Nācarieti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 4 42 44220 ¶ Ya anae esta taftaf y jaane, jumanao para un jalomtano: ya y linajyan taotao sija maaliligao güe ya manmafato guiya güiya ya manmalago sija ufanmantiene güe para munga mapos guiya sija. \t Bet Viņš, dienai austot, aizgāja un staigāja tuksnešainā vietā, bet ļaudis meklēja Viņu; un tie, nonākuši pie Viņa, pūlējās Viņu aizturēt, lai Viņš no tiem neaizietu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya masoda y acho na esta managalileg gui pettan y naftan. \t Un tās atrada akmeni no kapa noveltu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jacob jumanao papa Egipto, ya matae güije yan y mañaenata sija. \t Un Jēkabs pārgāja uz Ēģipti, un nomira viņš un mūsu tēvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya quinene talo guiya Jerusalem ya pinelo gui sumanjilo y templo, ya ilegña nu güiya: Yaguin jago Lajin Yuus, yutejao güine papa: \t Tad tas aizveda Viņu uz Jeruzalemi un novietoja Viņu uz svētnīcas jumta virsotnes, un sacīja Viņam: Ja Tu esi Dieva Dēls, meties no šejienes zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 7 24 45360 ¶ Ya anae manmapos y mantinago as Juan, jatutujon cumuentuse y taotao sija pot si Juan: Jafa injanagüe jamyo para inlie gui desierto? un piao ni y yinengyong ni y manglo? \t Kad Jāņa sūtītie bija aizgājuši, Viņš sāka ļaudīm runāt par Jāni: Ko jūs izgājāt tuksnesī skatīt? Vai vēja šķobītu niedri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya janacajulo para jita un canggelon y satbasion, gui guima y tentagoña as David, \t Un Viņš mums pacēla pestīšanas ragu pār sava kalpa Dāvida namu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y linâlâ gaegue guiya güiya, ya y linâlâ, güiya y candet y taotao sija. \t Viņā bija dzīvība, un dzīvība bija cilvēku gaisma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae macontra sija yan machatfino nu sija, jasacude y magaguña, ya ilegña nu sija: Y jâgâmiyo gui jilo y ilunmiyo: guajo gasgasyo; ya desde pago bae jujanao para y Gentiles. \t Bet kad tie runāja pretim un zaimoja, viņš, izkratījis savas drēbes, sacīja tiem: Jūsu asinis lai nāk pār jūsu galvām. No šī brīža es iešu pie pagāniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa guajayo sinco mañelujo lalaje; para usangane sija testimonio; ni noseaja ufanmamaela locue güine gui sinapet na lugat. \t Jo man pieci brāļi; lai viņš tos brīdina, ka arī tie nenonāk šai moku vietā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: \t Tāpēc ejiet un māciet visas tautas, kristīdami tās Tēva un Dēla, un Svētā Gara vārdā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayo sija y manmachochocho, ilegñija gui sumanjalomñija. Estagüe y eredero; nije tapuno, ya y fangualuan uiyota. \t Bet vīna dārza strādnieki runāja savā starpā: Šis ir mantinieks; nāciet, nonāvēsim viņu, un mantojums būs mūsu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya despues di ayo sija, manninae sija jues sija asta qui mato y profeta Samuel. \t Apmēram pēc četri simti piecdesmit gadiem; pēc tam Viņš deva soģus līdz pravietim Samuēlam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 3 22 54580 ¶ Despues di estesija, mato si Jesus yan y disipuluña sija, gui un tano Judea ya gaegue güije yan sija managpange. \t Pēc tam Jēzus un Viņa mācekļi aizgāja Jūdejas zemē un tur uzturējās ar viņiem, un kristīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 12 38 40280 ¶ Ya ilegña gui finanagüeña: Adaje jamyo ni y escriba sija, sa yanñija manjanao yan y anaco magagoñija, yan yanñija manmasaluda gui metcado, \t Un Viņš savā mācībā sacīja tiem: Sargieties no rakstu mācītājiem, kam patīk staigāt garos svārkos un saņemt sveicinājumus tirgus laukumos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae ti unoja corasonñija, manjanao anae munjayan jasangan si Pablo un sinangan: Mauleg sinanganña y Espiritu Santo pot y profeta Isaias gui mañaenata, \t Viņu starpā nebija vienprātības. Viņi aizgāja, kad Pāvils sacīja šo vienu vārdu: Svētais Gars pareizi runājis mūsu tēviem caur pravieti Isaju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Aram jalilis si Aminadab; ya si Aminadab jalilis si Naason; ya si Naason jalilis si Salmon; \t Arams dzemdināja Aminadabu; un Aminadabs dzemdināja Nāsonu; Nāsons dzemdināja Salmonu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao taya jale guiya güiya, ya gaegue un ratoja; sa anae mato y triniste yan minamajlao pot causan di y sinangan, ti apmam matompo gui isao. \t Bet tanī nav saknes, tas nav pastāvīgs. Tiklīdz sākas bēdas un vajāšanas vārda dēļ, viņš tūdaļ ieļaunojas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y manáplacha sija na espiritu locue, anae malie güe, manpodong papa gui menaña, ya managang, ilegñija: Jago y Lajin Yuus. \t Un nešķīstie gari, redzot Viņu, metās Viņa priekšā zemē un kliedza, sacīdami:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jumalom gui guimayuus, y magas na mamale sija, yan manamco na taotao sija, manmato guiya güiya, anae estaba mamananagüe, ya ilegñija: Jafa na ninasiña na unfatinas estesija? ya jayejao numae nu este na ninasiñamo? \t Un kad Viņš iegāja svētnīcā, tad, Viņam mācot, augstie priesteri un tautas vecākie pienāca pie Viņa un jautāja: Kā varā Tu to dari? Un kas Tev deva tādu varu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae si Pablo jacone y taotao sija, ya y inagpaña na jaane janagasgas güe yan sija, jumalom gui templo para usangan y macumplen y jaanen y managasgas, asta qui ufanmaofrese y inefrese cada uno guiya sija. \t Tad Pāvils, paņēmis vīrus pie sevis, nākošajā dienā kopā ar tiem šķīstījās, iegāja svētnīcā, pasludinādams šķīstīšanās dienu izbeigšanos, tiklīdz par ikvienu no tiem būšot upurēts upuris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya palo ni y manmagas Asia ni y manamiguña, manmanago na umasangane na chaña jumalom güe gui teatro. \t Bet arī daži no Āzijas dižciltīgajiem, kas bija viņa draugi, sūtīja pie viņa un lūdza, lai viņš neiet uz teātri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guaeya jamyo y Señot, Yuusmiyo, contodo y corasonmiyo, yan contodo y antenmiyo, yan contodo y jinasonmiyo, yan contodo y minetgotmiyo. \t Un tev būs Kungu savu Dievu mīlēt no visas savas sirds un no visas savas dvēseles, un no visa sava prāta, un no visa sava spēka. Šis ir augstākais bauslis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y ya sasalaguan, jajatsa y atadogña, anae estaba gui sinapet, ya jalie si Abraham na chago, yan si Lasaro gui pechoña. \t Mokas ciezdams, viņš pacēla savas acis un tālienē ieraudzīja Ābrahamu un Lācaru viņa klēpī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope y palaoan, ilegña: Junggan, Señot; lao y galago sija, gui papa lamasa, jacacanoja y andesmoronan y famaguon sija. \t Bet tā atbildēja un sacīja Viņam: Jā gan, Kungs, jo arī sunīši ēd zem galda no bērnu druskām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mato gui guimaña, jaagange todo y manamiguña, yan y tignangña, ya ilelegña nu sija: Nije tafanmagof, sa jagasja jusoda y gajo quinilo ni y guinin malingo. \t Un viņš, mājās pārnācis, sasauc draugus un kaimiņus un saka viņiem: Priecājieties ar mani, jo es atradu savu avi, kas bija pazudusi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae juipe y sinco na pan sija entalo y sinco mit, cuanto na canastra injatsa bula ni pidaso sija ni sebbla? Ylegñija: Dose. \t Kad es piecas maizes lauzu pieciem tūkstošiem, cik grozu jūs savācāt pilnus druskām? Tie Viņam saka: Divpadsmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu güiya: Y isaomo maasie. \t Un Viņš sacīja tai: Tavi grēki tev tiek piedoti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jayeja y munadangculon namae sagüe, umumitde; ya jayeja y munaumitden namaesagüe, güiya udangculo. \t Bet kas sevi paaugstinās, tiks pazemots; bet kas sevi pazemos, tiks paaugstināts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manjaso gui sumanjalomña, ilegña: Jafa jufatinas, sa taya mano nae jupolo y quinecojo. \t Un viņš sevī domāja, sacīdams: Ko lai es daru, jo man nav kur novietot savu ražu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Chamiyo fanmaañao; sa mas manbaliñaja jamyo qui y megae na pájaro. \t Nebīstieties, jo jūs esat labāki nekā daudzi zvirbuļi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatago para iyasija, ilegña: Chamo jumajalom gui sengsong (ni usangane jaye gui siuda). \t Un Viņš sūtīja to mājās, sacīdams: Ej savās mājās un, kad ieiesi miestā, nesaki nevienam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin jumanao yo ya jufamauleg y saga para jamyo, jumamaela talo mague ya jucone jamyo yan guajo; sa manoja yo nae sumaga, ayoja locue jamyo. \t Un kad es aiziešu un jums vietu sataisīšu, es atkal atnākšu un paņemšu jūs pie sevis, lai arī jūs tur būtu, kur es esmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Jesus, jajaso yo yaguin matojao gui raenomo. \t Un viņš sacīja Jēzum: Kungs, piemini mani, kad Tu nāksi savā valstībā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 19 3 30820 ¶ Ayo nae manmato guiya güiya y Fariseo sija, ya matienta güe ya ilegñija nu güiya: Siña y laje jayute y asaguaña pot jafa na rason? \t Un farizeji, kārdinādami Viņu, nāca pie Viņa un sacīja: Vai cilvēkam brīv kaut kādu iemeslu dēļ atstāt savu sievu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pago, esta locue y gachae gaegue na mapolo gui jale y trongcon jayo sija; ya todo y trongcon jayo ni ti manogcha mauleg, umautut ya umapolo gui guafe. \t Jo cirvis jau pielikts pie koku saknēm. Tātad katrs koks, kas nenes labus augļus, tiks nocirsts un ugunī iemests."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae esta megae na sinaulag ni y manmasaulagñija, manmapolo gui jalom calaboso, ya maencatga y atcaede na uguesadje sija. \t Un kad tie viņiem daudz sitienu bija devuši, tie iemeta viņus cietumā un pavēlēja sargiem, lai stingri tos apsargā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mato, y Judios ni y manmato guinin Jerusalem, manojgue gui oriyaña, ya megae finaaelañija contra si Pablo, ya ti siña manamagajet nu sija. \t Kad viņš bija atvests, no Jeruzalemes atnākušie jūdi nostājās ap viņu, celdami daudz un smagas apsūdzības, kuras tie nevarēja pierādīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae si Jesus, inagang sija guiya güiya ya ilegña: Intingo na y magas y taotaojuyong sija, manmamanda gui jiloñija; ya mandangculo jafatinas ninasiñanñija gui jiloñija. \t Bet Jēzus pieaicināja viņus pie sevis un sacīja: Jūs zināt, ka valdnieki valda pār savām tautām, un lielie izmanto savu varu pār tām;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todo y linajyan taotao mangaegue gui sanjiyong manmananaetae gui oran paopao. \t Un visi daudzie ļaudis ārā lūdza Dievu kvēpināšanas stundā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 3 13 25220 ¶ Anae mato si Jesus guinin Galilea, malag Jordan gui as Juan para utinagpange. \t Tad atnāca Jēzus no Galilejas uz Jordānu pie Jāņa, lai tas Viņu kristītu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae esta munjayan estesija, jutalo mague, ya jujatsa y tabernaculon David, ni y podong; yan jujatsa talo y manmayulang güije, yan juplanta julo; \t Pēc tam es atgriezīšos un atkal uzcelšu Dāvida sagruvušo telti, un to, kas tanī sagrauts, es atjaunošu un uzcelšu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya megae na jaane na ti anog y atdao, ni y pution sija, ya ti didide na pagyo mato guiya jame, ya todo y ninangganmamame na infansatbo, malingo. \t Kad vairākas dienas nebija redzama ne saule, ne zvaigznes un trakoja liela vētra, mums zuda katra cerība izglābties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 9 9 27050 ¶ Ya anae malofan si Jesus güije, jalie un taotao na matatachong gui bancon y tributo, na y naanña si Mateo, ya ilegña nu güiya, Dalalagyo. Ya cajulo ya dinalalag güe. \t Un kad Jēzus no turienes gāja tālāk, Viņš redzēja cilvēku, Mateju vārdā, sēžot muitnīcā. Un Viņš sacīja tam: Seko man! Un tas uzcēlies sekoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 21 25 51680 ¶ Ya uguaja señat sija gui atdao yan y pilan, yan y pution sija; yan chinatsagan nasion sija gui jilo tano pot y guinadon pangpang y tase yan y napo. \t Un būs zīmes pie saules un mēness, un zvaigznēm, un jūras kaukšanas un plūdu dēļ bailes tautām virs zemes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa si Herodes maañao as Juan, jatungo na tunas yan Santos na taotao ya jaguefadaje. Ya anae jajungog, gosbumuebuente gui corasonña; ya jaecungogjao ni minagofña. \t Jo Herods no Jāņa bijās, zinādams, ka Viņš ir taisnīgs un svēts vīrs, un sargāja viņu; un, to uzklausījis, daudz darīja un labprāt viņā klausījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ada ti este y catpintero, lajin Maria, chelun Santiago, yan si Joses, yan si Juda, yan si Simon? Ada ti manjijita yan y mañeluña famalaoan güine? Ya maninefefende nu güiya. \t Vai Viņš nav galdnieks, Marijas dēls, Jēkaba un Jāzepa, un Jūdas, un Sīmaņa brālis? Un vai Viņa māsas nav šeit pie mums? Un tie ieļaunojās no Viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya megae manmanjonggue güije nu güiya. \t Bet viss, ko Jānis par Viņu sacījis, bija patiesība. Un daudzi ticēja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manjalom ti masoda y tataotao y Señot Jesus. \t Un viņas gāja iekšā, bet Kunga Jēzus miesas neatrada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Todo y güinaja sija manmafatinas pot güiya; yaguin ti pot güiya, taya ni esta mafatinas, nu y gaegue gui finatinas sija. \t No Viņa viss radies, un bez Viņa nekas nav radies, kas radīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae munjayan manguentos si Festo yan y taotao inetnon, jaope si Pablo ilegña: Gui as Sesat nae malagojao jinisgamo? Unfalag as Sesat. \t Tad Fēsts, apspriedies ar augsto tiesu, atbildēja: Tu parsūdzēji ķeizaram? Pie ķeizara tu iesi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pot causa y corason y minaaseña y Yuusta, anae y candit ogaan guinin taquilo, jabisitajit, \t Mūsu Dieva sirsnīgās žēlsirdības dēļ, ar kuru Auseklis no augšienes mūs uzlūkojis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya yanguin manguaefe y manglo sanjaya, ilelegmiyo: Uguaja maepe; ya ufato. \t Un kad pūš dienvidu vējš, jūs sakāt: būs karstums; un tā notiek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y atcaede jasangane si Pablo ni este na sinangan, ilegña: Manmanago y manmagas na infanmasotta: ya pago fañuja ya infanjanao en pas. \t Tad cietuma sargs paziņoja Pāvilam šos vārdus: Pilsētas pārvaldnieki sūtīja, lai jūs atbrīvotu. Tad tagad izejiet un staigājiet mierā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jaayig y dose, na ufañisijaja, yan para unafanjanao ya ujafanmansetmon; \t Un Viņš iecēla divpadsmit, lai tie ar Viņu būtu un lai sūtītu tos sludināt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses palo gui linajyan taotao, manmanjungog nu este na sinangan, ilegñija: Sumenmagajet na este güiya y ayo na profeta. \t Kad daži no ļaudīm dzirdēja Viņa runu, tie sacīja: Patiesi Viņš ir pravietis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mansinangane ni lumie, jafa taemano manamagongña ayo y guinin jinatme manganite. \t Bet tie, kas redzēja, stāstīja viņiem, kā tas no leģiona izdziedināts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae mato este na lajimo ni y jalachae todo y güinajamo gui manputa sija; unpunueja ni y mas yomog na tatnero. \t Bet kad šis tavs dēls, kas savu mantu izšķiedis ar netiklēm, pārnāca, tu nokāvi viņam nobarotu teļu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manpromete ya jaaliligao lugat para uqueentrega guiya sija, yanguin manaegüe y linajyan taotao. \t Un viņš apsolīja un meklēja izdevību, kā Viņu tiem nodot, ļaudīm nezinot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mato yo gui jilo y tano parejoja y candet, para todo ayo y jumonggue yo, ti sumaga gui jemjom. \t Es, gaisma, atnācu pasaulē, lai ikviens, kas man tic, nepaliktu tumsībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jenggue na gaegue yo gui as Tata, ya y Tata gaegue guiya guajo: yaguin ti pot este, jenggueyo pot y checho sija. \t Vai jūs neticat, ka es Tēvā un Tēvs manī?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya dumimo papa, ya umagang ni y dangculo na inagangña, ilegña: Señot, chamo pumopolo este na isao gui cuentanñija; ya anae munjayan jasangan este, maego. \t Un viņš, ceļos nometies, skaļā balsī sauca, sacīdams: Kungs, nepieskaiti tiem šo grēku! To sacījis, viņš aizmiga Kungā. Un Sauls piekrita viņa nonāvēšanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y magalaje manope, ilegña nu sija: Jaye gui dos malagonmiyo jusottaye jamyo? Sija ilegñija: Si Barabas. \t Un zemes pārvaldnieks atbildēja un sacīja viņiem: Kuru no šiem diviem gribat, lai es jums atlaižu? Bet viņi sacīja: Barabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y Señot ilegña nu güiya: Pago jamyo ni Fariseo, y sumanjiyongja gui copa yan plato innagagasgas, lao y sumanjalommiyo bula inamot an tinaelaye. \t Bet Kungs sacīja viņam: Tagad jūs, farizeji, tīrat biķera un bļodas ārpusi, bet kas jūsu iekšienē, tas ir pilns laupījuma un viltības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao mina jusangane jamyo: Chamiyo fanmanjajaso pot y jaaninmiyo; jafa para incano, pat jafa para inguimen; ni pot para innaminagago y tataotaomiyo. Ada ti bale mas y linâlâmo qui y nengcano, yan y tataotaomo qui y magago? \t Tāpēc es jums saku: nebīstieties par savu dzīvību, ko jūs ēdīsiet, nedz arī par savu miesu, ar ko ģērbsieties! Vai dzīvība nav vairāk kā barība un miesa vairāk kā apģērbs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jame injenggue, ya intingo na jago Ayo na Santos na guine as Yuus. \t Tad Sīmanis Pēteris atbildēja Viņam: Kungs, pie kā lai mēs ejam? Pie Tevis ir mūžīgās dzīves vārdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüijeja locue un Lebita, anae mato jijot güije na lugat, ya jaatanja, ya malofanja gui otro banda. \t Tāpat arī levīts, kad bija tanī vietā, viņu redzēdams, pagāja garām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mapolo gui iluña un corona na mafatinas ni títuca sija, yan un piao gui agapa na canaeña; ya mandimo gui menaña, ya mamofefea, ilegñija: Jafa talatmanu jao Ray Judio sija! \t Un tie, nopinuši kroni no ērkšķiem, lika to Viņam galvā un niedri Viņa labajā rokā. Un tie, Viņa priekšā ceļos mezdamies, izsmēja Viņu, sacīdami: Esi sveicināts, jūdu ķēniņ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Esta unlie güe ya ayo y umadingangange jao, güiya güe. \t Un Jēzus sacīja viņam: Tu Viņu redzēji; un kas ar tevi runā, tas ir Viņš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA ilegña locue ni y disipuluña sija: Guaja un taotao na rico, ya guaja mayetdomuña; ya este mafaaela guiya güiya na jagasta y güinajaña. \t Bet Viņš sacīja arī saviem mācekļiem: Kāds cilvēks bija bagāts, un tam bija mantas pārvaldnieks. Un šis tika viņam apsūdzēts, it kā tas izšķiežot tā mantu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jajogüe sija ya japolo y canaeña gui jiloñija, ya jabendise sija. \t Un Viņš tos apskāva un, uzlicis tiem rokas, tos svētīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mato pues gui un siudan Samaria, na mafanaan Sicar, jijot gui fangualuan na si Jacob janae si José, lagiña. \t Tad Viņš nonāca Samarijas pilsētā, kas saucās Sihāra, netālu no tīruma, ko Jēkabs bija devis savam dēlam Jāzepam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 12 20 59150 ¶ Ya guaja sija na taotao Griego ni gui ayo sija na mangajulo para uadodora gui guipot: \t Bet starp tiem, kas bija atnākuši, lai svēkos pielūgtu Dievu, bija daži pagāni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manunog sija guine y egso, jaencatga sija na chañija sumangangane ni jaye ni liniiñija, asta que y Lajin taotao esta cajulo guine entalo y manmatae. \t Un viņi vārdu paturēja sevī, savā starpā pārrunādami, kas tas ir, kad Viņš būs no miroņiem augšāmcēlies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 18 5 68770 ¶ Lao anae mato si Silas yan Timoteo guinin Masedonia, si Pablo chineneg ni sinangan na unamatungo gui Judios na si Jesus y Cristo. \t Bet kad Sīls un Timotejs atnāca no Maķedonijas, Pāvils vēl centīgāk sludināja jūdiem, ka Jēzus ir Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mato y Lajin taotao ya chumocho yan gumimen, ya ilegñija: Estagüe un taotao na gachumocho, yan gagumimem, amigon y publicano sija yan y manisao; lao y tiningo manacabales ni y finatinasña. \t Atnāca Cilvēka Dēls; Viņš ēd un dzer, un tie saka: lūk, cilvēks, kas rijējs un dzērājs, muitnieku un grēcinieku draugs! Un to bērni attaisnoja viņu gudrību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y mina dos biaje, matungo si José ni y mañeluña: ya y parientes José janatungo si Faraon. \t Bet otrreiz brāļi pazina Jāzepu, un faraonam kļuva viņa cilts zināma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y atadogñija calang manmatampe, para chañija tumutungo güe. \t Bet viņu acis tika turētas, lai tie Viņu nepazītu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Matungojayo desde y tutujonña, yaguin manmalago masangan, na taemanoja y mas tunas na secta y religionta, jumajanaoyo taegüije y Fariseo. \t Viņi pazīst mani no sākuma (ja tie gribētu liecināt), ka es esmu dzīvojis pēc mūsu reliģijas visstingrākā novirziena, būdams farizejs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todo ayo sija y manmanjonggue, mandadañaja, yan manguaja todo güinaja para uiyon todo; \t Bet visi, kas ticēja, turējās kopā, un viss viņiem bija kopīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmato ya manmagagao sija, ya anae manatanjuyong, manmagagao na ufanjuyong gui siuda. \t Un tie atnāca, atvainojās viņu priekšā un izveduši lūdza aiziet no pilsētas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y rumechasa yo ya ti rumesibe y sinanganjo, guaja ujinisga güe: Y sinangan ni jusangan, güiya ufanjusga güije uttimo na jaane. \t Kas mani nievā un manus vārdus nepieņem, tam ir savs tiesnesis. Vārdi, ko runāju, tie viņu tiesās pastarā dienā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y disipuluña ilegñija: Estagüe, pago na unsangan claro, ya taya acomparasion unsangan. \t Viņa mācekļi sacīja Viņam: Lūk, tagad Tu atklāti runā un nesaki nekādas līdzības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mato un inagang gui mapagajes na ilegña: Este y lajijo, inayigco; ecungog güe. \t Un balss atskanēja padebesī, sacīdama: Šis ir mans mīļais Dēls, Viņu klausiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya utunog y ichan yan ufanmato y sadog, yan ufanmanguaefe y manglo ya ubinate ayo na guma, ya upodong; ya gosdangculo y pinedongña. \t Un lija lietus, un nāca plūdi, un pūta vēji, un gāzās pār šo māju, un tā sagruva; un tās posts bija liels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae si Jesus ilegña nu sija: Nae si Sesat ni y iyon Sesat, ya si Yuus ni y iyon Yuus. Ya ninafangosmanman nu güiya. \t Bet Jēzus atbildēja tiem un sacīja: Tad atdodiet ķeizaram, kas ir ķeizara, un Dievam, kas ir Dieva! Un tie brīnījās par Viņu. (Rom 13,7)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 13 53 29090 ¶ Ya anae janafonjayan si Jesus todo este sija na acomparasion, mapos güije. \t Un notika, kad Jēzus šīs līdzības bija beidzis, ka Viņš aizgāja no turienes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ada ti cabales na jufatinas jafa y malagojo ni y iyoco? Pat ada taelaye y atadogmo, sa guajo mauleg? \t Vai man nav tiesību darīt to, ko es gribu? Vai tava acs skaudīga, ka es esmu labs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 1 6 62440 ¶ Enao mina, ayo sija y mandaña, finaesen güe, ilegñija: Señot, malago jao unnatalo guato y raeno guiya Israel? \t Tad tie, kas bija sapulcējušies, jautāja Viņam, sacīdami: Kungs, vai Tu šinī laikā atjaunosi Izraēļa valsti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmamalo testigo na ti magajet, ni ilegñija: Este na taotao ti malago bumasta cumuentos chinatfino contra este y santos na lugat, yan contra y tinago: \t Un tie uzstādīja melīgu liecību, kas sacīja: Šis cilvēks nemitējas runāt pret svēto vietu un bauslību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jajungog si Ananias este na finijo, podong papa ya matae: ya dangculon minaañao mato gui jilo ayo sija todo y jumujungog este na güinaja. \t Tad Ananija, dzirdēdams šos vārdus, pakrita un nomira; un visus, kas to dzirdēja, pārņēma lielas bailes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 20 41 51370 ¶ Ya ilegña nu sija: Jafa na ilegñija na si Cristo lajin David? \t Bet Viņš tiem sacīja: Kā tad saka, ka Kristus ir Dāvida Dēls?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya linie talo ni y palaoan, ya jatutujon sumangane ayo sija y manotojgue gui oriyaña: Este uno guiya sija. \t Bet kalpone, ieraudzījusi atkal viņu, sāka runāt apkārtstāvošajiem: Šis ir viens no tiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guajo manae testimomio pot guajoja, yan manae yo testimonio si Tata ni tumago yo. \t Es esmu, kas liecību dod pats par sevi, un par mani liecina Tēvs, kas mani sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan dangculo na ninasiña na manmannae y apostoles testimonio ni y quinajulo y Señot Jesus: ya megae na grasia gaegue gui jiloñija todos. \t Un apustuļi lielā spēkā deva liecību par mūsu Kunga Jēzus Kristus augšāmcelšanos; un liela žēlastība bija viņos visos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jamyo y candet y tano. Y siuda ni maplanta gui jilo y tano táquilo ti siña umatog. \t Jūs esat pasaules gaisma. Pilsēta, kas celta kalnā, nav paslēpjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae magmata y atcaede, ya jalie na mababa y pettan y calaboso, jalagnos y espadaña ya malago na upuno maesa güe, sa pineloña na manmalago y preso sija. \t Bet cietuma sargs, uzmodies un redzēdams, ka cietuma durvis atvērtas, izvilka zobenu un gribēja sevi nonāvēt, domādams, ka ieslodzītie aizbēguši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA anae guinen manmalofan inanaco Amfipolis yan Apolonia, manmato Tesalónica, anae guaja sinagogan Judios, \t Izgājuši cauri Amfipolei un Apollonijai, viņi nonāca Tesalonīkē, kur bija jūdu sinagoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa magajet na si Moises ilegña: Y Señot Yuus, unacajulo un profeta guiya jamyo, gui entalo mañelunmiyo, taegüine iya guajo; iya guiya nae injingog todo y güinaja ni y mansinangane jamyo. \t Jo Mozus sacīja: Kungs, jūsu Dievs, iecels jums pravieti no jūsu brāļiem tāpat kā mani; Viņu jūs klausīsiet visās lietās, ko vien Viņš jums runās. (5.Moz.18,15)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guajo tumungo güe, sa guine güiya yo, ya güiya tumago yo! \t Es Viņu pazīstu, jo es esmu no Viņa, un Viņš mani sūtīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y semiyan este na taotao nae, unacajulo si Yuus guiya Israel y Satbadot Jesus jaftaemanoja y promesa: \t No viņa pēcnācējiem Dievs saskaņā ar solījumu sūtīja Izraēlim Pestītāju Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña si Jesus nu güiya: Fanlie: y jinengguemo unsinatba. \t Un Jēzus sacīja viņam: Topi redzīgs, tava ticība tevi glābusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manpinetmite as Jesus. Ya manjuyong ayo sija y manáplacha na espiritu, ya manjalom gui babue sija; ya y manada manmalago papa gui un didog na lugat asta y jalom tase, ya guaja sija dos mit; ya manmatmos gui tase. \t Un Jēzus tūdaļ atļāva tiem. Un nešķīstie gari izgāja un iegāja cūkās, un cūku bars, kurā bija ap divi tūkstoši, lielā ātrumā metās jūrā un noslīka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 12 49 48250 ¶ Matoyo para juyute y guafe gui jilo tano: ya jafa malagojo yanguin esta todo mañiñila? \t Es atnācu uguni mest uz zemi, un mana vēlēšanās ir, lai tā iedegtos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Juan ti malago, ilegña: Nesesita yo matagpange pot jago, enaojao na mamaela guiya guajo? \t Bet Jānis atturēja Viņu, sacīdams: Man jāsaņem kristību no Tevis, bet Tu nāc pie manis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae jabiragüe, ya ilegña as Pedro: Suja gui menajo, Satanas: jago un tropero para guajo; sa ti untungo y güinaja Yuus, na y güinajan taotaoja sija. \t Viņš pagriezās un sacīja Pēterim: Atkāpies no manis, sātan! Tu esi man par apgrēcību, jo tu nedomā to, kas ir Dieva, bet kas cilvēcīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo lalajen, Israel, adaje jamyo jafa jinasonmimiyo para infatinas ni este sija na taotao. \t Un viņš tiem sacīja: Izraēliešu vīri, padomājiet sevī, ko jūs gribat darīt ar šiem cilvēkiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 4 31 44110 ¶ Ya mato papa guiya Capernaum, siudan Galilea, ya ayo nae mamananagüe gui sabado na jaane: \t Un Viņš aizgāja uz Galilejas pilsētu Kafarnaumu, un tur Viņš sabatos tos mācīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y inagpaña, manjanaojam yan si Pablo para as Santiago: ya todo y manamco manestaba. \t Nākošajā dienā Pāvils kopā ar mums aizgāja pie Jēkaba, kur sapulcējās visi vecākie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae munjayan jasangan este, umaagang ni dangculo na inagang: Lasaro maela juyong. \t To sacījis, Viņš stiprā balsī sauca: Lācar, nāc ārā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todo y ingagao pot y naanjo, bae jufatinas, sa y Tata uresibe minalagña nu y Lajiña. \t Un visu, ko jūs lūgsiet no Tēva manā vārdā, to es darīšu, lai Tēvs tiktu pagodināts Dēlā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae malofan ayo na inagang, esta masoda si Jesucristo güigüiyaja namaesa; ya sija manmamatquiloja, ya güije sija na jaane, taya jasangane ni jaye pot y liniiñija. \t Un kad balss atskanēja, Jēzus tur atradās viens pats. Un viņi klusēja un nevienam tanīs dienās nesacīja nekā par to, ko bija redzējuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 16 21 30100 ¶ Desde ayo na tiempo jatutujon si Jesus dumeclaraye y disipuluña sija, na guaja nesesidaña na ujanao para Jerusalem, ya upadese megae sija gui manbijo, yan y prinsipen y mamale sija, yan y escriba sija, ya umapuno, ya umanacajulo gui mina tres na jaane. \t No tā laika Jēzus sāka skaidrot saviem mācekļiem, ka Viņam vajag iet uz Jeruzalemi un daudz ciest no vecākajiem un rakstu mācītājiem, un augstajiem priesteriem, un tikt nonāvētam, un trešajā dienā augšāmcelties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mapupula y patgon bulico, ilegña y gaega nu sija: Jafa muna inpípila y patgon bulico. \t Bet kad viņi raisīja kumeļu vaļā, tā īpašnieki sacīja tiem: Kāpēc jūs atraisāt kumeļu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manae guimenña, bino manadaña yan mira, lao ti jaresibe. \t Un tie Viņam deva dzert vīnu, sajauktu ar mirrēm, bet Viņš nepieņēma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya janafanfitme y anten y disipulo sija, ya jaaconseja na ujasigueja gui jinenggue; sa nesesita megae na pinite sija, ya ayonae siñajit manjalom gui raenon Yuus, \t Un tie, iecēluši atsevišķām baznīcām prezbiterus, Dievu pielūgdami un gavēdami, novēlēja tos Kungam, uz ko viņi ticēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jajuto y canaeña gui disipuluña, ya ilegña: Estagüe, y nanajo yan y mañelujo. \t Un Viņš, izstiepis roku pār saviem mācekļiem, sacīja: Lūk, mana māte un mani brāļi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya ilegña: Pot y manmajetog corasonmiyo, si Moises na japetmite na inyite y asaguanmiyo, lao y tutujonña ti taegüenao. \t Viņš sacīja tiem: Jūsu cietsirdības dēļ Mozus atļāva jums atstāt savas sievas, bet no sākuma tas tā nebija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae tumojgue julo uno gui sinedrio, un Fariseo, ni y naanña si Gamaliel, na magas y lay, ya maonra ni y taotao todo; ya manago na umanafanlasuja didide ayo sija taotao. \t Bet kāds farizejs, vārdā Gamaliēls, visā tautā iecīnīts bauslības mācītājs, piecēlās augstajā tiesā un lika šos cilvēkus uz īsu brīdi izvest ārā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jalie gui vision claroja y angjet Yuus na mamamaela guiya güiya gui mina nuebe na ora gui jaane, ya ilelegña nu güiya: Cornelio. \t Ap devīto dienas stundu viņš parādībā skaidri redzēja Dieva eņģeli, kas ienāca pie viņa un sacīja: Kornēlij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Japredidica y raenon Yuus, yan mamananagüe ni ayo sija y pot y Señot Jesucristo, contodo y linibriña, ya taya ni un taotao chumoma. \t Neviena netraucēts, viņš sludināja Dieva valstību un visā paļāvībā mācīja par Kungu Jēzu Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 22 35 52160 ¶ Ya ilegña nu sija: Anae jutago jamyo sin botsa, yan sin maleta, yan sin sapatos, guaja fattanmiyo? Ya ilegñija: Taya. \t Kad es jūs sūtīju bez naudas maka un somas, un kurpēm, vai jums kā trūka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa taya puerto nae siña para ufañaga y tiempon manenggeng, ya mas megae majaso na ufanmalofan güije gui tase locue, para ujaquelie jaftaemano nae siña manmato Fenix, ya ayo nae ufañaga güije y tiempon manenggeng, gui puerton Creta, ni y jadalalalaque y sanjaya gui sanlichan yan y sanlago gui sanlichan. \t Tā kā osta nebija piemērota pārziemošanai, daudzi nāca pie atziņas aizbraukt no turienes un, ja iespējams, nokļūt Foinīkā, lai tur pārziemotu. Tā ir Krētas osta, kas atvērta pret dienvidvakariem un ziemeļvakariem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya, estagüe, na bae jutago y promesan y Tatajo gui jilo miyo: lao jamyo fañaga gui siuda guiya Jerusalem, asta que manminagago jamyo ni y ninasiña guinin iya jululo. \t Un es jums sūtu sava Tēva apsolīto, bet jūs palieciet pilsētā, kamēr tiksiet tērpti spēkā no augšienes!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu güiya, uno gui disipuluña sija, Andres, chelun Simon Pedro: \t Tad viens no Viņa mācekļiem, Andrejs, Sīmaņa Pētera brālis, sacīja Viņam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Tanae testimonio, nu y lumie ya jajungog, ya taya rumesibe y testimonioña. \t Un ko Viņš redzēja un dzirdēja, par to Viņš liecina; bet Viņa liecību neviens nepieņem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao sija ti matungo na güiya y jacuentuse sija ni pot Tata. \t Un tie nesaprata, ka Viņš Dievu sauca par savu Tēvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae malie ni y linajyan taotao sija y finatinas Pablo, jajatsa y inagangñija ilegñija gui cuentos Licaonia: Y yuus sija ni manparejo yan taotao, manunog guiya jita. \t Un viņi nosauca Barnabu par Jupiteru, bet Pāvilu par Merkuriju, jo viņš bija galvenais runātājs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae y palaoan anae jalie na ti siña janaatog, mato ya manlalaolao, ya jatombagüe gui menaña, ya jasangan gui menan y taotao sija todos, pot jafa na japacha, yan jaftaemano na ninajomlo enseguidas. \t Bet sieviete, redzēdama, ka viņa nav palikusi nemanīta, trīcēdama piegāja un krita pie Viņa kājām, un visas tautas priekšā norādīja, kāda iemesla dēļ Viņam pieskārusies un ka tūdaļ kļuvusi vesela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao para intingoja na y Lajin taotao guaja ninasiñaña, gui jilo tano, para umaasie isao; (ayo nae ilegña nu y paralitico), Cajulo, chule y camamo ya unjanao para iyajamyo. \t Bet lai jūs zinātu, ka Cilvēka Dēlam ir vara virs zemes grēkus piedot, - tad Viņš sacīja paralizētajam: Celies, ņem savu gultu un ej savās mājās!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "AYONAE ilegña y magas mamale: Taegüine este sija? \t Tad augstais priesteris sacīja: Vai tas tā ir?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA jatutujon otro biaje mananagüe gui oriyan tase; ya mandaña guiya güiya dangculo na linajyan taotao, enao mina jumalom gui un batco, ya matachong gui tase; ya todo y linajyan taotao manestaba gui jilo tano gui oriyan tase. \t Un Viņš atkal sāka mācīt pie jūras; un daudz ļaužu pulcējās pie Viņa, tā ka Viņš, iekāpis laivā, sēdēja uz jūras; un visi ļaudis bija uz zemes pie jūras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taya munajanao guiya guajo, lao jupolo pot guajo na maesa. Guaja yo ninasiñajo para jupolo yan guajayo ninasiñajo para jutalo chumule. Este na tinago juresibe guine y Tatajo. \t Neviens neatņem to no manis, bet es to atdodu pats no sevis. Un man ir vara to atdot un ir vara to atkal ņemt. Šo bausli es saņēmu no sava Tēva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Pablo ilegña ni y senturion yan y sendalo sija: Yaguin ti mañaga estesija gui batco, ti siña jamyo mansatbo. \t Tad Pāvils sacīja virsniekiem un kareivjiem: Ja šie kuģī nepaliek, jūs nevarat tikt izglābti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mumamayama sija, güiya maego; ya manguaefe un dangculon, pagyo y manglo gui jagoe; ya bula y batco janom ya mangaegue sija gui peligro. \t Un, tiem pārceļoties, Viņš aizmiga. Un pāri ezeram sacēlās brāzmaini vēji, un viņus aplēja, un tie bija briesmās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmato gui as Juan, ya ilegñija nu güiya: Rabi, ayo y gaegue güije guinin iya jago, gui otro banda Jordan ni unnae testimonio, estagüe! na jatagpange, yan y todo y taotao manmato guiya güiya. \t Un tie nāca pie Jāņa un sacīja viņam: Rabbi! Tas, kas ar tevi bija viņpus Jordānas, par ko tu nodevi liecību, lūk, Viņš kristī, un visi iet pie Viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 20 30 31390 ¶ Ya estagüe dos bachet na matatachong gui oriyan chalan, ya anae jajungog na para ufalofan si Jesus, managang, ilegñija: Señot, Lajin David, gaease nu jame. \t Un, lūk, divi aklie, sēdot ceļmalā, dzirdēja Jēzu garām ejam, un viņi sauca, sacīdami: Kungs, Dāvida Dēls, apžēlojies par mums!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae si Maria jachule un libra na inggüente, gasgas na natda, guefguaguan, ya japalae y adeng Jesus, ya jasaosao y adengña nu gaponuluña; ya bula y guima ni pao inggüente. \t Un Marija, paņēmusi mārciņu īstas, dārgas nardu eļļas, svaidīja Jēzus kājas; un tā susināja Viņa kājas saviem matiem; un svaidāmās eļļas smarža piepildīja māju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sin acomparasion ti jasangane sija; lao y disipoluña sija anae mañisijaja janaclaruye todo. \t Bet bez līdzībām Viņš tiem nerunāja, bet saviem mācekļiem Viņš atsevišķi izskaidroja visu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ti umayulang y piao ni mayamag ni umapuno y mechan dangis ni y aasa asta qui machule y juisio para y guinana. \t Viņš ielauztu niedri nenolauzīs un kvēlošu degli neizdzēsīs, kamēr nebūs licis taisnībai uzvarēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 16 11 68090 ¶ Ya anae mangagamajam guinin Troas, manmatojam gui tunas na chalan para Samotrasia, ya y inagpaña na jaane manmatojam Neapolis; \t No Troadas aizbraukuši, mēs tiešā ceļā nonācām Samotrākē un nākošajā dienā Neapolē,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y ilegña: Yaguin jago lajin Yuus, yutejao güine papa, sa matugue esta: Y angjet sija uninadje ya unquinajat ni canaeñija, para chaña y adengmo umatotpe contra y acho. \t Un sacīja Viņam: Ja Tu esi Dieva Dēls, tad meties zemē! Jo ir rakstīts: Viņš saviem eņģeļiem pavēlējis par Tevi un viņi Tevi nesīs uz rokām, lai Tu kādreiz pie akmens nepiedauzītu savu kāju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Pablo jayeg si Silas ya mapos, manmaencatga ni y mañelo ni y grasian Yuus. \t Bet Pāvils, izvēlējies sev Sīlu, devās ceļā, un brāļi to novēlēja Dieva žēlastībai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ti intingo na todo y jumalom gui pachot, jumajanao para y tiyan, ya mayuyute gui lugat umatog. \t Vai nesaprotat, ka viss, kas mutē ieiet, noiet vēderā un tiek izmests laukā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 4 17 25430 ¶ Desde ayo jatutujon si Jesus sumetmon ya ilegña: Fanmañotsot, sa y raenon langet jijijot. \t No tā laika Jēzus iesāka sludināt un sacīt: Gandariet par grēkiem, jo debesvalstība atnākusi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ti malago finena; lao despues ilegña gui sumanjalomña: Achogja ti maañaoyo as Yuus, ni jufanrespeta taotao; \t Un tas ilgu laiku negribēja. Bet pēc tam viņš sevī sacīja: Lai gan es Dieva nebaidos un no cilvēkiem nekaunos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae cajulo guinin manaetae, ya mato gui disipuluña, jasoda na manmamaego sa mantriste, \t Un Viņš, piecēlies no lūgšanas, gāja pie saviem mācekļiem un atrada tos no skumjām aizmigušus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya taya siña ni uno umope güe. Ya desde ayo na jaane taya umatrebe güe para umafaesesen güe ni jafa. \t Un neviens nevarēja Viņam ne vārda atbildēt; un no šīs dienas neviens neuzdrošinājās Viņam vairs jautāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manunog papa guine y finabeca, si Jesus mantinago ya ilegña: Chamiyo fanmañangangane ni jaye ni liniimiyo, asta qui y Lajin taotao esta cajulo gui entalo manmatae. \t Un viņiem, no kalna nokāpjot, Jēzus pavēlēja, sacīdams: Nevienam nesakiet par šo pārādību, iekams Cilvēka Dēls nebūs uzcēlies no miroņiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jame testigo ni este sija na güinaja; yan y Espiritu Santo locue, ni y si Yuus numae ayo sija y umosgue gue. \t Mēs esam šo vārdu liecinieki un arī Svētais Gars, ko Dievs devis visiem, kas Viņam paklausa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin jusangane jao güinajan tano, ya ti unjonggue, jafa taemano unjonggue yaguin jusangane jao güinajan langet? \t Ja jūs neticat, kad es jums runāju par zemes dzīvi, kā tad jūs ticēsiet, ja es jums stāstīšu par debess lietām?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa megae manmannae ti manmagajet na testimonio contra güiya: lao y testimonioñija ti manparejo. \t Jo daudzi nepareizi liecināja pret Viņu; bet liecības nesaskanēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jumanao, ya jatituye gui un taotao güije na tano: ya tinago para y fangualuanña, para unachocho babue sija. \t Un viņš aizgāja un salīga pie kāda tās zemes pilsoņa; un tas aizsūtīja viņu savā saimniecībā ganīt cūkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Pablo ilegña: Guajo Judioyo, taotao Tarso, siuda Silisia--taotao un siuda ti diquique: ya jutayuyut jao na unpoloyo ya jucuentuse y taotao sija. \t Un Pāvils sacīja viņam: Es esmu jūdu cilvēks, tarsietis, ievērojamās Kilikijas pilsētas pilsonis; es tevi lūdzu, atļauj man runāt tautai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guine manu este guiya guajo, na mato guiya guajo y nanan y Señotto. \t Un no kurienes man tas, ka mana Kunga māte nāk pie manis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pues este ayo na acomparasion: Y semiya y sinangan Yuus. \t Bet šī līdzība ir: sēkla ir Dieva vārds."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae matatachong güe gui sabana Olibo, manmato guiya güiya y disipulo sija, ya ilegñija: Sangane jam ngaean ufanjuyong estesija na güinaja, yan jafa taemano na señat y finatomo, yan y jinecog y tiempo? \t Bet kad Viņš sēdēja Olīvkalnā, mācekļi vieni pienāca pie Viņa un sacīja: Saki mums, kad tas viss notiks, un kāda būs Tavas atnākšanas un pasaules gala zīme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 11 29 47510 ¶ Ya anae manetnon y linajyan taotao guiya güiya, jatutujon sumangan: Este na generasion manaelaye: manmanaliligao señat; lao ti ufanmannae nu señat mas na ayoja y señat Jonas. \t Bet kad sapulcējās ļaudis, Viņš sāka runāt: Šī cilts ir ļauna cilts; tā meklē zīmi, bet cita zīme tai netiks dota kā vienīgi pravieša Jonasa zīme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüine y Tata, ni lalâlâ, janamamaela yo, ya guajo lalâlâ pot si Tata; taegüineja locue y cumano yo, güiya locue ulâlâ pot guajo. \t Kas manu Miesu bauda un manas Asinis dzer, tas paliek manī un es viņā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae manbinaba y jinasoñija para ujatungo y tinigue; \t Tad Viņš tiem atvēra prātu, lai izprastu Rakstus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa para todo sija ufanunoja; parejoja yan jago, Tata, gaegue jao guiya guajo, ya guajo gaegue guiya jago; sija locue ufanunoja guiya jita; para ujonggue y tano na jago tumago yo. \t Lai visi būtu vienoti, kā Tu, Tēvs, manī un es Tevī; un lai viņi būtu mūsos vienoti; lai pasaule ticētu, ka Tu mani esi sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Estesija jusagane jamyo anae manjijita. \t To es jums sacīju, atrazdamies pie jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Megae na güinaja yo, para jusangane jamyo ya injisga jamyo: ya y tumago yo, güiya magajet; ya jafa y jiningogco guiya güiya, ayo sija jusangan gui tano. \t Daudz man par jums jārunā un jātiesā, bet Tas, kas mani sūtījis, ir patiess; un es runāju pasaulei to, ko esmu no Viņa dzirdējis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manjaspog ilegña ni disipuluña sija: Joca todo y dinidide ni y tetenjan, sa munga guaja malingo. \t Bet kad tie paēda, Viņš sacīja saviem mācekļiem: Salasiet atlikušās druskas, lai tās neiet bojā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses manmanjaso y disipuluña ni estaba matugue: Ynigo y guimamo cumano yo. \t Tad Viņa mācekļi atminējās, ka ir rakstīts: Centība par Tavu namu mani iznīcina (Ps 68)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 13 44 29000 ¶ Y raenon langet locue, parejoja yan un senguaguan na güinaja ni y mananana gui un fangualuan, ya un taotao, anae jasoda, janana, ya mapos yan pot y minagofña jabende todo y iyoña ya jafajan ayo na fangualuan. \t Debesvalstība pielīdzināma tīrumā apslēptai mantai, ko cilvēks atrod un paslēpj; un viņš, būdams priecīgs par to, iet un pārdod visu, kas viņam ir, un pērk šo tīrumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 15 16 41590 ¶ Ya maosgaejon ni y sendalo sija, guato gui patio mafanaan Pretorio; ya madaña todo y mangachong. \t Bet kareivji ieveda Viņu tiesas pagalmā un sasauca kopā visu pulku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa este sija y jaanin inemog, sa para umacumple todo y güinaja ni y esta manmatugue. \t Jo šīs ir atmaksas dienas, lai izpildītos viss, kas rakstīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegñija nu y palaoan: Pago ti pot y finomo na injenggue; sa jame mismo injingog güe, ya intingo na este, güiya y magajet na Salvadot y tano. \t Un viņi sacīja sievietei: Ne jau tavas runas dēļ mēs ticam, jo paši mēs dzirdējām un uzzinājām, ka Viņš ir patiesi pasaules Pestītājs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Y cosecha megae, lao y manmachochocho didide; enaomina gagao y Señot y cosecha, ya ufanago ni manmachochocho para y cosechaña. \t Un Viņš tiem sacīja: Pļaujamā daudz, bet strādnieku maz. Lūdziet tad pļaujas Kungu, lai Viņš sūta strādniekus savā pļaujā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "(Taemano y jasangane y mañaenata), as Abraham yan y semiyaña para todo y tiempo. \t Kā Viņš runājis mūsu tēviem, Ābrahamam un viņa pēctečiem mūžīgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmacone jamyo gui menan y sinagoga sija, yan y manmagas, yan y gaesisiña, chamiyo madadaje jaftaemano yan jafa para inepe, ni jafa para insangan; \t Bet kad viņi vedīs jūs sinagogās un iestāžu, un valdības priekšā, nerūpējieties par to, ko jūs atbildēsiet vai ko teiksiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaanae jarechasa si Saulo, janacajulo guiya sija si David para rayñija. Sa si Yuus numae güe locue testimonio, ilegña: Guajo jusoda si David lajin Isai, un taotao na parejoja yan y corasonjo, ya güiya ucumple todo y malagojo. \t To atmetis, Viņš iecēla tiem ķēniņu Dāvidu. Tam Viņš, liecību dodams, sacīja: Es atradu Dāvidu, Jeses dēlu, vīru pēc savas sirds, kas darīs visu, ko vēlos. (1 Ķēn.13,14; Ps.88,21)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña si Herodes: Si Juan guajo dumegüeya; ya jaye este nae jujungog sija na güinaja? Ya japrocura lumie güe. \t Un Herods sacīja: Jānim es nocirtu galvu; bet kas šis ir, par ko es dzirdu tādas lietas, un meklēja Viņu redzēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y jumungog y sinanganjo ya ti jajonggue, guajo ti jujusga; sa ti mato yo para jufanjusga gui tano, lao para junafanlibre y tano. \t Un ja kāds dzird manus vārdus un tiem neseko, es to netiesāju, jo es nenācu pasauli tiesāt, bet pasauli glābt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jame todos ni y manestaba gui batco, dosientos setenta y saes na taotao sija. \t Pavisam kuģī mēs bijām divsimt septiņdesmit sešas dvēseles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya estaba güije un patgon na taotao na y naanña si Eutico, na matatachong sanjilo gui un bentana, ya guesmaego; ya y inanaco y prinedican Pablo, matomba gui maegoña, ya podong desde y mina tres na piso, ya anae majatsa matae. \t Kad Pāvils tik ilgi runāja, tad kāds jauneklis, vārdā Eitihs, uz palodzes sēdēdams, iegrima dziļā miegā un, miega pārvarēts, nokrita no trešā stāva lejā un tika pacelts jau nedzīvs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya minamanman mato gui jilo todo sija, ya manadingan uno yan otro, ilegñija: Jafa na cuentos este? Sa nu y gobietnaña yan y ninasiñaña jatago y áplacha na anite sija ya unfanjuyong? \t Un visus pārņēma bailes; un viņi runāja savā starpā, sacīdami: Kas tas par vārdu, jo Viņš ar varu un spēku pavēl nešķīstajiem gariem, un tie iziet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pago, estagüe y Espiritu na janajanaoyo para Jerusalem, ti jutungo jafa ufanmato guiya guajo güije. \t Un tagad, lūk, garā saistīts, es eju uz Jeruzalemi, nezinādams, kas man tur notiks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet na y Lajin taotao ujanao, calang y esta matugue nu güiya; lao ay ay para ayo na taotao ni y jaentrega y Lajin taotao! maulegña mojon ayo na taotao na ti umafañago. \t Cilvēka Dēls gan aiziet, kā par Viņu ir rakstīts, bet bēdas tam cilvēkam, kas nodod Cilvēka Dēlu; būtu labi, ja šis cilvēks nebūtu dzimis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 4 30 36700 ¶ Ya ilegña: Jafajit nae tanaparejo y raenon Yuus? pat jafa na acomparasion nae taacompara? \t Un Viņš sacīja: Kam mēs pielīdzināsim Dieva valstību? Vai kādā līdzībā mēs to attēlosim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin manmachaguejam pago na jaane pot y mauleg finatinas para y malango na taotao, sa jafa muna manajomlo; \t Ja mūs šodien pratina labā darba dēļ, kas slimo cilvēku darīja veselu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae esta macumple y jaanin y guinasgas, jaftaemanoja y lay Moises, sija macone güe guiya Jerusalem para umanae gui Señot. \t Un tie, kad saskaņā ar Mozus likumu viņas šķīstīšanas dienas bija pagājušas, nesa Viņu uz Jeruzalemi, lai Viņu upurētu Kungam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ti matoyo para juagang y manunas, lao y manisao para ufanmañotsot. \t Es esmu nācis ne taisnīgos saukt atgriezties no grēkiem, bet grēciniekus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manlalalango y taotao sija, pot y manmaañaoñija, yan pot y ninanangga ni ayo sija y manmamamaela para y tano: sa manmayengyong y ninasiñan y langet sija. \t Cilvēki bailēs sastings, gaidot, kas nāks pār visu pasauli, jo debesu stiprumi sakustēsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Fanmamaela ya inlie un taotao ni sumangane yo todo y finatinaso! Güiya buente si Cristo? \t Nāciet un skatieties cilvēku, kas man visu pateica, ko esmu darījusi! Vai Viņš nav Kristus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo y ti jumujame, contra guajo yuje; ya ayo y ti rumecocoge guiya guajo machalapon. \t Kas nav ar mani, tas ir pret mani; un kas ar mani nesakrāj, tas izšķiež."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jatutujon mamatdise yan manjula ya ilegña: Ti jutungo este na taotao y insasangan. \t Bet viņš sāka lādēties un zvērēt: Es nepazīstu to Cilvēku, par ko jūs runājat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae munjayan este, y palo locue gui isla ni y guaja chetnotñija, manmato ya uninafanjomlo. \t Kad tas bija noticis, visi, kas salā slimoja, nāca un tika izdziedināti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jamyoja innae testimonio na guinin jusangan: Ti guajo si Jesucristo, lao guajo matago gui menaña. \t Jūs paši man liecināt par to, ko sacīju: Es neesmu Kristus, bet esmu sūtīts pirms Viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa mato si Juan Bautista ni uchocho pan ni uguimen bino, ya ilelegmiyo: Guaja anitiña. \t Jo atnāca Jānis Kristītājs: viņš neēd maizi un nedzer vīnu, un jūs sakāt: viņā ir ļaunais gars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guajo guinin numae sija ni y sinanganmo; ya y tano manchinatlie sija; sa sija ti iyon y tano, parejoja yan guajo ti iyon y tano. \t Es viņiem devu Tavus vārdus; un pasaule tos ienīda, jo tie nav no pasaules, tāpat kā arī es neesmu no pasaules."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jumuyong si Jesus jalie y linajyan taotao ya ninamaase nu sija, sa manparejoja yan y quinilo sija ni taya pastotñija; ya jatutujon fumanagüe megae na güinaja. \t Un Jēzus, izkāpdams malā, redzēja daudz ļaužu; un Viņam kļuva to žēl, jo tie bija kā avis, kam nav gana; un Viņš daudz mācīja tos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y angjet y Señot jacuentuse si Felipe ilegña: Cajulo, ya unjanao guato gui sanjaya gui chalan ni y jumajanao desde Jerusalem, asta Gasa ni y desierto. \t Tad Kunga eņģelis sacīja Filipam: Celies un ej uz dienvidiem pa ceļu, kas ved no Jeruzalemes uz Gazu, kas ir tuksnešains!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae si Pedro jalie este, ilegña as Jesus: Señot, jafa jumuyong para este? \t Pēteris to ieraudzījis sacīja Jēzum: Kungs, kas būs ar šo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guaja siete na lalaje, famaguon un Judio ni naaña si Sceva, ya magas mamale, na jafatinas este sija. \t Bet tie, kas to darīja, bija dažī jūdi: augstā priestera Skevas septiņi dēli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Y antijo gostriste asta qui matae: fañaga güine, ya infanbela yan guajo. \t Tad Viņš tiem sacīja: Mana dvēsele ir noskumusi līdz nāvei; palieciet šeit un esiet ar mani nomodā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y taotao sija guiya Ninibe, ufangajulo gui jaanin juisio yan este na generasion ya manquinendena; sa manmañotsot pot y prenedican Jonas; ya estagüe uno mas dangculoña qui si Jonas gaegue güine na lugat. \t Ninīves vīri stāvēs tiesā ar šo cilti un pazudinās to, jo viņi, Jonasam sludinot, gandarīja par grēkiem; un, lūk, šeit ir vairāk nekā Jonass!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus jaagang y disipuluña, ya ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo: Este y pebble na biuda, mas megae yiniteña jalom qui ni todo ayo sija y guinen manmanyute jalom gui cajon. \t Un Viņš, pieaicinājis savus mācekļus, tiem sacīja: Patiesi es jums saku, ka šī nabaga atraitne vairāk iemetusi nekā visi, kas upuru lādē tika metuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mañasaga güije guiya Jerusalem, Judio sija, na mandeboto na taotao, guinen todo y nasion ni y mangaegue gui papa y langet. \t Bet Jeruzalemē dzīvoja jūdi, dievbijīgi vīri no visām tautām zem debess."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guaja un dangculon minagof güije na siuda. \t Un liels prieks bija tanī pilsētā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao yanguin gumupot jao, agange y mamoble, yan y manmanco yan y mancojo, yan y manbachet; \t Bet ja tu rīko mielastu, aicini nabagus, kropļus, klibus un aklus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae jajungog estesija, ninágostriste; sa gosrico güe. \t To dzirdēdams, viņš noskuma, jo bija ļoti bagāts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayo y jumungog, ilegñija: Jaye nae siña satbo? \t Tad tie, kas dzirdēja, sacīja: Un kas tad var kļūt pestīts?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya umagang ni dangculo na inagang ya ilegña: Dichosojao gui entalo y famalaoan, ya dichoso y tinegchan tiyanmo. \t Un viņa skaļā balsī sauca un sacīja: Tu esi svētīta starp sievietēm, un svēts ir tavas miesas auglis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao este juconfesatñaejon guiya jago, na y jinanao ni y mafananaan un Secta, taegüenao nae jusesetbe si Yuus mañaenata; jujonggue todo y güinaja ni y manmatugue gui Lay yan y profeta sija. \t Bet atzīstos tanī, ka es pēc tās mācības, ko viņi sauc par maldu mācību, kalpoju savam Tēvam un Dievam, ticēdams visam, kas uzrakstīts bauslībā un praviešos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este ilegña, ti pot inadajiña ni mamobble; lao pot guiya y saque, ya guaja y betsaña, ya jachuchule ayo y sinajguanña. \t Bet to viņš sacīja ne tāpēc, ka viņam rūpētu nabagi, bet gan tāpēc, ka viņš bija zaglis; un viņš, naudas kasi pie sevis turēdams, piesavinājās to, kas tanī tika ielikts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y manmejnalom manmañule laña gui baso, yan y lamparañija. \t Bet gudrās līdz ar lampiņām paņēma arī eļļu savos traukos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae na apmam linie ni otro ya ilegña: Mangachochongmo yuje sija? ya ilegña si Pedro: Taotao, ti guajo. \t Un pēc brīža cits, viņu redzēdams, sacīja: Arī tu esi viens no viņiem. Bet Pēteris sacīja: Cilvēk, es neesmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Fansenmagof güije na jaane; yan infanayog ni minagofmiyo: sa, estagüe, y premionmiyo dangculo gui langet; sa taegüenaoja jafatitinas y tatañija ni y profeta sija. \t Priecājieties tanī dienā un līksmojiet, jo jūsu alga ir liela debesīs: to pašu viņu tēvi darījuši praviešiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Maulegña umabende pot tresientos peseta, ya ufanmanae y mamobble: ya malalatde y palaoan. \t Jo varēja šo eļļu pārdot vairāk nekā par trīs simti denārijiem un atdot nabagiem. Un tie kurnēja pret Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo na jaane, ayo y gaegue gui jilo guma ya y güinajaña gaegue gui jalom guma, chaña tumutunog ya uchule; parejoja locue yan y gaegue gui fangualuan, chaña tumatalo tate. \t Ja kāds tanī stundā būs uz jumta, bet viņa lietas - namā, tas lai nekāpj zemē tās paņemt, un ja kas tīrumā, tas lai neatgriežas atpakaļ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jumanao juyong; y fumatinas mauleg, ufanjuyong gui quinajulo para linâlâ; ya ayo sija y fumatinas taelaye, y quinajulo para sinapit. \t Un izies tie, kas labu darījuši, uz augšāmcelšanos dzīvībai, bet tie, kas ļaunu darījuši, uz augšāmcelšanos tiesai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ilelegña: Guaja gui un siuda un jues, na ti maañao as Yuus, ni urespeta ni jaye na taotao: \t Sacīdams: Vienā pilsētā bija kāds tiesnesis, kas Dieva nebijās un no cilvēkiem nekaunējās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya un taotao na coja desde y jalom y tiyan nanaña, ya machuchule, ya mapopolo cada jaane gui pettan y guimayuus, ni y mafanaan Bonita, para ufangagao limosna ni y manjajalom gui guimayuus. \t Tad atnesa kādu vīru, kas bija tizls no mātes miesām. Viņu ik dienas nolika pie tā sauktajām greznajām durvīm, lai viņš lūgtu dāvanas no tiem, kas ieiet svētnīcā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 3 20 36250 ¶ Ya y linajyan taotao mandaña talo, ya pot este sija ti siña ni ufañochocho pan. \t Un viņi atnāk mājās; un daudz ļaužu atkal sapulcējās, tā ka viņi nevarēja pat maizi ēst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu sija si Jesus: Fanmamaela ya infañocho. Ya ni uno gui disipulo sija fumaesen güe: Jago, jaye jao? matungo na güiya y Señot. \t Jēzus sacīja viņiem: Nāciet un ēdiet! Un neviens no klātesošajiem neuzdrošinājās Viņam jautāt: Kas Tu esi? Jo viņi zināja, ka tas ir Kungs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y manmatae ni y ufannacajulo; ti untaetae gui leblon Moises, jaftaemano si Yuus gui jalomtano guiya trongcon jayo ni y ilegña as Moises: Guajo si Yuus Abraham, yan si Yuus Ysaac, yan si Yuus Jacob? \t Bet par mirušajiem, ka viņi celsies augšām, vai neesat lasījuši Mozus grāmatā, kā Dievs tam pie ērkšķu krūma runājis, sacīdams: Es esmu Ābrahama Dievs un Īzāka Dievs, un Jēkaba Dievs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu sija locue: Adaje jafa y jiningogmiyo. Y medida anae inmediye sija, ayoja nae infanmamidiye jamyo; ya infanmanae jamyo mas. \t Un Viņš tiem sacīja: Lieciet vērā, ko jūs dzirdat! Ar kādu mēru jūs mērīsiet, ar tādu jums atmērīs un vēl klāt pieliks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "(Ya macumple y tinigue ni y ilegña: Güiya, usaouao matufong yan y manisao.) \t Tā izpildījās Raksti, kas saka: Un ļaundariem Viņš tika pieskaitīts. (Is.53,12)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya despues, anae munjayan janajanao sija, mapos malag y egso para ufanaetae. \t Un Viņš, atlaidis tos, uzgāja kalnā Dievu lūgt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jayeja y jumungog este sija y sinanganjo, ya ti fumatinas, güiya parejo yan y bábaba na taotao na jafatinas y guimaña gui jilo unae; \t Un katrs, kas šos vārdus dzird, bet tos neizpilda, būs līdzīgs neprātīgajam vīram, kas savu māju cēla uz smiltīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Pedro ilegña nu güiya: Sanganeyo cao inbende y tanomiyo pot un tanto. Ya güiya ilegña: Junggan pot ayo na tanto. \t Tad Pēteris viņai sacīja: Saki man, sieviet, vai jūs par tādu maksu pārdevāt tīrumu? Un viņa sacīja: Jā, par tādu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae y sendalo sija, jautot y tale todo gui bote, ya jasotta na upodong. \t Tad kareivji pārcirta laivas virves un ļāva tai nokrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae yañija y apostoles yan y manamco yan todo y iglesia, na umanafanjanao y manmaayeg na taotao gui inetnonñija para Antioquia para ufañija yan si Pablo yan Barnabé; y naanñija, si Judas y apiyiduña Barsabas, yan si Silas, manmagas na taotao sija gui entre y mañelo: \t Tad apustuļi un vecākie kopā ar draudzi nolēma izvēlēt no sava vidus starp brāļiem cienījamus vīrus: Jūdu, kas saucās Barsaba, un Sīlu, lai sūtītu tos kopā ar Pāvilu un Barnabu uz Antiohiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya este yuje sija y oriyan chalan, anae manmatanme y finijo; lao despues di jajungog, mato si Satanas, enseguidas, ya janajanao y finijo ni matanme gui corasonñija. \t Bet šie, kas ceļmalā, kur vārds top sēts, ir tie, kas dzirdējuši, bet tūdaļ nāk sātans un atņem viņu sirdīs sēto vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pago jamyo locue magajet na infantriste; lao yaguin manaliijit talo, ufanmagof corasonmiyo, ya taya siña munajanao y minagofmiyo guiya jamyo. \t Arī jums tagad ir skumjas. Bet es jūs atkal redzēšu, un jūsu sirds priecāsies, un jūsu prieku neviens jums neatņems."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mapos y manmacone guiya Babilonia, si Jeconias jalilis si Salatiel; si Salatiel jalilis si Sorobabel; \t Pēc Babilonas verdzības Jehonijs dzemdināja Salatiēlu; Salatiēls dzemdināja Zorobabelu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "ESTESIJA jasangan si Jesus ya tumalag jilo gui langet, ya ilegña: Tata, esta mato y ora; namalag y Lajimo, sa y Lajimo unninamalag locue. \t Tā runāja Jēzus un, acis pret debesīm pacēlis, sacīja: Tēvs, stunda ir pienākusi, pagodini savu Dēlu, lai Dēls pagodina Tevi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 22 24 52050 ¶ Ya guaja locue inaguaguat guiya sija, jaye umasdangculo. \t Bet izcēlās starp viņiem arī ķilda, kurš, šķiet, esot no tiem lielākais?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao aligao fenena y raenon Yuus, yan y tininasña; ya despues todo este sija na güinaja infanmataluye. \t Meklējiet tāpēc vispirms Dieva valstību un Viņa taisnību, un viss tas tiks jums dots klāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ufato y jaane sija, na y nobio umanajanao guiya sija; ya ayo sija na jaane nae ufanayunat. \t Bet nāks dienas, kad līgavaini viņiem atņems, tad tanīs dienās tie gavēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 21 12 31550 ¶ Ya jumalom si Jesus gui guimayuus, ya jayute juyong todo y manmanbebende, yan y manmamamajan gui guimayuus, ya janaalinquin y lamasan y manmanulalaeca salape, yan y tachong y manmanbebende paluma; \t Un Jēzus iegāja Dieva svētnīcā un izdzina visus, kas svētnīcā pārdeva un pirka, un apgāza naudas mijēju galdus un baložu pārdevēju sēdekļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmapos, ya masoda nu patgon bulico gui caye na magogode gui jiyong potta ya mapula güe. \t Un nogājuši viņi atrada kumeļu, piesietu ārā pie durvīm uz ceļa; un viņi atraisīja to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao taebale jaadorayo, manmamananagüe ni finanagüe ni tinago taotao sija. \t Velti viņi mani cienī, mācot cilvēku mācības un likumus. (Is.29,13)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mato güe pot y Espiritu gui templo, ya anae machule, nu si tataña, y patgon Jesus gui templo para umafatinas pot guiya, taemanoja y costumbren y lay, \t Viņš, garā pamudināts, iegāja svētnīcā; un, kad vecāki ienesa Jēzus Bērniņu, lai pie Viņa izpildītu bauslības paražas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya ilegña: Jagajo, y jinengguemo unninajomlo; janao yan minagof, ya unjomio ni chetnotmo. \t Bet Viņš tai sacīja: Meit, tava ticība tevi darījusi veselu! Ej mierā un esi vesela no savas kaites!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Cuanto na pan guaja jamyo? Janao, ya inlie. Ya anae jatungo sija, ilegñija: Sinco, yan dos na güijan. \t Un Viņš sacīja tiem: Cik maizes jums ir? Ejiet un palūkojiet! Un viņi uzzinājuši sacīja: Piecas un divas zivis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ada guaja palo y jumonggue güe gui magalaje sija pat y Fariseo sija? \t Vai tad kāds no priekšniekiem un farizejiem tic uz Viņu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Nu y lajin Enos, nu y lajin Set, nu y lajin Adam, nu y lajin Yuus. \t Tas bija Enosa, tas Seta, tas Ādama dēls, tas Dieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Eliud jalilis si Eleasar; si Eleasar jalilis si Matan; si Matan jalilis si Jacob; \t Un Eliuds dzemdināja Eleazaru; un Eleazars dzemdināja Matanu; un Matans dzemdināja Jēkabu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ilegñija: Este na taotao jasuug y taotao sija para ujaadora si Yuus contra y lay. \t Sacīdami: Šis pierunā ļaudis kalpot Dievam pret likumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya estaba güije un inetnon babue na lajyan na mañochocho gui jalom tano: ya masuplica güe na ufanpinelo ya ufanjalom güije sija. Ya manpinelo. \t Bet tur bija liels cūku bars, kas ganījās kalnā; un tie lūdza Viņu, lai atļauj ieiet tanīs. Un Viņš tiem atļāva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae esta matungo ni y linajyan taotao sija, madálalag güe; ya güiya jaresibe, ya jasangane ni y raenon Yuus; ya janafanjomlo y numesesita manmaamte. \t Daudzi ļaudis, to uzzinājuši, sekoja Viņam; un Viņš, pieņēmis tos, runāja viņiem Dieva valstību, un tos, kam vajadzēja dziedināšanas, izdziedināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jafanagüe sija megae pot acomparasion, ya ilegña nu sija gui finanagüeña. \t Un Viņš tos daudz mācīja līdzībās; un savā mācībā sacīja tiem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses y Judio sija ilegñija nu güiya. Pago nae intingo na gaeanite jao. Si Abraham matae yan y profeta sija; ya jago sumangan: Yanguin y taotao jaadaje y sinanganjo, ti ulie finatae para taejinecog. \t Tad jūdi sacīja: Tagad mēs zinām, ka Tevī ir ļaunais gars. Ābrahams un pravieši nomira, bet Tu saki: kas manus vārdus pildīs, tas nāvi mūžam nebaudīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ninafalago si Moises ni este na sinangan, ya tumaotao juyong gui tano Madian, gui anae jalilis y dos na lajiña. \t Šo vārdu dēļ Mozus aizbēga un kļuva ienācējs Madijana zemē, kur no viņa dzima divi dēli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todo y linajyan taotao ni mandaña anae manmalofan este sija, anae malie y jagas sinesede, natumalo guato ya jaseco pechonñija. \t Un viss ļaužu pulks, kas bija klāt pie šī šausmu skata, redzot notikušo, sita savās krūtīs un atgriezās atpakaļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao locu fanmalag y fangualuanjo, ya junae jamyo ni y cabales. Ya manmapos. \t Un viņš sacīja tiem: Ejiet arī jūs manā vīna dārzā, un es jums došu, kas pienākas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y candet gui jalom jomjom maniina, ya y jemjom ti matungo. \t Un gaisma spīd tumsībā, bet tumsība to neuzņēma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 10 7 58030 ¶ Mantinalugua as Jesus ya ilegña nu sija: Magajet ya magajet y jusangane jamyo, na guajo pottan y quinilo sija. \t Tad Jēzus atkal viņiem sacīja: Patiesi, patiesi es jums saku: Es esmu durvis avīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni injaso na mauleg para jita sa un taotao matae pot y taotao sija, para munga na todo y nasion ufanmalingo. \t Un neapsverat, ka jums labāk, lai viens cilvēks mirst par tautu, nekā visa tauta iet bojā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Chamiyo fanmamananaan ni uno tatanmiyo gui tano; sa unoja Tatanmiyo, na gaegue gui langet. \t Un nevienu nesauciet virs zemes par tēvu, jo viens ir jūsu Tēvs, kas ir debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya macháchatgue güe, sa matungoja na esta matae. \t Un tie izsmēja Viņu, zinādami to, ka tā mirusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Jafa taemano siñayo yaguin taya fumanagüeyo? ya jagaogao na ucajulo ya ujasija matachong. \t Viņš sacīja: Kā lai es to varu, ja man neviens nepaskaidro? Un viņš lūdza Filipu iekāpt un apsēsties pie viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jasoda güije y senturion un batcon Alejandria, na jumajanao para Italia; ya janafanjalomjam. \t Tur simtnieks, atradis kādu kuģi no Aleksandrijas, kas brauca uz Itāliju, pārvietoja mūs tanī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Inepeñija: Si Jesus Nasareno. Si Jesus ilegña nu sija: Guajo yo. Gaegue güije locue mañisija yan Judas y umentrega güe. \t Tie atbildēja Viņam: Jēzu Nācarieti. Jēzus sacīja tiem: Es esmu tas. Bet arī Jūdass, nodevējs, stāvēja ar viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya maninepe as Jesus ya ilegña nu sija: Janao yan sangane si Juan ni y liniimiyo yan y jiningogmiyo; sa y manbachet manmanlie, ya y mangojo manmamocat, ya y manategtog mangasgas, ya y mananga manmanjungog, y manmatae manafangajulo, ya umapredica y ibangelio gui mamobble. \t Un Viņš atbildēja un sacīja tiem: Ejiet un pasludiniet Jānim, ko jūs dzirdējāt un redzējāt: jo aklie redz, klibie staigā, spitālīgie top šķīsti, kurlie dzird, miroņi ceļas augšām un nabagiem evaņģēlijs tiek sludināts. (Is.35,5-6)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manbachet jamyo! Jafa mas dangculo, y ninae pat y attat ni munasantos y ninae? \t Jūs aklie! Kas vairāk: dāvana vai altāris, kas svētī dāvanu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 14 12 48820 ¶ Ya ilegña nu ayo y guinin cumonbida güe: Yanguin mamatinas jao nataloane pat sena, chamo umagagange y manamigumo sija, ni y mañelumo, ni y manparientesmo, ni y manrico na tiguangmo; sa noseaja unmaconbida locue talo, ya unmaapase. \t Bet tam, kas Viņu bija ielūdzis, Viņš sacīja: Ja tu sarīko pusdienas vai vakariņas, neaicini savus draugus, nedz savus brāļus, nedz radus, nedz bagātus kaimiņus, ka viņi kādreiz arī tevi neielūdz, un tad tu būsi saņēmis atlīdzību,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA despues di munjayan todo y finanagüeña si Jesucristo gui talangan taotao sija, güiya jumalom guiya Capernaum. \t Bet Viņš, pabeidzis visus savus vārdus tautas pamācībai, iegāja Kafarnaumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jumanao ayo na tentago, ya umasoda yan uno gui mangachongña na dinidibegüe cien pesetas; ya jamantiene güe ya jañucut, ya ilegña: Apaseyo todo ni dibimo. \t Bet šis kalps, izgājis ārā, atrada vienu savu līdzgaitnieku, kas tam bija simts denāriju parādā; un viņš, sagrābis to, žņaudza, sacīdams: Atdod, ko esi parādā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya japrocucura talo para umaconegüe: lao güiya mapos gui canaeñija. \t Tad tie taisījās Viņu saņemt, bet Viņš izgāja no to rokām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya maninepe as Jesus, ilegña: Magajet jusangane jamyo, na yaguin guaja jinengguenmiyo, ya ti buebuente jamyo, infatinas ti esteja ni y mafatinas gui y igos; lao yaguin insangane este na ogso ya ilegmiyo: Janao ya unyutejao gui tase, umafatinas. \t Bet Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Patiesi es jums saku: ja jums būs ticība un jūs nešaubīsieties, tad ne tikai ar vīģes koku tā darīsiet, bet, ja jūs arī sacīsiet šim kalnam: celies un meties jūrā, tad tas notiks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 6 45 37690 ¶ Ya enseguidas jaapura y disipuluña sija na ufangajulo gui batco, ya ufanjanao gui menaña gui otro banda guiya Betsaida, mientras janajanao y linajyan taotao. \t Un Viņš tūdaļ lika saviem mācekļiem kāpt laivā un pirms Viņa pārcelties pāri jūrai uz Betsaidu, kamēr Viņš atlaidīs ļaudis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taya uno guaja güinaeyaña mas dangculo qui este, na y taotao japolo y linâlâfia pot y amiguña sija. \t Nav nevienam lielākas mīlestības par to, ja kāds atdod savu dzīvību par saviem draugiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Maria anae mato gui lugat anae estaba si Jesus ya jalie, japodong gui adengña, ya ilegña: Señot yaguin gaeguejao güine ti umatae y chelujo. \t Bet Marija nonāca tur, kur bija Jēzus; ieraudzījusi Viņu, tā metās pie Viņa kājām un sacīja Viņam: Kungs, ja Tu būtu šeit bijis, mans brālis nebūtu nomiris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y linajyan taotao na mangaegue ya injingog ilegñija: guinin julo este. Palo ilegñija: Un angjet sumangane güe. \t Tad ļaudis, kas stāvēja un dzirdēja, sacīja: Pērkons rūca. Citi sacīja: Eņģelis runāja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jusangane jamyo, na este y esta matugue, nesesita na umacumple guiya guajo: Ya matufong gui entalo y manaelaye sija: sa y güinaja sija pot guajo, umanafanfagpo. \t Jo es jums saku, ka vēl pie manis jāpiepildās tam, kas rakstīts: Un noziedzniekam Viņš pieskaitīts. jo tas, kas par mani rakstīts, piepildās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "(Ya manmato sija y sajyan diquique guine Tiberias, jijot güije na lugat anae mañocho ni pan, despues di y Señot janae si Yuus grasias.) \t Bet citas laivas nāca no Tibērijas tuvu tai vietai, kur viņi, pateikdamies Kungam, ēda maizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 11 15 39720 ¶ Ya manmato Jerusalem; ya jumalom y templo, ya sigue di jayute juyong todo ayo sija y manmanbebende, yan y manmamamajan gui templo, yan janafanalinquin y lamasan salape y manmanulalaeca, yan y tachong y man manbebende paluma: \t Un viņi iegāja Jeruzalemē. Un Viņš, iegājis dievnamā, sāka dzīt ārā tos, kas pārdeva un pirka svētnīcā; un Viņš apgāza naudas mainītāju galdus un baložu pārdevēju solus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Tayuyut y Señot y cosecha ya utago y manfáfachocho gui cosechaña. \t Tāpēc lūdziet pļaujas Kungu, lai Viņš sūta strādniekus savā pļaujā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa manoja nae mañaga y tataotao y matae, ayo locue nae ufandaña y aguila sija. \t Jo kur ir miesa, tur salasās arī ērgļi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ayo y ninacajulo as Yuus talo ti jalie minitong. \t Bet Tas, ko Dievs uzmodināja no miroņiem, neredzēja satrūdēšanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao yaguin mato y Consoladot, ni y junamamaela guinin as Tata, y Espiritu y minagajet nu y mamaela guinin as Tata, güiya infanninae testimonio pot guajo. \t Bet kad atnāks Iepriecinātājs, ko es sūtīšu no Tēva, patiesības Gars, kas no Tēva iziet, Viņš dos jums liecību par mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya susede na y mina ocho na jaane manmato para umasircunsida y patgon: ya malagoñija umafanaan ni y naan tataña as Sacharias. \t Un notika, ka astotajā dienā tie sanāca bērniņu apgraizīt un sauca to viņa tēva vārdā: Zaharijs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina y disipulo sija ilegñija entre sija: Buente guaja chumulilie naña? \t Tad mācekļi runāja savā starpā: Vai kāds Viņam atnesis ēst?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jamyo chamiyo fanmalalago manmafanaan. Rabi; sa unoja Maestronmiyo, ya todo jamyo mañelo. \t Bet jūs nesaucieties par rabbi, jo viens ir jūsu Mācītājs, bet jūs visi esat brāļi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya siempre, lumálamodong; ya guajo manaladiquique. \t Viņam vajaga augt, bet man mazināties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jamyo manmatago para as Juan, ya güiya mannae testimonio ni magajet; \t Jūs sūtījāt pie Jāņa; un viņš deva liecību patiesībai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sigue di janafanlamen y mangachongña, y chumochocho yan gumiguimen yan y manbeglacho: \t Un iesāks sist savus līdzdarbiniekus, un ēdīs, un dzers ar plītniekiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ti jatungo asta qui mato y dilubio, ya manchinile todos sija; taegüijija locue y minamaelan y Lajin taotao. \t Un viņi nesaprata, iekams plūdi nāca un aizrāva visus; tā būs arī Cilvēka Dēla atnākšanā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ni uno mañoda; achogja mato megae na ti manmagajet na testigo. Lao y uttimo manmato dos, \t Un neatrada, lai gan uzstājās daudz netaisnu liecinieku. Bet beidzot nāca divi netaisni liecinieki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pot y naanña, manmannanangga y Gentiles. \t Un Viņa vārds ir tautu cerība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y senturion, yan y mangaegue yan güiya na maadadaje si Jesus, anae malie y linao yan todo ayo sija y manmafatinas, mangosmaañao ya ilegñija: Sumen magajet na Lajin Yuus este. \t Bet virsnieks un tie, kas ar Viņu bija, sargāja Jēzu un, redzēdami zemestrīci un visu, kas notika, ļoti izbijās un sacīja: Patiesi, Viņš bija Dieva Dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa esta güiya uje y guinin jasangan y profeta Isaias, na ilegña: Inagang ni umagang gui desierto: Famauleg y chalan y Señot, natunas y chalanña. \t Šis ir tas, par ko min pravietis Isajs, sacīdams: Saucēja balss tuksnesī: sagatavojiet Kunga ceļu, dariet taisnas Viņa tekas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jayeja y umafuetsas jao na unjanao yan güiya un miya; unjanao yan güiya dos. \t Bet kas spiedīs tevi tūkstoš soļus līdz iet, ej ar viņu vēl citus divus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA susede na manjalom gui sinagogan y Judios guiya Iconio, ya taegüenao manguentos na un dangculo na linajyan Judios yan Griegos manman jonggue. \t Un notika, ka Ikonijā viņi kopā iegāja jūdu sinagogā un tā runāja, ka liels daudzums jūdu un grieķu kļuva ticīgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya despues di sumaga güije ti apmam na tiempo, maposgüe ya jajanagüe todo y inanaco tano Galasia, yan Frygia, para unafanmetgot todo y disipulo. \t Un kādu laiku tur palicis, viņš aizgāja; pārstaigādams pēc kārtas Galatijas apgabalu un Frīģiju, viņš stiprināja visus mācekļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y tatanom jatanme y finijo. \t Tas, kas sēj, sēj vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jesus manope ya ilegña: Yulang este na gumayuus, ya y tres na jaane; junacajulo talo. \t Jēzus atbildēja viņiem: Nojauciet šo svētnīcu, un es trijās dienās to uzcelšu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y palo matutujon matolae, yan matatampe mataña, yan mapatmada, ya ilegñija nu güiya: Profetisa: ya y ofisiat sija rumesibe güe ya japatmada ni y canaeñija. \t Un daži sāka apspļaudīt Viņu un, aizklājuši Viņa vaigu, sita Viņu dūrēm, sacīdami Viņam: Pravieto! Un kalpi sita Viņu sejā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y jinason y Espiritu Santo, yan jame, na munga mapolo gui jilomiyo mas dangculo na catga qui y manesesita. \t Jo Svētajam Garam un mums paticis neuzlikt jums nekādu citu nastu, kā vien šo nepieciešamo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jinasonmame na mandañajam unoja, para innafanjanao y manmaayeg na taotao para jamyo, yan y güinaeyanmame as Pablo yan Barnabé, \t Tad mēs, kopā sapulcējušies, nolēmām izvēlēt vīrus un sūtīt pie jums tos kopā ar mums dārgajiem - Barnabu un Pāvilu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yuus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Bet no radīšanas sākuma Dievs viņus radīja kā vīrieti un sievieti. (1.Moz.1,27)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya an manojgue ya mananaetaejamyo, asie yanguin guajajao jafa contra jaye; sa y Tatanmiyo locue ni y gaegue gui langet, uninasie ni y isaomiyo. \t Un piedodiet, kad jūs stāvat, Dievu lūgdami, ja jums kas ir pret citu, lai arī jūsu Tēvs, kas ir debesīs, piedotu jums jūsu grēkus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya jaconfesatñaejon ya ti japune, lao jaconfesatñaejon, ilegña: Guajo ti Jesucristo yo. \t Un viņš atzinās un neliedzās; un viņš apliecināja: Es neesmu Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Parejaja unnae güe ninasiñaña para todo y catne; ya para todosija y unnae güe, güiya numae sija taejinecog na linâlâ. \t Tā kā Tu esi devis Viņam varu pār ikkatru miesu, lai visiem, ko Tu Viņam esi devis, dotu mūžīgo dzīvību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Estagüe na ufato y ora, ya esta mato pago, na cada uno ujanao para y iyoña, ya indingo yo namaesaja; lao trabia ti guajoja namaesaja sa jumajame an Tata. \t Lūk, nāk stunda un jau atnākusi, kad jūs izklīdīsiet katrs uz savu pusi un atstāsiet mani vienu. Bet es neesmu viens, Tēvs ir ar mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y manaetiningo, jachule y lamparañija, ya ti manmañule laña. \t Jo piecas vieglprātīgās paņēma sev līdz lampiņas, bet nepaņēma eļļu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mandichoso y mantriste, sa sija umanafanmagof. \t Svētīgi ir lēnprātīgie, jo viņi iemantos zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y ray sija gui tano manotojgue julo, ya y magalaje sija mandaña contra y Señot, yan contra si Cristoña. \t Zemes ķēniņi saceļas un valdnieki apvienojas pret Kungu un Viņa Svaidīto? (Ps.2,1-2)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 18 15 30590 ¶ Yaguin y chelumo inisagüejao, janao, ya unsangane ni y linachiña, jamyoja na dos; yanguin inecungogjao, ungana y chelumo. \t Bet ja tavs brālis sagrēko pret tevi, ej un aizrādi viņam savā un viņa klātbūtnē vien! Ja viņš tevi paklausīs, būsi savu brāli ieguvis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya machoma ni y manmofona para ufamatquilo: lao mas umagang megae: Jago ni y Lajin David, gaease nu guajo. \t Bet tie, kas gāja priekšā, norāja viņu, lai viņš ciestu klusu. Bet viņš vēl skaļāk sauca: Dāvida Dēls, apžēlojies par mani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Jayeja y yumute y asaguaña, ya umasagua yan otro, jafatinas y adulterio contra y palaoan. \t Un Viņš tiem sacīja: Ja kas no savas sievas šķiras un citu precē, tas pārkāpj laulību ar viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Dichoso ayo na tentago, yaguin mato y amuña ya sineda jafatitinas taegüije. \t Svētīgs tas kalps, kuru kungs pārnācis atradīs tā darām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin un taotao ni matatnga, ya jafamauleg y atmasña, ya japulan y guimaña: todo güinajaña, manseguro. \t Ja stiprais apbruņojies sargā savu māju, tad viss, kas viņam ir, paliek drošībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y sinangan ni y janamanajanao si Yuus para y famaguon Israel, mapredica y pas pot si Jesucristo: (güiya y Señot para todo)-- \t Dievs sūtīja vārdu Izraēļa bērniem, pasludinādams mieru caur Jēzu Kristu. (Viņš ir Kungs pār visiem.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y pedong gui jilo este na acho, umayulang; ya, yaguin y jiloña nae podong, umapedasitos. \t Un kas uz šo akmeni kritīs, tas sašķīdīs; un uz ko tas kritīs, to tas satrieks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya matayuyut güe ni ayo todo sija na anite, ilegñija: Tagojam para y babue sija para infanjalom guiya sija. \t Un gari lūdza Viņu, sacīdami: Sūti mūs cūkās, lai mēs tanīs ieejam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Maestro, jafa y mas dangculo na tinago gui lay? \t Mācītāj, kurš lielākais bauslis likumā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 10 16 27500 ¶ Estagüe, na guajo jamyo tumago, calang quinilo gui entalo lobo sija; fanmalate calang y serpiente sija, yan y fanmanso calang y paluma sija. \t Lūk, es jūs sūtu kā avis starp vilkiem. Tāpēc esiet gudri kā čūskas un vienkārši kā baloži!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lalaje an mañelo, nesesita umacumple este na tinigue ni y jasangan antes y Espiritu Santo gui pachot David pot si Judas ni umesgaejon ayo sija y cumone si Jesus. \t Brāļi, vajag izpildīt Rakstus, ko Svētais Gars pasludināja ar Dāvida muti par Jūdasu, kas bija vadonis tiem, kas apcietināja Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa güiya mauleg na taotao, ya bula ni y Espiritu Santo, yan jinenggue: ya megae na taotao manmafato gui Señot. \t Jo viņš bija labs cilvēks un Svētā.Gara un ticības pilns. Un daudz ļaužu pievienojās Kungam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 8 25 65160 ¶ Enao mina sija, anae guinin janae testimonio yan jasangan y sinangan y Señot, manalo guato Jerusalem, y japredica y ebangelio gui megae na sengsong y taotao Samaria sija. \t Tad viņi, Dieva vārdu apliecinājuši un pavēstījuši, griezās atpakaļ uz Jeruzalemi un vēl daudziem Samarijas apgabaliem sludināja evaņģēliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao sija japolo na taetiningo, y sinanganñija ya ti majonggue. \t Un šie vārdi tiem izlikās neprātīgi; un tie viņām neticēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y langet yan y tano ufanmalofan, lao y finojo ti ufalofan. \t Debess un zeme zudīs, bet mani vārdi nezudīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao pot y jarorobayo este na palaoan, bae juaregla sija, sa noseaja pot y sisigueja mague, uestotbayo. \t Tomēr, lai šī atraitne mani neapgrūtinātu, es spriedīšu tiesu, ka viņa, beigās atnākusi, neuzbruktu man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y manñalang janafanbula ni y minauleg; ya y manmigüinaja janafanjanao yan y tae sinajguan. \t Izsalkušos viņš pildīja labumiem un bagātos atstāja tukšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jaftaemanoja y jaanin Noe, taegüijeja locue y jaanin y Lajin taotao. \t Un kā tas bija Noasa dienās, tā tas būs arī Cilvēka Dēla dienās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Felipe jasoda si Nataniel ya ilegña nu güiya: Esta tasoda ayo y jatugue si Moises gui tinago yan y profeta, Jesus, taotao Nasaret y patgon José. \t Bet Filips sastapa Natanaēli un sacīja viņam: Mēs atradām Jēzu, Jāzepa dēlu no Nācaretes. Par Viņu Mozus rakstījis savā bauslībā un pravieši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Adaje na nosea ufato guiya jamyo, y masangan gui profeta sija; \t Tāpēc, pielūkojiet, ka pār jums nenāk tas, ko pravieši sacījuši:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet ya magajet jusangane jao, Y tatungo, tasangan; ya y talie tadeclara, ya ti inresibe y testimoniota. \t Patiesi, patiesi, es tev saku: Mēs runājam, ko zinām, un liecinām, ko redzam, bet jūs mūsu liecību nepieņemat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Colebla sija, rasan colebla sija! Jaf taemano jamyo insujaye gui sentensian sasalaguan? \t Jūs, čūsku un odžu izdzimums, kā jūs izbēgsiet no elles sodības?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sija sisigueja fitme, yan unoja corasonñija todo y jaane, gui guimayuus, yan an maipe y pan sija gui iyasija, ya jacano nañija ni y mainagof, yan sensiyo y corasonñija. \t Viņi ik dienas vienprātīgi sanāca svētnīcā un mājās lauza maizi, un gavilējot ar vientiesīgu sirdi pieņēma barību,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 4 33 36730 ¶ Yan megae sija na acomparasion parejo yan este sija, jasangane sija finijo, jaftaemano y siña jajungog. \t Un daudzās tādās līdzībās Viņš runāja tiem vārdu, tā ka tie spēja to saprast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mamofefea ni y sendalo sija, manmato guiya güiya, ya mafanunue ni y binagle. \t Arī kareivji, Viņu izsmiedami, nāca un sniedza Viņam etiķi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao fannaetnon güinaja para jamyo gui langet, mano nae ni y poliya ni y lamas ti uyinamag, ya ni y saque sija ti uyulang yan ti uchule. \t Bet krājiet mantu debesīs, kur nedz rūsa, nedz kodes bojā un kur zagļi neizrok un nezog!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jafa pinelonmimiyo? Sija manmanope ilegñija: Jamerese y finatae. \t Kā jums šķiet? Bet viņi atbildēja un sacīja: Viņš nāvi pelnījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina fanbela todo tiempo, ya infanmanaetae, ya para infansiña manescapa ni todo estesija y ni ufanmato, yan para infanojgue gui menan y Lajin taotao. \t Tāpēc esiet nomodā un vienmēr lūdziet Dievu, lai jūs būtu cienīgi stāties Cilvēka Dēla priekšā un izbēgtu no visa tā, kas notiks!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 3 31 54670 ¶ Y guinin jila mague, güiya mas taquilo qui todo; ya y iyon y tano, tanoja güe, ya iyon y tanoja jasasangan; ya y mamaela guine langet, güiya iyajululo. \t Kas nāk no augšienes, tas ir pār visiem. Kas no zemes, tas ir no zemes un par zemi runā. Kas nāk no debesīm, tas ir pār visiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao yaguin as Yuus, ti siña inyilang, sa noseaja infanmumo contra si Yuus. \t Bet ja Dieva, tad jūs nevarēsiet to iznīcināt. Pretējā gadījumā jūs izrādīsities Dieva pretinieki. Tie viņam piekrita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jafa na ti unpolo y salapejo gui banco; sa para yanguin matoyo jugagao yan y ganansia? \t Un kāpēc tu neatdevi manu naudu maiņgaldā, lai es pārnācis atprasītu to ar augļiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae ilegña si Pablo: Ti jutungo, mañelo cao güiya y magas na pale: sa esta matugue, Chamo sumasangan taelaye gui magalajen y tanomo. \t Bet Pāvils sacīja: Es nezināju, ka viņš ir augstais priesteris, jo ir rakstīts: Savas tautas priekšnieku tev nebūs zaimot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa este yuje y munjayan matugue: Estagüe na junajanao y taotao y tinagojo gui menan matamo, para ufamauleg y chalanmo gui menamo. \t Šis ir tas, par ko rakstīts: lūk, es sūtu savu eņģeli pirms Tava vaiga, kas sagatavos Tavu ceļu pirms Tevis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jalie si Jesus gui chago, malago, ya jaadora güe. \t Bet ieraudzījis Jēzu tālumā, tas pieskrēja un pielūdza Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae ilegña: Jutalo guato para y iyajame ni anae guine ayoyo. Ya anae mato guato, jasoda taesinajguan, binale yan maadotna. \t Tad viņš saka: Es atgriezīšos savā mājā, no kuras es izgāju. Un atnācis, viņš atrod to neaizņemtu, izslaucītu ar slotu un uzpostu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin si Satanas locue madibide contra güiya namaesa, jaftaemano y raenoña sumaga? Sa ilegmiyo na juyuyute juyong y manganite pot si Beetsebub. \t Bet ja sātanam vairs nav vienības sevī, kā tad pastāvēs viņa valsts? Jo jūs sakāt, ka es izdzenu ļaunos garus ar Belcebulu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa si Yuus manago, ilegña: Onra si tatamo, yan si nanamo; ya y mumatdise si tataña, pat si nanaña, magajet na umatae. \t Godā tēvu un māti, un kas tēvu vai māti nievā, tam būs mirt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jasangane y disipoluña sija, na un diquique na batco uninananggaja güe, pot y linajyan taotao para munga güe manachatsaga, \t Un Viņš sacīja saviem mācekļiem, lai tie sagatavo Viņam laivu ļaužu dēļ, lai tie Viņu nenospiestu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y Fariseo sija ilegñija: Pot y ninasiña y prinsipen anite, janajanao y anite sija. \t Bet farizeji sacīja: Ar velnu virsnieka spēku Viņš izdzen ļaunos garus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 12 46 28520 ¶ Ya anae estaba güe cumuecuentos yan y taotao sija; estagüe, si nanaña, yan y mañeluña mangaegue gui sumanjiyong, na manmalago na umacuentuse güe. \t Kamēr Viņš vēl runāja ļaudīm, lūk, Viņa māte un Viņa brāļi stāvēja ārā, vēlēdamies ar Viņu runāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y tentago ti usago gui guima para todo tiempo; lao y lajiña sumaga para todo y tiempo. \t Vergs nepaliek mājās mūžīgi, bet dēls paliek mūžīgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 8 49 46110 ¶ Ya mientras cumuecuentos, mato uno ni taotao y magas y sinagoga ya ilegña: Y jagamo matae, chamo umestototba y Maestro. \t Viņam vēl runājot, nāca kāds pie sinagogas vecākā un sacīja viņam: Tava meitiņa mirusi, neapgrūtini Viņu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ujayute gui jetnon guafe; ya ayo nae uguaja güije tumanges, yan chegcheg nifen. \t Un iemetīs viņus uguns krāsnī; tur būs raudāšana un zobu griešana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jumalom y jagan Herodias, ya bumaela, ya janamagof si Herodes, yan ayo sija y mangachochongña gui lamasa; ya y ray ilegña ni patgon na palaoan: Gagaoyo ni malagomo, ya junaejao. \t Un Herodijas meita ienāca un dejoja, un patika Herodam un tiem, kas kopā atradās pie galda. Tad ķēniņš sacīja meitenei: Prasi no manis, ko gribēdama, un es tev to došu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mato si Jesus ya jasoda na estaba cuatro na jaane gui naftan. \t Tad Jēzus nogāja un atrada viņu jau četras dienas kapā guļam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya utago y Lajin taotao y angjetña sija; ya urecoje todo ayo sija y fumatitinas y tinempo, yan y fumatitinas y tinaelaye; \t Cilvēka Dēls izsūtīs savus eņģeļus, un tie salasīs Viņa valstībā visus apgrēcības un netaisnības darītājus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya estagüe y cottinan y templo na masise y dos pedaso, guinin sumanjilo asta y sumanpapa; ya y tano mayengyong, ya y acho sija mangoca. \t Un, lūk, svētnīcas priekškars pārplīsa divās daļās no augšas līdz apakšai, un zeme trīcēja, un klintis plīsa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ilegña nu güiya: un taotao jafatinas un dangculon sena, ya mangonbida megae: \t Un Viņš tam sacīja: Kāds cilvēks sarīkoja lielu mielastu un ielūdza daudzus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae ilegña si Pablo: Si Juan, magajet na managpapange ni y tinagpangen sinetsot, ya jasangane y taotao sija, na ujajonggue ayo y ufato despues di güiya, ayo y as Cristo Jesus. \t Bet Pāvils sacīja: Jānis kristīja tautu grēku nožēlošanas kristībā, sacīdams, lai tie tic uz To, kas pēc viņa nāks, t.i., uz Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manope si Jesus: Yaguin junamalagyo maesa, y minalagjo taya guaja; güiya si Tata y numanamalag yo: ya ilegmiyo na güiya si Yuusmiyo. \t Jēzus atbildēja: Ja es sevi godinu, mans gods nav nekas. Tas ir mans Tēvs, kas mani godina, par ko jūs sakāt, ka Viņš ir jūsu Dievs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guaja un inaguaguat entre sija yan y disipulon Juan yan y Judio sija pot y guinasgas. \t Bet starp Jāņa mācekļiem un jūdiem izcēlās strīds par šķīstīšanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Asta qui jupolo y enemigumo sija para fañajangan y adengmo. \t Iekams es Tavus ienaidniekus lieku par pakāju Tavām kājām. (Ps.109,1)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 12 41 40310 ¶ Ya anae matachong si Jesus gui menan y cajon ni y para y ninae; megae na taotao manmato, ya manmanyute jalom salape gui cajon; ya y megae na manrico sija, megae yiniteñija jalom. \t Un Jēzus, sēdēdams iepretim upuru lādei, redzēja, ka ļaudis meta naudu upuru lādē; un daudzi bagātie meta daudz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Nae si Sesat ni y iyon Sesat, ya innae si Yuus nu y iyon Yuus. \t Un Viņš tiem sacīja: Tad atdodiet ķeizaram, kas ir ķeizara, un Dievam, kas ir Dieva!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y mina tres na jaane, inyite juyong ni y canaemameja y güinajan y batco. \t Bet trešajā dienā viņi savām rokām izmeta kuģa rīkus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 22 66 52470 ¶ Ya anae manana mandaña sija y inetnon manamco na taotao sija y magas y mamale yan y escribas: ya macone guato gui tribunatñija, ilegñija: \t Un kad uzausa diena, sapulcējās tautas vecākie un augstie priesteri, un rakstu mācītāji un aizveda Viņu savas augstās tiesas priekšā, sacīdami: Ja Tu esi Kristus, tad saki mums to!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 19 10 30890 ¶ Ylegñija y disipuluña sija nu güiya: Yaguin taegüenao nu y laje yan y asaguana, ti mauleg na umasagua. \t Viņa mācekļi saka Viņam: Ja tas tā ir vīra un sievas starpā, tad labāk neprecēties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jamyo infangajulo güine na gupot; guajo ti jucajulo güine na gupot; sa y tiempoco trabia ti macumple. \t Jūs ejiet šajos svētkos, bet es vēl neeju šajos svētkos, jo mans laiks vēl nav piepildījies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña: Guajo inagang yo nu y umaagang gui desierto; natunas y chalan señot, taegüije ilegña si Esaias profeta. \t Viņš sacīja: Es esmu saucēja balss tuksnesī. Sataisiet Kunga ceļu, kā to teicis pravietis Isajs! (Is.40, 3)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y angjet ilegña nu güiya: Dudog jao ya gode y dogamo: ya taegüenao finatinasña. Ya y angjet ilegña nu güiya: Polo y magagumo guiya jago, ya dalalagyo. \t Tad eņģelis viņam sacīja: Apjozies un apaun savas kurpes! Un viņš tā izdarīja. Un viņš tam sacīja: Ietērpies savā mētelī un seko man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña si Nataniel: Guinin Nasaret siña jumuyong minauleg? Ylegña si Felipe: maela ya unlie. \t Un Natanaēls viņam sacīja: Vai no Nācaretes var būt kas labs? Filips viņam saka: Nāc un skaties!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegñija: Maestro, si Moises ilegña, Yaguin jaye na taotao matae ya taya patgonña, y cheluña uasagua yan y asaguaña, ya unacajulo semiya gui cheluña. \t Sacīdami: Mācītāj, Mozus teicis: ja kas nomirst bez bērniem, tad lai viņa brālis precē tā sievu un rada savam brālim pēcnācējus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Señot, guajaja güe dies na mina. \t Un tie sacīja viņam: Kungs, viņam jau desmit minas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA manjijijot guato guiya güiya, todo y publicano, yan y manisao, para umaecungog güe. \t Bet muitnieki un grēcinieki pulcējās ap Viņu, lai Viņu dzirdētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y Señot jacuentuse si Pablo gui puenge gui vision, ilegña: Chamo maaañao, lao cuentos, ya chamo famatquiquilo: \t Tad naktī Kungs parādībā sacīja Pāvilam: Nebīsties, bet runā un neklusē,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Crispo magas y sinagoga, jajonggue y Señot, yan todo y guimaña: ya megae na taotao Corinto jumungog ya manjonggue ya manmatagpange. \t Bet Krisps, sinagogas priekšnieks, un viss viņa nams ticēja uz Kungu, un daudzi korintieši, dzirdēdami, kļuva ticīgi un kristījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses japolo ya canaeña talo gui atadogña ya jaguefatan; ya jomlo, ya manlie claro todo. \t Tad Viņš atkal uzlika rokas uz tā acīm; un tas sāka redzēt. Un tas kļuva vesels, tā ka visu skaidri redzēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 21 18 31610 ¶ Y egaan, anae tumalo guato gui siuda, ñalang. \t Bet rīta agrumā, kad Viņš atgriezās pilsētā, Viņš bija izsalcis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todo manatborotao y siuda, yan todo y taotao manmalago, ya macone si Pablo, ya manajuyong gui templo; ya enseguidas manmajuchom y petta. \t Tad visa pilsēta uztraucās, ļaudis saskrēja un, satvēruši Pāvilu, vilka to no svētnīcas ārā; un tūdaļ durvis aizslēdza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya despues di este na taotao, cajulo si Judas na taotao Galileo, gui jaanen y manmaempadrona; ya jacone un manada gui tateña: ya güiya locue malingo; yan todo ayo sija y umosgue güe manmachalapon. \t Pēc viņa pierakstīšanās laikā sadumpojās galilejietis Jūdass un aizrāva sev līdz tautu; bet viņš pats gāja bojā, un visi, kas viņam pievienojās, tika izklīdināti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao mina, jaftaemano y malagomiyo na y taotao ufatitinas nu jamyo, taegüijija infatitinas locue nu sija; sa este y lay yan y profeta sija. \t Tātad visu, ko jūs vēlaties, lai cilvēki jums darītu, dariet jūs viņiem, jo tā ir bauslība un pravieši!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jafa muna siña injenggue jamyo ni y rumesibe inenra uno sija yan otro, ya ti inaligao y inenraja na mato guine as Yuus na unoja? \t Kā jūs varat ticēt, cits no cita godu pieņemdami, bet nemeklējat godu, kas nāk no vienīgā Dieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ilegña nu guiya: Polo finena ya ufanjaspog y famaguon sija; sa ti mauleg machule y pan y famaguon, ya ufanmayotte y galago sija. \t Viņš tai sacīja: Pagaidi, lai vispirms bērni tiek paēdināti, jo nav labi atņemt maizi bērniem un nomest to sunīšiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manjujusga un taotao y iyota na tinago, yaguin y finenana ti majungog guiya güiya ya matungo jafa y finatinasña? \t Vai mūsu likums tiesā cilvēku, ja iepriekš neuzklausa viņu pašu un neuzzina, ko viņš darījis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mañuja, manguentos uno yan y otro, ilegñija: Taya finatinasña este na taotao, na jamerese y finatae, pat umapreso. \t Aizgājuši tie sarunājās savā starpā, sacīdami: Šis cilvēks neko tādu nav darījis, ar ko būtu pelnījis nāvi vai važas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina jucuentuse sija pot acomparasion; sa y manmanaatan, ya ti manmanlie, ya manecungog, ya ti manmanjujungog, ni ujatungo. \t Tāpēc es runāju viņiem līdzībās, jo tie redzēdami neredz, dzirdēdami nedzird un arī nesaprot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jatancho un jaane, ni y anae para ujusga ni y tininas, y tano, ni ayo na taotao y jatago; ni y mannae testimonio todo y taotao, sa janacajulo guinin y manmatae. \t Jo Viņš nolicis dienu, kurā taisnīgi tiesās pasauli caur Vīru, ko Viņš izredzējis un visiem to ticamu padarījis, uzmodinādams Viņu no miroņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao muna ilegñija nu güiya? Jago, jayejao? Si Jesus ilegña nu sija: Nae matutujon jusangane jamyo locue. \t Tad tie sacīja Viņam: Kas Tu esi? Jēzus viņiem atbildēja: Sākums, kas arī ar jums runā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ilegña si Felipe: Yaguin unjonggue contodo y corasonmo, siñaja jao. Ya manope ilegña: Jujonggue na si Jesucristo y Lajin Yuus. \t Filips sacīja: Ja tu no visas sirds tici, tad to var. Un viņš atbildēja, sacīdams: Es ticu, ka Jēzus Kristus ir Dieva Dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todo ayo y lâlâ ya jumonggue yo, ti umatae para todo y tiempo. Unjonggue este? \t Un ikviens, kas dzīvo un tic uz mani, ne mūžam nemirs. Vai tu tici tam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manunog yan sija ya tumojgue gui un lugat ni yano; yan y dangculon linajyan disipuluña sija, yan y dangculon linajyan taotao, guinin todo yya Judea, yan yya Jerusalem, yan y tano Tiro yan yya Sidon, ni manmato para umaecungog, yan para uninafanmagong y chetnotñija; \t Un viņš, nokāpis līdz ar tiem, apstājās līdzenā vietā, kur bija daudz viņa mācekļu un liels daudzums ļaužu no visas Jūdejas un Jeruzalemes, un jūrmalas, un Tiras, un Sidonas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Ayo y jumonggue yo guaja linâlâña na taejinecog, \t Patiesi, patiesi es jums saku: Kas uz mani tic, tam ir mūžīgā dzīvošana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao gosmauleg para ufanmalag y malingo na quinilo gui guima Israel. \t Bet drīzāk ejiet pie Izraēļa nama pazudušajām avīm!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jayeja y guaja, umannae güe, ya uguaja megae; lao y taya iyoña, achogja guaja güinajaña umanajanao. \t Jo katram, kam ir, tiks dots, un tam būs pārpilnībā; bet no tā, kam nav, tiks atņemts arī tas, kas viņam šķietami ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya masquesea jayeja y numae uno güine nu este sija y mandiquique, unoja bason janom ni y fresco, pot y naan y disipulo, magajet jusangane jamyo na ti ufalingo y premiuña. \t Un kas dos dzert vienam no šiem mazajiem kaut glāzi auksta ūdens mācekļa vārdā, patiesi es jums saku: viņš savu algu nezaudēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jago Capernaum, unacajulo jao asta y langet? umachule papa asta sasalaguan. \t Un tu, Kafarnauma, kas līdz debesīm esi paaugstināta, tiksi nogremdēta līdz pat ellei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y manfafachocho jacone y tentago sija, y japanag y uno, japuno y otro, ya jatagas nu y acho y otro. \t Bet strādnieki, sagrābuši viņa kalpus, vienu šaustīja, citu nogalināja, citu nomētāja akmeņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jaatan, ninamaañao, ya ilegña: Jafa Señot? Ya ilegña nu güiya: Y tinayuyutmo yan y limosnamo, manmato julo para umajaso gui menan Yuus. \t Bet viņš, to uzlūkojis un baiļu pārņemts, sacīja: Kas ir, Kungs? Bet tas viņam sacīja: Tavas lūgšanas un tavas nabagu dāvanas pacēlušās Dieva priekšā, lai tevi pieminētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jusangane jamyo, na entre ayo sija y manmafañago gui famalaoan, taya dangculoña qui si Juan; lao y diquiqueja gui raenon Yuus dangculoña qui güiya. \t Jo es jums saku: Starp dzimušajiem no sievietēm nav neviena lielāka pravieša par Jāni Kristītāju, bet mazākais Dieva valstībā ir lielāks par viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y gaegue gui fangualuan, ti ufanalo tate ya ujachule y magagoña. \t Un kas ir tīrumā, lai neatgriežas paņemt savus virssvārkus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüinija locue y jinecog y siglo: ufato y angiet sija ya ujanafanjanao y manaelaye gui entalo y manunas; \t Tā tas būs arī pasaules beigās: eņģeļi izies un no taisnīgo vidus atšķirs ļaunos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya malago Pablo na ujasija jumanao: ya quinene ya ninamasirconsida, sa pot y Judio sija ni y mangaegue güije na lugat: sa todoja tumungo na y tataña Griego. \t Pāvils vēlējās, lai tas viņam ietu līdz, un, paņēmis, apgraizīja to jūdu dēļ, jo visi zināja, ka viņa tēvs ir pagāns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y escriba sija ni manmato guine Jerusalem, ilegñija, na guaja güe as Beetsebub, ya pot y prinsipen anite na manyuyute juyong anite sija. \t Un rakstu mācītāji, kas bija atnākuši no Jeruzalemes, sacīja, ka Viņā Belcebuls un ka ļaunos garus Viņš izdzen ar velnu virsnieka spēku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "(Ti jaconsiente y pinagatñija ni y finatinasñija:) Taotao Arimatea, gui Siuda y Judiosija, ya güiya locue jananangga y raenon Yuus. \t No Arimatejas, Jūdejas pilsētas, kas arī pats gaidīja Dieva valstību, nepiekrita to lēmumiem un darbiem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao yanguin ilegmame: Guinin y taotao sija; infanmamagas nu y acho ni y taotao, sa pineloñija na profeta si Juan. \t Bet ja mēs teiksim: no cilvēkiem, tad visa tauta mūs nomētās akmeņiem, jo viņa pārliecināta, ka Jānis ir pravietis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Juan, ilegña nu güiya: Maestro, inlie uno na manyute juyong anite sija pot y naanmo, ya inchema, sa ti jadadalalagjit. \t Bet Jēzus sacīja: Neliedziet viņam, jo neviens nedara manā vārdā brīnumu, kas tūdaļ varētu par mani ļaunu runāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y tinago as Yuus, y fino Yuus jasangan; sa si Yuus ti mannanae güe ni y Espiritu pot medida. \t Jo, ko Dievs sūtījis, tas runā Dieva vārdus, jo Dievs nedod Garu mērīdams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Magajet ya magajet jusangane jamyo, na ti si Moises numae jamyo ni pan guine y langet, si Tatajo janae jamyo ni magajet na pan guine y langet. \t Tad Jēzus tiem sacīja: Patiesi, patiesi es jums saku: ne Mozus jums deva maizi no debesīm, bet mans Tēvs dod jums patieso debessmaizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mato y Lajin taotao, ya chumocho yan gumimen, ya ilelegmiyo: Estagüe, un taotao na gachumocho yan gagumimen bino, yan amigon y publicano sija, yan y manisao. \t Atnāca Cilvēka Dēls: Viņš ēd un dzer, un jūs sakāt: Lūk, cilvēks, kas ir rijējs un vīna dzērājs, muitnieku un grēcinieku draugs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae infanmaentrega para infanmanapute, ya infanmapuno; ya infanmachatlie gui todo nasion pot y naanjo. \t Tad jūs nodos mokās un jūs nonāvēs; un jūs būsiet visu tautu nīsti mana vārda dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manugue si Pilato un tinigue ya mapolo gui sanjilo y quiluus. Ya y tinigue: SI JESUS NASARENO, RAY Y JUDIO SIJA. \t Bet Pilāts uzrakstīja arī uzrakstu un uzlika krustā. Un uzrakstīts bija: Jēzus Nācarietis, jūdu Ķēniņš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa taegüine y Tata guaja linâlâfia guiya güiyaja; taegüineja janae locue y Lajiña, para uguaja linâlâña guiya güiyaja: \t Jo kā Tēvam ir dzīvība pašam sevī, tā Viņš arī Dēlam devis, lai Viņam būtu dzīvība pašam sevī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae mámamamaela, y anite yinite papa ya guefninalaolao. Lao si Jesus jalalatde y espiritun áplacha ya janajomlo y patgon ya janatalo guato as tataña. \t Un kad viņš nāca, ļaunais gars svaidīja viņu un grūstīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae japolo y canaeñija gui jiloñija, ya maresibe y Espiritu Santo. \t Tad viņi uzlika tiem rokas, un tie saņēma Svēto Garu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüije y Tata jatungo yo, taegüijija locue guajo jutungo y tata; ya jupolo y linâlâjo pot y quinilo sija. \t Kā Tēvs mani pazīst, tā es pazīstu Tēvu; un es lieku savu dzīvību par savām avīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Fanjanao gui chalanmiyo; estagüe na jutago jamyo taegüije quinilo gui entalo y lobo sija. \t Ejiet! Lūk, es jūs sūtu kā jērus vilku starpā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Palaoan, jafa na tumatanges jao? Jaye unaliligao? Pineloña na ayo na taotao y taotao y güetta, ilegña nu guiya: Señot, yaguin jago chumule, sangane yo mano nae unpolo, ya juchule güe. \t Jēzus sacīja viņai: Sieviet, ko raudi? Ko tu meklē? Tā, domādama, ka tas dārznieks, sacīja Viņam: Kungs, ja tu Viņu aiznesi, tad saki man, kur tu Viņu liki, un es Viņu paņemšu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sija ti iyon y tano, parejo yan guajo ti iyon y tano. \t Viņi nav no pasaules, tāpat kā es neesmu no pasaules."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao güiya jaope ilegña nu sija: Yanguin esta pupnenge y jaane, ilegmiyo: Mauleg na tiempo pago, sa y langet agaga. \t Bet Viņš atbildēja un tiem sacīja: Vakaram iestājoties, jūs sakāt: būs labs laiks, jo debesis sārtojas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa este y lajijo guinin matae, ya lâlâ talo; guinin malingo, ya masoda. Ya jatutujon sija manmagof. \t Jo šis mans dēls, kas bija miris, ir atkal dzīvs; kas bija zudis, ir atkal atrasts! Un viņi sāka dzīrot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae estaba manjijitaja cada jaane gui templo, taya nae inestira y canaenmiyo contra guajo: lao este oranmiyo, yan y ninasiñan jinemjom. \t Kad es ik dienas ar jums biju svētnīcā, jūs nepacēlāt savas rokas pret mani; bet šī ir jūsu stunda un tumsības vara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae jadingo y linajyan taotao ya mapos, ya jumalon gui guima; ya manmato guiya güiya y disipuluña sija, ya ilegñija: Naclaruyejam ni y acomparasion y taelaye na chaguan gui fangualuan. \t Tad Viņš, atlaidis ļaudis, iegāja namā, un Viņa mācekļi piegāja pie Viņa un sacīja: Izskaidro mums līdzību par nezāli tīrumā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 23 29 32640 ¶ Ay ay para jamyo escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa infatinas naftan y profeta sija, ya inadotna y naftan y manunas, \t Bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi! Jūs ceļat kapenes praviešiem un izrotājat pieminekļus taisnīgajiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae malie ni y manmachóchocho, manasangane ilegñija: Estagüe y heredero; nije tapuno, ya usaga y inereda guiya jita. \t Kad strādnieki ieraudzīja viņu, tie sevī domāja un sacīja: Šis ir mantinieks; nogalināsim viņu, un mantojums būs mūsu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sinangane as Jesus ilegña: Magajet jusanganejao na jago pagoja na puenge, antes qui uoo dos biaje y gayo, unpuneyo tres biaje. \t Un Jēzus viņam sacīja: Patiesi es tev saku, ka šodien, vēl šinī naktī, pirms gailis otrreiz dziedās, tu mani trīskārt noliegsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jesus manope ilegña nu sija: Este y checho Yuus, na injenggue ayo y jatago. \t Tad Jēzus atbildēja viņiem, sacīdams: Tas ir Dieva darbs, lai jūs ticētu uz to, ko Viņš sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anea munjayan japolo y canaeña gui jiloñija, mapos güije. \t Un Viņš, uzlicis tiem rokas, aizgāja no turienes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pumatmada y un banda fasumo, naeja locue ni y otro, ya y chumule y capamo, chamo chumochoma na uchule y chininamo locue. \t Un kas tev sit pa vienu vaigu, tam pagriez arī otru! Un tam, kas ņem tavu mēteli, neliedz arī svārkus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 22 30 70490 ¶ Ya y inagpaña, malago na utungo magajet cao jafa na mafaaela güe ni y Judios, ya masotta gui mapresuña, ya manago na ufanmato y magas mamale, yan y mangachongña, ya macone papa si Pablo ya mapolo gui menañija. \t Bet nākošajā dienā, gribēdams skaidrāk zināt, kāpēc jūdi viņu apsūdz, viņš to atbrīvoja un, pavēlējis sanākt priesteriem un visai augstajai tiesai, izveda Pāvilu un nostādīja viņu starp tiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guaja seite lalaje na mañelu: y finenana umasagua, ya matae ti mapolo semiya: \t Tad nu bija septiņi brāļi. Un pirmais apprecēja sievu un, neatstājis pēcnācējus, nomira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jaso y aga sija, na ti manmanananom, ni ufanmangoco; ni uguaja sagannengcanoñija ni lancho; ya si Yuus janachocho sija; ya cuanto mas manmauleg jamyo qui y pajaro! \t Vērojiet kraukļus! Viņi nesēj un nepļauj, tiem nav ne klēts, ne šķūņa, bet Dievs tos uztur. Cik daudz vērtīgāki par tiem esat jūs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sija todos ninafanmanman, ya manbuebuenteja ilegñija uno yan y otro: Jafa este na taegüine? \t Un visi pārsteigti brīnījās, viens otram sacīdami: Ko tas nozīmē?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus ilegña: Tata, asie estesija; sa ti jatungo jafa jachochogüe. Ya manafacae entre sija y magaguña, ya marifa. \t Bet Jēzus sacīja: Tēvs, piedod viņiem, jo tie nezina, ko dara. Un tie, dalot Viņa drēbes, meta kauliņus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya megae na biaje nae yinite gui jalom guafe, yan y jalom janom para upinino; lao yaguin siña jao ayudajam, gaemaase nu jame. \t Bet Jēzus viņam sacīja: Ja tu spēj ticēt. Kas tic, tam viss iespējams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jayeja y pumuneyo gui menan taotao sija, guajo locue jupune güe gui menan y tatajo ni y gaegue gui langet. \t Bet kas mani noliegs cilvēku priekšā, to es noliegšu sava Tēva priekšā, kas ir debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin ti jufatinas gui entaloñija chochosija na taya ni uno fumatinas, taya isaoñija; lao pago esta jalie ya jachatlie yo yan si Tata. \t Ja es viņiem nebūtu darījis darbus, kādus neviens cits nav darījis, tiem nebūtu grēka; bet tagad viņi tos redzēja un ienīda mani un manu Tēvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya manatan gui oriya para ulie y fumatinas este. \t Un Viņš apskatījās, lai redzētu to, kas to bija darījusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae si Jesus ilegña: Jayeyo pumacha? Lao anae todos japune ilegña si Pedro yan y mangachongña: Maestro, y linajyan taotao umanoriya jao yan machichiguit jao, \t Un Jēzus sacīja: Kas man pieskārās? Bet kad visi liedzās, Pēteris un tie, kas ar Viņu bija, sacīja: Mācītāj, ļaudis drūzmējas un Tevi spiež, un Tu saki: kas man pieskārās?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jajungog este si Pilatos, mamaesen cao taotao Galilea. \t Bet Pilāts, dzirdēdams par Galileju, jautāja, vai šis cilvēks ir galilejietis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña: Munga, sa no sea yaguin inchile y taelaye na chaguan, innabineog locue y trigo. \t Bet viņš sacīja: Nē, lai jūs, ravējot nezāli, kopā ar to neizrautu arī kviešus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 20 7 69480 ¶ Ya y finenana na jaane gui semana, anae mandaña y disipulo para umaipe y pan, si Pablo japredica guiya sija, sa esta güe listo para ujanao gui inagpaña: ya sisigueja di manpredica asta y tatalopuenge. \t Bet pirmajā nedēļas dienā, kad mēs sanācām maizi lauzt, Pāvils, gribēdams nākošajā dienā doties tālāk, runāja tiem; un viņa runa ieilga līdz pusnaktij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae malago malofan Acaya, y mañelo mananima güe ya manmanugue para y disipulo ya manmaencatga na umaresibe güe: ya anae mato jaayuda megae ayo sija y manmanjonggue pot y grasia: \t Kad viņš gribēja iet uz Ahaju, brāļi viņu pamācīja un rakstīja mācekļiem, lai viņu uzņem. Tur nonācis, viņš kļuva noderīgs tiem, kas ticēja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 17 24 30410 ¶ Ya anae manmato guiya Capernaum, manmato gui as Pedro ayosija y manmangongobbla y medio siclo, y tributo, ya ilegñija: Ada ti manapapase y maestronmiyo y medio siclo y tributo? \t Viņš atbildēja: Jā gan! Un kad viņš iegāja namā, to sastapa Jēzus un sacīja: Sīman, kā tev šķiet? No kā zemes ķēniņi ņem muitu un nodokli? Vai no saviem dēliem, vai svešiniekiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 8 31 57270 ¶ Ayo nae ilegña si Jesus ni Judio sija ni y jumonggue güe: Yaguin jamyo insisique y sumaga gui sinanganjo, jamyo manmagajet disipulujo; \t Tad Jēzus sacīja tiem jūdiem, kas Viņam ticēja: Ja jūs pastāvēsiet manā mācībā, tad patiesi jūs būsiet mani mācekļi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya ilegña nu sija: Jafa na si David gui Espiritu finanaan güe Señot, ilegña: \t Viņš sacīja tiem: Kā tad Dāvids garā sauc Viņu par Kungu, sacīdams tā:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "AYO nae jaagang y dose na disipuluña, ya janae ninasiñañija contra y manaplacha na espiritu, para ujayute juyong; yan unafanmagong todo y chetnot, yan todo y manpinite. \t Un Viņš, pieaicinājis savus divpadsmit mācekļus, deva tiem varu izdzīt ļaunos garus un dziedināt katru slimību un katru vājību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin ayo na jaane sija ti manafangadada, ni un catne usiña ninalibre; lao pot y manmaayig, ayo sija na jaane umanafangadada. \t Un ja šīs dienas nesaīsinātu, tad neviena miesa neizglābtos; bet izredzēto dēļ šīs dienas saīsinās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae munjayan jajungog y sinangan ray, manmapos; ya estagüe y estreyas ni y jalie gui sancatan, na mofona gui menañija asta qui mato ya sumaga gui anae estaba y patgon. \t Šie, uzklausījuši ķēniņu, aizgāja. Un, lūk, zvaigzne, ko viņi redzēja austrumos, gāja tiem pa priekšu, līdz atnākusi apstājās augšā, kur atradās Bērns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ti ilegmiyo: Guaja trabia cuatro na meses nae ufato y quineco? Estagüe na jusangane jamyo: Fanalagquilo y matanmiyo ya inatan y fangualuan sija, sa esta manapaca para quineco. \t Vai jūs nesakāt: Vēl četri mēneši, tad nāk pļauja. Lūk, es saku jums: paceliet savas acis un skatiet druvas, jo tās jau baltas pļaujai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Silas ninamagof na ufañasagaja güije. \t Tomēr Sīla nolēma palikt tur, bet Jūda aizgāja viens uz Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae estaba si Jesus guiya Betania, gui guima Simon y ategtog, \t Bet kad Jēzus bija Betānijā, Sīmaņa spitālīgā namā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y malago sumatba y linâlâña, ufinalingaeguan; lao y finalingaeguan ni linâlâña pot guajo, yan y ibangelio, este usatba y linâlâña. \t Un kas savu dzīvību grib glābt, tas to pazaudēs; bet kas savu dzīvību pazaudēs manis un evaņģēlija labad, tas to izglābs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "jinanaomiyo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Bet lūdziet Dievu, lai tas nenotiek ziemā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jajatsa y inagangñija, ya ilegñija: Jesus, Maestro, gaease nu jame. \t Un paceltā balsī sacīja: Jēzu, Mācītāj, apžēlojies par mums!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya estagüe y angjet y señot tumotojgue guiya sija; y minalag Yuus jaina gui oriyañija; ya guaja dangculo na minaañao. \t Un, lūk, Kunga eņģelis piestājās viņiem, un Dieva spožums apspīdēja tos, un viņi ļoti izbijās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayo na tentago y jatungo y minalago y señotña; ya ti jalisto güe, ni jafatinas jaftaemano y minalagoña, umasaulag megae. \t Bet šis kalps, kas zinādams sava kunga gribu, nebūs sagatavojies un nepildīs viņa prātu, saņems daudz sitienu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin intingo este sija na güinaja, mandichoso jamyo yaguin infatitinas, \t Ja to zināt, svētīgi jūs būsiet, ja to darīsiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ayo sija na Judios y ti manmanosgue, jasuug y anten y Gentil sija, para ufanmanjaso taelaye contra y mañelo. \t Bet neticīgie jūdu kūdīja un pamudināja pagānu sirdis uz naidu pret brāļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatagoyo na judalalag sija ya chajo fumatitinas dinesparejo. Ya manjame yan este sija y saes na mañelo, ya manjalomjam gui guima y taotao: \t Un Gars man sacīja, lai es, nemaz nešaubīdamies, eju tiem līdz. Bet arī šie brāļi nāca kopā ar mani, un mēs iegājām tā vīra namā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya yaguin guajo jamyo fumaesen, ti inepeyo. \t Bet ja es jautāšu, jūs neatbildēsiet un mani neatbrīvosiet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa masqueseaja jaye y malago na usatba y linâlâña, ufinalingaeguan; ya masquesea jaye y malingo y linâlâña pot y naanjo, güiya usatba. \t Jo kas gribēs savu dvēseli glābt, tas to pazaudēs, bet kas savu dvēseli pazaudēs manis dēļ, tas to izglābs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mato guiya guajo, ya tumojgue, ya ilegña nu guajo: Chelujo Saulo, resibe y liniemo. Ya ayoja na ora nae juatan güe. \t Atnāca un, nostājies pie manis, sacīja man: Brāli Saul, topi redzīgs! Un es tanī pat stundā uzlūkoju viņu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya esta mafanue güe nu y Espiritu Santo, na ti ulie finatae, antes na ulie Cristo, y Señot. \t Un no Svētā Gara viņš bija saņēmis norādījumu, ka viņš nāves neredzēs, iekams nebūs skatījis Kunga Svaidīto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya guinin umatungo finena an nanaña, ya ilegña: Naeyo güine gui un plato ni y ilon Juan Bautista. \t Un viņa, savas mātes pamācīta, sacīja: Dod man šeit bļodā Jāņa Kristītāja galvu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todosija y iyomo, iyoco; ya y iyoco, iyomo; ya guajayo minalag guiya sija. \t Un viss mans ir Tavs, un Tavs ir mans, un es pagodinājos viņos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "ANAE y Señot jatungo, na Fariseo sija manmanjungog, na si Jesus jafatinas disipuluña ya jatagpange megaeña qui si Juan. \t Kad Jēzus uzzināja, ka farizeji bija dzirdējuši, ka Jēzus kristī un iegūst vairāk mācekļu nekā Jānis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya palo manaagang un inagang, ya y palo, otro inagang, gui entre y linajyan taotao: ya anae ti siña tumungo y magajet pot y atboroto, manago na umacone guato gui castiyo. \t Bet pūlī daži kliedza šo, citi to. Nevarēdams troksnī nekā noteikta uzzināt, viņš pavēlēja aizvest to uz kareivju mītni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Nafanjomlo y manmalango, nafan gasgas y manategtog, nafangajulo y manmatae, nafanjanao y anite sija: pot grasia na inresibe, fanmannae pot grasia. \t Dziediniet slimos, uzmodiniet mirušos, spitālīgos dariet tīrus, izdzeniet ļaunos garus! Bez maksas esat saņēmuši, bez maksas dodiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüe güine; sa esta cajulo, taegüine guinin jasangan. Maela ya inlie y lugat anae guinin umaason y Señot; \t Viņa šeit nav, jo Viņš ir augšāmcēlies, kā bija sacījis. Nāciet un aplūkojiet to vietu, kur Kungs bija nolikts!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mansinagane ni ayo sija y lumie; jafa taemano matoña ayo y guinin guaja anite, yan y babue sija. \t Un tie, kas to bija redzējuši, stāstīja viņiem, kas notika ar ļaunā gara apsēsto un cūkām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae esta megae na finaesen, cumajulo si Pedro ya ilegña nu sija: Mañelo lalaje, intingoja jafa na manayeg si Yuus guiya jamyo, apmam na tiempo, na y Gentiles ujajungog y sinangan y ibangelio pot y pachotjo, ya ujajonggue. \t Bet kad izcēlās liels strīds, Pēteris piecēlies sacīja viņiem: Brāļi, jūs zināt, ka Dievs kopš sendienām izvēlējies starp mums, ka pagāni no manas mutes dzirdētu evaņģēlija vārdu un ticētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y magas inetnon manope ilegña: Pot y minegae salape na juchule este na linebre. Ya si Pablo ilegña: Lao guajo Romanoyo na finañago. \t Tad priekšnieks atbildēja: Es šo pilsonību ieguvu par augstu maksu. Un Pāvils sacīja: Bet es tāds jau esmu dzimis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae manmababa atadogñija ya matungo güe; lao güiya jamalingoja gui inatanñija. \t Tad viņu acis atvērās; un tie pazina Viņu, bet Viņš nozuda no to acīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 8 11 38280 ¶ Ya manmato y Fariseo sija, ya matutujon manafaesen yan güiya, manmanaliligao guiya güiya un señat guine y langet, matietienta güe. \t Un farizeji izgājuši sāka strīdēties ar Viņu un, Viņu kārdinādami, prasīja no Viņa zīmi no debesīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 13 9 40430 ¶ Lao adaje jamyo: sa infanmaentrega gui tribunal sija; ya infanmasaulag gui sinagoga: yan infanojgue gui menan y manmagas sija yan y ray sija, pot causa de guajo para un testimonio contra sija. \t Bet paši sevī skatieties! Jo viņi jūs nodos tiesai un sinagogās jūs šaustīs, un manis dēļ jūs stāsieties valdnieku un ķēniņu priekšā viņiem par liecību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya yaguin y atadogmo ninaquepodong jao, lagnos; maulegña na unjalom gui raenon Yuus, yan un atadogja, qui uguaja dos atadogmo ya unyenite para sasalaguan. \t Kur viņu tārps nemirst un uguns neizdziest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manugue un catta, na taegüine mapoloña: \t (Jo viņš baidījās, ka jūdi kādreiz nepaņem to ar varu un nenonāvē, un vēlāk viņam pašam nebūtu jācieš zaimi, it kā viņš gribējis naudu pieņemt.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao güiya ninamatolaeca y mataña ni este na sinangan ya mapos ninatriste; sa guaja megae güinajaña. \t Tas, noskumis par šo vārdu, aizgāja bēdīgs, jo viņam bija daudz īpašumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan si Yuus, ni y tumungo y corason, janafantestigo sija, yan janae ni y Espiritu Santo, jaftaemanoja y jafatinas guiya jita; \t Un Dievs, kas pazīst sirdis, apliecināja, dodams tiem Svēto Garu, tāpat kā mums;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya susede anae tumaloyo guato Jerusalem, ya mientras mananaetaeyo gui templo, malingo y jinasoco, \t Bet notika, kad atgriezos Jeruzalemē un svētnīcā lūdzu Dievu, ka es tiku garā aizrauts;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ay! ay! jao Corasin: ay! ay! jao Betsaida! sa yaguin guiya Tiro yan Sidon nae manmafatinas este sija na mannamanman y manmafatinas guiya jamyo, jagas sen amco manmañotsot, infanmatachong gui silisio yan y apo. \t Bēdas tev, Horacina! Bēdas tev Betsaida, jo, ja Tirā un Sidonā būtu notikuši tie brīnumi, kas notika jūsos, tad tās jau sen, rupjās drēbēs un pelnos sēdot, gandarītu par grēkiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet jusangane jamyo: Manoja este na ebangelio nae mapredica, gui todo y tano, este locue y finatinasña umasangan, para memoriasña. \t Patiesi es jums saku: kur vien visā pasaulē sludinās šo evaņģēliju, viņas piemiņai tiks stāstīts, ko tā darījusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, manfinanue ni canaeña yan y calaguagña. Ayo nae manmagof y disipulo sija anae malie y Señot. \t Un Viņš, to pateicis, tiem rādīja rokas un sānus. Tad mācekļi, redzēdami Kungu, kļuva līksmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya janae locue ninasiñaña para ufatinas juisio, sa güiya y Lajin taotao. \t Un deva Viņam varu tiesāt, jo Viņš ir Cilvēka Dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüenao y palaoan japolo y batdeña, ya mapos malag y siuda, jasangane y taotao sija ya ilegña: \t Tad sieviete atstāja savu ūdenstrauku, aizgāja uz pilsētu un sacīja turienes ļaudīm:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y palaoan uttimo matae locue. \t Beigās pēc visiem nomira sieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao todo y rumesibe güe, güiya janae ninasiñanñija para ufamaguon Yuus; junggan, para todo ni y jumonggue y naanña. \t Bet kuri Viņu uzņēma, kas tic Viņa vārdam, tiem Viņš deva varu kļūt par Dieva bērniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 10 17 46970 ¶ Ya manalo guato y setenta yan y minagofñija, ya ilegñija: Señot, asta y manganite insujejeta pot y naanmo. \t Bet tie septiņdesmit divi atgriezās un priecādamies sacīja: Kungs, pat ļaunie gari mums Tavā vārdā padodas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae cana jacumple cuarenta años y sacaña, mato gui corasonña na ubisita y mañeluña ni y famaguon Israel. \t Kad viņš kļuva četrdesmit gadus vecs, viņam ienāca prātā apmeklēt savus brāļus, Izraēļa bērnus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae si Pilato, ilegña nu sija: Jafa na taelaye finatinasña? Ya mas managang, ilegñija: Atane gui quiluus. \t Bet Pilāts sacīja viņiem: Ko tad Viņš ļaunu darījis? Bet tie vēl vairāk kliedza: Sit Viņu krustā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y mañocho sija, cuatro mit, ti matufong y famalaoan yan y famaguon. \t Bet to, kas ēda, bija četri tūkstoši cilvēku, neieskaitot bērnus un sievietes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y Fariseo sija ilegñija: Jafa na infatitinas y ti tunas na umafatinas gui sabado na jaane: \t Bet kādi no farizejiem sacīja viņiem: Kāpēc jūs darāt to, kas sabatā aizliegts?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus manope ya ilegña nu sija: Jinasonmiyo na este sija na Galileo, mas manisao qui todo Galileo sija na japadese ayo sija? \t Un Viņš tiem atbildēja, sacīdams: Vai jūs domājat, ka šie galilejieši bija lielāki grēcinieki nekā visi galilejieši, tāpēc ka viņiem tā bij jācieš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmajatsa y angcla ya masotta gui tase, ya manmapula y tale y timon, ya jajatsa y layag para y manglo, ya jatutujon manjanao para y oriyan tase. \t Atbrīvojuši enkurus, viņi ļāvās jūrai. Tad tie, atraisījuši stūres un pacēluši priekšējās buras pa vējam, stūrēja uz krastu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manago na umanasaga y carruaje; ya tumunog y dos gui jalom janom, si Felipe yan y eunuco; ya tinagpange güe. \t Un viņš pavēlēja apturēt ratus, un viņi abi, Filips un einuhs, iekāpa ūdenī, un viņš to kristīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y angjet ilegña nu güiya: Sacharias, chamo maaañao; sa y tinaetaemo este majungog; ya y asaguamo as Elisabet ufañago y patgon laje, ya umafanaan naanña si Juan. \t Bet eņģelis sacīja viņam: Nebīsties, Zaharij, jo tava lūgšana ir uzklausīta: tava sieva Elizabete dzemdēs tev dēlu un tu nosauksi viņu vārdā Jānis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni y pot Espiritu Santo ni y pachot y tentagomo as David ilegmo: Sa jafa y Gentiles na manlalalo, ya y taotao sija manmanjaso ni y taebale na güinaja? \t Kas caur Svēto Garu ar sava kalpa Dāvida, mūsu tēva, muti esi sacījis: Kāpēc pagāni trako un ļaudis izdomā nelietības?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Despues di apmam na tiempo, mato y señot ayo sija na tentago, ya manacuentas yan sija. \t Bet pēc ilga laika pārnāca šo kalpu kungs un sāka norēķināties ar viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin tapolo taegüenao, todo y taotao manmanjonggue guiya güiya: ya ufanmamaela y Romano sija ya u janajanao y sagata yan y tanota. \t Ja mēs Viņu tā atstāsim, tad visi ticēs uz Viņu; un romieši atnāks un atņems mūsu zemi un tautu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu güiya y palaoan: Señot, naeyo nu este na janom para ti siñayo majo, ni jutalo mague para jufanlupog. \t Sieviete sacīja Viņam: Kungs, Dod man šo ūdeni, lai man neslāpst un nav jānāk šurp smelt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manmagof anae maresibe gui sajyan; ya ensiguidas mato y sajyan gui tano ni y jajananao güe. \t Tad tie viņu gribēja uzņemt Viņu laivā, bet laiva tūdaļ sasniedza zemi, kurp tie brauca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Estagüe, un vitgen na umapotgue, ya ufañago un laje ya ufanaan si Emanuel, na comoqueilegña na si Yuus gaegue guiya jita. \t Lūk, jaunava ieņems savās miesās un dzemdēs Dēlu, un nosauks Viņu vārdā Emanuēls, kas ir tulkots: Dievs ar mums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya susede na un pale tumunog güijeja na chalan; ya anae jalie malofanja gui otro banda. \t Bet gadījās, ka kāds priesteris gāja pa to pašu ceļu un, viņu ieraudzījis, pagāja garām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y Espiritun y Señot gaegue gui jilojo, sa japalae yo para jupredica y mauleg na sinangan gui mamobble: ya matago yo para jusangane mancautibo, linibre, ya para y manbachet ufanmanlie, ya para junafanlibre y manchiguit, \t Kunga gars ir pār mani; tāpēc Viņš mani svaidīja un sūtīja mani sludināt evaņģēliju nabagiem un dziedināt tos, kam satriekta sirds."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mandoco y trigo ya manmanogcha, y taelaye na chaguan mandoco locue. \t Bet kad labība uzauga un deva augļus, tad parādījās arī nezāle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet na güiya mas diquique gui todo y semiya sija; lao anae esta mandoco, güiya mas dangculo gui manmagogulae, ya mamatrongconjayo, ya manmato sija y pájaron y aire, ya manmamatinas y chenchon gui ramasña. \t Šī gan ir mazākā no visām sēklām, bet kad tā izaug, tā lielāka par visiem dārza stādiem un kļūst koks, tā ka debess putni nāk un dzīvo tā zaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus, anae munjayan matagpange, cajulo gusisija guine y janom, y langet mababa pot güiya ya malie y Espiritun Yuus tumunog calang paluma y sumaga gui jiloña. \t Pēc kristības Jēzus tūliņ izkāpa no ūdens, un, lūk, debess atvērās, un Viņš redzēja Dieva Garu baloža veidā nolaižamies uz sevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae, y umaason gui jilo pechon Jesus ilegña nu güiya: Señot jaye uje? \t Tas, piekļāvies Jēzus krūtīm, sacīja Viņam: Kungs, kurš tas ir?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina ayo sija y manmachalapon, manjanao para todo y lugat, ya japredidica y sinangan. \t Bet izklīdinātie staigāja apkārt, sludinādami Dieva vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y mañocho sija, sinco mit na lalaje, ti matufong y famalaoan yan y famaguon. \t Bet to, kas ēduši, skaitā bija pieci tūkstoši vīriešu, neieskaitot sievietes un bērnus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Todo y trongcon jayo ni ti manogcha mauleg, umautut ya umayute gui guafe, \t Katrs koks, kas nedod labus augļus, tiek nocirsts un ugunī iemests."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa ayo na guaja ninasiña, jafatinas guiya guajo dangculo na güinaja; ya santos y naanña. \t Jo Varenais lielas lietas manī darījis; un svēts ir Viņa vārds."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 28 23 72370 ¶ Ya anae esta matanchue un jaane, manmato megae guiya güiya, gui sagaña; ya jasangane yan janamatungo y raenon Yuus: janafanmañaña sija pot si Jesus, yan pot y tinago Moises, yan pot y profeta sija; desde y egaan asta y pupuenge. \t Tad daudzi, noteikuši viņam dienu, ieradās viņa mājoklī. Viņš tiem no agra rīta līdz vakaram izskaidroja, apliecinādams Dieva valstību un pārliecinādams par Jēzu, sākot ar Mozus bauslību un praviešiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao yaguin ti unasie ayo sija y umisagüe jamyo, ti infaninasie locue ni tatanmiyo nu y isaomiyo. \t Bet ja jūs nepiedosiet cilvēkiem, jūsu Tēvs nepiedos jums jūsu grēkus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu güiya: Mauleg inepemo: fatinas este, ya unlâlâ. \t Un Viņš tam sacīja: Tu pareizi atbildēji; dari tā, un tu dzīvosi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Simon ni jafanaan locue Pedro, yan si Andres cheluña, yan si Santiago, yan si Juan, si Felipe, yan si Bartolome, \t Sīmani, kuru Viņš nosauca par Pēteri, un Andreju, viņa brāli, Jēkabu un Jāni, Filipu un Bērtuli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Y tintago ti güiya magasña na y senotña; ni y matago, ti güiya magasña na y tumago güe. \t Patiesi, patiesi es jums saku: kalps nav lielāks par savu kungu, nedz sūtnis lielāks par tā sūtītāju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ti para todo y taotao, lao para y testigo sija ni y manmaayeg antes as Yuus; junggan, para jita, ni y guinin manjita mañocho yan manguimen despues di cajulo guinin y manmatae. \t Ne visai tautai, bet Dieva izredzētajiem lieciniekiem, mums, kas kopā ar Viņu ēdām un dzērām pēc augšāmcelšanās no miroņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manmanalaba as Yuus, yan mangaefabot ni y todo y taotao sija. Ya y Señot jaaumenta sija cada jaane, ni ayo sija y mansasatbo. \t Godinādami Dievu un iegūdami žēlastību visā tautā. Bet Kungs ik dienas pievienoja viņiem tos, kam vajadzēja kļūt pestītiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 11 45 58830 ¶ Pot este megae na Judio sija na manmato gui as Maria ya jalie y finatinas Jesus, majonggue güe. \t Tad daudzi no jūdiem, kas bija atnākuši pie Marijas un Martas, redzējuši, ko Jēzus padarīja, ticēja uz Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "(Ya anae munjayan jasangan este sija na sinangan, manjanao y Judio sija, ya gueguesmanafaesen entre sija;) \t Kad viņš to pateica, jūdi, savā starpā stipri strīdēdamies, aizgāja no viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ufanchenancleta; ya munga manminagago dos na magago. \t Un apaut sandales un neuzvilkt divus svārkus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y inimitdeña nae y juisioña munajanao; ya jaye usinangan claro y generasionña? sa y linâlâfia machule gui tano. \t Viņa pazemošanai tiesa tika atcelta. Kas izstāstīs Viņa cilti, jo Viņa dzīvība tiek paņemta no šīs zemes? (Is.53,7-8)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya tumojgue si Jesus, ya manago na umaconie guato guiya güiya: ya anae esta jijijot, finaesen: \t Tad Jēzus apstājies lika viņu atvest pie sevis. Un kad tas tuvojās, viņš jautāja tam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jusangane jamyo: Ti juchocho mas, asta qui macumple gui raenon Yuus. \t Jo es jums saku, ka no šī laika to vairs neēdīšu, iekams tās izpildīsies Dieva valstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 14 22 29360 ¶ Enseguidas si Jesus janafanjalom y disipuluña sija gui un batco, ya manjanao manmofona, manmalag y otro bandan sadog, y tiempo nae güiya janafanjanao y linajyan taotao. \t Un tūliņ Jēzus pamudināja mācekļus kāpt laivā un pirms Viņa pārcelties otrā krastā, iekams Viņš atlaidīs ļaudis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu güiya si Tomas: Señot, ti intingo para mano jao; ya jafa taemano tungomame nu y chalan? \t Toms sacīja Viņam: Kungs, mēs nezinām, kurp Tu ej, un kā mēs varam ceļu zināt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao güiya mapos, ya jatutujon munamatungo, yan janagosmamta y checho; pot este, si Jesus ti siña jumalom matungo nu güiya gui siuda; lao sumasagaja gui sumanjiyong gui lugat desierto sija, ya manmato guiya güiya guinin todo y patte sija. \t Bet tas izgājis sāka sludināt un šo runu izpaust, tā ka Viņš vairs nevarēja atklāti ieiet pilsētā, bet palika ārpusē, vientuļās vietās. Un tie nāca pie Viņa no visām malām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA susede anae munjayan si Jesus jasangan este sija na sinangan, ilegña ni disipuluña sija; \t Un beidzot notika, ka Jēzus, kad bija pabeidzis visas šīs runas, sacīja saviem mācekļiem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae esta jaencatga sija mas, jasotta, sa taya siña jafa ujasoda para ujacastiga, pot causa y taotaosija; sa todo mumalag si Yuus pot ayo y mafatinas. \t Un viņi piedraudēdami atlaida tos, neatrazdami iemesla tautas dēļ tos sodīt, jo visi teica, kas bija darīts un kas bija noticis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya lie na umadingan jafa malagoña, ya taya sumangan jafa nu güiya. Siña na y magalaje sija jatungo magajet, na este si Cristo? \t Un, lūk, Viņš runā atklāti, un tie Viņam nekā nesaka. Vai priekšnieki tiešām pārliecinājušies, ka Viņš ir Kristus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya enseguidas jaresibe y liniiña, ya jadalalag güe, yan janamalag si Yuus; yan todo y taotao sija, anae malie, maalaba si Yuus. \t Un tūdaļ viņš kļuva redzīgs un, Dievu godinādams, sekoja Viņam. Un visa tauta, to redzēdama, godināja Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jusangane jamyo talo, na yaguin dos guiya jamyo inguaja un corason gui jilo tano, pot jafa na güinaja ni ingagao; umafatinas para sija, pot y Tatajo na gaegue gui langet. \t Atkal es jums saku: ja divi no jums virs zemes vienprātīgi kaut ko lūgs, to viņiem dos mans Tēvs, kas ir debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jasangane sija todo ni este na güinaja, jatago sija para Joppe. \t Tiem viņš visu izstāstīja un aizsūtīja tos uz Jopi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus jalalatde ya ilegña: Pacaca ya maela juyong guiya güiya. Ya anae y anite mayute güe gui entaloñija, jumuyong guiya güiya; ya taya ninalamen. \t Un Jēzus norāja to, sacīdams: Paliec klusu un izej no viņa! Un ļaunais gars nogāza to zemē viņu vidū un izgājā no tā, nekā ļauna viņam nenodarījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa si David ti cajulo gui langet; lao ilegña nu güiyaja: Y Señot ilegña ni y Señotjo, fatachong gui agapa na canaejo, \t Jo Dāvids neuzgāja debesīs, bet pats sacīja: Kungs sacīja manam Kungam: sēdies pie manas labās rokas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Estagüe na madingo guiya jamyo y guimanmiyo na ti mataotagüe. \t Lūk, jūsu māja tiek jums atstāta postā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y finenana na jaane gui semana, gui egaan anae ti claro, si Maria Magdalena mato gui naftan, ya jalie y acho na manajanao gui naftan. \t Pirmajā nedēļas dienā, rīta agrumā, kad vēl bija tumsa, Marija Magdalēna atnāca pie kapa un redzēja akmeni noveltu no kapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guaja ninanggaco as Yuus, taegüije iya sija locue, na uguaja quinajulo guinin manmatae; parejoja y manmauleg yan y manaelaye. \t Un man ir cerība uz Dievu un uz taisnīgo un netaisnīgo augšāmcelšanos, kādu arī viņi paši gaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ynepe as Jesus: Y raenoco, ti ujuyong gui sanjilo este na tano: Yaguin y raenoco ujuyong gui sanjilo este na tano, y tentagojo sija ufanmumo, pot guajo, ya ti jumaentrega gui Judio sija: lao pago y raenoco ti ujuyong güine. \t Jēzus atbildēja: Mana valstība nav no šīs pasaules. Ja mana valstība būtu no šīs pasaules, tad mani kalpi cīnītos par to, lai es netiktu nodots jūdiem. Bet tagad mana valstība nav no šejienes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña ni manmanbebende ni paluma: Nafanjanao güine este sija na güinaja, ya chamiyo fumatitinas y guima tata, guima namajan. \t Bet tiem, kas pārdeva baložus, Viņš sacīja: Aiznesiet tos no šejienes un nepadariet mana Tēva namu par tirgus māju!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y magas na pale tumojgue julo gui talolo, ya jafaesen si Jesus ilegña: Ti unfanope ni jafa? Jafa este sija na testimonioñija contra jago? \t Un augstais priesteris, nostājies vidū, jautāja Jēzum, sacīdams: Vai Tu nekā neatbildi uz to, ko viņi Tev pārmet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya cajulo si Jesus ya dinalalag güe, yan y disipuluña locue. \t Un Jēzus uzcēlies sekoja viņam kopā ar saviem mācekļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya madalalag güe ni y dangculo na linajyan taotao, ya janafanjomlo güije. \t Un daudz ļaužu sekoja Viņam; un Viņš tos turpat dziedināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y finenana na sinangan, jutugue, O Teofilo, pot todo ayo sija, na si Jesus jatutujon fumatinas, yan mamanagüe. \t Es pirmajos nostāstos, Teofil, runāju par visu, ko Jēzus darīja un mācīja no sākuma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya cajulo dangculo na napon pot rason un dangculo na manglo na manguaefe. \t Bet jūra, pūšot stipram vējam, bangojās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya janafañuja gui tribunal. \t Un viņš tos noraidīja no tribunāla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 6 52 56240 ¶ Managuaguat entre sija y Judio sija, ilegñija: Jafa muna usiña este na taotao unaejit ni catneña para utacano? \t Ja kas ēdīs no.šīs maizes, tas dzīvos mūžīgi; un maize, ko es jums došu, ir mana Miesa pasaulei par dzīvību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jachule y sinco na pan yan y dos güijan, ya jaatan julo y langet ya jabendise ya jaipe; ya janae y disipoluña para upolo gui menan y linajyan taotao. \t Bet Viņš, paņēmis piecas maizes un divas zivis un paskatījies uz debesīm, svētīja tās un lauza, un deva saviem mācekļiem, lai celtu ļaudīm priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jajungog si Jesus, ilegña nu sija: Y manjomlo ti janesesita medico, na y manmalango. Ti matoyo para juagang y manunas, na y manisao sija. \t Un Jēzus, to dzirdējis, sacīja viņiem: Veseliem ārsts nav nepieciešams, bet gan slimiem, jo es neesmu nācis aicināt taisnīgos, bet gan grēciniekus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t Es esmu tavu tēvu Dievs, Ābrahama Dievs, Īzāka Dievs un Jēkaba Dievs. Tad Mozus, baiļu pārņemts, neuzdrošinājās vairs to uzlūkot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Estagüe, anae manjalom jamyo gui siuda, infanasoda güije yan un taotao, na mañuñule un jarran janom; dalalaque güe jalom mano na guma nae jumalom. \t Un Viņš tiem sacīja: Lūk, pilsētā ieejot, jūs sastapsiet kādu cilvēku, kas nesīs ūdens krūzi; sekojiet viņam tai namā, kurā viņš ieies,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y taotao ni y anae mafatinas este y milagron y jinelo, mas di cuarenta años inamcoña. \t Jo cilvēkam, pie kā šis izdziedināšanas brīnums notika, bija vairāk nekā četrdesmit gadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmanae sija, para ujafajan y fangualuan y oyero taegüenao, na jatagoyo y Señot. \t Un atdeva tos par podnieka tīrumu, kā Kungs man pavēlējis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses y Fariseo sija maninepe: Jamyo locue manabag gui chalan? \t Tad farizeji atbildēja viņiem: Vai arī jūs esat apmāti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae malie nu sija, na mamómocat gui jilo tase, jinasoñija na pantasma, ya managang; \t Bet tie, redzot Viņu pa jūras virsu staigājam, noturēja Viņu par parādību un kliedza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 9 18 46360 ¶ Ya susede, anae mananaetae güiyaja namaesa, estabaja mangaegue guiya güiya y disipuluña, ya jafaesensija, ilegña: Jaye ilegñiñija y taotao nu guajo? \t Un notika, ka Viņš viens pats lūdza Dievu; arī mācekļi bija pie Viņa; un Viņš tiem jautāja, sacīdams: Par ko ļaudis mani uzskata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Pot este todo escriba ni mafatinas disipulo gui raenon langet, parejoja yan y tatan un familia, ni y jachuchule gui güinajaña bijo sija, yan nuebo sija. \t Viņš tiem sacīja: Tāpēc ikviens rakstu mācītājs, kas mācīts debesvalstībai, pielīdzināms nama tēvam, kas no sava mantu krājuma izceļ jauno un veco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo na jaane ti infaesen yo ni jafa. Magajet y magajet y jusangane jamyo, todosija y ingagao y Tata, infanninae pot y naanjo. \t Un tanī dienā jūs man vairs neko nejautāsiet. Patiesi, patiesi es jums saku: ja jūs ko lūgsiet no Tēva manā vārdā, to Viņš jums dos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya podong gui jalom un lugat anae umasoda y dos tase, ya malago y batco gui jilo tano; ya y sanmena na patte cheton, ya sumagaja ti siña calamten, lao y santate na patte mayamag ni y finijom y napo sija. \t Mēs nokļuvām joslā starp jūras ietekām, un viņi tur uzvadīja kuģi. Tā priekšgals palika nekustīgs, bet pakaļgalu jūras viļņi sadauzīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todos ninafanman nu y minagas Yuus, lao mientras manmamanman todos pot todo estesija ni y jafatinas, ilegña ni disipuluña; \t Bet Jēzus norāja nešķīsto garu un izdziedināja jaunekli, un atdeva viņu tēvam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 13 4 66810 ¶ Ya manmatago sija pot y Espiritu Santo, ya manunog para Seleusia; ya desde ayo mumamaya para Chipre. \t Un tie, Svētā Gara sūtīti, aizgāja uz Seleikiju, bet no turienes kuģī pārcēlās uz Kipru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 1 12 62500 ¶ Ayo nae sija manalo guato Jerusalem guinen y egso Olibo, ni y jijot Jerusalem, gui sabado na jaana na jinanao. \t Tad viņi atgriezās atpakaļ Jeruzalemē no kalna, ko sauc par Olīvkalnu, kas ir tuvu Jeruzalemei, sabata gājiena attālumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Estagüe, na junae jamyo ninasiña para ingacha y culebla, yan y alacran, yan y jilo todo y ninasiñan y enemigo, ya taya siña munafanlamen jamyo. \t Lūk, es jums devu varu pār katru ienaidnieka spēku un čūsku un skorpiju samīšanai, un nekas jums nekaitēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Tata, namalag y naanmo! Pot enao mato guine y langet un inagang, ilegña: Estaba junamalag, ya bae junamalag otro biaje. \t Tēvs, pagodini savu vārdu! Tad nāca balss no debesīm: Es to pagodināju un vēl pagodināšu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sumospiros gostadong gui espirituña, ya ilegña: Jafa na mangagagao señat este na generasion? Magajet jusangane jamyo, na ti umanae señat este na generasion. \t Un Viņš nopūtās savā garā un sacīja: Ko šī cilts meklē zīmi? Patiesi es jums saku: šai ciltij nekāda zīme netiks dota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa si Juan trabia ti mapopolo gui catset. \t Jo Jānis vēl nebija ieslodzīts cietumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y mas magas y inetnon as Lysias mato guiya jame, yan y dangculon linalaloña ya jacone gui canaemame; \t Bet priekšnieks Lizijs atnāca ar lielu spēku un, izrāvis to no mūsu rokām,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae y capitan y guimayuus, yan y manmagas mamale, jajungog este na sinangan ninafanestotba sa ti jatungo manonae ufanjuyong. \t Bet svētnīcas priekšnieks un augstie priesteri, dzirdēdami šos vārdus, bija neziņā par to, kas noticis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao mina pot y tinegchañija, injatingo. \t Tātad pēc to augļiem jūs pazīsiet tos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 7 13 26460 ¶ Jalom gui maiot na potta, sa y feda na potta ya micanpo y chalan nu y jumananaogüe y finalingo, ya megae sija y fumapoposgüe. \t Ieejiet caur šaurajiem vārtiem, jo plaši ir vārti un plats ir ceļš, kas ved pazušanā; un ir daudzi, kas pa to iet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae si Jesus mato ya manpinacha, ilegña: Fangajulo ya chamiyo fanmaaañao. \t Bet Jēzus piegāja un pieskārās viņiem, un sacīja tiem: Celieties un nebīstieties!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope, ilegña nu sija: Y guaja dos magaguña, unae y taya iyoña: ya y guaja naña ufatinas taegüijija. \t Bet viņš tiem atbildēja un sacīja: Kam divi svārki, lai dod tam, kam nav; un kam pārtika, lai dara tāpat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ti jafatinas güije megae na mannamanman, sa taya jinengguenñija. \t Un Viņš tur nedarīja daudz brīnumu viņu neticības dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todo ayo sija y ti rumesibe jamyo, anae manjanao jamyo güije na siuda, sacude y petbos gui adengmiyo para testimonio contra sija. \t Un ja kāds jūs neuzņem, tad, iziedami no tās pilsētas, nokratiet putekļus no savām kājām par liecību pret viņiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae esta pupuenge, maconie güe megae na maninanite, ya janajanao guiya sija todo y anite pot y sinanganña, yan janafanjomlo todo y manmalango. \t Vakaram iestājoties, atnesa pie Viņa daudzus ļaunā gara apsēstos, un ar vārdu Viņš izdzina garus un dziedināja visus, kas bija slimi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Dos palaoan manguguleg gui mitate; y uno umacone, y ya otro umapolo. \t Divas mals dzirnavās: vienu paņems, otru atstās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus ilegña: Chamiyo chumochoma; sa ni uno ni fumatinas milagro pot y naanjo, siña gusisija jasangan taelaye guiya guajo. \t Jo kas nav pret jums, tas ir ar jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao sija manmalofan inanaco guinin Petga, manmato Antioquia guiya Pisidia; ya manjalom gui sinagoga gui sabado na jaane ya manmatachong. \t No Pergas, tālāk iedami, viņi nonāca Pizidijas Antiohijā, un, iegājuši sabata dienā sinagogā, apsēdās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manyajo si Pedro gui pettan y trangca, un patgon na palaoan mato para umaope, na y naanña si Rode. \t Kad Pēteris pieklauvēja pie sētas vārtiem, tad kalpone, vārdā Rode, iznāca klausīties;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 2 19 25050 ¶ Anae esta matae si Herodes, mato y angjet y Señot gui as José gui güinife, guiya Egipto, \t Bet pēc Heroda nāves, lūk, Kunga eņģelis Ēģiptē parādījās Jāzepam sapnī un sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 28 9 35210 ¶ Ya estagüe si Jesus na manasoda ya ilegña nu sija: Fanmagof todos! Ya sija manmato, ya manmagote y adengña ya maadora güe. \t Un, lūk, Jēzus sastapa viņas un sacīja: Esiet sveicinātas! Bet tās piegāja, apskāva Viņa kājas un pielūdza Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 6 22 55940 ¶ Y inagpaña na jaane, y linajyan taotao ni gaegue gui otro bandan tase, jalilie na taya güije mas na unoja na sajyan diquique, ya jatungo na si Jesus ti jumalom gui sajyan yan y disipuloña sija, lao y disipuloña sija esta manmapos sijaja; \t Ļaudis, kas stāvēja viņpus jūras, otrā dienā uzzināja, ka tur citas laivas nav bijis, kā tikai viena, un ka Jēzus nav iekāpis laivā kopā ar saviem mācekļiem, bet mācekļi aizbraukuši vieni paši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya uno gui ayo y taelaye finatinasñija ilegna: Yaguin jago si Cristojao? Satban maesajao yan jame. \t Bet viens no tiem ļaundariem, kas bija piesists krustā, zaimoja Viņu, sacīdams: Ja Tu esi Kristus, tad glāb sevi un mūs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "ESTABA entonses malango un taotao, naanña si Lasaro, taotao Betania, un songsong iyon Maria yan si Marta cheluña. \t Bet Betānijā, Marijas un viņas māsas Martas miestā, bija kāds slimnieks Lācars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Para munga malilie nu y taotao sija na umayuyunat jao, lao si tatamoja ni y gaegue gui secreto; ya si tatamo, ni jalilie gui secreto, güiya uninapase gui publico. \t Lai nerādītos kā gavētājs cilvēku, bet gan tava Tēva priekšā, kas ir noslēpumā! Un tavs Tēvs, kas redz slepenībā, atalgos tevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sija locue jafatinas, janamaela para y manamco pot y canae Barnabé yan Saulo. \t To viņi arī izdarīja. Caur Barnabas un Saula rokām viņi sūtīja vecākajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 1 15 62530 ¶ Ya ayo sija na jaane, si Pedro tumojgue julo gui entalo y mañelo, ya y numeron y mandaña guaja siento y bente. Ya ilegña: \t Tanīs dienās Pēteris, nostājies brāļu vidū, (bet tie bija kopā ap simts divdesmit cilvēku) sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya estesija guinin jusangane jamyo, na yaguin ufato ayo na ora, injaso estesija, jaftaemanoja y jusangane jamyo. \t Bet to es jums sacīju, lai jūs, kad pienāks viņu stunda, atcerētos, ka es jums to teicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mannae para uguimen binagle, manadaña yan lalaet; ya anae jachague, ti malago jaguimen. \t Un tie Viņam deva dzert vīnu, sajauktu ar žulti. Un Viņš, baudījis, negribēja to dzert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jaftaemanoja ninaejam ni guine y tutujoña y testigojam ni y malie, nu y yan y ministrojam y sinangan; \t Kā tos mums notēlojuši tie, kas sākumā paši redzējuši un bijuši vārda kalpi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao mamatquiquiloja, taya inepeña. Tumalo y magas na pale finaesen ilegña: Jago si Jesucristo Lajin y Bendito? \t Bet Viņš klusēja un nekā neatbildēja. Atkal augstais priesteris jautāja Viņam, sacīdams: Vai Tu esi Kristus, augsti teicamā Dieva Dēls?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mato y sábado na jaane, jatutujon mamanagüe gui sinagoga; ya megae ni jumungog güe ninafanmanman, ya ilegñija: Mano nae guaja este taotao este sija na güinaja? Yan jafa este na tiningo y esta manae güe? ya jaftaemano este sija na ninámanman ni mafatinas ni canaeña? \t Un, kad atnāca sabats, Viņš sāka mācīt sinagogā; un daudzi, Viņu dzirdēdami, brīnījās par Viņa mācību, sacīdami: No kurienes Viņam tas viss? Un kas tā par gudrību, kas Viņam dota, un tādi brīnumi, kas notiek ar Viņa rokām?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya inepe as Jesus ilegña nu güiya: Marta, Marta, esta jago inestotba ya guesmanadaje jao, pot megae na güinaja: \t Un Kungs viņai atbildēja, sacīdams: Marta, Marta, tu rūpējies un pūlies par daudz lietām,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae mapos güe para Tarso, para ualigao si Saulo: \t Tad Barnaba aizgāja uz Tarsu uzmeklēt Saulu. Un atradis to, atveda uz Antiohiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 11 55 58930 ¶ Ya y pascuan Judio sija estaba jijot; ya megae gui tano mangajulo guiya Jerusalem antes di pascua para ujanagasgas sija. \t Bet tuvojās jūdu Lieldienas, un daudzi gāja no šī apgabala pirms Lieldienām uz Jeruzalemi, lai sevi šķīstītu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y jaanejo desde y pinatgonjo, ni y finenana gui entre y nasionjo yan guiya Jerusalem, todo y Judios tumungo. \t Manu dzīvi no pat jaunības, kāda tā bijusi no sākuma manas tautas vidū Jeruzalemē, zina visi jūdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sija todos ninafanlujan, yan ninafanmanman, ilegñija y uno ni y otro: Ada ti todo Galileo estesija y manguecuentos? \t Un visi samulsa un brīnījās, sacīdami: Lūk, vai tie visi, kas runā, nav galilejieši?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegñija: Profetisayejam, O Cristo! jayejao munafañetnot? \t Un sacīja: Uzmini, Kristu, kurš Tevi sita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 22 47 52280 ¶ Ya mientras cumuecuentos, estagüe un manadan taotao, yan ayo y mafanaan si Judas, uno gui dose, na mafona gui menanñija, ya jumijijot gui as Jesus para uchico. \t Vēl Viņam runājot, lūk, ļaužu pūlis un viens no tiem divpadsmit, Jūdass vārdā, kas gāja tiem priekšgalā, tuvojās Jēzum, lai Viņu skūpstītu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae mato gui disipuluña sija, ya ilegña: Infanmamaegoja, pago, yan infandescacansaja; estagüe na mato y ora, ya y Lajin taotao esta maentrega gui canae y manisao sija. \t Tad Viņš nāca pie saviem mācekļiem un sacīja tiem: Guliet jau nu un dusiet; lūk, stunda pienākusi, un Cilvēka Dēls tiks nodots grēcinieku rokās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y tunas gui didide, tunasja locue gui megae; ya y ti tunas gui didide, ti tunasja locue gui megae. \t Kas uzticīgs vismazākajās lietās, tas uzticīgs arī lielās, un kas ir netaisns vismazākajās lietās, tas arī netaisns lielās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo iyon sampapa, guajo iyon sanjilo; jamyo iyon este na tano; guajo ti iyon este na tano. \t Un Viņš tiem sacīja: Jūs esat no šīs zemes, es esmu no augšienes. Jūs esat no šīs pasaules, es neesmu no šīs pasaules."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mato dangculon minaañao gui jilo todo y iglesia, yan y jilo todo ayo sija y jumujungog estesija. \t Un lielas bailes pārņēma visu draudzi un visus tos, kas to dzirdēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayo na sinangan, ninafanmagof y manada todo; ya maayeg si Esteban, un taotao na bula jinenggue yan Espiritu Santo, yan si Felipe, yan si Prócoro, yan si Nicanor, yan si Timón, yan si Parmenas, yan si Nicolás proseliton Antioquia. \t Un šī runa patika visai sanāksmei. Un viņi izvēlēja Stefanu, vīru, kas bija ticības un Svētā Gara pilns, un Filipu, un Prohoru, un Nikanoru, un Timonu, un Parmenu, un ienācēju Nikolaju no Antiohijas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jalie uno guiya sija ni y japadese y maltrato, ya jadefiende y mumatrata, ya japuno y taotao Egipto. \t Un viņš, ieraudzījis kādu netaisnīgi ciešam, aizstāvēja to; un viņš to, kas netaisnīgi cieta, atrieba, nosizdams ēģiptieti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ti apmam despues manmato sija y mangaegue güije, ya ilegñija as Pedro: Magajet na jago locue uno guiya sija; sa y sinanganmo dumiclalara jao. \t Un pēc īsa brīža piegāja tie, kas tur stāvēja, un sacīja Pēterim: Patiesi tu esi viens no tiem, jo arī tava valoda nodod tevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo, \t Jūs pētāt Rakstus, jo jūs domājat, ka tajos ir mūžīgā dzīvība; un tie ir, kas liecina par mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "AYO na tiempo, saes na jaane antes de pascua, si Jesus malag Betania anae estaba si Lasaro, ayo y guinin matee, ya si Jesus munacajulo guine y entelo manmatae. \t Tad Jēzus sešas dienas pirms Lieldienām atnāca Betānijā, kur bija nomiris Lācars, ko Jēzus uzmodināja no miroņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet jusangane jamyo, na y ti rumesibe y raenon Yuus calang un patgon, ti ujalom gui jalom ayo. \t Patiesi, es jums saku: kas Dieva valstību nepieņem kā bērns, tas tanī neieies. (Mt.18,3)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y fangualuan, y tano; y manmauleg na semiya, y famaguon y raeno, ya y taelaye na chaguan y famaguon y Maligno. \t Bet tīrums ir pasaule, un labā sēkla - valstības bērni, bet nezāle ir ļaunā bērni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae manmato guiya güiya manmangongone un paralitico, na macocone ni cuatro. \t Un pie Viņa nāca ar triekas piemeklēto, ko četri nesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jaatan julo y langet sumospiros, ya ilegña: Efatha, cumequeilegña, mababa! \t Un Viņš, pacēlis acis pret debesīm, nopūtās un sacīja tam: Efeta, tas ir: atveries!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ufanmangajat culebla sija, ya, yanguin manguimen jafa na beneno; ti uninafanlamen: ya ujapolo y canaeñija gui manmalango sija, ya ujanafanjomlo. \t Čūskas cilās; un ja kas dzers ko nāvīgu, tas viņam nekaitēs; slimajiem viņi uzliks rokas, un tie kļūs veseli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 21 15 62280 ¶ Anae munjayan mañocho, si Jesus ilegña as Simon Pedro: Simon lajin Juan, unguaeya yo mas qui este sija? Sinangane güe: Si Señot, jago tumungo na juguaeya jao. Ylegña nu güiya: Pasto y gajo patgon quinilo. \t Kad nu viņi bija paēduši, Jēzus sacīja Sīmanim Pēterim: Sīmani, Jonas dēls, vai tu mani mīli vairāk nekā viņi? Tas Viņam sacīja: Tiešām, Kungs, Tu zini, ka es Tevi mīlu. Viņš sacīja tam: Gani manus jērus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya managang talo ilegñija: Atane gui quiluus. \t Bet tie atkal kliedza: Sit Viņu krustā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sija manmamatquiquiloja. Ayonae jacone güe, ya janajomlo, ya jasotta na ujanao. \t Bet viņi klusēja. Tad Viņš, pieskaroties, izdziedināja to un atlaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 7 25 56680 ¶ Ylegñija locue palo gui taotao Jerusalem: Ti güiya este y manmaliligao para upuno. \t Tad daži no jeruzlemiešiem sacīja: Vai šis nav Tas, ko meklē nonāvēt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este jausa y malamañaña gui manparientesta, yan jatrata taelaye y mañaenata, sa janafanmayute y famaguonñija ni y pago finañago para chañija fanlalâlâ. \t Viņš pievīla mūsu tautu un apspieda mūsu tēvus, lai tie pamestu savus bērnus, lai tie nedzīvotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya iya Jerusalem, jijot gui petta quinilo sija, guaja un tangque janom na mafananaan gui fino Hebreo, Betesda, na guaja sinco potta. \t Bet Jeruzalemē bija ar piecām pajumtēm Avju dīķis, kas ebrejiski saucas Betsata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae manmapos sija, manafamta y famaña todo güije na tano. \t Bet tie aizgājuši godināja Viņu visā tanī apkārtnē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Estagüe, jamyo ni y manmañatlilie, yan infanmanman, yan infanmalingo. Sa machochochoyo ni y checho y jaanemniyo, ayo na chocho y ti injengue, ni jaye na taotao unaclaro guiya jamyo. \t Skatieties, nievātāji, un brīnieties, un iznīkstiet, jo es daru darbu jūsu dienās, darbu, kam jūs neticēsiet, ja kāds jums par to stāstīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 23 12 70610 ¶ Ya anae manana, palo gui Judios mandaña, ya manmanjula gui papa y matdision, ilegñija na ti ufañocho yan ti ufanguimen astaqui umapuno si Pablo. \t Kad diena bija uzaususi, daži no jūdiem sapulcējās un deva solījumu, sacīdami: Mēs neēdīsim un nedzersim, kamēr Pāvilu nenonāvēsim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y testimonio ni gaegue guiya guajo mas dangculo qui y gaegue gui as Juan; sa y finatinas ni y Tata numaeyo para umacumple, ayo na finatinas na guajo jufatinas; este jatestifica nu guajo, nu y Tata tumago yo. \t Bet man ir lielāka liecība nekā Jāņa: jo darbi, ko Tēvs man deva, lai tos pabeidzu, šie paši darbi, ko es daru, dod liecību par mani, ka Tēvs mani sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mangaegue siempre gui templo, manmanbendidise as Yuus. Amen. \t Un viņi vienmēr bija svētnīcā, godinādami un teikdami Dievu. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jusangane jamyo: mas sungunon Sodoma güije na jaane qui ayo na siuda. \t Es jums saku, ka Sodomai tai dienā būs vieglāk nekā šai pilsētai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manope y taotao ya ilegña nu sija: Jafa na namanman este, ya ti intingo jamyo taotao mano; ya güiya bumaba y atadogco! \t Tas cilvēks atbildēja viņiem, sacīdams: Par to jābrīnās, ka jūs nezināt, no kurienes Viņš, bet Viņš atvēra man acis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 12 23 59180 ¶ Ya si Jesus maninepe ilegña: Y ora mato na y Lajin taotao uresibe y minalagña. \t Bet Jēzus atbildēja viņiem, sacīdams: Pienākusi stunda, lai Cilvēka Dēls tiktu pagodināts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jasangan estesija, todo y enemiguña ninafan mamajlao; ya todo y taotao sija ninafanmagof, pot todo y sennamagof na güinaja ni y machogüe pot güiya. \t Un kad Viņš to pateica, visi Viņa pretinieki nosarka, bet visa tauta priecājās par visu, ko Viņš vareni darīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya enseguidas y mina dos biaje umoo y gayo. Jajaso si Pedro y sinangan, jaftaemano si Jesus nu güiya ilegña: Antes que uoo y gayo dos biaje, undagueyo tres biaje. Ya anae jajaso, tumanges. \t Un tūdaļ gailis otrreiz iedziedājās. Un Pēteris atminējās vārdu, ko Jēzus viņam sacīja: Pirms nekā gailis otrreiz dziedās, tu mani trīskārt noliegsi. Un viņš sāka raudāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Asta pago taya ingagagao pot y naanjo: gagao ya inresibi, ya ubula y minagofmiyo. \t Līdz šim jūs neko neesat lūguši manā vārdā; lūdziet un jūs saņemsiet, lai jūsu prieks būtu pilnīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manmanago y mañeluña famalaoan guiya güiya ilegñija: Señot, estagüe, ayo y unguaeya esta malango. \t Tad tā māsas sūtīja pie Viņa, sacīdamas: Kungs, lūk, tas, ko Tu mīli, slimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Matugue esta gui profeta sija: Ya todo ayo sija ufanmafanagüe finanagüen Yuus. Enaomina cada uno ni jumungog y Tata ya jatungo y mafanagüeña, ufato guiya guajo. \t Ir rakstīts praviešos: Un visi būs Dieva mācīti. Ikviens, kas no Tēva dzirdējis un mācījies, nāk pie manis (Is.54,13)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 13 47 29030 ¶ Y raenon langet parejoja locue, yan un lagua ni y mayute guato gui tase, ya mangone todo clase: \t Vēl debesvalstība pielīdzināma jūrā izmestam tīklam, kas savāc visāda veida zivis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae inepe as Jesus ilegña: Dichosojao, Simon, lajin Jonas; sa ti jufanuejao sensen ni jâgâ, na y Tatajo ni y gaegue gui langet. \t Bet Jēzus atbildēja un sacīja viņam: Svētīgs tu esi, Sīmani, Jonas dēls, jo miesa un asins tev to neatklāja, bet mans Tēvs, kas debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae munjayan jasangan este na güinaja, mientras maaatan güe, machule güe gui sanjilo; ya y mapagajes rinesibe güe, guinen liniiñija. \t Un to sacījis, tiem redzot, Viņš tika pacelts, un padebess paņēma Viņu no to acīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jajoca todo, ya janabula dose na canastran dangculo ni y dinidide, dinididin y sincoja na pan sebada, y tejnan ayo sija y mañocho. \t Tad viņi savāca un piepildīja divpadsmit grozus druskām, kas no piecām miežu maizēm bija pāri palikušas tiem, kas ēda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 6 66 56380 ¶ Ayo nae, megae gui disipoluña sija manalo tate, ya ti mañija talo manjanao yan güiya. \t Un Viņš sacīja: Tāpēc es jums teicu, ka neviens nevar nākt pie manis, ja tas viņam nebūs dots no mana Tēva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y uno janae sinco talento, ya y otro dos, ya y otro uno; ya cada uno taemano y guinefuloña; ya enseguidas mapos. \t Un vienam viņš deva piecus talentus, citam divus, bet citam vienu, katram pēc tā spējām; un pats tūdaļ aizceļoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jamantiene y canae y patgon palaoan, ya ilegña: Talitha cumi; cumequeilegña: Patgon palaoan, jago jucuentutuse, cajulo. \t Un Viņš, satvēris meitiņas roku, sacīja tai: Talita, kumi! Tulkojumā: Meitiņ, es tev saku, celies augšām!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya malie palo gui disipuluña na mañochocho pan yan áplacha na canae, ni comequeilegña na pot ti jafagase. \t Un tie, redzēdami dažus no Viņa mācekļiem netīrām, tas ir, nemazgātām rokām maizi ēdam, ņēma to ļaunā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae güiya jajogue gui canaeña ya jabendise si Yuus ya ilegña: \t Tas ņēma Viņu savās rokās un, Dievu teikdams, sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enseguidas japolo y laguañija ya madalalag güe. \t Un tūdaļ tie atstāja tīklus un sekoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus umagang goságang, ya jaentrega y espiritu. \t Bet Jēzus, stiprā balsī iesaucies, atdeva savu Garu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mañisijaja yan y canae y Señot; ya megae manmanjonggue ya jabira sija para y Señot. \t Un Kunga roka bija ar viņiem; liels skaits ticēja un atgriezās pie Kunga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 21 37 70160 ¶ Ya anae para umacone si Pablo gui castiyo, ilegña nu y magas inetnon: Siñajit cumuentos? ya ilegña: Untungo Griego? \t Pirms Pāvilu ieveda kareivju mītnē, viņš sacīja priekšniekam: Vai man atļauts tev ko teikt? Tas sacīja: Vai tu grieķiski proti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae linie ni y Señot ninamaase nu güiya, ya ilegña nu güiya: Chamo cumacasao. \t Un kad Kungs viņu redzēja, Viņam palika tās žēl; un Viņš tai sacīja: Neraudi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae y senturion jajungog na masasangan si Jesus, jatago y manamco na Judios, para umagagao na ufato ya unajomlo y tentagoña. \t Un viņš, izdzirdis par Jēzu, sūtīja jūdu vecākos, lūgdams Viņu, lai nāk un izdziedina tā kalpu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manope si Jesus: Guajo tae anite yo; lao juonra si Tata, ya jamyo indesonra yo. \t Jēzus atbildēja: Manī ļaunā gara nav, bet es godinu savu Tēvu, bet jūs man darāt negodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jajanagüe inanaco ayo sija na lugat, ya janae sija megae na consejo, mapos malag Gresia. \t Bet pārstaigājis šos apgabalus un daudz vārdiem tos pamācījis, viņš nonāca Grieķijā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manaejinaso jamyo, ada ayo y fumatinas gui sumanjiyong, ti güiya locue y fumatinas gui sumanjalom? \t Jūs neprātīgie! Vai tad tas, kas radīja ārpusi, neradīja arī to, kas iekšpusē?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jayeja y sumanganyo gui menan taotao, güajo locue jusangangüe gui menam y tatajo ni gaegue gui langet. \t Katru, kas mani atzīst cilvēku priekšā, es atzīšu sava Tēva priekšā, kas ir debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ti siña talo manmanope ni estesija. \t Un tie nespēja Viņam nekā atbildēt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya enseguidas ninafalag y desierto ni Espiritu. \t Un Gars Viņu tūdaļ aizveda tuksnesī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Pilato ilegña nu sija: Ya jafa jufatinas as Jesus ni mafanaan Cristo? Todos sija ilegñija: Umatane gui quiluus. \t Pilāts viņiem sacīja: Ko tad man darīt ar Jēzu, kas saucas Kristus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin infatinas mauleg ni y fumamamauleg jamyo, jafa na grasia guajanmiyo? sa y manisao locue jafatitinasja taegüenao. \t Un ja jūs labu darīsiet tiem, kas jums labu dara, kāda pateicība jums nākas? Arī grēcinieki tāpat to dara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae jumalom gui guimayuus, ya jachule ya jacano y pan ni y mafamamauleg, yan janae locue y mangachongña: ni y ti tunas na ucano na para y mamaleja? \t Kā viņš iegāja dievnamā, un, paņēmis upura maizes, kuras nevienam nav brīv ēst, kā tikai priesteriem, ēda un deva tiem, kas ar viņu bija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y Fariseo yan y manmagas y lay, jarechasa y consejon Yuus contra sijaja; sa ti manmatagpange pot güiya. \t Bet farizeji un bauslības pratēji nicināja Dieva gribu par sevi, nesaņemot no viņa kristību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae ilegña si Jesus ni dose: Manmalago jamyo manjanao locue? \t No šī laika daudzi Viņa mācekļi atkāpās un vairs nestaigāja Viņam līdz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae manmanjonggue as Felipe ni y japredica y ebangelio y raenon Yuus, yan y naan Jesucristo, manmatagpange todo, lalaje yan famalaoan. \t Bet kad tie noticēja Filipam, kas sludināja Dieva valstību, vīrieši un sievietes tika kristīti Jēzus Kristus vārdā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ynepe as Jesus: Unpolo y linâlâmo guiya guajo? Magajet ya magajet jusangane jao, na ti uoo y gayo asta tiempo na undague yo tres biaje! \t Jēzus atbildēja viņam: Tu savu dzīvību atdosi par mani? Patiesi, patiesi es tev saku: vēl gailis nebūs nodziedājis, kad jau tu trīskārt būsi mani noliedzis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo sija na taotao, anae jalie y señat ni jafatinas si Jesus, ilegñija: Este senmagajet na güiya y profeta ni para umamaela gui tano. \t Tad ļaudis, redzēdami brīnumu, ko padarīja Jēzus, sacīja: Šis patiesi ir pravietis, kam bija jānāk pasaulē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Para ufanamatungo y satbasion gui taotaoña ni y maasiin y isaoñija, \t Lai dotu pestīšanas atziņu Viņa ļaudīm to grēku piedošanai"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 8 16 45780 ¶ Ni uno ni mañoñonggue candet, utampe nu y batde pat upolo gui papa catre, lao upolo gui jilo lamasa para y jumajalom ulie y manana. \t Bet neviens, aizdedzinājis sveci, to neapsedz ar trauku, nedz liek zem gultas, bet liek svečturī, lai ienācēji redzētu gaismu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin jufatitinas y ti iyon Tata, munga injenggue yo. \t Ja es sava Tēva darbus nedaru, neticiet man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jagüaeya y nasionmame ya japlantaye jam sinagoganmame. \t Jo viņš mīl mūsu tautu, un viņš arī uzcēla mums sinagogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin mannae yo testimonio nu guajo namaesa, y testimoniojo ti magajet. \t Ja es pats dodu liecību par sevi, mana liecība nav patiesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 20 11 61930 ¶ Ya si Maria gaegue güije gui san jiyong, jijot y naftan ya tumatanges; ya tumanges, ñumejon papa y jaatan y sanjalom y naftan; \t Bet Marija stāvēja ārā pie kapa un raudāja. Un, vēl raudādama, viņa noliecās un paskatījās kapā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Nu y lajin Jesus, nu y lajin Elieser, nu y lajin Jorim, nu y lajin Mata, nu y lajin Levi, \t Tas bija Jēzus, tas Eliezera, tas Jorima, tas Matata, tas Levi dēls,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa mato si Juan guiya jamyo gui chalan tininas, ya ti injenggue güe; ya y publicano sija, yan y manputa sija majonggue güe: lao jamyo, anae inlie, ti manmañotsot jamyo para injenggue güe. \t Jo Jānis nāca pie jums pa taisnības ceļu, bet jūs viņam neticējāt; bet muitnieki un netikles ticēja viņam. Jūs to redzējāt, bet arī vēlāk jūs neatgriezāties un neticējāt viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Pilato ilegña nu güiya: Jafa na güinaja y minagajet? Anae munjayan jasangan este, tumalo guato gui Judio sija ya ilegña nu sija: Guajo ti mañoda yo guiya güiya jafa na isao. \t Pilāts Viņam sacīja: Kas ir patiesība? Un viņš, to pateicis, atkal izgāja pie jūdiem un sacīja tiem: Es neatrodu pie Viņa nekādas vainas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y infanmatachong gui agapajo, yan y acagüeco; ti guajo jufannae; lao para ayo sija ufanmanae y manmapreparaye. \t Bet sēdēt pie manas labās vai kreisās rokas man nepiederas dot jums, bet kuriem tas ir sataisīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sumaga güije tres meses, ya manananggaja para ucone ni y Judios, anae maudae gui batco ya janao para Siria, jajaso na utalo guato Masedonia. \t Tur viņš, palicis trīs mēnešus, domāja pārcelties uz Sīriju, bet, tā kā jūdi viņam uzglūnēja, viņš nolēma atgriezties caur Maķedoniju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Nafangabales jamyo taegüije y tatanmiyo ni y gaegue gui langet, cabales. \t Tāpēc esiet pilnīgi, kā arī jūsu Debestēvs ir pilnīgs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jayeja y munamatompo uno güine gui estesija mandiquique ni y jumonggue yo, mas mauleg umagode gui agagaña y dangculo na molinon acho, ya umayute gui anae tadodong y tase. \t Bet kas apgrēcina vienu no šiem mazajiem, kas tic man, tam būtu labāk, ka viņam kaklā piesietu dzirnakmeni un nogremdētu jūras dziļumos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Esta jufanue nu y naanmo y taotao nu y unnae yo gui tano; sa iyomo, ya unnae yo; ya sija maadaje y sinanganmo. \t Es Tavu vārdu atklāju cilvēkiem, ko Tu man no pasaules devi. Viņi bija Tavi, un Tu devi tos man, un viņi turēja Tavus vārdus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y ti gumaeya yo, ti jaadaje y sinanganjo; ya y sinangan nu y injingog, ti sinanganjo, lao iyon y Tata ni tumago yo. \t Kas mani nemīl, tas manus vārdus nepilda. Un vārdi, ko jūs dzirdat, nav mani, bet Tēva, kas mani sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ninalibre güe todo gui chinatsaga, yan ninae güe finaborese yan tiningo, gui menan Faraon, ray guiya Egipto; yan ninamagalaje güe guiya Egipto, yan todo y guimaña. \t Un Viņš to izglāba no visām tā bēdām, un deva viņam žēlastību un gudrību faraona, Ēģiptes ķēniņa, priekšā, un tas iecēla viņu par Ēģiptes un visa sava nama valdnieku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae y Judio sija maaliligao güe gui guipot; ya ilegñija: Manggue güe? \t Bet jūdi meklēja Viņu svētkos un sacīja: Kur Viņš ir?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Juana, asaguan Chusa, mayetdomon Herodes; yan si Susana yan megae ni pumalo ni jasesetbe ni güinajañija: \t Un Joanna, Heroda nama pārvaldnieka Kūzas sieva, un Zuzanna, un daudzas citas, kas ar savu rocību kalpoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y linajyan taotao manmato jijot, ya jatutujon manmangaogao na ufatinas taegüije y guinen jafatinas guiya sija, \t Un ļaužu pūlis, sanācis augšā, sāka prasīt, lai viņš tiem dara kā vienmēr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todo y taotao sija manmafato gui templo, taftaf gui egaan, para umaecungog güe. \t Bet visa tauta rīta agrumā steidzās pie Viņa, lai svētnīcā Viņu klausītos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu güiya si Judas, ti si Iscariote: Señot, jafa muna unfanue jam nu jago namaesa ya ti unfanue y tano? \t Jūda, ne Iskariots, sacīja Viņam: Kungs, kas noticis, ka Tu gribi mums sevi atklāt, bet ne pasaulei?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 2 13 35900 ¶ Ya jumanao talo gui oriyan tase, ya todo y linajyan taotao manmato guiya güiya, ya jafanagüe sija. \t Un Viņš izgāja atkal pie jūras, un visi ļaudis gāja pie Viņa, un Viņš tos mācīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya japolo gui adeng y apostoles sija: ya manmapapatte cada taotao jafataemano y janesesita. \t Un nolika apustuļiem pie kājam. Un katram tika dalīts, kā tam bja vajadzīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jaatan sija ya ilegña: Jafa nae este y esta matugue: Y acho ni y jarechasa y manmamatitinas y guima, esteja mapolo cuentan ulo gui esquina? \t Bet Viņš, tos uzlūkodams, sacīja: ko tad tas nozīmē, kas rakstīts: akmens, ko atmeta namdari, kļuva par stūrakmeni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este na dos mauleg gui sanmenan Yuus, jajananao gui todo y lay yan y tinago Señot, ti lalatdiyon. \t Bet abi viņi bija taisnīgi Dieva priekšā un nevainojami pildīja visus Kunga baušļus un noteikumus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao guajo tayuyute jao, para chaña fafatta y jinengguemo: ya yanguin umabira jao, nafanfitme y mañelumo. \t Bet es lūdzu par tevi, lai tava ticība nemitētos; un tu, kādreiz atgriezies, stiprini savus brāļus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y jinasoco mauleg locue nu guajo, sa juguefegaga sinengcabales todo y güinaja guine y tutujonña, na jutuguie jao pot y inaregla, jago guesmagas na Teofilo; \t Tā iedomājos, visu no sākuma pamatīgi izpētot, tev, viscienīgākais Teofil, pēc kārtas uzrakstīt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayo na jaane y inaregla y pascua, ya pago manana gui sabado. \t Un tā bija sagatavošanās diena, un sabats jau tuvojās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 20 20 31290 ¶ Ayo nae manmato guiya güiya y nanan y famaguon Sebedeo, yan y famaguonña, ya maadora güe, ya manmangagagao ni un güinaja. \t Tad Zebedeja dēlu māte piegāja ar saviem dēliem pie Viņa, atdeva godu un lūdza kaut ko Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmapos, ya manmasangane y palo disipulo: lao ti majonggue. \t Un šie nogājuši pasludināja to pārējiem, bet arī šiem viņi neticēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jumanao yan Jesus, ya megae na taotao sija madalalag güe, ya machiguet güe. \t Un Viņš aizgāja kopā ar to. Un daudz ļaužu sekoja Viņam un drūzmējās ap Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu güiya y mina tres na biaje: Simon, lajin Juan, unguflie yo? Ninatriste si Pedro na sinangane güe asta tres biaje: Unguflie yo? ya ilegña nu güiya: Señot, jago tumungo todosija: jago tumungo na juguflie jao. Ylegña nu güiya si Jesus: Pasto y gajo quinilo. \t Un trešo reizi Viņš tam sacīja: Sīmani, Jonas dēls, vai tu mani mīli? Pēteris noskuma, tāpēc ka Viņš trešo reizi tam sacīja: Vai tu mani mīli? Un tas Viņam sacīja: Kungs, Tu visu zini; Tu zini, ka es Tevi mīlu. Viņš tam sacīja: Gani manas avis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pago, fanago lalaje para Joppe, ya umacone mague si Simon ni y apeyiduña Pedro: \t Un tagad sūti vīrus uz Jopi un liec ataicināt zināmo Sīmani, kas tiek saukts Pēteris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya malagoyo na jutungo pot jafa na mafaaela güe, ya jucone guato gui inetnonñija: \t Bet gribēdams zināt, kādu vainu tie viņam pārmet, es to novedu viņu augstajā tiesā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo y guinin minamagong güe, ti jatungo jaye; sa si Jesus esta mapos, sa gaegue güije na lugat, un linajyan taotao. \t Bet izdziedinātais nezināja, kas Tas bija, jo Jēzus aizgāja no ļaudīm, kas atradās tanī vietā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña si Festo: Ray Agripa, yan todo y taotao ni y mangaegue güine na manjijita; inlie este na taotao ni y todo y linajyan Judios maqueja yan guajo guiya Jerusalem yan güine, elegñija na ti umanalâlâ mas. \t Un Fēsts sacīja: Ķēniņ Agripa un visi vīri, kas līdz ar mums šeit esat! Jūs redzat to, kura dēļ Jeruzalemē man uzmācās viss jūdu vairums, lūgdami un kliegdami: Šis nedrīkst ilgāk dzīvot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae y palaoan mato, ya jaadoro güe, ilegña: Señot, ayudayo. \t Bet tā atnāca un pielūdza Viņu, sacīdama: Kungs, palīdzi man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses jabira güe si Pedro ya jalie ayo na disipulo na güinaeya as Jesus dinalalag güe; ya locue umason gui pichon gui sena, ya sinangane, Señot jaye uje y umentregao? \t Pēteris, pagriezies atpakaļ, redzēja to mācekli sekojam, ko Jēzus mīlēja, kas Vakariņās piekļāvās Viņa krūtīm un sacīja: Kungs, kurš ir tas, kas Tevi nodos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sumaga güije cuarenta na jaane, ya tinienta as Satanas; yan mañisija y manmachaleg na gâgâ sija; ya y angjet sija masetbe güe. \t Un Viņš bija tuksnesī četrdesmit dienas un četrdesmit naktis un tika sātana kārdināts; un Viņš bija pie zvēriem, un eņģeļi Viņam kalpoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 23 37 32720 ¶ Jerusalem! Jerusalem! ni y pumuno y profeta sija, ni infagas ni acho todo y manmatago para jago, cuanto biaje malagoyo na jurecoje y famaguonmo, calang y ponedera yan jarecoje y poyitasña sija gui papa papaña, lao ti manmalago jamyo! \t Jeruzaleme, Jeruzaleme, kas nokauj praviešus un akmeņiem nomētā tos, kas pie tevis sūtīti! Cik reizes es gribēju sapulcināt tavus bērnus, kā vista savāc savus cāļus zem spārniem, bet tu negribēji!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae manmaañaojam, na nosea infanbasnag gui jilo y acho, ya mayute cuatro na angcla juyong gui popa, ya madesesea na umanana. \t Baidīdamies uzskriet klintīm, tie kuģa pakaļgalā izmeta četrus enkurus un gaidīja dienu austam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA anae mato y jaanen y Pentecostes, estaba todos na mandadaña gui un sagayan. \t Kad Vasarsvētku diena bija pienākusi, visi viņi bija kopā tanī pat vietā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae manmato y ofisiat sija gui calaboso, ti manmasoda sija; ya manalo tate ya manmañangane, \t Bet kad kalpi atnāca un, cietumu atvēruši, tos neatrada, viņi atgriezās un paziņoja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya janesesita na umalofan inanaco Samaria. \t Bet Viņam bija jāiet caur Samariju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya estagüe, na manaagang ilegñija: Para jafajam nu jago Lajin Yuus? Matojao güine para usapetjam antes di y tiempo? \t Un, lūk, viņi kliedza, sacīdami: Kas mums ar Tevi, Jēzu, Dieva Dēls? Vai Tu atnāci šeit, lai mūs pirms laika mocītu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este na acomparasion mansinangane as Jesus: lao sija ti jatungo jafa sija mansingane sija. \t Šo līdzību Jēzus tiem sacīja, bet viņi nesaprata, ko Viņš tiem runāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao chamiyo ninafanmamagof pot este, pot y espiritu sija ni insujejeta; lao fanmagof jamyo pot y naanmiyo ni esta matugue gui langet. \t Tomēr nepriecājieties par to, ka gari jums pakļauti, bet priecājieties, ka jūsu vārdi ierakstīti debesīs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegñija y palo: Este na sinagan ti sija iyon y biju: Ada siña y biju ubaba y atadog y manbachet? \t Citi sacīja: Tā nav ļaunā gara apsēstā runa. Vai tad ļaunais gars var atvērt aklo acis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manafamaulegja, ya anae manmaagang y apostoles guiya sija, manmasaulag ya manmatago na chañija sumasangan y naan Jesus, ya manmapolo na ujafanjanao. \t Un viņi, pasaukuši apustuļus, šaustīja tos un, piekodinādami nekad vairs nerunāt Jēzus vārdā, atlaida tos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae munjayan jasangan este, mapos ya jaagang gui secreto si Maria cheluña, ilegña: Si Maestro estagüe ya inagagangejao. \t Un viņa, to pateikusi, aizgāja un pasauca savu māsu Mariju, klusi sacīdama: Mācītājs atnāca un sauc tevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y mina tres na jaane, mafatinas y guipot umasagua, gui Cana, siudan Galilea, ya y nanaña si Jesus gaegue güije. \t Un trešajā dienā Galilejas Kānā bija kāzas; un Jēzus māte bija tur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jayeja y cumuentos contra y Lajin taotao, umaasie; lao y chumatfino contra Espiritu Santo, ti umaasie. \t Un katram, kas runā pret Cilvēka Dēlu, tas tiks piedots, bet kas zaimo Svēto Garu, tam to nepiedos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guajo y lalâlâ na pan ni tumunog guine y langet: yaguin guaja cumano este na pan, ulâlâ para todo y tiempo; junggan ya y pan ni guajo mannae, guiya mismo catneco, na junae para linâlâ y tano. \t Es esmu dzīvā maize, kas no debesīm nākusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae esta munjayan todo y tentasionña y anite mapos guiya güiya un rato. \t Un kad velns visas savas kārdināšanas bija pabeidzis, tas līdz turpmākajam laikam atstāja Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Ti unjungog jafa este ilegñiñija? Si Jesus ilegña nu sija: Junggan. Taya nae untaetae: Guinin pachot y famaguon yan y mañususo, unnacabales y tinina? \t Un tie sacīja Viņam: Vai tu dzirdi, ko šie saka? Bet Jēzus sacīja viņiem: Jā gan, bet vai jūs nekad neesat lasījuši: no bērnu un zīdaiņu mutēm Tu sev sagādāji godu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Despues manmato y palo na bitgen ya ilegñija: Señot, Señot, babayejam. \t Bet pēc tam atnāca arī pārējās jaunavas un sacīja: Kungs, kungs, atver mums!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y famaña masanganñaejon todo y lugat sija gui oriyaña ayona. \t Un vēsts par Viņu izpaudās visās šī apgabala vietās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manope güe, ilegña nu sija: O generasion ni ti manjonggue! asta ngaean nae utafanjijitaja? asta ngaean nae jususungonja jamyo? maelayofan mague. \t Un viņi to atveda. Un kad Viņš to redzēja, gars tūdaļ to raustīja; un tas, zemē nokritis, putodamies vārtījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya jaope ilegña: Ti guajo matago na y manmalingo na quinilo gui guima Israel. \t Bet Viņš atbildēja un sacīja: Es esmu sūtīts vienīgi pie Izraēļa nama pazudušajām avīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guajo y pan y linâlâ. \t Es esmu dzīvības maize."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo na sinangan, jamyo intingoja y masanganñaejon todo guiya Judea, ya matutujon guiya Galilea, despues di y tinagpange ni y japredica si Juan: \t Jūs zināt, kādi notikumi norisinājās visā Jūdejā, sākot ar Galileju, pēc kristības, ko sludināja Jānis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este mato gui as Jesus gui puenge ya ilegna nu güiya: Rabi, jame intingo na jago maestro guine as Yuus, sa taya siña fumatinas este sija na señat, ni unfatitinas, yaguin ti sumisija yan Yuus. \t Tas naktī atnāca pie Jēzus un sacīja Viņam: Rabbi! Mēs zinām, ka Tu esi no Dieva nācis mācītājs, jo neviens nevar tādus brīnumus darīt, kādus Tu dari, ja ar Viņu nav Dievs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Para ugaegue y limosnamo gui secreto, sa y tatamo ni jalilie gui secreto, güiya umapase jao gui publico. \t Lai paliek tava dāvana noslēpumā; un tavs Tēvs, kas redz noslēpumus, atalgos tevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 22 41 32300 ¶ Ya enae estaba y Fariseo sija mandadaña, si Jesus manfinaesen sija; \t Bet kad farizeji bija sanākuši, Jēzus jautāja viņiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya masuplica güe na chaña tumatago na ufanjanao para y tadong na joyo. \t Un tie lūdza Viņu, lai Viņš nepavēl tiem iet bezdibenī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya gaegue güije un taotao na esta malofan treinta y ocho años na malango. \t Bet tur bija kāds cilvēks, kas slimoja trīsdesmit astoņus gadus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya janatunog gui quiluus, ya jabalutan gui un sabanas, ya japolo gui un naftan ni maguadog gui acho, ya taya ni uno mapolo güije antes. \t Un viņš tās noņēma un ietina audeklā, un ielika izcirstā kapā, kur vēl neviens nebija glabāts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sija ilegñija: Iya Betlehem Judea; sa taegüine y munjayan matugue pot y profeta: \t Un viņi tam sacīja: Jūdu Betlēmē, jo tā pravietis rakstījis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jujatungo este, na despues di jumanaoyo, y manaelaye sija na lobo ufanjalom gui entalomiyo, ya ti unasobbla y manada. \t Es zinu, ka pēc manas aiziešanas pie jums iebruks plēsīgi vilki, kas nesaudzēs ganāmo pulku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao despues di lâlâyo talo, ya cumajuloyo, jujanao esta y menanmiyo guiya Galilea. \t Bet pēc tam, kad es no miroņiem būšu uzcēlies, es pirms jums noiešu Galilejā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya yañija y finenana na saga gui guipot, yan y finenana na tachong gui sinagoga; \t Viņi mīl pirmās vietas mielastos un pirmos sēdekļus sinagogās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 6 41 56130 ¶ Enaomina y Judio sija mamofea güe anae jasangan: Guajo y pan ni tumunog guine y langet. \t Tad jūdi kurnēja pret Viņu tāpēc, ka Viņš sacīja: Es esmu dzīvā maize, kas no debesīm nākusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "AYO nae estaba jijijot y jaanin y guipot y pan ni taelibadura, ni mafanaan pascua. \t Bet tuvojās neraudzētās maizes svētki, ko sauc par Lieldienām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jacone un patgon, ya japolo gui entaloñija; ya jajogüe gui canaeña, ya ilegña nu sija: \t Kas vienu no šiem bērniem uzņem manā vārdā, tas mani uzņem; bet kas mani uzņem, tas neuzņem mani, bet to, kas mani sūtījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "layña sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Jo Mozum no senlaikiem visās pilsētās ir savi sludinātāji sinagogās, kur katru sabatu viņi lasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 15 6 41490 ¶ Ya ayo na gupot, y costumbre masosotta un preso, yanguin jagagao jaye y malagoñija. \t Bet svētkos viņš mēdza tiem atlaist vienu cietumnieku, kuru tie prasīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae malofan otro biaje si Jesus gui un batco para y otro banda, mandaña guiya güiya un dangculo na linajyan taotao; ya gaegue güe gui oriyan tase. \t Un kad Jēzus atkal laivā pārcēlās pāri jūrai, pie Viņa sapulcējās liels ļaužu pulks; un Viņš bija pie jūras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 18 33 61330 ¶ Entonses si Pilato tumalo jumalom gui palasyo ya jaagang si Jesus ya ilegña nu güiya: Jago jao y Ray Judio sija? \t Tad Pilāts atkal iegāja pilī un iesauca Jēzu, un sacīja Viņam: Vai Tu esi jūdu Ķēniņš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "O Jerusalem! Jerusalem! ni y unpuno y profeta sija, yan unfagas ni acho ayo sija y manmatago para güiya! cuanto biaje malagoyo na junafandaña y famaguonmo, taegüije y ponidera janafandaña y poyitasña gui papa papaña, ya timalago jamyo! \t Jeruzaleme, Jeruzaleme, kas nokauj praviešus un akmeņiem nomētā tos, kas pie tevis sūtīti! Cik reizes es gribēju savākt tavus bērnus, kā putns savāc savus cāļus zem spārniem, bet tu to negribēji!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manope si Simon, ya ilegña: Y pineloco na ayo y mas maasie; ya güiya ilegña: Tunas jinisgamo. \t Sīmanis sacīja, atbildēdams: Domāju, ka tas, kam vairāk atlaida. Bet Viņš tam sacīja: Tu pareizi esi spriedis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya masondalea, ya masoda biente brasa; ya anae manjanao didide mona, masondalea talo, ya masoda quinse brasa. \t Nolaiduši lodi, tie atrada divdesmit asis, bet nedaudz tālāk tie izmērīja piecpadsmit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 2 13 54240 ¶ Y estaba güije jijot y pascuan y Judios, ya si Jesus cajulo guiya Jerusalem. \t Un jūdu Lieldienas bija tuvu; un Jēzus aizgāja uz Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao palo guiya sija ilegñija: Ti siña este na ubaba y atadog y bachet, fatinas ni este ti umatae? \t Bet daži no viņiem sacīja: Vai Šis, kas atvēra acis aklajam no dzimšanas, nevarēja izdarīt, lai viņš nenomirtu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "AYONAE si Agripa ilegña as Pablo: Jupetmite jao na uncuentos pot jago namaesa. Ayonae si Pablo jaestira mona y canaeña ya manope pot güiya namaesa. \t Agripa sacīja Pāvilam: Tev atļauts runāt par sevi. Tad Pāvils izstiepa roku un iesāka aizstāvēšanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y disipulo ti taquiloña qui y maestro: lao cada uno ni y cabales, güiya utaegüijija y maestroña. \t Māceklis nav augstāks par mācītāju, bet katrs būs pilnīgs, ja viņš būs kā tā mācītājs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu y tentagoña sija: Este si Juan Bautista: güiya cajulo gui entalo y manmatae, enao mina mandangculo na mannamanman jafatitinas guiya güiya. \t Un viņš sacīja saviem ļaudīm: Šis ir Jānis Kristītājs; viņš no miroņiem uzcēlies, un tāpēc viņā brīnumdarītāja spēks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mandichoso y manyóase, sa sija ufantinaca ni minaase. \t Svētīgi ir žēlsirdīgie, jo viņi tiks apžēloti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jayeja y munaquequemumojao ya jachule y magagomo, nae locue y capamo. \t Un tam, kas grib ar tevi iet tiesā un paņemt tavus svārkus, atstāj viņam arī mēteli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jalie un trongcon igos jijot gui chalan, ya malag ayo, lao taya sinedaña na jagonja; ya ilegña: Ti unfanogcha asta ni ngaean. Ya ti apmam y igos anglo. \t Un Viņš redzēja ceļmalā vienu vīģes koku, piegāja tam klāt un, nekā tajā neatradis, kā tikai lapas, sacīja: Lai tu nenestu augļus ne mūžam vairs! Un vīģes koks tūdaļ nokalta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao güiya, bula ni y Espiritu Santo, ya jaatan meton y langet, ya jalie y minalag Yuus, yan si Jesus na tumotojgue gui agapa na canae Yuus. \t Bet viņš, Svētā Gara pilns, uzlūkodams debesis, redzēja Dieva godību un Jēzu stāvam pie Dieva labās rokas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae macumple y sinangan na pot y profeta Jeremias, ni ilegña: Ya sija jachule y treinta pidason salape, presio ayo y gaebale, y presio na mapolo gui jiloña y famaguon Israel; \t Tā piepildījās pravieša Jeremija sludinājums, kas saka: Un tie saņēma trīsdesmit sudraba gabalus, novērtētā maksu, kādu Izraēļa dēli bija noteikuši,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya este na sinapit, na y inina malag y tano, ya y taotao sija gaonñija y jemjom qui y inina, sa y finatinasñija taelaye. \t Bet šī ir jau tiesa, ka gaisma nāca pasaulē; bet cilvēki vairāk mīlēja tumsu nekā gaismu, jo viņu darbi bija ļauni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya susede anae estaba güe, matachong chumochocho gui jalom guma, estagüe, sija megae na publicano yan manisao, manmato ya mañija manmatachong gui lamasa yan si Jesus yan y disipuluña sija. \t Un notika, kad Viņš atradās mājā pie galda, lūk, daudzi muitnieki un grēcinieki nāca un novietojās kopā ar Jēzu un Viņa mācekļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ti manope ni un sinangan; ya ninagosmanman y magalaje. \t Un Viņš tam neatbildēja ne uz vienu vārdu, tā ka pārvaldnieks ļoti brīnījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y taotao ti mangilisyano, jafamaulegjam: sa manmanotne guafe ya jaresibejam cada uno, sa pot y ichan, yan y manenggeng. \t Sakūruši uguni, viņi mūs atspirdzināja, jo bija iestājies lietus un aukstums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jusangane jamyo: Gagao, ya infanmanae; aligao ya inseda; yajo, ya infanmababaye. \t Arī es jums saku: lūdziet, un jums tiks dots, meklējiet, tad jūs atradīsiet, klaudziniet, un jums tiks atvērts!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jamyo locue infanmannae testimonio, sa guinin manjijita desde y tutujonña. \t Un jūs dosiet liecību, tāpēc ka no sākuma esat pie manis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y palaoan manope: Magajet Señot; lao y galago sija, mañochochoja ni andesmorona ni mamopodong gui lamasan y amuñijo. \t Bet Viņa atbildēja: Tiešām, Kungs, tomēr arī sunīši ēd druskas, kas nokrīt no viņu kunga galda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manjanao todo y taotao para ninatugue y naanñija gui padron, cada uno gui siudaña. \t Un visi gāja pierakstīties, katrs savā pilsētā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Este na rasan anite sija, taya siña munajanao, na y tinayuyut. \t Un tie, izgājuši no turienes, gāja cauri Galilejai; un Viņš nevēlējās, lai kāds par to zinātu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 1 57 42670 ¶ Ya si Elisabet jacumple y tiempo nae para ufañago; ya mañago un patgon laje. \t Bet Elizabetei pienāca laiks dzemdēt; un viņa dzemdēja dēlu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 23 27 32620 ¶ Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa manparejo jamyo yan y manmablanquea na naftan na y sanjiyongña magajet na mauleg malie: lao y sumanjalomña bula tolang manmatae, yan todo y ináplacha. \t Bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi, jo jūs līdzinaties nobalsinātiem kapiem, kas no ārienes cilvēkiem izrādās daiļi, bet iekšā ir miroņu kaulu un visādas netīrības pilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya umamofea, yan umatolae, yan umasaulag, yan umapuno; ya y despues di tres na jaane ucajulo talo. \t Un tie Viņu izsmies un apspļaudīs Viņu, un šaustīs Viņu, un nonāvēs Viņu, un trešajā dienā Viņš augšāmcelsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Y famaguon este na tiempo manásagua yan manafanásagua: \t Un Jēzus viņiem sacīja: Šīs pasaules bērni precējas un tiek precēti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y quinajulo y manmatae, ni manasagua ni umanafanasagua, sa manparejoja yan y angjet sija gui langet. \t Jo pēc augšāmcelšanās ne precējas, ne tiek precēti, bet visi būs kā Dieva eņģeļi debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 9 18 27140 ¶ Mientras jasangangane sija ni este, estagüe, un magas na mato ya inadoragüe ilegña: Y jagajo matae tiampmanja; lao nije ya maela ya unpolo y canaemo gui jiloña ya ulâlâ. \t Kamēr Viņš to runāja tiem, lūk, kāds priekšnieks atnāca un pielūdza Viņu, sacīdams: Kungs, mana meita tikko nomira, bet nāc, uzliec viņai savu roku, un tā dzīvos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu güiya: Natalo guato y espadamo gui sagaña; sa todo y manmañuñule espada, nu y espadaja ufanpinino. \t Tad Jēzus sacīja viņam: Liec savu zobenu savā vietā, jo visi, kas zobenu tver, no zobena ies bojā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya macone guato gui as Jesus: ya japolo y magagoñija gui jilo y patgon bulico, ya manmaudae si Jesus, \t Un viņi atveda to pie Jēzus. Un viņi, savas drēbes kumeļam uzklājuši, uzsēdināja Jēzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y linajyan taotao, manlinalatde, para ufanmamatquilo: lao sija mas managang, ilegñija: Señot, Lajin David, gaease nu jame. \t Bet ļaudis apsauca viņus, lai tie klusētu. Bet viņi vēl skaļāk sauca, sacīdami: Kungs, Dāvida Dēls, apžēlojies par mums!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 24 13 53210 ¶ Ya, estagüe, dos guiya sija na jumajanao, güijeja na jaane, para un songsong ni naanña Emmaus, sesenta estadios desde Jerusalem. \t Un, lūk, divi no viņiem tanī pat dienā gāja uz miestu, vārdā Emmaus, kas atradās sešdesmit stadiju attālumā no Jeruzalemes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Tata locue ni y tumago yo, güiya namaesa mannae y testimonio nu guajo. Jamyo tat nae injingog bosña, ni locue ti inlie jechuraña. \t Un Tēvs, kas mani sūtījis, pats deva liecību par mani. Bet jūs nekad Viņa balsi neesat dzirdējuši, nedz Viņa seju redzējuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin unfatitinas y limosnamo, chamo na catitiye trompeta gui menamo taegüije y jafatitinas y hipocrita sija gui sinagoga, yan y plasa para uguaja minalagñija nu y taotao sija. Magajet jusangane jamyo na esta guaja premioñija. \t Tātad, ja dosi nabagiem dāvanas, nebazūnē savā priekšā, kā to dara liekuļi sinagogās un ielās, lai cilvēki viņus cildinātu! Patiesi es jums saku: viņi savu algu saņēmuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y tentago un senturion ni y guefyaña, estaba malango, ya esta para umatae. \t Bet viena virsnieka kalps, kas viņam bija dārgs, gulēja slims pie miršanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Y Lajin Taotao locue Señot y sabado. \t Un Viņš tiem sacīja: Cilvēka Dēls ir Kungs arī pār sabatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa inseda este na taotao na case, yan numanafanenbeste gui entalo y Judios todo y tano; yan y magas y secta y Nasareno sija; \t Mēs atradām, ka šis cilvēks ir mēris un nemiera cēlājs starp visiem jūdiem visā pasaulē un Nācarieša sektas vadītājs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Minalag gui y Gueftaquilo as Yuus, ya y tano pas gui entalo taotao ni y minagofña dangculo. \t Gods Dievam augstībā, un miers virs zemes laba prāta cilvēkiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guefadaje jamyo, yan todo y manada ni y ninafanmagas jamyo ni y Espiritu Santo, para inapasto inetnon mangilisyano iyon Yuus, ni y jafajan ni y jâgâñaja. \t Uzmaniet paši sevi un visu ganāmo pulku, kurā Svētais Gars jūs iecēlis par bīskapiem, lai ganītu Dieva Baznīcu, ko Viņš ar savām asinīm ieguvis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ti jaconsidera si Yuus y tiempo anae manaetiningo; lao pago, manago na todo y taotao ufanmañotsot; \t Bet Dievs, skatīdamies pār šiem nezināšanas laikiem, tagad pasludina cilvēkiem, lai visi un visur gandara par grēkiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya despues, matae y pebble ni y umógagao limosna, ya macone ni y angjet sija asta y pechon Abraham; matae locue y rico na taotao, ya majafot; \t Bet notika, ka nomira nabadzīgais; un eņģeļi aiznesa viņu Ābrahama klēpī. Bet nomira arī bagātais un tika paglabāts ellē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 12 38 28440 ¶ Ayo nae manmanope y escriba yan y Fariseo sija ilegñija: Maestro manmalagojam na inlie un señatmo. \t Tad daži rakstu mācītāji un farizeji atbildēja Viņam, sacīdami: Mācītāj, mēs vēlamies no Tevis redzēt brīnumu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Para ufato gui jilomiyo todo y tunas na jâgâ ni y machuda gui jilo y tano, desde y jâgân Abel y tinas, asta y jâgâ Sacharias, lajin Barachias, ni inpino gui entalo templo yan y attat. \t Lai uz jums nāktu visas taisnīgās asinis, kas izlietas virs zemes, sākot ar taisnīgā Ābela asinīm līdz Zaharija, Barahija dēla, asinīm, ko jūs nogalinājāt starp svētnīcu un altāri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este y as Moises ni y jarechasa ilegñija: Jaye munamagas jao yan unjues? Güiya tinago as Yuus na umagas yan uninafanlibre pot y canae y angjet ni y mafato guiya güiya gui jalomtano. \t Šo Mozu, ko tie noliedza, sacīdami: Kas tevi iecēlis mums par priekšnieku un tiesnesi? Šo Dievs sūtīja par priekšnieku un atbrīvotāju ar eņģeļa roku, kas viņam parādījās ērkšķu krūmā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manguaefe didide y manglo sanjaya, pinelonñija na ujataca y malagoñija, jadingo ayo ya manjanao guato oriyan Creta. \t Dienvidu vējam pūšot, viņi domāja sasniegt savu nodomu, un pacēluši enkurus, brauca gar Krētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y Judio sija pot y inigoñija, palo manaelaye na taotao gui mancanaya; ya mandaña un linajyan taotao jaatborota y siuda; ya maataca y guima Jason, ya maprocura manmaquecone sija juyong gui menan taotao. \t Tad jūdi, būdami skaudīgi, paņēma no pūļa dažus ļaunus vīrus, sagāja barā, uztrauca pilsētu un, apstājuši Jazona namu, meklēja viņus, lai vestu tautas priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae majungog, ninafansenmagof, ya mapromete manae güe salape. Ya jaaliligao jaftaemano para uinentrega. \t Un kad viņi to dzirdēja, tie priecājās un apsolīja viņam dot naudu. Un tas meklēja, kā Viņu nodot izdevīgā brīdī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ayo y Consoladat y Espiritu Santo; nu si Tata utinago pot y naanjo, güiya infanfinanagüe todosija, ya inninafanjajasoja todo y jusangane jamyo. \t Bet Iepriecinātājs Svētais Gars, ko Tēvs sūtīs manā vārdā, jums visu iemācīs un atgādinās jums visu, ko es jums sacīju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 23 26 70750 ¶ Claudio Lysias para y mas magas na magalaje as Felix, jusaluda jao. \t Viņš rakstīja šāda satura vēstuli: Klaudijs Lizijs sveicina viscienīgāko zemes pārvaldnieku Fēliksu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 21 7 69860 ¶ Ya anae inquimple y jinanaomame desde Tiro, manmatojam Tolemaida, ya insaluda y mañelo, ya mañagajam güije yan sija un jaane. \t No Tiras nonākuši Ptolemaidā, mēs pabeidzām jūras braucienu un, apsveikuši brāļus, palikām pie viņiem vienu dienu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Se Jesus ilegña nu sija: Taya nae intaetae y Tinigue sija: Y acho ni y jarechasa y manmamatitinas y guima, esteja mapolo cuentan ulo gui esquina: este finatinas y Señot ya janafanmanman y atadogta? \t Jēzus sacīja viņiem: Vai jūs nekad neesat lasījuši Rakstos: Akmens, kuru cēlāji atmeta, ir kļuvis stūrakmens? To Kungs darījis, un tas ir brīnums mūsu acīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 23 50 53020 ¶ Ya estagüe, un taotao na y naanña si José, un taotao na pápagat, mauleg na taotao yan tunas: \t Un, lūk, viens vīrs, Jāzeps vārdā, būdams labs un taisnīgs cilvēks, kas bija pilsētas pārvaldes loceklis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 14 15 29290 ¶ Ya anae estaba pupnenge güije na jaane, manmato guiya güiya y disipuluña sija ya ilegñija; Este na lugat desierto ya y tiempo esta ufalofan; tago y linajyan taotao ya ufanjanao, ya ufanmalag y sengsong sija, ya ufanmamajan nañija. \t Vakaram iestājoties, Viņa mācekļi piegāja pie Viņa un sacīja: Vieta tuksnešaina, un stunda jau vēla; atlaid ļaudis, lai tie iet miestos iepirkt sev barību!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA susede mientras estataba si Apolos guiya Corinto, si Pablo malofan gui managquilo na costa ya mato Efeso: ya mañoda palo disipulo sija güije. \t Bet notika, kamēr Apolls bija Korintā, ka Pāvils, pārstaigājis augstienes apgabalus, nonāca Efezā. Atradis dažus mācekļus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae sija jasangane nu este sija y masusede gui chalan; yan jafa taemano, tungoñija anae jaipe y pan. \t Un viņi stāstīja, kas notika ceļā, un kā tie, kad Viņš lauza maizi, to pazina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ti utaegüine guiya jamyo; ya jayeja y malago dumangculo gui entalonmiyo, güiya ministronmiyo. \t Starp jums tas tā nebūs. Bet kas no jums grib būt lielāks, tas lai ir jūsu sulainis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y batco pago estaba gui talo gui tase, pinapada ni napo, sa y manglo contra. \t Bet viļņi jūras vidū svaidīja laivu, jo bija pretvējš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae munjayan cumuentos, ilegña as Simon: Juyong gui tadong na tase ya innatunog y laguanmiyo para un quinene. \t Un Viņš, pabeidzis runāt, sacīja Sīmanim: Dodies dziļāk un izmet savus tīklus zvejai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope si Pedro, yan y palo na apostoles, ilegñija: Nesesita na taosgueña si Yuus finena qui y taotao sija. \t Bet Pēteris un apustuļi atbildēja, sacīdami: Dievam jāklausa vairāk nekā cilvēkiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Un tátanom jumanao para ufananom y semiyaña; ya anae manmananom, palo podong gui oriyan chalan; ya todo magacha, ya manmato sija y pajaro gui langet ya macano. \t Izgāja sējējs savu sēklu sēt; un sējot cita krita ceļmalā, un to samina, un debess putni to apēda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pot este macumple y sinangan: uno manananom ya y otro mangongoco. \t Jo še piepildās vārds, ka cits ir, kas sēj, un cits, kas pļauj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Nu y lajin Aminadab, nu y lajin Aram, nu y lajin Esrom, nu y lajin Fares, nu y lajin Juda, \t Tas bija Aminadaba, tas Admina, tas Arni, tas Esrona, tas Faresa, tas Jūdas dēls,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Pedro dinalalag güe, lao chago, asta gui sanjalom, sanjalom y palasyon y magas na pale: ya matachong yan y tentago sija, ya janama maope güe gui guafe. \t Bet Pēteris sekoja Viņam no tālienes līdz pat augstā priestera pagalma iekšienei un, sēdēdams ar kalpiem pie uguns, sildījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jaagang uno gui tentago sija, ya jafaesen jafa ayo sija. \t Un viņš, pasaucis vienu no kalpiem, jautāja, kas tas ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae manina y atdao, mansinenggue sa taejale, ya ninamalayo. \t Kad uzlēca saule, tā novīta un nokalta, jo tai nebija saknes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y Fariseo sija yan y escribañija, mangogonggong contra y disipuluña sija, ilegñija: Sajafa na manjajamyo mañocho yan manguimen yan y publicanosija yan y manisao? \t Un farizeji un to rakstu mācītāji kurnēja, runādami Viņa mācekļiem: Kāpēc jūs ēdat un dzerat kopā ar muitniekiem un grēciniekiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jusangane jamyo, na, este na taotao jumanao papa y guimaña, ya maasie y isaoña, mas mauleg qui y otro; sa cada uno y minadangculo güe, uninaumitde; ya y munamitde güe, umanadangculo. \t Es jums saku: šis aizgāja savās mājās attaisnots, bet tas ne. Jo katrs, kas sevi paaugstina, tiks pazemināts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jadague talo ya manjula ilegña: Ti jutungo ayo na taotao. \t Un viņš atkal liedzās, zvērēdams: Es to Cilvēku nepazīstu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayo sija y mañocho ni pan, sinco mit na lalaje sija. \t Bet to, kas ēda, bija pieci tūkstoši vīru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya inepe as Jesus ya ilegña: Un taotao tumunog guinin Jerusalem asta Jerico, ya podong gui entalo y manaque; y machule y magaguña ya manachetnudan güe, ya manjanao ya mapolo cana matae. \t Tad Jēzus iesāka un sacīja: Kāds cilvēks, iedams no Jeruzalemes uz Jēriku, iekrita slepkavu rokās. Tie viņu aplaupīja un ievainoja, un, atstājuši pusdzīvu, aizgāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guiya jinatsa as Yuus gui agapa na canaeña, para u-Prinsipe yan u-Satbadot, para unae sinetsot iya Israel, yan inasiin y isao. \t Dievs ar savu labo roku Viņu paaugstinājis par Valdnieku un Pestītāju, lai Izraēli vestu pie grēku nožēlošanas un to piedošanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Megae, güije na jaane, ualog nu guajo: Señot! Señot! ada ti inprofetisa pot y naanmo, yan innajanao y anite pot y naanmo, yan infatinas megae námanman na chocho pot y naanmo? \t Daudzi man sacīs tanī dienā: Kungs, Kungs, vai ne Tavā vārdā mēs pravietojām un Tavā vārdā neizdzinām ļaunos garus, un Tavā vārdā nedarījām daudz brīnumu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao chamo umangongoco jao nu sija: sa esta y manmannanangga pot güiya, mas di cuarenta na taotao ni y manmanjula na ti ufañocho, yan ti ufanguimen astaqui mapuno güe; ya pago umananggañiñija y promesamo. \t Bet tu netici tiem, jo no tiem vairāk nekā četrdesmit vīru uzglūn viņam. Tie solījušies neēst un nedzert, iekams viņu nenonāvēs, un tagad tie sagatavoti un gaida tavu piekrišanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya este y testimonien Juan, anae y Judio sija manafanmato nu y mamale yan Lebita sija, guine Jerusalem, ni manmafasen: Jago, jaye jao? \t Un šī ir Jāņa liecība, kad jūdi no Jeruzalemes sūtīja pie tā priesterus un levītus, lai jautātu Viņam: Kas tu esi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmacone guato gui manmagas y lay, ilegña: Este sija na taotao. Judios ya jaatbororota y siudata, \t Un tie sacīja, nododami viņus pilsētas pārvaldniekiem: Šie cilvēki, jūdi būdami, uztrauc mūsu pilsētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina jusangane jamyo: Na todo sija ingagao, anae manmanaetae jamyo, jenggue na esta inresibe, ya infanmannae. \t Tāpēc es jums saku: visu, ko jūs, Dievu lūgdami, lūgsiet, ticiet, ka jūs saņemsiet; un tas jums notiks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Bachet jamyo na guia sija! sa inguicula y ñamo, ya inpapañot y cameyo. \t Jūs, aklie vadoņi, kas odus izkāšat, bet kamieļus aprijat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa si Juan ilegña as Herodes: Ti cabales na uncone y asaguan y chelumo. \t Jo Jānis sacīja Herodam: Tu nedrīksti turēt pie sevis sava brāļa sievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pago, O Señot, lie y amenasoñija: ya unnae y tentagomo sija, na contodo y minatatnga ujasangan y sinanganmo, \t Bet tagad, Kungs, skaties viņu draudos un dod saviem kalpiem pilnā paļāvībā runāt Tavu vārdu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa pot este sija na maconeyo ni y Judios gui guimayuus para jumapuno. \t Šī iemesla dēļ, kad biju svētnīcā, jūdi mani sagrāba un mēģināja nonāvēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jafa malagomo jufatinas guiya jago? Ya güiya ilegña: Señot, para jufanlie. \t Sacīdams: Ko tu gribi, lai es tev daru? Bet viņš sacīja: Kungs, lai es redzu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Para umacumple y esta masangan pot y profeta Isaias, na ilegña: Güiya chumule y chetnotta yan cumacatga y pinitita. \t Lai izpildītos pravieša Isaja vārdi, kas saka: Viņš uzņēma mūsu vājības un nesa mūsu slimības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao mangajulo güije palo sija y inetnon Fariseo ni y manmanjonggue, ya ilegnija: Nesesita ufanmasirconsida sija, yan ufanmatago ya ujaadaje y tinago Moises. \t Tad daži no farizeju sektas, kas bija ticīgi, cēlās, sacīdami: Vajag viņus apgraizīt un pavēlēt tiem pildīt Mozus likumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sija manmanope ilegñija nu güiya: Jago mafañago jao gui isao sija! Ada jago fumanagüe jam? Ya mayute juyong. \t Tie viņam atbildēja, sacīdami: Tu viss esi grēkos dzimis un tu mūs mācīsi? Un tie izdzina viņu ārā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y gaetalanga para unfanjungog, güiya ujungog. \t Kam ausis dzirdēšanai, lai dzird!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae y espiritu umagang, ya manlalaolao güe megae, ya jumuyong; ya güiya sumaga calang matae, enaomina megae ilegñija, na esta matae. \t Bet Jēzus, satvēris viņu aiz rokas, pacēla to; un viņš piecēlās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 11 47 58850 ¶ Ayo nae y manmagas y mamale yan y Fariseo sija, mandaña ya janaetnon y sinedrio ya ilegñija: Jafa tafatinas? Sa este na taotao mamatitinas megae na señat sija? \t Tad augstie priesteri un farizeji sasauca tiesas sēdi un runāja: Ko mums darīt, jo šis Cilvēks dara daudz brīnumu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin manmafanaan Yuus, sija na mamaela gui jiloñija y finijo Yuus (ya y tinigue ti siña maipe); \t Ja tos nosauc par dieviem, kuriem Dievs runājis, un Raksti nevar tikt atcelti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya ilegña su sija: Maela jamyo apatte gui un lugat desierto, ya infandescansa didide; sa megae sija manjajanao, yan manmafato, ya manaelugat mañocho. \t Un Viņš tiem sacīja: Nāciet savrup vientuļā vietā un atpūtieties drusku! Jo daudz bija to, kas nāca un gāja, un viņiem nebija pat laika ēšanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pago intingo na jago untungo todosija; ya ti unnesesita ni jaye unfinaesenjao: pot este injenggue na jago mamaela guinin as Yuus. \t Tagad mēs zinām, ka Tu visu zini, un Tev nav vajadzīgs, lai Tev kāds jautātu. Tāpēc mēs ticam, ka Tu esi no Dieva izgājis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Tata! ayosija y unnae yo, malago yo na manoyo nae gaegue, sija ufangaegue locue; para ujalie y minalagjo ni y unnae yo; sa unguaeya yo antes di jiniyong y tano. \t Tēvs, es vēlos, lai arī tie, kurus Tu man devi, būtu ar mani tur, kur es, lai viņi redzētu manu godību, kādu Tu man devi, tāpēc ka mani mīlēji pirms pasaules radīšanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa pineluña na jatungo y mañeluña na uninafanlibre as Yuus ni y canaeña; lao ti jatungo sija. \t Viņš domāja, ka brāļi sapratīs, ka Dievs tos izglābis ar viņa roku; bet tie to nesaprata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa mato si Juan ya ti chumocho ni gunimen, ya ilegñija: Gaeanite güe. \t Jo atnāca Jānis: ne ēda, ne dzēra, bet tie saka, ka viņā ļaunais gars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus ilegña: Ada locue trabia jamyo ti intitingoja? \t Un Viņš sacīja: Vai arī jūs vēl neizprotat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa todos lumie güe, ya ninafañatsaga. Lao enseguidas jacuentuse sija, ya ilegña nu sija: Angoco jamyo, guajoyo; chamiyo fanmaaañao. \t Jo visi Viņu redzēja un izbijās. Un Viņš tūdaļ uzrunāja tos un tiem sacīja: Nomierinieties, es esmu, nebīstieties!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya masotta ayo y guinin mapreso pot jatsamiento yan mamuno, ayo y guinin magagagao: ya manmaentrega as Jesus gui minalagoñija. \t Un viņš tiem atbrīvoja to, kas slepkavības un sacelšanās dēļ bija ieslodzīts cietumā, ko tie bija lūguši, bet Jēzu nodeva viņu iegribai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ynaligao yo, ya ti inseda yo; ya mano nae gaegue yo, jamyo ti siña manmamaela. \t Jūs mani meklēsiet, bet neatradīsiet, jo kur es esmu, tur jūs nevarat nākt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guaja otro na mannanae testimonio. nu guajo; ya guajo jutungo na y testimonioña, ni y ninaiña pot guajo, magajet. \t Ir Cits, kas liecina par mani; un es zinu, ka liecība, kādu Viņš par mani dod, ir patiesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Nu y lajin Matusalem, nu y lajin Enog, nu y lajin Jared, nu y lajin Mahalaleel, nu y lajin Cainan, \t Tas bija Matuzala, tas Henoha, tas Jareda, tas Malaleēla, tas Kainana dēls,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 6 6 44690 ¶ Ya susede y otro sabado, na jumalom gui guimayuus ya mamanagüe: ya estaba güije un taotao na anglo y agapa na canaeña. \t Bet atkal citā sabatā notika, ka Viņš iegāja sinagogā un mācīja. Un tur bija cilvēks, kam labā roka bija sausa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao todo y jumuyong gui pachot, estesija guine y corason, ya estesija muna natataelaye y taotao. \t Bet kas no mutes iziet, tas nāk no sirds, un tas sagāna cilvēku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya estagüe un palaoan, na guaja un espiritun malango guiya güiya esta diesiocho años, ya esta ninaojlo, ya tisiña tumacho. \t Un, lūk, sieviete: tai astoņpadsmit gadu bija slimības gars; un viņa bija saliekta un nespēja pat augšup paskatīties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña y tentago: Señot, esta mafatinas y tinagomo, ya trabia guaguajaja lugat. \t Un kalps sacīja: Kungs, ir izpildīts, kā tu pavēlēji, bet vēl ir vietas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmapolo canae gui jiloñija, ya manmapreso asta y inagpaña, sa estaba esta pupuenge. \t Un tie satvēra viņus un nodeva sardzei līdz rītam, jo bija jau vakars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin y Lajin Yuus munafanlibre jamyo, entonses magajet na manlibre jamyo. \t Ja tad Dēls jūs atbrīvos, jūs patiesi būsiet brīvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatungo si Jesus, ilegña nu sija: Jafa jinasonmimiyo gui sanjalommiyo, taotao na didide jinengguenmiyo, pot y ti manmañule jamyo pan? \t Bet Jēzus, to zinādams, sacīja: Jūs, mazticīgie, ko jūs sevī domājat, ka jums maizes nav?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA anae jumuyong gui templo; ilegña nu güiya uno gui disipuluña: Maestro, liija na jechuran acho, yan guma sija. \t Un Viņam izejot no svētnīcas, viens no Viņa mācekļiem sacīja Viņam: Mācītāj, lūk, kādi akmeņi un kādas celtnes!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya ilegña: Jafa na funaesenyo nu y minauleg? Guaja unoja mauleg: lao yaguin malagojao jumalom gui linâlâ, adaje y tinago sija. \t Viņš tam atbildēja: Ko tu man jautā par labo? Viens ir labs, - Dievs. Bet ja tu gribi ieiet dzīvībā, pildi baušļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ti manninae jamyo as Moises y tinago sija, ya taya uno guiya jamyo cumumple ya tinago sija? Sajafa na inprocucura para inpino yo? \t Vai Mozus nedeva jums bauslību? Bet neviens no jums nepilda bauslību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae majungog ni y apostoles, si Barnabé yan si Pablo, jatiteg y magagoñija, ya manmalago gui entalo y linajyan taotao ya manaagang, \t Sacīdami: Vīri, ko jūs darāt? Arī mēs esam līdzīgi jums mirstīgi cilvēki, kas jums sludinām no šī tukšuma atgriezties pie dzīvā Dieva, kas radījis debesis un zemi, un jūru, un visu, kas tanīs ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Todo y mansinangane jamyo na inadaje, fatinas yan adaje; lao chamiyo fumatitinas taegüije y finatinasñiñija, sa sija jasasangan, lao ti jafatitinas. \t Visu, ko viņi jums saka, to ievērojiet un dariet, bet pēc viņu darbiem nedariet, jo viņi gan saka, bet paši nedara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Taegüine esta matugue, na si Cristo ufamadese ya ucajulo talo guinin y manmatae gui mina tres na jaane; \t Un Viņš tiem sacīja: Jo tā rakstīts un tā Kristum vajadzēja ciest un trešajā dienā no miroņiem augšāmcelties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 2 33 43230 ¶ Ya si José yan y nanaña ninafanmanman nu ayo sija y jasasangan nu güiya; \t Un Viņa tēvs un māte brīnījās par to, kas par Viņu tika runāts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña todos: Ayonae Lajin Yuus jao? Ya ilegña nu sija: Jamyo umalog na guajo yo. \t Tad visi sacīja: Tātad tu esi Dieva Dēls? Viņš teica: Jūs sakāt, ka es tas esmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao todo este umafatinas, para umacumple y Tinigue sija ni y profeta sija. Ayo nae todo y disipuluña sija madingo güe, ya manmalago. \t Bet tas viss notika, lai piepildītos pravieša raksti. Tad visi mācekļi atstāja Viņu un aizbēga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao pot y jusangane jamyo nu estesija y pinite esta bula y corasonmiyo. \t Bet tāpēc, ka es jums to pateicu, skumjas piepildīja jūsu sirdis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ni un taotao ni gumimen y bijo na bino umalago ni nuebo; sa ualog: Y bijo maulegña. \t Un neviens, kas dzēris veco, negribēs jauno, jo viņš sacīs: vecais ir labāks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jajanagüe todo inanaco y isla asta Pafo, jasoda un taotao na cacana, fatso na profeta, Judio, na y naanña si Bar-Jesus: \t Un tie, pārstaigājuši visu salu līdz Pafai, atrada kādu jūdu vīru, vārdā Barjēzu, burvi, viltus pravieti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guajo magajet jutagpange jamyo nu y janom para minañotsot, lao y mamamaela gui tateco, mas guaja ninasiñaña qui guajo: y sapatosña ti mauleg yo na jupula; güiya infantinagpange ni Espiritu Santo yan y guafe. \t Jo es kristīju jūs ar ūdeni grēku nožēlošanai, bet kas pēc manis nāks, ir varenāks par mani. Es neesmu cienīgs Viņam kurpes nest; Viņš jūs kristīs Svētajā Garā un ar uguni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mañago un laje finenana na patgon; ya mabalutan ni y pañales, ya manaason qui cajon sacate; sa taya sagañija gui guima. \t Un viņa dzemdēja savu pirmdzimto Dēlu, un ietina Viņu autiņos, un ielika Viņu silē, jo tiem nebija vietas mājvietā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmapos jasetmon na y taotao sija ufanmañotsot. \t Un viņi izgāja un sludināja grēku gandarīšanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya desde ayo mangagama asta Antioquia, anae manmanae ni y grasian Yuus, para y checho ni y mafatinas. \t Tur nonākuši un draudzi sapulcinājuši, tie stāstīja, cik daudz Dievs ar tiem darījis un kā Viņš pagāniem atvēris ticības durvis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pago estagüiya y canae y Señot gui jilomo, ya unbachet ya ti unlie y atdao pot un tiempo. Ya enseguidas podong gui jiloña y nublado ya jomjom, ya jumanao manaligao jaye uminantiene y canaeña para uinesgaejongüe. \t Un, lūk, Kunga roka ir pret tevi; un tu būsi akls un kādu laiku neredzesi sauli. Un tūdaļ krēsla un tumsa nāca pār viņu, un viņš, apkārt staigādams, meklēja, kas viņam sniegtu roku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mañoda güije un taotao na y naanña si Eneas, na esta ocho años gui cama, sa malango paralitico. \t Tur viņš atrada kādu cilvēku, vārdā Aineju, kas astoņus gadus, triekas skarts, gulēja gultā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Pedro ilegña: Taotao, ti jutungo jafa ilelegmo. Ya mientras cumecuentos, enseguidas umoo y gayo. \t Bet Pēteris sacīja: Cilvēk, es nezinu, ko tu runā! Un tūdaļ, viņam vēl runājot, iedziedājās gailis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jumuyong este na sinangan entre y mañelo na ayo na disipulo ti umatae: lao si Jesus sinangane, na ti umatae; lao yaguin malagoyo na güiya ugagaegue asta qui mato yo, jafa y uguaja guiya jago? \t Tā šī runa izpaudās starp brāļiem, ka šis māceklis nemirs. Bet Jēzus nesacīja viņam, ka tas nemirs, bet: Tā es vēlos, lai viņš paliek, kamēr atnākšu, kas tev daļas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jasoda si Jesus un patgon na bulico, matachong gui jiloña; taegüije y matugue: \t Un Jēzus, atradis jaunu ēzeli, uzsēdās tanī, kā rakstīts:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jafa sen taeminapot masangan: Y isaomo unmaasie; pat masangan: Cajulo ya unfanmocat? \t Ko vieglāk teikt: tavi grēki tev piedoti, vai teikt: celies un staigā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pago sija matungo na todosija y unnae yo, sija iyomo. \t Tagad viņi atzina, ka viss, ko Tu man devi, no Tevis ir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y sinangan Yuus, taya uno na taeninasiña. \t Jo Dievam neviena lieta nav neiespējama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mapos ya jumalom gui guima un taotao na y naanña si Tito Justo na manadodora as Yuus, na y guimaña jijot gui sinagoga. \t Un viņš, no turienes aizgājis, nonāca kāda dievbijīga vīra namā, kam vārds bija Tits Justs. Tā nams bija savienots ar sinagogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya tinatiye güe as Simon, yan y mangachochongña. \t Un Sīmanis un tie, kas ar Viņu bija, sekoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 4 12 25380 ¶ Anae jajungog si Jesus na si Juan esta mapongle, tumalo guato Galilea. \t Bet kad Jēzus dzirdēja, ka Jānis ir nodots, Viņš atgriezās Galilejā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya cada pupuenge, jumanao juyong gui siuda. \t Un Viņš, vakaram metoties, izgāja no pilsētas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya juope sija, na ti costumbren y Romano na umaentrega un taotao na umapuno, antes di umanaafana yan y fumaaela, ya uguaja lisensiaña manope pot y mafaaelaña. \t Es tiem atbildēju, ka romiešiem nav paraduma notiesāt kādu cilvēku, pirms apsūdzētajam nav stājušies pretim sūdzētāji un tas nav dabūjis iespēju aizstāvēties un pierādīt savu nevainību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pago nae jamyo mangasgas pot y finijo nu y jusangane jamyo. \t Jūs jau esat tīri to vārdu dēļ, ko jums teicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este sija jasangan guiya sunagoga, parejoja yan anae mamanagüe guiya Capernaum. \t Šī ir maize, kas nākusi no debesīm. Ne tā, kā jūsu tēvi ēda mannu un nomira. Kas šo maizi ēd, tas dzīvos mūžīgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüineja, ti minalago Tatanmiyo ni y gaegue gui langet, na uguaja malingo uno güine gui estesija y mandiquique. \t Tas nav jūsu Debestēva prāts, ka viens no šiem mazajiem pazustu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y mina tres na ora, anae maatane güe gui quiluus. \t Bet tā bija trešā stunda, kad Viņu piesita krustā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 14 51 41220 ¶ Ya dinalalaggüe un patgon na taotao, na jatatampe güe un sábanas, sa taya magagago: ya y mamatgon sija na taotao, maguot güe. \t Bet kāds jauneklis, apjozis audeklā kailo miesu, sekoja Viņam; un viņu satvēra;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mientras sumasaga, ada ti iyomo? ya anae munjayan mabende, ada taegüe gui ninasiñamo? sa jafa na unjaso este gui corasonmo? ti y taotao undague, na si Yuus. \t Vai tev piederošais nevarēja tā palikt un vai pēc pārdošanas nebija tavā varā? Kāpēc tu šo lietu ieņēmi savā sirdī? Tu nesameloji cilvēkam, bet Dievam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "CHAMIYO ninafañachatsaga corasonmiyo: injenggue si Yuus, jenggue yo locue. \t Lai jūsu sirdis nebīstas! Ticiet Dievam un ticiet man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae esta jijot y tiempon y tinegcha, jatago y tentagoña sija para ayo y manfafachocho, para ujaresibe y tinegcha sija. \t Kad augļu laiks tuvojās, viņš sūtīja savus kalpus pie strādniekiem, lai saņemtu savus augļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Jesus ilegña: Polo y famaguon, ya chamiyo chumochoma, na ufanmamaela guiya guajo; sa iyon este sija y raenon langet. \t Bet Jēzus viņiem sacīja: Laidiet bērniņus un neliedziet viņiem pie manis nākt, jo tādiem pieder debesvalstība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüenaoja locue jamyo, yaguin inlie todo este sija na güinaja, intingoja na esta jijot gui petta sija. \t Tā arī jūs: kad visu to redzēsiet, ziniet: Viņš ir tuvu durvīs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 26 17 33880 ¶ Ya y finenana na jaanin gupot pan sin lebadura, manmato y disipulo gui as Jesus, ya ilegñija: Mano nae malagojao ya infamaulequejao namo gui guipot? \t Bet pirmajā neraudzētās maizes dienā mācekļi nāca pie Jēzus un sacīja: Kur Tu vēlies, lai mēs Tev sagatavojam Lieldienu maltīti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya enseguidas qui manana, ti didide na atboroto gui sendalo sija, manggue si Pedro. \t Dienai iestājoties, kareivjos radās liels uztraukums: kas gan noticis ar Pēteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Taya nae intaetae jafa checho David anae janesesita, ya ñalang yan y mangachongña? \t Un Viņš sacīja tiem: Vai jūs nekad neesat lasījuši, ko darīja Dāvids, kad tam bija trūkums, un viņš pats bija izsalcis, un tie, kas ar viņu bija?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y mauleg na taotao, nu y mauleg na güinaja gui corasonña, mauleg chinileleña; lao y taelaye na taotao, nu y taelaye na güinaja gui corasonña, taelaye chinileleña. \t Labs cilvēks no dārgumu krātuves iznes labu mantu, bet ļauns cilvēks no ļaunumu krātuves iznes ļaunu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 20 17 31260 ¶ Ya anae si Jesus cajulo guiya Jerusalem, jacone y dose na disipoluña gui sumajnge ya ilegña nu sija gui chalan: \t Kad Jēzus gāja uz Jeruzalemi, Viņš ņēma divpadsmit mācekļus savrup un sacīja tiem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y Gueftaquilo, ti sumasaga gui guima sija ni y finatinas canae; taegüije y sinangan y profeta. \t Bet Visaugstākais nemājo rokām darinātos, kā to pravietis saka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y disipulo sija manmapos, ya jafatinas jaftaemano y mantinago as Jesus. \t Bet mācekļi nogāja un darīja tā, kā Jēzus viņiem pavēlēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y mangachochongña manmatachong gui lamasa, jatutujon sumangan gui sumanjalomñija: Jaye este na ufanasie locue isao? \t Un tie, kas ar Viņu atradās pie galda, sāka sevī runāt: Kas Viņš tāds, kas pat grēkus piedod?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa gosjanasiña macontra y Judios, y publico nae jafanunue ni y Tinigue sija, na si Jesus y Cristo. \t Jo viņš atklāti un stipri atspēkoja jūdus, pierādīdams ar Rakstiem, ka Jēzus ir Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmato guato, jatayuyute sija, para ujaresibe y Espiritu Santo: \t Tie atnākuši lūdza Dievu par viņiem, lai tie saņemtu Svēto Garu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao maninagang as Jesus ya ilegña nu sija: Intingo na ayo y manmanafanmagas gui Gentiles, jafatinas minagas gui jiloñija; ya y manmagas, jafatinas ninasiña gui jiloñija. \t Bet Jēzus tos pieaicināja un sacīja viņiem: Jūs zināt, ka tie, kas tiek uzskatīti par tautu valdniekiem, valda pār tām; un viņu valdnieki izmanto varu pār tām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya, y ti chumule y quiluusña ya udalalagyo, ti ufanmerese nu guajo. \t Kas neņem savu krustu un neseko man, nav manis cienīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manjuyong sija gui batco, enseguidas matungo güe. \t Kad viņi izkāpa no laivas, ļaudis tūlīt pazina Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jayeja y manataquilo maesa güe, unaumitde güe ya y umunaumitde güe, umanataquilo. \t Jo katrs, kas sevi paaugstinās, tiks pazemots, bet kas pazemosies, tas tiks paaugstināts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manjuyong yan y minalagñija, ya manguecuentos pot y jinanaoña, na para ucumple guiya Jerusalem. \t Viņi parādījās godībā; un tie runāja par Viņa gala norisi, ko Viņš piepildīs Jeruzalemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Jesus namaesa, ti jaangoco güe guiya sija, sa güiya jatungo todo taotao, \t Bet pats Jēzus viņiem neuzticējās, jo Viņš visus pazina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmato y taotao sija guiya güiya, ilegñija: Si Juan Bautista tumagojam para yya jago, ilegña: Cao jago yuje y para ufato pat infanmannangga jam otro? \t Un vīri, atnākuši pie Viņa, sacīja: Jānis Kristītājs mūs sūtīja pie Tevis, sacīdams: Vai Tu esi Tas, kam jānāk, vai mums būs citu gaidīt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae tumalag jilo si Jesus, jalie na guaja mamamaela para iya güiya, un linajyan na taotao, ilegña as Felipe: Manu nae tafanmamajan pan para ufañocho este sija? \t Kad Jēzus, pacēlis acis, redzēja, ka ļoti daudz ļaužu nāk pie Viņa, tad Viņš sacīja Filipam: Kur pirksim maizi, lai tie paēstu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Chamo yo pumapacha; sa asta pago ti cajulo yo gui as Tata; lao janao para y mañelujo ya unsangane sija, na jucajulo gui Tatajo ya yan Tatamiyo, y Yuusjo yan y Yuusmiyo. \t Jēzus sacīja viņai: Nepieskaries man, jo es vēl neesmu aizgājis pie sava Tēva, bet ej pie maniem brāļiem un saki viņiem: es aizeju pie sava Tēva un jūsu Tēva, pie sava Dieva un jūsu Dieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Pilato, malago na ufanmagof y taotao sija, jasottaye sija si Barabas, ya maentrega si Jesus, anae munjayan masaulag, para umaatane gui quiluus. \t Bet Pilāts, vēlēdamies ļaudīm iztapt, atlaida tiem Barabu, bet Jēzu šaustīja un nodeva, lai Viņu sistu krustā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y lajiña ni y mas amco estaba gui fangualuan; ya anae guaguato ya esta jijot gui guima, jajungog y dandan yan y manbabaila: \t Bet viņa vecākais dēls bija tīrumā. Kad viņš nāca un tuvojās mājai, tas dzirdēja mūziku un līksmību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jasangan este, manfinanue ni y canaeña yan y adengña. \t Un Viņš, to sacījis, tiem parādīja rokas un kājas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ynepe as Jesus ya ilegña nu güiya: Magajet ya magajet y jusangane jao, na y ti mafañago talo, ti siña jalie y raenon Yuus. \t Jēzus atbildēja viņam, sacīdams: Patiesi, patiesi es tev saku: Ja kas no jauna neatdzimst, tas Dieva valstību nevar saskatīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 17 11 49790 ¶ Ya susede anae jumanao para Jerusalem, ya malofan gui inanaco Samaria, yan Galilea. \t Un, ejot uz Jeruzalemi, notika, ka Viņš gāja caur Samarijas un Galilejas vidieni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 16 9 41990 ¶ Lao anae cajulo si Jesus, taftataf gui egaan gui finenana na jaane gui semana, umalie finena, yan Maria Magdalena, ni y guinin janajuyong siete na anite. \t Bet pirmajā nedēļas dienā, rīta agrumā augšāmcēlies, Viņš vispirms parādījās Marijai Magdalēnai, no kuras Viņš bija izdzinis septiņus ļaunos garus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae y sendalon y magalaje macone si Jesus gui pretorio, ya mandaña guiya güiya todo y manadan sendalo sija. \t Tad pārvaldnieka kareivji ņēma Jēzu tiesas namā un sapulcināja pie Viņa visu pulku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya, estagüe, todo y siuda manjanao para ufanasoda yan si Jesus, ya anae maliigüe, matayuyutgüe na ujanao gui tanoñija. \t Un, lūk, visa pilsēta izgāja Jēzum pretim un lūdza, ieraudzījuši Viņu, lai Viņš aizietu no to robežām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses y Judio sija ilegñija entre sijaja: Para mano este, para ti siñajit tasoda güe? Mapos buente para y manmachapon sija anae mangaegue sija gui entalo y Griego sija, ya mamnanagüe ni y Griego sija? \t Tad jūdi savstarpēji sarunājās: Kur Viņš grib iet, ka mēs Viņu neatradīsim? Vai Viņš ies pie izklīdušajiem starp pagāniem un mācīs pagānus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya desde ayo, manmaudaejam gui batco, ya manmatojam gui inagpaña na jaane gui menan Chio, ya y inagpaña talo güije na jaane, manmatojam Samo, ya mañagajam Trogilio; ya y inagpaña na jaane, manjanaojam para Mileto. \t No turienes aizbraukuši, mēs nākošajā dienā nokļuvām iepretim Hijai, un otrā dienā mēs piestājāmies Samosā, bet nākošajā dienā nonācām Milētā;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "anae para ujanao sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Bet otrā dienā viņš, izvilcis divus denārijus, deva tos mājas saimniekam, sacīdams: Gādā par viņu, un, ko tu vairāk izdosi, es, kad atgriezīšos, atdošu tev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya japredidica gui guimayuus sija guiya Galilea. \t Un Viņš sludināja Galilejas sinagogās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao guajo guiya sija na manmapos para Fariseo sija, ya jasangane sija y finatinas Jesus. \t Tad daži no tiem aizgāja pie farizejiem un pateica tiem, ko Jēzus padarīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya dichosogüe y jumonggue; sa uguaja y quinimple gui güinaja, ni esta masangane güe ni guinin y Señot. \t Un svētīga tu esi ticēdama, ka tas izpildīsies, ko Kungs tev sacījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya estagüe sija taotao na macocone un taotao gui jilo un cama na paralitico; ya maaliligao mano nae mañule jalom para umapolo gui menaña. \t Un, lūk, vīri nesa gultā cilvēku, kas bija triekas skarts; un tie lūkoja to ienest un nolikt Viņa priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya utago y angetña sija yan y dangculo na catin y trompeta ya ujanadaña y inayigñija guine y cuatro manglo, desde y un punta gui langet asta y otro. \t Un Viņš sūtīs savus eņģeļus ar bazūnēm un stipru skaņu; un tie savāks Viņa izredzētos no četriem vējiem, no vienas debesu malas līdz otrai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Chamiyo fanmaaañao: inaliligao si Jesus Nasareno, ni y maatane gui quiluus: esta cajulo; taegüe güine; liija y lugat anae mapopolo güe. \t Viņš sacīja tām: Nebīstieties! Jūs meklējat Jēzu no Nācaretes, krustā sisto. Viņš ir augšāmcēlies. Viņa šeit nav, redziet vietu, kur tie Viņu bija nolikuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa manoja nae gaegue y güinajanmiyo, ayoja nae gaegue locue y corasonmiyo. \t Jo kur tava manta, tur ir arī tava sirds."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Abraham, tatanmiyo mumagof sa jalie y jaanijo; ya anae jalie ninamagof. \t Jūsu Tēvs Ābrahams priecājās, ka viņš redzēs manu dienu. Viņš redzēja un gavilēja (1.Moz.18,18; 22,18)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mandaña yan y manamco na taotao ya manaconseja entre sija, mannae y sendalo sija megae na salape, \t Un viņi, sapulcējušies ar vecākajiem, nolēma dot kareivjiem daudz naudas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "si Pablo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Bet viņš palika savā īrētajā dzīvoklī veselus divus gadus un pieņēma visus, kas pie viņa nāca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jamyo guaja costumbrenmiyo na junalibre uno para jamyo gui pascua. Manmalago jamyo na junalibre y Ray Judio sija? \t Bet jums ir ieradums, ka es jums Lieldienās vienu atbrīvoju. Ja vēlaties, es atlaidīšu jums jūdu Ķēniņu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao mina jusangane jao, na y isaoña, ni y megae, umaasie; sa güiya megae maguaeyaña; lao y didide maasiiña, didide maguaeyaña. \t Tāpēc es tev saku: viņai daudzie grēki tiek piedoti, jo viņa ļoti mīlējusi; bet kam mazāk piedod, tas mīl mazāk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae jumalomgüe guiya Jerusalem, todo y siuda manatborotao, ya ilegñija: Jaye este? \t Un kad Viņš iegāja Jeruzalemē, uztraucās visa pilsēta un sacīja: Kas tas ir?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manatungo y sendalo sija, na ujapuno todo y preso sija, na nosea uguaja guiya sija tumungo numango ya uescapa. \t Tad kareivjiem radās nodoms apcietinātos nonāvēt, lai kāds neaizpeldētu un neizbēgtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ti unpalae y ilujo ni laña, lao este japalae y adengjom inggüente. \t Tu nesvaidīji ar eļlu manu galvu, bet viņa ar svaidāmo eļlu svaidīja manas kājas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 6 53 37770 ¶ Ya anae manmalofan para y otro banda, manmato gui tano Genesaret, ya manmalag y puetto. \t Un pārcēlušies viņi nāca Ģenezaretes zemē un piestājās malā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Para y manetenjan na taotao, ujaaligao yi Señot, yan todo y Gentiles ni y umafanaan y naanjo. \t Lai Kungu meklētu pārējie ļaudis un visas tautas, pār kurām mans vārds piesaukts, saka Kungs, kas to dara. (Am.9,11-12)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y jumalom gui petta, güiya y pastot y quinilo. \t Bet kas ieiet pa durvīm, tas ir avju gans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae esta munjayan y jaanin y ministroña, jumanao para y guimaña. \t Un notika, ka izbeidzās viņa kalpošanas laiks; un viņš aizgāja savās mājās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Jesus ilegña nu sija: Y profeta taya onraña, gui tanoña yan y guimaña; lao gaeonraña gui otro lugat. \t Un tie ieļaunojās no Viņa. Bet Jēzus sacīja viņiem: Pravietis nav bez cieņas, bet ne savā tēvzemē un savās mājās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa pot y finomo na unmanatunas jao, yan pot y finomo na unmasentensia jao. \t Jo pēc taviem vārdiem tevi attaisnos un pēc taviem vārdiem tevi pazudinās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Judas jalilis, gui as Tamar, si Fares yan si Sara; ya si Fares jalilis si Esrom; ya si Esrom jalilis si Aram; \t Jūda dzemdināja Faresu un Zāru no Tamāras; Faress dzemdināja Esronu; Esrons dzemdināja Aramu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae masoda gui otro bandan tase, ilegñija nu güiya: Rabi Ngaean nae mato jao güine? \t Un tie, atraduši Viņu viņpus jūras, sacīja Viņam: Rabbi! Kad Tu šeit atnāci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jasangan estesija, ya despues di este ilegña nu sija: Lasaro, amigonmame maego: ya bae janao para uyayajo gui maegoña. \t To teicis, Viņš pēc tam sacīja: Mūsu draugs Lācars guļ, bet es eju to modināt no miega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayo todo sija y manmauleg minagofñija, mañocho locue. \t Tad visi kļuva drošāki un sāka ēst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya enseguidas jumalom gui batco yan y disipuluña sija, ya manmato gui oriyan Dalmanuta. \t Un tūdaļ Viņš ar saviem mācekļiem, iekāpis laivā, nonāca Dalmanutas robežās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y señot ilegña ni y tentagoña: Janao falag y dangculo na chalan yan y lugat ni y guaja ngangao, ya unafuetsas sija, ya ufanjalom para ubula y guimajo. \t Un kungs sacīja kalpam: Ej uz lielceļiem un sētmalām un spied visus nākt iekšā, lai mans nams piepildītos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao mina sija maagange talo y taotao ni y guinin bachet, ya ilegñija nu guiya: Nae minalag si Yuus: Jita tumungo na este na taotao güiya taotao isao güe. \t Tad viņi atkal atsauca cilvēku, kas bija bijis neredzīgs, un sacīja viņam: Dod Dievam godu! Mēs zinām, ka šis Cilvēks ir grēcinieks!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sangane jam nae, jafa jinasosomo? Tunas na infanmanaejam tributo as Sesat, pat aje? \t Tāpēc saki mums: kā Tev šķiet? Vai atļauts ķeizaram maksāt nodokļus, vai nē?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pago taegüe yo gui tano, ya este sija mangaegue gui tano; ya mato yo guiya jago. Tata Santo adaje pot y naanmo, ayo sija y unnaeyo, para ufanunoja, parejo an jita. \t Es vairs neesmu pasaulē, bet viņi ir pasaulē, un es eju pie Tevis. Svētais Tēvs, pasargi savā vārdā viņus, kurus Tu man devi, lai viņi būtu vienoti kā mēs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 13 18 28740 ¶ Ecungog jamyo y acomparision y tátanom. \t Tad nu klausieties līdzību par sējēju!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya cajulo si Jesus, ya ilegña nu güiya: Palaoan, mano nae mangaegue sija? taya ni uno nientensia jao? \t Tad Jēzus piecēlies sacīja viņai: Sieviet, kur ir tie, kas tevi apsūdzēja? Vai neviens tevi nepazudināja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mandaña yan sija, ya jatago sija na chañija fanjajanao Jerusalem, lao ujanangga y promesan y Tata ni y, ilegña, injingog guiya guajo: \t Un Viņš ēda kopā ar tiem un pavēlēja viņiem neaiziet no Jeruzalemes, bet gaidīt Tēva apsolījumu, ko jūs (tā Viņš sacīja) no manas mutes dzirdējāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae maaatan, malie na esta managalileg y acho, sa gosdangculo. \t Un ieskatoties viņas redzēja, ka akmens novelts; jo tas bija ļoti liels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan locue palo famalaoan ni mangachongmame janamanman jam sa manmato gui naftan gui taftataf gui egaan; \t Bet arī dažas no mūsu sievietēm, kas pirms gaismas bijušas pie kapa, izbiedēja mūs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya infanfinanue un dangculo na cuatto; esta mafamauleg yan listo; ayo nae famauleg para jita. \t Un viņš jums ierādīs iekārtotu lielu istabu; un tur sagatavojiet mums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa, estagüe, na ufato sija jaane nae umaalog: Mandichoso sa y manmachora, yan y tiyan sija ni ti manmamañago, yan y pecho sija ni ti manmamómogsae. \t Jo nāks dienas, kad sacīs: Svētīgas neauglīgās un tā miesas, kas nav dzemdējušas, un krūtis, kas nav barojušas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manmañule ni y ramas y trongcon palma ya manmapos para umaresibe güe ya manaagang: Osana! Dichoso güe ni mamamaela ni y naan y Señot, y Ray Israel! \t Paņēmuši palmu zarus un izgājuši Viņam pretī, sauca: Hozanna, svētīgs, kas nāk Kunga vārdā, Izraēļa Ķēniņš!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Yuus, taya taotao lumie, taya na tiempo, ayo na Lajiña, y linilisja, na gaegue san jalom y pechon tata, güiya jafanue jit nu güiya. \t Dievu neviens nekad nav redzējis: vienpiedzimušais Dēls, kas ir Tēva klēpī, To atklāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao güiya umadingan ni guima tataotaoña. \t Bet Viņš runāja par savu miesas svētnīcu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manestaba güije megagae na manmalango: bachet, mangojo, yan mansogsog. \t Tanīs gulēja liels daudzums slimnieku, aklo, klibo un izkaltušo, kas gaidīja ūdens sakustēšanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya megae gui famaguon Israel, ujabira nu y Señot, Yuusñija. \t Un daudzus Izraēļa bērnus viņš atgriezīs pie Kunga, viņu Dieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y señot ayo na tentago, ufato güije na jaane gui anae ti jananangga, yan gui ora anae ti jatungo, ya uninasuja, ya uninafandaña y patteña yan y ti manmanjonggue. \t Tad tā kalpa kungs nāks tanī dienā, kad tas negaida, un stundā, kuru tas nezina, un atdalīs viņu, un dos tam tā daļu ar neticīgajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Pot jafa na ninasiña na unfatitinas estesija? yan jayejao numae ni este na ninasiña, para unfatinas estesija? \t Un sacīja Viņam: Kā varā Tu šo dari? Un kas Tev šo varu devis, lai Tu to darītu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Pilatos janaetnon y magas y mamale, yan y magalaje yan y taotao sija, \t Bet Pilāts, sasaucis augstos priesterus un priekšniekus, un tautu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "si Jesus, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Un vīri, kas Viņu apsargāja, izsmēja un šaustīja Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sangane y jagan Sion: Estagüe y Raymo na mato guiya jago, mamso, ya matatachong gui jilo un bulico yan un poyino, patgon bulico. \t Sakiet Siona meitai: Lūk, tavs Ķēniņš nāk pie tevis lēnprātīgs, sēdēdams ēzelī un nastnesējas ēzeļmātes kumeļā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae y disipuluña sija ilegñija nu güiya: Amano nae uguaja megae na pan güine gui desierto para utanafanjaspog este y dangculo na linajyan taotao. \t Un mācekļi sacīja Viņam: No kurienes mums šeit, tuksnesī, tik daudz maizes, lai paēdinātu tik daudz ļaužu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yegña nu güiya si Jesus: Yaguin malagojo na güiya ugagaegue asta qui mato yo, jafa y uguaja guiya jago? Dalalag yo. \t Jēzus sacīja viņam: Tā es vēlos, lai viņš paliek, kamēr es atnāku, kas tev daļas? Tu seko man!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 14 12 40830 ¶ Ya y finenana na jaane y taelibadura na pan, anae maofrese y pascua, y disipuluña ilegñija nu güiya; Manojam malagomo guato ya infamauleg nae para unchocho gui pascua? \t Bet pirmā neraudzētās maizes dienā, kad upurēja Lieldienu jēru, Viņa mācekļi sacīja Viņam: Kur tu vēlies, lai mēs ejam un sagatavojam Tev Lieldienu maltīti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni y estaba yan y magalajen y tano, si Sergio Paulo, gaetiningo na taotao; ya jaaagang si Barnabé yan Saulo, sa malago na ujungog y sinangan Yuus. \t Tas bija kopā ar prokonsulu Sergiju Pāvilu, ļoti saprātīgu vīru. Šis, ataicinājis Barnabu un Saulu, vēlējās dzirdēt Dieva vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guinin jutayuyut y disipulumo na ujayute juyong; ya ti manasiña. \t Un es lūdzu Tavus mācekļus izdzīt to, bet viņi nevarēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Para umacumple y esta munjayan masangan pot y profeta Isaias, ilegña: \t Lai izpildītos pravieša Isaja vārdi, kas saka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan manaetaejao chamo sumasangan un sinangan megae na biaje na taebale, taegüije y Gentiles; jinasoñija na ufanmajungog pot y megae sinanganñija. \t Lūdzot Dievu, nerunājiet daudz kā pagāni, kas domā, ka daudzo vārdu dēļ tiks uzklausīti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan locue otro tinigue ilegña: Umaatan ayo ni janaadotgan. \t Un arī citi Raksti saka: Tie skatīs Viņu, ko tie pārdūruši. (Zah.12,10)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya macone guato gui un lugat na y naanña Golgota: cumequeilegña, Sagan calabera. \t Un tie Viņu noveda uz Golgotas vietu, kas tulkojumā nozīmē: Pieres vieta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 27 19 34650 ¶ Ya anae estaba güe na matatachong gui tribuna, y asaguaña manago nu güiya, ilegña: Chamo umeentalo nu enao tunas na taotao; sa pago jupadedese megae sija gui güinife pot güiya. \t Bet kad viņš sēdēja soģa krēslā, viņa sieva sūtīja pie tā, sacīdama: Neaiztiec šo Taisnīgo, jo es šodien sapnī Viņa dēļ daudz cietu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 11 25 28010 ¶ Ayo na tiempo nae, manope si Jesus ilegña: Grasias junaejao, Tata, Señot y langet yan y tano, sa unnafanatog estesija gui manmalate yan manmejnalom, ya unfanue y famaguon. \t Tanī laikā Jēzus atbildēdams sacīja: Es godinu Tevi, Tēvs, debess un zemes Kungs, ka Tu noslēpi to mācītiem un gudriem, bet atklāji to mazajiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya infanenentrega ni y mañaenanmiyo, yan y mañelunmiyo, yan y parientesmiyo, yan y amigonmiyo; yan guaja guiya jamyo umanamapuno. \t Pat vecāki un brāļi, un radi, un draugi jūs nodos un dažus no jums nonāvēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "GUAJO y magajet na trongconubas ya si Tatajo güiya y magas y fangualuan. \t Es esmu īstais vīna koks, un mans Tēvs ir kopējs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y palo, managang un inagang: ya y palo, otro inagang; sa manatborotao y dinana; ya megaeña ti tumungo jafa na mandaña sija. \t Bet daži kliedza citu, jo sanāksme bija izjukusi, un vairums nezināja, kāda iemesla dēļ viņi sanākuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si ti jatungo jafa usangan, sa estaba mangosmaañao. \t Un padebess tos apēnoja, un no padebess nāca balss, sacīdama: Šis ir mans vismīļais Dēls; klausiet Viņu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "ADAJE ya chamiyo fumatitinas y limosnanmiyo gui menan y taotao sija, para infanlinie; sa yaguin ti taegüenao, taya premionmiyo gui tatanmiyo ni gaegue gui langet. \t Uzmaniet, lai jūs savu taisnību nedarītu cilvēku priekšā, lai viņi jūs redzētu, jo tad jūs nesaņemsiet algu no jūsu Tēva, kas ir debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan palo mamodong gui jilo acho; ya anae lachog, ninamalayo sa ti fofotgon. \t Cita krita uz klints un uzdīgusi nokalta, jo tai nebija mitruma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 10 25 47050 ¶ Ya, estagüe, un magas y lay na tumojgue julo ya tinietientagüe, ya ilegña: Maestro, jafa jufatinas para juereda y taejinecog na linâlâ? \t Un, lūk, kāds likumu pazinējs piecēlās, un, Viņu kārdinādams, sacīja: Mācītāj, ko man darīt, lai es iemantotu mūžīgo dzīvi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y bachet manmanlie, y mancojo manmamocat, y manategtog mangasgas, y mananga manmanjungog: y manmatae manafangajulo ya y mamoble manmasangane ni y evangelio. \t Akli redz, tizli staigā, spitalīgie kļūst tīri, kurli dzird, miroņi ceļas augšām, nabagiem tiek sludināts evaņģēlijs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sija enseguidas japolo y sajyan yan si tatañija ya madalalag güe. \t Un viņi, atstājuši tūdaļ tīklus un tēvu, sekoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae munjayan jatancho y manamco gui cada guimayuus, yan manaetae, yan umayunat, yan jatayuyute sija gui as Yuus ni manmanjonggue. \t Un pārstaigājuši Pizidiju, viņi nonāca Pamfīlijā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya cajulo si Jesus gui un ogso, ya matachong güije yan y disipuluña sija. \t Tad Jēzus uzkāpa kalnā un apsēdās tur ar saviem mācekļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya dos años di mafatinas este: para todo ayo y mañasaga Asia ujajungog y sinangan y Señot Jesus, parejoja y Judio yan y Griego sija. \t Tas turpinājās divus gadus, tā ka visi, kas Āzijā dzīvoja, jūdi un pagāni dzirdēja Kunga vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enseguidas y tatan y patgon, jaagang yan y lagoña, ya elegña: Jujonggue; ayuda y taejinenggueco. \t Un Jēzus, redzēdams ļaudis sapulcējoties, piedraudēja nešķīstajam garam un sacīja tam: Tu kurlais un mēmais gars, es tev pavēlu: izej no viņa un vairs tanī neieej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y ofisiat sija manmanope: Taya na taotao umadingan taegüine. \t Kalpotāji atbildēja: Nekad cilvēks nav tā runājis, kā šis Cilvēks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina señores, namauleg y inangoconmiyo; sa jujonggue na si Yuus, utaegüijeja y esta jasanganeyo. \t Tāpēc, vīri, nezaudējiet drosmi, jo es ticu Dievam, ka tā notiks, kā man tika sacīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Tata ni unaeyo, dangculoña qui todo; ya taya gaesisiña para uamot sija gui canae y Tatajo. \t Mans Tēvs, kas man deva tās, ir lielāks par visiem; un neviens nespēj izraut tās no mana Tēva rokas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Maope güe ni y Judio sija: Jame guaja laymame, ya segun y laymame, debe umatae, sa jafa na güiya jafatinas maesa güe Lajin Yuus. \t Jūdi viņam atbildēja: Mums ir likums un pēc likuma Viņam jāmirst, jo Viņš sevi darījis par Dieva Dēlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Nesesitayo locue gui palo siuda umapredica y raenon Yuus: sa para este na matagoyo. \t Viņš tiem sacīja: Arī citām pilsētām man jāsludina Dieva valstība, jo tāpēc es esmu sūtīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este finatinas y Señot, ya janafanmanman gui menan atadogta. \t To Kungs ir darījis; un mūsu acīs tas ir apbrīnošanas cienīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA jumalom gui un batco, mapos güe, ya malag y otro banda ya mato gui suidaña. \t Un Viņš, iekāpis laivā, pārcēlās pāri un ieradās savā pilsētā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jumalom, ilegña nu sija: Jafa na manatborotao jamyo, yan manatanges jamyo? Y patgon na palaoan ti matae, na mamaego. \t Un Viņš, iegājis, sacīja tiem: Ko jūs trokšņojat un raudat? Meitiņa nav mirusi, bet guļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mato gui guima y prinsipen y sinagoga, ya jalie y atboroto yan y manatanges yan y manugung. \t Un viņi nonāca sinagogas priekšnieka namā; un Viņš redzēja uzbudinājumu un tos, kas raudāja un daudz vaimanāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Para umacumple y guinin jasangan y profeta Isaias, na ilegña: \t Lai izpildītos tas, ko pravietis Isaja sacījis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegñija nu güiya: Maestro, estagüe na palaoan, guine masoda gui adulterio, anae jafatinasja. \t Sacīja Viņam: Mācītāj, šī sieviete tikko pieķerta laulības pārkāpšanā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "AYO nae manmato gui as Jesus escriba yan Fariseo sija, guiya Jerusalem, ya ilegñija: \t Tad rakstu mācītāji un farizeji no Jeruzalemes nāca pie Viņa un sacīja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jaagang y dies na tentagoña, ya jaentrega dies na minan moneda, ya ilegña nu sija: Nafangagana asta qui ufato. \t Un viņš, pasaucis savus desmit kalpus, deva tiem desmit minas un sacīja viņiem: Tirgojieties, kamēr es pārnākšu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu güiya: Jafa matugue gui tinago? jafa untataetae? \t Bet Viņš tam sacīja: Kas bauslībā rakstīts? Kā tu lasi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae magagaogüe na usaga apmam yan sija, ti malago; \t Tie lūdza viņu palikt ilgāku laiku, bet viņš.nepiekrita,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Maninepe as Jesus ilegña: Magajet ya magajet jusangane jamyo; na inaliligao yo, ti pot y liniimiyo ni señat sija; lao pot y quinanomiyo ni pan, y ninafanjaspog jamyo. \t Jēzus viņiem atbildēja, sacīdams: Patiesi, patiesi es jums saku: jūs meklējat mani nevis tāpēc, ka redzējāt brīnumus, bet tāpēc, ka baudījāt maizi un paēdāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y langet tronujo, ya y tano fañajangan y papa adengjo; jafa na guma injatsayeyo? ilegña y Señot; pat jafa na sagayan nae jusaga? \t Debess ir mans sēdeklis, bet zeme manu kāju paklājs. Kādu namu jūs man uzcelsiet, saka Kungs, vai kur ir mana atdusas vieta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ilegña: Inguesencatga jamyo na chamiyo fanmamananagüe ni este na naan. Ya estagüe inbula Jerusalem ni y finanagüenmiyo. Ya jinasonmiyo na inchile y jâgân este taotao gui jilomame. \t Sacīdams: Mēs jums stingri pavēlējām nemācīt šinī vārdā. Un jūs, lūk, piepildāt Jeruzalemi ar savu mācību un gribat šī Cilvēka asinis saukt pār mums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatago y tentagoña sija, na ujaagange y manmaconbida gui guipot; lao ti manmalago manmato. \t Un viņš izsūtīja savus kalpus aicināt ielūgtos kāzās, bet tie negribēja nākt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya manope ilegña nu sija: Si Elias magajet nesesita ufato finenana, ya jafatinas talo todo y güinaja: Jafa esta matugue gui Lajin taotao na upadese megae ya manataya guaelayeña? \t Bet es jums saku, ka arī Elijs ir nācis, un tie viņam darīja, ko gribēdami, kā par to rakstīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Esta matugue: Y gumajo, uguma manaetae; lao jamyo infaliyang saque. \t Sacīdams viņiem: Ir rakstīts: mans nams ir lūgšanas nams, bet jūs esat padarījuši to par slepkavu bedri. (Is.56,7; Jer.7,11)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae munjayan matotne y guafe gui talo gui patio, ya mandaña manmatachong, matachong si Pedro gui entaloñija. \t Un viņi, sakūruši uguni pagalma vidū, sēdēja ap to, un Pēteris bija starp tiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA anae manguecuentos yan y taotao sija, y magas na mamale yan y magas y templo, yan y Saduseosija, manmato guiya sija, \t Kamēr viņi runāja tautai, pienāca priesteri, svētnīcas pārvalde un saduceji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, na taya ni un taotao ni y dumingo guma, pat asagua, pat mañelu, pat mañaena, pat famaguon, pot y raenon Yuus, \t Viņš tiem teica: Patiesi es jums saku: nav neviena, kas atstājis māju vai vecākus, vai brāļus, vai sievu, vai bērnus Dieva valstības dēļ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enseguidas si Jesus cumuentos, ilegña nu sija: Angoco jamyo; guajoyo; chamiyo fanmaaañao. \t Un Jēzus tūliņ viņus uzrunāja, sacīdams: Esiet droši! Es esmu, nebīstieties!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "si Yuus, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Un viņa bija atraitne ap astoņdesmit četriem gadiem, kas neatkāpās no svētnīcas, bet gavēdama un lūgdama naktīm un dienām, kalpoja Dievam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae megae na inaguaguat yan finaesen as Pablo yan Barnabé yan sija, y maneio jaayeg si Pablo yan si Barnabé, yan palo guiya sija, para ujafanjanao julo Jerusalem guiya apostoles yan manamco pot este na finaesen. \t Pāvilam un Barnabam izcēlās ar viņiem ne mazums strīdu; un viņi nolēma, lai Pāvils un Barnaba, un daži no pārējiem aizietu šinī jautājumā uz Jeruzalemi pie apustuļiem un prezbiteriem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 6 30 37540 ¶ Ya y apostoles mandaña gui as Jesus, ya masangane güe todo ni chechoñija, yan y finanagüenñija. \t Un apustuļi, sapulcējušies pie Jēzus, pastāstīja Viņam visu, ko tie bija darījuši un mācījuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jayeja y mangagao uresibe; ya y manaligao usoda; ya y manayajo, umababaye. \t Jo katrs, kas lūdz, saņem; un kas meklē, atrod; un kas klaudzina, tam atver."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jusangane jamyo na ti juguimen otro biaje ni y tinegcha ubas, asta qui ufato y raenon Yuus. \t Jo es jums saku: Es nedzeršu no vīna koka augļiem, iekams nenāks Dieva valstība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya maposgüe, ya manguentos yan y magas mamale, yan y manmagas, jafataemano para uinentrega guiya sija. \t Un viņš nogāja un sarunājās ar augstajiem priesteriem un priekšniekiem, kā Viņu tiem nodot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet jusangane jamyo, na ti ufanmalofan este na generasion, asta qui todo este sija na güinaja manmacumple. \t Patiesi es jums saku: šī cilts neizzudīs, kamēr tas viss notiks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya megae gui linajyan taotao jumonggue güe, ya ilegñija: Ada yaguin si Cristo mamaela, ujafatinas mas megae na señat qui y fumatiñas este na taotao? \t Bet daudzi no ļaudīm ticēja Viņam un sacīja: Kad atnāks Kristus, vai Viņš padarīs vairāk brīnumu, nekā Šis dara?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jumalom gui sinagogañija todo Galilea, sesetmon ya jayuyute juyong y anite sija. \t Un Viņš sludināja viņu sinagogās un visā Galilejā un izdzina ļaunos garus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae esta manungo talo si Pedro, ilegña: Pago nae jutungo na magajet na y Señot jatago y angjetna, na unalibreyo gui canae Herodes, yan todo y ninanggan y taotao y Judios. \t Un Pēteris atjēdzies sacīja: Tagad es tiešām zinu, ka Kungs sūtījis savu eņģeli un izglābis mani no Heroda rokām un no visa, ko jūdu tauta gaidīja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmato guiya güiya, ya mapangon, ilegñija: Maestro, maestro, tafanmalingo. Ya magmata, ya jalalatde y manglo yan y chaochao y janom; ya pumara, ya jumuyong malinao. \t Bet piegājuši, tie modināja Viņu, sacīdami: Mācītāj, mēs ejam bojā! Un Viņš uzcēlies apsauca vēju un ūdens viļņošanu, un tie norima, un tapa klusums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Esteja y Espiritu Santo janae yo testimonio na gui cada siudad, ilegña, na y guinede yan y pinite ufañaga guiya guajo. \t Tikai Svētais Gars man katrā pilsētā liecina, sacīdams, ka važas un apspiešana mani gaida Jeruzalemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina y Fariseo sija ilegñija nu güiya: Jago guiya jagoja mananae testimonio lao ti magajet na testimoniomo. \t Bet farizeji sacīja Viņam: Tu liecini pats par sevi; tava liecība nav patiesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 4 23 63600 ¶ Ya anae masotta na ujanao, manjanao para y mangachongñija, ya jasangane todo ni y mansinangane sija ni y magas mamale yan y manamco. \t Kad viņus atlaida, tie aizgāja pie savējiem un stāstīja viņiem, ko augstie priesteri un vecākie tiem sacījuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Para guinin y tataotaoña nae umachule paño sija para y manmalango, ya y chetnot ufañuja guiya sija; yan y manaelaye na espiritu ufanjuyong guiya sija. \t Tā ka pat sviedrautus un priekšautus no viņa miesas uzlika neveselajiem, un slimības tos atstāja, un ļaunie gari izgāja no tiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmato Sesarea, manae y magalaje ni y catta, ya mapoloja locue si Pablo gui menaña. \t Nonākuši Cēzarejā un atdevuši vēstuli zemes pārvaldniekam, tie veda arī Pāvilu viņa priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina y Lajin taotao Señot locue gui sabado. \t Tāpēc Cilvēka Dēls ir Kungs arī pār sabatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni y jaresibe si Jason; ya todo este sija cumocontra y tinago Sesat; ilegñija na guaja otro ray, si Jesus. \t Tos uzņēmis Jazons, un tie visi rīkojas pret ķeizara pavēlēm, sacīdami, ka ir cits ķēniņš - Jēzus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 8 18 26800 ¶ Ya anae jalie si Jesus y linajyan taotao gui oriyaña, manago na ufanmalag y otro banda y sadog. \t Bet Jēzus, redzēdams ap sevi daudz ļaužu, pavēlēja pārcelties otrā krastā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Despues, ilegña ni disipulo: Enaogüe si nanamo. Desde ayo na ora y disipulo inadaje güe gui guimaña. \t Pēc tam Viņš sacīja māceklim: Lūk, tava māte! Un no tās stundas māceklis ņēma viņu pie sevis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae jasangan este, tumalo tate, ya jalie si Jesus, güije na tomotojgue, lao ti jatungo cao güiya si Jesus. \t To sacījusi, viņa pagriezās atpakaļ un redzēja Jēzu stāvam, bet nezināja, ka tas Jēzus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ecungog: Estagüe y tatanom na jumuyong para ufananom. \t Klausieties: lūk, sējējs izgāja sēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa manoja nae gaegue y güinajamo, ayoja nae gaegue locue y corasonmo. \t Jo kur jūsu manta, tur arī jūsu sirdis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y pan Yuus ayo y tumunog guine y langet, ya jananae linâlâ y tano. \t Jo Dieva maize ir tā, kas nāk no debesīm un pasaulei dod dzīvību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y mina nuebe na ora, janagosagang si Jesus ilegña: Eli, Eli, lama sabactani? cumequeilegña: Yuusso, Yuusso, jafa muna undingoyo? \t Un devītajā stundā Jēzus skaļā balsī sauca, sacīdams: Eloi, Eloi, lema sabahtani! Tulkojumā: MansDievs, mans Dievs, kāpēc Tu mani esi atstājis? (Ps.21,2; Mt.27,46)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guajo magajet na jujaso gui jinalomjo, na nesesitayo jufatinas megae contra y naan Jesus Nasareno. \t Arī es domāju, ka man vajag Nācarieša Jēzus vārdam daudz pretoties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña si Jesus nu güiya: Pago na jaane mato y satbasion güine na guma; sa güiya locue Lajin Abraham. \t Jēzus sacīja viņam: Šodien šim namam notikusi pestīšana, jo arī šis ir Ābrahama dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si tatanmiyo, jacano y mana gui jalomtano ya manmatae. \t Jūsu tēvi ēda mannu tuksnesī un nomira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jatungo na gaegue gui sisiñan Herodes, janamanajanao asta as Herodes, sa estaba güe locue guiya Jerusalem güije sija na jaane. \t Un uzzinājis, ka Viņš ir no Heroda apgabala, tas aizsūtīja Viņu pie Heroda, kas pats tanīs dienās bija Jeruzalemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Cristo y Ray Israel, polo ya utunog pago gui quiluus, para utafanlie, ya utafanjonggue güe. Yan ayo y mangachochongña manmaatane gui quiluus madespresia güe. \t Lai Kristus, Izraēļa Ķēniņš, tagad nokāpj no krusta, lai mēs, to redzēdami, ticētu! Arī tie, kas līdz ar viņu bija krustā sisti, zaimoja Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Yuus munacajulo guinen y manmatae: \t Bet trešajā dienā Dievs uzmodināja Viņu no miroņiem, un Viņš daudzās dienās parādījās tiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Jesus anae jaliija y jinason y corasonñija, jacone un patgon ya japolo gui bandaña, \t Un Jēzus, redzēdams viņu sirds domas, paņēmis bērnu, novietoja to sev blakus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y Fariseo sija, ilegñija: Atanja, jafa na jafatitinas gui sabado na jaane y ti mauleg para umafatinas? \t Bet farizeji sacīja Viņam: Lūk, tie dara sabatā to, ko nav brīv."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 16 19 68170 ¶ Ya anae jalie y amuña na mapos y ninanggaña para ufangana, maguut si Pablo yan Silas, ya macone guato gui plasa gui menan manmagas, \t Bet tās kungi, redzēdami, ka zudusi viņu peļņas cerība, satvēra Pāvilu un Sīlu un veda tos tirgus laukumā pie priekšniekiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya taya nae masodayo gui templo juaguaguaguate ni jaye na taotao, ni junafangalamten y taotao sija; ni y sinagoga, ni mano na siuda; \t Un viņi nav atraduši mani svētnīcā ar kādu strīdamies, ne ļaudis kūdām uz sacelšanos ne sinagogās,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya como jijot Lydda guiya Joppe, ya majungog ni y disipulo sija na gaegue güije si Pedro, matago dos taotao para iya güiya, para umagagao: munga atrasao na ufato guiya jame. \t Bet tā kā Lida bija tuvu Jopei, mācekļi, izdzirduši, ka Pēteris atrodas tur, sūtīja divus vīrus pie viņa ar lūgumu, lai tas nekavējas atnākt pie viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya intitujon umalog: Guinin mañochojam yan manguimenjam gui menamo, yan mamanagüe jam gui cayenmame. \t Tad jūs sāksiet runāt: Mēs Tavā klātbūtnē ēdām un dzērām, un Tu mācīji mūsu ielās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina nafanlisto jamyo locue, sa ufato y Lajin taotao, güije na ora gui anae ti injajaso. \t Tā arī jūs esiet gatavi, jo Cilvēka Dēls nāks tādā stundā, kad jūs to nedomājat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manaconseja entre sija, ya mafajan y fangualuan oyero, para y naftan y taotaojuyong. \t Un apspriedušies viņi nopirka par tiem podnieka tīrumu svešinieku kapsētai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae magmata si José gui minaegoña, jafatinas taegüije y tinago y angjet, ya jaresibe y asaguaña. \t Bet Jāzeps, uzmodies no miega, darīja tā, kā Kunga eņģelis bija viņam pavēlējis, un pieņēma savu sievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Ti jualog sieteja na biaje, lao, asta setenta na siete. \t Jēzus sacīja viņam: Es nesaku tev: līdz septiņkārt, bet līdz septiņdesmitkārt septiņi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao mannamaase ayo sija y manmapotgue, yan y mannanasusu güije sija na jaane! sa uguaja dangculon chinatsaga gui jilo tano, yan binibo gui jilo este taotao sija. \t Bet bēdas grūtniecēm un zīdītājām tanīs dienās, jo liela apspiešana nāks pār zemi un dusmas pār šo tautu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Fariseo bachet jao! fagase finena y sumanjalom gui posuelo yan y plato, ya despues y sumanjiyong ugasgas locue. \t Aklais farizej, iztīri vispirms biķera un bļodas iekšieni, lai tad arī ārpuse kļūtu tīra!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae si Pilato ilegña nu güiya: Ti unjujungog cuanto na güinaja nae manmadeclara contra jago? \t Tad Pilāts sacīja Viņam: Vai Tu nedzirdi, cik smagu liecību viņi nodod pret Tevi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y taotao ni y guaja taelaye na espiritu, tumayog gui jiloñija; ya jagana sija, sa mas gaeninasiñaña qui sija; ya esta manmalago sija güije na guma, manerido yan taya magaguñija. \t Un cilvēks, kurā bija ļaunais gars, uzbruka tiem, ņēma pār abiem virsroku un pieveica tos, tā ka tie kaili un ievainoti aizbēga no tās mājas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 14 27 40980 ¶ Ya si Jesus ilegña nu sija: Todos jamyo infaninefende pot guajo; sa esta matugue: Bae jupanag y pastot, ya y quinilo sija ufanmachalapon. \t Un Jēzus sacīja viņiem: Jūs visi šinī naktī ņemsiet apgrēcību no manis, jo ir rakstīts: Es sitīšu ganu un avis tiks izklīdinātas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y prisipen y mamale sija, yan y manamco sija jasoyo y taotao sija, na ujagagao si Barabas, ya si Jesus, umapuno. \t Bet augstie priesteri un vecākie pamudināja tautu, lai tā pieprasa Barabu, bet Jēzu nogalina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jafa injanagüe jamyo para inlie? un taotao na puru suabe magaguña? Estagüe, ayo sija y manminagagago ni y malagno magago yan manlalâlâ gui guinatbo, gui palasyon y ray nae mañasaga. \t Bet ko jūs izgājāt skatīt? Vai mīkstās drānas tērptu cilvēku? Redziet, kas tērpjas dārgās drānās un dzīvo izpriecās, tie ir ķēniņu pilīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "ilegñija: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Un tie, kas gāja priekšā, un tie, kas sekoja, kliedza, sacīdami: Hozanna!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ay ay jamyo y manmagas y lay! sa innajanao y yaben tiningo; ya ti infanjalom jamyo yan y mangequejalom inchechema. \t Bēdas jums, bauslības mācītāji! Atziņas atslēgu jūs paņēmāt, bet paši jūs iekšā neejat, un tiem, kas grib ieiet, jūs to liedzat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manope güe ya ilegña: Jaye enao Señot, para guajo umajonggue güe? \t Viņš atbildēja sacīdams: Kas Viņš ir, Kungs, lai es uz Viņu ticētu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Bet Jēzus apžēlojās par to; Viņš izstiepa savu roku, pieskārās viņam un sacīja tam: Es gribu, topi šķīsts!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa jamyo na gosmanmaañao? Taye jinengguenmiyo trabia? \t Un Viņš tiem sacīja: Kāpēc jūs esat tik bailīgi? Vai jums vēl trūkst ticības? Un viņi ļoti izbijās un jautāja viens otram: Kā tev šķiet, kas Viņš ir, ka Viņam vēji un jūra paklausa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pago jamyo yan y dinaña, fanatungo yan y magas y inetnon ya infanmaconie agupa, ya inquetungo palo mas magajet pot güiya; ya jame infamaulegjam para, yaguin esta jijot, inpino. \t Tagad jūs kopā ar augsto tiesu ziņojiet priekšniekam, lai viņš to atved pie jums it kā viņa rūpīgākai nopratināšanai, bet mēs būsim gatavi viņu nonāvēt, pirms viņš šeit tuvosies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guaja tanoña, ya jabende, ya jachule y salape, ya japolo gui adeng apostoles sija. \t Pārdeva tīrumu, kas tam piederēja, un naudu atnesa un nolika pie apustuļu kājām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guajo y liniijo gui as Tata jusasangan, ya jamyo y jiningogmiyo gui as tatanmiyo infatitinas. \t Es runāju to, ko esmu redzējis pie sava Tēva; un jūs darāt to, ko redzējāt pie sava tēva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses y escriba yan y Fariseo sija, macocona un palaoan na masoda gui adulterio, ya mapolo güe gui entalo, \t Te rakstu mācītāji un farizeji atveda sievieti, pieķertu laulības pārkāpšanā, un to vidū nostādījuši,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 12 13 40030 ¶ Ya manmatago guato guiya güiya palo gui Fariseo sija yan taotao Herodes; para umaquegacha gui sinanganña. \t Un tie sūtīja pie Viņa dažus no farizejiem un herodiešiem, lai Viņu pieķertu vārdos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ada locue ti ninamaase jao ni y gachongmo, calang y maasejo nu jago? \t Vai tad tev nevajadzēja apžēloties par savu līdzgaitnieku, kā es apžēlojos par tevi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 17 16 68540 ¶ Ya mientras manninanangga as Pablo guiya Atenas, calamten y espirituña gui sanjalomña anae jalie y siuda na bula y idolos. \t Kamēr Pāvils Atēnās tos gaidīja, tā gars viņā iedegās, redzēdams elkdievībai atdotu pilsētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña si Jesus nu güiya: Janao, sa y lajimo lâlâ! Jajonggue y taotao y sinangan Jesus ni y sinangane güe, ya mapos. \t Jēzus sacīja viņam: Ej, tavs dēls dzīvo! Cilvēks ticēja vārdiem, ko Jēzus viņam teica, un aizgāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu güiya: Magajet ya magajet jusangane jao, y mamaela na tiempo nae unlie y langet mababa ya y angjet sija guine as Yuus mangajujulo yan manututunog gui jilo y Lajin taotao. \t Un Viņš tam sacīja: Patiesi, patiesi, es jums saku: jūs redzēsiet debesis atvērtas un Dieva eņģeļus uzejam un nonākam pār Cilvēka Dēlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya maninepe as Jesus, ilegña: Adaje ya chamiyo fanmadadague ni jaye. \t Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Uzmanieties, lai neviens jūs nepieviltu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya susede anae manbinendise, jaapatte güe guiya sija ya machule julo gui Langet. \t Un notika, ka Viņš, svētījot tos, attālinājās no tiem un pacēlās debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses ayo y guine matae, jumuyong, magogode dos canaeña yan y adeng nu y bendas; ya y mataña mafalulutan nu y sudario. Ylegña nu sija si Jesus: Pula ya inpilo ya ujanao. \t Un tūdaļ iznāca nomirušais. Kājas un rokas tam bija ietītas līķautos, un viņa seja bija ar sviedrautu aizsieta. Jēzus sacīja viņiem: Atraisiet viņu un atļaujiet viņam aiziet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jasoda un Judio na naanña si Aquila, mafañagon Ponto, ni ti apmamam na mato guinin Italia, yan y asaguaña as Prisila, sa manago si Claudio na todo y Judios ufanjanao Roma; ya mato guiya sija. \t Un viņš atrada kādu jūdu, vārdā Akvilu, kas cēlies no Pontas. Tas ar savu sievu Priskillu nupat kā bija atnācis no Itālijas (jo Klaudijs bija pavēlējis visiem jūdiem atstāt Romu). Tiem viņš piebiedrojās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 1 67 42770 ¶ Ya si Sacharias, tataña, bula Espiritu Santo ya japrofetisa, ilegña: \t Un Zaharijs, viņa tēvs, Svētā Gara piepildīts, pravietoja, sacīdams:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin este ti guine as Yuus, ti siña jafatinas jafa. \t Ja Viņš nebūtu no Dieva, tad Viņš neko nevarētu darīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Isai jalilis si ray David; ya si ray David jalilis si Salomon ni guinin güiya nii ampmam palaoan Urias; \t Ķēniņš Dāvids dzemdināja Salomonu no tās, kas bija Ūrija;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae esta tiempo, jatago uno gui tentagoña para ayo y manmachochocho, para ujaresibe guinen manmachochocho y tinegcha y fangualuan ubas. \t Un savā laikā viņš sūtīja pie strādniekiem kalpu, lai saņemtu no strādniekiem vīna dārza augļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Pilato anae jajungog este na sinangan, guaja güe mas dangculo na minaañao; \t Pilāts, dzirdēdams šos vārdus, vēl vairāk nobijās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y patgon ilegña as tataña: Tata, umisaoyo contra y langet, yan contra jago; ti dignoyo mas na jumafanaan lajimo. \t Un dēls sacīja viņam: Tēvs, es esmu grēkojis pret debesīm un pret tevi; es vairs neesmu cienīgs, ka mani sauc par tavu dēlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Tanīs dienās, kad daudz ļaužu bija kopā un tiem nebija ko ēst, Viņš, saaicinājis mācekļus, sacīja tiem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jamyo infanaan yo Maestro yan Señot: ya y sinanganmiyo mauleg; sa guajo yo. \t Jūs mani saucat par Mācītāju un Kungu, un jūs labi darāt, jo es tas esmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope si Jesus, ya jacuentuse manmagas y lay, yan y Fariseo sija, ilegña: Tunas numajomlo gui sabado na jaane pat aje? \t Un Jēzus atbildēdams uzrunāja bauslības mācītājus un farizejus, sacīdams: Vai atļauts sabatā dziedināt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya estagüe un palaoan, taotao Cananea, na jumanao gui ayo sija na oriya, ya umaagang, ilegña: Señot, Lajin David, gaemaase nu guajo; y jagajo ninachatsaga fefman ni anite. \t Un, lūk, kanāniešu sieviete, no tās puses atnākusi, sauca, sacīdama Viņam: Kungs, Dāvida Dēls, apžēlojies par mani! Manu meitu šausmīgi moka ļaunais gars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jafa na cumuecuentos este na taotao chatfino contra si Yuus? Jaye siña manasie isao, solo si Yuusja? \t Ko Viņš tā runā? Viņš zaimo Dievu. Kas cits var grēkus piedot, kā vienīgi Dievs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae mato niñalang todo gui tano Egipto yan Charran, yan dangculon chinatsaga: ya y mañaenata ti manmañoda nengcanoñija. \t Tad nāca bads un lielas ciešanas pār visu Ēģipti un Kanaanu, un mūsu tēvi neatrada vairs pārtiku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya este yuje sija y manmatanme gui mauleg na tano; y jumungog y finijo ya maresibe, ya manmanogcha, ya uno treinta y otro sesenta, y otro siento. \t Un labajā zemē sētie ir tie, kas vārdu dzird un to uzņem, un nes augļus: cits trīsdesmitkārtīgus, cits sešdesmitkārtīgus, cits simtkārtīgus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa ufanmato jaane guiya jago, na y enemigumo sija utanmancolat oda gui oriyamo, ya unmaoriyaye, ya unmaadaje cada banda, \t Jo nāks dienas pār tevi, kad tavi ienaidnieki aplenks tevi vaļņiem; un tie ielenks tevi un spiedīs tevi no visām pusēm;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Herodes, ayo magalaje tetrarca, linalatde as Juan, pot si Herodias, asaguan y cheluña as Felipe, yan pot todo y tinaelaye sija ni jafatinas si Herodes, \t Bet zemes pārvaldnieks Herods, ko viņš nopēla par Herodiju, tā brāļa sievu, un par visiem ļaunumiem, ko Herods darīja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus ilegña nu güiya: Jafa na ilegmo nu guajo mauleg? taya mauleg na unoja, si Yuus. \t Bet Jēzus viņam sacīja: Kāpēc tu mani sauc par labo? Neviens nav labs, kā vienīgi Dievs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jatungo si Jesus ilegña nu sija: Jafa manafaesen gui entalomiyo pot y taya panmiyo? Ti injaso ni ti intingo? Majejetogja trabia y corasonmiyo? \t To nomanīdams, Jēzus sacīja viņiem: Ko jūs domājat, ka jums maizes nav? Vai jūs vēl nemanāt, nedz noprotat? Vai jums sirds vēl nocietināta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jamyo inadora ti intingo. Jame inadora y tiningomame, sa y satbasion y Judio sija güiya. \t Jūs pielūdzat, ko nezināt; mēs pielūdzam, ko zinām, jo pestīšana nāk no jūdiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae timalago manamañaña, manbastajam ilegmame: Y minalago y Señot umafatinas. \t Nespēdami viņu pierunāt, mēs nomierinājāmies, sacīdami: Lai notiek Kunga prāts!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jumuyong, ya mapos, taegüijeja y costumbreña, para y egso Olibo; ya matatiye locue ni y disipuluña. \t Un izgājis, Viņš pēc ieraduma gāja uz Olīvkalnu; un mācekļi sekoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sija ninafangostriste, ya sigue di ilegñija cada uno nu güiya: Buente guajo, Señot? \t Un viņi ļoti noskuma, un viens pēc otra sāka jautāt: Kungs, vai es tas esmu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina ilegña si Jesus: Ngaean nae infangajulo jamyo y Lajin taotao, ayo nae intingo na guajo yo, ya taya jufatitinas pot guajoja; lao jaftaemano si Tata fumanagüe yo taegüine jusangan. \t Tad Jēzus sacīja viņiem: Kad jūs paaugstināsiet Cilvēka Dēlu, tad jūs atzīsiet, ka es tas esmu; un es pats no sevis nekā nedaru un runāju tikai to, ko Tēvs man mācījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao guajo sumangane jamyo na jayeja y lalalo ni cheluña, peligroña gui juisio, na jayeja y umalog ni cheluña, taetiningo jao, peligroña gui tribunal, lao jayeja y umalog bababa jao, peligroña gui guafen sasalaguan. \t Bet es jums saku, ka ikviens, kas dusmojas uz savu brāli, tiks nodots tiesai. Bet kas sacīs savam brālim: nelga, tiks nodots augstākai tiesai. Bet kas viņam sacīs: neprātis, tiks sodīts elles ugunī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y sena munjayan ya y anite esta jumalom gui corason Judas Iscariote, lajin Simon, ni umentrega güe; \t Un, vakariņas ēdot, kad velns Jūdasam, Sīmaņa Iskariota dēlam, sirdī jau bija iedvesmojis Viņu nodot,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayonae mapolo canae sija gui jiloña ya macone. \t Un tie pacēla pret Viņu rokas un saņēma Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao cajulo ya janao falag y siuda, ya ayonae unmasangane jafa unfatinas. \t Un viņš trīcēdams izbrīnā sacīja: Kungs, ko Tu gribi, lai es daru? Un Kungs sacīja viņam: Celies un ej pilsētā; un tur tev pateiks, kas tev jādara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayo y matanme gui jilo acho na lugat, este yuje y jumungog y sinangan, ya jaresibe ni y minagofña. \t Bet iesētais akmenājā ir tas, kas vārdu dzird un tūliņ to priekā pieņem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae jatungo ai Jesus, mapos güije; ya madalalag güe linajyan taotao, ya janafanjomlo todosija. \t Jēzus, zinādams to, aizgāja no turienes. Un daudzi sekoja Viņam, un Viņš tos visus izdziedināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae si Agripa ilegña as Festo; Malagoyo locue na jujungog y taotao. Ya ilegña: Agupa na unjungog güe. \t Tad Agripa sacīja Fēstam: Es pats arī vēlētos dzirdēt šo cilvēku. Tas atbildēja: Rīt tu viņu dzirdēsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este sija na linajyan taotao ni ti jatungo y tinago sija, manmatdito. \t Bet šis pūlis, kas nezina bauslību, lai ir nolādēts!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y taotao Ninibe ufangajulo gui juisio yan este na generasion, ya ufanmasentensia, sa sija manmañotsot ni y setmon Jonas; ya estagüeja, uno güine na lugat na mas dangculo qui si Jonas. \t Ninīves vīri stāsies tiesā pret šo cilti un notiesās to, jo viņi, Jonasam sludinot, atgriezās no grēkiem. Un, lūk, šeit ir vairāk kā Jonass."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Simon manjonggue locue; ya anae matagpange, sumisijaja yan Felipe, ya ninamanman anae jalie y milagro yan y señat sija ni y manmafatinas. \t Tad arī pats Sīmanis kļuva ticīgs un, pieņēmis kristību, piebiedrojās Filipam, bet viņš, redzēdams notiekam zīmes un lielus brīnumus, apmulsis brīnījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manjalom julo gui batco, y manglo quieto. \t Un kad viņi iekāpa laivā, vētra apklusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 4 43 55150 ¶ Ya depues di dos na jaane, jumanao güije ya malag Galilea. \t Bet pēc divām dienām Viņš aizgāja no turienes un devās uz Galileju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña uno nu güiya: Señot, didide manmasatba? si Jesus ilegña nu sija, \t Bet kāds sacīja Viņam: Kungs, vai maz ir to, kas tiks pestīti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jago, yaguin unfatitinas y limosnamo, chamo natutungo y canaemo acagüe jafa checho y canaemo agapa. \t Bet kad tu dosi nabagiem dāvanas, tad lai nezina tava kreisā roka, ko dara labā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Chile tinegchanmiyo ni y magajet na sinetsot, ya chamiyo insigue di sumasangan nu jamyoja: Guaja tatanmame si Abraham; sa jusanganejamyo na siña, si Yuus güine gui acho janafangajulo y famaguon Abraham. \t Tāpēc nesiet grēku nožēlošanas cienīgus augļus un nesāciet sacīt: Mums Ābrahams ir tēvs. Jo es jums saku, ka Dievs spējīgs no šiem akmeņiem radīt Ābrahamam bērnus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae majungog esta na boruca, mandaña y linajyan taotao, ya sija manyinalaca, sa cada taotao jajungog sija na manguecuentos ni y finoñijaja. \t Kad šī balss atskanēja, daudzi sanāca kopā un apjuka, jo ikviens dzirdēja tos runājam savā valodā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao yaguin manmapetsigue jamyo gui un suida, fanmalag y otro: sa magajet jusangane jamyo, na ti infanmunjayan manjanao todo gui siudan Israel, asta qui mato y Lajin taotao. \t Bet kad jūs vajās vienā pilsētā, bēdziet otrā! Patiesi es jums saku: jūs nebeigsiet ar Izraēļa pilsētām, iekams atnāks Cilvēka Dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jayute y pidason salape jalom gui jalom y templo, ya mapos ya jañaca güe. \t Un viņš, nometis sudraba gabalus svētnīcā, aizgāja un pakārās cilpā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu guiya si Felipe: Señot, fanue jam nu y Tata ya basta para jame. \t Filips sacīja Viņam: Kungs, rādi mums Tēvu un mums pietiek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mato, ya jasoda talo sija na manmamaego; sa y atadogñija manmacat. \t Un Viņš atkal nāca un atrada tos guļot, jo viņu acis bija smagas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao mina jusangane jamyo, na y raenon Yuus umanajanao guiya jamyo, ya ufanmanae ayo sija na taotao y fumatinas para umegae y tinegchaña. \t Tāpēc es jums saku, ka Dieva valstība tiks jums atņemta un dota tautai, kas nes tās augļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Jafa malagomiyo innaeyo, ya juentrega jamyo nu güiya? Ya manmapesa para güiya treinta pidason salape. \t Un sacīja viņiem: Ko jūs gribat man dot, un es jums Viņu nodošu? Un viņi nolēma tam trīsdesmit sudraba gabalus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae janafandaña si Pablo y palitun jayo, ya jamanojo ya japolo gui jilo y guate, jumuyong un vibora guinin y maipe, ya cheton gui canaeña. \t Kad Pāvils salasīja kādu gubu žagaru un tos pielika ugunskuram; tad karstuma dēļ izlīda odze un apvijās ap viņa roku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses si Jesus ilegña nu y senturion: Janao, parejoja y unjonggue, umafatinas guiya jago; ya y tentagoña jumonlo güije na ora. \t Un Jēzus sacīja virsniekam: Ej, lai notiek tev, kā tu esi ticējis! Un tanī pat stundā kalps kļuva vesels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mangaegue güije megae na famalaoan na manmanaatan gui chago, ni jadalalag si Jesus guine Galilea ya jasesetbe. \t Bet tur bija daudz sieviešu no tālienes, kas pavadīja Jēzu no Galilejas un kalpoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ayo na jaane pat ayo na ora, taya ni un taotao tumungo; ni y angjet sija ni mangaegue gui langet, ni y Laje; na y Tata güiyaja. \t Bet par šo dienu vai stundu neviens nezina: ne eņģeļi debesīs, ne Dēls, tikai Tēvs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatomba güe papa gui fion adeng si Jesus, ya janae grasias: este na taotao, Samaritano. \t Un nokrita uz sava vaiga pie Viņa kājām, un pateicās; un tas bija samarietis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa inpelo jamyo y tinago Yuus, ya mantietiene fitme y tradision taotao sija: (ni y mafagase y jara sija, yan y copa sija, yan infatinas megae sija na güinaja parejo yan este.) \t Dieva bausli atmetuši, jūs pildāt cilvēku ieražas: krūžu un kausu mazgāšanas un daudz ko citu šim līdzīgu jūs darāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae malie ni disipuluña sija na mamomocat gui jilo tase, ninafañatsaga, ya ilegñija: Fafañagüe este; ya managang ni y minaañaoñija. \t Un tie, redzot Viņu staigājam pa jūru, iztrūkās un sacīja: Tā ir parādība. Un bailēs tie kliedza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya jasoda finena y cheluña as Simon, ya ilegña nu güiya: Tasoda y Mesias (ni y cumequeilegña: güiya si Cristo). \t Viņš vispirms atrada savu brāli Sīmani un sacīja Viņam: Mēs atradām Mesiju (kas tulkojumā - Kristus),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa megae ufanmato pot y naanjo, ya ualog: Guajo güiya Jesucristo, ya ufababa megae. \t Jo daudzi nāks manā vārdā, sacīdami: Es tas esmu, un daudzus pievils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatago na ujapredica y raenon Yuus, yan unafanjomlo y manmalango. \t Un Viņš sūtīja tos sludināt Dieva valstību un dziedināt slimos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ynepe güe as Jesus: Yaguin jusangan taelaye, nae testimonio nu y taelaye; yaguin mauleg, pot jafa mina innachinudan yo? \t Jēzus atbildēja viņam: Ja es ļaunu runāju, pierādi ļaunumu, bet ja labi, kāpēc tu mani sit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa tisiña inpelo na ti insangan y liniimame yan y jiningogmame. \t Jo mēs nevaram nerunāt par to, ko esam redzējuši un dzirdējuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae ninafangostriste, ya ilegñija nu güiya uno yan otro: Guajo? y otro ilegña: Guajo? \t Un tie sāka skumt un cits pēc cita jautāja: Vai es tas esmu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guaja locue un tinigue gui jiloña: ESTE GUIYA Y RAY Y JUDIO SIJA. \t Un bija arī virs Viņa uzraksts, rakstīts grieķu un latīņu, un ebreju valodā: Šis ir jūdu Ķēniņš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ynepe as Simon Pedro: Señot, jayejam injanao güe? Jago nae guaja sija y sinangan ni taejinecog na linâlâ. \t Tad Jēzus sacīja tiem divpadsmit: Vai arī jūs gribat aiziet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatago y dos gui disipuluña, ya ilegña nu sija: Janao fanmalag y siuda, sa infanasoda güije yan un taotao na mangangatga un jarran janom: dalalag güe. \t Un Viņš sūtīja divus no saviem mācekļiem un sacīja tiem: Ejiet pilsētā, un jūs sastaps cilvēks, kas nes ūdens krūzi; sekojiet viņam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jajanagüe todo y siuda sija, manmanae para ujaadaje, y tinago sija, ni y tinago y apostoles yan y manamco ni y mangaegue guiya Jerusalem. \t Pārstaigādami pilsētas, viņi nodeva pildīšanai noteikumus, ko apustuļi un vecākie Jeruzalemē bija lēmuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae cajulo y atdao, sinenggue, sa taejaleñija manmalayo. \t Un kad uzlēca saule, tā novīta un nokalta, tāpēc, ka tai nebija saknes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guajo y trongconubas, jamyo y ramas. Y sumaga guiya guajo, ya guajo guiya güiya, güiya ufañogcha megae; sa apatte di guajo taya siña infatinas. \t Es esmu vīna koks, bet jūs zari. Kas paliek manī, un es viņā, tas nes daudz augļu, jo bez manis jūs nekā nespējat darīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jaso y asaguan Lot. \t Pieminiet Lata sievu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 18 10 30540 ¶ Atan ya chamiyo dumesprenesia uno güine gui estesija y mandiquique; sa guajo sumangane jamyo, na y angjetñija gui langet, siesiempreja jaliliija y matan y Tatajo ni y gaegue gui langet. \t Pielūkojiet, ka jūs nevienu no šiem mazajiem nenievātu, jo es jums saku, ka viņu eņģeļi debesīs vienmēr redz mana Tēva vaigu, kas ir debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 12 42 59370 ¶ Pago na tiempo achogja megae na taotao senmagas, jumonggue gue; lao pot causa y Fariseo sija, ti masangan claro, na no sea mayute gui sinagoga. \t Tomēr daudzi priekšnieki ticēja Viņam, bet farizeju dēļ neapliecināja, lai tos neizslēgtu no sinagogas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jaftaemano ti maañao yo jusangane jamyo todo y mauleg para jamyo, lao jufanue jamyo yan jufanagüe jamyo, gui publico yan gui guima yan guma. \t Arī neko noderīgu neesmu noklusējis, bet esmu jums sludinājis un jūs mācījis atklātībā un mājās,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jadeclararayeja sija, na si Cristo nesesita ufamadese, ya ucajulo talo guinin y manmatae: ya este na Jesus ni y jusangane jamyo, güiya y Cristo. \t Atklādams un izskaidrodams tiem, ka Kristum vajadzēja ciest un augšāmcelties no miroņiem; un ka tas ir Jēzus Kristus, ko es jums sludinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae y tiempo para ufamauleg y pascua: jijot y ora gui las saes. Entonses ilegña ni y Judio sija: Estagüe y Raymiyo! \t Bija sagatavošanās diena pirms Lieldienām ap sesto stundu. Un viņš sacīja jūdiem: Lūk, jūsu ķēniņš!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae si Pedro ilegña nu sija: Fanmañotsot, ya infanmatagpange cada uno guiya jamyo, ni y naan Jesucristo, para inasiin y isaomiyo, yan inresibe y ninaen y Espiritu Santo. \t Un Pēteris viņiem sacīja: Gandariet par saviem grēkiem, un ikviens no jums lai kristās Jēzus Kristus vārdā jūsu grēku piedošanai, un jūs saņemsiet Svētā Gara dāvanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae majungog ni disipuluña sija, manmato, ya machule y tataotaoña, ya mapolo gui un naftan. \t Un kad viņa mācekļi to dzirdēja, tie nāca, paņēma viņa miesas un ielika tās kapā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jumuyong, ti siña umadingane sija; ya matungo na manlie un linie gui guimayuus; lao güiya sigue di fumatinas y señatja; ya sumaga udo. \t Bet viņš iznācis nevarēja tos uzrunāt; un tie noprata, ka viņš dievnamā redzējis parādību. Un viņš māja tiem un palika mēms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manago si José na umaagange si tataña as Jacob para iya güiya, yan todo y manparientesña, setentaisinco na taotao. \t Tad Jāzeps sūtīja un aicināja pie sevis savu tēvu Jēkabu un visus savus radus, septiņdesmit piecas dvēseles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manato guato y pastot sija yan manmagof ya matuna si Yuus pot todo y güinaja ni munjayan jajungog yan jalie, jaftaemano y esta jasangane sija. \t Un gani atgriezās atpakaļ, godinādami un teikdami Dievu par visu, ko tie bija dzirdējuši un redzējuši, kā tas viņiem bija sacīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa todo y profeta sija, yan y lay, japrofetisa asta si Juan. \t Jo visi pravieši un bauslība līdz pat Jānim pravietoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: O bula jao todo dinague, yan tinaelaye, jago lajin anite, jago enemigun todo y tininas, ada ti pumapara jao unnataelaye y tinas na chalan y Señot? \t Sacīja: Ak, tu, sātana bērns, visas viltības un melu pilns, katras taisnības ienaidnieks, vai tu nemitēsies sagrozīt Kunga taisnos ceļus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina jafa guinin sinanganmiyo gui jemjom, umajungog gui manana; ya jafa y incuentuse gui talanga gui jalom aposento, umaagangnaejon gui jilo guma. \t Tāpēc, ko jūs esat teikuši tumsā, to runās gaismā; un ko jūs kambaros sacījāt ausī, tas tiks sludināts no jumtiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y linajyan taotao manmanope: Anite guaja guiya jago! Jaye promucucuraja pumano jao? \t Kāpēc jūs meklējat mani nonāvēt? Ļaudis atbildēja, sacīdami: Ļaunais gars Tevi apsēdis: kas meklē Tevi nogalināt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 10 31 58270 ¶ Tumalo manmañule acho y Judio sija, para umafagas güe. \t Tad jūdi pacēla akmeņus, lai nomētātu Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae y pale y Jupiter ni y temploña estaba gui menan y siuda, mangone toro sija, yan mañule coronan flores guato gui pettan y trangca, ya malago na ufanmamatinas inefrese, yan y linajyan taotao sija. \t Kad apustuļi Barnaba un Pāvils to dzirdēja, tie saplēsa savas drēbes un, izsteigušies pie ļaudīm, kliedza,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y lay, yan y profeta sija, mangaegue asta as Juan: ya desde ayo na tiempo y raenon Yuus mapredicañaejon, ya todoja jumalom nu y finijon. \t Bauslība un pravieši turpinājās līdz Jānim; no tā laika tiek sludināta Dieva valstība, un katrs ar spēku laužas tanī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA enseguidas y egaan güije, y magas mamale yan y manamco, yan y escriba sija, yan todo y inetnon ofisiat manaconseja entaloñija, ya magode si Jesus, ya macone, ya maentrega si Pilato. \t Un tūdaļ rīta agrumā augstie priesteri ar vecajiem un rakstu mācītājiem, un visa augstā tiesa apspriedās; un tie, saistījuši Jēzu, aizveda Viņu un nodeva Pilātam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu sija si Simon Pedro: Jujanao para jucone y güijan. Ylegñija nu güiya: Jame indalalag jao. Manmapos ya manjalom gui un sajyan; ya ayo na puenge, taya quineneñija. \t Sīmanis Pēteris sacīja viņiem: Es eju zvejot. Tie sacīja viņam: Arī mēs iesim tev līdz. Un viņi izgāja un iekāpa laivā, bet tanī naktī nekā neieguva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Intingo todo estesija? Sija ilegñija nu guiya: Junggan. \t Vai jūs visu to sapratāt? Tie atbildēja Viņam: Jā gan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA anae manescapa esta, ayonae matungo na y isla naanña Melita. \t Izglābušies mēs uzzinājām, ka salu sauc par Melitu. Svešinieki parādīja mums ne mazums laipnības."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jafa disipulomo na ti jaosgue y tradision y manbijo? sa ti jafagagase y canaeñija anae mañocho pan? \t Kāpēc Tavi mācekļi pārkāpj senču ieražas? Viņi nemazgā rokas pirms maizes ēšanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayo na tiempo nae mafañago si Moises, ya sumenbonito; ya mapogsae gui guima tataña tres meses. \t Tanī laikā piedzima Mozus. Viņš bija Dievam patīkams un tika trīs mēnešus audzināts sava tēva namā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA sigue di jacuentuse sija acomparasion sija. Un taotao mananom gui fangualuan ubas, ya jacolat nu trongcon tituca, ya manguadog un joyo para un lagat ya jafatinas un tore, ya jaatquila y manfafachocho, ya mapos güe malag otro tano. \t Un Viņš iesāka runāt tiem līdzībās: Kāds cilvēks iestādīja vīna dārzu un apžogoja to ar sētu, un izraka vīna spiedi, un uztaisīja torni, un iznomāja to vīna dārzniekiem, un aizceļoja tālumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ilegña: Janao fanmalag este sija na taotao, ya inalog, Inecungog, ya injingog, ya ti incomprende; ya y inquelie, inlie, ya ti intingo. \t Sacīdams: Ej pie šīs tautas un saki viņiem: ausīm jūs dzirdēsiet un nesapratīsiet, skatīdamies jūs skatīsieties un neredzēsiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y tano Sabulon yan y tano Neftalim, chalan tase yan para otro banda guiya Jordan, Galilea y Gentiles. \t Zabulona zeme un Neftalima zeme, piejūras ceļš Aizjordānijā, pagānu Galileja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao trabia mientras ti chachago matalaña gui entalo y taotao sija; nije taencatga sija, ya chañija fanmañangangane ni este na naan desde pago. \t Bet lai tas tālāk tautā neizpaustos, mēs viņiem piedraudēsim, lai tie Viņa vārdā vairs nevienam cilvēkam nekā nerunā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pot güiya na manmannae todo y profeta testimonio, na pot y naanña, jayeja y jumongue güe uresibe inasiin y isao. \t Par Viņu liecina visi pravieši, ka visi, kas uz Viņu tic, Viņa vārdā saņem grēku piedošanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan umentrega güe, mannae esta señat, ilegña: Y juchico, güiya; guesguot. \t Bet Viņa nodevējs bija devis tiem zīmi, sacīdams: kuru es skūpstīšu, ir Viņš, to aizturiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "(Sa todo iya Atenas, yan y manaotao juyong ni y mañasaga güije, taya chechoñiñija na para ufanguentosja, yan para ufanecungog ni y nuebo na güinaja.) \t Jo visiem atēniešiem un atnācējiem, svešiniekiem, nekas cits nerūpēja, kā vienīgi kaut ko jaunu runāt vai klausīties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae manope si Pedro, ilegña as Jesus: Maestro mauleg utafañagajit güine, ya tafanmamatinas tres tabetnáculo; para jago y uno, para si Moises y otro, yan para si Elias y otro. \t Jo viņš nezināja, ko viņš runāja, jo tie bija pārbijušies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y palo mamodong gui mauleg na tano, ya manmanogcha, ya mangajulo ya manmegae; ya uno manogcha treinta, y otro sesenta, y otro ciento. \t Un cita krita labā zemē, tā uzdīga un auga, un nesa augļus; un cita nesa trīsdesmitkārtīgi, cita sešdesmitkārtīgi un cita simtkārtīgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jaaggo y jechuraña gui menanñija; ya y mataña manina calang y atdao; ya y magaguña apaca calang y manana. \t Un tika apskaidrots viņu priekšā. Un Viņa seja mirdzēja kā saule, bet Viņa drēbes kļuva baltas kā sniegs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mayute juyong gui siuda, ya mafagas ni y acho: ya y testigo sija, japolo papa y magagoñija gui adeng un patgon na taotao na y naanña si Saulo. \t Un viņi akmeņiem nomētāja Stefanu, kas sauca un sacīja: Kungs Jēzu, pieņem manu garu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao güiya jaapatta güe asta y jalomtano ya manaetae. \t Bet Viņš aizgāja tuksnesī un pielūdza Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 18 19 61190 ¶ Ya y magas na pale jafaesen si Jesus jaftaemano y disipuluña yan y doctrinaña. \t Tad augstais priesteris jautāja Jēzum par Viņa mācekļiem un Viņa mācību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pat ayo sija y diesiocho ni y podong y tore gui jiloñija guiya Siloe ya manpinino, jinasonmiyo na mas manisao ayo sija qui todo y taotao ni y mañasaga Jerusalem? \t Vai jūs domājat, ka tie astoņpadsmit, uz kuriem nogāzās Siloes tornis un nosita viņus, bija vairāk vainīgi nekā visi pārējie Jeruzalemes iedzīvotāji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ayo y minalalamen y tiguangña, jachonegñaejon, ilegña: Jaye munamagas jao gui jilo mame? \t Bet tas, kas savam tuvākajam darīja pārestību, atgrūda viņu, sacīdams: Kas tevi iecēlis mums par priekšnieku un tiesnesi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo, na y granon trigo ni ti upodong gui tano, ya umatae, güiya namaesa sumaga; yaguin matae megae na tinegcha uchule. \t Patiesi, patiesi es jums saku: ja kviešu grauds neiekrīt zemē un nenomirst,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya megae na ategtog locue guaja guiya Israel gui tiempon y profeta Eliseo; lao taya guiya sija esta magasgas, na si Naaman taotao Siro. \t Un daudz spitālīgo bija pravieša Eliseja laikā, bet neviens no viņiem netika šķīstīts kā vien sīrietis Naamans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jamyo, intingo este sija na canae y sumesetbeyo gui nesesidajo, yan ayo sija y mangachochongjo. \t Jūs paši zināt, ka šīs manas rokas gādāja par to, kas bija vajadzīgs man un tiem, kas pie manis ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jajungog y linajyan taotao na manmalolofan, mamaesen jafa ayo. \t Un, kad viņš dzirdēja ļaužu pulku garām ejam, tas jautāja, kas tas ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y mañaque sija, y manlatga, y manaelaye, y dinague, y inábale, y taelaye na atadog, y chinatfino contra si Yuus, y sobetbio, y bababa: \t Zādzības, mantkārība, blēdības, viltība, nekaunība, skaudīga acs, Dieva zaimošana, lepnība, vieglprātība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Magajet insanganeyo nu este na sinangan: Medico, amte namaesajaoja: todo sija injingog na unfatinas guiya Capernaum, fatinas locue güine gui tanomo. \t Un Viņš tiem sacīja: Jūs katrā ziņā man sacīsiet sakāmvārdu: ārst, izdziedini pats sevi! Mēs dzirdējām lielas lietas notiekam Kafarnaumā; dari to arī šeit, savā tēvijā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Jesus jaagang sija, ya ilegña: Polo y diquique na famaguon ya ufanmamaela guiya guajo, ya chamiyo chumochoma; sa iyon este sija y raenon Yuus. \t Bet Jēzus pasauca viņus un sacīja: Laidiet bērnus pie manis nākt un neliedziet viņiem to, jo tādiem pieder Dieva valstība!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya yanguin jaye na taotao fumaesen jamyo: Jafa miña inpila? Sangane taegüine: Sa janesesita y Señot. \t Un ja kāds jūs jautās, kāpēc jūs to atraisāt, tad sakiet viņam tā: Kungs vēlas tā pakalpojumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya maatane dos na saque yan güiya: y uno gui agapaña, ya y otro gui acagüeña. \t Un līdz ar Viņu tie sita krustā divus slepkavas: vienu labajā, otru kreisajā pusē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae diningo ni anite, ya y angjet sija manmato ya masetbe güe. \t Tad velns Viņu atstāja; un, lūk, eņģeļi piesteidzās un kalpoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni y inresibe y tinago pot y inareglan y angjet, ya ti inadaje. \t Ar eņģeļu rīkojumu jūs esat bauslību saņēmuši, bet nepildījāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmato guine y metcado, yaguin ti jafagase sija, ti ufañocho; yan megae sija na güinaja rinesibeñija para ujaadaje, parejoja yan mafagase y copa sija, yan y jara sija, yan y bason coble sija. \t Un tie, pārnākuši no tirgus, neēd, kamēr nav mazgājušies; un ir vēl daudz cita, kas tiem uzdots pildīt: kā biķeru, krūžu, vara trauku un guļamvietu mazgāšana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jajungog si Jesus manopegüe: Chamo maaañao; jonggueja sa güiya ujomlo. \t Bet Jēzus, dzirdējis šos vārdus, sacīja meitiņas tēvam: Nebīsties, tikai tici, un viņa tiks glābta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 13 6 48410 ¶ Ya jasangan este na acomparasion: Un taotao guaja y trongcon igos na matanme gui fangualuanña; ya anae mato para uegaga cao guaja tinegchaña, ti mañoda. \t Un Viņš sacīja tiem šo līdzību: Kādam bija vīģes koks, iestādīts paša vīna dārzā; un viņš nāca un meklēja tanī augļus, bet neatrada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mangaegue güije y tentago sija yan y ofisiat, sija, manotojgue, ya jafatinas y guafin pinigan; sa manenggeng; ya janafanmamaepe sija: ya esta tomotojgue mañisija yan Pedro janamamaepe güe. \t Bet kalpi un sulaiņi stāvēja ap oglēm un sildījās, jo bija auksts. Bet arī Pēteris stāvēja pie viņiem un sildījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan palo mamodong gui jalom tituca; ya mandoco mañija y tituca, ya chiniguit. \t Un cita krita starp ēkšķiem, un ērkšķi, kopā augot, nomāca to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este sija ilegñija si mañaenaña, sa manmaañao ni y Judio sija: sa unoja na jinaso gui entalo y Judio sija, na yaguin guaja sumangan na güiya si Cristo, umayute güe gui sanjiyong y sinagoga. \t Tā viņa vecāki runāja tāpēc, ka baidījās no jūdiem, jo jūdi jau bija sazvērējušies, lai to, kas atzītu Viņu par Kristu, izslēgtu no sinagogas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae atrasasao y nobio, manmatujog todo sija, ya manmaego. \t Kad līgavainis kavējās, visas iemiga un gulēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao todo y jumungog güe, ninafanmanman ya ilegñija: Ada ti este ayo y yumulang ayo sija y umagang este na naan guiya Jerusalem? ya guinin mato güine pot enao na jinaso, para ucone ya ugode guato gui magas mamale. \t Bet visi, kas to dzirdēja, brīnījās un sacīja: Vai viņš nav tas, kas Jeruzalemē vajāja tos, kas piesauca šo vārdu? Un vai tāpēc viņš nav nācis šurp, lai tos saistītus vestu pie augstajiem priesteriem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 13 12 59570 ¶ Anae munjayan manfinagase y adengñija, jachule y magagoña ya tumalo matachong otro biaje, ya mansinangane: Yntingo y finatinasjo? \t Pēc tam, kad to kājas bija mazgājis un savas virsdrēbes uzģērbis, Viņš atkal novietojās pie galda un sacīja tiem: Vai jūs zināt, ko es jums darīju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Cuanto na pan guajata? Ya sija ilegñija: Siete, yan didide güijan diquique. \t Jēzus jautāja viņiem: Cik jums maizes? Viņi atbildēja: Septiņas un dažas zivtiņas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mansesetmon, ilegña: Ufato gui tateco uno na masgaeninasiña qui guajo, y coreas y sapatosña, ti digno yo nu jutecon ya jupula. \t Pēc manis nāks spēcīgāks par mani; es neesmu cienīgs noliecies atraisīt Viņa kurpju siksnas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jalie sija na manmachochocho mapot manmamómogsae, sa y manglo contrario para sija; ya jijot gui mina cuatro na guatdia gui puenge, mato güe guiya sija, mamómocat gui jilo tase; ya malago na ufalofan gui oriyañija. \t Un Viņš redzēja tos strādājam airējot, jo bija pretvējš; un ap ceturto nakts sardzes maiņu Viņš, iedams pa jūru, gāja pie tiem un gribēja paiet tiem garām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jamyo locue fanyóase, taegüije y tatanmiyo ni y gaegue gui langet yóase. \t Tāpēc esiet žēlsirdīgi, kā arī jūsu Tēvs ir žēlsirdīgs!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae si Jacob jajungog na guaja trigo guiya Egipto, jatago y mañaenata finenana na biaje. \t Kad Jēkabs dzirdēja, ka Ēģiptē ir labība, viņš sūtīja mūsu tēvus pirmo reizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin guaja y somesetbe yo, udalalag yo; ya mano nae gaegue yo, ayo locue nae ugaegue y somesetbe yo. Yaguin guaja y somesetbe yo, si Tata uenenra güe. \t Ja kas man kalpo, tas lai seko man, un kur es esmu, tur būs arī mans kalps. Un kas man kalpo, to godinās mans Tēvs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y mañocho sija, buente cuatro mit; ya jadespide. \t Bet to, kas ēda, bija tūkstoši četri; un tad Viņš tos atlaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya susede anae jumalom si Pedro, na tinagam as Cornelio, ya dumimo papa ya inadora güe. \t Un notika, ka, Pēterim ienākot, Kornēlijs nāca viņam pretim un, nometies pie tā kājām, pagodināja viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y gaegue gui jilo atof, ti ufanunog ya ujachule jafa gui guimaña; \t Un kas uz jumta, lai nekāpj zemē iznest kaut ko no savas mājas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa mangaeguejit gui peligro, na utafanmafaesen pot este sija na atboroto, ya taya jafa siña urasonta pot este. \t Mums arī jābīstas, ka mūs neapsūdz par šīs dienas sacelšanos, jo mēs nevaram uzrādīt, kas būtu pie dumpja vainojams. Un viņš to teicis, atlaida sanāksmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jita magajet na tunas; sa utafanresibe pot y finatinasta: lao este na taotao, taya taelaye finatinasña. \t Jo mēs taču saņemam taisnīgi un pienācīgi par mūsu darbiem, bet Viņš nekā ļauna nav darījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ninafanmaaañao todosija, ya maalaba si Yuus ilegñija: Dangculo na profeta esta cajulo entre yya jita: ya, si Yuus jagas jabisita taotaoña. \t Bet bailes pārņēma visus; un viņi teica Dievu, sacīdami: Liels pravietis cēlies starp mums, un Dievs apmeklējis savus ļaudis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 23 26 52780 ¶ Ya anae macocone güe maguot si Simon, taotao Sirene, ni guinin y fangualuan, ya manae ni quiluus na uapagaye gui taten Jesus. \t Un kad Viņu veda, tie aizturēja kādu Sīmani no Kirēnes, kas nāca no laukiem, un uzlika viņam krustu, lai nes to Jēzum pakaļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sija manmanjaso gui sanjalomñija, ilegñija: Buente pot y ti manmañulejam pan. \t Bet viņi sevī nodomāja un sacīja: Mēs taču maizi nepaņēmām līdzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmato y Fariseo sija guiya güiya, ya mafaesen güe cao tunas y laje uyute y asaguaña? matietienta güe. \t Un farizeji pienāca un, Viņu kārdinādami, jautāja: Vai vīrs drīkst šķirties no sievas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y Fariseo tumojgue, ya taegüine tinaetaeña gui sumanjalomña: Junae jao grasias Yuus, sa ti parejoyo yan y pumalo na taotao, ni y manáplacha, yan manábale, ni y este publicano. \t Farizejs nostājies sevī tā lūdza: Es tev pateicos, Dievs, ka es neesmu tāds, kā citi cilvēki: laupītāji, netaisnīgi, laulības pārkāpēji vai arī kā šis muitnieks!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Mansiñajam. Ayonae ilegña si Jesus nu sija: infanguimen gui copa anae gumiguimenyo, yan infanmatagpange ni y ma tagpangeco; \t Bet tie Viņam sacīja: Mēs varam! Bet Jēzus viņiem sacīja: Biķeri, kuru es dzeru, jūs gan dzersiet un tapsiet kristīti kristībā, kurā es topu kristīts,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y quinajulo y manmatae, ada ti intaetae y esta masangan pot si Yuus nu jamyo na ilegña: \t Bet vai jūs neesat lasījuši par miroņu augšāmcelšanos, ko Dievs teicis, kas jums saka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus jalalatde ilegña: Pacaca, ya maela juyong guiya güiya. \t Un Jēzus tam piedraudēja, sacīdams: Ciet klusu un izej no šī cilvēka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya todo y jaane sija, ti mandescacansa manmamanagüe yan manmañangane as Jesus ni y Cristogüe, gui guimayuus, yan y iyasija. \t Bet viņi nemitējās svētnīcā un mājās ik dienas mācīt un sludināt Jēzu Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao güiya umagang sija, ya ilegña nu sija pot acomparasion: Jafataemano siña si Satanas jayute juyong si Satanas? \t Un tos kopā sasaucis, Viņš sacīja tiem līdzībās: kā sātans var sātanu izdzīt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüenaoja y manaetnon y güinaja para güiyaja, ya ti urico para si Yuus. \t Tā iet tiem, kas krāj sev mantu, bet nav bagāts pie Dieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 10 32 39370 ¶ Ya anae mangaegue gui chalan, mangajulo guiya Jerusalem; ya si Jesus malag y menañija; ya ninafanmanman: ya y dumadalalag mangosmaañao. Ya jacone talo y dose, ya jatutujon sumangane sija jafa ususede güe. \t Bet viņi bija ceļā, iedami uz Jeruzalemi; un Jēzus gāja viņiem pa priekšu; un tie, iztrūkušies un baidīdamies, sekoja. Un Viņš atkal, pieaicinājis tos divpadsmit, sāka tiem runāt par to, kas Viņam notiks. (Mt.20,17; Lk.18,31)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jumanao talo gui mina saes, yan y mina nuebe na ora, ya jafatinasja taegüije. \t Un viņi aizgāja. Atkal viņš izgāja ap sesto un devīto stundu un darīja tāpat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa taegüijeja y lamlam, yan mañila gui un lugat gui papa y langet, ya inina y otro banda gui papa y langet; taegüineja locue y Lajin taotao, gui jaaniña. \t Jo kā zem debesīm uzliesmojis zibens apspīd to, kas zem debesīm ir, tā būs Cilvēka Dēls savā dienā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mafaaela ni y prinsipen y mamale, yan y manamco sija, ti manope ni jafa. \t Un kad augstie priesteri un vecākie Viņu apsūdzēja, Viņš nekā neatbildēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Partos, yan Medos, yan Elamitas, yan sija y mañasaga guiya Mesopotamia, yan Judea, yan Capadosia, yan Ponto, yan Asia, \t Partieši un mēdieši, un elamitieši, un kas dzīvo Mezopotāmijā, Jūdejā un Kapadokijā, Pontā un Āzijā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya este finatinasña y palaoan megae na jaane. Lao si Pablo gosninaestotba ya jabira güe ya ilegña ni y espiritu: Jutago jao pot y naan Jesucristo na unjuyong guiya güiya. Ya jumuyong güijeja na ora. \t To viņa darīja daudzās dienās. Tad Pāvils saskaities pagriezās apakaļ un sacīja garam: Jēzus Kristus vārdā es tev pavēlu iziet no viņas. Un tas izgāja tanī pat stundā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 14 7 48770 ¶ Ya jasangan un acomparasion ni y manmaconbida, anae jaatituye ni y jaayig y mas managquilo na tachong gui lamasa; ya ilegña nu sija: \t Bet novērodams, ka ielūgtie izvēlas sev pirmās vietas, Viņš stāstīja tiem līdzību, sacīdams:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan palo mamodong gui mauleg y tano; ya mandoco, ya manogcha siento pot uno. Ya anae esta jasangan estesija umagang: Y gaetalanga para ufanjungog, uecungog. \t Un cita krita labā zemē un uzdīgusi deva simtkārtīgus augļus. To sacījis, Viņš sauca: Kam ausis dzirdēšanai, lai dzird!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya un palaoan na numanajuyong jâgâ esta dose años. \t Un bija sieviete, kas divpadsmit gadu cieta no asins tecēšanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jafatinas si Yuus milagro pot y canae Pablo: \t Dievs ar Pāvila rokām darīja ne mazums brīnumu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jamyo ilegmiyo: Jayeja y umalog ni tataña, pat si nanaña: Y ninae para si Yuus, ayo na probechonmiyo guiya guajo; \t Bet jūs sakāt: kas tēvam un mātei saka: kas tev no manis par labu pienākas, lai ir upura dāvana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae güiya ti siña jaapase, y amuña manago na umabende güe, yan y asaguaña, yan y famaguonña, yan todo y güinajaña, ya umaapasegüe. \t Bet kad tam nebija ko atdot, tā kungs pavēlēja pārdot viņu un tā sievu, un bērnus, un visu, kas tam bija, un samaksāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Dididija talo, y tano ti uliiyo; lao jamyo inliija yo; sa lâlâyo, ya infanlâlâja locue. \t Vēl neilgi, un pasaule mani vairs neredzēs. Bet jūs redzēsiet mani, jo es dzīvoju, un jūs dzīvosiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya, estagüe, si Elisabet, parentesmo, locue güiya mapotgue un laje gui inamcoña; ya este y mina saes na mes nu güiya na mafanaan tifáfañago. \t Un, lūk, tava radiniece Elizabete, kuru sauc par neauglīgo, savā vecumā ieņēma dēlu un staigā sestajā mēnesī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya tumojgue gui taten Jesus, ya cumasao; ya jatutujon munafotgon ni lagoña y adeng Jesus, ya jasaosao ni y gapuniluña; ya jachichico y adengña ya japapalae ni y inggüente. \t Un tā, nostājusies aiz Viņa pie Viņa kājām, sāka asarām slacināt Viņa kājas un susināt tās ar saviem galvas matiem, un skūpstīja Viņa kājas, un svaidīja tās ar eļlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa magajet ni y Lajin taotao ti mato para umasetbe, lao para ufañetbe, ya para ufannae y jaaniña ni un rescate para unafanlibre megae. \t Jo arī Cilvēka Dēls nav nācis, lai Viņam kalpotu, bet lai Viņš kalpotu un dotu savu dzīvību daudzo atpestīšanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 11 27 66490 ¶ Ya este sija na jaane, manmato profeta sija guinin Jerusalem para Antioquia, \t Tanīs dienās no Jeruzalemes uz Antiohiju atnāca pravieši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya umaentrega gui Gentiles sija, para umabutlea, yan umasaulag, yan umaatane gui quiluus; lao y mina tres na jaane umacajulo. \t Un tie nodos Viņu pagāniem apsmiešanai, šaustīšanai un krustā sišanai; un trešajā dienā Viņš augšāmcelsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jachule y posuelo, ya anae munjayan janae grasia, janae sija: ya todos manguimen. \t Un Viņš ņēma biķeri, sacīja pateicību un deva viņiem; un tie visi dzēra no tā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guajo jutayuyute sija; ti y tano jutayuyute, lao sija y unnaeyo, sa sija iyomo. \t Es lūdzu par viņiem. Es nelūdzu par pasauli, bet par tiem, ko Tu man devi, jo viņi ir Tavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y mañaenata, guaja ni y tabernaculon y testimonio gui jalomtano, taegüije tinanchoña ni ilegña as Moises na ufatinas taemanoja na jechura y liniiña. \t Derības telts bija ar mūsu tēviem tuksnesī, kā to pavēlēja Dievs, sacīdams Mozum, lai viņš to uztaisa pēc parauga, kādu tas redzēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan manafanmagong ayo sija y munafanachatsaga ni y espiritun áplacha. \t Kas bija nākuši, lai Viņu klausītos un lai tiktu izdziedināti no savām kaitēm. Arī tie, kurus mocīja nešķīstie gari, tika izdziedināti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan y jago locue, sa y antimo na umadotgan nu y espada, ya para jinasoñija y megae na corason nae umatungo. \t Un tavas pašas dvēseli pārdurs zobens, lai atklātos daudzu siržu domas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ilegña: Naeyo locue ni este na ninasiña, ya masqueseaja jaye nae jupolo y canaejo, uresibe y Espiritu Santo. \t Sacīdams: Dodiet arī man šo varu, lai ikviens, kam es uzlikšu rokas, saņemtu Svēto Garu! Bet Pēteris sacīja viņam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y rumesibe un profeta pot y naan profeta, uresibe y premion profeta; ya y rumesibe y taotao tunas pot y naan y taotao tunas, uresibe y premion y taotao tunas. \t Kas uzņem pravieti pravieša vārdā, saņems pravieša algu; un kas uzņem taisnīgo taisnīgā vārdā, saņems taisnīgā algu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya magajet na y Lajin taotao ujanao, ni y esta manfagpo, lao ay ay ayo na taotao uinentrega! \t Jo Cilvēka Dēls aiziet, kā tas ir nolemts, bet bēdas tam cilvēkam, kas Viņu nodod!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yanguin pot y Espiritun Yuus, juyute juyong y anite sija, magajet na esta mato guiya jamyo y raenon Yuus. \t Bet ja es izdzenu sātanus ar Dieva garu, tad pie jums atnākusi Dieva valstība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya yanguin esta jasoda, jaagange y manamigaña, yan y tiguangña ya mandaña, ya ilelegña: Nije tafanmagof, sa jagasja jusoda y pidason salape ni y guinin malingo. \t Un viņa, to atradusi, sasauc draudzenes un kaimiņienes, sacīdama: Priecājieties ar mani, jo es atradu drahmu, kuru biju pazaudējusi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope si Pedro, ilegña as Jesus: Señot, mauleg na mangaeguejit güine: yaguin malagojao, bae jufatinas güine tres na tabetnaculo; para jago y uno, para si Moises y uno, yan para si Elias y uno. \t Bet Pēteris atbildēdams sacīja Jēzum: Kungs, labi mums šeit būt! Ja vēlies, mēs taisīsim šeit trīs teltis: vienu Tev, vienu Mozum un vienu Elijam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ufato, ya uyulang este sija y manmachóchocho, ya ufannae otro ni y fangualuan. Ya anae majungog ayo, ilegñija: Munga este. \t Viņš atnāks un iznīcinās šos dārzniekus un vīna dārzu atdos citiem. To dzirdēdami, tie sacīja Viņam: Tas nedrīkst notikt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jame mantestigo todo y güinaja ni y finatinasña gui tano Judios, yan iya Jerusalem; ayo y japuno sija, ya jacana gui trongcon jayo: \t Mēs esam liecinieki visam tam, ko Viņš darīja Jūdu zemē un Jeruzalemē. Viņu tie nonāvēja, piesitot krustā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y espiritun áplacha, anae jumuyong gui taotao, jumajanao gui anglo na lugat, manaliligao dinescansa; ya anae ti mañoda, ilegña: Bae talo guato gui guimajo anae jumanaoyo. \t Kad nešķīstais gars atstāj cilvēku, tad tas staigā pa tuksnešainām vietām, meklēdams mieru, bet, neatradis to, tas saka: Es atgriezīšos savā mājoklī, no kura izgāju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ti judingo jamyo güetfano: jumamaela guiya jamyo. \t Es neatstāšu jūs bāreņos, es nākšu pie jums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina ilegña y minalate Yuus: Bae managoyo profeta yan apostoles para sija; ya megae guiya sija inpino yan inpetsigue: \t Tāpēc arī Dieva gudrība sacīja: Es sūtīšu viņiem praviešus un apustuļus; un no tiem viņi dažus nogalinās un vajās,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manjalom gui naftan, malie un patgon na taotao, na matatachong gui agapa na banda, minagagon apaca na anaco; ya ninafangosmaañao. \t Un viņas, kapā iegājušas, redzēja baltās drēbēs tērptu jaunekli, sēžot pa labi; un viņas izbijās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan pot este na manparejo y sinangan y profeta sija, ni y esta manmatugue: \t Un ar to saskan praviešu vārdi, kā rakstīts:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "LEBLON y rasan Jesucristo lajin David, lajin Abraham. \t Jēzus Kristus, Dāvida dēla, Ābrahama dēla, cilts grāmata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae malofan jalie si Levi, lajin Alfeo, na matatachong gui bancon y tributo sija, ya ilegña nu güiya: Dalalagyo. Ya cajulo ya dinalalag güe. \t Un Viņš, garām iedams, redzēja Levi, Alfeja dēlu, sēžam pie muitas, un sacīja tam: Seko man! Un tas uzcēlies gāja Viņam līdz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guajo sumangane jamyo, uno mas dangculo qui y templo gaegue güine. \t Bet es jums saku: šeit ir lielāks nekā svētnīca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mañaga güije didide na tiempo, despues manafanjanao en pas ni y mañelo, para y manmatago sija. \t Kad viņi kādu laiku tur bija palikuši, brāļi tos atlaida mierā pie tiem, kas viņus bija sūtījuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 10 34 27680 ¶ Chamiyo jumajaso na mato yo para jupolo pas gui tano: ti matoyo para jupolo pas, lao espada. \t Nedomājiet, ka es atnācu nest mieru virs zemes! Es neatnācu nest mieru, bet šķēpu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya inalog ni y gaéguima: Y Maestro ilegña nu jago: Manggue y aposento anae para juchocho gui pascua yan y disipulujo sija? \t Un sakiet nama kungam: Mācītājs tev jautā: kur ir telpa, kur es ar saviem mācekļiem varētu svinēt Lieldienas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan pot y jutungo na jago untungo todo y costumbre yan y finaesen gui entre y Judios; pot enaomina jutayuyut jao na con pasensiamo umaecungogyo. \t Jo vairāk tāpēc, ka tu zini visas jūdu paražas un strīdus jautājumus; tāpēc es tevi lūdzu pacietīgi mani uzkausīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu güiya: Suja gui tanomo yan y manparientesmo, ya maela jalom gui tano ni y finanuejo nu jago. \t Un sacīja viņam: Aizej no savas zemes un saviem radiem un ej uz zemi, ko es tev rādīšu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao, yaguin ti jaecungogjao, fangone gachongmo uno, pat dos, sa para y pachot dos pat tres na testigo, ucabales todo y sinangan. \t Bet ja viņš tevi neklausīs, ņem līdzi sev vēl vienu vai divus, lai katru vārdu apstiprinātu divu vai triju liecinieku mutes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yanguin ilegmame guinen y taotao sija--manmaañao ni y taotao, sa pineloñija todo na magajet na profeta si Juan. \t Ja mēs sacīsim: no cilvēkiem, mums jābaidās no tautas, jo visi par Jāni domāja, ka viņš patiesi ir pravietis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 19 23 69230 ¶ Ya ayo na tiempo guaja güije atboroto pot ayo na Chalan. \t Bet tanī laikā notika liels nemiers Kunga ceļa dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Potjafa na si Jesus mismo manae testimonio, na y profeta gui tanoña taya onraña. \t Jo pats Jēzus apliecināja, ka pravietis savā tēvijā netiek cienīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses mafaesen güe: Jaye enao na taotao y sumangane jao, na unjatsa y camamo yan unjanao? \t Tad tie jautāja viņam: Kas ir tas cilvēks, kas tev sacīja: ņem savu gultu un staigā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Esta güiya y mina tres na biaje na si Jesus jafanue güe y disipuluña desde tiempo nae cajulo güe guine entalo manmatae. \t Šī jau bija trešā reize, kad Jēzus pēc augšāmcelšanās no miroņiem parādījās saviem mācekļiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayo sija y manmasirconsida ni y manmanjonggue, ninafanmanman, ya megae manmato as Pedro, sa asta y Gentiles locue manmachudae ni y ninaen y Espiritu Santo. \t Un apgraizītie ticīgie, kas atnāca kopā ar Pēteri, bija pārsteigti, ka Svētā Gara žēlastība tika izlieta arī uz pagāniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya japacha canaeña; ya pinelo ni calentura: ya cajulo ya jasetbe sija. \t Un Viņš pieskārās tās rokai, un drudzis atstāja to; un tā uzcēlās un kalpoja viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao muna y Judio sija manamanman ya ilegñija: Jafa muna jatungo este letra na ti umeeyag? \t Bet jūdi brīnījās un sacīja: Kā Viņš, nemācīts būdams, zina Rakstus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 9 23 65540 ¶ Ya anae manmalofan megae na jaane, mandaña y Judio sija para umapuno güe. \t Kad pagāja vairākas dienas, jūdi kopīgi nolēma nonāvēt viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya este yuje sija y manmatanme gui entalo tituca sija; y jumungog y finijo; \t Bet citi, kas starp ērkšķiem sēti, tie ir tie, kas vārdu uzklausa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatago y linajyan taotao na ufanmatachong gui jilo chaguan, jachule y sinco na pan yan dos na güijan ya jaatan julo y langet, ya jabendise: ya jaipe y pan ya janae y disipulo sija, ya y disipulo janae y linajyan taotao. \t Un Viņš, pavēlējis ļaudīm apmesties zālē, paņēma piecas maizes un divas zivis; un Viņš, pacēlis acis pret debesīm, svētīja un lauza, un pasniedza maizes mācekļiem, bet mācekļi - ļaudīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y juisio sa y magas este y tano esta jajusga. \t Bet par tiesu, jo šīs pasaules valdnieks jau notiesāts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya yuje na acho y innataebale jamyo ni y manmanjatsa, na jumuyong cabesan esquina. \t Viņš ir akmens, ko jūs, cēlāji, atmetāt, bet kas kļuvis par stūrakmeni; (Ps.117,22; Is.28,16; Mt.21,42; Mk.12,10; Lk.20,17; Rom.9,33)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae si Pablo yan Barnabé jausa y minatatngañija, ilegñija: Nesesita ayo y sinangan Yuus ni y esta manmasangane jamyo finena, lao pot innasuja guiya jamyo, injisganmaesa jamyo na ti dignojamyo y taejinecog na linâlâ, ya estagüe na tabirajit para y Gentiles. \t Tad Pāvils un Barnaba vaļsirdīgi pateica: Dieva vārdu vajadzēja vispirms jums sludināt, bet tā kā jūs to atmetāt un sevi uzskatāt par mūžīgās dzīves necienīgiem, tad, lūk, mēs griežamies pie pagāniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Pedro jasigue sumangane sija claro y sinesede, ilegña: \t Tad Pēteris iesāka un attēloja viņiem pēc kārtas, sacīdams:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüenao si Tata jaguaeya yo, guajo parejoja juguaeya jamyo locue; ya fañaga jamyo gui güinaeyaco. \t Kā Tēvs mani mīlējis, tā es jūs mīlu. Palieciet manā mīlestībā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manmanmato sija y sendalo ya majulog y adengña y finenana, yan y otro, ayo dos y guinin y matane gui quiluus yan guiya; \t Tad atnāca kareivji un pirmajam un otrajam, kas kopā ar Viņu bija piesisti krustā, salauza stilbkaulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae jamantiene y canae y bachet, ya jacone asta y jiyong y siuda; ya anae jatolae y atadogña, japolo y canaeña gui jiloña, ya jafaesen: Unlie jafa? \t Un Viņš, paņēmis neredzīgo aiz rokas, izveda to ārpus miesta; ar siekalām apslapinājis viņa acis un uzlicis tam savas rokas, Viņš jautāja, vai viņš ko redzot?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Maela dalalagyo, ya junafanpescadot taotao jamyo. \t Un Jēzus viņiem sacīja: Sekojiet man, un es padarīšu, ka jūs būsiet cilvēku zvejnieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya enseguidas jaagang; ya jadingo si tatanñija as Sebedeo gui batco yan y manmachocho sija, ya madalalag güe. \t Un tūdaļ Viņš tos aicināja. Un tie, atstājuši savu tēvu Zebedeju ar algādžiem laivā, sekoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 24 29 33030 ¶ Ti apmam despues di y pininiten ayo sija na jaane, y atdao ujomjom, ya y pilan ti ufanina; ya y pution sija ufamodong guine y langet; ya y nina siñan y langet ufanmayengyong. \t Bet tūdaļ pēc šo bēdu dienām saule aptumšosies, un mēness nedos savu spīdumu, un zvaigznes kritīs no debesīm, un debesu stiprumi sakustēsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya desde ayo na jaane manafaesen entre para sija umapuno. \t No tās dienas tie nolēma Viņu nonāvēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin jaecungog este y magalaje, jame innamalago güe ya infanseguro. \t Un mēs, ja zemes pārvaldnieks par to dabūs zināt, viņu pārliecināsim un gādāsim par jūsu drošību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya lâlâ patgon na taotao, ya ti didide ninafanmagof. \t Bet zēnu tie aizveda dzīvu un ļoti priecājās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jatungoja y jinasonñija; ya ilegña ni ayo na taotao y anglo canaeña: Cajulo ya untojgue gui tálolo! ya tumojgue julo. \t Bet Viņš, zinādams to domas, sacīja cilvēkam, kam roka bija sausa: Celies un stājies šeit vidū! Un viņš piecēlās un nostājās,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao mina fatinas este y insangane jao: Guajajam cuatro na taotao na manmanpromesa; \t Tāpēc dari to, ko mēs tev sakām. Mums ir četri vīri, kas devuši solījumus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae jajungog este sija y disipuluña, ninafangosmanman, ya ilegñija: Jaye nae siña satbo? \t Kad mācekļi to dzirdēja, viņi ļoti brīnījās un sacīja: Kas tad var tikt pestīts?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pot ayo sija y mañasaga Jerusalem, yan y magasñija sa ti matungo si Yuus, ni y sinangan y profeta ni y jatataetaeja cada sabado, anae masentensia güe jacumple sija. \t Jo Jeruzalemes iedzīvotāji un viņu priekšnieki, Viņu neatzīdami un notiesādami, izpildīja praviešu vārdus, kas katrā sabatā tiek lasīti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 5 19 55440 ¶ Entonses si Jesus manope ilegña nu sija: Magajet ya magajet jusangane jamyo: Ti siña y Lajiña jafatinas jafa pot güiya namaesa, lao jafa y jalie finatinas y tata; sa todo y finatinasña, taemanoja y Lajiña locue fumatinas. \t Patiesi, patiesi es jums saku: Dēls no sevis neko nevar darīt, ja neredzēs Tēvu darām; jo, ko Viņš dara, to tāpat dara arī Dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao anae malie ni y manfafachocho, na y lajiña, ilegñija gui sumanjalomñija: Estagüiya y eredero, maela ya tapuno, ya tachule y fangualuanña. \t Bet strādnieki, ieraudzījuši dēlu, sacīja viens otram: Šis ir mantinieks; iesim, nogalināsim viņu un paturēsim viņa mantojumu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 7 24 38040 ¶ Ya cajulo güije, mapos para y oriyan Tiro yan Sidon; ya jumalom gui guima, malagoña na taya utiningo; lao ti siña unatog. \t Un Viņš cēlies aizgāja no turienes uz Tiras un Sidonas apgabalu; un, iegājis kādā namā, Viņš vēlējās, lai neviens to nezinātu; bet Viņš nevarēja palikt apslēpts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet jusangane jamyo: na guaja palo gui mangaegue güine, na ti ujachague finatae, asta qui jalie y Lajin taotao na mato gui raenoña. \t Patiesi es jums saku, ka daži, kas šeit stāv, nāvi nebaudīs, iekams viņi neredzēs Cilvēka Dēlu ieejam savā valstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmato guiya güiya linajyan taotao, na guaja guiya sija cojo, bachet, udo, mangco, yan palo sija megae na manmalango, ya manmapolo gui adeng Jesus; ya janafanjomlo. \t Un daudz ļaužu nāca pie Viņa un atveda līdz mēmus, aklus, klibus, kropļus un daudz citus un nolika tos pie Viņa kājām; un Viņš tos dziedināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 11 16 27920 ¶ Lao jaye nae juacompara este na rasa? Manparejo yan y famaguon ni manmatatachong gui plasa ya jaagang y mangachongñija, \t Bet kam lai es pielīdzinu šo cilti? Viņa līdzīga bērniem, kas tirgus laukumā sēd un, kliegdami sev līdzīgajiem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mato y otro ilegña: Señot, estagüe y minamo na juadaje ya jupolo gui jalom y setbiyetas: \t Un vēl cits nāca un sacīja: Kungs, še ir tava mina. Es to biju noglabājis sviedrautā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Parejo yan un taotao ni y manjatsa guma, ya jaguadog tadong ya japolo y simiento gui jilo y fitme na acho; ya yanguin cajulo y manadan janom, ya milag y sadog chineneg ayo na guma; lao ti umayengyong, sa maplanta gui jilo y acho. \t Viņš līdzīgs cilvēkam, kas, ēku celdams, raka dziļi un pamatus lika uz klints. Un straume ūdensplūdiem uznākot, gāzās pret šo māju un nevarēja to sakustināt, jo tās pamati bija uz klints."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y gaegue gui fangualuan, chaña tumatalo tate para uchule y magaguña. \t Un kas būs tīrumā, lai neatgriežas atpakaļ paņemt savas drēbes!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y manaetiningo ilegñija ni manmejnalom: Naejam gui lañanmiyo sa y lamparanmame manmatae. \t Bet vieglprātīgās sacīja gudrajām: Dodiet mums no jūsu eļļas, jo mūsu lampiņas izdziest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao este ti jasangan guine güiyaja; lao güiya y magas na pale güije na sacan ya japrofetisa na si Jesus umatae pot y nasion. \t Bet to viņš sacīja ne pats no sevis, bet, būdams augstais priesteris tanī gadā, pareģoja, ka Jēzus nomirs par tautu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jalie, ilegña nu sija: Janao ya infanue y mamale nu jamyo. Ya susede anae manjajanao, manjuyong mangasgas. \t To ieraudzījis, Viņš sacīja: Ejiet un parādieties priesteriem! Un notika, ka, tiem ejot, viņi kļuva tīri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 5 17 63910 ¶ Ya anae y magas na pale tomojgue julo, yan todo ayo sija y mangachochongña (ni y inetnon Saduseo) ya manbula inigo. \t Tad cēlās augstais priesteris un visi, kas kopā ar viņu bija (tie piederēja pie saduceju sektas), kļuva dusmu pilni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya japolo canae gui jilo y apostoles, ya jacone gui calaboson y publico. \t Un apcietināja apustuļus, un novietoja tos publiskā cietumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa guinin este na generasion manesesita machule y jâgâ todo y profeta, ni manmachuda desde y tutujon y tano; \t Lai visu praviešu asinis, kas izlietas no pasaules radīšanas, tiktu pieprasītas no šīs cilts,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya susede anae jumajanaoyo, ya esta jijotyo para Damasco gui taloane, enseguidas manina güije guinin y langet un dangculon candet gui oriyajo, \t Bet notika, ka, man ejot un dienas vidū tuvojoties Damaskai, piepeši mani apspīdēja spilgta gaisma no debesīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae cumuecuentos y dos, jumalom, ya jasoda megae ni y manmato ya mandaña; \t Un viņš, sarunādamies ar to, iegāja iekšā un atrada daudz atnācēju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mamocat mona didide, tumecon ya manaetae, ilegña: Tatajo, yaguin siña, nafalofan este na copa guiya guajo: lao ti según y minalagojo, na según y minalagomo. \t Un, nedaudz pagājis uz priekšu, Viņš krita uz sava vaiga, lūdza Dievu un sacīja: Mans Tēvs, ja tas ir iespējams, tad lai šis biķeris iet man secen, tomēr ne kā es vēlos, bet kā Tu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae sija jachule y salape ya jafatinas jafa y manmafanagüe sija: ya esta na sinangan mapublilica ni Judio sija asta pago na jaane. \t Un sargi, saņēmuši naudu, darīja, kā bija mācīti. Un šī valoda izpaudās starp jūdiem līdz pat šai dienai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 5 43 25940 ¶ Injingogja y munjayan masangan: Guaeya y tiguangmo ya chatlie y enemigomo. \t Jūs esat dzirdējuši, ka ir sacīts: mīli savu tuvāko un nīsti savu ienaidnieku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jumanao mona didide, dumimo papa gui jilo oda, ya manaetae, na yanguin siña, ufalofan y ora guiya güiya. \t Un Viņš, nedaudz pagājis tālāk, krita zemē un lūdza Dievu: ja tas varētu būt, lai šī stunda paietu Viņam secen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA estaba güije un taotao guiya Sesarea na y naanña si Cornelio, ya senturion y inetnon sendalo na mafanaan, inetnon Italiano. \t Bet Cēzarejā bija kāds vīrs, vārdā Kornēlijs. Viņš bija simtnieks tā sauktajā itāliešu karaspēka daļā;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Pedro, sisigueja di manyajo: ya anae jababa malie güe, ya ninafansenlujan. \t Pēteris tomēr turpināja klaudzināt. Kad atvēra, tie viņu redzēja un brīnījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Chamiyo fanmaañao; janao ya sangane mañelujo na ufanjanao para Galilea; ya ayo nae ujaliiyo güije. \t Tad Jēzus sacīja viņām: Nebīstieties, ejiet un paziņojiet maniem brāļiem, lai viņi iet uz Galileju! Tur viņi mani redzēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin guinin intingoyo, mojon intingo locue y Tatajo; ya desde pago intingo güe ya inlie güe. \t Ja jūs mani pazītu, jūs pazītu arī manu Tēvu. Bet no šī brīža jūs Viņu pazīsiet un esat Viņu redzējuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Yuus ni y fumatinas y tano yan todo y güinaja ni y mangaegue gui sumanjalomña; güiya Señot gui langet yan y tano, ti sumasaga gui templo ni y finatinas canae; \t Dievs, kas radījis pasauli un visu, kas tanī ir, būdams debess un zemes Kungs, nemājo rokām celtos tempļos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jame intingo na si Yuus guinin jasangan pot si Moises; lao este na taotao ti intingo taotao mano güe. \t Mēs zinām, ka Dievs ar Mozu runāja, bet no kurienes Šis, to mēs nezinām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Guajo y chalan, yan y minagajet, yan y linâlâ; taya malag y Tata, yan ti pot guajo. \t Jēzus viņam sacīja: Es esmu ceļš, patiesība un dzīvība; neviens nenāk pie Tēva, kā vien caur mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin iyon y tano jamyo y tano uguaeya iyoña: lao ti iyon y tano jamyo, ya guajo jamyo umayig gui tano, ayo muna manchinatlie jamyo nu y tano. \t Ja jūs būtu no pasaules, pasaule savējos mīlētu. Bet tā kā jūs neesat no pasaules, bet es jūs no pasaules izredzēju, tad pasaule jūs ienīst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegñija nu guiya: Esta jao caduca. Lao güiya ilelegñaja: Junggan, magajet taegüenao. Ayonae sija ilegñija: Ayo y angjetña. \t Bet tie sacīja viņai: Tu esi neprātīga. Bet viņa apgalvoja, ka tas tā ir. Tad viņi sacīja: Tas ir viņa eņģelis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao sija ti jatungo este na sinangan, ya manmaañao na ujafaesen güe. \t Un viņi nonāca Kafarnaumā. Kad viņi bija namā, Viņš jautāja tiem: Par ko jūs ceļā runājāt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin guaja jamyo sumangane jafa, alog: Y Señot janesesita; ya infanmanae enseguidas. \t Un ja kas jums ko teiktu, tad sakiet, ka Kungam to vajag; un tūdaļ viņš tos atlaidīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya un gosdangculo na linajyan taotao jajuto y magaguñija gui chalan; yan palo manmanutot ramas jayo, ya jajuto gui chalan; \t Bet daudz ļaužu klāja savas drēbes ceļā; bet citi cirta koku zarus un klāja ceļā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña: Parajafa jam nu jago, Jesus taotao Nasaret? Matojao para unnafanaelayejam? Jutungoja jayejao, jago y Santos guine as Yuus. \t Sacīdams: Kas mums ar Tevi, Jēzu Nācarieti? Vai Tu esi atnācis mūs nomaitāt? Es zinu, kas Tu esi, Dieva Svētais!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y inadajen este y tano, yan y dinaguen y güinaja sija, yan y minalago ni guaja gui palo güinaja sija, manjalom ya machiguet y finijo ya jumuyong ti manogcha. \t Bet pasaules rūpes un bagātības, viltus un citas kārības, ieejot tanī, nomāc vārdu, un tas paliek neauglīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 28 18 35300 ¶ Ya mato guiya sija si Jesus ya jasangane sija, ilegña: Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. \t Un Jēzus piegāja un runāja viņiem, sacīdams: Man dota visa vara debesīs un virs zemes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmato locue y publicano sija para ufanmatatagpange, ya ilegñija: Maestro jafa infatinasjam? \t Bet nāca arī muitnieki kristīties; un tie sacīja viņam: Mācītāj, ko lai mēs darām?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüenaoja locue; masquesea jaye guiya jamyo y ti rumechasa todo y güinajaña; ti siñagüe disipulujo. \t Tā arī katrs no jums, kas neatsakās no visa, kas viņam pieder, nevar būt mans māceklis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa cao dangculoña, ayo y matatachong chumocho, pat ayo y mañeñetbe? ti ayo y matachong chumocho; lao guajo gaegue gui entalonmiyo taegüije ayo y mañeñetbe. \t Jo kas ir lielāks: vai tas, kas atrodas pie galda, vai tas, kas apkalpo? Taču tas, kas atrodas pie galda. Bet es jūsu vidū esmu kā tāds, kas kalpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y ray ujaope ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, taemanoja na y infatinas ni uno güine gui mandiquique na mañelujo, infatinasja locue nu guajo. \t Un ķēniņš atbildēs viņiem un sacīs: Patiesi es jums saku: ko jūs esat darījuši vienam no šiem maniem vismazākajiem brāļiem, to jūs esat man darījuši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya yanguin ufanogcha, mauleg; yanguin aje, siempre, unutut. \t Varbūt tas nesīs augļus, bet ja nē, tad nākotnē tu nocirtīsi to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sija ilegñija nu güiya: Sa tayajam tumatratos. Güiya ilegña nu sija: Janao locue fanmalag y fangualuanjo. \t Viņi atbildēja: Neviens nav mūs derējis. Viņš sacīja tiem: Ejiet arī jūs manā vīna dārzā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Saulo jayulang y inetnon mangilisyano, ya jumalom gui cada guma, ya jabatatangga y lalaje yan y famalaoan para ufanmapreso. \t Bet Sauls postīja Baznīcu, iedams namos, tverot vīriešus un sievietes un nododot tos cietumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao malago si Festo na unafanmagof y Judios; jaope si Pablo ilegña: Malago jao jumanao julo Jersalem, ya unmajusga pot este sija gui menajo? \t Tad Fēsts, gribēdams parādīt jūdiem labvēlību, atbildēja Pāvilam, sacīdams: Vai tu gribi iet uz Jeruzalemi, lai tur tevi tiesātu manā priekšā par šīm lietām?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya gosmegae manmatunanmame; ya anae majanaojam, manmacatgayejam ni ayo sija y innesesita, \t Viņi mums izrādīja lielu godu un, mums aizbraucot, deva līdz visu nepieciešamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 22 7 51880 ¶ Ya mato y jaanin y taelibadura na pan, anae nesesita umaofrese y pascua. \t Bet pienāca neraudzētās maizes diena, kad vajadzēja nokaut Lieldienu jēru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 4 5 63420 ¶ Ya y inagpaña güije, y magasñija yan y manamco, yan y escriba sija mandaña guiya Jerusalem; \t Bet nākošajā dienā notika, ka Jeruzalemē sapulcējās viņu priekšnieki un vecākie, un rakstu mācītāji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao estagüeja y canae y umentregayo na jumajame gui lamasa. \t Bet, lūk, mana nodevēja rokas ir ar mani uz galda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus lumálamodong gui tiningoña yan y linecaña yan y grasia gui as Yuus yan y taotao sija. \t Un Jēzus pieņēmās gudrībā un gados, un žēlastībā pie Dieva un cilvēkiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 3 11 63220 ¶ Ya y anae güiya quinequene as Pedro yan Juan, todo y taotao manmalago ya mandaña guiya sija gui coridot ni y mafanaan Salomon ya dangculo na ninamanmanñija. \t Bet kad viņš turējās kopā ar Pēteri un Jāni, tad visa tauta brīnīdamās saskrēja ap viņiem tā sauktajā Salomona priekštelpā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa guajo sumangane jamyo: na y tininasmiyo yaguin ti mudongña qui y tininas y escriba yan y Fariseo sija, ti siña jamyo manjalom gui raenon langet. \t Es jums saku: ja jūsu taisnība nebūs lielāka kā rakstu mācītāju un farizeju, jūs debesvalstībā neieiesiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao guaja mangajulo güije gui sinagoga ni y manmafanaan sinagogan Libertinos, yan Sireneo sija, yan Alejandrino sija, yan ayo sija iya Silisia, yan Asia, managuaguat yan si Esteban. \t Tad cēlās daži no tā saucamās libertīņu un kirēniešu, un aleksandriešu sinagogas un no tiem, kas bija no Kilikijas un Āzijas, un strīdējās ar Stefanu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao este ususede, sa para umacumple y sinangan nu y matugue gui tinagoñija: sija chumatlie yo, sin jafa. \t Bet vārdiem jāizpildās, kas rakstīti viņu bauslībā: Viņi mani veltīgi ienīda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mandichoso y manmanso, sa sija ufanmaereda ni y tano. \t Svētīgi ir tie, kas raud, jo viņi tiks iepriecināti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Ti intingo este na acomparasion? Jafa taemano nae, tungonmiyo todo ni acomparasion sija? \t Un Viņš tiem sacīja: Jūs nesaprotat šo līdzību? Kā tad jūs sapratīsiet visas līdzības?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatalo tumago y otro, ya mapuno; yan otro megae ya palo manmasaulag yan palo manmapuno. \t Un viņš atkal sūtīja citu; un tie to nonāvēja, un vēl citus, no kuriem dažus sita, bet citus nogalināja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya estagüe na mato un ategtog ya tinayuyut güe ilegña: Señot, yaguin malagojao, siña unnagasgas yo. \t Un, lūk, spitālīgais atnācis pielūdza Viņu, sacīdams: Kungs, ja Tu gribi, Tu vari mani šķīstīt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya cajulo y magas y mamale, ya ilegña nu güiya: Ti unfanope ni jafa? Jafa este na testimonio contra jago? \t Un augstais priesteris piecēlās un sacīja Viņam: Vai Tu nekā neatbildi uz to, ko tie pret Tevi liecina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 2 22 62860 ¶ Jamyo taotao Israel sija, jingog estesija finojo; si Jesus, taotao Nasaret, un taotao maasegura na güinaeyan Yuus güe guiya jamyo pot y ninasiña sija yan y namanman, yan y señat ni y finatinas Yuus pot güiya gui entalo miyo, taegüijeja jamyo locue intingoja; \t Izraēliešu vīri! Uzklausiet šos vārdus: Jēzu no Nācaretes, šo Vīru, ko Dievs jums apliecinājis spēkā un brīnumos, un zīmēs, ko Dievs caur Viņu darījis jūsu vidū, kā arī jūs to zināt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 2 23 36000 ¶ Ya manmapos este, malolofan güe gui jalom fangualuan trigo gui sabado na jaane; ya y disipoluña sijas igue di manmanjala ni espiga sija. \t Un notika atkal, ka Kungs sabatā gāja cauri druvai, un Viņa mācekļi iedami sāka raut vārpas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 14 3 29170 ¶ Sa si Herodes esta jacone si Juan, ya jagode, ya japolo gui calaboso, pot si Herodias, asaguan Felipe y cheluña. \t Jo Herods sava brāļa sievas Herodijas dēļ Jāni bija apcietinājs, saistījis un ieslodzījis cietumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Señot, y tentagojo gaegue guiyajame na umaason sa malango paralitico, ya gogosninachatsaga sa adit. \t Sacīdams: Kungs, mans kalps, triekas skarts, guļ mājās un ļoti cieš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegñija talo ni bachet: Jago, jafa ilegmo nu güiya, ya esta mababa pot güiya y atadogmo sija? Ya ilegña: Profetagüe. \t Tad viņi atkal sacīja neredzīgajam: Ko tu saki par To, kas atvēra tavas acis? Un tas sacīja: Viņš ir pravietis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet jusagane jamyo, na todo estesija ufanmato gui jilo este na generasion. \t Patiesi es jums saku: tas viss nāks pār šo paaudzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jusangane finenana ayo sija y mangaegue Damasco, yan iya Jerusalem, yan todo y tano Judea, yan y Gentiles, na ufanmañotsot ya ujabira sija para as Yuus, yan ufanmachocho y chechoñija ni y para mañotsot. \t Bet es sludināju vispirms tiem, kas Damaskā un Jeruzalemē, un visā jūdu zemē, kā arī pagāniem, lai nožēlo grēkus un atgriežas pie Dieva, un dara darbus, kas ir grēku nožēlas cienīgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüine, na güiya profeta, ya jatungo na si Yuus manjula ni y juramento pot güiya, na y tinegcha y lomoña ya unafatachong Uno gui tronuña. \t Viņš bija pravietis un zināja, ka Dievs viņam zvērēdams apsolīja sēdināt viņa tronī vienu no tā miesas atvasēm. (Ps.131,11)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae pupuenge güije na jaane, matachong gui lamasa yan y dose na disipulo; \t Un Viņš, vakaram iestājoties, ar saviem divpadsmit mācekļiem novietojās pie galda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa ti jamyo infanguentos, lao y Espiritun y Tatanmiyo ni y cumuecuentos gui jalommiyo. \t Ne jūs esat tie, kas runā, bet jūsu Tēva gars, kas runā jūsos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Asta y jaane anae maresibe gui sanjilo, despues di munjayan jatago pot y Espiritu Santo y apostoles sija ni y inayegña: \t Līdz tai dienai, kurā Viņš pacēlās debesīs, pavēlēdams caur Svēto Garu apustuļiem, kurus Viņš izredzēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y famaguon y raeno ufanmayute gui sumanjiyong gui jemjom; ya ayo nae uguaja cumasao yan checheg nifen. \t Bet valstības bērni tiks izmesti ārējā tumsā; tur būs raudāšana un zobu griešana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae manmato y disipulo sija gui as Jesus, ya ilegñija: Jafajam mina ti siña inyite juyong? \t Jēzus atbildēja viņiem: Jūsu neticības dēļ. Patiesi es jums saku: ja jūsu ticība būs kā sinepju graudiņš un jūs pateiksiet šim kalnam: pārcelies no šejienes uz turieni, tad tas pārcelsies, un nekas nebūs jums neiespējams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae cajulo si Pedro, ya jumanao mañisija. Ya anae matogüe, macone guato gui aposento gui san jilo; ya todo y manbiuda manotojgue gui oriyaña ya manatanges ya mafanue ni y magago sija ni y finatinas Dorcas anae manisija. \t Tad Pēteris cēlās un aizgāja tiem līdz. Un kad viņš bija atnācis, tie uzveda viņu augštelpā; un visas atraitnes nostājās ap viņu, raudādamas un rādīdamas viņam svārkus un virsdrēbes, ko \"Stirna\" bija tām darinājusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya megae ni ayo sija locue y umuusa y magica jachule y leblonñija, ya jasonggue gui menan todo y taotao: ya matufong y balenñija, ya masoda na sincuenta mil na pidason salape, \t Bet daudzi no tiem, kas nodarbojās ar māņticību, sanesa grāmatas un visu priekšā sadedzināja. Noteicot to vērtību, atrada, ka tā ir piecdesmit tūkstošu denāriju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manjanaojam gui tasen jijot Silisia yan Pamfilia, manmatojam Mira, gui siudad Lisia. \t Pārbraukuši jūru gar Kilikiju un Pamfīliju, mēs nonācām Listrā, kas atrodas Likijā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Maope güe ni Judio sija ilegñija: Pot y mauleg na chechomo ti infagas jao; lao pot ayo y chatfino contra si Yuus; sa jago, taotaojao, mama Yuusjao. \t Jūdi atbildēja Viņam: Laba darba dēļ mēs Tevi nenomētājam, bet Dieva zaimošanas dēļ, jo Tu, cilvēks būdams, dari sevi par Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae jachule y tataotao Jesus, ya maafuyut magago yan paopao, taemanoja y costumbre y Judio sija an manmanjafot. \t Tad viņi paņēma Jēzus miesas un satina tās audeklā kopā ar smaržām, kā tas bija parasts, jūdus apbedījot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya chumule sija juyong, ya despues manfinanue ni y namanman, yan señat sija gui tano Egipto, yan y Tasen Agaga, yan y jalomtano cuarenta anos. \t Viņš tos izveda, darīdams brīnumus un zīmes Ēģiptes zemē, Sarkanajā jūrā un četrdesmit gadus tuksnesī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmalago gui oriyan todo ayo na tano, ya matutujon mañule gui todo y patte, manmalango sija gui cama, mano nae majungog na estaba güije. \t Un tie skrēja pa visu to apgabalu un sāka gultās nest tos, kas slimoja, turp, kur tie dzirdēja Viņu esam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y uttimo jatago y lajiña, ilegña: Ufangaerespeto ni y lajijo. \t Bet beidzot viņš sūtīja pie tiem savu dēlu un sacīja: No mana dēla viņi kaunēsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 5 33 44570 ¶ Ya ilegñija nu güiya: Y disipulon Juan manayuyunat megae na biaje, ya jafatitinas tinayuyut; parejoja yan y disipulon Fariseo sija; ya iyoco mañochocho yan manguiguimen? \t Un tie Viņam sacīja: Kāpēc Jāņa un tāpat farizeju mācekļi bieži gavē un skaita lūgšanas, bet Tavējie ēd un dzer?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa ilegñija, güiya guaja áplacha na espiritu. \t Jo viņi sacīja: Viņā ir nešķīstais gars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "AYO sija na jaane, mato si Juan Bautista ya sumetmon gui desierton Judea, \t Tanīs dienās nāca Jānis Kristītājs, mācīdams Jūdejas tuksnesī"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este y tinagojo, na infanguaeya entre jamyo uno yan otro, calang y juguaeya jamyo. \t Tas ir mans bauslis, lai jūs viens otru mīlētu, kā es jūs mīlēju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña uno: Estagüe, si nanamo, yan y mañelumo gui sumanjiyong, na manmalago na umacuentuse jao. \t Kāds Viņam sacīja: Lūk, Tava māte un Tavi brāļi stāv ārā un meklē Tevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guajo minamatungo sija y naanmo ya bae junatungo: na ayo na güinaeya ni y ungüaeya yo, ayo gaegue guiya sija, yan guajo guiya sija. \t Un es viņiem atklāju Tavu vārdu un atklāšu, lai mīlestība, ar kādu Tu mani mīlēji, būtu viņos, un es viņos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sija, jajaso gui sumanjalomñija, ilegñija: Yanguin ilegmame: Guinin y langet; ualog, jafa nae na ti injenggue güe? \t Bet viņi sevī domāja, sacīdami: Ja mēs teiksim: no debesīm, Viņš mums sacīs: Kāpēc tad jūs neticējāt viņam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manope güe si Jesus: Ti siña y ninasiñamo contra guajo, yaguin ti manaejao gui sanjilo; enao mina y umentrega yo guiya jago, guaja mas dangculo na isao. \t Jēzus atbildēja: Tev nebūtu nekādas varas pār mani, ja tā nebūtu tev dota no augšienes. Tāpēc tam, kas mani tev nodeva, lielāks grēks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Munjayan jasangan este, tumola gui tano, ya jafatinas fache nu y tela, ya y fache japalae y atadog y bachet, \t To teicis, Viņš spļāva zemē un taisīja javu no siekalām, un zieda javu uz viņa acīm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este y dos na tinago chinileja todo y lay yan y profeta. \t Šajos divos baušļos ietverta visa bauslība un pravieši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ray Agripa, unjonggue y profeta sija? jutungo na unjonggue. \t Ķēniņ Agripa, vai tu tici pravoešiem? Es zinu, ka tu tici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya enseguidas malago uno guiya sija, ya jachule y espongja y janafañopchop binagle, ya japolo gui un piao, ya janae güe para uguimen. \t Un tūdaļ viens no tiem aizskrēja, paņēma sūkli, piesūcināja to etiķī, uzsprauda niedrē un deva Viņam dzert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mayute juyong gui jiyong y fangualuan, ya mapuno. Jafa pago ufatinas y señot y fangualuan nu sija? \t Un tie, izmetuši viņu no vīna dārza ārā, nonāvēja to. Ko nu gan darīs tiem vīna dārza kungs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu güiya: Janao fagase jao gui estanque Siloe (Ya cumequeilegña, tinago). Enao mina maposgüe ya fagase güe, ya anae tumalo guato este manlie. \t Un sacīja viņam: Ej, mazgājies Siloe (t.i. tulkojumā “sūtītais”) dīķī! Viņš aizgāja, nomazgājās un atnāca redzīgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae maaatan fitme y langet, anae mapos güe, estagüe dos taotao na minagagon ápaca, manotojgue jijot guiya sija. \t Kad tie, Viņam debesīs uzejot, skatījās, lūk, divi vīri baltās drēbēs piestājās tiem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jalie si Pedro yan Juan na jumajalom gui guimayuus, ya jagagao limosna. \t Viņš, redzēdams Pēteri un Jāni pirms ieiešanas dievnamā, lūdza no tiem kādu dāvanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guaja inaguguat gui entalo linajyan taotao pot güiya. \t Tā ļaudīs izcēlās šķelšanās Viņa dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 4 40 44200 ¶ Ya y tiempo y minachom y atdao nae, todo y mangaemalango ni y megae na chetnot, manmaconie guiya güiya; ya japolo y canaeña gui jilo cada uno guiya sija, ya janafanjomlo sija. \t Bet visi, kam bija slimnieki dažādām kaitēm, saulei norietot, veda tos pie Viņa. Bet Viņš, katram rokas uzliekot, izdziedināja tos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüijeja locue y copa, anae munjayan mañena ilegña: Este na copa y nuebo na trato gui jâgâjo, ni y machuda pot jamyo. \t Tāpat Viņš ņēma biķeri pēc vakarēdiena, sacīdams: Šis biķeris ir jaunā derība manās Asinīs, kas par jums top izlietas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jabira güe y Señot ya jaaatan si Pedro. Ayonae jajaso si Pedro y sinangan y Señot, ni y ilegña nu güiya: Antes que uoo y gayo pago na jaane, undagueyo tres biaje. \t Un Kungs pagriezās un uzlūkoja Pēteri. Un Pēteris atminējās Kunga vārdu, ko Viņš sacīja: Pirms gailis dziedās, tu mani trīsreiz noliegsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya macone guato as Jesus; anae inatan as Jesus ilegña: Jago Simon, patgon Jonas: jago mafanaan Sefas (cumequeilegña: acho). \t Un atveda to pie Jēzus. Bet Jēzus, uzlūkojis viņu, sacīja: Tu esi Sīmanis, Jonas dēls; tu sauksies Kēfa, kas tulkojumā - Pēteris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magajet jusangane jamyo: Mano nae este na ebangelio na umapredica gui todo y tano, uguajaja locue este y finatinasña este na palaoan, masangan para memoriasña. \t Patiesi es jums saku: Kur vien visā pasaulē sludinās šo evaņģēliju, tur arī sacīs viņas piemiņai, ko tā darījusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae inepe as Jesus ilegña: Ti untungo jafa mangagao. Siñajamyo gumimen gui copa anae gumiguimenyo? Sija ilegñija, siñajam. \t Bet Jēzus atbildēja un sacīja: Jūs nezināt, ko lūdzat. Vai jūs varat dzert to biķeri, ko es dzeršu? Viņi atbild: Varam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y gaetalanga para ufanjungog, güiya ujungog. \t Kam ausis dzirdēšanai, lai dzird!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegco: Jaye jao Señot? ya ilegña: Guajo si Jesus ni y unpetsisigue. \t Tad es sacīju: Kungs, kas Tu esi? Kungs teica: Es esmu Jēzus, ko tu vajā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y Lajin taotao magajet na mapos, ni y esta matugue pot güiya: lao namaase ayo na taotao ni y jaentrega y Lajin taotao. Maulegña ayo na taotao na ti umafañago. \t Jo Cilvēka Dēls gan aiziet, kā par Viņu ir rakstīts, bet bēdas tam cilvēkam, kas Cilvēka Dēlu nodod! Labāk būtu šim cilvēkam, ja viņš nebūtu dzimis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ninafanmagof, ya matratos na umanae salape. \t Un tie priecājās un piesolīja dot viņam naudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 4 36 63730 ¶ Ayonae si José, ni y mafanaan ni y apostoles Barnabé (ni y comoqueilegña, lajin consuelo) ni y Lebita, taotao Chipre, \t Arī levīts Jāzeps, dzimis kiprietis, ko apustuļi sauca par Barnabu, kas nozīmē: iepriecināšanas dēls,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y tinago Moises jatagojam na infagas ni y acho enao sija. Jago, jafa unsangan? \t Bet Mozus bauslībā mums pavēlējis tādu sievieti nomētāt akmeņiem. Ko Tu saki? (3.Moz.20,10)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ynepe as Jesus ya ilegña nu güiya: Jago un maestro guiya Israel ya ti untungo este? \t Jēzus atbildēja viņam un sacīja: Tu esi Izraēļa mācītājs, un tu to nezini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ni uno umadingan gui publico pot güiya, sa manmaañao ni Judio sija. \t Tomēr neviens, bīdamies jūdu, nerunāja par Viņu atklāti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guajo y mauleg na pastot: sa jutungo y iyoco, ya y iyoco matungo yo. \t Es esmu labais gans; es pazīstu savas, un manas pazīst mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ay, ay jamyo Fariseo! sa ingüaeya etmas manaquilo na tachong gui sinagoga, yan y sinaluda sija gui metcado. \t Bēdas jums, farizeji! Jums patīk pirmās vietas sinagogās un sveicieni tirgus laukumos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya mato gui todo y tano gui oriyan Jordan, jasesetmon y managpang en sinetsot para y maasiin isao. \t Un viņš staigāja visā Jordānas apkārtnē, sludinādams grēku nožēlošanas kristību grēku piedošanai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya chamojam pumópolo na infanbasnag gui tentasion, lao nafanlibrejam nu y taelaye; sa iyomo y raeno, yan y ninasiña, yan y minalag para taejinecog na jaane; Amen. \t Un neieved mūs kārdināšanā, bet atpestī mūs no ļauna! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya estesija infanfinatinas, sa ti jatungo y Tata, ni guajo. \t Bet viņi jums to darīs tāpēc, ka nav atzinuši ne Tēvu, ne mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y uno gui disipuluña na guiniflie as Jesus, estaba umaason gui pechon Jesus. \t Bet viens no Viņa mācekļiem, kuru Jēzus mīlēja, piekļāvās Jēzus krūtīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y lugat gui Tinigue ni y jatataetae, taegüine: Macone taegüije y quinilo yaguin macone para umapuno; yan parejo yan y cotdero ni y ti cumecuentos gui menan y dumadasae, taegüejeja ti jabababa y pachotña. \t Bet Rakstu vieta, ko viņš lasīja, bija šī: It kā avs, ko veda nokaušanai, un kā jērs kluss cirpēja priekšā, tā Viņš neatvēra savu muti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya enseguidas si Jesus jajuto mona y canaeña, ya guiniut güe, ya ilegña nu güiya: Taotao na didide jinengguemo! Sa jafa ti unjonggue? \t Un Jēzus, roku izstiepis, satvēra viņu un sacīja: Mazticīgais, kāpēc tu šaubījies?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jaangoco si Yuus; polo ya ulinibre pago, yaguin malago nu güiya, sa ilegña: Güajo Lajin Yuus. \t Viņš paļāvās uz Dievu, lai tagad glābj, ja Viņš to vēlas, jo Viņš sacījis: Es esmu Dieva Dēls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Na si Cristo, nesesitagüe ufamadese, ya güiya ufinenana, pot ucajulo guinin y manmatae, ufannae candet gui pueblo yan y Gentiles. \t Ka Kristum jācieš, ka Viņš pirmais no miroņiem augšāmcelsies, lai sludinātu gaismu savai tautai un pagāniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ni uno guiya sija nae, esta matago si Elias, na as Sarepta, guiya tanon Sidon, guiya un palaoan biuda. \t Bet ne pie vienas no tām netika sūtīts Elijs, kā vien pie sievietes atraitnes Sidonas Sareptā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 10 23 65970 ¶ Ya jaagang sija na ufanjalom, ya ufañaga. Ya y inagpaña jumanao si Pedro yan sija, yan palo gui mañelo ni y manguinin Joppe maosgaejon güe, \t Tad viņš ieveda tos iekšā un uzņēma mājvietā; bet nākošajā dienā viņš cēlies gāja tiem līdz; arī daži brāļi no Jopes pavadīja viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa yaguin inasie y umisagüe jamyo: maninasiija locue jamyo as tatanmiyo ni gaegue gui langet. \t Ja jūs piedosiet cilvēkiem viņu vainas, arī Debestēvs piedos jums jūsu grēkus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 27 24 34700 ¶ Anae jalie si Pilato na taya jafa na probecho, lao mas y ninafanyaoyao, mañule janom ya jafagase y canaeña gui menan y taotao sija, ya ilegña: Taeisaoyo gui jâgâ este y tunas na taotao: lie jamyo. \t Bet Pilāts, redzēdams to, ka viņš nekā nepanāk, bet troksnis pavairojas, ņēma ūdeni, mazgāja rokas tautas priekšā, sacīdams: Es esmu nevainīgs pie šī Taisnīgā asinīm. Skatieties paši!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 19 38 61780 ¶ Despues di malofan estesija, si José taotao Arimatea, ya disipulon Jesus, lao gui secreto sa maañao ni Judio sija, jagagao si Pilato na güiya unajanao y tataotao Jesus: entonses si Pilato japolo. Ya mato güe ya janajanao y tataotaoña. \t Bet pēc tam Jāzeps no Arimatejas (tāpēc ka viņš bija Jēzus māceklis, bet slepenībā aiz bailēm no jūdiem) lūdza Pilātu, lai atļauj noņemt Jēzus miesas un Pilāts atļāva. Tad viņš nāca un noņēma Jēzus miesas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jamyo infanmachatlie ni todo y taotao sija, pot y naanjo: lao jaye y sumungon asta y uttimo, umasatba. \t Un mana vārda dēļ jūs visi ienīdīs. Bet kas izturēs līdz galam, tas izglābsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 10 35 39400 ¶ Ya si Santiago yan si Juan, lalajin Sebedeo, manmato jijot guiya güiya ya ilegñija nu güiya: Maestro, manmalagojam na unfatinas guiyajame jafa y malagomame. \t Un Zebedeja dēli, Jēkabs un Jānis, piegājuši pie Viņa, sacīja: Mācītāj, mēs vēlamies, lai Tu mums darītu, ko vien mēs lūgsim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña ni palaoan: Y jinengguemo unsinatba; janao yan pas. \t Bet Viņš sacīja sievietei: Tava ticība tevi glābusi, ej mierā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jajatsa y pedaso sija dose na canastra manbula; yan pedaso y güijan sija locue. \t Un tie savāca divpadsmit pilnus grozus ar pārpalikušajām druskām un zivīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jumanao todo inanco Siria yan Silisia, janafanfitme y inetnon mangilisyano sija. \t Viņš pārstaigāja Sīriju un Kilikiju, stiprinādams draudzes un pavēlēdams izpildīt visas apustuļu un vecāko pavēles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya claroja nae jasangan este na sinangan. Ayo nae si Pedro quinene güe, ya tinitujon güe rineprende. \t Un Viņš runāja šos vārdus atklāti. Un Pēteris, paņēmis savrup Viņu, sāka Viņu apsaukt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu sija si Jesus: An mojon manbachet jamyo, taya isaomiyo; pago nae insasangan, talie; enao mina isaomiyo gagaegue. \t Jēzus tiem sacīja: Ja jūs būtu akli, jums nebūtu grēka, bet tagad jūs sakāt: Mēs redzam; tāpēc jūsu grēks paliek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ninafanmanman todosija, ya matuna si Yuus; ya manbula y minaañao, ilegñija: Inlie námanman sija pago. \t Un izbrīns pārņēma visus, un viņi godināja Dievu. Un viņi, baiļu pārņemti, sacīja: Mēs šodien redzējām brīnumdarbus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüenaoja locue jamyo yanguin inlie esta sija na masusede, tingo na esta jijijot y raenon Yuus. \t Tāpat arī jūs, redzot to notiekam, ziniet, ka Dieva valstība tuvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu sija si Nicodemo (ayo y mato gui as Jesus antes güiya uno guiya sija), \t Nikodēms, kas bija viens no tiem, kas naktī bija nācis pie Viņa, sacīja tiem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y magas inetnon jatago na umacone güe guato gui jalom castiyo, ya manago na umasaulag para umaegsamina, para utungo pot jafa causa na manaagang contra güiya. \t Priekšnieks lika viņu ievest mītnē, šaustīt rīkstēm un mocīt viņu, lai uzzinātu, kāda iemesla dēļ tie tā kliedza uz viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu güiya: Si Señot, guinin jujonggue na jago ayo na Cristo, Lajin Yuus, güiya na para umamaela gui tano. \t Tā sacīja Viņam: Tiešām Kungs, es esmu ticējusi, ka Tu esi Kristus, dzīvā Dieva Dēls, kas atnācis šinī pasaulē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae si Felipe mapos papa gui siuda Samaria, ya japredica guiya sija si Cristo. \t Tad Filips nogāja Samarijas pilsētā un sludināja tiem Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya japolo todo y güinajaña ya cajulo ya jadalalaggüe. \t Un tas, atstājis visu, cēlās un sekoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Adaje jamyo nu y taotao sija; sa infaninentrega gui inetnon ofisiat, ya infanmasaolag gui sinagogañija; \t Sargieties no cilvēkiem: viņi nodos jūs tiesai, jūs šaustīs savās sinagogās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Tomas, ayo y naanña si Didimo, ilegña nu y otro disipulo sija: ufanmalagjit locue, nije tafanmatae yan güiya. \t Tad Toms, saukts Dvīnis, sacīja pārējiem mācekļiem: Iesim arī mēs, lai kopā ar Viņu nomirtu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya inpelo güe na ufatinas taya para si tataña pat si nanaña; \t Tad jūs neļaujat viņam vairs nekā darīt sava tēva un mātes labā,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 23 34 32690 ¶ Enaomina estagüeyo na junae jamyo profeta sija, yan manmalate yan escribasija; ya palo guiya sija inpino ya inatane gui quiluus; ya y palo guiya sija, inpanag gui sinagoganmiyo, ya inpetsigue sija guinin siuda asta siuda; \t Lūk, tāpēc es sūtu praviešus un gudros, un rakstu mācītājus; un dažus no viņiem jūs nogalināsiet un sitīsiet krustā, un dažus šaustīsiet savās sinagogās un vajāsiet no vienas pilsētas uz otru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ayo na taotao anae guinun manjuyong y manganite, siniplica güe para usaga guiya güiya; lao janajanao ya ilegña: \t Un vīrs, no kura ļaunie gari bija izgājuši, lūdza Viņu, lai atļauj palikt pie Viņa; bet Jēzus atlaida to, sacīdams:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya madalalag güe linajyan taotao, guinin Galilea, yan guinin Decapolis, yan guinin Jerusalem, yan guinin Judea, yan y otro banda guiya Jordan. \t Un lieli ļaužu pulki no Galilejas un Dekapoles, un Jeruzalemes, no Jūdejas un Aizjordānijas gāja Viņam līdz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sija, mannesesita ufangaegue güine gui menamo, ya ujasangan cao guaja jafa contra guajo. \t Tāpēc dažiem Āzijas jūdiem vajadzēja būt šeit tavā priekšā un apsūdzēt, ja tiem kas būtu pret mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taya candet umasonggue ya umapolo gui papa un medida; lao umapolo gui candelero, ya umanainina todo y mangaegue gui jalom guma. \t Tāpat, iededzinājis sveci, neviens neliek to zem pūra, bet svečturī, lai tā dotu gaismu visiem, kas atrodas mājā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y quinajulo y manmatae, jaye guiya sija ugae asagua y palaoan? sa todo y siete manmasagua. \t Tad nu augšāmceļoties, kad viņi augšāmcelsies, kuram no viņiem šī sieva piederēs, jo septiņiem tā bijusi sieva?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA susede un rato despues na jajanaogüe y siuda sija yan y sengsong sija manpredidica, yan numanafanungo nu y ibangelion y raenon Yuus; ya mañisija yan y dose, \t Un pēc tam notika, ka Viņš apstaigāja pilsētas un miestus, mācīdams un sludinādams Dieva valstību, un tie divpadsmit bija ar Viņu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manaegüe y leblon y profeta Isaias. Ya anae jababa y leblo, jasoda anae esta matugue: \t Un Viņam pasniedza pravieša Isaja grāmatu. Un Viņš, grāmatu atverot, atrada vietu, kur bija rakstīts:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya ilegna: Jafa taotao guaja gui entalo miyo yaguin guaja un quinilo na podong gui joyo, gui jaanin sabalo, ada ti uestira y canaeña ya jochule? \t Bet Viņš sacīja tiem: Kurš cilvēks no jums, kam viena avs un tā sabatā iekrīt bedrē, neņemtu un neizvilktu to?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y magas na pale as Ananias, jatago ayo sija y manotojgue gui fionña na umapatmada pachotña. \t Te augstais priesteris Ananija pavēlēja tiem, kas ap to stāvēja, sist viņam pa muti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa guinen jalie este antes, na jasangan y quinajulo Cristo, na y antiña ti mapolo gui naftan; ni y catneña ulie y minitong. \t Viņš, to paredzēdams, sacīja par Kristus augšāmcelšanos, jo Viņš netika atstāts mirušo valstī, nedz Viņa miesa redzēja satrūdēšanu. (Ps.15,10)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "AYO na jaane, jinanaoña si Jesus gui guima, matachong gui oriyan tase. \t Tanī dienā Jēzus izgāja no mājas un apsēdās jūrmalā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya para umanae inefrese jaftaemanoja y masangan y lay y Señot, un pares na tortola pat dos patgon na paluma. \t Un lai upurētu vienu pāri ūbeļu vai divus jaunus baložus, kā tas sacīts Kunga bauslībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Juan manae testimonio nu güiya ya umagang ya ilegña: Güiya ayo y jusasangan: y mamaela gui tateco, güiya dangculoña qui guajo, sa güiya finenena qui guajo. \t Jānis liecina par Viņu un sauc, sacīdams: Šis bija Tas, par ko es sacīju: kas pēc manis nāks, Tas bija pirms manis, jo Viņš bija agrāk nekā es,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mato y niñalangña, ya malago na uchocho: ya mientras mafamaulilique naña nu sija, malingo y jinasoña. \t Un viņš izsalka un gribēja ēst. Kamēr tie sagatavoja, viņš tika garā aizrauts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jajungog este, si ray Herodes, inistotba yan todo y taotao Jerusalem locue. \t Ķēniņš Herods, izdzirdis to, izbijās, un visa Jeruzaleme līdz ar viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya si Jesus manope qüe: Esta mamatugue, na ti y panja munalâlâ y taotao. \t Un Jēzus atbildēja viņam: Ir rakstīts: ne no maizes vien cilvēks dzīvo, bet no ikviena Dieva vārda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmanmatinas güije un sena, ya si Marta mañeñetbe; ya si Lasaro, güiya uno gui entalo sija na manmatatachong gui lamasa yan güiya. \t Tur sarīkoja Viņam mielastu; un Marta apkalpoja, bet Lācars bija viens no tiem, kas atradās ar Viņu pie galda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae majungog este nu y linajyan taotao, ninafanmanman ni y finanagüeña. \t Un ļaudis, to dzirdēdami, brīnījās par Viņa mācību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa si Pablo malagoña umaudae gui batco para Efeso, sa ti malago jagasta y tiempo guiya Asia; sa inalulula, na mano y ninasiñaña, na ufato Jerusalem gui jaanen y Pentecostes. \t Jo Pāvils nolēma braukt Efezai garām, lai neuzkavētos Āzijā. Viņš steidzās, lai, ja tas iespējams, Vasarsvētkus svinētu Jeruzalemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güine na gaeninasiña guinin y magas mamale, para ugode todo ayo sija y umaagang y naanmo. \t Un te viņam ir augsto priesteru pilnvara saistīt visus, kas piesauc Tavu vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y rumesibe y uno, jumuyong ya jaguadog y eda, ya janaatog y salape y senotña. \t Bet tas, kas bija saņēmis vienu, aizgāja un ieraka to zemē, un tā paslēpa sava kunga naudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jachule y copa, ya janae si Yuus grasias, ya janae sija ni y copa, ilegña: Fanguimen jamyo todo. \t Un Viņš, paņēmis biķeri, pateicās un deva viņiem, sacīdams: Dzeriet visi no tā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pot este ilegñija sija mañaenaña: Gauja sacaña; faesen güe. \t Tāpēc viņa vecāki sacīja: viņš pilngadīgs, jautājiet viņam pašam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 4 39 55110 ¶ Ya megae na taotao Samaria, taotao güije na siuda, manmanjonggue nu güiya pot y sinangan y palaoan, sa manae testimonio na ilegña: Jasangane yo todo ni y finatinasjo. \t Bet daudzi šās pilsētas samarieši ticēja Viņam sievietes vārdu dēļ, kas deva liecību: Viņš man visu pateica, ko biju darījusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao yaguin intingo jafa este ilelegña, Minaase malagojo, ti inefrese, ti insangan mojon contra y manaeisao. \t Ja jūs saprastu, ko tas nozīmē: es vēlos žēlsirdību, bet ne upuri, tad jūs nekad nepazudinātu nevainīgos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 19 29 50770 ¶ Ya susede anae esta jijot Betfage, yan Betania, gui egso ni y mafanaan ogso Olibo, jatago dos gui disipuluña, \t Un notika, kad Viņš tuvojās Betfāgai un Betānijai pie kalna, kas saucas Olīvkalns, ka Viņš sūtīja divus savus mācekļus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Magagagao finaborese contra si Pablo, na unajanao para Jerusalem; ya mananangga gui chalan para umapuno. \t Izlūgdamies labvēlību pret to, lai viņš pavēlētu vest to uz Jeruzalemi, jo tiem bija slepens nodoms ceļā viņu nonāvēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya infanmachatlie ni todo y taotao pot y naanjo. \t Un visi jūs ienīdīs mana vārda dēļ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 12 18 40080 ¶ Ya manmato guiya güiya y Saduseo sija ni y ilegñija, na taya quinajulo y mannatae; ya mafaesen güe, ilegñija: \t Un saduceji, kas saka, ka augšāmcelšanās neesot, nāca pie Viņa un jautāja Viņam, sacīdami:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y patgon na taotao ilegña nu güiya: Todo este sija juadaje: Jafa trabia fattaco? \t Jauneklis sacīja Viņam: To visu pildīju no savas jaunības; kā vēl man trūkst?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 26 47 34180 ¶ Ya y tiempoja anae cumuecuentos güe, estagüe si Judas, uno gui dose, mato mañisija yan un dangculon linajyan taotao, manmañuñule espada yan galute, tinago y prinsipen y mamale sija yan y manamco na taotao sija. \t Un kamēr Viņš vēl runāja, lūk, nāca Jūdass, viens no divpadsmit, un līdz ar viņu daudz ļaužu ar zobeniem un rungām, kurus sūtīja augstie priesteri un tautas vecākie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y disipuluña sija ilegñija nu güiya: Unlie y linayan taotao na machichiguetjao, ya ilegmo: Jaye pumachayo? \t Un Viņa mācekļi sacīja Viņam: Tu redzi, ka ļaudis spiežas pie Tevis, un Tu saki: kas man pieskārās?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 11 20 27960 ¶ Ayo nae jatutujon lumalalatde y siuda sija nae guinin jafatinas sumenmegae na namanman Sa ti manmanjonggue, ilegña: \t Tad Viņš sāka pārmest tām pilsētām, kurās bija darīti daudzi brīnumi, ka tās neatgriežas no grēkiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yanguin ti siña inchegüe y mas diquique, para jafa inadadaje y pumalo? \t Ja jūs nespējat pat vismazāko, ko tad jūs raizējaties par citu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este sija na güinaja y inlie, estagüe, ufanmato jaane sija, na taya usobbla güine un acho gui jilo y otro, na ti umayute papa. \t Nāks dienas, kad no tā, ko jūs redzat, ne akmens uz akmens nepaliks, ko nenopostīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 12 37 40270 ¶ David jafanaan güe Señot; ya jaftaemano na y lajiña? Ya manmagof y dangculon linajyan taotao sija anae majungog. \t Taču pats Dāvids sauc Viņu par Kungu, un kā tad Tas ir viņa dēls? Un lielais ļaužu pulks Viņu labprāt klausījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae linie as Jesus, ilegña: Namanminapot ayo sija y mangaegüinaja manjalom gui raenon Yuus! \t Bet Jēzus, redzēdams viņu noskumušu, sacīja: Cik grūti tiem, kam nauda, ieiet Dieva valstībā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin si Satanas cajulo contra güiyaja, ya madibide ti siña sumaga: lao gae jinecog. \t Ja nu sātans celsies pret sevi pašu, tad viņā notiek šķelšanās; un viņš nevar pastāvēt, bet viņam ir gals klāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae chumocho ninametgot. Ya si Saulo güije sija na jaane dumisipulo guiya Damasco. \t Un viņš, pieņēmis barību, atspirga. Tad viņš dažas dienas palika pie mācekļiem, kas bija Damaskā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 8 22 45840 ¶ Ya susede y uno gui ayosija jaane nae, na jumalom gui un batco, güiya yan y disipoluña sija; ya ilegña nu sija: Nije tafanjanao y otro banda jagoe; ya manjanao. \t Bet kādā dienā notika, ka Viņš un Viņa mācekļi iekāpa laivā; un Viņš tiem sacīja: Pārcelsimies pāri ezeram! Un viņi cēlās pāri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao magajet jusangane jamyo: Megae na biuda sija guaja gui Israel gui jaanin Elias, anae y langet majuchom tres años yan saes mesas, anae guaja dangculo na ñinalang gui todo y tano; \t Es jums saku patiesību: daudz atraitņu bija Izraēlī Elija laikā, kad debesis bija slēgtas trīs gadus un sešus mēnešus, tā ka visā zemē valdīja liels bads,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mato, sumaga gui siuda na mafanaan Nasaret; para ucumple y masanganña pot y profeta sija, na umafanaan taotao Nasaret. \t Un nogājis Viņš dzīvoja pilsētā, kura saucās Nācarete, lai izpildītos, ko pravietis bija sacījis: Viņš tiks saukts Nācarietis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 21 34 51770 ¶ Ya inguesadaje jamyo na ufanbula y corasonmiyo ni y pinadog mañocho yan inelacho, yan y inadajen este na linâlâ, ya ufato guiya jamyo ayo na jaane derepente, \t Bet pielūkojiet, ka jūsu sirdis kādreiz neapgrūtinātu pārēšanās, piedzeršanās un šīs dzīves rūpes, un ka šī diena nepienāktu jums negaidīta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmanaetae ilegñija: Jago Señot ni y tumungo y corason y taotao todo, famanue jaye güine gui dos unayeg. \t Un viņi, Dievu pielūgdami, sacīja: Tu, Kungs, pazīsti visu sirdis, parādi, kuru no šiem diviem Tu esi izvēlējies,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jutungo na y tinagoña, güiya linâlâ taejinecog: enaomina ayo sija jusangan; taegüije si Tata guinin jasangane yo, taegüijeja jusasangan. \t Un es zinu, ka Viņa bauslis ir mūžīgā dzīve. Tāpēc visu, ko runāju, es saku tā, kā to man teica Tēvs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae y iglesia sija nae mumemetgot y jinenggue, ya lumalamegae y numero cada jaane. \t Un tā draudzes tika stiprinātas ticībā un ik dienas pavairojās skaitā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Matutujon guinen y tinagpangen Juan asta ayo na jaane anae maresibe gui sanjilo guinen iya jita, nesesita uno gui entalo sija umatancho testigo yan jita ni y quinajuluña. \t Sākot ar Jāņa kristību, līdz tai dienai, kad Viņš no mums tika uzņemts debesīs, jākļūst līdz ar mums par Viņa augšāmcelšanās liecinieku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmato Jerusalem, manmaresibe gui iglesia yan y apostoles, yan y manamco; ya jadeclara todo y finatinas Yuus pot sija. \t Kad viņi nonāca Jeruzalemē, tos uzņēma draudze un apustuļi, un vecākie, un viņi stāstīja, ko lielu Dievs ar tiem darījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao tisiña macontra y tiningo, yan y Espiritu ni y jasangan. \t Un viņi nespēja pretoties gudrībai un garam, kas no viņa runāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu guajo: Janao; sa guajo tumagojao chago desde este para y Gentiles. \t Un Viņš man sacīja: Ej, jo es tevi sūtīšu tālumā starp pagāniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao muna si David finanaan güe Señot, ya jaftaemano mina ulajiña? \t Tātad Dāvids sauc Viņu par Kungu; un kā tad Viņš tā dēls?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ilegco: Aje, Señot: sa taya comun, pat áplacha guinin jumalom gui jalom pachotjo. \t Bet es sacīju: Nekad nē, Kungs, jo nekas nešķīsts vai netīrs nekad nav nācis manā mutē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 19 28 69280 ¶ Ya anae jajungog sija este na sinangan, ninafangosbubu, ya managang ilegñija: Dangculo y Dianan Efesios. \t To dzirdēdami un dusmu pārņemti, tie kliedza, sacīdami: Liela ir efeziešu Diāna!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayo nae jusangane sija, ni y magajet ti jutungo jamyo, fanjanao guiya guajo, jamyo manmamatitinas inechong. \t Un tad es viņiem pasludināšu: Es nekad jūs neesmu pazinis; atkāpieties no manis, jūs ļaundari!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "GUAJA dos na jaane antes di guipot y pascua yan y taelibadura na pan: ya y magas mamale sija, yan y escriba sija, maaliligao jaftaemano para umafababa, ya umacone, ya umapuno. \t Bet pēc divām dienām bija Lieldienas un neraudzētās maizes svētki; un augstie priesteri un rakstu mācītāji meklēja, kā Viņu viltīgi apcietināt un nonāvēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y taotaoña gui güije na tano machatlie güe, ya manmanago un compañia guato guiya güiya, ilegñija: Mungajam na ufangobietna este na taotao gui jilo mame. \t Bet viņa pilsoņi ienīda to; un tie sūtīja sūtņus viņam pakaļ un sacīja: Mēs nevēlamies, ka šis valdītu pār mums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guajo ti jutungo güe, lao y munamamaela yo para ufanagpange an janom, ayo sumangane yo: Sobre ayo na unlie na tumunog y Espiritu ya sumaga guiya güiya, este uje y managpagpange ni Espiritu Santo. \t Un es Viņu nepazinu, bet, kas mani sūtīja kristīt ar ūdeni, tas man sacīja: Uz kā tu redzēsi Garu nonākam un uz Viņa paliekam, tas ir, kas krista Svētajā Garā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña si Jesus: Nafanason y taotao. Ya megae na chaguan gaegue güije na lugat, ya manason y taotao, cana sinco mil na lalaje. \t Tad Jēzus sacīja: Lieciet ļaudīm novietoties! Bet tanī vietā bija daudz zāles. Tā novietojās skaitā ap peci tūkstoši vīriešu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ti mauleg para y tano, ni para fanyútian basula; masenyuteja ni y taotao. Jaye y gaetalanga para ufanjungog, güiya uecungog. \t Tā neder ne zemei, ne mēsliem, bet to izmet ārā. Kam ausis dzirdēšanai, tas lai dzird!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guajo, yaguin guajo umajatsayo guine y tano, jucone todo para guajoja. \t Un kad es tikšu no šīs zemes pacelts, es visus vilkšu pie sevis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 5 33 64070 ¶ Ya anae jajungog sija ayo, manchinachat asta y corasonñija, ya manaseyo para ufanmapuno sija. \t To dzirdējuši, tie saniknojās un nodomāja viņus nonāvēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manjuyong gui calaboso, manjalom gui guima Lydia; ya anae jalie y mañelo, jaconsuela ya manjanao. \t Tad viņi, izgājuši no cietuma, aizgāja pie Līdijas un, apmeklējuši un iepriecinājuši brāļus, devās ceļā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Jesus ilegña: Guajayo pumacha; sa guajo jutungo na guaja ninasiña jumuyong guiya guajo. \t Un Jēzus sacīja: Man kāds pieskārās, jo es jutu, ka spēks iziet no manis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 4 27 54990 ¶ Ya pot este manmato y disipuluña ya ninafanmanman pot y umadingan yan y palaoan: ya ni uno siña umalog: Jafa finaesesenmo? pat, pot jafa uncuentutuse güe? \t Un tūdaļ atnāca Viņa mācekļi un brīnījās, ka Viņš sarunājas ar sievieti. Tomēr neviens neteica: Ko vēlies? vai: Ko runā ar viņu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y iyon Yuus, y sinangan Yuus jajungog; ya pot este na rason jamyo ti injijingog, sa ti iyon Yuus jamyo. \t Kas ir no Dieva, tas Dieva vārdus dzird. Jūs tāpēc nedzirdat, ka neesat no Dieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mientras jajajaso si Pedro y vision, y Espiritu ilegña nu güiya: Estagüe tres taotao na maaliligao jao. \t Bet kamēr Pēteris domāja par parādību, Gars viņam sacīja: Lūk, trīs vīri tevi meklē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y estaba güije saes lauyan acho, parejoja yan y guinasgasñija y Judios, na manulat, cada uno, dos pat tres cantaro. \t Bet saskaņā ar jūdu šķīstīšanos tur bija novietoti seši akmens trauki ūdenim, un katrā no tiem ietilpa divi vai trīs mēri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 14 15 48850 ¶ Ya anae jajungog este, uno gui mangachongña ni y manmatachong gui lamasa, ilegña nu güiya: Dichoso ayo y uchocho pan gui raenon Yuus. \t To dzirdēdams, kāds no galda viesiem sacīja Viņam: Svētīgs ir tas, kas ēdīs maizi Dieva valstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jatago un senturion na uadaje si Pablo, yan unae linibre ya chaña chumochoma y manatungoña na ufanmato guiya güiya, pat umasetbe. \t Un viņš pavēlēja virsniekam to apsargāt, dot viņam mieru un neliegt nevienam no savējiem sniegt viņam pakalpojumus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "AYO na tiempo, manmato y disipulo sija gui as Jesus, ya ilegñija: Jaye mas dangculo gui raenon langet? \t Tanī stundā mācekļi gāja pie Jēzus un jautāja: Kā Tev šķiet, kas ir lielākais debesvalstībā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guaja guiya jame siete na lalaje mañelo; ya y finena umasagua ya matae, ya taya patgonña, japolo y asaguaña gui cheluña. \t Bet bija pie mums septiņi brāļi; pirmais apprecēja sievu un nomira; un tā kā tam nebija bērnu, viņš atstāja savu sievu savam brālim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guajo yan si Tata, jame unoja. \t Es un Tēvs esam viens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa yaguin inguaeya ayo y gumaeya jamyo, jafa premionmiyo? Ada ti jafatinas locue taegüenao y publicano sija? \t Ja jūs mīlēsiet tos, kas jūs mīl, kādu algu jūs par to saņemsiet? Vai arī muitnieki tā nedara?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae ilegña nu sija: Y gae talanga para ufanjungog, güiya uecungog. \t Un Viņš sacīja: Kam ir ausis dzirdēšanai, lai dzird!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Jafa na taelaye finatinasña? Lao sija managang mas duro, ilegñija: Umatane gui quiluus. \t Visi viņi sacīja: Sist Viņu krustā! Zemes pārvaldnieks viņiem sacīja: Ko tad Viņš ļaunu darījis? Bet viņi vēl skaļāk kliedza un sacīja: Sist Viņu krustā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu güiya: Señot, estayo listo para judalalag jao para y catset yan para y finatae. \t Tas Viņam sacīja: Kungs, es esmu gatavs iet ar Tevi cietumā un nāvē!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae si Simon Pedro guaja espadaña, jachule ya janachetnudan un tentago mamale, ya jautut un talagaña gui agapa. Ya y tentago naanña si Malco. \t Tad Sīmanis Pēteris, kam bija zobens, izvilka to un cirta augstā priestera kalpam, un nocirta viņam labo ausi. Bet kalpa vārds bija Malhuss."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa yaguin inguaeya y gumaeya jamyo, jafa na grasia guajanmiyo? sa y manisao locue jaguaeya y gumaeya sija. \t Ja jūs mīlat tos, kas jūs mīl, kāda pateicība jums par to nākas? Jo arī grēcinieki mīl tos, kas viņus mīl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao fanmalag y sengsong gui menanmiyo: ya enseguidas qui manjalom jamyo, inseda un patgon bulico, na magogode, na taya nae matachonge; pila ya inquene mague. \t Un sacīja viņiem: Ejiet miestā, kas jūsu priekšā! Un jūs, ieiedami tur, tūdaļ atradīsiet piesietu kumeļu, uz kura vēl neviens cilvēks līdz šim nav sēdējis; atraisiet to un atvediet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope, ilegña: Munga yo; lao despues mañotsot ya mapos. \t Bet tas atbildēja un sacīja: Es negribu! Bet vēlāk viņam kļuva žēl, un viņš aizgāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae matolae y mataña yan patmada güe; ya y palo manafañetnot nu y dinemo; \t Tad tie spļāva Viņam sejā un sita Viņu dūrēm, bet citi pliķēja Viņu sejā"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guaja atadogmiyo, lao ti manmanlilie jamyo? Guaja talanganmiyo, ya ti manmanjujungogja jamyo? Ya ti injajasoja? \t Jums ir acis, bet jūs neredzat; jums ir ausis, bet jūs nedzirdat? Un jūs neatminaties,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae masotta si Barabas, ya an munjayan mapanag si Jesus, maentrega para umaatane gui quiluus. \t Tad viņš tiem atlaida Barabu, bet Jēzu, šaustītu, nodeva tiem, lai Viņu sit krustā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Entonses ilegñija nu güiya y disipulosija: Señot, yaguin maego, mauleg jumuyong. \t Tad Viņa mācekļi sacīja: Kungs, ja viņš guļ, tad izveseļosies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmañodajam güije disipulo, mañagajam siete na jaane; ya ilegñija as Pablo pot y Espiritu, na chaña jumajanao julo Jerusalem. \t Atraduši mācekļus, mēs tur palikām septiņas dienas. Tie, Gara pamudināti, sacīja Pāvilam, lai viņš neiet uz Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya enseguidas manbasnag guinin y mataña taegüije y guenaf sija: ya manlie, ya cajulo ya matagpange. \t Un tūdaļ no viņa acīm nokrita it kā zvīņas; un viņš kļuva redzīgs. Viņš piecēlās un tika kristīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jafa na sinangan na ayo y esta masangan: Inaligao yo ya ti inseda yo, ya mano nae gaegue yo, jamyo ti siña manmamaela. \t Kas tā par runu, ko Viņš teica: jūs mani meklēsiet un neatradīsiet, un kur es esmu, tur jūs nevarat nākt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya janao fanlagoguse, ya sangane y disipuluña sija, na esta cajulo gui entalo y manmatae, ya infanninanangga Galilea: ya ayo nae inlie güe; estagüe, na esta jusangane jamyo. \t Un ejiet steigšus un pasakiet Viņa mācekļiem, ka Viņš ir augšāmcēlies, un, lūk, Viņš pirms jums aizies uz Galileju. Tur jūs Viņu redzēsiet. Lūk, es jums to vēstīju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Na, noseaja derepente ufato, ya infansineda manmamaego. \t Ka viņš, nejauši atnākot, neatrod jūs guļot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya megae sija ilegñija: Biju guaja güe, ya babagüe; sa jafa inicungog güe? \t Daudzi no tiem sacīja: Viņš ļaunā gara apsēsts un prātu zaudējis. Ko jūs Viņā klausāties?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Chamiyo gumagagao mas ni y esta jamyo manmatago. \t Un viņš tiem sacīja: Neņemiet vairāk, nekā jums noteikts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 4 38 44180 ¶ Ya jacajulo jumanao juyong gui guimayuus ya jumalom gui guiman Simon; ya y suegran Simon esta umaason, malingo nu y dangculo na calenturaña; ya matayuyutgüe pot güiya. \t Bet Jēzus atstāja sinagogu un aizgāja uz Sīmaņa namu. Bet Sīmaņa sievasmāte slimoja lielā drudzī, un tās dēļ tie Viņu lūdza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Pilato manope: Guajo Judio yo? Nasionmo, ya y manmagas na mamale, maentrega yo nu jago: Jafa finatinasmo? \t Pilāts atbildēja: Vai tad es esmu jūds? Tava tauta un augstie priesteri nodeva Tevi man. Ko Tu esi darījis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 12 35 40250 ¶ Ya maninepe as Jesus gui anae mamananagüe gui templo, ilegña: Jafa na ilegñija y escriba sija, na si Cristo Lajin David? \t Un Jēzus, mācīdams svētnīcā, atbildēja un sacīja: Kā rakstu mācītāji saka, ka Kristus ir Dāvida dēls?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y palo macone y tentagoña ya manamamajlao, ya manmapuno. \t Bet pārējie satvēra viņa kalpus, nonicināja tos un nonāvēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Gui entalo estesija na taotao y mangachochongta todo y tiempo anae y Señot Jesus jumalom yan jumuyong guiya jita, \t Tāpēc vienam no tiem vīriem, kas ar mums bija vienoti visu laiku, kad Kungs Jēzus pie mums nāca un gāja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 19 21 69210 ¶ Ya despues di este sija, jajaso si Pablo gui espirituña, anae malofan inanaco Masedonia yan Acaya na ujanao para Jerusalem, ilegña: Yaguin esta matoyo güije, nesesita yo na julie locue Roma. \t To pabeidzis, Pāvils garā apņēmās, pārstaigājot Maķedoniju un Ahaju, iet uz Jeruzalemi, sacīdams: Kad es būšu tur bijis, man būs jāredz arī Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 16 16 68140 ¶ Ya susede anae manjanaojam para lugat tinayuyut, na manasodajam yan un patgon na palaoan na gae espiritu Pitonico, ni y janafangana megae y amuña pot y manadibibina: \t Bet notika, ka, mums uz lūgšanu ejot, sastapa mūs kāda meitenei, kurai bija gaišreģes gars, un pareģodama tā deva saviem kungiem lielu peļņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mato un pobble na buida; ya manyute jalom dos cobble na bale buente un centavos. \t Bet viena nabaga atraitne atnākusi iemeta divas artavas, kas ir viens kvadrants,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya pago jafa na sumasagajaoja? Cajulo ya unmatagpange, ya ufinagase y isaomo, agang y naanña. \t Un ko tagad vēl kavējies? Celies un pieņem kristību, un, Viņa vārdu piesaucis, nomazgā savus grēkus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya cajulo un dangculon pagyon manglo, ya jinatme ni napo sija y jalom batco, ya ninabula. \t Un sacēlās liela vētra, un gāza viļņus laivā, tā ka laiva pildījās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya intingo y minagajet ya y minagajet inninafanlibre jamyo. \t Un jūs atzīsiet patiesību, un patiesība darīs jūs brīvus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 21 15 69940 ¶ Ya despues di ayo sija na jaane, inchile y güinajanmame ya manjanaojam papa Jerusalem. \t Pēc šīm dienām mēs sagatavojāmies un gājām uz Jeruzalemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae manope si Simon, ya ilegña: Tayuyuteyo gui Señot, ya chañija fanmafato guiya guajo ni uno gui este sija sinanganmiyo. \t Bet Sīmanis atbildēja, sacīdams: Lūdziet jūs Kungu par mani, lai nekas no tā, ko jūs sacījāt, nenāk pār mani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa noseaja yanguin esta japolo y simiento, ya ti siña janafunjayan; todo y lumie jatutujon manmanbotlea nu güiya, \t Lai vēlāk, pamatus ielicis un nespēdams pabeigt, netiktu no visiem, kas to redz, izzobots,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu güiya: Todo y taotao janafofona y mauleg na bino; ya yaguin esta manjaspog, ayo nae y mas manaelaye: lao jago unnanana y mauleg na bino asta pago. \t Un sacīja viņam: Ikviens cilvēks vispirms pasniedz labo vīnu, bet, kad tie jau ieskurbuši, tad sliktāko; bet tu taupīji labo vīnu līdz šim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya masangane, ilegñija nu güiya: Si nanamo yan y mañelumo manmatotojgue gui sanjiyong na manmalago na unmalie. \t Un Viņam tika ziņots: Tava māte un Tavi brāļi stāv ārā un grib Tevi redzēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y Fariseo ninamanman anae jalie este, pot y ti jafagase güe finena antes di uchocho. \t Bet farizejs, sevī pārdomādams, sacīja, kāpēc gan Viņš pirms ēšanas nemazgājas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 10 9 65830 ¶ Ya y inagpaña anae manjajanao gui jinanaoñija, ya manjijot gui siuda, cajulo si Pedro gui jilo guma para ufanaetae, gui mina saes na ora. \t Bet nākošajā dienā, kad tie vēl bija ceļā un tuvojās pilsētai, Pēteris ap sesto stundu uzkāpa mājas augšā lūgt Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa taya manaatog ya ti umafatanñaejon; ni gae gui secreto ya ti umatungo, ujuyong gui manana. \t Jo nav nekā noslēpta, kas netiktu atklāts, un nekā paslēpta, kas nekļūs zināms un nenāks atklātībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 20 19 62010 ¶ Ya anae esta pupuenge, güije mismo na jaane, y finenana gui semana, ya y petta manmajujuchom, güije nae mangaegue y disipulo sija manetnon sa manmaañao ni Judio sija, mato si Jesus, ya tumojgue güe gui talo ya ilegña nu sija: Pas ugaegue guiya jamyo. \t Kad tanī pat pirmajā nedēļas dienā, vakaram iestājoties, aiz bailēm no jūdiem durvis, kur mācekļi bija sapulcējušies, bija aizslēgtas, Jēzus atnāca un nostājās viņu vidū, un sacīja tiem: Miers jums!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae manjanao guiya güiya ayo sija y para umegsamina güe: ya y magas inetnon ninamaañao locue, despues di jatungo na Romano, sa güiya munamagode. \t Tad tūdaļ aizgāja no viņa tie, kas taisījās viņu mocīt. Bet priekšnieks, uzzinājis, ka viņš ir Romas pilsonis, izbijās, jo bija viņu saistījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa ti jumajalom gui corasonña na y tiyanña ya malolofan gui secreto; taegüenao janagasgas todo y nengcano. \t Jo tas neieiet viņa sirdī, bet nonāk vēderā un iziet laukā, tīrīdams katru barību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya gosmauleg y famaña gui mañelo ni y mangaegue Lystra yan Iconio. \t Brāļi, kas bija Listrā un Ikonijā, liecināja par viņu labu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y sinangan Yuus lumalamegae; ya y disipulo megae manmaumentaña guiya Jerusalem; ya dangculon manadan mamale locue, manmanosgue ni y jinenggue. \t Un Kunga vārds auga, un mācekļu skaits Jeruzalemē stipri vairojās; arī liels pulks priesteru kļuva padevīgs ticībai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y sabado na jaane, manjanaojam juyong gui siuda gui oriyan sadog, anae pinelonmame un lugat tinayuyut: ya manmatachongjam ya incuentuse y famalaoan sija ni y mandaña güije. \t Tad sabata dienā mēs izgājām ārpus vārtiem pie upes, kur, šķiet, notika lūgšana; un apsēdušies mēs runājām ar sievietēm, kas tur bija sapulcējušās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae esta jatutujon sumesede este sija, ayonae infanalag jilo, ya injatsa julo y ilunmiyo; sa esta jijijot y para inmanafanlibre. \t Bet kad tas viss sāks piepildīties, skatieties un paceliet savas galvas, jo jūsu pestīšana tuvojas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae esta mañule gui tano y batcoñija; todo jayute ya madalaggüe. \t Un viņi, laivas krastā izvilkuši, atstāja visu un sekoja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 28 11 72250 ¶ Ya anae malofan tres meses, manjanaojam gui un batco Alejandrina, ni y estaba gui isla na mannanangga na ufalofan y tiempon manenggeng, na y señatña Castor yan Polux. \t Pēc trim mēnešiem mēs aizbraucām Aleksandrijas kuģī, kas pārziemoja salā un kam bija Kastora zīme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüineja locue jasusede gui jaanin Lot: mañocho, manguimen, manmamajan, manmanbende, manmananom, yan manmanjatsa guma; \t Tāpat, kā tas notika Lata dienās: ēda, dzēra, pirka un pārdeva, stādīja un būvēja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 2 11 24970 ¶ Anae manjalom gui guima, jasoda y patgon yan y nanaña, as Maria, ya mandimo ya maadora; ya mababa y güinajañija ya manae güe: oro, insenso, yan mira. \t Un tie, iegājuši mājā, atrada Bērnu un Viņa māti Mariju; un Viņu, zemē nometušies, pielūdza; un tie, atvēruši savas mantas, upurēja Viņam zeltu, vīraku un mirres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y tata uaguaguat contra y lajiña, ya y laje contra y tata; ya y nana contra y jagaña, ya y jaga contra y nana; y suegra contra y yetna, ya y yetna contra y suegraña. \t Sašķelsies tēvs pret dēlu un dēls pret savu tēvu, māte pret meitu un meita pret māti. Vīramāte pret savu vedeklu un vedekla pret savu vīramāti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 4 46 55180 ¶ Mato, otro biaje, si Jesus, guiya Cana siuda guiya Galilea, nae y jafatinas bino y janom: ya guaja güije un magalaje na y lajiña malango guiya Capernaum. \t Tad Viņš atkal nonāca Galilejas Kānā, kur Viņš ūdeni bija pārvērtis vīnā. Un Kafarnaumā bija kāds galminieks, kura dēls slimoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa mañeluña sija locue ti majonggue güe. \t Jo pat Viņa brāļi neticēja Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA y apostoles yan y mañelo ni y manestaba Judea, jajungog na y Gentiles jaresibe locue y sinangan Yuus. \t Bet apustuļi un brāļi, kas bija Jūdejā, dzirdēja, ka arī pagāni pieņēmuši Dieva vārdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan todo na siuda, pat songsong na manjalom jamyo, guesaligao jaye mumerese, ya fañaga güije asta qui para infanjanao. \t Bet kurā pilsētā vai ciemā jūs ieiesit, pajautājiet, kas tanī cienīgs; tur arī palieciet, kamēr iziesiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 12 22 28280 ¶ Ya machuliegüe guato un inanite, na bachet yan udo, ya janajomlo; ayo nae cumuentos y udo yan manlie. \t Tad atveda pie Viņa ļaunā gara apsēsto, kas bija akls un mēms; un Viņš to izdziedināja tā, ka tas varēja runāt un redzēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mafaesen: Jafa nae? Jago si Elias? Ya ilegña: Ti guajo yo. Jago ayo na profeta? Ya manope: Aje. \t Un tie jautāja Viņam: Kas tad? Vai tu esi Elijs? Un viņš sacīja: Es neesmu. Vai tu esi pravietis? Un viņš atbildēja: Nē!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope si Jesus ya ilegña: O generasion na ti manjonggue, yan manchatpayon! asta ngaean nae utafanjijita, ya jujasusungon jamyo? conieyo fan mague ni y lajimo. \t Bet Jēzus atbildēja un sacīja: Ak neticīgā un izvirtusī cilts, cik ilgi es vēl būšu pie jums un cik cietīšu? Ved savu dēlu šurp!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mato gui tateña ya japacha y madoblan magaguña, ya enseguidas esta bumasta y jâgâña. \t No mugurpuses piegājusi, pieskārās Viņa drēbju šuvei, un tūliņ asins tecēšana apstājās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Para jusaganñaejon y guaeyayon na año y Señot. \t Cietumniekiem pasludināt atbrīvošanu un akliem redzi, nomāktos palaist brīvībā, pasludināt Kunga žēlastības gadu un atmaksas dienu. (Is.61,1-2)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 12 13 47890 ¶ Ya uno gui linajyan taotao ilegña nu güiya: Maestro, tayo y chelujo ya ufacaeyo ni y erensia. \t Bet kāds no ļaužu pulka sacīja Viņam: Mācītāj, saki manam brālim, lai viņš dalās ar mani mantojumā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni y anae manmajatsa julo, ya manmaayuda, magode y batco gui sampapa; ya manmaañao na umayute gui Sirte, manatunog y layag ya ayonae manmachule ni y manglo. \t To izvilkuši, viņi pielietoja glābšanas līdzekļus un apsēja kuģi. Bīdamies nokļūt Sirtē, viņi nolaida buras un ļāvās nest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa taya na manaatog, ti umafatanñaejon; ni gae gui secreto ya ti umababa. \t Jo nekas nepaliek apslēpts, kas nenāktu gaismā; un nekas nenotiek slepenībā, kas netaptu zināms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y nasion ni y manmancautiba, bae jujusga, ilegña si Yuus; na despues di ayo, ufanmamaela juyong ya guajo jumasetbe güine na lugat. \t Un Kungs sacīja: Tautu, kurai tie vergos, es tiesāšu; un pēc tam tie izies un kalpos man šinī vietā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 6 15 55870 ¶ Ayo na tiempo jatungo si Jesus, na ufanmamaela para umacone pot minetgot, ya jafatinas y ray, tumalo guato gui un jalomtano güigüiyaja namaesa. \t Bet Jēzus, nomanīdams to, ka tie nāks, lai Viņu ar varu ņemtu un ieceltu par ķēniņu, aizgāja atkal viens pats kalnā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 20 27 51230 ¶ Ya manmato guiya güiya Saduseo sija, ni y sumangan na taya quinajulon manmatae; ya mafaesen güe, \t Bet tad pienāca daži no saducejiem, kas noliedz augšāmcelšanos, un jautāja Viņam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jajungog na si Arquelao, güiya y ray guiya Judea gui sagan tataña as Herodes, maañao malag guato; lao pot si Yuus ninatungo güe claro gui güinifeña, mapos malag y tanon Galilea. \t Bet izdzirdis, ka Arhelaus valda Jūdejā, sava tēva Heroda vietā, viņš baidījās tur iet un, sapnī pamācīts, aizgāja Galilejas daļā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jago Betlehem, tano Juda, ada ti sendiquique jao gui entalo y prinsipen Juda, sa iya jago nae ujuyong y magalaje, para upasto y taotaojo, Israel. \t Un tu, Betlēme, jūdu zeme, necik neesi mazāka par Jūdas lielpilsētām, jo no tevis izies Vadonis, kas valdīs pār manu Izraēļa tautu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmato Efeso ya jadingo sija güije: ya güiyaja jumalom gui sinagoga, ya jaadingane y Judios. \t Viņš nonāca Efezā un atstāja tos tur, bet pats, iegājis sinagogā, sarunājās ar jūdiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 1 35 53960 ¶ Y siguiente na jaane tumalo manmatojgue si Juan yan dos gui disipuluña. \t Otrā dienā Jānis un divi no viņa mācekļiem atkal stāvēja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 10 38 47180 ¶ Ya anae jumajanao, jumalom gui un songsong; ya un palaoan na y naanña si Marta rinesibegüe gui guimaña. \t Bet notika, ka, tālāk iedami, viņi nonāca kādā miestā; un kāda sieviete, vārdā Marta, uzņēma Viņu savā namā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya linie ni un criada anae matachong gui ininan guafe, ya guinesatangüe, ya ilegña: Este locue na taotao manisija. \t Kāda kalpone, redzēdama viņu sēžam gaismā, uzlūkoja to un sacīja: Šis arī bija ar Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Na ilegñija, Este na taotao ilegña: Guajo siña juyulang papa este na gumayuus, ya junacajulo gui tres na jaane. \t Un sacīja: Viņš ir teicis: es varu Dieva namu nojaukt un to trijās dienās atkal uzcelt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae y disipulo sija jatungo na mansinangane sija as Juan Bautista. \t Tad mācekļi saprata, ka Viņš runāja tiem par Jāni Kristītāju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Pot este na rason y laje udingo si tataña yan si nanaña, ya udaña yan y asaguaña. \t Tāpēc cilvēks atstās savu tēvu un māti un paliks pie savas sievas. (1.Moz.2,24; Mt.19,5; 1.Kor.7,10; Ef.5,31)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo mina jamyo mismo innae testimonio contra jamyo, na jamyo famaguon ayo sija y pumuno y profeta sija. \t Tātad jūs liecināt par sevi, ka jūs esat to bērni, kas nogalināja praviešus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taya ni uno lumimendanñañaejon y nuebo na magago gui bijo na bestido; sa ayo y nuebo na limenda ujanao gui bijo, ya mas taelaye y matiteg. \t Neviens neliek jaunas drānas ielāpu uz vecām drēbēm: citādi jaunais ielāps izplīst no vecajām drēbēm, un plīsums top lielāks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jamyo infanmanresibe y ninasiña anae si Espiritu Santo ufato gui jilo miyo: yan jamyo utestigojo sija, iya Jerusalem yan todo iya Judea yan Samaria, yan asta y uttimon y tano. \t Bet kad nāks pār jums Svētais Gars, tad jūs saņemsiet Viņa spēku; un jūs būsiet mani liecinieki Jeruzalemē un visā Jūdejā, un Samarijā, un visā zemē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manaatan gui oriya anae manestaba manmatatachong gui oriyaña, ya ilegña: Estagüe y nanajo, yan y mañelujo! \t Un Viņš visapkārt uzlūkoja tos, kas ap Viņu sēdēja, un sacīja: Lūk, mana māte un mani brāļi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 18 18 68900 ¶ Ya sumaga si Pablo güije megae na jaane, ya despues jadingo y mañelo, ya mangagama gui batco desde ayo asta Siria, ya sumisija yan si Prisila, yan Aquila; ya maguasguas y iluña guiya Cencrea: sa gae promesa. \t Bet Pāvils uzturējās tur vēl daudz dienas un, atvadījies no brāļiem, pārcēlās uz Sīriju, bet kopā ar viņu Priskilla un Akvila, kas Kenhrejā apcirpa savu galvu, jo tāds bija viņa solījums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae inlie Jerusalem, na esta ineriyaye ni y sendalo sija, intingoja na esta jijijot y mayulangña. \t Bet kad jūs redzēsiet karaspēku ielencam Jeruzalemi, tad ziniet, ka tās izpostīšana pienākusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmapos gui un batco gui un lugat desierto apatte. \t Un viņi, iekāpuši laivā, aizbrauca savrup vientuļā vietā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mañangangane gui sinagoga cada sabado, ya japrocucura para usuug y Judio yan y Griego sija. \t Un viņš katru sabatu mācīja sinagogā un, runādams par Kunga Jēzus vārdu, pārliecināja jūdus un grieķus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmasusuug y taotao sija na ujaalog: Injingogja güe na jasangan y chinatfino contra si Moises, yan contra si Yuus. \t Tad viņi sakūdīja vīrus, lai saka: Mēs dzirdējām, ka viņš runā zaimu vārdus pret Mozu un Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao pago bae jujanao para ayo y tumago yo; ya taya uno guiya jamyo ufaesen yo: Para mano jao? \t No sākuma es jums to neteicu, tāpēc ka biju pie jums. Bet tagad es eju pie tā, kas mani sūtījis; un neviens no jums nejautā man: kur tu ej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mandichoso ayo sija na tentago, yanguin mato y señot, mansineda manbebela; magajet jusangane jamyo, na ududog güe, ya unafanmatachong para ufañocho, ya ufalag y sumanmena ya usetbe sija. \t Svētīgi tie kalpi, kurus kungs pārnākot atradīs nomodā. Patiesi es jums saku, ka viņš apjozies nosēdinās tos, un, tos apstaigādams, viņiem kalpos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jafaesen: Jaye naanmo? Ya inepe, ilegña: Linajyan naanjo: sa manmegaejam. \t Un Viņš tam jautāja: Kāds tavs vārds? Un tas atbildēja Viņam: Leģions mans vārds, jo mēs esam daudz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jacumple cuarenta años, mato guiya güiya un angjet gui jalomtano gui egso Sinae, gui mañila y guafe gui jalom y trongcon chaguan. \t Kad četrdesmit gadu bija pagājis, Sinaja kalna tuksnesī viņam parādījās eņģelis degošā ērkšķu krūma liesmā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "inasagua y palaoan sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Un nākošais apprecēja viņu un nomira, būdams arī bez bērniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya matancho dos, si José ni y mafanaan Barsabas ni y apiyiduña Justo, yan si Matias. \t Un viņi izraudzīja divus: Jāzepu, ko sauca par Barsabu, kas iesaukts Taisnīgais, un Matiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya tinayuyut güe megae, ilegña: Y jagajo cumequematae. Nije ya unpolo y canaemo gui jiloña, para ujomlo, yan ulâlâ. \t Un ļoti Viņu lūdza, sacīdams: Mana meitiņa ir pie miršanas; nāc, uzliec viņai savu roku, lai tā kļūtu vesela un dzīvotu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Para ujaaligao y Señot, yaguin siña buente masiente ya umasoda güe, sa ti chago güe cada uno guiya jita. \t Lai tie meklētu Dievu vai tie varētu Viņu nojaust un atrast, lai gan Viņš nav tālu no mums katra:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 23 32 52840 ¶ Ya macone locue dos palo na taelaye finatinasñija para ufanmapuno yan güiya. \t Bet līdz ar Viņu tika vestidivi citi ļaundari, lai viņus nogalinātu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya jafatinas taemanoja y ninasiñaña: güiya mato antes, para uinggüentiye y tataotaojo, para y naftan. \t Ko viņa varēja, to tā darīja; viņa jau iepriekš svaidīja manu miesu apbedīšanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüenaoja locue ufatinas nu jamyo y Tatajo ni gaegue gui langet, yaguin ti inasie gui corasonmiyo cada uno gui chelonmiyo nu y dibiña. \t Tā arī mans Debestēvs jums darīs, ja jūs ikviens no sirds nepiedosiet savam brālim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manmatojam Jerusalem, mangosmagof y mañelo jaresibejam. \t Kad nonācām Jeruzalemē, brāļi mūs labprāt uzņēma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni umasajguane locue y nuebo na bino gui bijo na boteyan cuero sa y boteyan cuero umafag ya umachuda y bino, ya manmalingo y boteyan cuero; lao umasajguane y nuebo na bino gui nuebo na boteyan cuero, ya uchamaog y dos. \t Arī jaunu vīnu nelej vecos maisos, citādi maisi pārplīsīs; un vīns izlīs, un maisi ies bojā. Bet jaunu vīnu lej jaunos maisos, tad abi uzglabāsies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ti guaelaye na ujaonra si tataña. Enaomina innataelaye y Sinangan Yuus pot y tradisionmiyo. \t Un tam vairs nav jāgodina savs tēvs un sava māte. Un jūs apejat Dieva bausli savu ieražu dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 13 33 28890 ¶ Otro acomparasion sinangane sija ilegña: Y raenon langet, parejoja yan y libadura, ni y un palaoan jachule ya janana gui tres medidan arina, asta qui todo manbolacho. \t Citu līdzību Viņš tiem sacīja: Debesvalstība pielīdzināma raugam, ko sieviete ņem un iejauc trijos mēros miltu, iekams viss sarūgst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jesus jatutujon ilegña nu sija: Adaje jamyo, ya chamiyo fanmafabababa. \t Un Jēzus atbildēdams sāka viņiem runāt: Skatieties, ka jūs kāds nepieviļ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y escriba yan y Fariseo sija jatutujon manmanjaso, ya ilegñija: Jaye güe este na usangan chatfino contra si Yuus? Jaye siña manasie isao, na si Yuusja? \t Un rakstu mācītāji un farizeji sāka domāt, sacīdami: Kas Viņš ir, kas runā zaimus? Kas var grēkus piedot, ja ne Dievs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manmanope as Jesus: Jame semiyan Abraham, ya ti infanmañetbe ni jaye; jafa muna ilegmo: Jamyo unafanlibre? \t Tie Viņam atbildēja: Mēs esam Ābrahama pēcnācēji un nekad nevienam neesam vergojuši, kā tad Tu saki: jūs būsiet brīvi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Pablo, anae jagagao na umanasaga, para y jinisgan Augusto, managoyo na umanasaga asta qui junajanao para as Sesat. \t Bet kad Pāvils pārsūdzēja, lai viņu atstāj ķeizara spriedumam, es pavēlēju viņu apsargāt, kamēr to sūtīšu pie ķeizara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Bendito y raeno na mamamaela, y raenon y tatata as David, Hosana guiyajululu. \t Slavēts, kas nāk Kunga vārdā! Slavēta lai ir mūsu tēva Dāvida valstība, kas nāk! Hozanna augstībā!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "(Anae y iloñija ti ufanmatae; ya y guafe taejinecog nae umapuno.) \t Un ja tava kāja tevi apgrēcina, tad nocērt to: labāk tev klibam ieiet mūžīgā dzīvībā, nekā tev divas kājas un tiec iemests ellē, neizdzēšamā ugunī,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Linie as Jesus na umaason, ya anae jatungo na amam na tiempo, ilegña nu güiya: Malago jao na umagong? \t Jēzus, redzēdams viņu guļam un zinādams, ka tas jau ilgu laiku slimo, sacīja viņam: Vai gribi būt vesels?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sija sisigueja fitme gui finanagüen y apostoles sija, yan mandadañaja yan maipe y pan, yan an manmaetae. \t Un viņi pastāvēja apustuļu mācībā, maizes laušanas sadraudzībā un lūgšanā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y tininas sa bae jujanao para y Tata, ya jocog nae inliiyo; \t Par taisnību, jo es eju pie Tēva, un jūs mani vairs neredzēsiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya, estagüe, un taotao gui entalo y linajyan, na umagang ilegña: Maestro jutayuyut jao na unlie y lajijo; sa y unoja patgonjo: \t Un, lūk, kāds vīrs ļaudīs kliedza, sacīdams: Mācītāj, lūdzu Tevi, uzlūko manu dēlu, jo viņš man ir vienīgais!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña si Pedro nu güiya: Eneas, si Jesucristo unninajomlo: cajulo ya unfamauleg y camamo. Ya enseguidas cajulo. \t Un Pēteris sacīja viņam: Ainej, Kungs Jēzus Kristus tevi dziedina; celies un apklāj savu gultu! Un tūdaļ viņš piecēlās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Guajo y mauleg na pastot: ya y mauleg na pastot y linâlâña japolo pot y quinilo sija. \t Es esmu labais gans. Labais gans atdod savu dzīvību par savām avīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jesus ilegña: Locue esta matugue, chamo tietienta y Señot, Yuusmo. \t Jēzus viņam sacīja: Atkal ir rakstīts: nekārdini Dievu, savu Kungu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Parejoja talo y mina dos, yan y mina tres, asta y mina siete. \t Tāpat otrs un trešais līdz pat septītajam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao guajo sumangane jamyo; na y mas songunon tano Sodoma, qui para jago gui jaanin y sentensia. \t Tomēr es jums saku: Sodomas zemei tiesas dienā būs vieglāk nekā tev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya guajo sumangane jamyo, na ufanmato megae guine y sancatan, yan guine y sanlichan; ya ufanmatachong yan si Abraham yan si Ysaac yan si Jacob gui raenon langet; \t Bet es jums saku, ka daudzi nāks no austrumiem un rietumiem un novietosies ar Ābrahamu un Īzāku, un Jēkabu debesu valstībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este ayo y as Moises, ni y ilegña ni y famaguon Israel: Y Yuusmiyo janacajulo un profeta guiya jamyo gui mañelunmiyo taegüine iya guajo. \t Šis ir tas Mozus, kas sacīja Izraēļa bērniem: Dievs cēla jums pravieti no jūsu brāļiem, tāpat kā mani. Viņu klausiet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya megae na Judio sija tumaetae este na tinigue, sa y lugat anae maatane si Jesus, jijot gui siuda, ya esta matugue gui Hebreo, yan Griega, yan Lating. \t Šo uzrakstu lasīja daudzi jūdi, jo vieta, kur Jēzus bija krustā piesists, bija tuvu pilsētai; un rakstīts bija ebrejiski, grieķiski un latīniski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya estagüe na guaja manuttimo ya ufanfinenana, y guaja manfinenana ya ufanuttimo. \t Un, lūk, ir pēdējie, kas būs pirmie, un ir pirmie, kas būs pēdējie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya, estagüe, un taotao gaegue gui menaña na malango binaya. \t Un, lūk, tur bija Viņa priekšā kāds ūdenssērdzīgs cilvēks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sajafa? Jaftaemano siña un taotao jumalom gui guima y matatnga na taotao ya uyulang todo y güinajaña, yanguin ti jagode finenana y matatnga? Ayo nae siña jayulang y guimaña. \t Un kā var kāds ieiet stipra cilvēka mājā un izlaupīt viņa mantu, ja iepriekš nesasien stipro? Un tad tā māju izlaupīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa manmangogode catga sija na manmacat ya mapot machule, ya japolo gui jilo y apagan y taotao sija; lao sija ni y calalotñija ti manmalago janacalamten. \t Jo viņi sasien smagas un nepanesamas nastas un uzkrauj tās cilvēku pleciem, bet paši negrib tās ar pirkstu kustināt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jesus entonses umagang gui. templo anae mamananagüe ilegña: Jamyo intingo yo, jaye yo, yan intingo locue taotao mano yo; ya guajo mamaela ti pot guajoja: lao y tumago yo, güiya magajet, ya jamyo ti intingo güe. \t Tad Jēzus sauca, svētnīcā mācīdams, un sacīja: Jūs pazīstat mani un zināt, no kurienes es esmu nācis. Ir viens Patiesīgais, kas mani sūtījis, kuru jūs nepazīstat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao sija ti jatungo ni uno gui este sija: ya este na sinangan manaatog guiya sija, ya ni ti jatungo jafa sija y masangan. \t Bet no tā viņi neko nesaprata; un šis vārds palika tiem apslēpts; un viņi neaptvēra to, kas tika runāts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae juatan ayo, ya jujaso, julie y cuatro patasña na gâgâ gui tano, yan manmachaleg sija na gâgâ, yan y mangucunanaf na gâgâ, yan y pajaro sija gui aire. \t Tanī ieskatījies, es redzēju zemes četrkājaiņus un zvērus, un rāpuļus, un debess putnus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y raenon langet, parejo yan un ray, na jafatinas gupot umasagua para y lajiña. \t Debesvalstība pielīdzināma cilvēkam, ķēniņam, kas savam dēlam sarīkoja kāzas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae malag as Simon Pedro; ya este ilegña nu güiya: Señot jago fumagase y adengjo? \t Tad Viņš atnāca pie Sīmaņa Pētera; un Pēteris sacīja Viņam: Kungs, Tu man mazgāsi kājas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya megae ti manmagajet na profeta ufangajulo, ya ujadague megae. \t Un radīsies daudzi viltus pravieši, un pievils daudzus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya megae ni y manmanjonggue manmato, ya mangonfesat manmañangane ni y chechoñija. \t Un daudzi no ticīgajiem nāca, atzīdami un izstāstīdami savus darbus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Estagüijit na mangajulo guiya Jerusalem, ya y Lajin taotao umaentrega gui magas na mamale sija, yan escriba sija; ya umasentensia para umapuno; \t Lūk, mēs aizejam uz Jeruzalemi, un Cilvēka Dēlu nodos augstajiem priesteriem un rakstu mācītājiem; un tie Viņu notiesās uz nāvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este yuje y esta matugue: Estagüe na jatago y tentagojo gui menan matamo, ni para ufamauleg y chalanmo gui menamo. \t Šis ir tas, par ko rakstīts: Lūk, es sūtu savu eņģeli Tava vaiga priekšā, kas iepriekš Tevis sagatavos Tev ceļu. (Mal.3,1)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jumalom güe gui jalom guma, y disipuluña sija mafaesen güe en secreto, ilegñija: Jafajam na ti innasiña yumute juyong? \t Un Viņš tiem sacīja: Šī suga citādi nevar tikt izdzīta, kā tikai Dievu lūdzot un gavējot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya ilegña: Chulieyofan güine mague. \t Un Viņš sacīja tiem: Atnesiet man tās šurp!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Marta esta inestotba pot megae sinetbeña, ya mato guiya güiya, ya ilegña: Señot, ada ti unlie y chelujo na upaloyo ya jufañeñetbeja na maesa? Tago ya uayudayo. \t Bet Marta, nopūlējusies, lai viņu labāk apkalpotu, pienāca un sacīja: Kungs, vai Tev nerūp, ka mana māsa atstājusi mani, lai es viena kalpotu? Saki jel viņai, lai viņa man palīdz!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao todo y guajanmiyo naenñaejon limosña; ya estagüe na todo ufangasgas para jamyo. \t Patiesi, dodiet dāvanu no tā, kas jums pāri paliek, un, lūk, viss jums būs tīrs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jumanao ya mangone yan güiya otro siete espiritu mas manaelayeña qui güiya, ya jumalom ya sumaga güije: ya taelayeña y uttimoña ayo na taotao qui y finena. \t Tad viņš iet un ņem sev līdz septiņus citus garus, kas ļaunāki par to; un tie tur dzīvo; un šī cilvēka pēdējās lietas kļūst ļaunākas nekā pirmās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae y senturion ni y tumotojgue gui menaña, linie, na taegüenao jaentrega y espiritu, ilegña: Magajet na este na taotao Lajin Yuus. \t Bet simtnieks, kas iepretim stāvēja, redzēdams, ka Viņš, tā saukdams, nomira, sacīja: Patiesi, šis Cilvēks bija Dieva Dēls!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mato un escriba ya ilegña nu güiya: Maestro, judalalag jao mano y malagomo guato. \t Un kāds rakstu mācītājs pienācis sacīja Viņam: Mācītāj, es sekošu Tev, kurp vien tu iesi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya abanicuña gaegueja gui canaeña para unagasgas y guinecoña, ya janafandaña y trigo gui camalenña; lao usonggue y ngasan gui guafe ni ti siña upuno. \t Tā vēteklis ir Viņa rokā; un Viņš iztīrīs savu klonu, un kviešus Viņš sakrās savā klētī, bet pelavas sadedzinās neizdzēšamā ugunī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae jatago y linajyan taotao na ufanason gui jilo oda; ya jachule y siete na pan, ya janae Yuus maase ya jaipe, ya janae y disipuluña sija para ujaplanta gui menanñija; ya sija japlanta gui menan y linajyan taotao. \t Un Viņš pavēlēja ļaudīm apmesties zemē. Un, paņēmis septiņas maizes, Viņš pateicās, lauza un deva tās saviem mācekļiem, lai viņi ceļ priekšā; un viņi cēla tās ļaudīm priekšā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae si Pablo tumojgue julo ya mañeñas ni y canaeña, ilegña: Taotao Israel, yan jamyo ni y manmaañao as Yuus, ecungog. \t Tad Pāvils piecēlās, ar roku norādījis klusēt, sacīja: Izraēliešu vīri un jūs, kas bīstaties Dievu, klausieties!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya janasuja y capaña, y cajulo, ya malag as Jesus. \t Tas, nometis savu mēteli, cēlās un nāca pie Viņa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mafaesen güe, ilegñija: Maestro, intingo na unsasangan yan mamananagüe jao tunas, ya ti numanasajnge jao taotao, lao mamananagüe jao ni y magajet na chalan Yuus. \t Un tie jautāja Viņam, sacīdami: Mācītāj, mēs zinām, ka tu pareizi runā un māci, un neskaties uz personu, bet patiesībā māci Dieva ceļu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin guajo Señotmiyo yan Maestronmiyo, guinin jufagase y adengmiyo, debe jamyo locue infanafagase y adengmiyo uno yan otro. \t Ja nu es, Kungs un Mācītājs, mazgāju jūsu kājas, tad arī jums pienākas cits citam kājas mazgāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya japolo y canaeña gui jiloña; ya enseguidas ninatunas, ya jaalaba si Yuus. \t Un Viņš uzlika tai rokas; un tūdaļ tā uzcēlās un godināja Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA anae tumunog güe guinin y sabana, madalalag güe dangculo na linajyan taotao. \t Kad Viņš nokāpa no kalna, Viņam sekoja daudz ļaužu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manope si Jesus, ilegña: Ada ti dies y mangasgas? ya manmangue y nuebe? \t Bet Jēzus atbildēja un sacīja: Vai desmit nekļuva veseli? Kur ir deviņi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae ninae lisensia, tumojgue si Pablo gui guaot, ya jaseñas y taotao sija ni y canaeña. Ya anae manmamatquilo jacuentuse sija ni cuentos Hebrea, ilegña: \t Kad viņš to atļava, Pāvils, uz kāpnēm stāvēdams, māja ļaudīm ar roku un dziļam klusumam iestājoties, runāja ebreju valodā, sacīdams:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Este uninamalag si Tatajo, ya infanmanogcha megae; ya taegüenao jamyo y udisipulojo. \t Ar to mans Tēvs tiek pagodināts, ja jūs nesat daudz augļu un kļūstat mani mācekļi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya este masangan para umatungo jafa na finatae nae umatae. \t Bet to Viņš sacīja, norādīdams, kādā nāvē Viņš mirs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 9 28 46460 ¶ Ya susede mina ocho na jaane, despues di estesija na sinangan, jacone mañija yan Pedro, yan si Juan, yan si Santiago, ya cajulo gui egso ni taquilo para ufanaetae. \t Un notika, ka pēc šīs runas pagāja apmēram astoņas dienas; un Viņš ņēma līdz Pēteri un Jēkabu, un Jāni un uzkāpa kalnā, lai lūgtu Dievu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao y sumungon asta y jinecog, este usatba. \t Bet, kas pastāvēs līdz galam, tas būs pestīts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jusoda na mafaaela pot finaesen gui layñija; lao taya isaoña na jamerese na umapuno, pat umapreso. \t Es atradu, ka tie viņu apsūdz bauslības jautājumos, bet ne noziegumā, kas pelnītu nāvi vai važas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 12 12 59070 ¶ Ynagpaña na jaane, dangculo na linajyan taotao, y manmato gui guipot, anae majungog na si Jesus mato guiya Jerusalem, \t Bet otrā dienā daudz ļaužu, kas bija ieradušies svētkos, dzirdēdami, ka Jēzus nāk uz Jeruzalemi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Todo y güinaja jaentrega yo si Tata; ya taya tumungo y Lajiña na si Tataja: ni taya tumungo, si Tata na y lajiñaja, ya ayoja y lajiña malagoña unafanungo. \t Mans Tēvs man visu atdevis. Un neviens nepazīst Dēlu kā tikai Tēvs; un neviens nepazīst Tēvu kā tikai Dēls, un kam Dēls grib to atklāt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 28 16 35280 ¶ Ya y onse na disipulo sija manmapos para Galilea, gui un ogso anae guinin mantinago as Jesus. \t Bet vienpadsmit mācekļi aizgāja Galilejā uz to kalnu, kur Jēzus bija viņiem pavēlējis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y corasonñija este na taotao sija manmacat, ya y talangañija mapot manmanjungog, ya y atadogñija jajujuchom; para chañija fanmanlilie ni atadogñija, yan ufanmanjungog ni talangañija, ya ujatungo ni corasonñija, ya ujatolaeca sija, ya guajo junajomlo sija. \t Jo šīs tautas sirds ir nocietināta, un ar ausīm viņi grūti dzird, un savas acis viņi aizver, lai acīm neredzētu un ar ausīm nedzirdētu, un sirdī nesaprastu un neatgrieztos, lai es viņus izdziedinātu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y taelaye yan adulterio na rasa jagueguefaliligao un señat, lao taya ufanmanae atgun señat, na y señat Jonas profeta. Ya jadingo sija, ya mapos. \t Debess izskatu jūs protat izskaidrot, bet laika zīmes nevarat saprast. Ļauna un laulības parkāpēja cilts meklē zīmi, un neviena zīme viņai netiks dota, kā tikai pravieša Jonasa zīme. Un, tos atstājis, Viņš aizgāja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Jamyo yuje sija y innafanunas maesa jamyo gui menan y taotao sija; lao si Yuus jatungoja y corasonmiyo: sa ayo y guesmaguaeya gui entalo y taotao sija y chinatlie para y menan Yuus. \t Un Viņš tiem sacīja: Jūs esat tādi, kas sevi attaisno cilvēku priekšā, bet Dievs pazīst jūsu sirdis, jo kas cilvēkiem augsts, tas Dieva priekšā ir negantība."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Bet Kungs sacīja: Kam lai es pielīdzinu šīs paaudzes ļaudis? Kam viņi līdzīgi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae ti siña manmato guiya güiya pot y linajyan taotao, manajanao y atof anae estaba güe, ya anae munjayan mababa, manatunog y cama anae mapopolo y paralitico. \t Un kad tie nevarēja aiznest to pie Viņa ļaužu pulku dēļ, tie atsedza jumtu tur, kur Viņš bija, un, atvēruši to, viņi nolaida gultu, kurā gulēja triekas skartais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao asta y gaponulonmiyo esta manmatufong. Chamiyo fanmaaañao: sa manbaliña jamyo qui y megae pajaro. \t Bet arī visi jūsu galvas mati ir saskaitīti. Tāpēc nebīstieties, jūs esat vērtīgāki nekā daudzi zvirbuļi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ni y langet nesesita uresibe asta y tiempo sija anae todo y güinaja mannanalo mauleg talo, ni y jasangan si Yuus gui pachot y santos na profetaña sija, ni jagas mangaegue desde qui matutujon y tano. \t Ko debesīm vajag uzņemt līdz tam laikam, kad viss būs piepildīts, ko Dievs runājis no mūžības ar savu svēto praviešu muti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya achogja ti jasoda sija jafa na causa guiya güiya na umapuno, lao magagao si Pilatos na umapuno. \t Un tie, nekādu nāves vainu pie Viņa neatraduši, prasīja Pilātam, lai Viņu nonāvētu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jachule y sinco na pan yan y dos na güijan, ya manatan julo gui langet, ya jabendise, ya jaipe y pan sija; ya janae y disipuluña sija para ujaplanta gui sanmenañija; ya y dos na güiyan manmapatte todos. \t Un Viņš, paņēmis piecas maizes un divas zivis, pacēla acis pret debesīm, svētīja un lauza maizi, un deva saviem mācekļiem, lai tie viņiem liek priekšā; arī divas zivis Viņš sadalīja visiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao jamyo ti injenggue, sa ti jamyo quinilojo; (taegüine guinin jusangane jamyo). \t Bet jūs neticat, jo nepiederat pie manām avīm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 22 22 70410 ¶ Ya majungog güe asta este na sinangan, ya entonses jajatsa y inagangñija, ya ilegñija: Najanao ayo na taotao gui jilo tano, sa ti combiene na ulâlâ. \t Uzklausījuši viņu līdz šiem vārdiem, tie pacēla savas balsis, sacīdami: Nost tādu no šīs zemes, jo tāds nedrīkst dzīvot!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Felipe esta masoda guiya Asoto; ya malofan inanaco todo manpredidica ebangelio gui siuda todos, asta qui mato güe guiya Sesarea. \t Bet Filips tika atrasts Azotā un, evaņģēliju sludinādams, pārstaigāja visas pilsētas, kamēr nonāca Cēzarejā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ayo na güinaja y janamatungo si Yuus antes, pot y pachot todo sija y profeta, na si Cristoña ufamadese, ya taegüije ucumple. \t Jo Dievs to tā izpildīja, kā ar visu praviešu mutēm priekšsludinājis, ka Kristum jācieš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Tad otrreiz balss uz viņu: Ko Dievs šķīstījis, to nesauc par nešķīstu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae maagange todo y prinsipen mamale yan y escriba sija güije na tano, manfinaesen mano nae mafañago si Cristo. \t Un viņš, sapulcinājis visus augstos priesterus un tautas rakstu mācītājus, iztaujāja tos, kur Kristum bija jāpiedzimst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan jaye guiya jamyo pot inadaje siña uaumenta un codo y linecaña? \t Bet kas no jums rūpējoties var pagarināt savu augumu par vienu olekti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manmato jijot ya ilegñija: Jafa tatatmano jao, Ray Judio sija? Ya manae patmada. \t Un tie nāca pie Viņa un sacīja: Esi sveicināts, jūdu Ķēniņ, un sita Viņam vaigā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jalie si Jesus si nanaña, yan y disipuluña ni jaguaeya na tomotojgue jijot, ilegña as nanaña: Palaoan, enaogüe y lajimo! \t Tad Jēzus, redzēdams māti un mācekli, ko Viņš mīlēja, stāvam, sacīja savai mātei: Sieviet, lūk, tavs dēls!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu guiya si Pedro: Achogaja junesesita matae yan jago, lao ti judaguejao. Yan todo y palo disipulo sija, taegüenaoja ilegñija locue. \t Pēteris sacīja Viņam: Kaut arī man nāktos ar Tevi mirt, es Tevi nenoliegšu. Tāpat sacīja visi citi mācekļi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan Phrygia, yan Pamfilia, yan Egipto, yan iya Libia ni y gaegue gui otro bandan Sirene, yan y manaotao juyong guiya Roma, Judio sija yan proselitos, \t Frīģijā un Pamfīlijā, Ēģiptē un Lībijas daļā ap Kirēni un ienācēji no Romas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao ilegñija: Munga gui jaanin y guipot, sa munga na umafatinas yinaoyao gui taotao sija. \t Bet viņi sacīja: Tikai ne svētku dienā, lai kādreiz ļaudīs nesaceltu nemieru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mañocho ya manjaspog todos; ya esta majatsa y sebla y pedaso sija, dose canastra. \t Un visi ēda un paēda; un ar pārpalikušajām druskām viņi pielasīja divpadsmit grozus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 20 24 62060 ¶ Ya si Tomas, uno gui dose, na mafananaan si Didimo, taegüe guiya sija anae mato si Jesus. \t Bet Toms, viens no tiem divpadsmit, saukts Dvīnis, nebija pie viņiem, kad atnāca Jēzus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao pot este na sinangan, ninaestotba güe, ya jajajaso na jaftaemano este na sinaluda. \t To izdzirdusi, tā iztrūkās no viņa valodas un domāja: kas tā par sveicināšanu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao desde pago para mona y Lajin taotao gaegue na matatachong gui agapa gui ninasiñan Yuus. \t Bet no šī laika Cilvēka Dēls sēdēs pie Dieva spēka labās rokas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya tumalo guato y tentago, ya janatungo y senotña nu este sija. Ayo nae y magas y guima ninagoslalalo, ya ilegña ni y tentagoña: Janao, lasajyao falag y caye sija yan y chalan gui siudad, ya uncone mague y mamoble, yan y mancojo, yan y manbachet, yan y manmanco. \t Un kalps pārnācis ziņoja par to savam kungam. Tad nama tēvs kļuva dusmīgs un sacīja savam kalpam: Ej steigšus gatvēs un pilsētas ielās un ved šurp nabagus un kropļus, un aklus, un klibus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 17 22 49900 ¶ Ya ilegña ni y disipuluña sija: Ufato y jaane sija, na infanmalago na inlie uno gui jaanin y Lajin taotao, ya ti inlie. \t Un Viņš sacīja saviem mācekļiem: Nāks dienas, kad jūs alksiet redzēt vienu Cilvēka Dēla dienu, bet neredzēsiet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Ti intingo jafa ingagagao. Siña jamyo manguimen gui copa anae gumiguimenyo? yan infanmatagpange ni y matagpangeco? \t Bet Jēzus viņiem sacīja: Jūs nezināt, ko lūdzat. Vai jūs varat dzert to biķeri, ko es dzeru, un tapt kristīti kristībā, kurā es tieku kristīts?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ayonae cajulo dangculon inagang: ya y palo escriba ni y manestaba gui Fariseo na patte, mangajulo ya managuaguat, ilegñija: Ti inseda tinaelaye güine na taotao: lao jafa, yaguin espiritu pat angjet sumangane güe? \t Tad izcēlās liela kliegšana. Daži no farizejiem cēlās un strīdējās, sacīdami: Mēs nekā ļauna pie šī cilvēka neatrodam. Kas tad, ja gars vai eņģelis viņam runājis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao mansineñas as Pedro ni y canaeña na ufamacaca, ya mansinangane jaftaemano y Señot anae quinene güe juyong gui calaboso. Ya ilegña: Janao ya unsangane si Santiago ni este sija na güinaja, yan y mañelo. Ya mapos ya malag y otro lugat. \t Pamājis viņiem ar roku, lai tie klusētu, viņš pastāstīja, kā Kungs izvedis viņu no cietuma, un sacīja: Paziņojiet to Jēkabam un brāļiem! Un viņš izgājis devās uz citu vietu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao manope, ilegña nu sija: Nae sija mañija. Ya sija ilegñija nu güiya: Infanjanao ya infanmamajan pan pot dosientos na denario, para innae sija nañija? \t Bet Viņš atbildēja tiem un sacīja: Dodiet jūs viņiem ēst! Un tie sacīja Viņam: Mēs iesim un nopirksim par divi simts dēnārijiem maizi un dosim viņiem ēst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Atungo yan y contrariumo enseguidas, mientros gaegue jamyo gui chalanmiyo, noseaja, y cotrariumo unenentrega gui jues, ya y jues unenentrega gui ofisiat ya unmapolo gui preso. \t Esi piekāpīgs savam pretiniekam bez kavēšanās, kamēr tu vēl esi ceļā ar viņu, lai pretinieks nenodod tevi tiesnesim, un tiesnesis nenodod tevi tiesas izpildītājam un tevi neiemet cietumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya iya jamyo locue nae ufangajulo sija taotao na jasasangan y manaelaye na güinaja sija, para ufanmangone disipulo sija para udalalag sija. \t No jums pašiem celsies vīri, runādami aplamības, lai aizrautu mācekļus sev līdz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae uanog señat y Lajin taotao gui langet; yan ayo nae ufanugung todo y tribu sija gui tano; ya ujalie y Lajin taotao na mamamaela gui jilo y mapagajes sija gui langet, yan y ninasiñaña yan y dangculon minalagña. \t Un tad Cilvēka Dēla zīme parādīsies debesīs; un tad visas zemes ciltis vaimanās; un viņas redzēs Cilvēka Dēlu nākam debesu padebešos lielā spēkā un godībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Talo guato guiya jamyo ya unfañangane jaftaemano na dangculon güinaja finatinasña si Yuus nu jago. Ya guiña jumanao, ya jasanganñaejon todo gui siuda jaftaemano finatinasña si Jesus nu güiya. \t Atgriezies savās mājās un stāsti, ko Dievs tev lielu darījis! Un viņš gāja, sludinādams visā pilsētā, ko lielu Jēzus viņam darījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ynepeña y linajyan taotao: Jame injingog y lay na si Cristo ugaegue para todo y tiempo. Jafa mina unsangan: Na y Lajin taotao nesesita umajatsa? Jaye güe este Lajin taotao? \t Ļaudis Viņam atbildēja: Mēs dzirdējām bauslībā, ka Kristus paliek mūžīgi; kā tad Tu saki, ka Cilvēka Dēlam jākļūst paceltam? Kas ir šis Cilvēka Dēls?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manmato gui sengsong ni jajananagüe güije; ya jasigue para mas chago jinanaoña. \t Un viņi tuvojās miestam, kurp tie gāja, bet Viņš izlikās tālāk ejot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayonae ilegña si Agripa as Festo: Este na taotao, umanalibre, yaguin ti jagagao jinisgaña gui as Sesat. \t Bet Agripa sacīja Fēstam: Šo cilvēku varētu atbrīvot, ja viņš nebūtu pārsūdzējis ķeizaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 9 46 46640 ¶ Ya jumuyong manafaesen entre sija, jaye guiya sija udangculoña. \t Bet viņos radās domas, kurš no viņiem ir tas lielākais?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin si Demetrio yan y palo ni y mangachongña guaja quejanñija contra y otro taotao: guaja tribunal y lay: ya guaja y jues; polo ya ufanafaaela uno y otro. \t Ja Dēmetrijam un amatniekiem, kas kopā ar viņu, ir kāda prasība pret citiem, tad notiek tiesu sanāksmes un ir arī prokonsuli, lai sūdz viens otru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya como sisigue mafaesen, manatunasgüe ya ilegña nu sija: Yaguin uno guiya jamyo taeisao, fumagas nu y güiya, y finenana na acho. \t Kad nu tie turpināja Viņam jautāt, Viņš piecēlies sacīja tiem: Kas no jums bez grēka, lai pirmais met akmeni uz viņu! (5.Moz.17,7)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jafanagüe sija, calang uno ni gaeninasiña, lao ti calang y escriba sija. \t Jo Viņš tos mācīja kā tāds, kam ir vara, un ne tā kā rakstu mācītāji un farizeji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y tinago sija pot si Moises esta manae, lao y grasia yan y minagajet, pot si Jesucristo namanmato. \t Jo Mozus deva bauslību, bet žēlastība un patiesība notika caur Jēzu Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya palo manpodong gui mauleg na oda, ya manmanogcha; y uno siento, y otro sesenta, y otro treinta. \t Bet cita krita labā zemē un nesa augļus: cita simtkārtīgus, cita sešdesmitkārtīgus, cita trīsdesmitkārtīgus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya ilegña na sija: Guaja najo nengcano na jamyo ti intingo. \t Bet Viņš tiem sacīja: Man ir barība, ko ēst, ko jūs nepazīstat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Para y manlilie, jalie ya ti jasiente; ya y manecungog, manmanjungog, lao ti jatungo; sa no sea ufanmabra talo, ya ufanmmaasie ni isaoñija. \t Ka tie skatīdamies skatās, bet neredz, un klausīdamies dzird, bet nesaprot, ka tie neatgriežas, un grēki tiem netiek piedoti. font size=\"2\"(Is. 6,9; Mt.13,14; Jņ.12,40; Apd.28,26; Rom.11,8)/font"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "DESPUES di manmalofan estesija, jafanue gue si Jesus otro biaje y disipulo sija gui oriyan tasen Tiberias; ya taegüine jafanue güe namaesa. \t Pēc tam Jēzus atkal parādījās mācekļiem pie Tibērijas jūras. Viņš parādījās tā:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüenaoja Tata: sa taegüenao y mauleg gui liniimo. \t Jā, Tēvs, jo tas Tev tā labpatika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mato gui disipuluña sija, ya jasoda sija na manmamaego: ya ilegña as Pedro: Jafa, ada ti siña jamyo infanbela yan guajo una ora? \t Un Viņš gāja pie saviem mācekļiem un atrada viņus guļot, un sacīja Pēterim: Tā jūs nespējāt pat vienu stundu būt ar mani nomodā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mafaesen güe ni y disipuloña ilegñija: Rabi, jaye umisao, este na taotao pat y mañaenaña, para que umafañago bachet? \t Un mācekļi jautāja Viņam: Rabbi, kas ir grēkojis: viņš pats vai viņa vecāki, ka tas neredzīgs piedzimis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya, estagüe, güije un taotao na y naanña si Saqueo, magas y publicano, na rico güe. \t Un, lūk, kāds cilvēks, vārdā Zahejs, kas bija muitnieku priekšnieks un bagāts,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Bastaja y disipulo yaguin parejoja y maestruña, ya y tentago yaguin parejoja y amuña. Sa yaguin y tata gui guima mafanaan Beetsebub, cuanto mas y familiana? \t Māceklim pietiek, ja viņš kļūst tāds kā viņa mācītājs, un kalps - kā viņa kungs. Ja nama tēvu sauca par Belcebulu, tad jo vairāk viņa mājiniekus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 5 10 55350 ¶ Ylegñija y Judio sija nu y manamagong: Sabado, este na jaane, ti tunas unchule y camamo! \t Tad jūdi sacīja izdziedinātajam: Ir sabats! Tev nav brīv nest savu gultu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 27 39 34850 ¶ Ya y taotao na manmalolofan, masangane güe innataelaye, ya jayeyengyong y iluñija, \t Bet garāmgājēji zaimoja Viņu, galvas kratīdami,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enaomina manope si Jesus: Ayo uje ni junafotgue ni pan ya junae güe. Ya janafotgon y pan, ya janae si Judas Iscariote, lajin Simon. \t Jēzus atbildēja: Tas, kuram es, maizi iemērcis, pasniegšu. Un Viņš, maizi iemērcis, deva to Jūdasam, Sīmaņa Iskariota dēlam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa güiyaja si Herodes manago na umamantiene si Juan, ya umapreso gui catset pot si Herodias, asaguan y cheluña as Felipe, sa jacone para asaguaña. \t Jo Herods pats sūtīja un apcietināja Jāni, un saistīja viņu cietumā Herodijas, sava brāļa Filipa sievas dēļ, jo viņš to bija apprecējis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya cajulo güe, ya jalalatde y manglo, ya ilegña ni tase: Pacaca famatquilo. Ya bumasta y manglo, ya guaja dangculo na catma. \t Un uzcēlies, Viņš piedraudēja vējam un sacīja jūrai: Paliec klusu, nomierinies! Un vējš nostājās, un iestājās liels klusums."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae y gachongña dumimo papa, ya tinayuyutgüe ilegña: Gaesiningon nu guajo, ya juapasejao. \t Un viņa līdzgaitnieks, nokritis pie kājām, lūdza to, sacīdams: Esi pacietīgs ar mani, un es tev visu atdošu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae guaja dangculon inaguaguat, ya y magas y inetnon maañao na nosea umapidaso si Pablo nu sija, manago ni y sendalo na ujafanjanao papa, ya ujacone si Pablo guiya sija fuetsao, ya umacone jalom gui castiyo. \t Kad strīds kļuva lielāks, priekšnieks, bīdamies, ka tie Pāvilu nesaplosa, pavēlēja kareivjiem iet un izraut viņu no to vidus, un ievest kareivju mītnē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa jayeja y mangagao, uresibe; ya y manaligao, usoda; ya y manyajo, umababaye. \t Jo katrs, kas lūdz, saņem, kas meklē - atrod, un kas klauvē, tam tiek atvērts."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y magaguña si Juan y pilon cameyo yan y godeña cuero na jachaflileg gui senturaña, ya y naña y apacha sija yan y miet jalom tano. \t Bet pašam Jānim bija uzvalks no kamieļu spalvām un ādas josta ap viņa gurniem; viņa ēdiens sastāvēja no siseņiem un meža medus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya palo guiya sija ilegñija: Pot si Beetsebub, ni magas y manganite, na jayuyuteja juyong y manganite sija. \t Bet daži no tiem sacīja: Viņš izdzen velnus ar Belcebula, velnu virsnieka, spēku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mato guiya jame, jachule y senturon Pablo, ya jagode güe canaeña yan y adengña, ya ilegña: Taegüine ilegña y Espiritu Santo: Taegüineja magodeña y gaeiyo este na senturon, ni y Judios ni mangaegue Jerusalem, ya umaentrega gui canae Gentiles. \t Tas, ieradies pie mums, paņēma Pāvila jostu un, saistījis sev kājas un rokas, sacīja: To saka Svētais Gars: tā jūdi Jeruzalemē saistīs vīru, kam šī josta pieder, un nodos pagānu rokās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 26 57 34280 ¶ Ya ayo sija y cumone si Jesus, macone güe guato gui as Caefas, magas na pale, anae manestaba y escriba sija yan y manamco na mandadaña. \t Bet tie, kas Jēzu saņēma, noveda Viņu pie augstā priestera Kaifas, kur bija sapulcējušies rakstu mācītāji un vecākie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 7 11 45230 ¶ Ya susede un rato despues di este na, si Jesus jumanao asta un siuda ni mafanaan Nain; ya mañisija yan y disipuluña yan y dangculon manadan taotao. \t Un notika, ka Viņš pēc tam gāja uz pilsētu, kuru sauc par Nainu; un Viņa mācekļi un daudz ļaužu gāja Viņam līdz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya jaope ya ilegña: Ada ti intaetae na y fumatinas desde y tutujon, laje yan palaoan jafatinas sija; \t Viņš atbildēja un sacīja tiem: Vai jūs neesat lasījuši, ka Tas, kas sākumā radīja cilvēku, tos radīja vīrieti un sievieti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña talo nu sija: Y sabado pot y taotao na mafatinas: ti y taotao pot y sabado. \t Un Viņš tiem sacīja: Sabats ir iecelts cilvēka dēļ, bet ne cilvēks sabata dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya este y señatmiyo: Inseda y patgon mabalutan ni y pañales, ya umaason gui cajon sacate. \t Un tāda jums būs zīme: jūs atradīsiet Bērnu, autiņos ietītu un silē ieliktu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 19 45 50930 ¶ Ya jumalom gui templo, ya jatutujon yumute juyong todo ayo sija y manmanbebende güije; \t Un Viņš, iegājis svētnīcā, sāka dzīt ārā tos, kas tanī pārdeva un pirka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya ilegña nu sija: Nije tafanmalag y otro lugat gui sengsong ni jijot, ya jufansetmon locue güije; sa pot este na matoyo. \t Un Viņš sacīja tiem: Iesim tuvējos ciemos un pilsētās, lai es tur sludinātu, jo tāpēc es esmu atnācis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya janasajnge güe gui linajyan taotao, ya japolo y calolotña gui talangan y tanga, ya tumola ya japacha y jilaña; \t Un Viņš, paņēmis to savrup no ļaudīm, ielika savus pirkstus tā ausīs; un Viņš izspļāvis aizskāra tā mēli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao mina y corasonjo mumagof, yan y jilajo senmagof; yan y catneco locue usaga gui ninangga. \t Tāpēc mana sirds priecājās, un mana mēle gavilēja, un arī mana miesa dusēs cerībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya sumasaga yan un Simon titumo, na y guimaña gaegue gui oriyan tase. \t Viņš viesojas pie viena ādmiņa Sīmaņa, kā māja atrodas pie jūras. Viņš tev pateiks, kas tev jādara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya enseguidas anog yan y angjet y linajyan y sendalo gui langet, na manmantutuna as Yuus, ya ilegñija: \t Un piepeši eņģelim pievienojās daudz debess karapulku, kas godināja Dievu, sacīdami:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Estagüiya y pan ni tumunog guine y langet; ti parejo yan y tatanmiyo ni cumano y mana ya manmatae: y cumano este na pan ulâlâ para taejinecog. \t Kā mani sūtījis dzīvais Tēvs un es dzīvoju Tēva labad, tā tie, kas mani bauda, dzīvos manis labad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña nu sija: Chile pago ya innae y maestrosala; ya machule. \t Tad Jēzus sacīja viņiem: Tagad smeliet un nesiet galdzinim! Un viņi aiznesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Manope si Jesus: Ti umisao este na taotao ni sija manaenaña lao para y finatinas Yuus ya ufafanue guiya güiya. \t Jēzus atbildēja: Ne viņš grēkojis, ne viņa vecāki, bet Dieva darbiem jāparādās viņā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sija ilegñija: Si Moises japetmite na umatugue papet inapattan umasagua ya uyute. \t Tie sacīja: Mozus atļāvis rakstīt šķiršanās grāmatu un šķirties. (5.Moz.24,1)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jadingo guiya Judea, ya mapos talo malag Galilea. \t Tad Viņš atstāja Jūdeju un aizgāja atkal uz Galileju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya minaañao mato gui jilo todo y ante: yan megae na namanman yan señat manmafatinas pot y apostoles sija. \t Un ikvienai dvēselei bija bailes, jo apustuļi Jeruzalemē darīja daudzus brīnumus un zīmes, un lielas bailes pārņēma visus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya susede, anae munjayan este sija jasangan si Jesus, ninafanmanman y linajyan taotao sija nu y doctrinaña. \t Un notika, kad Jēzus pabeidza šos vārdus, ka ļaudis brīnījās par Viņa mācību."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, jachule y pan ya janae grasia si Yuus gui menañija todos: ya anae jaipe, jatutujon cumano. \t To pateicis, viņš paņēma maizi, visu priekšā pateicās Dievam un, to pārlauzis, sāka ēst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa esta matugue gui leblon y Salmos: Polo ya y sagaña umayulang ya taya taotao sumagaye: ya y ofisioña otro chumule. \t Jo psalmu grāmatā rakstīts: Lai viņu mājvieta paliek tukša un lai neviens tanī nedzīvo; un viņa bīskapa pilnvaras lai saņem cits. (Ps 68; 108)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 8 9 45710 ¶ Ya y disipuluña sija mafaesen güe: Jafa este na acomparasion? \t Bet Viņa mācekļi jautāja, ko šī līdzība nozīmē?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae mato si Pedro Jerusalem, managuaguat yan ayo sija y manmansirconsisida, \t Kad Pēteris nonāca Jeruzalemē, apgraizītie pārmeta viņam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao güiya jadague gui menan todos, ilegña: Ti jutungo jafa ilelegmo. \t Bet viņš to noliedza visu priekšā, sacīdams: Es nezinu, ko tu runā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ay ay jamyo! sa calang jamyo naftan ni ti malilie; ya y taotao sija manmalolofanja gui sumanjilo ya ti matungo. \t Bēdas jums, jo jūs esat kā neredzami kapi, un ļaudis, to nezinādami, staigā pār tiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 13 24 40580 ¶ Lao ayo sija na jaane an munjayan y pininite sija; ujomjom y atdao, ya y pilan ti ufanina, \t Bet tanīs dienās pēc tām apspiešanām saule aptumšosies, un mēness nedos vairs savu spīdumu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 7 45 56880 ¶ Ayonae y ofisiat sija manmalag y magas na mamale yan y Fariseo sija; ya ilegñija nu sija: Sajafa muna ti inchile güe mague? \t Tad kalpi atgriezās pie augstajiem priesteriem un farizejiem; un tie sacīja viņiem: Kāpēc jūs Viņu neatvedāt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegñija: mangue y ray Judios, ni mafañago? Sa y estreyasña inlie gui sancatan ya manmatojam para inadoragüe. \t Sacīdami: Kur ir piedzimušais jūdu Ķēniņš? Jo mēs redzējām Viņa zvaigzni austrumos un atnācām Viņu pielūgt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mandaña y apostoles yan y manamco para ujajasuye este. \t Apustuļi un vecākie sapulcējās, lai apspriestu šo jautājumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao mina anae manmaesgaejon ni y iglesia gui jinanaoñija, manmalofan y inanaco Finesia, yan Samaria, ya masasangan claro y manmañotsot y Gentiles; ya ninafangosmagof y mañelo todos. \t Tad viņi, draudzes pavadīti, gāja caur Feniķiju un Samariju, stāstīdami par pagānu atgriešanos, un sagādāja brāļiem lielu prieku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "(Taegüijija na jasasangan gui pachot y mañantos na profetaña, ni esta gaegue guinin tutujonña y tano), \t Kā Viņš runājis ar savu svēto praviešu muti, kas no mūžības;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Mato locue ayo y rumesibe un talento, ya ilegña: Señot, guajo jutungo na jago majetogjao na taotao; sa mangongoco jao gui anae ti mananom jao, ya manrecocoje jao gui anae ti mañalapon jao; \t Bet atnāca arī tas, kas vienu talentu bija saņēmis, un sacīja: Kungs, es zinu, ka tu esi bargs cilvēks: tu pļauj tur, kur tu neesi sējis, un savāc, kur neesi izkaisījis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mafaaela ni y magas mamale, megae sija na güinaja. \t Un augstie priesteri Viņu apsūdzēja daudzās lietās."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya, estagüe, dos taotao na cumuecuentos yan güiya; ya si Moises, yan Elias, \t Un, lūk, divi vīri sarunājās ar Viņu; tie bija Mozus un Elijs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya si Jesus Nasareno; jaftaemano si Yuus japalae ni y Espiritu Santo yan y ninasiña: ya jumajanao ya jafatitinas y mauleg, yan janafanjomlo todo ayo sija y manchinichiguet ni y anite; sa sumisija yan Yuus. \t Kā Dievs ar Svēto Garu un spēku svaidīja Nācarieti Jēzu, kas staigāja, labu darīdams un dziedinādams visus velna nomāktos, jo Dievs bija ar Viņu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Enao mina si Jesus ilegña nu güiya: Yaguin ti inlie señat sija, yan y ninamanman sija, ti injenggue. \t Tad Jēzus sacīja viņam: Ja jūs zīmes un brīnumus neredzat, jūs neticat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya tumalo guato, ya matachong gui jilo y iyoña carruaje ya jataetae y profeta Isaias. \t Un atceļā, sēdēdams savos ratos, viņš lasīja pravieti Isaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüenao sija ti udos, na unoja na catne. Pot enao mina y ninadaña Yuus, ti mauleg y taotao ujanaadesapatta. \t Tātad viņi nav vairs divi, bet viena miesa. Tāpēc: ko Dievs savienojis, to cilvēkam nebūs šķirt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña si Jesus: Ni uno ni pumopolo y canae gui alado ya uatan tateña ni y digno para y raenon Yuus. \t Jēzus viņam sacīja: Neviens, kas savu roku pielicis arklam un skatās atpakaļ, nav derīgs Dieva valstībai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jaf taemanoja si Moises janacajulo y serpiente gui desierto, taegüijeja na nesesita na y Lajin taotao umanacajulo. \t Un kā Mozus uzcēla čūsku tuksnesī, tāpat jābūt paaugstinātam Cilvēka Dēlam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya güiya manope, ilegña: Guaeya y Señot Yuosmo contodo gui corasonmo, yan contodo y antimo, yan contodo y minetgotmo, yan contodo y tiningomo; yan y tiguangmo taegüije iya jago namaesa. \t Un tas atbildēja un sacīja: Mīli Kungu, savu Dievu, no visas savas sirds un no visas savas dvēseles, un ar visu savu spēku, un ar visu savu prātu, un savu tuvāko - kā sevi pašu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya japadese megae medico, ya jagasta todo y güinajaña, ya taya jaaprobecha; lao lumala adid, \t Tā bija daudz cietusi no daudziem ārstiem un bija iztērējusi visu savu mantu, bet, palīdzību neatradusi, bija nonākusi vēl ļaunākā stāvoklī."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya infanparejo yan ayo na taotao sija y jananangga y señotñija, yanguin tumalo guato guinin y guipot umasagua; sa para yanguin mato ya manyajo, umababaye enseguidas. \t Esiet līdzīgi ļaudīm, kas gaida savu kungu no kāzām pārnākam, lai tūlīt atvērtu viņam, kad tas nāks un klaudzinās!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae esta manatungopara ufanmachocho pot un peseta gui un jaane, jatago na ufanmalag y fangualuanña. \t Un viņš, vienojies ar strādniekiem par dēnāriju dienā, sūtīja tos savā vīna dārzā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y pumalo ilegñija: Si Elias jumuyong talo; ya otros umalog; na uno gui manamco na profeta lâlâ talo. \t Ka Jānis esot uzcēlies no miroņiem; bet citi, ka Elijs parādījies; bet vēl citi, ka kāds no senajiem praviešiem augšāmcēlies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jasangane sija ni este na acomparasion, ilegña: \t Un Viņš teica tiem šo līdzību, sacīdams:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya matutujon mafaaela ilegñija: Inseda este na taotao na janaquequelache y nasionta, yan mañoñoma na umanae tributo si Sesat, ya ilelegña na güiya si Cristo un ray. \t Un tie sāka Viņu apsūdzēt, sacīdami: Mēs atradām, ka Viņš jauc mūsu tautu un ka Viņš aizliedz ķeizaram maksāt nodokļus un saka, ka Viņš ir Kristus - Karalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao si Herodes yan y sendaluña, madespresia yan mabotlea, yan manaminagago ni lamlam na magago, ya manatalo guato as Pilatos. \t Tad Herods ar saviem kareivjiem, viņu nonicinājis, izsmiekla dēļ apģērba Viņu baltās drēbēs un aizsūtīja atpakaļ pie Pilāta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yan manae güe ni y traton sirconsision: ya si Abraham jalilis si Ysaac, ya masirconsida güe gui mina ocho na jaane; ya si Ysaac jalilis si Jacob; ya si Jacob jalilis y dose na patriarcasija. \t Un Viņš tam deva apgraizīšanas derību; un viņš dzemdināja Īzāku un to apgraizīja astotajā dienā; un Īzāks - Jēkabu un Jēkabs - divpadsmit ciltstēvus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jaye guiya jamyo, yaguin manjaso, siña jataluye y linecaña un codo? \t Bet kas no jums var pie sava auguma pielikt vienu olekti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Todos jamyo ufanmañoda guiya guajo ocasion inale pago na puenge; sa matugue esta: Junafañetnot y pastot, ya y quinilo sija manmachalapon gui manada. \t Tad Jēzus sacīja viņiem: Jūs visi šinī naktī ieļaunosieties no manis, jo ir rakstīts: Es sitīšu ganu, un ganāmā pulka avis izklīdīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya estagüe, un palaoan gui siuda, na miisao, ya anae jatungo na gaegue si Jesus matatachong gui lamasa gui guima y Fariseo, mañule un boteyan alabastro na ingüente. \t Un, lūk, tanī pilsētā viena sieviete, kas bija grēciniece, uzzinājusi, ka Viņš piedalās mielastā farizeja namā, atnesa alabastra traukā svaidāmo eļlu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "umalog: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Viņi atbildēja un sacīja: Par Jāni Kristītāju, bet citi par Eliju, bet vēl citi, ka uzcēlies viens no senajiem praviešiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 23 6 70550 ¶ Lao anae jatungo si Pablo na y un patte Saduseo, ya y otro Fariseo, umagang juyong gui inetnon: Mañelo, Guajo Fariseo, lajin un Fariseo: gui ninangga yan y quinajulo guinen manmatae na mafafaesenyo. \t Bet Pāvils, zinādams, ka viena daļa ir saduceji un otra - farizeji, sauca augstajā tiesā: Vīri, brāļi! Es esmu farizejs un farizeju dēls; mani tiesā cerības dēļ un mirušo augšāmcelšanās dēļ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manaminagago púrpura, ya matufog un coronan tituca. \t Un tie apģērba Viņu purpura tērpā un, nopinuši ērkšķu kroni, uzlika to Viņam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "YA si Pablo jagueguesatan y inetnon, ya ilegña: Mañelo, lalâlâjayo contodo y minauleg y jinasoco asta este na jaane. \t Bet Pāvils, uzlūkodams augsto tiesu, sacīja: Vīri, brāļi, es pēc vislabākās sirdsapziņas esmu dzīvojis Dieva priekšā līdz pat šai dienai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae munjayan jasangane estesija, sumaga trabia guiya Galilea. \t To pateicis, Viņš palika Galilejā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae y mangaegue gui batco, maadora güe ilegñija: Magajet na jago Lajin Yuus. \t Bet tie, kas bija laivā, nāca un pielūdza Viņu, sacīdami: Patiesi, Tu esi Dieva Dēls!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya ninacajulo as Yuus gui mina tres na jaane, ya japolo ya ufinanue güe senclaroja, \t Dievs Viņu uzmodināja trešajā dienā un atļāva Viņam parādīties."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegña nu güiya: Jafa? Si Jesus ilegña: Munga mamuno; munga umabale; munga mañaque; munga masangan y ti magajet na testimonio; \t Tas jautāja Viņam: Kādus? Bet Jēzus sacīja: Tev nebūs nokaut, tev nebūs laulību pārkāpt, tev nebūs zagt, tev nebūs nepatiesu liecību dot,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya ilegña: Chamo maaañao Pablo; sa nesesita unmacone guato gui menan Sesat; ya estagüeja na ninae jao as Yuus ni ayo sija y mangachochongmo gui batco. \t Sacīdams: Nebīsties, Pāvil, tev jāstājas ķeizara priekšā un, lūk, Dievs tev dāvājis visus, kas kopā ar tevi brauc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya, estagüe, guaja un taotao guiya Jerusalem, na naanña si Simeon, ya este na taotao, cabales ya guefmanjonggue na jananangga y quinensuela y Israel: ya y Espiritu Santo gaegue gui jiloña. \t Un, lūk, Jeruzalemē bija cilvēks, vārdā Simeons; šis cilvēks bija taisnīgs un dievbijīgs, un viņš gaidīja Izraēļa iepriecināšanu; un Svētais Gars bija viņā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya y manmejnalom manmanope ilegñija: Munga sa ti mannajongjit; lao janao fanmalag y manmanbebende ya infanmamajan para jamyo namaesa. \t Gudrās atbildēja, sacīdamas: Lai nepietrūktu mums un jums, labāk ejiet pie pārdevējiem un nopērciet sev!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ti upotfia, ni uagang; ya taya ni uno ujiningog y inagangña gui chalan. \t Viņš nenaidosies un netrokšņos, un neviens ielās Viņa balsi nedzirdēs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jacumple si Juan y chechoña, ilegña: Jayeyo jinasonmimiyo? Ti guajo güe. Lao estagüe na mamamaela uno gui tateco, na ni y sapatos gui adengña ti dignoyo na jupula. \t Bet, kad Jānis bija pabeidzis savas gaitas, viņš sacīja: Es neesmu tas, par ko jūs mani turat, bet, lūk, pēc manis nāk Tas, kam neesmu cienīgs atraisīt kāju apavus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Yaguin si David finanaan güe Señot, jafa taemano lajiña? \t Bet ja Dāvids sauc Viņu par Kungu, kā tad Viņš ir tā dēls?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 25 6 71170 ¶ Ya anae sumaga güije mas di dies na jaane, mapos papa Sesarea; ya y inagpaña matachong gui tribunal, ya manago na umaconie as Pablo. \t Palicis ar tiem ne vairāk kā astoņas vai desmit dienas, viņš atgriezās Cēzarejā un otrā dienā, noturēdams tiesas sēdi, lika atvest Pāvilu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y yugojo mañana, ya y catgaco ñajlalang. \t Jo mans jūgs ir tīkams, un mana nasta viegla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa masqueseaja jaye pot y mamajlao guajo yan pot y sinanganjo, mamajlao locue nu este y Lajin taotao, yaguin mato gui minalagña yan y minalag tata yan y mañantos na angjet sija. \t Jo kas kaunēsies manis un manas mācības dēļ, tā Cilvēka Dēls kaunēsies, kad Viņš nāks savā un Tēva, un svēto eņģeļu godībā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya manaconseja entresija para ujacone si Jesus pot dinague, ya ujapuno. \t Un viņi apspriedās, kā Jēzu ar viltu aizturēt un nonāvēt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya mato guiya güiya dangculo na linajyan taotao; ya jumalom güe gui un batco, ya matachong; ya todo y linajyan taotao manmatachong gui oriyan unae. \t Un daudz ļaužu sapulcējās ap Viņu. Tāpēc Viņš iekāpa laivā un apsēdās. Visi ļaudis stāvēja krastā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya juaregla un raeno para jamyo, taegüije y as Tata ni y jaaregla y raeno para guajo. \t Un es jums novēlu valstību, kā to man sagatavojis mans Tēvs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae manjanao sija guiya Jerico, madalalague güe dangculo na linajyan taotao. \t Un kad tie izgāja no Jērikas, daudz ļaužu sekoja viņiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Y umadingan pot güiyaja, ualiligao y minalagña namaesa; lao y umaligao y minalag iyon ayo y tumago güe, güiya magajet ya taya tinaelaye gaegue guiya güiya. \t Kas runā pats no sevis, tas meklē sev godu; bet kas meklē Tā godu, kas mani sūtījis, tas ir patiess un netaisnības viņā nav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Jamyo ayo sija y sumisigueja mangachongjo gui tentasionjo. \t Bet jūs esat tie, kas pastāvējuši pie manis manos pārbaudījumos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 16 19 49560 ¶ Guaja un taotao na rico, na minagagagoja putpura, yan y guesmauleg na magago apaca, ya cada jaane gumupupot. \t Bija kāds bagātnieks, kas ģērbās purpurā un smalkā audeklā un katru dienu lepni dzīroja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa y mangajulo guinen manmatae, ni ufanasagua, ni umanafanasagua; lao manparejoja yan y angjet sija gui langet. \t Jo kad tie no miroņiem augšāmcelsies, viņi nedz precēsies, nedz taps precēti, bet būs kā eņģeļi debesīs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Sa injingog na palo ni y manjanao guinin iya jame, maninatborota jamyo ni y sinangan, janataelaye y antenmiyo; lao ti manmannae jam ni enao na tinago: \t Tā kā mēs dzirdējām, ka daži, kas nākuši no mums, kam mēs neesam pavēlējuši, nogājuši uztrauca jūs vārdiem, samulsinādami jūsu dvēseles,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Fanmagmata sa ti intingo y jaane ni y ora. \t Tāpēc esiet modri, jo nezināt ne dienu, ne stundu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya y Espiritun minagajet nu y tano ti siña umaresibe; sa ti malie güe, ya ti matungo güe; lao jamyo intingo güe; sa sumaga yan jamyo, ya ugaegue guiya jamyo. \t Patiesības Garu, ko pasaule nevar saņemt, tāpēc ka tā neredz Viņu un nepazīst Viņu; bet jūs Viņu pazīstiet, jo Viņš paliks pie jums un jūsos mājos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Anae estaba yo manjajame gui tano, juadadajeja sija pot y naanmo; ayo sija ni y unnaeyo ya juadadajeja ya taya ni uno malilingo, lao unoja esta malingo, güiya patgon yinilang; para ujacumple y tinigue sija. \t Kad es biju ar viņiem, es tos sargāju tavā vārdā. Es sargāju tos, ko Tu man devi; un neviens no viņiem nepazuda, kā vien pazušanas dēls, lai Raksti piepildītos. (Ps.108)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao guiya jagosencatga sija, na chañija munamatutungo güe. \t Tu esi Dieva Dēls! Un Viņš tos stingri norāja, lai tie Viņu neatklāj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae jasoda, jaapagaye ya jamagogofgüe. \t Un viņš, atradis to, priecādamies liek savos plecos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya sija jaadaje ayo na sinangan guiya sijaja, manafaesen gui entaloñija: Jafa ayo y cajulo guine entalo y manmatae cumequeilegña. \t Un tie jautāja Viņam, sacīdami: Kā tad farizeji un rakstu mācītāji saka, ka iepriekš jānāk Elijam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Lao pago jusangane jamyo: Insetta este sija na taotao, ya inpelo sijaja; sa este na pinagat, pat este na chocho, yaguin guinin y taotao, ufanmayute, \t Tāpēc es jums tagad saku: atkāpieties no šiem cilvēkiem un atstājiet tos, jo, ja šis ir cilvēku nodoms un darbs, tad tas neiznāks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae si Simon Pedro fumatinas señat nu este, para umafaesen jaye uje na umadingan. \t Tam Sīmanis Pēteris pamāja un sacīja viņam: Kurš ir tas, par ko Viņš runā?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ilegñija: Señot sija, jafa na infatinas este sija? Jame locue manaotaojam, manparejojajit, ya insangane jamyo na inbira jamyo güine gui este sija manaesetbe, ya infanmalag y lalâlâ na Yuus, ni y jafatinas y langet, yan y tano, yan y tase, yan todo y sinajguanña: \t Kas pagājušās paaudzēs visām tautām atļāvis iet savus ceļus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Taegüenao locue jamyo y sumanjiyong magajet na manunas malie jamyo ni taotao sija; lao y sumanjalom bula hipocresia yan inechong. \t Tā arī jūs: ārīgi gan jūs cilvēkiem izrādāties taisnīgi, bet iekšķīgi jūs esat liekulības un netaisnības pilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Güiya mato gui iyoña ya iyoña ti marisibe güe. \t Viņš nāca savā īpašumā, bet savējie Viņu neuzņēma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae malie manmajngan ya ilegña nu güiya si nanaña: Patgon, jafa na unfatinasjam taeguenao? Estagüe si tatamo yan guajo na inaliligao jao yan y pinitinmame! \t Un tie, Viņu ieraudzījuši, brīnījās. Un Viņa māte sacīja Viņam: Dēls, kāpēc Tu mums tā darīji? Lūk, Tavs tēvs un es ar sāpēm Tevi meklējām."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "N 13 24 28800 ¶ Otro acomparasion jasangane sija ilegña: Y raenon langet parejoja yan un taotao ni manananom gui fangualuanña, mauleg na semiya. \t Citu līdzību Viņš teica tiem, sacīdams: Debesvalstība pielīdzināma cilvēkam, kas labu sēklu iesēja savā tīrumā."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya jumanao este na famaña gui todo yya Judea yan todo oriya y tano. \t Un šī vēsts par Viņu izpaudās visā Jūdejā un visā apgabala apkārtnē."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ylegmiyo ni ayo y jaconsagra y Tata ya matgo guato gui tano: Jago chumatfino as Yuus, sa jusangan: Guajo Lajin Yuus? \t Kā tad jūs sakāt Tam, ko Tēvs svētījis un pasaulē sūtījis: Tu zaimo Dievu! Tāpēc, ka es sacīju: Es esmu Dieva Dēls?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ayo nae y ray ilegña ni y manmañeñetbe: Gode y adengña, yan y canaeña, ya inchile, ya inyite juyong gui jalom jomjom: ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen. \t Tad ķēniņš sacīja kalpiem: Sasieniet viņam rokas un kājas, metiet viņu ārējā tumsā! Tur būs raudāšana un zobu griešana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-lv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - lv", "text": "Ya anae machuda y jâgâ Esteban ni y testigomo, estabajayo na tumotojgue gui oriya, ya jucousienteja y mapunoña, ya juadaje y magagon ayo sija y pumuno güe. \t Un kad Tava liecinieka Stefana asinis tika izlietas, es biju klāt un piekritu tam, un sargāju drēbes tiem, kas viņu nonāvēja."}