{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ndocná quenátobena canÿe corente añemo bomna ents̈abe yebnoye jamashënguana y chabe soyënga jtsebocana, ndoñe natsana tconjshétsebatsëquëse. Nÿe tcojshétsebatsëquëse cocayé cuanjobenaye cha jefcana. \t Nikto nemôže rozchvátať náradie silného vojdúc do jeho domu, ak by prv nepoviazal toho silného, a len potom zlúpi jeho dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndoñe s̈mattsótmenaye, er chë soye ents̈ábioye juanatsana jenomándama ndoñe chaondëtsobenama; chamna, s̈mochjama Uámana Espíritu sempre y bëtscá ts̈ëngaftangbe ainaniñe chaotsemándama. \t A neopíjajte sa vínom, v ktorom je prostopaš, ale buďte plnení Duchom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chora sënjanenojuabó nts̈amo Bëngbe Utabná tonjánayanama: ‘Ndegombre, Juan ents̈anga béjayeca tonjanëbaye; pero Bëngbe Bëtsá chë Uámana Espíritu bochanjíchmua, ts̈ëngaftangbe ainaniñe jtsemándayama cháuamashënguama ca.’ \t a rozpamätal som sa na slovo Pánovo, jako hovoril: Ján krstil vodou, ale vy budete pokrstení Svätým Duchom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Judas chca tojánayana, chë ndbomnëjémëngbeñe ntsejuabnaycá, sinó cha atbëbaná inamna causa. Judas chëngbe crocénana shecnës̈iñe yojánatbëna, y ba soye, chë shecnës̈oye imojanatsuáma crocenánents̈ana cha yojánatbëbana. \t Ale nepovedal toho preto, že by sa bol staral o chudobných, ale preto, že bol zlodej a mal mešec a to, čo sa dalo do neho, nosil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: —Nts̈amo s̈monjouencá, ats̈biama ndoñe quenátsmëna, sinó ts̈ëngaftangbiama. \t Ježiš odpovedal a riekol: Nie pre mňa sa stal ten hlas, ale pre vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cachiñe mënts̈á tmonjánayana: ¡Bëngbe Utabná matschuanga! ¡Chë bëts pueblo japochócama uangbototjuanents̈a ngona nÿetsca tescama chca echanjótsjuaye ca! \t A povedali aj po druhé: Hallelujah! A jej dym vystupuje na veky vekov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mora chë David tonjanonÿná pueblents̈e canÿe s̈es̈ona tonjonÿná. Cha ts̈ëngaftangbe atsebacayá echántsemna y ts̈ëngaftangbe ents̈angbiámnaca. Cha endmëna chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, Cristo ca uabainá, y Bëngbe Utabná. \t lebo narodil sa vám dnes Spasiteľ, ktorý je Kristus, Pán, v meste Dávidovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "—¿Nda ts̈ëngaftanguents̈á, canÿe patse oveshënga tojtsabamna, y canÿa tbojtsobuéts̈ëse, chë inÿe esconëfta bnë́tsana y esconëfta oveshënga shëntsjañe ndoñe cachcá nanjesë́nÿaye, y nanjá chë ots̈ená jetsenguanguama candëtsónÿeñëntscuana? \t Kto z vás je taký človek, ktorý má sto oviec a keď ztratí jednu z nich nezanechá tých deväťdesiatdeväť na púšti a nejde za tou ztratenou, dokiaľ jej nenajde?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem luarents̈a mandadënga, chents̈a ents̈ángaftaca puerte bacna soyënga tmojamënga, y chë́ngaftaca nÿe ndayíñnaca yapa crocénana, ntsejuabnaycá tmojagastanga, mochanjos̈achna y puerte ngmenánaca mochántsemna, chë bëts pueblo chaojtsangbototjuanents̈a ngona chamojinÿe ora. \t A budú plakať za ním a kvíliť budú nad ním kráľovia zeme, ktorí s ním smilnili a rozkošili v buji, keď budú vidieť dym jeho požiaru"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga ya s̈mondë́tats̈ëmbo, nts̈amo cha chabe ents̈anga tojas̈ebuachenacá mo uacanancá, Bëngbe Utabná ts̈ëngaftanga cmochjáts̈atayama. Er Cristo, chë Utabná, endmëna ndábenga ts̈ëngaftanga s̈momnana, y cha s̈mondëservena. \t vediac, že od Pána vezmete odplatu dedičstva, lebo Pánu Kristovi slúžite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cach Cristo yojtsama bënga tempcá ts̈abá Bëngbe Bëtsáftaca chamotsemnama. Cha tojama judiënga y ndoñe judiënga nÿetscanga mo cachca ents̈angcá chamotsemnama, mo nda canÿe tapiës̈e tojtsendbemcá, chë ndayë́s̈eca canÿe luarents̈a ents̈anga tmojtsenjáta, chënga enáyaye causa. \t Lebo on je náš pokoj, ktorý učinil oboje jedno a zboril aj priehradný múr"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Uámana Espíritu, Pablo y Sílasbioye tojaninÿanÿé, chata ndoñe yontsanamna Asia luaroca Bëngbe Bëtsabe palabra ents̈anga jábuayenana; asna, tbojánachnëngo Frigia y Galacia luarëjana. \t A keď prešli Frýgiu a Galatskú krajinu, pretože im Svätý Duch zabránil hovoriť slovo v Ázii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús cabá yojtsóyebuambnantscuana, Judas, canÿe chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, tojánashjango, y cháftaca imojtsemna ba ents̈anga espadë́jangaca y ngarotbéngaca prontánënga. Chënga imojamna chë bachnangbe amë́ndayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayëngbe ichmónënga. \t A kým ešte hovoril, hľa, prišiel Judáš, jeden z dvanástich, a s ním veliký zástup s mečami a kyjami od najvyšších kňazov a od starších ľudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë fariseo tojanëuatjaná, Jesús ntsacuents̈abiacá jasama yojonts̈é causa, ndoñe nts̈amo chë judiënga imojanamancá, Bëngbe Bëtsabe delante ts̈ábenga jtsatsmënama. \t A farizeus vidiac to zadivil sa, že sa prv neumyl pred obedom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ínÿengna, chë soyëngama chë́ngbioye imojtsëbayajuana y imojtsichamo: “Chënga tëmiënga montsemna ca.” \t Ale zase iní sa posmievali a hovorili: Naplnení sú sladkým vínom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈be cuenta Prisca y Aquila s̈mochjácheuaye, chë áts̈eftaca tbonjatrabajata, Cristo Jesusbiama oservéniñe. \t Pozdravte Prisku a Akvilu, mojich spolupracovníkov v Kristu Ježišovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë barquë́shoicana tojtanastjango ora, Jesús ba ents̈anga tojánanÿe, chë cha tmojánguanguënga. Chëngbiama tbojanongmé y chë ents̈anguents̈ana ba s̈oquënga tojanashná. \t A keď vyšiel odtiaľ Ježiš, videl veliký zástup a zľutoval sa nad nimi a uzdravoval ich chorých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë chabe shembiama nÿets tempo oservenabe s̈es̈ona, tojanonÿná nÿe Abraham y Agar chca chaotsemnama tbojánbos̈enayeca; y cachabe shembe s̈es̈ona tojanonÿná, Bëngbe Bëtsá chë soye jamama Abrahámbioye tbojans̈buachenáyeca. \t Ale ten od dievky sa narodil podľa tela a ten zo slobodnej zo zasľúbením,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca jayanëse, mora bënga ts̈abá montsetáts̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá inétsama canÿe ents̈á ts̈abia chabe bominÿiñe chaotsemnama, nÿe Jesucrístbeñe tojtsos̈buáchema, y ndoñe nts̈amo leyiñe yomandancá cha tojtsamama. \t A tak usudzujeme, že sa človek ospravedlňuje vierou bez skutkov zákona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe shembása Caná luarocá chents̈e inoyena; cha Jesúsbioye yojobeconá y mënts̈á yojtsáyebuache: —¡Utabná, Rey Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motselastemá! ¡Ats̈be bembe puerte entsesufrina, bacna bayëjbe juabna entsebomna causa ca! \t A hľa, kananejská žena z toho kraja vyšla, kričala a hovorila: Zmiluj sa nado mnou, Pane, Synu Dávidov! Moja dcéra sa strašne trápi, posadlá démonom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tmojansents̈ana, chë coptémaca tojanma cachcá nts̈amo chë tandë́s̈eca tojanmcá y mënts̈á tojánayana: “Quem coptema vínoye entsemna chë Bëngbe Bëtsabe tsëm trato ents̈ángaftaca. Ats̈be buiñe echanjuábuashana, ts̈ëngaftanga chas̈motsetats̈ëmbuama nts̈amo Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojanas̈ebuachenacá ndegombre yochjochnënguama. Chë buiñe ts̈ëngaftangbe ts̈abiama echanjuábuashana. \t Taktiež i kalich, keď bolo po večeri, povediac: Tento kalich je tá nová smluva v mojej krvi, ktorá sa za vás vylieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈mojátats̈ëmbona nts̈amo ats̈e tempo tsjanamana jtsiyenana, nts̈amo judiënga Bëngbe Bëtsá mondadorancá ats̈e cha sënjanadorana ora, nts̈amo ats̈e becá tsjánamama chë os̈buachiyëngcá enefjuanënga puerte chamosufrima, y nts̈amo ats̈e becá tsjánamama ndocná Jesucrístbeñe chaondëtsos̈buáchema. \t Lebo veď ste počuli o mojom živote, a čo som kedysi robil v židovstve, že som nad mieru prenasledoval cirkev Božiu a hubil som ju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ya bayté chents̈e fsënjétsemna orna, Judeocana tonjánashjango canÿa Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, Agabo ca uabainá. \t A kým sme tam boli za viacej dní, prišiel z Judska dolu nejaký prorok, menom Agabus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha ts̈a ts̈abe ainana bómnayeca, bënga nÿetscanga mallajta ts̈abe bendicionënga tmojóyëngacñe. \t A z jeho plnosti sme my všetci vzali, a to milosť za milosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Mopochocanga jamama chë bacna soyënga, chë ts̈ëngaftangbe bëts taitanga tmojanbojats̈é jamama soyënga! \t Naplňte aj vy mieru svojich otcov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetsca chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga sempre cánÿiñe mo canÿacá imojtsemna y nÿetsca chëngbe bomna soyënga nÿetscangbiama yojtsemna. \t A všetci veriaci boli spolu a mali všetko spoločné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈e cha tmojancrucificá y inÿe útatnaca cátatoica tmojanacrucificá; Jesusna tsëntsaca. \t kde ho ukrižovali a s ním ešte aj iných dvoch, jedného z jednej a druhého z druhej strany a v prostredku Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo mora chanjayancá, ts̈ëngaftanga ndoñe judiëngbiama entsemna. Bëngbe Bëtsá s̈ojichmó chabe soyëngama chë ndoñe judiënga jábuayenama; ats̈e sëntsejuabná puerte uámana trabajo stsebomna ca. \t Lebo hovorím vám pohanom: Nakoľko teda som ja apoštolom pohanov, vychvaľujem túto svoju službu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe te, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e Jesús yojtsabuátambaye, y chë ts̈abe noticiëngama yojtsabuayiyná ora, tmojánashjajna bachnangbe amë́ndayënga, ley abuátambayënga, judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mandayë́ngaftaca cánÿiñe; \t A stalo sa jedného z tých dní, keď učil ľud v chráme a zvestoval evanjelium, že si zastali k nemu najvyšší kňazi a zákonníci so staršími"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bashco fiestama canÿe te yojtsájamna, y mo nÿetsto ora yojtsemna. Chora Pilato chë judiënga tojanë́yana: —¡Muents̈e ts̈ëngaftangbe rey entsemna ca! \t A bol piatok, deň pripravovania k Veľkej noci, okolo šiestej hodiny. A Pilát povedal Židom: Hľa, váš kráľ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tempo, Juan chë Ubayaná, ents̈anga ndoyena luaroye Judeoca tojánbocna, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jábuayenama. \t V tých dňoch prišiel Ján Krstiteľ a kázal na Judskej púšti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre bëndata muents̈e bontsemna bëts bacna soyënga ochjajnaye causa, y chíyeca chca jasúfriama bontsamna. Pero quem boyabása ni mo canÿe bacna soye ndoñe tonjobuachjanguá ca. \t A my, pravda, spravedlivo, lebo berieme hodnú odplatu za to, čo sme páchali, ale tento neurobil ničoho zlého."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre nÿets luariñe entsótats̈ëmbo ts̈ëngaftanguents̈e yojtsemna canÿa, shembásaftaca bacna soye amá, y nts̈amo cha yojtsamcá puerte bacna soye yojtsemna; ni chë Bëngbe Bëtsábioye nduabuátmënga chca ntsamana: canÿe ents̈á cachabe mamamnáftaca bacna soye yojtsama. \t A oznamujem vám, bratia, evanjelium, ktoré som vám zvestoval, ktoré ste aj prijali, v ktorom aj stojíte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tojanopasá, Jesús Jericó puebloye yojtsebéconaye ora, canÿe jtaná benache juachañe inatbemana, lemos̈na otjanañe. \t A stalo sa, keď sa blížil k Jerichu, že nejaký slepý sedel vedľa cesty a žobral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uabouana bayá nÿetsca quem luarents̈a ents̈anga mochántsadorana. Chë ents̈anga mondmëna ndëmuanÿengbe uabaina ndoñe yontsábemana, chë Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama mo canÿe oveshatemcá, tojanóbanabe librë́s̈añe. Bëngbe Bëtsá quem luare cabá ndëma ora, quem librë́s̈añe tojanábema nÿetscanga chë ts̈abe vida mochjónÿenëngbe uabaina. \t A budú sa jej klaňať všetci, ktorí bývajú na zemi, ktorých mená nie sú napísané v knihe života Baránka, zabitého od založenia sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y ndoñe tonjanalesenciá ndocná Bëngbe Bëtsabe bëts yebnëjana chë soyënga chaotsëchnëjuanama. \t a nedopustil, aby niekto preniesol nádobu cez chrám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama tmojouena y ndoñe tontsë́sertana ents̈anga mondmëna mo chë benache juachañe yojuatquë́cjana jenaycá; Satanás jabana Bëngbe Bëtsabe palabra chëngbe ainanents̈ana jabétsabuajuanama, chënga chiñe ndoñe chamondëtsos̈buáchema. \t Keď ktokoľvek počuje slovo o tom kráľovstve a nerozumie, prichádza ten zlý a uchvacuje to, čo mu bolo vsiate do srdca. To je ten posiaty vedľa cesty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ba ents̈anga imojtsanos̈buaché nts̈amo Pedro tojanë́yanama y tmojánenabaye. Cach te mo unga uaranga ents̈anga nÿets̈á tmojanoboté, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga jtsemnama. \t A tak tí, ktorí ochotne prijali jeho slovo, dali sa pokrstiť, a pripojilo sa toho dňa okolo troch tisícov duší."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana chë inÿe mándayënga tojanë́yana: “Israeloca taitanga, puerte cuedado s̈mochtsebomna nts̈amo quem boyabásengaftaca s̈mochjamama. \t a povedal im: Mužovia Izraeliti, majte sa na pozore pri týchto ľuďoch, čo máte robiť!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana baseftaytese, chë mandado Félix Cesareoye tojtanashjango, chabe shema Drusílaftaca, canÿe judiá. Chorna, cha tojanmandá Pablo jachembuana y tojanuena nts̈amo Pablo yojtsichamo, nts̈amo canÿa nanjobenaye Jesucrístbeñe os̈buachiyá jtsemnama. \t Potom o niekoľko dní prišiel Felix s Druzillou, svojou ženou, ktorá bola Židovka, a poslal po Pavla a počul ho o viere v Krista Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë uatsjéndayënga nÿe más imojtsenjnanaye y imojtsentjanaye: —¿As, nda yochjobenaye atsbocaná jtsemnana ca? \t A oni prenáramne žasli a hovorili jeden druhému: A kto potom môže byť spasený?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá puerte bonshanánaca bëngbe ts̈abiama bëtscá yojuabnáyeca, cha bëngbe bacna soyëngama s̈ojtsaperdoná y s̈ojatsebacá, er Jesús bëngbiama tojanóbana, chabe buiñe juabuáshanëse. \t v ktorom máme vykúpenie skrze jeho krv, odpustenie hriechov podľa bohatstva jeho milosti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nderado nda ndayánaca chacmojáuyanëse, s̈ochjauyana: ‘Bëngbe Utabná bontsájaboto y chents̈ana camuents̈e echanjabáisabashejuana ca.’ ” \t A keby vám niekto niečo povedal, poviete, že ich Pán potrebuje, ale že ich hneď pošle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nderado nda tojtsejuabná Bëngbe Bëtsábioye ibojtsadorana ca y chë Bëngbe Bëtsábioye adorayá nts̈amo ibomncá cha yojtsama ca, pero ndoñe tontsobena bacna soye oyebuambnayana jtsajbanana, cachá yojtsenoíngña, y nÿetsca soyënga nts̈amo tojtsamcá Bëngbe Bëtsá jadórama, chabiama tondaye ntsámanana. \t Ak sa niekomu medzi vami zdá, že je nábožný, a nedrží svojho jazyka na úzde, ale zvodí svoje srdce, toho náboženstvo je márne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tempo Juan chë Ubayaná cárceloye tmojanëtame. Choca cha yojouena ndayá Jesús yojtsamama. Y as, Jesús yojtsemnoye, básefta chabe ústonënga tojanichamó, \t A Ján, keď počul v žalári o skutkoch Kristových, poslal dvoch svojich učeníkov"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë nduiño tojtashjango ora, chë oservenábioye tbojínÿena nts̈amo ibomncá jtsamëse, chë oservená puerte oyejuayá echántsemna. \t Blahoslavený ten sluha, ktorého, keď prijde jeho pán, najde tak robiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora nÿetscanga tmojantjá: —¿As, aca chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá comna ca? Y Jesús tojanë́jua: —Cach ts̈ëngaftanga chca s̈montsichamo; ats̈e cha sëndmëna ca. \t Vtedy povedali všetci: Teda si ty ten Syn Boží? A on im povedal: Vy dobre hovoríte, že ja som."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Sempre nÿetscanga s̈mochtsenbobonshana, Jesucrístbeyeca cats̈átanga quetsomñecá. \t Bratská láska nech zostáva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: —Judeoye cachiñe cuajna ca. \t Až potom povedal učeníkom: Poďme zase do Judska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe mar béjaynaca sënjáninÿe, mo cristalcá enjétsinÿna íñeca enájuabniye; y chë béjaye juachaca monjétsatsana chë ts̈abá tmojanbocnënga, y ni chë uabouana bayá, ni chë chábioye jadórama pormana soye ndoñe tmonjánadoranga, y chë uabouana bayabe uabainama yomna número chë́ngbeñe chaotsemnama ndoñe tmonjanlesencianga. Nÿetscanga chënga monjétsabomna Bëngbe Bëtsá tojanëts̈atá arpangá. \t A videl som čosi jako sklené more, smiešané s ohňom, a tých, ktorí zvíťazili nad šelmou a nad jej obrazom a nad jej znamením, nad číslom jej mena, že stáli na sklenom mori a mali harfy Božie"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë maguënga tmojtsaningñema Herodes tojántats̈ëmbona ora, puerte tbojánetna, y tojanmandá lempe jtsëbáyama base boyabásetemënga uta uata bomnënga y cabá uta uata ndbomnënga, Belén y chë juachañe pueblënguents̈ënga. Uta uatama cha tojanjuabó, er uta uata yojtsemna chë maguënga chë estrella tmojáninÿama. \t Vtedy Heródes, vidiac, že je znevážený mudrcami, veľmi sa rozhneval a poslal a povraždil všetkých chlapcov, ktorí boli v Betleheme a na celom jeho okolí, od dvojročných a niže, podľa času, na ktorý sa bol dôkladne vypýtal mudrcov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er chábeyeca, canÿánÿenga y ínÿenga montsobena chë Taitábioye jobéconana, er bënga nÿetscanga cachca espíritu bëngbe ainaniñe mondbomna, chë Uámana Espíritu. \t lebo skrze neho máme prístup oboji v jednom Duchu k Otcovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Os̈buáchiyënga bëtscá jasérviama bënga chamotsobenama Bëngbe Bëtsá tojamëse, chca mochtsama. Ts̈abá jtsabuátambayama bënga chamotsobenama Bëngbe Bëtsá tojamëse, chca mochtsama. \t buď službu, verný v službe; buď ten, kto učí, v učení;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo, mo canÿa Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá quetsomñecá, ndocna soye yondmëna, nÿe cachabe ponto chaotsemna ndoñe ts̈abe soye. Pero canÿe ents̈á tojtsejuabná ndayánaca ndoñe ts̈abe soye yondmëna ca, ni jasama, ni jabojajuama, chabiama cocayé chë soye nÿets tempo jëftsemnana ndoñe ts̈abe soye. \t Viem a som presvedčený v Pánu Ježišovi, že samo sebou nie je nič obecné čiže nečisté; iba tomu, kto myslí o niečom, že je obecné, tomu je obecným."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈á endmëna chë ats̈be cats̈bioica cucuats̈iñe tconjinÿe canÿsëfta estrellë́ngaca y chë canÿsëfta castellano candelerës̈ë́ngaca: chë canÿsëfta estrellënga montsinÿinÿná chë canÿsë́ftañe os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chamotsemándama uámana ichmónënga, y chë canÿsëfta candelerës̈ëngna chë canÿsë́ftañe os̈buachiyëngcá enefjuanënga.” \t Tajomstvo siedmich hviezd, ktoré si videl na mojej pravici, a sedem zlatých svietnikov je toto: Sedem hviezd sú anjeli siedmich sborov, a sedem svietnikov, ktoré si videl, je sedem sborov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mo cachcá cuaftsemncá, bënga chë ndegombre soyëngama cabá ndosértaye ora, bë́ngnaca mandánënga monjamna mo nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenëngcá, quem luarents̈e imománda espiritë́ngaca. \t Tak i my: keď sme boli nedospelí, boli sme podrobení pod živly sveta, v službu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús chë útata tojánachembo; as chatna, chatbe taitá Zebedeo chë barquë́shañe tmojésanboshjona chabe peóngaftaca y Jesúseftaca tbojtsanoñe. \t A hneď ich povolal. A oni opustiac svojho otca Zebedea na lodi s nájomníkmi odišli za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chabe mamá, chents̈a oservénënga tojanë́yana: —Lempe s̈mochjama, nts̈amo cha chacmojauyancá ca. \t Potom povedala jeho matka posluhovačom: Keby vám povedal čokoľvek, urobte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, ats̈e chca sënjayana, er Cloebe yebnents̈ënga s̈monjabëuenaye, ts̈ëngaftangbeñe s̈mojtsenpenzentserama. \t Avšak ani muž bez ženy ani žena bez muža v Pánovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, nts̈amo chë Uámana Espíritu Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe tojanayancá: Mënté ts̈ëngaftanga ndayá Bëngbe Bëtsá tojtsichamcá s̈mojouenëse, \t Preto, jako hovorí Svätý Duch: Dnes, keby ste počuli jeho hlas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y más ents̈anga, cach nts̈amo Jesús yojtsanëtsëtsnacá tmonjanuena ora, chábeñe imojtsanos̈buaché. \t A o mnoho viac ich uverilo pre jeho vlastné slovo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chocna, canÿe judío Ponto luaroca onÿnanáftaca tbojáneninÿena, Aquila ca uabainá. Cha y chabe shema Priscila, cabá chora cuenta Italia luarocana tbojánabo, nÿetsca judiënga Romocana chamuáisebocanama choca bëts mandado Claudio tojanmandá causa. Pablo tojána chata jautsëtsayama, \t A keď našiel istého Žida, menom Akvilu, rodom z Pontu, ktorý bol nedávno prišiel z Itálie, a Priscillu, jeho ženu, pretože bol rozkázal Klaudius, aby všetci Židia odišli z Ríma, pripojil sa k nim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá sempre jamana nÿetsca soyënga nts̈amo tojtsejuabnacá y tojtsebos̈cá. Y Bëngbe Bëtsá bënga s̈ojabacacá, nts̈amo cabá chca ndama ora yojanjuabnacá; chca, bënga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse, bënga chamóyëngacñama ndayá Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga jats̈atayama tojas̈ebuachená, mo chëngbe otocana soycá. \t v ňom, v ktorom sme sa stali aj dedičstvom Božím predurčení súc podľa preduloženia toho, ktorý pôsobí všetko podľa rady svojej vôle,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: “Cachcá mónÿaye chë basetémënga áts̈bioye chamuabo y ndoñe matë́uyanana; er Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo quem basetemëngcá imomnëngbiama ca.” \t Ale Ježiš povedal: Nechajte dieťatká a nebráňte im prijsť ku mne, lebo takých je nebeské kráľovstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Pero cabá ndoñe chca chaondochnëngo ora, ts̈ëngaftanga cmochanjíshëche y chas̈mosufrima mochántsama; bënga judiëngbe enefjuana yebnëngoye cmochanjunatse játsets̈enama y cárceloynaca cmochanjáutame, y reyënga y mandadëngbióynaca cmochanjunatse, ats̈be ústonënga bétsemna causa. \t Ale pred tým predovšetkým vztiahnu na vás svoje ruky a budú vás prenasledovať vydávajúc vás do synagóg a do žalárov a povedú vás pred kráľov a pred vladárov pre moje meno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chcase, canÿe, canÿsëfta cats̈átanga monjamna. Chë natsaná tonjanobouamá y tontsanóbana básenga ntjëftsabashejuancá. \t Nuž bolo sedem bratov. A prvý si vzal ženu a keď zomrel, nezanechal semena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Santiago y chabe uabentsá Juan, Zebedeobe uaquiñata, chata tojanëbaye “boanerges ca”, y chca endayana “uajuesayabe uaquiñata ca”; \t a Jakoba, syna Zebedeovho, a Jána, brata Jakobovho, a pridal im meno: Boanerges, čo je: Synovia hromu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈monjouena nts̈amo tijayancá; bëtscá chca s̈montsama. Chíyeca mora ts̈ëngaftanga s̈montsemna mo chë limpiana y shajuana buacuafjëngcá. \t Vy ste už čistí pre slovo, ktoré som vám hovoril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë utamianá chata tojanënatse chabe yebnoye y saná tojanacaredadó. Cha y nÿetscanga chë yebnents̈e oyenënga oyejuayënga imojtsemna, Bëngbe Bëtsábeñe imojtsos̈buáchema. \t A vyviedol ich hore do svojho domu a predložil im stôl a plesal s celým domom uveriac Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Lempe chca tojánayanents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: \t A stalo sa, keď dokončil Ježiš všetky tieto reči, že povedal svojim učeníkom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Puerte móyejuanga y mochjínÿanÿiye Bëngbe Bëtsá puerte bëtsá y uamaná bétsemnama, er mora entsemna mo chë Oveshatembe casamento te cuafjoshjangcá; chabe shema yochjabocná puerte tojtenobotamá; \t Radujme sa a plesajme a vzdajme jemu chválu, lebo prišla svadba Baránkova, a jeho manželka sa prihotovila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsábioye s̈mochtobeconá, y cha echanjama ts̈ëngaftanga nts̈amo cha yomnama chacmotsësertánama. Ts̈ëngaftanga bacna soye amënga, cach ts̈ëngaftangbe cucuats̈ë́ngaca ts̈abe soyënga s̈mochtsama, bacna soyënga ndoñe. Ts̈ëngaftanga chë inÿe ora jtsejuabnayana Bëngbe Bëtsá jtsebobonshánama, y inÿe orna, nÿe quem luarents̈a soyënga jtsebomnama, s̈mochtsajbaná bacna soyënga jamama bos̈ana, chca, nÿe ts̈abe juabnënga ts̈ëngaftangbe ainaniñe chas̈motsebomnama. \t Priblížte sa Bohu, a priblíži sa vám. Umyte ruky, hriešnici, a očistite srdcia, vy, ktorí ste dvojej mysle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pedro tojánayana: “Pero mëngna chë Uámana Espíritu tmonjóyëngacñe nts̈amo bënga tmonjoyëngacñëcá. Chcasna, ndocná queochatobenaye jamana chënga uabáinënga ndoñe chamondë́tsemnama ca.” \t Či potom môže niekto zabrániť vode, aby títo neboli pokrstení, ktorí prijali Svätého Ducha jako aj my?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe ochnayté, Jesús tojána jasama fariseungbe canÿe amëndayabe yebnoye; y chë fariseunga yejuana imojtserreparana, er ndayá Jesús nanjama. \t A stalo sa, keď raz v sobotu vošiel do domu ktoréhosi z kniežat farizeov jesť chlieb, že oni, farizeovia, ho pozorovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá bënga s̈ojanabacacá Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá chamotsemnama, cabá quem luare cha ndama orscana, bënga chabe delante chamotsemnama chabe ents̈anga, bacna soyëngama perdonánënga y chabe oservénënga, y bënga ainaniñe bacna soye ndbomnënga imomna ca cha cháuayanama. \t tak, ako si nás v ňom vyvolil pred založením sveta, aby sme boli svätí a bezvadní pred ním, v láske,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Becá tbojánishëntsena y jasama yojtsebos̈e; pero imojtsebopróntantscuana, Pedro mo otjenayoquëcá mënts̈á tojáninÿe: \t A veľmi zlačnel a chcel jesť. A kým oni hotovili, pripadlo na neho vytrženie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachca soyëngama, amë́ndayëngbiama impuesto ts̈ëngaftanga jtsatsquë́cjnayana; er chë amë́ndayënga Bëngbe Bëtsabe oservénënga mondmëna, nts̈amo chiñe jtsamama tojtsamncá corente tmojtsents̈ena ora. \t Lebo preto platíte aj dane, lebo sú svätoslužobníkmi Božími, práve nato zotrvávajúci v správe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Banga Bëngbe Bëtsabe ndoñe ndegombre juabna oyebuambnayënga mochanjábocana y ba ents̈anga mochanjáingñaye. \t a povstanú aj mnohí falošní proroci a zvedú mnohých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cabana, Satanás tojanajbaná bos̈ana Jesúsbioye bacna soyëngama jacochënguama, y bënama Jesúsbents̈ana tojtsanojuánañe. \t A keď dokončil diabol všetko pokúšanie, odišiel od neho - do času."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ts̈ëngaftangbe bests̈as̈ents̈ana ni mo canÿe stjënëja quecmochátabajajo. \t Ale ani vlas s vašej hlavy nezhynie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndoñe s̈mattsambaye shecnaja, ni crocénana s̈mattsaiuábuenana, ni shecochëtjonëshe; y nda chacmojacheuá ora, ndoñe yapa bën chents̈e s̈matjáisenobiamnaye. \t Nenoste ani mešca ani kapsy ani sandálov a nepozdravujte nikoho na ceste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e cbë́yana, nda chabe shémaftaca tbojtsenë́ts̈ena y chca tojopasá ndoñe chë shema chabe boyábioye ínÿaftaca tbontseingñé causa, y chë boyá ínÿaftaca tojtóbouamasna, cha chë natsana shémbioye ínÿaftaca jtseíngñayana ca —Jesús tojánayana. \t A hovorím vám, že ktokoľvek by prepustil svoju ženu pre inú príčinu ako pre smilstvo a vzal by si za ženu inú, cudzoloží, a ten, ktorý si vezme za ženu prepustenú, cudzoloží."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Ats̈e quem soyënga cbontsëtsëtsná, ts̈ëngaftanga áts̈beñe os̈buáchiyana ndoñe chas̈mondájbanama, ats̈be causa chas̈mojtsesufrina ora. \t To som vám hovoril nato, aby ste sa nepohoršili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ínÿocnaca, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á tbojaniyana: Aca nÿetsca tescama canÿe bachna condmëna, canÿe bëts bachna nts̈amo Melquisedec yojamncá ca. \t Ako aj na inom mieste hovorí: Ty si kňaz na veky podľa poriadku Melchisedechovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetsto orscana las tresë́ntscoñe, nÿets quem luare yojtseibétata. \t A od šiestej hodiny povstala tma na celej zemi až do deviatej hodiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Yejuana s̈mochtsantjes̈na, ndocná Crístbeñe os̈buáchiyana chaondëtsajbanama, y chca, chë Bëngbe Bëtsá chabe ents̈ángbioye yochjats̈ataye ts̈abe soyënga chënga ndoñe chamondashjache. S̈mochtsantjes̈na, ts̈ëngaftanguents̈e ndocná chaondë́tsemna, mo canÿe untja tbëtëjcá, chë chcaja sayë́ngbioye jás̈ocayana, nda chaotsama, ínÿenga natjë́mbana ainana ndoñe chamondë́tsebomnama y bacna soyënga jtsamëse chamotsiyenama. \t dozerajúc, aby niekto nezaostával od milosti Božej, aby nevyrástol nejaký koreň horkosti a nenarobil nepokoja a trápenia, a boli by ním poškvrnení mnohí!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora tojanë́yana: “¿Ndáyeca s̈motsomañe? Motsbananga y Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana, bacna soye jamama ndoñe chacmondócochënguama ca.” \t a povedal im: Čo spíte? Vstaňte a modlite sa, aby ste nevošli do pokušenia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chana cachá jtsenónÿayana, pero chë espejo tojabuertaná ora, jtsebnatjëmbana nts̈amo cha bétsemnama. \t Lebo sa videl a odišiel a hneď zabudol, aký bol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ibetna, Bëngbe Utabná canÿe ángel tbojanichmó y chë utámenents̈a bës̈as̈angá cha tojánatëfjo, chënga tojtanëbuacna y mënts̈á tojanë́yana: \t Ale anjel Pánov otvoril cez noc dvere žalára, vyviedol ich a povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bacna palabrënga ndoñe s̈mattsichamo, pero aíñe ts̈abe palabrënga y nÿa chorsca uajabótama palabrënga, chë inÿe ents̈ángbioye jujabuáchama más Cristcá chamotsemnama, chënga Bëngbe Bëtsábiocana ts̈abe bendicionënga chamóyëngacñama, chë ndayá chas̈mojtsëtsëtsná sóyeca. \t Nech nevychádza nijaké mrzké slovo z vašich úst, ale ak je nejaké dobré na vzdelanie, práve potrebné, aby dalo milosť tým, ktorí počúvajú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cristo quem luaroye tojánabo ts̈abe noticiënga jabábuayenama, tempcá ts̈abá Bëngbe Bëtsáftaca jtsatsmënama. Cha quem ts̈abe noticiënga tojanabuayená ts̈ëngaftanga chë ndoñe judië́ngbioye, chë Bëngbe Bëtsá ndoñe s̈monjanábuatmënga, y chë judië́ngbioynaca, chë Bëngbe Bëtsá imojanábuatmënga. \t a prišiel a zvestoval pokoj vám ďalekým a pokoj blízkym,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́jua: —¿Ts̈ëngaftanga ndoñe chë Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe s̈mëndualía, Bëngbe Bëtsá, chë ents̈anga tojanabiamá, quem luare jobojáts̈ama ora “boyá y shema tojánabiamama”? \t A on odpovedal a riekol im: Či ste nečítali, že ten, ktorý ich učinil, od počiatku učinil ich muža a ženu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chama Cristo tojanóbana y Bëngbe Bëtsá tojanma cha cháuatayenama, cha Bëngbe Utabná chaotsemnama, ainë́ngbeñe y chë ya tmojóbanëngbeñe chaotsemándama. \t Lebo nato Kristus i zomrel i vstal i ožil, aby panoval i nad mŕtvymi i nad živými."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pablo quem boyabásenga tmojantjëmbambá: Sópater, chë Bereocá, Pirrbe uaquiñá; Aristarco y Segundo, Tesalónicocata; Gayo, Derbe pueblocá; Timoteo; y Tíquico y Trófimnaca, Asia luarocata. \t A išiel s ním až do Ázie Sopater, syn Pyrrov, Berean, a z Tesaloničanov Aristarchus a Sekundus a Gájus Derbiansky a Timoteus a Áziania Tychikus a Trofimus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Iconioca, Pablo y Bernabé cánÿiñe tbojánamashëngo chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e y corente obenánaca Bëngbe Bëtsabe palabra tbojanoyebuambá. Chíyeca, ba judiënga y ndoñe judiënga Jesucrístbeñe imojtsos̈buaché. \t A stalo sa v Ikoniu, že vošli tým istým spôsobom do synagógy Židov a hovorili tak, že uverilo veliké množstvo i Židov i Grékov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndoñe nÿe bonamente Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Chë Bëngbe Bëtsá tbojanichmó bëngbe ainaniñe chaotsiyenama Uámana Espíritu, puerte entsebos̈e nÿe Bëngbe Bëtsá canÿa bëngbe amëndayá chaotsemnama ca.” \t Alebo či sa nazdáte, že nadarmo hovorí Písmo: Až po závisť žiada ducha, ktorému spravil príbytok v nás?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë ley abuatambayá ts̈abá jenoquédamna Jesúsbioye tbojantjá: —Y ¿ndase chë ndëmua ents̈ánaca yomna ca? \t A on chcúc sám seba ospravedlniť povedal Ježišovi: A kto je mojím blížnym?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ts̈ëngaftanga áts̈beñe ndoñe ques̈matos̈buaché, er ts̈ëngaftanga ats̈e ndoñe ques̈matë́stona, nts̈amo chë oveshënga chë ts̈abe abuajë́nÿa mondbetsëstoncá. \t ale vy neveríte, pretože nie ste z mojich oviec, ako som vám už povedal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jerusalenoca ents̈anga, nÿetsca Judea luarents̈a ents̈anga y chë Jordán ca uabaina béjaye béconana oyenënga imojánbocana Juan joyeunayama. \t Vtedy vychádzal k nemu Jeruzalem i celé Judsko a celé okolie jordánske,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero mora, Bëngbe Bëtsá tonjinÿanÿé nts̈amo cha inama ents̈anga ts̈ábenga chabe bominÿiñe chamotsemnama; y Bëngbe Bëtsá ndoñe ntjamana canÿa chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, nts̈amo ibomncá cha tojtsamama, nts̈amo chë leyënguiñe y mandënguiñe yomncá. Pero masque mora chca, Bëngbe Bëtsá tonjinÿanÿé, Moisesbe leyiñe y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe librë́s̈angañe yopodena jinÿenana chca yochtsemnama. \t No, teraz je zjavená spravedlivosť Božia bez zákona, osvedčovaná zákonom i prorokmi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er ndegombre cbë́yana, chë natsana sënjobuajënguents̈á ndocná ats̈be saná queochatsse ca.” \t Lebo hovorím vám, že niktorý z tamtých pozvaných mužov neokúsi mojej večere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "cha mora quem luarents̈e chë soyëngama más echanjóyëngacñe, y chë inÿe luarocna, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida ca. \t kto by už v tomto čase nedostal mnohonásobne viac a v budúcom veku večného života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha tojanë́jabuache chabe ents̈anga Israeloca, chabe oservénënga, y ndoñe tbonjánebnatjëmba jtsalastemánana, \t Zaujal sa Izraela, svojho služobníka, aby sa rozpamätal na svoje milosrdenstvo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftangbe Taitá, Bëngbe Bëtsá celoca endmëná, nÿetsca ts̈abe soyënga bomná y amá endmëna. Ts̈ëngaftángnaca cachcá s̈mochtsemna ca” —Jesús tojánayana. \t Vy tedy buďte dokonalí, jako váš Otec, ktorý je v nebesiach, je dokonalý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero nda nÿets tempo áts̈beñe os̈buachiyá totsomñe, atsbocaná echántsemna. \t ale kto zotrvá až do konca, ten bude spasený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca Jesús ents̈ángbeñe, Judea luariñe ya ndoñe yontsana. Chë luarents̈ana tojë́ftsanbocna y canÿe luaroye tojtsanoñe, ents̈anga ndoyeniñe béconana, canÿe pueblo Efraín ca uabáinoye. Y chents̈e chabe uatsjéndayëngaftaca tojtsanoquedañe. \t Preto už viacej nechodil Ježiš verejne medzi Židmi, ale odišiel odtiaľ do kraja blízko púšte, do mesta, zvaného Efraim, a tam sa zdržoval so svojimi učeníkmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús nÿetsca chë soyëngama lempe cuentë́ngaca ents̈anga jtsëtsëtsnayana, y cuentë́ngaca ndóñesna ndoñe yonjanoyebuambná. \t Toto všetko hovoril Ježiš v podobenstvách zástupom a bez podobenstva im nehovoril ničoho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojaniyana: —Tomás, nÿe s̈conjínÿeyeca cojtsos̈buaché. ¡Bëngbe Bëtsá chaoma puerte oyejuayënga chamotsemna chë nÿe ntjinÿcá tmojos̈buachenga ca! \t A Ježiš mu povedal: Tomášu, uveril si, že si ma videl. Blahoslavení sú, ktorí nevideli a uverili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ts̈ëngaftanga, chë ínÿenga ndoñe ts̈abá montsama ca s̈mojtsichámënga, y cachca soyënga s̈mojtsama, ¿s̈mojatsjuabná Bëngbe Bëtsabe castigüents̈ana s̈mochjotsbocá ca? \t A či to myslíš, ó, človeče, ktorý súdiš tých, ktorí páchajú také veci, a sám robíš to isté, že ty ujdeš súdu Božiemu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca imojtsichamo, er ents̈anga Pablo tmojáninÿe chë bëts pueblents̈e Trófimo Efesocáftaca; y imojétsejuabnaye chábioye Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye Pablo tbojanánatse ca. \t Videli s ním totiž predtým v meste efezského Trofima, o ktorom sa domnievali, že ho Pavel voviedol do chrámu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús yojtsetáts̈ëmbo chëngbe bacna juabnëngama; chíyeca tojanë́yana: —Bacna ents̈anga, nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga. ¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga s̈mojtsebos̈e chë sóyeca ats̈e jisháchichiyama? \t Ale Ježiš poznal ich zlobu a povedal: Čo ma pokúšate, pokrytci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, báseftanga saduceo ca uabaina ents̈anga tmojána Jesús jinÿama. Chënga imojanjuabná obanënga ndocna te ntayenana ca. Jesús mënts̈á tmojantjá: \t A pristúpili niektorí zo sadúceov, ktorí popierajú a hovoria, že nieto vzkriesenia, a opýtali sa ho a riekli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, básefta bobontsënga tmojánashjajna y Ananíasbe cuerpo ents̈ë́juaca tmojanandmaná y jauátbontsama tmojanamba. \t A čo mladší vstanúc upravili ho a vynesúc pochovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Y ndayá yojtsayana chë “cha tontantsjuá ca”? Chca entsayana co Cristo natsana, quem luaroye tojánastjango ca. \t Ale to, že vystúpil, čože je iné, ako že aj prv sostúpil do hlbších častí ako je zem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y cha tojanma chë Canaán luaroca canÿsë́ftents̈a ents̈anga chamopochocama y bëngbe bëts taitanga chëngbe fshantsënga nduiñënga tojánabiama. \t a vyhladiac sedem národov v Kananejskej zemi ich zem im podelil losom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿe chë ndabiama ats̈e chaijama ats̈be bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, áts̈beñe cha betsos̈buáchema, cha ndegombre chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna; pero uatjana causa, áts̈beñe os̈buáchiyana tojtsajbanase, ats̈e cháftaca ndoñe quichátoyejuaye ca —cha tojánayana. \t A spravedlivý bude žiť z viery. A keby sa utiahol, nemá v ňom záľuby moja duša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Nts̈ámose Cristo Davídbents̈ana Ents̈á nántsemna, cach David ‘Utabná ca’ chábioye tbojtsabobuátmëse ca?” —cha tojanë́yana. Y chë bëtscá ents̈anga, oyejuayënga imojtsuenana. \t Sám Dávid ho tedy nazýva pánom, nuž akože je potom jeho synom? A celý ten veľký zástup ho rád počúval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá ndocna te ntjájbanana ts̈ëngaftanga jtsinÿanÿnayana, cachá tojama ts̈abe soyë́ngaca, mocna Bëtsá cha yomnana. Cha endama ts̈ëngaftangbiama chauaftema y chë matënga botamana chaoshájonama, y becá saná cmondats̈atná; y cha endama ts̈ëngaftangbe ainaniñe corente oyejuayana chas̈motsebomnama ca” —chata tbojánayana. \t hoci aj nenechal seba bez svedoctva činiac dobre, dávajúc nám dažde z neba a úrodné časy, naplňujúc nás pokrmom a naše srdcia veselosťou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ents̈anga nÿe imojtsáfchaye. As Jesús nÿetsca ents̈anga shjoye tojtanëbuacna, y tojë́ftsanëbiats̈e chë basetembe bëtsë́tsata y chabe enutënga; y chë shembásetema yojtsemnoye tojánamashëngo. \t A vysmievali ho. No, on vyženúc všetkých pojal otca dieťaťa i matku i tých, ktorí boli s ním, a vošiel ta, kde ležalo dieťa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachcá monÿá chë bacna ents̈á bacna soyënga chaotsama; chë puerte bacna soyënguiñe jtsiyenama bos̈á, cachca soyënga chaotsama; pero chë ts̈ábiana nts̈amo ts̈abá yomncá chaotsama, y chë Bëngbe Bëtsabe ents̈á, nÿets tempo nÿets ainánaca chábioye chabotseservena ca” —cha s̈onjaniyana. \t Kto robí neprávosť, nech len robí neprávosť ešte; a kto špiní, nech špiní ešte; a spravedlivý nech činí spravedlivosť ešte, a svätý nech sa posvätí ešte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pergents̈ana Antioquía puebloye tbojátanata; chë pueblo inamna Pisidia luare béconana. Chents̈na, ochnayté, chë judiëngbe enefjuana yebnoye tbojánamashëngo y tbojanótbema. \t A oni prejdúc krajom z Pergy prišli do Pisídskej Antiochie. A v sobotný deň vošli do synagógy a sadli si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë boyabása Felipe, Betsaida pueblocá inamna. Andrés y Pédrëna cach pueblocata ibnamna. \t Zase nasledujúceho dňa chcel Ježiš vyjsť do Galilee a našiel Filipa a povedal mu: Poď za mnou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pedro cachiñe tojánayana ndoñe bonjanabuátma ca, y mënts̈á yojtsejúraye: —¡Chë boyabása ndoñe quetsatabuatma ca! \t A opät zaprel s prísahou: Neznám toho človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chata tbojanjuá: —Bëngbe Utabná Jesúsbeñe cochtsos̈buáchiye, y chca, Bëngbe Bëtsá aca cmochanjatsbocá y acbe yebnents̈e oyenë́ngnaca ca. \t A oni povedali: Uver v Pána Ježiša Krista a budeš spasený ty aj tvoj dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesús tojanë́yana: “Ats̈be Taitá nÿets tempo ts̈abe soyënga endbétsama; cachcá, áts̈naca ts̈abe soyënga së́ntsama ca.” \t A Ježiš im odpovedal: Môj Otec pracuje až doteraz, i ja pracujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë nduiño peonga yojánÿena orna, imojenóyeunaye canÿe tescama canÿe denario crocénana jtëbuénayama. As chora yojichamuá chë uvas betiyënga jajoye jatrabájama. \t A zjednajúc sa s robotníkmi, že im dá po denáre na deň, poslal ich do svojej vinice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tbojanjuá: —Canÿe, Jerusalenocana Jericó benache canÿe ents̈á yojtsetsmá, y básefta salteadorënga imojébëbocna. Lempe imojtsefca, chë ents̈ayánaca; imojtsejants̈etaye y chents̈ana imojtsatóñënga, y chë ents̈á bats̈á obaná imojéseboshjona. \t Na to odpovedal Ježiš a riekol: Istý človek išiel z Jeruzalema dolu do Jericha a upadol medzi lotrov, ktorí ho i vyzliekli i zranili a odišli zanechajúc ho polomŕtveho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Puerte oyejuayá chë oservená, chë nduiño tojtashjango ora, cha tbojínÿena jtsamëse nts̈amo tbojtsemncá. \t Blahoslavený ten sluha, ktorého, keď prijde jeho pán, najde tak robiť!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Jesusbiama oyebuambnayana Juánbioye tbojanóyeunata y Jesús tbojanasto útatents̈ana cánÿana Andrés ca yojanabaina; cha yojamna Simón Pédrëbe cats̈ata. \t A on im povedal: Poďte a vidzte! A tak prišli a videli, kde býva, a zostali u neho ten deň; a bolo asi desať hodín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mo nda ba ndebénënga tojtsabamna y chama tsbuanachangá tojtsamna y chiñe tojtsayana chënga obligaciónaca imojtsemna chë ndebénana pronto jtobocana ca, pero chë ents̈á chëchangá tojtsandbiama chë ents̈anga cha ndoñe más chamondëtsendebénama, Bëngbe Bëtsá cachcá tojama, bacna soyëngama bënga s̈ojtsaperdoná ora. Jesús bëngbe bacna soyëngama cruciñe tojanóbana ora, enjamna mo Bëngbe Bëtsá bëngbe ndebénana tojtsanpochocá cuenta. \t vymažúc písmo, napísané proti nám, záležajúce v rôznych nariadeniach, ktoré bolo proti nám, a vzal ho z prostredku pribijúc ho na kríž"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë soldadënga tmojána y shecuats̈ënga imojtsatcacaye, natsana canÿa y chents̈ana chë inÿa, Jesúseftaca yojtsecrucificaná. \t A tak prišli vojaci a polámali hnáty prvého i toho druhého, s ním spoluukrižovaného."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Juanbe ústonënga tmojánashjajna, chabe cuerpo tmojésanocñe y tmojána jauátbontsama. Y chora, Jesús yojtsemnoye chënga tmojána y chë soyëngama tmojancuentá. \t Potom tam prišli jeho učeníci, vzali jeho telo a pochovali ho; a prišli a zvestovali to Ježišovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús yojtsabuátambaye chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache, y nÿetscanga cha imojtsatschuanaye. \t A on učil v ich synagógach zvelebovaný súc od všetkých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca, Crístbeñe os̈buachiyë́ngbeyeca, mora chë celoca mándayënga y obenana bomnënga, chamobená juabuátmanana nÿets osertánana nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobomncá. \t aby bola teraz skrze cirkev oznámená kniežatstvám a mocnostiam v ponebeských oblastiach prerozmanitá múdrosť Božia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyecna, chë bacna soyënga s̈mojtsamama s̈mochjobuambaye, y Bëngbe Bëtsá nÿetscangbiama s̈mochtseimpadana, chca, ts̈abá mo shnanëngcá chas̈motsemnama. Canÿa ndabiama Bëngbe Bëtsá tojayana chabe bominÿiñe ts̈abia yomna ca, cháftaca tbojencuentá ora, chánaca ba ts̈abe soyënga jóyëngacñana, y jobenayana bëts soyënga jamama. \t Teda vyznávajte si jeden druhému hriechy a modlite sa druh za druha, aby ste boli uzdravení. Mnoho vládze modlitba spravedlivého pôsobiaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pedro lempe chënga tojanacuntá nts̈amo chë ndoñe judië́ngbioye cha tojána orscana tojanopasama. Cha tojanë́yana: \t A Peter započal a vyložil im všetko radom a povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: “Chë s̈monjáshebuaye beonguents̈ana báseftanga miyëbo ca.” \t A Ježiš im povedal: Doneste z rýb, ktoré ste teraz ulovili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Echántsemna mo canÿe ents̈acá; chana inÿe luaroye ya jëftsebocnama ora, chabe oservénënga jëftsamë́ndana chabe yebna chamotsinÿenama. Cada ona canÿe trabajo jëftsebónÿiyana, y chë shanÿá jëftsemándana botamana chaotsantjes̈nama. \t Syn človeka je ako človek, ktorý ďaleko odcestoval opustiac svoj dom a dajúc svojim sluhom splnomocnenie a určiac každému jeho prácu a vrátnemu prikázal, aby bdel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Pero chë canÿe uaranga yojoyëngacñe oservená yojáshjango orna, chabe mandayábioye ibojauyana: ‘Taita, ats̈e sëndë́tats̈ëmbo aca canÿe ts̈átjaye ents̈á comnama; acna chë ndoñe tconjajé chents̈e saná jocñana y chë ndoñe tconjujquëshe luarents̈e jobuátbanana. \t Potom pristúpil aj ten, ktorý bol dostal jednu hrivnu, a povedal: Pane, znal som ťa, že si prísny človek, ktorý žneš, kde si nesial, a shromažďuješ ztade, kde si nerozsypal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "ndáyeca Bëngbe Bëtsá tojanma Cristo cháuatayenama, y chabe cats̈bioica celoca tbojtantbema chaotsemándama. \t ktorú spôsobil v Kristovi vzkriesiac ho z mŕtvych a posadiac po svojej pravici v ponebeských oblastiach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Inamna canÿe boyabása s̈ocá, Lázaro ca uabainá. Cha inoyena canÿe pueblo Betania ca uabáinents̈e, Marta y Maríaftaca, chabe uabénata. \t A bol istý nemocný, Lazar z Betánie, z mestečka Márie a Marty, jej sestry."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga, nts̈amo chë Uámana Espíritu cmojtsamëndacá s̈mojtsamëse, ndoñe quecmátamna nts̈amo chë leyiñe iuayancá játamama. \t Ale ak ste vedení Duchom, nie ste pod zákonom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y nda chë ichmoná yochtsemnama jtsotats̈ëmbuamna tsbanánoye tmojanë́ts̈ena y Matías tbojanobuache; as cach orscana, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chabiama imojanjuabná mo canÿe Jesusbe ustonacá, cachcá nts̈amo chë bnë́tsana canÿe uatsjéndayëngbiama chënga imojanjuabnacá. \t A dali im losy, a los padol na Mateja, a bol spolu počítaný s jedonástimi apoštolmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe obanabe cuerpo tojtsemnama chë gallinacënga tmojátats̈ëmbona y cachora chë béconana jojotana. Cachcá, chë castigo echántsemna nÿa chama chë tempo chaojtsemna ora ca” —Jesús tojánayana. \t Lebo kdekoľvek bude mŕtvola, tam sa shromaždia aj orli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë natsana Ainá enjamna mo canÿe leoncá, chë inÿe Ainá mo canÿe toros̈cá, chë inÿe Ainá enjánbomna mo canÿe ents̈abe jubiacá, y chë inÿe Ainá mo canÿe águila tojtsongüefjnacá. \t A prvá živá bytosť bola podobná ľvovi, druhá živá bytosť podobná teľaťu, tretia živá bytosť mala tvár ako človek, a štvrtá živá bytosť bola podobná letiacemu orlovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chënga ndocá tmonjanobená cha jojuana. \t A nemohli mu odpovedať na to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chca tojánanÿe ora, biajënga tojanaca, tjanjanëja tojanobopormá, y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana nÿetscanga tojtanëbuacna, chëngbe oveshënga y uacnë́ngaca. Chents̈ana Jesús, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ama yojanoservena crocénana atrocayëngbe crocénana tojtsanëjquë́sheshe, y chë mesëshangá tojtsanenásatajchquëca. \t a spravil zo šarinových motúzov bič a vyhnal všetkých z chrámu, aj ovce a voly, a peňazomencom povysýpal peniaze a ich stoly poprevracal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chca, celoca imomnënga, y quem luarents̈e y fshantse jashenoye imomnë́ngnaca nÿetscanga chamóshaments̈ema, Jesúsbioye jëtschuayama, chabe uámana uabaina jayanëse; \t aby sa v mene Ježiša sklonilo každé koleno bytostí ponebeských a pozemských i podzemských,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora s̈monjaniyana: “Aca cmontsemna cachiñe jtë́tabuayenana, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojayancá chë nts̈amo yochjopásama, ba canÿe luarents̈a ents̈ángaftaca, ba mándayëngbents̈a ents̈ángaftaca, ba biyana bomna ents̈anguents̈ë́ngaftaca y quem luarents̈a reyë́ngaftaca ca.” \t A povedal mi: Musíš zase prorokovať proti ľuďom a národom a jazykom a mnohým kráľom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tbojanjuá: —Nÿetscanga chë quem búyeshents̈ana tmojofs̈enga, chënga cachiñe echantë́tëjuendaye. \t Ježiš odpovedal a riekol jej: Každý, kto pije z tejto vody, bude zase žízniť;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈abá endmëna mënts̈ena ndoñe ntjasana, vínoye ndoñe ntjofs̈iyana o ndayánaca ndoñe ntjamana, pero chë soye aíñe tcojama ora, Jesucrístbeyeca canÿe cats̈ata chaojuaboma y bacna soye chaomama tojoservese. \t Dobre je nejesť mäsa ani nepiť vína ani nerobiť ničoho, na čom sa uráža tvoj brat alebo pohoršuje alebo čím slabne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetscanga chë soyëngama tmojántats̈ëmbona ora, chë́ngnaca corente chama imojtsejuabnaye y mënts̈á imojtsichamo: “¿Chë básetema, bëtsá ora nda yochtsemna ca?” Y ndegombre, Bëngbe Bëtsabe obenana cháftaca yojtsemna. \t A všetci, ktorí to počuli, složili to vo svojom srdci a hovorili: Čo to len bude z toho dieťaťa! A ruka Pánova bola s ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er ts̈ëngaftanga nts̈amo ínÿenga imomnama ntjatats̈ëmboncá, básefta ents̈anga ts̈ëngaftangaftaca tmojenutaná. Chënga mondmëna Bëngbe Bëtsá ndoñe adórayënga, y chë buatëmbana soyënga tmojtsetrocá. Bëngbe Bëtsá bëngbe ts̈abiama juabna yobómnayeca, chënga jtsichámuana ts̈ëngaftanga s̈mojtsobena nÿetsca bacna soyënga jtsamëse jtsiyenana, jenomándama ntsobencá ca; y chca, chënga montsebos̈e jinÿanÿiyama, Jesucristo ndoñe bëngbe canÿe Nduiño y Bëngbe Utabná chëngbiama yondmëna ca. Y bayté, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe tmojanábema, chë chca amëngna jtsamnana nÿetsca tescama castigánënga jtsemnama ca. \t Lebo sa kradmo bočnými cestami votreli niektorí ľudia, dávno vopred zapísaní k tomu odsúdeniu, bezbožníci, ktorí obracajú milosť našeho Boha na nestudatosť a jediného samovládcu Boha a nášho Pána Ježiša Krista zapierajú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er nts̈amo tcojtsóyebuambnama Bëngbe Bëtsá echanjayana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tconjamama, y cmochanjauyana aíñe o ndoñe cmontsemna castiganá jtsemnama ca” —Jesús tojánayana. \t lebo zo svojich slov budeš ospravedlnený a zo svojich slov budeš odsúdený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e corente së́ntsetats̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá tojanbojats̈é ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe soyënga jtsamama, y más ts̈abe soyënga yochtsamama. Y chca yochtsama, lempe nts̈amo ts̈ëngaftangbiama cha yojtsejuabnacá chaochnënguëntscuana, y chca, Cristo Jesús yochjésabëntscuana. \t a práve preto dôverujem, že ten, ktorý započal vo vás dobré dielo, ho aj dokoná a zachová až do dňa Ježiša Krista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ents̈á endobena jtsamë́ndayana nÿetsca tjoica bayënga, shlofts̈ënga, osjojnayënga y buyeshiñe oyena bayënga; y ndegombre mora entsamë́nda; \t Lebo ľudská príroda krotí a zkrotila každú prírodu divých zvierat i vtákov i zemeplazov i morských potvôr;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nda tojtsents̈ena quem luarents̈e bëtscá soyënga jtsebomnama y ats̈biama jasúfriama ndoñe tontseprontana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echanjobuets̈e. Pero nda quem luarents̈a soyënga cachcá tojesonÿá ats̈e juastama, masque chaóbana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna ca” —Jesús tojánayana. \t Kto najde svoju dušu, ztratí ju, a kto pre mňa ztratí svoju dušu, najde ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem tsbuanácha chas̈mojualiá chents̈ana, Laodiceoca os̈buachiyë́ngbioye s̈mochjuíchmua, chócnaca mëcha chamualiama; y ts̈ëngaftángnaca s̈mochjualía chë Laodiceoca os̈buachiyë́ngbioye tmonjanichmó tsbuanácha, chëcha ts̈ëngaftangbioye chaojuáshjango ora. \t A keď bude list prečítaný u vás, urobte tak, aby bol prečítaný aj v sbore Laodičanov a ten z Laodicee, aby ste aj vy prečítali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Aca tsëm soyënga s̈contsëtsëtsná y bënga fsë́ntsebos̈e jtsetats̈ëmbuana ndayá chë soyënga bétsayanana. \t Lebo nesieš čosi čudného do našich uší. Radi by sme tedy zvedieť, čo to chce byť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e, Jesús yojtsë́nÿaye chë bomnënga crocénana jtsequëcjnayana chë crocénana quëcjnayëtémiñe; \t A pozrúc hore videl bohatých hádzať svoje dary do chrámovej pokladnice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈á yojtsichamo: “Ats̈be Taitá, aca lempe jamama condobena; tojopodese, cochjama ats̈e japadésama ndoñe chas̈ondë́tsemnama. Pero nts̈amo ats̈e stsebos̈cá ndoñe chaondë́tsemna, sinó nts̈amo aca cojtsebos̈cá ca.” \t A hovoril: Abba, Otče, tebe je všetko možné, odnes odo mňa tento kalich! Ale však nie to, čo ja chcem, ale čo ty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e utamená së́ntsemnayeca, os̈buáchiyënguents̈ana banga ainaniñe más añemo montsebomna, y chíyeca chënga Bëngbe Bëtsabe palabra más y más añémoca y tondayama ntjatauatjcá ents̈ángbioye montsabuayiyná. \t A väčšina z bratov v Pánovi, súc posmelení mojimi putami, ešte lepšie sa odvážili bez bázne hovoriť slovo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo ats̈e ndoñe quetsátsmëna chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anguents̈á, cachcá, chënga cach ndoñe quemátsmëna. \t Zo sveta nie sú, jako ja nie som zo sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Zebedeobe uaquiñatbe mamá chabe uaquiñátaftaca Jesúsbioye tojanobeconá, chabe shecuats̈ents̈e yojoshaments̈iye canÿe pavorama jaimpádama. \t Vtedy pristúpila k nemu matka synov Zebedeových so svojimi synmi, klaňala sa mu a prosila čosi od neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y mënts̈ánaca Jesús tojanë́yana: “Ts̈abá s̈mochjájuaboye nts̈amo s̈mojtsuenanama. Nÿe bats̈atema s̈mojouenëse, nÿe bats̈atema cmochanjósertaye; pero aíñe ts̈abá s̈mojouenëse, chama corente cmochanjósertaye; y Bëngbe Bëtsá echanjama ts̈ëngaftanga más soyëngama chacmósertama. \t A vravel im: Vidzte, čo čujete! Jakou mierou meriate, takou vám bude odmerané a pridané bude vám počúvajúcim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë ley abuátambayënga Jerusalenocana tmojánashjajnëngna Jesusbiama mënts̈á imojtsichamo: “Chabe ndegombre mandayá Beelzebú, cach Satanás yojtsemna. Cha, chë bacna bayëjënga amëndayá, Jesúsbioye obenana tbojats̈etá ents̈ángbents̈ana bacna bayëjënga chauatëbuacnama ca.” \t A zákonníci, ktorí boli prišli dolu od Jeruzalema, hovorili, že má Belzebúba a že kniežaťom nad démonami vyháňa démonov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetscanga nts̈amo quem librë́s̈añe entsabemancá, chë ndegombre echanjopásama chamojouenë́ngbioye s̈cuabuayená. Nderado nda chë soyëngama más chaojaboté, Bëngbe Bëtsá echanjama cha chaosufrí chë quem librë́s̈añe entsábemana pochócaye soyënga. \t Lebo ja osvedčujem každému, kto čuje slová proroctva tejto knihy, že keby niekto pridal k tomu, na toho Bôh pridá rán, napísaných v tejto knihe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pablo y Timoteo, Jesucristbiama oservénata, quem tsbuanácha fsëntsabiamná Filipos bëts puebloca Bëngbe Bëtsabe ents̈anga imomnënga, y Jesucrístoftaca cánÿiñe mo canÿacá imomnëngbiama. Fsëntsabiamná nÿetsca chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama, nÿetsca chents̈a uanatsanë́ngaftaca y chë inÿe os̈buáchiyënga ujabuáchaniñe trabajayë́ngaftaca. \t Pavel a Timoteus, sluhovia Ježiša Krista, všetkým svätým v Kristu Ježišovi, ktorí sú vo Filipách s dozorcami a diakonmi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca orna, Jesús chabe biyañe tojanáyebuachena: “Elí, Elí, ¿lema sabactani ca?” (Chca endayana “Ats̈be Bëtsá, ats̈be Bëtsá, ¿ndáyeca cachcá s̈cojonÿá ca?”) \t A okolo deviatej hodiny zvolal Ježiš velikým hlasom a povedal: Éli, Éli, lama zabachtani?! To je: Môj Bože, môj Bože, prečo si ma opustil?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soye tojanopasá, cachcá nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías chabe librë́s̈añe yojëftsabemcá. Cha mënts̈á tojanábema: Ents̈anga ndoyena luaroca canÿa enduáyebuache: “Bëngbe Utabná echanjabo ca; mo nda canÿe benache tojtseprontacá canÿe uámana ents̈á jashjanguama, cachcá, ts̈ëngaftángnaca, Bëngbe Utabná jabama ainanents̈e ts̈abe juabnë́ngaca s̈mochtseprontana. \t ako je napísané v knihe slov proroka Izaiáša: Hlas volajúceho na púšti: Prihotovte cestu Pánovu, čiňte priame jeho chodníky!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Laodiceoca Jesucrístbeyeca cats̈átanga bëngbe cuenta s̈mochjácheuaye. Ninfábioynaca s̈mochjachuaye, y nÿetsca os̈buáchiyënga chë Bëngbe Bëtsá jëtschuayama chabe yebnents̈e jénefjnama imuamanë́ngnaca. \t Pozdravujte bratov v Laodicei aj Nymfána i sbor, ktorý je v jeho dome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá chë Taitabe bominÿiñe, chë puerte ts̈abe y ndegombre soyënga, ndayá ents̈á ibojtsemna jamana endmëna: chë uajchonga y viudanga corente ngménënga tmojtsemna ora jujabuáchana, y ndoñe bacna soyënga játamana, mo chë nÿe quem luarama enójuabnayënga mondbetsamcá. \t Čisté náboženstvo a nepoškvrnené u Boha a Otca je toto: navštevovať siroty a vdovy v ich súžení a seba ostríhať nepoškvrneného od sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cuedado s̈mochtsebomna, ts̈ëngaftangbe ainaniñe nÿe ts̈abe juabnënga chaotsemnama, chca, lempe nts̈amo chas̈mojtsamcá ts̈abá chaotsemnama, y bacna juabnënga ndoñe chaondë́tsemnama. \t Hľaď tedy, aby svetlo, ktoré je v tebe, nebolo tmou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cachora Jesús tbojtanobuácuetënts̈iye y tbojaniyana: —¡Ts̈a bats̈atema os̈buachiyá! ¿Ndáyeca ndoñe bëtscá áts̈beñe contsos̈buaché ca? \t A Ježiš hneď vystrel ruku, zachytil ho a povedal mu: Človeče malej viery, prečo si pochyboval?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Pero ni mo ndayá yëfse ts̈ëngaftangaftaca yochjochnënguama ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo! Ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo ndayëntscuana vida s̈mochjë́ftsebomna, y chca, ts̈ëngaftanga s̈mondmëna mo canÿe jants̈etëshcá, chëshe mora jónÿnana y nÿe ndeolpe jatenatjëmbana. Ts̈ëngaftangaftaca cachcá echanjopása. \t vy, ktorí neviete, čo bude zajtra. Lebo veď aký je váš život? Lebo ste parou, ktorá sa na málo ukáže a potom mizne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero cam orscana, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë Bëngbe Bëtsá nÿets obenana bomnabe cats̈bioica echántsatsbemana ca. \t No, odteraz bude Syn človeka sedieť po pravici Moci Božej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ndoñe catjóyaunaye; chënguents̈ana canta bnë́tsanëngama más ents̈anga iytë́menënga Pablëbiama montsanÿá. Chënga tmojajurá, bacna soye chë́ngbeñe chaotsemna ndoñe tmonjocumplise, tondaye ntjasana, ni ntjofs̈iyana, Pablo jóbantscuana. Mora chënga montseprontana y montsobátmana nts̈amo aca chë soyama cochjáuyanama ca —chë bobontse tbojaniyana. \t Ale ty sa im nedaj nahovoriť, lebo mu úkladia z nich viac ako štyridsiati chlapi, ktorí sa zakliali, že nebudú ani jesť ani piť, dokiaľ ho nezabijú. A teraz sú hotoví a čakajú prisľúbenie od teba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca orna celocana canÿe ángel tbojánebëbocna, añemo chaotsebomnama juajabuáchama. \t A ukázal sa mu anjel s neba posilňujúc ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́yana: —Canÿe ley abuatambayá jtsetats̈ëmbuana ndayá Bëngbe Bëtsá tempo Moisesbiajana yojanoyebuambná soyëngama. Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana bétsemnama cha tojtsatsjendá orna, mo canÿe yebnents̈a nduiñcá cha jtsemnana. Chë nduiñna chabe grano uaquëcjnaye yebnocana anteo y tsëm uámana bomnana juabocnana. Cachcá chë ley abuatambayá, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jtsabuátambayana chë tempo Bëngbe Bëtsá tojanoyebuambá soyëngama y chë tsëm soyë́ngnaca Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama ca —tojanë́yana. \t A on im povedal: Preto každý učený v zákone, získaný za učeníka v nebeskom kráľovstve je podobný človeku hospodárovi, ktorý vynáša zo svojho pokladu nové i staré veci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Celoca y quem luare echanjopochóca, pero ats̈be palabra ndocna te queochaisopochóca. \t Nebo a zem pominú, ale moje slová nikdy nepominú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero, ¿nts̈amo cha mochjóts̈ëmbona, chábeñe ndoñe tmontsos̈buáchese? ¿Y nts̈amo chábeñe mochtsos̈buáchiye, chabiama jóyebuambayama ndoñe tmonjouenëse? ¿Y nts̈amo chabiama mochjouena, chabe buayenana soyënga chënga jáuyanama ndocná tontsemnëse? \t Ale jako budú vzývať toho, v ktorého neuverili? A jako uveria v toho, o ktorom nepočuli? A jako počujú bez kazateľa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ts̈a beonga jashebuáyama Jesús tojanmama, Simón y chë cháftaca imojtsemnënga imojouatjaná. \t Lebo ho bola objala hrôza i všetkých, ktorí boli s ním, nad lovom rýb, ktoré boli ulovili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Ts̈ëngaftangbiama ndayá más paselo nántsemna ts̈ëngaftangbe delante chë jama ndobenábioye ats̈e jauyanana: ‘Acbe bacna soyënga tcbontseboperdoná’, o ‘Matëtsbaná, acbe tjuashe mesocñe y motsa ca’? \t Čože je ľahšie, povedať porazenému: Odpustené sú ti hriechy, a či povedať: Vstaň a vezmi svoju ložu a choď!?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ústonoye ángel chabe trompetë́fjua tonjanájatëto ora, celoca ts̈a monjétsayebuache, mënts̈á monjétsichamo: Ora tocjobuache, Bëngbe Utabná y chabe Uámana Uabuayaná Jesucristbe amë́ndayana quem luarents̈e chaotsemnama, y chë amë́ndayana echántsemna nÿets tempo y nÿetsca tescama ca. \t A siedmy anjel zatrúbil, a povstaly veľké hlasy na nebi, ktoré hovorily: Kráľovstvá sveta sa staly kráľovstvami nášho Pána a jeho Krista, a bude kraľovať na veky vekov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Pablo tbojanjuá: —Opá ndoñe quetsátsmëna, bëts uámana Festo; inÿets̈á entsemna; ats̈e sëntsoyebuambná nÿets juábnaca, y ndegombre soyënga. \t Ale Pavel povedal: Nebláznim, výborný Feste, ale hovorím slová pravdy a zdravého rozumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús, ents̈anga y chabe uatsjéndayënga mënts̈á tojanë́yana: \t Vtedy hovoril Ježiš zástupom a svojim učeníkom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tempo yojamna canÿa Barrabás ca uabainá; cárceloye inautámena chabe enutë́ngaftaca. Chëngna ents̈anga tmojtsanëbaye, mandadëngbe ents̈ángaftaca imojentsjaná ora. \t A bol vtedy uväznený ten tak zvaný Barabáš s inými povstalcami, ktorí v povstaní spáchali vraždu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mondbauyana Buatëmbayá y Bëngbe Utabná ca; ts̈abá chca s̈montsichamo, er ats̈e ndegombre chca sëndmëna. \t Vy ma voláte Učiteľom a Pánom a dobre hovoríte, lebo som."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe ibeta, Bëngbe Bëtsá Páblëbioye mo canÿe otjenayoquëcá tbojaniyana: “Ndoñe matauatjana; nÿe cochtsana ats̈be soyëngama oyebuambnaye y ndoñe iytëca cattsemana. \t A Pán povedal Pavlovi vnoci skrze videnie: Neboj sa, ale hovor a nemlč,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pedro y chë inÿe uatsjendayá chents̈ana tbojë́ftsanbocna y chë cuevëshoye tbojánata. \t Vtedy vyšiel Peter aj ten druhý učeník, a išli k hrobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tojánayana ora, chë́ngbioye tojangouo y tojanë́yana: “Chë Uámana Espíritu s̈mochjóyëngacñe. \t A keď to povedal, dýchnul na nich a povedal im: Prijmite Svätého Ducha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë natsana jatrabájama imojáshjajnënga yojtsamna jobéconama y chënga imojétsejuabnaye más crocénana mochjanóyëngacñe ca. Pero chë́ngnaca cach canÿe denario crocénana yojtëbuénaye. \t A keď potom prišli tí prví, domnievali sa, že dostanú viacej, ale aj oni dostali po denáre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Juan mënts̈á tojanë́jua: —Ats̈e së́ntsemna chë ndabiama Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías mënts̈á tojanábema: “Ents̈anga ndoyenoca canÿe abuayiynayá echántsemna, y ents̈anga mënts̈á echántsabuayiynaye: Bëngbe Utabná echanjabo ca. Mo nda canÿe benache tojtseprontacá, ts̈ëngaftángnaca cachcá, cha jabama ts̈abe juabnë́ngaca s̈mochtseprontana ca.” \t Riekol: Ja som hlas volajúceho na púšti: Urovnajte cestu Pánovu! jako povedal prorok Izaiáš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tojtsaisë́jotsanama s̈mojinÿe ora, jtsetats̈ëmbuana chë ts̈abe tempo ya yojtsaisobecuama. \t keď už pučia, a vidíte to, sami od seba viete, že je už blízko leto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë quem luarents̈a obuámnañënga y enë́ngnaca mochanjos̈achna y ngmenánaca mochántsemna chë pueblents̈a ents̈angbiama, er chora ya ndocná queochátsmëna chë chënga tmojúshjango soyënga chamobuámiñama: \t Aj kupci zeme budú plakať a žialiť nad ním, pretože nikto viac nekúpi ich tovaru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Betsco motsata y chë uatsjéndayënga s̈ochjáuyana: ‘Jesús tontayena y ts̈ëngaftangbe natsana Galileoye echanjá; choca s̈mochanjinÿe ca.’ ” Y chora cha tojánayana: “Chca s̈ondmëna ts̈ëngaftanga jauyanana ca.” \t A iďte rýchle a povedzte jeho učeníkom, že vstal z mŕtvych, a hľa, predchádza vás do Galilee, tam ho uvidíte. Hľa, povedal som vám to!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë bochichnayábioye ndoñe quebochtë́tschuaye ndayá tbojuatariecá cha tojamama. \t Či azda ďakuje tomu sluhovi, že urobil, čo mu bolo nariadené? Nezdá sa mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿe ínÿengbioye imojtsayaunana: “Nda tempo bënga puerte chamotsesufrínama enjanamá, mora ents̈anga entsabuayiyná, Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama caojtsamna ca. Y tempo cha ts̈a enjánbos̈e jamama ents̈anga Jesucrístbeñe ndoñe chamondëtsos̈buáchema ca” —chënga imojtsichamo. \t iba toľko, čo slýchali, že vraj ten, ktorý nás kedysi prenasledoval, zvestuje teraz vieru, ktorú predtým hubil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë fariseunga y chë ley abuátambayënga, chë ents̈ángaftaca Jesús yojtsesama tmojáninÿe ora, chabe uatsjéndayëngbioye tmojanatjá: —¿Ndáyeca ts̈ëngaftangbe buatëmbayá, ents̈anga impuesto atjanayë́ngaftaca y bacna soye amë́ngaftaca yojtsesá ca? \t A zákonníci a farizeovia vidiac ho jesť s publikánmi a hriešnikmi hovorili jeho učeníkom: Čo je to, že s publikánmi a hriešnikmi jie a pije?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo canÿe boyá cachabe cuerpo endbetsebobonshancá, cachcá cha bontsemna chabe shémbioye jtsebobonshánana. Nda chabe shémbioye tbojtsebobonshana, cachábioye jtsenobobonshánana, er chata cánÿiñe jtsemnana mo nÿe canÿe ents̈á cuenta. \t Tak sú povinní aj mužovia milovať svoje ženy jako svoje vlastné telá. Kto miluje svoju ženu, sám seba miluje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ndoñe matsbos̈ana acbe Bëtsá chë Utabná bacna soyëngama jacochënguama ca.” \t A Ježiš odpovedal a riekol mu: Je povedané: Nebudeš pokúšať Pána, svojho Boha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca orna, Jesús chabe biyañe tojanáyebuachena: “Eloi, Eloi, ¿lema sabactani ca?” (Chca endayana “Ats̈be Bëtsá, ats̈be Bëtsá, ¿ndáyeca cachcá s̈cojonÿá ca?”) \t A o deviatej hodine zvolal Ježiš velikým hlasom a riekol: Elói, Elói, lama sabachtani?! Čo je, preložené: Môj Bože, môj Bože, prečo si ma opustil!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Bacna ents̈anga, chë nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga! Nts̈amo quem luarents̈e yochtsemnama, ndayá celoca s̈mojinÿama ts̈a ts̈abá s̈mojtsetats̈ëmbëse, ¿ndáyeca ndoñe s̈montsobena jtsetats̈ëmbuana ndaye bëts soye quem tempo Bëngbe Bëtsá cmojtsinÿanÿnama ca?” —Jesús tojánayana. \t Pokrytci, tvárnosť zeme a neba viete zkúmať a posúdiť, a jakože potom tohoto času nezkúmate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "mochanjóba, pero unga tianoye echántayena ca.” Chë causa chë uatsjéndayënga puerte ngménaca imojtsemna. \t A zabijú ho, ale tretieho dňa vstane z mŕtvych. A veľmi sa zarmútili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë mandayëngna chátbioye tojtsanautatjá, pero chents̈ana tmojtanabáshejuana. Nÿetsca ents̈anga Bëngbe Bëtsá imojtsatschuanaye nts̈amo tojanopasama; chíyeca, chë mándayënga ndoñe tmonjanobená tondaye ntjinÿenana nts̈amo chata jácastigama. \t A oni, keď im ešte prihrozili, prepustili ich nenajdúc ničoho, jako by ich boli mohli potrestať, pre ľud, lebo všetci oslavovali Boha nad tým, čo sa stalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ats̈e cbë́yana: Tondayama s̈mattsejúraye; ni celocama, er choca Bëngbe Bëtsabe tbemaniñe endmëna. \t Ale ja vám hovorím, aby ste vôbec neprisahali, ani na nebo, lebo je trónom Božím,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chë cuevëshents̈ana tmojtaná ora, chë ts̈abe noticiënga chë bnë́tsana canÿe uatsjéndayënga y inÿe ents̈ángbioye tmojanacuntá. \t A keď sa navrátily od hrobu, zvestovaly to všetko tým jedonástim a všetkým ostatným."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Sión bëts puebloca oyenënga, ndoñe matauatjëngana. Minÿënga, ts̈ëngaftangbe Rey burrotémiñe enjaquená entsabó ca. \t Neboj sa, dcéro Siona! Hľa, tvoj Kráľ prichádza jazdiac na osľati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y canÿa chënguents̈á, ley abuatambayá, Jesúsbioye jisháchichiyama tbojantjá: \t a jeden z nich, zákonník sa opýtal pokúšajúc ho a povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tempo, Bëngbe Bëtsá chë chabe juabna oyebuambnayënga tojanamëndá ents̈anga jábuayenama, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná puerte ngménana yochtsanbomnama. Morna, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanayancá ya tonjochnëngo. \t a Bôh, čo predzvestoval skrze ústa všetkých svojich prorokov, totiž že jeho Kristus bude trpieť, takto splnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ya Jerusalenoye imojtsebeconá ora, Betfagé y Betania pueblënga béconana, Olivos ca uabaina tjashe juachañe, Jesús uta chabe uatsjéndayata tojanichamó, \t A keď sa blížili k Jeruzalemu, k Betfáge a Betánii pri Olivovom vrchu, poslal dvoch zo svojich učeníkov"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mar béjayoca nÿetsca fshantsënga y quem luarents̈a nÿetsca tjañe tontsanenatjëmba. \t A zmizly všetky ostrovy, a vrchy sa nenašly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca ats̈e ts̈a së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga chë Romoca s̈moyenë́ngnaca chë ts̈abe noticiënga jábuayenama. \t Takto tá vo mne ochota aj vám, ktorí ste v Ríme, zvestovať evanjelium."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga cmontsamna jtsóyebuambnayana y jtsamana ndayá Cristo s̈ojanamëndacá, atsebacana ents̈angcá, er Bëngbe Bëtsá echanjayana nts̈amo tmojamcá aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnama. \t Tak hovorte a tak robte jako takí, ktorí máte byť súdení zákonom slobody."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë yojanatbëbaná chauajbaná atbëbanama y jatrabájama chaonts̈é; cachabe cucuáts̈eca ts̈abe trabajo chaotsóboma, chca, ndayánaca cha chaotsebomnama chë ujabótënga jats̈atayama. \t Kto kradne, nech už viac nekradne, ale radšej nech pracuje robiac dobré vlastnými rukami, aby mal čo udieľať núdznemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ats̈e s̈cuayana: Muents̈e canÿa entsemna, cha chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a bachnangbiama más uamaná endmëna y chabe amë́ndayoca soyënga más entsámana chë bachnangbe mándayents̈a soyëngama. \t No, hovorím vám, že tu je väčší ako chrám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha echanjínÿanÿiye Bëngbe Bëtsá chca yomnama, chíyeca Bëngbe Bëtsánaca echanjínÿanÿiye corente bëtsá y obená yomnama, y mora entsemna chë ndaye ora Bëngbe Bëtsá chca chabiama yochjínÿanÿiye. \t Ak je Bôh oslávený v ňom, aj Bôh jeho oslávi sám v sebe, a hneď ho oslávi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre, nÿe chë ndayá chënga mo iytëmencá tmojamama jóyebuambayama ya cuantsëuatja; \t Lebo o tom, čo oni tajne robia, je mrzko aj len hovoriť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús mënts̈ánaca tojánayana: —Simón, Simón; cochtsetáts̈ëmbo, Satanás obenana tonjotjañe ts̈ëngaftangaftaca nÿe nts̈ámnaca jamama, mo chë trigo matënga tcojtsashatiyeynacá; \t A Pán povedal: Šimone, Šimone, hľa, satan si vás vyžiadal, aby vás preosial ako pšenicu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, ndoñe s̈mattsenócochinÿena ndayá jasama o jofs̈iyama onguayiñe; \t A vy nehľadajte, čo budete jesť alebo čo budete piť, ani sa takými starosťami neznepokojujte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojaniyana: —Ts̈abá cochjinÿe ts̈a botamana bëts yebnënga. Pero muents̈e ndoñe queochaisoquéda ni mo canÿe ndëts̈bé inÿebé juatsboye. Lempe mochantsepochóca ca. \t A Ježiš odpovedajúc riekol mu: Či vidíš tieto veliké stavby? Nebude tu zanechaný kameň na kameni, ktorý by nebol zborený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chora tmojanamëndá chents̈ana chábuaisebocnama y chents̈e tmojanoquedangna chë soyama imojtsenatsëtsnaye. \t A rozkázali, aby vyšli von z vysokej rady a radili sa medzi sebou"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë judiënga tmojanoyebuambá, shembásengaftaca Bëngbe Bëtsá adórayënga y uámanënga, y chë pueblents̈a uámana taitángaftaca, jamama Pablo y Bernabé chabosufrima y chë luarents̈ana jtëbuacnama. \t Ale Židia vzbúrili nábožné popredné ženy i predných mesta a vzbudili prenasledovanie na Pavla a na Barnabáša a vyhnali ich zo svojho kraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora cha tojanë́jua: —¿Nts̈amo Moisés chë soyëngama tcmënjanamë́ndaye ca? \t A on odpovedal a riekol im: Čo vám prikázal Mojžiš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë inÿe yëfsana, Sidón puebloye fsënjánashjajna. Chents̈e Julio, ts̈abá mandbomná Pábloftaca enjétsemna; tbonjanlesenciá chabe amiguë́ngbioye chauabuáchama, chënga chamofjama y chamóbocuedama. \t A na druhý deň sme sa doplavili do Sidona. A keďže Július láskave zaobchádzal s Pavlom, dovolil mu ísť k priateľom, aby sa postarali o neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndocna yoiytë́mena soye ntjinÿencá queochaisoquéda, y chë ndótats̈ëmbo soye ntsotats̈ëmbcá queochaisoquéda. \t Lebo nič nie je tak skryté, čo by nemalo byť zjavené, ani nebolo ukryté, ale tiež iba nato, aby vyšlo na javo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bernabé y Saulo chatbe trabajo tbojë́ftsanma ora, Jerusalenocana Antioquía luaroye tbojésanata y Juan, chë Marcos ca uabobuatmá, chátaftaca tmojë́ftsanbets̈e. \t A Barnabáš a Saul, keď vykonali službu, vrátili sa z Jeruzalema a pojali so sebou i Jána, ktorý mal prímeno Marek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nderado chca jamëse, nanjashájona; y ndóñesna, chora cocayé cuantsetëts̈e ca.’ ” \t či by na budúce nedoniesol ovocia; a keď nie, potom ho vytneš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "o canÿe alacránashe joyiyana, shëmnëbé tbojtsotjanañe ora? \t Alebo aj keby prosil za vajce, však mu len nepodá škorpiona?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Isaíasnaca, Bëngbe Bëtsabiama tojanoyebuambá ora, puerte añémoca tojánayana: Chë ats̈e ndoñe s̈mondënguanga, s̈monjínÿena; y chë ats̈biama ndoñe mondënotíciangbioye sënjenonÿinÿé ca. \t A Izaiáš sa odvažuje a hovorí: Najdený som od tých, ktorí ma nehľadali, zjavený som tým, ktorí sa po mne nepýtali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ats̈e puerte sënjánenobos̈achna, er ndocná ntjónÿnana merecido buajoná chë uándmanana tsbuanácha chautë́fjonama, ni chauinÿama. \t A ja som veľmi plakal, že sa nikto nenašiel hoden otvoriť a prečítať knihu ani nazrieť do nej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Yëfsana ibeta, Bëngbe Utabná Páblëbioye tbojánebëbocna y tbojaniyana: “Pablo, ainaniñe añemo cochtsebomna. Nts̈amo aca ats̈biama condë́tats̈ëmbo y muents̈e Jerusalenents̈e condoyebuambnacá, cachcá cmontsemna Romoca jamama ca.” \t A nasledujúcej noci zastal k nemu Pán a povedal: Neboj sa, Pavle, lebo jako si pevne o mne svedčil v Jeruzaleme, tak musíš svedčiť aj v Ríme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús mënts̈á jabuache tojánayana: “Nda áts̈beñe tojtsos̈buaché, ndoñe nÿe áts̈beñe ntsos̈buáchiyana; chë nda s̈ojichmó chábeñnaca cha jtsos̈buáchiyana. \t A Ježiš zvolal a povedal: Ten, kto verí vo mňa, neverí vo mňa, ale v toho, ktorý ma poslal;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "ts̈ëngaftanga chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá ts̈ëngaftanga chas̈motsamama tats̈ëmbënga, y chë leyents̈ana s̈mojuatsjinÿe jobocacayana ndayá más ts̈abá jamama tojtsemncá. \t a znáš jeho vôľu a vieš posúdiť, čo je dobré a čo zlé, vynaučovaný súc zo zákona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er cha banga tojanashná, y chë causa, nÿetscanga s̈ocana bomnënga chábioye tmojanojuatsënts̈ená cha jabojajuama. \t lebo mnohých uzdravil, takže sa len tak všetci na neho valili, aby sa ho dotkli, ktorí mali nejaké choroby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Ats̈e sëndmëna mo chë ts̈abe uvas betiycá, y ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá chë ts̈abe uvas betiye inÿenacá. \t Ja som ten pravý vinič, a môj Otec je vinár."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́jua: —Chë casamento fiestents̈e, chë ófjanënga saná ndoñe ntsabuáshebenana. ¿Nts̈amo chca ndoñe nántsemna? Chë tojobouamá ents̈á chë́ngaftaca tojtsemnëntscuana, chë ófjanënga bëtscá jasana y cháftaca oyejuayënga jtsemnana. \t A Ježiš im povedal: Či sa môžu svadobníci postiť, kým je s nimi ženích? Dokiaľ majú so sebou ženícha, nemôžu sa postiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cachora cha ts̈abá ibojtabinÿna, y Jesúsbioye ibojtsë́stona, Bëngbe Bëtsá atschuanaye. Y nÿetsca ents̈anga, chca tmojáninÿe ora, Bëngbe Bëtsá imojtsatschuanaye. \t A naskutku prezrel a išiel za ním oslavujúc Boha. A všetok ľud vidiac to vzdal chválu Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Motsajna tsashenangoye y ndëmuanÿéngnaca chas̈mojánÿenënga, chë casamento fiestama s̈mochjúbuaja ca.’ \t Teda iďte na rozcestia a všetkých, ktorých najdete, pozvite na svadbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tojanbinÿna ora, chë bëtsëjemëngcá amë́ndayënga, bachnangbe amë́ndayënga y ley abuátambayënga tmojánenefjna, y chë́ngbioye Jesús tmojanánatse. Choca tmojantjá: \t A keď bol deň, sišli sa starší ľudu, najvyšší kňazi a zákonníci a odviedli ho do svojej vysokej rady"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bernabé yojtsebos̈e, Juan chë Marcos ca uabobuatmábioye chátaftaca jëftsbets̈ama. \t A Barnabáš radil, aby pojali so sebou i Jána, zvaného Marka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: —Ndoñe ainana tsets̈anënga matsmënana. Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábeñe s̈mondos̈buaché; áts̈beñnaca s̈mochtsos̈buáchiye. \t Nech sa neľaká vaše srdce! Veríte v Boha, verte aj vo mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora tojanë́yana: —Mora ndoñe chca; shecnaja tobomná, chëja chauesocñe y crocenánama shecnëbénaca; y nda ndoñe espadëja tondbomna, chabe quëfsaíya chaotsatábuiye y canÿe espadëja chauatobuámiñe. \t Vtedy im povedal: Ale teraz, kto má mešec, nech si ho vezme, podobne aj torbu; a kto ešte nemá, nech predá svoje rúcho a kúpi meč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero nda ats̈be soyëngama tojouena, pero nts̈amo sëntsichamcá ndoñe tontsama, ats̈e chabiama ndocá quichátayana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tonjama ca. Ats̈e ndoñe chiyátabo, nts̈amo quem luarents̈a ents̈anga tmojamama ts̈abá o ndoñe ts̈abá yontsemna ca jatichámuama; quem luaroye sënjabo ndayá chënga jabátsebacama. \t A keby niekto počul moje slová a neuveril by, ja ho nesúdim, lebo som neprišiel nato, aby som súdil svet, ale aby som spasil svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë bachnangbe amë́ndayënga y chë bëtsëjémënga ents̈anga tmojanayënjaná, Barrabás jëtsboshjonama y Jesús chaóbana ca chamuayanama. \t Ale najvyšší kňazi a starší naviedli zástupy, aby si prosili Barabáša, a Ježiša aby zahubili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojaniyana: —¿Ndegombre cojtseprontana ats̈biama jóbanama? Ndegombre cbëyana, cabá ngallo ndëcánta ora, aca unga soye ats̈biama cochanjayana: “Cha ndoñe quetsatabuatma ca”. \t Ježiš mu odpovedal: Svoj život položíš za mňa? Ameň, ameň ti hovorím, že nezaspieva kohút, až ma tri razy zaprieš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jerusalenoye tmojtanashjajna orna, chë yebnents̈a tsbanánoca tsoye tmojtanás̈ëngo. Chents̈e yojánatana Pedro, Juan, Santiago, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Santiago chë Alfeobe uaquiñá, Simón chë Celote ca uabobainá, y Judas, chë Santiagbe uaquiñá. \t A keď vošli do mesta, vyšli do vrchnej dvorany, kde sa zdržovali Peter a Jakob a Ján a Andrej, Filip a Tomáš, Bartolomeus a Matúš, Jakob Alfeov a Šimon Zelóta, Horlivec, a Júdas Jakobov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ndocná quenjátanobena ni jiyama, ni jobuámiñama, chë uinÿnanánana ndoñe tontsebomnëse; chë uabouana bayabe uabaina o chë chabe uabainama yomna número. \t a aby nikto nemohol ani kúpiť ani predať iba ten, kto má znamenie alebo meno šelmy alebo počet jej mena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë uatsjéndayënga tmojanobeconá y Jesús tmojantjá: —¿Ndáyeca ents̈anga cuentë́ngaca cojtsabuatambá ca? \t A pristúpili učeníci a povedali mu: Prečo im hovoríš v podobenstvách?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë dragón, chabe uayoicana bëts béjaye tonjanbuashëtjo chë shembásabe stëts̈oica, chaobuama y chabotsambama; \t A had pustil zo svojich úst za ženou vodu jako rieku, aby ju odniesla rieka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca juabemama tojanmandáyeca, chë bachnangbe amë́ndayënga Pilato tmojaniyana: —Ndoñe matabiamnana “Judiëngbe Rey” sinó nts̈amo cachá tojayancá, “Judiëngbe Rey ats̈e sëndmëna ca”. \t Vtedy vraveli najvyšší kňazi Židov Pilátovi: Nepíš: Kráľ Židov, ale že on povedal: Som kráľ Židov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "nts̈amo ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mojuájabuachama, ts̈abe noticiënga Jesucristbiama ents̈anga abuayiynayiñe, ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama s̈monjanbojats̈é orscana y më́ntscoñama. \t vzhľadom na vašu účasť na evanjeliu od prvého dňa až doteraz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora sënjanuena celocana canÿe shauenanana, mo bëtscá béjayënga y bëts juesasana shauenanancá; y chë shauenanana enjamna mo chë arpë́sha uenanayënga chëngbe arpëshangá tmojtsabuastocá. \t A počul som hlas z neba jako hukot mnohých vôd a jako zvuk veľkého hromu a hlas, ktorý som počul, bol ako hlas harfeníkov, hrajúcich na svojich harfách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero nÿetscanga chë ts̈abe noticiënga ndoñe ntjoyeunayana. Cach Isaías mënts̈á tojánayana: “Utabná, ¿nda chë mondabuayiyná soyënguiñe yojtsos̈buaché ca?” \t Ale nie všetci poslúchli evanjelium. Lebo Izaiáš hovorí: Pane, kto uveril našej zvesti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë tojanábema soyiñe ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsos̈buachesna, ¿nts̈amo s̈mochjobenaye chë ats̈e së́ntsichamo soyënguiñe jtsos̈buáchiyana ca?” —Jesús tojanë́yana. \t Ale ak neveríte jeho písmam, ako uveríte mojim slovám?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachora chë shembásata chë cuevëshents̈ana tbojésanbocna, auatjanánata pero puerte oyejuayata, y tbojë́ftsanotjajo chë soye chë uatsjendayë́ngbeñe jobuambayama. \t A vyjdúc rýchle od hrobu, s bázňou a veľkou radosťou bežaly zvestovať jeho učeníkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë shembása tbojaniyana: —Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo, canmëna chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, chë Cristo jabana ca; y cha chaojáshjango orna, cha nÿetsca soyëngama cas̈ochjabuayená ca. \t A žena mu povedala: Viem, že prijde Mesiáš, ktorý sa zovie Kristus. Keď ten prijde, oznámi nám všetko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe luarents̈a ents̈anga inÿe luaroca ents̈ángaftaca mochántsentsjanaye, y canÿe amëndayábents̈a ents̈anga inÿe amëndayábioca ents̈angaftácnaca; y ba luarënguiñe shëntsana echanjóshjango y chents̈a fshantsënga echanjuangmë́mana. \t Lebo povstane národ proti národu a kráľovstvo proti kráľovstvu, a bude bývať hlad a mor, a zemetrasenia budú miestami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndocá jamama yontsobenama y ents̈anga más jabuache enbouenanama tmojanonts̈ema Pilato tojáninÿe ora, cha tojanmandá búyeshe juabuíyëboñana y nÿetscangbe delante yojtsenacuents̈abiá. Mënts̈á tojánayana: —Ats̈e ndocá chiyátayana, ni chiyatsma quem boyabása chaóbanama. Ts̈ëngaftanga lempe s̈monjama ca. \t A keď videl Pilát, že nič neosoží, ale že povstáva ešte väčší rozbroj, vzal vodu, umyl si ruky pred zástupom a povedal: Som čistý od krvi tohoto spravedlivého; vy už teraz vidzte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë ángel tbojanjuá: —Zacarías, ats̈e ángel Gabriel sëndmëna; ats̈e Bëngbe Bëtsábioca sëndoservena. Cha s̈onjichmó chë ts̈abe noticiënga aca jauyanama y juenayama. \t Vtedy odpovedal anjel a riekol mu: Ja som Gabriel, ktorý stojím pred Bohom, a som poslaný na to, aby som hovoril s tebou a zvestoval ti tieto radostné veci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ya tempo tocjobuache y cam ora entsemna, ts̈ëngaftanga nÿetsquénache s̈mochanjuáshana y ats̈e nÿe canÿa s̈mochanjéseboshjona. Pero ats̈e ndoñe nÿe canÿa quichátsmëna, chë Taitá áts̈eftaca entsémnayeca. \t Hľa, ide hodina, a teraz už prišla, aby ste sa rozpŕchli každý do svojho vlastného a mňa zanecháte samého; ale nie som sám, pretože je so mnou Otec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana canÿe oyebuambnayana celocana sënjanuena, mënts̈á s̈onjétsatsaye: “Mënts̈á mábema: ‘Ts̈a oyejuayënga mochántsemna chë mëntescana mochjóbanënga, Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsomñëse ca.’ ” “Aíñe ca” —chë Uamana Espíritu tonjayana—, “chënga ya ndoñe más queochátamna jatrabájana, ni jasúfriana, er chënga tmojama ts̈abe soyënga Jesús jasérviama, y chë soyëngama chënga ts̈abe bendicionënga mo uacanancá celoca mochanjóyëngacñe ca.” \t A počul som hlas z neba, ktorý mi hovoril: Píš! Blahoslavení sú mŕtvi, ktorí odteraz zomierajú v Pánovi. Áno, tak hovorí Duch, aby si odpočinuli od svojich prác, a ich skutky nasledujú s nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y as, cha jónts̈ana chë inÿe oservénënga jtsajants̈etayana, becá jtsesana y jtsetmuana inÿe tëmië́ngaftaca. \t a začal by spolusluhov biť a jesť a piť s opilcami -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Yëfsana, chë ochnayté, chë bachnangbe amë́ndayënga y chë fariseunga cánÿiñe tmojána Pilato jinÿama. \t A druhého dňa, ktorý nasleduje po dni pripravovania, sišli sa najvyšší kňazi a farizeovia k Pilátovi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nda totáts̈ëmbo nts̈amo ats̈e tijamandacá y sempre chca tojtsama, cha ndegombre s̈ojtsebobonshana. Nda áts̈bioye s̈ojtsebobonshana, chábioye ats̈be Taitánaca bochántsebobonshana. Ats̈naca cha chántsebobonshana, y nda ats̈e tsmënama cha chanjinÿinÿiye ca” —Jesús tojánayana. \t Kto má moje prikázania a ostríha ich, to je ten, kto ma miluje; a ten, kto mňa miluje, bude milovaný od môjho Otca, i ja ho budem milovať a zjavím mu seba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soldadëngbe oyenoye ya jamashënguama imojtsemna orna, Pablo chë soldadëngbe amëndayábioye tbojantjá: —¿Tas̈catjaleséncia ratotema ácaftaca jóyebuambayama ca? Y chë mandayá tbojanjuá: —¡Aca icobena griego biyañe jóyebuambayama! \t A keď už mal byť Pavel vovedený do tábora, povedal tisícnikovi: Či ti smiem niečo povedať? A on povedal: Vieš grécky?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chë mallajta ents̈anga tojánanÿe ora, batsjoye tojántsjua y tojanótbema. Chabe ústonënga tmojanobobeconá y \t A vidiac tie zástupy vyšiel na vrch, a keď sa posadil, pristúpili k nemu jeho učeníci,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë mandado chca tojáninÿe ora, Jesucrístbeñe yojtsos̈buaché y yojenjnaná Bëngbe Utabnabe soyënga tojanatsjínÿama. \t Vtedy, keď videl prokonzul, čo sa stalo, uveril a žasol nad učením Pánovým."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Oyejuayá chaotsemna chë ents̈á chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá tojëtsbocná, cabá Jesucrístbeñe os̈buachiyá; chama Bëngbe Bëtsá chabiama oyejuayá echántsemna y echanjama chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida cha chaotsebomnama, mo uacananancá chabe os̈buáchiyama. Chë soye Bëngbe Bëtsá tojas̈ebuachená nÿetscanga cha imobobonshánëngbioye. \t Blahoslavený muž, ktorý znáša pokušenia, lebo keď bude zkúsený a dokáže sa, dostane korunu života, ktorú Pán zasľúbil tým, ktorí ho milujú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero nÿe sempre s̈mochtsama nts̈amo mora s̈mojtsamcá, y s̈mochtsiyena nts̈amo chë Bëngbe Bëtsábiocana s̈mojóyëngacñe soyënga yomncá, ats̈e quem luaroye jesabámëntscuana. \t Avšak čo máte, držte, dokiaľ neprijdem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, mora ats̈e cbochanjínÿanÿiye Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá quem luariñe obenana yobomnama, ents̈anga bacna soyëngama jáperdonama ca” —Jesús tojánayana. Y chë jama ndobenábioye tbojaniyana: \t Ale aby ste vedeli, že Syn človeka má právo a moc odpúšťať hriechy na zemi - rečie porazenému:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Asna, baconga y batanga, ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga quem soye chas̈motsetáts̈ëmbo: Ndayá Jesús tojanmama, ents̈anga chëngbe bacna soyëngama perdonánënga montsemna. Jesúsbeyeca, nÿetsca chábeñe tmojtsos̈buáchenga, bacna soyëngama perdonánënga mochántsemna. Nts̈amo Moisesbe leyiñe iuayancá tmojanmama, chënga ndoñe tmonjanobená chca perdonánënga jtsemnama; nÿe Jesúsbeñe jtsos̈buáchiyëse chënga perdonánënga jtsemnana. \t Nech vám je tedy známe, mužovia bratia, že skrze toho sa vám zvestuje odpustenie hriechov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, cada ona bënga s̈ontsamna Bëngbe Bëtsá jauyanana nts̈amo tmojamama ndáyeca chca ca. \t Tak tedy jeden každý z nás dá sám za seba Bohu počet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Más ts̈abá chabiama nántsemna canÿe nantsnëbé chamotsetamos̈ë́nts̈bua y mar béjayoye chamotsashbuets̈e, y ndoñe chë canÿa Bëngbe Bëtsábeñe os̈buachiyá bacna soye chaomama juanatsana. \t Lepšie mu je, ak leží oslí žernov okolo jeho hrdla, a je vrhnutý do mora, než aby pohoršil jedného z týchto maličkých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Gayo cmontsacheuaná; ats̈e Pablo chabe yebnents̈e posada së́ntsebomna, y cha enduamana nÿetsca chë muents̈a os̈buáchiyënga ts̈abá júbuajana. Erasto, chë quem pueblents̈a crocénana bojanÿá, ts̈ëngaftanga cmontsacheuaná, y Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈ata Cuártënaca. \t Pozdravuje vás Gájus, môj hostiteľ i celej cirkvi. Pozdravuje vás Erastus, správca dôchodkov mesta, i brat Kvartus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Pilato tojanë́jua: —¿Ts̈ëngaftanga s̈mojtsebos̈e ts̈ëngaftangbe rey ats̈e chjëtsboshjona ca? \t A Pilát im odpovedal a riekol: Či chcete, aby som vám prepustil kráľa Židov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Pablo, cachá jenë́uyanama mënts̈á yojtsichamo: —Ats̈e tondaye chiyatobuachjanguá, ni judiëngbe leyëngama, ni Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama, ni Romoca bëts mandadbe contra ca. \t keď sa bránil Pavel a hovoril: Ani proti zákonu Židov, ani proti chrámu ani proti cisárovi som sa ničím neprehrešil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Uta shembásata cánÿiñe bochántsejanÿcoye; canÿa mochanjesbets̈e y chë ínÿana ndoñe. \t Dve budú spolu mlieť; jedna bude vzatá a druhá zanechaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Más chcoyna, Bëngbe Bëtsá Saúlbioye chë mándayents̈ana tbojtsanjuaná, y chents̈ana Davídbioye mo chëngbe reycá tbojánbema. Chabiama Bëngbe Bëtsá tojánayana: ‘Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo, David, Isaíbe uaquiñá, canÿe ts̈abe ents̈á yomnama y chama ats̈e sëndoyejuá, y cha sempre endëprontana nts̈amo ats̈e stsebos̈cá jtsamama ca.’ \t A keď ho odstránil, vzbudil im Dávida za kráľa, ktorému aj vydal svedoctvo a povedal o ňom: Našiel som Dávida, syna Jesseho, muža podľa svojho srdca, ktorý vykonáva každú moju vôľu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chë oservená, nda tojtsetáts̈ëmbo ndayá chë nduiño tojtsebos̈ama, pero ndoñe tontseprontana y ndoñe tontsobedecena, cha ba soye mochántsetjanja. \t A oný sluha, ktorý znal vôľu svojho pána a nezhotovil sa ani neurobil podľa jeho vôle, bude veľmi bitý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë tempo, chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Judea luariñe bomínÿeca ndoñe ques̈mënjatanábuatma. \t A bol som osobne neznámy sborom v Judsku, ktoré sú v Kristovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tempo ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabiama mo obanëngcá s̈monjamna, er ts̈ëngaftanga s̈monjaniyena, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá ntsamcá, y bëtscá bacna soyënga s̈mojánama. \t Aj vás, ktorí ste boli mŕtvi vo svojich previneniach a vo svojich hriechoch,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Aca, Bëngbe Bëtsá, obanëngbe luarents̈e ndoñe ques̈cochátsboshjona, y ndoñe quecochatsleséncia acbe uámana oservenabe cuerpo chaotsopochocama. \t lebo nezanecháš mojej duše v ríši smrti ani nedáš svojmu Svätému vidieť porušenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Mënts̈ánaca leyiñe enduábemana: ‘Ndëmuanÿe boyá chabe shémaftaca tbojtsenë́ts̈ena, chë boyá bontsemna chabe shema canÿe tsbuanácha juiyiyana, ndayë́chañe chaotsayana cha ya ndoñe chabe shema yontsemna ca.’ \t Taktiež bolo povedané, že ktokoľvek by prepustil svoju manželku, nech jej dá rozvodný list."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chë́ngbioye nÿetsca tescama infiernoca mochántsapochocaye. Chëngbiama chë más uámana soye yojtsemna jtsamana nts̈amo cachënga tmojtsebos̈cá, nÿe cachëngbe cuerpiñe ts̈abá jtsomñama. Chënga nÿa mo bëts soye cuafjamcá jtsemnana chë soyënga tmojtsama ora, pero ndegombre chënga entsamna cach soyëngama jtsëuatjama; y chënga sempre jésejuabnayana chë nÿe quem luarama enójuabnayëngbe soyëngama. \t ktorých koniec je zahynutie, ktorých bohom je brucho a sláva v ich hanebnosti, ktorí myslia na zemské veci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesús tojanë́yana: “¿Ndáyeca auatjanánënga s̈mojtsemna? y ¿ndáyeca ts̈ëngaftangbe ainaniñe chca s̈mojtsejuabná ca? \t A on im povedal: Prečo ste predesení, a prečo vzchádzajú také myšlienky vo vašom srdci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chë soye tojanuena; as tojanë́yana: —¿Ndáyeca ndoñe cachcá quem shembása s̈mochanjonÿaye ca? Nts̈amo tonjamcá ts̈abá entsemna. \t Ale keď to spozoroval Ježiš, povedal im: Načo trápite ženu? Lebo vykonala dobrý skutok naproti mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y nda cabá ainá totsomñe y áts̈beñe tojtsos̈buaché, ndocna te queochatóbana. ¿Chë cbontsatsá soyiñe quecojtsos̈buaché ca? —Jesús tbojantjá. \t A nikto, kto žije a verí vo mňa, nezomrie na veky; či veríš tomu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Pilato tojanë́jua: —Nts̈amo tijuábema cachcá chaotsábemana ca. \t Ale Pilát odpovedal: Čo som napísal, to som napísal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre cbë́yana, lempe chë soyëngama castigo morsca ents̈angbiama echántsemna ca” —Jesús tojánayana. \t Ameň vám hovorím, že prijde toto všetko na toto pokolenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Jesús, chabe uatsjéndayënga tojánachembo y tojanë́yana: —Quem ents̈angbiama s̈ontsengmena, er ya unga te chënga áts̈eftaca muents̈e montsemna y jasama tondaye quemátsbomna. Ats̈e ndoñe quetsátsbos̈e ntjascá cachëngbe yebnoye chënga jtichamuana, er benachiñe shëntsama nantsabuatëcja ca. \t A Ježiš zavolajúc si svojich učeníkov povedal: Ľúto mi je toho zástupu, lebo už tri dni dlejú so mnou a nemajú čo jesť, a nechcem ich prepustiť hladných, aby nepoomdlievali na ceste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chata tbojantjá: —¿Ndë́moca cojtsebos̈e chë saná fchjapróntama ca? \t A oni mu povedali: Kde chceš, aby sme prihotovili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús tojanatjá: —¿Nts̈amo s̈mojtsejuabná chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayanabiama, chë Cristo? ¿Ndábents̈ana cha iuabó ca? Y chënga tmojanjuá: —Davídbents̈ana ca. \t a riekol: Čo sa vám zdá o Kristovi, čí je syn? Povedali mu: Dávidov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Barquë́shamnaca s̈mochjenójuaboye. Masque ts̈a bëtsëtsacuemëngá y ts̈a jabuache binÿiënga chë barco jtsëjuatsënts̈nayana, chë uamanéjayënga chë barco juyambana ndayëjana tmojtsebos̈cá, y chca, nÿe canÿe base soyetémaca, timón ca uabainëtémaca. \t Hľa, i lode, hoci sú také veľké a hnané krutými vetry, dajú sa sem i ta obrátiť najmenším kormidlom, kamkoľvek sa ľúbi pohnať tomu, kto ju spravuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“S̈mochjouena; canÿe jená chë jénaye jaujquëshama yojë́ftsebocna. \t Počujte! Hľa, vyšiel rozsievač, aby rozsieval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As, ats̈e chë cárceloye utamená, Bëngbe Utabnabiama trabájaye causa, ts̈ëngaftanga cbontsaimpadana, ndëmuanÿenga Bëngbe Bëtsá tcmojáchembo chabe ents̈anga chas̈motsemnama, sempre chas̈motsiyena mo chë ents̈angcá ndëmuanÿenga Bëngbe Bëtsá cach soyama tojánachembo y chca imomerecena. \t Prosím vás tedy ja väzeň v Pánovi, žeby ste chodili hodne povolania, ktorým ste povolaní,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er, aca shachna boyanga conjánabamna, y chë mora contsebomnana, acbe boyá ndoñe quenátsmëna. Nts̈amo tconjayancá ndegombre entsemna ca. \t lebo si mala päť mužov, a ten, ktorého máš teraz, nie je tvoj muž. To si povedala pravdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Páblëna ndoñe ts̈abá ibontsinÿana cha jëftsbets̈ana, er Juan chátbents̈ana tojtsanojuánañe Panfilia luarocana, y ndoñe tonjanatjëmbambá, Bëngbe Bëtsabe trabajo japochócantscuana. \t Ale Pavel uznával za správne nepojímať so sebou toho, ktorý odišiel od nich z Pamfýlie a neišiel s nimi k dielu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë jouenama tmojtsobenënga, chamouena ndayá Espíritu chë ndayenache os̈buachiyëngcá enefjuanënga yojtsëtsëtsnacá. Chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá chamojábocana mo ayënjanayëngcá, ndegombre chënga ndoñe queochátamna játauatjana nÿetsca tescama castigánënga jatsmënama ca” —cha s̈onjaniyana. \t Kto má uši, nech počuje, čo Duch hovorí sborom. Tomu, kto víťazí, neuškodí druhá smrť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ats̈na, chë Bëngbe Bëtsabe Espíritbeyeca chë bayëjënga ents̈ángbents̈ana sëndëtëbuacana; y chë soye entsinÿinÿná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ts̈ëngaftangbioye tojóshjanguama. \t Ale jestli ja Duchom Božím vyháňam démonov, vtedy nečakane prišlo k vám kráľovstvo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tmojanenojuabó y tmojanenoyeuná jtseíngñase Jesús jishachama, y jtsóbama. \t a uradili sa, aby lapili Ježiša ľsťou a zabili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "aca cmonjamna ats̈be crocénana bancoca jetsobuájuana y ats̈e matijtabo ora, ats̈be crocénana matijtóyëngacñe y chë chents̈ana tojoboté crocénanënaca ca.’ \t Tak si mal hodiť moje peniaze peňazomencom, a ja prijdúc bol by som vzal svoje s úrokom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre ts̈ëngaftanga chabiama s̈mojanuena y ínÿenga tcmojanabuatambá mo chábeñe os̈buachiyëngcá y nts̈amo chë ndegombre soyënga Jesucrístbeñe endbinÿncá. \t akže ste ho počuli a ste v ňom vyučení, jako je pravda v Ježišovi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Uámana Espíritu tbojanmandáyeca, Simeón Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tojána; y Jesusbe bëtsë́tsata chë básetema tmojanamba ora, nts̈amo Moisesbe leyiñe iuayancá chabiama jamama ora, \t A prišiel v Duchu do chrámu. A keď uvodili rodičia dieťatko Ježiša, aby vzťahom na neho urobili podľa obyčaje zákona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca orna, David, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye yojámashëngo y chë Bëngbe Bëtsá chents̈e yojamnama inÿinÿnaye tandës̈ënga yojase. Chë tandës̈e nÿe ndánaca jasama ndoñe yonjalesenciana, ni Davidbiama, ni chabe enutëngbiama. Nÿe bachnangbiama belesenciana chë tandës̈e jasama. Masque David chca tojanma, Bëngbe Bëtsá chora ndoñe tonjánayana David canÿe bacna soye tojanma ca. \t Ako vošiel do domu Božieho a jedol chleby predloženia, ktoré sa mu nepatrilo jesť ani tým, ktorí boli s ním, krome samým kňazom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As José tojantsbaná, chë s̈es̈onatema y chabe mamá tojesanë́biats̈e y ibeta Egiptó benache tojë́ftsanbocna. \t A on vstal a vzal so sebou dieťatko i jeho matku, vnoci, a ušiel do Egypta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana fsënjánachnëjna Cauda ca uabaina stëts̈oicajana, base fshantsënga mar béjayoca; chiñe ya ndoñe ts̈a jabuache quentétsebinÿiaye y pordonto fsënjanobená buyeshoicana jtabocnana chë barco enjanasjá canous̈e, ndoñe chaondëtsóndbemama. \t A podbehnúc pod nejaký ostrôvok, zvaný Klauda, sotva sme mohli zvládať čln,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Rahab, chë pueblents̈a bacna vida bomna shembása, Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, ndoñe tonjanóbana chë ínÿengaftaca, chë bëts pueblents̈e oyenënga, chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá ndoñe tmonjanmënga; y ndoñe tonjanóbana, er chë Israeloca ents̈anguents̈ana ichmónënga ts̈abá tojanë́buaja, chë jarrepárama tmojánanga nts̈ámose chë luarents̈e oyenënga jáyënjanama jobenayama. \t Vierou nezahynula smilnica Rachab s tými, ktorí neposlúchali vo viere, prijmúc vyzvedačov s pokojom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús mënts̈á tojanë́jua: —Ats̈naca canÿe soye së́ntsebomna ts̈ëngaftanga jatjayama, y ques̈mojojuase, áts̈naca cbochjáuyana ndaye deréchoca ats̈e chca stsama. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: I ja sa vás opýtam na jednu vec; keď mi ju poviete, potom vám i ja poviem, akou mocou činím tieto veci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e lempe sëndë́tats̈ëmbo nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈moyenana; ats̈e corente sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftanga jabuache s̈motrabájama, y nts̈amo ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábeñe jtsobátmanëse s̈mnétsauantana padecena soyënguiñe s̈mojtsemna ora. Y áts̈naca sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsobena jtsëuantánana nts̈amo bacna ents̈anga tmojtsamcá. Ats̈naca sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftanga yejuana s̈mojarrepará y becá s̈mojenojuabó jinÿama chë Jesucristbe ichmónënga imomna ca tmojtsichamëngbiama; pero ndegombre chënga ndoñe chca quemátsmëna; y chca s̈mojámayeca, ts̈ëngaftanga mora s̈montsetáts̈ëmbo chënga bosterënga imomnama. \t Znám tvoje skutky aj tvoju prácu aj tvoju trpezlivosť, a že nemôžeš zniesť zlých a zkúsil si tých, ktorí hovoria o sebe, že sú apoštolmi, a nie sú, a našiel a spoznal si ich, že sú lhári,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora, s̈mochjenójuaboye nderado nda ndaye bacna soye ts̈ëngaftangbiama tojamama, y cháftaca cabá etonánënga s̈mojtsemnëse, s̈mochtseperdóna; chca, Bëngbe Bëtsá, celoca endmëná, ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama chacmotsaperdonama. \t A keď stojíte na modlitbe, odpúšťajte, ak máte niečo proti niekomu, aby aj váš Otec, ktorý je v nebesiach, vám odpustil vaše poklesky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ts̈abe noticiëngna, chabe Uaquiñá Bëngbe Utabná Jesucristbiama jtsóyebuambnayana. Ents̈á quetsomñecana, tojanonÿná canÿe rey Davídbents̈a ents̈ábents̈ana; pero chabe espíritu sempre uamanáyecna, Bëngbe Bëtsá chabe obenánaca ents̈anga tojaninÿanÿé Jesucristo chabe Uaquiñá bétsemnama. Cha chca tojaninÿanÿé chë Uaquiñá cháuatayenama cha tojanma ora. \t o svojom Synovi, pošlom zo semena Dávidovho podľa tela"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Crocénana inÿa jëtsënts̈abuáchiyama chacmojtsamnëse, nÿe ntoyiycá ndoñe s̈matjoquéda, nÿets tempo ndebénënga; nÿe quem soye sempre s̈mochtsama: nÿetscanga s̈mochtsenbobonshana; er nda ndëmua ents̈ábioye tbojtsebobonshana, ya tojama nts̈amo leyiñe yomandancá. \t Nebuďte nikomu nič dlžni, krome navzájom sa milovať; lebo ten, kto miluje blížneho, naplnil zákon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chë Utabnabe Espíritu áts̈eftaca entsemna, er ats̈e uabuayaná stsemna chë Bëngbe Bëtsabe ts̈abe noticiënga chë ndbomnë́ngbeñe jóyebuambayama. Cha s̈onjichmó jábuayenama, chë utámenënga chents̈ana ya chamuáisebocanama; jamama chë jtanënga chamobenama ts̈abá jubínÿnama; jamama chë ínÿengbe causa imosufrínënga, tempcá cachcá ts̈abá chamotsatsmënama; \t Duch Pánov je nado mnou, a preto ma pomazal zvestovať chudobným evanjelium, poslal ma uzdravovať skrúšených srdcom, vyhlásiť zajatcom prepustenie a slepým návrat zraku, zlomených poslať na slobodu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Taita, quem luare cabá ndoñe quenjatsmëna ora, aca tconjaninÿanÿé ats̈e corente bëtsá y obená ácaftaca bétsemnama. Mora moma ats̈e cachcá ácaftaca chaitsemnama. \t A teraz ma osláv ty, Otče, sám u seba slávou, ktorú som mal u teba, prv ako bol svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "canÿe shembása María ca uabainá jauatsëtsayama. Mariyna cabá boyabása nduabuatmá inamna, pero Joséftaca jobouamayama tbojans̈buachená. Y Josena, rey Davídbents̈ana ents̈á inamna. \t k panne, zasnúbenej mužovi, ktorému bolo meno Jozef, z domu Dávidovho, a meno panny bolo Mária."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y mënts̈á tojánayana: “¡Malaye s̈mëntsetáts̈ëmbo, nÿe mo mënténaca, ndayá yojtseita ts̈ëngaftangbeñe lempe ts̈abá chaotsomñama! Pero mora chë soye ts̈ëngaftangbe bominÿama entsëitë́mena. \t a povedal: Ó, keby si aj ty bolo poznalo, a to aspoň v tento tvoj deň, čo je k tvojmu pokoju! Ale teraz je to skryté pred tvojimi očami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chënga tmojanáyebuachena: —¡Motsecrucificá ca! \t A oni opät skríkli: Ukrižuj ho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë dragón chë shembásabioye tondaye jamana chenatanobená causa, corente cacháftaca tbonjánetna, y tonjána chë ínÿenga, chë shembásabe basengcá mondmënënga játsjayama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá imobedecénënga, y nts̈amo Jesucristo tonjanabuayená ndegombre soyë́ngaca sempre imoyenënga. \t A drak sa rozhneval na ženu a odišiel bojovať s ostatnými z jej semena, ktorí zachovávajú prikázania Božie a majú svedoctvo Ježiša Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y unga tianoye bë́ngnaca s̈onjanotocá, cach bëngbe cucuáts̈eca, chë barcuents̈a soyënga buyeshoye jtsëts̈anana. \t a na tretí vlastnými rukami povyhadzovali náradie lode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo chents̈a ents̈anga ínÿengbiama ndoñe ts̈abá tmonjamcá, chë ents̈angbiámnaca cachcá chaotsemna; nts̈amo tmojamama, cabá uta soye más cachca soye chëngbiama chaotsemna; nts̈amo chents̈a ents̈anga ínÿenga chamosufrima tmojamcá, chë́ngnaca cachcá uta soye más chamosufrí. \t Odplaťte mu, jako aj on vám platil, a dajte mu dvojnásobne podľa jeho skutkov. Do pohára, do ktorého nalieval, nalejte mu dvojnásobne;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, canÿe ora pochócaye soyënga chëngbiama echanjóshjango: jóbanama s̈ocanënga, puerte ngménana y jabuache shëntsana, íñesheca lempe chë́ngbeñe echántsejuinÿe; er Bëngbe Bëtsá corente obenana bomná endmëna, Bëngbe Utabná chë chënga chca castigo chamotsebomnama tojayaná ca —cha enjétsichamo. \t Preto jedného dňa prijdú jeho rany, smrť a žiaľ a hlad, a bude spálený ohňom, lebo je silný Pán Bôh, ktorý ho súdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y masna, acbe uaquiñá chë bacna vida bomna shembásengaftaca acbe crocénana pochocayá tojtashjango ora, chë más minÿica uacná chabiama tcojáshbua ca’ —chë uaquiñá ibojauyana. \t No, keď prišiel tento tvoj syn, ktorý so smilnicami prežral tvoj majetok, zabil si mu to krmné teľa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chíyeca, nderado acbe cats̈bioica bomínÿeca bacna soye tcojinÿe y cachca soye tcojamëse, más ts̈abá nántsemna chë bominÿe cochtsenobuchjatsëca y cochtsë́ts̈ena. Nÿets cuerpo jtsebomnana y lémpeca infiernoye jama chacmotsë́ts̈enamna, acbiama más ts̈abá nántsemna nÿe canÿe soye acbe cuerpents̈ana chacoperdé. \t Ak ťa pohoršuje tvoje pravé oko, vylúp ho a zahoď od seba! Lebo ti je užitočnejšie, aby zahynul jeden z tvojich údov, než aby celé tvoje telo bolo uvrhnuté do pekla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, ngménaca menójuabonga bacna soyënga s̈mojtsamama, chca amana s̈mochtsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache, chca, ts̈ëngaftangbe bacna soyënga cha chacmabuajuánama. Chca chas̈mojamëse, Bëngbe Bëtsá echanjama ts̈ëngaftangbe ainaniñe oyejuayana chas̈motsóbomñama, \t A tak čiňte pokánie a obráťte sa aby sa vystrely vaše hriechy, aby prišly časy občerstvenia od tvári Pánovej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Pilato ents̈anga tojanë́yana: —¿Ndáyeca? ¿Nts̈amo cha tojobuachjanguá ca? Pero chëngna más añémoca tmojtë́tanayebuachena: —¡Motsecrucificá ca! \t A Pilát im vravel: A čože urobil zlého? Ale oni ešte väčšmi kričali: Ukrižuj ho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bëts pueblo cach medida enjánbomna nÿets cantoica, cach medida tënts̈oye y nÿanëjoye. Chë ángel chabe juinÿnanës̈ë́fjaca chë bëts pueblo tonjanmedidá: enjánbomna uta uaranga y uta patse kilómetrënga; tënts̈oye, tsbanánoye y nÿanëjoye cach medida enjánbomna. \t A poloha mesta je štvoruhlastá, ktorého dĺžka je toľká jako šírka. A nameral mesta trstinou dvanásť tisíc štádií. Jeho dĺžka, šírka a výška je rovnaká."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojanë́jua: —Ndegombre canÿa Eliascá natsana echanjabo y nts̈amo jtsemnama yomncá, lempe echánjabatsma ca. \t A Ježiš povedal a riekol im: Eliáš pravda prijde prv a napraví všetko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Pilato, chëngbe cucuats̈iñe Jesús tbojánboshjona chamocrucificama y chë judiënga cha tmojanánatse. \t Vtedy im ho vydal, aby bol ukrižovaný. A tak pojali Ježiša a odviedli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë dragón chë mar béjaye tsachañe tonjantsá. \t A stál som na morskom piesku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetsca os̈buachiyëngcá enefjuanenache, bëtsëjemëngcá mándayënga tmojanabacacá, chents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënguents̈ana, cachënga chents̈a os̈buachiyë́ngbioye jtsamë́ndayama. Bëngbe Bëtsá jëtschuayama tondaye ntjascá imojtsemna y cháftaca imojtsencuénta ora, cha tmojanimpadá, chë os̈buáchiyënga Bëngbe Utabnabe cucuats̈iñe chamotsemnama, ndábeñe chënga imojtsos̈buaché. \t A keď im vyvolili starších po sboroch a vše sa pomodlili s pôstom, poručili ich Pánovi, v ktorého uverili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora nÿets luarëngoca ents̈anga chabe natsanoica mochanjénefjna, y cha, ents̈anguents̈ana ínÿenga echanjábacacaye, mo chë oveshënga abuajë́nÿa oveshënga chivë́ngbents̈ana endbetsabacacnaycá. \t a shromaždené budú pred neho všetky národy, a oddelí ich, jedných od druhých, ako pastier oddeľuje ovce od kozlov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tempo canÿe uachuana utamená inamna, Jesús Barrabás ca uabainá. \t A vtedy mali neobyčajného väzňa, zvaného Barabáša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë uatsjéndayënga tmojanma nts̈amo Jesús tojanamëndacá y chë Bashco fiesta saná tmojanprontá. \t A učeníci urobili tak, ako im nariadil Ježiš, a prihotovili baránka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero inÿa entsemna. Cha endë́tats̈ëmbo y entsichamo nts̈amo ndegombre ats̈biama yomncá; y së́ntsetats̈ëmbo nts̈amo cha ats̈biama yojtsichamcá, nÿetscangbiama aíñe yojtsámanama. \t Je iný, kto svedčí o mne, a viem, že je to pravdivé svedoctvo, ktoré svedčí o mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e cbë́yana, cachcá, celócnaca más oyejuayana jtsebínÿnana, canÿe bacna soyënga amá ts̈abe benache tojtishachabiama, y ndoñe nÿa yapa, esconëfta bnë́tsana y esconëfta ts̈abe soyënga amëngbiama, chë ndoñe yondujaboto bacna soyënga amana jtsajbanana ca. \t Hovorím vám, že tak bude radosť v nebi nad jedným hriešnikom, činiacim pokánie, väčšia ako nad deväťdesiatdeväť spravedlivými, ktorí nepotrebujú pokánia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë Taitana chabe oservénënga yojámëndaye: ‘Betsco chë más ts̈abe ents̈ayá mauaca y matspormanga, monts̈abuechëtjo y matsshecochëtjo. \t Vtedy povedal otec svojim sluhom: Vyneste rýchle to prvé rúcho a oblečte ho a dajte prsteň na jeho ruku a sandále na nohy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga jtsebos̈ana chë fiestënguiñe nÿa quëfseroca jtsetbiámanama, y chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache chë más uámana luarënguiñe. \t majú radi prvé miesta na ležanie pri večeriach a prvé stolice v synagógach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe, Juan chë Ubayanabe ústonënga y chë fariseungbe usetonënga, Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama tondaye ntjascá imojtsemna ora, básefta ents̈anga Jesúsbioye tmojanobeconá y mënts̈á tmojaniyana: —Juanbe ústonënga y chë fariseungbe usetonënga monduamana tondaye ntjascá jtsemnana Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama. ¿Ndáyeca acbe uatsjéndayënga ndoñe chca ca? \t A učeníci Jánovi aj učeníci farizeov sa postili. A prišli a povedali mu: Prečo sa postia učeníci Jánovi aj učeníci farizeov, a tvoji učeníci sa nepostia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e sempre canÿe soye inÿe soyëngama más sënjánbos̈e, y enjamna chë ts̈abe noticiëngama jábuayenana, ents̈anga ndocna te Cristbiama oyebuambnayana tmonjanuena luarënguenache; y chca sënjanma, ats̈e ndoñe játamama inÿa tojanbojats̈é trabajo, mo ínÿabe bojats̈ena yebnents̈e jajebuama cuafjatonts̈ecá. \t a to tak, že mi to bolo vecou cti, aby som zvestoval evanjelium, nie tam, kde už bol Kristus menovaný, aby som nestaväl na cudzí základ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesusbiama Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Chë yebna jebuanënga tmontsanaboté ndëts̈bé, mora chë más bëts uashacuanës̈ents̈e entsejájona ca”. Ts̈ëngaftanga s̈mondmëna mo chë yebna jebuanëngcá, er Jesúsbioye s̈montsanaboté y mora cha chë más uamaná entsemna. \t To je ten kameň, opovrhnutý vami staviteľmi, ktorý sa stal hlavou uhla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë bëtsë́tsata ndoñe tonjanësertá nts̈amo cha tojanëyancá. \t Ale oni nerozumeli slovu, ktoré im hovoril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Jesús tojánachembo chabe bnë́tsana uta uatsjéndayënga, y obenana tojanats̈atá bacna bayëjëngbe juabna ents̈ángbents̈ana jtabocnama y nÿetsca s̈ocanëngama y tsets̈anama jashnayama. \t A privolajúc si svojich dvanástich učeníkov dal im právo a moc nad nečistými duchmi, aby ich vyháňali a uzdravovali každý neduh a každú chorobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetsto orscana las tresë́ntscoñe nÿets quem luare yojtseibétata. \t A bolo okolo šiestej hodiny, a povstala tma na celej zemi a trvala až do deviatej hodiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Frigioquënga, Panfilia, Egiptó y Libia, chë Cirene béconana luaroquënga. Báseftangna Romoquënga montsemna; \t vo Frygii a v Pamfýlii, v Egypte a v krajoch Libye, pri Cyréne a na tento čas tu sa zdržujúci Rimania, Židia a prozelyti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Olivos tjashoye chënga tmojána. Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a ndirichiñe yojamna; y Jesús tojanótbema ora, Pedro, Santiago, Juan y Andrés iytëcana tmojantjá, \t A keď sedel na Olivovom vrchu, naproti chrámu, opýtali sa ho osobitne Peter, Jakob a Ján a Andrej:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tbojaniyana: —Bacó, ¿nda ats̈e s̈ojábema tsëndatbe ujatanayá ca? \t Ale on mu povedal: Človeče, kto ma ustanovil za sudcu alebo za deliteľa nad vami?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mórnaca cachcá entsemna, judiënguents̈e báseftanga monduájamna Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, ndëmuanÿenga Bëngbe Bëtsá tojabacacá, cha chëngbiama ts̈abe juabna bómnayeca. \t Takto tedy stalo sa, že i v terajšom čase je zostatok podľa vyvolenia milosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetscanga chë áts̈eftaca montsemnë́ngnaca cmontsechuaná. Ats̈be cuenta cochjácheuaye nÿetscanga chë bënga imuababuanÿeshanë́ngbioye, cach bëngcá Jesucrístbeñe os̈buáchiyana bómnayeca. Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, cha chaoma ácbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama. \t Pozdravujú ťa tí, ktorí sú so mnou, všetci. Pozdrav tých, ktorí nás milujú vo viere. Milosť so všetkými vami! Ameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Filólogo y Julia, Nereo y chabe uabena, Olimpas y nÿetsca Bëngbe Bëtsabe ents̈anga chë́ngaftaca imnénutanangnaca s̈mochjácheuaye. \t Pozdravte Filologa a Júliu, Nerea a jeho sestru aj Olympasa aj všetkých svätých, ktorí sú s nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chabe librë́s̈añe mënts̈á tojanábema: ¡Ts̈a oyejuayënga jtsemnana chë Bëngbe Bëtsá chëngbe bacna soyënga tojáperdonanga, chë Bëngbe Bëtsá chëngbe bacna soyënga tojabuajuánanga! \t Blahoslavení, ktorým sú odpustené neprávosti, a ktorých hriechy sú prikryté!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús ts̈a ngméniñe yojtsemna, y Bëngbe Bëtsáftaca más ibojtsencuéntaye. Y chabe bosese yojtsemna mo fshantsiñe buiñe cuaftsebuastëtjuancá. \t A súc v smrteľnom zápase ešte napnutejšie sa modlil. A jeho znoj bol ako čo by kvapky krvi, stekajúce na zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tbojaniyana: —Motsatoñe. Ts̈abá jtsatsmënama Bëngbe Bëtsábeñe icos̈buachéyeca, ts̈abá contsatsmëna ca. Y cachora cha ts̈abá ibojtabinÿna, y Jesúsbioye benachëjana ibojtsë́stona. \t Vtedy mu povedal Ježiš: Iď, tvoja viera ťa uzdravila! A hneď prezrel a išiel tou cestou za Ježišom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er bënga fsënjátats̈ëmbona nts̈amo ts̈ëngaftanga Cristo Jesúsbeñe ts̈a s̈mojtsos̈buáchema, y nts̈amo ts̈ëngaftanga nÿetscanga chë Bëngbe Bëtsábenga imomnënga s̈mababuánÿeshanama. \t počujúc o vašej viere v Kristu Ježišovi a o láske, ktorú máte naproti všetkým svätým,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Pablo tojantsá y ents̈ángbioye cucuáts̈eca tojánefjats̈ëmbo iytëca chamobiamama, y tojánayana: —S̈mochjouena Israeloquënga y ndoñe judiënga Bëngbe Bëtsá adórayënga. \t Vtedy vstal Pavel, pokynul rukou a povedal: Mužovia Izraeliti a vy, ktorí sa bojíte Boha, počujte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ramá ca uabaina pueblents̈e canÿe oyebuambnayana tmojanuena, ngménaca os̈achiyana y becá tsets̈anánaca oyebuambnayana. Raquel yojamna chabe básengbiama os̈achiyiñe, pero ndoñe yontsebos̈e chamuatebiajuama, chabe básenga ya obanënga causa ca —cha tojanábema. \t Hlas bolo počuť v Ráme, nárek a plač a mnoho kvílenia: Rácheľ, oplakávajúca svoje deti, a nedala sa potešiť, lebo ich niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ndocna te queochatómashëngo ndayánaca, y chë soye chaotsama ents̈anga ndoñe ts̈ábenga chamotsemnama Bëngbe Bëtsá jadórama; ni ndocná queochátamashëngo, Bëngbe Bëtsabiama nÿa tondayama ogustana soyënga amá o ínÿengbioye jáingñama soyënga amá. Choye mochanjámashjna nÿe chë ndëmuanÿengbe uabaina yojtsábemana chë Oveshatembe librë́s̈añe, chë nÿetsca tescama ts̈abe vida mochjónÿenëngbe uabaina uábemanents̈e. \t A nevojde do neho nikdy nič obecného, a čo robí ohavnosť alebo lož, iba tí, ktorí sú zapísaní v knihe života Baránka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá quem luarents̈ana tojanbocacá ndayá tondaye yonduamancá y ndayá ínÿenga imuabotencá; tojanbocacá ndayá tondaye yonduamancá, chca, ndayá quem luarents̈e ts̈a iuamancá tondaye chaondëtsámanama. \t Ale nech zkúša sám seba človek a nech tak jie z toho chleba a pije z toho kalicha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá, nda nÿets ainánaca sëndëservena, ts̈abe noticiënga chabe Uaquiñabiama abuayiynayiñe, endë́tats̈ëmbo ats̈e nÿets tempo Bëngbe Bëtsáftaca stsencuénta ora, ts̈ëngaftangbiama sëndétseimpadanama; \t Lebo mojím svedkom je Bôh, ktorému svätoslúžim vo svojom duchu v evanjeliu jeho Syna, jako sa neprestajne zmieňujem o vás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, ts̈ëngaftanga ya chabe básenga s̈mojtsemnama jinÿanÿiyama, Bëngbe Bëtsá chabe Uaquiñabe Espíritu tbojanichmó, nÿetscangbe ainaniñe cháuamashënguama, y chë Espíritu endama bënga Bëngbe Bëtsá chamochembo, “Ats̈be Taita ca”. \t A že ste synovia, poslal Bôh Ducha svojho Syna do našich sŕdc, ktorý volá: Abba Otče!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“O mënts̈á, ¿ndëmua shembása, bnë́tsana uámana crocénana tojtsebomna y cánÿana tojtsobuéts̈ëse, chora ndoñe canÿe uajuinÿanë́sha nanjuajuinÿená, y cuedádoca chë yebna nantsetsjajo y botamana chë crocénana nantsenguango candëtsónÿeñëntscuana? \t Alebo ktorá žena, ktorá má desať grošov, keby ztratila jeden groš, nezažne sviece a nezametá domu a nehľadá bedlive, dokiaľ nenajde?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ndegombre, cach Jesús ndocnábioye bonÿanábayana, sinó chabe uatsjéndayënga. \t (hoci sám Ježiš nekrstil, ale jeho učeníci),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́jua: —Ya tcbonjáuyana y ts̈ëngaftanga áts̈beñe ndoñe ntsos̈buáchiyana. Chë ats̈e sëndama soyënga, ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsabe obenánaca, cmontsinÿanÿná nda ats̈e bétsemnana. \t Ježiš im odpovedal: Povedal som vám, a neveríte. Skutky, ktoré ja konám v mene svojho Otca, tie svedčia o mne;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er nts̈amo ts̈abá yomncá amënga, ndoñe quenátamna ndayama chë amë́ndayënga jatebë́uatjana, nÿe chë bacna soye amëngna aíñe. Ts̈ëngaftanga s̈mojtsebos̈e jtsiyenama chë amë́ndayëngbioye ntjatebëuatjcá; chcasna, nts̈amo ts̈abá yomncá s̈mochtsama, y chë amë́ndayëngna ts̈abe bomínÿeca mochantsonÿaye nts̈amo chas̈mojtsamcá; \t Lebo vladári nie sú postrachom dobrému skutku, ale zlému. A chceš sa nebáť vrchnosti? Rob to, čo je dobré, a budeš mať pochvalu od nej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë shembása chë ents̈anga tmojaniyana: “Mora cocayé fsëntsos̈buaché, ndoñe nÿe nts̈amo aca s̈cojáuyanama, sinó cach bënga chábioye oído fsënjabuajóyeca; y mora fsë́ntsetats̈ëmbo ndegombre cha yojtsemna chë quem luare ents̈angbiama Atsebacayá ca.” \t a žene hovorili: Už viacej neveríme pre tvoju reč, lebo sami sme počuli a vieme, že toto je vpravde Spasiteľ sveta, Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jerusalén bëts pueblents̈e oyenënga më́yana: “Minÿënga, ts̈ëngaftangbe Rey chents̈e ts̈ëngaftangbioye entsabó, ndoñe mo canÿa cachá bëtsá enobiamnayacá; canÿe búrrbeñe enjaquená; canÿe burrotémiñe, canÿe uatrabájaye bayabe s̈es̈ónbeñe ca.” \t Povedzte dcére Siona: Hľa, tvoj Kráľ ti ide, tichý, jazdiac na oslici a na osľati podrobenej jarmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetsca soyënga yobinÿna Bëngbe Bëtsabiama y chábeyeca. Ts̈abá enjamna, Bëngbe Bëtsá jamana Jesucristo chaotsemnama lempe nts̈amo ents̈anga tmojtsajabotcá, nda chëngbe bacna soyënguents̈ana cháuatsebacama. Bëngbe Bëtsá chca tojanma, Jesús, chë ents̈anga atsebácanënga jtsemnama unachayá, chaosufrima jamëse, chca, ba ents̈anga celoca, mo chabe basengcá, cháftaca bëtsë́tsanga chamotsemnama. \t Lebo mu svedčalo, pre ktorého všetko a skrze ktorého všetko, ktorý doviedol mnoho synov do slávy, veľvodcu ich spasenia dokonalým učiniť utrpením."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Básefta shembásengnaca chents̈e imojtsemna, bënocana imojtserreparana; chënguents̈e imojtsemna María Magdalena; María, Santiago chë más basa y Josebe mamá; y Salomé. \t A boly tam aj ženy, ktoré sa dívaly zďaleka, medzi ktorými bola Mária Magdaléna a Mária Jakoba Malého a Jozesova matka a Salóme,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chábeyeca Bëngbe Bëtsá Satanasbe cucuats̈ents̈ana s̈ojatsebacá; o mënts̈á, chábeyeca Bëngbe Bëtsá bëngbe bacna soyënga s̈ojtsaperdoná. \t v ktorom máme vykúpenie skrze jeho krv, odpustenie hriechov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha puerte tojansufrí, ba ashnayëngbe cucuats̈iñe, y lempe ntsachets̈á inabomncá tojanpochocá jenóshnama; pero ndoñe ibontsatstë́cacjana, nÿe más peor ibojtsobiamnaye. \t a mnoho vytrpela od mnohých lekárov a potrovila všetko svoje imanie, a nič jej to nebolo pomohlo, lež ešte bola prišla do horšieho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tapiës̈e enjanpormana jaspe ndëts̈beca, y chë bëts pueblo ena castellánoca, ts̈a chca nÿa mo cristalcá tëshínÿniñe enjáninÿna. \t A stavbou jeho múru bol jaspis. A mesto bolo čisté zlato, podobné čistému sklu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Jerusalén nÿets shë́conana soldadënga chas̈mojanÿe ora, s̈mochtsetáts̈ëmbo Jerusalén jopochócama tojobuáchama. \t A keď uvidíte Jeruzalem, že je obkľúčený vojskami, vtedy vedzte, že sa priblížilo jeho spustošenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Y chë bomná ibojauyana: ‘Masque chca, Taita Abraham, Diosmanda Lázaro michmó ats̈be taitabe yebnoye; \t A povedal im: Prosím ťa tedy, otče, žeby si ho poslal do domu môjho otca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y nÿetsca ents̈anga cmochantsë́buayënja, ats̈be ústonënga bétsemna causa. \t a všetci vás budú nenávidieť pre moje meno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿe canÿe Bëngbe Bëtsá endmëna, y cha nÿets osertánana endbomna. ¡Nÿetscanga chamotsinÿanÿná cha puerte bëtsá y uamaná yomnama, ndayá Jesucristo tojanmama! Chca chaotsemna. \t jedinému, múdremu Bohu skrze Ježiša Krista sláva na veky vekov. Ameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë shembásengbeñe imojtsemna María Magdalena; María, Santiago y Josebe mamá; y Zebedeobe uaquiñatbe mamá. \t medzi ktorými bola Mária Magdaléna a Mária matka Jakobova a Jozésova, a matka synov Zebedeových."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Nda Juan chë Ubayaná tbojanichmó ents̈anga jubáyama, Bëngbe Bëtsá o ents̈anga? S̈mëyana ca. \t Krst Jánov bol odkiaľ, z neba a či z ľudí? Odpovedzte mi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chcasna, ¿chë unganguents̈ana nda cmojtsinÿana chë ents̈abiama yojtsejuabnaye cha cachacá ents̈á inamnama ca?” \t Ktorý teda z týchto troch zdá sa ti, že bol blížnym tomu, ktorý to bol upadol medzi lotrov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Lempe nts̈amo ts̈ëngaftangaftaca tojopasama, chë natsana te ts̈ëngaftangbiama fsënjanuena orscana y më́ntscoñama, Bëngbe Bëtsá sempre ts̈ëngaftangbiama fchandbétseimpadana, cháftaca fstsencuénta ora. Bëngbe Bëtsá fsëndëimpadana, chabe Espíritu chaoma ts̈ëngaftanga chas̈motsobena jtsetats̈ëmbuana y jtsosertánana, chca, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá chas̈motsamama, ts̈ëngaftanga ts̈abá chas̈motsetats̈ëmbuama. \t Preto aj my odo dňa, ktorého sme to počuli, neprestávame modliť sa za vás a prosiť, žeby ste boli naplnení čo do známosti jeho vôle všetkou múdrosťou a rozumnosťou duchovnou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tempo, Públiëbe taitá s̈ocá jutsnë́shañe inajájona, calentóraca y buíñeca buamachnëjuanánaca. Pablo tonjána cha jinÿama y tonjánamashëngo; Bëngbe Bëtsábioye tbonjanimpadá y chë s̈ocábeñe chabe cucuats̈ënga tonjanjajó, y chca, cha shnaná enjétsatsmëna. \t A stalo sa, že otec Publiov ležal trápený horúčkou a červienkou, ku ktorému vošiel Pavel, pomodlil sa, vzložil na neho ruky a uzdravil ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Bëngbe Utabná tbojanjuá: —¡Bacna ents̈anga, nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga! ¿Ts̈ëngaftanguents̈á ndocná chë ochnayté chabe uacná o chabe burrotema buanjuajafjoná, juanatsama béjaye chaofs̈ema? \t A Pán mu odpovedal a riekol: Pokrytče, či každý z vás neodväzuje v sobotu svojho vola alebo osla od jasieľ a nevodí napájať?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Y asna? Israeloca ents̈anga ndoñe chemátaninÿena nts̈amo Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnana, pero chënguents̈ënga básefta bocacánëngna aíñe tmojanobená. Bëngbe Bëtsá tojanalesenciá chë ínÿenga Israeloquënguents̈ana chabe buayenana soyënga ainaniñe ndoñe chamondóyëngacñama; \t Tak čo tedy? To, čo snažne hľadá Izrael, toho nedosiahol, ale vyvolenie dosiahlo, a ostatní sú zatvrdení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y tsbanánoye tmojanontjes̈é ora, Jesús nÿe canÿa tmojáninÿe, ndocná inÿa más. \t A keď pozdvihli svoje oči, nevideli už nikoho, iba samotného Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Shinÿe bocanoica unga bës̈ashangá, shinÿe uenatjë́mbambanoica ungashá, tsjuanoica unga bës̈ashangá, y tsmanoica ungashá. \t od východu tri brány, od polnoci tri brány, od poludnia tri brány, od západu tri brány."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga mënts̈á cmontsamna jayanama: “Bëngbe Bëtsá ques̈ojalesenciase, ainënga fchántsemna y quem soye o chë soye fchanjama ca.” \t Namiesto toho, čo by ste mali hovoriť: Keď bude Pán chcieť, a budeme žiť, aj učiníme toto alebo tamto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë fariseunga tojanatjá: —¿Ndayá yojtselesenciana ochnayté jamama, ts̈abe soye o ndoñe ts̈abe soye? ¿Jatsbocama o jtsepochócama ca? Pero chënga ndocá tmonjanjuá, nÿe iytëca imojobiama. \t A povedal im: Či sa smie v sobotu dobre robiť a či zle robiť - život zachrániť a či zabiť? A oni mlčali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ángel s̈onjaninÿinÿé chë enjanobëjna béjaye vida bomniye. Chë búyeshe enjamna ndëtsenguiye y tëshínÿniye mo cristalcá. Enjanóbocana chë Bëngbe Bëtsá y chë Oveshatembe uámana puestocana, \t A ukázal mi čistú rieku vody života, nádhernú jako kryštál, ktorá vychádza z trónu Boha a Baránka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga tcmonjanëbaye, y chca, Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá s̈montsemna. Y mora s̈mojobená mo cach Cristcá jtsemnama. \t Lebo všetci, ktorí ste pokrstení v Krista, Krista ste obliekli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús y chabe uatsjéndayëngnaca chë casamentoca ófjanënga imojtsemna. \t A pozvaný bol na svadbu i Ježiš i jeho učeníci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chora Jesús tojanë́yana: —¡Añemo s̈mochtsebomna, ats̈e Jesús sëndmëna; ndoñe matauatjëngana ca! \t Ale Ježiš hneď prehovoril k nim a povedal: Dúfajte, ja som, nebojte sa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem ndbomnëjema yojtsebos̈e chë bomná yojtsesayents̈ana yojatquëcjana sanángaca jtoshachayana; y chë ques̈ënga imnaboye chabe nguaye cuerpo jajáfjuama. \t a žiadal si nasýtiť sa omrvín, ktoré padaly so stola boháča. Ale ešte aj psi prichádzali a lízali jeho vredy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y canÿe bobontse, Eutico ca uabainá, ventanents̈e enjántbemana. Pablo bën enjanoyebuambná causa, chë bobontse ocnayana tbojanábuache. Cabana, corente tojtsanomaná ora, chë unga tsañocana tontsanótsats̈e y obaná chora tmontanatsbaná. \t A istý mládenec, menom Eutychus, ktorý sedel na obloku, bol premáhaný hlbokým spánkom, keď zaveľa hovoril Pavel, a súc premožený spánkom padol s tretieho poschodia dolu, a zodvihli ho mŕtveho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre cbë́yana, quem luare jopochócama te, chë luarents̈a ents̈ángbioye Bëngbe Bëtsá puerte jabuache echantsacastígaye, y Sodoma puebloca bacna ents̈ángbioye ndoñe nÿa nÿets̈á jabuache ca” —Jesús tojánayana. \t Ale hovorím vám, že Sodomänom bude znesiteľnejšie toho dňa ako tomu mestu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca, ts̈ëngaftanga s̈mochántsemna mo chë oservénënga, ts̈abe ents̈ayaca bopormánënga y uajuinÿananë́shangaca chëngbe amëndayá casamentocana yochtashjanguama cuaftsobatmancá; y chca, chë nduiño tojabochembo ora, cachora chë oservénënga jtebiatëfjuama. \t A vy podobní ľuďom, očakávajúcim svojho pána, kedy sa vráti zo svadby, aby mu, keď prijde a zaklepe, hneď otvorili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús cachiñe tonjánayana: “Ats̈e Jesús, ats̈be ángel tijichmó chë nts̈amo ats̈e sëntsejuabnacá ndayenache os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbioye lempe chámabuayenama. Ats̈e sëndmëna chë Rey Davídbents̈ana Ents̈á. Ats̈e sëndmëna mo chë bínÿanoye puerte bínÿnaye estrellcá ca.” \t Ja, Ježiš, som poslal svojho anjela, aby vám toto svedčil po sboroch. Ja som koreň a rod Dávidov, hviezda, jasná a ranná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chca, chas̈motsobena sempre jabocacayama chë puerte ts̈abá yojtsemna jamama soye. Chca, Cristo yochjésabo ora, ts̈ëngaftanga puerte ts̈abe vida s̈mochántsebomna, bacna soyë́ngaca ndëmandánënga; y tondaye ques̈mochátama, chora chë ents̈anga chca ndoñe ts̈abá quenátsmëna ca chamuátichamuama. \t aby ste boli schopní posúdiť, čo je dobré a čo nie, aby ste boli čistí a prostí úrazu na deň Kristov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana s̈onjaniyana: “Lempe tonjochnëngo. Ats̈e sëndmëna chë nÿetsca soyënga bojats̈ayá y pochocayá, chë natsaná y chë ustonoyá. Mo nda ts̈a uajuendayana tojtsebomná canÿe béjaye fshantsiñe obocanents̈ana cuafjofs̈ecá, cachcá nda ts̈a tojtsebos̈e ats̈be soyënga jtsebomnama, ats̈e chanjama cha chë soyënga chaotsebomnama, y chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vídnaca, chca jtsebomnama chábioye tondaye ntsotjañcá. \t A riekol mi: Stalo sa. Ja som Alfa i Omega, počiatok i koniec. Ja dám tomu, kto žízni, z prameňa vody života zadarmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As jacrucifícama Jesús tmojanánatse. Chora jajocana inátaboye canÿe boyabása, Simón ca uabainá, Cirene luarocá; y cha Jesusbe cruz tmojancutsá, Jesusbe ústonoye chaotsambama. \t A jako ho viedli, pochytili istého Šimona Cyrenenského, ktorý išiel s poľa, a položili na neho kríž, aby niesol za Ježišom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Pedro tojanë́jua: —Aíñe, cha endbetsatsquëcjnaye ca. Chents̈ana, Pedro chë yebnoye tojánamashëngo ora, Jesús natsana mënts̈á chábioye tbojaniyana: —Simón, ¿nts̈amo catjájuaboye? ¿Quem luarents̈a reyënga ndë́muanÿengbioye impuesto imnétsayëngacaye y crocénana imnétsatjanaye: cach luarents̈e oyenë́ngbioye o chë inÿe luarocana ashjajnë́ngbioye ca? \t A on povedal: Platí! A keď vošiel do domu, predišiel ho Ježiš a povedal: Čo sa ti zdá, Šimone, od koho berú kráľovia tejto zeme clo alebo daň? Od svojich synov a či od cudzích?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —Arseñor, ats̈e cha sëndmëna; y ts̈ëngaftanga s̈mochanjinÿe, ats̈e, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë nÿets obenana bomnabe cats̈bioica chantsetbemana, y celoca jants̈etëshiñe chántsaboye ca. \t A Ježiš povedal: Áno, ja som, a uvidíte Syna človeka sedieť po pravici Moci a prichádzať s nebeskými oblaky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chata tbojaniyana: —Aíñe fchanjobenaye ca. Y Jesús tojanë́yana: —Ndegombre tsëndátnaca ats̈cá s̈ochanjasúfria, y ats̈be causa cmochántsamna bëtscá soyëngama jasúfriana. \t A oni mu povedali: Môžeme. A Ježiš im riekol: Kalich, pravda, ktorý ja pijem, piť budete, i krstom, ktorým sa ja krstím, pokrstení budete;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Sënjanonÿná y posufta tianoye base bobachtema chë más delicadents̈e s̈mojantëts̈e; ats̈be nÿets uta bëtsë́tsata Israeloca ents̈anguents̈ata bonjamna, y ats̈na Benjaminbe bëts pamillents̈á sëndmëna; ats̈be tempsca bëts taitanga nÿetscanga hebreunga imnamna. Ats̈na fariseo sënjamna. Ats̈e sënjánama, lempe nts̈amo judiëngbe leyënguiñe endayancá, ndayá jamama s̈ojanmëncá. \t obrezaný ôsmeho dňa, z rodu Izraelovho, z pokolenia Benjaminovho, Hebrej z Hebrejov podľa zákona farizeus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Më́ntscoñama, ats̈be Taitá tondaye ches̈matotjañe ats̈e jóts̈ëmbonëse. Cha motjañënga y s̈mochanjóyëngacñe, y chca, bëtscá oyejuayana s̈mochántsebomna ca” —Jesús tojanë́yana. \t Dosiaľ ste za nič neprosili v mojom mene; proste a dostanete, aby vaša radosť bola naplnená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soyënga tojánayanents̈ana y chabe uatsjéndayënga imojtsonÿaye ora, Bëngbe Bëtsá, Jesúsbioye tbojtanatsbaná y canÿe jants̈etëshe chábioye ibojútsbotse y ndoñe más tmonjanobená cha jinÿama. \t A keď to povedal, zdvihnutý bol hore, kým oni hľadeli na to, a podňal ho oblak a vzal zpred ich očí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y as, ndánaca Bëngbe Utabná tbojtsots̈ëmbuaná, cha bochanjatsbocá.’ Chca Joel tempo tojanábema ca” —Pedro tojánayana. \t A bude, že každý, ktokoľvek bude vzývať meno Pánovo, bude spasený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soyënga enënga, chë bëts pueblents̈a ents̈ángbeyeca bomnënga tmojanobiamënga, bënoca mochanjoquéda antjes̈na, chë bëts pueblents̈a ents̈angbiama ts̈a bëts castiguama auatja causa; mochanjos̈achna, puerte ngmenánaca mochántsemna. \t Kupci s tými vecami, ktorí boli zbohatli z neho, budú stáť zďaleka pre bázeň jeho múk plačúc a žalostiac"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë chabe amiguëngbiama tojóbanabiama, ndocna quenátobena chabiama más bonshánana jtsebomnana. \t Nad to väčšej lásky nemá nikto, než aby niekto položil svoj život za svojich priateľov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá y s̈montsuenana nts̈amo chë Pablo ca uabainá yojtsichamcá. Cha entsichamo, chë ents̈angbe pormana soyënga ndoñe yontsemna jtsadoránana ca; y chca ba ents̈anga tojabuayená y chënga aíñe montseyeunana. Chë soyna ndoñe nÿe muents̈e Efesents̈e chca quenátopasana; nÿets Asia luaríñnaca chca entsopasana. \t A vidíte a čujete, že tento Pavel nie len v Efeze, ale skoro po celej Ázii zviedol a odvrátil veliký zástup ľudí a hovorí, že to vraj nie sú bohovia, ktorých spravia rukami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Pedro tojanamëndá chënga jubáyama, Jesucristo jóts̈ëmbonëse. Chents̈ana chënga tmojanimpadá baseftayté chë́ngaftaca chaoquedama. \t A rozkázal ich pokrstiť v mene Pána Ježiša Krista. Vtedy ho prosili, žeby zostal u nich niekoľko dní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Rey Herodes chca tojanuena ora, corente yojtsenócochinÿena, y nÿetsca chë Jerusalenents̈e oyenë́ngnaca. \t Ale keď to počul kráľ Heródes, zľakol sa i celý Jeruzalem s ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe te, Jesús, Genesaret ca uabaina uafjajónaye tsachañe yojtsemna ora, ba ents̈anga tmojánashjajna, y chënga ts̈a imojtsenajuatsënts̈naye Bëngbe Bëtsabe palabra jouenama. \t A stalo sa, keď sa zástup na neho valil a počúval slovo Božie, a on stál vedľa Genezaretského jazera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca s̈mojtsamama, jtsóbocanana mo cada básefta os̈buáchiyënga canÿe Cristo tmojtsebomncá. ¿Pablo yojamna nda tmojancrucificá ts̈ëngaftangbe ts̈abiama? ¿O ts̈ëngaftanga uabáinënga s̈momna, ats̈e jóts̈ëmbonëse, ts̈ëngaftanga ats̈be ústonënga bétsemnama? \t Rozsúďte sami medzi sebou, či je to slušné, aby sa žena modlila k Bohu nepokrytá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá tojanma Jesús cháuatayenama. \t Ale Bôh ho vzkriesil z mŕtvych,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pilato tojtëtanatjá: —¿Ndáyeca? ¿Nts̈amo cha tojobuachjanguá ca? Pero chënga cachiñe tmojanáyebuachena: —¡Motsecrucificá ca! \t A vladár im povedal: A čože zlého učinil? Ale oni ešte väčšmi kričali a hovorili: Ukrižovať ho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mo canÿe ents̈á, couáybioye uauta uasmanë́sha juasmayana y cachá tondaye tontsasmancá, chënga ents̈anga jtsamë́ndayana bëtscá mandënga chamotsocumplínama, pero cachënga ni mo bats̈atema ntsamana chë mandënga jtsocumplínama. \t A viažu ťažké bremená a neznesiteľné a uvaľujú ich na plecia ľudí, ale oni sami nechcú ich pohnúť svojím prstom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "ndayá bëngbiámnaca, ndëmuanÿengbiama Bëngbe Bëtsá yochjayana chabe bominÿiñe ts̈ábenga imomna ca, bënga Bëngbe Bëtsábeñe imos̈buachéyeca; Bëngbe Bëtsá, nda tojanma Bëngbe Utabná Jesús cháuatayenama. \t ale aj pre nás, ktorým sa má počítať, nám veriacim na toho, ktorý vzkriesil Ježiša, nášho Pána, z mŕtvych,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca orna, Jesusbe uatsjéndayënga chë soyëngama ndoñe tonjanësertá; pero chents̈ana, Jesús corente bëtsá yomnama Bëngbe Bëtsá tojaninÿanÿé ora, chë uatsjéndayënga chama tmojanenojuabó, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayancá y cachcá Jesúseftaca tojanopasama. \t Toho prv neznali jeho učeníci, ale keď bol Ježiš oslávený, vtedy sa rozpamätali, že to bolo napísané o ňom, a vykonali mu to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chca jacuéntama tojanpochocá ora, tojánayana: “Y asna, ¿ndayá chë fshantse nduiño yochjama ca? Cha co echanjá y chë trabájayënga echanjetsëbaye, y inÿe trabájayënga chë uvas betiyënga jajañe echanjárrendaye. \t Nuž čo tedy urobí pán vinice? Prijde a zahubí takých vinárov a vinicu dá iným."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ats̈e cbë́yana: Nderado canÿe boyabása ndëmuanÿe shembásabioye tbojinÿe y tojajuabó ‘malaye cha ca’, chë boyabása chca tojajuabose, ainanoca ya chë inÿe shembásaftaca cachabe shémbioye tbojtseingñé. \t Ale ja vám hovorím, že každý, kto by pozrel na ženu s myšlienkou požiadať ju, už aj zcudzoložil s ňou vo svojom srdci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorna, chë Judeoca oyenënga batsjabengoye chamotsacheta; Jerusalenents̈e chamojtsemnënga, chents̈ana chamuaisebocana; y chë jajenache chamojtsemnëngna, Jerusalenoye ndoñe chamondésamashjna. \t A vtedy tí, ktorí budú v Judsku, nech utekajú na vrchy, a ktorí v jeho strede, nech vyjdú, a ktorí na poliach, nech nevchádzajú do neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndoñe s̈mattsesaye mënts̈ena, chë ndaye soyënga ents̈anga tmojuabná diosënga yomna ca jadórama tmojóba bayëngbiana; ndoñe s̈matjofs̈iye buiñe, ni s̈matjase tses̈ana bayëngbe mënts̈ena; y shembásenga y boyabásengaftaca bacna soyënga ndoñe s̈mattsama. Chë soyënga nts̈amcá, ts̈abá s̈mochanjama. Bëngbe Bëtsá salúdoca chacmotsábouamna ca —chiñe yojétsayana. \t zdržovať sa od obetovaného modlám, od krvi, od zaduseného a od smilstva, čoho keď sa budete veľmi vystríhať, budete dobre robiť. Buďte zdraví!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chë tconjinÿe bnë́tsana tsëtjonës̈e mondmëna bnë́tsana mandadënga, jamë́ndama cabá ndoñe tmonjójayenga; pero básefta tescama cánÿiñe chë uabouana bayáftaca, mando mo reyëngcá mochanjóyëngacñe. \t A desať rohov, ktoré si videl, je desať kráľov, ktorí ešte nedostali kráľovstva, ale moc ako kráľovia dostanú jednej hodiny spolu so šelmou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ndegombre, ats̈na béjayeca cbondubáyana Bëngbe Bëtsabe benache chas̈muatishachama. Pero chë ats̈be ústonoye echanjabá, ats̈biama más obenana bomná comna, y ats̈e merecido taitsatobuajoñe ni mo chabe shecochëtjonëshe jtsámbañama. Chë chabe benache aíñe chamojtishachëngbiama Bëngbe Bëtsá echanjama chë echanjabábeyeca, chë Uámana Espíritu chëngbe ainaniñe cháuamashënguama. Pero chë benache ndoñe chamontishachëngbiamna, Bëngbe Bëtsá echanjama chë echanjabábeyeca, corente castigánënga chamotsemnama, mo iñeshequëcá. \t Ja vás krstím vodou na pokánie; ale ten ktorý prichádza po mne, je mocnejší ako ja, ktorého obuv nosiť nie som hoden - ten vás bude krstiť Svätým Duchom a ohňom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Imojtsesantscuana, Jesús tandës̈e tojanca, Bëngbe Bëtsábioye chama tbojtanchuá, tojanjatá y chë uatsjéndayënga tojanats̈atá. Y mënts̈á tojánayana: “Mocñënga, mosënga. Ats̈be cuerpo entsemna ca.” \t A keď jedli, vzal Ježiš chlieb, a keď bol dobrorečil, lámal a dával učeníkom a povedal: Vezmite, jedzte: toto je moje telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uvasës̈angá juashacama tempo yojobuache orna, chë jajañe nduiño básefta oservénënga yojichamuá chë arréndayënga jáuyanama ntsachets̈á chë nduiño ibojtsotocánama. \t A keď sa priblížil čas ovocia, poslal svojich sluhov k vinárom vziať jeho ovocie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́yana: —Ats̈naca së́ntsebomna canÿe soye ts̈ëngaftanga jatjayama. Chas̈mojojuase, áts̈naca cbochjáuyana ndaye deréchoca ats̈e chca stsama. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: I ja sa vás opýtam na jednu vec; odpovedzte mi, a poviem vám, akou mocou činím tieto veci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Nderado acbe cats̈ata, bacna soye tcmojaborlase, cochjá, cánÿata s̈ochjencuénta y cochjama cha chauenójuaboma, ndegombre bacna soye tcmojaborlama. Cha chacmojóyeunasna, acbe cats̈ata cachiñe ts̈abá ácaftaca echántsatsmëna. \t A keby zhrešil proti tebe tvoj brat, idi potresci ho medzi sebou a ním samým. Keď ťa počúvne, získal si svojho brata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tempo, Jesús canÿe ochnayté canÿe jajajana yojtsachnëjuana. Chabe uatsjéndayëngna shë́ntseca imojtsemna, chíyeca tmojanonts̈é trigo juatabebiana y chë meshënga jasana. \t Toho času išiel Ježiš v sobotu siatinami, a jeho učeníci súc hladní začali trhať klasy a jesť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y canÿa, Cleofás ca uabainá, tbojaniyana: —¿Nÿe aca cojtsemna, inÿe luarocana ashjangoná Jerusalenents̈e oyená, ndayá chents̈e quem diënga yopasánama ndëtats̈ëmbuá ca? \t A jeden z nich, ktorému bolo meno Kleofáš, odpovedal a riekol mu: Či ty jediný pohostíniš v Jeruzaleme, ktorý si nezvedel, čo sa v ňom stalo po tieto dni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo canÿe higo betiyents̈ana ndoñe ntsopodénana olivosës̈ënga jashacama, y canÿe uvas betiyents̈ana ndoñe ntsopodénana higuëbenga jashacama, cachcá, ats̈be cats̈átanga, tamona búyeshents̈ana ndoñe ntsopodénana ts̈abe búyeshe chaóbocnama. \t Či môže, moji bratia, fík rodiť olivky alebo vinič fíky? Tak ani niktorý prameň nemôže vydať slanú i sladkú vodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ats̈e cbë́yana: Nda chabe shémaftaca tbojtsenë́ts̈ena y chca tojopasá ndoñe chë shema ínÿaftaca tbontseingñé causa, as chë boyá jtsamana cha chabotseingñema, chë shema ínÿaftaca tojtóbouamase. Y nda chë úts̈ena shémaftaca tojtobouamá, chana canÿe uabuatmá jtsebomnana, y chca, chë tsëm boyánaca canÿe bacna soye jamana ca” —Jesús tojánayana. \t Ale ja vám hovorím, že ktokoľvek by prepustil svoju manželku krome príčiny smilstva, vedie ju k cudzoložstvu, a ktokoľvek by si vzal za ženu prepustenú, cudzoloží."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "‘¡Chë ts̈ëngaftangbe pueblents̈a polvëshe, chë bëngbe shecuats̈ënguiñe tojuanjëshe, camuents̈e fs̈cuesenstëtoná, chca, ts̈ëngaftanga chas̈motsetats̈ëmbuama ndoñe ts̈abá s̈monjamama! Pero masque chca, s̈mochtsetáts̈ëmbo chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ts̈ëngaftangbeñe entsemnama ca.’ \t I ten prach, ktorý sa nás prichytil z vášho mesta na nohy, vám stierame. Avšak to vedzte, že sa k vám bolo priblížilo kráľovstvo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jacob Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, ya jóbanama ora, tbojanimpadá cada ona chë Josebe básengbiama, Bëngbe Bëtsá chaoma bëtscá ts̈abe bendicionënga chamotsebomnama. Cha chca tojanma, jotsejbénase Bëngbe Bëtsábioye jadórama, y chabe jatjonëfjiñe tsbanánoca jojuáchase. \t Vierou Jakob zomierajúc požehnal každého zo synov Jozefových a poklonil sa na vrch svojej palice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Pero chë nduiño canÿa chca yojtsichamuábioye ibojojuá: ‘Sobreno, acbiama ndocna ndoñe ts̈abe soye chiyatsma. ¿Ndoñe canÿe denario crocénana canÿe tescama tbonjenoyeuná ca? \t Ale on odpovedal a riekol jednému z nich: Priateľu, nekrivdím ti; či si sa nezjednal so mnou za denár?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y nÿetsca ents̈anga ojnanánënga imojtsichamo: “¿Mua yojtsemna chë Davídbents̈ana Uámana Ents̈á, chë Cristo ca?” \t A všetky tie zástupy žasly a vravely: Či nie je toto ten syn Dávidov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, ndayá ents̈á ochnayté tojtsama sóynaca jtsemándayana ca. \t takže Syn človeka je pánom i soboty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, acbe uacanana crocénana mesocñe y motsatoñe. Ats̈e së́ntsebos̈e chë ústonoye jatrabájama tojashjanguá jtabuénayana, cachcá nts̈amo aca tcbojtabuenacá. \t Vezmi, čo je tvoje, a idi! A chcem tomuto poslednému dať ako i tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Davídbents̈ana canÿe ents̈á Jesús enjamna, nda Bëngbe Bëtsá tbojanichmó Israeloca ents̈anga jabátsebacama, nts̈amo cach Bëngbe Bëtsá chëngbe bëts taitanga tojanas̈ebuachenacá. \t Z jeho semena vzbudil Bôh podľa zasľúbenia Izraelovi Spasiteľa Ježiša,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá, Espíritu endmëna; y chë chábioye adórayënga entsamna, chë Uámana Espíritbeyeca y ndegombre juabnë́ngaca cha jtsadoránana ca —Jesús tbojaniyana. \t Bôh je duch, a tí, ktorí sa mu modlia, musia sa modliť v duchu a v pravde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero matëtsbaná y matëtsá. Ats̈e cbonjébëbocna jinÿinÿiyama aca tcbojuábuayanama ats̈e s̈cochjasérviama, y chacotsetats̈ëmbuama y ents̈anga chacuacuntama, mora tconjinÿe soyama y más chcoye ats̈biama cbochanjinÿinÿiye soyëngámnaca. \t Ale vstaň a postav sa na svoje nohy, lebo nato som sa ti ukázal, aby som si ťa zvolil za služobníka a za svedka i toho, čo si videl, i toho, pre čo sa ti ešte ukážem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero nda nÿe crocenánama totrabája y chë oveshënga ndoñe chábenga tmontsemna, cha nderado tojinÿe canÿe tjañe ques̈e chë oveshë́ngbioye tojtsobécocnama, cachora nÿe cachcá jesë́nÿayana y jtsachana. Chë tjañe ques̈e oveshënga jtsacamiyana, y chë oveshëngna nÿe cátoye jtsachetana. \t Ale nájomník a ten, kto nie je pastierom, ktorého ovce nie sú jeho vlastné, keď vidí prichádzať vlka, opúšťa ovce a uteká, a vlk lapá a rozháňa ovce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ts̈ëngaftanga Efesoca os̈buachiyëngbiámnaca Cristo entsama, chë inÿe chábeñe os̈buáchiyëngaftaca mo canÿe ents̈angcá chas̈motsemnama. Y chë Uámana Espíritu bëngbe ainaniñe yojtsiyénayeca, bënga nÿetscanga cánÿiñe mondmëna, mo canÿe bëts yebncá ndayents̈e Bëngbe Bëtsá yoyena. \t v ktorom sa aj vy spolu budujete v príbytok Boží v Duchu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Pero ts̈ëngaftangna ndoñe s̈mattsebos̈e ents̈anga ‘abuátambayënga ca’ chacmotsachembuanama, er nÿetsca ts̈ëngaftanga mo cats̈atangcá s̈mondmëna, Bëngbe Bëtsábeñe betsos̈buachéyeca, y nÿe canÿa endmëna ts̈ëngaftangbe Buatëmbayá. \t Ale vy sa nevolajte rabbim, lebo jeden je váš Učiteľ, Kristus, a vy všetci ste bratia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uabouana bayábioye tbonjanlesenciá corente podesca Bëngbe Bëtsabiama chaotsóyebuambnama, y obenana tbonjanats̈etá, canta bnë́tsana y uta shinÿëntscuana chaotsemándama. \t A boly jej dané ústa, ktoré hovorily veľké veci a rúhania, a bola jej daná moc, aby trvala štyridsaťdva mesiacov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soyënga josértama puerte totcá comna, pero ats̈e s̈cuayana, chë soye entsoyebuambná nts̈amo Cristo chábeñe os̈buáchiyëngaftaca yomnama. \t Toto tajomstvo je veľké, ale ja hovorím vzťahom na Krista a vzťahom na cirkev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Silas y Timoteo Macedoniocana choye tbojánashjango ora, Pablo nÿets tempo Bëngbe Bëtsabe soyëngama ents̈anga yojtsabuayiynaye y puerte ts̈abá chë judiënga yojaninÿanÿná, Jesús ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná bétsemnama. \t A keď prišli dolu z Macedonie Sílas a Timoteus, Pavel bol celý zaujatý slovom svedčiac pevne Židom, že Kristus je Ježiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesús yojtsanëtsëtsná ndayá Lázaro tojtsanóbana ca, y chabe uatsjéndayëngna imojtsejuabnaye Lázaro ndegombre yojtsomáñama. \t Ale Ježiš povedal o jeho smrti, a oni sa domnievali, že hovorí o spánku sna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Chë soyëngama lempe cuentë́ngaca ts̈ëngaftanga tcbonjáuyana; pero tempo echanjobuache, chora ats̈e ya ndoñe más cuentë́ngaca quecbochátëtsëtsnaye; chë cuentna, puerte botamana lempe ats̈be Taitabiama cbochanjáuyana. \t Toto som vám hovoril v podobenstvách, ale prijde hodina, keď vám už viacej nebudem hovoriť v podobenstvách, ale vám budem zjavne zvestovať o Otcovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soye unga soyama chca tojanopasá chents̈ana, chë ents̈ayë́jua celoye tojtanátsjua. \t A to sa stalo po tri razy, a nádoba bola zase hneď vzatá hore do neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chora útata tmojanabocacá: José, nda Barsabás ca imojanábobuatma y ínÿengna Justo ca; y chents̈ana Matías. \t A tak postavili dvoch, Jozefa, zvaného Barsabáša, ktorý mal prímeno Justus, Spravedlivý, a Mateja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chëntscuana Marta ba soyënga yojtsama. Cha Jesúsbioye tojanobeconá y tbojaniyana: —Utabná, ¿tondayana cmontsents̈amna, ats̈be quenata nÿe canÿa chas̈onÿá lempe jamama ca? Mëyana chas̈uájabuache ca. \t Ale Marta bola rozrušená pre mnohú obsluhu a pristúpila k Ježišovi a povedala: Pane, či nedbáš, že ma moja sestra nechala samu obsluhovať? Povedz jej tedy, aby mi pomohla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "—Ats̈e ndegombre sëntsoyejuá mora chjobenaye acbe delante jóyebuambayama, uámana rey Agripa, chca, ats̈e jenë́uyanama nÿetsca soyëngama nts̈amo judiënga ats̈be contra montsichámuama; \t Za šťastného sa považujem, kráľu Agrippa, že sa mám dnes brániť pred tebou ohľadom všetkého, čo na mňa žalujú Židia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chabe bnë́tsana uta uatsjéndayënga barie tojánachembo, y mënts̈á tojanë́yana: “S̈montsetáts̈ëmbo mora Jerusalenoye bënga montsajnama, y choca lempe echanjochnëngo nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemabiama tmojanabemcá; \t A pojmúc si dvanástich povedal im: Hľa, ideme hore do Jeruzalema, a naplní sa Synovi človeka všetko, čo je napísané skrze prorokov;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana chë inÿe tobias̈ënga imojáshjajna y mënts̈á imojtsichamo: ‘¡Taita, Taita, s̈mebëtafjo ca!’ \t Potom na koniec prišly aj tie ostatné panny a hovorily: Pane, Pane, otvor nám!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorna, chents̈e imojtsemna ents̈anga nÿetscanga iytëca tmojanobiama, y tmojanuena Bernabé y Pablo jtsóyebuambnayana, chë bëts soyëngama, Bëngbe Bëtsabe obenana ents̈anga jinÿanÿiyama, y inÿe soyëngama chabe obenánaca, nts̈amo chë ndoñe judië́ngbeñe Bëngbe Bëtsá chátaftaca tojanmcá. \t A umĺklo všetko množstvo a počúvali Barnabáša a Pavla, ktorí vyprávali, jaké mnohé divy a zázraky činil Bôh skrze nich medzi pohanmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈monjouena nts̈amo chë ents̈á entsichamcá, y chca Bëngbe Bëtsabiama entsemna mo cha cuafjoyenguangcá, chë chabe Uaquiñá yomna ca cha tonjayana ora. ¿Nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈matjayana ca? —cha tojanë́yana. Y nÿetscanga tmojánayana, cha ndegombre bacna soye yojtsebomna y jóbanama ibojtsemna ca. \t Počuli ste to rúhanie. Čo sa vám zdá? A oni všetci ho odsúdili, že je vinný smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetsca ents̈anga imojtsuenana, y Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: \t A keď počúval všetok ľud, povedal svojim učeníkom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chamna, matmënjobenanga chë béjaye unga patse denario crocenánama juiyana, y chánaca ndbomnëjémënga matmënjújabuache ca. Y chë shembásabiama podesca imojtsichamo. \t Lebo toto sa mohlo predať za viac ako za tristo denárov, a mohlo sa dať chudobným. A hnevom sa obrátili na ňu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Jesús tojanatjá: —¿Chë ni shecnájaca, ni crocenánaca, ni shecochëtjonë́sheca tcbonjanichamó ora, nderado ndayá tcmojanabuáshebena ca? Y chënga tmojanjuá: —Tondaye ca. \t A ďalej im povedal: Keď som vás bol poslal bez mešca, bez torby a bez obuvi, či ste aj mali niečoho nedostatok? A oni povedali: Ničoho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Simón Pedro chë barquë́shoye tojánamashëngo, y chë atarraië́sha jútjena bëts beóngaca, uasjojónana tsachóntscoñe tojanëyamba. Mo canÿe patse y shachna bnë́tsana y unga beóngaca; pero masque nÿets̈á beonga, chë atarraië́sha ndoñe ntjuatanë́canana. \t Tu vyšiel Šimon Peter a vytiahol sieť na zem, plnú velikých rýb, sto päťdesiattri. A hoc ich bolo tak mnoho, neroztrhla sa sieť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús mënts̈ánaca tojanë́yana: “¿Ndayacá Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana yomna, o ndaye sóyeca nanjopódia chama jábuayenama? \t A vravel: Čomu máme pripodobniť kráľovstvo Božie? Alebo jakým podobenstvom ho máme zobraziť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga mondmëna chë ts̈abe soyëngama nÿets tempo podesca ichámënga, y ndocna te tondáyeca oyejuayënga ntsemnana. Chënga jtsiyenana bacna soyënga jtsamëse nÿe cachënga ts̈abá jtsomñama, y puerte botamana palabrënga jtsichámuana uámanënga jtsenobiamnayëse, y ts̈abe soyënga ínÿengbioye jtsëtsënayana, chënga ts̈abá joquédama y chë́ngbents̈ana ndayánaca josháchiñama. \t To sú reptáci, žehrajúci na svoj osud, ktorí chodia podľa svojich žiadostí, a ktorých ústa hovoria nadutosti, a ktorí licomerne pre zisk obdivujú osoby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús corente yojánababuanÿeshana Marta, María y chatbe uafts̈e Lázaro. \t A Ježiš miloval Martu i jej sestru i Lazara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pedro, Jesúsbioye tbojaniyana: —Utabná, ¿chë tconjayana cuento nÿe bëngbiama o nÿetscangbiama yochtsemna ca? \t A Peter mu povedal: Pane, či len nám hovoríš toto podobenstvo a či aj všetkým?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca ora, básefta judiënga tmojánashjajna Pisidioca, Antioquíocana y Iconiocana, y chents̈a ents̈ángbioye tmojanayënjaná, Jesucristbe ichmonatbe contra chamotsemnama. Chcasna, Pablo ndëts̈béngaca imojtsénanaye y chabe cuerpo chë pueblo chaboye tmojtsansjojó, er chënga imojtsejuabnaye Pablo ya obaná yojtsemna ca. \t Ale na to prišli Židia z Antiochie a z Ikonia a naviedli zástupy, a ukameňujúc Pavla vliekli ho von z mesta, domnievajúc sa, že zomrel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As ats̈e sënjánayana: ‘¿Nda comna, Bëngbe Utabná ca?’ Y chë Utabná s̈onjanjuá: ‘Ats̈e sëndmëna Jesús, y aca condama ats̈be ents̈anga chamosufrima ca. \t A ja som povedal: Kto si, Pane? A Pán povedal: Ja som Ježiš, ktorého ty prenasleduješ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndeolpe, corente jabuache yojtsëbánjua y chë utámena yebna fshantsocana yojtsábonjnaye. Cachora, nÿetsca chë utámenents̈a bës̈as̈angá tojantëfjo y nÿetsca utámenënga chë cadenëjuangá yojtsayents̈jafjona. \t A zrazu povstalo veľké zemetrasenie, takže sa pohly základy žalára, a naskutku sa otvorily všetky dvere, a všetkých putá sa uvoľnily."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Inÿengaftaca chas̈mojtsencuénta ora, s̈mochtsama nts̈amo s̈mojtsoyebuambnacá chëngbiama ts̈abá chaotsemnama, y soyënga s̈mochtsichamo nÿetscanga oyejuayana chamotsebomnama; y s̈mochtsetáts̈ëmbo nts̈amo cmojtsamna cada cánÿabioye jojuana. \t Vaša reč nech je vždy ľúbezná, spríjemnená soľou, aby ste vedeli, jako máte jednému každému odpovedať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús mënts̈ánaca tojanacuntá: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo chë ts̈abe jenaycá, canÿe boyabása chabe jajañe yojáje. \t Predložil im aj iné podobenstvo povediac: Nebeské kráľovstvo je podobné človekovi, ktorý zasial dobré semeno na svojom poli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, nda chë más delicadents̈e base bobachtema tmojatëts̈e ora, chábioye chë soye ndoñe ntjábemana canÿe ndegombre judío. Y canÿe ents̈á ndoñe Bëngbe Bëtsábia ntsemnana nÿe ínÿenga chë más delicadents̈e base bobachtema tmojatëts̈ama. \t Lebo nie je ten je Židom, kto je ním zjavne, navonok, ani nie je obriezkou obriezka na tele;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca tojanë́yana ora, chabe cucuats̈ënga y costillaca tojaninÿanÿé. Chora chë uatsjéndayënga oyejuayënga imojtsemna, chëngbe Utabná tmojáninÿama. \t A keď to povedal, ukázal im svoje ruky aj svoj bok. A tak zaradovali sa učeníci, keď videli Pána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "O, ¿ts̈ëngaftanga s̈mnétsejuabnaye, chë Jerusalenents̈a bnë́tsana posufta ents̈anga tmojanóbanënga, chë Jerusalenoca binche uafjajónaye Siloé béconana tsbanana jebna soye tojtsanáshajaye ora, chënga imojamna chë ínÿenga Jerusalenents̈e oyenëngbiama más bacna soyënga amënga ca? \t Alebo tí osemnásti, na ktorých padla veža v Siloe a zabila ich, či sa nazdáte, že oni boli vinní nad všetkých ľudí, ktorí bývajú v Jeruzaleme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Pilato tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga matánatse, y nts̈amo cach ts̈ëngaftangbe leyiñe iuayancá muabiama s̈mochjayana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tonjamama ca. Y chë judiënga tmojanjuá: —Bënga derecho queftsátsbomna ndocná jóbama ca. \t Vtedy im povedal Pilát: Vezmite ho vy a odsúďte podľa svojho zákona. A Židia mu povedali: My nesmieme nikoho zabiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —¿Ndáyeca s̈cjauyana “ts̈abia ca”? Ts̈abia nÿe canÿa endmëna: Bëngbe Bëtsá. \t A Ježiš mu odpovedal: Čo ma nazývaš dobrým? Nikto nie je dobrý, iba jeden, Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe quem Bëngbe Bëtsabe puerte osertánana bomna soyëngama mënts̈á endayana: Cha imobobonshánëngbiama Bëngbe Bëtsá tojaprontá soyënga, ndocná tonjinÿe, ni tonjouena y ni mo tonjajuabó ca. \t inému viera, v tom istom Duchu; inému milosti dary uzdravovania, v tom istom Duchu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre, puerte ts̈abá entsinÿinÿena, Bëngbe Bëtsá ndoñe yochanjama ndocná chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, nts̈amo chë leyiñe jamama ibomna ca iuayancá tojtsobedecénëse. Chca ndegombre endmëna, er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Nÿe ndabiama Bëngbe Bëtsá tojama chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, cha Bëngbe Bëtsábeñe betsos̈buáchema, cha ndegombre chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna ca.” \t No, že zákonom nebol a nebude nikto ospravedlnený u Boha, je zrejmé, pretože spravedlivý bude žiť z viery."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, chënga tmojanenoyeuná, chë crocenánacna chë Alfarerbe Luare ca uabaina fshantse jabuámiyana, y chca, canÿe luare jtsebomnama ndayents̈e chë inÿe luarëngocana ents̈anga áshjajnënga jutabuantsama. \t A poradiac sa kúpili za ne to hrnčiarovo pole na pochovávanie cudzincov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá ts̈a botamana shácuana tojuama, y chë shácuana mënté jajoca jtsamnana y yëfsana iñoca. Cha chë shácuanaca chca tojamëse, ndegombre ts̈ëngaftangbiámnaca Bëngbe Bëtsá echanjama ents̈ayá chas̈motsábomnama, ¡ents̈anga Bëngbe Bëtsábeñe nÿe bats̈á os̈buáchiyënga! \t Ak tedy trávu na poli, ktorá je dnes a zajtra sa hodí do pece, Bôh tak odieva, o koľko skôr zaodeje vás, ó, ľudia malej viery."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús tojanë́yana: —¿Ndayama benachiñe s̈uabanencuéntaye ca? As chata ngménaca ibojotsaye, \t A povedal im: Aké sú to veci, o ktorých idúci rozjímate medzi sebou a ste smutní?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero, bënga bëtscá mondënguá, Bëngbe Bëtsá chaomama bënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, bënga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse, chábeñe imos̈buáchema. Chca mondos̈buaché, bënga chë bacna soyëngama perdonánënga chamotsemnama. Pero inÿe ents̈anga jtsichámuana bënga bacna soyënga amënga imomna ca, nts̈amo chë Moisesbe leyiñe iuayancá ndoñe montsama causa. ¿Y chca, Cristo bacna soye amënga s̈uabiamná ca nántsayana? ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! \t Ale ak aj sami, ktorí hľadáme byť ospravedlnení v Kristovi, najdení sme ako hriešnici, tak čo tedy je Kristus azda služobníkom hriechu? Nech sa nestane!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayënga tojanamëndá chë barquë́shoye jtamashjnama y chë uafjajónaye chenguánoica chabe natsana jashjajnana. Chëntscuana Jesús ents̈anga yojtichamuá. \t A Ježiš hneď prinútil svojich učeníkov, aby vstúpili do lode a predišli ho na druhú stranu, dokiaľ by vraj nerozpustil zástupov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachora chë jama ndobená tojtantsbaná, chabe tjuashe yojesocñe, y ents̈angbiajana chents̈ana yojésebocna. Chama nÿetsca ents̈anga imojenjnaná y Bëngbe Bëtsábioye imojtsatschuanaye, y mënts̈á imojtsichamo: “Nÿa ndocna te ts̈a bëts soye chemuáisinÿe ca.” \t A hneď vstal, sobral svoju ložu a vyšiel pred všetkými, takže všetci žasli a oslavovali Boha a hovorili: Nikdy sme niečoho takého nevideli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tojanatjá: —¿Ndayá s̈ojtsebos̈e ats̈e tsëndatbiama chjamama ca? \t A on im riekol: Čo chcete, aby som vám učinil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Pilato, chë bachnangbe amë́ndayënga, chë pueblents̈a amë́ndayënga y nÿetsca ents̈anga tojánachembo, \t A Pilát si svolal najvyšších kňazov i kniežatá i ľud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë bayëja jana y inÿe canÿsëfta bayëjënga, chabiama más opëjënga jobiats̈ana, nÿetscanga choye jamashjnama, chë boyabásabeñe joyénanama. Y chca, chë boyabása tempscama más bacna ents̈á jtoquédana, chora chë natsanama más bayëjënga abamna causa ca” —Jesús tojánayana. \t Vtedy ide a pojme so sebou ešte sedem iných duchov, horších ako je sám, a vojdúc bývajú tam, a posledné veci toho človeka stávajú sa horšími ako prvé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Uajabuachaná, chë Uámana Espíritu, ats̈be impadanánaca ats̈be Taitá bochanjíchmua. Cha lempe cmochántsabuatambaye, y echanjama nÿetsca chë tcbonjáuyana soyëngama chas̈muatenójuaboma. \t Ale Tešiteľ, Svätý Duch, ktorého pošle Otec v mojom mene, ten vás naučí všetkému a pripomenie vám všetko, čo som vám povedal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero mora ts̈abá entsemna joboyejuayama y joyejuayëngama; er acbe uabentsá mo obanacá endánmëna, y mora bënga montsetáts̈ëmbo cha ainá yotsomñama; mo ots̈enacá endánmëna, y mora tmontsinÿena ca.’ ” \t ale veseliť a radovať sa patrilo, lebo tento tvoj brat bol mŕtvy a ožil, bol ztratený a našiel sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Páblëna, nts̈amo enjanamancá, cada ochnayté chë jénefjnama yebnoye yojánaye, unga semanëntscuana, y chents̈e chë judië́ngaftaca yojanoyebuambná y imojánëtsëtsnaye. Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayana soyë́ngaca, \t A Pavel podľa svojej obyčaje vošiel k nim. A po tri soboty hovoril s nimi z písem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e, Bëngbe Utabná Jesucristo së́ntseimpadana, cha chaoma ts̈ëngaftangbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama. Chca chaotsemna. \t Milosť našeho Pána Ježiša Krista nech je so všetkými vami, Ameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y ndëmuanÿengbe uabaina chë ts̈abe vida mochjónÿenëngbe uabaina iuábemana librë́s̈añe ndoñe yonjanabemana, chë íñesheca uafjajónayoye tmontsanatmets̈e. \t A jestli niekto nebol najdený zapísaný v knihe života, bol uvrhnutý do ohnivého jazera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Inÿets̈á endmëna, canÿa bacna soye jamama jócochënguana, bacna juabnënga tojtsebomna ora; cha chiñe nÿe jésejuabnayana y chë soye jtsasjayana cha chca jamama. \t Ale každý je pokúšaný od svojej žiadosti, vyvlačovaný a vábený,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ats̈e, ats̈be Taitábents̈ana chë Uajabuachaná y añemuayá ts̈ëngaftangbioye chanjíchmua. Cha chë Uámana Espíritu endmëna, chë nÿetsca soyënguiñe nts̈amo ndegombre yomncá oyebuambnayá. Cha endmëna chë Taitábents̈ana ichmoná; y cha lempe ats̈be ts̈abe soyënga cmochantsë́tsëtsnaye. \t Ale keď prijde Tešiteľ, ktorého vám ja pošlem od Otca, toho Ducha pravdy, ktorý vychádza od Otca, ten bude svedčiť o mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë útatbents̈ana inÿe ángel jabuache mënts̈á enjétsichamo: “Nderado nda chë uabouana bayábioye y chë chábioye jadórama pormana soye tojtsadorana, y tojalesenciá chabe uinÿnanana soye juentsaca o cucuats̈iñe chamojajoma, \t A iný, tretí anjel nasledoval za nimi a hovoril veľkým hlasom: Jestli sa niekto bude klaňať šelme a jej obrazu a prijme znamenie na svoje čelo alebo na svoju ruku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tbojaniyana: —Mabo ca. Chora Pedro chë barquë́shoicana tojánastjango y tojanonts̈é béjaye juatsbuacá Jesúsbioye jama. \t A on povedal: Poď! A Peter sostúpiac s lode chodil po vodách a prišiel k Ježišovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë inÿe yëfsana Cesarea puebloye tmojánashjajna. Chents̈e Cornelio Pédrëbiama yojtsobatmana, y Cornelio tojanë́buaja pamíllanga y ts̈abe amiguë́ngnaca chents̈e imojtsemna. \t A druhého dňa vošli do Cezáree, a Kornelius ich očakával, keď bol svolal k sebe svojich príbuzných a blízkych priateľov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈be ústonënga bétsemna causa, nÿetsca luarënguents̈a ents̈anga cmochantsë́buayënja; pero nda nÿets tempo áts̈beñe os̈buachiyá totsomñe, atsbocaná echántsemna. \t A budete nenávidení od všetkých pre moje meno, ale ten, kto zotrvá až do konca, bude spasený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë oservená, chabe nduiño betsco ndoñe yochantabo ca tojtsejuabná, y tojonts̈é chë inÿe oservénënga, boyabásenga y shembásenga jtsajants̈etayana, becá jtsesana, jofs̈iyana y jtsótmenana, \t Ale keby povedal ten sluha vo svojom srdci: Môj pán odkladá s príchodom! A začal by sluhov biť aj slúžky a jesť a piť a opíjať sa -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y nÿetsca ents̈anga bës̈oye imojobeconá. \t a celé mesto bolo shromaždené pri dveriach,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y quem ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama nÿets quem luariñe ents̈ángbioye mochántsabuayiynaye, chca, chë ndegombre soyënga Bëngbe Bëtsabiama chënga chamotsetats̈ëmbuama. Chents̈ana cocayé quem luare jopochócama tempo echántsemna. \t A toto evanjelium kráľovstva bude hlásané po celom svete na svedoctvo všetkým národom, a vtedy prijde koniec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Satanás Jerusalenoye tbojanánatse y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e chë más tsbanánoca tbojanatsá, y tbojaniyana: —Aca ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá tcomnëse, muents̈ana fshantsoye montsënja, \t A zaviedol ho do Jeruzalema a postavil ho na vrch na krýdlo chrámu a povedal mu: Ak si Syn Boží, hoď sa odtiaľto dolu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Ntsachets̈á yojtsámana chë ts̈a osertaná y chë puerte uatsjinÿená tbojayana soyënga? ¿Ntsachets̈á yojtsámana chë ts̈a ts̈abá chë soyëngama juabnayá, morscá, y ínÿengaftaca enatsëtsnaye ora chëngbe ayënjanayá tojayana soyënga? Ndegombre Bëngbe Bëtsá tojinÿanÿé, chë quem luarents̈a bëts osertanánaca tmojayana soyënga tondaye yonduámanama. \t A teda keď sa dovedna schádzate, nie je to jesť večeru Pánovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Bernabé y Pablo, bejaycá tbojtanata Sirioca Antioquía puebloye. Chents̈a ents̈anga Bëngbe Bëtsá tmojanimpadá chata chabe cucuats̈iñe chabotsemnama, chë trabajuiñe chaotsanÿenama; y chorna, chë trabajo ya tbojanpochocá. \t a odtiaľ sa odplavili do Antiochie, odkiaľ boli oddaní milosti Božej ku dielu, ktoré vykonali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ts̈ëngaftangbeñna ndoñe chca chaondë́tsemna. Inÿets̈á; masna, nda ts̈ëngaftanguents̈e chë más uamaná jtsemnama tojtsebos̈á bontsemna chë ínÿenga jtsaservénana. \t Nie tak bude medzi vami, ale ktokoľvek by chcel byť medzi vami velikým, bude vaším služobníkom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cach Bëngbe Bëtsá, chë “acbe shema o boyábioye ínÿaftaca ndoñe cattseíngñaye ca” tojanayaná, cachá mënts̈ánaca tojánayana, “ínÿabioye ndoñe catjóba ca”. Chca, nda cachabe shémbioye ínÿaftaca ndoñe tbonjaingñé, pero aíñe ínÿabioye tbojóba, chca, Bëngbe Bëtsabiama cha jtsemnana canÿa nÿetsca chë leyents̈a mandënga ndocumpliná. \t Lebo ten, kto povedal: Nezcudzoložíš! povedal i: Nezabiješ! ak tedy necudzoložíš, ale vraždíš, si priestupníkom zákona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈e inamna canÿe matbaja buajútjena untja vínoyeca. As, chë soldadënga canÿe esponjëshe chë vínoyeca tmojanfchecuacuá, canÿe hisopo niñëfjiñe tmojananguësëtjo y játsbanase, Jesusbe uayás̈oye tmojanbeconá. \t A stála tam nádoba, plná octu, a oni naplnili špongiu octom a obložiac yzopom podali jeho ústam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, cha chë nda endbétsama bënga natjë́mbana chamotsiyenama, y nda tojanma Bëngbe Utabná Jesús cháuatayenama, nda bënga s̈ondánÿena mo oveshëngbe ts̈abe abuajënÿacá; y Bëngbe Bëtsá chca tojanma, Jesús, chabe buiñe juabuáshanëse tojanóbanayeca, chca, ents̈anga jinÿanÿiyama ndegombre bétsemnama nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe ents̈angbiama tojanas̈ebuachenacá nÿetsca tescama jamama. \t A Bôh pokoja, ktorý vyviedol toho veľkého Pastiera oviec z mŕtvych na základe krvi večnej smluvy, nášho Pána Ježiša,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chë soyënga tojánayanama, chë ley abuátambayënga y fariseunga puerte tojánetëna, y cha chents̈ana yojtsaisebocana ora, tmojanonts̈é chábioye becá tjanayana, y imojtsama ba soyëngama chaóyebuambama, \t A keď vyšiel odtiaľ, začali zákonníci a farizeovia strašne sa na neho hnevať"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero yojuábocna orna, puerte yojojënÿána y yojtsancta; y yojtsábojo yapa tbëtëjënga tondaye causa. \t Ale keď vyšlo slnce, vyhorelo a preto, že nemalo koreňa, vyschlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canta bnë́tsana uata nÿets̈á, Bëngbe Bëtsá ents̈anga ndoyena luaroca chënga yojanëuantana, \t a tak asi štyridsať rokov znášal ich obyčaje na púšti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chata tbojanjuá nts̈amo Jesús tojanëyancá; y chë ents̈anga tmojanalesenciá chë burrotema chamuánatsama. \t A oni im povedali tak, ako im prikázal Ježiš, a nechali ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er ats̈e sënjouena nts̈amo s̈conjachuá, y cachora ats̈be s̈es̈ona oyejuayá ats̈be uafsbioye tonjobonjó. \t Lebo hľa, jako zavznel hlas tvojho pozdravu v moje uši, s plesotom poskočilo nemluvňa v mojom živote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nda tojtsejuabná canÿe te inÿe tescama más uámana te yomna ca, chca jamana Bëngbe Utabnábiama jtenójuaboyama. Y nda nÿetsca saná tojtsesá, chca jamana Bëngbe Utabnábiama jtenójuaboyama, er cha Bëngbe Bëtsábioye chë sanama jëtschuayana; y nda tojtsejuabná sananga yomna y os̈buáchiyënga chcana chamotsesama Bëngbe Bëtsá ndoñe yondbos̈e ca, cha chë soyënga ndoñe ntjasana, Bëngbe Utabnabiama jtenójuaboyama, y chánaca Bëngbe Bëtsábioye chë sanama jëtschuayana. \t Kto dá na deň, dá Pánovi; kto nedá na deň, nedá Pánovi na deň. Kto jie, jie Pánovi, lebo ďakuje Bohu, a kto nejie, nejie Pánovi a ďakuje Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e chanjama bëts soyënga celoca; y quem luariñe echántsemna buiñe, íñeshe y ngona mo jants̈etëshcá, ats̈be obenana jinÿanÿiyama. \t A dám vidieť zázraky hore na nebi a znamenia dole na zemi, krv a oheň a dymovú paru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chábeyeca Bëngbe Bëtsá tojama lempe nts̈amo celoca y quem luarents̈e yobinÿncá, lempe nts̈amo chë ents̈anga imobena o ndoñe mondobena jinÿama soyënga, y chë espíritëngnaca chë imobena ínÿengbioye jtsamë́ndayana y obenana imobomna. Bëngbe Bëtsá, chábeyeca y chabiama tojama, lempe nts̈amo quem luarents̈e yobinÿncá. \t lebo v ňom je stvorené všetko, všetko, čo je v nebesiach i čo je na zemi, viditeľné i neviditeľné, buď tróny buď panstvá buď kniežatstvá buď vrchnosti, to všetko je stvorené skrze neho a cieľom neho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y nts̈amo mora imojtsejuabnacá chë judiënga tmojatrocá y tmojonts̈é Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyana, chë́ngnaca cachiñe chë ts̈abe bendicionënga Bëngbe Bëtsábents̈ana mochanjóyëngacñe, y mochántsemna mo betiyiñe jena buacuafjëngcá, er Bëngbe Bëtsá becá obenana endbomna jamama nts̈amo chë judiënga tempo imojanbomncá cachiñe chamotsatsbomnama. \t A zase oni, keď nezostanú v nevere, budú znova vštepení, pretože Bôh má moc zase ich vštepiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cha ibojojuá: ‘Canÿe patse barrilës̈angá aceitiye ca.’ As cha ibojauyana: ‘Muents̈e acbe recibë́cha entsamna; mora mótbema y inÿácha nÿe shachna bnë́tsana barrilës̈angama matapormá ca.’ \t A on odpovedal: Sto batov oleja. A on mu povedal: Vezmi svoj zápis, sadni rýchle a napíš päťdesiat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y Bëngbe Bëtsá tojama ts̈ëngaftanga ndegombre ts̈abe vida chas̈motsebomnama, Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca; y Cristo, nÿetsca chë mándayënga y obenana bomnëngbiama más uamaná endmëna. \t a ste v ňom naplnení, ktorý je hlavou každého kniežatstva a každej vrchnosti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá tojama bënga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse chamotsiyenama, y chábeyeca tojama bënga chamóyëngacñama chabe osertánana bomna soyënga; chábeyeca tojama bënga ts̈ábenga chabe bominÿiñe chamotsemnama, chabe ents̈anga jtsemnama chamobenama, puerte ts̈ábenga cach Bëngbe Bëtsacá, y atsebácanënga chamotsemnama. \t Preto je medzi vami mnoho slabých a chorých, a mnohí spia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Menójuabonga nts̈amo Lotbe shémaftaca tojanopasama. \t Pamätajte na Lotovu ženu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë uatsjéndayata tbojána y tbojanma nts̈amo Jesús tojanamëndacá. \t A učeníci odišli a urobili, jako im rozkázal Ježiš,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ndoñe matauatjëngana ats̈be ústonënga, ats̈be básefta oveshënga, er Bëngbe Bëtsá ts̈abá tbonjuínÿnana chabe amë́ndayana ts̈ëngaftanga jats̈atayama. \t Neboj sa, malé stádečko! Lebo sa zaľúbilo vášmu Otcovi dať vám kráľovstvo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Misia luarëjana tmojánachnëngo ora, Troas luaroye chënga tmojána. \t A obíduc Mýziu, sišli dolu do Troady."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Oyebuambnayana, ents̈á tojanóbema, y quem luare bë́ngaftaca yojëftsiyena. Cha yomna chë Bëngbe Bëtsabe nÿe canÿe Uaquiñá; chíyeca bënga tifjáninÿe chabe bëts obenana y chabe ts̈abe juabna, chë Bëngbe Bëtsábents̈ana tojanóyëngacñana. Cha corente jtsababuánÿeshanëse s̈ojánanÿena y yojëftsiyena nts̈amo ndegombre inamncá. \t A on, to Slovo sa stalo telom a stánilo medzi nami, a hľadeli sme na jeho slávu, na slávu jako jednorodeného od Otca a bol plný milosti a pravdy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soye unga soyama chca tonjanopasá y chents̈ana chë ents̈ë́jua celoye tontanátsjua. \t A to sa stalo tri razy, a zase to bolo všetko vytiahnuté hore do neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero, Galión chë Acaya luarents̈a mandado inamna orna, chë judiënga imojenóyeunaye Páblëbe contra; cha tmojánishache y chë tribunaloye tmojanánatse. \t Ale keď bol Gallion prokonzulom Achaje, povstali Židia jednomyseľne proti Pavlovi a zaviedli ho pred súdište"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcáyecna, chë́ngbeñe entsemna cachcá nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías tojanayancá: Masque becá chamouena, ndoñe queochátësertana. Masque puerte chamotsantjes̈na, ndoñe quemochátinÿe \t a plní sa na nich proroctvo Izaiášovo, ktoré hovorí: Počuť počujete, ale neporozumiete, a hľadieť i hľadieť budete, ale neuvidíte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿O ndoñe s̈mëndualía y s̈mondë́tats̈ëmbo, Moisesbe leyiñe, chë bachnanga ochnayté Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e jtsetrabájayana, pero ndoñe bacna soye ntsemnana chë bachnanga ochnayté ndoñe mondbóchnama? \t Alebo či ste nečítali v zákone, že v sobotu kňazi v chráme poškvrňujú sobotu a sú bez viny?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Padecena soyënguiñe chas̈mojtsesufrina ora, s̈mochtsejuabnaye chë soye yojtsemna ts̈ëngaftangbioye jábuayenama, y chca, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangaftaca jtsamana mo chabe básenga quetsomñecá. ¿Nderado nántsemna canÿe uaquiñá, y chábioye chabe taitá ndocna te buanjuácacana, más ts̈abá chaotsamama? \t Ak znášate kázeň, Bôh sa vám podáva jako synom. Lebo kdeže je nejaký syn, ktorého by nekáznil otec?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e chca stjayana ora, ¿ts̈ëngaftanga cmojtsinÿana ats̈e soyënga stsama ents̈anga oyejuayënga áts̈eftaca chamotsemnama? Ndoñe chca quenátsmëna. Ats̈e së́ndbos̈e ndayá Bëngbe Bëtsá áts̈eftaca oyejuayá chaotsemnama. Ents̈anga oyejuayënga chamotsemnama, ats̈e cabá soyënga stsamëse, ats̈e ya ndoñe Cristbe canÿe oservená stsemna. \t Lebo či teraz nahováram ľudí a či Boha? Alebo či hľadám ľúbiť sa ľuďom? Lebo ak by mi ešte išlo o to, aby som sa ľúbil ľuďom, nebol by som sluhom Kristovým."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿets̈á bacna juabnënga ents̈angbe ainaniñe echanjésemna, y chë causa banga ndoñe quemochátenbobonshana. \t A preto, že bude rozmnožená neprávosť, ochladne láska mnohých;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero ndoñe ques̈nátamna játajbanana, Bëngbe Bëtsábioye jadórama enefjuanana mo Crístbeñe os̈buáchiyënga quetsomñecá, nts̈amo báseftanga imojtsamcá. Chamna, nÿetscanga añemo mochtsenats̈etnaye Cristo nÿets tempo jtseservénama, y más mora, chë ndayá imojtsonÿama, Bëngbe Utabná yochjésabama ya yojtsobecuama montsetáts̈ëmbo ora. \t neopúšťajúc svojho shromaždenia, ako majú niektorí obyčaj, ale napomínajúc sa, a to tým viacej, čím viacej vidíte, že sa blíži ten deň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chents̈ana tmojancrucificá; y chabe ents̈ayangamna, tsbanánoye tmojanë́ts̈ena jinÿama ndayá cada ona yochjëftsanácñama. \t A keď ho ukrižovali, rozdelili si jeho rúcho hodiac oň los, čo má ktorý vziať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "tmojalesenciá cha chauatíchëtjo uámana, nduatsenga uafjantse y uabuashinÿinÿana lino ents̈ayá. Chë shema entsinÿinÿná chë Bëngbe Bëtsabe ents̈anga; y chë lino ents̈ayá jtsichë́tjonana entsinÿinÿná chënga lempe nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamëse imoyena ca —chënga monjétsichamo. \t A dalo sa jej, aby sa obliekla do čistého a nádherného kmentu, lebo tým kmentom sú skutky spravedlivosti svätých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cada ona bënga s̈ontsamna jamana nts̈amo cach bëngcá Jesucrístbeñe os̈buachiyabiama ts̈abá tojtsemncá, y ndayá cha oyejuayá chaotsemnama tojama soye. Chca s̈ontsamna, cha más bëtscá Jesucrístbeñe chaotsos̈buáchema, y ainaniñe más añemo chaotsebomnama. \t Jeden každý z nás nech sa ľúbi blížnemu na dobré ku vzdelaniu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem luare ndobojáts̈a ora, Cristo, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Oyebuambnayana ya yojtsemna; chora cha, chë chca uabainá, Bëngbe Bëtsáftaca yojtsanmëna, y cachá Bëngbe Bëtsá inamna. \t Na počiatku bolo Slovo a to Slovo bolo u Boha a to Slovo bol Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y botamana sënjanrrepará ndayá chë tsoye bétsemnama y sënjáninÿe choye monjétsemna uamna y tjoca bayënga, ósjojnaye bayënga y nÿetscna shlofts̈ë́ngnaca. \t do ktorej keď som dobre pozrel, pozoroval som a videl štvornohé zvieratá zemské i divú zver i zemeplazy i nebeské vtáctvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero cha tojanë́yana: —Ats̈e canÿe soye jasama së́ntsebomna. Ts̈ëngaftanga chë soyama ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo ca. \t Ale on im povedal: Ja mám na jedenie pokrm, o ktorom vy neviete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y shinÿe yojtsajbaná binÿnayana, y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e yojújonÿana ents̈ë́jua tsëntsaca yojtsenájataye. Chëjua bënë́jua inauamna y chë tsatsëntsaca inaújonÿana. \t A slnce sa zatmilo, a chrámová opona sa roztrhla cez poly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈á entsemna nts̈amo cbontsëtsëtsnacá, y Bëngbe Utabná endmëna nda tojama ats̈e mando chaitsebomnama ts̈ëngaftanga chca jáuyanama: Ndoñe más s̈mattsiyena bacna soyënga jtsamëse, mo chë Bëngbe Bëtsábioye nduabuátmënga mondbetsamcá; chënga jtsiyenana jtsamëse nts̈amo cachëngbe ndoservena juabnënga tojtsamëndacá. \t To teda hovorím a osvedčujem v Pánovi, aby ste vy už viac nechodili, jako aj ostatní pohania chodia, v márnosti svojej mysle,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachcá ts̈ëngaftanga, ents̈angbe delante mo binÿnayëngcá s̈mochtsemna, as chënga ts̈ëngaftanga ts̈abe soyënga s̈muamama chamuinÿama, y chca, chënga chamuinÿanÿé chë Taitá, Bëngbe Bëtsá celoca endmëná, corente uamaná y obená bétsemnama ca” —Jesús tojánayana. \t Nech tak svieti vaše svetlo pred ľuďmi, aby videli vaše dobré skutky a oslavovali vášho Otca, ktorý je v nebesiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre s̈cuayana, nda áts̈beñe tojtsos̈buaché, nts̈amo ats̈e tijamcá y cachcá cha echántsama. Ats̈be Taitá entsemnoye ats̈e chanjá, chíyeca, chë áts̈beñe os̈buachiyá, chama más bëts soyënga echanjama. \t Ameň, ameň vám hovorím, že ten, kto verí vo mňa, skutky, ktoré ja činím, bude aj on činiť, a ešte aj väčšie ako tie bude činiť, lebo ja idem k svojmu Otcovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Sempre s̈mochtsama chë áts̈bents̈ana s̈mojuábouinÿe soyënga, chë ats̈biajana s̈mojóyëngacñe soyënga, chë ats̈e s̈mojoyeuná soyënga y nts̈amo s̈mojinÿcá ats̈e jtsamana. Chca s̈mochtsama y Bëngbe Bëtsá, chë bënga ainaniñe ts̈abe ebionana chamotsebomnama amá, ts̈ëngaftangaftaca echántsemna. \t čo ste sa aj naučili a čo ste prijali a počuli a videli na mne, to robte, a Bôh pokoja bude s vami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chënga tojanë́mashengo y posada tojanë́yents̈ame. Yëfsana Pedro chë unga boyabásengaftaca tojána. Básefta Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Jope pueblents̈ënga Pedro tmojantjëmbambá. \t Vtedy ich zavolal do vnútra a pohostil. A na druhý deň vstal Peter a vyšiel s nimi, a išli s ním aj niektorí z bratov z Joppy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y tbojaniyana: “¡Abuambnayá, puerte bacna ents̈á, Satanasbe uaquiñá y ts̈abe soyënga ndoñe chaondëtsebínÿnama trabajayá! Bëngbe Utabnabe nÿetsca ndegombre soyëngama aca contsichamo uayátsenaye soyënga yojtsemna ca. \t a povedal: Ó, ty plný všetkej ľsti a každej nešľachetnosti, synu diablov, nepriateľu každej spravedlivosti, či neprestaneš prevracať priame cesty Pánove?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chë ats̈be ainaniñe puerte ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangbiama s̈cuétseboshjona, cbetsats̈atá. Chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga cmondbétsats̈atnaye soyëngcá ndoñe quenátsmëna, chë ats̈e cbontsats̈atná ainaniñe puerte ts̈abe ebionana. Ainana tsets̈anënga ndoñe matsmënana, ni matauatjëngana. \t Pokoj vám zanechávam, svoj pokoj vám dávam; nie tak, ako dáva svet, ja vám dávam. Nech sa neľaká vaše srdce ani nestrachuje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "nÿetsca ents̈angbiama jabáyanama nts̈amo tmojamcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama; y cha echanjamánda chë Bëngbe Bëtsábioye ndoñe adórayënga nÿetsca tescama castigánënga chamotsemnama, ts̈a bacna soyënga chabe contra tmojamama, y bacna soyënga chabe contra tmojayanama, chënga, chë puerte bacna soyënga amënga ca” —tojánayana. \t učiniť súd proti všetkým a náležite skárať všetkých ich bezbožníkov pre všetky skutky ich bezbožnosti, ktorými páchali bezbožnosť, a pre všetky tvrdé reči spupné, ktoré hovorili proti nemu, hriešnici, bezbožní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero canÿa chë bëtsëjemënguents̈á s̈onjaniyana: “Ndoñe más matenóbos̈achena; mouena, chë Judabe pamillents̈á, León ca uabobainá, mando y obenana bétsebomnama, chë rey Davídbents̈ana Ents̈á, tonjayënjaná; cha entsobena chë uándmanana tsbuanácha jutë́fjonama, y chë canÿsëfta sellënga jutsë́cama ca.” \t A jeden zo starcov mi povedal: Neplač! Hľa, zvíťazil lev z pokolenia Júdovho, koreň Dávidov, aby otvoril knihu a zrušil jej sedem pečatí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Jesús tojanë́yana: “Ndegombre s̈cuayana: Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá, nÿe cachabe cuenta tondaye quenátobena jamana. Cha jtsonÿayana nts̈amo chabe Taitá tojtsamcá. Nts̈amo chë Taitá tojtsamcá, chë Uaquiñánaca jtsamana. \t A tak odpovedal Ježiš a riekol im: Ameň, ameň vám hovorím, že Syn nemôže robiť nič sám od seba, iba to, čo vidí činiť svojho Otca, lebo čokoľvek on činí, to podobne činí aj Syn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë inÿe uabouana bayábioye tmonjanlesenciá obenana chaotsebomnama jamama, chë natsana uabouana bayábioye jadórama ents̈anga tmonjanma soye vida chaotsebomnama, y chë soye jóyebuambayama chaotsobenámnaca, y jamama chë chábioye ndoñe tmontsadoránënga chamóbanama. \t A bolo jej dané, aby dala ducha obrazu šelmy, aby aj hovoril obraz šelmy, aj aby urobila to, aby všetci, ktorí by sa neklaňali obrazu šelmy, boli pobití."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Jesús chë luarents̈ana tojë́ftsanbocna y tojána Judea luaroye y Jordán chenguana. Ents̈anga cachiñe chábioye tmojánabo, y cha chënga yojtsabuátambaye, chë nts̈amo jamana yojanamancá. \t A vstanúc odtiaľ prišiel do Judského kraja cez Zajordánie. A zase sa sišly k nemu zástupy, a jako mal obyčaj zase ich učil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë shembása enjanichë́tjona uámana shbuenda uafjatsenga y buángana ents̈ayá, y entsanbotamana castellánoca, uámana botamana ndëts̈ëtémëngaca y pérlaca. Chabe cucuats̈iñe canÿe castellano copbé enjétsatbëna, jútjena puerte uaboyënja soyë́ngaca, y chë boyabásengaftaca cha tojanma puerte bacna soyë́ngaca. \t A žena bola odiata purpurom a šarlátom a bola pokrytá zlatom a ozdobená drahým kamením a perlami a vo svojej ruke mala zlatý pohár, plný ohavností a nečistoty svojho smilstva,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e chë boyabásabioye tbojáninÿena y tbojaniyana: —Mouena; mora aca ya ndoñe s̈ocá quecátsmëna; bacna soyënga ndoñe cachiñe cattsama. Aíñese, acbiama puerte mal echanjopása ca. \t Potom ho našiel Ježiš v chráme a povedal mu: Hľaď, ozdravel si; nikdy viac nehreš, aby sa ti nestalo niečo horšie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈biama puerte ts̈abá manmëna cha áts̈eftaca matënjoquedase, acbe cuenta ats̈e chas̈oservema, cárceloye utamená së́ntsemnëntscuana, chë ts̈abe noticiënga ents̈anga abuayiynaye causa. \t ktorého som ja chcel podržať u seba, aby mi za teba slúžil v putách evanjelia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús tojanë́yana: “Ats̈eftaca mabata; ats̈e cbochanjábiama Bëngbe Bëtsabiama ents̈anga anguayata, y morscana nÿe beonga ashebuánayata ya ndoñe ques̈ochátsmëna ca.” \t A povedal im: Poďte za mnou, a učiním vás rybármi ľudí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo chë bacna shácuana jtsejashtsëtsana y iñoye jtsatmets̈ana jtsejuinÿiyama, cachcá echántsemna quem luare jopochócama te. \t A tedy jako sa sberá kúkoľ a páli ohňom, tak bude aj pri skonaní tohoto sveta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ainaniñe bacna juabnënga ndbomnënga y chca juabnë́ngaca ndëmandánënga, nÿetsca soyëngama jtsejuabnayana mo ndegombre ts̈abe soyënga cuaftsemncá; pero chë bacna soyë́ngaca mandánënga y Jesucrístbeñe ndos̈buáchiyënga, nÿe ndayámnaca jtsejuabnayana mo bacna soye cuaftsemncá. Chca entsemna, er chëngbe juabnoca nÿe ena bacna soyënga jésebomnana, y ndaye bacna soye tmojama ora, chëngbe ainaniñe juabnënga ndoñe ntsebomnana, bacna soye tmojamama chaúyanama. \t Všetko je čisté čistým, ale poškvrneným a neverným nie je nič čisté, ale poškvrnená je aj ich myseľ aj ich svedomie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "cachcá bënga os̈buáchiyënga, masque bëtscanga imomna, Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá mondmë́nayeca, bënga mondmëna mo chabe cuerpo cuaftsemncá, y cada ona cánÿiñe mo canÿacá nÿetscángaftaca. \t tak aj my mnohí sme jedným telom v Kristovi, ale jednotlive jedni druhých údami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë bobontse tojanë́yana: “Ndoñe matauatjëngana; ts̈ëngaftanga s̈mondënguá Jesús Nazaretocá, chë tmonjancrucificá cha. Cha ya tontayena; muents̈e ndoñe quenátsmëna. Minÿënga cha enjë́ftsejajonents̈e. \t Ale on im povedal: Neľakajte sa! Hľadáte Ježiša Nazarénskeho, toho ukrižovaného. Vstal, niet ho tu. Hľa, miesto, kde ho boli položili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem inÿe cuéntnaca tojanë́yana: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo levadurcá; canÿe shembása chana jenájuabana unga medida arninÿañe, nÿetsana chauabochama ca.” \t A ešte iné podobenstvo im rozprával: Nebeské kráľovstvo je podobné kvasu, ktorý vzala žena a zarobila do troch mierok múky, až všetko skyslo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, Santiago y Juan, Zebedeobe uaquiñata, Jesúsbioye tbojanobeconá y tmojaniyana: —Buatëmbayá, bëndata fsë́ntsebos̈e pavor chas̈cuabiamama nts̈amo chacbojaimpadacá ca. \t A pristúpili k nemu Jakob a Ján, synovia Zebedeovi, a povedali mu: Učiteľu, chceme, žeby si nám učinil, za čokoľvek by sme ťa poprosili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ba ents̈anga choye jouenama tmojánama chë judiënga tmojáninÿe ora, tmojanotjayaná, ba ents̈anga Pablo imojtseyeunanama; as chënga tmojanonts̈é mocá ichámuana ndayá cha yojtsóyebuambnama, y chábioye oyenguayana. \t Ale keď videli Židia zástupy, naplnený boli závisťou a protirečili tomu, čo hovoril Pavel, protirečili a rúhali sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Pablo tojánayana: —Nÿe bats̈atema más o bëtscama más, ats̈e Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, ndoñe nÿe bëndatbe barie, sinó nÿetscanga chë mora s̈mojtsuenanënga, ats̈cá Cristbe ústonënga chas̈mobiamama, pero utámenënga ndoñe chamondë́tsemna, nts̈amo mora ats̈e sëntsemncá ca. \t Ale Pavel riekol: Žiadal by som si od Boha, i bez mála i bez mnoha, aby si sa nie len ty, ale aby sa i všetci, ktorí ma dnes čujú stali takými, jako so i ja, krome týchto pút."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "O ndóñesna, cach quemënga, muents̈e montsemnënga chamuayana, chë judiëngbe amë́ndayëngbioye ats̈e s̈monjuánatse ora, ats̈e ndayá tijobuáchjanguama ches̈mënjínÿena, ats̈e castiganá jtsemnama s̈ojtsemna ca chënga chamuayanama; \t Alebo aj títo sami nech povedia, či našli na mne nejakú neprávosť, keď som stál pred vysokou radou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As, chë fariseunga y chë bachnangbe amë́ndayënga tmojánenefjna inÿe judiëngbe amëndayë́ngaftaca, y tmojánayana: —¿Ndayá mochjobenaye cháftaca jamama? Quem boyabása bëts soyënga entsama. \t Vtedy svolali najvyšší kňazi a farizeovia vysokú radu a hovorili: Čo to robíme, že ten človek robí tak mnohé divy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ndegombre cbë́yana: Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora, chas̈mojayana canÿe soye ndoñe chaondë́tsemna ca, Bëngbe Bëtsá cachcá echanjayana. Y cháftaca chas̈mojtsencuénta ora, chas̈mojayana canÿe soye aíñe chaotsemna ca, Bëngbe Bëtsá echanjayana aíñe chca chaotsemna ca. \t Ameň vám hovorím: Všetko, čo by ste sviazali na zemi, bude sviazané aj na nebi; a všetko, čo by ste rozviazali na zemi, bude rozviazané aj na nebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chë Bëtsá quem luare y lempe nts̈amo chents̈e yomncá tojanma; cha endmëna quem luarents̈e y celoca Utabná, y cha ndoñe quenatiyena cha jadórama ents̈angbe jebna yebnënguiñe, \t Bôh, ktorý učinil svet a všetko, čo je na ňom, súc Pánom nebies a zeme nebýva v chrámoch, učinených rukou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, nda inétsama bënga padecena soyënguiñe uantadënga chamotsemnama, y nda inétsama bënga ainaniñe más añemo chamotsebomnama, cha chaoma nÿetscanga canÿe juabna chas̈motsebomnama, nts̈amo Cristo Jesús yojanjuabnacá ts̈ëngaftanga jtsejuabnayëse; \t A Bôh trpezlivosti a potešenia nech vám dá myslieť na jedno a na to isté medzi sebou podľa Krista Ježiša,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pedro y Juan Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye jamashënguama chë cosheto tojánanÿe ora, canÿe lemos̈na chátbioye yojótejañe. \t Tedy ten, keď videl Petra a Jána, že majú vojsť do chrámu, prosil, žeby mu dali almužnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ts̈ëngaftangbeñe ndoñe chca chaondë́tsemna; chamna, ts̈ëngaftangbeñe chë más uamaná mo chë más basacá chaóbema, y chë mandayá mo chë oservenacá. \t Ale vy nie tak, väčší medzi vami nech je ako mladší a vodca jako ten, ktorý slúži."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Bashco fiesta bojats̈enté, chë levadúraca ndëpormana tandës̈e sayté, chë uatsjéndayënga Jesús tmojantjá: —¿Ndë́moca cojtsebos̈e bënga fchaiprontama, Bashco saná chacosama ca? Chca te chë judiënga imojanamana, Bëngbe Bëtsá jëtschuayamna canÿe oveshá jóbana chora jasama, chë Egiptocana chëngbe bëts taitanga Bëngbe Bëtsá tojánatsebacama jtenójuaboyama. \t A v prvý deň nekvasených chlebov, keď zabíjavali baránka, povedali mu jeho učeníci: Kde chceš, aby sme odíduc prihotovili, aby si jedol baránka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pedro tojesanenostëts̈antjes̈é y tojáninÿe, Jesusbe bonshana uatsjendayá ústonoye yojtsaye. Cha enjamna chë monjansá ora, Jesús cabá ndóbana ora, chë Jesúsbioye más tonjanosjoná y tbonjantjá: “Bëngbe Utabná, ¿nda chë boshjuaná yochtsemna ca?” \t A Peter obrátiac sa videl učeníka, ktorého miloval Ježiš, že ide za ním, ktorý sa to aj pri večeri bol privinul k jeho hrudi a povedal: Pane, ktorý je to, ktorý ťa zradí?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Moisesbe ley y chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga ts̈ëngaftanga cmonjanabuayiyná, Juan chë Ubayaná quem luaroye tonjánabëntscuana. Cha tonjánabo orscana montsabuayiyná chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayocama, y nÿetscanga ts̈a montsebos̈e choye jamashënguama ca. \t Zákon i proroci až po Jána: odvtedy sa zvestuje kráľovstvo Božie, a každý sa nasilu tisne do neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e, ts̈ëngaftangbe Buatëmbayá y Utabná, tcbonjushecjabebé; chcasna, ts̈ëngaftángnaca cmontsamna jenáshecjabebiyana. \t Ak tedy som ja vám umyl nohy, váš Pán a Učiteľ, aj vy máte jeden druhému umývať nohy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca orna, canÿe enutá Jesúseftaca yojtsemná, chabe espadëja tojanenosë́ngbotënts̈ena, y chë bachnangbe más uámana amëndayabe oservenábioye canÿe matscuas̈e tbojtsanë́stjango. \t A hľa, zrazu jeden z tých, ktorí boli s Ježišom, vystrel ruku, vytiahnul svoj meč a uderiac sluhu najvyššieho kňaza odťal mu ucho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uaranga uata chaojochnëngo ora, Satanás chabe utámenocana mochanjë́tsboshjona; \t A keď sa dokoná tých tisíc rokov, rozviazaný bude satan a prepustený zo svojho žalára"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ts̈ëngaftanga áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá s̈mojtsemna y nts̈amo ats̈e tijayancá s̈mojtsamëse, lempe nts̈amo s̈mojtsebos̈cá s̈mochjotjañe, y lempe s̈mochanjóyëngacñe. \t Ak zostanete vo mne, a moje slová ak zostanú vo vás, vtedy si proste, čokoľvek chcete, a stane sa vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ¿ntseco chca tojanopasá? ¿Abraham ya chë más delicadents̈e base bobachtema tëts̈ená yojtsemna ora, o cabá ndoñe chca yontsemna ora? Ndegombre, Abraham cabá ndoñe chca tëts̈ená yontsemna ora. \t A tak ako sa mu počítala? Či vtedy, keď bol v obriezke, keď bol obrezaný, a či v neobriezke, keď bol ešte neobrezaný? Nie v obriezke, ale v neobriezke,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "nts̈amo Bëngbe Bëtsá bayté entsemna, chë chabe juabna oyebuambnayëngbiajana, chë chábenga imomnëngbiajana bënga s̈ojanas̈ebuachenacá, mënts̈á: \t jako hovoril skrze ústa svojich svätých od veku prorokov -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y tojána, chë bachnangbe amë́ndayënga y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca soldadëngbe amëndayë́ngaftaca jencuéntama, nts̈amo Jesús chëngbe cucuats̈iñe jayents̈báshejuanama. \t a odišiel a dohovoril sa s najvyššími kňazmi a náčelníkmi chrámovej stráže o tom, ako im ho zradí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nderado nda tcmojuasmá y tcmojamandá bnë́tsana cuadroca juyambama, inÿe bnë́tsana cuadra cochjuyamba. \t A kto ťa bude nútiť, aby si s ním išiel jednu míľu, idi s ním dve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá endmënoca, ba luarënga joyénanama endmëna. Ndoñe chca tontsemnëse, ats̈e chca matcbënjáuyana. Morna, cha endmënoye ats̈e chanjá ts̈ëngaftangbiama canÿe luare joyénanama jabuáprontama. \t V dome môjho Otca je mnoho príbytkov; keby nebolo tak, povedal by som vám to,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nderado nda tojtsama ents̈anga ndoñe cachcá nÿetscanga chamondë́tsejuabnama y chamotsenpéliama, canÿe o uta soye cochjabuayená ndoñe ts̈abá tonjamama; pero cha ndoñe tcmonjóyeunase, chents̈ana cháftaca ndoñe más cattsóyebuambnaye. \t Sektárskeho človeka po jednom a po druhom upravení odby"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre, vida chë sanama más enduámana y cuerpo chë ents̈ayama más. \t Lebo život je viac ako pokrm, a telo viac než odev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë obanënga jtayenamna, ¿ndoñe s̈mëndualía nts̈amo cach Bëngbe Bëtsá chabe uabemana palabrënguiñe tojánayanama? Cha tonjánayana: \t A o zmŕtvychvstaní mŕtvych či ste nečítali, čo vám je povedané od Boha, ktorý povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nderado chacmojetëna, tcmojetëna causa ndaye bacna soye ndoñe s̈matjama. Pero ndoñe s̈matjaleséncia bënama chacmetëna y ndoñe nÿets te chacmondetëna. \t Hnevajte sa a nehrešte; slnko nech nezapáda nad vaším rozhnevaním sa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, canÿe coptema vínoyeca tojanaca, Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá y chë uatsjéndayënga tojanëfs̈as̈é. Y mënts̈á tojánayana: “Nÿetscanga quem coptéments̈ana mofs̈enga. \t Potom vzal kalich a poďakujúc dal im so slovami: Pite z neho všetci,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e Santiago, Bëngbe Bëtsá y Bëngbe Utabná Jesucristbe canÿe oservená, ts̈ëngaftanga cbontsëbuabiamná, ts̈ëngaftanga chë bnë́tsana uta Israeloca bëts pamíllangbioye nÿets luarëjana ujquë́shenënga. Ats̈e cbontsacheuaná. \t Jakob, Boha a Pána Ježiša Krista sluha, dvanástim pokoleniam, ktoré sú v diaspore, posiela pozdravenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús chë bayë́jbioye tbojtsanácacana, y tbojaniyana: —¡Iytëca móbema y chábents̈ana maisebocna ca! \t A Ježiš mu pohrozil a povedal: Umĺkni a vyjdi z neho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soyënga Jesús tojë́ftsanayanents̈ana, chabe uatsjéndayëngaftaca tojë́ftsanbocna, chë binche béjaye Cedrón ca uabáiniye chenguana jama. Chents̈e inamna canÿe tjashetema; y Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca choye tojánamengo. \t Keď to povedal Ježiš, vyšiel so svojimi učeníkmi za potok Kedron, kde bola zahrada, do ktorej vošiel on i jeho učeníci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, canÿa chë canta Ainënguents̈á chë canÿsëfta angelë́ngbioye tonjanoyé canÿsëfta castellano copbenga jútjena chë Bëngbe Bëtsabe uabouana castígoca; Bëngbe Bëtsá chë nÿets tempo y nÿetsca tescama vida bomná. \t A jedna zo štyroch živých bytostí dala siedmim anjelom sedem zlatých čiaš, plných hnevu Boha, živého na veky vekov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Bashco fiesta bojats̈enté, chë levadúraca ndëpormana tandës̈e jasama fiestëntscuana, chë uatsjéndayënga Jesúsbioye tmojanobeconá y tmojantjá: —¿Ndë́moca aca cojtsebos̈e bënga fchaiprontama Bashco saná chacosama ca? \t A v prvý deň nekvasených chlebov pristúpili učeníci k Ježišovi a povedali mu: Kde chceš, aby sme ti prihotovili, žeby si jedol baránka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y mënts̈á imojtsatsaye: “¡Chë judiëngbe Rey tcomnësna, cach aca mentsbocá ca!” \t a hovorili: Ak si ty ten kráľ Židov, spomôžže si!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Pablo chë soye tojáninÿe, y chë soldadëngbe amëndayábioye y chë soldadë́ngbioye tonjanëná y mënts̈á tonjanë́yana: “Chë barcuents̈a trabájayënga cach quem barcuents̈e ndoñe chamonjoquedase, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mochatobenaye muents̈ana jótsbocama ca.” \t povedal Pavel stotníkovi a vojakom: Ak títo nezostanú na lodi, vy nemôžete byť zachránení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús canÿe pueblents̈e yojtsemna ora, chents̈e tojánashjango canÿe ents̈á bacna nguayanánaca s̈ocá. Chë s̈ocá Jesúsbioye tbojáninÿe ora, tojanoshëntsaments̈é y jubiaca fshantsóntscoñe yojotsejbéna y tbojanimpadá: —Bëngbe Utabná, aca tcojtsebos̈ëse, aca catjobenaye ats̈be s̈ocana jtsebojuánana ca. \t A stalo sa, keď bol v ktoromsi z tých miest, že hľa, bol tam nejaký muž, plný malomocenstva. A keď uvidel Ježiša, padol na tvár a prosil ho a hovoril: Pane, keby si chcel, môžeš ma očistiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca jëftsenójuaboyëse, yojonts̈é cachabe yebnoye jtana. “Cabá bënoca yojtsemna ora, chabe taitá chábioye ibojinÿe, y chabe uaquiñabiama ibojóngmia, y jajébenguama betsco yojá; ibojajebengo, ibojtotsejcjuá y ts̈a yojtsóyejuayayama chë uaquiñábioye ibojtámocho. \t A vstal a prišiel k svojmu otcovi. A ešte keď bol ďaleko, uvidel ho jeho otec a bol pohnutý milosrdenstvom. A bežal a padol mu okolo krku a bozkával ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Pero nÿe chëngbiama ndoñe quecbátsimpadana, sinó chë áts̈beñe mochtsos̈buáchiyëngbiamnaca, chë ats̈biama s̈conjínÿinÿiyënga, chë́ngbioye ats̈biama ínÿenga chamojtsabuayiyná ora; \t Ale neprosím len za týchto, ale aj za tých, ktorí majú skrze ich slovo uveriť vo mňa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e ndayá mënts̈á cbontsëtsëtsná: Natsana, Bëngbe Bëtsá Abrahánoftaca canÿe trato tojánbema, y tbojaniyana “aíñe ca”, nts̈amo tbojans̈buachenacá jamama. Chents̈ana canta patse y unga bnë́tsana uatëse, Bëngbe Bëtsá Moisesbe cucuats̈iñe chë leyënga tbojanánts̈aboshjona; chíyeca, chë leyënga ndoñe ntsobenana jamana chë Bëngbe Bëtsá Abrahánoftaca tojánbema trato ndoñe chaondëtsoservénama, ni jamana ndayá Bëngbe Bëtsá tojans̈buachenacá ndoñe chaondëtsoservénama. \t Ale to hovorím: Smluvy, predtým uprávoplatnenej Bohom, vzťahujúcej sa na Krista, nezneplatňuje zákon, vzniknuvší po štyristo aj tridsiatich rokoch, tak aby zrušil zasľúbenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftangbe bomnana buajónana janguánana entsemna, tondayama quenátoservena, y chë ents̈ayëjuangá mejëjonga montsasá. \t Vaše bohatstvo zhnilo, a vaše rúcha požraly mole;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe te, mo bëts mos̈enana ora, cha botamana tojáninÿe mo otjenayoquëcá, mënts̈á: Bëngbe Bëtsabe canÿe ángel Cornelio yojtsemnoye yojtsamashjuana y tbojaniyana: —¡Cornelio ca! \t a vždy sa modlieval Bohu. Ten videl zreteľne vo videní vodne, okolo deviatej hodiny anjela Božieho, že vošiel k nemu a povedal mu: Kornelius!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uámana puestents̈e enjantbemaná s̈onjaniyana: “Ats̈e lempe mo tsëm soyëngcá sëndbama ca.” Y mënts̈ánaca tonjánayana: “Chë soyënga mábema, er chë palabrënga endmëna nts̈amo ndegombre yomncá, y nÿetscanga mondobena chiñe corente jtsos̈buáchiyana ca.” \t A ten ktorý sedel na tróne, povedal: Hľa, činím všetko nové. A riekol mi: Píš, pretože tieto slová sú verné a pravdivé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Jesús cachiñe chë uafjajónaye chenguana tojesaná barquë́shañe. Chocna ba ents̈anga tmojanobuashconá, y Jesús chë uafjajónaye tsachañe yojtsemna. \t A keď sa preplavil Ježiš na lodi zase na druhú stranu, sišiel sa k nemu veliký zástup, a bol pri mori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama sempre sëndbétsatschuanaye, er ts̈ëngaftanga cánÿiñe mo canÿacá Cristo Jesúseftaca s̈mómnayeca, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbeñe tojajuabó, ts̈ëngaftangbe ts̈abiama. \t Každý muž, keď sa modlí alebo keď prorokuje a má niečo na hlave, hanobí svoju hlavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora canÿe higo betiye benache juachaca yojinÿe; as choye yojobeconá, pero nÿe ena tsbuanáchënga chiñe yojínÿena. As Jesús chë higo betiyoye tojánayana: “¡Ndocna te más chacondëshájona ca!” Y betsco chë higo betiye tojtsanbuashá. \t A vidiac jeden fík pri ceste išiel k nemu, ale nenašiel na ňom ničoho, iba lístie a povedal mu: Nech sa nikdy viac neurodí z teba ovocia až na veky! A fík naskutku vyschnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Martna canÿe quenata ibnabomna, María ca uabainá. Cha Jesusbe shecuats̈ents̈e yojótbema chabe palabra jouenama; \t A tá mala sestru, menom Máriu, ktorá si aj sadla k nohám Ježišovým a počúvala jeho slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y canÿe chabe tsëm cuevëshiñe tbojanjajó. Tempo cha inamánda chë cuevëshna ndëts̈benguiñe chamopormama. Canÿe bëts ndëts̈bé tojansjoná y chë cuevëshoye amashjuanents̈e tojánachto; y chents̈ana José yojtsatoñe. \t a složil ho vo svojom novom hrobe, ktorý bol vytesal v skale. A privaliac veliký kameň ku dveriam hrobu odišiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Uta boyabásata jajoca bochántsetrabajaye; canÿa mochanjesbets̈e y chë ínÿana ndoñe ca” —cha tojanë́yana. \t Dvaja budú na poli; jeden bude vzatý a druhý zanechaný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca, ats̈e Pablo utamená së́ntsemna, Cristo Jesusbiama soyënga ents̈anga abuayiynaye causa, ts̈ëngaftanga chë ndoñe judiëngbe ts̈abiama. \t Pre tú príčinu ja Pavel, väzeň Krista Ježiša za vás pohanov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Sidonocana fsënjë́ftsanbocnents̈ana, bëngbe contra corente enjétsebinÿiaye. Chíyeca, Chipre fshantsënga cats̈bioicajana, ndoñe yapa quentétsebinÿiayëjana bënga fsënjána. \t A keď sme sa odtiaľ pustili, plavili sme sa popod Cyprus, pretože sme mali vetry proti sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Claudio Lisias, chë bëts uámana mandado Felixbiama: Salud bomná chacotsomñe. \t Klaudius Lyziáš vzkazuje výbornému vladárovi Felixovi pozdravenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Bernabé Tarso puebloye tojána Saulo janguanguama, \t Potom odišiel Barnabáš do Tarzu vyhľadať Saula, a keď ho našiel, doviedol ho do Antiochie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈e, ndocna te más ndocna uajuinÿanë́sha queochátsbinÿnaye, ni casamento fiestents̈a enbouenanana quemochátuenana. Er chë bëts pueblo chca mochantsepochóca, masque chents̈a obuámnañënga y enënga nÿets quem luarents̈e chë más bomnënga monjamna, y chents̈a bocjuanánaca nÿetsca luarënguents̈a ents̈anga ingñénënga monjamna ca —cha tonjánayana. \t ani už nikdy viac nezasvieti v tebe svetlo sviece, ani sa viacej nepočuje v tebe hlas ženícha a nevesty, pretože tvoji kupci boli veľmožmi zeme, pretože tvojimi čary zvedené boly do bludu všetky národy. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús yojtsemnents̈e María tojánashjango ora, chábents̈e tojanoshaments̈é y tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, aca muents̈e macmënëse, ats̈be uafts̈e ndoñe matënjóbana ca. \t Vtedy Mária, ako prišla ta, kde bol Ježiš, a videla ho, padla k jeho nohám a povedala mu: Pane, keby si tu bol býval, môj brat by nebol zomrel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chabe uatsjéndayënga tmojaniyana: —Chca chë boyá y shémaftaca tojtsemnësna, ndoñe ts̈abá yontsemna jobouamayana ca. \t Vtedy mu povedali jeho učeníci: Jestli je taká vec človeka so ženou, tak nie je dobre oženiť sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y Bëngbe Bëtsá tojánbos̈ena, Crístbeyeca nÿetsca soyënga quem luarents̈e y celoca, cháftaca tempcá ts̈abá chaotsatsmënama. Bëngbe Bëtsá chë soye tojanma, chabe Uaquiñá cruciñe tojanóbana ora y chabe buiñe tojanábuashana ora; y chca, Bëngbe Bëtsá tojanma nÿetsca soyënga quem luarents̈e y celoca, cháftaca tempcá ts̈abá chaotsatsmënama. \t a aby skrze neho smieril všetko cieľom neho urobiac pokoj skrze krv jeho kríža, skrze neho, buď to, čo je na zemi, buď to, čo je v nebesiach,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "masque cha cada ibeta jtsojájuana y bnëté jotsbanama, ibeta o bnëté, chë jénayents̈ana juabocnana y juájuana, nts̈amo chca yojtsájuajnama chë boyabása ntjatstats̈ëmbcá. \t a spával by a vstával vodne i vnoci, a semä by vzchádzalo a rástlo, že sám nevie ako;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo bayté entsemna, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías chabe librë́s̈añe yojëftsayancá, nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe Uaquiñábioye ibojauyanama cha tojanábema ora: Minÿe, ats̈be abuayiynayá acbe natsana sëntsichamná, chë aca jabama lempe echanjaprónta cha. \t ako je napísané v prorokoch: Hľa, ja posielam svojho anjela pred tvojou tvárou, ktorý pripraví tvoju cestu pred tebou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Masque ts̈ëngaftanga lempe quem soyama ya s̈mondë́tats̈ëmbo, ats̈e së́ntsebos̈e jamama ts̈ëngaftanga chas̈motsenojuabná, Bëngbe Utabná, Israeloca ents̈anga Egiptoquëngbe cucuats̈ents̈ana tojanatsebacá chents̈ana, cachá chë Israeloquënguents̈e chábeñe ndos̈buáchiyënga tojánapochocama; \t A chcem vám pripomenúť, ktorí raz viete to všetko, že Pán zachrániac ľud z Egyptskej zeme po druhé tých, ktorí neuverili, zatratil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "s̈mochjenójuaboye nts̈amo tempo s̈mojamnama, Crístbeñe cabá ndos̈buáchiye ora. Chora, ts̈ëngaftanga Cristo ndoñe s̈monjánbomna, Israeloca ents̈angbiama stëts̈oye s̈monjanquedana, y ndoñe s̈monjantáts̈ëmbo lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga tojanas̈ebuachenacá. Ts̈ëngaftanga quem luarents̈e s̈monjaniyena ndocnábeñe ntsobatmancá y Bëngbe Bëtsá ntsabuatmcá. \t že ste v tom čase boli bez Krista, odcudzení občianstvu Izraelovmu a cudzí smluvám zasľúbenia, nemajúci nádeje a bez Boha na svete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chents̈ana, Pedro tojëftsantsbaná y ochamanana chë Jesús tmojanjajó cuevëshoye tojána. Y choca yojtsemna ora, yojotsejbéna tsoye jontjes̈iyama, pero nÿe ena ents̈ëjuangá yojuinÿe, chë Jesús tmojanbochmëjuangá. As Pedro ojnananá yebnoye yojtá, chca tojanopasama. \t A Peter vstanúc bežal k hrobu. A keď sa nahnul, videl povoje ležať samé, a odišiel sám v sebe diviac sa tomu, čo sa to stalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cuedado s̈mochtsebomna, ndoñe s̈matjaleséncia ndocná chaondë́tsamama ts̈ëngaftanga jtsajbanama Crístbeñe os̈buáchiyana jtsebomnana. Chca ents̈anga montsebos̈e juabnë́ngaca ts̈ëngaftanga jáingñama, nÿe básefta ents̈angbe juabnënga y tondayama ndoservena juabnënga. Chë juabnënga jtsóbocanana nts̈amo bëts taitanga básengbioye mondbetsabuátambayents̈ana y chë espíritëngbents̈ana, ndëmuanÿengbiama ents̈anga jtsejuabnayana chënga nÿetsca soyënguiñe imománda ca; pero Crístbents̈ana chë juabnënga ndoñe ntsóbocanana. \t Hľaďte, aby vás niekto nezajal v lúpež filozofiou a prázdnym zvodom učiac podľa podania ľudí, podľa živlov sveta a nie podľa Krista;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Taitá Uaquiñábioye bondbobonshana, y chë Uaquiñábioye obenana tbojats̈etá nÿetsca soyënguiñe jtsemándayama. \t Otec miluje Syna a dal všetko do jeho ruky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë nduiño inÿa ibojatichmuá; pero chánaca chënga imojtsejants̈etaye, imojtselísia, y chents̈ana imojtábocna. \t Potom poslal i tretieho. Ale oni aj toho zranili a vyhodili von."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y ts̈ëngaftanga Crístbeñe jtsos̈buáchiyëse, mua ts̈ëngaftangbe ainaniñe chaotsiyenama. Bëngbe Bëtsánaca së́ntseimpadana, cha y ínÿenga nÿets ainánaca jtsababuánÿeshanëse, \t aby Kristus skrze vieru prebýval vo vašich srdciach,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tojanopasá, Jesús Levibe yebnents̈e yojtsesaye, y banga Romocama ents̈anga impuesto atjanayënga y inÿe bacna ents̈anga, mesë́shents̈e cánÿiñe imojtsetbiámana, Jesús y chabe uatsjéndayëngaftaca; er ba ents̈anga cha imojústona. \t A stalo sa, keď sedel Ježiš v jeho dome za stolom, že aj mnohí publikáni a hriešnici stolovali s Ježišom i s jeho učeníkmi, lebo ich bolo mnoho, a išli za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e sëntsobátmana, quem trabájoca ats̈e jobenayana jamama chë cach ats̈cá buiñe bomna ents̈anguents̈ënga, ndayá chë ndoñe judiënga Bëngbe Bëtsábents̈ana tmojoshachiñcá chamotsíyents̈buas̈e, y chca, ndayá tijamama, Bëngbe Bëtsá chënguents̈ana báseftanga cháuatsebacama. \t ak by som len nejako mohol rozhorliť svoje telo a zachrániť niektorých z nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ents̈anga chca tmojanuena ora, ínÿenga imojtsichamo nÿe tojanjuésase ca; pero ínÿengna imojtsichamo: —Canÿe ángel chábioye tbonjuatsëtsá ca. \t Vtedy zástup, ktorý tam stál a počul to, hovoril, že zahrmelo. Iní zase hovorili: Anjel mu čosi hovoril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Judas, chë boshjuaná, tojanjuabó nts̈amo jamana ents̈anga jinÿanÿiyama ndëmua Jesús bétsemnana. Chíyeca, yojáuyana: “Nda chaijauámocho, cha echántsemna; s̈mochjishache y cuedádoca s̈mochjuánatse ca.” \t A jeho zradca im bol dal znamenie povediac: Ktorého bozkám, ten je; jmite ho a odveďte opatrne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chë higo betiyama s̈mochjuatsjinÿe: Tsëm buacuafjënga tojtsebomna ora y tojtsaisë́jotsana, jtsotats̈ëmbuana chë ts̈abe tempo ya tojtsaisobecuama. \t Od fíka sa naučte podobenstvu: keď už omladnúc zmäkne jeho letorast a ženie lístie, viete, že je blízko leto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Choca, chashja tsëntsaca, canÿe íñeshe tmojanangbotjó y ents̈anga chë shë́conana imojtsetbiámana; y Pédrënaca chents̈e chë́ngaftaca yojótbema. \t A keď rozložili oheň prostred dvora a posadali si dookola, Peter si sadol medzi nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndayánaca jamama chacmojtsë́jaboto ora, chë soye s̈mochjama, chca jamama yapa totcá comna ca ntjatichamcá y ínÿengaftaca jabuachana ntjatenatsëtsnaycá. \t Všetko čiňte bez reptania a bez pohybovania,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Herodes Juánbioye joyeunaye luariñna, cabá inÿe más bëts bacna soye tojátanma: Juánbioye cárceloye tbojtsanëtame. \t pridal ku všetkému tomu ešte aj to, že zatvoril Jána do žalára."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Bëngbe Bëtsá, nda inétsama bënga ainaniñe ts̈abe ebionana chamotsebomnama, ndoñe bën y echanjama ts̈ëngaftanga Satanás chas̈moyë́njanama, mo cha ts̈ëngaftangbe cucuats̈iñe cuafjaboshjoncá. Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Utabná Jesús, chaoma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama. \t A Bôh pokoja skoro skrúši satana pod vaše nohy. Milosť našeho Pána Ježiša Krista nech je s vami! Ameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá chca tojama, nts̈amo cachá yojanjuabnacá nÿetsca tescama jamama, y chca cha tojama Jesucrístoftaca, Bëngbe Utabná. \t podľa preduloženia vekov, ktoré to preduloženie určil v Kristu Ježišovi, našom Pánovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Bëngbe Bëtsabe juabna bëngbe ts̈abiama, s̈ontsabuatambá jtsajbanama oyenana soyënga jtsamëse mo chë Bëngbe Bëtsá ndoñe mondadoranëngcá, quem luarents̈a bacna soyënga bos̈ana jtsajbanama; y nts̈amo mora quem luarents̈e jtsiyenámnaca s̈ontsabuatambá, cabënga jenomándama jtsobenëse, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá yomncá y cha jadórama soyënga jtsamëse. \t ktorá nás vyučuje, aby sme sa odriekli bezbožnosti a svetských žiadostí a aby sme rozumne a spravedlive a pobožne žili na tomto svete"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë inÿe semana, chë ochnaytena, nÿa mo nÿetsca chë pueblents̈e oyenënga tmojanobeconá Bëngbe Bëtsabe palabra jouenama. \t A nasledujúcu sobotu sa shromaždilo skoro celé mesto počuť slovo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: —Nda ats̈be uatsjendayá jtsemnama tojtsebos̈e, cháuayana nÿe Bëngbe Bëtsá yobena sempre chabe vidiñe jtsemándayana ca, chabe quem luarents̈a soyënga cachcá chauesonÿá ats̈e juastama, y ats̈biama jasúfriama chaotseprontana y cruciñe jobanámnaca. \t Vtedy povedal Ježiš svojim učeníkom: Ak chce niekto prijsť za mnou, nech zaprie sám seba a vezme svoj kríž a ide za mnou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Isabel jtses̈ócanama tojanónts̈abuache ora, canÿe s̈es̈ona boyabásetema tojanonÿná. \t A Alžbete sa naplnil čas, aby porodila, i porodila syna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca ora, ats̈e chanjama nÿetsca ats̈be oservénëngbiama, boyabásenga y shembásenga, chëngbe ainaniñe ats̈be Espíritu cháuamashënguama, as chënga ats̈be soyëngama ents̈anga mochantsë́tsëtsnaye. \t Áno i na svojich sluhov a na svoje dievky vylejem zo svojho Ducha v tých dňoch, a budú prorokovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero chë echanjóshjango luaroye jama y obanënguents̈ana jtayenama merecido jtsebuájonama chamojobenangna, masque boyabásenga o shembásenga, ya ndoñe quemochatóbouamnaye, \t ale tí, ktorí budú uznaní za hodných dojsť tamtoho veku a vzkriesenia z mŕtvych, nebudú sa ani ženiť ani vydávať,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachcá echántsemna chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojtonÿná ora. \t Tak iste bude aj toho dňa, ktorého sa zjaví Syn človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga ndoñe quecmátamna chë soyëngama jtsetats̈ëmbuana. Nÿe ats̈be Taitá aíñe; y cha, chabe obenánaca echanjamánda mocna ora y ndayté chca chaopasama. \t A on im povedal: To nie je vašou vecou zvedieť časy alebo jednotlivé doby, ktoré si Otec uložil vo svojej vlastnej moci,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Satanás canÿe bëts tjoye tbojanánatse y betsco nÿetsca quem luarents̈a amëndayëngbenache tbojaninÿinÿé. \t A diabol ho vyviedol na vysoký vrch a ukázal mu všetky kráľovstvá sveta v okamihu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er ats̈e sënjátats̈ëmbona nts̈amo aca nÿetsca chë Bëngbe Bëtsábenga imomnënga icuababuánÿeshanama, y nts̈amo aca Bëngbe Utabná Jesúsbeñe ts̈a icos̈buáchema. \t počujúc o tvojej láske a viere, ktorú máš k Pánu Ježišovi a naproti všetkým svätým,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë ents̈anga jenábemama enjamna ora, Judas chë Galileocá tonjánbocna y tonjanma báseftanga cha chamuastama; pero chánaca ínÿenga tmontsanóba y nÿetsca chabe ústonënga tmontsanáshana. \t Po ňom bol povstal Júdas Galilejský, vo dňoch popisu, a odvrátil za sebou mnoho ľudu, ale aj ten zahynul, a všetci, ktorí ho poslúchali, boli rozptýlení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Pedro tbojaniyana: —¡Ndocna te s̈catjuashecjabiá ca! Pero Jesús tbojaniyana: —Ndoñe chacbonjuáshecjabese, ats̈bia ndoñe quecochátsmëna ca. \t A Peter mu povedal: Nebudeš nikdy myť mojich nôh až na veky! Ale Ježiš mu odpovedal: Keď ťa neumyjem, nemáš so mnou dielu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chë jajonábioye tbojáninÿe ora y ba uatama chca yojamnama tojántats̈ëmbona ora, tbojantjá: —¿Quecojtsebos̈e ts̈abá jtsatsmënama ca? \t Keď toho videl Ježiš ležať a poznal, že je už dávno nemocný, povedal mu. Či chceš byť zdravý?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chabe ents̈angcá, nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amënga, Bëngbe Bëtsabe delante nÿetsca te bëngbe vidënguiñe jëftsiyenama. \t v svätosti a v spravedlivosti pred ním po všetky dni svojho života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, ats̈e ndegombre mënté cbetsë́yana: Ats̈e tondaye quetsátstats̈ëmbo nderado nda ndatsbocaná chaojóbanabiama, \t Preto vám osvedčujem dnešného dňa, že ja som čistý krvi všetkých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús cabá yojtsóyebuambnantscuana, Judas, canÿe chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, tojánashjango y cháftaca ba ents̈anga espadë́jangaca y ngarotbéngaca prontánënga. Chënga imojamna chë bachnangbe amë́ndayënga, ley abuátambayënga y judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayëngbe ichmónënga. \t A hneď, kým ešte hovoril, prišiel Judáš, jeden z tých dvanástich, a s ním veliký zástup, s mečami a kyjami, od najvyšších kňazov, od zákonníkov a od starších."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "S̈mochtsiyena nÿetscanga jtsenëyeunanëse. Nÿe cach ts̈ëngaftanga uámanënga ndoñe s̈mattsenobiamnaye, sinó chë nduámanënga imomnë́ngaftaca ts̈abá mándbomnënga s̈mochtsemna. Ndoñe s̈mattsejuabnaye yapa osertánënga s̈momna ca. \t jedno a to isté navzájom naproti sebe smýšľajúci; nie mysliaci na vysoké veci, ale nízke nech vás zaujíma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Jesús tojanmandá ents̈anga chamoshë́ntsjatbiamama. Chorna, chë shachna tandës̈e y chë uta beónata tojanca, celoye tojanontjes̈é y Bëngbe Bëtsábioye chama tbojtanchuá. Chora chë saná tojanjatá, chabe uatsjéndayënga tojanëjátaye, y chëngna nÿetsca ents̈anga tmojanacaredadó. \t A rozkázal zástupom, aby si posadali na tráve, a vzal tých päť chlebov a tie dve ryby a vzhliadnuc do neba požehnal a lámuc dával chleby učeníkom a učeníci dávali zástupom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Sempre bënga ndaye castigo tmojtsebomna ora, chora bënga chama ndoñe oyejuayënga ntsemnana, pero aíñe cochtsets̈enánënga. Pero bënga chë castigüents̈ana tmojuatsjinÿe ndayá Bëngbe Bëtsá chë sóyeca tbojtsabuayiynacá, as chents̈ana jóbocnana natjë́mbana oyenana, nÿetsca soyënguiñe nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamëse. \t A pravda niktoré káznenie, keď je prítomné, nevidí sa byť radostným, lež smutným; ale pozdejšie pokojným ovocím spravedlivosti odpláca tým, ktorí ním boli vycvičení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bëts puebloye mochanjiyëbo chë nÿetsca luarënguents̈a ents̈angbe uámana y bëts soyënga, y chë nÿetsca luarënguents̈a ents̈ángbeñe bëtsë́tsanga y uámanënga iuabiamná soyë́ngnaca. \t A vnesú do neho slávu a česť národov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Masque ndoñe s̈onjanomerecena, mo ndayá cuafjats̈etacá, Bëngbe Bëtsá s̈onjanábuayana cha jtseservénama, ts̈abe noticiënga ents̈anga jtsabuayiynayëse; y cha áts̈eftaca chca tojanma chabe obenánaca. \t ktorého som sa stal služobníkom podľa daru milosti Božej, ktorá mi je daná podľa pôsobenia jeho moci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Más ts̈abana, cachcá mochjonÿaye cánÿiñe chaójuama, chë jaja saná játbanama tempo chaojobuáchëntscuana. Chora chë trabájayënga chanjichamuá y chanjámëndaye natsana chë bacna shácuana chamotsejashtsëtse y chamotsentsacuacjuá jtsejuinÿiyama, y chents̈ana chë shajuana chamuatbaná y ats̈be grano uaquëcjnaye yebniñe chamotsatsuamá ca’ ” —Jesús tojánayana. \t Nechajte oboje spolu rásť až do žatvy, a v čas žatvy poviem žencom: Soberte najprv kúkoľ a poviažte ho do snopov na spálenie, ale pšenicu svezte do mojej stodoly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga ndoñe ntsebos̈ana chë ts̈abe soyëngama chaósertama, tondayama palabra ndbomnënga, ndocnábioye ntsebobonshánana y ndocnabiama ntjóngmiana. \t nesmyselných, vierolomných, nemajúcich lásky, nesmierlivých a nemilosrdných,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Masque nÿe canÿe te, canÿsëfta soye nts̈ámnaca tcmojaborlá, y canÿsëfta soye ‘chca ndoñe más quecbochatsbórla ca’ tcmojauyanëse, aca cmontsemna cha jtseperdónana ca” —Jesús tojánayana. \t A keby sedem ráz za deň zhrešil proti tebe a sedem ráz za deň by sa obrátil k tebe a povedal: Kajam sa, odpustíš mu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, sempre s̈mochtsantjes̈na; ndoñe chacmondébnëtjomba, ats̈e unga uatëntscuana, bnëté y ibeta, ts̈ëngaftanga cada ona cbondétsabuayiynama y chama ats̈e puerte tijasufrí. \t Preto bdejte a pamätajte, že tri roky deň a noc neprestal som so slzami napomínať jedného každého."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojaniyana: —Canÿe bacó canÿe bëts saná yojaprónta y ba ents̈anga yojúbuaja. \t Ale on mu povedal: Nejaký človek urobil veľkú večeru a pozval mnohých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Pero canÿe te benachiñe Damasco béconana sënjétsaye orna, mo nÿetsto ora, nÿe ndeolpe ats̈be juachañe canÿe bëts tcuinÿe celocana tonjanbuashinÿínÿena. \t A stalo sa mi, keď som išiel a blížil sa Damašku, tak okolo poludnia, že zrazu zablesklo z neba veliké svetlo vôkol mňa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chënga tmojaniyana: —Bëngbe Utabná, muents̈e uta espadëja entsemna ca. Y japochócamna cha tojánayana: —Nÿe nÿets̈á ponto ca. \t A oni povedali: Pane, hľa, tu sú dva meče. A on im povedal: Dosť je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chabe juentsaca canÿe uabaina enjétsabemana, ndoñe josérta soye, mënts̈á: “Chë puerte bëts pueblo Babilonia, ts̈a bacna ents̈anga chents̈e, mo chë puerte bacna vida bomna shembásengbe bebmá cuaftsemncá; chents̈ana tojanóbocna quem luarents̈a nÿetsca puerte uaboyënja soyënga ca.” \t a na svojom čele mala napísané meno: Tajomstvo, Veľký Babylon, Mater smilníc a ohavností zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Celoca oyenënga móyejuanga chë pueblo chca tojapasama; y ts̈ëngaftángnaca móyejuanga, Bëngbe Bëtsabe ents̈anga, Jesucristbe ichmónënga y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga, er chca jacastígase, Bëngbe Bëtsá tojama chënga chamosufrima, nts̈amo ts̈ëngaftanga chas̈mosufrima chënga tmojanmcá ca! —cha tonjánayana. \t Veseľ sa nad ním nebo, i vy svätí a apoštolovia a proroci, pretože Bôh vykonal váš súd na ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha bontsemna nÿets tempo jtsos̈buáchiyana y jtsobedecénana chë ndegombre buayenana soye, nts̈amo tmojabuatëmbacá, chca, chë ndegombre buatëmbana soyë́ngaca ínÿenga añemo chaotsats̈atnama, y chë soyama contra tmojtsemnënga jáyënjanama, ndoñe ts̈abá montsamama. \t a ktorý sa drží verného slova, podľa učenia, aby mal moc aj napomínať v zdravom učení a trestať tých, ktorí protirečia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana, nÿetsca quem luarents̈a ents̈anga cachëngbe bacna soyënga jamama juabnë́ngaca mandánënga imomna ca, chca, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chamobenama ndayá Bëngbe Bëtsá tojas̈buachenacá jóyëngacñama. Y chënga, Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchema imojtsebomna ndayá Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá. \t Ale Písmo zavrelo všetko pod hriech, aby zasľúbenie z viery Ježiša Krista bolo dané veriacim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Nda ats̈e s̈ojtsebobonshana, nts̈amo ats̈e sëntsoyebuambnacá echanjama. Ats̈be Taitánaca chábioye bochántsebobonshana, y bëndata chábioye fchanjabo y chábeñe vida fchantsebomna. \t Ježiš odpovedal a riekol mu: Keď ma niekto miluje, ten bude ostríhať moje slovo, a môj Otec ho bude milovať, a prijdeme k nemu a urobíme si u neho príbytok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana sënjanuena, chë béjayënguiñe mando bomna ángel mënts̈á enjétsichamo: Aca nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amá condmëna, er aca tcojayana chë quem luarents̈a ents̈anga chca castigánënga chamotsemnama. Bëngbe Bëtsá, Uamaná, mora chca condmëna y chca conjamna; \t A počul som anjela vôd, ktorý hovoril: Spravedlivý si, ó, Pane, ktorý si a ktorý si bol, ten svätý, že si to usúdil;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As cha yojtsë́nÿaye y yojtsejuabnaye ndayá chjóyëngacñe ca. \t A on hľadel pozorne na nich očakávajúc, že dostane niečo od nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Antioquía luaroca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënguents̈e imojtsemna Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga y os̈buachiyë́ngbioye abuátambayënga. Chënga imojanabaina Bernabé, Simón (chë S̈ibetá ca uabobuatmá), Lucio Cirenocá, Manaén (nda tojanoboché cánÿiñe Herodes, chë Galileoca réyeftaca) y Saulo. \t A boli v Antiochii, v tamojšom sbore, niektorí proroci a učitelia, Barnabáš a Šimon, zvaný Niger, a Lucius Cyrenenský a Manahen, ktorý bol vychovaný s tetrarchom Heródesom a Saul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y tojanë́yana: “Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe cha mënts̈á tojánayana: ‘Ats̈be bëts yebna echantsabaina áts̈eftaca encuéntaye yebna ca’; pero ts̈ëngaftangna, atbëbanëngbe oyeniñe chë yebna s̈mojtsebema ca” —Jesús tojanë́yana. \t a povedal im: Je napísané: Môj dom sa bude volať domom modlitby, ale vy ste ho urobili pelešou lotrov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿe Israeloca pueblëngoye s̈mochjá. Choca ents̈anga mo óts̈ena oveshëngcá montsemna, Bëngbe Bëtsábioye corente nduabuatma causa. \t ale radšej iďte k ztrateným ovciam domu Izraelovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y tojanamëndá couayënga chamoprontá Pablo chauenójayema. Y tojanmandá ts̈abá y ndocá ntjapasacá Pablo chamuánatsama, Félix chë Cesareoca mandádbioye. \t A rozkázal priviesť i hovädá, aby vysadili Pavla a dopravili zdravého k vladárovi Felixovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "canÿe ruego cbochanjábema, Onésimo chacuájabuachama. Ats̈e utamená tsmënëntscuana, Jesucristbe soyëngama cha sënjanbuayiyná. Cha Crístbeñe tonjanos̈buachéyeca, cha mo ats̈be uaquiñacá tonjanóbema. \t prosím ťa o svoje dieťa, ktoré som ja splodil vo svojich putách, Onezima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nda nts̈amo stsemandacá jamama tojtsebos̈e, ats̈e chas̈otsë́stona. Chca, ndayents̈e ats̈e chaitsemna, chánaca, chë ats̈e oservená, chents̈e chaotsemna. Ats̈e s̈ojtseservénabiama, ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá echanjínÿanÿiye bëtsá yomnama ca” —Jesús tojánayana. \t Ak mne niekto slúži, nech mňa nasleduje; a kde som ja, tam bude aj môj služobník. A jestli mne niekto slúži, toho bude ctiť Otec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, Bëngbe Bëtsá tbojánbema chë angelëngbiama más uamaná y obená, er Bëngbe Bëtsá tbojanbuajó canÿe más uámana uabaina y chë angelëngbiama canÿe más uámana trabajo tbojanbonÿé. \t stanúc sa o toľko výtečnejším od anjelov, o koľko znamenitejšie meno zdedil než oni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga, Cristbiama oservena causa, quem luarents̈a ents̈angbiama fsëntsinÿna mo corente juabna ndbomnëngcá; chë cuenta, ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabná Cristbe soyëngama corente osertánënga s̈momna ca. Bënga fsëndmëna chë ents̈angbe bominÿiñe ndocna obenana ndbomnënga; y ts̈ëngaftangna s̈mojtsejuabná puerte obenana bomnënga s̈momna ca. Ts̈ëngaftangbioye ínÿenga puerte uámanënga y bëtsë́tsanga jtsabiamnayana, pero chënga bë́ngbioye jtsë́buayënjana. \t Tak mnoho je, keby prišlo na to, rôznych zvukov na svete, a nič nie je bez zvuku;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana unga tianoye, canÿe casamento inamna, canÿe pueblents̈e Caná ca uabáinents̈e, Galileoca. Chë oboyejuayoca Jesusbe mamá yojtsemna. \t A na tretí deň bola svadba v Galilejskej Káne, a bola tam matka Ježišova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Pilato tbojaniyana: —¿As aca rey cojtsemna ca? Y Jesús tbojanjuá: —Ts̈abá tcjayana; ats̈e rey sëndmëna. Chama ats̈e tijonÿná y quem luaroye tijabo; y ats̈e sënjabo ndegombre soyëngama jabóyebuambayama. Y chca soyënga jtsamëse tmoyenënga, ats̈e jtseyeunanana ca. \t Vtedy mu povedal Pilát: Teda si ty predsa kráľ? Ježiš odpovedal: Ty dobre hovoríš, že som ja kráľ. Ja som sa nato narodil a nato som prišiel na svet, aby som vydal pravde svedoctvo. Každý, kto je z pravdy, čuje môj hlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë romano soldadëngbe amëndayá, Jesusbe ndirichiñe yojtsemna; y nts̈amo cha tojanobancá tbojáninÿe ora, tojánayana: “¡Ndegombre quem boyabása Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá yomna ca!” \t A keď videl centúrion, stotník, ktorý tam stál naproti nemu, že tak vykríknuc vypustil dušu, povedal: Tento človek bol naozaj Syn Boží."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er bë́ngnaca chë ts̈abe noticiënga tmonjouena, cachcá chë Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga chëngbe ainaniñe ndoñe chaondómashënguama tmojanmëngcá; pero chënga chë buayenana soyënga tmojanuena ora, ndocna ts̈abe soye chë́ngbeñe tonjanopasá, er chca tmojanuena ora, chë palabrënguiñe ndoñe montsanos̈buaché. \t Lebo aj nám sa zvestovalo evanjelium ako aj tamtým. Ale tamtým neosožilo slovo zvesti, pretože sa nesmiešalo s vierou tých, ktorí počuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́jua: —Quem Bëngbe Bëtsabe yebna menásatajchca, y ats̈e unga tese chtëtsbaná ca. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Zborte tento chrám, a vo troch dňoch ho postavím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Más paselo endmëna, celoca y quem luare chaopochocá, y ndoñe chë nts̈amo leyiñe iuayancá, chë ndayá jopásama yomnama, ni mo canÿe punto ndoñe chca chaondë́tsemnama ca” —Jesús tojánayana. \t A ľahšie je, aby sa pominuly nebo i zem, než aby jeden háčik padol zo zákona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chënga Isabélbioye tmojaniyana: —Acbe pamíllangbeñe ndocná chca quenatabaina ca. \t A povedali jej: Veď nie je nikoho z tvojho príbuzenstva, kto by sa volal tým menom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá chëngbiama corente ts̈abe juabna bómnayeca, mo ndayá cuafjats̈atacá, cha jamana chënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama. Bëngbe Bëtsá chca tojanma, Cristo Jesúsbeyeca, ents̈anga atsebácanënga chamotsemnama y ya ndoñe más bacna soyënga jamama juabnë́ngaca mandánënga chamondë́tsemnama cha tojanma ora. \t ospravedlňovaní súc darmo jeho milosťou, skrze vykúpenie, vykúpenie v Kristu Ježišovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabná puerte ts̈ábenga y uámanënga s̈momna ca, pero s̈mojtseleséncia canÿa ts̈ëngaftanguents̈e chca chaotsamama. Chca ndoñe ts̈abá quenátsmëna. Ts̈ëngaftanga ya s̈mondë́tats̈ëmbo, nts̈amo chë nÿe bats̈á levadura endbama, nÿets arninÿá chauábochema; cachcá, ts̈ëngaftanguents̈e canÿa ts̈a bacna soye chca tojama ora, nÿetscangbiama ndoñe ts̈abe soyënga jóbocnana. \t potom sa naraz ukázal viac ako päťsto bratom, z ktorých väčšina žije až doteraz, ale niektorí tiež zosnuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë yebnents̈e chca juabna bomna ents̈anga tmomnësna, chë ts̈abiana ndegombre chents̈e echántsemna; pero ndóñese, chca ts̈abiana chents̈e ndoñe queochátsmëna. \t A jestli tam bude syn pokoja, váš pokoj odpočinie na ňom, ináče sa navráti k vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo chë fshantsiñe uaiytë́mena bomnancá. Canÿe boyabása chë bomnana yojuínÿena y chents̈ana iytëcana cachents̈e yojesatbontsá. Corente oyejuayá yojtá, nÿetsca chabe bomna soyënga yojetsatobuiye y chents̈ana chë fshantse yojtobuámiñe ca” —Jesús tojánayana. \t Nebeské kráľovstvo je podobné pokladu skrytému na poli, ktorý, keď našiel človek, skryl a od radosti ide a predáva všetko, čo má, a kúpi to pole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y morna ats̈be uabaina jayanëse, áts̈beñe betsos̈buáchema, nÿets quem luarents̈e s̈mochjónts̈a ents̈anga ats̈biama jábuayenama, bacna soyënga amana chamuajbanama, as chca, Bëngbe Bëtsá chëngbe bacna soyëngama cháuaperdonama; chë soyënga Jerusalenents̈e chaobojats̈é. \t a musí byť kázané v jeho mene pokánie a odpustenie hriechov medzi všetkými národami počnúc od Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "‘Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá bontsemna bacna soye amëngbe cucuats̈iñe chamoboshjonama, chamocrucificama y unga tianoye cháuatayenama ca’ ” —chata tbojánayana. \t keď povedal, že Syn človeka musí byť vydaný do rúk hriešnych ľudí, byť ukrižovaný a tretieho dňa vstať z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Pero pronto chë luarents̈a rey cha imojábema. Y chë luaroye yojtá orna yojamánda chë crocénana yojëftsayents̈buáchenga chamobéconama, jtsetats̈ëmbuama ntsachets̈á cada ona chë crocenánaca yojongánama. \t A stalo sa, keď prijal kráľovstvo a navrátil sa, že rozkázal, aby mu zavolali sluhov, ktorým dal tie peniaze, aby zvedel, čo ktorý získal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe mandayá Jesúsbioye tbojantjá: —Ts̈abe Buatëmbayá, ¿ndayá s̈ojtsemna jamana chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama ca? \t A opýtalo sa ho ktorési knieža a rieklo: Dobrý Učiteľu, čo mám činiť, aby som dedične obdržal večný život?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Abraham yojanobatmanëntscuana, cha puerte chábeñe yojtsanos̈buaché, nts̈amo tbojans̈buachenacá jóyëngacñama, masque Abraham yojtsonÿaye ya bëtsanánëjema yojtsemnama, er ya mo patse uata yojtsebomna, y chabe shema, Sara, ndoñe yonjobena s̈es̈onga jtsabamnama. \t a neoslabnúc vo viere nehľadel na svoje už umŕtvené telo majúc okolo sto rokov ani na umŕtvenie života Sáry"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cada ona chamotsenojuabná mo chë ínÿenga chabiama más uámanënga tmojtsemncá, y nÿetscángbioye puerte bonshanánaca s̈mochtsobátmana, y bëtscá bonshánana jtsebomnëse s̈mochtsenëuantana; \t s celou pokorou a krotkosťou, so zhovievavosťou znášajúci sa navzájom v láske,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Masque chca jasúfriase, más chcoye cabá más mochanjatssúfria. \t A to všetko je počiatkom preporodných bolestí sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Simón s̈onjabuayená nts̈amo Bëngbe Bëtsá natsana tojaninÿanÿé, chë ndoñe judië́ngnaca cha iuanÿenama, y chíyeca cha chënguents̈ana banga tojubuáyana chabe ents̈anga chamotsemnama. \t Šimon práve rozprával, ako Bôh najprv pohliadol, aby vzal z pohanov ľud na svoje meno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá nts̈amo morsca ents̈anga tmojanmama yochjayana te, chë Sur luaroca reiná echanjotsaye y morsca ents̈angbiama echanjayana ndoñe ts̈abá tmonjama ca; er chana chë quem luare iuajbana luarëngocana tojánabo Salomonbe osertanánaca palabrënga jouenama, y chë mora muents̈e entsemnana, Salomonbiama más uamaná endmëna. \t Kráľovná Juhu vstane na súde s mužmi tohoto pokolenia a odsúdi ich; lebo prišla z ďalekých končín zeme počuť múdrosť Šalamúnovu, a hľa, tu je viac ako Šalamún!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero bënga ndocna ora fchiyátanayana aíñe ca chë nts̈amo chënga monjánichamo bënga s̈ojánamna jamama soyëngama, er bënga becá fsënjánbos̈e ts̈ëngaftanga nÿets tempo Jesucristbe ndegombre ts̈abe noticiënga chas̈motsóbomñama. \t ktorým sme neustúpili ani na chvíľu, tak aby sme sa im boli poddali, aby pravda evanjelia zostala povždy u vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿa, nÿets ainánaca Bëngbe Bëtsabe Uaquiñábioye tbojtsaboté; y tojayana Cristbe buiñe, chë ndë́muanÿeye tojanábuashana bëngbiama tojanóbana ora, tondaye yonduámana ca, ndayá nÿe ndaye ents̈abe buiñcá ca, chë buiñe chë ndë́muanÿeye s̈ojtsinÿanÿná ndayá Bëngbe Bëtsá tbojas̈ebuachenacá bëngbiama jamama, y ndáyeca Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga s̈ojábiama, cha jasérviama; chë ents̈á Uámana Espíritbioye tbojóyenguango, nda inétsama bënga ts̈abe soyënga chamotsebomnama; y canÿa chca amá, ¿ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsejuabná cha ibojtsomerecena Bëngbe Bëtsábiocana canÿe puerte más uabouana castigo, chë Moisesbe leyama tondaye yondovalena ca tojayanabiama? \t a o koľko, domnievam sa, prísnejšieho trestu bude uznaný za hodného ten, kto zašliapal Syna Božieho a krv smluvy, ktorou bol posvätený, povážil za obecnú a Duchu milosti urobil potupu?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uámana puestents̈e enjetsetbemanabe cats̈bioica cucuats̈iñe canÿe uándmanana tsbuanáchanaca sënjáninÿe, y nÿétsañe enjétsabemana tsoicajana y shjoicajana, y canÿsëfta tsengájas̈e sellë́ngaca enjétsajandmanana. \t A videl som na pravici sediaceho na tróne knihu, popísanú zvnútra i zozadu, zapečatenú siedmimi pečaťami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, José canÿe uafjantse lino ents̈ë́jua tojanabuamé, Jesusbe cuerpo cruzocana tbojanë́stjango, chë lino ents̈ë́juaca tbojanandmaná, y canÿe cuevëshiñe ndëts̈beñe pormánëshiñe tbojanjajó; chents̈ana canÿe ndëts̈bé tojansjoná, y chë cuevëshoye amashjuanents̈e tojánachto. \t ktorý nakúpil plátna, sňal telo Ježišovo a zavinul ho do toho plátna a položil ho do hrobu, ktorý bol vytesaný do skaly, a privalil kameň ku dveriam hrobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë boyabása tojanë́yana: —Chë s̈onjashná cha mënts̈á s̈onjauyana: “Acbe tjuashe mesocñe y monts̈é jóyenana ca”. \t A on im odpovedal: Ten, ktorý ma uzdravil, mi povedal: Vezmi svoje ležisko a choď!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tempo Jerusalenents̈e imojtsemna ba judiënga, Bëngbe Bëtsá puerte adórayënga, nÿets luarëngocana áshjajnënga; chënga tmojánabo Bëngbe Bëtsá jëtschuayama. \t A bývali v Jeruzaleme Židia, nábožní mužovia, zo všetkých národov, ktoré sú pod nebom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre cbë́yana, quem luaroca ndayénts̈naca Bëngbe Bëtsabe ts̈abe noticiënga chamojtsabuayiyná chents̈e, nts̈amo quem shembása tojamámnaca becá mochanjëftsóyebuambaye, chca, ents̈anga chabiama chamotsenójuabnama ca —cha tojanë́yana. \t No, ameň vám hovorím, že kdekoľvek po celom svete bude zvestované toto evanjelium, i to, čo táto učinila, bude sa rozprávať na jej pamiatku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë ángelna chabe mëts̈taca quem luariñe tonjánachbonja, y nÿetsca quem luarents̈a uvasës̈angá tonjanátabe, y lempe chë juants̈ë́tetjiama luaroye tonjanëts̈ana. Chë soye entsinÿinÿná nts̈amo yochtsemnana Bëngbe Bëtsabe uabouana castigo. \t A anjel hodil svoj srp na zem a orezal vinicu zeme a hodil do veľkého lisu hnevu Božieho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chë Uámana Espíritbiajana tcojánayana y acbe oservená David, nts̈amo tcojanayancá tojanábema, mënts̈á: ¿Ndáyeca ents̈anga yapa imojtsets̈átjaye ca? ¿Ndáyeca imojtsejuabná nÿe bonamentiama soyënga jamana? \t ty, ktorý si povedal skrze ústa Dávida, svojho služobníka: Prečo zúria národy, a ľudia smýšľajú márne veci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha nÿets tempo yomna cach Bëngbe Bëtsacá y uamaná cach Bëngbe Bëtsacá, pero masque chca, ndocna te yonjanjuabná: “Ats̈e së́ntsebos̈e nÿetsca ents̈anga nÿets tempo ats̈e chas̈motserrespetana, nts̈amo ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá mondërrespetancá ca.” \t ktorý súc v podobe Boha nepovažoval toho za lúpež byť rovný Bohu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga Cristbe ents̈anga s̈mondmë́nayeca, s̈montsemna mo Abrahámbents̈ana ents̈anga cuaftsemncá; y chca, nts̈amo Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye tbojas̈buachenacá, ts̈ëngaftanga s̈mochanjóyëngacñe. \t A jestli ste vy Kristovi, tedy ste semenom Abrahámovým a podľa zasľúbenia dedičmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chora Pablo Ananíasbioye tbojanjuá: —¡Bëngbe Bëtsá ácnaca cmochanjëtsjants̈etá, bacna ents̈á, nts̈amo ndegombre tcojuabnacá ndinÿinÿnayá! Aca chents̈e contsetbemana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tijamama jayanama, nts̈amo Moisesbe leyiñe yomandancá; as, ¿ndáyeca cojtsemánda chas̈mojants̈etama? Chca chë leyiñe ndoñe quenátslesenciana ca. \t Vtedy mu povedal Pavel: Bude teba biť Bôh, obielená steno! A ty sedíš, aby si ma súdil podľa zákona, a proti zákonu ma velíš biť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë chents̈e imojtsemnënga Pédrëbioye tmojanobeconá y tmojaniyana: —Ndegombre, ácnaca chë uatsjendayënguents̈á condmëna. Chë contsoyebuambnacá contsoyátëmbana ca. \t Potom po malej chvíli pristúpili tí, ktorí tam stáli, a povedali Petrovi: Ba skutočne si aj ty z nich, lebo aj tvoja reč ťa prezrádza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, uafjajónaye chenguánoica tmojánashjajna, Geraseno ca uabaina ents̈angbe luaroye. \t A prišli na druhú stranu mora do kraja Gadarénov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë bacna espíritëngna chë reyë́ngbioye tmonjanënatse canÿe luare, hebreuiñe Armagedón ca uabáinoye. \t A shromaždili ich na miesto, ktoré sa volá hebrejsky Harmageddon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë shembása tbojaniyana: —Señor, tondaye quecátsbomna nÿe mo ndayecnaca búyeshe jabuatsjuama, y chë atëfjóniñe corente tboca endmëna; y as, ¿ndayents̈ana cochjobenaye béjaye vida bomniye ats̈e juabuats̈etayama? \t Žena mu povedala: Pane, veď nemáš ani vedra nabrať vody, a studňa je hlboká, odkiaľ máš tedy tú živú vodu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tojanë́yana: —Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora, s̈mochjayana: Bëngbe Taitá, acbe uabaina chë más uámana uabainana chauesomñe. Acbe amë́ndayana chaóshjango. \t A on im povedal: Keď sa modlíte, hovorte: Náš Otče, ktorý si v nebesiach! Nech sa posvätí tvoje meno! Nech prijde tvoje kráľovstvo! Nech sa stane tvoja vôľa jako v nebi, tak i na zemi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mora ácbioye sëntsatichamná, y ats̈e sempre chabiama sëndbétsenojuabnaye y së́ndbobonshana. \t a ty ho, to jest moje srdce, prijmi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e ndoñe quecbátsimpadana, chënga quem luarents̈ana chacúbuacanama; pero aíñe, nÿetsca bacna soyënguents̈ana chacuatsebacama. \t Neprosím, žeby si ich vzal zo sveta, ale žeby si ich zachoval od zlého."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "quem tsbuanácha sëntsabiamná ts̈ëngaftanga chë Corinto bëts puebloca Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama; ndëmuanÿenga Cristo Jesúseftaca Bëngbe Bëtsá tojábiama chabe ents̈anga nÿe chábioye oservénënga, ndëmuanÿenga Bëngbe Bëtsá tojáchembo chabe ents̈anga chas̈motsemnama, chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anguents̈ana luarénënga, Bëngbe Utabná Jesucrístbioye tmojots̈ëmbonë́ngaftaca, Jesucristo nda yomna Bëngbe Utabná y chëngbe Utabná. \t A chválim vás, bratia, že vo všetkom pamätáte na mňa a držíte ustanovenia tak, ako som vám ich vydal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ndoñe quemuátobena jayanana ‘ents̈anga ca’; ents̈anga ndëts̈béngaca buattsë́baye, er nÿetscanga becá mondëjuabná Juan ndegombre Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá yojamnama.” \t A keď povieme: Z ľudí, všetok ľud nás ukameňuje, lebo je presvedčený, že Ján bol prorok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetscanga tmonjánenobos̈achna y Pablo tmontanotsejcjuá y tmontanámocho. \t A povstalo veľa plaču u všetkých, a padali Pavlovi okolo krku a bozkávali ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er ndayá Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga tojats̈atacá, tojtsemna chënga nts̈amo chë leyiñe jamama yomna ca iuayancá tmojtsamama, chca, chë ts̈etana soyënga ya ndoñe nantsóbocana ndayá Bëngbe Bëtsá jamama tojanas̈ebuáchenants̈ana. Pero ba ts̈abe bendicionënga Abrahambiama jamama, Bëngbe Bëtsá tbojans̈buachenáyeca, Bëngbe Bëtsá chë soyënga Abrahambiama tojanma. \t Lebo ak je dedičstvo za zákona, potom už nie viacej zo zasľúbenia. No, Abrahámovi daroval Bôh z milosti skrze zasľúbenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucrístbeyeca cats̈átanga, ats̈e nÿets ainánaca së́ntsebos̈e y Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, cha Israeloca ents̈anga cháuatsebacama. \t Bratia, záľuba môjho srdca a prosba k Bohu za Izraela je, aby boli spasení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë trabajo s̈onjabonÿé jamama, nÿetscanga botamana jinÿama chamotsobenama ndayá Bëngbe Bëtsá yochjama, ndayá cachá, chë nÿetsca soyënga tojamá, tempscana yojanjuabnacá. Më́ntscoñama Bëngbe Bëtsá chë soye ndocnábioye tbonjinÿinÿé, pero mora aíñe. \t a osvietiť všetkých, čo a jaká je to správa tajomstva, skrytého od vekov v Bohu, ktorý stvoril všetko skrze Ježiša Krista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë áts̈eftaca monjánajnënga chë bëts tcuinÿe tmojáninÿe y tmojanouatjananga, pero chë oyebuambnayana ndoñe tmonjanuena. \t A tí, ktorí boli so mnou, svetlo síce videli, a naľakali sa, ale hlasu toho, ktorý hovoril so mnou, nepočuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga Bëngbe Bëtsabiama mondë́tats̈ëmbo, pero ndoñe ntsebos̈ana chábioye jadórana, “aca ndegombre Bëngbe Bëtsá condmëna ca” jtsichámëse, ni cha ntsatschuanayana. Pero, nts̈amo chënga tmojtsejuabnacá tondaye ntsámanana; ndoservena juabnë́ngaca y bacna juabnë́ngaca montsiyena, y chca, chënga montsiyena, jtsamëse nts̈amo cachëngbe juabnënga yomncá, mo ibetiñe cuaftsajncá. \t Pretože poznajúc Boha neoslavovali ho jako Boha ani mu neďakovali, ale zmárniveli vo svojich myšlienkach, a zatemnilo sa ich nerozumné srdce,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë natsana imojtsajnënga y chë ústonoyënga mënts̈á imojtsaiuáyebuache: “¡Bëngbe Bëtsá matschuanga! ¡Corente bendición bomná, chë Bëngbe Utabnabe obenánaca tojabá! \t A tí, ktorí išli pred ním a za ním, kričali a hovorili: Hosanna! Požehnaný, ktorý prichádza v mene Pánovom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë casamentero boyabásana ndoñe betsco yonjabo, chíyeca nÿetsca tobias̈ënga ocnayana yojubuache y imojtsomaná. \t A keď neprichádzal ženích, podriemaly všetky a pospaly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca, masque becá chamotsafs̈na, ndoñe chamondobená chë Bëngbe Bëtsabe soyënga jinÿama; y masque becá chë soyënga chamouena, ndoñe queochátësertana, chënga Bëngbe Bëtsábioye ndoñe chamondëtobéconama, y cha ndoñe chaondáperdonama ca.” \t aby hľadiac hľadeli, ale nevideli, a čujúc počuli, ale nerozumeli, aby sa asnáď neobrátili, a odpustily by sa im hriechy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "tbojaniyana: “Acbe contra ichámënga chamobeconá ora, ácbioye oído cbochjabuájua ca.” Chents̈ana, cha tojanmandá Rey Heródesbe bëts yebnoca Pablo chamotsebojanÿama. \t povedal: Vypočujem ťa dôkladne, keď tu budú i tvoji žalobníci. A dal rozkaz, aby ho strážili v paláci Heródesovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero María chents̈e tojanoquedá, chë cuevëshe juachaca s̈achénaca; yojtsos̈achentscuana tojanotsejbé cuevëshoye jarrepárama. \t Ale Mária stála vonku pri hrobe a plakala. A jako tak plakala, nahla sa do hrobu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe cats̈átanga cha tmonjayënjaná, er Cristo, chë mo tmojóba Oveshatemcá, Bëngbe Bëtsá bacna soyëngama ents̈anga cháuaperdonama, tonjanóbana, chabe buiñe juabuáshanëse, y chë ndegombre soyëngama chënga monjanóyebuambnáyeca; er chëngbe vida chëngbiama ndoñe quenjatámana; Jesucristo jasérviama jóbanama chënga monjanprontana. \t A oni zvíťazili nad ním pre krv Baránkovu a pre slovo svojho svedoctva a nemilovali svojej duše až do smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Moisésnaca, chë yojtsángbototjuana betiyetémama tojanábements̈e, bënga s̈ontsinÿanÿná chë obanënga imnátayenama; chents̈e Bëngbe Bëtsá tojánayana cha yomna Abraham, Isaac y Jacobëbe Bëtsá ca. \t A že mŕtvi vstávajú z mŕtvych, to aj Mojžiš ukázal pri onom kri, keď nazýva Pána Bohom Abrahámovým, Bohom Izákovým a Bohom Jakobovým."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, Bëngbe Utabnabe palabra más ba ents̈anga imojtsuenana y chiñe imojtsos̈buáchiye y Bëngbe Bëtsá chabe obenana ents̈ángbeñe yojtsinÿinÿnaye. \t Tak silne rástlo slovo Pánovo a vzmáhalo sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As, Ananías, chë bachnangbe más uámana amëndayá, tojanmandá Páblëbe béconana imojtsemnënga cha chamotsáyejants̈etama. \t Ale najvyšší kňaz Ananiáš rozkázal tým, ktorí stali pri ňom, aby ho bili po ústach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tojanopasá chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca básefta Judeoca pueblëngoye tojtsanoñe. Chiñe, baseftatescama chë uatsjéndayëngaftaca tojanoquedá, ents̈anga ubáyana. \t Potom prišiel Ježiš i jeho učeníci do Judskej zeme a tam sa zdržoval s nimi a krstil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga ínÿengbiama podesca jtsóyebuambnayana, Bëngbe Bëtsá jtsáyayana, ínÿenga jtsóyanguayana, nÿe cachëngbe soyënga más iuámana ca jésejuabnayana, ts̈a jtsenábotamnayana, jésejuabnayana nts̈amo muanjobenaye más bacna soyënga jamana; chëngbe bëtsë́tsangbioye ndoñe ntsayaunanana. \t pletichárov, pomlúvačov, nenávidiacich Boha, trýzniteľov, pyšných, chlúbnych, vynálezcov zlého, rodičom neposlušných,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga, nts̈amo chë nÿe quem luarama enójuabnayënga mondbetsebos̈cá bos̈ana lempe s̈mochtsajbaná. Ndocná chaondë́tsebos̈e ndaye bacna soye boyabása o shembásaftaca jtsamana, ni chca soyënguiñe ndoñe chaondëtsejuabná; ndoñe chaondëtsiyena nÿe ínÿengbiama bacna juabnënga jtsebomnëse, y ndoñe chaondë́tsebos̈e nÿe bëtscá soyënga ínÿengbiama más jtsebomnama, er chca jtsamana jtsayanana, chabiama más yojtsámana soyënga jtsebomnana, Bëngbe Bëtsá jatsbobonshánama. \t Teda mŕtvite svoje údy, ktoré sú na zemi, smilstvo, nečistotu, vášeň, zlú žiadosť a lakomstvo, ktoré je modlárstvom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Ts̈ëngaftanga, Bëngbe Bëtsá bobonshánana s̈mojtsajbananga! ¿Ndoñe s̈mondë́tats̈ëmbo, chë jtsebos̈ana nÿe quem luarama enójuabnayëngbe amigo jtsemnama y nÿe quem luarents̈a soyënga jtsebomnama, chca, canÿe ents̈á Bëngbe Bëtsabe uayayá jtsemnana? Ndánaca tojajuabó nÿe quem luarama enójuabnayëngbe amigo jtsemnama, chca, canÿe Bëngbe Bëtsábioye uayayá jóbemana. \t Cudzoložníci a cudzoložnice, či vy neviete, že priateľstvo sveta je nepriateľstvom s Bohom? Tedy ktokoľvek by chcel byť priateľom sveta, stáva sa nepriateľom Božím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tmojáninÿe ora, tmojtanadorá. Pero báseftangna imojétsejuabnaye nderado cha ndoñe Jesús yontsemna ca. \t A keď ho videli, klaňali sa mu, ale niektorí pochybovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cach orscana Pilato yojtsenguaye nts̈amo jamana, jobenayama Jesús jëtsboshjonama; pero chë judiënga imotsáyebuache: —¡Chacojëtsboshjonësna, Césarbe amigo ndoñe condmëna! ¡Nda rey tojtsenobiamná chana, Césarbe uayayá jtsemnana ca! \t Od tej chvíle ho hľadal Pilát prepustiť. Ale Židia len kričali a vraveli: Ak tohoto prepustíš, nie si priateľom cisára; každý, kto sa robí kráľom, protiví sa cisárovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo cbochanjauyancá, ya ba soye tcbonjáuyana y mora cachiñe chca chanjayana, pero chca jayanamna ats̈e puerte ngménaca sëndbétsemna. Banga mondmëna, y chënga nts̈amo vida imojtsebomnama montsinÿinÿná, lempe nts̈amo Cristo chë cruciñe jóbanëse bëngbiama iuayancá contra chënga imojtsemnama, \t Lebo mnohí tak chodia o ktorých som vám často hovoril a teraz i plačúc hovorím, že sú nepriateľmi kríža Kristovho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndánaca chë ndëts̈beñe chaojotsats̈á, chëbé bochántsatcacaye; y chë ndëts̈bé ndábeñnaca chaojótsats̈e, polvëshe bochántsebema ca —Jesús tojánayana. \t A ten, kto padne na ten kameň, rozrazí sa, a na koho by padnul, toho rozdrtí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿa chë canÿsëfta angelënguents̈á, chë canÿsëfta copbenga monjanatbënënguents̈á, tonjánabo y s̈onjaniyana: “Mabo; cbochanjinÿinÿiye nts̈amo yochtsemna chë puerte bacna vida bomna shembása, chë béjayënguiñe entsetbemanabe castigo. \t A prišiel jeden zo siedmich anjelov, ktorí to mali tých sedem čiaš, a prehovoril so mnou a riekol mi: Poď, ukážem ti odsúdenie tej veľkej smilnice, ktorá sedí na mnohých vodách,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero chca ndegombre tojtsemnëse, ¿ndábeyeca ts̈ëngaftangbe usetonënga obenana imojtsebomna chë bacna bayëjënga jtëbuacnama? Chíyecna, cachënga montsinÿinÿná nts̈amo ndegombre yomnana, y ts̈ëngaftanga ndoñe ndegombre soye s̈montsichámuama. \t No, ak ja Belzebúbom vyháňam démonov, vaši synovia ich kým vyháňajú? Preto oni budú vašimi sudcami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cach tempo, Juanënaca ents̈anga yojanëbáyana Enonoca, Salim béconana, er choca bëtscá béjaye inabinÿna. Ba ents̈anga choye imojtsaye, y Juan chënga yojanëbáyana. \t A krstil i Ján v Énone, blízko Sálema, lebo tam boly mnohé vody, a prichádzali ta a krstili sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Jesús, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tojánamashëngo y chë ents̈anga chents̈e imojtsena y imojtsobuámnañënga chents̈ana tojtanëbuacna. Chénts̈naca imojtsemna ents̈anga canÿe crocénana enënga, y chë crocénana nÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ama inoservena. Chëngbe mesëshangá tojtsanenásatajchquëca y chë palomatema enëngbe ts̈enës̈ë́ngnaca. \t A Ježiš vošiel do chrámu Božieho a vyhnal všetkých predávajúcich a kupujúcich v chráme a stoly peňazomencom poprevracal i stolice tých, ktorí predávali holubov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnana endmëna aca, chë nÿe canÿe y ndegombre Bëngbe Bëtsá jtsabuatmana, y ats̈e Jesucristo, acbe ichmoná. \t A to je ten večný život, aby znali teba, toho jediného pravého Boha, a toho, ktorého si poslal, Ježiša Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana baseftaytese, Pablo Bernabébioye tbojaniyana: “Bëngbe Utabnabe palabra tbonjanabuayená luarëngoye bochjésa, choca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga jábuachama y jánÿama nts̈amo imojtsemnama ca.” \t A po niekoľkých dňoch povedal Pavel Barnabášovi: Nože sa vráťme a ponavštevujme svojich bratov po všetkých mestách, v ktorých sme zvestovali slovo Pánovo, a vidzme, jako sa majú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë mandadbe soldadënga Jesús tmojanánatse chë mandadbe bëts yebnents̈a chashjoye y choca nÿetsca soldadënga chabe shë́conana tmojanójoto. \t Vtedy pojali vojaci vladárovi Ježiša do prätória a shromaždili na neho celú čatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús chë oservénënga tojanamëndá: “Quem matbajënga béjayeca mobuajutetjé ca.” Y chënga, chora lempe tmojanbuajutetjé. \t A Ježiš im povedal: Naplňte nádoby vodou! A naplnili ich až po vrch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "—Buatëmbayá, ¿Moisesbe leyiñe ndayá chë más bëts uámana mando yomna ca? \t Učiteľu, ktoré prikázanie je veľké v zákone?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Sempre ts̈abá chë ts̈ëngaftangbe yebnoye inÿe luarëngocana tmojáshjajnënga s̈mochjúbuaja, er chca jamëse, ntsetats̈ëmbcá báseftangna angelënga chëngbe yebnents̈e tmojanë́buaja. \t Nezabúdajte na pohostinnosť, lebo ňou niektorí, nevediac, pohostili anjelov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "‘Quemëjema jajebuama tonjonts̈é, y japochócama ndoñe chenatobená ca.’ \t a hovoriť: Tento človek začal staväť a nemohol dovŕšiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nderado nda s̈ocá tojtsemna, cha bontsemna chents̈a os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga jáchembuana, chënga Bëngbe Bëtsá chabiama chamoimpadama, y Bëngbe Utabná jóts̈ëmbonëse aceitiye chamuanëtjuama. \t Je niekto nemocný medzi vami? Nech si zavolá starších sboru, a nech sa modlia nad ním pomažúc ho olejom v mene Pánovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bobontse chca tojanuena ora, ngménaca yojtsatoñe, cha corente bomná bemna causa. \t Ale keď počul mládenec to slovo, odišiel zarmútený, lebo mal mnoho majetku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo chë nduiño chë arréndayënga chë fshantse echántsabaca y ínÿenga echantsats̈ataye y chënga chabiama bëtscá shajuana mochanjatbanacá, cachcá, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ts̈ëngaftangbents̈ana mochantsejuána y ínÿengbioye mochántsats̈ataye. Chënga Bëngbe Bëtsabe soyëngama mochanjouena y chë soyëngama ínÿengbioye mochanjabuayená, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama. \t Preto vám hovorím, že bude odňaté od vás kráľovstvo Božie a bude dané národu, ktorý bude donášať jeho ovocie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈abá s̈mochjouena. Ats̈e Pablo cbë́yana: Nderado ts̈ëngaftanga ndoñe judiënga, s̈mojalesenciá ínÿenga chë ts̈ëngaftangbe más delicadents̈e base bobachtema chamotëts̈ama, nts̈amo judiënga monduamancá, asna, ndayá Cristo ts̈ëngaftangbiama tojanmcá tondayama nantsoservena. \t Hľa, ja Pavel vám hovorím, že ak sa budete obrezovať, Kristus vám nič neprospeje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tondaye yonjanabuatambá ndoñe cuentë́ngaca ntsemëncá; pero chabe uatsjéndayëngna lempe yojanabuayiyná, cánÿenga tmojtsemna ora. \t No, bez podobenstva im nehovoril, ale osobitne vykladal svojim učeníkom všetko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Bëngbe Bëtsabe yebna, ndayama chora cha chca tojánayana, cachabe cuerpo yojtsemna, ndoñe chë jebna soye. \t Ale on hovoril o chráme svojho tela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga nÿe s̈onjanaimpádaye chë os̈buáchiyënga ndbomnëjémënga Jerusalenoquëngbiama jtsenójuabnayama; y ats̈e bëtscá së́ntsama chënga jujabuáchama. \t len vraj aby sme pamätali na chudobných, čo som sa tiež práve usiloval robiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ats̈e sënjanuena oyebuambnayana celocana enjétsobocanana, cachiñe s̈onjanatsëtsá y s̈onjaniyana: “Motsa y mauaca chë mar béjayoca y quem luarents̈e ángel entsemnabe cats̈bioica cucuats̈iñe base uándmanana y utëfjna tsbuanácha ca.” \t A hlas, ktorý som bol počul z neba, zase hovoril so mnou a povedal: Iď a vezmi otvorenú knižku, ktorá je v ruke anjela, ktorý stojí na mori a na zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, chents̈ana, Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbenache nÿetscanga imojánichamo, chë uatsjendayá ndoñe yochanjanóbana ca. Pero Jesusna ndoñe chca tonjánayana, sinó “ats̈e quem luaroye jesabámëntscuana cha ainá chauesomñama ats̈e stsebos̈ëse, ¿aca ndayá chama cmatjátsënts̈amna? ca”. \t A tak sa roznieslo to slovo medzi bratov v tom smysle, že ten učeník nezomrie. Ale Ježiš mu nepovedal, že nezomriem, ale: Ak chcem, aby zostal, dokiaľ neprijdem, čo tebe do toho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chënga jats̈ëmbombonana Zacaríasbioye tmojantjá, nts̈amo chë s̈es̈ona chaotsabainama cha yojtsebos̈e ca. \t A dávali náveštie jeho otcovi, jako by asi chcel, aby sa volal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, Bëngbe Bëtsabe ichmonana, jtsóyebuambnayana nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojtsichamcá. Bëngbe Bëtsana chë ichmonábioye tbojichmó chë Uámana Espíritu, nÿets tempo corente chabotsájabuachanama, nts̈amo cach Bëngbe Bëtsá tojtsichamo y cachcá chaotsichámuama. \t Lebo ten, ktorého poslal Bôh, hovorí slová Božie; lebo nie z miery dáva Bôh Ducha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Asoca Pábloftaca fsë́ntaneninÿena ora, bë́ngaftaca barquë́shañe cha tonjána Mitilene puebloye. \t A keď sa s nami sišiel v Ase, vzali sme ho na loď a prišli sme do Mitylény."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "María canÿe s̈es̈ona bochántsebomna y cha Jesús ca cochjuabaye. Chca echantsabaina er cha chabe ents̈anga chëngbe bacna soyënguents̈ana echanjátsebacaye ca” —chë ángel tbojaniyana. \t a porodí syna a nazveš jeho meno JEŽIŠ, lebo on zachráni svoj ľud od ich hriechov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Agripa tbojanjuá: —Bats̈atema más y mas̈cjayënjaná Jesucristbe ustoná ats̈e jóbemama ca. \t A Agrippa povedal Pavlovi: Bez mála by si ma nahovoril stať sa kresťanom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndayá cha tonjanmama, Bëngbe Bëtsá, chë celoca más uámana luare tbojaninÿinÿé y chë más uámana uabaina, chë más bëtsë́tsangbe uabainënguents̈a uabaina tbojabuajo; \t Preto aj Bôh jeho povýšil nad všetko a dal mu z ľúbosti meno, ktoré je nad každé meno,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chabe angelëngbiama, mënts̈á tojánayana: Ats̈e sëndama ats̈be angelënga, chë ats̈be buayiynayënga, mo binÿiëngcá chamotsemnama, y chënga, ats̈be oservénënga, mo iñëjëngcá ca. \t A o anjeloch hovorí: Ktorý činí svojich anjelov vetrami a svojich svätoslužobníkov plameňom ohňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachená Abrahambiama y chábents̈ana ents̈angbiama, quem luare chëngbiama yochjë́ftsemna ca. Y chca tojanas̈ebuachená, ndoñe Abraham nts̈amo leyiñe yomandancá betsobedecénama, sinó cha Bëngbe Bëtsábeñe yojtsanos̈buáchema, y chíyeca Bëngbe Bëtsá tojánayana cha chabe bominÿiñe ts̈abia yojamna ca. \t Lebo nie skrze zákon bolo dané Abrahámovi alebo jeho semenu zasľúbenie, že bude dedičom sveta, ale skrze spravedlivosť viery."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga ts̈a jtsenábotamnayana chë ley s̈mobomnama; as, ¿ndáyeca s̈monÿbétsama ínÿenga Bëngbe Bëtsabiama podesca chamotsóyebuambnama, ts̈ëngaftanga chë leyents̈a mandënga jobedésama ndocna te ntsebos̈ana causa? \t Ktorý sa chváliš zákonom, prestupovaním zákona zneuctievaš Boha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Moisesbe leyiñe y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe uabemana librë́s̈angañe tmojanalía orna, chë enefjuana yebnents̈a mándayënga canÿa tmojanichmó chënga jáuyanama: —Israeloquënga, bënga fsë́ntsebos̈e ents̈anga chas̈mabuayená, nderado ndayá jayanama s̈mojtsebomnëse, muents̈a ents̈anga añemo chamotsebomnama ca. \t A po prečítaní zákona a prorokov poslali k nim predstavení synagógy a kázali povedať: Mužovia bratia, ak máte nejaké slovo napomenutia pre ľud, hovorte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Nicodemo tbojantjá: —¿Nts̈amo, canÿe ents̈á ya bëtsá tojtsemna ora, nantsobena cachiñe jtónÿnama ca? Ndegombre, cha ndoñe ntsobenana cachabe mamabe cuerpiñe jtamashënguana cachiñe jtónÿnama ca. \t A Nikodém mu povedal: Ako sa môže narodiť človek, keď je starý? Či azda môže po druhé vojsť do života svojej matky a narodiť sa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chca tojánayana ora, chabe uayayënga imojtsëuatja, y nÿetsca ents̈anga imojtsóyejuaye Jesús ts̈a bëts soyënga yojtsamama. \t A keď to hovoril, hanbili sa všetci jeho protivníci, a celý zástup sa radoval všetkým tým slávnym skutkom, ktoré sa dialy od neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chents̈ana s̈mondbétsichamo: ‘Bënga chë bëngbe bëtsëjémëngbe tempo maftsjaniyenëse, chë́ngbioye ndoñe matmënjanë́jabuache chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga jobáyama ca.’ Pero mo chëngcá canÿe buayenana sóyeca tmojabë́ngbioyna ndoñe ntsayaunanana. \t a hovoríte: Keby sme boli žili za dní našich otcov, neboli by sme bývali ich spoluúčastníkmi na krvi prorokov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tojanopasá, canÿe pueblo Betania ca uabáinents̈e, Jordán béjaye chenguana. Cach béjayiñe, Juan ents̈anga yojanëbáyana. \t To sa stalo v Betabáre za Jordánom, kde Ján krstil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, ts̈ëngaftanga s̈mochjáyents̈buachiye nts̈amo chënga jtsebomnama tojtsamncá. Chë crocénana ents̈anga ayëngacayë́ngbioye, ndaye impuéstnaca s̈mochtëbuénaye; chëngna s̈mochtsarrespetana nts̈amo yomncá, y chënga uámanënga chamotsemnama s̈mochtsejuabnaye. \t A tedy dajte každému, čo ste komu podlžni: komu daň, tomu daň; komu clo, tomu clo; komu bázeň, tomu bázeň; komu česť, tomu česť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Utata bacna soye ochjajnayátnaca chënga chents̈e tmojanacrucificá, canÿa Jesusbe cats̈bioica y chë ínÿana chabe uañicuayoica. \t Vtedy boli ukrižovaní s ním dvaja lotri, jeden z pravej a druhý z ľavej strany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ents̈anga chë soyënga imojtsuenana, y Jesús inÿe soye tojanacuntá jabuátambama, er cha ya Jerusalén béconana yojtsemna, y ents̈anga imojtsejuabnaye chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ya yochjanóshjango ca. \t A keď to počúvali, pokračoval a povedal podobenstvo, pretože už bol blízko Jeruzalema, a že sa oni domnievali, že sa naskutku zjaví kráľovstvo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pedro, Jesúseftaca tojanoluaré y tojanonts̈é mënts̈á uatsëtsnayana: —¡Ats̈be Utabná, Bëngbe Bëtsá ndoñe chaondëlesenciá chca chaopasama! ¡Ndocna te quenaisopodena chca ácaftaca jopásana ca! \t Vtedy si ho pojal Peter a začal mu dohovárať hovoriac: Milosrdne sebe, Pane; to sa ti nikdy nestane!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga nÿetscanga cach Jesusbiama tmojánayana, nda Jesúsbeñe tojtsos̈buaché, chábioye Bëngbe Bëtsá chabe bacna soyëngama bochanjaperdóna, Jesusbe obenánaca ca.” \t Jemu vydávajú svedoctvo všetci proroci, že odpustenie hriechov dostane skrze jeho meno každý, kto verí v neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha nÿetsca ents̈angbe delante ndoñe chenátanbocna, pero aíñe bë́ngbeñe, chë tempo Bëngbe Bëtsá s̈ojanëbuáyanënga, Jesús tojtanayenama chamuinÿama. Y tojtanayenents̈ana bënga cháftaca fsënjanse y fsënjanofs̈é. \t nie všetkému ľudu, ale svedkom, vopred vyvoleným od Boha, nám, ktorí sme s ním jedli a pili po jeho vstaní z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er menójuabonga, nda tondaye tontsama Bëngbe Bëtsá cháuayanama cha chabe bominÿiñe ts̈abia yomna ca, pero aíñe tojtsos̈buaché Bëngbe Bëtsábeñe, nda endbáyana chë bacna soye tmojamënga mora mo ndoñe chca cuafjamcá chamotsemna ca, chabiama Bëngbe Bëtsá echanjama chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, chabe os̈buáchiyama. \t Ale tomu, kto nerobí skutkov, ale verí na toho, ktorý ospravedlňuje bezbožného, počíta sa jeho viera za spravedlivosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero tsë́ntseto orna, Pablo y Silas ibnétsocantañe Bëngbe Bëtsá jëtschuayama, y cháftaca ibnéncuentaye; y chë inÿe utámenëngna chca imojtsuenana. \t Ale o polnoci Pavel a Sílas modliac sa spievali Bohu chvály, a väzni ich počúvali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, Abrahámbents̈ana Davidbentscoñe bnë́tsana canta bëts pamíllanga imojëftsemna. Davídbents̈ana y chë israelitënga Babilonioca imojanëtamenëntscuana inÿe bnë́tsana canta bëts pamíllanga; y inÿe bnë́tsana canta bëts pamíllanga chë Israeloca ents̈anga imojanëtamenents̈ana, chë Cristo tojanonÿnántscoñe. \t A tak všetkých rodov od Abraháma až po Dávida bolo rodov štrnásť a od Dávida až po presídlenie do Babylona rodov štrnásť a od presídlenia do Babylona až po Krista rodov štrnásť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë soldadëngna chë mandayë́ngbeñe tmojanobuambá nts̈amo Pablo y Silas tbojanayancá; chca chënga tmojántats̈ëmbona chatna mo Romoca onÿnanatcá derecho bomnata ibnamnama; chë causa, chë mándayënga puerte imojtsauatja. \t A hajdúsi oznámili tie slová veliteľom. A báli sa, keď počuli, že sú Rimania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë Jesusbe bonshana uatsjendayá, Pédrëbioye tbojaniyana: “¡Bëngbe Utabná entsemna ca!” Simón Pedro chca soye tojanuena y cachora ents̈ayá tojtaníchëtjo, er nduichëtjoná yojtsemna, y chë béjayoye tojanoshbuets̈e. \t Vtedy povedal učeník, ktorého to miloval Ježiš, Petrovi: To je Pán. A Šimon Peter, keď počul, že je to Pán, opásal si svrchné rúcho, lebo bol nahý a hodil sa do mora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero masque chca, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátsbos̈e ats̈e jtsë́stonana, y chca, ts̈abe vida jtsebomnama. \t Ale nechcete prijsť ku mne, aby ste mali život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er ndocná cachabe cuerpo jtsáboyënjana, ndayá saná janguangoñana y jtsinÿenana, nts̈amo Cristo bënga chë os̈buáchiyëngaftaca endbetsamcá; \t Lebo veď nebolo nikdy nikoho, kto by bol nenávidel svojho tela, ale ho každý chová a opatruje ako aj Pán cirkev,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Mo canÿe ents̈á uámana fjantse ndëts̈ëtémënga obuamnañacánaca endmëna chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana. \t Zase je nebeské kráľovstvo podobné človekovi kupcovi, ktorý hľadal krásne perly"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga imojanamana fshantsënga jtsatobuíyana y chë imojánbomna soyë́ngnaca, y chë crocénana jujátayana nts̈amo chë ínÿenga tojtsëjabotcá. \t Aj statky a majetky predávali a delili ich všetkým, ako komu bolo treba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë luarents̈a ents̈anga, chë mëts̈cuaye Páblëbe cucuats̈iñe yojtsajonÿanama tmonjáninÿe ora, monjétsenatsëtsnaye: “Quem boyabása ndegombre inÿa obanayá cuanmëna; mar béjayoca jobanáments̈ana tojotsbocá, pero chca uamana causa, diosá Justicia ndoñe quebnatsleséncia cha vida chaotsebomnama ca.” \t A jako videli barbari zviera, že visí s jeho ruky, hovorili si medzi sebou: Tento človek je istotne vrah, ktorému, hoci sa zachránil z mora, nedala pomsta žiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Rufo, chë Bëngbe Utabnabiama uámana trabajayá, s̈mochjachuaye, y chabe mamánaca; cha mo ats̈be mamacá endmëna. \t Pozdravte Rúta, vyvoleného v Pánovi, i jeho matku i moju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chëntscuana, barquë́sha stëts̈oica, tsënts̈enë́shañe Jesús yojtsomañe. Chora chë uatsjéndayënga tmojtsanfs̈ená y tmojaniyana: —¡Buatëmbayá! ¿Tondayana cmontsents̈amna bënga chas̈otsënatjëmbama ca? \t A on bol v zálodí a spal na poduške. A zobudili ho a povedali mu: Učiteľu, či nedbáš, že hynieme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ats̈e s̈cotjá: ¿ndegombre nandmëna judiënga chë buayenánana ndoñe tmonjanuena ca? ¡Aíñe, chënga aíñe tmonjanuena! Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, chë Bëngbe Bëtsabe buayenana soyëngama oyebuambnayëngbiama: Chëngbe oyebuambnayana nÿets quem luariñe tojóshjango, y chëngbe palabrënga nÿets luarënguents̈a ents̈angbenache tojuáshana ca. \t Ale hovorím: Či ozaj nepočuli? Áno: Ich zvuk sa rozniesol po celej zemi a ich slová do končín obydlenej zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chë shembásabe básenga chantsëbaye. Chca, nÿetsquénache os̈buachiyëngcá enefjuanënga mochántsetats̈ëmbo, ndayá ents̈anga juabniñe y ainaniñe tmojuabnacá ats̈e tsuábuatmama; y cada ona ts̈ëngaftanguents̈á, chca bacna soye cháftaca tojamá, nts̈amo ibojtsomerecencá chanjacastíga. \t I jej deti pobijem smrťou, a zvedia všetky sbory, že ja som, ktorý zpytujem ľadviny a srdcia, a dám vám jednému každému podľa vašich skutkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca, ts̈ëngaftanga s̈monjánama mo chë nÿe quem luarama enójuabnayënga monduamancá, y s̈monjanëyeunana Satanás, chë bacna espíritënga obenana bomnënga y quem luarents̈a tsbanánoca imomnëngbe amëndayá, chë Bëngbe Bëtsábioye ndëyeunanëngbe ainaniñe yománda espíritu. \t v ktorých ste kedysi chodili podľa veku tohoto sveta, podľa kniežaťa mocností povetria, ducha to, ktorý teraz pôsobí v synoch neposlušnosti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Antioquía pueblents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga nts̈amo chë tsbuanáchañe yojtsabemancá tmojanalía ora, bëts añemo tmojtanca y corente imojtsóyejuaye. \t A keď prečítali, zaradovali sa potešeniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er chë amë́ndayëngna Bëngbe Bëtsabe trabajo amënga mondmëna, ts̈ëngaftangbe ts̈abiama. Pero bacna soyënga s̈mojtsamësna, cmontsamna jtsiyenana chë amë́ndayënga jtsebë́uatjëse, er chënga jacastígama obenana mondbomna, y chca mondbétsama. Chënga, Bëngbe Bëtsabe mándoca jayanana chë bacna soye amënga ndoñe ts̈abá tmonjama ca, y jamana chënga chamosufrima. \t lebo je služobníkom Božím tebe na dobré. Ale ak robíš to, čo je zlé, boj sa! Lebo nie nadarmo nosí meč, lebo je služobníkom Božím, pomstiteľom, na hnev tomu, kto pácha zlé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha chë ndoñe judiëngbe juabnënga binÿnayá echántsemna; y chábeyeca, nÿets quem luarents̈e mochanjátats̈ëmbona, chë acbe ents̈angbiama, Israeloquëngbiama ca” —cha tojánayana. \t svetlo na zjavenie národom a slávu svojho ľudu Izraela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cristo cháuatayenama Bëngbe Bëtsá tojanma ora, enjamna mo ts̈ëngaftángnaca Crístbeñe os̈buáchiyënga, chas̈matayenama cha cuafjamcá. Chíyeca, ts̈ëngaftangbe ainaniñe puerte s̈mochtsebos̈e ndayá Bëngbe Bëtsá celoca ts̈ëngaftangbiama yobomncá; y choca, Cristo uámana puestents̈e endëtbemana, Bëngbe Bëtsabe cats̈bioica. Y s̈mochtsinÿinÿnaye chca s̈mojtsebos̈ama, nts̈amo jtsamëse mora s̈mojtsiyenama. \t A tak jestli ste vstali z mŕtvych s Kristom, hľadajte veci, ktoré sú hore, kde sedí Kristus po pravici Boha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ats̈e s̈mondústonënga, ats̈e s̈mondbóyeunaye y s̈mondbëuasto. Ats̈e chënga sëndëubuatma. \t Moje ovce čujú môj hlas, a ja ich znám, a nasledujú ma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chca, nts̈amo chë os̈buáchiyënga, Cristo chëngbe amëndayá yomnama imotats̈ëmbcá y chca jtsamana, cachcá, chë shemángnaca entsamna jtsemnana nÿetsca soyënguiñe chëngbe boyángaftaca. \t Ale jako sa cirkev podriaďuje Kristovi, tak aj ženy vlastným mužom vo všetkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús mënts̈ánaca tojanë́yana: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo nts̈amo canÿe boyabása jénaye tojuatbontsá ora echandbopasacá: \t A vravel: S kráľovstvom Božím je to tak, ako keby človek hodil semä na zem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Judas, chë Jesús uayayëngbe cucuats̈iñe boshjuaná, ts̈abá chë luare yojanábuatma, er Jesús y chabe uatsjéndayënga ba soye chents̈e imojánenefjuana. \t A vedel i Judáš, jeho zradca, o tom mieste, že sa tam často schádzaval Ježiš so svojimi učeníkmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë shembása, chë nts̈amo cháftaca yojopásama jtsetats̈ëmbëse, tojanobeconá ngmëmnayá y auatjananá, chabe natsanoica tojanoshëntsaments̈é, y lempe nts̈amo ndegombre cháftaca tojanopasacá Jesúsbioye tbojaniyana. \t A žena bojac a trasúc sa, lebo vedela, čo sa pri nej stalo, prišla a padla pred ním a povedala mu celú pravdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Agripa Féstbioye tbojaniyana: —Chë Romoca bëts mandado, quem chabe soyama cháuayanama cachá ndoñe matënjábos̈enëse, bënga matmënjobená quem boyabása jëtsboshjonama ca. \t A Agrippa povedal Festovi: Tento človek mohol byť prepustený, keby sa nebol odvolal na cisára."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús tmojancrucificá luarents̈e canÿe base jajañe inamna, y chiñe canÿe tsëm cuevëshe, ents̈angbe pormánëshe, obanëngbiama; chëshiñe cabá ndocna obaná mondëjajo. \t A na mieste, kde ho ukrižovali, bola zahrada a v zahrade nový hrob, v ktorom nebol ešte nikto nikdy položený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse, jtsemnana mo ts̈ëngaftanga ya cuafjobancá, er mora ya ndoñe ques̈mátiyena tempcá jtsamëse. Cristo, Bëngbe Bëtsáftaca cánÿiñe mo canÿacá endmëna, y Cristo endmëna nda mora ts̈ëngaftangbe vida yojtsinÿena. \t Lebo ste zomreli, a váš život je skrytý s Kristom v Bohu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe bëts bacna soyënga ochjajnayá yojtsecrucificaná, Jesúsbioye mënts̈á tbojanóyenguango: —Chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná tcomnësna, mentsbocá y bëndátnaca s̈matsebocá ca. \t A jeden z tých povesených zločincov sa mu rúhal a hovoril: Či nie si ty Kristus? Spomôž sám sebe i nám!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Menójuabonga nts̈amo chë tempo s̈monjánbobonshanama, juabnayana motrocanga y cachiñe s̈mochtsama nts̈amo chë áts̈beñe jtsos̈buáchiyama s̈monjanbojats̈é orcá. Ndoñe chcase, ats̈e ts̈ëngaftangbioye chanjá jabuache jetsacastígama, jtsapochócantscuana, mo chë ts̈ëngaftangbe cuenta entsemna candelerës̈e chabe puestents̈ana cuaftsejuanacá. Chca chanjama, ts̈ëngaftanga juabnayana ndoñe chas̈monjatrocase. \t Pamätaj tedy odkiaľ si vypadol, a čiň pokánie a čiň prvé skutky; ale ak nie, prijdem rýchle na teba a pohnem tvoj svietnik s jeho miesta, keď neučiníš pokánia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Uta boyabásata Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tbojána Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama: canÿa yojamna fariseo, y chë ínÿana, canÿe Romocama ents̈ángbioye impuesto atjanayá. \t Dvaja mužovia išli hore do chrámu modliť sa. Jeden bol farizeus a druhý publikán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cachiñe tojtë́tanuena chë oyebuambnayana mënts̈á: —Bëngbe Bëtsá tojalesenciá y canÿe bayá ts̈abá jasama yomna ca tojayanëse, aca ndoñe matsjuabnana chë bayá jasama ndoñe ts̈abá yontsemna ca. \t A hlas mu zase povedal po druhé: Toho, čo Bôh očistil, ty nemaj za nečisté!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Y ndëmuanÿenga tojanë́yana, mo nda cuafjajuracá, chënga ndocna te mochjë́ftsanashjache chë cháftaca jóchnama uámana luaroye jashjanguama ca? Co chë ndëmuanÿenga nts̈amo cha tojanmandacá ndoñe tmonjanmënga. \t A ktorýmže prisahal, že nevojdú do jeho odpočinku, ak nie tým, ktorí neposlúchali?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ya yojtsebínÿana orna, Jesús chë tsachoca yojtsemna, pero chë uatsjéndayënga ndoñe imontsetáts̈ëmbo cha Jesús yojamnama. \t A keď už bolo ráno, stál Ježiš na brehu, ale učeníci nevedeli, že je to Ježiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e chë Taitábiocana sënjábocna y quem luaroye sënjabo. Pero mora quem luare chanjë́ftseboshjona ats̈be Taitábioye jtama ca” —Jesús tojánayana. \t Vyšiel som od Otca, a prišiel som na svet, a zase opúšťam svet a idem k Otcovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chamna, ínÿoca Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana, nts̈amo chábioye canÿa tbojaniyancá tojánayana: Ents̈anga ndoñe yapa uámanënga quemátsmëna, as ¿ndáyeca ts̈a chë́ngbeñe cuanjésejuabnaye? Chënga ents̈anga mondmëna. ¿Ndáyeca ts̈a chënga cuanjésanÿena? \t A ktosi osvedčil kdesi a povedal: Čo je človek, že pamätáš na neho, alebo syn človeka, že ho navštevuješ?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Baconga y taitanga, mora s̈mochjouena ats̈e jenë́uyanama nts̈amo chjayancá ca.” \t Mužovia bratia a otcovia, počujte teraz moju obranu pred vami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Pedro tbojaniyana: —Ats̈be Utabná, ¿ndáyeca ndoñe sëntsobena mora aca juastama? ¡Ats̈e së́ntseprontana acbiama jóbanama ca! \t Peter mu povedal: Pane, prečo nemôžem ísť teraz za tebou? Svoj život položím za teba!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë enefjuana yebnents̈a mándayana tbojánetna, Jesús chë shembása ochnayté tbojanshnama, y ents̈anga tojanë́yana: —Chnë́nguana te comna jatrabájama; chora s̈mochjabo jenóshnama; ochnaytese ndoñe ca. \t Vtedy predstavený synagógy, namrzený, že Ježiš uzdravoval v sobotu, odpovedal a vravel zástupu: Šesť dní jesto, v ktorých sa má pracovať, teda v tých prichádzajte a uzdravujte sa, a nie v sobotný deň!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —Ndegombre, ya tcbonjauyana, aíñe áts̈beñe tcojtsos̈buáchese, cochjinÿe Bëngbe Bëtsá puerte obená y bëtsá bétsemnama ca. \t Na to jej riekol Ježiš: Či som ti nepovedal, že ak budeš veriť, uvidíš slávu Božiu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha s̈onjauyana: “Cornelio, Bëngbe Bëtsá condbétseimpadanama y chë ujabótënga condbétsëjabuachanama, Bëngbe Bëtsá ácaftaca entsoyejuá y lempe cmochanjóyeunaye ca. \t a povedal: Kornelius, tvoja modlitba je vyslyšaná, a tvoje almužny sa spomenuly pred Bohom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcase, ¿nts̈ámoyeca bënga imojtsobena chënga joyaunayana cach bënga mondëbiyacá ca? \t Ako tedy my, jeden každý, počujeme hovoriť svojím vlastným jazykom, v ktorom sme sa zrodili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chora, chents̈a canÿa tojëftsanótjajo canÿe esponjëshe janguanguama, untja vínoyeca chëshe tojanfchecuacuá, canÿe niñëfjiñe tojananguësëtjo y Jesúsbioye tojanbeconá chaofs̈ema. \t A hneď bežal jeden z nich, vzal špongiu, naplnil octom, naložil na trsť a napájal ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe judiëngbe ley abuatambayá yojonts̈é Jesúseftaca jóyebuambayama, y jisháchichiyamna mënts̈á tbojantjá: —Buatëmbayá, ¿ndayá s̈ojtsemna jamana chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama ca? \t A hľa, nejaký zákonník vstal a pokúšajúc ho povedal: Učiteľu, čo mám učiniť, aby som dedične obdržal večný život?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetsca mándayënga tmojëftsantsbaná, y Pilátbioye, chë Judeoca mandádbioye Jesús tmojanánatse. \t A vstalo všetko to množstvo, koľko ich bolo, a odviedli ho k Pilátovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chabe yebnents̈e posada ents̈anga júyents̈amiama sempre chaotseprontana, ts̈abe soyënga chaotsebínÿnama sempre chaotsents̈ena, botamana juabnayá chaotsemna, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá yomncá chaotsiyena, nÿets tempo Bëngbe Bëtsábioye chabotsadorana, y cachá nÿetsca soyënguiñe jenomándama chaotsobena. \t ale pohostinný, milovník dobrého, rozumný, spravedlivý, svätý, zdržanlivý"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe ents̈á chabe mëts̈tá cucuats̈iñe jiyëbana, chabe trigo jtsóbobemama, y chë ndoservena shácuanënga jtsejashtsëtsana. Chabe trigo chë grano uaquëcjnaye tsañe jtsabuájuana, y chë ndoservena shácuanëngna íñeshoye jtsatmets̈ana. Cachcá, chë áts̈bents̈ana echanjabá, chë ts̈abe ents̈anga echanjúbuaja, y chë bacna ents̈angna íñeshiñe echantsacastígaye, y chë iñe ndocna te queochátsfsana ca” —cha tojanë́yana. \t ktorého vejačka je v jeho ruke, a prečistí svoje humno a shromaždí pšenicu do svojej obilnice, ale plevy bude páliť neuhasiteľným ohňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojanábuacueshache y cachëngbe biyañe tbojaniyana: “Talita, cum ca.” (Chca endayana “Shembásetema, matëtsbaná ca”.) \t A uchopiac ruku dieťaťa povedal mu: Talitha kúmi! čo je preložené toľko jako: Dievčatko, tebe hovorím, vstaň!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Simón Pedro chca tojáninÿe ora, Jesúsbents̈e tojanoshëntsaments̈é y tbojaniyana: —¡Bëngbe Utabná, ats̈e bacna soye amá sëndmëna, chíyeca áts̈bents̈ana mojuaná ca! \t Keď to videl Šimon Peter, padol k nohám Ježišovým a povedal: Odídi odo mňa, Pane, lebo som hriešny človek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero mora chabe Uaquiñáftaca, cha mo canÿe ents̈acá jóbanëse, Bëngbe Bëtsá tojama ts̈ëngaftanga tempcá ts̈abá cháftaca chas̈motsatsmënama; y chca tojama, ts̈ëngaftanga chabe delante nÿets tempo chas̈motsemnama; chora ts̈ëngaftanga, chabe ents̈anga, ainaniñe ndocna bacna soye ndbomnënga chas̈motsemnama, y ndocná chaondayana nts̈amo s̈mojamcá ndoñe ts̈abá yontsemna ca. \t v jeho ľudskom tele skrze smrť, aby vás postavil svätých, bezvadných a bezúhonných pred ním,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë canÿsëfta juesasana chca tmonjanoyebuambá ora, ats̈e sënjanoprontá nts̈amo chënga tmonjanayancá juabemama; pero canÿe oyebuambnayana celocana sënjanuena, mënts̈á s̈onjétsatsaye: “Nÿe aca cochtsójuabnañe nts̈amo chë canÿsëfta juesasana tmonjayancá, ndocnábioye catjauyana, y chë soye ndoñe catjuábema ca.” \t A keď dohovorilo sedem hromov svoje hlasy, chcel som písať. Ale som počul hlas z neba, ktorý mi hovoril: Zapečať to, čo hovorilo sedem hromov, a nepíš toho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha bontsemna más uamaná jtsemnana, pero ats̈e s̈ontsemna más nduamaná jtsemnana ca —Juan tojanë́yana. \t On musí rásť a ja sa menšiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë uanguanëshiñe yojuatquë́cjana jénaye entsemna mo chë Bëngbe Bëtsabe palabra tmojouena y botamana jósertana ents̈angcá. Mo canÿe betiye puerte ts̈abá tojtseshajuancá, chënga bëtscá ts̈abe soyënga Bëngbe Bëtsabiama mochántsama. Inÿengna ínÿengbiama más bëtscá soyënga mochántsama, y chca, ínÿenga jtsemnana mo chë patse meshënga tojanshajo jenaycá, ínÿenga mo chë chnë́nguana bnëtsancá y ínÿengna mo chë unga bnë́tsana meshënga tojanshajo jenaycá ca” —Jesús tojanabuayená. \t Ale na dobrú zem posiaty je ten, kto čuje slovo a rozumie, a kto už potom naozaj donáša užitok, a síce niekto donáša sto, niekto šesťdesiat a niekto tridsať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e inÿe oveshënga sëndábamna, pero chënga ndoñe quem luariñe oveshënga quemátsmëna. Ats̈e s̈ontsemna chë́ngnaca moye junatsana. Chë́ngnaca ats̈be oyebuambnayana mochanjouena, y muents̈a oveshë́ngaftaca cánÿiñe mochántsemna, y ats̈na nÿetsca chë oveshëngbiama chë abuajë́nÿa chántsemna. \t A mám aj iné ovce, ktoré nie sú z tohoto ovčínca, aj tie musím priviesť, a počujú môj hlas, a bude jedno stádo a jeden pastier."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Nderado canÿe bëts pueblents̈e o base pueblents̈e chas̈mojáshjajna ora, s̈mochjánguango canÿe ts̈abe ents̈á, ínÿengbioye ndaingñayá, y chabe yebnents̈e s̈mochtsoquedañe, inÿe puebloye játantscuana. \t A do ktoréhokoľvek mesta alebo mestečka vojdete, dopýtajte sa, kto by v ňom bol toho hodný; a tam zostaňte, dokiaľ nevyjdete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “¿Ndayacá morsca ents̈anga imomna? Chënga mondmëna mo chë plazëngoca mondbetsetbiámana basetemëngcá; chënga chëngbe enutë́ngbioye jtsayebuáchana \t No, komu mám pripodobniť toto pokolenie? Podobné je deťom, ktoré sedia na námestiach a privolávajú svojim kamarádom a hovoria:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Ts̈a ts̈abá chë echanjóshjango amë́ndayana, bëngbe bëts taitá David yojëftsemánda orcá! ¡Bëngbe Bëtsá celocá matschuanga ca!” \t Požehnané kráľovstvo nášho otca Dávida, ktoré prichádza v mene Pánovom! Hosanna na výsostiach!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús tojanatjá: “¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga s̈mnétsichamo chë Uámana Uabuayaná, chë Cristo, Rey Davídbents̈ana iuabó ca? \t A povedal im: Ako to hovoria, že Kristus je synom Dávidovým?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chora nderado nda cmochanjáuyana: ‘Minÿënga, muents̈e chë Cristo entsemna’, o ‘Choca cha entsemna ca’, chë soyëngama ndoñe s̈mattsayaunana. \t Vtedy keby vám niekto povedal: Hľa, tu je Kristus! alebo: Tu! neverte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tbojaniyana ora, Jesús tbojanjuá: —Ats̈e sëndmëna benachcá; chëjana tcojtsase, pronto jashjanguana. Ats̈e sëndmëna nts̈amo ndegombre yomncá sempre oyebuambnayá, y ents̈anga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama endamá. Nÿe áts̈beyeca endopodena ndayëjana jama, y ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsábioca jashjanguama. \t A Ježiš mu povedal: Ja som cesta i pravda i život; nikto neprijde k Otcovi, len skrze mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mallajta ents̈anga Jesús yojtsemnents̈e tmojánashjajna, y coshetënga, jtanënga, ts̈abá jobónjuama ndobenënga, ndëbianga y ba s̈ocana bomnënga imojtsënachaye. Jesusbe shecuats̈ents̈e tmojanë́shejango y cha nÿetscanga tojanashná. \t A prišly k nemu mnohé zástupy majúc so sebou chromých, slepých, nemých, zmrzačených a mnoho inakších a hádzali ich k nohám Ježišovým, a uzdravoval ich,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y tmojtsaninÿena ora tmojaniyana: —Nÿetscanga cmontsenguá ca. \t A keď ho našli, povedali mu: Všetci ťa hľadajú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Herodíasna lempe bémbëbioye ibojabuayená nts̈amo Herodes jojuama. As chë bembe tbojaniyana: “Canÿe s̈cneniñe Juan chë Ubayanabe bests̈as̈e s̈mats̈etá ca.” \t A ona, súc navedená od svojej matere, povedala: Daj mi tu na mise hlavu Jána Krstiteľa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chë soyënga jacuéntama tojanpochocá ora, chents̈ana tojtsanoñe. \t A stalo sa, keď dopovedal Ježiš tie podobenstvá, že sa pobral preč odtiaľ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë Bëngbe Bëtsábiocana óbocana osertánana bomnënga, nÿetsca soyamna, natsana puerte ts̈abe vídaca jtsiyenana, bacna soyë́ngaca ndëmandánënga; y chënga jtsemnana chë ínÿenga ndoñe chamondë́tsentsjanama amënga, ts̈ábenga y sempre jtseprontánana ínÿenga joyaunayama. Y cach quemënga jtsemnana ínÿengbiama ngménana bomnënga, sempre ts̈abe soyënga jtsamana, cachcá nÿetsca ents̈ángbioye jtsë́nÿayana, y nts̈amo ndegombre tojtsemncá jtsichámuana y jtsamana. \t Ale múdrosť s hora je ponajprv čistotná, potom pokojná, prívetivá, povoľná, plná milosrdenstva a dobrého ovocia, nepochybujúca a nepokrytecká."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chatna ts̈abá amata ibnamna Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe, y nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá ibojoyena; y chca, ndocná yonjanobena jayanana chata ndoñe ts̈abá ibonjánama ca. \t Obidvaja boli spravedliví pred Bohom chodiac vo všetkých prikázaniach a ustanoveniach Pánových bezúhonní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Nda cachabe taitá o mamábioye ats̈biama más tbojtsebobonshánëse, cha ndoñe ntsomerecénana ats̈be ents̈á jtsemnama. Nda cachabe uaquiñá o bémbëbioye ats̈biama más tbojtsebobonshánëse, cha cach ndoñe. \t Ten, kto má radšej otca alebo mater ako mňa, nie je ma hodný; a kto má radšej syna, alebo dcéru ako mňa, nie je ma hodný;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Sílasna ts̈abá ibojtsinÿana cachents̈e más jëftsajë́tanama. \t Ale Sílasovi sa videlo za dobré zostať tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama ents̈anga chamobenama tempo joshjanguëntscuana, bënga monjamna corente mandánënga chë léyeca, y chca enjamna mo presënga cuaftsemncá, cárceloca utámenënga. Chë ley chca enjamna, nts̈amo ents̈anga Jesucrístbeñe muanjobenaye jtsos̈buáchiyama Bëngbe Bëtsá jinÿanÿiyama tempo joshjanguëntscuana. \t Ale prv, ako prišla viera, boli sme strážení pod zákonom, zavrení s určením pre vieru, ktorá mala byť zjavená,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe yebnoye chas̈mojámashjna ora, nÿetsca chents̈a oyenënga mënts̈á s̈mochjácheuaye: ‘Chë bëngbe ainaniñe ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangbe ainaniñe chaotsemna ca.’ \t A vchádzajúc do domu pozdravte ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, s̈më́yana, ¿ts̈abá tayojtsemna bënga, César, chë Romoca bëts mandadbiama, impuesto jtsatsquë́cjnayana o ndoñe ca? \t či nám sluší dávať cisárovi daň a či nesluší?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús yojtsetáts̈ëmbo nda chë uayayëngbe cucuats̈iñe boshjuaná yochtsanmënama, chíyeca tojánayana: “Ts̈ëngaftanguents̈á canÿa entsemna, cha mo bebenacá ndoñe quenátsmëna ca”. \t Lebo znal svojho zradcu a preto povedal: Nie všetci ste čistí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana inÿa yojáshjango y yojayana: ‘Taita, acbe crocénana shachna soye más tonjoboté ca.’ \t Potom prišiel druhý a povedal: Pane, tvoja hrivna zarobila päť hrivien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈mojánalastemana chë chënguents̈ënga cárceloye imojanëtámenënga; y oyejuayënga s̈mojanlesenciá nts̈amo s̈mojanbomncá ínÿenga chacmotsabacama, er ts̈ëngaftanga s̈mojátats̈ëmbona Bëngbe Bëtsábiocana más ts̈abe soyënga s̈mojtsebomnama, chë nÿetsca tescama s̈mochtsebomna soyënga. \t Lebo aj v mojich putách ste spolu súcitili i rozchvátanie svojho majetku ste prijali s radosťou, vediac, že máte v sebe lepšie imanie, a trvalé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora, chábeñe jtsos̈buáchiyëse, lempe nts̈amo chas̈mojotjañcá s̈mochanjóyëngacñe ca —Jesús tojánayana. \t a všetko, za čokoľvek by ste veriac prosili na modlitbe, dostanete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Banga Israeloca ents̈anga, nts̈amo cha chaojayanama mochanjonts̈é joyeunayana Bëngbe Bëtsá, chëngbe Utabná. \t A mnohých zo synov Izraelových obráti k Pánovi, ich Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́yana: “Ndegombre s̈cuayana: Nda chë oveshëngbe luaroye bës̈áshajana ndoñe tonjámashëngo, pero aíñe inÿajana tojtsamáshëngo, chana canÿe atbëbaná y abacayá jtsemnana. \t Ameň, ameň vám hovorím, že ten, kto nevchádza dverami do ovčínca, ale prechádza inokade, je zlodej a zbojník;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Asíncrito, Flegonte, Hermes, Patrobas y Hermas s̈mochjácheuaye, y chë ínÿenga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chë́ngaftaca imnénutanangnaca. \t Pozdravte Asynkrita, Flegonta, Hermesa, Patroba, Hermasa i bratov, ktorí sú s nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca cha s̈onjaniyana: “Filadelfia bëts puebloca os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chaotsemándama uámana ichmonábioynaca mënts̈á mabobema: Mënts̈á entsichamo chë uamaná y ndegombre oyebuambnayá, chë jtsemándayama puerte obenana bomná, nts̈amo Rey David enjanbomncá, chë nda ndayá chaotsemnama tojamandá ora, ndocná ntsobenana jamama chca ndoñe chaondë́tsemnama, y ndayá ndoñe chaondë́tsemnama tojamandá ora, ndocná ntsobenana jamama aíñe chaotsemnama: \t A anjelovi sboru vo Filadelfii napíš: Toto hovorí svätý, ten pravdivý, ktorý má kľúč Dávidov: ktorý otvára,, a nikto nezaviera, a zaviera, a nikto neotvára."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora sënjáninÿe celoca atëfjniñe; canÿe fjantse couaye enjétsemna y chë chábeñe enjaquená enjanabaina “Nts̈amo tojas̈ebuachenacá amá” y “Ndegombre oyebuambnayá ca”, er nts̈amo ts̈abá yomncá cha tojanjuabó y tojanma ents̈ángaftaca; y chca chabe uayayë́ngaftaca monjánentsjanaye. \t A videl som nebo otvorené a hľa, zjavil sa biely kôň, a ten, ktorý sedel na ňom, volal sa Verný a Pravdivý a v spravedlivosti súdi i bojuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama! S̈mondmëna mo obanënga uatbontsaniñcá, ndoñe ntsinÿnana, y ents̈anga ntsetats̈ëmbcá chiñe jtsebotájayana. Chca s̈mondmëna, er ts̈ëngaftangbe ainana entsemna jútjena bacna juabnë́ngaca, pero ents̈angbiama ndoñe chca ques̈mátinÿna ca.” \t Beda vám, zákonníci a farizeovia, pokrytci, že ste jako nie patrné hroby, a ľudia, ktorí chodia po nich, nevedia o tom, že chodia po hroboch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús Judeocana Galileoye tojánashjanguama, chë uajabuachaná tojanuena ora, Jesúsbioye tojána y ibojtseimpadana chabe yebnoye cháuama, chabe uaquiñá chabuetseshnáñama, er ya jtsóbanama yojtsemna ca. \t Ten, keď počul, že Ježiš prišiel z Judska do Galilee, odišiel k nemu a prosil ho, žeby sišiel a uzdravil jeho syna, lebo už mal zomrieť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora tojanopasá, básefta boyabásenga canÿe s̈ocá, jama ndobená, tjuashiñe choye imojuamba. Chënga imojétsebos̈e tsoye cha juambana, Jesús yojtsemnoye, \t A tu hľa, prišli mužovia nesúc na posteli človeka, ktorý bol porazený, a hľadali spôsob vniesť ho a položiť pred neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero jtsetjanjama ya tmojanbatsëca orna, chents̈e imojtsemna soldadëngbe amëndayábioye Pablo tbojantjá: —¿Ts̈ëngaftanga s̈mobena canÿe ents̈á derecho bomná mo canÿa Romoca onÿnanacá jatjanjana, ndegombre ts̈abá o ndoñe ts̈abá tonjamama cabá ndayana ora ca? \t A keď ho vystreli, aby ho šľahali remeňmi, povedal Pavel tam stojacemu stotníkovi: Či smiete bičovať človeka Rimana, a to neodsúdeného?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, cha puerte lastemado ts̈ëngaftangaftaca chaotsemnama, cha chaoma ts̈ëngaftanga ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama, y chaoma ts̈ëngaftanga cada te más Bëngbe Bëtsábioye y ínÿengbioye chas̈motsababuánÿeshanama. \t milosrdenstvo vám i pokoj i láska nech sa rozmnoží!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache, chë más uámana luarënguiñe jtsetbiámanana, y chë fiestënguenache nÿa quëfseroca. \t chcú prvé stolice v synagógach a prvé miesta pri večeriach;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo nÿets Judeoca tonjanopasama. Chë soye Galilea luaroca tojanobojats̈é, Juan ents̈anga yojanabuayiyná orscana, chënga bacna soyënga amana chamotsajbanama y chamuenábayama. \t vy viete o tom, čo sa dialo po celom Judsku počnúc od Galilee po krste, ktorý hlásal Ján,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Herodes chë soyënga yojtsetáts̈ëmbo ora, Belenoye chë maguënga tojanichamó, y mënts̈á tojanë́yana: “Choye motsajna y ts̈abá chë s̈es̈ona s̈mochjánguango. Chas̈mojínÿena ora, s̈mochjabëuenaye, as áts̈naca chayobená jama chë s̈es̈ona jadórama ca.” \t a pošlúc ich do Betlehema povedal: Iďte a dôkladne sa povypytujte o tom dieťatku, a keď najdete, dajte mi o tom zvesť, aby som i ja prijdúc poklonil sa mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë́ngbioca tmojanë́shejajna ora, mandayë́ngbioye tmojanënatse; chora chë bachnangbe más uámana amëndayá mënts̈á tojanë́yana: \t A keď ich doviedli, postavili ich pred vysokú radu. A najvyšší kňaz sa ich opýtal a riekol:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca yojtsopasánëntscuana, chë uatsjéndayënga Jesúsbioye imojtseimpadana: —Buatëmbayá, bats̈atema mose ca. \t A medzi tým ho boli prosili učeníci a hovorili: Rabbi, jedz!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pablo tmojantjëmbambá ents̈angna, Atenas ca uabaina bëts pueblóntscoñe cháftaca tmojána. Chents̈ana, Pablo chënga tojanabuayená chamuaisshë́conama Silas y Timoteo jaúnayama betsco jtsayana, Pábloftaca jateninÿenama. \t A tí, ktorí odprevádzali Pavla, zaviedli ho až do Atén a dostanúc príkaz pre Sílasa a Timotea, aby čím najskôr prišli za ním, odišli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë rey ibojauyana: ‘Bacna oservená, cach acbe palabrë́ngaca chanjínÿanÿiye aca ndoñe ts̈abá tconjamama. Ats̈e chë ndoñe sëndbuajonents̈ana jocñana y chë ndoñe sënjajé luarents̈ana jobuátbanana tsuamanama icojátats̈ëmbëse, \t A pán mu povedal: Z tvojich úst ťa súdim, zlý sluha. Vedel si, že som ja prísny človek, že beriem, čoho som nepoložil, a žnem, čoho som nesial,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe uaftena tempo inamna, y Jerusalenents̈e canÿe fiesta imojtsebomna. Chë fiesta inamna cada uata, Bëngbe Bëtsabe bëts yebna tempo cachiñe tmojtanjebuama ents̈anga jtenójuaboyama. \t A bola slávnosť obnovenia chrámu v Jeruzaleme, a bola zima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endopodena jualíama, Bëngbe Bëtsá yochjanma chë ndoñe judiënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, chábeñe tmojtsos̈buáchema ca. Y Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe, cabá chca ndëma ora, Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye quem ts̈abe noticiënga tbojanbuayená: “Acbeyeca, ats̈e chanjama nÿetsca quem luarents̈a ents̈anga ts̈abe bendicionënga chamotsebomnama ca.” \t A Písmo predvidiac, že Bôh z viery ospravedlňuje pohanov, predzvestovalo Abrahámovi: Požehnané budú v tebe všetky národy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachcá, chë Taitá Bëngbe Bëtsá ats̈e s̈onduábuatma y ats̈e chábioye. Ats̈e sempre sëndétseprontana jóbanama, ats̈be oveshënga sëndababuanÿeshánayeca. \t Jako mňa zná Otec, tak i ja znám Otca a kladiem svoju dušu za ovce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca, chë cha yochjama bënga chamuamashënguama luare, yomna cachcá nÿetsca tescama y ndocna te ntjotrócana. Bëngbe Bëtsá chama mochjëtschuaye, y nts̈amo cha ts̈abá tbojtsinÿancá mochtsadorana, chabiama bëts respeto jtsebomnëse, y nÿetscangbiama más bëtsá cha yomnama jtsejuabnayëse. \t Preto, keď prijímame nepohnuteľné kráľovstvo, buďme vďační a vďakou svätoslúžme ľúbe Bohu s úctou a bázňou Božou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chatna tmojanatarié chents̈e chaotsoquedáñama, mënts̈á jauyanëse: —Bëndátaftaca motsoquedañe; ya jetiñe entsemna y ya echanjaibétata ca. As Jesús chátaftaca tojtsanoquedañe. \t Ale oni ho prinútili hovoriac: Zostaň s nami, lebo sa zvečerieva, a deň sa už nachýlil! A tak vošiel, aby zostal s nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y útents̈e chë soldadënga imojtsebojanÿajana chata tbojánachnëngo y yerë́s̈a bës̈ás̈oye tbojánashjango, chë ndayë́s̈a yojanamna tsáshenoye jabocnama; y chë bës̈ás̈ana nÿe cachabe ponto yojotëfjo. Chents̈ana tbojë́ftsanbocna ora, canÿe tsáshenëjana ibojtsaye, y nÿe ndeolpe chë ángel Pédrëbents̈ana yojtsojuánañe. \t A keď prešli prvú stráž i druhú, prišli k železnej bráne, ktorá vedie do mesta a ktorá sa im otvorila sama od seba. A keď vyšli, prešli jednu ulicu, a hneď odišiel anjel od neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre, ts̈ëngaftángnaca cachcá, chora ts̈a ngménaca s̈mochántsemna. Pero ats̈e ts̈ëngaftangbioye chaijésabo ora, ats̈e s̈mochantë́tinÿe y corente oyejuayënga s̈mochántsatsmëna. Y ndocná queochatobenaye chë oyejuayana jabuajuánana. \t A tak aj vy teraz pravda máte zármutok, ale vás zase uvidím, a vaše srdce sa bude radovať, a vašej radosti nevezme nikto od vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe béjaye obocanents̈ana ndoñe ntsopodénana ts̈abe búyeshe chaóbocnama y cachents̈ana untja búyeshnaca. \t Či azda prameň z toho istého žriedla prýska sladkú a horkú vodu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorna, tojánashjango chë judiëngbe enefjuana yebnents̈a canÿe mandayá, Jairo ca uabainá. Jesúsbioye tbojáninÿe ora, chábents̈e tojanoshëntsaments̈é, \t A hľa, prišiel jeden z predstavených synagógy, menom Jairus, a keď ho videl, padol k jeho nohám"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Chë Cristo, chë Israeloca Rey! ¡Cruzocana chauatastjango, bënga jinÿama y chábeñe chaftsos̈buachema ca!” Y cháftaca ibojtsecrucificanátnaca ibojtsóyenguaye. \t Kristus, kráľ Izraelov, nech teraz sostúpi s kríža, aby sme videli a uverili! Aj tí, ktorí boli s ním spolu ukrižovaní, mu utŕhali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús yojtsetáts̈ëmbo, nts̈amo cha tojayaniñe jisháchichiyama chënga imojtsebos̈ama; as tojanë́yana: \t Ale on prezrel ich podvod a povedal im: Čo ma pokúšate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Galileocana Jerusalenoye cháftaca tmojánanga, baytentscuana Jesús yojánebëbuacana; y morna, lempe nts̈amo Jesusbiama tmojaninÿcá, chënga ents̈ángbeñe montsoyebuambná. \t ktorý sa potom za viacej dní ukazoval tým, ktorí s ním boli prišli z Galilee hore do Jeruzalema a ktorí sú teraz jeho svedkami ľudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y mora cha entsobena, ndëmuanÿenga bacna soye jamama tojócochenguënga jujabuáchana; cha chca entsobena, er cachánaca tojansufrí, cha bacna soye chaomama Satanás ts̈a yojtsents̈ena ora. \t Lebo tým, že sám trpel, keď bol pokúšaný, môže spomáhať pokúšaným."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, canÿe bomna ents̈á, chë Romocama ents̈anga impuesto atjanayëngbe amëndayá, Zaqueo ca uabainá, yojtsebos̈e Jesús jinÿama. Pero ndoñe yontsobena jinÿama, bëtscá ents̈anga causa y cha becua inamna causa. \t A hľa, bol tam nejaký muž, menom Zacheus, a to bol nadcolný a bol bohatý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "S̈mochjenatsëtsaye Salmos librë́s̈añe enduábemana cantënga jacántase, Jesucristbe soyëngama cantë́ngaca y chë Bëngbe Bëtsabe Espíritu inétsama ts̈ëngaftanga chas̈motsobena jacántama soyë́ngaca; chca, nÿets ainánaca Bëngbe Utabnabiama s̈mochjacántaye y cha s̈mochtsatschuanaye. \t hovoriac si navzájom žalmami a hymnami a duchovnými piesňami spievajúc a hudúc vo svojom srdci Pánovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tobias̈e tojtsobouamá ora, chë bobontse chábioye jtsebomnana; y chabe amigna, chabiama jtsobátmanana y chë bobontse bouamnabe oyebuambnayana jtsuenanana; y chca tojtsuenana ora, ts̈a oyejuayá cha jtsemnana. Cachcá, nts̈amo chë Uabuayaná yojtsamama y yojtsóyebuambnama sëntsuenana ora, áts̈naca corente oyejuayá së́ntsemna. \t Ten, ktorý má nevestu, je ženích, a priateľ ženíchov, ktorý tam stojí a čuje ho, veľmi sa raduje pre hlas ženícha. Nuž táto moja radosť sa splnila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "celocana estrellënga echanjatquë́cjana, y quem luarents̈a tsbanánoca espíritënga obenana bomnënga echanjángmëmana. \t a hviezdy budú padať z neba, a moci, ktoré sú na nebi, pohnú sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y Jacóbëbents̈ana ents̈anga nÿetsca tescama echántsamëndaye, y chabe mándayana ndocna te queochaisopochóca ca —chë ángel tbojaniyana. \t a bude kraľovať nad domom Jakobovým až na veky, a jeho kráľovstvu nebude konca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero nts̈amo s̈mojtsamcá jtsamëse, ts̈ëngaftanga s̈montsinÿanÿná ndegombre chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayë́ngbioye tmojanëbayëngbe ents̈anguents̈ana s̈momnama. Y mora cach ts̈ëngaftangbe bëts taitangcá ts̈ëngaftanga s̈montsama. \t A tak sami si vydávate svedoctvo, že ste synovia tých, ktorí povraždili prorokov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“¿Nda ts̈ëngaftanguents̈ana nantsobena, taitá tojtsemnëse, cachabe uaquiñábioye canÿe mëts̈cuaye jats̈tayana, beona tbojtsotjanañe ora; \t A ktorýže z vás otec by bol taký, aby svojmu synovi, keby ho prosil za chlieb, podal kameň?! Alebo aj za rybu, či mu azda miesto ryby podá hada?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bachnangbe amë́ndayënga y fariseunga, Jesús chë jabuátambama cuentënga yojtsëtsëtsnama, tmojanenótats̈ëmbona chëngbiama chca yojtsóyebuambnama. \t A keď počuli najvyšší kňazi a farizeovia tie jeho podobenstvá, poznali, že hovoril o nich,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ents̈anga chca tmojanma, er canÿe ents̈á mídioca soyënga pormayá, Demetrio ca uabainá, chënga tojanayënjaná chca jamama. Cha yojanamana binche soyetémënga japórmana y chëtémënga yojáninÿna mo chë Efeso puebloquëngbe diosá Artemisa jadórama bëts yebncá. Demétrioftaca imojantrabájangna bëtscá crocénana imojanójacañe chë soyetémënga eniñe. \t Lebo nejaký zlatník, menom Demeter, ktorý robil strieborné chrámy bohyne Diany, poskytoval remeselníkom nemalý zárobok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë mandayë́ngbioye tmojanënatse ora, chënga mënts̈á imojtsichamo: “Quem boyabásata judío ents̈ata bondmëna, y muatbe causa bëngbe pueblents̈a ents̈anga montsenbouenana, \t a dovedúc ich pred veliteľov povedali: Títo ľudia súc Židia búria naše mesto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Taitanga y mamanga, ats̈e sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftangbe causa y ts̈ëngaftangbe amë́ndayëngbe causa Jesús tojanóbanama. Pero ts̈ëngaftanga chca s̈mojanma, ndayá s̈mojétsamama ntsetats̈ëmbcá. \t A teraz, bratia, viem, že ste to urobili v nevedomosti jako aj vaše kniežatá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "as Pablo, juayebuáchenëse tbojaniyana: “¡Motsbaná y acbe shecuats̈ë́ngaca ts̈abá motsa ca!” Chora chë boyabása, canÿe jontsënjëse tojantsá y yojónts̈a anana. \t povedal veľkým hlasom: Vstaň a postav sa rovný na svoje nohy! A vyskočil a chodil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ats̈e fshantsocana atsbananá chaitsemna ora, nÿetsca ents̈anga áts̈bioye chanjúbuaja ca —Jesús tojánayana. \t A ja, keď budem povýšený od zeme, všetkých potiahnem k sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bacna soyënga fsënjama: s̈motsaperdónaye; er bë́ngnaca nÿetscanga chë bëngbiama bacna soyënga amë́ngbioye fsëndbetsaperdónaye. Bacna soyënga jamama s̈ojocochëngo ora, s̈cochjujabuache chca ndenobuíyama. \t A odpusť nám naše hriechy, lebo aj my sami odpúšťame každému svojmu vinníkovi. A neuvoď nás v pokušenie, ale nás zbav zlého!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chabe cucuats̈iñe enjétsëtbëna canÿe base uándmanana y utëfjna tsbuanácha. Chabe cats̈bioica shecuáts̈eca chë mar béjayoca tonjantsá, y chë uañicuayóicats̈ecna, quem fshantsents̈e. \t a vo svojej ruke mal otvorenú knižku. A svoju pravú nohu položil na more a ľavú na zem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er ats̈e chanjama puerte ts̈abá y osertanánaca ts̈ëngaftanga chas̈móyebuambama; y chca, ts̈ëngaftangbe uayayënga ndoñe quemochatobenaye jayanana ndoñe ts̈abá s̈montsichamo ca, y ndocá jojuama quemochatobenaye. \t lebo ja vám dám ústa a múdrosť, ktorej nebudú môcť odolať ani pred ňou obstáť niktorí vaši protivníci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Asna, chë anclents̈a lazëjënga tmontsantë́tsets̈e y chë anclënga buyeshoye tmontsanboshjuana, y chë timón, chë barco juyambama oservena soyents̈a uabatsëcnëjë́ngnaca tmontsanjafjoná. Chorna, chë barcuents̈a natsanoica niñës̈iñe ents̈ë́jua tsbanánoye tmontanë́s̈ëngo, y chë binÿia tonjanma chë barco chaonts̈é chë chënÿoye juabéconama. \t A povyťahujúc kotvy dookola pustili sa do mora a zároveň popustili i viazadlá vesiel a vyzdvihnúc vetru prednú plachtu kärovali k brehu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero quem luare jobojáts̈ama orna, “Bëngbe Bëtsá canÿe boyabása y canÿe shembása tonjánabiama. \t ale od počiatku stvorenia ich učinil Bôh mužom a ženou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetsca ouenanënga imojtsenjnanaye Jesús ts̈a osertaná inamnama, y ts̈a ts̈abá jojuama cha yojtsobenama. \t A všetci, ktorí ho počúvali, žasli nad jeho rozumnosťou a nad jeho odpoveďami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uatsjéndayënga Bëngbe Utabnábioye tmojaniyana: —Os̈buáchiyana s̈mababuaté ca. \t A apoštolovia povedali Pánovi: Pridaj nám viery!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe te echanjóshjango, Bëngbe Bëtsá lempe tsmëmacá jëtsbemama. Chë tentscuana Jesús bontsemna celoca joquédana. Chca echanjochnëngo nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe juabna oyebuambnayëngbiajana ents̈anga tojanabuayenacá. \t ktorého však musí prijať nebo až do časov napravenia všetkého, o čom hovoril Bôh skrze ústa všetkých svojich svätých prorokov od veku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chabe uatsjéndayënga Jesús tojanatjá: —¿Lempe chama quecmojtsë́sertana ca? Y chënga tmojanjuá: —Arseñor, aíñe ca. \t A Ježiš im riekol: Či ste porozumeli tomuto všetkému? A oni mu povedali: Áno, Pane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "as chë tcojiyëbo soye chë altarents̈a natsanoica cochjéseboshjona, cochtá y acbe cats̈átaftaca cochtenoyántsia. Chents̈ana cocayé altaroye cochjá y chë tcojuamba sóyeca Bëngbe Bëtsá cochjëtschuaye. \t nechaj tam svoj dar pred oltárom a idi, najprv sa smier so svojím bratom a potom prijdi a obetuj svoj dar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mo nda puerte uamënts̈nayacá, jatrabájama tondaye añemo ntjtsebomncá, tsáts̈ena buacuats̈ë́ngaca y puerte uamë́nts̈ena ntsamias̈ë́ngaca, ts̈ëngaftangbents̈e báseftanga ya uamënts̈nayënga s̈mojtsemna Bëngbe Utabnabiama trabájayiñe, y ainaniñe ndoñe añemo s̈montsebomna. Cachiñe bëts añemo s̈mochtishache, y Bëngbe Bëtsabe obenana cachiñe s̈mochtsatsbomna. \t Preto posilnite opustené ruky a zomdlené kolená vzpriamte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈montsichamo ats̈e Beelzebube obenánaca chë bayëjënga stsatëbuacana ca; pero chca ndegombre tojtsemnëse, ¿ndábeyeca ts̈ëngaftangbe usetonënga obenana imojtsebomna chë bacna bayëjënga jtëbuacnama? Chíyecna, chënga montsinÿinÿná nts̈amo ndegombre yomnana y ts̈ëngaftanga ndoñe ndegombre soye s̈montsichámuama. \t A jestli ja Belzebúbom vyháňam démonov, vaši synovia ich kým vyháňajú? Preto oni budú vašimi sudcami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Pedro tojánayana chábioye ndoñe bonjanabuátma ca; y mënts̈á tojánayana: —Ndayama cojtsichámuama ndoñe quetsátstats̈ëmbo, ni ques̈nátësertana ca. Y shjoye, amashjuanóntscoñe yojábocna; y chora canÿe ngallo yojacánta. \t Ale on zaprel a povedal: Neviem ani nerozumiem, čo ty hovoríš. A vyšiel von na predodvorie, a kohút zaspieval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús Jerusalén béconana tojánashjango, y chë bëts pueblo tojáninÿe ora, chents̈a ents̈angbiama tojánenobos̈achna. \t A keď sa priblížil a uvidel mesto, zaplakal nad ním"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Puerte oyejuayënga chë oservénënga, chë nduiño tojtashjango ora tmojtsefs̈nënga. Ndegombre cbë́yana, chora chë mandayá sëndorëche echantásnaye, mesë́shents̈e chë oservénënga echanjátbiama, y saná echanjujuats̈iye. \t Blahoslavení to sluhovia, ktorých, keď prijde pán, najde bdieť! Ameň vám hovorím, že sa opáše a usadí ich za stôl a prijdúc bude ich obsluhovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, ndayá Bëngbe Bëtsá tojamama, ndoñe judiënga y judiënga cachcanga mondmëna; chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga ndoñe más uámanënga quemátsmëna chë ndoñe chca mondmënëngbiama; chë inÿe luarëngocana áshjajnënga, bën tjoye oyenënga, chë nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservénënga y chë cachëngbiama trabájayënga, nÿetscanga cachcanga mondmëna. Chë nÿe ndayá iuámana endmëna Crístbeñe jtsos̈buáchiyana y nÿetsca os̈buáchiyëngbe ainaniñe cha yojtsemna jtsemándayama. \t kde už niet ani Gréka ani Žida, obriezky ani neobriezky, barbara, Skýtu, sluhu, slobodného, ale všetko a vo všetkom Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bachnangbe más uámana amë́ndayënga y ley abuátambayënga, Jesús bëts soyënga yojtsamama tmojáninÿe ora, y chë basetémënga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e imojtsayebuáchama tmojanuena ora, ts̈a tmojanotjáyananga. Chë basetémënga mënts̈á imojtsáyebuache: “¡Chë Rey Davídbents̈ana Ents̈á matschuanga ca!” \t Ale keď videli najvyšší kňazi a zákonníci tie prepodivné veci, ktoré činil, a deti, že kričia v chráme a hovoria: Hosanna v Synovi Dávidovom! hnevali sa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús, Cesarea de Filipo luaroye tojánashjango ora, chabe uatsjéndayënga tojanatjá: —¿Nda ca ents̈anga imojtsichamo chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá yojtsemna ca? \t A keď prišiel Ježiš do okolia Cezáree Filipovej, opýtal sa svojich učeníkov a riekol: Čo hovoria ľudia o mne, že kto som ja, Syn človeka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ndegombre cbë́yana, morscana ats̈e ya ndoñe más chë uvasents̈ana obocniye quichaisofs̈iye. Chë tsëm vínoye ts̈ëngaftangaftaca chanjofs̈iye, ats̈be Taitabe amë́ndayoca chamojtsemna ora ca” —Jesús tojánayana. \t Ale hovorím vám, že odteraz nebudem nikdy piť z tohoto plodu viniča, až do toho dňa, keď ho budem piť s vami nový v kráľovstve svojho Otca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga sempre imojanamana jtenefjnana Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama básefta shembásengaftaca, María Jesusbe mamá y Jesusbe cats̈átangaftaca. \t Títo všetci zotrvávali jednomyseľne na modlitbe a v pokornej prosbe so ženami a s Máriou, matkou Ježišovou, i s jeho bratmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá bënga s̈ojanÿanÿé ts̈a s̈uababuánÿeshanama, er bënga cabá bacna soyënga ntsamcá imojoyena ora, Cristo bëngbiama tojanóbana. \t Ale Bôh tak dokazuje svoju lásku naproti nám, že keď sme my ešte boli hriešnikmi, Kristus zomrel za nás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Daniel chë puerte uabouana soye tojë́ftsanabema chë pochócaye soyama. Ts̈ëngaftanga chë puerte uabouana soye chë uámana ca uabaina luarents̈e chas̈mojinÿe ora (nda tojtsalía, chabosertá), s̈mochántsetats̈ëmbo chë puerte ngménana tempo tojóshjanguama; \t Keď tedy uvidíte ohavnosť spustošenia, o ktorej hovoril prorok Daniel, že stojí na svätom mieste (Kto čítaš, rozumej!),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë uabouana bayábeñe tcojinÿe bnë́tsana tsëtjonës̈e y chë uabouana bayá, chë bacna vida bomna shembásabioye mochantsáboyënja; enas̈á cachcá mochanjesonÿaye; chabe cuerpents̈a mënts̈ena mochantsósañe y íñesheca mochántsejuinÿiye, chaopochocantscuana. \t A desať rohov, ktoré si videl, i šelma, tí budú nenávidieť smilnicu a spustošia ju a obnažia a budú jesť jej mäsá a ju spália ohňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ts̈ëngaftanga, ents̈anga imojtsentsjanama y ents̈anga mandadëngbe contra imojtsemnama chas̈mojtsuenana ora, ndoñe s̈mattsauatja, er entseyta natsana chë soyënga chaochnëngo; pero masque chca, chë quem luare jopochócama tempo cabá ndoñe queochátsmëna ca. \t A keď počujete o vojnách a o nepokojoch, nestrachujte sa, lebo to sa musí najprv stať, ale nie hneď bude koniec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë maguënga tmojtsatanoñe ora, otjénayoca José canÿe Bëngbe Bëtsabe ángelbioye tbojáninÿe y cha mënts̈á tbojaniyana: “Motsbaná, chë s̈es̈onatema y chabe mamá mesë́biats̈e y Egiptoye motsachá. Herodes chë s̈es̈onatema bochanjánguango jtsóbama, chíyeca choca cochtsoquedañe ats̈e chacbochjábuayenantscuana ca.” \t A keď odišli, tu hľa, anjel Pánov sa ukázal vo sne Jozefovi a povedal mu: Vstaň a vezmi so sebou dieťatko i jeho matku a uteč do Egypta a buď tam, dokiaľ ti nepoviem! Lebo Heródes bude hľadať dieťatko, aby ho zahubil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero canÿe soye së́ntsebomna ts̈ëngaftangbe contra jayanama: Ts̈ëngaftangbeñe s̈mondëuantana chë shembása, mo chë bacna reiná Jezabelcá endmënábioye. Chë shembása entsichamo Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá canmëna ca; pero chabe buatëmbana soyë́ngaca ats̈be oservénënga entsaíngña, shembása o boyabásaftaca bacna soyënga chënga chamotsamama, y chë ínÿenga diosënga yojamna ca imojanajuabná soyënga jadórama uáts̈ëmbona saná chamosama. \t Ale mám niečo málo proti tebe: že necháš ženu Jezábeľ, ktorá hovorí o sebe, že je prorokyňou, učiť a zvádzať mojich sluhov, aby smilnili a jedli obetované modlám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachcá, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ndoñe chenátabo cha chamotseservénama, ndayá ínÿenga jabáserviama. Y mo nda ínÿenga játsebacama cuafjëtsjajocá, cha echanjóbana, ba ents̈anga atsebácanënga chamotsemnama ca —Jesús tojánayana. \t ako ani Syn človeka neprišiel, aby mu slúžili, ale aby slúžil a dal svoj život ako výkupné za mnohých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Juan chë Ubayaná cárceloye tmojanëtámiama Jesús tojanuena ora, Galilea luaroye cha tojtaná. \t A keď počul Ježiš, že je Ján vydaný, odišiel do Galilee"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "as chora Pilato, Barrabásbioye cachcá tbojtanboshjona, chë nda inautámena mandadë́ngbioye ndëtsayaunanama ents̈ángbioye tojánenautanama y ents̈á óbanaye causa. Y Jesusna ents̈angbe cucuats̈iñe tbojánboshjona, nts̈amo chënga tmojtsebos̈cá chamomama. \t a prepustil im toho pre vzburu a pre vraždu hodeného do väzenia, ktorého si pýtali, a Ježiša vydal ich ľubovôli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tbojanencuentá ora, Agripa Féstbioye tbojaniyana: —Ats̈naca së́ntsebos̈e chë boyabása joyeunayama ca. Y Festo tbojanjuá: —Cach yëfse oído chábioye cochanjabuájua ca. \t A Agrippa povedal Festovi: Chcel by som i sám počuť človeka. A on riekol: Zajtra ho počuješ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, fsënjesanodios̈oftá y chë barquë́shoye fsëntanás̈ëngo; chents̈ana chë os̈buáchiyënga cachëngbe yebnëngoye tmontaná. \t A keď sme sa spolu rozlúčili, vošli sme do lode, a oni sa vrátili domov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈be ainaniñe ndocna juabna quetsátsbomna ats̈e chas̈uyanama bacna soye tijama ca, pero chca ndoñe quenátayana, ndegombre Bëngbe Bëtsabe delante ndocna bacna soye ndbomná ats̈e stsemna ca. Er Bëngbe Utabná endmëna nda ats̈be trabajo yonÿá y nda ndegombre yobena jayanama ats̈e ts̈abá o ndoñe ts̈abá tijamama. \t Ten, kto hovorí jazykom, vzdeláva sám seba; ale ten, kto prorokuje, vzdeláva cirkev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, Jesús yojtsemnoye canÿe boyabása jtaná y ndëbiá tmojanánatse. Chana bacna bayëjbe juabna uambayá inamna; y Jesús chábioye tbojanshná, chabuatabínÿnama y chabuatauénanama. \t Vtedy mu doviedli posadlého démonom, slepého a nemého, a uzdravil ho, takže ten slepý a nemý i hovoril i videl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse, chábeñe s̈mobatmánayeca, puerte oyejuayënga s̈mochtsemna; padecena soyënguiñe chas̈mojtsachnëjuana ora, puerte uantadënga s̈mochtsemna, y sempre Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochtsencuéntaye. \t v nádeji sa radujúci, v súžení trpezliví, na modlitbe zotrvávajúci,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "sempre s̈mochtsejuabnaye y s̈mochtsents̈ena ts̈ëngaftanga nÿets tempo cánÿiñe mo canÿacá chas̈motsemnama, nÿetsca ts̈ëngaftanga natjë́mbana jtsemnëse. Y ts̈ëngaftanga s̈montsobena cánÿiñe mo canÿacá jtsemnana chë Uámana Espíritbeyeca. \t usilujúci sa zachovávať jednotu Ducha v sväzku pokoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre, más paselo endmëna chë coshufjents̈a atëfjnëjana canÿe camello chauachnëngo, y ndoñe canÿe bomná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguana ca. \t Ľahšie je veľblúdovi prejsť cez ihelné ucho ako bohatému vojsť do kráľovstva Božieho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë rey ibojauyana: ‘Acnaca shachna pueblents̈a mandado cochántsemna ca.’ \t A pán povedal i tomu: Aj ty buď nad piatimi mestami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y tcmojtsébnëtjomba ndayá Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbioye, chabe básenga quetsomñecá tcmojábuayenama. Chë Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: Ats̈be uaquiñá, Bëngbe Utabná aca jábuayenama tojtsebos̈e ora, aca jasúfriase y padecena soyënga jauántase, chora ndoñe catjátsjuabnaye chiñe mo canÿe nduámana soye cuaftsemncá; y cha chacmojuácacana ora, ndoñe cattsajbaná ainaniñe añemo jtsebomnana. \t a zabudli ste na napomenutie, ktoré vám hovorí jako synom: Môj synu, nepohŕdaj kázňou Pánovou ani neumdlievaj, keď si ním káraný!?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, s̈mondos̈buaché Bëngbe Utabná Jesucristo, chë puerte bëtsá y uamanábeñe; chíyeca ts̈ëngaftanga cmontsamna nÿetsca ents̈anga cachcá jtsatenonÿayëngana. \t Moji bratia, nemajte viery nášho Pána Ježiša Krista, Pána slávy, v hľadení na osobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y choca imojtsanomñe Herodes tojanóbanëntscuana. Chca tojanopasá, cachcá chaotsemnama nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe juabna oyebuambnayabiajana tojanayancá. Chë oyebuambnayá mënts̈á tojánayana: “Egiptocana ats̈be uaquiñá sënjanchembo ca.” \t a bol tam až do smrti Heródesovej, aby sa naplnilo, čo bolo povedané od Pána skrze proroka, ktorý povedal: Z Egypta som povolal svojho syna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e cada te ts̈ëngaftangaftaca sënjamna Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e, y ni ches̈mátanbojajo. Pero ora tocjobuache ts̈ëngaftanga chca chas̈momama, y Satanás nts̈amo yojtsebos̈cá ts̈ëngaftangbeñe echantsemándaye ca” —Jesús tojanë́yana. \t Keď som deň po dni býval s vami v chráme, nevztiahli ste na mňa rúk; ale toto je tá vaša hodina a moc temnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero chabe mamá tojanë́yana: —Ndoñe. Quem s̈es̈ona echantsabaina Juan ca. \t Ale jeho matka odpovedala a riekla: Nie, ale sa bude volať Ján."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaíasbe librë́s̈a tmojaniyé chaualiama. Chë librë́s̈a yojutë́fjona orna, tojáninÿena mënts̈á uábemanents̈e: \t A podaná mu bola kniha proroka Izaiáša, a otvoriac knihu našiel miesto, kde bolo napísané:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, ts̈ëngaftanga ndaye padecena soyënguiñe chas̈mojtsiyena ora, chiñe s̈mochjájuaboye mo chca ts̈ëngaftangbe ts̈abiama cuaftsemncá y s̈mochjóyejuaye; \t Považujte to za každú radosť, moji bratia, keď na okolo upádate do rôznych pokušení"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë bacna soye ochjajnayata, Jesúseftaca ibojtsecrucificanátnaca cachcá ibojtsóyenguaye. \t A to isté i lotri, ktorí boli s ním spolu ukrižovaní, utŕhali mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Aca tcojama ents̈á puerte uamaná chaotsemnama, y chë angelëngna nÿe bats̈atema chabiama más uámanënga mondmëna. Aca tcojama cha puerte uamaná y respeto merecido bomná chaotsemnama, \t Učinil si ho čosi málo menším od anjelov, slávou a cťou si ho korunoval a ustanovil si ho nad dielami svojich rúk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá, bë́ngbeñe jtsejuabnayëse, tojanjuabó canÿe más ts̈abe soye bëngbiama jamama, chca, Bëngbe Bëtsá canÿe ora jamama, bënga nÿetscanga, chënga y bënga chamotsemnama lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá jóyëngacñëse. \t pretože Bôh predvidel čosi lepšie o nás, aby neboli bez nás zdokonalení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nicodemo, chë ibeta Jesúsbioye tbojanbuachá, chánaca tojánashjango y tojanëyamba unga bnë́tsana kilo mirra y áloe enájuabnana. \t A prišiel aj Nikodém, ktorý to tam prv bol prišiel k Ježišovi vnoci, nesúc so sebou smiešaninu myrry a aloe kolo sto funtov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er ndayama cha tojayancá ndegombre jtsemnana, y nts̈amo ts̈abá chama tojtsemncá. Cha chë uachuana bacna vida bomna shembásabioye tbojacastigá. Chë shembásabe puerte bacna soyënga causa, nÿets luarents̈a ents̈ángnaca bacna soyënga tmojama. Chábioye chca jacastígase, Bëngbe Bëtsá tojama nts̈amo jamama ibomerecencá, chábioye oservénënga chë shembásabeyeca tmojóbana causa ca —chënga monjétsichamo. \t pretože pravdivé a spravedlivé sú jeho súdy, lebo odsúdil veľkú smilnicu, ktorá porušovala zem svojím smilstvom, a pomstil krv svojich sluhov na jej ruke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿O ntseco s̈ocá o cárceloca utamená tcbënjáninÿe y jauatsëtsayama tifjána ca?’ \t A kedy sme ťa videli nemocného alebo v žalári a prišli sme za tebou?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá chamojábocana mo ayënjanayëngcá, chëngbiama ats̈e chanjama sempre Bëngbe Bëtsabe delante chamuesomñama, y chca, chënga mochántsemna mo chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a ucuatjoniñcá; ndocna te Bëngbe Bëtsábents̈ana quemocháisebocana; y chë́ngbeñe ats̈be Bëtsabe uabaina chanjuábema y ats̈be Bëtsabe bëts pueblents̈a uabaina, chë tsëm pueblo Jerusalén, chë celocana yobá pueblo, Bëngbe Bëtsábiocana. Y chë́ngbeñnaca chanjuábema ats̈be tsëm uabaina. Lempe chca chanjama jinÿanÿiyama chënga Bëngbe Bëtsábenga mochtsemnama. \t Toho, kto víťazí, učiním stĺpom v chráme svojho Boha, a von nevyjde viacej nikdy, a napíšem na neho meno mesta svojho Boha, toho nového Jeruzalema, ktorý sostupuje z neba od môjho Boha, i svoje nové meno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y Jasón chabe yebnents̈e chata tojúbuaja ca! ¡Chënga montsama nts̈amo chë Romoca bëts mandadbe mandënguiñe ndoñe quenatslesenciancá, er chënga montsichamo inÿe rey canmëna, Jesús ca, y cha, César chë Romoca mandadbe cuenta nÿetscángbeñe yojtsemánda ca!” —chënga imojtsáyebuache. \t a Jázon ich prijal. A títo všetci robia proti nariadeniam cisára hovoriac, že je iný kráľom, Ježiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndayá ents̈á tojtsesacá, ndoñe quebochátsbema Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe ts̈abia. Inÿets̈á comna: ndayá ents̈á tojtsejuabná y tojtsoyebuambnacá endobena cha jabemana Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe ts̈abia ca. \t Nie to, čo vchádza do úst, poškvrňuje človeka, ale to, čo vychádza z úst, to poškvrňuje človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë fariseunga chca tmojáninÿe ora, Jesús tmojaniyana: —Minÿe, acbe uatsjéndayënga canÿe soye montsama y chë soye ochnayté jamama ndoñe quenátslesenciana ca. \t A keď to videli farizeovia, povedali mu: Hľa, tvoji učeníci robia to, čo sa nepatrí robiť v sobotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jtsóbama ya imojtsebuachéta ora, chë Romoca soldadëngbe mandayá tojántats̈ëmbona nÿetsca chë bëts pueblents̈a ents̈anga imojtsenbouenanama. \t A kým ho hľadali zabiť, prišla hore tisícnikovi pluku zpráva, že sa vzbúril celý Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mora ya merecido taitsatobuajoñe acbe uaquiñá jtsabáinama; nÿe canÿe acbe trabajayacá Diosmanda s̈matofja ca.’ \t takže už viacej nie som hoden volať sa tvojím synom; učiň ma jako jedného zo svojich nájomníkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ents̈anga y chë pueblents̈a mándayënga chca tmojanuena ora, corente imojenbouénana. \t A pobúrili zástup i náčelníkov mesta, ktorí to počuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë dragón montsanadorana, chë uabouana bayábioye obenana tbojánats̈etama; y chë uabouana bayábioynaca montsanadorana, mënts̈á jayanëse: “Ndocná obenana quenátsbomna quem uabouana bayacá, y ndocná quenátobena chábioye jayë́njanama ca.” \t A klaňali sa drakovi, ktorý dal šelme takú moc, a klaňali sa i šelme a hovorili: Kto je podobný šelme, a kto môže bojovať s ňou?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈e yojtsemna canÿe ley abuatambayá. Cha yojouena nts̈amo Jesús y chënga imojtsenatsëtsnayana, y yojtsetáts̈ëmbo Jesús ts̈abá tojanë́juama. As, tojanobeconá y Jesúsbioye tbojantjá: —¿Ndayá chë más bëts uámana mando yomna ca? \t Vtedy pristúpil jeden zo zákonníkov, keď ich bol počul dohadovať sa, a vediac, že im dobre odpovedal, opýtal sa ho: Ktoré prikázanie je najprvšie od všetkých?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soyënga jochnënguama chaojobojats̈é ora, añemo s̈mochjents̈etaye y bests̈as̈e játsbanase s̈mochjarrepára, er chora echántsemna chë ts̈ëngaftangbe atsebacayana ca” —Jesús tojánayana. \t A keď sa to začne diať, vzpriamte sa a pozdvihnite svoje hlavy, lebo sa blíži vaše vykúpenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Aca tcojama chënga chamotsobena ácaftaca jtsemándayama y uámanënga chamotsemnama, Bëngbe Bëtsábioye mo bachnangcá chamotseservénama, y quem luarents̈e chënga montsemánda ca —chënga monjétseversiaye. \t a učinil si nás našemu Bohu kráľmi a kňazmi, a budeme kraľovať na zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Bëngbe Taitá chabe Uaquiñábioye bondbobonshana, y lempe nts̈amo cha tojtsamcá chábioye bondinÿinÿná; y más bëts soyënga bochanjinÿinÿiye, chë soyëngama ts̈ëngaftanga chas̈menjnanama. \t Lebo Otec má rád Syna a ukazuje mu všetko, čo sám činí. A ukáže mu ešte i väčšie skutky než tieto, aby ste sa vy divili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga mondë́tats̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá nts̈amo ndegombre yomncá inétsamama, chë chca amëngbiama ndoñe ts̈abá tmonjama ca y castigánënga jtsemnama yojtsamna ca cha tojayana ora. \t A vieme, že súd Boží je podľa pravdy na tých, ktorí robia také veci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë mandayabe yebnoye tmojánashjajna ora, Jesús tojánanÿe ents̈anga ts̈a imojtsenbouenana, ents̈anga imojtsos̈achiye y puerte ngménaca imojtseyoye. \t A prišli do domu predstaveného synagógy, a videl tam nepokojný ruch, plačúcich a kvíliacich veľmi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, mo canÿe otjenayoquëcá Bëngbe Bëtsá chë maguënga tojanabuayená rey Herodesbiajana ndoñe chamondesshëcuanama. As chënga chents̈ana inÿe benachëjana cachëngbe luarëngoye tmojésanshëcuana. \t A napomenutí súc od Boha vo sne, aby sa nenavracovali k Heródesovi, navrátili sa inou cestou do svojej krajiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga lempe jtsamana nÿe ents̈anga chamotsë́nÿama. Chënga chë ínÿengbiama más Bëngbe Bëtsá imobobonshana ca chamotsejuabnama, chënga monduamana tënts̈a sëndachëjënguiñe juabemana nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, y juentsaca y buacuats̈iñe chëjënga jenábatsëcana y sibiajana nÿa tënts̈a uasebtotonanëjuangá jtsichë́tjonana. \t A všetky svoje skutky činia nato, aby ich ľudia videli. Lebo rozširujú svoje filaktéria a robia veľké podolky svojich plášťov;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y tbojaniyana: “Nÿetscanga monduamana natsana chë más uámana vínoye jushebëcana, y chë ófjanënga becá tmojatëmo ora, chë más bats̈á uámaniye. Pero acna, chë más uámana vínoye morscama tcojtsabofjajó ca.” \t a povedal mu: Každý človek kladie na stôl najprv dobré víno, a keď sa hostia napijú, potom to podlejšie; ale ty si zachoval dobré víno až doteraz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús, chabe uatsjéndayëngbe delante inÿe bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca tonjë́ftsema, pero quem librë́s̈añe ndoñe quenatábemana. \t A tak aj mnoho iných divov učinil Ježiš pred svojimi učeníkmi, ktoré nie sú napísané v tejto knihe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ents̈anga mondmëna chë natsanënga jtayenama, pero chë tempo chë inÿe obanënga ndoñe chemëntë́tanayena, ndayá nÿe chë canÿe uaranga uata chents̈ana. \t A ostatní mŕtvi neožili, až sa dokoná tisíc rokov. To je prvé vzkriesenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bashco fiestama, chë Bëngbe Bëtsá jadórama Jerusalenoye tmojánangbeñe, básefta griego ents̈ángnaca imojtsemna. \t A boli tam niektorí z tých Grékov, ktorí chodievali hore do Jeruzalema, aby sa tam pomodlili na sviatok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsáftaca stsencuénta ora, acbiama sëndbétsenojuabnaye, y sempre acbiama Bëngbe Bëtsá sëndbétsatschuanaye, \t Ďakujem vždycky svojmu Bohu zmieňujúc sa o tebe na svojich modlitbách,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Abel Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, oveshatémënga chábioye tbojanáts̈ëmbona, y chë soye Bëngbe Bëtsabiama más ts̈abá yojtsemna, chë ndayá Caín, chabe cats̈ata, Bëngbe Bëtsá jëtschuayama tbojanáts̈ëmbonama. Chíyeca, Bëngbe Bëtsá tojánayana Abel chabe bominÿiñe ts̈abia yojtsemna ca, ndayá Abel chábioye jëtschuayama tojanmcá oyejuayá tojanóyëngacñeyeca. Nts̈amo Abel Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachecá, masque cha ya obaná yojtsemna, chë soye cabá bënga s̈ontsabuatambá. \t Vierou doniesol Ábel Bohu väčšiu obeť než Kain, ktorou to vierou dostal svedoctvo, že je spravedlivý, keď svedčí Bôh pri jeho daroch, a ňou, zomrúc, ešte hovorí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca cháftaca tmojanma, chaochnënguama nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe chabiama iuayancá, mënts̈á: “Y chábioye tmonjáninÿe mo chë puerte bacna soye amënguents̈á canÿa cuaftsemncá ca.” \t Vtedy sa naplnilo písmo, ktoré hovorí: A je počítaný s bezbožnými."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem ats̈be uaquiñá mo obanacá endánmëna y mora bënga montsetáts̈ëmbo cha ainá yotsomñama. Quem ats̈be uaquiñá mo ots̈enacá endánmëna y mora tmontsinÿena ca.’ Y chents̈ana imojonts̈é joboyejuayama. \t lebo tento môj syn bol mŕtvy a ožil; bol ztratený a našiel sa. A začali sa veseliť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Felipe enjánabamna canta ndë́bouamna bembianga y chënga monjamna Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga. \t Ten mal štyri dcéry, panny, ktoré prorokovaly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë enefjuana yebnents̈e, canÿe boyabása bacna bayëja uambayá yojtsemna, y chabe causa chë boyabása tojanonts̈é mënts̈á uayebuáchana: \t A bol v tej synagóge človek, ktorý mal ducha nečistého démona, a skríkol velikým hlasom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndayá Bëngbe Bëtsá ats̈biama ts̈abá jtsejuabnayëse s̈ojats̈etama, nÿetsca ts̈ëngaftanga cbochjáuyana, ndocná cachabiama chaondëtsejuabná más uamaná yomna ca, nÿe ntsachets̈á jtsenójuabnayana ibomna nÿets̈á. Más ts̈abá, cada ona cachabiama ts̈abá chaotsenojuabná, y chca chaotsenojuabná nts̈amo chabe os̈buáchiyana yomncá, chca, chë Bëngbe Bëtsá tbojats̈etá os̈buáchiyana chabiama chaotsetrabájama. \t Lebo hovorím skrze milosť, ktorá mi je daná, každému, kto je medzi vami, aby nemyslel vyššie nad to, čo treba myslieť, ale aby myslel tak, že by rozumne myslel, každý podľa toho, jako jednému každému Bôh udelil mieru viery."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Andrés, Simónbioye tbojanánatse Jesús yojtsemnoye. Jesús, Simónbioye tbojáninÿe ora, tbojaniyana: “Aca condmëna Simón, Jonasbe uaquiñá, pero Cefas ca cochantsabaina ca.” (Chcana endayana “Pedro o ndëts̈bé ca”.) \t Ten najprv našiel svojho vlastného brata, Šimona, a povedal mu: Našli sme Mesiáša (čo je preložené: Kristus čiže Pomazaný)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Báseftanga imojotsaye y mënts̈á Jesusbe contra, ndoñe ndegombre betsemncá tmojánayana: \t A ktorísi povstali a svedčili falošne proti nemu a vraveli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ats̈e cbë́yana, canÿa mo Eliascá ya tonjabo, ents̈anga ndoñe chematanotëmbá y cháftaca ents̈anga tmonjanma lempe nts̈amo tmojanbos̈encá. Y cachcá, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ents̈angbe cucuats̈iñe echanjasúfria ca —Jesús tojánayana. \t ale hovorím vám, že Eliáš už prišiel, a nepoznali ho, ale mu urobili všetko, čo chceli. Tak bude od nich trpieť aj Syn človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca játamamna, s̈mochtsiyena jtsamëse nts̈amo Bëngbe Utabná Jesucristo endbetsamcá, y ndoñe nÿe s̈matjésejuabnaye jtsamana nÿe cach ts̈ëngaftanga ts̈abá jtsomñama juabnë́ngaca, ndayá ts̈ëngaftanga chas̈motsamama chë juabnënguiñe tojtsemncá. \t Ale si oblečte Pána Ježiša Krista a nepečujte o telo tak, aby sa v ňom zobúdzaly zlé žiadosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈be bonshánënga, ínÿenga bacá chacmojtsaborlana ora, ndoñe s̈matjama chënga chë causa chamotsesufrínama, ndayá Bëngbe Bëtsá s̈mochjaleséncia chënga cháuacastigama; er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe cha tojánayana: “Ats̈e chanjama chënga chamosufrima, ínÿenga chamosufrima tmojama causa; y chënga chanjácastigaye, ínÿengbioye bacá tmojaborlá causa ca.” \t Nie sami sa pomstiac, milovaní, ale dajte miesto hnevu, lebo je napísané: Mne pomsta; ja odplatím, hovorí Pán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha sënjáninÿe ora, chabe shecuats̈ents̈e mo obanacá sënjánshajaye. Pero cha, chabe cats̈bioica cucuats̈e áts̈beñe jajájuase, s̈onjaniyana: “Ndoñe matauatjana; ats̈e sëndmëna chë nÿetsca soyënga bojats̈ayá y pochocayá, \t A keď som ho uvidel, padol som k jeho nohám ako mŕtvy, a položil na mňa svoju pravú ruku a povedal mi: Neboj sa! Ja som prvý a posledný"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë uatsjéndayëngna imojtsenatsëtsnaye: —Chca entsichamo, bënga tandës̈e ndoñe tmonjesocñama ca. \t A oni rozmýšľali medzi sebou a hovorili: Chleba sme nevzali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e cada te ts̈ëngaftangbeñe sëndétsemna Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca abuátambaye, y ndocna te choca ches̈mátanishache. Pero ts̈ëngaftanga chca áts̈eftaca s̈montsama, cachcá nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá chaotsemnama ca” —tojánayana. \t Deň po dni som bol u vás v chráme učiac, a nejali ste ma. Ale aby sa naplnily písma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, tojtesaná y tojtanabo ora tojanë́yana: “¿Cabá s̈motsomañe y s̈motsochnañe? Nÿe nÿets̈á; hora tocjobuache, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá bacna soye amëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona. \t A prišiel po tretie a povedal im: Teraz už spite a odpočívajte! Už je to tam! Prišla tá hodina; hľa, Syna človeka zrádzajú do rúk hriešnikov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë mandado cachiñe tojanatjá: —¿Chë útatents̈ana nda s̈mojtsebos̈e ats̈e chjëtsboshjonama ca? Y chënga tmojánayana: —¡Barrabás ca! \t A vladár odpovedal a riekol im: Ktorého z tých dvoch chcete, aby som vám prepustil? A oni riekli: Barabáša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha s̈onjáuyana nts̈amo chë Uámana Espíritu yojtsama, nÿetscanga Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbioye chas̈motsababuánÿeshanama. \t ktorý nám aj oznámil vašu lásku v Duchu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chantá ats̈be taitabe yebnoye y mënts̈á cha chanjauyana: Taita, s̈motseperdoná. Ats̈e tijama ndayá Bëngbe Bëtsá ndoñe yondbos̈cá, y nts̈amo aca ndoñe condbos̈cá. \t Vstanem a pojdem k svojmu Otcovi a poviem mu: Otče, zhrešil som proti nebu i pred tebou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pilato Jesúsbioye tbojantjá: —¿Aca chë judiëngbe rey cojtsemna ca? Y Jesús tbojanjuá: —Aíñe, aca ndegombre yomncá tcjayana ca. \t A Pilát sa ho opýtal: Či si ty ten kráľ Židov? A on odpovedal a riekol mu: Ty dobre hovoríš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ba shembásengnaca chents̈e imojtsemna y bënocana imojtserreparana. Chëngna, Galileocana Jesús tmojanasto y cha imojanájabuachana. \t A bolo tam mnoho žien, dívajúcich sa zďaleka, ktoré boly išly za Ježišom od Galilee posluhujúc mu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pablo tonjánayana: —¿Ndáyeca s̈mojtsos̈aché y s̈mojtsama ats̈be ainaniñe puerte ngménana chaotsemnama ca? Ats̈e së́ntseprontana y ndoñe nÿe chas̈mobatsëcama; Jerusalenoca jobanámnaca së́ntseprontana, Bëngbe Utabná Jesusbiama ca —cha tonjánayana. \t Ale Pavel odpovedal: Čo to robíte, že plačete a krúšite moje srdce? Lebo veď ja som hotový nie len sa dať poviazať, ale i zomrieť v Jeruzaleme za meno Pána Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chabe uatsjéndayënga chca cha tmojáninÿe orna, ts̈a imojocochauatjaná y puerte auatjanánënga tmojanoyó: —¡Canÿe añemëse entsemna ca! \t A učeníci vidiac ho chodiť po mori zľakli sa a vraveli, že je to nejaká obluda, a skríkli od strachu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er chca, nts̈amo Jonás Nínive puebloca ents̈anga canÿe bëts soye tojaninÿanÿé Bëngbe Bëtsá obená yomnama chamotsetats̈ëmbuama, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemánaca entsinÿanÿná morsca ents̈ángbioye, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana tojóshjanguama. \t Lebo jako bol Jonáš znamením Ninivänom, tak bude aj Syn človeka tomuto pokoleniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Fariseunga y saduceunga tmojána Jesús jinÿama, y jisháchichiyama imojtseimpadana canÿe bëts soye chaoma, as jtsetats̈ëmbuama Jesusbe obenana ndegombre Bëngbe Bëtsábiocana tainóbocanama. \t A pristúpili k nemu farizeovia a sadúceovia a pokúšajúc žiadali ho, žeby im ukázal znamenie z neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Israeloca ents̈angbiama mënts̈á tojánayana: Nÿets tempo ats̈e ts̈a sënjánama, chënga áts̈eftaca ts̈abá tempcá chamotsatsmënama, pero chënga ndoñe chemátanbos̈ena jouenama, y ats̈be contra monjétsemna ca. \t Ale o Izraelovi hovorí: Celý deň som vystieral svoje ruky k ľudu neposlušnému a protirečiacemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nda ats̈e s̈ojtsaboté y ats̈be palabrëngama ndoñe s̈onjoyeuná, ya entsebomna nda chabiama yochjayana bëts castigo jtsebomnama ibojtsemna ca. Ats̈e tijanoyebuambá palabrë́ngaca, quem luare jopochócama te chabiama chca echántsayana. \t Kto mnou pohŕda a neprijíma mojich slov, ten má, kto by ho súdil - slovo, ktoré som hovoril, to ho bude súdiť v posledný deň;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha tonjánabo ats̈e jinÿama y tonjánashjango ora, s̈onjaniyana: ‘Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈ata, Saulo, chacmotsatabinÿna ca.’ Cachora y cha sënjáninÿe. \t prišiel za mnou a zastanúc ku mne povedal mi: Bratu Saule, prezri! A ja som prezrel v tú istú hodinu a pozrel na neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, chë ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga jtsamana, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jtsetats̈ëmbuama ents̈angbiama yapa totcá chaotsemnama. Cach ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátobena chë soyëngama ts̈abá jtsetats̈ëmbuana, y chama jtsetats̈ëmbuama tmojtsebos̈ë́ngbioyna ndoñe ques̈matalesénciaye ca” —Jesús tojánayana. \t Beda vám, zákonníkom, že ste vzali kľúč známosti; sami ste nevošli a vchádzajúcim ste bránili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, judiënga Jesús tmojantjá: —¿Ndaye bëts soye cochjama bënga chas̈cuinÿanÿema, aca ndaye deréchoca bë́ngaftaca chca cojtsobenama ca? \t Vtedy odpovedali Židia a riekli mu: Jaké znamenie nám ukážeš, že toto činíš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pedro yojenójuaboye nts̈amo yojopásama; as Jesúsbioye tbojaniyana: —¡Buatëmbayá, minÿe; chë tconjayana ndocna te más ts̈abe betiye chaotsemnama betiye tojtsebuashá ca! \t A Peter rozpamätajúc sa povedal mu: Rabbi, pozri, fík, ktorému si zlorečil, vyschnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Aca ndoñe condë́tats̈ëmbo, ats̈e ats̈be Taitábioye stjaimpádase, cha cachora ats̈biama nanjichamuá bnë́tsana utama más ejércitënga angelotémëngaca? \t Alebo či myslíš, že nemôžem teraz poprosiť svojho Otca, a pristavil by mi viacej než dvanásť legionov anjelov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tats̈nía ya entsaprontana chë betiyeshënga tbëtëjëngocana jtseshatë́tsets̈ama. Ndaye betiye ndoñe tontseshajo, jtseshatëts̈ana y iñoye jtsatmets̈ana. Ts̈ëngaftangaftácnaca cachcá, ts̈abe soyënga ndoñe s̈montsamëse, Bëngbe Bëtsá cmochanjácastigaye. \t A už aj je sekera priložená na koreň stromov; každý tedy strom, ktorý nenesie dobrého ovocia, sa vytína a hádže na oheň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tempo, Juan Heródesbioye tbojanácacana, cha tojanobouamama cachabe cats̈ata Felipbe shémaftaca, Felipe cabá oyena ora; chana Herodías ca uabainá. Chama Juan tbojanácacana y nÿetsca bacna soyënga Herodes tojanmámnaca. \t Ale Heródes, tetrarcha, súc trestaný od neho pre Heródiadu, ženu Filipa, svojho brata, a pre všetky zlé skutky, ktoré páchal Heródes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pedro Cornélioftaca encuéntaye chë yebnents̈e tojánamashëngo y ba ents̈anga tojánanÿena, chents̈e tmojanójotënga. \t A shovárajúc sa s ním vošiel dnu a našiel mnohých, ktorí sa boli sišli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ndoñe ques̈matsjuabná, ts̈ëngaftangbiama más ts̈abá yojtsemna nÿe canÿe boyabása Israeloca ents̈angbiama chaóbana, y ndoñe nÿets bëngbe luare chamotsepochocá ca —cha tojanë́yana. \t ani nemyslíte, že nám je užitočné, aby zomrel jeden človek za ľud, a nie aby zahynul celý národ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chana ibeta Jesúsbioye tojána y tbojaniyana: —Buatëmbayá, bënga fsë́ntsetats̈ëmbo aca canÿe buatëmbayá comnama, Bëngbe Bëtsabe ichmoná. Ndocná quenátobena jamana quem bëts soyënga, aca contsama soyënga, Bëngbe Bëtsá cháftaca ndoñe tontsemnëse. Chíyeca bënga chca fsë́ntsetats̈ëmbo ca —cha tbojaniyana. \t Ten prišiel k Ježišovi vnoci a povedal mu: Rabbi, vieme, že si prišiel od Boha jako učiteľ, lebo nikto nemôže činiť divy, ktoré ty činíš, keby nebol s ním Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, s̈ontsamna sempre Bëngbe Bëtsábioye jtsatschuanayana, Jesucristbiajana. Bëngbe Bëtsá chca tmojtsadorana ora, jtsemnana mo chábioye jëtschuayama canÿe soye cuafjuats̈ëmboncá. Chcasna, jtsóyebuambnayëse cha mochtsadorana. \t Tedy skrze neho obetujme vždycky Bohu obeť chvály, to jest ovocie rtov, vyznávajúcich jeho meno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá chas̈ojalesenciase, sëntsobátmana betsco ts̈ëngaftangbioye jama jánÿama. As chjinÿe ntsache obenana imobomna chë Bëngbe Bëtsabe ents̈angcá jtsiyenama ts̈a uámanënga imomna ca juabnayënga, y ndoñe nÿe nts̈amo jayanama imobencá. \t ale v sbore by som chcel prehovoriť radšej päť slov svojou mysľou, srozumiteľne, aby som aj iných poučil, než desať tisíc slov jazykom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Santiago, Pedro y Juan, chë os̈buachiyënguents̈a uánatsanënga, ats̈e canÿe bëts trabajo chaitsebomnama Bëngbe Bëtsá tojanmama tmonjántats̈ëmbona ora, cucuats̈e s̈ontanats̈ataye ats̈e y Bernabébioye, jinÿinÿiyama chënga s̈ojanë́buajama mo cachëngbe trabajo amatcá. Y fsënjanenoyeuná bëndata jama, masna ndoñe judiënga jtsabuayiynayama trabajo jamama, y chëngna judië́ngbeñe. \t a poznajúc milosť, ktorá mi je daná, Jakob, Kéfaš a Ján, ktorí sú považovaní za stĺpy, podali mne i Barnabášovi pravice spoločenstva, aby sme my pracovali medzi pohanmi a oni medzi ľudom obriezky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndoñe s̈mattsenábotamnaye, uámanënga jatenobiamnayëse, ndoñe soyënga mattsama ínÿenga bë́ngaftaca chaoséntiayama, y ndoñe nÿe mochjátsbos̈e nts̈amo inÿa tojatashjachcá jatsbomnama. \t Nebuďme žiadostiví prázdnej chvály navzájom sa vyzývajúc, jedni druhým závidiac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorna chë uatsjéndayënga ngménaca imojtsemna, y tmojanonts̈é canÿánÿa cha jatjayana: —¿Ats̈e chtsemna ca? \t A oni sa začali rmútiť a hovoriť mu jeden po druhom: Či som to ja? A iný tiež: Či azda ja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga ndocna te tmonjanobosteró; ndocná quenátobena jayanama chënga bacna soye tmojanma ca. \t a v ich ústach nebola najdená lesť, lebo sú bezvadní pred trónom Božím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Juan nÿetsca luarënguëjana Jordán béjaye béconana tojánachnëngo, ents̈anga mënts̈á utsëtsnaye: “Ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama ngménaca s̈mochtenójuaboye, chca amana s̈mochtsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache. Chora cbochjúbaye, y Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama cmochanjáperdonaye ca.” \t A pochodil po celom okolí Jordánskom kážuc krst pokánia na odpustenie hriechov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —Ndoñe ts̈abá tijayanësna, s̈mëyana ndayents̈e chë podesca palabra yojtsemna; y ts̈abá tijóyebuambasna, ¿ndáyeca s̈cojajuebjants̈etá ca? \t Ježiš mu odpovedal: Ak som zle hovoril, dosvedči, čo bolo na mojej reči zlé; ale ak dobré, čo ma biješ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë reyna chë boyabásabiama ibojóngmia; as chë ndebénana ibojtseperdóna y ibojë́tsboshjona. \t A pán toho sluhu, milosrdenstvom hnutý, prepustil ho a dlžobu mu odpustil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojánayana: “Ats̈be Taitá, celoca endmëná, cachcá ts̈ëngaftangaftaca echanjama, ts̈ëngaftangbe cats̈ata ndoñe ndegombre nÿets ainánaca s̈monjaperdonase ca.” \t Tak i môj nebeský Otec učiní vám, keď neodpustíte jeden každý svojmu bratovi zo srdca ich previnení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y mora, ¡ndoñe más matobátmanana! Motsbaná y cochjenábaye Jesucristo jóts̈ëmbonëse, chca, acbe bacna soyëngama perdonaná chacotsemnama ca’ ” —cha s̈onjaniyana. \t A teraz čo budeš? Vstaň, daj sa pokrstiť a smy svoje hriechy, vzývajúc meno Pánovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetscanga Efesoca oyenënga, judiënga y ndoñe judiënga, chca tmojántats̈ëmbona y corente imojtsanauatja. Y chca, Bëngbe Utabná Jesús ents̈anga más imojtsatschuanaye. \t A to sa stalo známym všetkým Židom i Grékom, ktorí bývali v Efeze, a padla bázeň na nich na všetkých, a bolo zvelebované meno Pána Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucristo cruciñe tojanóbanayeca, Bëngbe Bëtsá tojanayënjaná Satanás y chabe bacna espíritënga obenana bomnënga y ínÿengbioye amë́ndayënga; y nÿetsca ents̈angbe delante tojaninÿanÿé cha chënga jtsamë́ndayama yobenama, mo canÿe reycá chë ínÿenga tojayënjaná ora, chabe ents̈ángaftaca natsana jtsayana y chë ayënjanánëngna ústonoye. \t a odzbrojac kniežatstvá a vrchnosti vystavil ich verejne na odiv víťazosláviac nad nimi v ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Motsbananga, cuajna. Minÿënga, chë boshjuaná ya entsebeconá ca.” \t Vstaňte, poďme, hľa, už sa priblížil ten, ktorý ma zrádza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Isabel chnë́nguana ishinÿe ngomamaná yojtsemna ora, Bëngbe Bëtsá, ángel Gabriel tbojanichmó Galilea luaroye, Nazaret ca uabaina puebloye, \t Potom v šiestom mesiaci bol poslaný anjel Gabriel od Boha do galilejského mesta, ktorému je meno Nazaret,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Yëfsana, bënga chents̈ana fsënjë́ftsanbocna y Cesarea luaroye fsënjánashjajna. Chocna, bënga fsënjána Felipe chë Jesucristbiama ts̈abe noticiënga abuayiynayabe yebnoye y cháftaca fsënjanoquedanga. Felipe enjamna canÿa chë Jesucristbe ichmónëngbioye ujabuachanënguents̈á, Jerusalenoca ubuáyanënga. \t Potom na druhý deň sme vyšli, ktorí sme boli okolo Pavla, a prišli sme do Cezáree. A vošli sme do domu Filipa, evanjelistu, ktorý bol jedným z tých siedmich, a zostali sme u neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈á chënga tojanë́yana: “Canÿe bëts jajañe bëtscá játbanama entsemna, pero peonga báseftanga; chíyeca, chents̈a nduíñbioye jaimpádana ba peonga chauichamó chë jaja saná játbanama. Cachcá, quem luarents̈e bëtscá ents̈anga montsemna Bëngbe Bëtsábioye nduabuátmënga, y chë́ngbioye chabiama abuayiynayënga nÿe báseftanga. Chíyeca, Bëngbe Bëtsá moimpadanga ba abuayiynayënga chauichamó quem ents̈anga chábioye júbuajama. \t A vravel im: Žatvy je mnoho, ale robotníkov je málo. Preto proste Pána žatvy, žeby vypudil robotníkov do svojej žatvy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre, más paselo endmëna canÿe camello chë coshufjents̈a atëfjnëjana chauachnëngo, y ndoñe canÿe bomná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguana ca. \t Lebo ľahšie je veľblúdovi prejsť cez ihelnú dierku ako bohatému vojsť do kráľovstva Božieho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cach te, uta uatsjéndayata Emaús puebloye ibojtsaye. Emaús yojamna Jerusalenocana bnë́tsana canÿe kilómetroca. \t A hľa, dvaja z nich išli toho istého dňa do mestečka, vzdialeného šesťdesiat honov od Jeruzalema, ktoré sa menuje Emaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tbojaniyana: “Espadëja matosëngbuajonÿá. Nda espadë́jaca tbojóba chana, cach espadë́jaca echanjóbana. \t Vtedy mu povedal Ježiš: Daj svoj meč zpät na jeho miesto, lebo všetci, ktorí berú meč, zahynú mečom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er entseyta, quem luare cabá ndopochóca ora, Bëngbe Bëtsabe ts̈abe noticiënga nÿetsca luarënguents̈a ents̈ángbioye chaóshjanguama. \t Ale najprv musí byť evanjelium hlásané všetkým národom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As, Pedro y Juan tmojánishëche y ya jetiñe yojtsemna causa, cárceloye tojanëtame yëfsanëntscuana. \t A položili na nich ruky a vsadili ich do rána do žalára, lebo už bol večer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈a béconana inamna chë luarents̈a mandayabe fshantsënga. Cha s̈onjanë́buaja y corente ts̈abá s̈onjanacuedá, unga tentscuana. Chë taitana Publio ca inauabaina. \t A na okolí toho miesta mal polia najpoprednejší človek ostrova, menom Publius, ktorý nás prijal a tri dni priateľsky hostil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Juan tmojantjá: —Chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, Cristo ca uabainá, ndoñe tcontsemnësna, ni Elías, ni chë Bëngbe Bëtsabe juabna jabóyebuambayama jabamá ndóñesna, ¿ndáyeca ents̈anga cojtsëbayana ca? \t A tak sa ho opýtali a riekli mu: A čo tedy krstíš, ak si ty nie Kristus, ani Eliáš ani ten prorok?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ángel tbontsantbá chë dragónbioye, chë tempsca mëts̈cuaye, chë Diablo y Satanás endmëná, y canÿe uaranga uatama tbontsanbátsëca. \t A chopil draka, toho starého hada, ktorý je diabol a satan, a poviazal ho na tisíc rokov"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha Jesúsbioye ainá tbojáninÿents̈ana, tojána Jesúseftaca imojánajnënga chama jaúnayama; chëngna ngménaca y s̈achénaca imojtsemna. \t Tá išla a zvestovala to tým, ktorí bývali s ním, žalostiacim a plačúcim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca Jesús ents̈anga tojanë́yana: “Ts̈ëngaftanga, chë jants̈etëshënga shinÿe uenatjë́mbambanoicana tojóbocnama s̈mojinÿe ora s̈mondbétsichamo ‘echanjuafté ca’, y ndegombre chca jopásana. \t A vravel i zástupom: Keď vidíte oblak, že vystupuje od západu, hneď hovoríte, že ide dážď, a býva tak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Herodes cach ndoñe, chíyeca cachiñe bë́ngbioye cha tbojesichmó. Quem boyabása ni mo canÿe ndoñe tonjobuachjanguá jóbanama chabotsemnama. \t Ale ani Heródes, lebo som vás poslal hore k nemu, a vidíte, neurobil ničoho takého, čo by bolo hodno smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga ndoñe ats̈e ches̈matábuayana, pero ats̈e aíñe ts̈ëngaftanga tcbonjabacacá y tcbonjubuáyana, Bëngbe Bëtsabe trabajo jamama; y chca, mo canÿe betiye sempre tojtseshajuana y chë shajuana ndocna te tontsopochocacá, ts̈ëngaftanga chas̈motsemnama. Chca, lempe nts̈amo ats̈be Taitá s̈mojotjañcá, y chca s̈mojama ats̈e jóts̈ëmbonëse, áts̈beñe s̈mos̈buachéyeca, cha lempe cmochanjáts̈ataye. \t Nie vy ste si mňa vyvolili, ale ja som si vás vyvolil a ustanovil som vás, aby ste vy išli a niesli ovocie, a vaše ovocie aby zostávalo, aby, za čokoľvek by ste prosili Otca v mojom mene, dal vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë útatna ba soye tbojotsbocá vida jáshbiama, Bëngbe Utabná Jesucristbiama oservéniñe. \t s ľuďmi to, ktorí vydali svoje životy za meno nášho Pána Ježiša Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pedro tbojaniyana: —Aca contsonÿá, bënga lempe chë fsë́ndbomna soyënga fsënjéseboshjona y ácaftaca fsëntsajna. As, ¿ndayá bënga fchjóyëngacñe ca? \t Vtedy odpovedal Peter a riekol mu: Hľa, my sme opustili všetko a išli sme za tebou, čo tedy bude nám?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë ents̈anga tmojánishache y tmojanánatse. \t A oni položili na neho svoje ruky a jali ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chcase, nts̈amo Moisés ents̈anga ndoyenoca bronce mëts̈cuaye tsbanánoca tbojananguësëtjcá, s̈oquënga ts̈abá chamotsatsmënama; cachcá entsemna, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ents̈anga chamuatsbanama; \t A jako Mojžiš povýšil hada na púšti, tak musí byť povýšený Syn človeka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojaniyana: —Ndegombre cbëyana, cam ibeta, ngallo cabá uta soye ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca. \t A Ježiš mu riekol: Ameň ti hovorím, že dnes, tejto noci, prv než dva razy zaspieva kohút, tri razy ma zaprieš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús chora tojánayana: “Chca endbopása chë nÿe chabiama bomnana tojtsejuabá y bëtscá Bëngbe Bëtsabe soyënga ndoñe tonjëftsashjacháftaca ca.” \t Tak je to s tým, kto si shromažďuje poklady a nie je bohatý v Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë rey ibojojuá: ‘Ts̈a ts̈abá, ts̈abe oservená. Aca quem base soyiñe nts̈amo tcbojamandacá ts̈abá tcojámayeca, bnë́tsana pueblents̈a mandado chacotsemnama cbojayé ca.’ \t A on mu povedal: Dobre, dobrý sluha; že si bol v mále verný, maj moc nad desiatimi mestami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero, ínÿoicana ts̈ëngaftangbiama s̈ontsemna ainá jëftsemnana. \t ale zostať ešte v tele je potrebnejšie pre vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y nderado nda nts̈amo quem librë́s̈añe entsabemancá, chë ndegombre echanjopásama soyënguiñe ndayánaca tojajuaná, Bëngbe Bëtsá chábioye bochantsebojuána nts̈amo chabiama yomncá chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama betiyeshents̈ana y chë tsëm bëts pueblents̈ana, chë ndayama quem librë́s̈añe entsábemana. \t a keby niekto odňal zo slov knihy tohoto proroctva, tomu odníme Bôh jeho diel z knihy života a z toho svätého mesta a z toho, čo je napísané v tejto knihe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e imojétsemnënga nÿetscanga cha tmojáninÿe ts̈abá jtsanana y Bëngbe Bëtsá jtsatschuanayana. \t A videl ho všetok ľud chodiť a chváliť Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero nÿetsca chë pueblents̈a ents̈anga ndoñe cachcá imontsejuabnaye; ínÿenga chë judië́ngaftaca imojtsemna, y ínÿengna chë Jesucristbe ichmonátaftaca. \t A rozdvojilo sa množstvo mesta, jedni boli so Židmi a druhí s apoštolmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë ats̈e uayayënga, chë chëngbe rey ats̈e chaitsemnama ndoñe monjánbos̈ëngna, moye mënatse y ats̈be delante s̈mochtsëbaye ca’ ” —cha chora yojayana. \t Ale tých mojich nepriateľov, ktorí nechceli, aby som kraľoval nad nimi, doveďte sem a pobite ich predo mnou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e lempe chca sëndobena, ats̈e obenana jtsebomnama Cristo endbétsamayeca. \t Všetko vládzem v tom, ktorý ma posilňuje, v Kristovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bës̈ásha ebtafjuaná, chë bës̈ásha jebëtafjuana, y chë oveshënga abuajë́nÿa nts̈amo cada ona tmabaincá chë oveshënga jáchembuana. Y chë oveshënga jtsetats̈ëmbuana chëngbe abuajë́nÿa yojtsachembuanama; y chë luarents̈ana cha jubuacnana. \t Tomu otvára vrátny, a ovce čujú jeho hlas, a svoje vlastné ovce volá podľa mena a vyvodí ich"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre, ndoñe quenátsmëna inÿe ndegombre buayenánana. Nts̈amo entsopasancá mënts̈á entsemna: báseftanga montsama ts̈ëngaftanga ndoñe natjë́mbana ainánaca chas̈motsiyenama, y becá montsama chë Cristbiama ts̈abe noticiënguents̈e, ba ndegombre soyënga jtsejuánama, inÿe soyënga jacjayama. \t ktoré nie je iné, iba že sú niektorí, ktorí vás nepokoja a chcú prevrátiť evanjelium Kristovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Pilato, ents̈ángaftaca ts̈abá joquédama yojtsebós̈eyecna, Barrabás tbojtanboshjona. Yojámëndaye soldadënga jabuache Jesús chamotsets̈enama; y chents̈ana soldadëngbe cucuats̈iñe tbojánboshjona, chamocrucificama. \t Vtedy Pilát chcúc učiniť zástupu zadosť prepustil im Barabáša a Ježiša zbičoval a vydal, aby bol ukrižovaný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojaniyana: —Bnë́tsanënga mondmëna chë shnánënga tmontoquedanga. ¿Ndayents̈e chë inÿe esconë́ftanga imojtsemna? \t Vtedy odpovedal Ježiš a riekol: Či ich nebolo všetkých desať očistených? A kdeže tých deväť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ents̈anga imojtsemnoye chënga tmojtanashjajna ora, canÿe boyabása tojanobeconá, Jesusbe natsanoica yojoshaments̈iye y tbojaniyana: \t A keď prišli k zástupu, pristúpil k nemu človek, ktorý sa mu klaňal padnúc na kolená"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Simón Pedro chënga tojanë́yana: —Sëntsá beonga jashebuáyama ca. As chënga tmojanjuá: —Bë́ngnaca ácaftaca fchanjá ca. As tmojána y canÿe barquë́shoye tmojánamashjna; pero chë ibeta tondaye tmonjáninÿena. \t A Šimon Peter im povedal: Idem loviť ryby. A oni mu povedali: Pojdeme aj my s tebou. A tak vyšli a vstúpili hneď do lode, ale v tú noc nechytili ničoho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojánayana: “Ndegombre cbë́yana, quem viudá ndbomnëjema, Bëngbe Bëtsabiama nÿetscangbiama más becá tonjëftsesegorá; \t a povedal: Pravdu vám hovorím, že táto chudobná vdova hodila viac ako všetci;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús quem luarents̈e yojëftsiyenëntscuana, cha juayebuáchëse y shëchbuíyeca Bëngbe Bëtsáftaca ibnéncuentaye y ibnaimpadana, cha chë jobanáments̈ana jatsbocama yojanobená; y Jesús nts̈amo Bëngbe Bëtsá yojanbos̈cá tojánmayeca y ts̈a respeto chabiama bómnayeca, chábioye tbojanoyeuná. \t Ktorý vo dňoch svojho ľudského tela so silným krikom a so slzami obeťou doniesol prosby a úpenlivé modlitby k tomu, ktorý ho mohol zachrániť od smrti, a bol vyslyšaný pre svoju bohabojnosť,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorna, báseftanga chë fariseungbe ichmónënguents̈ana, \t A poslaní boli z farizeov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Jesucristbiama más uámana soyënga buatëmbayá jtsemnana mo chë castellano, midio y inÿe uámana soyë́ngaca yebna jebuanacá; y chë Jesucristbiama nÿe nduámana soyënga buatëmbayana mo chë niñëbenga, butsajë́sha y tëshenjnë́sheca yebna jebuanacá. \t Lebo teraz vidíme v zrkadle, v záhade, ale potom tvárou v tvár; teraz poznávam z čiastky, ale potom poznám dokonale tak, ako aj som poznaný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cach ats̈e sënjinÿe y sëntsobena jayanama nts̈amo cha jabuache yotrabájama, ts̈ëngaftanga jujabuáchama, chë Laodicea puebloquënga y Hierápolis puebloca oyenë́ngnaca. \t Lebo mu dávam svedoctvo, že má veľkú horlivosť (a mnohú prácu) za vás a za tých, ktorí sú v Laodicei a v Hierapoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë́ngbioye tojanë́yana: “Ats̈be ainana puerte ngménaca entsemna, mo jobanamcá. Muents̈e moquedanga y s̈mochtsefs̈na ca.” \t A povedal im: Moja duša je smutná až na smrť. Zostaňte tu a bdejte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ats̈e ndoñe quetsátobena jamándana nda ats̈be cats̈bioica y ats̈be uañicuayoica chaótbemama. Chë útents̈e entsemna ndëmuanÿengbiama ats̈be Taitá tojaprontacá ca. \t ale dať sedieť po mojom pravom alebo po mojom ľavom boku nie je mojou vecou, ale to bude dané tým, ktorým je to pripravené."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "José Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, ya jóbanama ora, tojánayana más chcoye chë Israeloca ents̈anga Egiptó luarents̈ana mochjëftsanbocna ca, y tojëftsanmandá ndayá jamana chabe óbana cuérpoca. \t Vierou Jozef dokonávajúc zmienil sa o vyjdení synov Izraelových z Egypta a prikázal o svojich kostiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora ents̈anga jetsóitanama mochántsebos̈e y mochanjonts̈é ichámuana: ‘¡Tjashënga s̈motsëtebuantsá y batsjabenga s̈motsaitame ca!’ \t Vtedy začnú hovoriť vrchom: Padnite na nás! a brehom: Prikryte nás:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y tojanë́yana: “Chamna, ts̈ëngaftangbe amë́ndayënga áts̈eftaca Cesareoye chamua y chë boyabása ndaye bëts soye tojobuáchjanguase, choca chabe contra s̈mochjayana ca.” \t a tak vraj tí, ktorí z vás môžu, nech odídu so mnou ta dolu, a jestli je na človekovi nejaká vina, nech žalujú na neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojantsá y chë ínÿenga tojanë́yana: —Chë jtaná mochembo ca. As chë jtaná tmojanchembo, y mënts̈á tmojaniyana: —¡Añemo cochtsebomna; motsbaná! Jesús cmontsechembuana ca. \t Vtedy postál Ježiš a kázal ho zavolať. A zavolali slepého a vraveli mu: Dúfaj, vstaň, volá ťa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha tbojans̈buachená bëngbe uayayëngbiama bënga jabátsebacama, chca, bënga ndauatjcá Bëngbe Bëtsá jasérviama, \t aby sme vytrhnutí súc z ruky svojich nepriateľov slúžili jemu bez strachu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chents̈ana, chë́ngbents̈ana tojesanodios̈oftá, mënts̈á jëftsë́yanëse: “Nderádose cachiñe chantésabo ts̈ëngaftanga jabábuachama, Bëngbe Bëtsá s̈ojalesenciase ca.” Chora, Pablo bejaycá Efesocana tojë́ftsanbocna. \t ale sa odobral od nich a povedal: Musím na každý spôsob nastávajúci sviatok sláviť v Jeruzaleme, ale sa zase navrátim k vám, ak bude Bôh chcieť. A tak sa odplavil z Efezu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y lempe nts̈amo chas̈mojtsama o chas̈motsichamcá, Bëngbe Utabná Jesúsbeñe os̈buáchiyënga quetsomñecá chca s̈mochjama, sempre Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitábioye, chábeyeca jtsatschuanayëse. \t A všetko, čokoľvek robíte slovom alebo skutkom, všetko robte v mene Pána Ježiša ďakujúc Bohu a Otcovi skrze neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë cach ats̈cá judeocá Herodión s̈mochjachuaye, y chë Narcisbe pamillents̈ana Bëngbe Utabnábeñe os̈buachiyë́ngnaca. \t Pozdravte Heródióna, môjho príbuzného. Pozdravte tých, ktorí sú z Narcisových, ktorí sú v Pánovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga inÿa becá s̈mojtsatsëtsná, inÿe soyënga ts̈abá endmëna jasama ca, y cha tojtsejuabná, chca soyënga jasama ndoñe ts̈abá yondmëna ca, pero ts̈ëngaftanga ts̈a s̈mojtsatsá causa, cha chca soyënga tojase, y chents̈ana tbojtsebiona puerte bacna soye tojamama, chca, ts̈ëngaftanga jtsinÿanÿnayana ndoñe s̈mondoyena jtsamëse chë ínÿenga jtsababuánÿeshanëse. Nÿe ts̈ëngaftanga inÿe soyënga s̈métsesayama ndoñe s̈matjaleséncia chë soye chaoma inÿa, ndabiama Cristo tojanóbana, chë ndoñe ndegombre benachiñe chaoquedama. \t Ale ak zarmucuje sa tvoj brat pre pokrm, už nechodíš v láske. Neveď do záhuby svojím pokrmom toho, za ktorého Kristus zomrel!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y nda celocama tojajurá, chents̈e reycá Bëngbe Bëtsabe tbemaniñama cha jtsejúrayana y cachora Bëngbe Bëtsabiámnaca, chents̈e yotbemanabiama. \t a ten, kto prisahá na nebo, prisahá na trón Boží, i na toho, ktorý sedí na ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca chamojinÿe ora, ngménama bests̈as̈iñe polvëshe mochántsenotboto, y mënts̈á mochántseyona os̈achiyënga y puerte cochtsets̈enánënga: ¡Ts̈a lastema, ts̈a lastema ts̈ëngaftanga chë uámana bëts pueblents̈e oyenëngbiama! Chents̈a bomnánaca bomnënga tmojanobiama nÿetscanga chë mar béjayoca barco bomnënga. ¡Canÿe ora lempe tojtsopochocá ca! —chënga mochántseyona. Chora chë ángel tonjánayana: \t A sypali prach na svoje hlavy a kričali, plakali, žialili a hovorili: Beda, beda, to veľké mesto, v ktorom zbohatli všetci, ktorí mali lode na mori, z jeho drahocennosti, že tak v jednej hodine spustlo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë bachnangbe amë́ndayënga, chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mandayë́ngaftaca tmojánenefjna jenóyeunayama. Chëngna chë soldadë́ngbioye bëtscá crocénana tmojtanats̈atá, \t A oni sa sišli so staršími a poradiac sa dali vojakom hodne peňazí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿets tempo Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochtsencuéntaye, nts̈amo s̈mojtsichámuama botamana jtsejuabnayëse y Bëngbe Bëtsá jtsatschuanayëse. \t Na modlitbe zotrvávajte bdejúc v nej s ďakovaním"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndoñe s̈matjaleséncia, nts̈amo ndoñe ts̈abá tontsemncá ts̈ëngaftanga chacmayë́njanama. Chamna, nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamëse, chë ndoñe ts̈abe soye s̈mochjayënjaná. \t Nedaj sa premáhať zlému, ale premáhaj dobrým zlé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chë béconana tojánashjango ora, tojántats̈ëmbona Lázaro ya canta te uatbontsána yojtsemnama. \t A tak keď prišiel Ježiš, našiel ho už štyri dni ležať v hrobe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca chas̈mojamëse, ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama chanjaimpáda, ts̈ëngaftanga jabújabuachama y jabáñemuayama inÿa cha chabuichmoma, chë Uajabuachaná nÿetsca tescama ts̈ëngaftangaftaca chauétsemnama. \t a ja požiadam Otca, a dá vám iného Tešiteľa, aby bol s vami na veky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Inÿe meshëngna ndëts̈benguiñe yojuatquë́cjana, ndoñe yapa fshantse binÿnents̈e. Chiñna betsco yojuábocna, ndoñe yapa jashenocana fshantse yojanmëna causa; \t A iné padlo na skalnaté miesto, kde nemalo mnoho zeme, a hneď vzišlo, lebo nemalo hlbokosti zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga, chë Jesucrístbeñe corente os̈buáchiyënga, s̈ontsamna chë nÿe bats̈atema os̈buáchiyënga jujabuáchana, chënga bacna soyënga tmojtsama ora, nÿe bats̈á os̈buáchiyana bomna causa; y ndoñe nÿe jatsënguayana nÿe ndaye soyë́ngaca yopodena bënga ts̈abá jtsemnama. \t A my mocní sme povinní niesť slabosti tých, ktorí nie sú mocní, a nie ľúbiť sa sami sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cmontsamna nÿetscanga puerte jtsenbobonshánana, Jesucrístbeyeca cats̈átanga quetsomñecá, chë ínÿenga bëngbiama más uámanënga imomna ca jtsejuabnayëse. \t V bratskej láske buďte navzájom naproti sebe nežní, v úcte jedni druhých predchádzajúci,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre chca entsemnama mënts̈á s̈mochanjátats̈ëmbona: canÿe s̈es̈ona ntsacjuaná y uacnëngbe bachetémiñe jajoná s̈mochanjínÿena ca” —cha tojanë́yana. \t A toto vám bude znamením: najdete nemluvniatko zavinuté v plienkach a ležiace v jasliach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús chabe cucuats̈ënga chábeñe tojanjajó, y cachora chë shembása yojtondirícha, y tojanonts̈é Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama. \t A položil na ňu ruky, a naskutku sa narovnala a oslavovala Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, chë tempo Cristbiama ndoñe tmonjanuenëngbiama: Chë ndëmuanÿenga tempo ndocná chabiama tonjanabuayená, chënga ts̈abá mochanjinÿe nts̈amo cha yomnana; y chë ndocna te chabiama tmonjouenënga, chabe soyëngama echanjósertaye ca. \t ale jako je napísané: Tí, ktorým nebolo zvestované o ňom, uvidia; a ktorí nepočuli, porozumejú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ats̈e sëndmëna Abraham, Isaac y Jacobëbe Bëtsá ca.” Bëngbe Bëtsá chca jayanëse entsichamo cha ndoñe yondmëna obanëngbe Bëtsá, sinó aina ents̈angbe Bëtsá ca, er masque chënga tmojanóbana, chënga cabá Bëngbe Bëtsáftaca mondoyena ca —Jesús tojánayana. \t Ja som Bôh Abrahámov, Bôh Izákov a Bôh Jakobov? Bôh nie je Bohom mŕtvych, ale živých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ba ents̈anga Jesusbe historia tmojuábema, nts̈amo bë́ngbeñe ndegombre tojopasacá. \t Keďže sa už mnohí podujali po poriadku sostaviť rozpravu o veciach, ktoré sa udialy u nás,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo ents̈anga, nÿe ents̈angbe juábnaca tmojtsamcá, nÿetscanga paselo jtsonÿayana: chënga bacna soye boyabása o shembásaftaca jtsamana, nÿe chca soyëngama jésejuabnayana, y ndoñe ntsobenana cachënga jenomándama, chca soyënga jtsamëse. \t A zjavné sú skutky tela, ktoré sú: cudzoložstvo, smilstvo, nečistota a nestudatosť,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e chanjama, quem ents̈anga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama; chënga ndocna te pochocánënga quemochátsmëna, y ndocná quenátobena áts̈bents̈ana chënga jefcana. \t a ja im dávam večný život, a nezahynú na veky, a nikto ich nevytrhne z mojej ruky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga, Bëngbe Bëtsábeñe mondos̈buachéyeca, mondë́tats̈ëmbo cha quem luare y nÿetsca luarënga tojanmama, chca chaotsemnama cha tojanmandá ora; chcasna, chë ndayá mora bënga jinÿama imobencá, cha tojanma bënga ndoñe mondobena jinÿama soyënguents̈ana. \t Vierou rozumieme, že sú veky ustrojené slovom Božím, áno i tomu, že nie z viditeľných vecí povstalo to, čo sa vidí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tondaye s̈mattsama nÿe ínÿenga chë sóyeca chamotjáyanama, o nÿe ts̈ëngaftanga ts̈a bëts soyënga amënga s̈momna ca ents̈anga chamotsejuabnama; pero ndoñe yapa uámanënga s̈mojtsemna ca s̈mochtsejuabnaye, y cada ona chaotsejuabná chë ínÿenga bëngbiama más uámanënga imomnama. \t nerobiac ničoho zo sváru ani z márnej chvály, ale v pokore majte jedni druhých za vyšších od seba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Cristbe puerte ts̈abe buayenana soyënga ts̈ëngaftangbe ainaniñe nÿets tempo s̈mochtsambaye. Nÿets osertanánaca s̈mochtsenbuátëmbaye y s̈mochtsenbuayiynaye. Nÿets ainánaca s̈mochjacánta chë Salmos librë́s̈añe uabemana cantënga, chë Jesucristbe soyëngama cantënga, y chë Bëngbe Bëtsabe Espíritu iuama ts̈ëngaftanga chas̈motsobena jacántama soyënga; chca s̈mochjama Bëngbe Bëtsá jëtschuayama. \t Slovo Kristovo nech prebýva vo vás bohate vo všetkej múdrosti; učiaci a napomínajúci sa žalmami, hymnami a duchovnými piesňami v milosti spievajúci vo svojom srdci Pánovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús mënts̈á tojanacuntá, chënga jabuátambama: \t A on im povedal toto podobenstvo a riekol:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo chora sënjanayancá endmëna ndayá tondayama ntsencuéntayana, chë Crístbeñe os̈buachiyá yomna ca tojayanáftaca, y boyabása o shembásaftaca bacna soye tojtsama, o nda nÿe cachabiama bëtscá soyënga jtsebomnama ts̈a tojtsebos̈e, o chë cachabe pormana soyënga diosënga yomnama jtsejuabnayëse tojtsadorana, o yapa tojtsayatsená, o yapa tojtsetmó, o tojtsatbëbana. Chca ents̈ángaftacna, ni mo s̈muatjótbema chë́ngaftaca cánÿiñe jasama. \t A tedy či ja či tamtí, všetko jedno: tak kážeme, a tak ste uverili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cach ora chë ibeta, chë utamianá chata tojanënatse chë lisianënguiñe jetsajabiama. Chents̈ana, cha y chabe pamíllanga tmojánenabaye. \t A pojal ich v tú hodinu nočnú, umyl ich od rán a bol naskutku pokrstený on i všetci jeho domáci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús ts̈abá tojanë́yana: —Lázaro tontsóbana. \t A tak vtedy im povedal Ježiš otvorene: Lazar zomrel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Zacarías chábioye tbojáninÿe ora, tojanenjnaná y corente uatjana tbojanábuache. \t A keď ho uvidel Zachariáš zľakol sa, a bázeň pripadla na neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre cbë́yana, Elías, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, Israeloca inamna ora, ba viudanga chents̈e imojamna. Chë tempo, unga uata y tsë́ntsañe nÿets̈á ndoñe tonjanafté y bëts shëntsana chë luariñe yojtsebinÿna. \t Ale pravdu vám hovorím, že za dní Eliášových bolo mnoho vdôv v Izraelovi, keď bolo zavrené nebo tri roky a šesť mesiacov, a keď bol prišiel veliký hlad na celú zem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tena, ats̈e jóts̈ëmbonëse, áts̈beñe s̈mos̈buachéyeca, ats̈be Taitábioye s̈mochanjotjañe. Y ats̈e cbë́yana; chca, chë te ndoñe ques̈ochatájaboto ts̈ëngaftangbiama ats̈be Taitá jatsimpadánana. \t Toho dňa budete prosiť v mojom mene, a nehovorím vám, že ja budem za vás žiadať Otca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "—Bënga jabuachana tcbontsëuyaná y tcbonjáuyana ndoñe s̈montselesenciana jtsóyebuambnayama chë boyabása Jesús tojánayana yojtsemna jabuátambama soyëngama ca. Masque chcasna, mora ts̈ëngaftanga nÿetsca chë Jerusalenents̈a oyenënga chabe soyëngama s̈mojtsabuatambá y s̈mojtsebos̈e, cha tojanóbanama castigo bë́ngbeñe chaotsemnama ca. \t Či sme vám prísne neprikázali, aby ste neučili v tom mene, a hľa, naplnili ste Jeruzalem svojím učením a chcete na nás uviesť krv toho človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë inÿe ora aíñe y inÿe ora ndoñe Jesucrístbeñe os̈buáchiyana bomnënga s̈mochtsalastemana. \t A nad niektorými majte ľútosť [karhajúc ich a] robiac rozdiel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Natsanëna, Anás, Caifasbe uambén taitábioye Jesús tmojanánatse. Caifás chë uata inamna chë bachnangbe más uámana amëndayá. \t A odviedli ho najprv k Annášovi, pretože bol svokrom Kaifášovým, ktorý bol toho roku najvyšším kňazom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mojtsábuatmëse, ats̈be Taitánaca s̈mattsábuatma. Morscana ya cha s̈montsábuatma y cha s̈montsonÿá ca —tbojaniyana. \t Keby ste boli mňa poznali, boli by ste poznali aj môjho Otca; ale odteraz ho už znáte aj ste ho videli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tojë́ftsanayana chents̈ana, Jerusalenoye yojétsaye ora, Jesús tojánashjango canÿe tjashoye, Olivos ca uabáiniñe, Betania y Betfagé pueblënga béconana. Chora, uta chabe uatsjéndayata tojanichamó, \t A keď to povedal, išiel popredku idúc hore do Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tbojantjá: —¿Ndayá cojtsebos̈e ca? Y chë shembása tbojaniyana: —Aca reycá chacojtsemánda ora, cochjamánda ats̈be uaquiñata chabótbema canÿa acbe cats̈bioica y chë inÿa acbe uañicuayoica, ácaftaca chabotsemándama ca. \t A on jej povedal: Čo chceš? A riekla mu: Povedz, aby títo moji dvaja synovia sedeli jeden po tvojom pravom a druhý po tvojom ľavom boku v tvojom kráľovstve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá, Moisés chë judiënga tojanabuayená Bashco fiesta jamama, y chë Israeloca ents̈ángaftaca yebnëngoye amashjuaniñe buíñeca tojanbués̈cacja, chca, chë ángel obanayá, chë Israeloca pamíllangbeñe Egiptoca chë mayor uaquiñënga ndocá chaondámama. \t Vierou učinil slávnosť baránka a nákrop krvi, aby sa ich nedotknul ten, ktorý hubil prvorodené."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er bënga queftsátobena jtsajbanana oyebuambnayana chë tifjinÿe y tifjouena soyëngama ca.” \t Lebo my nemôžeme nehovoriť o tom, čo sme videli a počuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Heródesbe cumpleaño oboyejuaye ora, Herodíasbe bembe ents̈angbe delante tojanlantsá y Herodes puerte chama yojtsóyejuaye. \t Ale potom, keď slávili narodeniny Heródesove, tancovala dcéra Heródiady v prostredku a zaľúbila sa Heródesovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë judiënga Páblëbe contra imojtsemna y tmojanonts̈é podesca chabiama ichámuana. Asna, Pablo chabe uichëtjoniyangá yojtsenánts̈asjajaye, chënga jinÿanÿiyama chënga ndoñe ts̈abá tmonjánchjanguama, y tojanë́yana: “Ts̈ëngaftanga ndatsebácanënga chas̈mojóbanëse, cach ts̈ëngaftanga s̈mochtsótats̈ëmbñe; ats̈na ndoñe. Mëntescana chë ndoñe judiënga jábuayenama chantsoñe ca.” \t Ale keď sa protivili a rúhali sa, vytriasol si rúcho z ich prachu a povedal im: Vaša krv na vašu hlavu; ja som čistý; odteraz pojdem k pohanom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "(Nderado nderado, Bëngbe Bëtsábioca canÿe ángel yojanamana jastjanguana chë béjaye jabónjuama. Chca ora, chë béjayoye natsana tojamashënguá, chabe s̈ocanama ts̈abá jtsatsmënana.) \t Lebo anjel Pánov sostupovával časom do rybníka a búril vodu, a kto tedy prvý vošiel po pobúrení vody, ozdravel, nech by bol býval postihnutý jakýmkoľvek neduhom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "as chë bacna bayëjënga Jesúsbioye tmojanimpadá: —Chë cots̈ë́ngbioye s̈michamó, chë́ngbeñe fchayamashjna ca. \t A prosili ho všetci tí démoni a hovorili: Pošli nás do tých svíň, aby sme vošli do nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Abraham ndocna te tonjanajbaná Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyana, y ni mo canÿe ndoñe yonjanjuaboye chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojans̈buachenacá ndoñe joparéjana ca; sinó más corente chábeñe yojtsanos̈buaché, y chca Bëngbe Bëtsábioye ibojtsatschuanaye, \t a nepochyboval o zasľúbení Božom v nevere, ale bol posilnený vo viere dajúc slávu Bohu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y tonjanopasá, canÿe tmengo, chë os̈buáchiyënga Bëngbe Utabnábioye cánÿiñe jëtschuayama te, ats̈e sënjanoquedá chë Uámana Espíritbeyeca corente mandaná, mo otjenayoquëcá soyënga sënjétsonÿaye, y ats̈be stëts̈oica canÿe jabuache oyebuambnayana sënjanuena, mo canÿe trompetë́fjua cuafjuajatëtcá; \t Bol som v duchu v deň Pánov a počul som za sebou veľký hlas ako hlas trúby,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá tojama chabe oservená cháuatayenama y natsana ts̈ëngaftangbioye tbojanichmó, bacna soyënga amana chas̈motsajbanama. Y chca, Bëngbe Bëtsá jamama ts̈ëngaftangbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama ca” —Pedro tojánayana. \t A keď vzbudil Bôh svojho Služobníka Ježiša, najprv ho poslal vám, aby vám dobrorečil, keď sa jeden každý odvrátite od svojich zlých skutkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucristo cachá nÿets tempo iuétsemna, tempo, mora y nÿetsca tescama. \t Ježiš Kristus ten istý včera i dnes i naveky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Jesús Capernaumoye tojtanashjango; y ents̈anga imojátats̈ëmbona, Jesús yebnents̈e yojtsatsmënama. \t Potom po niekoľkých dňoch zase vošiel do Kafarnauma, a počulo sa, že je v dome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chëngna palma betiye buacuafjënga tmojanatë́tsets̈e, y Jesús jajébenguama tmojánbocana, y mënts̈á imojtsáyebuache: “¡Bëngbe Bëtsá matschuanga! ¡Corente bendición bomná chë Bëngbe Utabnabe obenánaca tojabá! ¡Corente bendición bomná chë Israeloquëngbe Rey ca!” \t nabrali palmových letorastov a vyšli proti nemu a volali: Hosanna, požehnaný, ktorý prichádza v mene Pánovom, Kráľ Izraelov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ndoñe ndegombre soyënga buátëmbayënga montsinÿinÿná mo ts̈ëngaftangbiama ndegombre ts̈abá chas̈motsiyenama cuaftsebos̈cá, pero chca ndoñe quenátsmëna; ndayá jamama imojtsebos̈cá, ts̈ëngaftangbiama ndoñe ts̈abá quenátsmëna. Chënga montsebos̈e ats̈be contra y ats̈be buatëmbana soyëngama contra chas̈motsemnama, chents̈ana ts̈ëngaftanga chë́ngaftaca jtsemnama chas̈motsebos̈ama y chënga chas̈motsababuánÿeshanama. \t Nedobre horlia za vás, ale vytvoriť vás chcú, aby ste za nich horlili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca orna, chabe uatsjéndayënga tmojáninÿe Moisés y Elías tbojanobinÿná, Jesúseftaca encuéntaye. \t A hľa, ukázali sa im Mojžiš a Eliáš shovárajúc sa s ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Asioca mándayëngbents̈e báseftanga imnamna Páblëbe amiguënga, y chënga Páblëbioye palabra tmojanafja chë jénefjnama yebnoye ndoñe chaondámashënguama. \t Ba i niektorí náčelní úradníci Ázie súc jeho priateľmi poslali k nemu a prosili, žeby sa nevydával do divadla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cesareoye chënga tmojánashjajna ora, chë tsbuanácha chë mandádbioye tmojanants̈abuaché, y Páblënaca chabe cucuats̈iñe tmojánboshjona. \t A keď tamtí vošli do Cezáree a odovzdali vladárovi list, postavili pred neho i Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chas̈motsetáts̈ëmbo ts̈a bëts soye y ndocna te ntjëftsopochócama chabe obenana yomnama, chë ndayá bëngbe ainaniñe ts̈abe soyënga yojtsama, bënga chë Crístbeñe os̈buachiyë́ngbeñe. Cach quem puerte bëts obenana endmëna, \t a čo tá nesmierna veľkosť jeho moci, vzhľadom na nás veriacich podľa pôsobenia sily jeho vlády."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë samaritanënga, Jesús yojtsemnents̈e tmojánashjajna ora, tmojanimpadá chë́ngaftaca chaotsoquedáñama. Y as Jesús, uta te chents̈e tbojëftsanjétana. \t Keď tedy prišli k nemu Samaritáni, prosili ho, žeby zostal u nich. A zostal tam dva dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "mënts̈á jatjayama: —¿Aca ndegombre cojtsemna chë jabama ibojanmëná, chë Uámana Uabuayaná, o s̈ojtsamna ínÿabiama jatobátmama ca? \t a riekol mu: Či si ty ten, ktorý má prijsť, a či máme čakať iného?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë boyabása tbojanjuá: —Buatëmbayá, ats̈e lempe chë mandënga básetema orscana sëndocumplina ca. \t A on mu povedal: Učiteľu, to všetko som zachoval od svojej mladosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetscanga, ndëmuanÿenga cha tmojanë́buaja y chábeñe tmojtsos̈buáchenga, cha derecho tonjanats̈atá jtsobenama Bëngbe Bëtsabe básenga ca jtsabáinama. \t Ale všetkým, ktorí ho prijali, dal právo a moc stať sa deťmi Božími, tým, ktorí veria v jeho meno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca, Cristo masque Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá inamna, jasúfriase tojanábouinÿe nts̈amo jamana ndayá Bëngbe Bëtsá tojtsebos̈cá. \t on, hoci bol Syn, naučil sa poslušnosti z toho, čo trpel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca bënga s̈ontsamna Jesúsbioye jobéconana, nda ents̈anga tmojtsanaboté y bëts pueblents̈ana chaboca tojanóbana. Cha mochjuasto, y nts̈amo cha tojansufricá bë́ngnaca mochjasúfria. \t Vyjdime tedy za ním von za tábor nesúc jeho pohanenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë inÿe semana jobojáts̈ama te, fsënjánenefjna Jesucrístbeñe os̈buachiyëngcá tandës̈e jajátayama, cánÿiñe jasama; y Pablo ents̈anga enjétsëtsëtsnaye. Cha bonjamna yëfsana chents̈ana jë́ftsebocnana; chë causa, más bën chë́ngaftaca tonjanoyebuambá, tsëntsetëntscuana. \t A v prvý deň týždňa, keď sme sa sišli lámať chlieb, Pavel hovoril s nimi, lebo mal na druhý deň odísť a pretiahol slovo až do polnoci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uta uaranga yojoyëngacñá cachcá yojama y inÿe uta uaranga yojábotiye. \t podobne i ten, ktorý dostal dve, získal druhé dve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mora, ts̈ëngaftangbe ainana ngménaca entsemna, ats̈e chca tcbonjáuyana causa. \t Ale preto, že som vám hovoril tieto veci, zármutok naplnil vaše srdce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Lempe nts̈amo s̈mobomncá s̈mochtsatobuiye y chë ujabotë́ngbioye s̈mochtsats̈ataye. Mo ndotanguánaye shecnajiñe crocénana cuafjacjacá, celoca ts̈abe soyënga s̈mochjobuajo. Choca ndocna te queochaisopochóca, atbëbanënga choye ndoñe quemochátamashjna jatbëbama, y mejojón ndoñe queochatspochóca; \t Predajte svoje imania a dajte almužnu! Urobte si mešce, ktoré nevetšejú, nepominuteľný poklad v nebesiach, kde sa neblíži zlodej, a moľ nekazí;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë mandayá ibojauyana: ‘Ts̈a ts̈abá, ts̈abe oservená y nts̈amo tsbos̈cá amá. Aca quem base soyiñe lempe nts̈amo tcbojamandacá tcojámayeca, ats̈e cbochanjaimpáda más bëtscá chas̈cotsinÿeñama. Mamáshëngo y áts̈eftaca cochjóyejuaye ca.’ \t A jeho pán mu povedal: Dobre sluha, dobrý a verný, nad málom si bol verný, nad mnohom ťa ustanovím. Vojdi do radosti svojho pána!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chabe obenánaca, buashinÿinÿaniñe y nÿetsca chabe angelotémëngaftaca chaojésabo ora, chë reybiama puerte buashinÿinÿana tbemaniñe echanjótbema. \t A keď prijde Syn človeka vo svojej sláve a všetci svätí anjeli s ním, vtedy sa posadí na tróne svojej slávy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pedro chë palabrënga cabá yojtsóyebuambnantscuana, chë Uámana Espíritu tojánamashëngo nÿetsca chë imojtsuenanëngbe ainaniñe jtsemándayama. \t A kým Peter ešte hovoril tieto slová, sostúpil Svätý Duch na všetkých, ktorí počúvali slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Yojtsëjquëshaye orna, básefta jénaye benache juachañe yojuatquë́cjana, pero chë jaja shlofts̈ënga imojástjajna y lempe imojtsósañe. \t A keď rozsieval, niektoré zrnká padly vedľa cesty, a prišli vtáci a sozobali ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pentecostés ca uabaina fiesta tojanobuache ora, chë jaja sananga tmojanobuátbanama fiesta te, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga nÿetscanga cánÿiñe canÿe luarents̈e imojtsemna. \t A keď sa už doplňoval päťdesiaty deň po Veľkej noci, totiž deň Letníc, boli všetci jednomyseľne spolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga monjanmëna chë shembásaftaca ndocna bacna soye tmonjanmënga, er chënga imojanenománda chca bacna soyënga ndoñe ntsamama; chë Oveshatema ndë́moye tojtsá y chë́ngnaca choye jtsë́stonana. Chënga imojamna chë natsanënga chë quem luarents̈a ents̈anguents̈e atsebácanënga jtsemnama, y chënga atsebácanënga imojtsemna Bëngbe Bëtsá y chë Oveshatema jtsaservénama. \t To sú tí, ktorí sa nepoškvrnili so ženami, lebo sú panenci. To sú tí, ktorí nasledujú Baránka, kamkoľvek ide; toto sú kúpení z ľudí, prvotinou Bohu a Baránkovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ts̈ëngaftanga tcmojanabuayená ts̈abe noticiënga más bëtscá ents̈anga montsuenana; y chca, nÿets quem luarents̈e ents̈anga montsiyena más ts̈abe soyënga jtsamëse. Chca entsemna nts̈amo ts̈ëngaftangbents̈e tojopasacá, chë natsana te chë ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe ts̈abiánama s̈mojanuena orscana, y nts̈amo Bëngbe Bëtsá puerte bonshanánaca y ts̈abiánaca bë́ngbioye s̈uanÿenama ndegombre cmojanosérta orscana. \t ktoré prišlo k vám, ako aj je na celom svete a nesie ovocie a rastie ako aj u vás odo dňa, ktorého ste počuli a poznali milosť Božiu v pravde,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tbojaniyana: —Pedro, ats̈e cbëyana, cam ibeta bínÿanoye, ngallo cabá ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca. \t A on povedal: Hovorím ti, Petre, že nezaspieva dnes kohút prv, než tri razy zaprieš, že ma neznáš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo tmojtsichamcá puerte bëts bacna soye jtsemnana, mo canÿe obanabe cuevëshe atëfjnëshe puerte bacá tojtsonguëts̈ecá. Chënga tmojtsoyebuambná soyë́ngaca ínÿengbioye jtsaíngñayana. Chë tmojtsichamo soyë́ngaca puerte bacna soye ínÿengbiama jtsamana, mo canÿe mëts̈cuaye tbojtseftëts̈e orcá, chë veneno canÿe ents̈ábioye jóbana. \t Ich hrdlo otvorený hrob; svojimi jazyky hovorili lesť, jed ľútych hadov pod ich rtami;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ndegombre cbë́yana, chë ents̈angbiama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama jayanama tempo chaojobuache ora, ndaye ndoservena palabra s̈mojóyebuambama, Bëngbe Bëtsabe delante s̈mochanjayana ndáyeca chca ca. \t Ale hovorím vám, že z každého prázdneho slova, ktoré povedia ľudia, vydajú počet v deň súdu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chents̈ana, ats̈e sënjátats̈ëmbona chënga chabe contra imojtsichamo ana cachëngbe leyents̈a soyëngama, pero cha tondaye tonjobuachjanguá, cha jóbama bënga chas̈otsamnama, ni mo cárceloye jutámiama. \t a našiel som, že žalujú na neho o jakési otázky svojho zákona, ale že nemá nijakej žaloby proti sebe, prečo by bol hoden smrti alebo pút."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Nts̈amo higo betíyeca endbétsopasanama s̈mochjuatsjinÿe: Tojtsaisabuacuana y tojtsaisë́jotsana ora, chë ts̈abe tempo ya tojtsaisobecuama jtsotats̈ëmbuana. \t A od fíka sa naučte podobenstvu: keď už zmäkne jeho letorast a vyženie lístie, viete, že je už blízko leto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ats̈e së́ntsetats̈ëmbo, masque ndayánaca mora Bëngbe Bëtsá chacojotjañe, y cha lempe chca cmochjáts̈etaye ca. \t Ale aj teraz viem, že všetko, za čokoľvek by si požiadal Boha, dá ti Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chë́ngbioye tmojanë́yana: “Galileoca ents̈anga, ¿ndáyeca celoye s̈mojtsantjes̈ana? Jesús, chë ts̈ëngaftangaftaca enjamná celoye tontá y nts̈amo mora s̈monjinÿcá cha celoye jtama, cachcá quem luaroye cha echanjésabo ca.” \t ktorí aj povedali: Galilejskí mužovia, čo tu stojíte a hľadíte do neba? Tento Ježiš, ktorí bol vzatý od vás hore do neba, prijde tak, ako ste ho videli ísť do neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë ents̈anga chë pueblocana tmojánbocana y Jesús yojtsemnoye tmojánashjajna. \t Vtedy vyšli z mesta a prišli k nemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́jua: —Canÿa nda chabe tandës̈e entsefchecuacná cach ats̈e sëntsefchecuacná s̈cnenents̈e, cha uayayëngbe cucuats̈iñe s̈ochanjáboshjona. \t A on odpovedal a riekol: Ktorý omočil so mnou ruku v mise, ten ma zradí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, s̈monjobets̈e ora, ndocá ntjatichamcá nÿe sënjabo ca. Chora tojanatjá: —¿Ndáyeca s̈mojobets̈e ca? \t Preto som aj súc povolaný prišiel bez odporu. A tak sa pýtam, pre ktorú príčinu ste poslali pre mňa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga s̈mondmëna mo obanëngbe cuevëshënga botamana uafjantsenëshëngcá; shjoicajana puerte botamanëshënga, pero tsoyna jútjena obanëngbe betashë́ngaca y janjuana soyë́ngaca. \t Beda vám, zákonníci a farizeovia, pokrytci, pretože sa podobáte hrobom, obieleným vápnom, ktoré sa síce zvonku zdajú byť krásnymi, ale vnútri sú plné umrlčích kostí a každej nečistoty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ndoñe quemuátobena jayanana ‘ents̈anga ca’.” Chca tmojánayana, er chënga ents̈angbiama imojánauatja, er nÿetscanga imojanjuabná, Juan ndegombre Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá yojamnama. \t Ale ak povieme, že z ľudí -. Báli sa ľudu, lebo všetci mysleli o Jánovi, že bol skutočne prorok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndoñe s̈mattsenábotamnaye, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe ts̈abe soyënga s̈mojtsebomnama, chë Jesucrístbeñe ndoñe montsanos̈buaché judiëngbiama yojamna soyënga. S̈mochtsejuabnaye, buacuafjëngna chë tbëtëjë́ngayeca vida jtsebomnana, y ndoñe tbëtëjënga chë buacuafjë́ngayeca; cachcá, ts̈ëngaftanga nÿe Bëngbe Bëtsábeyeca chë ts̈abe soyënga s̈mojtsebomna. \t nechváľ sa proti vetviam: a jestli sa chváliš, vedz, že nie ty nesieš koreň, ale koreň teba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero morna, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanabemcá, tojama bëtscá ents̈anga chë ndegombre soyëngama chamotsetats̈ëmbuama; Bëngbe Bëtsá, chë nÿets tempo vida bomná, tojanmandá ents̈anga nÿets luarënguenache chë ndegombre soyëngama chamotsetats̈ëmbuama, chënga chábeñe chamotsos̈buáchema y nts̈amo cha yobos̈cá chamotsamama. \t ale zjaveného teraz a oznámeného skrze prorocké písma podľa nariadenia večného Boha cieľom poslušnosti viery medzi všetkými národami -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Puerte oyejuayënga mochántsemna chë ínÿenga tmojama chamotsesufrínënga, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá bétsamama; chca ents̈anga mochántsemna chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca mochtsiyenënga. \t Blahoslavení prenasledovaní pre spravedlivosť, lebo ich je nebeské kráľovstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ts̈ëngaftangbe ainaniñe yapa ínÿabioye s̈mojtsánts̈abos̈e y nÿe ínÿenga chamotjáyanama soyënga s̈mojtsama, as ndoñe s̈mattsenábotamnaye osertánënga y ts̈ábenga s̈momnama, er ndegombre Bëngbe Bëtsabe osertánana ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsebomna. \t Ale ak máte horkú závisť a svár vo svojom srdci, nechváľte sa a neluhajte proti pravde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tats̈nía ya entsaprontana chë betiyeshënga tbëtëjëngocana jtseshatë́tsets̈ama. Ndaye betiye ndoñe tonjashájona, jtseshatëts̈ana y iñoye jtsatmets̈ana; ts̈ëngaftangaftácnaca cachcá, ts̈abe soyënga ndoñe s̈montsamëse, Bëngbe Bëtsá cmochanjácastigaye ca” —cha yojanëtsëtsnaye. \t A už je aj sekera priložená na koreň stromov. Každý teda strom, ktorý nerodí dobrého ovocia, vytínajú a hádžu na oheň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ba soyënga comna ndaye causa chë boyabásenga ndoñe ntsobenana jobouamayana. Inÿenga jónÿnana jobouamayama ndobenënga, ínÿengbioye cach ents̈anga jábiamana jobouamayama ndobenënga y ínÿengna, nÿets tempo nÿe Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama oservena causa ca —tojanë́yana. \t Lebo sú panenci, ktorí sa tak narodili z materinského života, a sú panenci, ktorých ľudia učinili panencami, a zase sú panenci, ktorí sa sami pre nebeské kráľovstvo učinili panencami. Kto môže pochopiť, nech pochopí!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye ibojtsatsëtsnaye ora: “Ats̈e sënjama aca ba luariñe ents̈angbiama ats̈be bominÿiñe taitá chacotsemnama ca.” Chë nts̈amo tojanas̈ebuachenacá ndegombre ts̈abe soye endmëna, er Bëngbe Bëtsá chca Abrahambiama yojanjuabná; y Bëngbe Bëtsá endmëna ndábeñe Abraham yojtsanos̈buaché, y nda inétsama ents̈anga chámuatayenama, y nda inamánda y ents̈anga jobenayana jinÿama ndayá ndocna te tmonjaninÿcá. \t ako je napísané: Učinil som ťa otcom mnohých národov - pred tvárou Boha, ktorému uveril, a ktorý oživuje mŕtvych a volá to, čo nie je, ako čo by bolo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Posufta te tojánashjache ora, chë basetémbioye chë más delicadents̈e base bobachtema tmojantëts̈e, Bëngbe Bëtsabe ents̈á bétsemnama chaotsinÿnama, nts̈amo judiënga imojanamancá; y Jesús ca tmojanabaye, nts̈amo chë ángel tbojaniyancá, María cabá ndoñe ngomamaná yontsemna ora. \t A keď sa naplnilo osem dní, aby bolo obrezané dieťatko, nazvali jeho meno Ježiš, ktorým bolo nazvané od anjela, prv ako sa bolo počalo v živote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soyënga chents̈ana, Bëngbe Utabná Jesús inÿe canÿsëfta bnë́tsana y útatnaca tojanabacacá, y utáta chabe natsana tojanichamó, chë cha ibojtsemna jama pueblëngoye y luarëngoye. \t Potom vyvolil Pán aj iných, sedemdesiatich, a poslal ich po dvoch pred svojou tvárou do každého mesta a na každé miesto, kde mal sám prijsť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e Pablo, cach ats̈be cucuáts̈eca quem soye sëntsabiamná. Ats̈e chama cbochanjëtsë́nts̈abuachiye. Ndegombre, ndoñe quenátsiyta ats̈e chacbëyana becá s̈condebena ca, nts̈amo atsbocaná jtsemnama ats̈e tcbojánbuayenama. \t Ja, Pavel, som to napísal vlastnou rukou, ja zaplatím, aby som ti nepovedal, že si mi aj sám seba dlžný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chábents̈ana inÿe ángel mënts̈á enjétsichamo: “¡Ya bëts castigo, ya bëts castigo chë Babilonia bëts puebloca ents̈ángbeñe echántsemna!, ndëmuanÿenga tmojinÿanÿé nts̈amo puerte bacna soyënga shembása o boyabásaftaca jtsamama y inÿe corente bacna soyë́ngnaca, y chents̈ana nÿets quem luarents̈a ents̈anga mo cach Babilonioquëngcá tmojama. Chë causa, Bëngbe Bëtsá echanjama chëngbiámnaca chabe uabouana castigo chaotsemnama ca.” \t A iný, druhý anjel nasledoval a hovoril: Padol, padol Babylon, to veľké mesto, ktoré vínom hnevu svojho smilstva napájalo všetky národy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y nÿetscanga ts̈a imojtsáyebuache; asna, básefta fariseunga ley abuátambayënga tmojantsbaná y jabuachana mënts̈á imojtsáyebuache: “Quem boyabása ndocna bacna soye tonjama. Nderado mo Bëngbe Bëtsabe canÿe ángel o espíritu muábioye ndegombre tbojauyana ca.” \t A povstal veliký krik, a vstali niektorí učení Písma čiastky farizeov a preli sa a vraveli: Nenachádzame ničoho zlého na tomto človekovi. A jestli s ním hovoril duch alebo anjel? Neborme sa s Bohom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojánayana: —¿Ts̈ëngaftanga ndocna te Bëngbe Bëtsabe uabemana palabra s̈mëndualía? Chiñe mënts̈á endayana: Chë yebna jebuanënga tmojtsanaboté ndëts̈bé, mora chë más bëts uashacuanës̈ents̈e entsejájona. Chë soye Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsá chca tojama, y bënga chama ojnanánënga fsë́ntsemna ca. \t Ježiš im povedal: Či ste nikdy nečítali v písmach: Kameň, ktorý zavrhli stavitelia, práve ten sa stal uholnou hlavou. Od Pána sa to stalo a je to divé v našich očiach?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿe mënts̈á aíñe sëndë́tats̈ëmbo: Nÿetsca bëts pueblënguenache ndayëjana ats̈e chandbétsana, Uámana Espíritu s̈ondbétsebuayiynaye ents̈anga cas̈mochjutame y puerte chaisufrima camochjama ca. \t iba že mi Svätý Duch osvedčuje po mestách a hovorí, že ma čakajú putá a súženie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tojopasá, Bëngbe Bëtsá chaomama, chë ts̈abe bendicionënga nts̈amo cha Abrahámbioye tbojans̈buachenacá, ndoñe judië́ngnaca chamotsebomnama, Cristo Jesúsbeyeca; y Jesucrístbeñe os̈buachiyánaca, Bëngbe Bëtsá chaomama chë Uámana Espíritu bëngbe ainaniñe cháuamashëngo jtsemándayama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá. \t aby na pohanov prešlo v Kristu Ježišovi požehnanie Abrahámovo, aby sme dostali zasľúbenie Ducha skrze vieru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá, chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe cháuamashënguama tojanma ora, y ts̈ëngaftangbeñe bëts soyënga chaopasama tojama ora, ¿ndáyeca chca nanjama? ¿Ts̈ëngaftanga nts̈amo chë leyiñe jamama yomna ca iuayancá s̈mojtsamama, o ts̈ëngaftanga Jesucristbe ts̈abe noticiënga s̈mojanuena y chiñe s̈mojtsos̈buáchema? \t Nuž teda ten, ktorý vám dáva Ducha a činí medzi vami divy, či to činí zo skutkov zákona a či z počutia viery?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca cha ts̈ëngaftangbioye sëntsichamná, chca, ts̈ëngaftanga chas̈motsetats̈ëmbuama ndayá bë́ngaftaca yojtsopasana, y cha chacmañémuayama. \t ktorého som poslal k vám na to isté, aby tiež zvedel, ako sa vy máte a čo robíte a aby potešil vaše srdcia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Muiñe s̈mochtsos̈buáchiye: Ats̈be Taitá áts̈beñe endmëna, y áts̈naca chábeñe mo nÿe canÿacá sëndmëna. Chama ndoñe s̈montsos̈buachese, as nÿe chë tijama soyëngámnaca áts̈beñe s̈mochtsos̈buáchiye. \t Verte mi, že ja som v Otcovi a Otec vo mne. A jestli nie, pre samy tie skutky mi verte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga s̈ontsamna janguanguana nts̈amo muatjobenaye añemo jenats̈etayana, nÿetscanga jtsenbobonshánana, y nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamana; \t A pozorujme sa navzájom tým cieľom, aby sme sa roznecovali k láske a k dobrým skutkom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y mënts̈á tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga quem ents̈á áts̈bioye s̈mojuánatse, mo bacna soye ents̈ángbeñe abuatambayacá, mandadënga ndëtsayaunanama ca; ts̈ëngaftangbe delante lempe sënjatjá, ts̈ëngaftanga ba soyënga muabiama s̈monjayana, pero ats̈na ni mo canÿe soye chiyátinÿena, quem boyabása castiganá jtsemnama ibojtsemna ca jayanama. \t a povedal im: Doviedli ste mi tohoto človeka, že vraj odvracia ľud, a hľa, ja som sa ho povypytoval pred vami a nenašiel som na tomto človekovi nijakej takej viny, jako na neho žalujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndoñe ts̈abá quecmátinÿana chë tmojóba y tmojajuinÿé bayënga, ents̈anga bacna soyëngama chacotsaperdonama. \t V zápalných obetiach ani v obetiach za hriech si nemal záľuby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chënga tmonjanmedidá ntsachets̈á chë búyeshe buatjoye inamnama y tonjanóbocna unga bnë́tsana y chnë́nguana metro; más chcoye cachiñe tmonjanmedidá y uta bnë́tsana canÿsëfta metro tonjanóbocna. \t A spustiac olovnicu našli hĺbky dvadsať siah. A keď sa odplavili kúsok ďalej a zase spustili olovo, našli pätnásť siah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e cbë́yana, Bëngbe Bëtsá betsco ts̈ëngaftanga cmochanjátsebacaye, ts̈ëngaftanga chë ínÿengbe causa mora s̈mojtsesufrínënga. Pero chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojésabo ora, ¿cabá Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyënga quem luarents̈e ents̈anga yochjánÿena ca?” —Jesús tojánayana. \t Ba hovorím vám, že ich pomstí, a to skoro. Avšak keď prijde Syn človeka, či aj najde vieru na zemi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, nda inétsama bënga chábeñe chamotsobátmanama ts̈abe soyënga bëngbiama chaomama, cha chaoma ts̈ëngaftanga ainaniñe puerte oyejuayënga chas̈motsemnama y ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama, chábeñe jtsos̈buáchiyëse; y Bëngbe Bëtsá chca ts̈ëngaftangbiama chaoma, ts̈ëngaftanga cada te más chábeñe chas̈motsobátmanama, chë Uámana Espíritbe obenánaca. \t A Bôh nádeje nech vás naplní každou radosťou a pokojom vo verení, aby ste hojneli v nádeji mocou Svätého Ducha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y mënts̈ánaca cha Bëngbe Bëtsabiama tojánayana: Ats̈e ats̈be Bëtsábeñe chantsos̈buáchiye ca. Y más chcoye mënts̈á tojánayana: Muents̈e Bëngbe Bëtsabe básengaftaca së́ntsemna, chë ats̈be cucuats̈iñe tojábashejuanënga, ats̈e jtsanÿenama ca. \t A zase: Ja sa budem nadejať na neho. A zase: Hľa, ja a deti, ktoré mi dal Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ts̈ëngaftanga, nts̈amo ts̈abá yomncá s̈mojtsiyenëse, as quem luarents̈a ents̈angbiama s̈mochántsemna mo chë ibetiñe tojtsebínÿna soycá. Canÿe bëts pueblo batsjo juatsbuañe tomnëse, ndoñe ntsopodénana iytëmencá jtsemnama. \t Vy ste svetlom sveta. Mesto, ležiace hore na vrchu, nemôže sa ukryť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Inÿengbiama bacna juabnënga ainaniñe ndoñe chas̈mondë́tsebomna, etonánënga ndoñe chas̈mondë́tsemna, ni ínÿengaftaca ndoñe chacmondetëna. Inÿengbioye ndoñe chas̈mondë́tsabuachembuana, ínÿengbioye ndoñe s̈matjoyánguango y ndaye bacna sóynaca ndoñe s̈mattsama. \t Každá horkosť a prchkosť a hnev a krik a rúhanie nech je odňaté od vás so všetkým, čo je nešľachetné a zlé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora ats̈e sënjánayana: “Bëngbe Utabná, ndoñe; ats̈e ndocna te chiyáisese chë Moisesbe leyiñe ndoñe yondëlesenciana jasama bayënga y jasama ndoñe ts̈abá imomnënga ca.” \t A povedal som: Nijakým činom, Pane, lebo nikdy nevošlo do mojich úst nič obecného alebo nečistého."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chënga tmojána chë cuevëshe jtsashanÿama; chë ndëts̈bena, tsengájas̈eca imojuinÿnaná, ntsotats̈ëmbcá ndocná choye chaondámashënguama, y soldadënga chents̈e tmojë́ftsanabashejuana. \t A oni odišli a zapečatiac kameň obsadili dobre hrob strážnymi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er chë bëngbiama impadaná, mo bachnangbe canÿe más uámana bëngbe amëndayacá, Jesús, yobena bëngbiama jóngmiana, bënga inÿe ora ndoñe yapa obenana tmontsebomna ora, ts̈abe soye o ndaye sóynaca jamama. Chca endmëna, er Satanás ts̈a yojtsents̈ena Jesúsbioye ba juabnënga chabotsonts̈áshjajuanama, jayë́njanama bacna soye chaomama, nÿetsca juabnënga nts̈amo bë́ngnaca mondbetsebomncá, pero Jesús ndocna te ndocna bacna soye tonjë́ftsema. \t Lebo nemáme veľkňaza, ktorý by nemohol súcitiť s našimi slabosťami, ale pokúšaného vo všetkom, podobne nám, bez hriechu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Morna Jerusalenoye chanjá, choca ents̈anga Bëngbe Bëtsábenga imomnënga jaujabuáchama; \t No, teraz idem do Jeruzalema konajúc svätým službu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Uámana puestënga sënjáninÿe, y chiñe tmonjanotbiama chë ents̈anga ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama jayanama obenana tmojanóyëngacñënga. Chë bests̈as̈e jtsëstjanguëse tmojanóbanëngbe espíritëngnaca sënjánanÿe. Chënga chca tmojanóbana, Jesús tojánayana soyënguiñe y chë Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënguiñe sempre os̈buáchiye causa. Chënga ndoñe tmonjanadorá ni chë uabouana bayá, ni chë chábioye jadórama pormana soye, y ndoñe tmonjanlesenciá chë bayabe uinÿnanana soye juentsaca o cucuats̈iñe chamuayents̈jajoma. Y sënjáninÿe chëngna tmontanayena y Crístoftaca canÿe uaranga uatama montsanmánda. \t A videl som tróny, a posadali sa na ne, a dal sa im súd, a videl som i duše postínaných pre svedoctvo Ježišovo a pre slovo Božie, a ktorí sa neklaňali šelme ani jej obrazu a neprijali znamenia na svoje čelo ani na svoju ruku. A ožili a kraľovali s Kristom tisíc rokov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Asna, chë nduiño ibojachembo y mënts̈á ibojauyana: ‘¿Nts̈amo acbiama s̈montsatsëtsnacá ndegombre yojtsemna ca? Mora cuenta s̈matats̈tá nts̈amo ats̈be soyë́ngaca tcojamama, er morscana ya ndoñe ats̈be soyënga inÿená quecochátsmëna ca.’ \t A zavolajúc ho povedal mu: Čo to čujem o tebe? Vydaj počet zo svojej správy, lebo nebudeš môcť ďalej spravovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca imojánama chë judío Esceva ca uabainabe canÿsëfta uaquiñënga. Esceva inamna bachnangbe amëndayá. \t A boli to istého Skevu, Žida, najvyššieho kňaza, siedmi synovia, ktorí to robili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chca tojanuena ora, tbojaniyana: —Cabá canÿe soye cmontsebuáshbena jamana: lempe nts̈amo icobomncá cochjetsatobuiye, y chë crocénana, ndbomnëjémënga cochtsats̈ataye; chca, celoca canÿe bëts bomnana cochántsebomna. Chents̈ana, cochjabo y s̈cochjuasto ca. \t A keď to počul Ježiš, povedal mu: Ešte ti jedno chýba: predaj všetko, čo máš, a rozdaj chudobným a budeš mať poklad v nebi a poď, nasleduj ma!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chora ats̈e ndoñe quetstétsetats̈ëmbo nts̈amo chë soyiñe jamana; asna, Pablo sënjantjá Jerusalenoye jama tayojétsebos̈e ca, choca ats̈e jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá cha tonjanmama. \t A ja súc v rozpakoch ohľadom sporu o také veci vravel som, či by chcel ísť do Jeruzalema a tam byť súdený o to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y fshantsoye sënjétseshajaye y canÿe oyebuambnayana sënjanuena mënts̈á: ‘Saulo, Saulo, ¿ndáyeca s̈cojtsacmena ca?’ \t a padol som na zem a počul som hlas, ktorý mi hovoril: Saule, Saule, prečo ma prenasleduješ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Uaquiñá endmëna nda Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojánbema; chíyeca chë Taitá chábioye obenana tbojats̈etá nÿetscangbiama jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmontsamama. \t A dal mu právo a moc konať i súd, pretože je Synom človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bacna soye ndoñe s̈mattsóyebuambnaye, ni corente ntjenojuaboycá, ni nÿe nts̈ámnaca bacna soye jenbotats̈ëmbonana cach ndoñe, er chë soyënga ts̈ëngaftangbiama ndoñe ts̈abá ntsemnana. Chca játamamna, más ts̈abá, Bëngbe Bëtsá s̈mochtsatschuanaye. \t ani mrzkosť a bláznivé reči alebo šprýmy, čo sa nepatrí, ale radšej ďakovanie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga cmontsamna corente uantadënga jtsemnana, padecéniñe chas̈mojtsachnëjuana ora, chca, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá ts̈ëngaftanga chas̈motsamama, y ndayá Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá chas̈móyëngacñama. \t Lebo vám je trpezlivosti treba, aby ste si, keď vykonáte vôľu Božiu, odniesli zasľúbenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nda yapa bacna soyënga tojtsebos̈e, cabana cha pronto chë bacna soye jamana; y nda sempre bacna soyënga tojtsama, chama Bëngbe Bëtsá nÿetsca tescama bochanjacastíga. \t a potom žiadosť, keď počne, rodí hriech, a hriech, keď je vykonaný, plodí smrť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nderado acbe bomínÿeca bacna soye tcojinÿe y cachca soye tcojama, chë bominÿe cochtsenobuchjatsëca y bënoye cochtsë́ts̈ena. Acbiama más ts̈abá nántsemna, celoye jamashënguana nÿe canÿe bomínÿeca, y ndoñe nÿets uta bomínÿeca infiernoye chacmotsë́stjango, chë bëts íñeshoye ca” —Jesús tojánayana. \t A jestli ťa pohoršuje tvoje oko, vylúp ho a zahoď od seba. Lepšie ti je, aby si vošiel do života jednooký, než aby si mal dve oči a bol uvrhnutý do ohnivého pekla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chë yebnoca fiesta yojtsemnëntscuana, chë mayor uaquiñana jajoca inétsomñe. Yebnoye yojtsataye y ya béconana yojtsemna orna, cha yojouena imojtsabuastoye y imojtselántsaye. \t A jeho starší syn bol na poli. A jako tak išiel a priblížil sa domu, počul hudbu a kolotanec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe bobontse Jesúsbioye ibojtsë́stona, nÿe canÿe uafjantse ents̈ë́jua uichëtjoná. Cha chë ents̈anga tmojánishache, \t A nejaký mládenec išiel za ním, odiaty ľanovým rúchom po holom tele, a chytili ho mládenci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ents̈anga chama ndoñe más chamondëtsencuéntamna, chata mochjáuyana: ‘Ndoñe más ents̈ángbeñe Jesús s̈mattsebáyana; y ndoñe chas̈monjouenëse, jabuache castigo s̈ochántsebomna ca.’ ” \t Ale aby sa to viacej nerozširovalo medzi ľudom, prísne im pohrozme, aby viacej v tom mene nehovorili niktorému človekovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "acbe uayayënga acbe cucuats̈iñe chamoquedama ats̈be obenánaca chjamëntscuana ca.’ ” \t dokiaľ nepoložím tvojich nepriateľov za podnož tvojich nôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pedro chora tojanonts̈é mënts̈á jóyebuambayama: —Mora ats̈e s̈ontsosertana, ndegombre Bëngbe Bëtsabiama nÿetscanga cachcá uámanënga imomnama. \t Vtedy otvoril Peter ústa a povedal: V pravde poznávam, že Bôh nehľadí na osobu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er ats̈e nts̈amo Bëngbe Bëtsá jamama yojuabnacá lempe tcbonjabuayená, tondaye ntsebuetamencá. \t Lebo som sa neutiahol z nejakej príčiny, aby som vám nebol zvestoval celej rady Božej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, bënga s̈ontsamna sempre Bëngbe Bëtsabe soyënga jtsuenanana, chë bënga tmonjouena soyënga, chë ts̈abe benachents̈ana ndoñe chamondojuánama. \t Preto musíme tým viacej pozorovať na to, čo sme počuli, aby sme nejako neprešli pomimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e canÿe s̈ocana sënjánbomna causa, ts̈ëngaftangbiama ndoñe paselo quenjatsmëna ts̈ëngaftangbeñe ats̈e jofjana; pero masque chca, ts̈ëngaftanga ndoñe ches̈matanaboté, ni ques̈matanáboyënja; masna, ts̈ëngaftangbeñe ts̈abá s̈monjanofja; s̈monjanofja mo canÿe ángel Bëngbe Bëtsabe ichmoná s̈mojofjcá, o cach Jesucristbioycá. \t A nepohŕdli ste mojím pokušením na mojom tele ani ste ním neopovrhli, ale ako anjela Božieho ste ma prijali, jako Krista Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y Páblëna, Silas tbojanábuayana jëftsbets̈ama. Chë Antioquía pueblents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Bëngbe Bëtsá tmojanimpadá Pablo y Silas Bëngbe Utabnabe cucuats̈iñe chabotsemnama, chatbe trabajuiñe chaotsanÿenama. Chents̈ana, Pablo Sílaseftaca tbojánbocna y \t a Pavel si zvolil k sebe Sílasa a odišiel tiež poručený súc od bratov milosti Pánovej a chodil po Sýrii a Cilícii a upevňoval sbory."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Moisesbe bëtsë́tsata Bëngbe Bëtsábeñe ibojanos̈buachéyeca, cha tojanonÿná ora, unga shinÿëntscuana cha tmojtsaniytëme, er chata tbojáninÿe cha canÿe botamana básetema bétsemnama, y ndoñe tbonjanëuatjaná chë reybe mandama, chë nÿetsca judiëngbe basetémënga boyabásetemënga jtsëbáyana. \t Vierou Mojžiš, keď sa narodil, ukrytý bol tri mesiace, od svojich rodičov, pretože videli dieťa, že je krásne, a nebáli sa rozkazu kráľovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, nts̈amo ts̈ëngaftanga cbochanjauyancá, nÿetscanga chanjáuyana: ¡Puerte cuedado s̈mochtsebomna ca!” —Jesús tojánayana. \t A čo vám hovorím, všetkým hovorím - bdejte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem ents̈angbe ichámuana, canÿe ndegombre soye endmëna: “Chë jená canÿa jtsemnana, y atbanayana inÿa ca.” \t Lebo v tomto prípade je pravdivé to slovo, že iný je, kto seje, a iný, kto žne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús canÿe barquë́shañe tojánamashëngo; chësha Simónbesha inauamna. Chora Simónbioye mënts̈á tbojaniyana: “Quem tsacháñents̈ana chcoye mëyamba ca.” \t že vstúpil do jednej z tých lodí, ktorá bola Šimonova, a poprosil ho, žeby odtiahol trochu od zeme. A sadnúc si učil zástupy s lode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Jesús chë judiëngbe enefjuana yebnents̈ana tojë́ftsanbocna y Simonbe yebnents̈e tojánamashëngo. Simonbe uambén mamá s̈ocá inajájona jabuache calentóraca, y chë chents̈e imojtsemna ents̈anga chabiama Jesúsbioye tmojanimpadá. \t Potom vstal zo synagógy a vošiel do domu Šimonovho. A Šimonovu svokru trápila veľká horúčka, a prosili ho za ňu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, cach tescana judiëngbe amë́ndayënga tmojanenoyeuná Jesús jóbama. \t A tak od toho dňa sa uradili, aby ho zabili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jobanámnaca bonjanprontana, ats̈e jatsbocama, ndoñe chas̈mondóbama. Ats̈e chama chata sëntsatacheuaná; y ndoñe nÿe ats̈e, sinó nÿets luarenache enefjuana ndoñe judiënga os̈buachiyë́ngnaca chca. \t ktorí za môj život podložili svoj vlastný krk; ktorým nie len ja sám všeličo ďakujem, ale i všetky sbory pohanov;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chama, chënga puerte auatjanánënga imojtsemna y mënts̈á imojtsenatsëtsnaye: “¿Nda quem boyabása yomna? Cha tonjayana y chë binÿia y chë béjaye tmonjoyeuná ca.” \t A veľmi sa báli a hovorili jeden druhému: Ktože je tento, že ho i vietor i more poslúchajú?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Nts̈amo s̈matjayana ca? —cha tojanatjá. As chë ents̈anga tmojanjuá: —Ndegombre cha bëts bacna soye entsebomna; jóbanama bontsemna ca. \t Čo sa vám zdá? A oni odpovedali a riekli: Vinný je smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e së́ntsetats̈ëmbo, ats̈e chaitsoñe orna, banga mochanjabo y chënga mochántsemna mo corente ts̈átjaye tjañe ques̈ëngcá, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chábeñe os̈buáchiyana chamotsajbanama chënga jamama. \t Lebo ja viem toto: že po mojom odchode vojdú medzi vás draví vlci, ktorí nebudú šetriť stáda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesusbe pamíllanga nts̈amo cha yojtsepásama tmojántats̈ëmbona ora, tmojána cha jetsbets̈ama, er ents̈anga imojtsencuéntaye cha opá tojtsanóbema ca. \t A keď počuli o tom jeho príbuzní, išli, aby ho chytili, lebo vraveli, že pošiel z rozumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ínÿoca, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana: “Chë tmojenachents̈á bominÿe mochanjabuájua ca.” \t A zase iné písmo hovorí: Uvidia toho, ktorého prebodli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca s̈montsobena jamana, cháftaca cánÿiñe mo canÿacá nÿets tempo jtsemnëse. S̈mochtsiyena jtsamëse nts̈amo cha tojabuatëmbacá y cada te más chca. Cabá más s̈mochtsos̈buáchiye chë Cristbiama buayenana soyëngama, nts̈amo tcmojabuatambacá; y Bëngbe Bëtsá sempre s̈mochtsatschuanaye. \t zakorenení a budovaní na ňom a upevňovaní vo viere, jako ste naučení, hojnejúc v nej ďakovaním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, banga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga tmojanma cachora Pablo chents̈ana chauétsebocnama y béjaye tsachoye chaotsoñama; chëntscuana, Silas y Timoteo Bereoca tbojanoquedá. \t Ale bratia potom hneď vyslali Pavla, aby išiel až k moru, ale i Sílas i Timoteus zostali tam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, cha betsco natsanoye tojaftsanótjajo y canÿe sicomoro betiyeshoye tojánas̈ëngo, chca, Jesús chëjana tojtsachnëjuana ora, jinÿama jobenayama. \t A predbehol napred a vyšiel na planý fík, aby ho videl, lebo tade mal ísť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá sempre s̈onduájabuachana, y chca, cada te më́ntscoñama, nÿetscanga Bëngbe Bëtsabiama sëndabuayiyná, uámanëngbioye y nduámanëngbioynaca; nÿe nts̈amo Moisés y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanayancá, nts̈amo yochjopásama ats̈e sëndoyebuambná; inÿets̈á ndoñe. \t Ale dostanúc pomoc od Boha stojím až do dnešného dňa a svedčím i malému i veľkému nehovoriac ničoho iného, iba to, čo vraveli proroci, že sa bude diať, i Mojžiš,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Macedonia y Acaya luarents̈ënga, tmonjajuabó ts̈abá yojtsemna crocénana jájuabana chë Jerusalenoca ents̈anga, Bëngbe Bëtsábenga imomnënga y ndbomnëjémënga imomnënga jujabuáchama; y oyejuayënga chca tmonjama. \t Lebo Macedonii a Achaji sa videlo za dobré z účastnosti urobiť nejakú sbierku pre chudobných zo svätých, ktorí sú v Jeruzaleme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As yojáuyana: ‘Ts̈ëngaftángnaca ats̈be uvas betiyënga jajoye motsajna jatrabájama y nts̈amo chas̈mojamcá cbochtëbuénaye ca.’ Y chë ents̈anga imojá. \t Aj tým povedal: Iďte aj vy do vinice, a čo bude spravedlivé, dám vám. A oni odišli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chama, nÿetsca ents̈anga ojnanánënga imojtsemna, y mënts̈á imojtsentjanaye: “¿Ndayá chca yojtsemna? ¿Canÿe tsëm buatëmbana soye? ¡Quem boyabása mando bomnacá y obenacá entsabuatambá, y chca, chë bayëjënga cha jtsamë́ndayana y chë́ngnaca joyeunayana ca!” \t A všetci sa zdesili, takže sa medzi sebou dopytovali a hovorili: Čo je toto?! Jaké je toto nové učenie?! Lebo v moci rozkazuje i nečistým duchom, a poslúchajú ho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorna, Pablo canÿe básefta soldadëngbe mandayábioye tbojanchembo y tbojaniyana: “Diosmanda quem basa mánatse chë nÿetsca soldadëngbe amëndayábioye; canÿe soye entsebomna chábioye juenayama ca.” \t A Pavel si zavolal jedného zo stotníkov a povedal: Zaveď tohoto mládenca k tisícnikovi, lebo mu má niečo oznámiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: “Mabënga, s̈mochjase ca.” Chë uatsjéndayënguents̈ana ni canÿa yontsenñémua cha jatjayama nda cha yojamnama, er nÿetscanga imojtsetáts̈ëmbo cha chë Utabná bétsemnama. \t Potom im povedal Ježiš: Poďte, raňajkujte! A niktorý z učeníkov neopovážil sa opýtať sa ho: Kto si ty? Lebo vedeli, že je Pán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë yëfsana, mallajta ents̈anga, Jerusalenoca fiestama tmojánashjajnënga, tmojántats̈ëmbona Jesús choye yochjánashjanguama. \t Keď potom nasledujúceho dňa počul veliký zástup, ktorý bol prišiel na sviatok, že ide Ježiš do Jeruzalema,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús ents̈anga tojanatjá: —¿Nts̈amo ts̈ëngaftanga quem soyama s̈matjayana? Canÿe boyabása uta uaquiñata yojánabamna, y cánÿabioye ibojauyana: “Uaquiñá, mënté motsa ats̈be uvas betiyënga jajoye jatrabájama ca.” \t No, čo sa vám zdá? Nejaký človek mal dvoch synov. A pristúpil k prvému a povedal: Dieťa, idi, pracuj dnes v mojej vinici!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er nÿetscanga Atenasents̈a oyenënga y inÿe luarëngocana áshjajnëngna, corente yojanogúsetana chë tojtsopasana tsëm soyëngama jtsuenanana y jtsencuéntayana. \t Lebo všetci Atéňania i tam bývajúci cudzinci na nič iného nestihnú ako alebo vravieť niečo alebo počúvať niečo nového."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As cha tbojanjuá: —Arseñor. Pero chë ques̈ë́ngnaca chëngbe nduiñëngbe mesë́shents̈ana tmojatquë́cjanatemënga mondbase, chë nduiñënga tmojtsesá ora. Chcasna, Diosmanda s̈motsajabuache ca. \t A ona povedala: Tak je, Pane, lebo aj šteňatá jedia z odrobiniek, ktoré padajú zo stola ich pánov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha, chabe obenánaca bëts soyënga tojama, y chë nÿe cachënga bëtsë́tsanga enobiamnayëngbe juabna tojtsepochocá; \t Dokázal silu svojím ramenom, rozptýlil pyšných mysľou ich srdca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga monjétsauatja nderado bëts ndëts̈béngaca nanjetsánts̈ëtjiama; asna, chë barco stëts̈oicajana canta ancla buyeshoye tmonjanashëbëúts̈ena, chë barco ndoñe más chaondëtsábonjnama, y ts̈a monjétsebos̈e betsco chaobínÿnama. \t A bojac sa, aby sme nejako nenarazili na úskalie, spustili so zadu lode štyri kotvy a priali si, aby bol deň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nderado nts̈amo cha tcmojanborlá o ndayánaca tcmondebena, ats̈e chama cbochjëtsë́nts̈abuachiye. \t A jestli ti niečo ukrivdil alebo ti je niečo dlžný, pripočítaj to mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er chë soyëngama quem luarents̈a ents̈anga mondbétsenocochinÿena, pero ts̈ëngaftanga ndoñe. Ts̈ëngaftangna canÿe Taitá s̈mondbomna, y cha endë́tats̈ëmbo ndayá cmëjabótama. \t lebo to všetko hľadajú národy tohoto sveta, a veď váš Otec vie, že to potrebujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, quem luarents̈e, chë bacna soyënga amëngbe luarents̈a bomnánaca ndoñe ts̈abá s̈monjamëse, ¿nda chë ndegombre bomnana, chë Bëngbe Bëtsabe soyënga cmochjábanÿiye? \t Ak tedy neboli ste verní v nespravedlivom mamone, ktože vám potom sverí to, čo je pravé?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá, Jesús celoye tbontanatsbaná chabe cats̈bioica jtsatsmënama jtsemándayama, y Bëngbe Bëtsá chë Uámana Espíritu Jesúsbioye tbojanënts̈abuaché nts̈amo chë Taitá tbojans̈buachenacá. Nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá y s̈montsuenancá entsemna, Jesucrístoftaca chë Uámana Espíritu bëngbe ainaniñe cháuamashënguama Bëngbe Bëtsá tojámayeca. \t Vyvýšený súc tedy pravicou Božou a dostanúc zasľúbenie Svätého Ducha od Otca vylial toto, čo vy teraz vidíte a čujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojanë́jua: —Mabo y s̈ochjinÿe ca. As chata tbojána y tbojáninÿe ndayents̈e cha yojaniyenana. Y chents̈e cháftaca tojë́ftsanajëtana, ya jetiñe mo las cuatro ora yojtsemna causa. \t Čo hľadáte? A oni mu povedali: Rabbi (čo znamená preložené: Učiteľu), kde bývaš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Jesús imojtsebojanÿá ents̈anga cha imojtsáboyejuana y imojtsejants̈etaye; \t A mužovia, ktorí držali Ježiša, posmievali sa mu a bili ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga mochanjinÿe Bëngbe Bëtsabe jubiá, y chabe uabaina chëngbe juentsaca mochantsambaye. \t a budú vidieť jeho tvár, a jeho meno bude na ich čelách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero shinÿe yojábocna ora, puerte yojojënÿána y yojtsancta; y yojtsábojo, bëtscá tbëtëjënga tondaye causa. \t ale keď vyšlo slnce, vyhorely a preto, že nemaly koreňa, vyschly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Aca condë́tats̈ëmbo nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá: “Acbe shema ínÿaftaca ndoñe cattseíngñaye, inÿa ndoñe catjóba, ndoñe catjatbëba, ndoñe catjuaboínÿena y acbe bëtsë́tsata ndoñe stëts̈oye catjáquedaye ca.” \t A prikázania vieš: Nezcudzoložíš, nezabiješ, neukradneš, nevydáš falošného svedoctva, cti svojho otca i svoju mať!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, Judas Jesúsbioye tojanobeconá y tbojaniyana: “¡Buatëmbayá ca!” Y tbojanámocho. \t A keď prišiel, hneď pristúpil k nemu a povedal: Rabbi, rabbi! A zbozkával ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachcá chë bachnangbe amë́ndayënga y chë ley abuátambayënga imojtsáboyejuana, y chënga imojtsenatsëtsnaye: “Cha ínÿenga tojëftsatsebacá, pero cachá jéntsbocama ndoñe quenátobena. \t Podobne i najvyšší kňazi sa posmievali medzi sebou so zákonníkmi a vraveli: Iným pomáhal a sám sebe nemôže pomôcť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chë bëts pueblo chaojtsangbototjuanents̈a ngona chamojinÿe ora, jabuache mochanjayana: “¡Quem uámana bëts pueblëcá ndocna inÿe pueblo cachcá quenátsmëna ca!” \t a budú kričať, keď budú vidieť dym jeho požiaru a budú hovoriť: Kde ktoré mesto bolo kedy podobné tomu veľkému mestu?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Yejuana s̈mochtsantjes̈na ts̈ëngaftanga nÿets tempo chas̈motsiyenama, Bëngbe Bëtsá cmababuánÿeshanama jtsejuabnayëse, y s̈mochtsobátmana chë tempo ndaye ora Bëngbe Utabná Jesucristo, ts̈ëngaftanga jtsalastemánëse, yochjama ts̈ëngaftanga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chas̈motsebomnama. \t modliac sa v Svätom Duchu, strážiac zachovajte sa v láske Božej očakávajúc milosrdenstvo nášho Pána Ježiša Krista cieľom večného života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Pablo tojánayana: —Ats̈e së́ntsemna chë Romoca bëts mandado tojichamó amë́ndayëngbe delante y chënga entsamna jayanama ats̈e ts̈abá o ndoñe ts̈abá sënjamama. Nts̈amo ndegombre contsetatsëmbcá, judiëngbe contra ats̈e ndocna bacna soye chiyatsma. \t Ale Pavel odpovedal: Stojím pred súdnou stolicou cisárovou, tam, kde mám byť súdený. Židom som ničím neukrivdil, ako aj ty dobre vieš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chamna, tojánbos̈ena cha jasúfriama ínÿenga chamotsamama, cánÿiñe chë Bëngbe Bëtsabe ents̈ángaftaca, y ndoñe nÿe baseftayté ts̈abá jatsmënana, bacna soyënga jtsamëse, nts̈amo cachá tojtsejuabnacá, nÿe cachá ts̈abá jtsomñama. \t a radšej si vyvolil trpieť a strádať s ľudom Božím, ako mať dočasný pôžitok hriešny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá chca tojánayana chë chabe palábraca y cha chamotseservénama tojánamandangbiama; ndocná quenátobena jinÿanÿiyana ni mo canÿe soye Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe, ndoñe ndegombre soye yomnama. \t Ak tedy tých nazval bohmi, ku ktorým sa stalo slovo Božie, - a Písmo nemožno zrušiť -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As cha yojonts̈é uayebuáchana: —¡Jesús, Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motselastemá ca! \t Vtedy skríkol a povedal: Ježišu, synu Dávidov, zmiluj sa nado mnou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er nÿe canÿe, ents̈angbe bacna soyëngama cruzoca jóbanëse, Jesucristo lempe tojama, ents̈anga chë Bëngbe Bëtsábenga jtsemnama chémbonënga, chabe delante nÿetsca tescama ts̈abengcá chamotsemnama. \t Lebo jednou obeťou zdokonalil navždy tých, ktorí sa posväcujú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë taitá tojanenojuabó, cachca ora Jesús tbojaniyana: “Acbe uaquiñá ainá endëtsomñe ca”. Y cha y nÿetscanga chabe yebnents̈e oyenënga Jesúsbeñe imojtsanos̈buaché. \t Vtedy poznal otec, že to bolo v hodinu, v ktorú mu povedal Ježiš: Tvoj syn žije. A uveril on aj celý jeho dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye Jesús tojánamashëngo y tojanonts̈é chë chents̈e imojtsenënga chents̈ana jtëbuacnana, \t A vošiel do chrámu a začal vyháňať predávajúcich v ňom a kupujúcich"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ndánaca, ts̈ëngaftanguents̈á canÿe nduamanábioye masque nÿe mo base búyeshtema tbojuabuats̈etá, ats̈be ustoná bétsemnayeca, ndegombre Bëngbe Bëtsá canÿe uacanana soye chábioye bochántats̈etaye ca” —Jesús tojánayana. \t A ktokoľvek by napojil jedného z týchto malých čo len pohárom čerstvej vody, v mene učeníka, ameň vám hovorím, že neztratí svojej odplaty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha së́ntseimpadana chaoma ts̈ëngaftanga chas̈motsebomnama nÿetsca ts̈abe soyënga nts̈amo cmojtsëjabotcá, chca, lempe nts̈amo cha yobos̈cá ts̈ëngaftanga chas̈motsamama; y cha Jesucrístoftaca chaboma bë́ngaftaca nts̈amo cha ts̈abá tbojtsinÿancá. ¡Nÿetscanga nÿetsca tescama Cristo chamotsatschuaná! Chca chaotsemna. \t nech vás ráči učiniť dokonalými v každom skutku dobrom, aby ste činili jeho vôľu, pôsobiac vo vás to, čo je ľúbe pred jeho tvárou, skrze Ježiša Krista, ktorému sláva na veky vekov. Ameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chora ats̈e chjeniyana: Bacó, bëtscá soyënga contsebocjana, ba uatama cmochanjuáshjache. Morna, cochjóchna, cochjase, cochjatëmo, cochjóboyejuaye ca.’ \t a poviem svojej duši: Dušo, máš mnoho majetku, složeného na mnoho rokov; odpočívaj, jedz, pi a veseľ sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Ats̈e quem luaroye jesabámëntscuana cha ainá chauesomñama ats̈e stsebos̈ëse, ¿aca ndayá chama cmatjátsënts̈amna? Acna nÿe s̈masto ca. \t A Ježiš mu povedal: Ak chcem, aby zostal, dokiaľ neprijdem, čo tebe do toho? Ty poď za mnou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Juan tojanë́jua: —Chë uta quëfsaíya uabomná bontsemna canÿiyá juts̈tayana chë tondaye tonduabomná. Saná bomná bontsemna juajatayana chë tondaye saná tondbomnábioye ca. \t A on odpovedal a vravel im: Kto má dvoje sukieň, nech udelí tomu, kto nemá, a ten, kto má jedlá, nech činí podobne!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetscanga s̈mochtsenëuantana y s̈mochjenperdóna, nderado nts̈amo nda ínÿabioye tbojaborlá y chama cha tbojtsatsëtsná ora. Nts̈amo Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga tcmojaperdonacá, ts̈ëngaftángnaca cachcá ínÿenga s̈mochjáperdonaye. \t znášajúc jeden druhého a odpúšťajúc si, keby mal niekto na niekoho žalobu, jako aj Kristus odpustil vám, tak aj vy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As, Simón Pedro chábioye tbojánefjats̈ëmbo, ndabiama Jesús chca tojánayanama Jesúsbioye chabotjama. \t teda tomu dal Šimon Peter náveštie, aby sa opýtal, kto by to bol, o kom to hovorí?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pedro y Juan ya tmojtanabáshejuana ora, tbojánata chë inÿe os̈buáchiyëngaftaca jateninÿenama y lempe nts̈amo chë bachnangbe amë́ndayënga y bëtsëjemëngcá mándayënga chátbioye tmojanëyancá, chë́ngbioye tmojanacuntá. \t A keď ich prepustili, prišli k svojim a porozprávali im všetko, čo im povedali najvyšší kňazi a starší."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nderado bënga o canÿe celoca ángel soyënga cmojtsabuayiyná, y ndoñe tontsemna mo chë ts̈abe noticiënga bënga tempo tcbonjanabuayenacá, as chë chca tojtsamabiama ¡Bëngbe Bëtsá chaoma infiernoca becá chaosufrima! \t Ale aj keby sme vám my alebo anjel z neba zvestoval iné ako to, čo sme vám zvestovali, nech je prekliaty!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y tojtsinÿena ora, chabe amiguënga y juachañe oyena shembásenga jáchembuana, y mënts̈á jáuyanana: ‘Ats̈eftaca móyejuanga, er chë sëntsanobuets̈e crocénana së́ntsinÿena ca.’ \t A keď najde, svolá priateľky a súsedy a povie: Radujte sa so mnou, lebo som našla groš, ktorý som bola ztratila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y mënts̈á endmëna nts̈amo chëngbiama chjas̈ebuachená: chënga játsebacana, chëngbe bacna soyëngama chaijaperdónaye ora ca —chiñe endayana. \t A toto im bude odo mňa smluva, keď odnímem ich hriechy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús cabá ents̈anga yojtsëtsëtsnaye ora, chabe mamá y cats̈átanga tmojánashjajna y imojtsebos̈e Jesúseftaca jóyebuambayama. Nÿe shjoca imojtsemna; \t A kým ešte hovoril zástupom, hľa, prišli a stáli vonku jeho matka i jeho bratia hľadajúc príležitosť s ním prehovoriť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë́ntscoñe chë útata cabá ndoñe yontsósertana nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, chë Jesús obanënguents̈ana jtayenama ibojamnama. \t lebo ešte neznali písma, že musel vstať z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Y nÿetsca chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayë́ngnaca Samuel orscana, ents̈anga tmojanabuayená ndayá quem tempo yochjanchnënguama, nts̈amo mora montsonÿacá. \t a tak aj všetci proroci od Samuela a rad-radom, ktoríkoľvek hovorili, aj predzvestovali tieto dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tbojaniyana: —Aca lempe ts̈abá jamama tcojtsebos̈ëse, motsa, acbe bomna soyënga cochjetsatobuiye y chë crocénana, ndbomnëjémënga cochtsats̈ataye; chca, bëts uacanana soye celoca cochántsebomna. Chents̈ana cochjabo y s̈cochjuasto ca. \t Ježiš mu povedal: Ak chceš byť dokonalý, iď, predaj svoj majetok a daj chudobným a budeš mať poklad v nebi a poď, nasleduj ma!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero, chabe bominÿiñe ts̈abia yojamna ca Bëngbe Bëtsá tojánayana ora, ndoñe nÿe Abrahambiama chca ntsóyebuambnayana; \t A nie je to napísané iba pre neho, že sa mu počítalo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë inÿe ángel chabe copbé shinÿiñe tonjanbuashcja; chë shinÿe corente tontsanobonÿaná y chíyeca ents̈ángbioye íñesheca tontsanajuinÿé. \t A štvrtý anjel vylial svoju čašu na slnce, a bolo mu dané upáliť ľudí ohňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca chents̈e Jesús ndoñe tonjë́ftsanma ba bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca, chë ents̈anga chábeñe ndoñe montsanos̈buaché causa. \t A neučinil tam mnoho divov, pre ich neveru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo sëntsichamcá entsemna ndayá ts̈ëngaftangbents̈e báseftanga s̈mojtsichamo: “Ats̈e Páblëbe ustoná sëndmëna ca”; ínÿengna imojtsichamo: “Ats̈na Apólosbe ustoná sëndmëna ca”; ínÿenga: “Ats̈na Pédrëbe ustoná sëndmëna ca”, y ínÿengna: “Ats̈na Cristbe ustoná sëndmëna ca” imojtsichamo. \t Lebo jako je žena z muža, práve tak i muž skrze ženu, a všetko je z Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Aca chë luarënga cochanjátrocaye, mo tsmëcá cuafjabiamcá. Chca, chë luarë́ngaca cochanjama, mo ents̈ayá tcojtenëjonëtse y tcojenotrocacá. Pero aca nÿets tempo cach aca cochandesomñe, y nÿets tempo vida cochandesóbomñe ca —cha tojánayana. \t a svinieš ich ako plášť, ako rúcho, a budú zmenené. Ale ty si ten istý, a tvojim rokom nebude konca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ibojtsachnëjuana pueblënguenache chata ibojtsana Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbioye abuayiynaye, nts̈amo Jerusalenoca Jesusbe ichmónënga y bëtsëjemëngcá mándayënga tmojanamëndacá, ndayá chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga ndoñe judiënga jamama yojtsamncá. \t A jako chodili po tých mestách, vydávali im zachovávať ustanovenia, usúdené od apoštolov a od starších, ktorí boli v Jeruzaleme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Agabo bë́ngbioye tonjánashjango ora, Páblëbe uasnanëja tonjanca y cucuats̈ënga y shecuats̈ënga cachá tonjanenabatsëca y mënts̈á tonjánayana: “Uámana Espíritu entsichamo, Jerusalenoca quem uasnanëja nduíñbioye chë judiënga mënts̈á camochjama y ndoñe judiëngbe cucuats̈iñe camochjáboshjona ca.” \t A keď prišiel k nám, vzal Pavlov pás, poviazal si nohy i ruky a povedal: Toto hovorí Svätý Duch: Takto poviažu v Jeruzaleme Židia muža, ktorého je tento pás, a vydajú ho do rúk pohanom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë inÿe uabentsá chora cháftaca tonjanobouamá, pero tontsanóbana básenga ntjëftsabashejuancá; y cachcá, chë inÿe uabentsë́ngnaca cháftaca tmonjanobouamá, pero nÿetscanga tmonjanóbana básenga ntjëftsabashejuancá. \t I tretí si ju vzal, a tak podobne i všetci siedmi a nezanechali detí a pomreli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nda canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayábioye tbojoyeuná, cha chca bétsemnama, chábioye Bëngbe Bëtsá canÿe uacanana soye bochántats̈etaye, mo cach Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayabe uacanana soycá. Y nda canÿe nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amábioye tbojofja, cha chca uamanama, chábioye Bëngbe Bëtsá canÿe uacanana soye bochántats̈etaye, mo cach nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amabe uacanana soycá. \t Kto prijíma proroka v mene proroka, dostane odplatu proroka, a kto prijíma spravedlivého v mene spravedlivého, dostane odplatu spravedlivého."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Siracusa bëts puebloye fsënjánashjajna y chents̈e unga te fsënjë́ftsemna; \t A keď sme sa doplavili do Syrakúz, pobudli sme tam tri dni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chëntscuana, chë bachnangbe amë́ndayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayënga tmojánenefjna, Caifás, chë bachnangbe más uámana amëndayabe bëts yebnents̈e. \t Vtedy sa sišli najvyšší kňazi, zákonníci a starší ľudu do dvorany najvyššieho kňaza, zvaného Kaifáša,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y tmenguse, chë semana bojats̈éntena, cabá cachëse, shinÿe yojábocna ora, chë cuevëshoye tmojána. \t A v prvý deň týždňa včasne ráno, veľmi skoro, prišly k hrobu, keď začalo vychádzať slnko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga chabiama fsënjanobátmana, Césarbe cucuats̈ents̈ana Israeloca ents̈angbe atsebacayá chaotsemnama; pero morna ya unga te entsemna chca tonjopasá. \t A my sme sa nadejali, že on je ten, ktorý ide vykúpiť Izraela. No, tomu všetkému je toto už tretí deň, ako sa to stalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Natanael tbojaniyana: —¿Ndaye ts̈abe soye Nazaretocana nanjopódia jóbocnama ca? Y Felipe tbojanjuá: —Mabo y cochjinÿe ca. \t A Filip našiel Natanaela a povedal mu: Našli sme toho, o ktorom písal Mojžiš v zákone a proroci, Ježiša, syna Jozefovho, z Nazareta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetscanga oyejuayënga s̈mochjenofja, nts̈amo Crístnaca ts̈ëngaftanga tcmojanëbuajcá, chca, ents̈anga chamuinÿanÿé Bëngbe Bëtsá puerte bëtsá y obená yomnama. \t Preto sa prijímajte navzájom, ako i Kristus nás prijal na slávu Božiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë sempre enójuabnayëngna chëngbe uajuinÿanëshangá imojëftsájaca y querosínënaca botellës̈ënguiñe imojuabuyamba. \t ale rozumné vzaly oleja vo svojich nádobách so svojimi lampami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chca jacuéntama tojanpochocá ora, mënts̈á tojánayana: “Chë fiestama ófjanënga banga montsemna, pero chë bocacánënga choca jtsemnama nÿe báseftanga. Er Bëngbe Bëtsá banga jáchembuana chabe amë́ndayoye jamashënguama, pero nÿe báseftanga choca mochántsemna ca.” \t Lebo je mnoho povolaných, ale málo vyvolených."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y más Jesús tojánayana: “¡Mora ts̈a cochtsets̈enaná së́ntsemna! ¿Ats̈e chjayana: ‘Taita, chë áts̈eftaca echanjopása soyënga s̈motsebojuaná ca?’ Ndoñe; er más chama ats̈e quem luaroye tijabo. \t Teraz je moja duša rozrušená, a čo mám povedať: Otče, vyprosti ma z tejto hodiny? Ale veď preto som prišiel k tejto hodine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Cha nÿe canÿe boyabásabents̈ana nÿets luarënguents̈a ents̈anga tojánabiama, nÿets quem luarents̈e chamotsiyenama; y cha quem soyënga cabá ndëma ora, tojanjuabó mocna ora y ndayents̈e ents̈anga chamuetsiyenama; \t a učinil z jednej krvi všetok národ ľudí, aby bývali na celej tvári zeme, určiac vopred odriadené časy a medze ich bývania,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, ats̈be bonshana cats̈átanga, nts̈amo ats̈e ts̈ëngaftangaftaca sënjamna ora, ats̈e sempre s̈monjanëyeunancá, mora más s̈mochtsatënëyeunana, mora ats̈e ts̈ëngaftangbiama bënoca stsemna ora. Bëtsë́tsanga ntjatenobiamnaycá y Bëngbe Bëtsá jtserrespetánëse s̈mochtsama soyënga, chca, ts̈ëngaftangbe ts̈abe vidents̈e, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga quetsomñecá, tondaye chacmondëtsabuáshebenama; \t A tak, moji milovaní, jako ste vždycky poslúchli, nie len ako v mojej prítomnosti, ale tým väčšmi teraz v mojej neprítomnosti, s bázňou a s trasením pracujte na svojom spasení;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë fariseunga chca tmojanuena ora, imojtsichamo: “Beelzebú, cach Satanás, chë bacna bayëjëngbe amëndayá, quem boyabásabioye obenana tbojats̈tá chë bayëjënga chauatëbuacnama ca.” \t Ale keď to počuli farizeovia, povedali: Tento nevyháňa démonov, iba Belzebúbom, kniežaťom nad démonami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e nÿetsca chë Bëngbe Bëtsabe ents̈anguents̈e sëndmëna chë más nduamaná; pero Bëngbe Bëtsá bëts pavor s̈ontsebema, s̈onjalesenciá chë Cristbe bëtscá ts̈abe soyënga chë ndoñe judiënga jábuayenama. Chë Cristbe soyënga ts̈a bëtscá endmëna, y chca, quenátopodena chë soyënguents̈ana lempe jtsabuatmana. \t Mne najmenšiemu od všetkých svätých je daná tá milosť zvestovať pohanom nevystihnuteľné bohatstvo Kristovo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Uámana Espíritu y bënga cachcá fsëntsejuabná, bënga ndoñe s̈ontsamna ts̈ëngaftanga jamë́ndana bëtscá jabuache mandënga Moisesbe leyënguiñe chas̈motsocumplínama. Nÿe quem uámana soyënga chiñe aíñe cmontsamna jtsobedecénana: \t Lebo za dobré sa videlo Svätému Duchu i nám neuvaľovať na vás viacej nijakého bremena krome toho nevyhnuteľne potrebného:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chorna chë Rey, Bëngbe Utabná, chabe cats̈bioica chamojtsemna ents̈anga echanjáuyana: ‘Ts̈ëngaftanga, Ats̈be Taitá ts̈ábeñe cmë́tabna, mabënga ca; ats̈be amë́ndaye luare mo ts̈ëngaftangbiama otocana soycá mosháchiñënga; ts̈ëngaftangbiama endëprontana, Bëngbe Bëtsá quem luare tonjanma orscana. \t Vtedy povie Kráľ tým, ktorí budú po jeho pravici: Poďte, požehnaní môjho Otca, vládnite dedične kráľovstvom, vám pripraveným od založenia sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga nÿetscángbioye Jesucristbiama fchandbétsabuayiynaye; fchandbétsëtsëtsnaye ndayá chënga ndoñe yontsamna jtsamana, y fsëndbétsabuatambaye nÿets osertanánaca ndayá chënga aíñe yojtsamna jtsamana, y chca, nÿetscángbioye Bëngbe Bëtsabe delante junatsama, puerte os̈buáchiyënga y osertánënga Bëngbe Bëtsabe soyënguiñe, chënga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse. \t ktorého my zvestujeme upravujúc každého človeka k rozumnosti a učiac každého človeka vo všetkej múdrosti, aby sme predstavili každého človeka dokonalého v Kristu Ježišovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Ats̈e canÿe base tandëtema chanjafchécuacuaye y ndábioye chajoyé, cha entsemna ca. As Jesús canÿe base tandëtema tojanfchecuacuá, y Judas, Simón Iscariotbe uaquiñábioye, tbojanoyé. \t A Ježiš odpovedal: Ten je, komu ja omočím skyvu chleba a dám mu. A omočiac skyvu dal Judášovi Šimona Iškariotského."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero canÿe, Escévëbe uaquiñënga chca tmojánayana orna, chë bacna bayëja mënts̈á tojanë́jua: “Ats̈e Jesús sënduábuatma y sëndë́tats̈ëmbo nda Pablo yomnana; pero ts̈ëngaftanga, ¿ndëmuanÿenga s̈momna ca?” \t Ale zlý duch odpovedal a riekol im: Ježiša znám, aj o Pavlovi viem, ale kto ste vy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama; ts̈ëngaftanga s̈mondmëna mo jtanënga ents̈anga unachayëngcá! Ts̈ëngaftanga s̈mondbétsichamo: ‘Nda ínÿabioye tbojas̈buachená ndayánaca jamama y tojayana chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama chca jamama ca, cha ndoñe ntsemnana chë tbojas̈buachená soye jamama ca. Pero chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a castellanama cha tojajurasna, aíñe jtsemnana chë tbojas̈buachená soye jamama ca.’ \t Beda vám, slepí vodcovia, ktorí hovoríte: Kto by prisahal na chrám, to nie je nič; ale kto by prisahal na zlato chrámu, ten je povinný držať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga cmontsamna ts̈ëngaftangbe juabniñe tsëm y ts̈abe juabnënga jtsebomnana. \t a obnovili sa v duchu svojej mysle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús, chë uafjajónaye tsachañe bécoñe tojáninÿe uta ena barquë́sha; chë beonga ashebuánayëngna barquë́shanguents̈ana tmojë́ftsanbocna atarraiëshangá jetsáboshabiama. \t a videl dve lode, ktoré stály na kraji jazera, s ktorých rybári boli sišli a prali siete,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y choye tmojánamashjna ora, Bëngbe Utabná Jesusbe cuerpo ndoñe tmonjáninÿena. \t A keď vošly do vnútra, nenašly tela Pána Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Jesús benachëjana yojtsaye y canÿe base pueblotémoye tojë́ftsanamashëngo; y canÿe shembása Marta ca uabainá, chabe yebnents̈e tbojanofja. \t A stalo sa, keď išli, že vošiel do jakéhosi mestečka. A istá žena menom Marta, prijala ho do svojho domu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero báseftanga imojtsichamo: “Beelzebú, cach Satanás, chë bacna bayëjëngbe amëndayá, quem boyabásabioye obenana tbojats̈etá chë bayëjënga chauatëbuacnama ca.” \t Ale niektorí z nich povedali: Belzebúbom, kniežaťom nad démonami, vyháňa démonov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga ts̈a jésejuabnayana, s̈mobena ínÿenga chë nts̈amo ts̈ëngaftanga cmësertancá ndosertánënga jujabuáchama ca, mo jtanënga unachayënga cuaftsemnëngcá, o mo chë ndoñe binÿniñcá oyenëngbe juabnënga binÿnayëngcá; \t a dôveruješ si byť vodcom slepých, svetlom tých, ktorí sú vo tme,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, ba s̈oquëngbents̈ana bacna bayëjënga imojtsaisebocana y mënts̈á imojtsanchembumbuana: “¡Aca chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá condmëna ca!” Pero Jesusna yojtsëcácana y ndoñe tonjanalesenciá chamóyebuambama, er chë bayëjënga imnatáts̈ëmbo cha chë Cristo bétsemnama. \t A od mnohých vychádzali aj démoni, ktorí kričali a hovorili: Ty si Kristus, ten Syn Boží! Ale karhal ich a nedal im hovoriť, lebo vedeli, že je on Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora cha chë taitábioye ibojauyana: ‘Taita, aca condë́tats̈ëmbo bueta uata cbetsajabuáchanama, nÿets tempo cbetseyeunanama, pero ndocna te ni mo canÿe chivotema ches̈caisats̈tá ats̈be amiguë́ngaftaca joboyejuayama. \t Ale on odpovedal a riekol svojmu otcovi: Hľa, tak mnoho rokov ti slúžim a nikdy som neprestúpil tvojho prikázania, a mne si nikdy nedal ani len kozľaťa, aby som sa poveselil so svojimi priateľmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uvasës̈angá juashacama tempo yojobuache orna, chë jajañe nduiño canÿe oservená ibojíchmua chë trabájayënga jáuyanama ntsachets̈á cha ibojtsotocánama. Pero chëngna cha imojtsejants̈etaye, y tondaye ntoyiycá imojtichmuá. \t A svojím časom poslal k vinárom sluhu, aby mu dali z úrody vinice. Ale vinári ho nabili a poslali s prázdnym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, nda inétsama bënga ainaniñe ts̈abe ebionana chamotsebomnama, nÿetsca ts̈ëngaftangaftaca chaotsemnama. Chca chaotsemna. \t A Bôh pokoja nech je so všetkými vami. Ameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Trifena y Trifosa s̈mochjácheuaye; chata Bëngbe Utabnabiama puerte bondëtrabája; y bëngbe bonshaná Pérsidnaca s̈mochjachuaye; cha bëtscá endëtrabája, Bëngbe Utabnabiama oservéniñe. \t Pozdravte Tryfajnu a Tryfózu, pracovavšie v Pánovi. Pozdravte Prezídu, milovanú, ktorá mnoho pracovala v Pánovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftanga ts̈a jabuache s̈mojasufrima y ndbomnëjémënga s̈momnama, pero ndegombre Bëngbe Bëtsábiocana bëtscá ts̈abe soyënga s̈mondëtsóbomñe. Y sëndë́tats̈ëmbo ts̈a bacá ts̈ëngaftangbiama mondoyebuambná chë judiënga imomna ca ichámënga, pero ndoñe ntsamana mo chë Bëngbe Bëtsabe bocacana ents̈angcá; chca, chënga mondmëna mo Satanasbe ents̈angcá, nÿe chábioye jtseservénëse y jtsatschuanayëse. \t Znám tvoje skutky aj tvoje súženie aj tvoju chudobu - ale si bohatý - aj rúhanie tých, ktorí hovoria o sebe, že sú Židmi, a nie sú, ale sú shromaždením satanovým."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga ndoñe chë oyebuambnayënga ques̈mochátsmëna, sinó chë ts̈ëngaftangbe Taitá, Bëngbe Bëtsabe Espíritu, ts̈ëngaftangbiajana echantsóyebuambnaye. \t Lebo nie ste to vy, ktorí hovoríte, ale vašeho Otca Duch, ktorý hovorí vo vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Os̈buáchiyana bómnayeca, Bëngbe Bëtsá tojanma lempe chaotsefsanama, chë́ngbioye íñeshiñe tmojanacjá ora, chënga ndocá chamondëpasama; tmojanotsbocá espadë́jaca jobanáments̈ana; ya tondaye añemo béntsebomna ora, Bëngbe Bëtsá tojanma bëts obenana y puerte añemo chamotsebomnama; tmojánashjache bëts obenana jtsebomnama ínÿenga jáyënjanama, chë́ngaftaca imojtsentsjaná ora; y tmojanobená inÿe mandadënga y chëngbe soldadënga jáyënjanama, chamotsachetama jamëse. \t vyhasili moc ohňa, utiekli ostriu meča, zmocnili sa a vymanili od slabosti, stali sa junákmi v boji, ustúpiť prinútili tábory cudzozemcov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Juan ndoñe yontsebos̈e Jesús juabáyama, y mënts̈á tbojaniyana: —Ats̈e s̈ontsemna aca chas̈cuabaye, y ¿más ats̈e aca cbochjuabaye ca? \t Ale Ján mu veľmi bránil a hovoril: Mne je treba, aby som bol pokrstený od teba, a ty ideš ku mne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y tempo Bëngbe Bëtsá chabe uabemana palabrënguiñe tojaninÿanÿé cachá jamama Jesús cháuatayenama y ndoñe cachiñe chaondóbanama, mënts̈á tojánayana ora: Chë ndegombre soyënga y chë ts̈abe bendicionënga nts̈amo David sënjans̈buachenacá, ts̈ëngaftanga cbochanjáts̈ataye ca. \t A že ho vzkriesil z mŕtvych, a že sa nemá viacej navrátiť k porušeniu, takto povedal: Dám vám sväté a verné veci Dávidove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "reyë́ngbioye chëngbe mándayents̈ana tojtsatsats̈e; pero chë nÿe cachënga bëtsë́tsanga ndenobiamnayë́ngbioye, uámanënga tojábiama. \t svrhnul mocnárov s trónov a povýšil ponížených,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er nÿetscanga bacna soye tmojama, y chë causa, ndocna ents̈á tonjobená jashjáchana ndocna bacna soye ndbomná jtsemnama y puerte bëtsá jtsemnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanjuabocá ents̈anga chamotsemnama. \t Lebo nieto rozdielu, lebo všetci zhrešili a postrádajú slávy Božej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tbojaniyana: —Ts̈ëngaftanga, Bëngbe Bëtsabe obenana jinÿanÿiyama bëts soyënga ats̈e jamama ndoñe s̈monjinÿëse, áts̈beñe ndocna te ntsos̈buáchiyana ca. \t A Ježiš mu povedal: Ak neuvidíte divov a zázrakov, neuveríte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tojanuena ora, canÿa chë mesë́shents̈e tbemaná tojánayana: —¡Puerte oyejuayá echántsemna Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca juasama chaojtsemná ca! \t Keď to počul ktorýsi zo spolustolujúcich, povedal mu: Blahoslavený, kto jie chlieb v kráľovstve Božom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Oyejuayënga ínÿengaftaca s̈mochtsemna, chënga oyejuayënga chamojtsemna ora; ngménaca s̈mochtsemna, ínÿenga ngméniñe chamojtsemna ora. \t Radovať sa s radujúcimi a plakať s plačúcimi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chora chë uatsjéndayënga, Jesúsbeyeca tmojanobená chë Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrëngama josértana. \t Vtedy otvoril ich um, aby rozumeli písmam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha, chë Uámana Espíritu endmëna chë nÿetsca soyënguiñe nts̈amo ndegombre yomncá oyebuambnayá. Chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga, chë áts̈beñe ndos̈buáchiyënga ndoñe quematonÿá, ni quematábuatma. Chíyeca chënga ndoñe quemátobena cha jóyëngacñana. Pero ts̈ëngaftanga aíñe cha s̈montsábuatma. Cha ts̈ëngaftangaftaca entsemna, y ts̈ëngaftangbe ainaniñe sempre echanjëftsiyena. \t toho Ducha pravdy, ktorého svet nemôže prijať, pretože ho nevidí ani ho nezná. Ale vy ho znáte, pretože prebýva u vás a bude vo vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“¿Ndáyeca cach ts̈ëngaftanga ndoñe s̈mondbáyana ndayá ts̈abá bétsemnana? \t A prečo aj sami od seba nesúdite toho, čo je spravedlivé?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero, Cristo jóbanama ibojamna ca tmojánayanama, y cha bëngbe causa chca chamomama chënga tojanalesénciayeyeca, Cristo tojama bënga nÿetsca tescama castigánënga ndoñe chamondë́tsemnama, nts̈amo chë leyiñe iuayancá ndoñe tmontsama causa. Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “Nÿetsca tescama castigo chaotsebomna, nda canÿe niñës̈iñe tmojajonÿá chaóbanama cha ca.” \t Kristus nás vykúpil zpod zlorečenstva zákona tým, že sám sa stal za nás zlorečenstvom, lebo je napísané: Zlorečený každý, kto visí na dreve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tojanë́yana: “Morna, báseye mobuatsjo y chë fiesta otocanábioye mabuyamba ca.” Y chënga chca tmojanma. \t A potom im povedal: Teraz naberajte a zaneste starejšiemu. A zaniesli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Juan tojanë́jua: —Ats̈na, béjayeca ents̈anga sëndëubáyana. Pero ts̈ëngaftangbeñe canÿa entsemna; cha ndoñe ques̈matábuatma; \t A Ján im odpovedal a riekol: Ja krstím vodou, ale medzi vami stojí ten, ktorého vy neznáte;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Mariyna nÿe cachabe ainanoca quem soyëngama más bën inétsenojuabnañe. \t Ale Mária zachovávala všetky tie slová a uvažovala o nich vo svojom srdci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́jua: —¿Y ndáyeca ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsama nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá, nÿe cach ts̈ëngaftangbe bëtsë́tsanga imnétsama soyënga jtsamama ca? \t A on odpovedal a riekol im: Prečo aj vy prestupujete prikázanie Božie pre svoje podané ustanovenie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y bënga básenga monjamna ora, bëngbe bëtsë́tsanga quem luarents̈e monjanamana bënga jácastigana, y bënga chë́ngbioye ndoñe stëts̈oye ntjaquédana. Y mora, bënga más s̈ontsamna, jtsobedecénana y más bëts respeto jtsebomnana celoca Bëngbe Taitabiama, nda tojama ents̈anga espíritu chamotsebomnama, y chca, bënga ts̈abe vida chamotsebomnama. \t A potom: svojho tela otcov sme mali za kázniteľov a ostýchali sme sa; či sa tedy o mnoho viacej nepodriadime Otcovi duchov, aby sme žili?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Cristo, chë tojanastjanguá, cachá endmëna nda celoca chë más tsbanánoye tojtantsjuá; chca, canÿe ora nÿétscañe cha chaotsemnama. \t Ten, ktorý to sostúpil, je ten istý, ktorý aj vystúpil nad všetky nebesia, aby naplnil všetko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tojanopasá, cachcá chaotsemnama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá tojanayancá. Cha mënts̈á tojanábema: \t A to všetko sa stalo, aby sa naplnilo to, čo bolo povedané skrze proroka, ktorý povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chora chënga tmojánayana: —¿Ndayama más ents̈anga s̈ochjátëjaboto Jesusbe contra chamuayanama? Er cach bënga chabe uayás̈ents̈ana chca tmonjouena ca. \t A oni povedali: Čo ešte potrebujeme svedoctvo? Veď sami sme počuli z jeho úst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ats̈e ndoñe quetsátsbos̈e ents̈anga yapa ts̈abá ats̈biama chamotsichámuama. \t Chvály od ľudí neprijímam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈be cats̈átanga, ats̈e ndoñe quetsátichamo chca ya tijashjache ca. Pero chama canÿe soye së́ntsama: chë tempo ats̈e sënjánbomna y sënjánama soyënga, mora lempe stëts̈oye sënjaquedá, y bëtscá së́ntsama jobenayama chë jashjanguama yojtsemnoye jashjanguama, \t Bratia, ja nemyslím o sebe, že by som už bol uchvátil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chë ents̈anga tmojaniyana, —Jesús Nazaretocá entsebeconá ca. \t A oznámili mu, že Ježiš Nazarejský ide tade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ents̈anga chca tmojanuena ora, ojnanánënga imojtsemna nts̈amo Jesús yojtsabuátambama. \t A keď to počuly zástupy, žasly nad jeho učením."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana tojtanëbuacna y tojanë́yana: —Señórata, ¿ndayá s̈ojtsemna jamama ats̈e atsbocaná jtsemnama ca? \t a vyvedúc ich von povedal: Pánovia, čo mám činiť, aby som bol spasený?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e chanjá choye nts̈amo jama y jashjanguama ya s̈montsetáts̈ëmbo ca —Jesús tojánayana. \t A kam ja idem, viete, aj cestu viete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿa chábioye tbojantjá: —Bëngbe Utabná, ¿nÿe báseftanga imomna chë atsebácanënga mochtsemnënga ca? Y Jesús tbojanjuá: \t A ktosi mu povedal: Pane, či je málo tých, ktorí budú spasení? A on im povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndoñe matauatjëngana chë ndoñe yapa bën y ts̈ëngaftanga s̈mochjasufrima, er Satanás echanjama ts̈ëngaftanguents̈ënga báseftanga cárceloye ínÿenga chacmëtámiama, jinÿama ntsachets̈á Crístbeñe os̈buáchiyana s̈mobomnama, padecena soyënguiñe s̈mojtsemna ora; y entsamna baseftayté jasúfriana. Sempre bëtscá os̈buáchiyana, y ainaniñe bëts añemo s̈mochtsebomna, masque jobanámnaca chacmotsamna, Cristbiama trabájaye causa. Chca chas̈mojtsamëse, ats̈e chanjama ts̈ëngaftanga chas̈motsebomnama mo canÿe uacanana soycá, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida. \t Nič sa neboj toho, čo máš trpieť. Hľa, diabol uvrhne niektorých z vás do žalára, aby ste boli zkúsení, a budete mať súženie desať dní. Buď verný až do smrti, a dám ti korunu života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Pedro yojenójuaboye nts̈amo Jesús tbojaniyanama. Cha mënts̈á tbojaniyana: “Cabá ngallo ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca.” Y chents̈ana tojésanbocna y corente ngménaca yojtsenóbos̈achna. \t A Peter sa rozpamätal na slovo Ježišovo, ktorý mu bol povedal: Prv než zaspieva kohút, tri razy ma zaprieš. A vyjdúc von plakal horko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftángnaca s̈mochtseprontana, er chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá echanjésabo, ents̈anga chama tondaye tmontsejuabná ora ca” —Jesús tojánayana. \t Teda aj vy buďte hotoví, lebo v tú hodinu, ktorú sa nenazdáte, prijde Syn človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cachëse s̈mondbétsichamo: ‘Mënté echanjuafté, er celoca buánganiñe y ibetiñe entsemna ca.’ Ts̈ëngaftanga celoye jontjes̈iyëse, nts̈amo chë tempo yochtsemnama ts̈a ts̈abá jayanama s̈mojtsobenëse, ¿ndáyeca ndoñe s̈montsobena jtsetats̈ëmbuana ndaye bëts soye Bëngbe Bëtsá quem tempo cmojtsinÿanÿnama? \t a za rána: Dnes bude nečas, lebo sa červená zachmúrené nebo. Pokrytci, tvárnosť neba znáte posúdiť a znamenia časov nemôžete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha mënts̈á yojtsichamo: “Bëngbe Utabná mora ats̈biama tojtenojuabó, ents̈ángbents̈e ats̈be ngménana jtsebojuánama, básenga tondaye béntsabamna causa ca.” \t a hovorila: Takto mi učinil Pán vo dňoch, v ktorých pohliadol na mňa, aby odňal moje pohanenie medzi ľuďmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha ndoñe queochátayajuatsana, ni queochátschembumbuana. Chabe oyebuambnayana tsáshenañe ndocná queochatuena. \t nebude sa vadiť ani nebude kričať, ani nikto nepočuje na ulici jeho hlasu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Tomás, chë Gemelo ca uabobainá, chë inÿe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Bë́ngnaca cuajna, cháftaca mochjóbana ca.” \t Vtedy povedal Tomáš, zvaný Didymus, spoluučeníkom: Poďme aj my, aby sme zomreli s ním!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Pablo tontsanenacuestëtoná y íñeshoye chë mëts̈cuaye tbontsantsats̈e y Pablo ndocá chenatanpasá. \t Ale on striasol zviera do ohňa, a nestalo sa mu nič zlého."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bnë́tsana uta bës̈ashangá enjuamna bnë́tsana uta perlënga; cada bës̈ásha nÿe canÿe pérlaca uapormanë́sha. Y chë más bëts tsáshenëjana enjamna ena castellánoca; mo cristalcá tëshínÿniñe enjáninÿna. \t A dvanásť brán dvanásť periel. Jedna každá brána bola z jednej perly a ulica mesta čisté zlato, jako priezračné sklo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetscanga chë tmojanuenënga tmojanenjnaná ndayá chë oveshënga abuajë́nÿanga imojtsacúntama. \t A všetci, ktorí to počuli, divili sa tomu, čo im bolo hovorené od pastierov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero báseftanga imojamna Chipre y Cirene luaroquënga, y chënga Antioquía bëts puebloye tmojánashjajna orna, chë ndoñe judië́ngbeñnaca tmojanoyebuambá, Jesús, chë Utabnabe soyëngama jabuayenase. \t A boli z nich niektorí mužovia Cyprania a Cyréňania, ktorí prijdúc do Antiochie hovorili aj hellenistom zvestujúc im Pána Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero inÿe judiënga fariseúngbioye tmojána, nts̈amo Jesús tojanmama chënga jacúntama. \t Ale niektorí z nich odišli k farizeom a povedali im, čo učinil Ježiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora celocana Bëngbe Bëtsá mënts̈á tojánayana: “Mua ats̈be bonshana uaquiñá endmëna. Chabiama corente sëntsoyejuá ca.” \t A hľa, bolo počuť hlas z nebies, ktorý hovoril: Toto je ten môj milovaný Syn, v ktorom sa mi zaľúbilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë oservená cachiñe Pédrëbioye tbojáninÿe y tojanonts̈é chë ínÿenga jauyanana: —Muánaca Jesusbe uatsjendayënguents̈á entsemna ca. \t A dievčina, vidiac ho, zase začala hovoriť tým, ktorí tam stáli: Tento je z nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tmojaniyana: —¿Nts̈amo chë basetémënga montsichamcá quectsuenana ca? Y Jesús tojanë́jua: —Aíñe, sëntsuenana. Pero, ¿ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe chë soyama ndoñe s̈mëndualía? Chiñe mënts̈á endayana: Chë basetémënga y ochóchaye s̈es̈onatémëngbe cantë́ngaca aca tcojama ents̈anga chacmotsatschuanama ca. \t a povedali mu: Čuješ, čo títo hovoria? A Ježiš im povedal: Áno. Či ste nikdy nečítali, že z úst nemluvniat a tých, ktorí požívajú prsia, pripravil si si chválu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga imojenjnaná Pedro y Juan ts̈a añémoca ibojtsóyebuambnama tmojáninÿe ora, y chata tempo nduatsjínÿenata y librë́s̈a nduabuatmata bétsemnama tmojántats̈ëmbona ora. Chca chë mándayënga tmojántats̈ëmbona chata Jesúseftaca bayté ibojamnama. \t A keď videli Petrovu smelosť i Jánovu a spozorovali, že sú ľudia neučení a prostí, divili sa a poznali ich, že bývali s Ježišom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesús corente tojanamëndá ndocnábeñe chama ntsecuéntayana ca, y tojanamëndá chë básetema saná chamuiyé chaosama. \t A veľmi im prikázal, aby sa toho nikto nedozvedel. A povedal, aby jej dali jesť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachca, nda ats̈e s̈ojtsonÿá, chë s̈ojichmó chábioynaca cha jtsonÿayana. \t a kto mňa vidí, vidí toho, ktorý ma poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Romoye fsënjánashjajna ora, soldadëngbe amëndayá Páblëbioye tbonjalesenciá cánÿabe yebnents̈e chaotsiyenama, y tonjanmandá canÿe soldado chabotsebojanÿama. \t A keď sme vošli do Ríma, stotník oddal väzňov hlavnému veliteľovi, ale Pavlovi bolo dovolené bývať osebe s vojakom, ktorý ho strážil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Bëngbe Utabná tojánayana: “S̈monjouena nts̈amo chë ndoñe ts̈abá ama mandado yojayancá. \t A Pán povedal: Počujte, čo hovorí ten nespravedlivý sudca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Judiënga y ndoñe judiënga Bëngbe Bëtsabe soyëngama sënjabuayená, bacna soyënga amama ngménaca chamuenójuaboma y chca amana chamotsajbanama, Bëngbe Bëtsabe benache chamuishachama y Bëngbe Utabná Jesúsbeñe chamotsos̈buáchema. \t svedčiac pevne Židom i Grékom o obrátení mysle k Bohu, o pokání, a o viere v nášho Pána Ježiša Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ndegombre cbë́yana, nts̈amo ents̈anga tmojamama, ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama jayanama chaojobuache ora, ts̈ëngaftanga más bëts castigo s̈mochántsebomna, chë Tiro y Sidonoca bacna ents̈angbe castiguama. \t No, hovorím vám, že Týru a Sidonu bude znesiteľnejšie v deň súdu ako vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jerusalenoye tmojánashjajnents̈ana, Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tojánamashëngo, y tojanonts̈é chents̈ana jtëbuacnana chë chents̈e imojtsena y imojtsobuámnañënga. Chénts̈naca imojtsemna ents̈anga canÿe crocénana enënga, y chë crocénana nÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ama inoservena. Chë ents̈anga crocénana atrocayëngbe mesëshangá tojtsanenásatajchquëca, y chë palomatémënga enëngbe ts̈enës̈ë́ngnaca; \t Potom prišli do Jeruzalema. A Ježiš vojdúc do chrámu začal vyháňať tých, ktorí predávali a kupovali v chráme, a poprevracal stoly peňazomencom a stolice tých, ktorí predávali holubov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá chaoma nts̈amo mochjapásama chënga ndoñe chamondobená jtsetats̈ëmbuana, y chaoma puerte chamosufrima, nÿets tempo padecena soyënguiñe jtsiyenëse ca —cha tojánayana. \t Nech sa zatmia ich oči, aby nevideli, a ich chrbát zohni navždy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uta uabénatna ínÿenga tmojanichamó Jesús jauenayama: —Bëngbe Utabná, chë aca condbobonshaná s̈ocá entsemna ca. \t Vtedy poslaly k nemu tie sestry a odkázaly mu: Pane, hľa, ten, ktorého máš rád, je nemocný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soyënga cocayé jtsobenana ents̈ábioye Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe ts̈abia jabemama; pero chë ndoñe ntsacuents̈abiana ndayá jasama ora, ndoñe ntsobenana Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe ts̈abia jabemama ca —Jesús tojánayana. \t to je to, čo poškvrňuje človeka. Ale jesť neumytými rukami nepoškvrňuje človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tempo, Bëngbe Bëtsá, acbe obenánaca y nts̈amo icnabos̈cá tcojanmandá nts̈amo mora chaotsemnama, y chënga chca Jesúseftaca tmonjama. \t aby vykonali všetko, čo predurčila tvoja ruka a tvoja rada, aby sa stalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tonjánayana: “Mouena. ¡Ats̈e cachiñe betsco chanjésabo! Oyejuayá nda quem buayenana soyënga, nts̈amo ndegombre jopásama, chë Bëngbe Bëtsabe juábnaca oyebuambana soye tojoyeuná, chë ndayama quem librë́s̈añe entsábemana ca.” \t A hľa, prijdem skoro! Blahoslavený, kto ostríha slová proroctva tejto knihy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojanë́jua: —Chë boyabása bouamná chë ofjanë́ngaftaca tojtsemnëntscuana, chë́ngbioye saná ndoñe ntsabuáshebenana. ¿Nts̈amo chca ndoñe nántsemna? Chë tojobouamá cha chë́ngaftaca tojtsemnëntscuana, chë ófjanënga bëtscá jasana y cháftaca oyejuayënga jtsemnana. Pero ora echanjóshjango y chë boyabása chë́ngbents̈ana mochantsánatseñe; chora cocayé chë ófjanënga echántsamna tondaye ntjascá jtsemnana. Nts̈amo chë tojobouamá cha y chë ofjanë́ngaftaca endmëncá, cachcá endmëna ats̈e, ats̈be uatsjendayë́ngaftacnaca ca —cha tojanë́jua. \t A on im povedal: Či môžete rozkázať svadobníkom, kým je s nimi ženích, aby sa postili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Tomásbioye tbojaniyana: —Acbe nts̈abuafja muents̈e mojué y ats̈be cucuats̈e minÿe; acbe cucuats̈e miyëbo y ats̈be costillaca mojué. Y ndos̈buachiyá ndoñe matsmënana, sinó ats̈e tijtayenama cochtsos̈buáchiye ca. \t A potom povedal Tomášovi: Daj sem svoj prst a pozri moje ruky a daj svoju ruku a polož na môj bok a nebuď neveriaci, ale veriaci!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë uatsjéndayëngna tmojánbocana y Bëngbe Bëtsabe soyëngama nÿetsquénache ents̈anga tmojanabuayená. Cach Bëngbe Utabná chënga yojanëjabuáchana, y yojánama ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama chë buayenana soye ndegombre Bëngbe Bëtsabe soyënga bétsemnama, chë uatsjéndayënga bëts soyënga jamama obenana chamotsebomnama cha jtsamëse. \t A oni vyšli a kázali všade a Pán spoluúčinkoval a potvrdzoval slovo tým, že ho sprevádzaly divy. Ameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, chë cots̈ënga anÿenënga tmojtsanacheta auatjanánënga, y tmojána chama jacuéntama chë puebloca y chabuenache; y ents̈anga tmojánabo nts̈amo tojanopasacá jinÿama. \t A tí, ktorí ich pásli, utiekli a oznámili to v meste i v domoch v poli. A vyšli vidieť, čo sa to stalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Pedro tojanonts̈é ichámuana: —¡Bëngbe Bëtsá chas̈otsecastigá ndoñe ndegombre soye stsichámëse ca! —y yojónts̈a júrayana— ¡Ats̈e chë ents̈á ndoñe quetsatabuatma, ndabiama ts̈ëngaftanga s̈montsatsëtsná ca! \t Ale on sa začal klnúť a prisahať, vraj neznám človeka, o ktorom hovoríte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Zacaríasna jats̈ëmbombonana canÿe tablëbé tojanëyá y chiñe tojanábema: “Cha entsabaina Juan ca”. Y chë causa, nÿetscanga ojnanánënga imojtsemna. \t A on si vypýtal tabuľku a napísal: Ján je jeho meno. A všetci sa divili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Galileoca oyenënga Jerusalenoye tmojána, y tmojáninÿe nÿetsca bëts soyënga nts̈amo Jesús Bashco fiesta ora choca tojanmcá. Chíyeca, Jesús Galileoye tojtanashjango ora, chënga ts̈abá tmojtanofja. \t A tak keď prišiel do Galilee, prijali ho Galileania, ktorí videli všetko, čo činil v Jeruzaleme v ten sviatok, lebo aj oni boli prišli na sviatok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga imojanamana Bëngbe Bëtsá jtsatschuanayana, y nÿetsca ents̈anga imojtsejuabnaye chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama ts̈abe ents̈anga imojamna ca. Y cada te Bëngbe Bëtsá yojtsama más os̈buáchiyënga chamóbotema, chë ndëmuanÿenga cha yojtsatsebacayënga. \t chválili Boha a mali milosť u všetkého ľudu. A Pán pridával cirkvi zachránených každý deň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soyëngama, banga chë judiënguents̈ana, María jatjëmbambayama tmojánanga, y nts̈amo Jesús tojanmcá tmojáninÿënga, Jesúsbeñe imojtsos̈buaché. \t Vtedy mnohí zo Židov, ktorí boli prišli za Máriou a videli, čo učinil Ježiš, uverili v neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga os̈buáchiyënga nÿetscangbiama cach Bëngbe Bëtsá y Taitá endmëna. Cha bëngbe amëndayá endmëna, chabe obenana nÿetscángbeñe jtsinÿnana, y nÿetsca bëngbe ainaniñe chabe Espíritu endmëna. \t jeden Bôh a Otec všetkých, ktorý je nad všetkými, skrze všetkých a vo všetkých vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "ouenana nts̈amo Pablo yojtsichamcá. Y Pablo chábioye tbojanonÿinÿé ora, tojántats̈ëmbona chë s̈ocá ts̈a yojtsos̈buáchema, shnaná jtsatsmënama; \t Ten počúval Pavla hovoriť, ktorý uprene pozrel na neho a vidiac, že má vieru, aby bol uzdravený,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Jesús tmojánishachënga, tmojanánatse, Caifás chë bachnangbe más uámana amëndayabe yebnoye. Chents̈e chë ley abuátambayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga tmojánenefjna. \t A oni zajmúc Ježiša, odviedli ho ku Kaifášovi, najvyššiemu kňazovi, kde sa boli sišli zákonníci a starší."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Epáfrasnaca cmontsacheuaná, inÿe ts̈ëngaftangbiocá y cha Cristo Jesusbiama jatrabájama endoservena. Cha nÿets tempo ts̈ëngaftangbiama Bëngbe Bëtsábioye ts̈a bochandbétseimpadana, ts̈ëngaftanga Bëngbe Utabnábeñe os̈buáchiyana ndocna te chas̈mondájbanama, y nÿets tempo chas̈motsiyena lempe jtsamëse, nts̈amo chë Jesucrístbeñe corente os̈buáchiyënga jtsiyenana yojtsamncá; y chca, ts̈ëngaftanga corente s̈mochántsetats̈ëmbo nts̈amo s̈mojtsamcá ndegombre yomna nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá. \t Pozdravuje vás Epafras, ktorý je z vás, sluha Krista Ježiša, ktorý vždy zápasí za vás na modlitbách, aby ste stáli dokonalí a naplnení každou vôľou Božou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, ats̈e chorsca ents̈ángaftaca s̈onjánetna y sënjánayana: ‘Ts̈ëngaftanga mora áts̈eftaca ndoñe ques̈mátajna, mo chë ots̈enënga tmojtsemnëngcá, y ndoñe s̈monjábos̈ena jtsiyenana nts̈amo ats̈e tsbos̈cá jtsamëse.’ \t preto som zanevrel na to pokolenie a riekol som: Vždycky blúdia srdcom. A oni nepoznali mojich ciest,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "José chë cuerpo tojanca y canÿe nduatsenga lino ents̈ë́juaca tbojanandmaná. \t A Jozef vzal telo, zavinul ho do čistého plátna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chë tobias̈ënga chamotsinÿanÿná y chamotsabuatambá nts̈amo chëngbe boyanga y básenga jtsababuánÿeshanana, \t aby učily mladé ženy rozumu, aby milovaly svojich mužov, aby milovaly svoje deti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, chë judiënga tmojanóbobuashcona, y tmojantjá: —¿Buetaytentscuana bënga fchjë́ftsemna acbiama ndegombre soye ntsetats̈ëmbcá? Aca chë Cristo cojtsemnëse, chama lempe ts̈abá s̈manÿanÿé ca. \t Vtedy ho obstúpili Židia a hovorili mu: Dokedy budeš držať našu dušu v napnutí? Ak si ty Kristus, povedz nám to otvorene!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Y ndoñe s̈montsabouínÿna chë canÿsëfta tandës̈ents̈ana canta uaranga ents̈anga sënjanëjuats̈ema y canÿsëfta sbarë́cua s̈monjánajutjema? \t Ani na tých sedem chlebov tých štyroch tisícov a koľko pletencov ste sobrali?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë canÿsëfta tandës̈e y chë beonatémënga tojanca; Bëngbe Bëtsábioye chama tbojtanchuá, chë saná tojanjatá y chabe uatsjéndayënga tojanëjatá. Chents̈ana nÿetsca ents̈ángbioye tmojanacaredadó. \t A vzal tých sedem chlebov a tie ryby a poďakujúc lámal a dával svojim učeníkom, a učeníci dávali zástupom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As María canÿe jarrëtema tojanaca; chiñe yojanaftsuamna canÿe botamana uanguëts̈iye, bëtscá uámaniye, ena nárdoca pormániye. Chë uanguëts̈iye, María, Jesusbe shecuats̈ënguiñe tbojanáshecbues̈cja, y cachabe stjënashaca tbojtanshecbojó. Chora, chë yebnents̈e ena nardiyana yojtsonguëts̈iye. \t A Mária vzala funt masti z pravého a drahocenného nardu a pomazala nohy Ježišove a poutierala nohy Ježišove svojimi vlasmi, a dom sa naplnil vôňou masti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Padecena soyënguiñe becá s̈mojoboyá y chca ora, Bëngbe Bëtsábeñe s̈mobátmana. Chë soyënguiñe s̈mojasufrí, ts̈ëngaftanga ats̈e s̈moservénama; y ts̈ëngaftanga chca s̈mondëservena, ainaniñe añemo jtsebomnama ntjajbanacá. \t a zniesol si a máš trpezlivosť a pracoval si pre moje meno a neustal si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ¿ndayase chë soye ats̈biama? Masque nts̈ámnaca, ts̈abe soyënga ínÿengbiama tmojtsebos̈e o ndoñe, Cristbiama montsoyebuambná, y Cristbiama chënga montsoyebuambnama ats̈e oyejuayá së́ntsemna. Y cabá más chanjóyejuaye, \t Ale čože? Však akýmkoľvek už spôsobom, buď pod zámienkou buď v pravde, Kristus sa zvestuje, a tomu sa radujem, ale sa i budem radovať,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca yojtsejuabnantscuana, mo otjenayoquëcá canÿe Bëngbe Bëtsabe ángel tbojáninÿe y chana Josébioye tbojaniyana: “José, Davídbents̈ana ents̈á, ndoñe matenócochinÿenana Maríaftaca jobouamayama, er chë bochántsebomna s̈es̈ona chë Uámana Espíritbe obenánaca cha bochántsebomna. \t A keď o tom premýšľal, hľa, ukázal sa mu anjel Pánov vo sne a povedal: Jozefe, synu Dávidov, neboj sa prijať Máriu, svoju manželku, lebo to, čo je v nej splodené, je zo Svätého Ducha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ya Jerusalenoca béconana imojtsemna y canÿe pueblo Betfagé ca uabáinoca tmojánashjango, canÿe tjashe Olivos ca uabáinents̈e. Chora Jesús uta chabe uatsjéndayata tojanichamó, \t A keď sa priblížili k Jeruzalemu a prišli do Betfágy, k Olivovému vrchu, vtedy poslal Ježiš dvoch učeníkov"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chë bomnánaca puerte oyejuayá chaotsemna, Bëngbe Bëtsá chábioye nduámana ents̈á chabojábema ora, er mo chë shacuaniñe uants̈efjushacá, cha ndoñe nÿets tempo quem luarents̈e ntjëftsiyenana. \t a bohatý svojou poníženosťou, lebo sa pominie ako kvet trávy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, ts̈ëngaftanga cmontsamna chënga joyaunayana y nts̈amo tcmojauyancá, cachcá jtsamana. Pero ndoñe s̈mattsama nts̈amo chënga mondbetsamcá, er chënga ndoñe ntsamana nts̈amo mondbetsabuatambacá. \t tedy všetko, čo by vám povedali, aby ste zachovávali, zachovávajte a čiňte, ale podľa ich skutkov nečiňte, lebo hovoria, ale nečinia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë causa nÿetscanga imojtsenjnanaye y nts̈amo jtsejuabnayama ntsetats̈ëmbcá imojtsemna y imojtsentjanaye: “¿Ndayá chë soye yojtsayana ca?” \t A žasli všetci a súc bezradní od údivu hovorili jeden druhému: Čo to chce byť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "bënga chca bacna soyënga tmojtsamëse, ¿nts̈amo mochjobenaye jtsejuabnayana Bëngbe Bëtsá chama ndoñe s̈ochanjacastígaye ca? Ndegombre cha chca echanjama, bënga chábeñe ndoñe tmontsos̈buáchese, chë bëts soye jëftsashjáchama, atsebácanënga jtsemnama. Bëngbe Utabná chë natsaná yojtsemna nda ents̈anga tojanabuayená Bëngbe Bëtsá ents̈anga yochjánatsebacama; y ínÿenga bënga s̈onjanabuayená cachcá nts̈amo chábioye tmojanoyeunacá. \t jakože my utečieme, ak zanedbáme také veľké spasenie?! Ktoré, keď o ňom začal najdriev hovoriť Pán, nám ztvrdili tí, ktorí ho počuli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë mora cbontsëtsëtsná soyënga, chë ents̈angbiama mo ibetiñe cuaftsemncá soyënga, ts̈ëngaftanga s̈mochjama ents̈anga botamana chama chamotsetats̈ëmbuama. Y chë iytëcana cbontsëtsëtsná soyënga nÿetsca ents̈anga s̈mochtsabuayiynaye, mo nda canÿe yebnents̈a tsbanánocana noticiënga tojtsayebuachcá. \t Čo vám hovorím vo tme, povedzte na svetle, a to, čo počujete v ucho, hlásajte na domoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As, cachora chë bacna bayëjbe juabna uambayá chë́ngbioye tojanontsënja y ts̈a añemo bomná bétsemnayeca chënga tojtsanayënjaná, jabuache jtsajants̈etayëse; chë causa, chënga chë yebnents̈ana tmojtsanacheta enas̈ënga y lisiánënga. \t A človek, v ktorom bol zlý duch, skočil na nich a opanujúc oboch, tak sa ich zmocnil, že nahí a zranení utiekli z toho domu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorna, nÿetsca uatsjéndayënga tmojtsanëuatjaná y tmojtsanacheta, y Jesús cachcá chë uayayë́ngaftaca tmojesanonÿá. \t Vtedy ho všetci opustili a utiekli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chënga tmojánayana: —Moisés tojanalesenciá chë boyá chabe shémbioye chabuiyé canÿe tsbuanácha, ndayë́chañe chaotsayana cha ya ndoñe chabe shema yontsemna ca, y chora cachcá chabe shema chabuesonÿá ca. \t A oni povedali: Mojžiš dovolil napísať rozvodný list a prepustiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojanonts̈é mënts̈á jayanana: —Camënté ts̈ëngaftangbeñe tonjopasá nts̈amo quem librë́s̈añe iuabemancá ca. \t A začal im hovoriť: Dnes sa naplnilo toto písmo vo vašich ušiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga s̈ontsamna nÿets tempo Bëngbe Bëtsábeñe puerte jtsos̈buáchiyana, y ndocna te nÿe ndayámnaca játajbanana ents̈ángbeñe ichámuana, chë Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse bënga imobatmana soyënga cha yochjamama, er chë soyënga s̈ojas̈ebuachená cha, sempre jamana nts̈amo tojayancá. \t a telo umyté čistou vodou držme vyznanie nádeje neochvejne, lebo je verný ten, ktorý zasľúbil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, s̈mochtsejuabnaye nts̈amo yojamnama, Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga chas̈motsemnama tcmojánachembo ora. Ts̈ëngaftangbents̈e nÿe báseftanga ts̈a osertánënga s̈mojamna, nts̈amo chë osertánana bomnënga imomnama ents̈anga mondbetsejuabnaycá; y báseftanga s̈mojamna becá mando ats̈etanënga o uámana pamillents̈ënga. \t Lebo koľkokoľvek ráz by ste jedli tento chlieb a pili tento kalich, zvestujete smrť Pánovu, až dokiaľ neprijde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá s̈mochtsemna y ats̈e ts̈ëngaftangaftácnaca. Chë buacuafja uvas betiyents̈ana juanánëfja ndoñe ntsobenana nÿe cachabe ponto jashájonana. Cachcá, ts̈ëngaftanga áts̈eftaca ndoñe cánÿiñe mo canÿacá s̈montsemnëse, ndoñe s̈mattsobena Bëngbe Bëtsabiama bëtscá soyënga jamama. \t Zostaňte vo mne a ja vo vás; ako letorast nemôže niesť ovocie sám od seba, keby nezostal na viniči, tak ani vy, keby ste nezostali vo mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátsbos̈e chacmotsësertánama, y bacna soyënga amama jtsajbanama ndoñe ques̈mátsbos̈e causa, s̈montsama más bëts castigo chas̈motsebomnama, chë ndayté Bëngbe Bëtsá nts̈amo ents̈anga tmojamcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama yochjayana ora; chë te, Bëngbe Bëtsá echanjamánda chë ndoñe ts̈abe soye amënga bëts castigo chamotsebomnama, y chë ts̈abe soye amëngna, uacanana soye; y chca echanjama nts̈amo ndegombre yomncá, y echanjínÿanÿiye cha ts̈a tbojetna, ents̈anga ndoñe ts̈abá tmonjamama. \t Ale podľa svojej tvrdosti a nekajúceho srdca hromadíš sebe hnev na deň hnevu a zjavenia spravedlivého súdenia Boha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pablo cachëngbe biyañe, hebreo biyañe yojtsóyebuambnama ents̈anga tmojanuena ora, más iytëca tmojanobiama. As Pablo tojanë́yana: \t A keď počuli, že im hovorí hebrejským nárečím, boli ešte tichšie. A povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mo chë altaroca canÿe bachna buiñe tojuabuashanacá, Bëngbe Bëtsá jëtschuayama tmojóba ovesháftaca, cachcá nderado echántsemna ats̈be buiñe, ats̈e s̈mojóbase, chca, Bëngbe Bëtsábioye oyejuayá jabemama. Ts̈ëngaftanga bëtscá s̈mojalemos̈ná, Crístbeñe ts̈a s̈mos̈buachéyeca, y ts̈ëngaftangbe os̈buachiyánënaca endmëna Bëngbe Bëtsábioye oyejuayá jabemama. Chë uta soye echántsemna mo chë buiñe y chë oveshacá, Bëngbe Bëtsábioye oyejuayá jabemama. Ats̈e chca stjobanëse, puerte oyejuayá stsemna, y stjama ts̈ëngaftángnaca cachcá chas̈motsóyejuama. \t Ale jestli aj budem vyliaty sťa liata obeť pri bitnej obeti a svätoslužbe vašej viery, radujem sa a spolu sa radujem so všetkými vami,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe, chë fariseunga Jesús tmojantjá, mocna ora chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana yochjanóshjanguama; y cha tojanë́jua: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana chaojóshjango ora, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mochatobenaye chca jinÿana. \t A keď sa ho opýtali farizeovia, kedy prijde kráľovstvo Božie, odpovedal im a riekol: Kráľovstvo Božie neprijde s pozorovaním,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chents̈ana, Jesús yojánana Bëngbe Bëtsabiama ents̈ángbioye abuayiynaye, chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache Judeoca. \t A kázal v galilejských synagógach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soldadëngbe amëndayá y chë ínÿenga, Jesús jtsebojanÿama cháftaca tmojanoquedanga, chë fshantse yojuangmë́manama tmojáninÿe ora, y nÿetsca chë yojtsëchnëjuana soyëngama, puerte auatjanánënga imojtsemna y tmojánayana: “¡Ndegombre quem boyabása Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá yomna ca!” \t Vtedy stotník a tí, ktorí s ním strážili Ježiša, vidiac zemetrasenie a to, čo sa dialo, báli sa veľmi a hovorili: Toto bol naozaj Syn Boží."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Juanbe ents̈ayá inauapormana camellbe stjënasheca y bobache yojanasnana; chapulinatémënga y tjañe méloye inasaye. \t A Ján bol odiaty veľblúďou srsťou a okolo svojich bedier mal kožený opasok a jedol kobylky a poľný med."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈e cha yobátmana, Bëngbe Bëtsá chabe obenánaca Cristbe uayayënga chabe cucuats̈iñe chamoquedama yochjamëntscuana. \t A teraz už len očakáva, až budú jeho nepriatelia položení za podnož jeho nôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bachnangbe amë́ndayëngna chë ralbenga tmojtanatbaná y tmojánayana: —Quem crocenánama buiñe echanjuábuashana; nts̈amo leyiñe endayancá, bënga ndoñe quemuátobena chë Bëngbe Bëtsabiama soyënga quëcjnayëtémiñe chana jasegórana ca. \t A najvyšší kňazi vzali tie strieborné a povedali: Nepatrí sa nám hodiť ich do korbána, do pokladnice, pretože je to cena krvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachora, chë bnë́tsana uta uata bomna shembásetema tojtantsbaná y yojtsobena jama. Y chë ents̈anga chama imojtsenjnanaye. \t A dievčatko hneď vstalo a chodilo, lebo malo dvanásť rokov. A žasli prenáramne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Bernabé y Saulo, chë Uámana Espíritbeyeca ichmónata, Seleucia ca uabáinoye tbojánata y chents̈ana bejaycá, Chipre luaroye. \t A oni teda súc vyslaní od Svätého Ducha prišli dolu do Seleucie a odtiaľ sa odplavili na Cyprus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈be soyënguents̈ana cha echanjóyëngacñe, y cach soyëngama cmochanjabuatambá. Chcase cha cmochanjínÿanÿiye ats̈e bëtsá y obená bétsemnama. \t Ten ma oslávi, pretože z môjho vezme a bude zvestovať vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As, Natanael tbojaniyana: —Buatëmbayá, ¡aca chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá comna! ¡Aca, chë Israeloca ents̈angbe Rey ca! \t Natanael mu povedal: Odkiaľ ma znáš? Ježiš odpovedal a riekol mu: Prv ako ťa zavolal Filip, keď si bol pod tým fíkom, videl som ťa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero bëngna Cristbiama ents̈anga fsëndabuayiyná, chë ínÿenga tmojancrucificabiama. Quem buayenánana chë judiënga ndoñe ts̈abá ntjëuénanana. Y ndoñe judiënga mondbétsejuabnaye chca yomna mo canÿe ndoñe corente juabna bomnabe soycá ca; \t Lebo ja som prijal od Pána, čo som vám aj vydal, že Pán Ježiš v noci, v ktorej bol zradený, vzal chlieb"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Jerusalenoye imojtsaye, y Jesús yojtsebnatsana. Chë uatsjéndayënga puerte ojnanánënga imojtsemna, Jesús ndauatjcá choye yojtsayama; y inÿe becá ents̈anga ústonoye imojtsajnëngna, imojtsayáuatja. Jesús cachiñe chabe bnë́tsana uta uatsjéndayënga barie tojánachembo y tojanonts̈é jáuyanana nts̈amo cháftaca jopásama yojtsemnana. \t A boli na ceste idúc hore do Jeruzalema, a Ježiš išiel popredku pred nimi, a oni sa desili a idúc za ním báli sa. Vtedy si opät pojal tých dvanástich a začal im hovoriť, čo sa mu má prihodiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Judas, chë boshjuaná, tojanjuabó nts̈amo jamana ents̈anga jinÿanÿiyama ndëmua Jesús bétsemnana. Chíyeca yojáuyana: “Nda chaijauámocho, cha echántsemna. S̈mochjishache ca.” \t A jeho zradca im bol dal znamenie: Ktorého bozkám, ten je, chyťte ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha chaojáshjango ora, echanjama quem luarents̈a ents̈anga corente chamotsetáts̈ëmbo ndayá ndegombre yomna bacna soyënga jtsamana, ndayá ndegombre yomna chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abia jtsemnana, y ndayá yomna chë Bëngbe Bëtsá ents̈angbiama jayanana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama. \t A keď on prijde, bude usvedčovať svet o hriechu, o spravedlivosti a o súde,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er masque ts̈ëngaftanga mallajta abuátambayënga chas̈motsóbomñe, jacúntama ntjobenaycá, Cristbiama chacmotsabuátambama, ndoñe banga ques̈mátabamna ts̈ëngaftangbiama mo taitangcá, Cristo Jesúsbeñe jtsos̈buáchiyama tcmojanë́jabuachama. Nÿe ats̈e sëndmëna mo taitacá ts̈ëngaftangbiama, mo os̈buachiyëngcá, er ats̈e natsana tcbonjanabuayená chë ts̈abe noticiënga Jesucristbiama, y ts̈ëngaftanga chiñe s̈montsanos̈buaché. \t Čo tedy robiť? Budem sa modliť duchom, ale sa budem modliť aj mysľou; budem spievať chvály duchom, ale budem spievať chvály aj mysľou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ndoñe judiënga chca tmojanuena ora, puerte imojtsóyejuaye y tmojanonts̈é mënts̈á ichámuana: “Bëngbe Utabnabe palabra ts̈abá bëngbiama entsemna ca.” Y chora, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama Bëngbe Bëtsá tempo tojánabacacanga, tmojanonts̈é Jesúsbeñe jtsos̈buáchiyana. \t Keď to počuli pohania, radovali sa a oslavovali slovo Pánovo, a uverili všetci, koľko ich bolo odriadených do večného života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ats̈biama chanjayana, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga base bobachtema chëngbe más delicadents̈e të́ts̈enënga chamotsemnama ents̈anga cabá stsabuayiynase, ents̈anga ya ndoñe muantsama ats̈e chaitsesufrínama. Ats̈e chca stsamëse, Cristo cruciñe tojanóbanama nts̈amo iuayancá ents̈anga stsabuayiyná ora, chënga ya ndoñe áts̈eftaca nanjósentiaye. \t A ja, bratia, ak ešte hlásam obriezku, prečo ma potom ešte prenasledujú? Tak tedy je odstránené pohoršenie kríža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Chë puerte ngménana tempo chaojochnëngüents̈ana, shinÿe ndoñe queochátsbuashinÿinÿana, juashcona ndoñe queochátsbinÿnaye, celocana estrellënga echanjatquë́cjana y quem luarents̈a tsbanánoca espíritënga obenana bomnënga echanjángmëmana. \t A hneď po súžení tých dní zatmie sa slnce, a mesiac nedá svojej žiare, a hviezdy budú padať s neba, a nebeské moci sa budú pohybovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, cha tojama chë jóbanama y ndayá chents̈ana yochjopásama auatjënga ndoñe chamondë́tsauatjama; chënga nÿets tempo corente ngménaca imnoyena, jóbanama auatja causa. \t a vyprostil ich, všetkých, ktorí bázňou smrti po celý čas žitia boli držaní v rabstve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tbojaniyana: —Motsa acbe boyá jachembuama y cochjésabo ca. \t Na to jej povedal Ježiš: Iď, zavolaj svojho muža a prijdi sem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Pédrëna cachiñe ndoñe ca tojánayana, y cachora canÿe ngallo yojacánta. \t Vtedy zase zaprel Peter, a hneď zaspieval kohút."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jerusalenents̈e oyenënga chë soyama tmojántats̈ëmbona ora, chë fshantse chëngbe biyañe Acéldama ca tmojanabaye. Acéldama endayana ‘Buiñe Luare ca’. \t A stalo sa to známym všetkým, ktorí bývajú v Jeruzaleme, takže je nazvané to pole ich vlastným nárečím: Akeldama, to jest Pole krvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, chë soldadënga tmonjanjuabó chë utámenënga jtsëbáyana, jachbabëse chënga ndoñe chamondë́tsachetama. \t Vtedy radili vojaci, aby pobili väzňov, aby niektorý, keď vypláva, neutiekol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e Judas, Jesucristbe oservená y Santiagbe cats̈ata, quem tsbuanácha sëntsabiamná, ndë́muanÿengbioye Bëngbe Bëtsá, chë Taitá chabe ents̈anga chamotsemnama tojáchembo, chabe bonshánënga, y ndëmuanÿenga Jesucristo endánÿena. \t Júda, sluha Ježiša Krista a brat Jakobov, milovaným a posväteným v Bohu Otcovi a Ježišu Kristovi zachovaným povolaným:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora cha chabe angelënga echanjámëndaye chë Bëngbe Bëtsabe ubuáyanënga júbuajama, nÿets luarëngocana, quem fshantsoca cánÿoica juachoicana, celoca ínÿoica juachóntscoñe. \t A vtedy pošle svojich anjelov a shromaždí svojich vyvolených od štyroch vetrov, od konca zeme až do konca neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e inÿe judiënga cach ats̈cá uata bomnëngbiama más sënjánama Bëngbe Bëtsá adórayiñe, nts̈amo judiënga cha jadórama monduamancá, y ats̈e nÿets añémoca ts̈a sënjants̈ena jtsamama nts̈amo bëngbe bëts taitanga básenga jabuátambama monjanamancá. \t a predčil som v židovstve mnohých vrstovníkov vo svojom rode súc väčším horlivcom za podania svojich otcov ako oni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Juan yojamna canÿa ndabiama chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías mënts̈á tojánayana: Ents̈anga ndoyena luaroca canÿa enduáyebuache: “Bëngbe Utabná echanjabo ca; mo nda canÿe benache tojtseprontacá canÿe uámana ents̈á jashjanguama, ts̈ëngaftángnaca cachcá, Bëngbe Utabná jabama ainaniñe ts̈abe juabnë́ngaca s̈mochtseprontana ca” —cha tojánayana. \t Lebo toto je ten predpovedaný skrze proroka Izaiáša, ktorý povedal: Hlas volajúceho na púšti: Prihotovte cestu Pánovu, čiňte priame jeho chodníky!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pablo Atenas bëts puebloca Silas y Timoteo yojtsëbatmanëntscuana, puerte tbojanongmé, er cha tojáninÿe chents̈a ents̈anga imojtsadorana bëtscá cachëngbe pormana soyënga, ndayama chënga imojanjuabná diosënga yojamna ca. \t A kým ich Pavel čakal v Aténach, roznecoval sa v ňom jeho duch, keď videl, že je mesto plné modiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Sënjáninÿe chë “uámana ca” uabaina bëts pueblo, chë tsëm bëts pueblo Jerusalén, Bëngbe Bëtsábiocana celocana enjétsostjajuana, puerte botamaniñe, mo canÿe shembása puerte botamananacá, chabe boyá jábocnabiama. \t A ja Ján som videl to sväté mesto, nový Jeruzalem, sostupujúce od Boha z neba, prihotovené jako nevestu, ozdobenú jej mužovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y canÿe coronë́sha uchmas̈ë́fjangaca chë soldadënga tmojanapormá y Jesús tmojanabests̈ajó; y canÿe shbuenda uafjatsenga ents̈ayá mo reycá tmojanichëtjo. \t A vojaci upletúc korunu z tŕnia položili mu ju na hlavu a odiali ho šarlátovým plášťom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha muents̈e ndoñe quenátsmëna; cha tontayena, nts̈amo cachá tonjanayancá. Mabata y s̈ochjinÿe cha endétsesegoranents̈e. \t Niet ho tu, lebo vstal, tak ako povedal. Poďte, pozrite miesto, kde ležal Pán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bnë́tsana shachna uatama Tiberio César Romoca bëts mandado yojamna ora, Poncio Pilato yojamna Judeoca mandado, Heródesna Galileoca rey, chabe cats̈ata Felipe Iturea y Traconitoca rey, y Lisániasna Abilinioca rey. \t A v pätnástom roku panovania cisára Tiberia, keď bol Pontský Pilát vladárom v Judsku a Heródes tetrarchom v Galilei a Filip, jeho brat, tetrarchom v Iturei a v Trachonitidskej krajine a Lyzaniáš tetrarchom v Abyléne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soyënga tojanochnëngüents̈ana, Pablo Aténasents̈ana Corinto bëts puebloye tojána. \t Potom odišiel Pavel z Atén a prišiel do Korintu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Acbe uatsjéndayëngbioye cha sënjuánatse y ndoñe chematobená jtseboshnama ca —cha tbojaniyana. \t A priviedol som ho k tvojim učeníkom, ale ho nemohli uzdraviť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga, Bëngbe Bëtsabe bonshana básenga quetsomñecá, nÿa s̈mochtsents̈ena cachacá jtsemnama. \t A tak buďte nasledovníkmi Božími jako milované deti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe soye s̈mochjauyana, ts̈ëngaftanga chë Moisesbe léyeca mandánënga jtsemnama s̈mojtsebos̈ënga. ¿Nts̈amo chë leyiñe endayancá tacmojtsë́sertana? \t Povedzte mi vy, ktorí to chcete byť pod zákonom, či nečujete zákona?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga ts̈a jtsejuabnayana diënguiñe, shinÿënguiñe, canÿe uatents̈a tempënguiñe y uatënguiñe, mo uámana tempëngcá Bëngbe Bëtsá ts̈abá jadórama, y chama bëts fiestënga jtsebomnana. \t Bedlivo pozorujete na dni, mesiace, časy a roky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, quem shembása, canÿa Abrahámbents̈ana ents̈á, y Satanasbe causa bnë́tsana posufta uata s̈ocá yojtsemna, ¿ndoñe ts̈abá yondmëna canÿe ochnayté chë bayëja jtsebojuánana ca? \t Nuž a táto, ktorá je dcérou Abrahámovou, ktorú bol poviazal satan, hľa, toto už osemnásť rokov, nemala byť vyprostená z toho puta v sobotný deň?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga s̈mondmëna mo ents̈angcá ndëmuanÿenga platillëjënga y tazës̈ënga shjoicajana jtsóbojabiana, pero tsoyna nÿe cachcá jonÿayana. Ts̈ëngaftanga ts̈a jtsents̈énana ents̈angbiama mo ts̈abengcá jtsinÿnama, pero ts̈ëngaftangbe ainanents̈e jútjena entsemna nÿe jtsatbëbanama y nÿe bëtscá soyënga jésebomnama juabnë́ngaca. \t Beda vám, zákonníci a farizeovia, pokrytci, pretože čistíte vonok pohára a misy, ale zvnútra sú plné lúpeže a nezdržanlivosti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ba ents̈anga tmojána Jesús jinÿama, y mënts̈á imojtsichamo: “Ndegombre, masque Juan ni mo canÿe bëts soye Bëngbe Bëtsabe obenánaca tonjë́ftsema, lempe nts̈amo quem boyabásabiama tonjanoyebuambacá, ndegombre yojamna ca.” \t A mnohí prišli za ním a hovorili, že Ján síce neurobil nijakého divu, ale vraj všetko, čo Ján povedal o tomto, bola pravda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —¿Ndáyeca “ts̈abia ca” s̈cjauyana? Ts̈abia nÿe canÿa endmëna: Bëngbe Bëtsá. \t A Ježiš mu povedal: Prečo ma zovieš dobrým? Nikto nie je dobrý, iba jeden, Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Banga mochanjabo y mochantsabíchamo chënga ats̈e imomna ca. Mochántsichamo: “Ats̈e chë Cristo sëndmëna ca” y chca, ba ents̈ángbioye mochanjáingñaye. \t Lebo mnohí prijdú pod mojím menom a budú hovoriť: Ja som Kristus, a zvedú mnohých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Herodes Jesúsbioye tbojáninÿe ora, corente tojanoyejuá. Chana tempscana inabos̈e Jesús jinÿama. Cha ba soyënga Jesusbiama tojanuena, y yojtsebos̈e jinÿama Jesús jamana canÿe bëts soye, Bëngbe Bëtsabe obenánaca. \t A keď videl Heródes Ježiša, zaradoval sa veľmi, lebo ho už od dávna chcel vidieť, pretože mnoho slýchal o ňom a nadejal sa, že ho uvidí učiniť nejaký div."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Simón tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, ats̈e së́ntseprontana ácaftaca cárceloye jámnaca y jobanámnaca ca. \t A on mu povedal: Pane, s tebou hotový som ísť aj do žalára i na smrť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë jená y chë matiñe béjaye bues̈cjnayá cach trabajuiñe jtsents̈énana, y chatna mo trabajayatcá jtsámanana; y cada ona juácanana nts̈amo chabe trabajo tomncá. \t Láska nikdy neprestáva. Ale buď proroctvá, budú zmarené; buď jazyky, umĺknu; buď veda, bude zmarená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, ents̈á ndoñe chaondë́ndbema ndayá Bëngbe Bëtsá mo canÿiñcá tojë́ftsema soye ca —cha tojánayana. \t Čo tedy Bôh spojil, človek nech nerozlučuje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pablo cabá bayté Corintents̈e tbojántotona. Chents̈ana, Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbents̈ana tojesanodios̈oftá y bejaycá Siria luaroye tojána, Priscila y Aquílaftaca. Cabá Sirioye nda ora, Cencrea puebloca nÿets stjënashe yojtsenátsbotje, Bëngbe Bëtsábioye jinÿinÿiyama canÿe soye tbojans̈buáchenama. \t A Pavel tam pobudol ešte za mnoho dní; ale potom sa odobral od bratov a odplavil sa do Sýrie a s ním Priscilla a Akvila, keď si bol v Kenchreách ostrihal hlavu, lebo mal sľub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cach ora chë boyabása ts̈abá yojtsatsmëna, chabe tjuashe tojésanocñe y tojanonts̈é jtsanana. Chca tojanopasá ora, chë ochnayté inamna. \t A človek hneď ozdravel a vzal svoje ležisko a chodil. A bolo to v sobotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chca, chë inÿe ents̈anga chamonguango ndayá jamana ats̈e, ts̈ëngaftangbe Utabná, más chas̈motsábuatmama, nÿetsca ndoñe judiënga, chë ats̈be ents̈anga chamotsemnama ats̈e tijábacacanga. \t aby pozostalí z ľudí vyhľadali Pána i všetky národy, nad ktorými bolo vzývané moje meno, hovorí Pán ktorý činí toto všetko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero, Uámana Espíritu ainaniñe tojtsemánda ora, quem soyënga chents̈ana jóbocnana: nÿetscanga jtsababuánÿeshanana, jtsóyejuayana, natjë́mbana ínÿengaftaca jtsiyenana, puerte uantado nÿetsca padecéniñe jtsemnana, nÿetscanga corente bonshanánaca jtsë́nÿayana, ts̈abe ainana jtsebomnana, y nÿétscañe ts̈abe palabra bomnënga jtsemnana, \t Ale ovocím Ducha je láska, radosť, pokoj, zhovievavosť, dobrota, dobrotivosť, vernosť, krotkosť a zdržanlivosť;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Canÿe bomna ents̈á inamna; cha yojanamana uámana y botamana shbuenda uafjatsenga y lino ents̈ayangá jtichëtjuana, y cada te bëts fiestënga yojánama. \t A bol nejaký bohatý človek, ktorý sa obliekal v purpur a kment a žil každý deň v radosti a v prepychu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Ts̈a lastema quem buátëmbayëngbiama! Er chënga ndoñe ts̈abá tmojanma, mo Caincá; cha tojanaboté nts̈amo Bëngbe Bëtsá inétsama bacna soyënga japerdónama, y cabana chabe cats̈átbioye tbojanóba. Chënga crocénana juácanama, mo Balaam yojanamcá, Bëngbe Bëtsabe ts̈abe benachents̈ana tmojtsojuánañe, bacna soyënga jamama. Chënga chë amëndayëngcá Bëngbe Bëtsá tojanabacacángbioye ndoñe ntsayaunanana, nts̈amo Coré, Moisés y Aarónbioye joyaunayama ndoñe tonjanbos̈encá; y chë causa chënga pochocánënga mochántsemna, nts̈amo Coré pochocaná chaotsemnama Bëngbe Bëtsá tojanmcá. \t Beda im! Lebo odišli cestou Kainovou a, pojatí bludom Balámovej mzdy, sa vykydli a protirečením Kóreho zahynuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pátara pueblents̈e canÿe barquë́sha fsënjáninÿena, Fenicioye enjétsaye; asna, chë́shañe fsënjanenojayé y chents̈ana fsënjë́ftsanbocna. \t A najdúc loď, ktorá sa plavila krížom do Fenície, sadli sme na ňu a odplavili sme sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë shembása yojouena nts̈amo Jesús ba s̈oquënga tojánashnama, y as stëts̈oicana ents̈angbe tsëntsajana yojobeconá, y Jesusbe ents̈ayá yojauábojajo. \t tá, keď počula o Ježišovi, prišla v zástupe odzadu a dotkla sa jeho rúcha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈na bëts saná Jesusbiama tmojanábua. Marta tojanëjuats̈é, y Lázaro yojtsemna chë Jesúseftaca juasama mesë́shañe imojtsetbiámanënguents̈e. \t a pripravili mu tam večeru, pri čom Marta posluhovala, a Lazar bol jedným z tých, ktorí s ním spolu sedeli za stolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëtscá ents̈anga chëngbe ents̈ayá chë benachëjana imojtsëtë́tsatsana, y ínÿengna betiyeshënguiñe buacuafjënga imojtsetcoye y chiñe imojtsequëcjná. \t A väčšina zástupu prestierali svoje rúcha na cestu, a zase iní sekali letorasty so stromov a stlali na cestu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga chë ts̈ëngaftangbe fshantsënguiñe tmojëftsetrabajanga ndoñe s̈montanëbuénaye, y mora s̈mochjouena, chënga chama cmontsachembuanama. Bëngbe Utabná nÿets obenana bomná, chë trabajayëngbe chembuanana ya tojouena. \t Hľa, práca robotníkov, ktorí žali vaše polia, zadržaná kričí od vás, a volanie žencov prišlo do uší Pána Zástupov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë te cachëse, Jesús cach bëts puebloye yojtésa ora, tbojánishëntsena. \t Keď potom za včasrána zase išiel do mesta, zlačnel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Sempre oyejuayënga s̈mochtsemna, Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse, y cachiñe s̈cutë́tayana: ¡Móyejuanga! \t Radujte sa v Pánovi vždycky, a zase len poviem: Radujte sa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pedro tbojaniyana: —Aca contsonÿá, bënga lempe chë fsë́ndbomna soyënga fsënjéseboshjona y ácaftaca fsëntsajna ca. \t Vtedy mu začal hovoriť Peter: Hľa, my sme opustili všetko a išli sme za tebou -."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Sempre s̈ontsamna ts̈abe soyënga jtsamana y chë soyë́ngaca chaopodé jamana nÿetscanga natjë́mbana chamotsiyenama, y ndaye sóynaca s̈mochtsama, ndayá ínÿenga chaújabuache Jesucrístbeñe corente jtsos̈buáchiyama y ainaniñe bëtscá añemo jtsebomnama. \t A tak tedy sa žeňme za tým, čo je vecou pokoja a vzájomného vzdelania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndánaca chábioye ndoñe chabonjoyeuná, cha bontsemna chë Bëngbe Bëtsabe ents̈ángbents̈ana luaroca jtsemnama y chamotsepochocama ca’ —cha tojánayana. \t a bude, že každá duša, ktorá by nepočúvala toho proroka, bude vyplienená z ľudu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chë soyënga yojtsichamëntscuana, ents̈anguents̈e canÿe shembása yojuayebuáchena: —¡Puerte oyejuayá chë quem luaroye tcmojúshjango y tcmojëftseboché shembása ca! \t A stalo sa v tom, ako to hovoril, že nejaká žena zo zástupu pozdvihla svoj hlas a povedala mu: Blahoslavený život, ktorý ťa nosil, a prsia, ktoré si požíval!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús más natsanoye tojána, tojanoshaments̈é y fshantsóntscoca yojotsejbéna, y mënts̈á Bëngbe Bëtsáftaca tbojanencuentá: “Ats̈be Taitá, jopódianëse moma ats̈e japadésama ndoñe chas̈ondë́tsemnama. Pero nts̈amo ats̈e stsebos̈cá ndoñe chaondë́tsemna, sinó nts̈amo aca cojtsebos̈cá ca.” \t A poodíduc trochu ďalej napred padol na svoju tvár, modlil sa a hovoril: Môj Otče, ak je možné, nech odíde odo mňa tento kalich, avšak nie ako ja chcem, ale jako ty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chabe unga uatsjéndayëngbioye tojtanabo, y chëngna imnétsomañe. Chca tojánanÿena ora, Pédrëbioye tbojaniyana: “Simón, ¿cotsomañe? ¿Ni mo nÿe canÿe hora jtsefs̈nama ndoñe tconjobená? \t Potom prišiel a našiel ich spať. A povedal Petrovi: Šimone, spíš? Či si nevládal bdieť jednu hodinu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana chë soldadënga, chëngbe amëndayá y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca josticiënga Jesús tmojánishache y tmojanëcuébatsëca. \t Vtedy čata vojska, tisícnik a služobníci Židov sobrali Ježiša a poviazali ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Bëngbe Utabná, acbe juabna oyebuambnayënga tmojtsëbaye y acbiama pormana altarënga tmojtsepochocá; nÿe ats̈e vídaca tijoquedá, y chënga montsebos̈e áts̈naca jóbama ca.” \t Pane, tvojich prorokov pobili a tvoje oltáre rozborili, a zostal som len ja sám, a hľadajú i moju dušu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetscanga s̈mochtsenëyeunana, ts̈ëngaftanga Crístbioye puerte s̈morrespetánayeca. \t podriaďujúc sa jedni druhým v bázni Božej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo Jonás unga te y unga ibeta chë bëts beonbe uafsbioye yojëftsemncá, cachcá chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá unga te y unga ibeta fshantse jashenoye echanjë́ftsemna. \t Lebo jako bol Jonáš v bruchu veľryby tri dni a tri noci, tak bude i Syn človeka v srdci zeme tri dni a tri noci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga y ats̈e cachca soyama montsenojuerzana. Ts̈ëngaftanga ya s̈monjinÿe nts̈amo ats̈e sënjánenojuerzana, ents̈anga jinÿanÿiyama chë ts̈abe noticiënga ndegombre soyënga bétsemnama. Y mora, ts̈ëngaftanga noticiënga s̈mochanjóyëngacñe nts̈amo ats̈e cach soyama cachcá stsamama. \t majúc ten istý boj, aký ste videli pri mne, a o jakom i teraz čujete pri mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë cosheto, canÿe jontsënjëse ts̈abá tojtantsá y tojanonts̈é ts̈abá jtsanana, y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye Juan y Pédroftaca tojánamashëngo; yojtsayontsënjnaye y Bëngbe Bëtsá ibojtsatschuanaye, tbojanshnama. \t a vyskočiac stal si a chodil a vošiel s nimi do chrámu chodiac a poskakujúc a chváliac Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, nÿetscanga canÿe juabna imojtsebomna y ainaniñe cach canÿe ebionana. Ndocná ntjatichamuana chabe soyënga nÿe chabiama yojtsemna ca, pero aíñe imojtsichamo, “ats̈e së́ndbomna soyënga nÿetscangbiama entsemna ca”. \t A toho množstva uverivších bolo jedno srdce a jedna duša, a ani jeden z nich nehovoril o ničom z toho, čo mal, že je to jeho vlastné, ale mali všetko spoločné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chë atbëbaná jabana nÿe jatbëbama, jóbama y lempe jtsepochócama; pero ats̈na, ents̈anga vida chamotsebomnama y áts̈eftaca bëtscá ts̈abe vida chamotsebomnama tijabo. \t Zlodej nejde na iné, iba nato, aby ukradol, zabil a zahubil. Ja som prišiel nato, aby maly život a aby maly hojnosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "—Quem botamana uanguëts̈iye unga patse denario crocénana enduámana. ¿Ndáyeca ndoñe s̈monjuiye y ndbomnëjémënga chë crocénana mas̈mëntsats̈atá ca? \t Prečo sa tá masť nepredala za tristo denárov, a nedalo sa chudobným?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem mandënga, “acbe shema ínÿaftaca ndoñe cattseíngñaye, inÿa ndoñe catjóba, ndoñe catjatbëba, inÿa tojtsebomna soye ndoñe nÿe acbiama cattsebos̈e”, y chë inÿe mandënga leyiñe lempe quem mandiñe entsemna: “Ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana nts̈amo cach aca cuenobobonshancá”. \t Lebo: Nezcudzoložíš, nezabiješ, neukradneš, nepovieš falošného svedoctva, nepožiadaš, a jestli je aké iné prikázanie, to všetko sa zahrňuje v slove: Milovať budeš svojho blížneho jako samého seba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga chë viudángbioye chë tmobomna soyënga jtsabacayana, y ents̈angbe delante ts̈abá chacmotsë́nÿama y chënga s̈mojtsaíngñayama ndoñe chamondëtsetats̈ëmbuamna, Bëngbe Bëtsáftaca ts̈a jtsencuéntayana. Chë causa, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga más jabuache ínÿengbiama cmochanjácastigaye. \t Beda vám zákonníci a farizeovia, pokrytci, pretože zožierate domy vdôv, a to pod zámienkou dlhého modlenia; preto ponesiete ťažší súd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë meshënga ya tojtsebóchichna orna, játbanama jabocnana, chë saná josháchiñama ora ya tojobuácheyeca ca” —Jesús tojánayana. \t A keď dozreje plod, hneď pošle srp, lebo sa dostanovila žatva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er lempe cha tojama, lempe cha iútabna, y lempe chabiama yomna. ¡Nÿetscanga nÿetsca tescama cha chamotsatschuaná! Chca chaotsemna. \t Lebo z neho, skrze neho a pre neho je všetko, Jemu sláva na veky. Ameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er Bëngbe Bëtsá lempe jamama endobena ca —cha tojánayana. \t lebo u Boha nebude nemožným niktoré slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë ley abuátambayënga y chë fariseunga mënts̈á tmojanonts̈é juabnayana: “Quem boyabása ndoñe ts̈abá Bëngbe Bëtsabiama quenátichamo; mo chábioye cuafjoyenguangcá entsemna. Ndocna ents̈á quenátobena bacna soyëngama inÿa japerdónana; nÿe Bëngbe Bëtsá aíñe ca.” \t A zákonníci a farizeovia začali rozmýšľať a vraveli: A kto je tento, ktorý hovorí také rúhania? Kto môže odpúšťať hriechy krome samého Boha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ts̈ëngaftanga s̈montsetáts̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá ináyana canÿe ents̈á chabe bominÿiñe ts̈abia yomna ca, chë ents̈á ndayá tojtsamama, chabe os̈buáchiyana chaotsinÿnama, y ndoñe nÿe os̈buáchiyana tojtsebomnama. \t Tak teda vidíte, že sa človek ospravedlňuje zo skutkov a nie samo z viery."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndoñe yapa bën y inÿa chábioye tbojátaninÿe y tbojaniyana: —Acnaca chë uatsjendayënguents̈á condmëna ca. Pero Pedro tbojanjuá: —Bacó, ats̈e ndoñe quetsátsmëna ca. \t A po malej chvíli iný vidiac ho povedal: Aj ty si z nich. Peter však povedal: Človeče, nie som."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Perge pueblents̈e Jesucristbe ts̈abe noticiënga ents̈ángbioye tmojanabuayená, y chents̈ana Atalia puebloye tbojánata. \t A keď dohovorili slovo v Perge, sišli do Atalie"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cesarea pueblents̈e inamna canÿe boyabása Cornelio ca uabainá; cha inamna chë Italiano ca uabaina soldadëngbe amëndayá. \t A bol nejaký muž v Cezárei, menom Kornelius, stotník z čaty, zvanej Italskej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "nÿetsca tescama chë Abraham y chábents̈ana ents̈ángbioye, nts̈amo bëngbe bëts taitanga Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá ca” —cha tojánayana. \t tak ako hovoril našim otcom, na milosrdenstvo, sľúbené Abrahámovi a jeho semenu na večnosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora mënts̈ánaca s̈onjaniyana: “Ndoñe mo iytëmencá catjáboshjona ndayá quem librë́s̈añe entsabemancá, chë ndegombre jochnënguama soyënga, er chca jopásama chë tempo ya entsobeco. \t A riekol mi: Nezapečať slov proroctva tejto knihy, lebo čas je blízko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Morsca ents̈anga ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama Bëngbe Bëtsá yochjayana te, Nínive bëts puebloca ents̈anga mochanjotsaye y morsca ents̈angbiama mochanjayana ndoñe ts̈abá tmonjama ca; er chënga, Jonás yojtsabuayiynaye ora, tmojanoyeuná y chë ts̈abe benache tmojtanishache, y chë mora muents̈e entsemnana, Jonasbiama más uamaná endmëna. \t Mužovia Ninivänia povstanú na súde s týmto pokolením a odsúdia ho, lebo činili pokánie na kázeň Jonášovu, a hľa, tu je viac ako Jonáš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, Bashco fiestama ats̈e canÿe utamená cachcá jëtsboshjonama. ¿S̈mojtsebos̈e chë judiëngbe Rey chjëtsboshjona ca? \t Ale máte obyčaj, aby som vám prepustil jedného na Veľkú noc; či teda chcete, aby som vám prepustil kráľa Židov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Olivos tjashe tsmanoye yojtsebeconá ora, chë bëtscá ents̈anga, Jesúsbeñe os̈buáchiyënga, tmojanonts̈é uayebuáchana y Bëngbe Bëtsá oyejuayënga jëtschuayana, Bëngbe Bëtsabe obenánaca bëts soyënga Jesús tojanmama. \t A keď sa už blížil k miestu, kde sa schádza s Olivového vrchu, začalo celé to množstvo učeníkov radujúc sa chváliť Boha velikým hlasom za všetky divy, ktoré videli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Oveshatembe contra mochántsentsjanaye; pero chë Oveshatema echantsayënjaná, er chë Oveshatema endmëna nÿetsca amë́ndayëngbiama chë más uámana Utabná y nÿetsca reyëngbiama chë más uámana Rey. Chë bnë́tsana mandadënga cháftaca mochántsentsjanaye ora, cha chents̈e chabe ents̈ángaftaca cánÿiñe echántsemna. Chënga mondmëna chë cha tojáchembo y tojubuáyanënga y chábeñe sempre os̈buáchiyënga ca” —cha s̈onjaniyana. \t Tí budú bojovať s Baránkom, a Baránok zvíťazí nad nimi, pretože je Pánom pánov a Kráľom kráľov, aj tí, ktorí sú s ním, povolaní, vyvolení a verní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Juan candabëntscuana, nÿetsca Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga y Moisesbe Ley nÿe Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama tmonjanobuambá. \t Lebo všetci proroci aj zákon prorokovali až po Jána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Masque chca, canÿe soldado Jesúsbioye costillaca canÿe lanzë́s̈aca tbojanashacuá. Y cachora buiñe y búyeshe chents̈ana tonjanóbocna. \t ale jeden z vojakov kopiou prebodnul jeho bok, a hneď vyšla krv a voda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uatsjéndayënga tondaye tonjanësertá, ni montsetáts̈ëmbo ndayá bétsemnana nts̈amo Jesús yojtsëtsëtsnacá, er chëngbiama yojamna josértama ndopodena soyënga. \t Ale oni neporozumeli ničomu z toho, a bolo skryté pred nimi to slovo, ani nevedeli, čo sa to hovorí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chents̈ana chë shembásanaca tontsanóbana. \t A naposledy po všetkých zomrela aj žena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre cbëyana: Chents̈ana ndoñe quecochtë́tsbocna lempe candesopagantscuana ca” —Jesús tojánayana. \t Ameň ti hovorím, že nevyjdeš odtiaľ, dokiaľ nezaplatíš aj posledného haliera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tojanopasá, chë Heródesbe soldadënga Juan cabá ndutame ora. \t Lebo Ján nebol ešte hodený do žalára."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er mochanjábocana ndoñe ndegombre uámana ubuáyanënga, chënga Cristo imomna ca jtsichámëse, y Bëngbe Bëtsabe ndoñe ndegombre juabna oyebuambnayë́ngnaca; y chënga mochanjama bëts soyënga chëngbe obenana jinÿanÿiyama, ents̈anga jáingñama, y tmojobenase, chë Bëngbe Bëtsabe bocacánëngnaca. \t Lebo povstanú falošní kristovia a falošní proroci a budú činiť divy a zázraky, aby zviedli, ak by bolo možné, aj vyvolených."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tondayama s̈mattsenócochinÿena, pero cada Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora, ndayá cmojtsë́jabotama cha s̈mochjaimpáda. Y chca chas̈mojtsama ora, chánaca s̈ochtsatschuanaye. \t O nič sa nestarajte, ale vo všetkom modlitbou a prosbou s ďakovaním nech sa oznamujú vaše žiadosti Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá bënga s̈ojatsebacá, Satanás, chë ibetiñe luarents̈a mandayabe cucuats̈ents̈ana, y tojama chë chabe bonshana Uaquiñabe amë́ndayana bëngbe ainaniñe chamotsebomnama; \t ktorý nás vytrhnul z moci temnosti a premiestnil do kráľovstva Syna svojej lásky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë atarraië́sha jútjena tojtsamna orna, chë beonga ashebuánayënga jtsashëbjátsëcana, tsachoye juyambana y chents̈e juatbemana chë beonga jabocacayama; chë ts̈ábenga sbarëquënguiñe juatsuámana y chë ndoñe ts̈ábengna jtsëts̈anana. \t ktorú, keď bola naplnená, vytiahli na breh a sadnúc si sobrali čo dobré do nádob a čo zlé vyhádzali von."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá “cachiñe ca” tojánayana ora, chë sóyeca yojtsichamo, chë ndayté lempe chaongmë́manama cha cachiñe yochjama ora, chë quem luarents̈e tmojama soyënga y chë jatrócama yopodena soyënga yochtsejuána ca, chca, nÿe chë nÿetsca tescama yomna soyënga y ndoñe jatrócama soyënga chaoquedama. \t A to: ešte raz, jasne ukazuje na preloženie vecí, ktoré sa pohybujú, ako učinených, aby zostalo to, čo sa nepohybuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Ts̈a lastema chë tempo ngomámanënga chamojtsemnëngbiama o ochóchaye s̈es̈onga chamojtsabamnëngbiama! \t Lež beda tehotným a tým, ktoré budú kojiť v tých dňoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë shembása Pédrëbioye tbojaniyana: —¿Acnaca ndoñe chë boyabásabe uatsjendayá condmëna ca? Y Pedro tbojanjuá: —Ndoñe; ats̈e cha ndoñe quetsatabuatma ca. \t A dievčina, tá vrátna, povedala Petrovi: Či nie si aj ty z učeníkov toho človeka? A on povedal: Nie som."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Pero chë ófjanënga ndoñe imonjouena. Canÿa, cachabe fshantse inabomnoye yojtsoñe; ínÿana chabe obuámnayiñe trabajuama yojtsoñe; \t Ale oni nedbali a odišli, ktorý na vlastné pole, ktorý po svojom kupectve,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Ndegombre cbëyana, nda ndoñe cachiñe tontonÿná, cha ndoñe quenátobena Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana jinÿama ca. \t A Ježiš odpovedal a riekol mu: Ameň, ameň ti hovorím. Ak sa niekto nenarodí znova, nemôže vidieť kráľovstvo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tats̈ëmbuá inatrabájaye chë Chipre luaroca mandadbiama, Sergio Paulo ca uabainá; y chë mandadna corente osertaná inamna. Cha yojtsebos̈e Bëngbe Bëtsabe palabra jouenama; as tojanmandá Bernabé y Saulo jobiats̈ana. \t ktorý bol s prokonzulom Sergiom Pavlom, rozumným to mužom. Ten si zavolal Barnabáša a Saula a hľadal počuť slovo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá mora bënga Jerusalenoye montsajnama. Chocna chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë bachnangbe amë́ndayënga y ley abuátambayëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona, y chënga mochanjayana jóbanama cha ibojtsemna ca, \t Hľa, ideme hore do Jeruzalema, a Syn človeka bude vydaný najvyšším kňazom a zákonníkom, a odsúdia ho na smrť"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chents̈ana Filíposoye. Filipos enjamna canÿe uámana bëts pueblo Macedonioca y bëtscá romanënga oyeniñe. Chë luarents̈e baseftayté fsënjanoquedanga. \t a odtiaľ do Filíp, ktoré sú prvým mestom osadným tej časti Macedonie. A boli sme v tomto meste niekoľko dní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ínÿengbioyna tmontsanapochocá chë fjantse couayiñe enjaquenabe uayoicana enjanóbocana espadë́jaca, y nÿetsca shlofts̈ënga chëngbe mënts̈énaca yapa tmontanoshachá. \t A ostatní boli pobití mečom toho, ktorý to sedel na tom koni, mečom, vychádzajúcim z jeho úst. A všetko vtáctvo sa nasýtilo ich tiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá ndocna te ndocna ángelbioye mënts̈á tbonjaniyana, nts̈amo chabe Uaquiñábioye tbojaniyancá: Ats̈be cats̈bioica cochtsetbemana, acbe uayayënga acbe cucuats̈iñe chamoquedama ats̈be obenánaca chjamëntscuana ca. \t A ktorému z anjelov povedal kedy: Seď po mojej pravici, dokiaľ nepoložím tvojich nepriateľov za podnož tvojich nôh?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "—Utabná, ats̈be uaquiñá motselastemá. Cha ataque bontsësháchichana y puerte entsesufrina, er cha inÿe ora iñoye jtseshajayana y inÿe orna, buyeshoye jtsoshbuets̈ana. \t a hovoril: Pane, zmiluj sa nad mojím synom, lebo je námesačník a hrozne trpí, lebo často padáva do ohňa a často do vody."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Júdasna chë base tandëtema tojanóyëngacñe, y cachora chents̈ana tojë́ftsanbocna. Chora ya ibeta yojtsemna. \t A keď vzal skyvu, hneď vyšiel, a bola noc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, ndoñe yapa buátëmbayënga ts̈ëngaftangbeñe chamondë́tsemna; er ts̈ëngaftanga ya s̈mondë́tats̈ëmbo, bënga, chë ents̈anga abuátambayëngbiama, chë castigo más bëtscá yochtsemnama, Bëngbe Bëtsá ndoñe tmonjóyeunase, nts̈amo ents̈anga tmojamama aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnama cha chaojayana ora. \t Moji bratia, nebuďte mnohí učiteľmi vediac, že budeme prísnejšie súdení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y cachora chë barquë́sha tbojésanaboshjona, chë taitá cachents̈e imojéseboshjona y Jesús tmojanasto. \t A oni hneď opustili loďku i svojho otca a išli za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë nÿetsca soyënguiñe nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamama buatëmbana soyënga ndoñe tontsabuatmá cha, jtsemnana mo canÿe s̈es̈onatemcá, nda vida jtsebomnana nÿe léts̈iye jtseftmanëse. \t Lebo každý, kto má účasť na mlieku, je nezkúsený v slove spravedlivosti, lebo je nedospelý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndoñe matauatjëngana nÿe chë ts̈ëngaftangbe cuerpo japochócama imobenëngbiama y ainana jtsepochócama ndoñe ntsobenana. Más s̈mochtsebiauatja chë nda endobena ts̈ëngaftangbe cuerpo y ts̈ëngaftangbe ainana jtsepochócama, nÿetsca tescama infiernoca. \t A nebojte sa tých, ktorí vraždia telo a ktorí nemôžu zavraždiť dušu; ale sa radšej bojte toho, ktorý môže i dušu i telo zatratiť v pekle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y mënts̈ánaca cbëyana: Mora acna Pedro o chë ndëts̈becá contsemna, y chë ndëts̈beñe ats̈be bëts yebna chanjajebo, y ni Satanás, chabe obenánaca ents̈á jóbanama, queochatobenaye jtsepochócama. \t A ja ti tiež hovorím, že si ty Peter, Skala, a na tej skale zbudujem svoju cirkev, a nepremôžu jej ani brány ríše smrti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e quem luaroye tijabo ents̈angbe juabnënga jabobínÿnama, chca, nda áts̈beñe tojtsos̈buaché, mo ibetiñcá ndoñe chaondë́tsemnama. \t Ja som prišiel svetlo na svet, aby nikto, kto verí vo mňa, nezostal vo tme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë tats̈ëmbuá, grieguiñe Elimas ca uabainá, Saulo y Bernabebe contra yojtsemna y yojtsama chë mandado ndoñe chaondëtsos̈buáchema, nts̈amo chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga imojanos̈buachecá. \t Ale sa im protivil Elymas, čarodejník - lebo tak sa prekladá jeho meno - a hľadal odvrátiť prokonzula od viery."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana chë inÿe ángel chabe copbé chë bëts fshájaye Eufrates ca uabáiniyiñe tonjanbuashcja y chë béjaye tontsanbuashjo, japróntama chë shinÿe bocanoica luarënguents̈a reyënga y chëngbe soldadënga chëjana chámuachnëjnama. \t A šiesty anjel vylial svoju čašu na veľkú rieku Eufrates, a vyschla jej voda, aby sa prihotovila cesta kráľom od východu slnca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e canÿe cosheto yojtsemna; tojanonÿná orscana chca s̈ocá inamna. Ents̈anga imojanamana cada te cha juanatsana canÿe luaroye, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca, Botamana Amashjuana ca uabáinoye, chë tmojtsachnëjuanënga lemos̈na chaótejañama. \t A práve niesli nejakého muža, ktorý bol chromý od života svojej matky, a ktorého skladávali každý deň ku dveriam chrámu, zvaným Krásnym, aby si pýtal almužnu od tých, ktorí vchádzali do chrámu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë́ngnaca mondë́tats̈ëmbo y montsobena jayanana, chënga tmojtsebos̈ëse, chca ndegombre yomnama; ats̈e nÿets tempo fariseucá vida së́ndbomna, y chë fariseunga mondoyena más soyënga jtsamëse chë judiëngbe leyë́ngaca chë inÿe judiëngbiama. \t ktorí ma znajú od prvopočiatku, keby chceli dosvedčiť, že podľa najakurátnejšej sekty našeho náboženstva som žil ako farizeus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë puerte bonshana uatsjendayá, Jesúsbioye bats̈atema más tojanosjoná y tbojantjá: —Bëngbe Utabná, ¿nda cha yojtsemna ca? \t A on privinúc sa k hrudi Ježišovej povedal mu: Pane, kto je to?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chca, ats̈be amë́ndayoca mesë́shents̈e áts̈eftaca s̈mochanjase y s̈mochanjofs̈iye, y uámana tbemaniñe mo reyëngcá s̈mochanjotbiama, chë Israeloca bnë́tsana uta pamíllanga ents̈angbiama chas̈muayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá chënga tmonjamama ca” —Jesús tojánayana. \t aby ste jedli a pili za mojím stolom v mojom kráľovstve a sedeli na trónoch súdiac dvanásť pokolení Izraelových."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“As chë Bëngbe Bëtsá chabe bominÿiñe ts̈ábenga tojábiamënga mochanjatjaye: ‘Bëngbe Utabná, ¿ntseco shë́ntseca tcbënjáninÿe y tcbënjanajuats̈é? ¿Ntseco uajuendayá tcbënjáninÿe y tcbënjanafs̈é? \t Vtedy mu odpovedia spravedliví a rieknu: Pane, kedy sme ťa videli hladného a nakŕmili sme ťa, alebo smädného a napojili sme ťa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo tconjinÿcá mábema, chë quem tempo endmëna soyëngama y chë más chcoye echántsemna soyëngama. \t A tedy napíš, čo si videl a čo je a čo sa má diať po tomto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chënga imojóyejuaye, y Judas tmojans̈buachená crocénana chama jtats̈etayana. \t A zaradovali sa a dohodli sa, že mu dajú peniaze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y tojanatjá: “¿Ntsachets̈á s̈matjtabuénaye y Jesús ts̈ëngaftangbe cucuats̈iñe cbochjayents̈bashejuana ca?” As chëngna, unga bnë́tsana ralbenga tmojtanabuená. \t a povedal: Čo mi chcete dať, a ja vám ho zradím? A oni mu odčítali tridsať strieborných."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë judiënga ndos̈buáchiyënga chca tmojáninÿe ora, puerte envidia imojtsebomna. Asna, chënga tmojánachembo banga, tondaye amënga y bacna ents̈anga, y chënga tmojanenutaná jamama nÿetsca chë pueblents̈a ents̈anga chamotsenbouénanama; y canÿe ents̈á, Jasón ca uabainabe yebna chënga tmojtsanabuache, Pablo y Silas jtsanguanguama, chents̈ana jesëbuacnama y ents̈angbe cucuats̈iñe jabáshejuanama. \t Ale neveriaci Židia zapálení súc závisťou pribrali si niekoľko po trhu sa potulujúcich zlých mužov, sohnali zástup a pobúrili mesto urobiac útok na dom Jázonov hľadali ich vyviesť pred ľud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈á tojánayana: “Canÿe pueblents̈e canÿe mandado inamna; chana ni Bëngbe Bëtsábioye ndoñe bonjánebiauatja, ni ents̈anga yonjánayaunana. \t Bol vraj v istom meste nejaký sudca, ktorý sa Boha nebál a človeka nehanbil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesús ndoñe más tbonjanjuá; chë causa, Pilato ndoñe yontsetáts̈ëmbo nts̈amo jajuaboyana. \t Ale Ježiš už viacej neodpovedal ničoho, takže sa Pilát divil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Satanás, chë aingñayá, mochántsatmets̈e chë íñeshe y azúfreca uafjajónayoye, ndayents̈e chë uabouana bayá y chë Bëngbe Bëtsabe ndoñe ndegombre juabna oyebuambnayá tmontsanatmets̈e. Chents̈e bëts castigo nÿets tempo, bnëté y ibeta mochanjasufrina. \t A diabol, ktorý ich zvodil, bol uvrhnutý do jazera ohňa a síry, kde je i šelma i falošný prorok, a budú mučení dňom i nocou na veky vekov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Levina bëts fiesta chabe yebnents̈e Jesusbiama yojama. Y chë fiestents̈e imojtsemna banga impuesto atjanayënga; y inÿe ents̈ángnaca mesë́shents̈e imojtsetbiámana. \t A Lévi mu urobil veľkú počestnú hostinu vo svojom dome. A bol tam veliký zástup colných aj iných, ktorí stolovali s nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe ndbomnëjémnaca inamna, Lázaro ca uabainá, bacna nguayanánaca s̈ocá; y cha yojanamana chë bomnabe bës̈ás̈ents̈e fshantsiñe jótbemana. \t A bol nejaký chudobný človek, menom Lazar, ktorý ležal pri jeho bráne vredovitý"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chëntscuana, Jesusbe mamá y cats̈átanga choye tmojánashjajna, pero nÿe shjoca imojtsemna; y canÿa tmojanichmó cha jachembuama. \t A tedy prišli jeho matka i jeho bratia a stojac vonku poslali k nemu a volali ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cristo, chabe buiñe juabuáshanëse bëngbiama tojanóbanayeca, Bëngbe Bëtsá tojanma bënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama. Y chca endmë́nayeca, ndegombre Cristo s̈ochanjátsebacaye, ents̈anga ndoñe ts̈abá tmonjama ca y castigo chëngbiama chaotsemna ca Bëngbe Bëtsá chaojayana ora. \t A tak tedy je o mnoho istejšie, že teraz, keď sme ospravedlnení jeho krvou, budeme zachránení skrze neho od budúceho hnevu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, báseftanga saduceo ca uabaina ents̈anga tmojána Jesús jinÿama. Chënga imojanjuabná obanënga ndocna te ntayenana ca. Chíyeca, Jesús mënts̈á tmojaniyana: \t A zase prišli k nemu sadúceovia, ktorí hovoria, že neni zmŕtvychvstania, a pýtali sa ho a riekli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë inÿe ats̈be tsbuanáchañe tcbonjáuyana, chë boyabása o shembásaftaca bacna soye amë́ngaftaca tondayama chas̈mondëtsencuénta ca. \t Lebo ja som najmenší z apoštolov, ktorý nie som hoden volať sa apoštolom, pretože som prenasledoval cirkev Božiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chata tbojanjuá: —Utabná, bëndata chabuatëbínÿnama ca. \t A oni mu povedali: Pane, že by sa otvorily naše oči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë judío bachnangbe más uámana amëndayá, nÿetsca chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayënga y inÿe muents̈a mándayënga mondobena jayanana nts̈amo sëntsichamcá ndegombre yomnama. Chënga uabemana tsbuanachangá s̈monjaniyé, bëngbe cats̈átanga judiënga chamotsetats̈ëmbuama ats̈e mando stsanbomnama, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga jótabayama; y Damascoye sënjána choca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga jótabayama, moye Jerusalenoye junatsama jacastígayama.” \t jako mi je svedkom i najvyšší kňaz i celá rada starších, od ktorých som dostal i listy na bratov a išiel som do Damašku, že dovediem i tých, ktorí budú tam, sviazaných do Jeruzalema, aby boli potrestaní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈naca Tercio, chë Páblëbe cuenta quem tsbuanácha uabiamnayá, ts̈ëngaftanga cbontsacheuaná, ts̈ëngaftanga y áts̈naca Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá quetsomñecá. \t Pozdravujem Vás ja Tercius, ktorý som písal tento list, v Pánovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y tonjanma, nÿetscángbioye, básenga y bëtsë́tsanga, bomnënga y ndbomnënga, cachëngbiama trabájayënga y nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservénënga, cats̈bioica cucuats̈iñe o juentsaca chamuínÿnanama. \t A pôsobí to, aby všetkým, malým i veľkým, bohatým i chudobným, slobodným i sluhom dali ryté znamenie na ich pravú ruku alebo na ich čelo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, nda nÿe mo canÿe mando chë leyënguiñe ndoñe tonjoyeuná cha, masque nÿe base soye chë mando tojtsemna, y chë ínÿenga cachcá tojtsabuatambá, cha Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca chë más nduamaná echántsemna. Pero ndëmuanÿenga tmojtsama nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojamëndacá y chë ínÿenga cachcá chamotsamama tmojtsabuátambase, chënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca uámanënga mochántsemna. \t Ktokoľvek by tedy zrušil hoci len jedno z týchto najmenších prikázaní a učil by tak ľudí, ten sa bude najmenším volať v nebeskom kráľovstve; ale ktokoľvek by činil a učil, ten sa bude velikým volať v nebeskom kráľovstve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Sempre nts̈amo ts̈abá yomncá s̈mochtsama, y chë s̈mobomncá inÿengbiámnaca chaotsemna. Chca s̈mochtsama, er chca tcojama ora, Bëngbe Bëtsá oyejuayá jtsejuabnayana chca chabiama tcojama ca, y jtsinÿnana bënga Bëngbe Bëtsá imojtsatschuanama, ndayá cha tojamama. \t A na dobročinnosť a na sdielnosť nezabúdajte, lebo v takých obetiach má Bôh záľubu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Satanás cachcá tbojanonÿá. Cachora Bëngbe Bëtsábiocana angelotémënga tmojánabo Jesús jtseservénama. \t Vtedy ho opustil diabol, a hľa, anjeli pristúpili a posluhovali mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y ndoñe nÿe mo basengcá, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jtsetats̈ëmbuama. Chë soyënguiñe ya ndoñe más nÿe mo basengcá quemochátsmëna, ndëmuanÿenga paselo jáingñama yomna. Mo canÿe barquë́sha nÿe ndaye bínÿiacnaca tojtsëyambancá, básefta ents̈anga nÿe ndaye buatëmbana soye tmojatuencá jatsyeunanana; bënga ndoñe chca quemochátsmëna, ya ndoñe más bëngbe juabna quemochatstróca, nÿe ndaye tmojatuena tsëm sóyeca, ínÿengbioye áingñayënga. Chënga becá montsetáts̈ëmbo nts̈amo ents̈anga jáingñana, y montsebos̈e chë montsabuatambá bostero soyënga bënga jtseyeunanama. \t aby sme už neboli viacej nedospelými, zmietaní vlnami a sem a ta nosení každým vetrom učenia, závratníctvom ľudí, schytralosťou mámiť do bludu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca imojóyëngacñe orna, chënga imojónts̈a chë nduiñbiama bacá ichámuana, \t A keď vzali, reptali proti hospodárovi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna chënga Jesús tmojanjuá: —Bënga ndoñe queftsátstats̈ëmbo ca. Y as Jesús tojanë́yana: —Ats̈e cach ndoñe quecbochatë́yana ndaye deréchoca chca stsama ca. \t A odpovedali Ježišovi a riekli: Nevieme. Vtedy im aj on povedal: Ani ja vám nepoviem, akou mocou činím tieto veci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Juan tojanë́yana: —Ndocná quenátobena tondaye ntsebomnana, Bëngbe Bëtsá ndoñe tbonjats̈etase. \t Ján odpovedal a riekol: Človek nemôže nič vziať, keby mu nebolo dané z neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Y chca, mora bënga chë ts̈abe noticiënga cbontsëtsëtsná. Nts̈amo Bëngbe Bëtsá bëngbe bëts taitanga tojanas̈ebuachenacá, \t Aj my vám zvestujeme o tom zasľúbení, ktoré dostali otcovia, že ho Bôh naplnil ich deťom, nám, vzkriesiac Ježiša z mŕtvych,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, chënga moye tmonjabo ora, ndoñe yapa bën ntjatenobiamnaycá cach yëfsana ats̈be puestents̈e tribunaloca sëntótbema y sënjamandá chë boyabása jobets̈ana. \t A tak keď sa sem sišli, bez akéhokoľvek odkladu som sadol nasledujúci deň na súdnu stolicu a rozkázal som doviesť človeka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha chanjíchmua; cha puerte entsebos̈e ts̈ëngaftanga jánÿama, y yapa ngménaca entsemna, cha s̈ocá enjamnama s̈mojátats̈ëmbonama. \t keď túžil po vás po všetkých a nemal pokoja, pretože ste počuli, že onemocnel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nda tojtsobena nts̈amo ts̈abá yomncá jamama, pero ndoñe chca tonjama, cha canÿe bacna soye jtsamana. \t Kto tedy vie dobre činiť a nečiní, má hriech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero, nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jtsamama, cachá jenomándama jtsobenama y nts̈amo tmojamama nÿetsca ents̈angbiama Bëngbe Bëtsá yochjayanama Pablo tojanoyebuambá ora, Félix tojanëuatjaná y Páblëbioye tbojaniyana: “Mora, mata; luare quétstsebomna ora, cbochjachembo ca.” \t A keď hovoril o spravedlivosti, zdržanlivosti a o budúcom súde, zľakol sa Felix a odpovedal: Nateraz idi, ale keď budem mať čas, zavolám ťa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chëntscuana, chë barcuents̈a trabájayënga tmojánbos̈ena chents̈ana jtsachetana; chamna, chënga tmojanonts̈é chë canous̈e buyeshoye justjanguana, pero chca imojétsama, mo chë anclënga chë barco natsanoica cuaftsëstjajuancá. \t A keď hľadali lodníci spôsob, ako utiecť z lode, a spustili čln do mora, pod zámienkou, že s predu lode spustia kotvy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ni canÿe uatsjendayá chabe buatëmbayabiama más uamaná ntsemnana, ni chë oservená chabe nduiñbiama más uamaná. \t Učeník nie je nad svojho učiteľa ani sluha nad svojho pána;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Cabá ndoñe cmontsë́sertana y ndoñe s̈montsabouínÿna chë shachna tandës̈ents̈ana shachna uaranga ents̈anga sënjanëjuats̈ema y bnë́tsana uta sbarë́cua s̈monjánajutjema? \t Či ešte nerozumiete ani sa nepamätáte na tých päť chlebov tých päť tisíc mužov a koľko košov ste sobrali?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chë bomná infiernoca puerte ngméniñe yojtsesufrina ora, tsbanánoye yojontjes̈iye y bënoca Abraham ibojinÿe, y Lázaro cháftaca yojtsemna. \t Potom v pekle, v mukách, pozdvihnul svoje oči a videl Abraháma zďaleka a Lazara v jeho lone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cach te, Jesús yebnents̈ana tojë́ftsanbocna y uafjajónaye tsachoca tojanótbema. \t V ten deň vyšiel Ježiš z toho domu a sadnul si pri mori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Aca iconts̈ena nts̈amo ts̈abá yomncá nÿetsca soyënguiñe jtsamama, y sempre chca jtsamama ts̈a icobos̈e, pero nÿa tondayama cmondogustana bacna soyënga jtsamana, chë ndayá Bëngbe Bëtsá ndoñe yondbos̈e soye; chíyeca Bëngbe Bëtsá tcmojabocacá, y tojama aca puerte oyejuayá chacotsemnama, chë ínÿengbiama más oyejuayá ca —Bëngbe Bëtsá tojánayana. \t Miloval si spravedlivosť a nenávidel si neprávosti. Preto ťa pomazal, ó, Bože, tvoj Bôh olejom plesania nad tvojich účastníkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, canÿe bëts soye celoca tonjanonÿná ents̈anga canÿe soye jinÿanÿiyama: canÿe shembása, shinÿe mo chabe uichëtjoniacá, juashcona chabe shecuats̈ents̈a tajsoye, y chabe bests̈as̈iñe canÿe coronë́sha bnë́tsana uta estrellë́ngaca. \t A ukázal sa veľký div na nebi: žena, odiata slnkom, a mesiac bol pod jej nohami, a na jej hlave koruna dvanástich hviezd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero quem buátëmbayëngna, chë ndoñe tontsë́sertana soyëngama podesca jtsichámuana, y nts̈amo tojtsebionama y tmojtsebos̈ama, nÿe mo bayëngcá, chë soyëngama ts̈abá josértama juabna ndbomnënga, ndayá chents̈ana tmojtsësertancá jtsamëse, jamana chënga nÿetsca tescama castigánënga jtsemnama chamotsajnama. \t Ale títo sa všetkému, čoho neznajú, rúhajú, a čomu prírodou, jako nerozumné zvieratá, rozumejú, práve v tom sa kazia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ents̈anga imojétsejuabnaye chábioye bochtsacuefshachá y nÿe ndeolpe obaná yochjashajaye ca. Pero bën tonjanochnëngo y ndocá chenátanopasama chënga tmonjáninÿe ora, ya ndoñe cachcá quemëntétsanjuabnaye y tmonjanonts̈é ichámuana Pablo canÿe dios inamna ca. \t Oni však očakávali, že opuchne alebo že padne razom mŕtvy. Ale keď zaveľa čakali a videli, že sa mu len nič zlého nedeje, zmenili svoju mienku a vraveli, že je boh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë jouenama obenënga, chamouena. \t Ak má niekto uši, nech počuje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uvasës̈angana, chë bëts pueblents̈ana chaboye tmonjanants̈ë́tetje, y chë luarents̈ana ts̈a buiñe tonjanóbocna; tonjanojutjé couayëngbe uayashbenëshantscoñe y mo unga patse kilómetrënga tonjanábuashana. \t A lis bol šliapaný vonku za mestom, a z lisu vyšla krv, ktorá sahala až po úzdu koňom na tisíc šesťsto štádií čiže honov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y imojtsesantscuana, Jesús tojanë́yana: —Ndegombre cbë́yana, canÿa ts̈ëngaftanguents̈á uayayëngbe cucuats̈iñe s̈ochanjáboshjona ca. \t A keď jedli, povedal: Ameň vám hovorím, že jeden z vás ma zradí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jerusalenoye fsënjánashjajna orna, chents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga oyejuayënga s̈onjanë́buaja. \t A keď sme prišli do Jeruzalema, radi nás prijali bratia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca Pilato tojánbocna y chënga tojanë́yana: —¿Ndayá quem boyabásabe contra s̈mochjayana ca? \t Vtedy vyšiel Pilát von za nimi a povedal: Akú žalobu nesiete proti tomuto človekovi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Natsana ndoñe s̈matjátsjuabnaye jenë́uyanama nts̈amo chora jóyebuambayana, \t Složte to tedy vo svojich srdciach, aby ste sa nestarali vopred, ako a čo máte povedať na svoju obranu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe shembása tbojonts̈abuache s̈es̈ona jónÿnama ora, ts̈a ngménaca cha jésemnana, puerte tbojtsetsets̈e causa. Chë s̈es̈ona ya tojonÿná ora, cha ndoñe ntsenójuabnayana chë ts̈a ibuántsets̈ama. Canÿe s̈es̈ona quem luaroye cháuashjanguama chë shembása tojámayeca, chora cha ts̈abá y oyejuayá jtsemnana. \t Žena, keď rodí, má zármutok, lebo prišla jej hodina, ale keď porodí dieťatko, nepamätá viacej na súženie pre radosť, že sa človek narodil na svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca Juan tojánayana: “Chë tsbanánocana tojabá, nÿetsca ents̈angbiama más uamaná endmëna. Chë quem luare oyená quem luare ents̈angcá jtsemnana y quem luarents̈a soyëngama jtsóyebuambnayana, pero chë celocana tojabana, nÿetsca ents̈angbiama más uamaná endmëna. \t Ten, ktorý prichádza s hora, je nad všetkých. Kto je zo zeme, je zo zeme a hovorí zo zeme; ten, ktorý prichádza z neba, je nad všetkých,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́yana: “Chë ts̈abe jénaye jená endmëna chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, \t A on odpovedal a riekol im: Ten, kto rozsieva dobré semeno, je Syn človeka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga chca imojtsichámuama, Jesús chënga tojánachembo, y cuentë́ngaca tojanonts̈é jáuyanana, jinÿanÿiyama chënga canÿe ndoñe ndegombre soyiñe imojtsemnama, mënts̈á: “¿Nts̈amo Satanás nantsobena cachá jtenábocnama ca? \t A privolajúc si ich hovoril im v podobenstvách: Ako môže satan vyháňať satana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë ley abuatambayá tbojanjuá: —Chë ents̈abiama tbojanongmé cha ca. Y Jesús tbojaniyana: —Asna, motsa y cachcá cochjama ca. \t A on povedal: Ten, ktorý mu učinil to milosrdenstvo. Vtedy mu povedal Ježiš: Idi a čiň aj ty podobne!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Natsanama, chë ndegombre buayenánama, chë ts̈abe noticiënga, ts̈ëngaftanga tcmojanabuatambá ora, ts̈ëngaftanga botamana s̈mojanuena nts̈amo chë buayenániñe bejtsayancá, chë ts̈ëngaftanga s̈mojtsobena ts̈abe soyama jobátmana, Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse. Chë s̈montsobatmana soye entsama ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe puerte chas̈motsos̈buáchema y nÿetscanga chas̈motsababuánÿeshanama. Bëngbe Bëtsá celoca enduaquëcjná chë ts̈ëngaftanga s̈mojtsobatmana ts̈abe soye. \t pre nádej, ktorá vám leží odložená v nebesiach, o ktorej ste prv počuli v slove pravdy evanjelia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chora, Jesús tojanobeconá, chë s̈ocábioye tbojanábuacueshache y tbojanatsbaná. Cachora chë calentora tbojtsanóbojuanañe; y cachora cha tojtantsbaná y tojanonts̈é chënga jobuácuedana. \t A pristúpiac pozdvihol ju chopiac ju za ruku, a hneď ju opustila horúčka, a posluhovala im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tempo, Bëngbe Bëtsá ba soye y ba soyë́ngaca bëngbe bëts taitángbioye tojanë́yana, chë chabe juabna oyebuambnayë́ngaftaca. \t Kým za dávna mnoho ráz a mnohým spôsobom hovorieval Bôh otcom v prorokoch, za týchto posledných dní nám hovoril v Synovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chora, canÿa tojanótjajo, untja vínoyeca canÿe esponjëshe tojanfchecuacuá, canÿe niñëfjiñe tojananguësëtjo y Jesúsbioye tojanbeconá chaofs̈ema; y tojánayana: “Cachcá mochjonÿaye, er Elías tayochjabo jabátëstjanguama ca.” \t A jeden bežal, naplnil špongiu octom, položil na trstinu a dával mu piť a hovoril: Nechajte, nech vidíme, či prijde Eliáš, by ho sňal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëtscá ts̈abe soyënga chents̈e bëngbiama tmonjanma, y cachiñe játama ya chë barcuiñe fsëntanenojayenga orna, lempe nts̈amo bejaycá jama s̈onjanëjabotcá chënga s̈onjanats̈atá. \t ktorí nás i mnohými cťami ctili, a keď sme sa mali odplaviť, nakládli, čo bolo treba na cestu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "S̈mochjofja nÿets oyejuayánaca, Bëngbe Utabnábeyeca cats̈átanga quetsomñecá; y nÿets tempo chacá amë́ngbioye mo bëtsëtsangcá s̈mochtsë́tabna, \t Prijmite ho tedy v Pánovi s celou radosťou a majte takých v úcte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chents̈ana, y Bëngbe Bëtsá chca chaojábos̈enëse, ats̈e chayobená bëtscá oyejuayá ts̈ëngaftangbioca jashjanguana ts̈ëngaftanga jánÿama, y ts̈ëngaftangaftaca chaitsemna ora, bats̈á jóchnama chayobená. \t aby som k vám prišiel v radosti skrze vôľu Božiu a odpočinul si spolu s vami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pilato tbojaniyana: —¿Mo ats̈e judío quetsmëna? Cach ácbioca ents̈anga y chë bachnangbe amë́ndayënga muents̈e tcmonjúshjango. ¿Ndayá tcojama ca? \t Pilát povedal: Či so ja azda Žid? Tvoj vlastný národ a najvyšší kňazi mi ťa vydali. Čo si učinil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chóracna, Jesús ya unga soyama chabe uatsjéndayënga yojtsanebëbuacana, obanënguents̈ana tojtanayenents̈ana. \t Toto už po tretie sa zjavil Ježiš svojim učeníkom, odkedy vstal z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿe jtsebos̈ana nts̈amo inÿa tojatashjachcá jtsebomnama, yapa tmoyënga jtsemnana, fiestënguiñe ndoñe ts̈abe soyënga jtsamana, y inÿe soyë́ngnaca mo chë soyëngcá jtsamana. Y mora ats̈e cbabuayená, cach nts̈amo tempo sënjanmcá: chca soyënga jtsamëse oyenënga, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca ndoñe luare quemochátsbomna. \t závisť, vraždy, opilstvá, hodovania a tomu podobné, čo vám predpovedám, ako som už aj prv povedal, že tí ktorí robia také veci, nebudú dediť Božieho kráľovstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chiñna ba s̈oquënga jtanënga, coshetënga y jama ndobenënga imojtsecjana; chë béjaye chamobonjoma imojtsobátmana. \t v ktorých ležalo veliké množstvo nemocných: slepých, kuľhavých, vyschlých, očakávajúcich hnutie vody."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pablo, nÿetsca chë mandayë́ngbioye tojanënÿanÿé y tojanë́yana: —Taitanga, ats̈e mënténtscoñe tsiyena jtsamëse nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá y chabe delante ats̈be ainana natjë́mbana endëtsomñe ca. \t Vtedy pozrel bystro Pavel na vysokú radu a povedal: Mužovia bratia, ja som celým svedomím dobrým obcoval pred Bohom až do tohoto dňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y tmojanamba janshana uta shlofts̈e, Bëngbe Bëtsá jëtschuayama, nts̈amo Bëngbe Utabnabe leyiñe yomandancá. Chiñe mënts̈á endayana: “Chë natsana s̈es̈ona chaojonÿná ora, boyabásetema tojtsemnëse, janshana s̈mochjuamba uta fchetnatémata o uta s̈es̈ona palomatémata, Bëngbe Bëtsá jëtschuayama ca.” \t a aby dali obeť podľa toho, čo je povedané v zákone Pánovom: dvoje hrdličiek alebo dve holúbätá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nda ats̈e s̈ojtsáboyënja, ats̈be Taitábioynaca jtsáboyënjana. \t Ten, kto mňa nenávidí, nenávidí aj môjho Otca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y canÿe ents̈á ndegombre judío jtsemnana, nts̈amo chabe ainaniñe tomncá, cha Bëngbe Bëtsabe ents̈á yomnama tojtsinÿanÿnase. Y chca, canÿe ndegombre judío, Bëngbe Bëtsabe ents̈á yomnama chaotsinÿnamna ndoñe quenátsmëna chë más delicadents̈e base bobachtema jtsetë́ts̈enana, sinó nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojamcá chabe ainaniñe chaotsebínÿnama. Bëngbe Bëtsabe Espíritu jamana ents̈á chca ainana chaotsebomnama, ndayá inétsinÿanÿnaye cha canÿe ndegombre judío yomnama; y chë uabemana ley ndoñe quenátobena chca jamana. Bëngbe Bëtsá endmëna chë ts̈abe soye ents̈abiama ichamuá; ents̈anga ndoñe. \t ale Židom je ten, kto je ním skryte, v srdci, a obriezkou je obriezka srdca v duchu, nie v litere, - ktorého chvála nie je od ľudí, ale od Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y más chcoye, Jesús inÿe uta cats̈átata tojánanÿe: Santiago y Juan, chë Zebedeobe uaquiñata. Chata ibojtsomñe canÿe barquë́shañe, chatbe taitáftaca, chëngbe atarraiëshangá atapórmayiñe. Jesús tojánachembo, \t A keď pošiel odtiaľ niečo ďalej, videl iných dvoch bratov, Jakoba, syna Zebedeovho, a Jána, jeho brata, na loďke so Zebedeom, ich otcom, naprávajúcich svoje siete, a povolal ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë enefjuana yebnents̈ana tmojánbocana y Santiago y Juánoftaca Jesús tojána, Simón y Andresbe yebnoye. \t A hneď, keď vyšli zo synagógy, prišli do domu Šimonovho a Andrejovho s Jakobom a Jánom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Asna, ¿ndayama chë Moisesbe ley nantsoservena? Bëngbe Bëtsá chë leyënga tojanáboshjona, ba ts̈abe soyënga jamama Abrahámbioye tbojans̈buáchenants̈ana baytese. Bëngbe Bëtsá yojanjuabná chë ley chaoservé ents̈anga jinÿanÿiyama ndayá ts̈abá o ndoñe ts̈abá jamama bétsemnama, chë Abrahámbents̈ana Uámana Ents̈á jashjanguëntscuana, ndabiama Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye tbojans̈buachená ba ts̈abe bendicionënga jamama. Bëngbe Bëtsá angelë́ngaftaca chë ley Moisesbe cucuats̈iñe tbojanánts̈aboshjona, y chë ents̈á Moisés enjamna chë oyebuambnayá Bëngbe Bëtsáftaca y ents̈ángaftaca. \t Tak čo tedy zákon? Bol pridaný pre prestúpenia, dokiaľ by neprišlo semä, ktorému bolo dané zasľúbenie, a bol nariadený skrze anjelov, rukou prostredníka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pédrëna, tsmanoca yojtsemna chashjoca. Chora, canÿe shembása, chë bachnangbe más uámana amëndayabe oservená yojáshjango; \t A keď bol Peter dole na dvore, prišla jedna z dievok najvyššieho kňaza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Cabana, chë jajañe nduiño cachabe uaquiñá ibojíchmua; as mënts̈á yojtsejuabnaye: ‘Ats̈be uaquiñá cocayé mochanjóyeunaye ca.’ \t Naposledy k nim poslal svojeho syna povediac: Budú sa hanbiť a ostýchať môjho syna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë ndëts̈bé tmojanjuaná; Jesús celoye yojontjes̈iye y Bëngbe Bëtsábioye tbojaniyana: “Taita, cbatschuá ats̈be opresido tcojouenama. \t Vtedy zodvihli kameň, kde ležal mŕtvy. A Ježiš pozdvihol oči hore a povedal: Otče, ďakujem ti, že si ma počul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana tojanë́yana: —Bëngbe amigo Lázaro tojtsomaná, pero ats̈e choye chanjá jetsefs̈enama ca. \t To povedal a potom im riekol: Lazar, náš priateľ, usnul; ale idem, aby som ho zobudil zo sna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uatsjéndayëngna, Jesús tmojtanadorá chents̈ana, Jerusalenoye oyejuayënga tmojtaná; \t A oni pokloniac sa mu navrátili sa do Jeruzalema s velikou radosťou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucrístbeyeca cats̈átanga, ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga chas̈motsetáts̈ëmbo chë tempo Bëngbe Bëtsá ents̈anga ndoñe tonjaninÿanÿé soyëngama. Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga quem soyëngama chas̈motsetáts̈ëmbo, chca, ts̈ëngaftanga ndoñe judiënga chë judiëngbiama más uámanënga s̈momna ca ndoñe chas̈mondë́tsejuabnama. Ndayá Bëngbe Bëtsá tempo ents̈anga ndoñe tonjaninÿanÿecá, quem soye endmëna: Bëngbe Bëtsá tojalesenciá, nÿe baseftatescama banga Israeloquënga Bëngbe Bëtsabe soyënga ainaniñe ndoñe chamondóyëngacñama; pero chca echántsemna, chë ndoñe judiënguents̈e atsebácanënga jtsamnama imomnënga, atsebácanënga chamojtsemnëntscuana. \t Lebo nechcem, bratia, aby ste nevedeli toho tajomstva, aby ste neboli sami u seba múdrymi, že zatvrdenie z čiastky stihlo Izraela dotiaľ, dokiaľ nevojde plnosť pohanov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesusna chë basetémënga tojánachembo, y mënts̈á tojánayana: “Cachcá mónÿaye chë basetémënga áts̈bioye chamuabo, y ndoñe matë́uyanana; er Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna chë mo quem basetemëngcá imomnëngbiama. \t Ale Ježiš privolajúc si deti povedal: Nechajte dieťatká ísť ku mne a nebráňte im, lebo takých je kráľovstvo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pedro y Juan cabá ents̈anga imojtsë́tsëtsnaye; chorna chë chata ibojtsemnoye tmojánashjajna judiëngbe bachnanga, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a soldadëngbe amëndayá y saduceo ca uabaina judiëngbe amë́ndayënga. \t A keď to hovoril ľudu, prišli na nich kňazi a veliteľ stráže chrámu i sadúceovia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As, Troasents̈ana bejaycá fsënjána Samotracia luaroye, y yëfsana Neápolis puebloye, \t A tedy odplavili sme sa z Troady a doplavili sme sa rovným behom do Samotrákie a druhého dňa do Neapolis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Zeusbiama chents̈a bachna inabomna canÿe yebna chë pueblo chaboca, chábioye jadórama. Chë bachna, uacnënga tojanënatse y uants̈efjushangá tojanëyamba chë Zeus jadórama yebnents̈a amashjuanoye; y cha y chë ents̈anga imojtsebos̈e chë uacnënga jashebuáyana y jajuinÿiyana, chca, chë ichmonátbioye jadórama. \t A kňaz Jupiterov, ktorý bol pred ich mestom, doviedol býkov a doniesol vence k bránam a chcel so zástupmi obetovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero báseftanga aíñe Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchiye y Pablo tmojanasto más jatuenama; chënguents̈e imojamna Dionisio, canÿa chë Areopagoca tbiamanënguents̈á; canÿe shembásanaca, Dámaris ca uabaina, y ínÿenga. \t No, niektorí mužovia sa pripojili k nemu a uverili, medzi ktorými bol aj Dionýzius Areopagský aj žena, menom Damaris, a iní s nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca, nts̈amo cbonjanabuayiynacá mo Jesucristbe ndegombre soyëngcá, ts̈ëngaftángnaca ínÿengbioye ts̈abá s̈mojinÿanÿé ndegombre soyënga bétsemnama, chë nts̈amo jtsiyenama. \t Lebo jestli sa žena nepokrýva, nech sa aj ostrihá; a jestli je žene mrzká vec ostrihať sa alebo sa oholiť, nech sa pokrýva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cachora Jesús más tojanoyebuambá, mënts̈á: “Ndegombre cbë́yana, ni canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayábioye cachabe pueblents̈e ts̈abá quematonÿá. \t A povedal: Ameň vám hovorím, že niktorý prorok nie je vzácny vo svojej otčine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“O ¿ndaye rey inÿe réyeftaca jéntsjama tbojotocase, natsana ndoñe nanjótbema jajuaboyama, nderado nanjobenaye bnë́tsana uaranga soldadë́ngaftaca chë ínÿabioye jayë́njanana, chë inÿa uta bnë́tsana uaranga soldadë́ngaftaca tojtsabose? \t Alebo ktorý kráľ idúc proti inému kráľovi do boja nesadne prv a neporadí sa, či môže s desať tisícami stretnúť sa s tým, ktorý s dvadsať tisícami ide na neho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga corente jtsenábotamnayana y yapa crocénana nÿe ndayíñnaca ntsejuabnaycá jtsegástayana; chë causa, chënga entsamna puerte jasúfriama y becá tsets̈anana jtsebomnama. Er chëngbe ainaniñe mënts̈á jtsejuabnayana: “Muents̈e mo reyëngcá mondëtbiámana. Viudacá ngménaca ndoñe quemuátsmëna; tondayama quemochátssufrina ca.” \t na koľko sa oslávil a zbujnel, toľko mu dajte múk a žiaľu. Lebo hovorí vo svojom srdci: Sedím kráľovná a nie som vdovou a žiaľu neuvidím nikdy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y mënts̈á tmojanabuayená: “Ts̈ëngaftanga s̈mochjayana, ibeta s̈motsomáñëntscuana, Jesusbe uatsjéndayënga tmojabo y chabe cuerpo tmojabétsatbëba ca. \t a riekli: Povedzte, že jeho učeníci prišli vnoci a ukradli ho, keď sme my spali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo tmojtsiyencá chënga jtsinÿanÿnayana, ndayá leyiñe yomandánama chënga ainaniñe cachcá imojuabnama. Nts̈amo chënga ainaniñe imotáts̈ëmbo y imojuabnacá ndayá cachënga tmojamama, jtsinÿanÿnayana chënga nts̈amo chë leyiñe yomandánama cachcá imojuabnama. Inÿe ora, chëngbe juabnënga echantsë́tsëtsnaye aíñe o ndoñe ts̈abá tmonjama ca; y ndayté, Bëngbe Bëtsá nÿetscangbiama nts̈amo tmojamama yochjayana ora, cachëngbe ainaniñe tmojajuabó soyë́ngaca, cha echanjínÿanÿiye ndayá ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama. \t ako takí, ktorí ukazujú dielo zákona napísané vo svojich srdciach, o čom spolu svedčí aj ich svedomie, ako spolusvedčia aj ich myšlienky, ktoré sa navzájom obviňujú alebo aj vyhovárajú.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er chora echántsemna chë ents̈angbe jabuache castigo; lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá chora echanjochnëngo. \t Lebo to budú dni pomsty, aby sa naplnilo všetko, čo je napísané."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Simón Pedro canÿe espadëja inasëngbuájonÿana; asna, tojanenosë́ngbotënts̈ena y chë bachnangbe más uámana amëndayabe canÿe oservenábioye cats̈bioica matscuas̈e tbojtsanë́stjango. Chë oservená Malco ca inauabaina. \t Vtedy Šimon Peter, ktorý mal meč, vytasil ho a uderil sluhu najvyššieho kňaza a odťal mu pravé ucho. A sluhovi bolo meno Malchus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chë nduiño cabá canÿa ibojtsábojamna jíchmuama: cachabe bonshana uaquiñá. Cabana, cha ibojíchmua y mënts̈á yojtsejuabnaye: ‘Ats̈be uaquiñá cocayé mochanjóyeunaye ca.’ \t Mal teda ešte svojho jediného syna milovaného. I toho k nim poslal naposledy povediac: Budú sa ostýchať môjho syna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Masque chcasna, Lázaro s̈ocá yojtsemna ca Jesús tmojaniyana ora, cabá uta te más cha yojétsemna luarents̈e tojtsanoquedañe. \t Ako tedy počul, že je nemocný, vtedy zostal na mieste, na ktorom bol, dva dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈na ats̈be Taitabe cuenta sënjabo, y ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátsbos̈e ats̈e jofjana. Pero inÿa, cachabe cuenta tojabábioye cocayé aíñe s̈matjofja. \t Ja som prišiel v mene svojeho Otca, a neprijímate ma; keby prišiel iný vo svojom vlastnom mene, toho prijmete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana: Bëngbe Bëtsá chabe angelënga echanjichamuá, chacmotsinÿenama. \t Lebo však je napísané, že prikáže svojim anjelom o tebe, aby ťa ostríhali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er canÿa: “Ats̈e Páblëbe ustoná sëndmëna ca”, y ínÿana: “Ats̈e Apólosbe ustoná sëndmëna ca” tojayana ora, chca jtsamana mo chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈angcá. \t Láska zhovieva, je dobrotivá; láska nezávidí; láska sa nechlúbi, nenadúva sa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesús tojanë́yana: —Ats̈e ts̈ëngaftangbeñe, ba bëts soyënga sënjama ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsabe obenánaca. ¿Ndëmua chents̈a soyama ats̈e s̈mochtsatëchë́nganja ca? \t Ale Ježiš im odpovedal: Mnoho dobrých skutkov som vám ukázal od svojho Otca, pre ktorý z tých skutkov ma kameňujete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana canÿe ángel sënjáninÿe celocana entsanastjajuana chë corente asentoye tboca llavë́fjaca, y canÿe bëts cadenë́jua entsanëtbena. \t A videl som anjela, sostupujúceho s neba, ktorý mal kľúč od priepasti a na svojej ruke veľkú reťaz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga ndoñe tonjubaté, chë tempscana tojánabacacanga. Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Elías, Israeloca ents̈angbe contra Bëngbe Bëtsábioye cha ibojanatsëtsná ora: \t Nezavrhnul Bôh svojho ľudu, ktorý vopred poznal. Alebo či neviete, čo hovorí Písmo, kde je reč o Eliášovi, jako sa modlí Bohu proti Izraelovi a hovorí:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chë fariseunga y ley abuátambayënga chama Jesusbiama podesca imojtsoyebuambná, mënts̈á: —Mua bacna soyënga amë́ngaftaca entsenuta y chë́ngaftaca entsesá ca. \t A farizeovia a zákonníci reptali a vraveli: Tento prijíma hriešnikov a jie s nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca chents̈ana sënjanontjes̈é y sënjáninÿe chë celoca Bëngbe Bëtsabe bëts yebna tonjantëfjo, chë Bëngbe Bëtsá Moisésbioye tbojaniyé leyënga uajajónents̈e. \t A potom som videl a hľa, otvoril sa chrám stánu svedoctva na nebi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Enjétsebinÿana ora, Pablo nÿetscanga tonjanaimpadá ndayánaca chamosëngama, mënts̈á jáuyanëse: “Ya uta semana entsemna y ts̈ëngaftanga ni mo bats̈atema ches̈matamaná, y tondaye ches̈matsbmuananga. \t A do toho času, kým sa malo dniť, napomínal Pavel všetkých, aby si zajedli, a povedal: Je tomu dnes štrnásty deň, čo očakávate hladní a nejete ničoho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tmojanuena ora, báseftanga chents̈e imojtsemna ents̈anguents̈ana imojtsichamo: “Cha Elías, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, bontsechembuana ca.” \t A niektorí z tých, ktorí tam stáli, keď to počuli, hovorili: Eliáša volá tento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cabana, ats̈be cats̈átanga, lempe nts̈amo ndegombre yomncá soyënguiñe s̈mochtsejuabnaye, lempe chë respeto yomerecéniñe, nÿetsca soyënguiñe ents̈angbe bominÿiñe ts̈abá yomniñe, nÿets tempo corente ts̈abá yomniñe, nÿetsca soyënga ents̈anga yogusetániñe, y lempe chë ndayama ents̈anga tmojtsejuabná ts̈a iuámana ca soyënguiñe. Lempe chë ts̈abá yomna soyënguiñe y jtsatschuanayama yomna soyënguiñe s̈mochtsejuabnaye. \t A ostatne, bratia, všetko, čo je pravdivé, čo je počestné, čo je spravedlivé, čo je mravne čisté, čo je ľúbe, čo je dobropovestné, ak je nejaká ctnosť a jestli nejaká chvála, o tom premýšľajte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, ats̈e corente sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftanga puerte ts̈ábenga s̈momnama, ndayá cmamnama corente s̈motats̈ëmbuama, y jtsenbuayiynayama s̈mobenámnaca. \t A presvedčený som, moji bratia, i ja sám o vás, že ste i sami plní dobroty naplnení súc každou známosťou, môžuc i napomínať druh druha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y s̈mochjabuatambá lempe nts̈amo ats̈e tcbojamëndacá chënga chamóyeunama. Y ndegombre ats̈e nÿets tempo ts̈ëngaftangaftaca chanjë́ftsemna, quem luare jopochócantscuana ca” —Jesús tojanë́yana. \t učiac ich zachovávať všetko, čokoľvek som vám prikázal. A hľa, ja som s vami po všetky dni až do skonania sveta. Ameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndeolpe fshantse tojanangmë́mana, er Bëngbe Bëtsabe canÿe ángel celocana tojántsma, chë cuevëshoye tojanobeconá, chë atamiana ndëts̈bé tojtsanjuaná y chiñe tojanótbema. \t A hľa, povstalo veliké zemetrasenie, lebo anjel Pánov sostúpiac z neba pristúpil a odvalil kameň odo dverí a posadil sa na ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cháftaca Onésimo echanjá, Jesucrístbeyeca bëngbe bonshana cats̈ata; cha canÿe ts̈abe palabra bomná endmëna, nda ts̈ëngaftangbiocana tonjánabo. Chata ts̈ëngaftanga cmochanjácuntaye lempe nts̈amo muiñe yojtsopasancá. \t s Onezimom, verným a milovaným bratom, ktorý je jedným z vás, tí vám oznámia všetko, čo sa tu deje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cach David canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá inamna. Cha ts̈abá inatáts̈ëmbo Bëngbe Bëtsá bëtscá tbojans̈buáchenama, Davidbe ents̈anguents̈ana canÿa, Cristo, cach Davidcá rey jabemama. \t A teda súc prorokom a vediac, že sa mu Bôh zaviazal prísahou, že z plodu jeho bedier, podľa tela, vzbudí Krista a dosadí na jeho trón,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábioye s̈mojobeconá, y chca endmëna mo ts̈ëngaftanga canÿe Sión ca uabaina tjoye celoca cuafjobeconacá, chë Bëngbe Bëtsá nÿets tempo vida bomnabe bëts puebloye, mo celoca Jerusalén cuenta; y ba uaranga angelë́ngbioye s̈mojobeconá, cánÿiñe oyejuayënga enefjuanënga imojtsemnë́ngbioye, Bëngbe Bëtsá jtsatschuanayama. \t Ale ste pristúpili k vrchu Sionu a k mestu živého Boha, k nebeskému Jeruzalemu a k myriadám anjelov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Adánbents̈ana chnë́nguana pamillo ents̈anga tmojánachnëjna chents̈ana Enoc tojánashjango. Chánaca Bëngbe Bëtsabe juabna tojanoyebuambá chë bacna buátëmbayëngbiama, mënts̈á tojánayana ora: “S̈mochjinÿe, Bëngbe Utabná echanjabo bëtscá uaranga angelë́ngaftaca, \t A prorokoval aj o nich siedmy od Adama Enoch, keď povedal: Hľa prišiel Pán so svojimi svätými myriadami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As, chë Jesucristbe ichmónënga y bëtsëjemëngcá mándayënga tmojánenefjna jencuéntama, chë ndoñe judiënga aíñe o ndoñe yonjánamnama chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga jtsemnama, nts̈amo chë judiënga imojanamancá. \t Vtedy sa sišli apoštolovia a starší, aby videli a uvážili o tej veci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈abe soyënga tmojëftsemënga, obanënguents̈ana mochántayena, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama. Pero bacna soyënga tmojëftsemëngna obanënguents̈ana mochántayena nÿetsca tescama castigánënga jtsemnama ca” —Jesús tojanë́yana. \t a vyjdú tí, ktorí dobre činili, na vzkriesenie života, ale tí, ktorí zle robili, na vzkriesenie súdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachora, Bëngbe Bëtsabe canÿe ángel tojanma Herodes s̈ocana chaboshachama, chabe cuenta Bëngbe Bëtsá chamuatschuama ents̈anga ndoñe yonjáuyana causa. Herodes tojanóbana mamángaca sasná. \t Ale anjel Pánov ho naskutku ranil za to, že nedal slávy Bohu, a daly sa ho žrať červy, a zomrel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, nÿe chë base soye jamama ndoñe s̈montsobenëse, ¿ndayama chë inÿe soyëngama s̈mochjatenócochinÿena? \t Ak tedy ani len najmenšie nemôžete, prečo sa o to ostatné staráte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë uatsjéndayënga tmojanonts̈é entjanayana: —¿Nderado nda jasama chabiama tojiyëbo ca? \t Vtedy hovorili učeníci jeden druhému: Či mu snáď niekto doniesol jesť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga chca jtsemnana, er ndoñe tmonjábos̈ena Bëngbe Bëtsabe ndegombre soyënguiñe jtsos̈buáchiyana, pero chë ndoñe ndegombre soyënguiñe cocayé jtsos̈buáchiyana; chënga jtsadoránana y jtseservénana, Bëngbe Bëtsá quem luarents̈e tojama soyënga; pero ndoñe ntsadoránana, ni ntseservénana cach Bëngbe Bëtsá, chë nÿetsca chë soyënga tojanmá. Ents̈anga nÿets tempo cha chamotsatschuaná. Chca chaotsemna. \t jako takí, ktorí premenili pravdu Božiu na lož a radšej sťa Boha ctili a bohoslúžili stvoreniu než Stvoriteľovi, ktorý je požehnaný na veky. Ameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre, nÿetsca jenayëngama chë mostaza jénaye chë más básetema endmëna, pero tojójua orna, chë jajañents̈e chë más bëts betiye jóbemana. Ts̈a bëts betiye jtsemnana, chíyeca ba buacuashangá jtsabomnana y chë jaja shlofts̈ënga jana y chiñe uajajonëtemëngá jauábopormana ca” —Jesús tojánayana. \t ktoré zrno je menšie od všetkých takých semien, ale keď vzrastie, je väčšie ako zeliny a býva z neho strom, takže prichádzavajú nebeskí vtáci a robia si hniezda na jeho vetviach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e chca ts̈ëngaftanga cbontsëtsëtsná, nts̈amo tcbonjáuyanama chas̈muenójuaboma, chca tempo chaojobuache ora ca” —Jesús tojánayana. Mënts̈ánaca tojánayana: “Ents̈anga jábuayenama sënjanbojats̈é orscana, chë echanjopása soyëngama ndoñe quecbënjatanëtsëtsná, er ats̈e ts̈ëngaftangaftaca sënjétsemna. \t Ale to som vám hovoril nato, aby ste, keď prijde tá hodina, pamätali na to, že som vám to ja povedal. Ale toho som vám nepovedal od počiatku, pretože som bol s vami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem luarents̈a reyënga y amë́ndayënga imoprontánënga, nÿetscanga tmojenoyeuná Bëngbe Bëtsá y chabe Uámana Uabuayaná chë Cristbe contra jtsemnama ca —cha tojanábema. \t Postavili sa kráľovia zeme, a kniežatá sa dovedna sišli proti Hospodinovi a proti jeho Pomazanému."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndoñe s̈mattsiyena jtsejuabnayëse nÿe mallajta crocénana jëftsebomnama. Nÿe chë s̈mobomna soyë́ngaca oyejuayënga s̈mochtsomñe, er Bëngbe Bëtsá tojánayana: “Ndocna te cachcá quecbochatonÿaye, ni canÿa quecbocháiseboshjona ca.” \t Spôsob vašeho obcovania nech je prostý lakomstva, a majte dosť na tom, čo máte. Lebo on povedal: Nenechám ťa cele iste ani ťa neopustím,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pilato ya unga soyama tojtë́tanayana: —¿Nts̈amo bacna soye mua tojobuachjanguá ca? Ni mo canÿe bacna soye chiyátinÿena, mua jóbanama chabotsemnama. Chcasna, chanjacastíga y chora chanjë́tsboshjona ca. \t A on im povedal po tretie: Ale čože zlého urobil tento? Nijakej príčiny smrti som nenašiel na ňom. Potrescem ho tedy a prepustím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mouenënga. Cristo jants̈etëshënguiñe echanjésabo. Chábioye nÿetscanga mochanjinÿe, chë tmonjancrucificángnaca; y quem luarents̈a nÿetsca ents̈anga puerte ngménaca mochántsemna y mochantsos̈achna chábeyeca. Ndegombre, chca chaotsemna. \t Hľa, prichádza s oblakmi, a uvidí ho každé oko, aj tí, ktorí ho prebodli, a nariekať budú nad ním všetky pokolenia zeme. Áno, ameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈a yojtsesësna causna, chë oservénënga y chë josticiënga shjoca tmojanniñé y chents̈e imojtós̈boniye. Y Pédrënaca chë́ngaftaca yojtses̈bonena. \t A stáli tam sluhovia a služobníci Židov rozložiac vatru, pretože bolo zima, a zohrievali sa. A bol s nimi aj Peter stojac a zohrievajúc sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soldadënga chca tmojáninÿe ora, de auatja yojtsangmëmnaye y mo obanëngcá imojtsemna. \t A od strachu pred ním sa náramne zhrozili strážni a boli jako mŕtvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Juan Jesúsbioye tbonjanabaye orscana y Bëngbe Bëtsá Jesúsbioye bë́ngbents̈ana celoye tbontanatsbanantscuana. Y mora s̈ontsamna canÿa mënguents̈á juabuáyanama, Jesús tojtanayenama ents̈ángbioye bë́ngaftaca jábuayenama ca.” \t počnúc od krstu Jánovho až do dňa, v ktorom bol vzatý od nás hore do neba, byť s nami svedkom jeho zmŕtvychvstania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chabe uabénanga ndoñe muents̈e bë́ngaftaca mondoyena? ¿Ndayents̈ana lempe chca mua yojtsebomna ca? —chënga imojtsichamo. \t A či nie sú všetky jeho sestry u nás? Odkiaľ tedy má tento všetko toto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha endmëna nda nÿetscanga Bëngbe Utabnábeñe os̈buáchiyënga iuamë́nda, nts̈amo chë bests̈as̈e nÿetsca chë cuerpents̈a soyënga jtsemandayancá. Cha endmëna nda iuama os̈buáchiyënga tsëm ts̈abe vida chamotsebomnama, y cha endmëna chë Bëngbe Bëtsabe más bëts Uaquiñá. Bëngbe Bëtsá tojanma, chë cachiñe ainënga mochtsatsmënënguents̈ana, cha chë natsaná chaotsemnama; nÿe cha canÿa chë más uámana luare chaotsebomnama, nÿétscañe chaotsemándayama. \t a on je hlavou tela, cirkvi, ktorý je počiatkom, prvorodeným z mŕtvych, aby on bol vo všetkom prvý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er chca osertánana, Bëngbe Bëtsábiocana ndoñe ntsóbocanana, ndayá nÿe quem luarama enójuabnayëngbents̈ana, nÿe ents̈angbe juabnents̈ana, y canÿe bacna bayë́jbents̈ana. \t Tá múdrosť neprichádza s hora, ale je pozemská, telesná, démonská."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Aca chacojoshëntsaments̈é y chas̈cojadorase, lempe nÿets̈á acbiama echántsemna ca. \t Ty teda, ak sa pokloníš predo mnou, všetko bude tvoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y aca, ats̈be básetemna, Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá ca cmochantsábobuatma, ents̈ángbioye Bëngbe Bëtsabe soyëngama cochtsabuayiynama, Bëngbe Utabná cabá ndáshjango ora, bacna soyënga amana chamuajbanama; as Bëngbe Bëtsá chëngbe bacna soyënga echanjáperdonaye, y Bëngbe Utabná jabama mochantsopróntaye. \t A ty, dieťatko, budeš sa volať prorokom Najvyššieho, lebo pojdeš pred tvárou Pánovou prihotoviť jeho cesty,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitá y Bëngbe Utabná Jesucristo, chaboma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama, y chaboma ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama. \t milosť vám a pokoj od Boha Otca a od nášho Pána Ježiša Krista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cada Bashco fiesta ora, Pilato yojanamana canÿe utamená jëtsboshjonana, ndánaca ents̈anga tmojuabuayaná. \t A na sviatok im prepúšťaval jedného väzňa, ktorého si žiadali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Fsëntsanachnëjuana ora, fsënjáninÿe Chipre luare; Chipre bëngbe uañicuayoica tonjanoquedá y bëngna Sirioye fsënjétsaye. Tiro pueblents̈e chë barquëshents̈a uasmanëshangá jëftsáboshjonama yojámnayeca, chë puebloye bënga fsënjë́ftsanamashjna. \t A keď sa nám ukázal Cyprus, a zanechali sme ho po ľavej strane, plavili sme sa do Sýrie a doplavili sme sa do Týru, lebo ta mala loď složiť náklad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Asna, chë utámenents̈a shanÿá canÿe uajuinÿanë́sha tojanëyá y chë utámenoye ochamanana tojánamashëngo y auatja causa ngmëmnayá Pablo y Sílasbe shecuats̈ents̈e yojoshëntsaments̈iye. \t A keď si vypýtal svetlo, skočil do vnútra a trasúc sa padol pred Pavla a Sílasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesús tojanënÿanÿé y tojánayana: —As ¿ndayama Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayana?: Chë yebna jebuanënga tmojtsanaboté ndëts̈bé, mora chë más bëts uashacuanës̈ents̈e entsejájona ca. \t Ale on pozrel na nich a povedal: A čože je tedy to, čo je napísané, že kameň, ktorí zavrhli stavitelia, učinený je hlavou uhla?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús tojanë́yana: “Ats̈be ainana puerte ngménaca entsemna, mo jobanamcá. Muents̈e moquedanga y áts̈eftaca s̈mochtsefs̈na ca.” \t Vtedy im povedal: Moja duša je smutná až na smrť; zostaňte tu a bdejte so mnou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë uayayëngbe cucuats̈iñe s̈ochjaboshjoná, mesë́shents̈e áts̈eftaca entsemna. \t Ale hľa, ruka môjho zradcu je so mnou za stolom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Asna, nÿetsca tobias̈ënga imojotsbaná y imojónts̈a chë uajuinÿanëshangá juabopróntana. \t Vtedy vstaly všetky tie panny a ozdobily svoje lampy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe bnë́tsana uta Israeloca bëts pamíllanga mondobátmana chë s̈buachenana soye chëngbiama chaóshjanguama y chíyeca, cada te bnëté y ibeta chënga Bëngbe Bëtsá mondadorana y mondëservena. Y ats̈e cach soyama obatmana causa, bëts rey Agripa, judiënga mora ats̈be contra montsabíchamo. \t ku ktorému zasľúbeniu nadeje sa dojsť našich dvanásť pokolení slúžiac v napätí dňom i nocou Bohu. Pre túto nádej žalujú na mňa Židia, kráľu Agrippa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë ndoñe judiënga chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga, judiëngcá ndoñe quemátsmëna; pero chënga nts̈amo leyiñe yomandancá tmojtsamëse, ndegombre Bëngbe Bëtsá chënga echanjúbuaja mo cachabe ents̈angcá. \t A tak keby neobriezka zachovávala jednotlivé ustanovenia zákona, či nebude jeho neobriezka počítaná za obriezku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë rey yojamánda chë boyabása jobets̈ana, y ibojauyana: ‘¡Puerte bacna oservená! S̈conjaimpadáyeca, nÿets ndebénana tcbontseperdoná. \t Vtedy si ho zavolal jeho pán a povedal mu: Zlý sluha, všetok ten dlh som ti odpustil, pretože si ma prosil;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y nda cachabe yebnents̈a tsbanánoca chaojtsemna, chaotsachá chocana ntjtastjangcá ndayá tsoicana jëftsábocnama. \t kto bude na postreší, nech nesostupuje, aby vzal niečo zo svojho domu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ndoñe s̈mattsejuabnaye cach ts̈ëngaftangbiama jayanama: ‘Abrahámbents̈ana ents̈anga fsëndmëna ca’. Er ats̈e s̈cuayana, Bëngbe Bëtsá quem ndëts̈béngacnaca Abrahámbents̈ana ents̈anga nanjábiama. \t a nedomnievajte sa, že môžete v sebe hovoriť: Veď otca máme Abraháma! Lebo vám hovorím, že Bôh môže z týchto kameňov vzbudiť Abrahámovi deti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá s̈ojtabiama nts̈amo bënga mondmëncá, y Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca, Bëngbe Bëtsá mo tsmëma ents̈angcá cuaftsatsmëncá s̈ojtabiama, ts̈abe soyënga jtsamëse jtsiyenama. Y ndayá bënga ts̈abá mondamcá, Bëngbe Bëtsá tempo tojanprontá bënga chamotsamama. \t Lebo sme jeho dielom, stvorení v Kristu Ježišovi nato, aby sme konali dobré skutky, ktoré Bôh vopred prihotovil, aby sme v nich chodili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga nÿets tempo bacna soyënga jtsamana cachëngbe bacna juabnë́ngaca, y chë bacna soyënga nts̈amo tmojtsamcá jtsinÿanÿnayana chënga chë bacna juabnënga imobomnama. Chca, chënga jtsemnana mo mar béjayoca oleshëngcá, chents̈ana espumushënga bëtscá tsenguë́sheca jtsóbocanana. Y cabana, chënga jtsemnana mo estrellëngcá chëtemëngbe benachents̈ana tmojtsebocna, y chents̈ana jtsefsanana. Bëngbe Bëtsá tojamandá, chë buátëmbayënga nts̈amo tmojamamna, chë más ibetoca, tondaye binÿniñe luarents̈e nÿetsca tescama chënga chamoquedama. \t divoké vlny morské, vypeňujúce svoje vlastné hanebnosti, bludné hviezdy, ktorým je zachovaná mrákava tmy na večnosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetscanga nÿetsca tescama Bëngbe Bëtsá chamotsatschuaná. Chca chaotsemna. \t ktorému sláva na veky vekov. Ameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pablo chënga tojanatjá: —¿Uámana Espíritu chenjánabo ts̈ëngaftangbe ainaniñe jtsemándayama, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga s̈mojanóbiama ora ca? Chora chënga tmojanjuá: —Ni mo queftsátstats̈ëmbo chë Uámana Espíritu yomnama ca. \t povedal im: Či ste dostali Svätého Ducha, keď ste uverili? A oni mu povedali: Ba ani sme nepočuli, či je Svätý Duch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "mënts̈á jayanëse: Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsá nÿets obenana bomná, aca chë mora cha condmëná y chë tempo cha conjamná cbontsatschuaná, er nÿa mora acbe bëts obenánaca soyënga cochjama, acbe amë́ndayana jónts̈ama. \t a hovorili: Ďakujeme ti, Pane, všemohúci Bože, ktorý si a ktorý si bol a ktorý prijdeš, pretože si prevzal svoju velikú moc a kraľuješ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Nts̈amo cach ats̈biama tijayanama, ndegombre entsemna ca stsichámëse, nts̈amo stsichamcá, nÿetscangbiama tondaye ntsámanana. \t Ak ja svedčím sám o sebe, moje svedoctvo nie je pravdivé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana tojë́ftsanbocna y ya yojtsaye. Chorna chë uatsjéndayënga chábioye tmojanobeconá y tmojanonts̈é nÿetsca chents̈a bëts yebnënga cha jinÿinÿiyana. \t Potom vyšiel Ježiš z chrámu a išiel. A pristúpili jeho učeníci, aby mu ukázali stavby chrámu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "—Buatëmbayá, Moisés tojë́ftsanabema, nderado canÿe boyá tojóbana y básenga ndoñe tonjëftsabáshejuanësna, canmëna chë uabentsá chë shémaftaca jtobouamayana, chca, chabe uabochená obanabiama básenga jtsabamnama ca. \t Učiteľu, Mojžiš nám napísal, že keby zomrel niečí brat a zanechal by po sebe ženu a detí by nezanechal, aby si vzal jeho brat tú jeho ženu a vzbudil svojmu bratovi semeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojaniyana: —¡Shembása, Bëngbe Bëtsábeñe ts̈a os̈buachiyá comna! Nts̈amo cojtsebos̈cá chca chaotsemna ca. Y cach orscana chabe bembe ts̈abá yojtsatsmëna. \t Vtedy odpovedal Ježiš a riekol jej: Ó, ženo, veľká je tvoja viera! Nech sa ti stane, jako chceš. A jej dcéra bola uzdravená od tej hodiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, bëtscá cbontsaimpadana, s̈mochtsiyena jtsamëse nts̈amo ats̈e sëndamcá, er áts̈naca sënjóbema nts̈amo ts̈ëngaftanga ndoñe judiënga s̈mondmëncá. Ts̈ëngaftanga ndocna bacna soye ats̈e ches̈atsborlá. \t Buďte jako ja, lebo aj ja som ako vy, bratia, prosím vás. Nič ste mi neublížili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, canÿe viudá ndbomnëjémnaca yojobeconá y nÿe uta crocénana chëtémiñe yojaftsesegóra. \t A prišla jedna chudobná vdova a hodila dva haliere, čo je štvrtinou groša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë obanënga jtayenama, ¿Moisesbe librë́s̈añe ndoñe s̈mëndualía nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojaniyanama, chë betiyetema yojtsángbototjuana ora? Bëngbe Bëtsá mënts̈á tbojaniyana: “Ats̈e sëndmëna Abraham, Isaac y Jacobëbe Bëtsá ca.” \t A o mŕtvych, že vstanú, či ste nečítali v knihe Mojžišovej, kde je reč o tom kri, jako mu povedal Bôh a riekol: Ja som Bôh Abrahámov a Bôh Izákov a Bôh Jakobov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga quem boyabásenga moye s̈mojunatse, masque Artemisbe yebnents̈e tondaye tmonjatbëba y bëngbe Artemisbiama ndoñe podesca tmonjoyebuambá. \t Lebo ste doviedli týchto ľudí, ktorí nie sú ani svätokrádežníkmi ani sa nerúhajú vašej bohyni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tempo, Jesús tojánayana: “Ats̈e cbatschuá, Taita, celoca y quem luarents̈a Utabná. Aca, chë nÿe bats̈á tats̈ëmbënga tcojanÿanÿé, chë ts̈a tats̈ëmbënga y osertánëngbiama tcojaiytëme soyënga. \t Toho času odpovedal Ježiš a riekol: Ďakujem Ti, Otče, Pane neba i zeme, že si skryl tieto veci pred múdrymi a rozumnými a zjavil si ich nemluvňatám,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë cabá boyabása nduabuatmá ngomamaná echanjoquéda y canÿe s̈es̈ona boyabásetema bochántsebomna, y cha mochanjuabaye Emanuel ca. (Emanuel endayana “Bëngbe Bëtsá bë́ngaftaca ca”.) \t Hľa, panna počne a porodí syna, a nazovú jeho meno Immanuel, čo je preložené: S nami Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chënga choye tmojánamashjna y choye tmojáninÿe canÿe bobontse bën uafjantse ents̈ë́jua uichëtjoná, chë cuevëshents̈a cats̈bioica inétsotbemañe; y chë shembásenga imojouatjaná. \t A keď vošly do hrobu, videly mládenca, sediaceho na pravej strane, odiateho dlhým bielym rúchom, a preľakly sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesús nÿetsca uatsjéndayënga tojánachembo y tojanë́yana: “Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, quem luarents̈a amë́ndayënga lempe jtsemándayana, nÿa mo nduiñënga cuaftsemncá; y chë bëtsëtsa ents̈anga chëngbe obenánaca jtsemándayana, nts̈ámnaca jtsamëse, chë inÿe ents̈anga sempre chamotsayaunanama. \t Ale Ježiš privolajúc si ich povedal im: Viete, že tí, ktorí sa zdajú vládnuť nad národami, panujú nad nimi, a ich velikí prevádzajú nad nimi moc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈na, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga fsënjánanÿena y canÿsëfta te chë́ngaftaca fsënjanoquedá. Chënga Pablo tmonjaniyana cha ndoñe ibonjamna Jerusalenoye jtsayana ca, er chë Uámana Espíritu tojanabuayená ndayá choca cháftaca jopásama. \t A vyhľadajúc učeníkov zostali sme tam sedem dní, ktorí hovorili Pavlovi skrze Ducha, aby nechodil hore do Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga ts̈a bacna soyënga tmojama, ts̈a bëtscá nÿa mo celóntscoñe cuafjojutjecá, y Bëngbe Bëtsá mora entsejuabná chënga ts̈a puerte bacna soyënga tmojama causa, chë soyëngama jácastigama. \t Lebo jeho hriechy dosiahly až do neba, a Bôh sa rozpamätal na jeho neprávosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Apolos Corintoca yojtsemnëntscuana, Páblëna chë tjañe luarënguëjana tojánachnëngo y Efesoye tojánashjango; chents̈e básefta os̈buáchiyënga tojánanÿena, pero chëngna nÿe nts̈amo Juan chë Ubayaná tojanabuatambacá imnatáts̈ëmbo. \t A stalo sa v tom, čo bol Apollo v Korinte, že Pavel pochodil horné kraje a prišiel do Efezu a najdúc tam niektorých učeníkov"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chë uayayá, chë bacna shácuana yojáje chana, Satanás. Chë jaja saná atbanayana entsemna chë quem luare jopochócama chaojobuache ora, y chë trabájayëngna chë angelotémënga. \t nepriateľ, ktorý ich nasial, je diabol; žatva je skonanie sveta, a ženci sú anjeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tmojanmandá ora, chë utamianá chata tojanënatse chë más tsoye utámenoye y shecuats̈ents̈ana tsbuanës̈iñe tojanatsebuá. \t A on dostanúc taký príkaz, vsadil ich do vnútorného väzenia a pre bezpečnosť nohy im sovrel do klady."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Muents̈e canÿe soye entsemna chë chca josértama chamojobenangbiama: chë bayabe canÿsëfta bests̈as̈e endmëna canÿsëfta tjañe ndayiñe chë shembása entsetbemana; chë bests̈as̈ë́ngnaca mondmëna canÿsëfta mandadënga. \t Tu je zmysel, ktorý má múdrosť: Sedem hláv je sedem vrchov, na ktorých sedí žena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chora, chë barquë́shoye imojtsemnënga Jesusbe shecuats̈ents̈e tmojanoshaments̈é y tmojaniyana: —¡Aca ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá comna ca! \t A tí, ktorí boli na lodi, pristúpili, klaňali sa mu a hovorili: Si naozaj Syn Boží!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nda tojtsama quem luarents̈e bëtscá soyënga jtsebomnama y ats̈biama jasúfriama ndoñe tontseprontana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echanjopérdia. Pero nda quem luarents̈a soyënga cachcá tojëftsonÿá ats̈e juastama, masque chaóbana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna. \t Lebo ten, kto by chcel zachrániť svoju dušu, ztratí ju, a kto by pre mňa ztratil svoju dušu, najde ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tempna, cach ats̈e ndoñe quetsjátantats̈ëmbo nda cha bétsemnana. Pero ats̈na ínÿenga béjayeca ubáyana sëndabó, Israeloca ents̈anga quem boyabása chamuábuatmanama ca” —Juan tojanë́yana. \t A ja som ho neznal, ale aby bol zjavený Izraelovi, preto som ja prišiel krstiac vodou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ats̈biama, Bëngbe Bëtsabiacá uabuayaná y quem luare ichmoná, ¿nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈mojtsobena jayanama, “aca Bëngbe Bëtsabiama ndoñe ts̈abá quecátichamo ca”, chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá sëndmëna ca ats̈e tijayanama? \t vy hovoríte tomu, ktorého posvätil Otec a poslal na svet, vraj rúhaš sa, pretože som povedal: Syn Boží som?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Inÿenga espadë́jaca mochanjóbana, y ínÿengbioye nÿetsca luarënguëjana utámenënga mochanjunatse; y chë ndoñe judiëngna, Jerusalenoca ents̈ángbioye mochántsatsejaye y mochantsëbaye, chca chaotsemnama Bëngbe Bëtsá tojalesenciantscuana ca” —Jesús tojánayana. \t a budú padať ostrím meča a zajatí zavedení budú medzi všetky národy, a Jeruzalem bude šliapaný od pohanov, dokiaľ sa nenaplnia časy pohanov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë dragón quem fshantsoye tmojtsantsats̈ama tonjáninÿe ora, chë s̈es̈ona boyabásetema tbonjanë́shjango shembásabioye tbontsanacmé. \t A keď videl drak, že je svrhnutý na zem, honil ženu, ktorá porodila toho chlapca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tojanë́yana: —Asna ats̈e cach ndoñe quecbochatë́yana ndaye deréchoca chca stsama ca. \t A Ježiš im povedal: Ani ja vám nepoviem, akou mocou toto činím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As José y Nicodemo Jesusbe cuerpo tbojanca y tmojanandmaná chë botamana uanguëts̈e soyë́ngaca unë́tjona ents̈ë́juangaca. Judiënga chca imnauamana, obaná juatbontsama ora. \t A tak vzali telo Ježišovo a povili ho povojmi s voňavými vecmi, jako majú Židia obyčaj pochovávať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga nÿe bonamente mondbétsichamo: Bëngbe Bëtsá ts̈a ts̈abia yomna ca; chënga nÿe ents̈angbe mandënga jtsabuátambayana y Bëngbe Bëtsabe mandënga ndoñe ca” —cha tojánayana. \t Lež nadarmo ma ctia učiac učenia, ktoré sú nariadeniami ľudí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetscanga ndoñe cachcá montsanjuabnaye causa, tmojanonts̈é chents̈ana jésebocanana. As Pablo tojanë́yana: “Nÿets razónaca chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe taitanga tojanë́yana, Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaíasbiajana, mënts̈á: \t A tak nie súc jednomyseľní medzi sebou rozchádzali sa, keď povedal Pavel to jedno slovo: Dobre hovoril Svätý Duch skrze proroka Izaiáša našim otcom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Oyejuayënga y Bëngbe Bëtsabe ents̈anga, chë tmojtanayenënga chë obanënga chámuatayenama Bëngbe Bëtsá tojanma ora! Chënga ndoñe quenátamna chë nÿetsca tescama castigo jtsebomnana, ndayá Bëngbe Bëtsá y Crístbioye mo bachnangcá chënga mochántseservena, y Crístoftaca chë uaranga uatama mochántsemandaye. \t Blahoslavený a svätý, kto má diel na prvom vzkriesení. Nad tými druhá smrť nemá moci. Ale budú kňazmi Boha a Krista a budú s ním kraľovať tisíc rokov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë soldadënga tmojáneniyana: “Ndoñe matjuátanëca; más ts̈abana tsbanánoye mochjúts̈ena, ndabiama yochjuáquedama chaotsotats̈ëmbuama ca.” Chca tojanopasá ana nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá cachcá chaotsemnama, chë “Ats̈be ents̈ayangá tmojatenájataye; ats̈be cmes̈ë́juamna tsbanánoye tmonjanë́ts̈ena, ndabiama juaquédama jtsotats̈ëmbuama ca.” Y lempe chca chë soldadënga tmojanma. \t Nuž povedali si: Netrhajme jej, ale losujme o ňu, čia bude. Aby sa naplnilo písmo, ktoré hovorí: Rozdelili si medzi sebou moje rúcho a o môj odev hodili los. To tedy urobili vojaci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chánaca yojanobátmana chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana chaóshjanguama, y tondaye tbonjanogustá nts̈amo chë inÿe amë́ndayënga tmojanjuabó y Jesúseftaca tmojanmcá. \t ktorý nebol pristal na ich radu a na ich skutok, z Arimátie, z mesta Židov, ktorý tiež sám očakával kráľovstvo Božie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndeolpe, celocana mo canÿe jabuache binÿiëcá yojtsaishauenana y chca, ts̈a jabuache shauenanana tojanóshjango nÿets yebnents̈e, chënga imojtsetbiámanents̈e. \t A zrazu povstal z neba zvuk ako zvuk nesúceho sa silného vánku a naplnil celý dom, kde sedeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús chënga tojésanabashejuana y Jerusalenents̈ana Betania puebloye tojtsanoñe; y chents̈e chë ibeta tbojánbobinÿna. \t A zanechajúc ich vyšiel z mesta do Betánie a tam prenocoval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá tonjabo chë pochocánënga jtsemnama imojtsajnënga jabátsebacama. \t Lebo Syn človeka prišiel, aby spasil to, čo bolo zahynulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga tmonjanonatsé y s̈onjanëbatma Troasoca. \t Tí odišli napred a dočkali nás v Troade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë Juanbe uta uatsjéndayata, chca tbojanuena ora, Jesús tmojanasto. \t A počuli ho to hovoriť tí dvaja učeníci a išli za Ježišom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetsca chë pueblents̈a ents̈anga tmojánenbouenana, y ochamanana chë Pablo yojtsemnoye tmojánashjajna. Pablo tmojánishache y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana shjoye tmojtsansjojó, y cachora chents̈a bës̈as̈angá tmojtanatame. \t A pohlo sa celé mesto, a sbehol sa ľud, a pochytiac Pavla vliekli ho von z chrámu a hneď zamkli dvere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Simón, chë celote ca uabobainá y Judas Iscariote, chë uayayëngbe cucuats̈iñe Jesúsbioye boshjuaná. \t Šimon Kananitský a Judáš Iškariotský, ktorý ho i zradil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Yojtsëjquëshaye orna, básefta jénaye benache juachañe yojuatquë́cjana; pero jaja shlofts̈ënga imojástjajna y lempe imojtsósañe. \t A stalo sa v tom, ako rozsieval, že jedno padlo vedľa cesty. A prileteli nebeskí vtáci a sozobali ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Festo chë luaroye tojánashjango y unga tianoye, Cesarea pueblents̈ana Jerusalenoye cha tojána. \t Keď tedy prišiel Festus do provincie, odišiel po troch dňoch z Cezáree hore do Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye jinÿama, ndegombre aíñe o ndoñe Bëngbe Bëtsábeñe tayojtsanos̈buachema, tbojanmandá chabe uaquiñá Isaac chabuánatse jóbama, chábioye jëtschuayama, nts̈amo Abraham chë tojóba bayë́ngaftaca jamama yojanamancá. Cha Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, yojtseprontana chë nÿe canÿe uaquiñá ibnabomná jóbama, Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama, masque Bëngbe Bëtsá mënts̈á tbojans̈buachená: \t Vierou obetoval Abrahám Izáka zkúšaný súc a obetoval jednorodeného ten, ktorý prevzal zasľúbenia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora nÿetsca ents̈anga tmojanjuá: —¡Quemuá yochjóbanama, bënga y bëngbe básengbiama castigo chaotsemna ca! \t A všetok ľud odpovedal a riekol: Jeho krv na nás a na naše deti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë s̈oquënga s̈mochjáshnaye, s̈mochjama chë obanënga chámuatayenama, bacna nguayanánaca s̈oquënga s̈mochjáshnaye y bacna bayëjëngbe juabna ents̈ángbents̈ana s̈mochtábocna. Chë obenana s̈monjóyëngacñe tondaye ntjëtsjajuacá; cachcá, chë soyënga s̈mojtsamama tondaye ents̈anga s̈mattsayëngacaye. \t Nemocných uzdravujte, malomocných očisťujte, mŕtvych krieste, démonov vyháňajte; darmo ste dostali, darmo dajte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Masque chë soyënga cha tcmojáuyana, ndoñe ques̈natájaboto ndocna ents̈á ats̈biama chaotsichamo ‘cha aíñe chca endmëna ca’. Ats̈e quem soyënga së́ntsichamo ndayá nÿe ts̈ëngaftanga atsebácanënga chas̈motsemnama. \t No ja neprijímam svedoctva od človeka, ale to hovorím nato, aby ste vy boli zachránení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, canÿe boyabása bacna nguayanánaca s̈ocá Jesúsbioye tojanobeconá; y joshaménts̈ase mënts̈á tbojanimpadá: —Aca tcojtsebos̈ëse, aca catjobenaye ats̈be s̈ocana jtsebojuánama ca. \t A prišiel k nemu malomocný a prosil ho, kľakol pred ním a povedal mu: Len keby si chcel, môžeš ma očistiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Jesús yojtsemnoye Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e, jtanënga y coshetënga tmojanobeconá, y cha tojanashná. \t A pristúpili k nemu slepí a chromí v chráme, a uzdravil ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe niñë́fjaca Jesús bests̈as̈iñe imojtsë́tsjanjnaye, imojtsebuashëtjnaye, y chabe delante imojtsofshëntsaménts̈enaye. \t A bili ho po hlave trstinou a pľuvali na neho a kľakajúc na kolená klaňali sa mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e ndoñe quetsatábotena nts̈amo Bëngbe Bëtsá ents̈angbe ts̈abiama juabna yobomncá. Nderado Bëngbe Bëtsá tojama canÿe ents̈á chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, nts̈amo chë leyiñe jamama yomna ca iuayancá cha tojtsamama, as Cristo nÿe tondayama matënjanóbana. \t Nepohŕdam milosťou Božou. Lebo ak je spravedlivosť skrze zákon, tedy Kristus nadarmo zomrel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cuedado s̈mochtsebomna chë ndoñe ts̈abe ents̈angbiama, mo ques̈ëngcá imomnënga, chë puerte bacna soyënga mondbétsamënga, y ents̈angbe más delicadents̈e base bobachtema jatëts̈ana uamanënga; \t Vidzte psov, vidzte zlých robotníkov, vidzte obriezku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tojanbinÿna ora, chë bachnangbe amë́ndayënga, chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga y ley abuátambayënga cánÿents̈e tmojánenefjna, nÿetsca chë luarents̈a más uámana mandayë́ngaftaca, jenóyeunayama nts̈amo jamëse Jesús jóbama. Jesús tmojanëcuébatsëca y tmojanánatse, y Pilato, chë Judeoca mandadbe cucuats̈iñe tmojánboshjona. \t A hneď ráno poradiac sa najvyšší kňazi spolu so staršími a so zákonníkmi i celá vysoká rada a poviažuc Ježiša odviedli ho a oddali Pilátovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Shbuenda uafjatsenga uinÿna ents̈ayá mo reycá tmojanichëtjo; canÿe coronë́sha tmojanapormá uchmas̈ë́fjangaca y tmojanabests̈ajó. \t A obliekli ho do purpuru a upletúc z tŕnia korunu položili mu ju na hlavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë mënts̈á cuentayá chents̈e enjamna y tonjáninÿe, y ndegombre entsichamo; cha endë́tats̈ëmbo ndegombre yojtsichámuama, chca, ts̈ëngaftángnaca chiñe chas̈motsos̈buáchema. \t A ten, ktorý to videl, vydal svedoctvo, a jeho svedoctvo je pravdivé, a on vie, že hovorí pravdu, aby ste aj vy verili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga judiënga s̈mojtsichamo, chë obanënga chámuatayenama Bëngbe Bëtsá yochjamama jtsos̈buáchiyama ndoñe s̈montsobena ca? \t Čo, vy súdite, že je to neuveriteľné, ak Bôh kriesi mŕtvych?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá tojama bënga nÿets osertánana y becá juabna chamotsebomnama, cha becá bonshanánaca bëngbe ts̈abiama juabna yobómnayeca, \t ktorú rozhojnil oproti nám v každej múdrosti a rozumnosti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈be bonshana cats̈átanga, quem soyama s̈mochtsenójuabnaye: nÿetsca ts̈ëngaftanga cmontsamna sempre jtseprontánana jouenama; pero jóyebuambayamna jobátmana y ínÿengaftaca jetnámnaca. \t Takže, moji milovaní bratia, nech je každý človek rýchly počuť, pomalý hovoriť, pomalý do hnevu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y as, chabe uatsjéndayënga tmojanenojuabó nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayanama: “Bëngbe Bëtsabe yebna jtseboguianama juabna, nÿets áts̈beñe entsemna ca.” \t A jeho učeníci sa rozpamätali, že je napísané: Revnivosť za tvoj dom ma zožiera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanatjá: —Y ts̈ëngaftangna, ¿nda ats̈e bétsemnama nts̈amo s̈mochjayana ca? \t Povedal im: A vy čo hovoríte, že kto som ja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë ndoñe ts̈abe soyënga tontsamábioye, Bëngbe Bëtsá bochanjacastíga, nts̈amo chë ents̈á bacna soyënga tojamcá, er Bëngbe Bëtsabiama nÿetscanga cachcá monduámana. \t A ten, kto pácha neprávosť, odnesie si odplatu neprávosti, ktorú spáchal. A Bôh nehľadí na osobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca cha yojtsichamo, ana jinÿanÿiyama nts̈amo jóbanama ibojamnama. \t Ale to hovoril dávajúc na znanie, akou smrťou mal zomrieť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pilato cachiñe tojánayana Jesúsbioye jëtsboshjonama yojtsanbos̈e ca; \t Vtedy zase prehovoril k nim Pilát chcúc prepustiť Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tojanë́yana: “Nda chabe shémbioye cachcá tbojesonÿá y ínÿaftaca tojtóbouamase, cha chë natsana shémbioye inÿe shembásaftaca jtseíngñayana; chana canÿe uabuatmá jtsebomnana. \t A povedal im: Ktokoľvek by prepustil svoju ženu a vzal by si za ženu inú, dopúšťa sa pri nej cudzoložstva;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jerusalenoca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chë soye tmojántats̈ëmbona ora, Antioquía luaroye Bernabé tmojanichmó. \t A dopočula sa o tom cirkev v Jeruzaleme, a vyslali Barnabáša, aby prešiel až do Antiochie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y mora Jerusalenoye chanjá; Uámana Espíritu chca s̈ontsemánda y ndayá choca chjapásamna ndoñe quetsátstats̈ëmbo. \t A teraz, hľa, ja, zaviazaný duchom, idem do Jeruzalema nevediac, čo sa mi v ňom prihodí,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojanë́yana jabuátambama: “S̈mochjinÿe canÿe higo betiye o ndaye inÿe betíynaca. \t A povedal im aj podobenstvo: Vidzte fík a všetko stromovie:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë ents̈á yojtsatoñe y tojanonts̈é Decápolis uabaina pueblënguenache jacúntana lempe nts̈amo Jesús cháftaca tojanmcá; y nÿetscanga imojtsenjnanaye. \t A odišiel a začal hlásať v Desaťmestí, jaké veľké veci mu učinil Ježiš; a všetci sa divili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chíyeca cbë́yana, Bëngbe Bëtsá ents̈anga echanjáperdonaye nÿetsca chëngbe bacna soyënga y chë Bëngbe Bëtsabiama puerte bacá oyebuambnayana, mo chábioye cuafjoyenguangcá; pero ndoñe queochátaperdonaye chë Uámana Espíritbiama puerte bacá ichámënga. \t Preto vám hovorím, že každý hriech a každé rúhanie bude odpustené ľuďom, ale rúhanie sa proti Duchu nebude odpustené ľuďom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë s̈matsquëcjná crocénana s̈minÿinÿé ca. As canÿe crocénana tmojanoyé. \t Ukážte mi daňový peniaz! A oni mu doniesli denár."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As, Jesús tbojanjuá: —Mama, ¿ndáyeca chca ats̈e s̈cojtsatsá? Ats̈be ora cabá ndoñe ntjoshjanguana ca. \t A Ježiš jej povedal: Čo mám s tebou, ženo? Ešte neprišla moja hodina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Jesucrístbeñe os̈buachiyá, ndbomnëjema y ndoñe yapa uámana ents̈á tomná, corente oyejuayá chaotsemna, er Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe cha canÿe uámana ents̈á jtsemnana; \t A ponížený brat nech sa chváli svojou vysokosťou"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorna chë bayëjna jana y inÿe canÿsëfta bayëjënga chabiama más opëjënga jobiats̈ana y nÿetscanga choye jamashjnana chë boyabásabeñe joyénanama. Y chca, chë boyabása tempscama más bacna ents̈á jtsemnana, chora chë natsanama más bayëjënga abamna causa. Morsca puerte bacna ents̈ángaftaca cachcá echanjochnëngo ca” —Jesús tojánayana. \t vtedy ide a pojme so sebou sedem iných duchov, horších ako je sám, a vojdúc prebývajú tam, a posledné veci toho človeka bývajú horšie ako prvé. Tak sa stane i tomuto zlému pokoleniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tmojaniyana: —Taita, bënga fsëntsejuabná nts̈amo chë bostero cabá ainá ora tonjánayanama, chë unga tianoye cha jtayenama ca. \t a hovorili: Pane, rozpamätali sme sa, že ten zvodca povedal, keď ešte žil: Po troch dňoch vstanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë mandado chë soyama chaojátats̈ëmbonëse, bënga lempe cháftaca fchjenóyeunaye, chca, ts̈ëngaftangaftaca ndocá chaondopasama ca” —chënga tmojanë́yana. \t A keby sa to dopočulo u vladára, my ho prehovoríme a vás urobíme bezstarostných."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha tonjánabo moye, chë ents̈angbe juabnënga ndoñe binÿniñe yonjamnoye, chiñe jabobínÿnayama. Cha sempre chca yobínÿna, y Satanás chë ents̈angbe juabnënga ndoñe binÿniñe chaondë́tsemnama amá, ndoñe yondobena chë binÿnayabe obenana jtsejuánana. \t a to svetlo svieti vo tme, a tma ho nezadržala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tobias̈e tonjanonts̈é Pablo y bënga usetonana y mënts̈á enjétsaychembumbuana: “¡Quem boyabásenga montsemna chë celoca Bëngbe Bëtsabe oservénënga y ts̈ëngaftanga cmontsabuayiyná nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobena ts̈ëngaftanga játsebacama ca!” \t Tá chodila za Pavlom a za nami, kričala a hovorila: Títo ľudia sú sluhami najvyššieho Boha, ktorí vám zvestujú cestu spasenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e sënjáninÿe chë shembása tëmiá, er cha tojanofs̈é chë Bëngbe Bëtsábenga imojamnëngbe buiñe, ndë́muanÿengbioye tmojanëbaye Jesusbiama oyebuambnaye causa. Chca sënjáninÿe ora, ts̈a sënjanenjnaná. \t A videl som ženu, že bola opilá krvi svätých a krvi svedkov Ježišových. A keď som ju videl, náramne som sa divil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Ndegombre, Bëngbe Bëtsá nÿetscangbiama puerte ts̈abia endmëna, puerte osertaná y puerte obiashjachá! Ndocná quenátobena ínÿenga jábuayenama ndayá Bëngbe Bëtsá jamama inetsejuabnaycá, y ndocná quenátobena corente josértana nts̈amo cha inetsamcá. \t Ó, hlbino bohatstva a múdrosti a známosti Božej! Aké nevyzpytateľné sú jeho súdy a nevystihnuteľné jeho cesty!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga montsobena jamashënguama chë tsëm benachëjana, Cristo bëngbiama tojamëjana; cha nda inétsama chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama. Mo chë quem luarents̈e chë bachnangbe más uámana amëndayacá, chë ujonÿana ents̈ë́juajana jamashënguana chë “más uámana ca” uabaina luaroye, Bëngbe Bëtsabe delante jtsemnama, cachcá, Cristo bëngbe bacna soyëngama mo ents̈acá tojanóbanayeca, bë́ngnaca montsobena Bëngbe Bëtsabe delante luaroye jamashënguama. \t ktorý to vchod nám vysvätil ako cestu novú a živú cez oponu, to jest cez svoje telo -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y choye tojtashjango ora, jinÿenana lempe ts̈abá cha jtesamashënguama, mo tsjajniñe y prontániñe cuaftsemncá. \t A keď prijde, najde zametený a ozdobený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tbojaniyana: —Más oyejuayana bomnëngna, chë Bëngbe Bëtsabe palabra tmojouena y chca tmojtsamënga ca. \t Ale on povedal: Ba pravda, blahoslavení, ktorí čujú slovo Božie a zachovávajú ho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ts̈abe soyë́ngaca ents̈ángbioye chauinÿanÿé nts̈amo muanjobenaye ts̈abe vida jtsebomnama. Chca chas̈mojamëse, Cristo cachiñe yochjésabo ora, ats̈e chantsobena ts̈ëngaftangbeyeca puerte oyejuayá jtsemnana, er nts̈amo chas̈mojamcá echanjínÿanÿiye ats̈e ndoñe nÿe bonamente jabuache tijatrabajá. Chca ats̈e chántsemna mo nda bëtscá tojoprontá, y chents̈ana ínÿengaftaca tojótjajo ora, chë́ngbioye tojtsayënjanacá. \t majúc u seba slovo života mne na chválu v deň Kristov, že som nebežal nadarmo ani nadarmo nepracoval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cach Jesús mënts̈á tojánayana: “Canÿa Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, cachabe luarents̈e oyenënga ndoñe bëtsá ntjabemëngana ca.” \t lebo sám Ježiš vysvedčil, že prorok nemá cti vo svojej vlasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈na obenana tcbonjats̈atá mëts̈cuayënga y alacranë́ngbeñe chas̈motsajnama, y bëngbe uayayá Satanasbe nÿets obenana jáyënjanama, ts̈ëngaftanga ndocá ntjapasacá. \t Hľa, dal som vám právo a moc šliapať po hadoch a po škorpionoch a nad všetkou mocou nepriateľa, a nič vám neuškodí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Galileoca nÿetsca pueblënguiñe Jesusbiama yojtsótats̈ëmbo. \t A išla o ňom povesť na všetky miesta toho okolia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero ndoñe tmonjáninÿena, masque banga tmojánashjajna Jesusbe contra uayátsenaye soyënga jayanama. Cabana, útata tbojánashjango, \t ale nenašli, a hoc aj mnohí falošní svedkovia predstúpili, nenašli. A napokon predstúpili dvaja falošní svedkovia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojanë́yana: “Cbochanjáuyana nts̈amo Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana yomnana. Endmëna nts̈amo canÿe réyeftaca tojanopasacá. Cha yojábos̈ena chabe oservénënga crocénana jtsëtjañana. \t Preto je podobné nebeské kráľovstvo človeku kráľovi, ktorý sa chcel porátať so svojimi sluhami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, jtseytana nts̈amo chë amë́ndayënga tmojtsichamcá jtsamana, pero ndoñe nÿe chë castigo ndoñe chas̈mondë́tsebomnama, ndoñe chca s̈montsama causa, sinó chë ainanents̈a ts̈abe juabnënga nts̈amo tbojtsëtsëtsnacá joyeunayama yómnayeca. \t Preto je nevyhnutne potrebné podriaďovať sa, nie len pre hnev, ale aj pre svedomie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er chë ndegombre soyëngama ts̈abá tmojátats̈ëmbonents̈ana y chë soyënga tmojoyeuná chents̈ana, bacna soyënga jtsamëse tmojtsiyena, nÿe chca jamama tmojtsebos̈e causa, muattsaboté ndayá Cristo bëngbiama tojanmcá, bëngbe bacna soyëngama cha tojanóbana ora, y ya tondaye nántsemna nts̈amo Bëngbe Bëtsá bënga jtsaperdónama. \t Lebo keď dobrovoľne hrešíme po prijatí známosti pravdy, nepozostáva už viacej obeti za hriechy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chë útatna mo canÿacá bochántsemna.” Y chca, ya ndoñe útata quebochátsmëna, sinó nÿe mo canÿacá. \t A tí dvaja budú jedno telo, takže už nie sú dvoje, ale jedno telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er, Bëngbe Bëtsá ndoñe queochatsma ndocná chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemna, nts̈amo leyiñe yomandancá cha tojamama; chë ley bëngbiama jamana, nÿe bënga bacna soye tmojamama chamotsetats̈ëmbuama. \t pretože zo skutkov zákona nebude ospravedlnené pred ním niktoré telo, lebo skrze zákon poznanie hriechu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe chabe bests̈as̈ënguents̈e enjétsinÿna mo jóbanama tëts̈eniñcá; pero chents̈e tbontanóbema; y chora quem luarents̈a nÿetsca ents̈anga ojnanánënga monjétsemna, y chë uabouana bayábioye montsanëyeunana. \t A videl som jednu z jej hláv ako doťatú na smrť, ale jej smrteľná rana bola uzdravená. A divila sa tomu celá zem hľadiac za šelmou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Shinÿe tojábocna y becá tojojënÿana ora, chë shácuana jtsebuashana, chë uants̈efjúsha jtsátsats̈ana y chabe uabótamanana ya ndoñe más ntsebínÿnana. Cachcá chë bomná, echanjóbana nÿe cachabiama más becá crocénana onguayiñe chaojtsemna ora. \t Lebo vyšlo slnce s páľou a usušilo trávu, a jej kvet opadol, a spanilosť jej tvári zhynula. Tak uvädne aj bohatý na svojich cestách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cach ora, báseftanga tmojána Jesús jinÿama, y tmojancuentá ndayá chë mandado Pilato tojanmama; chana básefta Galileoca boyabásenga tojtsanëbaye, y chëngbe buiñe yojenajuabó chë Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama tmojanóba bayëngbe buíñeca. \t Toho istého času tam boli prítomní niektorí, ktorí mu rozprávali o tých Galileanoch, ktorých krv smiešal Pilát s ich obeťami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pedro, Jesúsbioye tbojaniyana: —Nts̈amo chë cuento bétsayanama s̈mabuayená ca. \t A Peter odpovedal a riekol mu: Vylož nám to podobenstvo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca, lempe nts̈amo tijayancá nÿa ndegombre endmëna, y ats̈e së́ntsebos̈e chë soyëngama bëtscá chacotsabuatambá, chca, chë Bëngbe Bëtsábeñe tmos̈buachenga chamotsents̈ena chë ts̈abe soyënga jtsamama. Chë buatëmbánana puerte ts̈abá endmëna y nÿetscangbiama bëtscá endoservena. \t Verné je to slovo, a chcem, aby si o tom o všetkom pevne dotvrdzoval, aby tí, ktorí uverili Bohu, hľadeli konať dobré skutky. To je to, čo je dobré a užitočné ľuďom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tbojaniyana: —Matëtsbaná, acbe tjuashe mesocñe y matonts̈é jóyenana ca. \t Vtedy mu riekol Ježiš: Vstaň, vezmi svoje ležisko a choď!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chëntscuana canÿe shembása Jesúsbioye tojanabeconá. Chë shembásana tojanamba canÿe alabastro jarrëtema, jútjena canÿe puerte uámana botamana uanguëts̈e béjayeca. Jesús mesë́shents̈e yojtsemnëntscuana, chë shembása chabe bests̈as̈iñe chë botamana uanguëts̈e béjaye tbojanbues̈cja. \t pristúpila k nemu žena, ktorá mala alabastrovú nádobu masti, veľmi drahej, a vyliala mu ju na hlavu, keď sedel za stolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetscángaftaca ts̈ábenga s̈mochtsemna, nÿetscanga s̈mochtsenlastemana y s̈mochjenperdóna, nts̈amo Bëngbe Bëtsá, Crístbeyeca tcmojaperdonacá. \t Ale si buďte navzájom naproti sebe dobrotiví, ľútostiví, odpúšťajúci si, jako aj Bôh v Kristu odpustil vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, Bëngbe Bëtsá ba soye Abrahámbioye tbojans̈buachená puerte ts̈abe bendicionënga chabiama jamama, y chabe ents̈anguents̈ana canÿabiámnaca. Y Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe ndoñe quenátayana: “chabe ents̈anguents̈ëngbiámnaca ca”, mo Bëngbe Bëtsá ba ents̈angbiama cuaftsichamcá; sinó mënts̈á endayana: “acbe ents̈anguents̈ana cánÿabiama ca”. Y chca entsayana, nÿe canÿe ents̈á ca; y cha endmëna Cristo. \t A zasľúbenia boly povedané Abrahámovi a jeho semenu. Nehovorí: I semenám, ako keby ich bolo mnoho, ale hovorí jako o jednom: I tvojmu semenu, ktorým je Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús Betania pueblents̈e yojtsemna, Simón chë bacna nguayanánaca s̈ocá ca uabobuatmabe yebnents̈e. \t A keď bol Ježiš v Betánii, v dome Šimona Malomocného,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndoñe s̈mattsebos̈e ents̈anga ‘mándayënga ca’ chacmotsachembuanama; er nÿe canÿe Mandayá endmëna y cha Cristo endmëna. \t Ani sa nenazývajte duchovnými vodcami, lebo jeden je váš vodca, Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama bos̈ëngbiama, nts̈amo leyiñe iuayancá jtsamëse, Moisés mënts̈á tojánayana, chëngbiama tojanábema ora: “Nda tojtsama nÿetsca mandënga nts̈amo leyënguiñe endayancá, ts̈abe vida echántsebomna, nÿets tempo chë leyë́ngaca mandaná ca.” \t Lebo Mojžiš píše o spravedlivosti zo zákona, že človek, ktorý by to učinil, bude tým žiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pedro bënocana Jesús tbojanasto, chë bachnangbe más uámana amëndayabe chashjóntscoñe; choye tojánamashëngo y chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca josticië́ngaftaca yojótbema, chca, jtsetats̈ëmbuama nts̈amo yochjopásama. \t A Peter išiel za ním zďaleka až do dvora najvyššieho kňaza a vojdúc do vnútra sadnul si so služobníkmi, aby videl koniec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y nda nÿetsca chabe quem luare soyënga ndoñe tonjéseboshjona ats̈e juastama, y ats̈biama jasúfriama ndoñe tontseprontana y cruciñe jobanámnaca, cha ndoñe ntsomerecénana ats̈be ents̈á jtsemnama. \t a kto neberie svojho kríža a nejde za mnou, nie je ma hodný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e s̈ontsinÿana, bënga chë Cristbe ichmónënga Bëngbe Bëtsá s̈ojábiama mo chë nÿetscangbiama más nduamanëngcá, mo chë jóbanama yojtsamna ents̈angcá. Nÿetscanga chë Bëngbe Bëtsá tojábiamënga bë́ngbioye jtsë́nÿayana mo ndoñe cachca ents̈anga fstsemncá; angelënga y ents̈ángnaca cachcá bë́ngaftaca montsama. \t Tak aj vy, keď ste jazykom nevydali srozumiteľného slova, jako sa bude vedieť, čo sa hovorí? Lebo budete hovoriť do povetria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Simón Pedro tbonjantjá: —Bëngbe Utabná, ¿ndë́moye cochjá ca? As Jesús tbojanjuá: —Ats̈e sëntsá luaroye, mora aca ndoñe quecátobena ats̈e juastana, pero más chcoye aíñe s̈cochanjuasto ca. \t A Šimon Peter mu povedal: Pane, kam ideš? Ježiš mu odpovedal: Kam idem, nemôžeš teraz ísť za mnou, ale neskoršie pojdeš za mnou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y tbojtsinÿena ora, oyejuayá chë oveshá jesotants̈ájuana; \t A keď najde, vezme na svoje plecia a raduje sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "—¿Ndayama bë́ngbioye tëcjabo, Jesús Nazaretocá? ¿Tcojabo bënga jabétsapochocama? Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo nda aca comnama, aca chë Bëngbe Bëtsabe Uamaná ca. \t a hovoril: Ó, čo máme s tebou, Ježišu Nazarénsky? Prišiel si nás zatratiť! Znám ťa, kto si, ten Svätý Boží!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cesareoca, básefta Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga choye s̈onjanatjëmbambá y chocna, chënga s̈onjanënatse canÿe Chipre luaroca ents̈abe yebnoye, Mnasón ca uabainá, ndábents̈e bënga joquédama. Mnasón tempscana inamna Jesucrístbeñe os̈buachiyá. \t A išli s nami aj niektorí z učeníkov z Cezáree vedúc so sebou istého Mnázona Cyprianskeho, dávneho učeníka, u ktorého sme mali bývať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e lempe quem soyënga cbontsëtsëtsná, ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama, áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse. Quem luarents̈e s̈mochanjasufrina; pero añemo s̈mochtsebomna, ats̈e ya chë quem luarents̈a mandayá sënjayënjaná ca —Jesús tojánayana. \t To som vám hovoril nato, aby ste mali vo mne pokoj. Na svete budete mať súženie, ale dúfajte, ja som premohol svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Lempe nts̈amo chacojobenacá, cochjuájabuache chë ínÿenga obuauyayá Zenas, y Apólosnaca; lempe nts̈amo chata ibojtsëjabotcá cochjáts̈ataye, ínÿoye jama jatónts̈ama chamobenama y benachëjana tondaye chaondëtsabuáshebenama. \t Zénu, učeného v zákone, a Apolla vyprav snažne na cestu, aby im nič nechýbalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pablo chëngbe bests̈as̈iñe chabe cucuats̈ënga tojanjajó ora, Uámana Espíritu chëngbe ainaniñe tojánamashëngo jtsemándayama; tmojanonts̈é inÿets̈á biyangana, chënga tempo ndmabiyañe, y Bëngbe Bëtsabe juabna imojtsoyebuambná. \t A keď potom vzložil na nich Pavel ruky, prišiel na nich Svätý Duch a hovorili jazykmi a prorokovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chata tbojésanshëcona chë ínÿenga chama jacúntama; pero chëngna cach ndoñe ndegombre ca tmojanjuabó. \t Aj tí odišli a zvestovali to ostatným, ale ani tým neverili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga ínÿenga s̈mojanichamó ats̈biama Juan jatjayama; y nts̈amo cha tcmojauyancá ndegombre endmëna. \t Vy ste boli poslali k Jánovi, a vydal pravde svedoctvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá jamana ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, chënga Jesucrístbeñe tmojtsos̈buáchema. Bëngbe Bëtsá nÿetscanga Crístbeñe os̈buáchiyëngbiama chca jamana, y chabiama nÿetscanga cachcá monduámana; \t avšak spravedlivosť to Božia skrze vieru Ježiša Krista cieľom všetkých a na všetkých veriacich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Banga mochanjabo y mochantsabíchamo chënga Jesús imomna ca. Mochántsichamo: ‘Ats̈e chë Cristo sëndmëna ca’, y chca, ba ents̈anga mochanjáingñaye. \t Lebo mnohí prijdú pod mojím menom a budú hovoriť: Ja som Kristus, a zvedú mnohých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga fsënjë́ftsanabashejuana ora, barquë́shañe fsënjanenojayé y ndericho Cos luaroye fsënjána; chë yëfsana Rodasoye y chents̈ana Pátara puebloye. \t A keď sa odtrhli od nich a odplavili sme sa, prišli sme priamym behom do Kósu a nasledujúceho dňa do Ródu a odtiaľ do Patary."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Pedro y chë Zebedeobe uta uaquiñata tojë́ftsanëbiats̈e. Choca yojónts̈a puerte ngménaca y corente cochtsets̈enaná jtsemnama. \t A pojmúc so sebou Petra a dvoch synov Zebedeových začal sa rmútiť a veľmi teskniť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorscana Jesús tojanonts̈é chabe uatsjéndayënga jábuayenana cha ibojtsemna Jerusalenoye jama, y chocna chë bëtsëjemëngcá mándayënga, chë judiëngbe bachnangbe amë́ndayënga y chë ley abuátambayënga mochjanma cha puerte chaopadecema ca. Tojanë́yana cha mochjanóba, pero unga tianoye yochtanayena ca. \t Odvtedy začal Ježiš ukazovať svojim učeníkom, že musí odísť do Jeruzalema a mnoho vytrpieť od starších a od najvyšších kňazov a od zákonníkov a byť zabitý a na tretí deň vstať z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er bënga mondë́tats̈ëmbo, lempe nts̈amo leyiñe iuabemancá, chë leyë́ngaca mandánënga imoyenëngbiama yomnama. Chcasna, chë ley endmëna, Bëngbe Bëtsabe delante ndocná chaondobená jayanama, cha ndoñe ts̈abá tonjama, chama ndoñe yonjátats̈ëmbo causa ca; y endmëna jinÿanÿiyama, nts̈amo tmojamcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama Bëngbe Bëtsá nÿetscangbiama yochjayana ora, nÿetscanga yojtsamna chabe delante jayanama, ndáyeca nts̈amo ts̈abá yomncá ndoñe tmonjama ca. \t A vieme, že všetko, čo hovorí zákon, vraví tým, ktorí sú pod zákonom, aby boly zapchaté každé ústa, a celý svet aby bol vinný Bohu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Mo chë oservénënga, chë ents̈ayá uichë́tjonënga y uajuinÿananë́shangaca chëngbe nduiño yochtashjanguama cuaftsobatmancá, ts̈ëngaftanga s̈mochtseprontana Bëngbe Utabná yochjésabama. \t Nech sú vaše bedrá opásané a sviece horiace!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Pedro tojantsá chë inÿe bnë́tsana canÿe ichmónëngaftaca y jabuache tojanonts̈é chë ents̈anga jáuyanana, mënts̈á: “Ats̈be ents̈anga judiënga y nÿetscanga Jerusalenents̈e oyenënga, ts̈abá s̈mochjouena. Nts̈amo tojopasama cbochanjábuayenaye, as chacmë́sertama. \t Ale Peter zastanúc si s jedonástimi povýšil svoj hlas a povedal im: Mužovia Židia, aj vy, ktorí bývate v Jeruzaleme, všetci, nech vám je toto známe, a počujte moje slová!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ba uabouana soyënga jtsamana, diosënga yomna ca tmojtsejuabná soyënga jadórama, jtsencjuanayana, ínÿengaftaca jtsenáyayana, nÿetscanga ndoñe cachcá chamondëtsejuabnama jtsamana, ínÿengaftaca yapa jtsenánts̈abos̈ana, soyënga nÿe rábiaca jtsamana, ínÿengaftaca ts̈a jesenaleganana, y cánÿenga ínÿengaftaca contra chamotsemnama jtsamana. \t modloslužba, čarodejstvo, nepriateľstvá, zvady, žiarlenia, hnevy, dráždenia, rôznice, sekty,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre cbë́yana, nda Bëngbe Bëtsabe soyënga ndoñe tonjóyëngacñe mo canÿe basetemcá jtsos̈buáchiyëse, cha ndoñe queochatobenaye Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama ca.” \t Ameň vám hovorím, že kto by neprijal kráľovstva Božieho jako dieťa, nikdy nevojde do neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha echanjama ts̈ëngaftanga chábeñe corente chas̈motsos̈buáchema y ainaniñe bëts añemo chas̈motsebomnama, ndayá ts̈ëngaftangaftaca jamama cha yojuabnacá chaojapochocantscuana; chca, chë Bëngbe Utabná Jesucristo nÿetsca ents̈angbiama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama yochjayana te, ndocná chaondobená jayanana ts̈ëngaftanga ndoñe ts̈abá s̈monjama ca. \t Lebo muž nie je zo ženy, ale žena z muža;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er chë mandado yojtsetáts̈ëmbo, ents̈angna envidia causa Jesús chabe cucuats̈iñe tmojánboshjonama. \t Lebo vedel, že ho zo závisti vydali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Choca yojamna cánÿents̈e atëfjóniñe, búyeshe jobuatsjuama, Jacobëbe atëfjóniñe ca uabáiniñe. Mo nÿetsto ora, chents̈e Jesús yojtsemna, aniñe uamënts̈nayá, chë atëfjóniñe batsjaca yojótbema. \t A bola tam studňa Jakobova. Ježiš tedy, unavený z cesty, sadol si takto na studňu, a bolo asi šesť hodín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pedro tojanonts̈é ichámuana, Bëngbe Bëtsá chas̈otsecastigá ndoñe ndegombre soye stsichámëse ca; yojtsejúraye y yojtsichamo: —¡Chë boyabása ndoñe quetsatabuatma ca! Y cachora canÿe ngallo yojacánta. \t Vtedy sa začal klnúť a prisahať, vraj neznám toho človeka. A hneď zaspieval kohút."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga ndaye sóynaca Bëngbe Bëtsábioye s̈mojotjañe, y chca s̈mojama ats̈e jóts̈ëmbonëse, áts̈beñe s̈mos̈buachéyeca, lempe s̈mochanjóyëngacñe; chca, chë Uaquiñá echanjínÿanÿiye chë Taitá corente bëtsá y obená yomnama. \t A čokoľvek budete prosiť v mojom mene, učiním to, aby bol Otec oslávený v Synovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabiama jtsequëcjnayana chë jajañents̈a sananga bnë́tsanents̈ana canÿe soye; chë binche matatémënga menta, anis y chë cominents̈a sanángnaca. Pero ts̈ëngaftanga nÿe bats̈á jtsamana chë leyents̈a más uámana soyënga, mo chë nÿetsca ents̈anga cachca derechënga chamotsebomnama, ínÿenga jtsalastemánana y chë ts̈abe soyënguiñe jtsiyenana, chca, ents̈anga ts̈ëngaftangbeñe chamotsos̈buáchema. Chë soyënga cocayé cmontsamna jtsamama, chë inÿe ts̈abe soyënga amana ntjajbanacá. \t Beda vám, zákonníci a farizeovia, pokrytci, pretože dávate desiatky z máty, z kôpru a kmínu a opustili ste to, čo je ťažšieho v zákone, súd, milosrdenstvo a vernosť; toho bolo treba činiť a tamto neopustiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë natsana ángel tonjána y chabe copbé quem luariñe tonjanbuashcja, y nÿetsca ents̈anga chë uabouana bayabe uinÿnanana soye bomnënga y chë chábioye jadórama pormana soye adórayëngbe cuerpiñe bañe bacna nguayanana tonjanóbocna, puerte tsets̈énana. \t Vtedy odišiel prvý a vylial svoju čašu na zem. A vyhodil sa odporný a zlý vred na ľuďoch, ktorí mali znamenie šelmy, a na tých, ktorí sa klaňali jej obrazu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca echanjopása, er Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangaftaca puerte ts̈abia endmëna, Cristbiama oservénënga Bëngbe Bëtsá tcmojábiama, pero ndoñe nÿe chábeñe chas̈motsos̈buáchema, ndayá chabiama chas̈mosufrímnaca. \t Lebo vám je z milosti daná za Krista, nie len aby ste v neho verili, ale aj aby ste za neho trpeli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y lempe nts̈amo chas̈mojtsamcá ndegombre ts̈abá echántsemna, y nÿe Jesucristo endobena jamama ents̈anga chca chamotsamama. Nÿetsca chë ts̈abe soyënga echántsemna, Bëngbe Bëtsá puerte bëtsá y uamaná bétsemnama jinÿanÿiyama. \t naplnení ovocím spravedlivosti, doneseným skrze Ježiša Krista, na slávu a chválu Božiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y nÿetsca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chents̈e imojtsemnënga y nÿetscanga chë soye tmojántats̈ëmbonënga, corente imojtsauatja. \t A prišla veliká bázeň na celú cirkev a na všetkých, ktorí to počuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe te, Jesús yojtsabuatambá ora, chents̈e básefta fariseunga y ley abuátambayënga imojtsetbiámana, Galileoca nÿetsca pueblënguents̈ana áshjajnënga, Judeoquënga y Jerusalenoquënga. Y chora Jesús s̈oquënga yojtsashnaye, Bëngbe Bëtsabe obenánaca. \t A stalo sa jedného z tých dní, že učil, a sedeli tam farizeovia a učitelia zákona, ktorí boli prišli zo všetkých mestečiek Galilee a Judska i z Jeruzalema, a moc Pánova bola prítomná uzdravovať ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë ats̈e sënjama soyë́ngacna más entsinÿinÿena nts̈amo ats̈biama ndegombre yomncá, chë nts̈amo Juan ats̈biama tojánayanama. Ndayá ats̈be Taitá s̈ojabonÿé jamama, nts̈amo ats̈e sëntsamcá, entsinÿinÿná ndegombre chë Taitá s̈ojichmoma. \t Ale ja mám väčšie svedoctvo nad Jánovo, lebo skutky, ktoré mi dal Otec, aby som ich vykonal, samy tie skutky, ktoré ja činím, svedčia o mne, že ma poslal Otec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá tojanma Abraham ba ts̈abe bendicionënga chaotsebomnama, cha chábeñe yojtsos̈buáchema. Chca, Bëngbe Bëtsá, chábeñe os̈buachiyëngbiámnaca ba ts̈abe soyënga jamana, cachcá nts̈amo Abrahambiama ts̈abe soyënga tojanmcá. \t A tak teda tých, ktorí sú z viery, žehná Bôh s veriacim Abrahámom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e ndoñe quetsátëuatja chë ts̈abe noticiënga jtsabuayiynayama, er chë noticiënga jtsinÿanÿnayana Bëngbe Bëtsabe obenana; y chë obenánaca, nÿetscanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga jtsobenana atsebácanënga jtsemnama, natsana chë judiënga chca os̈buáchiyënga, pero chë ndoñe judië́ngnaca. \t Lebo sa nehanbím za evanjelium Kristovo, lebo je mocou Božou na spasenie každému veriacemu, Židovi predne i Grékovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "masque imojtsonÿaye, ndoñe ibontsobena cha jótëmbana. \t Ale ich oči boly držané, aby ho nepoznali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca, Bëngbe Bëtsá echanjama chë chabe ainaniñe ts̈abe ebionana ts̈ëngaftanga chas̈motsebomnama; chë ts̈abe ebionana puerte bëtscá endmëna, y bënga ents̈anga quetsomñecá ndoñe ntsobenana chama jósertana; y chca ts̈abe ebionánaca, ts̈ëngaftangbe juabnënguiñe y ainaniñe tondayama ques̈mochátenocochinÿena, er ts̈ëngaftanga cánÿiñe mo canÿacá Cristo Jesúseftaca s̈mondmëna. \t A pokoj Boží, ktorý prevyšuje každý rozum, bude strážiť vaše srdcia a vaše mysle v Kristu Ježišovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chë saduceúngbioye iytëca tojánabiamama fariseunga tmojántats̈ëmbona ora, chënga tmojánenefjna, \t Ale farizeovia počujúc že umlčal sadúceov, sišli sa dovedna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo, ats̈be Taitá tojamandá orna, cha jamándana ents̈anga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama. Chíyeca, ndayá sëntsichamcá, endmëna nts̈amo ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá s̈ojamandacá ca” —Jesús tojánayana. \t A viem, že jeho prikázanie je večný život. Čo tedy ja hovorím, ako mi povedal Otec, tak hovorím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e corente jtsos̈buáchiyëse Bëngbe Bëtsábeñe sëndobátmana, ats̈e ndocna te tondaye chanjë́ftsema y chama chjaisëuatjama, pero aíñe nÿetscangbe delante becá añémoca chayoyebuambá, y nÿets tempo pero más mora, lempe nts̈amo stsamama y stsichámuama, ats̈e chaima ents̈anga chaminÿanÿema Cristo puerte bëtsá y uamaná bétsemnama, y chca chántsama masque ainá o obaná chaitsemnëse. \t podľa môjho túžobného očakávania a mojej nádeje, že nebudem v ničom zahanbený, ale celou smelosťou, jako vždycky tak i teraz bude veličený Kristus v mojom tele buď životom buď smrťou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá chábioye ibojauyana: ‘Obëjema, cach quem ibeta cochanjóbana; y asna, chë contsebocjana soye, ¿ndabiama yochtsemna ca?’ ” \t A Bôh mu povedal: Blázne, tejto noci požiadajú tvoju dušu od teba, a to, čo si nahotovil, čie bude?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chënga imojojuá: ‘¡Pero cha ya bnë́tsana soye más entsebomna ca!’ \t A oni mu povedali: Pane, má desať hrivien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ángelna mo canÿe tcuinÿëjcá yojtsebuashinÿinÿana, y chabe uichëtjonëjuangá uafjantsëjuangá mo jants̈etëshcá yojtsamna. \t A bol na pohľad ako blesk, a jeho rúcho bolo biele jako sneh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë mandayá ibojojuá: ‘¡Bacna oservená y oyënjayá! Chë ndayents̈e ndoñe tijajé chents̈e saná jocñana y chë ndoñe tijujquëshe luarents̈e jobuátbanana ats̈e tsuamanama icojátats̈ëmbëse, \t A jeho pán odpovedal a riekol mu: Zlý sluha a lenivý, vedel si, že žnem, kde som nesial, a shromažďujem ztade, kde som nerozsypal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús tojtanayenents̈ana, chë semana bojats̈enté, Jesús natsana María Magdalénbioye tbojánebëbocna. Tempo Jesús chábents̈ana canÿsëfta bacna bayëjënga tojtanë́buacana. \t A keď vstal z mŕtvych v nedeľu skoro ráno, ukázal sa najprv Márii Magdaléne, z ktorej bol vyhnal sedem démonov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cabana, Jesús chë bnë́tsana canÿe uatsjéndayënga tojánebëbuacna, chënga imojtsesaye ora; y tojanëcácana chë cha ainá yojtsemnama ndoñe ndegombre yontsemna ca tmojánjuaboma y nÿets ainánaca chábeñe ndoñe montsanos̈buachema, er cha ainá tmojáninÿënga chama tmojanacuntá ora, chca ndoñe ndegombre yontsemna ca chë uatsjéndayënga tmojánayana. \t Naposledy sa ukázal tým jedonástim, keď sedeli za stolom, a karhal ich neveru a tvrdosť ich srdca, že neuverili tým, ktorí ho videli vstalého z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nda bëtsë́tsabents̈ana tojonÿná cha, quem luarents̈a ents̈angcá jtsemnana; pero chë Uámana Espíritbeyeca tojonÿná chana, jtsemnana canÿa chë Uámana Espíritu ainaniñe bomná. \t Čo sa narodilo z tela, je telo, a čo sa narodilo z Ducha, je Duch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́jua: —Ndaye betiye ats̈be Taitá celocá ndoñe tonjájese, tbëtëjocana mochántsejashtse. Cachcá echanjama chë nÿe ents̈angbe buatëmbana soyë́ngaca. \t A on odpovedal a riekol: Každá zasadená rastlina, ktorej nesadil môj nebeský Otec, bude vykorenená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca, mo uinÿnananëngcá s̈montsemna, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe ents̈anga s̈momnama. Quem uinÿnanánana ndoñe quenátsmëna mo chë más delicadents̈e base bobachtema tmojatëts̈cá, cach ents̈ángbeyeca nts̈amo judiënga monduamancá, pero aíñe entsemna cach Cristo nda tcmojauinÿnaná; y chë uinÿnanánana entsemna, ts̈ëngaftangbe ainanents̈ana Cristo bacna juabnënga jabuajuánayana. \t v ktorom ste aj obrezaní obriezkou, nie učinenou rukou, vo svlečení tele hriechov ľudského tela, v obriezke Kristovej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er masque banga Jesusbe contra uayátsenaye soyënga imojtsichamo, nÿetscanga ndoñe cachca soye montsanichamo. \t Lebo mnohí lživo svedčili proti nemu, ale tie ich svedoctvá neboly rovnaké."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "nts̈amo ats̈be Taitá chabe obenana s̈ojats̈etacá; y chënga ents̈ángbioye puerte obenánaca mochántsamëndaye, mo canÿe hierro varëfjaquëcá, y chëngbe contra chamojtsemnë́ngbioye mochántsapochocaye, mo nÿe matbajënga tmojtsëtsjanjnacá. \t a bude ich pásť železným prútom; ako hrnčiarske nádoby budú roztrieskaní -, jako som i ja prijal od svojho Otca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "S̈mochtsiyena nÿetsca soyënga bonshanánaca jtsamëse, nts̈amo Cristo s̈ojanababuanÿeshancá; chca, cha chabe derecho vida jtsobomñama cachcá tojanonÿá y bëngbiama tojanóbana. Y nts̈amo Cristo tojanmcá, yojamna Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama, y chabe bominÿiñe ts̈a ts̈abá yojtsemna, mo ndaye ora Bëngbe Bëtsá oyejuayá jóyëngacñana ndayá tcojóba y altaroca tcojajuinÿese, y chë soye botamana jtsonguëts̈iyana. \t a choďte v láske, jako aj Kristus miloval nás a vydal sám seba za nás ako posvätný dar a obeť Bohu na príjemnú vôňu upokojujúcu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "‘Ats̈be oyenoye, chë ndayents̈ana sënjëftsebocnoye chanjesshë́cona ca’. Y choye tojtashjango orna, jinÿenana lempe ts̈abá cha jtesamashënguama, mo chents̈e ndocná tontsiyencá, tsjajniñe y lempe botamaniñe cuaftsemncá. \t vtedy hovorí: Navrátim sa do svojho domu, odkiaľ som vyšiel. A keď prijde, najde prázdny, vymetený a vyzdobený;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga Jesucrístoftaca cánÿiñe ndoñe tmonjoquedanga, y Cristo endmëna chë nÿetsca os̈buáchiyëngbe amëndayá, mo chë bests̈as̈e nÿets cuerpo jtsemandayancá. Canÿe cuerpiñe chë bests̈as̈e jtsamana nÿets cuerpo chaóbochema, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojtsebos̈cá, chë cuerpo ndayá jasama chaotsebomnama jtsamëse, y nÿetsca chë cuerpents̈a soyënga chamenefjnanama jtsamëse. Cachcá, Cristo jtsamana nÿetsca os̈buáchiyënga cánÿiñe mo canÿacá cháftaca chamotsemnama, y cada te más ts̈abá cha chas̈motsábuatmama. \t a nedržiac sa hlavy, odkiaľ celé telo skrze poje a sväzky zaopatrované výživou a spolu viazané, rastie vzrastom Božím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana baseftayté tojanochnëngo ora, Rey Agripa y Berenice Cesareoye tbojána, Festo jauatsëtsayama. \t A keď pominulo niekoľko dní, prišli do Cezáree kráľ Agrippa i Bernika pozdraviť Festa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe te echanjóshjango y chë te s̈mochántsichamo: ‘Ts̈a ts̈abá chë shembásenga s̈es̈ona ndbomnëngbiama, chë quem luaroye s̈es̈onga ndoñe tmonjëftsëshejajnëngbiama, y chë s̈es̈onga ndoñe tmonjëftsabachengbiama ca.’ \t Lebo hľa, idú dni, v ktorých povedia: Blahoslavené neplodné, a životy, ktoré nerodily, prsia, ktoré nekojily."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, chë ts̈abe noticiënga jouenëse, ents̈anga jobenayana Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyana; y nda Cristbiama tojtsabuayiynase, ents̈anga chabe buayenánana jouenana. \t Tak teda viera z počutia a počutie skrze slovo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chents̈ana cha tonjánayana: ‘Bëngbe bëts taitangbe Bëtsá aca tcmojuábuayana, nts̈amo cha acbiama yobos̈cá chacotsetats̈ëmbuama, chë nÿetsca soyënguiñe Ts̈abá Amá chacuinÿama y cachabe uayás̈ents̈ana chacóyeunama. \t A on povedal: Bôh našich otcov si ťa vopred vyvolil, aby si poznal jeho vôľu a videl toho Spravedlivého a počul hlas z jeho úst,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Atsebácanënga s̈mondmëna, ndoñe cach ts̈ëngaftanga ndayá s̈mojánmayeca; chíyeca ndocná quenátobena jtsenábotamnayana atsbocaná yojtsemnama. \t nie zo skutkov, aby sa niekto nechválil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chënga, Jesús tojtanayenents̈ana, chë cuevëshënguents̈ana tmojánbocana, y Jerusalén, chë uámana bëts pueblo ca uabáinoye tmojánamashjna y ba ents̈ángbioye tmojánebëbuacana. \t a vyjdúc z hrobov po jeho zmŕtvychvstaní vošli do svätého mesta a ukázali sa mnohým."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ts̈ëngaftángnaca, chë ndegombre buayenánana s̈mojanuena ora, chë Bëngbe Bëtsá bënga játsebacama buayenánana, y Crístbeñe s̈mojtsanos̈buaché ora, Bëngbe Bëtsá tojanma ts̈ëngaftanga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá chas̈motsemnama y tcmojanainÿnaná ts̈ëngaftanga chabe ents̈anga bétsemnama. Bëngbe Bëtsá chca tojanma, Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe cháuamashënguama tojanma ora, nts̈amo tempo cha tojanas̈ebuachenacá. \t v ktorom aj vy počujúc slovo pravdy, evanjelium svojho spasenia, v ktorom aj, uveriac, zapečatení ste Svätým Duchom zasľúbenia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Jesús Nazaretoye tojtanashjango, chë pueblents̈e cha tojanoboché, y ochnayté, nts̈amo cha yojanamancá, chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e tojánamashëngo. Y chocna tojantsbaná Bëngbe Bëtsabe palabra jualíama. \t A prišiel do Nazareta, kde bol odchovaný, a vošiel podľa svojej obyčaje, v sobotný deň do synagógy a vstal, aby prečítal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chëntscuana, Jesusbe uatsjéndayënga tmojtanashjajna, y tmojtsanëuatjaná, Jesús canÿe shembásaftaca yojtsoyebuambná causa. Pero ndocná Jesús tbonjantjá: ¿Ndayá cháftaca cojtsebos̈e? o ¿Ndáyeca cháftaca cojtsoyebuambná ca? \t A v tom prišli jeho učeníci a divili sa, že hovoril so ženou. Avšak niktorý nepovedal: Na čo sa pýtaš? alebo: Čo s ňou hovoríš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë rey inÿe oservénënga yojichamuá y mënts̈á yojámëndaye: ‘Chë ófjanënga s̈mochjáuyana, ya saná stseboprontana ca. Sënjamandá, ats̈be uacnënga y uamna bayënga minÿicánënga jobáyama y lempe entseprontana; y chamuabo chë casamento fiestama ca.’ \t Opät poslal iných sluhov a povedal: Povedzte pozvaným: Hľa, svoj obed som prichystal, moje voly a krmný dobytok je pobitý, a všetko je hotové; poďte na svadbu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e Pablo, mora utamená Cristo Jesusbiama oservena causa, quem tsbuanácha sëntsabiamná, Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈ata Timotéoftaca, acbiama Filemón, bëngbe bonshaná y nda bë́ngaftaca condëtrabája Jesucristo jasérviama. \t Pavel, väzeň Krista Ježiša, a brat Timoteus milovanému Filémonovi a nášmu spolupracovníkovi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Lempe nts̈amo chas̈mojobenacá s̈mochjama nÿetscángaftaca natjë́mbana jtsiyenama, y nts̈amo Bëngbe Bëtsabe ents̈anga mondbetsamcá jtsamëse chas̈motsiyenama, cha jtseservénëse; er chca ntjamcá, canÿa ndoñe ntsobenana Bëngbe Utabnábioye jinÿama. \t Stíhajte pokoj so všetkými a posvätenie, bez ktorého nikto neuvidí Pána,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e chaijá y chë luare chacbojabuaprontá ora, cachiñe moye chanjésabo, ts̈ëngaftanga áts̈eftaca junatsama. As, ats̈e chaitsemnoye, ts̈ëngaftángnaca chas̈motsá joyénanama. \t pretože vám idem prihotoviť miesto a keď odídem a prihotovím vám miesto, prijdem zase a poberiem si vás k sebe, aby ste tam, kde som ja, aj vy boli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero básefta judiënga tsáshenañe bacna bayëjënga ents̈ángbents̈ana imojtanëbuacana. Chë judiënga imojtsebos̈e chë bayëjënga jtëbuacnana, Bëngbe Utabná Jesús jóts̈ëmbonëse. As, chë bacna bayëjë́ngbioye mënts̈á imojtsë́tsëtsnaye: “Bëngbe Utabná Jesús, Pablo bondbetsebayaná jóts̈ëmbonëse y chabe obenánaca cbontsamë́nda muabents̈ana chas̈muaisebocnama ca.” \t Ale boli sa pokúsili aj niektorí z túlavých Židov zaklínačov menovať nad takými, ktorí mali zlých duchov, meno Pána Ježiša a hovorili: Zaklínam(e) vás v mene Ježiša, ktorého hlása Pavel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús mënts̈ánaca tojánayana: “¿Ndayacá Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana yomna, o ndaye sóyeca nanjopódia chama jábuayenana ca? \t A tedy vravel: Čomu je podobné kráľovstvo Božie, a čomu ho pripodobním?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soyënga tojanopasá chents̈ana, José Arimateocá, Pilátbioye tbojanimpadá Jesusbe cuerpo jesocñama chabolesenciama. José inamna Jesusbe canÿe ustoná, masque nÿe iytëcana, chë judiëngbiama auatja causa. Pilato aíñe tbojanlesenciá; as José tojána y Jesusbe cuerpo yojtsámbañe. \t Potom poprosil Piláta Jozef z Arimátie, ktorý bol učeníkom Ježišovým, ale tajným zo strachu pred Židmi, že by smel sňať telo Ježišovo. A Pilát dovolil. A tak prišiel a sňal telo Ježišovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Galilea uafjajónaye tsachajana Jesús yojtsaye ora, cha tojánanÿe Simón y chabe uabentsá Andrés; chatna atarraiëshangá ibnetsashbuétsets̈añe, er beonga ashebuánayata chata ibnamna. \t A chodiac popri Galilejskom mori videl Šimona a Andreja, jeho brata, púšťať sieť do mora, lebo boli rybári."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Pilato, Barrabás tbojtanboshjona; tojanmandá soldadënga Jesús jabuache chamotsetsets̈enama y chents̈ana ents̈angbe cucuats̈iñe tbojánboshjona chamocrucificama. \t Vtedy im prepustil Barabáša a Ježiša zbičoval a vydal, aby bol ukrižovaný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë shembása tbojanjuá: —Aca canÿe judío condmëna y ats̈na canÿe samaritaná. ¿Nts̈amo cojtsobena ats̈e búyeshe juabuátjañama ca? (Cha chca tojánayana, er canjanopasana, judiëngna samaritanë́ngaftaca ndoñe monjanenatsëtsná.) \t Vtedy mu povedala žena, tá Samaritánka: Jako je to, že ty súc Žid žiadaš odo mňa piť, od ženy Samaritánky? (Lebo Židia neobcujú so Samaritánmi)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë causa, chë judiënga imojtsenguaye nts̈amo Jesús ndayánaca jabórlana, cha ochnayté chë soyënga tojanmama. \t A preto prenasledovali Židia Ježiša a hľadali ho zabiť, že to učinil v sobotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bën y bëtscá chënga tmojanencuentá chents̈ana, Pedro tojantsbaná y mënts̈á tojanë́yana: “Jesucrístbeyeca cats̈átanga, ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, ya bayté entsemna Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbents̈ana ats̈e s̈onjanábuayana, Jesucristbe ts̈abe noticiënga chë ndoñe judiënga jábuayenama, chca, chënga Bëngbe Utabnábeñe chamotsos̈buáchema. \t A po mnohom dohadovaní sa povstal Peter a povedal im: Mužovia bratia, vy viete, že si Bôh od dávnych dňov vyvolil medzi nami, aby skrze moje ústa počuli pohania slovo evanjelia a uverili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Inamna canÿe boyabása Nicodemo ca uabainá. Cha yojamna fariseunguents̈á y judiëngbe canÿe amëndayá. \t A bol istý človek z farizeov, ktorému bolo meno Nikodém, židovské knieža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Aca ngomamaná cochanjoquéda y canÿe s̈es̈ona boyabásetema cochántsebomna, y chana Jesús ca cochjuabaye. \t a hľa, počneš v živote a porodíš syna a nazovieš jeho meno Ježiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cilicia y Panfilia luarënga béconana mar bejaycá fsënjánachnëngo, y Mira bëts puebloye fsënjánashjajna, Licia luaroca. \t A tak preplaviac sa morom popri Cilícii a Pamfýlii prišli sme do Myry v Lycii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga nÿetscanga mondë́tats̈ëmbo Bëngbe Bëtsá mënts̈á tojánayanama: “Ats̈e chanjama chënga chamosufrima, ínÿenga chamosufrima tmojama causa; y chënga chanjácastigaye, ínÿengbioye bacá tmojaborlá causa ca.” Y mënts̈ánaca tojánayana: “Bëngbe Utabná chabe ents̈angbiama echanjayana nts̈amo tmojëftsemcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama, y chë́ngaftaca echanjama nts̈amo chora chaojajuabocá ca.” \t Lebo známe toho, ktorý povedal: Mne pomsta; ja odplatím, hovorí Pán. A zase: Pán bude súdiť svoj ľud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë ents̈anga tmojanonts̈é Jesús impadánana chë luarents̈ana chaotsatoñama. \t A začali ho prosiť, žeby odišiel z ich kraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soyënga chë judiënga tmojanuena ora, cachiñe banga Jesusbe contra y ínÿengna Jesusbe pavor imojtsemna. \t Vtedy zase povstala roztržka medzi Židmi pre tie slová."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“¡Bëngbe Bëtsá, celoca entsemná matschuanga! Bëngbe Bëtsábioye yeunanëngbiama, Bëngbe Bëtsá corente entsoyejuá; quem luariñe chë́ngbeñe puerte ts̈abá chaotsemna ca.” \t Sláva na výsostiach Bohu a na zemi pokoj, v ľuďoch zaľúbenie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Satanás tbojanobobeconá y tbojaniyana: —Aca ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá tcomnëse, momandá quem ndëts̈benga tandës̈e chaobiama ca. \t A pristúpiac k nemu pokušiteľ riekol mu: Ak si Syn Boží, povedz, aby sa tieto kamene staly chlebami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As ats̈e chë ángelbioye sënjána; chë base uándmanana tsbuanácha chas̈uíyema sënjaniyana, y cha s̈onjanjuá: “Quemë́cha, motsásañe. Acbe uayoye uames̈quénëcha mo tjouangbe meloycá echántsamna, pero acbe uafsbioyna puerte uauntjë́cha echantsábema ca.” \t Vtedy som odišiel k anjelovi a povedal som mu, aby mi dal knižku. A on mi povedal: Vezmi a zjedz ju, a spôsobí ti horkosť v bruchu, ale v tvojich ústach bude sladká ako med."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y más sëntsanonÿá. Sënjáninÿe, chë Oveshatema, enjétsatsjabna Sión ca uabaina tjoca, y cháftaca monjétsemna canÿe patse y canta bnë́tsana y canta uaranga ents̈anga, y chëngbe juentsaca enjétsabemana chë Oveshatembe y chabe Taitabe uabaina. \t A videl som a hľa, Baránok stál na vrchu Sione a s ním sto štyridsaťštyri tisíc takých, ktorí majú jeho meno a meno jeho Otca napísané na svojich čelách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero quem tempo bë́ngaftaca tojoyebuambá, chabe Uaquiñá jíchmuase, bë́ngbioye cha chas̈úyanama. Bëngbe Bëtsá tojama, lempe nts̈amo chabe soye yomncá, chabe Uaquiñabiama chaotsemnama, y chábeyeca Bëngbe Bëtsá quem luare y nÿetsca inÿe luarënga tojama. \t ktorého ustanovil za dediča všetkého, skrze ktorého učinil aj veky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá tojama, bënga chabe ents̈anga y chabe delante ts̈ábenga chamotsemnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá Jesucristo tojánmayeca, chabe derecho vida jtsobomñama cachcá jonÿayëse y ents̈angbe bacna soyëngama jóbanëse, canÿe y nÿetsca tescama. \t v ktorej vôli sme posvätení donesenou obeťou tela Ježiša Krista, raz navždy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Taitá endama obanënga chámuatayenama y ts̈abe vida chamotsebomnama; cachcá, chë Uaquiñá entsama ts̈abe vida chamotsebomnama, ndëmuanÿenga cha tojtsebos̈cá. \t Lebo jako Otec kriesi mŕtvych a oživuje, tak aj Syn, ktorých chce, oživuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga mënts̈ánaca s̈mondbétsichamo: ‘Nda ínÿabioye tbojas̈buachená ndayánaca jamama y tojayana chë altarama chca jamama ca, cha ndoñe ntsemnana chë tbojas̈buachená soye jamama ca. Pero chë Bëngbe Bëtsabiama altaroca tojtsejájona soyëngama tojajurasna, aíñe jtsemnana chë tbojas̈buachená soye jamama ca.’ \t A kto by vraj prisahal na oltár, to nie je nič; ale kto by prisahal na dar, ktorý je na ňom, ten je povinný držať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ts̈ëngaftangbe ainanoye chabe palabra ndoñe tonjómashëngo, cha tbojichmóbeñe ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈matos̈buaché causa. \t A nemáte jeho slova zostávajúceho v sebe, lebo tomu, ktorého on poslal, vy neveríte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, bënga chë Bëngbe Bëtsáftaca jóchnama uámana luare jashjáchama cabá imobenëntscuana, nts̈amo cha s̈ojanas̈ebuachenacá cachcá më́ntscoñama iuétsemna, puerte cuedado mochtsebomna, nderado ndánaca ts̈ëngaftanguents̈á ndoñe nanjobenaye chca jashjáchama. \t Bojme sa tedy, aby snáď nejako, keď sa ešte ponecháva zasľúbenie vojsť do jeho odpočinku, nezdal sa niekto z vás, že zaostal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "quem tsbuanácha sëntsabiamná chë Colosas puebloca Bëngbe Bëtsábenga imomnëngbiama. Ts̈ëngaftanga bëngcá Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga s̈mondmëna, y chca, Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈átanga. Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitá, chaoma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama, y chaoma ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama. \t svätým a verným bratom v Kristu Ježišovi, ktorí sú v Kolosách: milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca, a od Pána Ježiša Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ents̈anga chë́ngbioye noticia tmojats̈atá, aca chë inÿe luarënguenache imoyena judiënga cojtsabuatambá, Moisés tojanmandá soyënga ndoñe ntseyeunanama y basetémënga base bobachtema chë más delicadents̈e ndoñe ntjatëts̈ama, nts̈amo bënga judiënga fsënduamancá, y nts̈amo bënga fsëndëtats̈ëmbcá ndoñe chamondëtsamana ca. \t Ale o tebe sú tak poučení, že učíš všetkých Židov, ktorí sú medzi pohanmi, odpadnutie od Mojžiša a vraj hovoríš, aby neobrezovali detí ani nerobili podľa tých obyčají."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ts̈ëngaftanga, puerte jtsos̈buáchiyëse Bëngbe Bëtsá chas̈mojaimpadá ora, chë s̈ocá salud echántinÿena, y Bëngbe Utabná echanjama cha ts̈abá cachiñe chaotsatsmënama; y nderado cha bacna soyënga tojamëse, Bëngbe Bëtsá bochantseperdóna. \t A modlitba viery uzdraví chorého, a Pán ho pozdvihne, a jestli urobil hriechy, odpustí sa mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Pedro tbojanjuá: —Chë inÿe luarocana ashjajnë́ngbioye ca. Y Jesús tbojaniyana: —Chcasna, ndoñe ques̈nátsmëna chë ats̈be Taitabe bëts yebnama impuesto jtsatsquë́cjnayana ca. \t A keď odpovedal, že od cudzích, riekol mu Ježiš: Tak tedy ich synovia sú slobodní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ndegombre cbë́yana, lempe chca echanjochnëngo, morsca ents̈anga cabá ndóbana ora. \t Ameň vám hovorím, že nepominie toto pokolenie, dokiaľ sa všetko nestane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Nda ats̈be ents̈á yomna ca ents̈angbe delante tojayanabiama, áts̈naca, ats̈be Taitá, chë celoca endmënabe delante chanjayana cha ats̈be ents̈á yomna ca. \t Každého tedy, kto mňa vyzná pred ľuďmi, vyznám i ja pred svojím Otcom, ktorý je v nebesiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y mënts̈á tojanë́yana: “Tsëndatbe natsana entsemna base pueblotémoye motsata. Cachora canÿe burrá utsbuaná s̈ochanjínÿena y cháftaca canÿe burrotema echántsemna. S̈ochjuajafjoná y s̈ochjuánatse. \t a povedal im: Iďte do mestečka, ktoré je tu pred vami, a hneď najdete oslicu, priviazanú, a osliatko s ňou; odviažte ich a priveďte ku mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucrístbeñe imojtsos̈buachiyënguents̈ana, banga imojánashjajuana y ents̈angbe delante imojtsecomps̈aye, tempo bacna soyënga tmojanmama; \t A mnohí z uverivších prichádzali, vyznávali a priznávali svoje skutky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachcá, chë soyënga ndayama ts̈ëngaftanga tcbonjauyancá chas̈mojinÿe ora, s̈mochántsetats̈ëmbo Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ya jésabama yojtsemnama. \t Tak aj vy, keď uvidíte, že sa to všetko deje, vedzte, že je blízko, predo dvermi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er ndayá tcojtsamama Bëngbe Bëtsabiama uáts̈ëmbona soyë́ngaca y chábioye jëtschuayama tmojóba bayë́ngaca, ents̈anga Bëngbe Bëtsábioye adórayënga, chabe delante ts̈ábenga jtsemnama matmënjanobenase, chënga chë bacna soyënga tmojanmama ainaniñe ngménaca ya ndoñe mamënjétsemna, y matmëntsanajbaná soyënga amana chë tmojóba bayë́ngaca. \t Lebo či by ich už neboli prestali donášať preto, že by už tí, ktorí svätoslúžia, raz očistení, nemali nejakého svedomia hriechov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chëngna, Felipe chë Galilea luarocá, chë Betsaida pueblocábioye, tmojanobeconá y tmojanimpadá: “Señor, bënga fsë́ntsebos̈e Jesús jinÿama ca.” \t Tí tedy pristúpili k Filipovi, tomu z Galilejskej Betsaidy, a prosili ho a vraveli: Pane, chceme vidieť Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, chas̈motsetáts̈ëmbo chë ts̈abe noticiënga nts̈amo sëndabuayiynacá quem luarents̈a ents̈angbe juabnents̈ana ndoñe yondóbocanama. \t Ale vám oznamujem, bratia, že evanjelium, ktoré som ja zvestoval, nie je podľa človeka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e corente sënjesoyejuá mora ts̈ëngaftangbiama jasúfriama stsobenama. Ba ents̈anga entsamna jasúfriana Cristo jasérviama, y ats̈e së́ntsesufrina nts̈amo Cristo tojansufricá, mora ats̈e jtsesufrinëse chabe cuenta, nts̈amo jasúfriama yomncá. Y nts̈amo sëntsesufrincá entsemna Crístbeñe os̈buáchiyëngbe ts̈abiama, chë chabe cuerpcá imomnënga, chënga Crístbenga bétsemnama. \t ktorý sa teraz radujem vo svojich utrpeniach za vás a doplňujem nedostatky súžení Kristových na svojom ľudskom tele za jeho telo, ktorým je cirkev,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre, ba ents̈anga jtsejuabnayana chë mandënga tmojamëngbiama, puerte osertanánaca chca tmojama ca, pero ndegombre chca ndoñe quenátsmëna; er chënga jtsichámuana, nts̈amo Bëngbe Bëtsá jadórama yomncá imojtsabuatambá ca, jtsabuátambayana ents̈á cabnmëna uamaná ndoñe ntsenobiamnayana ca, y jabuache cachabe cuérpoca jtsamana ca. Pero chë mandënga tondaye ntsámanana, er chë mandënga ents̈angbe ainanents̈ana ndoñe ntjajuánana chë bacna soyënga jtsamama juabnënga. \t Čo má smysel v múdrosti v samozvolenom náboženstve a v takej pokore jako aj v nešetrení tela, kým to nemá nijakej ceny a je iba na zasýtenie tela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca ndóñese, nderado chë uajatsana ucuatjoniñe tojapormá y lempe jajebuama ndoñe tonjobenase, nÿetscanga chca tmojinÿënga, muantsáfchaye y mënts̈á muantsichamo: \t Aby snáď, keď by položil základ a nemohol dovŕšiť, nezačali všetci, ktorí by to videli, vysmievať sa mu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cachora Zacarías jóyebuambayama yojtobenaye, y yojonts̈é Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayana. \t A naskutku sa otvorily jeho ústa i jeho jazyk, a hovoril dobrorečiac Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y mesë́shents̈e imojtsesaye ora, Jesús tojanë́yana: —Ndegombre cbë́yana, canÿa ts̈ëngaftanguents̈á, áts̈eftaca entsesá cha, uayayëngbe cucuats̈iñe s̈ochanjáboshjona ca. \t A keď sedeli za stolom a jedli, povedal Ježiš: Ameň vám hovorím, že jeden z vás ma zradí, ktorý jie so mnou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chë tempo Bëngbe Bëtsá ndocnábioye tbonjaninÿinÿé soyënga; pero mora cha tojinÿanÿé, Jesucristbe ichmónënga nÿe Bëngbe Bëtsabiama oservénëngbioye y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayë́ngbioye; y cha chca tojama chabe Uámana Espíritoftaca. \t ktoré za iných pokolení nebolo oznámené ľudským synom, ako je teraz zjavené Duchom jeho svätým apoštolom a prorokom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachcá, chë bichtaja cuerpiñe canÿe base soyetema endmëna, pero chë bichtájaca ents̈anga jtsenábotamnayana bëts soyënga tmojamama. S̈mochjouena, canÿe base íñeshe jtsobenana canÿe bëts tjañe juangbotjuama. \t Tak i jazyk je malý úd a veľkým sa honosí. Hľa, maličký oheň akú veľkú horu zapáli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, nts̈amo cbochanjabuayenacá cochjama: Bë́ngbents̈e canta boyabásenga montsemna y chënga entsamna Bëngbe Bëtsabiama canÿe s̈buachenana soye jamama. \t Urob tedy to, čo ti hovoríme: Máme štyroch mužov, ktorí majú na sebe sľub;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucristo jónÿnanamna mënts̈á tojanopasá: María tbojans̈buachená Joséftaca jobouamayama, pero cabá ndoñe cánÿiñe ibontsiyena ora, tojanopasá Mariyna ngomamaná yojoquéda chë Uámana Espíritbe obenánaca. \t A narodenie Ježiša Krista bolo takto. Keď bola jeho matka, Mária, zasnúbená Jozefovi, prv ako sa sišli, bola najdená tehotná zo Svätého Ducha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chents̈e María ibojtsebomna chabe natsana s̈es̈ona, canÿe boyabásetema. Posadoca tondaye luare yontsemna causna, chata nÿe uacnëngbe átana tambuents̈e tbojanoquedá. Y Jesús tojanonÿná orna, María tbojtanëntsacjuá y canÿe bachetémiñe tbojanjajó. \t A porodila svojho prvorodeného syna a zavinula ho do plienok a uložila ho v jasliach, pretože nemali miesta v uchýlišti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús Jerusalenoye tojánashjango, y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tojánamashëngo. Chabe shë́conana lempe yojëftserrepárase, y ya yojtseibétatana causa, chabe bnë́tsana uta uatsjéndayëngaftaca tojë́ftsanbocna, Betania puebloye. \t A Ježiš vošiel do Jeruzalema i do chrámu a keď si obzrel všetko, a pretože už bola večerná hodina, vyšiel do Betánie s dvanástimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chë causa, chë mandayá tojánayana chë soldadëngbe oyenoye Pablo chamotsë́mashëngo ca, y tojanmandá chamotsetjanja chaobuambama ndáyeca ents̈anga chca chabe contra imojtsáyebuache. \t povelel tisícnik voviesť ho do tábora a kázal ho bičmi vyšetriť, aby zvedel, pre jakú príčinu tak kričali na neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, ats̈e ndoñe chiyatanobená jóyebuambayama, mo ts̈ëngaftanga chë Uámana Espíritoftaca mandánënga s̈mojatsmëncá, sinó nÿe cachënga ts̈abá jtsomñama juabnënga bomna ents̈angbioycá, mo basetemëngbioycá, Cristbe soyëngama josértama ndobenënga. \t Keby som hovoril ľudskými jazyky aj anjelskými, a keby som nemal lásky, bol by som cvendžiacim kovom alebo zvučiacim zvonom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "mënts̈á: ‘Quemënga chë ústonoye tmonjáshjajnënga nÿe canÿe horatema tmonjatrabajá; nts̈amo bënga s̈contëbuenacá, cachcá chënga contëbuená y bëngna nÿets día jabuache fsënjatrabajá y corente jënÿá fsënjauantá ca.’ \t a hovorili: Títo poslední pracovali jednu hodinu, a učinil si ich rovných nám, ktorí sme niesli bremeno dňa a páľu slnca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús cabá yojtsóyebuambnantscuana, báseftanga tmojánashjajna chë judiëngbe enefjuana yebnents̈a mandayabe yebnocana, y chë shembásetembe taitá tmojaniyana: —Acbe bembe tontsóbana; ¿ndayama más Buatëmbayá chama cochjátebëyaboma ca? \t A kým on ešte hovoril, tu prišli od predstaveného synagógy a vraveli: Tvoja dcéra už zomrela, načo ešte unúvaš Učiteľa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ts̈ëngaftanga inÿe soye s̈mojtsenguasna, cmontsamna nts̈amo bëngbe leyënguiñe yomandancá, nÿetsca quem pueblents̈e oyenë́ngaftaca jenóyeunayana. \t A jestli vyhľadávate niečo iné, to sa rozrieši v zákonitom shromaždení;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora cha tojanë́jua: —¿Nda ats̈be mamá yomna, y ndëmuanÿenga ats̈be cats̈átanga ca? \t A on im odpovedal: Kto je moja matka, a kto sú moji bratia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca, aca ats̈biama condëjuabná mo ácaftaca cánÿiñe Bëngbe Utabnabiama trabajayacá; chíyecna cmontsemna cha jtofjana, mo ats̈e s̈cojofjcá. \t Ak tedy mňa máš za spoluúčastníka, prijmi ho jako mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga judiënga fsëndmëna, bëngbe bëtsë́tsanga judiënga monjámnayeca, y nts̈amo judiënga chë ndoñe judië́ngbioye mondubobuatmcá, chë “bacna soye amënga ca”, ndoñe queftsátsmëna. \t My sme prírodou Židia a nie hriešnici z pohanov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë shembása ngomamaná enjétsemna, y chë s̈es̈ona jónÿnama yojétsobecuama jabuache enjétseyoye, chë s̈es̈ona jónÿnama cha puerte jasúfriama ibojamna causa. \t A súc tehotná kričala v pôrodných bolestiach a trápila sa majúc porodiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ley tojuapormá cha nÿe canÿa endmëna, Bëngbe Bëtsá, y cachá endmëna nts̈amo ents̈anga tmojamcá aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnama ichamuá, y cachánaca entsobena ents̈anga játsebacama o nÿetsca tescama jácastigama. Y acna, ¿ndase cmëna ndëmua ents̈abiámnaca jobenayama jatichámuama nts̈amo tojamcá aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnama? \t Jeden je zákonodarca a sudca, ktorý môže spasiť i zatratiť. Ale ktože si ty, ktorý súdiš iného, blížneho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Juan tojáninÿe ba fariseunga y saduceunga cha chaubáyama tmojánama. Chënga imojamna chë judië́ngbeñe uánatsanënga Bëngbe Bëtsá ndoñe corente ntseyeunanama; as chora tojanë́yana: “¡Mëts̈cuaye ents̈anga! ¿Nda tcmënjáuyana chë echanjóshjango uabouana castigüents̈ana s̈mochjotsbocá ca? \t A keď videl i mnoho farizejov a sadúceov, že idú k jeho krstu, povedal im: Vreteničie plemä, ktože vám ukázal, aby ste utiekli budúcemu hnevu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Nÿetsca judiënga mondë́tats̈ëmbo nts̈amo ats̈e tempscana chë́ngbeñe tsiyenama, bobontse sënjamna orscana, ats̈e sënjanonÿná luarents̈e y Jerusalenents̈e. \t Teda jaký bol môj život od mladosti, od počiatku v mojom národe a v Jeruzaleme, to vedia všetci Židia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pablo tbojanjuá: —Ats̈e judío sëndmëna, Tarso puebloca onÿnaná, canÿe uámana pueblents̈e Cilicia luaroca; Diosmanda s̈molesenciá ents̈anga jáuyanama ca. \t Na to riekol Pavel: Ja som človek Žid z Tarzu, občan nie bezvýznamného mesta Cilície, ale ťa prosím, dovoľ mi prehovoriť k ľudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre mora puerte s̈ontsëtëmnana nts̈amo jobuáyanana: ats̈e ts̈a së́ndbos̈e ndoñe más quem luarents̈e ntjë́ftsemnana, Crístoftaca jtsatsmënama, y ndegombre chca ats̈biama puerte ts̈abá nántsemna; \t Ale oboje ma tiahne: mám žiadosť zomrieť a byť s Kristom, lebo to by bolo o mnoho lepšie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, chca amëngbe soyënga tondaye s̈mattsama. \t Teda nebuďte ich spoluúčastníkmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er cbë́yana, entseyta áts̈eftaca chaopasá, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe ats̈biama iuayancá, mënts̈á: “Y chábioye tmonjáninÿe mo chë puerte bacna soye amënguents̈á canÿa cuaftsemncá ca.” Y lempe nts̈amo ats̈biama iuabemancá, mora ya echanjochnëngo ca —Jesús tojanë́yana. \t Lebo hovorím vám, že ešte sa to musí naplniť na mne, čo je napísané: A počítaný bol s bezbožnými. Lebo to, čo je napísané o mne, má koniec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As cha cmochanjínÿanÿiye canÿe bëts tsañe, tsbanana pisoca, lempe prontániñe; chents̈e s̈ochjaprónta bënga mochjasama ca. \t A on vám ukáže velikú vrchnú dvoranu, očalúnenú a hotovú, tam nám prihotovte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uchmë́shangañe yojuatquë́cjana jénaye entsemna mo chë Bëngbe Bëtsabe palabra tmojouena ents̈angcá, pero quem luarents̈a soyë́ngaca oyejuayënga jtsemnama yapa mochántsenojuabnaye y mallajta crocénana y ba soyënga jtsebomnama mochántsebos̈e. Chíyeca chënga Bëngbe Bëtsabe palabra jtsebnë́tjombana y nts̈amo cha tojayancá ndoñe ntsamana. \t A zase posiaty do tŕnia je ten, kto čuje slovo, ale starosť tohoto sveta a zvod bohatstva udusuje slovo, a býva bez užitku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, uta te y chë Bashco fiesta echántsemna y Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ínÿengbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona chamocrucificama ca.” Chë fiesta inamna jtenójuaboyama Bëngbe Bëtsá chë judiëngbe bëts taitanga Egiptocana tojánatsebacama. \t Viete, že po dvoch dňoch bude Veľká noc, a Syn človeka sa vydáva ta, aby bol ukrižovaný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, bënga fsënjenoyeuná y s̈onjúnÿnana ts̈abá yojtsemna báseftanga bënguents̈ana jabacacayana ts̈ëngaftangbioye jontjes̈iyama chamotsama, y Pablo y Bernabé, chë Jesucrístbeyeca bëngbe bonshana cats̈átataftaca, choye chamotsama. \t videlo sa nám za dobré, prišedším na jednu myseľ, vybrať si mužov a poslať ich k vám s našimi milovanými, s Barnabášom a Pavlom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga, nÿets tempo ínÿengbiama podesca jtsichámuana, y sempre jtsóyebuambnayana chë ínÿenga nts̈ámnaca jáborlama. \t ktorých ústa sú plné kliatby a horkosti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, nts̈amo Isaac Abrahambe uaquiñá tojanobemcá, Bëngbe Bëtsá chca Abrahámbioye tbojans̈buachenáyeca; cachcá, ts̈ëngaftángnaca s̈mojobená Bëngbe Bëtsabe básenga jtsemnama, Bëngbe Bëtsá chca tojans̈buachenáyeca. \t Ale my, bratia, sme jako Izák, deťmi zasľúbenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Eliseo, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, Israeloca inamna ora, chents̈e banga imojamna bacna nguayanánaca s̈oquënga, y ni mo canÿa chents̈a s̈ocábioye tbonjanshná, pero aíñe canÿe s̈ocábioye, Naamán ca uabainá, cach bacna nguayanánaca, Siriocá ca” —cha tojánayana. \t A mnoho malomocných bolo v Izraelovi za proroka Elizea, a nikto z nich nebol očistený, iba Náman Sýrsky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Abélbioye tbojanóba orscana, Zacarías tmojanóbantscoñe. Zacaríasna Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e tmojanóba, altar y chë ents̈anga Bëngbe Bëtsábioye imojánadorana luariñe. Chcasna, Bëngbe Bëtsá echanjama chë oyebuambnayënga tmojanóbanama, morsca ents̈ángbeñe nÿets castigo chaotsemnama ca. \t od krvi Ábelovej až do krvi Zachariášovej, ktorý zahynul medzi oltárom a chrámom. Áno, hovorím vám, bude vyhľadaná od tohoto pokolenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Bëngbe Bëtsá chama s̈janichamó, mënts̈á jauyanëse: Aca tcbonjuábuayana chë ndoñe judië́ngbioye ts̈abe noticiënga jábuayenama, chaósertama. Y chca, aca chëngbiama cochántsemna mo canÿe binÿnayacá. Chca, ácbeyeca nÿets luarënguenache ents̈anga ats̈e chanjatsebacá ca.” \t Lebo nám tak prikázal Pán, keď povedal: Položil som ťa za svetlo národom, aby si bol spasením až do posledného kraja zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Israeloca ents̈anga mondadorana Bëtsá, Bëngbe Bëtsá, bëngbe bëts taitanga tojanëbuáyana, y tojanma chënga corente bëtscanga chamotsemnama, chënga Egiptoca inÿe luarocana ashjajnëngcá imojoyena ora. Y chents̈ana, cachabe obenánaca chë luarocana chënga tojésanëbuacana. \t Bôh tohoto izraelského ľudu si vyvolil našich otcov a povýšil ľud, keď pohostínil v cudzine, v Egyptskej zemi, a s výsostným ramenom ich vyviedol z nej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e ya chama tcbonjabuayená chë tempo cabá ndóshjango ora. \t Hľa, predpovedal som vám to!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservénënga cochjábuayenaye, chëngbe nduiñë́ngbioye chamotsobedecénama, soyënga chamotsama chënga chamotsóyejuama, y yajuatsanënga ndoñe chamondë́tsemnama. \t Sluhovia vlastným pánom sa podriaďovať a ľúbiť sa im vo všetkom; nech neodhovárajú,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero canÿa chënguents̈á, Caifás ca uabainá, chë uata chë bachnangbe más uámana amëndayá inamná, tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga tondaye ques̈mátstats̈ëmbo. \t A jeden, ktorýsi z nich, Kaifáš, ktorý bol toho roku najvyšším kňazom, im povedal: Vy neviete ničoho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ndánaca ts̈ëngaftanguents̈á chë más uamaná jtsemnama tojtsebos̈á bontsemna jtsemnana mo nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservenacá. \t a ktokoľvek by chcel byť medzi vami prvým, bude vaším sluhom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca s̈mochanjapása, nts̈amo ats̈biama s̈motats̈ëmbcá chënga chas̈më́yanama. \t A to sa vám bude diať na svedoctvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Jerusalenoca bacna tenga echanjóshjango; chora uayayënga chents̈a shëconánëjana canÿe tapiës̈e mochantsepórma, mochantsejétja y nÿetsca juachoicana mochanjonts̈é ts̈ëngaftanga jtsatsejana, \t Lebo prijdú na teba dni, že tvoji nepriatelia nahádžu okolo teba val a obkľúčia ťa a sovrú ťa zo všetkých strán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Motsajna, y Pedro y chë inÿe uatsjéndayënga s̈mochjáuyana: ‘Jesús ts̈ëngaftangbe natsana Galileoye echanjá. Choca cha s̈mochanjinÿe, nts̈amo cachá tcmojanëyancá ca.’ ” \t Ale iďte, povedzte jeho učeníkom, aj Petrovi, že ide pred vami do Galilee, tam ho uvidíte, jako vám predpovedal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Básefta uatama inÿe luarënguenache ats̈e sëndánana; ndoñe bayté quenátsmëna cach ats̈be luaroye sëntashjango, chents̈a ndbomnëjémënga jujabuáchama ndayánaca jats̈atayama y bayënga jobáyama, Bëngbe Bëtsá jëtschuayama. \t Ale po viac rokoch som prišiel, aby som doniesol svojmu národu almužny, milodary, a obeti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftangbe amë́ndayëngbiama, chë Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga tcmojábuatambangbiama, sempre s̈mochtsenójuabnaye. Sempre s̈mochtsenójuabnaye chë nts̈amo chënga imojaniyenents̈ana tojanóbocna ts̈abe soyëngama, y s̈mochtsiyena jtsamëse nts̈amo chënga imojanamcá, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga bétsemnama. \t Pamätajte na svojich vodcov, ktorí vám hovorili slovo Božie, a pozorujúc, aký bol ich východ, to jest koniec ich obcovania, nasledujte takú vieru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús uta chabe uatsjéndayata tojanichamó y mënts̈á tojanë́yana: —Chë bëts puebloye motsata. Chas̈ojáshjango ora, canÿe bacó cmochanjóbiats̈e, matbajiñe búyeshe echantsabuyambaye; cha s̈ochjuasto y s̈ochtserreparana ndëmuanÿe yebnents̈e yochjámashënguama; \t Vtedy poslal dvoch zo svojich učeníkov a povedal im: Iďte do mesta, a stretne sa s vami človek, ktorý ponesie krčah vody, iďte za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Simón y chabe enutëngna tmojána jetsenguanguama; \t A ponáhľajúc sa sledovali ho Šimon aj tí, ktorí boli s ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe chas̈mojóyëngacñe ora, ts̈ëngaftanga s̈mochántsetats̈ëmbo, ats̈e ats̈be Taitábeñe nÿe canÿacá tsmënama; cachcá, ts̈ëngaftanga s̈mochántsetats̈ëmbo, ts̈ëngaftanga áts̈eftaca cachcá nÿe canÿacá s̈momnama y áts̈naca ts̈ëngaftangaftaca. \t Toho dňa vy poznáte, že ja som vo svojom Otcovi a vy vo mne a ja vo vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë obanënga mochtayenama ichámuana chë ents̈anga tmojanuena ora, báseftanga Pablo imojtsáboyejuana, y ínÿengna mënts̈á imojtsichamo: —Bënga fsë́ntsebos̈e chë contsichamo soyënga más chcoye cachiñe jatuenama ca. \t Ale keď počuli o vzkriesení z mŕtvych, jedni sa posmievali, a druhí povedali: Vypočujeme ťa o tom aj po druhé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Báseftanga aíñe imojtsos̈buáchiye nts̈amo Pablo yojtsanëtsëtsnacá ndegombre bétsemnama, pero ínÿengna ndoñe. \t A jedni verili tomu, čo hovoril, druhí neverili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "ats̈e chë ents̈angbe Atsebacayá sënjinÿe. \t lebo moje oči videly tvoje spasenie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë rey chë fiestents̈e ujuats̈nayënga yojámëndaye: ‘Shecuats̈e y cucuats̈e motsebatsëca y chë ndëbinÿna luaroye, infiernoye motsábocna. Chents̈e puerte echanjenóbos̈achna y chë tsets̈anama juatsas̈ënga echantsenoftë́s̈jojnaye ca’ —cha yojayana.” \t Vtedy povedal kráľ posluhovačom: Sviažte mu nohy aj ruky a vezmite ho a vyhoďte ho do vonkajšej tmy! Tam bude plač a škrípanie zubami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soldadëngbe amëndayá yojtsebos̈e ndegombre jtsetats̈ëmbuama ndaye soyama judiënga Páblëbe contra imojtsichámuama; asna, yëfsana tojanmandá cadenëjuangá jtsajafjonana y chë bachnangbe amë́ndayënga y nÿetsca chë judiëngbe amë́ndayënga chamobéconama. Chents̈ana, Pablo tbojanábocna y chëngbe delante tbojanatsá. \t Potom na druhý deň chcúc zvedieť istotu, čo na neho Židia žalujú, rozviazal ho z pút a rozkázal, aby sa sišli najvyšší kňazi a celá ich vysoká rada, a dovedúc dolu Pavla postavil ho pred nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈a bëts soyënga chë ichmónëngaftaca yojtsebinÿna; chíyeca ents̈anga imojanamana jutsnëshangañe y tjuashënguiñe tsáshenoye s̈oquënga jubuacnana, chca, Pedro chëjana tojtsachnëjuana ora, nÿe mo chabe sómbrënaca chëngbe cuerpëjana chaochnënguama, shnánënga jtsatsmënama. \t takže i na ulice vynášali nemocných a kládli na posteliach a na nosidlách, aby, keď tade pojde Peter, aspoň jeho tieň zatienil niektorého z nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chë inÿebé ónice ndëts̈beca, chë inÿebé cornalina ndëts̈beca, chë inÿebé crisólito ndëts̈beca, chë inÿebé berilo ndëts̈beca, chë inÿebé topácioca, chë inÿebé crisoprasa ndëts̈beca, chë inÿebé jacíntoca y chë inÿebena amatista ndëts̈beca. \t piaty sardonyx, šiesty sardius, siedmy chryzolit, ôsmy beryl, deviaty topaz, desiaty chryzopraz, jedenásty hyacint, dvanásty ametyst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chatna chë s̈ocá imojtsonÿaye, y Pedro tbojaniyana: “S̈cochtsë́nÿaye ca.” \t A Peter uprel na neho zrak i s Jánom a povedal: Pozri na nás!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "së́ntseimpadana, chabe bëtscá uámana bomnánaca chaoma, ts̈ëngaftanga ainaniñe obenana y bëts añemo chas̈motsebomnama, chabe Espíritbeyeca, \t žeby vám ráčil dať podľa bohatstva svojej slávy, skrze svojho Ducha, mocou zosilnieť na vnútornom človekovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "S̈mochjenójuaboye nts̈amo tcbonjáuyanama: ‘Chë oservená chabe nduiñbiama ndoñe más uamaná quenátsmëna ca’. Chënga monjánama ats̈e chaisufrima; ts̈ëngaftángnaca chas̈motsesufrínama mochántsama. Ents̈anga nts̈amo ats̈e tijayanents̈ana ntsachets̈á tmojtsamcá, cachcá chënga mochántsama nts̈amo ts̈ëngaftanga chas̈mojtsëtsëtsná chents̈ana. \t Pamätajte na slovo, ktoré som vám povedal, že sluha nie je väčší ako jeho pán. Ak mňa prenasledovali, budú aj vás prenasledovať. Ak moje slovo zachovali, zachovajú aj vaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: —Chë ndëts̈bé mojuánanga ca. Chora Marta, chë obanabe uabena tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, mora ya bacá yojtsonguëts̈é, er ya canta te entsemna cha tontsóbana ca. \t Ježiš povedal: Zodvihnite kameň! A Marta, sestra zomrelého, mu povedala: Pane, už smrdí, lebo je už štyri dni v hrobe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ats̈e ainá stsemnëse, chanjobenaye más uámana trabajo Cristbiama jëftsemama. Chíyeca, ats̈e ndoñe corente quetsátstats̈ëmbo nts̈amo mora jobuáyanana, ainá jtsemnama o ndoñe. \t Ale ak práve žiť v tele mi je na užitok práce, nevedel by som povedať, čo by som vyvolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chë barquë́shoye tojtanás̈ëngo ora, chë tempo bacna bayëjbe juabna uambayá tbojanimpadá chabolesenciá cháftaca jama ca. \t A keď vchádzal do lode, prosil ho ten predtým posadlý, žeby bol s ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Asna, canÿe tescama Pablo tmojaniyana chca chaotsemnama; y chë tena, ba ents̈anga chë Pablo posada inabomnoye tmojanobeconá. Y cachëscana tojanjétanëntscuana, Pablo ents̈anga yojanëtsëtsná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama, ndayama cha ininÿe y inatáts̈ëmbo; y yojtsents̈ena chënga jáyënjanama Jesúsbeñe chamotsos̈buáchema, Moisesbe leyënguents̈a soyë́ngaca y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe uabemana librë́s̈angañe soyë́ngaca. \t A keď mu určili deň, prišli k nemu viacerí do jeho bytu. A on im vykladal vec a svedčil pevne o kráľovstve Božom a presviedčal ich o Ježišovi, jako zo zákona Mojžišovho, tak z prorokov, od rána až do večera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë Utabná tojanë́jua: —Ts̈ëngaftanga os̈buáchiyana, bats̈atema masque nÿe mo mostaza jenaycá s̈mojtsebomnëse, quem sicomoro betiyoye s̈matjauyana: “quemuents̈ana mojashtse y mar béjayoca mojé ca”, y quem betiye chca nanjama ca. \t A Pán povedal: Keby ste mali vieru jako horčičné zrno, povedali by ste tejto moruši; Vykoreň sa a presaď sa do mora! A poslúchla by vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y jabuache tonjanoyó, mo canÿe león cuaftseyocá; y tonjanoyó ora, canÿsëfta juesasanents̈a jabuache shauenanana sënjanuena. \t a skríkol velikým hlasom, ako keď reve lev. A keď skríkol, prehovorilo sedem hromov svoje hlasy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë shnaná ndoñe yontsetáts̈ëmbo nda tbojanshnama. Chocna bëtscá ents̈anga imojtsemna; chcasna, Jesús chëngbe tsëntsajana tojanenatjëmba. \t Ale uzdravený nevedel, kto je, lebo Ježiš sa bol vzdialil ztade, kým bol zástup na tom mieste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, chë jatjanjama imojtseprontanënga, Páblëbents̈ana tmojanojuaná; y chë mandayánaca tojanojuaná y yojtsauatja, Pablo derecho bomná mo canÿa Romoca onÿnanacá yojamnama tojántats̈ëmbona ora, er cha tojanmandá Pablo chamotsebátsëcama. \t A tak hneď odstúpili od neho tí, ktorí ho mali vyšetrovať. Ale aj tisícnik sa bál dozvediac sa, že je Riman, a že ho bol dal poviazať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë juachañe oyenënga nÿetscanga tmojanëuatjaná, y Judeoca nÿetsca chë tjañenache luariñe ents̈anga chë soyëngama imojtsencuéntaye. \t Vtedy prišla bázeň na všetkých, ktorí bývali okolo nich, a po celom tom vrchovatom kraji judskom hovorilo sa o všetkých týchto veciach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë soldadëngbe amëndayá Páblëbioye ndoñe ntjoyeunayana; más, chë barcuents̈a mandayá y chë barco nduíñbioye aíñe. \t Ale stotník viacej veril kormidelníkovi a majiteľovi lode ako tomu, čo hovoril Pavel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbeñe ndocná yonjamna ndayánaca uajabotá, er nÿetscanga fshantse o yebna bomnënga imojanamana jtsatobuíyana, y chë crocénana \t Lebo ani nebolo nikoho medzi nimi núdzneho; lebo všetci, ktorí boli majiteľmi polí alebo domov, predávali ich a nosili peniaze za to, čo ktorí predali,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá bënga puerte s̈ualastemánayeca, canÿa bëngbe juabnënga binÿnayá bochanjíchmua, bënga chë bacna soyënga causa mo ibetiñcá y obanëngbe luarents̈cá vida bomnë́ngbioye jabátsebacama, y jabuátambama nts̈amo natjë́mbana jtsiyenana ca” —cha tojánayana. \t pre vnútornosti milosrdenstva nášho Boha, ktorými nás navštívil východ z výsosti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“As chënga mochanjatjaye: ‘Bëngbe Utabná, ¿ntseco tcbënjáninÿe shë́ntseca o uajuendayá, o inÿe luarocana ashjangonacá, o enas̈á, o s̈ocá o cárceloca utamená y ndoñe tcbënjanajabuache ca?’ \t Vtedy mu aj oni odpovedia a rieknu: Pane, kedy sme ťa videli hladného alebo smädného alebo jako hosťa-cudzinca alebo nahého alebo nemocného alebo v žalári a neposlúžili sme ti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana canÿa chë angelënguents̈á, chë canÿsëfta copbenga bomnënga jútjena chë canÿsëfta ústonoye pochócaye soyë́ngaca, áts̈bioye tonjánabo y s̈onjaniyana: “Mabo, cbochanjinÿinÿiye chë tojobouamá shembása, chë Oveshatembe shema ca.” \t A prišiel ku mne jeden zo siedmich anjelov, ktorí to mali tých sedem čiaš, plných sedem posledných rán, a prehovoril so mnou a povedal mi: Poď, ukážem ti nevestu, manželku Baránkovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e, nts̈amo Bëngbe Bëtsá s̈ojaninÿinÿecá, chë s̈ojtsemna jájbanama soyënga, cachiñe jajuaboyama y jamama stëtonts̈ese, mo chë Moisesbe ley jtsocumplínana perdonánënga jtsemnama, ats̈e stsemna mo nda ndayá cachá tojtsendbema y cachiñe tojtëtsjebuanacá; y ndegombre, ats̈e stsemna canÿa nts̈amo ndoñe ts̈abá yondmëncá amá. \t Lebo ak to, čo som zboril, zase staviam, robím seba priestupníkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ts̈ëngaftanga, ndëmuanÿengbiama ínÿenga nÿets tempo imoservena, nÿetsca soyënguiñe ts̈abá s̈mochtsama, y nÿetscangbiama cachcá s̈mochtsemna, chë nÿets tempo nÿe ts̈ëngaftangbiama oservenë́ngaftaca, er ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo celoca canÿa endmëna, ndabiama ts̈ëngaftángnaca oservénënga s̈mondmëna. \t Vy, pánovia, dávajte sluhom to, čo je spravedlivé a rovnosť vediac, že aj vy máte Pána v nebesiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "José cabá Egiptoca yojtsomñe ora, Herodes tojanóbana. Chents̈ana, otjénayoca José canÿe Bëngbe Bëtsabe ángelbioye tbojáninÿe y cha mënts̈á tbojaniyana: \t A keď zomrel Heródes, tu hľa, anjel Pánov sa ukázal vo sne Jozefovi v Egypte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Juan, Jesúsbioye tbojanabáyents̈ana, chë Uámana Espíritu Jesusbe ainaniñe yojtsemándaye. Jesús Jordán bejayoicana tojtaná y chë Uámana Espíritna ents̈anga ndoyena luaroye tbojanánatse. \t A Ježiš, plný Svätého Ducha, navrátil sa od Jordána a za štyridsať dní bol vodený Duchom na púšti súc pokúšaný od diabla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora canÿe jabuache oyebuambnayana tbonjanuena, celocana mënts̈á enjétsëtsëtsnaye: “Moye mas̈ënguata ca.” Y chatna canÿe jants̈etëshiñe tbonjántsjua, y chatbe uayayënga chca monjétsonÿaye. \t A počuli veľký hlas z neba, ktorý im hovoril: Vystúpte sem hore! A vystúpili do neba v oblaku. A ich nepriatelia hľadeli na nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ts̈ëngaftangbents̈ánënaca báseftanga mochanjábocana y ents̈ángbioye uayátsenaye soyënga mochanjabuatambá, chca, báseftanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chë ínÿengbents̈ana chamotsoluarema y nÿe chë abuátambayëngbioye chamotsë́setonama. \t Ba aj z vás samých povstanú mužovia, ktorí budú hovoriť prevrátené veci, aby tiahli učeníkov za sebou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e corente së́ntsetats̈ëmbo ts̈ëngaftangbioye chaijá ora, chjáshjango y chjama ts̈ëngaftanga bëtscá ts̈abe bendicionënga Crístbents̈ana chas̈motsebomnama, tondaye chacmondëtsabuáshebenëntscuana. \t A viem, že keď prijdem k vám, prijdem v plnosti požehnania evanjelia Kristovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Ts̈a uabouana, Bëngbe Bëtsá chë nÿets tempo ainabe cucuats̈iñe joquédana, castiganá jtsemnama! \t Strašné je upadnúť do rúk živého Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë natsana imojtsajnënga chë jtaná imojtsácacana, iytëca chaóbemama; pero cha más yojtsáyebuache: —¡Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motselastemá ca! \t A tí, ktorí išli popredku, dohovárali mu, aby mlčal, ale on tým väčšmi kričal: Synu Dávidov, zmiluj sa nado mnou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er nÿe cha endmëna canÿa cach ats̈cá ainaniñe juabnayá, y cha ndegombre puerte entsebos̈e ts̈ëngaftanga ts̈abá chas̈muetsiyenama; \t Lebo nemám nikoho rovnosmýšľajúceho, ktorý by sa verne a úprimne staral o vaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y cach judiëngbe cuentënga ndoñe chamondëtsuenana, ni chë ndegombre soyënga uabotenëngbe mandënga. \t a nedbali na židovské bájky a na prikázania ľudí, ktorí sa odvracajú od pravdy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga ndaye sanánaca jasama s̈mobénayeca, ndoñe s̈matjama chaotsopochocama ndayá Bëngbe Bëtsá ainaniñe tojamcá. Ndegombre, nÿetsca sananga ts̈abá jasama endmëna; pero ndayá ts̈ëngaftanga s̈mojasama, inÿa bacna benachiñe chaótsats̈ama s̈mojamëse, chë soye cocayé ndoñe ts̈abá ntsemnana. \t Nebor pre pokrm diela Božieho! Všetko je o sebe čisté, ale zlým je človekovi, ktorý jie a uráža sa pri tom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana yojtsataye orna, Jesús tbojáninÿe Levíbioye, Alfeobe uaquiñá, yojtsanotbemañe, ents̈anga impuesto atjanayacá inétsotrabajañe. Chora Jesús tbojaniyana: “S̈masto ca.” Y Leví tojantsbaná y tbojanasto. \t A idúc pomimo videl Léviho, syna Alfeovho, sedieť na cle a povedal mu: Poď za mnou! A on vstal a išiel za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga tmojanjuá: —Judeoca, Belén pueblents̈e ca. Bayté entsemna chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Miqueas mënts̈á tojanábema: \t A oni mu riekli: V Judskom Betleheme, lebo tak je napísané skrze proroka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë uatsjéndayëngbents̈ana yojoluára, mo canÿe ndëts̈bé juts̈enë́ntscoca nÿets̈á, y yojoshëntsaments̈iye Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama. \t A sám sa vzdialil od nich asi jako na dohodenie kameňom a skloniac kolená modlil sa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: “Ts̈a sëndánbos̈e quem Bashco saná ts̈ëngaftangaftaca jasama, ats̈e cabá ndoñe chandësufrí ora. \t A povedal im: Túžobne som si žiadal jesť tohoto baránka s vami, prv ako by som bol trpel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Yëfsana, chë shecuáts̈eca tmojána soldadëngna cach soldadëngbe oyenoye tmojésanshëcuana, y chë couayiñe enjaquenënga Pábloftaca tmojána. \t a druhého dňa nechajúc jazdcov, aby odišli s ním, navrátili sa do tábora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana nts̈amo cach aca cuenobobonshancá ca.” Ts̈ëngaftanga nts̈amo chë Bëngbe Utabnabe mandiñe endayancá ndegombre s̈mojtsamëse, ts̈abá s̈mochántsama. \t Pravda, ak plníte kráľovský zákon podľa Písma: Milovať budeš svojho blížneho jako samého seba, dobre robíte;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, uafjajónaye tsachoca Jesús tojtëtanonts̈é Bëngbe Bëtsabe soyëngama jabuátambama. Mallajta ents̈anga tmojanobeconá causa, chë uafjajónayents̈e yojanamna canÿe barquë́shoye Jesús tojánas̈ëngo y tojanótbema; y chë ents̈anga tsachoca imojtsemna. \t A zase započal učiť pri mori. A shromaždil sa k nemu veliký zástup, takže vošiel do lode a sedel na mori, a všetok zástup bol pri mori na zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Bëngbe Bëtsá tojama bënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, bënga chábeñe imos̈buachéyeca; mora tempcá ts̈abá Bëngbe Bëtsáftaca bënga montsatsmëna, Bëngbe Utabná Jesucrístbeyeca. \t Ospravedlnení súc tedy z viery máme pokoj blížiť sa k Bohu skrze svojho Pána Ježiša Krista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chca sënjánayana ora, Bëngbe Utabná s̈onjaniyana: ‘Motsa; ats̈e bën luarëngoye, ndoñe judië́ngbioye cbochanjíchmua ca.’ ” \t A na to mi povedal: Idi, lebo ja ťa vyšlem ďaleko medzi pohanov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga jtsebos̈ana tsáshenañe ents̈anga nÿa respétoca chamotsacheuanama, y ‘abuátambayënga ca’ chamotsachembuanámnaca chënga jtsebos̈ana. \t a pozdravovania na trhoch, a aby ich ľudia volali: Rabbi! Rabbi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ácnaca, nda puerte ts̈abá áts̈eftaca tconjatrabajá, cbontseimpadana chama chë shembásata chacújabuachama, er chata bëtscá áts̈eftaca tbonjatrabajá ts̈abe noticiënga ents̈anga abuayiynayiñe. Clemente y inÿe ents̈anga áts̈eftaca tmonjatrabajá cach soye amiñe. Nÿetsca chëngbe uabaina entsábemana chë librë́s̈añe, ndayents̈e yojtsábemana chë ts̈abe vida mochjónÿenëngbe ents̈angbe uabaina. \t a prosím aj teba, pravý Syzygu, pomáhaj im, ktoré sa spolu so mnou borily v evanjeliu aj s Klementom a s ostatnými mojimi spolupracovníkmi, ktorých mená sú v knihe života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e sënjanjuá: ‘Bëngbe Utabná, chënga mondë́tats̈ëmbo ats̈e sënjánana nÿetsca chëngbe enefjuana yebnënguenache y chë ácbeñe os̈buáchiyënga sënjanëtámiana y sënjánatsets̈enaye; \t A ja som povedal: Pane, oni vedia, že ja som žalároval a bil po synagógach veriacich na teba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero chë Uámana Espíritbiama ndoñe ts̈abá ichámëngna ndocna te queochátaperdonaye, er nÿetsca tescama castigánënga jtsemnama chënga jtsamnana ca” —Jesús tojánayana. \t ale ten, kto by sa rúhal Svätému Duchu, nemá odpustenia na veky, ale je vinný večného súdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Motsbaná, mocana matastjango y yapa ntjatenojuabnaycá chë́ngaftaca cochjá, er ats̈e chënga sënjichamó ca”. \t Ale vstaň, sídi a iď s nimi a nič nepochybuj, pretože som ich ja poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë nÿe quem luarama enójuabnayënga ndoñe monjanomerecena chënga më́ngaftaca jtsiyenama, chënga chë vida imojábomna cánÿents̈ana ínÿecnoye aniñe, ents̈anga ndoyena luarënguenache, tjañenache, fshantsiñe atëbëfjniñe y cuevëshënguiñe. \t ktorých svet nebol hoden; blúdili po púštiach a po vrchoch a skrývali sa po jaskyniach a po dierach zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga nts̈amo leyiñe yomandancá s̈mojtsamëse, Bëngbe Bëtsábenga s̈momnama jinÿanÿiyama, chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga jtsemnana ts̈abá nántsemna; pero nts̈amo chiñe tomandancá ndoñe s̈montsamëse, chca të́ts̈enënga jtsemnana, tondayama ntsoservénana, y chca, ts̈ëngaftanga jtsemnana mo chë más delicadents̈e base bobachtema ndëtëts̈enëngcá. \t Lebo obriezka síce osoží, keď robíš to, čo káže zákon. Ale keď si priestupníkom zákona, tvoja obriezka stala sa neobriezkou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mallajta ents̈anga Jesús imojtsë́stona; as cha tojanobuértana y tojanë́yana: \t A išly s ním mnohé zástupy, a on obrátiac sa povedal im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chënga tmojanonts̈é enatsëtsnayana: “ ‘Bëngbe Bëtsá ca’ chamojojuase, cha s̈ochanjáuyana: ‘As ¿ndáyeca chábeñe ndoñe s̈monjanos̈buaché ca?’ \t A oni uvažovali medzi sebou a vraveli: Ak povieme: Z neba, povie nám: Prečo ste mu teda neuverili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chëngna más imojtsechembumbuana Jesús chamotsecrucificama. Cabana, chë bachnangbe amë́ndayënga y chë ents̈angbe jabuache chembumbuanánaca, Pilato tmojanëyënjaná Jesús chamóbama. \t Ale oni len naliehali velikým hlasom a požadovali, aby bol ukrižovaný, a ich hlasy prevládaly i hlasy najvyšších kňazov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Yëfsana cachëse, chë mandayëngna soldadënga tmojanichamó, chë utamianá jamándama Pablo y Silas chauatabáshejuanama. \t A keď bol deň, poslali velitelia hajdúchov s odkazom: Prepusti tých ľudí!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Herodes corente yojtsets̈átjaye Tiro y Sidonoquë́ngaftaca; as chënga tmojanenoyeuná Heródesbioye jama. Canÿe uámana uajabuachaná, Blasto ca uabainábioye tmojanayeuamaná, y chana tojanas̈ebuachená Herodes jauyanama ndoñe más entjayánanënga chamondë́tsemnama, er Tiro y Sidonoca ents̈anga vida imnabomna Heródesbe luaroca sanángaca. \t A Heródes sa veľmi hneval na Týranov a Sidoncov, ale prišli jednomyseľne k nemu a naklonili si Blasta, komorníka kráľovho, a prosili o pokoj, pretože ich kraj bol zaopatrený potravou z kráľovskej zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ats̈e, útata ats̈biama tats̈ëmbuata y oyebuambnayata chanjichamuá ats̈be cuenta ents̈ángbioye jábuayenama, canÿe uaranga y uta patse y chnë́nguana bnë́tsana tentscuana. Chatna uajojësha ents̈ayangá uichë́tjonata bochántsemna, chca, ngmena bomnama jinÿanÿiyama ca” —chata tbonjánayana. \t A dám svojim dvom svedkom, a budú prorokovať tisíc dvesto šesťdesiat dní, oblečení v smútočných vreciach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ndegombre s̈cuayana: Ats̈e chanjá y chca ts̈ëngaftangbe ts̈abiama echántsemna. Ats̈e ndoñe quetsjase, chë Uajabuachaná y añemuayá ndoñe ts̈ëngaftangbioye queochátabo. Pero aíñe chanjá, y chora cha ts̈ëngaftangbioye chanjíchmua. \t No, ja vám hovorím pravdu, že vám je to užitočné, aby som ja odišiel. Lebo ak neodídem, Tešiteľ neprijde k vám; ale ak odídem, pošlem ho k vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Malaye ats̈e, mora ts̈ëngaftangaftaca stsemna, ats̈e jobenayama jinÿanÿiyama, cach ts̈ëngaftanga jáuyanëse, nts̈amo ndegombre ats̈e ts̈ëngaftangbiama tsësentínana. Ats̈e ts̈a s̈ontsecochëngmena ts̈ëngaftangbiama. \t No, chcel by som teraz byť prítomný u vás a zmeniť svoj hlas, lebo som v rozpakoch o vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá celocana tojinÿanÿé, chë uabouana castigo, ts̈a tbojetnama ents̈angbiama chaotsemnama, ainaniñe bacna juabnënga bomnëngbiama y chë bacna soyënga amëngbiama y ndëmuanÿengbiama, masque Bëngbe Bëtsabe ndegombre soyënga jtsotats̈ëmbñana, ts̈a bacna soyënga tmojtsama causa, ndoñe ntjalesénciana cachënga jtsiyenama nts̈amo ndegombre yomncá. \t Lebo hnev Boží sa zjavuje s neba na každú bezbožnosť a neprávosť ľudí, ktorí zadržujú pravdu neprávosťou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga fsë́ntsichamo ndayá bënga ndegombre tifjinÿe Bëngbe Bëtsá chca jtsamana ca; chë Uámana Espíritnaca chë soyëngama endbétsoyebuambnaye. Bëngbe Bëtsá endbétsama chë Uámana Espíritu cháuamashëngo chë tmojtseyeunanëngbe ainaniñe jtsemándayama ca —chënga tmojánayana. \t A my sme jeho svedkami v tých veciach i Svätý Duch, ktorého dal Bôh tým, ktorí ho poslúchajú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga monjamna bayëjëngbe espíritënga; bëts soyënga monjánama obenana jinÿanÿiyama, y montsanbocana nÿets luarents̈a reyënga jáchembuama, chë uámana te, ndayté Bëngbe Bëtsá, chë nÿets obenana bomná yochjabo ents̈angbiama jabáyanama nts̈amo chënga tmojamama, chë te chënga chabe contra chamotsetsjama. \t lebo sú to duchovia démonov, ktorí robia divy a ktorí vychádzajú ku kráľom zeme a celého sveta, aby ich shromaždili do boja toho veľkého dňa všemohúceho Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pablo y Bernabé baseftayshinÿe Antioquía pueblents̈e tbojanototoná y ba ínÿengaftaca Bëngbe Utabná Jesucristbe ts̈abe noticiënga ents̈anga tmojanabuatambá y tmojanabuayená. \t A Pavel a Barnabáš zdržovali sa v Antiochii učiac a zvestujúc, aj s mnohými inými, slovo Pánovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ndocná, canÿe tanguá ents̈ayá, base tsëm ents̈ë́juaca jtarméndana; chca tcojamëse, chë tsëm ents̈ë́jua jtsabéconana y chë tanguá ents̈ayá más jtsatanë́canana, y chca, chë uátanëcniñe más bëtsiñe jtsabemana. \t A veď nikto neprišíva záplaty surového súkna na staré rúcho, lebo ináče ten jeho nový výplnok odtrhne kus z toho starého, a povstane ešte väčšia diera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama fariseunga! Ts̈ëngaftanga ts̈a jtsebos̈ana chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache chë más uámana luarënga jtsebomnama, y benachiñe nÿa puerte respétoca ents̈anga chacmotsacheuanayama ca. \t Beda vám, farizeovia, že milujete prvé stolice v synagógach a pozdravovania na trhoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ndegombre, bënga montsobena jinÿama chënga ndoñe tmonjë́ftsanashjache chë cháftaca jóchnama uámana luaroye jashjanguama, Bëngbe Bëtsábeñe ndoñe imontsos̈buaché causa. \t A vidíme, že nemohli vojsť pre neveru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chënga mënts̈á monjétsayebuache: ¡Chë Oveshatema cuafjobacá endmëná, merecido endëtsobuájoñe, nÿets obenana, nÿets bomnana, nÿets osertánana y nÿets añemo chaotsebomnama, y ents̈anga chabiama chamotsichamo cha nÿets respeto buajoná yomna ca, y chamotsinÿanÿnama cha puerte bëtsá y uamaná yomnama, y nÿetscanga chamotsatschuanama ca! —chënga monjétsayebuache. \t ktorí hovorili veľkým hlasom: Hoden je Baránok, ten zabitý, vziať moc a bohatstvo a múdrosť a vládu a česť a slávu a dobrorečenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucrístbeyeca cats̈átanga, ínÿengbiama bacna soyënga ndoñe s̈mattsóyebuambnaye. Nda cachabe cats̈atbiama bacna soye tojtsichamo o tojayana nts̈amo cha tojamcá ndoñe ts̈abá yontsemna ca, cha chora chë leyents̈a mandënga ndoñe ntsocumplínana y jtsichámuana chë leyents̈a mandënga tondayama yontsoservena ca. Y chë leyama chca tcojtsichámëse, cach ley jocúmplia cuenta, contsobiamná canÿe ichamuá chë ley aíñe o ndoñe yondoservénama, y chca ndoñe quecmátsmëna jtsamana. \t Nehovorte zlého druh na druha, bratia! Ten, kto hovorí zlé na brata alebo súdi svojho brata, hovorí proti zákonu a súdi zákon. A jestli súdiš zákon, nie si činiteľom zákona, ale jeho sudcom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chcase, ndánaca mënts̈á nanjátayana: “Nts̈amo ndoñe ts̈abá yondmëncá mochjama, chca, ents̈anga chámuinÿe Bëngbe Bëtsá puerte ts̈abia yomnama ca.” Ndegombre, ats̈e mal jaquédama báseftanga tmojayana ats̈e chca stsabuatambá ca; Bëngbe Bëtsá chca abuátambayënga echanjácastigaye, nts̈amo castigánënga jtsemnama imomerecencá. \t A či potom nemáme radšej robiť zlé, jako sa nám rúhajú, a jako niektorí vravia o nás, že hovoríme, robme vraj zlé, aby prišlo dobré? Ktorých odsúdenie je spravedlivé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre endmëna, canÿe ents̈á bacna soye tojanma causa, nÿetsca ents̈anga jóbanama yojtsamna. Pero puerte más, canÿe ents̈á Jesucristo tojanma. Ndëmuanÿengbiama Bëngbe Bëtsá tojama bëtscá ts̈abe soyënga chamotsebomnama, ndëmuanÿengbiama Bëngbe Bëtsá tojama chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, y Bëngbe Bëtsábiocana chca tmojóyëngacñënga, chënga nÿetscanga mochantsiyena bacna soyënga jtseyë́njanayëse y nÿetsca tescama mo bëtsëtsangcá; y chca echántsemna ndayá Cristo tojánmayeca. \t Lebo ak pádom, prehrešením sa, toho jedného kraľovala smrť skrze jedného, je o mnoho istejšie, že tí, ktorí dostávajú hojnosť milosti a daru spravedlivosti, budú kraľovať v živote skrze toho jedného, Ježiša Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë ichmónënga chë amëndayë́ngbents̈ana puerte oyejuayënga tmojésanbocna, er Bëngbe Bëtsá tojanalesenciá jasúfriama, chënga Jesusbiama oservénënga bétsemnayeca. \t A oni išli zpred tvári vysokej rady radujúc sa, že boli učinení hodnými byť pohanení pre meno Pána Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero cachabe luarents̈a ents̈anga cha imojuáya, as chëngna básefta ents̈anga imojichamuá chë inÿe bën luaroca mënts̈á chamuayanama: ‘bënga ndoñe queftsátsbos̈e cha bëngbe rey chaotsemnama ca’. \t Ale jeho občania ho nenávideli a poslali za ním posolstvo s odkazom: Nechceme, aby tento kraľoval nad nami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Uta soyama tojtesaná y mënts̈á Bëngbe Bëtsáftaca tbojanencuentá: “Ats̈be Taitá, ats̈e japadésama ndoñe chas̈ondë́tsemnama jamama ndoñe jopódianësna, nÿe nts̈amo aca cojtsebos̈cá chaotsemna ca.” \t Opät odišiel po druhé a modlil sa a hovoril: Môj Otče, ak ma nemôže minúť tento kalich, len keď ho vypijem, nech sa stane tvoja vôľa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ats̈e cbëyana, matëtsbaná, acbe tjuashe mesocñe y acbe yebnoye motsatoñe ca.” \t Tebe hovorím: Vstaň, vezmi svoju ložu a idi do svojho domu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nda ndaye soye tcmojotjañëse, cochjats̈taye; y nda ndaye soye tcmojuátjase, cha ndoñe stëts̈oye catjaquéda ca” —Jesús tojánayana. \t Tomu, kto ťa prosí, daj; a od toho, kto si chce od teba niečo vypožičať, sa neodvracaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chatbe óbana cuerpo, chë corente bëts pueblents̈a tsáshenañe echanjoquéda, chë chatbe Utabná tmojancrucificá luarents̈e, y chë bëts pueblo inÿets̈á juabáyamna nántsemna mo chë Sodoma y Egiptó luaroycá. Chents̈e endmëna mo chë bëts pueblënga Sodoma y Egiptcá, er chents̈e chë ents̈anga yapa bacna soyënga jtsamana. \t A ich mŕtve telá budú ležať na ulici toho veľkého mesta, ktoré sa duchovne volá Sodoma a Egypt, kde bol i náš Pán ukrižovaný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo ents̈anga mondënts̈ayancá: “Nÿe base levadura jamana nÿetsana chauabochama ca”; cachcá, ts̈ëngaftanga chë judiëngbe básefta leyë́ngaca mandánënga jtsemnama s̈mojabojáts̈ese, s̈muatjábocna nÿetsca leyë́ngaca mandánënga. \t Málo kvasu nakvasuje celé cesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë historia juabemamna, chënga tmojanuena nts̈amo Jesusbe uatsjéndayënga y inÿe ents̈anga chabiama imnencuentaycá. Chë ents̈angna tmojáninÿe y tmojanuena ndayá Jesús tojanmama y nts̈amo tojanayancá, y chents̈ana chabe ts̈abe noticiënga ents̈ángbioye tmojanabuayená. \t ako nám to podali tí, ktorí boli od prvopočiatku očitými svedkami a služobníkmi slova,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Shembása, s̈moyeuná; canÿe tempo echanjóshjango y chora ts̈ëngaftanga ndoñe quecmochátamna Bëngbe Bëtsá jadóramna, ni quem tjoye jabana, ni Jerusalenoye jana. \t Ježiš jej povedal: Ver mi, ženo, že ide hodina, keď ani na tomto vrchu ani v Jeruzaleme nebudete sa modliť Otcovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cach uayás̈ents̈ana jtsóbocanana Bëngbe Bëtsabiama ts̈abe palabrënga y ents̈angbiama bacna palabrënga. Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, chca ndoñe chaondë́tsemna. \t z tých istých úst vychádza dobrorečenie i zlorečenie. Nemá to tak byť, moji bratia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chca jacuéntama tojanpochocá ora, mënts̈á tojánayana: “Chë jouenama tmojtsobenënga, s̈mochjouena ca.” \t Kto má uši nato, aby počul, nech počuje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Yojamna canÿe utamená jëtsboshjonana, nts̈amo Bashco fiesta ora jamana imojanamancá. \t Lebo na ten sviatok im musel vždy prepustiť jedného väzňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y tonjayana chë chabe contra ichámëngna caojtsamna ácbioye chama jabana ca. Cach taitá chacojatjá ora, ndegombre soyënga cochántsetats̈ëmbo ndáyeca bënga muabe contra fstsichámuama ca” —cha tojánayana. \t poveliac jeho žalobníkom, aby išli k tebe, od ktorého budeš môcť, keď ho vyšetríš, i sám zvedieť o tom o všetkom, čo my na neho žalujeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë judiënga tmojaniyana: —Canta bnë́tsana chnë́nguana uatiñe, quem Bëngbe Bëtsabe yebna tmojanjebo. ¿Y aca, nÿe unga tese lempe cochtë́tsjebo ca? \t Vtedy povedali Židia: Štyridsaťšesť rokov staväli tento chrám, a ty ho postavíš vo troch dňoch?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre cbë́yana, banga Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga y nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amënga tmonjánbos̈ena chë ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá soyënga jinÿama, y ndoñe chemátaninÿe; tmonjánbos̈ena chë ts̈ëngaftanga s̈montsuenana soyënga jouenama, y ndoñe chemátanuena ca” —Jesús tojanë́yana. \t Lebo ameň vám hovorím, že mnohí proroci a spravedliví žiadali si vidieť to, čo vy vidíte, a nevideli, a počuť, čo vy čujete, a nepočuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana nÿetscanga tmonjanenñemó y chë́ngnaca tmonjanse. \t A keď sa tak všetci rozveselili, zajedli si aj oni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre cbë́yana, nderado nda quem tjoye tojayana, “¡chents̈ana mojuaná y bëts uafjajónayoye motsëshbuets̈e ca!” y chca tojayana ainaniñe inÿets̈á juabna ntjatsbomncá, y ainaniñe puerte tojtsos̈buaché nts̈amo tojayancá aíñe yochjochnënguama, ndegombre chca echanjochnëngo. \t Lebo ameň vám hovorím, že ktokoľvek by povedal tomuto vrchu: Zdvihni sa a hoď sa do mora! a nepochyboval by vo svojom srdci, ale by veril, že sa stane, čo hovorí, bude mu, čokoľvek by povedal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chocna, judiënga Jesús imojtsenguaye, y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e imojtsentjanaye: “¿Nts̈amo s̈mojtsejuabná, cha tayochjabo o ndoñe quem fiestama ca?” \t Vtedy hľadali Ježiša a shovárali sa jeden s druhým stojac v chráme: Čo sa vám zdá? Že naozaj neprijde na sviatok?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga jtsichámuana corente osertánënga imomna ca, pero ndegombrna juabna ndbomnënga mondmëna. \t hovoriac o sebe, že sú múdri, stali sa bláznami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero, Alejandro judío bemnama chë ents̈anga tmojántats̈ëmbona ora, nÿetscanga tmojanáyebuachena uta horëntscuana, mënts̈á: “¡Efesoquëngbe Artemisa corente bëtsá endmëna ca!” \t Ale keď poznali, že je Žid, zvolali všetci jedným hlasom a kričali tak asi dve hodiny: Veľká je Diána Efežanov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá chca chë bëts pueblents̈e echanjama, er chents̈e tmojínÿena chë Bëngbe Bëtsabiama trabájaye causa tmojanóbanëngbe buiñe; chë chabe juabna oyebuambnayënga, chabe ents̈anga, y chë chábioye oservénama nÿets quem luarents̈e tmojtsëbayëngbe buiñe. \t A našla sa v ňom krv prorokov a svätých a všetkých pobitých na zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chca tojanuena ora, tojánayana: —Quem s̈ocana ndoñe quenátsmëna Lázaro chaóbanama. Pero aíñe entsemna Bëngbe Bëtsabe obenana ents̈anga jinÿanÿiyama, y Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá chamuatschuama ca. \t A keď to počul Ježiš, povedal: Tá nemoc nie je na smrť, ale na slávu Božiu, aby ňou bol Syn Boží oslávený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë s̈monjinÿenënga entsamna ácbioye jabana y acbe delante ats̈be contra chamuayana, nderado ndayá tmojtsebomnëse. \t ktorí by mali byť tu pred tebou a žalovať, ak by mali niečo proti mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pablo chca tojánayana ora, chë fariseunga y saduceunga tmojanonts̈é enatsëtsnayana, y chë causa nÿetsca ents̈anga ndoñe cachcá imontsejuabnaye. \t A keď to povedal, povstal rozbroj medzi farizei a medzi sadúcei, a rozdvojilo sa množstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cuedado s̈mochtsebomna, bë́ngbioye tojtsoyebuambná ora cha joyeunayama. Chë Israeloca ents̈anga ndoñe tmonjánbos̈ena Bëngbe Bëtsá joyeunayama, chë Sinaí tjoca quem luarents̈e tojanabuayená ora; chë́ngbioye cha tojanacastigá. Y mora más, Bëngbe Bëtsá, chë celocana bënga abuayiynayá, ndoñe cachcá ndëcastigánënga ques̈ochátabashejuana, nts̈amo cha s̈ojtsëtsëtsnacá ndoñe tmontseyeunanëse. \t Hľaďte, aby ste neodbyli toho, ktorý hovorí! Lebo ak tamtí neušli odbyjúc toho, ktorý hovoril na zemi slová božského zjavenia, tým menej my, ktorí sa odvraciame od toho z nebies,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Shinÿe yojuenatjëmba ora, banga inÿe y inÿe s̈ocana bomnënga Jesúsbioye tmojanënatse, y cha nÿetsca s̈oquë́ngbeñe cucuats̈ënga tojanjajó y tojanashná. \t Potom pri západe slnka všetci, ktorí mali nemocných na rozličné neduhy, privádzali ich k nemu, a on vzkladajúc ruky na jedného každého z nich uzdravoval ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tempo bënga nÿetscanga fsënjaniyena nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈monjaniyencá. Bënga soyënga fsënjánama, nÿe nts̈amo ftsjanbos̈cá nÿe bëngbe cuerpëngbe ts̈abiama, y nÿe nts̈amo bëngbe juabna enjamncá bacna soyënga jamama. Bënga fsënjaniyena soyënga jtsamëse mo chë Bëngbe Bëtsábioye nduabuatma ents̈anga mondbetsamcá; chë causa bënga fsënjanomerecena jtsebomnana chë Bëngbe Bëtsabe uabouana castigo, cachcá chë Bëngbe Bëtsábioye nduabuatmëngcá. \t medzi ktorými sme kedysi aj my všetci obcovali v žiadostiach svojho tela robiac to, čo sa zachcievalo telu a mysliam, a boli sme prírodou deťmi hnevu jako aj ostatní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana chë ngménana tempo ndoñe chaondóshjango uaftena tempo ora, \t Ale modlite sa, aby sa váš útek neprihodil v zime!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er ts̈ëngaftanga ya cmontsamna jtsetats̈ëmbuama, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe ts̈abiama juabna yobomnama; y chca, chë trabajo ats̈e s̈ojabonÿé, ts̈ëngaftangbe ts̈abiama jamama. \t akže ste počuli o správe milosti Božej, ktorá mi je daná cieľom vás,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca, nda canÿe trabajo tojtsebojanÿabiamna, chabe mandayá jtsobátmanana cha aíñe ts̈abe palabra bomná chaotsemnama. \t Lebo ten, kto hovorí jazykom, nehovorí ľuďom, ale Bohu, lebo nikto nerozumie, ale duchom hovorí tajomstvá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As, chë inÿe barquë́shañe imojtsemna enutë́ngbioye tmojánefjats̈ëmbo, jabújabuachama chamuábama. Chora chënga tmojánabo, y nÿets uta barquë́sha beóngaca tmojanajutjé. Ts̈a chë́ftanga causa, tojanonts̈é chë uta barquë́sha jtsenatjë́mbambana. \t A zakývali na súdruhov, ktorí boli na tej druhej lodi, aby prišli a pomohli im. A prišli a naplnili obe lode, takže sa norily."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ats̈e cbë́yana: Ndoñe matsbos̈ana chë ndayánaca tcmojaborlábioye jtachnë́nguama; chamna, ndánaca cats̈bioica tcmojajuebjants̈etase, cochjomiye chë ínÿoica cachcá chacmomama. \t Ale ja vám hovorím, aby ste sa neprotivili zlému; ale tomu, kto ťa uderí po tvojom pravom líci, nastav i to druhé;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cháftaca cachcá tonjanopasá, chë inÿe uabentsáftaca cachcá, y cachcá chë ínÿengaftaca y chë ústonoca uabentsáftacnaca. \t Tak podobne aj druhý aj tretí až do siedmeho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Acbe bominÿe ts̈abá totsomñëse, acbe cuerpama mo canÿe uajuinÿanëshacá jtsemnana; chíyeca aca jtsobenana, nts̈amo tcojtsamcá chë bomínÿeca jtsonÿayana. Chë bominÿe ndoñe ts̈abá tontsemnësna, chë bominÿe tondaye ntsobenana jamana, nts̈amo tcojtsamcá chacobená jinÿama. Cachcá, acbe ainaniñe ts̈abe juabnënga tcojtsebomnëse, lempe nts̈amo chacojtsamcá ts̈abá echántsemna. Y acbe ainaniñe ndocna ts̈abe juabnënga tcontsebomnësna, lempe nts̈amo chacojtsamcá ndoñe ts̈abá queochátsmëna. \t Sviecou tela je oko; keď je tedy tvoje oko prosté, je i celé tvoje telo svetlé; ale keby bolo zlé, i tvoje telo by bolo tmavé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora canÿe soye celoca echanjónÿna ents̈anga jinÿanÿiyama Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ya iuaisaboma, y nÿets luarenache ents̈anga mochanjenóbos̈achna, y Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemábioye mochanjinÿe celoca jants̈etëshiñe echántsaboye, puerte obenánaca y corente buashinÿinÿaniñe. \t A vtedy sa ukáže znamenie Syna človeka na nebi, a vtedy budú plakať všetky pokolenia zeme a uvidia Syna človeka, prichádzajúceho na nebeských oblakoch s mocou a slávou velikou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesús mënts̈á tojanë́jua: —Ndegombre cbë́yana, mënga iytëca tmojobiamëse, chë ndëts̈benga muanjuayebuáchena ca. \t A on odpovedal a riekol im: Hovorím vám, že keby títo mlčali, kamene budú hneď volať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈mochanjouena canÿe luarents̈a ents̈anga inÿe luaroca ents̈ángaftaca imojtsentsjanama y nderado mochjentsjámnaca. Ndoñe matauatjëngana, er chca jochnënguama endmëna; pero masque chcase, quem luare jopochócama cabá ndoñe queochátsmëna. \t A budete slýchať o vojnách a chýry o vojnách. Hľaďte, aby ste sa nestrachovali, lebo to všetko sa musí stať, ale ešte nie je koniec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er chca amënga, ndoñe ntsents̈énana Cristo Bëngbe Utabná jtseservénana, sinó jtsamana ndayá cachënga tmojtsebos̈cá, nÿe cachëngbe cuerpama ts̈abá tojtsemncá; y ts̈abe y botamana palabrë́ngaca chë paselo jáingñama yomna ents̈anga jáingñana, chëngbe ainaniñe chëngcá chamotsejuabnama. \t Lebo takí ľudia neslúžia nášmu Pánu Ježišu Kristovi, ale svojmu vlastnému bruchu a dobrými a peknými rečami zvádzajú srdcia tých, ktorí nemyslia na zlé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y as yojamë́nda: ‘Chë uaranga motseboca y chë bnë́tsana uaranga entsebomnábioye chana motsats̈etá ca. \t Tedy vezmite od neho hrivnu a dajte tomu, ktorý má desať hrivien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈a bënë́ntscose, chë oservená chë nduíñbioye ibojauyana: “Bacó, ya sënjama nts̈amo s̈conjamandacá, y cabá ínÿengbiama luare entsemna ca.” \t A sluha povedal: Pane, stalo sa, jako si nariadil, a ešte je miesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ndocná mal chabonduínÿnanamna uafjajónayoye motsa, anzuelë́fjua cochjúts̈ena y chë natsana chaojuásjana beona cochjuábocna. Cochjuayetëfjoná y choye crocénana cochanjínÿena y chánaca echanjoshjache ats̈biama y acbiama jëtsjájuama. Cochjëftsejatsëca y cochjatsboshjona ca —Jesús tbojaniyana. \t Avšak aby sme ich nepohoršili, idi k moru, hoď udicu a vezmi rybu, ktorá najprv vyjde hore a keď jej otvoríš ústa, najdeš groš striebra; ten vezmi a daj im za seba i za mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem soyënga tcbonjáuyana, cabá ndoñe chca tonjopasá ora; as, chca chaojopasá ora, chiñe jenójuaboyëse áts̈beñe chas̈motsos̈buáchema. \t A povedal som vám to teraz, prv ako sa stane, aby ste, keď sa stane, uverili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem soyënga oyebuambnayá, chë lempe ndegombre echantsemnama tonjayaná, ats̈e, Jesús së́ntsichamo: “Aíñe, betsco chanjésabo ca.” Chca chaotsemna. ¡Cochjabo, Bëngbe Utabná Jesús! \t Hovorí ten, ktorý svedčí toto: Áno, prijdem skoro! Ameň. Áno, prijdi, Pane Ježišu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë te, Bëngbe Bëtsá nÿetscangbiama echanjayana chëngbe juabnëngama y nts̈amo tmojamama, ndayá ents̈anga tempo ndoñe tmonjáninÿama; cha chca echanjama Jesucrístoftaca; y chë ats̈e sëndabuayiyná ts̈abe noticiënga entsichamo ndegombre chca yochtsemnama. \t v deň, keď bude Bôh súdiť skryté veci ľudí podľa môjho evanjelia skrze Ježiša Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero Jesús tojanë́yana: “Ats̈e s̈ontsemna chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama inÿe pueblënguenáchnaca jábuayenana. Chama Bëngbe Bëtsá s̈onjichmó ca.” \t Ale on im povedal: Musím aj iným mestám zvestovať kráľovstvo Božie, lebo nato som poslaný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Nÿe quem boyabása, inÿe luarocana ashjangoná, tojesshë́cona Bëngbe Bëtsá jëtschuayama? ¿Ndáyeca chë ínÿenga ndoñe ca? \t Či sa oni jako Židia nenašli takí, aby sa boli vrátili a dali Bohu slávu, iba tento cudzinec?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y nÿetsca luarënguents̈ana ents̈anga chábeñe mochantsobátmana ca —cha tojánayana. \t a v jeho mene dúfať budú národy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Báseftanga imojtsanjuabná chënga ts̈abe ents̈anga imnamna ca, pero chë ínÿengbioye imojtsëbuayënja; chíyeca Jesús mënts̈á tojanacuntá jabuátambama: \t A povedal i proti niektorým, ktorí dúfali v sebe, že sú spravedliví a ostatných nemali za nič, toto podobenstvo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús mënts̈á tojánayana: “Taita, aca tcojtsebos̈ëse, moma ats̈e ndoñe chas̈ondë́tsemna chca jasúfriana. Pero nts̈amo ats̈e stsebos̈cá ndoñe chaondë́tsemna, sinó nts̈amo aca cojtsebos̈cá ca.” \t a vravel: Otče, ak chceš, odnes odo mňa tento kalich; avšak nie moja vôľa, ale tvoja nech sa stane!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: —¿Ndáyeca quem shembása ndoñe cachcá s̈mochanjonÿaye ca? ¡Ndocá matatsana! Ats̈biama ts̈abe soye tonjama. \t Ale Ježiš povedal: Nechajte ju! Načo ju trápite? Dobrý skutok vykonala na mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre s̈cuayana: Canÿe trigo jénaye ndoñe fshantsiñe tmonjuatbontsá y ndoñe tonjóbanëse, nÿe cach canÿe trigo jénaye jesomñana. Pero tmojuatbontsá y tojóbanase, bëtscá jashájonana. \t Ameň, ameň vám hovorím, ak nezomrie pšeničné zrno, keď padne do zeme, zostane ono samotné; ale ak zomrie, donesie mnoho užitku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá Sinaí tjoca chë ents̈ángbioye tojanoyebuambá ora, chabe oyebuambnayánaca tojanma quem luare chauangmë́manama, pero mora cha chabe uabemana palabrënguiñe tojas̈ebuachená: “Ats̈e cachiñe chanjatsma chauangmë́manama, ndoñe nÿe quem luare, sinó celócnaca ca.” \t ktorého hlas vtedy pohnul zemou, a teraz zasľúbil a povedal: Ja ešte raz zatrasiem nie len zemou, ale aj nebom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, ndayá bënga muattsobena jobátmana soye nántsemna nÿe chë Bëngbe Bëtsábiocana castigo, chë ndayama s̈ojtsamna uatjana jtsebomnana; y nÿe jobátmana chë tempo, ndaye ora Bëngbe Bëtsá puerte etonaná chabe uayayënga bëtscá íñesheca yochtsapochócaye. \t ale jakési strašné očakávanie súdu a prudká pálivosť ohňa, ktorý má žrať protivníkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: Nts̈amo ents̈á tojtsamama, ndocná Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abia quenátsmëna. ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe, ni mo canÿa chca quenátsmëna! \t ako je napísané: Nieto spravedlivého ani jedného;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jerusalenoye benache, Jesús ents̈anga yojtsabuátambaye bëts pueblënguiñe y base pueblotémënguiñe. \t A chodil po mestách a mestečkách učiac a bol na ceste do Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nda cachá bëtsá tojtsenobiamná, nduamaná mochántsebema; y nda cachá nduamaná tojtsenobiamnana, más bëtsá mochanjábema. \t A ktokoľvek sa povýši, bude ponížený, a ktokoľvek sa poníži, bude povýšený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndëmuanÿe bachnangbe más uámana amëndayánaca jtsemnana ents̈anguents̈ana bocacaná, y uabuayaná chëngbe cuenta Bëngbe Bëtsá jasérviama, chábioye juats̈ëmbonama y bayënga jobáyama Bëngbe Bëtsá jëtschuayama, chca, Bëngbe Bëtsá chë bacna soyënga ents̈anga tmojamama cháuaperdonama. \t Lebo každý veľkňaz, braný z ľudí, ustanovuje sa za ľudí čo do vecí u Boha, aby donášal dary a obeti za hriechy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chocna, chë bachnangbe amë́ndayënga y chë más uámana judiënga Féstbioye tmojána Páblëbe contra jayanama. \t A prišli k nemu najvyšší kňazi a prední zo Židov so žalobou proti Pavlovi a prosili ho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Ndayama ents̈á buanjosérvia nÿetsca quem luarents̈a soyënga jtsebomnana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida tojtsoperdese? Ndegombre, canÿe ents̈á chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida tojtsoperdese, ndocna soye quenátsmëna cha chaobená joyiyama, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama. \t Lebo čože to osoží človekovi, keby získal hoci aj celý svet a svoju dušu utratil? Alebo jaké výmenné dá človek za svoju dušu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Ts̈ëngaftangbiama ndayá más paselo nántsemna ts̈ëngaftangbe delante jayanama: ‘Acbe bacna soyënga tcbontseperdoná’, o jayanana: ‘Matëtsbaná y motsa ca’? \t Čože je ľahšie, povedať: Odpustené sú ti tvoje hriechy, a či povedať: Vstaň a choď!?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe tempsca bëts taitá Jacob, quem atëfjóniñe bëngbiama tojë́ftsanboshjona. Cachá, chabe básenga y chabe bayënga muents̈ana búyeshe tmojëftsanofs̈é; y ¿aca chabiama más bëtsá comna ca? —chë shembása yojtsichamo. \t Či si ty azda väčší ako náš otec Jakob, ktorý nám dal studňu a sám z nej pil i jeho synovia a i jeho dobytok?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y tmojanabuiyé vínoye mírraca enájuabniye, pero Jesús ndoñe yonjuáyëngacñe. \t A dávali mu piť víno s myrrou, ale on neprijal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pablo, cachá jenë́uyanama chë soyënga tojánayana ora, Festo mënts̈á tojanáyebuachena: —¡Pablo, opá cojtsóbema! Yapa ualíaye causa, opá tcojtsóbema ca. \t A keď sa týmto bránil, povedal Festus velikým hlasom: Blázniš, Pavle. Tá tvoja veľká učenosť ťa ženie do bláznovstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Pedro shjoye tojánbocna, y corente ngménaca yojtsenóbos̈achna. \t A Peter vyšiel von a plakal horko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Bëngbe Bëtsá chabe bominÿiñe ts̈ábenga yochjábiama ca juabnayënga, nts̈amo leyiñe jamama yomna ca iuayancá lempe tmojtsobedecénama, chënga nÿets tempo jtsiyenana jtsetats̈ëmbëse Bëngbe Bëtsá nÿetsca tescama chënga yochjácastigayama. Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Bëngbe Bëtsá jayanana nÿetsca tescama castigo chaotsebomna ca, nda nÿets tempo ndoñe tontsama nÿetsca mandënga nts̈amo chë leyënguiñe iuabemancá ca.” \t Lebo všetci, koľko ich len je zo skutkov zákona, sú pod zlorečenstvom. Lebo je napísané, že zlorečený je každý, kto nezotrváva vo všetkom, čo je napísané v knihe zákona, aby to činil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈á cbetsamëndá: Nts̈amo ats̈e cbondababuanÿeshancá, cachcá s̈mochtsenbobonshana. \t To je moje prikázanie, aby ste sa milovali navzájom, ako som ja vás miloval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë oservénënga tsashenangoye imojábocana y nÿetscanga imojánÿenënga imojáchembo, cánÿiñe ts̈abe y bacna ents̈anga, y chca, chë tsbocnanoica jútjena yojtsemna ents̈ángaca. \t A tí sluhovia vyšli na cesty a shromaždili všetkých, ktorých našli, zlých i dobrých, a svadobná dvorana sa naplnila hodovníkmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "—Chë s̈matsquëcjná crocénana s̈minÿinÿenga ca; ¿ndabe jubiá chë crocenániñe yojtsemna, y nts̈amo muents̈e entsabemancá nda chca iuabaina ca? Y chënga tmojanjuá: —Césarbe jubiá; cha chca enduabaina ca. \t Ukážte mi denár, čí má obraz a nápis? A oni povedali: Cisárov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Aca mo cojtsetáts̈ëmbo nÿe nts̈amo Bëngbe Bëtsá aca jats̈etayama yojtsebos̈cá, y nda chë búyeshe cmojtsábuatjanañama, acna más cha catjuábuatjañe, y chana béjaye vida bomniye cmatjuabuáts̈etaye ca. \t Ježiš odpovedal a riekol jej: Keby si znala dar Boží a vedela, kto je ten, ktorý ti hovorí: Daj sa mi napiť! ty by si bola jeho prosila, a bol by ti dal živej vody."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chabe uatsjéndayëngna chë puebloye tmojána saná jobuámiñama. Chora, canÿe shembása Samariocá, chë atëfjónoye tojánashjango, búyeshe jauafcama; as Jesús tbojaniyana: —Búyeshtema s̈mabuats̈etá ca. \t Vtedy prišla žena zo Samárie nabrať vody. A Ježiš jej povedal: Daj sa mi napiť!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús, chë Justo cánaca uabainá, chánaca cmontsacheuaná. Quem pueblents̈a nÿetsca judiënga os̈buáchiyënguents̈ana, nÿe chë unga áts̈eftaca mondëtrabája, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ents̈ángbioye chaóshjanguama, y chënga mondama ats̈e ainaniñe bëts añemo chaitsebomnama. \t a Jezus, zvaný Justus, ktorí sú z obriezky. To sú jediní spolupracovníci v kráľovstve Božom, ktorí mi boli a sú na potešenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, Bëngbe Bëtsá jamana ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, Jesucrístbeñe tmojtsos̈buáchema; ¿chca yojtsayana chë ley nÿe tondayama yondoservena ca? ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! Inÿets̈á, chca jamana chë ley más chaotsámanama. \t Či tedy maríme zákon vierou? Nijakým činom! Ale zákon staviame v platnosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha endmëna nÿetsca chábeñe os̈buáchiyëngbe mandayá, y chënga mondmëna mo cachabe cuerpo cuaftsemncá. Chëngbe ainaniñe cha endoyena y nÿetsca luarënguíñnaca, y lempe cha endëmánda. \t ktorá je jeho telom, plnosťou toho, ktorý si naplňuje všetko vo všetkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Bëngbe Bëtsá yojanjuabná cachabiama ts̈abá yojamna, lempe nts̈amo cha yomncá, chabe Uaquiñábeñnaca chaotsemnama, \t Lebo sa zaľúbilo Otcovi, aby v ňom prebývala všetka plnosť,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá ndoñe chaondëmama canÿe ents̈á tojanma causa, nÿetsca ents̈anga bacna soye amënga tmojanobiama; cachcá, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá canÿe ents̈á, Jesucristo, tojánmayeca, Bëngbe Bëtsá tojanma bëtscá ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama. \t Lebo jako neposlušnosťou toho jedného človeka stali sa mnohí hriešnymi, tak aj poslušnosťou toho jedného stanú sa mnohí spravedlivými."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús aíñe tojanalesenciá; as chë bacna bayëjënga chë ents̈ábents̈ana tmojésanbocana y chë cots̈ë́ngbeñe tmojánamashjna. Cachora chë mo uta uaranga cots̈ënga batsjocana peñës̈ëjana uafjajónayoye imojtsoshbuets̈e y yojtsatajo. \t A Ježiš im hneď dovolil. Vtedy vyšli nečistí duchovia a vošli do svíň, a stádo sa srútilo dolu úbočím do mora, a bolo ich okolo dvoch tisícov, a potopily sa v mori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë número jinÿenamna bëtscá osertánana jtseytana. Chë becá osertánana bomná cháuinÿena nts̈amo chë uabouana bayabe número iuayancá, er canÿe ents̈abe número endmëna. Chë número endmëna chë chnë́nguana patse y chnë́nguana bnë́tsana y chnë́nguana. \t Tu je múdrosť. Kto má um, nech spočíta číslo šelmy, lebo je to číslo človeka. A jej číslo je šesťsto šesťdesiatšesť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë levadúraca ndëpormana tandës̈e saye fiestents̈ana, Filíposents̈ana barquë́shañe fsënjë́ftsanbocna y shachna tianoye, Troasoca chë tmonjanonatsenga fsëntanishëche, y chents̈e canÿe semana fsënjanoquedanga. \t A my sme sa odplavili po dňoch nekvaseného z Filíp a prišli sme za päť dní za nimi do Troady, kde sme strávili sedem dní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë utámenëngbiama sempre s̈mochtsenójuabnaye, mo ts̈ëngaftángnaca chë́ngaftaca utámenënga cuaftsemncá. Chë ínÿenga tmojtsama chamotsesufrinëngbiama s̈mochtsenójuabnaye, er ts̈ëngaftángnaca nderado cachcá s̈matjatspása. \t Pamätajte na väzňov ako spoluuväznení, na tých, ktorí sú v trápení, jako takí, ktorí ste aj sami v tele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca orna, chë ents̈anga tmojáninÿe: chë ndëbianga imojtsatoyebuambná, chë ts̈abá jobónjuama ndobenënga ts̈abá imojtsatsmëna, chë coshetënga ts̈abá imojtsatana y chë jtanëngna yojtsëbinÿna; y chama chënga corente ojnanánënga imojtsemna. Chora chënga tmojanonts̈é jëtschuayana chë Israelents̈a ents̈anga imojánadorana Bëngbe Bëtsá. \t takže sa divily zástupy vidiac, že nemí hovoria, zmrzačení sú zdraví, chromí chodia, a slepí vidia, a oslavovali Boha Izraelovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er ndánaca, nts̈amo ats̈be Taitá, celoca endmëná yobos̈cá tojtsama, jtsemnana ats̈be cats̈ata, ats̈be uabena y ats̈be mamá, ats̈be ndegombre pamillanguents̈á ca —Jesús tojánayana. \t Lebo ktokoľvek by činil vôľu môjho Otca, ktorý je v nebesiach, ten je mojím bratom i sestrou i matkou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetscanga Jesusbiama ts̈abá imojtsencuéntaye y ojnanánënga imojtsemna ts̈a botamana cha yojtsóyebuambnama. Y chënga imojtsentjanaye: —¿Quem boyabása ndoñe Josebe uaquiñá yondmëna ca? \t A všetci mu prisviedčali a divili sa ľúbezným slovám, vychádzajúcim z jeho úst, a hovorili: Či nie je toto syn Jozefov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Boyanga, ts̈ëngaftangbe shémanga s̈mochtsababuánÿeshana, nts̈amo Cristo chábeñe os̈buáchiyënga yojanababuanÿeshancá, y chca, chabe derecho vida jtsobomñama cachcá tojanonÿá y chëngbiama tojanóbana. \t Vy, mužovia, milujte svoje ženy, jako aj Kristus miloval cirkev a vydal sám seba za ňu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Pablo chë́ngbents̈ana tojésanbocna. \t Takto vyšiel Pavel zpomedzi nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e chanjama, chë mo Satanasbe ents̈angcá imomnënga, nÿe chábioye jtseservénëse y jtsatschuanayëse, chë judiënga imomna ca ichámënga, pero chë Bëngbe Bëtsabe bocacana ents̈angcá ndámënga y bosterënga, chënga ts̈ëngaftangbioye chamua y ts̈ëngaftangbe delante chamoshaments̈é, ts̈ëngaftangbiama respeto jinÿanÿiyama, y chca, chënga chamotsetáts̈ëmbo ats̈e sempre cbababuánÿeshanama. \t Hľa, dávam zo synagógy satanovej niektorých z tých, ktorí hovoria o sebe, že sú Židmi, a nie sú, ale luhajú: hľa spôsobím to, aby prišli a klaňali sa pred tvojimi nohami a poznali, že som si ťa ja zamiloval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Inamna canÿe boyabása, Juan ca uabainá; y Bëngbe Bëtsá tbojanichmó, \t Bol človek, poslaný od Boha, ktorému bolo meno Ján."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, chcañe chas̈mojtsajna ora, s̈mochtsetáts̈ëmbo cach ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe puerte s̈mos̈buaché o ndoñe. Chca ora bëts os̈buáchiyana chas̈mojtsebomnëse, s̈mochanjobenaye, Bëngbe Bëtsábeñe jtsobátmanëse añémoca jtsemnana, masque padecena soyënguiñe chas̈motsomñëse. \t vediac, že dokázanosť vašej viery pôsobí trpezlivosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojanatjá: —Básenga, ¿tondaye s̈monjashbuá ca? Y chënga tmojanjuá: —Tondaye ca. \t Vtedy im povedal Ježiš: Deti, či máte niečo na zjedenie? A oni mu povedali: Nemáme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ndoñe tmonjáninÿena nts̈amo, er nÿetsca ents̈anga corente imojtseyeunana nts̈amo cha yojtsoyebuambnacá. \t ale nenašli, čo by mu urobili, lebo všetok ľud visel na ňom a počúval ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nda nÿe chë buayenánana tojouena, pero betsco tbojtsebnatjëmba y ndoñe tontsama nts̈amo chiñe tojtsayancá, cha jtsemnana mo canÿe ents̈á chabe jubiá espejuiñe tojtsenonÿacá: \t Lebo ak je niekto poslucháčom slova a nie činiteľom, ten sa podobá mužovi, ktorý pozerá svoju prirodzenú tvár v zrkadle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e ts̈ëngaftangbeñe sënjamna, mo canÿa ba soyënga jamama ndobenacá, y mo canÿa puerte auatjacá y tbojtsengmëmnacá, chabe trabajo jamama ndoñe jobenayama juabnaye causa. \t Preto vám oznamujem, že nikto hovoriac v Duchu Božom nezlorečí Ježišovi anatema. A nikto nemôže povedať: Pán Ježiš, okrem v Svätom Duchu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachcá, chë bobontsënga añemo cochtsats̈atnaye cachënga jenomándama chamotsobenama, \t Mladších taktiež napomínaj, aby boli rozumní,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Bashco fiesta ora tojanóshjango, chë levadúraca ndëpormana tandës̈e sayté; chë te yojamna, Bëngbe Bëtsá jëtschuayamna canÿe oveshá jóbana chora jasama. \t Potom prišiel deň nekvasených chlebov, v ktorý bolo treba zabiť baránka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë canta Ainëngna monjétsichamo: “Chca chaotsemna ca.” Y chë bëtsëjémënga amë́ndayëngna tmonjanoshaments̈é y chátbioye monjétsatacheuanaye. \t A štyri živé bytosti vravely: Ameň. A dvadsiati štyria starci padli a klaňali sa živému na veky vekov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndëmuanÿenga chëngbe bacna soyëngama chas̈mojáperdonanga, perdonánënga mochántsatsmëna; y ndoñe chas̈monjáperdonasna, ndëperdonánënga mochántsemna ca.” \t Keby ste odpustili hriechy niektorých ľudí, sú im odpustené, a keby ste zadržali hriechy niektorých ľudí, sú im zadržané."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Uta shembásata bochántsejanÿcoye; canÿa mochanjesbets̈e y chë ínÿana ndoñe. \t Dve budú mlieť vo mlyne; jedna bude vzatá a druhá zanechaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, ts̈ëngaftanga, bacna soyënga amënga, ts̈ëngaftangbe basetemë́ngbioye ts̈abe soyënga jats̈atayama s̈mojtsamanëse, ¡más chë celoca Taitá, chë Uámana Espíritu echanjáts̈ataye, chca tmojtsotjanañë́ngbioye ca!” —Jesús tojánayana. \t Ak teda vy, súc zlí, viete dávať svojim deťom dobré dary, o koľko skôr dá Otec z neba Svätého Ducha tým, ktorí ho prosia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero cha s̈onjaniyana: “Ndoñe, áts̈eftaca ndoñe chca mátamana, er ats̈e canÿe Bëngbe Bëtsabe oservená sëndmëna, nts̈amo aca condmëncá, y nts̈amo chë Crístbeyeca acbe cats̈átanga, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga y nÿetscanga chë ndayá quem librë́s̈añe endayanama tmojóyeunanga mondmëncá. Aca cmontsemna Bëngbe Bëtsá jadórama ca.” \t Ale mi povedal: Hľaď, neurob toho! Lebo som tvoj spolusluha a tvojich bratov prorokov a tých, ktorí ostríhajú slová tejto knihy. Bohu sa klaňaj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë uatsjéndayënga Jesús tmojantjá: —¿Ndáyeca chë ley abuátambayënga mondbétsichamo, canmëna Elías jabana chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayanabe natsana ca? \t A jeho učeníci sa ho opýtali a riekli: Čože to tedy hovoria zákonníci, že najprv musí prijsť Eliáš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chabe Taitabe obenánaca y puerte buashinÿinÿaniñe echanjabo chabe angelotémëngaftaca, y chora cada cánÿabioye bochántats̈etaye cachcá nts̈amo cada ona tojëftsemcá. \t Lebo Syn človeka prijde v sláve svojeho Otca, so svojimi anjelmi a vtedy odplatí každému podľa jeho skutkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús mënts̈ánaca chabe uatsjéndayënga tojanacuntá: “Inamna canÿe bomna ents̈á, y cha ibnabomna canÿe uajabuachaná chabe soyënga chaotsinÿenama; y chë nduiño imojuenaye chë uajabuachaná chabe soyë́ngaca ndoñe ts̈abá yontsamama. \t A hovoril aj svojim učeníkom: Bol istý bohatý človek, ktorý mal správcu, a ten bol ohovorený u neho, že mrhá jeho majetok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y nts̈amo, chë bachnangbe amë́ndayënga y chents̈a mandadënga ínÿengbe cucuats̈iñe tmonjáboshjona, jóbanama ibojtsemna ca ents̈anga chamuayanama y chamocrucificama. \t a jako ho vydali najvyšší kňazi a naše kniežatá, aby bol odsúdený na smrť, a ukrižovali ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, Saulo chë Pablo ca imojanábobuatmabe ainaniñe chë Uámana Espíritu corente yojtsemándaye; as chë tats̈ëmbuábioye yejuana ibojonÿinÿiye, \t Ale Saul, ktorý sa volá i Pavel, zrazu naplnený Svätým Duchom, pozrel uprene na neho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cabana, chë shembásanaca tontsanóbana. \t Naposledy po všetkých zomrela i žena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e sënjantjá: ‘¿Nda comna, Bëngbe Utabná ca?’ Y chë oyebuambnayana s̈onjanjuá: ‘Ats̈e sëndmëna Jesús Nazaretocá, y aca condama ats̈be ents̈anga chamotsesufrínama ca.’ \t A ja som odpovedal: Kto si, Pane? A povedal mi: Ja som Ježiš Nazarejský, ktorého ty prenasleduješ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesús tbojanjuá: —Nda bebená tojtsemna, nÿe shecuats̈e jtsashecjabiama jtsajabótana, ndoñe nÿets̈á cachiñe. Nda tojtsobebé, ndoñe tsengá ntsemnana. Cachcá, mo bebénënga cuenta ts̈ëngaftanga s̈montsemna; pero canÿa muents̈e entsemna, y cha mo bebenacá ndoñe quenátsmëna. \t Ježiš mu riekol: Ten, kto je umytý, nepotrebuje iného, len aby si umyl nohy, lebo je celý čistý. Aj vy ste čistí, ale nie všetci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetsca ents̈anga tmojanse jtoshachaye nÿets̈á y cabá chë ojamnëtémëngaca bnë́tsana uta sbarë́cua tmojanajutjé. \t A jedli všetci a nasýtili sa, a sobrali, čo zostalo zvýšených kúskov, dvanásť plných košov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre, nÿetsca angelënga espíritënga mondmëna Bëngbe Bëtsá jasérviama, ndëmuanÿenga cha tojanichamó bënga jabújabuachama, chë atsebácanënga mochtsemnëngbe ts̈abiama. \t Či nie sú všetci svätoslužobnými duchami, posielanými do služby pre tých, ktorí majú zdediť spasenie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Satanás, Judas chë Iscariote ca uabobuatmabe ainaniñe bacna juabnënga tojanjajó. Chánaca yojamna chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á; \t Vtedy vošiel satan do Judáša, prímenom Iškariotského, ktorý bol z počtu tých dvanástich,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chabe uatsjéndayënga tmojaniyana: —Mora ya ndoñe cuentë́ngaca quecatoyebuambná, chíyeca lempe paselo josértama bëngbiama entsemna. \t Vtedy mu povedali jeho učeníci: Hľa, teraz hovoríš zjavne a nehovoríš nijakého podobenstva,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cristo tojanabacacangna chabe ents̈ángbioye mochjanëjabuache, cha tojanabanÿé trabajo chënga chamotsamama, y nÿetsca os̈buáchiyënga, chë nÿetscanga cánÿiñe mondmëna mo Cristbe cuerpcá, cada te más os̈buáchiyana y bonshánana chamotsebomnama, \t na zdokonaľovanie svätých ku dielu služby, na budovanie tela Kristovho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, canÿe ents̈á chëjana yojtsatashjajuana, Simón ca uabainá, Cirene pueblocá, Alejandro y Rufbe taitá; jajocana yojtsatachnëjuana; y chë soldadëngna imojuatária Jesusbe cruz jëftsocutsayama. \t A prinútili istého pomimo idúceho Šimona Cyrenenského, idúceho s poľa, otca Alexandrovho a Rúfovho, aby niesol jeho kríž."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chíyeca Pilato cachiñe Jesúsbioye tbojantjá: —¿Ndocá s̈cochanjojuá ca? Minÿe; bëtscá soyënga acbe contra montsichamo ca. \t A Pilát sa ho zase opýtal a riekol: Či nič neodpovedáš? Hľa, koľko žalujú na teba!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Masque cha chca endmëna, chca entsemna, ats̈e chë Taitábioye tsbobonshánama quem luarents̈a ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama. Nts̈amo ats̈be Taitá s̈ojamandacá, ats̈e cachcá tsámama chamotsetats̈ëmbuama. “Motsbananga. Muents̈ana cuajna ca” —Jesús tojanë́yana. \t ale aby svet poznal, že milujem Otca, a že jako mi prikázal Otec, tak činím. Vstaňte, poďme odtiaľto!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y tmengo, chë inÿe semana bojats̈éntena, cabá cachëse, Jesús tmojanatbontsá cuevëshoye chë shembásenga tmojána, y tmojanamba chë tmojanprontá botamana uanguëts̈e soyënga. \t No, potom v prvý deň týždňa hlboko za svitu prišly k hrobu nesúc voňavé veci, ktoré prihotovily. A išly s nimi aj niektoré iné ženy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë nÿetsca saná sayënga ndoñe chamondëtsejuabná chë inÿe soyënga ndoñe mondëtsesayëngbiama, chë causa chënga más bats̈á uámanënga imomna ca; y chë ndaye soyënga ndoñe mondëtsesayëngna, chë nÿetsca saná sayëngbe contra ndoñe chamondëtsoyebuambná, er Bëngbe Bëtsá chënga tojúbuaja mo chabe ents̈angcá. \t Ten, kto jie, nech nepohŕda tým, kto nejie; a zase ten, kto nejie, nech nesúdi toho, kto jie, lebo ho Bôh prijal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —Ndoñe nÿe canÿsëfta soyama quecbatatsëtsná, sinó canÿsëfta bnë́tsana soye canÿsëfta ca. \t Ježiš mu rečie: Nehovorím ti, že do sedem ráz, ale až do sedemdesiatsedem ráz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chíyeca ents̈angbiama ndoñe matauatjëngana. Chë yoiytë́mena soyents̈ana tondaye ntjinÿcá queochaisoquéda, y chë ndótats̈ëmbo soye, ntsotats̈ëmbcá queochaisoquéda. \t Teda nebojte sa ich! Lebo nič nie je skryté, čo by nemalo byť odkryté, ani tajné, čo by sa nemalo zvedieť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Jesúseftaca imojtsemna ents̈anga, Lázarbioye uatbontsánoye tbojanchembo ora y chents̈ana tbojtanayená ora, nts̈amo tmojáninÿama chora imojtsecuéntaye. \t Vtedy svedčil zástup, ktorý bol s ním, keď vyvolal Lazara z hrobu a vzkriesil ho z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora mochanjábocana ndoñe ndegombre uámana ubuáyanënga, chënga Cristo imomna ca jtsichámëse, y Bëngbe Bëtsabe ndoñe ndegombre juabna oyebuambnayë́ngnaca; y chënga mochanjama bëts soyënga chëngbe obenana jinÿanÿiyama, ents̈anga jáingñama, y tmojobenase, chë Bëngbe Bëtsabe bocacánëngnaca. \t Lebo povstanú falošní kristovia a falošní proroci a dajú veliké znamenia a budú robiť zázraky, takže by zviedli v blud, keby bolo možné, aj vyvolených."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er, ¿nda chë ínÿengbiama más uámanënga ts̈ëngaftanga cmojtsabiamná? ¿Y ndayá s̈mobomna, Bëngbe Bëtsá ndoñe tcmonjats̈atá soye? Y ts̈ëngaftanga chca chas̈motsebomnama cha tojanmëse, ¿ndáyeca s̈mojtsenabotamná mo Bëngbe Bëtsabe ts̈etana soyënga ndoñe tontsemncá, y nÿe cach ts̈ëngaftangbeyeca s̈mojonÿencá? \t Veď aj bezdušné veci, vydávajúce zvuk, buď píšťala buď harfa, keby nedaly rozdielneho zvuku, jakože sa bude vedieť, čo sa píska alebo hrá?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Ts̈a lastema chë tempo ngomámanënga o ochóchaye s̈es̈onga chamojtsabamna shembásengbiama! \t No, beda tehotným a tým, ktoré budú kojiť v tie dni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Masque chca endmëna, masque canÿa ts̈a tojesenócochinÿena, ¿nts̈amo nanjobenaye jamana, chë ntsachets̈á vida yochtsebomnents̈ana canÿe hora vida más jabotiyana? \t A kto z vás môže starajúci sa pridať k veľkosti svojej postavy čo len jeden lakeť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Pedro tbojaniyana: —Masque chas̈otsemna ácaftaca jóbanama, ats̈e ndoñe quichátayana ndoñe cbonduabuatma ca. Y nÿetsca uatsjéndayëngnaca cachcá imojtsichamo. \t A Peter mu povedal: Ani keby som musel s tebou zomrieť, nikdy ťa nezapriem! Podobne hovorili aj všetci ostatní učeníci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Pero chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga tcmojtsëbuayënjëse, s̈mochjenójuaboye, natsana chënga ats̈e s̈monjanáboyënjama. \t Ak vás svet nenávidí, vedzte, že mňa prv nenávidel ako vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Endmëna mo levadurcá; canÿe shembása chana jenájuabana unga medida arninÿañe, nÿetsana chauabochama ca.” \t Podobné je kvasu, ktorý vzala žena a zarobila ho do troch mierok múky, až všetko skyslo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana sënjáninÿe canÿe bëts uámana fjantse puesto jamándama y nda chiñe enjetsetbemaná. Celoca y quem luare chabe delante lempe tonjanenatjëmba, y ndócnents̈e más chenatanobinÿná. \t A videl som veľký trón biely i sediaceho na ňom, pred ktorého tvárou utiekla zem i nebo, a miesto im nebolo najdené."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mo chë cánÿabents̈ana inÿe trabajayacá, ndoñe ntsobenana chë yebna jajebuama tojanbojats̈é cha chë yebna chaotsë́cuatjonama tojanpormañe inÿe soye cachcá chaoservema jatspórmana, cachcá, ndocná chaondëtsabuatambá inÿe soyënga, nÿe nts̈amo Jesucristbe soyënga yomncá aíñe, chë nts̈amo ats̈e natsana sënjanabuatambacá. \t Keď som bol dieťa, vravel som ako dieťa, myslel som ako dieťa, rozumoval som ako dieťa. Ale keď som sa stal mužom, zanechal som detské veci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, ts̈ëngaftángnaca s̈mochtseprontana, er Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá echanjésabo, ents̈anga chama tondaye chamontsejuabná ora ca” —Jesús tojánayana. \t Preto aj vy buďte hotoví, lebo v tú hodinu, v ktorú sa nenazdáte, prijde Syn človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero quem viudá cada ora endabó causa, aíñe chanjóyeunaye, chabe uayayá chanjacastíga; ndóñesna cada te nandaboye y cabana ya s̈ochanjanamë́nts̈a ca.’ ” \t ale preto, že mi táto vdova nedá pokoja, pomstím ju, nech mi tu nechodí naveky a netrápi ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chíyeca, cuedado s̈mochtsebomna y yejuana s̈mochtsantjes̈na, er ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo mocna ora yochtsemna Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá jésabama tempo. \t Hľaďte, bdejte a modlite sa, lebo neviete, kedy bude ten čas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Aca cha tcojichmó nÿets luarenache ents̈angbiama. \t ktoré si prihotovil pred tvárou všetkých ľudí,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë obanënga chamojtayena ora, ni boyabásenga, ni shembásenga quemochatóbouamnaye, y chca, chënga mochántsemna mo celoca angelotemëngcá. \t lebo pri zmŕtvychvstaní nebudú sa ani ženiť ani vydávať, ale budú jako anjelia Boží v nebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Arquipo s̈mochjauyana yejuana chaotsantjes̈na chë Bëngbe Bëtsá tbojabonÿé trabajo sempre ts̈abá chaotsocumplínama. \t A povedzte Archippovi: Vidz službu, ktorú si prijal v Pánovi, aby si ju vyplnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er ndánaca ndayá tojtsotjanañá, jóyëngacñana; y tojtsenguá cha, jónÿenana; y nda tojtsechembuanábioye jebiatëfjuana ca. \t lebo každý, kto prosí, berie; kto hľadá, nachádza, a tomu kto klepe, bude otvorené."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ndoñe yapa bën jatenbiamnayamna, Diosmanda ratotema s̈motsoyauná. \t Ale aby som ťa ďalej nezdržoval, prosím ťa, žeby si nás zkrátka vypočul v sebe vlastnej prívetivosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana chënga báseftanga tmojanichamó, mo ndegombre ts̈abe ents̈anga cuaftsemncá chamobiamëse, Jesús jisháchichiyama, nderado ndayá cha tojayaniñe; y chca chënga jobenayama cha jishachana y chëngbe mandádbioye juanatsama. \t A striehnuc ho poslali k nemu úkladníkov, ktorí sa pokrytecky pretvárali za spravedlivých, aby ho pochytili v reči a potom vydali vrchnosti a moci vladárovej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana chënga, básefta fariseunga y Heródesbe ústonënga Jesúsbioye tmojanichamó, ndayá cha tojayaniñe jisháchichiyama, as chca jtsebomnama ndaye sóyeca mandadë́ngbeñe cha mal jaquédana. \t A poslali k nemu niektorých z farizeov a z heródiánov, aby ho pochytili v reči,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Inÿoca Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe, Salmos librë́s̈a uabiamnayá, mënts̈á tojanábema nts̈amo Jesús Bëngbe Bëtsábioye tbojaniyanama: Aca ndoñe quecochatsleséncia ats̈be cuerpo, chë acbe Uámana oservenabe cuerpo chaotsopochocama ca. \t A preto aj inde hovorí: Nedáš svojmu Svätému vidieť porušenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Báseftanga mondmëna y chënga mo nduamanëngcá ents̈ángbeñe jtsebínÿnana, pero tsoye cachënga corente uámanënga jtsenobiamnayana y angelënga jtsadórayana, mo Bëngbe Bëtsá cuaftsemncá. Ndoñe caso s̈mattsabiamnaye, ts̈ëngaftanga ndoñe ts̈abá s̈montsama ca chënga tmojtsichamo ora, nts̈amo chënga tmojtsichamcá ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsámayeca. Chënga jtsichámuana bëts soyënga mo otjenayoquëcá tmojinÿe ca, y nÿe cachënga puerte jtsenábotamnayana, pero chca chamotsamama razón ndoñe quemátsbomna, er nÿe nts̈amo inÿe ents̈anga imnetsejuabnaycá chë́ngnaca cachcá jtsejuabnayana. \t Nech vás nikto nepripraví o víťazné chcúc to docieliť samozvolenou pokorou a náboženstvom anjelov dávajúc sa do toho, čoho nevidel, súc darmo nadúvaný mysľou svojho tela"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Lempe chë soyëngama más enduámana nÿetscanga jtsenbobonshánana. Nÿetscanga s̈mojtsenbobonshánëse, ts̈ëngaftanga s̈mochantsobena sempre lempe chë inÿe soyënga corente ts̈abá jtsamana, nts̈amo ndegombre chë soyënga jamama yomncá. \t Ale nad to nado všetko oblečte si lásku, ktorá je pojivom dokonalosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er lempe nts̈amo tempo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe tmojanabemcá, bënga jabuátambama endmëna. Ndayá bënga chiñe tmojuatsjínÿama, bënga jtsobenana padecena soyënguiñe tmojtsachnëjuana ora uantadënga jtsemnama, y ainaniñe más añemo jtsebomnama; y chíyeca bënga montsobena, chábeñe jtsos̈buáchiyëse, chábeñe jobátmana, nts̈amo tojanayancá chaomama. \t Lebo všetko, čo je tam prv napísané, je napísané na naše poučenie, aby sme skrze trpezlivosť a skrze potešenie písem mali nádej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemáftaca echanjopása, nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabiama tojanjuabocá. ¡Pero ts̈a lastema chë bochjáboshjonabiama ca!” —Jesús tojánayana. \t A Syn človeka síce ide, tak ako je uložené, ale beda tomu človekovi, ktorý ho zrádza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tojánayanents̈ana, jabuache tojánayana: “¡Lázaro, chents̈ana matsbocna ca!” \t A keď to povedal, zavolal veľkým hlasom: Lazare, poď von!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Juan Heródesbioye mënts̈á ibnauácacana: “Ndoñe quenátslesenciana aca acbe cats̈atbe shémaftaca jobouamayama, acbe cats̈ata cabá ainá yotsomñe ora ca.” \t Lebo Ján mu hovoril: Nepatrí sa ti ju mať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem luaroye chca tojánabo bënga jabátsebacama, y chamotsobenama Bëngbe Bëtsabe basengcá jtsemnama, bënga chë tempo s̈onjánamna chë ley jtsobedecénana. \t aby tých, ktorí boli daní pod zákon, vykúpil, aby sme vzali nám určené synovstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo canÿe atarraiëshacá, buyeshoye juts̈enana y nÿetsca beonga jashebuáyana. \t Opät je nebeské kráľovstvo podobné vlečnej sieti, spustenej do mora a tiahnucej so sebou tvory z každého druhu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chiñe endayana, Abraham uta uaquiñata yojánabamna ca; cánÿana Agárbeñe, canÿa chabe shembiama nÿets tempo oservená; y chë ínÿana, cachabe shémbeñe, Sara, y mua ndocnabiama nÿets tempo oservená yonjamna. \t Lebo je napísané, že Abrahám mal dvoch synov, jedného od dievky, otrokyne, a jedného od slobodnej, zákonitej ženy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, ba ents̈anga tmojánbocana Jesús jajébenguama, chë bëts soye Bëngbe Bëtsabe obenánaca cha tojanmama tmojanuénayeca. \t A preto aj vyšiel proti nemu zástup, pretože počuli, že učinil ten div."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero masna, ats̈be cats̈átanga, ndayá jamama chas̈mojas̈buachená ora, chca ndoñe s̈matjama jajúrase ni celocama, ni quem luarama, ni ndocna inÿe soyama. Ts̈ëngaftanga aíñe ca jayanama s̈mojtsebos̈ëse, nÿe aíñe ca s̈mochjayana, y ndoñe casna nÿe ndoñe; chca, Bëngbe Bëtsá ndoñe chaondayana ndoñe ts̈abá s̈monjama ca júraye causa. \t A predo všetkým, moji bratia, neprisahajte ani na nebo ani na zem ani nijakej inej prísahy. Ale nech je vaše áno áno a vaše nie nie, aby ste nepadli pod súd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Pablo y Bernabé bayté chents̈e tbojanototoná Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngaftaca. \t A boli tam nie malý čas s učeníkmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá tonjanma unga tianoye cha cháuatayenama y bë́ngbeñe chaonÿnama. \t Toho Bôh vzkriesil tretieho dňa a dal mu, aby sa zjavil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Os̈buáchiyana bómnayeca, ínÿenga corente tmojansufrí, ínÿenga chë́ngbioye tmojanoyánguango ora y tmojanatsets̈ená ora; y ínÿenga tmojansufrí y cárceloye cadenë́juangaca utámenënga joquédamnaca. \t Druhí zakúsili posmechov a bitky a k tomu pút a žalára;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús cátoye tojanrrepará y chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: —¡Puerte totcá entsemna bomnëngbiama Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama ca! \t A Ježiš obzrúc sa dookola povedal svojim učeníkom: Ako nesnadne vojdú do kráľovstva Božieho tí, ktorí majú majetky!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chë ndë́moca yojtsemna jashjanguama luaroye jobenayama jashjanguama, mo nda canÿe luaroye jashjanguama ndayánaca juácanama bëtscá jenojuérzase cuaftsëchamancá. Cachcá, áts̈naca sëntsá chë Bëngbe Bëtsá s̈ojtsachembuana uacanánana josháchiñama, Cristo Jesúsbeyeca; y chë uacanánana entsemna chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnana. \t Ale jedno robím: na to, čo je za mnou, zabúdajúc a po tom, čo je predo mnou, sa vystierajúc ženiem sa za cieľom k víťaznému, k odmene horného povolania Božieho v Kristu Ježišovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Jesús y chabe uatsjéndayënga Capernaum ca uabaina puebloca tmojánashjajna. Chë ochnayté, Jesús chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e tojánamashëngo y yojónts̈a ents̈anga jabuátambama. \t A vošli do Kafarnauma. A hneď v sobotu vošiel do synagógy a učil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "S̈mochtsefs̈na y Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochtsencuéntaye, chca, bacna soye jamama ndoñe chacmondócochënguama. Ts̈ëngaftanga ndegombre s̈montsebos̈e espíritoca Bëngbe Bëtsá joyeunayama, pero cuerpiñe añemo ndoñe ques̈mátsbomna ca” —Jesús tojanë́yana. \t Bdejte a modlite sa, aby ste nevošli do pokušenia! Duch síce je hotový, ale telo je krehké."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre cbë́yana, lempe chca echanjochnëngo, morsca ents̈anga cabá ndóbana ora. \t Ameň vám hovorím, že nepominie toto pokolenie, až sa to všetko stane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, ts̈ëngaftanga ndoñe quecmátamna jinÿana y jayanana ínÿenga ndoñe ts̈abá tmonjama ca, chë nÿa chama tempo cabá ndóshjanguëntscuana, Bëngbe Utabná chama chaojésabo ora. Cha chaojésabo ora, puerte ts̈abá echanjínÿanÿiye chë iytëmencá yomna soyëngama, mo ibetiñe cuaftsemncá, y botamana echanjínÿanÿiye, mo binÿniñcá, ndayá jamama nÿe chëngbe ainanoca ents̈anga tmojajuabocá. Y chora Bëngbe Bëtsá cada ents̈abiama echanjayana ts̈abe soyënga, nts̈amo tbojtsomerecencá. \t A chcel by som, aby ste všetci hovorili jazykmi, ale radšej, aby ste prorokovali; lebo je väčší ten, kto prorokuje, ako ten, kto hovorí jazykmi, krome ak by aj vykladal, aby sa vzdelávala cirkev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe te, Jerusalenoca judiënga tmojanichamó básefta chëngbe bachnanga y levitënga, chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca trabájayënga, Juan yojtsemnoye, cha nda bétsemnama chamuatjayama. \t A toto je to svedoctvo Jánovo, keď boli poslali k nemu Židia z Jeruzalema kňazov a Levitov, aby sa ho opýtali: Kto si ty?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chëngbiama ats̈e cachiñe mënts̈á cbëyana: Ats̈e nÿe acbiama sëndmëna. Y chca, chë́ngnaca, nts̈amo acbiama ndegombre yomncá jtsóyebuambnayëse acbe ents̈anga chamotsemna, y chca, nÿe acbiama vida chamuétsebomna, nts̈amo ndegombre yomncá chënga imoyenama. \t A ja za nich posväcujem sám seba, aby aj oni boli posvätení v pravde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Pilato tojanatjá: —¿Y nts̈amo chjama chë “judiëngbe Rey ca” s̈monduabobuatmáftaca ca? \t A Pilát zase odpovedal a riekol im: A čo tedy chcete, aby som urobil s tým, ktorého zoviete kráľom Židov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Judiënga quem boyabása tmojishache y montsebos̈e jtsóbama; pero cha mo canÿa Romoca onÿnanacá derecho bomná yomnama sënjátats̈ëmbona ora, ats̈be soldadë́ngaftaca sënjá y chëngbe cucuats̈ents̈ana cha sënjatsbocá. \t Tohoto človeka boli zajali Židia a mali ho zabiť; ale som prišiel s vojskom a vytrhnul som ho z ich moci dozvediac sa, že je Riman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana cachiñe sëntëtanuena chë celocana oyebuambnayana mënts̈á: “Bëngbe Bëtsá tojalesenciá y canÿe bayá ts̈abá jasama yomna ca tojayanëse, ndoñe matsjuabnana chë bayá jasama ndoñe ts̈abá yontsemna ca.” \t A hlas mi po druhé odpovedal z neba: Toto, čo Bôh očistil, ty nemaj za obecné!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús puerte obená endmë́nayeca, quem cosheto añémoca entsatsmëna. Nts̈amo s̈monjinÿe y s̈monjatats̈ëmboncá ndegombre tonjopasá Jesúsbeñe betsos̈buáchema. Chë Jesúsbeñe jtsos̈buáchiyana tonjama cha ts̈abá ts̈ëngaftangbeñe chaotsatsmënama. \t A na viere jeho mena tohoto, ktorého vidíte a znáte, utúžilo jeho meno, a viera, daná skrze neho, dala mu toto úplné zdravie pred všetkými vami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Jesús chë ents̈anga tojtanichamó y yebnoye tojtanamáshëngo. Chents̈na chabe uatsjéndayënga tmojanimpadá ndayá chë bacna shacuanama cuento betsayancá chauabuayenama. \t Vtedy zanechajúc Ježiš zástupy, išiel do domu. A pristúpili k nemu jeho učeníci a povedali mu: Vylož nám podobenstvo o tom kúkoli toho poľa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe, Jesús chabe ichmónëngaftaca yojétsemna ora, mënts̈á tojanamëndá: —Jerusalenents̈ana ndoñe s̈matjábocana. Camuents̈e s̈mochjobátma, nts̈amo ats̈be Taitá tcmonjanas̈ebuachenacá chaóshjanguëntscuana, ndayama ats̈e tcbonjáuyana. \t A shromažďujúc sa s nimi prikazoval im, aby neodchádzali z Jeruzalema, ale aby čakali zasľúbenie Otcovo, o ktorom zasľúbení ste vraj počuli od mňa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pablo tonjanacheuá y chents̈ana tonjanacuntá lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá Páblëbe trabájoca chë ndoñe judië́ngbeñe tojanmama. \t A keď ich pozdravil, rozprával všetko dopodrobna, čo učinil Bôh skrze jeho službu medzi pohanmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá, Elíasbioye ndoñe tbonjanichmó ni mo canÿe Israelents̈a viudábioye, y aíñe tbojanichmó ínÿoye, Sarepta ca uabáinoye, Sidón béconana, canÿe chents̈a viudábioye. \t a k niktorej z nich nebol poslaný Eliáš, iba do Sidonskej Sarepty k žene vdove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero uta juatëngmiásha, chë bëts aguilbeshá, chë shembásabioye tmonjaniyé, chabiama tmojanprontá luaroye chaongüefjoma, ents̈anga ndoyena luaroca, chë dragónbents̈ana bënoca; y chents̈e enjamna chë shembásabioye saná chamuájuats̈ema, unga y tsëntsa uatëntscuana. \t Ale žene sa daly dve krýdla toho veľkého orla, aby odletela na púšť, na svoje miesto, kde ju budú živiť čas a časy a pol času, preč od tvári hada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora básefta ley abuátambayënga Jesús tmojaniyana: —Buatëmbayá, ts̈abá tcjayana ca. \t Vtedy odpovedali niektorí zo zákonníkov a riekli: Učiteľu, dobre si povedal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y nts̈amo chata jamama Páblënaca jamama inatáts̈ëmboyecna, chátaftaca yojtsoquedañe y cánÿiñe chënga imnatrabájaye; chënga imnatáts̈ëmbo mo tambotemëngcá ents̈ë́juaca japórmana. \t a pretože bol toho istého remesla, býval u nich a pracoval, lebo čo do remesla robili stány."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë mandado chë tsbuanácha tojanalía; chents̈ana, cha tojanënoticiá ndaye luarocá Pablo inamnama, y Cilicia luarocá cha inamnama cha tojántats̈ëmbona ora, \t A keď prečítal vladár písmo, opýtal sa ho, z ktorej je provincie, a keď sa dozvedel že z Cilície,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús cachiñe tojanatjá: —¿Nda s̈mojtsenguá ca? Y chënga tmojanjuá: —Jesús, chë Nazaretocá ca. \t Vtedy sa ich zase opýtal: Koho hľadáte? A oni povedali: Ježiša Nazarejského."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre entsemna, báseftanga Cristbiama ents̈ángbioye imojtsabuayiyná, pero chëngna nÿe nts̈amo tijashjachcá s̈mojtsánts̈abos̈ama chca, y chënga imojtsebos̈e, bëtscá jtsamëse, ats̈e chayotjáyanama; chíyeca chca imojtsama. Pero ínÿengna, ents̈ángbioye montsabuayiyná ts̈abe soyënga ínÿengbiama jamama ndegombre imojtsebós̈eyeca. \t Niektorí síce aj pre závisť a svár, ale niektorí aj zo záľuby hlásajú Krista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús mënts̈ánaca tojanacuntá: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo canÿe mostaza betiye jenaycá, canÿe boyabása chabe jajañe yojáje. \t A zase iné podobenstvo im predložil a povedal: Nebeské kráľovstvo je podobné horčičnému zrnu, ktoré vzal človek a zasial na svojom poli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Heródesna ba soyënga tbojantjá, pero cha ndocá tbonjanjuá. \t A pýtal sa ho mnohými rečami, ale on mu ničoho neodpovedal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chca bayëjënga jtëbuacnamna jobenayana nÿe Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntase y chama tondaye ntjascá jtsemnëse ca —Jesús tojanë́yana. \t Ale tento druh nevychádza, iba modlitbou [a pôstom]."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cristo Jesúsbeñe s̈mojtsos̈buáchema, nÿetsca ts̈ëngaftanga s̈mojobená Bëngbe Bëtsabe básenga jtsemnama, Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse. \t Lebo všetci sme synmi Božími skrze vieru v Kristu Ježišovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero ndoñe chematanobená jáyënjanama, y chëngbiama ya ndoñe más luare celoca quentétsemna. \t Ale nezvládali, ani ich miesto sa viacej nenašlo na nebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo tmojanuencá, yëfsana cabá cachëse Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tmojána y tmojanonts̈é ents̈anga jabuátambana. Chëntscuana, chë bachnangbe más uámana amëndayá y chabe ústonënga, chë Israeloca bëtsëjemëngcá mándayënga y inÿe chents̈a amë́ndayënga tmojánachembo jénefjnama y jenóyeunayama; as chora chënga tmojanmandá chë utámenocana chë ichmónënga jobiats̈ama. \t A keď to počuli, vošli nad ránom do chrámu a učili. A prišiel najvyšší kňaz i tí, ktorí boli s ním, a svolali vysokú radu i všetkých starších zo synov Izraelových a poslali do väzenia, aby ich doviedli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bayté entsemna, Bëngbe Bëtsá ents̈angbe cucuats̈iñe chë mandënga tojánboshjona, chë soyëngama bënga jabuátambama. Chë mandë́ngaca Bëngbe Bëtsá yojaninÿanÿnaye ndayá más chcoye jopásama; ents̈ángbioye yojaninÿanÿnaye ndayá Cristo yochjanmama. \t čo všetko je tôňou budúcich vecí, ale telo je Kristovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë ústona uabentsá chë shémaftaca tonjanobouamá, pero chana tontsanóbana, básenga ntjëftsabashejuancá; chë inÿe uabentsáftaca cachcá tonjanopasá. \t Potom si ju vzal druhý a tiež zomrel nezanechajúc ani on semena, i tretí podobne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga, chë Filipos puebloca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, corente s̈mondë́tats̈ëmbo, Macedonia luarents̈ana sënjë́ftsanbocna ora, nÿe ts̈ëngaftanga ats̈e s̈monjanájabuachama; inÿe os̈buáchiyënga ndoñe. Chora enjamna ats̈be bojats̈ena tempo ts̈ëngaftangbe luarents̈e chë ts̈abe noticiënga ents̈anga abuayiynayiñe; y nÿe ts̈ëngaftanga ats̈e s̈monjanájabuache. \t A viete aj vy, Filipänia, že na počiatku evanjelia, keď som odišiel z Macedonie, niktorý sbor sa nezúčastnil na mojich potrebách, aby bol dal a prijal, len vy sami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ents̈anga, basetémënga Jesúsbioye tmojanënatse, chauabájajuama y Bëngbe Bëtsábioye chëngbiama chaboimpadama; pero chabe uatsjéndayëngna tmojanonts̈é chë basetémënga unachayënga jtsëcácanana. \t A donášali mu dieťatká, aby sa ich dotýkal. Ale učeníci dohovárali tým, ktorí ich donášali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chëngna ts̈ëngaftangbiama jtsemnana mo canÿe ndëtsenga luarents̈e canÿe bëts tsengacá, ts̈ëngaftangaftaca tmojenutaná ora, cánÿiñe jasama mo Jesucrístbeñe os̈buachiyëngcá. Chënga chca jtsemnana, er chca fiestënguiñe chënga oyejuayënga jtsemnana, nÿe chënga ts̈abá jtsomñama soyënga jtsamëse, y chënga chama ndoñe ntsëuatjana. Chënga nÿe cachëngbiama jtsantjes̈nana, ínÿengbiama ndoñe. Chënga ts̈a jtsas̈ebuachiyana, pero chëngbe buatëmbana soyënga ínÿengbiama tondayama ntsoservénana; y chca, chënga jtsemnana mo chë ts̈a jënÿá ora jants̈etëshëngcá, tondaye ntjuaftena, bínÿiaca ochnëjuanëshënga; y mo betiyeshënga jashtsnëshenga y buashanëshëngcá, chë jashacama tojtsemna ora tondaye shajuana causa. \t Tí sú škvrnami na vašich hodoch lásky, ktorí sa spolu hostia bez bázne sami seba pasúc, bezvodné oblaky, vetrami pomimo unášané, pozdnojasenné stromy jalové, dvakrát zomrelé, vykorenené,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chíyeca, cabá lempe chca ndopása ora, cha yojtsetáts̈ëmbo cha ndoñe yochjanóbanama, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná ntjëftsinÿcá. \t A bolo mu zjavené od Svätého Ducha, že neuzrie smrti prv, ako by uvidel Krista Pánovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë luarënguenache chata ibojánana chë Jesucristbe ustonë́ngbioye atañémuaye, cada te chábeñe más chamotsos̈buáchema. Y ents̈ángbioye tmojanë́yana: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguamna, bënga s̈ontsamna quem luarents̈e bëtscá jëftsepadecénana ca.” \t upevňujúc duše učeníkov a napomínajúc ich, aby trvali vo viere, a hovorili, že musíme cez mnohé súženia vojsť do kráľovstva Božieho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Choye tbojtanashjango ora, nÿetsca Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbioye tmojánachembo, y tmojanacuntá nts̈amo Bëngbe Bëtsá ts̈abe soyënga chátaftaca tojanmama, y nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojaninÿanÿé, chë ndoñe judië́ngnaca chamotsobenama Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama. \t A keď prišli a shromaždili sbor, zvestovali, čo všetko učinil s nimi Bôh a že otvoril pohanom dvere viery."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesús chë jauenayama tojánabioye tbojaniyana: —¿Nda ats̈be mamá yomna, y ndëmuanÿenga ats̈be cats̈átanga ca? \t Ale on odpovedajúc riekol tomu, kto mu to povedal: Kto je moja matka, a kto sú moji bratia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Aíñe, chama cbontsadorana, Taita, chca chaotsemnama tcojábos̈enayeca. \t áno, Otče, lebo tak sa ti to ľúbilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë puerte ngménana tempo, yapa bën ndoñe chaondë́tsemnama Bëngbe Bëtsá ndoñe tonjalesenciase, ndocná quentatsbocá; pero cha, chabe ubuáyanënga, chabe bocacánënga corente endábabuanÿeshanayeca, echanjama yapa bën tempo ndoñe chaondë́tsemnama. \t A keby Pán nebol ukrátil tie dni, nebolo by zachránené niktoré telo, ale pre vyvolených, ktorých si vyvolil, ukrátil tie dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chë luarënguenáchnaca, chata Jesucristbe ts̈abe noticiënga ents̈anga tmojanabuayená. \t a evanjelizovali tam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë boyabása tojtsanoñe y chë judiënga tojanë́yana: —Chë s̈onjashná cha Jesús entsemna ca. \t A človek odišiel a povedal Židom, že je to Ježiš, ktorý ho uzdravil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá mënts̈ánaca chabiama tojánayana: Utabná, quem luare jobojáts̈ama ora, aca quem luare tconjanma, y lempe chë celoca yomna soyë́ngnaca. \t A ty si, Pane, v počiatkoch založil zem, a dielom tvojich rúk sú nebesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jerusalenoca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chë soyënga tmojanuena ora, ndocá más tmonjantjá y Bëngbe Bëtsá tmojtanchuá, mënts̈á: —¡Asna, Bëngbe Bëtsá chë ndoñe judië́ngnaca tojalesenciá chëngbe bacna soyëngama ngménaca chamuatenójuaboma y chca amana chamotsajbanama, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama ca! \t A keď to počuli, umĺkli a oslavovali Boha a hovorili: Tedy aj pohanom dal Bôh pokánie na život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uvasës̈angá juashacama tempo yojobuache orna, chë jajañe nduiño canÿe oservená ibojíchmua chë arréndayënga jáuyanama ntsachets̈á chë nduiño ibojtsotocánama. \t A keď tomu bol čas, poslal k vinárom sluhu, aby vzal od vinárov z úrody vinice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero cha cmochanjójuaye: “Ya tcbonjáuyana, ndëmoquënga s̈momnama ndoñe tstáts̈ëmbo ca. ¡Ats̈bents̈ana mojuánanga, bacna soyënga amënga ca! \t A povie: Hovorím vám, neznám vás, odkiaľ ste. Odstúpte odo mňa všetci, činitelia neprávosti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cánÿents̈e imojétsemna Simón Pedro; Tomás, chë Gemelo ca uabobainá; Natanael, chë Galilea luarocá, Caná pueblocá; Zebedeobe uaquiñata y Jesusbe inÿe uta uatsjéndayata. \t Boli spolu Šimon Peter a Tomáš, zvaný Didymus, a Natanael z Galilejskej Kány aj tí dvaja synovia Zebedeovi a ešte iní z jeho učeníkov dvaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá, ndábeñe Abraham, Isaac y Jacob imojanos̈buaché y ndábeñe bëngbe bëts taitanga imojanos̈buaché, cha tonjinÿanÿé chabe oservená Jesús chë más uamaná yomnama. Cha ts̈ëngaftanga chë mándayëngbe cucuats̈iñe s̈monjánboshjona chamóbama. Pilato enjétsebos̈e Jesús jëtsboshjonama, pero ts̈ëngaftanga Pilatbe delante s̈monjánayana chca ndoñe s̈montsanbos̈e ca, y chíyeca Pilato ndoñe tbontanboshjona. \t Bôh Abrahámov, Izákov a Jakobov, Bôh našich otcov, oslávil svojho Syna Ježiša, ktorého ste vy pravda vydali a zapreli ste ho pred tvárou Piláta, kým on súdil, že sa má prepustiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana canÿe medídaye niñëfja s̈monjanoyé, mo jats̈ëmbonëfjcá, y s̈monjaniyana: “Motsa y Bëngbe Bëtsabe bëts yebna y chents̈a altar cochjamedída, y cochjácuntaye bueta ents̈anga chents̈e Bëngbe Bëtsábioye imojtsadorana. \t A bola mi daná trstina, podobná prútu, a anjel stál a povedal: Vstaň a zmeraj chrám Boží aj oltár aj tých, ktorí sa modlia v ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucrístbeyeca bëngbe bonshana cats̈ata Tíquico, canÿe trabajayá ts̈abe palabra bomná y Bëngbe Utabnabiama bë́ngaftaca oservená, ts̈ëngaftangbioye noticiënga echanjuamba ndayá áts̈eftaca tojopasama. \t Čo a jako je so mnou, to všetko vám oznámi Tychikus, milovaný brat a verný služobník a spolusluha v Pánovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús yojtsetáts̈ëmbo, chënga bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre tmojuabnacá ndinÿinÿnayënga imojamnama; chíyeca tojanë́yana: —¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga s̈mojtsebos̈e chë sóyeca ats̈e jisháchichiyama? Canÿe denario crocénana s̈miyëboñe, ats̈e chayobená jinÿama ca. \t Ale on znajúc ich pokrytstvo povedal im: Čo ma pokúšate? Doneste mi denár, aby som videl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e ndoñe quichatsimpadana, er cach Taitá ts̈ëngaftanga cmondábabuanÿeshana. Ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mondbobonshánama, y Bëngbe Bëtsábiocana ats̈e tijabama s̈mojtsos̈buáchema, chë Taitá cmondábabuanÿeshana. \t lebo sám Otec vás má rád, pretože ste vy mňa mali radi a uverili ste, že som ja vyšiel od Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cada ts̈ëngaftangbiama stenojuabó ora, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama sëndbétsatschuanaye; \t Ďakujeme svojmu Bohu pri každej rozpomienke ma vás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈á endmëna nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayana, ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama nts̈amo cha inétsamama, Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyëse: “Ndoñe cattsetjanaye: ‘¿Nda celoye yochjátsjua ca?’ (chca endmëna ndayá Cristo quem luaroye chaotsmama); \t Ale spravedlivosť z viery hovorí takto: Nepovedz vo svojom srdci: Kto vystúpi hore do neba? To je sviesť Krista dolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Pablo tojánashjango Derbe y Listra luaroye, y chents̈e tbojáninÿena canÿe Jesucrístbeñe os̈buachiyá, Timoteo ca uabainá; cha inamna canÿe judiá Jesucrístbeñe os̈buachiyabe uaquiñá y chabe taitana griego ents̈á inamna. \t A prišiel aj dolu do Derby a do Lystry. A hľa, bol tam nejaký učeník, menom Timoteus, syn nejakej veriacej ženy Židovky a otca Gréka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, chë Antioquioca imojánenefjuana Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Jerusalenoye chënga tmojanichamó. Fenicia y Samaria luarëjana imojtsachnëjuana ora, chënga tmojanacuntá nts̈amo chë ndoñe judiënga chëngbe tempsca soyënguiñe os̈buáchiyana tmojtsanajbanama y chora Bëngbe Bëtsábeñe imojtsos̈buáchema. Jesucrístbeñe chents̈a os̈buáchiyënga chca tmojanuena ora, puerte oyejuayënga imojtsemna. \t A oni tedy vyprevadení súc od sboru išli cez Feníciu a Samáriu rozprávajúc o obrátení pohanov a pôsobili všetkým bratom velikú radosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tojanë́jua: —Ndegombre cbë́yana, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyana s̈mojtsebomna y chabiama ainaniñe ndoñe inÿets̈á s̈monjátsjuabnase, s̈mochantsobena jamama ndoñe nÿe nts̈amo ats̈e quem higo betíyeca sënjamcá, sinó quem tjoye, “muents̈ana mojuaná y uafjajónayoye moshbuets̈e ca” s̈mojayanëse, chca jochnënguana. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Ameň vám hovorím, že keby ste mali vieru a nepochybovali by ste, nie len to s tým fíkom vykonáte, ale aj keby ste povedali tomuto vrchu: Zdvihni sa a hoď sa do mora! stane sa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y sënjanuena, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmcá aina soyënga, celoca, quem luarents̈e, quem luarents̈a jashenoye y chë mar béjayoca, chë́ngnaca mënts̈á monjétsichamo: ¡Chë uámana puestents̈e tbemanábioye y chë Oveshatema nÿetscanga nÿets tempo y nÿetsca tescama chamótsatacheuanaye y chamotsichamo chata puerte uámanata y nÿets respeto buajonata ibomna ca, y chamotsinÿanÿná chata puerte bëtsë́tsata y obenata bétsemnama ca! \t A každé stvorenie, ktoré je na nebi a na zemi a pod zemou a na mori, a všetko, čo je v nich, počul som hovoriť: Sediacemu na tróne a Baránkovi dobrorečenie a česť a sláva a sila na veky vekov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As, Pablo y Bernabé tbojésanshecstëtonata, judiënga jinÿanÿiyama chënga ndoñe ts̈abá tmojanmama; y chents̈ana, Iconio puebloye tbojtsanoñe. \t A oni vytrasúc na nich prach svojich nôh prišli do Ikonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chents̈ana fshantse béconana bejaycá fsënjána, Regio puebloye jashjanguëntscuana. Yëfsana, tsmanoicana tsjuanoye enjétsebinÿiaye, y chca, chë inÿe yëfsana Puteoli puebloye fsënjánashjajna. \t odkiaľ sme išli okolo a prišli sme do Regia, a keď o deň neskoršie vial poludniak, prišli sme na druhý deň do Potiól,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ents̈anga chca tmojáninÿe ora, tmojanonts̈é Jesusbe contra mënts̈á ichámuana: “Jesús tonjá canÿe bacna soyënga amabe yebnents̈e jatema ca.” \t A vidiac to všetci reptali a hovorili: K hriešnemu človeku vošiel nocovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë judiënga tmojánayana: —¡Minÿënga, ts̈a ibnabobonshana ca! \t Vtedy vraveli Židia: Hľa, jako ho mal rád!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero tcojajé orna, jójuana, y jajañe chë más bëts betiye jóbemana, ba bëts buacuashë́ngaca; chíyeca chë jaja shlofts̈ënga jana y chiñe uajajonëtemëngá jauábopormana ca.” \t ale keď sa zaseje, vzchádza a býva väčšie od všetkých zelín a ženie veliké letorasty, takže pod jeho tôňou môžu si nebeskí vtáci robiť hniezda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ba soye, chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache jabuache chënga sënjanatsets̈ená, chënga Jesucristo ústonana chamotsajbanama, y chë́ngaftaca ts̈a etonaná sënjétsemna causa, chë inÿe luarëngoca bëts pueblënguenáchnaca chënga sënjanë́camena.” \t a po všetkých synagógach som ich často trestal a nútil som rúhať sa a náramne zúriac proti nim prenasledoval som až i do vonkajších miest cudzích."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë inÿe bnë́tsana uatsjéndayënga chca tmojanuena ora, chë uta cats̈átaftaca tmojanotjayaná. \t A keď to počuli tí desiati, nahnevali sa na tých dvoch bratov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈be ústonënga bétsemnama, mandadë́ngbioye y reyë́ngbioye cmochanjunatse. Y chca, ts̈ëngaftanga s̈mochanjobenaye chë́ngbeñe y chë ndoñe judië́ngbeñe nts̈amo ats̈biama s̈motats̈ëmbcá jóyebuambayama. \t áno i pred vladárov i pred kráľov budete vodení pre mňa, na svedoctvo im aj pohanom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, ats̈e cbë́yana: S̈mochjotjañe y Bëngbe Bëtsá cmochanjáts̈ataye; s̈mochjánguango y s̈mochanjínÿena; s̈mochjachembo y cmochanjébëtafjo. \t I ja vám hovorím: Proste, a bude vám dané; hľadajte a najdete; klepte a otvorí sa vám;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —Ndegombre cbëyana, mënté áts̈eftaca celoca, chë nÿetscanga oyejuayënga mondbetsemnoca, aca cochantsatsmëna ca. \t A Ježiš mu povedal: Ameň ti hovorím, dnes budeš so mnou v raji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈a ents̈anga Jesús tmojantëmbá ora, chë luarents̈a nÿetsca ents̈anga chama tmojántats̈ëmbona. As chë ents̈anga chëngbe s̈oquënga Jesúsbioye tmojanënatse. \t A keď ho poznali mužovia toho miesta, rozposlali poslov po celom tom okolí, a podonášali mu všetkých, ktorí sa zle mali,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿David tojánayana nÿe chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga imomnëngbiama oyejuayana yomna ca? Ndoñe; ndoñe chca mondmënëngbiámnaca. Y muents̈e tmonjayana, Abraham Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buachéyeca, Bëngbe Bëtsá tojánayana cha chabe bominÿiñe ts̈abia yojamna ca. \t Čo tedy, či sa vzťahuje toto blahoslavenstvo iba na obriezku a či aj na neobriezku? Lebo hovoríme, že Abrahámovi sa počítala viera za spravedlivosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre s̈cuayana: Báseftanga muents̈e montsemnënga ndoñe quemochatóbana, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá amëndayacá jabana ntjëftsinÿcá ca —Jesús tojánayana. \t Ameň vám hovorím, že sú niektorí z tých, ktorí tu stoja, ktorí neokúsia smrti, dokiaľ neuvidia Syna človeka prichádzať v jeho kráľovstve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe, canÿe ochnayté Jesús yojonts̈é ents̈anga jabuátambana, chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e, \t A po tie soboty učil v jednej z tých synagóg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Derbe puebloca Jesucristbe ts̈abe noticiënga ents̈anga tmojanabuayená, y chca, ents̈anga Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchiye. Chents̈ana chata tbojésanshëcona Listra, Iconio y Pisidioca Antioquioye. \t A keď dozvestovali tomu mestu evanjelium a získali mnohých za učeníkov, navrátili sa do Lystry, do Ikonia a do Antiochie"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y inÿe soye, canÿe bëts tbuañe entsemna ts̈ëngaftangbiocana më́ntscoñe; chca, chë ts̈ëngaftangbioye muents̈ana jenachnënguama tmojtsebos̈ënga ndoñe chamondëtsobena, ni chocana bë́ngbioye cach ndoñe ca.’ \t A nad to nado všetko medzi nami a vami je upevnená veliká priepasť, aby tí, ktorí chcú prejsť odtiaľto k vám, nemohli, ani aby sa tí tamztade k nám nedostali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca yojújonÿana ents̈ë́jua tsëntsaca yojtsenájataye, tsbanánocana fshantsoye. Chëjua bënë́jua inauamna y chë tsatsëntsaca inaújonÿana. \t A opona chrámu sa roztrhla na dvoje od hora až dolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá tojánayana: “Chents̈e, ts̈ëngaftangbe bëts taitanga bëtscá monjánama jinÿama ndayë́ntscoñe ats̈e uantado chë́ngaftaca tsjamnama; chca chënga tmonjanma, masque canta bnë́tsana uatëntscuana chënga chents̈e tmonjáninÿe chë ats̈e sënjánama bëts soyënga. \t kde ma pokúšali vaši otcovia, zkúsili ma a videli moje skutky štyridsať rokov;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Sara, Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, Bëngbe Bëtsá tojanma cha canÿe s̈es̈ona chabotsebomnama, masque chora ya bëtsanánëjema yojtsemna, s̈es̈ona jtsebomnama. Bëngbe Bëtsá chca tojanma, er Sara corente yojanjuabná, cha chë canÿe s̈es̈ona yochtsanbomnama tbojans̈buachená cha, nÿets tempo nts̈amo tojayancá amá yojamna ca. \t Vierou i sama Sára dostala moc založiť semeno a porodila mimo času veku, keďže mala za verného toho, ktorý zasľúbil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Oyejuayënga chë bacna soyëngama perdonánënga imojtsemnënga, mo chënga chëngbe ents̈ayá botamana cuaftsaboshabecá. Chca chënga mochantsobena chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama uacanánana jashjáchama, mo chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama betiyeshents̈ana cuaftsesacá, y mochanjobenaye chë tsëm bëts puebloye bës̈ás̈ajana ts̈abá jamashjnama. \t Blahoslavení, ktorí (perú svoje rúcha a) činia jeho prikázania, aby mali právo k drevu života a aby vošli bránami do mesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, canÿe coptema vínoyeca tojanaca, Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá, chabe uatsjéndayënga tojanëfs̈as̈é, y nÿetscanga tmojanofs̈é. \t Potom vzal kalich a poďakujúc dal im, a pili z neho všetci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chcasna, oído s̈mochjajajo; chë jenabe cuento mënts̈á endayana: \t Vy tedy počujete podobenstvo o rozsievačovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "José chë cruzocana Jesusbe cuerpo tbojtanë́stjango, canÿe lino ents̈ë́juaca tbojanandmaná y canÿe cuevëshiñe, peñës̈iñe pormániñe, tbojanjajó. Chents̈e cabá ndocná mondëjajo. \t A keď ho sňal, zavinul ho do jemného plátna a položil do hrobu, vytesaného v skale, v ktorom ešte nikdy nikto neležal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna ts̈ëngaftanga, chë ínÿenga ndoñe ts̈abá montsama ca s̈mojtsichámënga, ndoñe ques̈mátobena jayanana ndáyeca chca cach ts̈ëngaftanga s̈mojama soyëngama. Ts̈ëngaftanga chca ínÿengbiama s̈mojtsichamo ora, jtsinÿanÿnayana cach ts̈ëngaftángnaca ndoñe ts̈abá s̈monjamama, y castigánënga jtsemnama cmontsamna, er ts̈ëngaftanga cachëngcá s̈mojtsiyena. \t Preto si neomluviteľný, ó, človeče, každý, kto súdiš, lebo v čom súdiš iného, sám seba odsudzuješ, lebo robíš to isté sám ty, ktorý súdiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ents̈anga monjamna chë natsanënga chë ts̈abe noticiënga jouenama, pero chë Bëngbe Bëtsáftaca jóchnama uámana luare ndoñe tmonjë́ftsashjache, nts̈amo cha inabos̈cá chënga ndoñe tmonjanma causa. Chcasna, cabá ndegombre endëtsomñe báseftanga, chë Bëngbe Bëtsá tojánayana soyënguiñe tmojtsos̈buáchenga, mochjë́ftsashjache chë Bëngbe Bëtsáftaca jóchnama uámana luaroye jashjanguama. \t Keďže tedy ešte zbýva, aby niektorí vošli do neho, a tí, ktorým sa to tam prv zvestovalo evanjelium, nevošli pre neposlušnosť,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë ústonoye ángel chabe copbé quem luarents̈a tsbanánoca tonjanbuashcja, y chë celoca Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a uámana puestents̈ana canÿe jabuache oyebuambnayana tonjanóbocna, mënts̈á enjétsichamo: “¡Chë jopásama enjamna soye ya tocjochnëngo ca!” \t A siedmy anjel vylial svoju čašu na povetrie, a vyšiel veľký hlas z nebeského chrámu od trónu a povedal: Stalo sa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga ndoñe ntsadoránana Bëngbe Bëtsá, chë ndocna te yochjëftsobaná; chë cuenta, soyënga tmojobopormá mo ents̈angcá, y chëngna aíñe jóbanana; o soyënga shlofts̈ëngcá o bayëngcá, o osjojnayëngcá, y chënga diosënga imomna ca jtsejuabnayëse jtsadoránana. \t a zamenili slávu neporušiteľného Boha za podobnosť obrazu porušiteľného človeka i vtákov i štvornohých tvorov i zemeplazov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y mënts̈á ents̈anga yojanëtsëtsnaye: “Ats̈be ústonoye inÿa echanjabo, ats̈biama más obenana bomná; chíyeca ats̈e merecido taitsatobuajoñe, ni mo jotsejbiyana chabe shecochëtjonëshents̈a corriëja jajafjonama. \t A kázal a hovoril: Ide za mnou silnejší odo mňa, ktorému nie som hoden zohnúť sa rozviazať remienok na jeho obuvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha posada entsebomna inÿe Simónbents̈e, chë bobáchëshiñe trabajayabe yebnents̈e. Chabe yebna mar béjaye tsachañe endmëna. Cha cmochanjauyana ndayá jamama cmojtsemna ca. \t Ten pohostíni u nejakého Šimona, koželuha, ktorý má dom pri mori, ten ti povie, čo máš robiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As cha tojanatjá: —¿Ntseco orscana tbënjatëcja ca? Y chënga tmojanjuá: —Tonjopasá yëfse, mos̈enana orscana chë calentora tbonjábosana ca. \t Vtedy sa dozvedal od nich na hodinu, v ktorú mu bolo lepšie. A povedali mu: Včera o siedmej hodine ho opustila horúčka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá tojama bënga cada ona chamotsebomnama ndoñe cachca chabe ts̈etana obenana, nts̈amo Bëngbe Bëtsá cada ona bëngbe ts̈abiama inajuabnaycá. Y chabe juábnaca bënga jtsóyebuambnayama jtsobenama Bëngbe Bëtsá tojamëse, chca mochtsama ntsachets̈á chábeñe bëngbe os̈buáchiyana yomncá. \t A majúc rozdielne dary, podľa milosti, ktorá nám je daná, buď proroctvo, nech je v úmere s vierou;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cachora chatbe atarraiëshangá cachcá tbojésanaboshjuana y Jesús tmojanasto. \t A hneď opustili svoje siete a išli za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Nderado nda áts̈bioye tojabo, y nts̈amo chabe taitá, chabe mamá, chabe shema, chabe básenga, chabe cats̈átanga y uabénanga tuababuánÿeshanama, y nts̈amo cachá tuenobobonshánama, ats̈e ndoñe más corente s̈ontsebobonshánëse, cha ndoñe ntsobenana ats̈be uatsjendayá jtsemnana. \t Ak ide niekto ku mne a nemá v nenávisti svojho otca i matere, ženy i detí, bratov i sestier, ba ešte len aj svojej vlastnej duše, nemôže byť mojím učeníkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jerusalenoye sënjána orscana bnë́tsana canta uatëse, cachiñe choye sënjesaná. Bernabé s̈onjantjëmbambá, y Tito bëndátaftaca fsënjë́ftsanbets̈e. \t Potom po štrnástich rokoch som zase odišiel hore do Jeruzalema s Barnabášom pojmúc so sebou aj Títa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga fsë́ntsebos̈e jouenana nts̈amo aca cojuabnama, er nts̈amo Jesucristbe ustonëngbiama fstsëtats̈ëmbcá, entsemna ana nÿets luarenache chëngbe contra ents̈anga imojtsichamo ca. \t Ale uznávame za dobré počuť od teba, jako smýšľaš. Lebo o tejto sekte nám je známe, že sa jej všade protivia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y natsana, Damascoca ents̈anga chë ts̈abe noticiëngama sënjanabuayená; chents̈ana, Jerusalenoquënga y nÿetsca chë Judea luaroquënga y ndoñe judië́ngnaca; chënga sënjánaimpadana bacna soyënga amama ngménaca chamuatenójuaboma, chca amana chamuajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache chámuatishachama, y soyënga chamotsama jinÿinÿiyama chca ndegombre tmojanmama. \t ale tým v Damašku najprv i Jeruzalemu jako aj celej zemi Judskej i pohanom som zvestoval, aby činili pokánie a obrátili sa k Bohu a činili skutky, hodné pokánia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chama Herodes yojtsebos̈e Juan jóbana, pero ents̈angbiama yojtsauatja, er chënga imnajuabnaye Juan ndegombre Bëngbe Bëtsabe obenánaca yojanoyebuambná ca. \t A chcel ho zabiť, ale sa bál ľudu, lebo ho mali za proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Mo ndoñe yonjamna chë Uámana Uabuayaná chë soyënga chaosufrima, y chents̈ana nÿetsca ents̈anga corente cha chamuatschuama ca? \t Či to azda nemusel trpieť Kristus a tak vojsť do svojej slávy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë uatsjéndayënga puerte ngménaca imojtsemna y tmojanonts̈é canÿánÿa Jesús jatjayama: —Bëngbe Utabná, ¿nderado ats̈e cha chtsemna ca? \t A veľmi sa rmútiac začali mu hovoriť jeden každý z nich: Či som to azda ja, Pane?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tempo ya chca sënjánayana; mora cachiñe s̈cutë́tayana: Nderado nda soyënga cmojtsabuayiyná, y ndoñe tontsemna mo chë ts̈abe noticiënga, nts̈amo tempo s̈monjanoyëngacñëcá, ¡Bëngbe Bëtsá chabiama chaoma infiernoca puerte chaosufrima! \t Jako sme už prv povedali, aj teraz zase hovorím, že ak vám niekto zvestuje iné evanjelium ako to, ktoré ste prijali, nech je prekliaty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Uámana Espíritu y chë Oveshatembe shema bondbétsichamo: “¡Mabo ca!” Y nda chca chaojouená cháuayana: “¡Mabo ca!” Y mo nda ts̈a uajuendayana tojtsebomna, tojabo y bëtscá béjaye cuafjofs̈ecá, cachcá nda ts̈a tojtsebos̈e Jesusbe soyënga jtsebomnama, chábioye chaobeconá y cha echanjama chë soyënga cha chaotsebomnama y chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vídnaca, chca jtsebomnama tondaye ntsotjañcá. \t A Duch a nevesta hovoria: Prijdi! A ten, kto počuje, nech povie: Prijdi! A kto žízni, nech prijde, a kto chce, nech berie vodu života zadarmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y nts̈ámnaca, ats̈e jëftsashjáchama Bëngbe Bëtsá chaoma ats̈e chaitayenama. \t ak by som len nejako došiel ku vzkrieseniu mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë celoca Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana inÿe ángel tonjánbocna, y jabuache bonjétsatsaye chë jants̈etëshiñe tbemanábioye: “¡Acbe mëts̈taca machbonja y shajuanënga matbaná, er chë játbanama tempo ya tonjóshjango; chë quem luarents̈a shajuana ya tonjaboche ca!” \t A iný anjel vyšiel z chrámu volajúc veľkým hlasom na toho, ktorý sedel na oblaku, a hovoril: Pošli svoj srp a žni, lebo ti prišla hodina žať, pretože dozrejúc uschlo žnivo zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Nda ts̈ëngaftanga tcmojoyauná, chana ats̈e joyeunayana; y nda ts̈ëngaftanga tcmojtsëbaté, chana ats̈e jtsabotena; y nda ats̈e s̈ojtsaboté, chana chë nda s̈ojichmó chábioye jtsabotena.” \t Kto vás počúva, mňa počúva, a kto vami pohŕda, mnou pohŕda; a kto mnou pohŕda, pohŕda tým, ktorý ma poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mora bënga mondoyena canÿe luarents̈e bëtscá bacna soyë́ngaca y ngmenánaca, y chca jtsemnana mo bënga nÿets tempo ibetiñe cuaftsajncá. Pero ya entsobeco chë Bëngbe Bëtsá bënga játsebacama te, mo chë ibetiñe ya jtsopochócama y binÿniñe ya jonts̈amcá. Chíyeca mochtsajbaná bacna soyënga amana, y mochtsiyena ts̈abe soyënga jtsamëse, Satanás játsjama y jáyënjanama bënga jtseprontánëse, mo canÿe soldado jenë́uyanama y inÿa jayë́njanama ba soyënga tojenocjacá. \t Noc pokročila, a deň sa priblížil. Složme tedy skutky temnosti a oblečme si zbrane svetla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chénts̈naca yojtsemna canÿe shembása Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, Ana ca uabainá; cha yojamna Fanuelbe bembe y Aserbe pamillents̈á; ya bëtsananá cha inamna. Nÿe canÿsëfta uata cha yojë́ftsebouamna; \t A bola istá Anna, prorokyňa, dcéra Fanuelova, z pokolenia Aserovho, pokročilá vo mnohých dňoch, ktorá žila s mužom sedem rokov od svojho panenstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë shembása tojána, Jesusbe shecuats̈ents̈e tojanoshaments̈é y tbojaniyana: —¡Utabná! Diosmanda pavor s̈motsebema. ¡S̈motsajabuache ca! \t A ona prijdúc klaňala sa mu a vravela: Pane, pomôž mi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er ndocna yoiytë́mena soye, ntjinÿcá queochaisoquéda; y chë ndótats̈ëmbo soye, ntsotats̈ëmbcá queochaisoquéda. \t Ale nieto ničoho ukrytého, čo by nemalo byť odkryté, ani tajného, čo by sa nemalo zvedieť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pilato yojtsemnoye tojána canÿe boyabása, José ca uabainá, Arimatea pueblocá; cha inamna canÿe chë luarents̈a uámana mandayënguents̈á. Cha Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buáchiye y yojanobátmana chabe amë́ndayana chaóshjanguama. Ndauatjcá Pilátbioye Jesusbe cuerpo tbojanotjañe. \t prišiel Jozef z Arimátie, počestný radca, ktorý tiež sám očakával kráľovstvo Božie, odvážil sa a vošiel k Pilátovi a prosil si telo Ježišovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë soldadënga tmojanma nts̈amo tmojanamëndacá, ibeta Pablo tmojë́ftsanbets̈e y Antípatris puebloye tmojanánatse. \t A tak vojaci, jako im bolo nariadené, pojali Pavla a odviedli cez noc do Antipatridy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Festo, chë soyama chabe buayiynayënga tojanatjá y chents̈ana tojánayana: —Chë Romoca bëts mandado quem soyama cháuayanama tcojábos̈enësna, chábioye cochjá ca. \t Vtedy Festus poshovárajúc sa s radou odpovedal: Na cisára si sa odvolal, pred cisára pojdeš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Herodes chë soyama tbojanongmé, pero chë ófjanëngbe delante jajúrase tbojans̈buachená causa, yojamánda chca chaotsemnama. \t A kráľ sa zarmútil, ale pre prísahu a pre spolustolujúcich rozkázal dať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Natsana, Cristo tojánayana, Bëngbe Bëtsá ndoñe tonjánbos̈ena, ni ts̈abá tbonjanínÿnana ents̈anga chamuáts̈ëmbona soyënga, ni Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama tmojóba bayënga, ni tmojóba ni tmojajuinÿé bayënga, ents̈anga bacna soyëngama cha chaotsaperdonama ca, masque chënga chë Bëngbe Bëtsábioye jadórama soyë́ngaca jamana, nts̈amo leyiñe iuayancá ndayá chënga jamama yojtsamna. \t Keď tu vyššie hovorí: Obetí a posvätného daru a zápalných obetí ani obetí za hriech si nechcel ani si v nich nemal záľuby, v obetiach, ktoré sa donášajú podľa zákona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca Epafras ts̈ëngaftanga tcmojanabuatambá, Bëngbe Bëtsabe bonshánama y ts̈abiánama. Epafras endmëna canÿa bë́ngaftaca Cristbiama oservená, y cha bënga fsëndbobonshana; cha Cristbiama endëtrabája bëngbe cuenta ts̈ëngaftangbents̈e. \t jako ste sa aj naučili od Epafra, nášho milovaného spolusluhu, ktorý je verným služobníkom Kristovým za vás,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem María inamna nda Bëngbe Utabná Jesusbe shecuats̈iñe botamana uanguëts̈iye tbojanáshecbues̈cja, y chabe stjënashaca tbojtanshecbojó cha. \t To bola tá Mária, ktorá pomazala Pána masťou a poutierala jeho nohy svojimi vlasmi, ktorej brat, Lazar, bol teraz nemocný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bachna jtsobenana jóngmiana, chë bacna soyënga amëngbiama chama ntsetats̈ëmbcá, y chë bacna soyënga jamama ingñénënga imomnënga, mo ots̈enëngcá imomnëngbiama, er cachánaca inÿe ora ndoñe yapa obenana ntsebomnana, chë bacna soyënga jamama juabnëngama jtocochbuáchama. \t ktorý by po miere mohol cítiť s nevedomými a blúdiacimi, keďže je aj sám obňatý slabosťou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chë sempre vida bomná. Ats̈e obaná sënjamna, pero mora nÿetsca tescama vida së́ntsebomna. Ats̈e obenana së́ndbomna, y chë obenánaca ents̈ángbioye ndoñe quenátamna infiernoca nÿetsca tescama castigánënga jtsemnana, mo nÿets tempo cuaftsobancá. \t a ten Živý. A bol som mŕtvy, ale hľa, som živý na veky vekov. Ameň. A mám kľúče pekla i smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Sënjanobuértana jinÿama nda chca s̈ojtsanatsëtsná, y chca sënjanma ora, sënjáninÿe canÿsëfta castellano candelerës̈ënga; \t A obrátil som sa, aby som videl hlas, ktorý hovoril so mnou. A keď som sa obrátil, videl som sedem zlatých svietnikov"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pedro bës̈oye yojábocna. Chents̈na, inÿe shembása oservená chábioye tbojáninÿe y chë inÿe ents̈anga tojanë́yana: —Cha, Jesús chë Nazaretocáftaca enjánana ca. \t A jako vyšiel do brány, videla ho iná a povedala tým, ktorí tam boli: Aj tento bol s Ježišom, s tým Nazaretským."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tbojaniyana: —Simón, Jonasbe uaquiñá, oyejuayá cochanjoyena. Ndocna quem luarents̈a ents̈á chë soye checmatinÿinÿé, sinó ats̈be Taitá, celoca endmëná. \t A Ježiš odpovedal a riekol mu: Blahoslavený si Šimone, synu Jonášov, lebo telo a krv ti toho nezjavily, ale môj Otec, ktorý je v nebesiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Epafras, muents̈e áts̈eftaca cárceloye utamená, Cristo Jesusbiama ents̈anga abuayiynaye causa, chánaca cmontsechuaná. \t Pozdravuje ta Epafras, môj spoluzajatec v Kristu Ježišovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As cha cmochanjínÿanÿiye canÿe bëts tsañe, tsbanana pisoca; ya lempe echántseprontana, y chents̈e, Bashco fiestama saná s̈ochjaprónta ca. \t A on vám ukáže veľkú vrchnú dvoranu očalúnenú, tam prihotovte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Chë inÿe uabouana soye quem luare japochócama, mora tocjochnëngo, pero betsco chë ústonoye uabouana pochócaye soye echanjóshjango! \t Druhé beda pominulo, hľa, tretie beda prijde skoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Bëngbe Bëtsá ats̈e chabe ichmoná s̈onjánbema, ndoñe judiënga chabiama jábuayenama, nts̈amo cachá Pédrëbioye chabe ichmoná tbojanbemcá, judiënga chabiama jábuayenama. \t lebo ten, ktorý pôsobil Petrom čo do apoštolstva medzi obriezkou, pôsobil aj mnou čo do pohanov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ts̈ëngaftanga, ats̈be bonshánënga, nÿets tempo, cada te más Jesucrístbeñe os̈buáchiyana s̈mochtsebomna, chë Bëngbe Bëtsábiocana endóbocana os̈buáchiyana, y Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochjencuénta, nts̈amo Uámana Espíritu tcmojtsamëndacá. \t Ale vy, milovaní budujúc sa na svojej presvätej viere,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chënga cabá ndoñe montsanos̈buaché, chca noticiama corente imojtsóyejuama y ts̈a ojnanánënga imojtsemna causa; as Jesús tojanatjá: “¿Muents̈e ndayá jasama ques̈mëbomna ca?” \t A keď ešte neverili od radosti a divili sa, povedal im: Či tu máte niečo na jedenie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chora canÿe jabuache oyebuambnayana Bëngbe Bëtsabe uámana puestents̈ana sënjanuena, mënts̈á: “Mouena. Bëngbe Bëtsá ents̈ángaftaca echántsemna y cha chë́ngbeñe echantsiyena. Chënga chabe ents̈anga mochántsemna, cach Bëngbe Bëtsá chë́ngaftaca echántsemna, y cha chëngbe Bëtsá echántsemna. \t A počul som veľký hlas od trónu z neba, ktorý hovoril: Hľa, stán Boží s ľuďmi, a bude bývať s nimi, a oni budú jeho ľudom, a on, Bôh, bude s nimi a bude ich Bohom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana chë Uámana Espíritu ents̈anga ndoyena luaroye Jesús tbojanánatse, as Satanás chauábama cha jisháchichiyama. \t Vtedy bol Ježiš zavedený hore na púšť od Ducha, aby bol pokúšaný od diabla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿe cachcá chamojonÿase, nÿetsca ents̈anga chábeñe mochantsos̈buáchiye; chë romanëngbe amë́ndayënga mochanjabo y lempe mochantsepochóca, Bëngbe Bëtsabe bëts yebna y bëngbe luare Israel ca —chënga imojtsichamo. \t Ak ho necháme takto, všetci uveria v neho, a prijdú Rimania a vezmú i naše miesto i náš národ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë s̈oquënguiñe canÿe boyabása inamna, unga bnë́tsana y posufta uatama jama ndobená. \t A bol tam nejaký človek, ktorý bol tridsaťosem rokov nemocný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tonjanopasá, masque ínÿenga monjánbos̈e Tito base bobachtema chë más delicadents̈e tëts̈ená chaotsemnama. Chënga tmonjánayana bëngcá Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga imojamna ca, pero ndoñe chca quemënjatsmëna. Chënga chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngaftaca tmojanenutaná, ndayá yojtsanopasánama chë os̈buáchiyënga ntsetats̈ëmbcá, mo chë os̈buáchiyëngbiama bacna soyënga jamama cuafseitë́mena cuenta. Chënga tmojánabo jtsetats̈ëmbuama nts̈amo Jesucristo bënga atsebácanënga s̈ojánabiamama, chë judiëngbe leyë́ngaca ndëmandánënga, cháftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse. Chënga chca tmojanma, er chënga imojtsanbos̈e jamana, bënga chë judiëngbe leyë́ngaca nÿets tempo mandánënga chamotsiyenama. \t ale pre vlúdivších sa falošných bratov, ktorí postranne vošli vyšpehovať našu slobodu, ktorú máme v Kristu Ježišovi, aby si nás podmanili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "—¡Cachcá s̈monÿá! ¿Ndayama bë́ngbioye tëcjabo, Jesús Nazaretocá? ¿Tcojabo bënga jabétsapochocama? Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo nda aca comnama, aca chë Bëngbe Bëtsabe Uamaná ca. \t Ach, čo máme s tebou, Ježišu Nazarénsky! Prišiel si nás zahubiť? Znám ťa, kto si - ten Svätý Boží!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mua endmëna chë uatsjendayá; cha entsichamo quem soyënga ndegombre yojamnama, y camuá quem librë́s̈añe lempe tonjuábema. Y bënga mondë́tats̈ëmbo cha ndegombre soye endóyebuambnama. \t A to je ten učeník, ktorý svedčí o týchto veciach a ktorý toto písal, a vieme, že jeho svedoctvo je pravdivé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Bëngbe Bëtsábeñe ntsos̈buachiycá, ndoñe quenátopodena cha oyejuayá bë́ngaftaca jabemama, er chábioye jobéconamna, ents̈á jtsemnana jtsos̈buáchiyana cha ndegombre bétsemnama, y cha inétsamama chë cha jtsabuatmama ts̈a tmobos̈ëngbiama bëtscá ts̈abe soyënga chamotsebomnama, mo chábiocana uacanana soyëngcá. \t A bez viery nie je možné ľúbiť sa Bohu. Lebo ten, kto prichádza k Bohu, musí veriť, že je, a že tým, ktorí ho snažne hľadajú, je odplatiteľom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndayá jamama Bëngbe Bëtsá yojuabnacá, lempe echanjochnëngo nÿa chama tempo chaojóshjango ora, y quem Bëngbe Bëtsabe juabna endmëna jamana, lempe nts̈amo cha tojamcá celoca y quem luarents̈e, Cristo chamotsebomna nÿetsca chë soyënguiñe mo chë mandayacá. \t cieľom správy plnosti časov dovedna sobrať všetko v Kristovi, to, čo je na nebesiach, i to, čo je na zemi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús chë uatsjéndayënga tojánachembo y tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, chë ndoñe judië́ngbeñe chë reyënga lempe jtsemándayana nÿa mo nduiñënga cuaftsemncá; y chë bëtsëtsa ents̈angna chëngbe obenánaca jtsemándayana, ndayánaca jtsamëse, chë inÿe ents̈anga sempre chamotsayaunanama. \t Ale Ježiš privolajúc si povedal: Viete, že kniežatá národov panujú nad nimi, a velikí medzi nimi prevádzajú nad nimi moc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Masque ats̈e razón sëndëtsóbomñe, ndayá ats̈be cuerpiñe tmojamcá ndegombre iuámanama jtsejuabnayama; nderado nda tojtsejuabná razón yojtsebomna chë soyënga yoservena ca jtsejuabnayama, ndegombre ats̈e chabiama más razón chama stsóbomñe. \t hoci by som ja mohol dúfať i v tele. Ak si niekto iný myslí, že môže dúfať v tele, ja viac:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er masque choca ts̈ëngaftangaftaca ats̈e ndoñe quetsátsmëna, ats̈be ainana aíñe choca ts̈ëngaftangaftaca entsemna; y ats̈e puerte sëntsoyejuá ts̈ëngaftanga s̈matenëyeunanama y nÿets tempo Bëngbe Bëtsábeñe s̈mojtsos̈buáchema. \t Lebo ak som aj telom neprítomný, ale som duchom s vami radujúc sa a vidiac váš poriadok a pevnosť vašej viery v Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈be cats̈átanga, nderado nda ts̈ëngaftanguents̈á tojtsajbaná chë ndegombre soyënga jtsamana, pero inÿa chábioye tbojuájabuache cachiñe chë ts̈abe benache cháuatishachama, \t Moji bratia, keby niekto medzi vami zablúdil od pravdy, a keby ho niekto obrátil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bëts pueblents̈e ndoñe quenjatsiyta shinÿe o juashcona chaotsebínÿnaye, er Bëngbe Bëtsabe buashinÿinÿanana chents̈e enjétsebinÿnaye, y chë Oveshatembe buashinÿinÿanana mo uajuinÿanëshacá enjamna chë bëts pueblama. \t A mesto nepotrebuje slnka ani mesiaca, aby svietily v ňom, lebo sláva Božia ho osvecuje, a jeho sviecou je Baránok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero básefta judiënga, canÿe ents̈á, Alejandro ca uabainá, chë ents̈angbe natsanoye tmojanajuatsënts̈e, y báseftanga cha tmojanbuayená nts̈amo yojtsopasánama. Asna, Alejandro tojánefjats̈ëmbo cucuáts̈eca iytëca chamobiamama, er cha yojtsebos̈e ents̈angbe delante chë judiënga jobuauyanama. \t A zo zástupu vytiahli Alexandra, ktorého postrčili Židia do predu. A Alexander pokynul rukou a chcel sa brániť pred ľudom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ats̈e ndoñe quem luarents̈e ques̈ocháisetotona, pero chënga aíñe cabá camuents̈e mochanjë́ftsemna. Ats̈e chantá ácaftaca jtsatsmënama. Uámana Taitá, chë ats̈biama s̈conjínÿinÿiyënga acbe obenánaca cochtsanÿena. Chca nts̈amo bëndata mo canÿacá bondmëna, chë́ngnaca cachcá chamotsemnama. \t A už viac nie som na svete, ale oni sú na svete, a ja idem k tebe. Svätý Otče, zachovaj ich v svojom mene, ktorých si mi dal, aby boli jedno jako my."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿets Judea luarocana chábioye ents̈anga imojánbocana, y Jerusalenents̈ana nÿetsca ents̈ángnaca, y Bëngbe Bëtsábioye chëngbe bacna soyëngama jaimpáda chents̈ana, Juan Jordán ca uabaina béjayiñe chënga yojanëbáyana. \t A vychádzala k nemu celá krajina Judská i Jeruzalemänia, a všetci boli krstení od neho v rieke Jordáne vyznávajúc svoje hriechy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Jesús cach Galileoye tojesaná, Capernaum puebloye, y choca tojanonts̈é, chë ochnayté, chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e ents̈anga jabuátambana. \t A sišiel do Kafarnauma, do galilejského mesta, a učil ich po sobotách,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, canÿe boyabása tojána Jesús jinÿama y mënts̈á tbojantjá: —Buatëmbayá, ¿ndaye ts̈abe soye chjama chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama ca? \t A hľa, istý človek pristúpil k nemu a povedal: Dobrý Učiteľu, čo dobrého mám činiť, aby som mal večný život?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo canÿe ents̈á, uacná yuguës̈iñe juabatsëcana juanatsama, cachcá, ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mochjaleséncia jobnatsayama y jabuátambama. Ats̈bents̈ana s̈mochjuatsjinÿe: ats̈e uantado mëná sëndmëna y ndoñe quetsatamana yapa uamaná jatenobiamnayana. Y chca, ts̈abá jóchnama s̈mochantsobena y ainaniñe más añemo s̈mochántsebomna. \t Vezmite moje jarmo na seba a učte sa odo mňa, lebo som tichý a pokorný srdcom, a najdete odpočinutie svojim dušiam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Pedro más yojtsichamo: —Masque chas̈otsemna ácaftaca jóbanama, ats̈e ndoñe quichátayana ndoñe cbonduabuatma ca. Y nÿetscanga cachcá imojtsichamo. \t Ale on nadmier veľa hovoril: Ani keby som mal s tebou zomrieť, nikdy ťa nezapriem. Tak podobne aj všetci ostatní vraveli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Quem soye cbë́yana: Ndoñe s̈mattsenócochinÿena ndayá s̈mochjase o s̈mochjofs̈iye vida jtsebomnama, ni ndaye ents̈ayá s̈mochjuíchëtjuama cach ndoñe. \t A povedal svojim učeníkom: Preto vám hovorím: nestarajte sa o svoj život, čo budete jesť, ani o telo, čím sa odejete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́yana: —Chë soyënga moye miyëbo ca. \t A on im povedal: Doneste mi ich sem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënga mondmëna chë bnë́tsana uta bocacánënga: Simón, chë ndábioye Pedro ca Jesús tbojanabaye; \t A tedy ustanovil dvanástich, Šimona, ktorému pridal meno Peter,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Ts̈a lastema chë tempo shembásenga ngomámanëngbiama o ochóchaye básenga chamojtsabamnëngbiama! Er chora corente ngménana quem luarents̈e echántsemna, y quem luarents̈a ents̈angbiama chë uabouana castigo. \t Ale beda tehotným a tým, ktoré budú kojiť v tých dňoch. Lebo bude veľká tieseň v tej zemi, a hnev bude na tomto ľude,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chents̈e, ba ents̈anga Jesúsbeñe imojtsanos̈buaché. \t A mnohí tam uverili v neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Utabnabe obenana chë́ngaftaca yojtsemna, y chca, ba ents̈anga tmojanajbaná bacna soyënga amana y tmojanonts̈é Bëngbe Utabnábeñe jtsos̈buáchiyana. \t A ruka Pánova bola s nimi, a uveril veľký počet duší a obrátil sa k Pánovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈be Taitabe s̈buachenaná, ts̈ëngaftangbiama chanjíchmua. Pero morna camuents̈e Jerusalenents̈e moquedanga, Bëngbe Bëtsabe obenana chas̈móyëngacñëntscuana ca” —cha tojanë́yana. \t A hľa, ja posielam zasľúbenie svojho Otca na vás, a vy buďte v meste Jeruzaleme, dokiaľ nebudete odiati do moci z výsosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, chë judiënga cachiñe ndëts̈benga tmojanájaca Jesús jtsatëchë́nganjama. \t Vtedy zase zodvihli Židia kamene, aby ho ukameňovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soldadëngbe amë́ndayana Pilátbioye ibojauyana Jesús ya obaná yojtsemna ca; y as chora, Josébioye tbojanlesenciá Jesusbe cuerpo chabotsámbañama. \t A zvediac od centúriona daroval mŕtve telo Jozefovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë inÿe judiënga os̈buachiyë́ngnaca tmojanonts̈é amana cachcá nts̈amo Pedro yojtsamcá, jtsamëse nts̈amo chënga imojántats̈ëmbo chca jamama ndoñe yonjanamncá. Y Bernabénaca, nts̈amo chënga imojtsamcá jtsonÿayëse, chëngcá yojtsama, jtsamëse nts̈amo cha yojántats̈ëmbo chca jamama ndoñe ibonjamncá. \t A s ním spolu pokrytecky robili aj ostatní Židia, takže aj Barnabáš bol spolu zavedený ich pokrytectvom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, chë ley abuatambayá Jesúsbioye tbojaniyana: —Buatëmbayá, puerte ts̈abá tcjayana. Ndegombre yomncá contsichamo, nÿe canÿe Utabná endmëna y ndocná más. \t A zákonník mu povedal: Dobre, Učiteľu, pravdu si povedal, že je len jeden Bôh, a nieto iného krome neho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, motsajna, nÿets luarënguenache oyenënga ats̈be uatsjéndayënga s̈mochjábiama. Ents̈anga s̈mochjubaye ats̈be Taitá, ats̈e chabe Uaquiñá y chë Uámana Espíritbe uabaina jayanëse, áts̈beñe s̈mos̈buachéyeca, \t A tak iďte, čiňte učeníkmi všetky národy krstiac ich vo meno Otca i Syna i Svätého Ducha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë utamianá Páblëbioye tbojaniyana: —Chë mándayënga s̈monjamandá tsëndata jtabáshejuanama. Chcasna, s̈ontsobena natjë́mbana jtsatoñana ca. \t A strážny žalára oznámil slová Pavlovi. Velitelia vraj poslali hajdúchov, aby som vás prepustil. Tak teraz vyjdite a iďte v pokoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndoñe s̈matjaleséncia ndayá ts̈ëngaftanga ts̈abá s̈métsamama, ínÿenga ndoñe ts̈abá ts̈ëngaftangbiama chamotsóyebuambnama. Chca s̈mochanjobenaye, nts̈amo s̈mojtsamcá jtsajbanase, ínÿenga ndoñe ts̈abá tmontsoyebuambná ora. \t Nech sa tedy nerúhajú vášmu dobrému!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y ts̈ëngaftangbioye bochanjíchmua Jesús, chë tempo chabe Uámana Uabuayaná Bëngbe Bëtsá tbojanbemá. \t a aby poslal predurčeného vám Krista Ježiša,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, Bëngbe Bëtsabiama nÿetscanga cachcá monduámana, judiënga y ndoñe judië́ngnaca; y cha tojama chë ndoñe judië́ngnaca chëngbe bacna soyëngama perdonánënga chamotsemnama y ainaniñe ts̈abe juabna chamotsebomnama, Bëngbe Bëtsabe palabriñe jtsos̈buáchiyëse. \t a neurobil nijakého rozdielu medzi nami a medzi nimi očistiac vierou ich srdcia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana chë ángel s̈onjaniyana: “Quem palabrënga endmëna nts̈amo ndegombre yomncá, y nÿetscanga mondobena chiñe corente jtsos̈buáchiyana. Bëngbe Utabná, cach Bëngbe Bëtsá, nda endbama chabe juabna oyebuambnayënga, chëngbe ainaniñe osertánana y añemo chamotsebomnama jóyebuambayama, chabe ángel tbojichmó chabe oservénëngbioye jinÿanÿiyama ndayá betsco yojtsemna jopásama ca.” \t A riekol mi: Tieto slová sú verné a pravdivé. A Pán Bôh svätých (duchov) a prorokov poslal svojho anjela, aby ukázal svojim sluhom, čo sa musí stať naskore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Puerte oyejuayënga mochántsemna chë nÿe ts̈abe juabnënga ainaniñe bomnënga; chënga Bëngbe Bëtsá mochanjinÿe. \t Blahoslavení čistí srdcom, lebo oni budú vidieť Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chamna, nÿetscanga añemo s̈mochtsatenats̈etnaye cada te, chë bënga imobena Bëngbe Bëtsá joyeunayama tempo imoyenëntscuana, chë Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe “mënté ca” uabaina tempo. Chca cmontsamna, ndocná ts̈ëngaftanguents̈á chaondë́tsamama, Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga ainaniñe ndoñe más chaondómashënguama, bacna soyënga jamama juabnë́ngaca ingñená. \t Ale sa napomínajte každý deň, dokiaľ sa volá: dnes, aby nebol niekto z vás zatvrdený zvodom hriechu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo chë Taitá s̈ondbobonshancá, áts̈naca cachcá ts̈ëngaftanga cbondábabuanÿeshana. Chíyeca, s̈mochtsiyena ats̈be bonshánama jtsejuabnayëse. \t Jako mňa miloval Otec, tak som i ja vás miloval. Zostaňte v mojej láske!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e sëntsejuabná yojtsemna, Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈ata Epafrodítnaca choye jíchmuana, nda áts̈eftaca cánÿiñe endëtrabája y chë ts̈abe noticiënga ndegombre soyënga bétsemnama jinÿanÿiyama endenojuerzana, nda ts̈ëngaftanga s̈mojanichmó ats̈e chas̈uabëuájabuachama. \t Ale som uznal za potrebné poslať k vám brata Epafrodita, svojho spolupracovníka a spolubojovníka a vášho posla a svätoslužobníka čo do mojej potreby,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora uta boyabásata jajoca bochántsemna; canÿa mochanjesbets̈e y chë ínÿana ndoñe. \t Vtedy budú dvaja na poli; jeden bude vzatý a druhý zanechaný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, celocana inÿe oyebuambnayana sënjanuena, mënts̈á enjétsichamo: ¡Chë bëts pueblents̈ana maisebocana!, ts̈ëngaftanga chë ats̈be ents̈anga s̈momnënga, chë chents̈a ents̈anga mondbétsama bacna soyënga ndoñe chas̈mondë́tsamama, ni chë chë́ngbioye japochócama soyënga ts̈ëngaftangbiama cach ndoñe chaondë́tsemnama. \t A počul som iný hlas z neba, ktorý hovoril: Vyjdite z neho, môj ľude, aby ste sa nezúčastnili jeho hriechov a aby ste nedostali z jeho rán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús ents̈anga yojanëtsëtsnaye: “Ora tocjobuache, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana echanjóshjango. Ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama ngménaca s̈mochtenójuaboye, y chca amana s̈mochtsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache; y ainaniñe chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabiama s̈mochjóyëngacñe ca.” \t a hovoril: Naplnil sa čas, a priblížilo sa kráľovstvo Božie. Čiňte pokánie a verte evanjelium!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem shembása lempe nts̈amo tojobenacá ats̈biama tonjama. Chca tonjama ora, ats̈be cuerpo tonjaprontá ats̈e juatbontsa tescama, cabá ndoñe obaná së́ntsemna ora. \t Ona, čo mohla, vykonala: predišla pomazať moje telo k pohrabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Yojtabo orna, chë uatsjéndayënga cachiñe imnétsomañe; chënga imojtsefshétana ocnaye causa, y ndoñe imontsobena nts̈amo jojuana. \t A keď sa navrátil, zase ich našiel spať, lebo ich oči boly obtiažené, a nevedeli, čo by mu mali odpovedať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha chca tojanma, er yojtsejuabnaye: “Masque nÿe mo chabe ents̈ayá sibiájua chaijuábojajo, y salud chantsatsbomna ca.” \t lebo si bola povedala: Ak sa len jeho rúcha dotknem, budem uzdravená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Jesús tbojantjá: —¿Nts̈amo cabaina ca? Y chë bacna bayëjëngbe juábnaca cha tbojanjuá: —Ats̈na Legión ca sënduabaina, bëtscanga fsëndmëna causa ca. \t A pýtal sa ho: Jako ti je meno? A povedal mu: Legion mi je meno, lebo nás je mnoho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë boyabásana, chents̈ana tojë́ftsanbocna y cachora yojónts̈a nÿetsquénache ents̈anga yapa acúntayana Jesús tbojanshnama. Chë causa, Jesús ndoñe yontsobena ents̈angbe delante pueblënguenache jtsanana, ndayá nÿe chë pueblënga béconana y nÿetsca chë ents̈anga ndoyena luarënguiñe yojánana; pero nÿets luarëngocana chábioye ents̈anga imojánashjajuana. \t Ale on vyjdúc začal rozhlasovať mnoho a rozchyrovať vec, takže už viacej nemohol vojsť verejne do mesta, ale bol vonku na pustých miestach. A prichádzali k nemu odovšadiaľ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chë más bëts tsashená tsëntsajana enjanobëjna. Chë fshajayents̈a catoica lado enjanójuajna betiyeshënga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama, canÿe uatiñe bnë́tsana uta soye jashájonana, canÿe cada shinÿe; chë betiyeshents̈a tsbuanáchënga josérviana nÿetsca mándayëngbents̈a ents̈anga jáshnama. \t Prostred jeho ulice, prostred ulice mesta, a z jednej i z druhej strany rieky bolo drevo života, ktoré rodí dvanástoré ovocie a vydáva svoje ovocie každý mesiac. A lístie dreva je na službu národom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cuedado s̈mochtsebomna y yejuana s̈mochtsantjes̈na; nÿe ntseco órnaca Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochtsencuéntaye, chca, chë echanjopása soyëngama jótsbocama chas̈mobenama, y chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemabe delante jashjanguama ca” —Jesús tojanë́yana. \t Preto teda bdejte každého času, modliac sa, žeby ste boli uznaní za hodných uniknúť všetkému tomu, čo sa to má diať, a postaviť sa pred Synom človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Santiago mënts̈á tojanë́yana: “Chíyeca ats̈e sëntsejuabná, bënga ndoñe s̈ontsamna chë ndoñe judiëngbiama jamana más totcá chaotsemnama Jesucristo jtsë́stonama. \t Preto ja súdim neznepokojovať tých, ktorí sa z pohanov obracajú k Bohu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Jesús cachiñe chë uafjajónaye tsachoye tojesaná; ba ents̈anga chábioye imojobeconá, y Jesús yojtsabuátambaye. \t A zase vyšiel k moru, a celý zástup prichádzal k nemu, a učil ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈montsemna mo chë saná atbanayëngcá. Chëngna jajañe jtsetrabájayana, y chëngbe uacanánana jtsësháchiñana. Cachcá, ts̈ëngaftanga cmontsamna ats̈biama ents̈anga júbuajana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama. Chë jaja saná átbanaye ora, jenënga y chë atbanayënga cánÿiñe oyejuayënga jtsemnana. Cachcá, chë ents̈anga áts̈beñe chamojtsos̈buaché ora, nÿetscanga, chë ats̈biama obuájajanënga y chë ats̈biama trabájayëngnaca cánÿiñe oyejuayënga mochántsemna. \t A ten, kto žne, berie plat a shromažďuje úrodu do večného života, aby sa spolu radovali, ten, kto seje, i ten, kto žne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As betsco tmojána y tmojánanÿena María, José y chë s̈es̈onatema bachetémiñe jajoná. \t A prišli poponáhľajúc sa a našli Máriu i Jozefa i nemluvniatko, ležiace v jasliach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Pédrëna, nÿetscangbe delante tojánayana chábioye ndoñe bonjanabuátma ca, mënts̈á jayanëse: —Nts̈amo contsichamcá, ndoñe ques̈nátësertana ca. \t Ale on zaprel pred všetkými a povedal: Neviem, čo hovoríš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Asna, chabe uajabuachanënguents̈ana útata, Timoteo y Erasto, Macedonioye cha tojanichamó. Chëntscuana Pablo baseftayté más Asia luarents̈e tbojanjétana. \t A poslal do Macedonie dvoch z tých, ktorí mu posluhovali, Timotea a Erasta, a sám sa zdržal ešte nejaký čas v Ázii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ents̈anga echantsabuatëcja ts̈a auatja causa y ndayá quem luariñe yochjopásama enócochinÿena causa; er chë quem luarents̈a tsbanánoca espíritënga obenana bomnënga echanjángmëmana. \t takže zmŕtvejú ľudia od strachu a od očakávania toho, čo všetko prijde na svet. Lebo nebeské moci sa budú pohybovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë tbojanofja ents̈ábioynaca Jesús mënts̈á tbojaniyana: “Fiesta chacojama o sananga chacojtsebomna ora, ndoñe cattsëbuájajana acbe amiguënga, cats̈átanga, ni pamíllanga, ni acbe juachañe oyenënga bomnënga; er chë́ngnaca, fiesta chamojtsebomna ora, aca cmochantë́tofja, y chca ya acbe uacanana soye cochántsebomna. \t A povedal aj tomu, ktorý ho pozval: Keď strojíš obed alebo večeru, nevolaj svojich priateľov ani svojich bratov ani svojich príbuzných ani bohatých súsedov, aby ťa snáď aj oni zato tiež nepozvali, a mal by si odplatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, chë quem Jerusalenocana ichmónënga tmojésanodios̈oftanents̈ana, Antioquía puebloye tmojána; y chocna, nÿetsca chë Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbioye tmojanë́buaja y chë tsbuanácha tmojanayents̈buaché \t A tak oni súc prepustení prišli dolu do Antiochie a shromaždiac množstvo podali list."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga, chë ats̈biama mo ats̈be basengcá s̈mondmënënga, Jesucrístbeñe chas̈mos̈buáchema tcbonjanëjabuácheyeca; ats̈e cachiñe së́ntsesufrina ts̈ëngaftangbe causa, nts̈amo canÿe s̈es̈ona jtsebomnama ora canÿe shembása jtsesufrinancá; y ats̈e chca chanjë́ftsesentina, nts̈amo Cristo endmëncá ts̈ëngaftangbe vidiñe ndegombre chaojtsebínÿnëntscuana. \t Moje deti, ktorých zase rodím v bolestiach, dokiaľ nebude Kristus vypodobený vo vás!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë mándayënguents̈e yojtsemna canÿe fariseo, Gamaliel ca uabainá. Chana canÿe ley abuatambayá inamna y ents̈anga puerte imnarrespetana. As cha tojantsá y tojanmandá chë ichmónënga ratotema chents̈ana jubuacnama. \t Ale povstal nejaký farizeus vo vysokej rade, menom Gamaliel, učiteľ zákona, ktorého si veľmi vážil všetok ľud, a rozkázal, aby na chvíľu vyviedli ľudí von,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero, Páblëbe uabenbe uaquiñá chë soye tojántats̈ëmbona; asna, tojána chë soldadëngbe oyenoye, chama Pablo jauenayama. \t Ale keď počul o úklade syn sestry Pavlovej, prišiel a vošiel do tábora a oznámil to Pavlovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre cha, chë tempscana Bëngbe Bëtsáftaca yojtsanmëna. \t Ten, to Slovo bolo na počiatku u Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Cuedado s̈mochtsebomna! Cabá chca ndochnëngo ora, lempe tcbonjabuayená ca” —Jesús tojanë́yana. \t Ale vy vidzte! Hľa, predpovedal som vám všetko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cach tempo, Efesoye tojánashjango canÿe judío, Apolos ca uabainá, Alejandría bëts pueblocá; cha puerte obená inamna jonguamiyama y corente inatáts̈ëmbo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrëngama. \t A nejaký Žid, menom Apollo, rodom z Alexandrie, muž výrečný a mocný v písmach, prišiel do Efezu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ampliato s̈mochjachuaye, ats̈be bonshaná, er ats̈cá cha Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá bondmëna. \t Pozdravte Amplia, môjho milovaného v Pánovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, Bëngbe Bëtsabe ndegombre soyëngama ts̈ëngaftanga jábuayenama sënjána ora, chca sënjanma ndoñe chë uámanëngbe palabrë́ngaca, ni chë ts̈a osertánëngbe palabrë́ngaca. \t A o duchovných daroch, bratia, nechcem, aby ste nevedeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chana, canÿe corente uámana ndëts̈ëtema yojínÿena ora, yojtá y lempe chë inabomna soyënga yojetsatobuiye y chë ndëts̈ëtema yojtobuámiñe ca” —Jesús tojánayana. \t a ktorý najdúc jednu drahocennú perlu odišiel a predal všetko, čo mal, a kúpil ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y cochjama acbe obenánaca s̈oquënga ts̈abá chamotsatsmënama y cochjama bënga fchayobená bëts soyënga jamama, Jesús chë uámana oservenabe obenánaca y cha jóts̈ëmbonëse ca” —chënga tmojánayana. \t kým ty vystrieš svoju ruku uzdravovať, a aby sa dialy divy a zázraky skrze meno tvojho svätého Služobníka Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, chë bë́ngaftaca mondëtrabájanga Cristo jasérviama, chë́ngnaca cmontsechuaná. \t Marek, Aristarchus, Démas, Lukáš, moji spolupracovníci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cha jtsebobonshánana nÿets ainánaca, juábnaca y añémoca, y ndëmua ents̈ánaca jtsebobonshánana cachá cuenobobonshancá, puerte cuámana. Cach nÿets̈á ndoñe quenatámana bayënga jtsëbánayana, ni chë uáts̈ëmbona soyënga Bëngbe Bëtsá jëtschuayama ca. \t a milovať ho z celého srdca a z celého umu a z celej duše a z celej sily a milovať blížneho jako samého seba je viac ako všetky zápaly a iné obeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chë tena, nda cachabe yebnents̈a tsbanánoca chaojtsemna, y chabe soyënga cach tsoca tojtsebomnëse, chocana ndoñe chaondë́tastjango chë soyënga jesabobocnama; y nda jajoca chaojtsemna, yebnoye ndoñe chaondë́ta. \t Toho dňa kto bude na streche a jeho náradie v dome, nech neschádza, aby ho vzal; a ten, kto na poli, podobne, nech sa nevracia zpät!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë Sodoma y Gomorra, y chë béconana pueblënguents̈e ents̈angbiámnaca; chë́ngnaca cach angelëngcá ndoñe ts̈abá monjánama, y nÿetsca bacna soyënga imojánama boyabása o shembásaftaca, y ínÿengaftaca y bayëngaftácnaca. Chíyeca chënga tmonjansufrí chë íñesheca castigo nÿetsca tescama, y chca, nÿetsca ents̈ángbioye tmojaninÿanÿé, ndayá yochjopása chë chca Bëngbe Bëtsábioye ndoñe tbontsobedecenáftaca. \t Jako Sodoma a Gomora a mestá okolo nich, ktoré podobným spôsobom ako títo neslýchane smilnily a odišly za iným telom, ležia pred očima na výstražný príklad a nesú trest večného ohňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y mënts̈á imojtsichamo: —¡Ndegombre Bëngbe Utabná tojtayena; Simónbioye tbojébëbocna ca! \t ktorí hovorili, že Pán skutočne vstal, a že sa ukázal Šimonovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca cbabuayená, áts̈bents̈ana chas̈muatsjinÿe chë Bëngbe Bëtsabe soyënga y uámana soyënga, mo chë ena castellano jabemama, iñëjana fjëchnënguëse castellano áts̈bioye s̈mojtsonts̈abuamnañcá. Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe delante mo enas̈ëngcá s̈mondmëna, er cha endonÿá chë ba bacna soyënga nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈mojtsamcá. S̈mochjaleséncia ats̈e chacbë́jabuache ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga chas̈motsemnama, mo juichëtjuama uafjantse ents̈ayá áts̈bioye s̈mojtsants̈abuamnañcá. Chca s̈mochjama, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe chas̈mondëtsëuatjama. S̈mochjaleséncia ats̈e chacbë́jabuache ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe soyëngama chacmósertama, mo ts̈ëngaftanga bominÿe s̈ocanama shnana áts̈bioye s̈mojtsonts̈abuamnañcá. Chca s̈mochjama, Bëngbe Bëtsabe soyëngama puerte ts̈abá chacmósertama. \t Radím ti, aby si si kúpil odo mňa zlata prečisteného v ohni, aby si zbohatol, a biele rúcho, aby si sa odial, aby sa neukázala hanba tvojej nahoty, a kollýrium pomazať svoje oči, aby si videl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e së́ntsebos̈e ndayá cha jtsabuatmana, chë obanënguents̈ana tojtanayenama cha tojaninÿanÿé obenana ats̈e chaitsebomnama, ats̈e cháftaca cánÿiñe mo canÿacá chaitsemna ora; y nts̈amo bënga játsebacama ora cach Cristo tojansufricá, áts̈naca cachcá chaisufrima. Y cha tojanóbana orcá ats̈e chaitsemnama; \t aby som poznal jeho a moc jeho vzkriesenia a účasť na jeho utrpeniach usúpodobňovaný jeho smrti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora enjétsemna tcuinÿënga, shauenanana y juesasanana, y quem luariñe tontsanangmë́mana, yapa jabuache quem luare tontsanëbanjó causa; quem luarents̈e ents̈anga imobinÿna orscana, ndocna te nÿa chca quem luare tontsanëbanjó. \t A povstaly hlasy a hromy a blesky, a povstalo veľké zemetrasenie, akého nebolo odvtedy, odkedy je človek na zemi, tak nesmierne veľkého zemetrasenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús cachiñe tojanë́yana: “Ndegombre cbë́yana: Ats̈e sëndmëna chë bës̈ásha oveshënga mondbétsamashjuanëjana. \t Vtedy im zase povedal Ježiš: Ameň, ameň vám hovorím: Ja som dverami oviec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë uabóchena cats̈atna corente ibojtsetna y ndoñe yontsebos̈e tsoye jtamashënguana. As cach befta yojábocna chë cats̈átbioye jaimpádama chauatamashënguama. \t A on sa nahneval a nechcel vojsť. Vtedy vyšiel jeho otec a prosil ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá s̈ontsonÿá, nts̈amo ts̈ëngaftanga cbontsëtsëtsnacá ndegombre bétsemnama. \t A čo vám píšem, hľa píšem pred Bohom, že neluhám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e chca sëndama, ts̈ëngaftanga y chënga ainaniñe bëts añemo chas̈motsebomnama, y cánÿiñe mo canÿacá chas̈motsemanama, nÿetscanga jtsenbobonshánëse. Chca, nÿets osertánana ts̈ëngaftanga chas̈motsebomnama, y chë tempo Bëngbe Bëtsá ents̈anga ndoñe tonjaninÿanÿé buayenánama chas̈motsetats̈ëmbuama, y chë buayenánana Cristbe soye entsemna. \t aby boly potešené ich srdcia, spojených v jedno v láske, a to cieľom všetkého bohatstva plnosti rozumu, cieľom pravého poznania tajomstva Boha a Otca a Krista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë mar béjayoye tmojanóbanënga choicana tmontanbocna, y chë obanënga tmojanoquedanga luarënguents̈ana tmontanbocna, y cada cánÿabiama tmonjánayana nts̈amo cháftaca jamama yojtsemnana, cachënga vida imojábomna ora nts̈amo tmojë́ftsema soyë́ngaca. \t A more vydalo mŕtvych, ktorí boli v ňom, i smrť i peklo daly mŕtvych, ktorí boli v nich, a boli súdení jeden každý podľa svojich skutkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er cach David, chabe librë́s̈añe Salmos ca uabainë́s̈añe, tojánayana: Bëngbe Bëtsá, ats̈be Utabná Crístbioye tbojaniyana: ‘Ats̈be cats̈bioica mótbema, \t Veď aj sám Dávid hovorí v knihe žalmov: Riekol Pán môjmu Pánovi: Seď po mojej pravici,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ibojétsaye puebloye imojtsebeconá ora, Jesús tojanma mo más chcoye cuaftsacá. \t A tak sa priblížili k mestečku, do ktorého išli, a on sa robil tak, že pojde ďalej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndocnabiama ndocna bacna soye chamondëtsoyebuambná, penzentserënga ndoñe chamondë́tsemna, ndayá nÿetscángaftaca natjë́mbana jtsiyenama bos̈ënga, ts̈abá mándbomnënga, nÿetscanga ts̈abe ainánaca imojtsë́nÿama ents̈anga jtsinÿanÿnayëse. \t aby sa nikomu nerúhali, aby neboli svárliví, ale prívetiví, dokazujúci celú krotkú tichosť voči všetkým ľuďom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojaniyana: —Matinÿe, Bëngbe Bëtsábeñe betsos̈buachéyeca shnaná contsatsmëna ca. \t A Ježiš mu povedal: Vidz! Tvoja viera ťa uzdravila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tojanë́jua: —Canÿa chë bnë́tsana utatents̈á entsemna. Chabe tandës̈e cach ats̈e sëntsefchecuacná s̈cnenents̈e cha entsefchecuacná. \t A on odpovedal a riekol im: Jeden z dvanástich, ktorý si so mnou máča do misy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachabe luare ents̈ángbioye tonjánabo, y ents̈anga ndoñe tmonjánbos̈ena cha jofjana. \t Prišiel do svojho vlastného, a jeho vlastní ho neprijali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana chë rey tojánachembo nÿetsca chë judiëngbe bachnangbe amë́ndayënga y chë judiëngbe ley abuátambayënga jenoyeunayëngama. Mënts̈á tojanatjá: —¿Ndayents̈e chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, chë Cristo ca uabainá, jónÿnama ibomna ca? \t A svolal všetkých najvyšších kňazov a učiteľov ľudu a vypytoval sa ich, kde sa má Kristus narodiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndeolpe, chë benachëjana canÿe judiëngbe bachna yojtsachnëjuana. Chë ents̈ábioye ibojinÿe ora, nÿe chabuacá yojtsëchnë́nguañe. \t A náhodou išiel tiež dolu jakýsi kňaz, tou istou cestou, a keď ho zazrel, obišiel druhou stranou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojánenobos̈achna. \t A Ježiš zaplakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chëngna infiernoye nÿetsca tescama mochantsë́setjango, y chë Bëngbe Bëtsá chabe bominÿiñe ts̈ábenga tojábiamëngna chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida mochántsebomna ca” —Jesús tojánayana. \t A títo pojdú do večného trápenia, ale spravedliví do večného života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "—Buatëmbayá, Moisés tojánayana nderado canÿe boyá tojóbana básenga ntjëftsabashejuancá, ana chabe uabentsá jtsemnana chë shémaftaca jtobouamayana, chca, chabe uabochená obanabiama básenga jtsabamnama ca. \t a riekli: Učiteľu, Mojžiš povedal: Keby niekto zomrel nemajúc detí, nech si jeho brat švagrovským právom vezme jeho ženu a vzbudí svojmu bratovi semeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chana, fshantse yojtsatobuiye, y chë crocénana Jesusbe ichmónëngbioye yojáyents̈buachiye, chë uajabótëngbiama chaoservema. \t majúc pole predal ho a doniesol peniaze a položil k nohám apoštolov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Oyejuayá nda tojtsalía, y oyejuayënga ndëmuanÿenga botamana tmojtsuenana quem yochjopása soyëngama, chë muents̈e entsabemancá ndegombre tmojóyeunanga, er chca jopasa tempo entsobeco. \t Blahoslavený, kto číta a tí, ktorí čujú slová tohoto proroctva a ostríhajú to, čo je napísané v ňom, lebo čas je blízko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chora tojanë́yana: —Ndegombre cbë́yana, ndánaca Bëngbe Bëtsábioye jasérviama, chabe amë́ndayama jtsabuayiynayëse, cachcá tojë́ftseboshjona chabe yebna, shema, cats̈átanga, bëtsë́tsanga o básenga, \t A on im povedal: Ameň vám hovorím, že nieto nikoho, kto by opustil dom alebo rodičov alebo bratov alebo manželku alebo deti pre kráľovstvo Božie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Aca contsobena Abrahámbeñe jinÿama, cha Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buáchema, y soyënga yojánama chca chaotsinÿnama; y ndayá cha tojanmama entsinÿinÿena, cha ndegombre puerte bëtscá yojanos̈buáchema. \t Tedy vidíš, že viera spoluúčinkovala s jeho skutkami a že viera bola dokonaná zo skutkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y mora ndayá, básefta shembásenga bëngbe enutënga ójnanana soyënga s̈onjáuyana. Chënga cabá cachëse chë Jesusbe cuerpo tmonjanjajó cuevëshoye tmonjá, \t Ale i z nás niektoré ženy, ktoré boly za svitu pri hrobe, naplnily nás úžasom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mo nda chë atcana s̈ës̈e ndoñe más jatsndbemana, chë ndobenënga cha ndoñe queochátapochocaye. Mo nda chë quinÿenë́fjua nÿe uabojáts̈ena uajuinÿnë́fjua ndoñe ntsafsanana, chë Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyama imojtsebojáts̈angbe obatmanana chábeñe, cha ndoñe queochátabuajuanaye. Cha nÿets añémoca echanjëftsetrabája, ents̈anga chëngbe ainaniñe Bëngbe Bëtsabe ndegombre soyënga chamóyëngacñëntscuana. \t nalomenej trstiny nedolomí a tlejúceho knotu nevyhasí, dokiaľ neprivedie súdu k víťazstvu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndoñe matenjnanana nts̈amo tcbonjauyanama: “Nÿetscanga entsamna cachiñe jtónÿnama”. \t Nediv sa, že som ti povedal: Musíte sa narodiť znova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero mora ats̈be trabajo quem luarënguiñe sënjapochocá y tempscana ts̈ëngaftanga jánÿama ts̈a sëndánbos̈eyeca, \t Ale teraz už nemajúc viacej miesta v týchto krajoch a pretože mám, už od mnoho rokov, túžbu prijsť k vám,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndocná, ndocna te Bëngbe Bëtsábioye tbonjinÿe. Chë nÿe canÿe Uaquiñá ibobomná, cach Bëngbe Bëtsá yomna; y cha, Bëngbe Bëtsá chë Taitáftaca cánÿiñe mo canÿacá yomna. Mua, chë Uaquiñá, bëngbiama tojama, Bëngbe Bëtsá juabuátmanama chaotsopodénama. \t Boha nikto nikdy nevidel, ale jednorodený Syn, ktorý je v lone Otcovom, on nám vysvetlil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Jesúsbioye chë burrotema tmojanánatse, y chë burrotémbeñe chatbe ents̈ayá tbojanájatse, y chábeñe Jesús tmojanenjayé. \t A priviedli ho k Ježišovi a hodiac na osľa svoje rúcha vysadili naň Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y mora, nts̈amo Bëngbe Bëtsá bëngbe bëts taitanga tojanas̈ebuachenacá, chë obanënga jtayenama cha yochjamama puerte jtsos̈buáchiyëse ats̈e obatmana causa, s̈mojuánatse ats̈be contra jayanama. \t A tiež aj teraz pre nádej na zasľúbenie, ktoré dal Bôh našim otcom, stojím pred súdom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“¡Ts̈a lastema, Corazín puebloca ents̈angbiama! ¡Ts̈a lastema, Betsaida puebloca ents̈angbiámnaca! Chë chents̈e sënjama bëts soyënga, Tiro y Sidón bëts pueblënguents̈e matënjochnënguse, chents̈a bacna ents̈anga ya tempo ngménaca matmëntenojuabó chëngbe bacna soyëngama y Bëngbe Bëtsabe benache matmë́ntishache; y chca tmojamama chaotsótats̈ëmbuama uajojësha ents̈ayangaca matmëntopormanga y chëngbe bests̈as̈iñe jatinÿá matmënjenotbótoto. \t Beda ti, Korazim! Beda ti, Betsaido! Lebo keby sa v Týre a v Sidone boly udialy divy, ktoré sa udialy vo vás, dávno by vo vrecovine a v popole boly činily pokánie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorna, chë judiëngbe enefjuana yebnents̈ana tojë́ftsanbocna y canÿe boyabása, Ticio Justo ca uabainábioye tojtsanoñe. Cha Bëngbe Bëtsábioye ibojánadorana y chë enefjuana yebnents̈a juachaca inoyena. \t A odíduc odtiaľ prišiel do domu istého bohabojného muža, menom Títa Justa, ktorého dom splýval so synagógou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Pedro tmojantjá: —¿Ndáyeca tcojá chë ndoñe judiënga jábuachama y chë́ngaftaca tcojase ca? \t a vraveli: Vošiel si k neobrezaným mužom a jedol si s nimi.-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, chënguents̈ana bnë́tsana útata tojanëbuáyana, chamotsetjëmbambnama, y Bëngbe Bëtsabe soyëngama ents̈anga chámabuayenama; \t A ustanovil dvanástich, aby boli s ním, aby ich posielal kázať,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem luarents̈a bacna soyënga mándayabiama Bëngbe Bëtsá ya tonjayana, nts̈amo cha tojamama ndoñe ts̈abá yontsemna ca y nÿetsca tescama castiganá chaotsemna ca. Chíyeca chë Uajabuachaná echanjama ents̈anga corente chamotsetáts̈ëmbo, ndayá ndegombre yomna chë Bëngbe Bëtsá ents̈angbiama jayanana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama. \t a o súde, že knieža tohoto sveta je odsúdené."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cach te Herodes y Pilato tbojtanenatsëtsaye; tempna chata ibojenáyata. \t A Pilát a Heródes sa stali priateľmi jeden s druhým toho dňa, lebo predtým si boli nepriateľmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Juan ndoñe yonjamna chë binÿnayá. Cha inamna canÿe ichmoná, chë nda binÿnayá yomnabiama ents̈ángbeñe chauabáyanama. \t Nebol on tým svetlom, ale prišiel nato, aby svedčil o tom svetle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë abuajë́nÿana, oveshënga chabe cats̈bioica echanjáchembo y chivëngna chabe uañicuayoica. Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá cachcá echanjama: chë ubuáyanënga chabe cats̈bioica echanjúbuaja y chë bacna ents̈angna chabe uañicuayoica echanjátsaye. \t a postaví ovce po svojej pravici a kozlov po ľavici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús tojanë́yana: —Nÿetsca ts̈ëngaftanga quem ibeta áts̈beñe os̈buáchiyana s̈mochantsobuets̈e y s̈mochántsacheta, er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe, cha mënts̈á tojánayana: “Chë oveshënga abuajë́nÿa chanjóba y chë oveshënga mochantsáshana ca.” Chca ts̈ëngaftangaftaca echanjopása, uayayënga chas̈mojishache ora. \t A Ježiš im povedal: Všetci sa na mne pohoršíte tejto noci, lebo je napísané: Biť budem pastiera, a rozpŕchnu sa ovce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ya bayté entsemna, Bëngbe Bëtsá chabe juabna oyebuambnayë́ngaftaca chë ts̈abe noticiënga ents̈anga tojanas̈ebuachená, y chënga chca tmojëftsanábema Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe. \t ktoré vopred zasľúbil skrze svojich prorokov vo svätých písmach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús jama tojtëtanonts̈é ora, canÿe boyabása chábioye tojanótjajo, chabe shecuats̈ents̈e tojanoshëntsaments̈é, y mënts̈á tbojantjá: —Ts̈abe Buatëmbayá, ¿ndayá s̈ojtsemna jamana chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama ca? \t A keď vychádzal na cestu, pribehol nejaký mladý človek, ktorý padol pred ním na kolená a pýtal sa ho: Dobrý Učiteľu, čo mám učiniť, aby som dedične obdržal večný život?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Shachna tianoye, Ananías, chë bachnangbe más uámana amëndayá, Cesareoye tojána báseftangaftaca chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayënguents̈ana y canÿa ents̈anga obuauyayáftaca, Tértulo ca uabainá; y chë mandádbioye chënga tmojána Páblëbe contra jayanama. \t A po piatich dňoch sišiel ta dolu najvyšší kňaz Ananiáš so staršími aj s rečníkom, s akýmsi Tertullom, ktorí sa dostanovili k vladárovi so žalobou proti Pavlovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachcá, chë soyënga yojtsëchnëjuanama chas̈mojinÿe ora, s̈mochtsetáts̈ëmbo chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ya yojtsobecuama. \t Tak aj vy, keď uvidíte, že sa to všetko deje, vedzte, že je blízko kráľovstvo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, nÿets chë luariñe más ents̈anga Bëngbe Bëtsabe palabra imojtsuenana. \t A slovo Pánovo sa roznášalo po celej krajine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca yojochnëngüents̈ana, Jesús chents̈ana tojë́ftsanbocna y canÿe ents̈ábioye tbojáninÿe, Leví ca uabainá, chë ents̈ángbioye impuesto Romocama atjanayents̈e inétsotbemañe. Chora Jesús tbojaniyana: “S̈masto ca.” \t A potom vyšiel von a videl colného, menom Léviho, sedieť na cle a povedal mu: Poď za mnou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chora chë barquëshangá tsachoye tmojtanëyamba y lempe jéseboshjonëse, Jesús tmojanasto. \t A keď pritiahli lode k zemi, opustil všetko a išli za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë uaquiñá imojishache, chë uvas betiyënga jajañents̈ana imojtsábocna y imojtsóba.” \t A schopiac ho vyhodili z vinice a zabili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́yana: —Ndegombre cbë́yana, nÿetsca quem luarents̈a soyëngama mo tsmëcá jtsemnama tempo chaojobuache ora, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chabe buashinÿinÿana bëts ts̈enës̈iñe reycá echanjótbema jtsemándayama; y ts̈ëngaftanga, chë ats̈e s̈mëstonëngna, chora bnë́tsana uta uámana tbemaniñe s̈mochanjotbiama mo reyëngcá, chë Israeloca bnë́tsana uta bëts pamillents̈a ents̈angbiama jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama. \t A Ježiš im povedal: Ameň vám hovorím, že vy, ktorí ste ma nasledovali, v znovazrodení, keď sadne Syn človeka na tróne svojej slávy, sadnete si aj vy na dvanástich trónoch súdiac dvanásť pokolení Izraelových,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ents̈anga ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama jayanama te, chë Nínive bëts puebloca ents̈ángnaca mochanjotsaye y mochanjayana morsca ents̈anga ndoñe ts̈abá tmonjama ca; er chënga, Jonás yojtsabuayiynaye ora, tmojanoyeuná y chë ts̈abe benache tmojtanishache, y chë mora muents̈e entsemnana, Jonasbiama más uamaná endmëna ca” —Jesús tojánayana. \t Ninivskí mužovia povstanú na súde s týmto pokolením a odsúdia ho; lebo činili pokánie na kázeň Jonášovu; a hľa, tu je viac ako Jonáš!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chata tbojanonts̈é jacúntana, nts̈amo benachiñe tbojanpasacá, y nts̈amo Jesúsbioye imojótëmba, chë tandës̈e tojanjatá ora. \t A oni zase rozprávali, čo zkúsili na ceste, a jako ho poznali pri lámaní chleba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tmojanuena ora, chënga imojóyejuaye y tmojans̈buachená crocénana jtabuénayana. Y cach orscana Judas yojtsenguaye nts̈amo jamana y ndëmua ora, Jesús chëngbe cucuats̈iñe jaboshjonana. \t A oni počujúc to zaradovali sa a sľúbili, že mu dajú peniaze. A hľadal, ako by im ho príhodne zradil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojanobeconá, chë tandës̈e tojanca y chënga tojanats̈atá, y chë beónacnaca cachcá tojanma. \t A Ježiš prišiel a vzal chlieb a dal im, a podobne aj rybu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús, chë Uámana Espíritbeyeca, corente oyejuayá tojánayana: “Ats̈e cbatschuá, Taita, celoca y quem luarents̈a Utabná. Aca, chë nÿe bats̈á tats̈ëmbënga tconjanÿanÿé, chë ts̈a tats̈ëmbënga y osertánëngbiama tcojaiytëme soyënga. Aíñe, chama cbontsadorana, Taita, aca chca chaotsemnama tcojábos̈enayeca. \t V tú hodinu zaplesal Ježiš v duchu a povedal: Chválim ťa, Otče, Pane neba a zeme, že si skryl tieto veci pred múdrymi a rozumnými a zjavil si ich nemluvňatám. Áno, Otče, lebo tak sa ti to ľúbilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "José tojána Pilato jinÿama, Jesusbe cuerpo jotjañama. As Pilato tojanmandá chë cuerpo chamonts̈abuáchema. \t Ten predstúpil pred Piláta a prosil si telo Ježišovo. Vtedy rozkázal Pilát, aby dali telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Timoteo, chë áts̈eftaca trabajayá, ts̈ëngaftanga cmontsacheuaná; y Lucio, Jasón y Sosípater, cach ats̈cá Judeoquënga, chë́ngnaca ts̈ëngaftanga cmontsacheuaná. \t Pozdravuje vás Timoteus, môj spolupracovník, aj Lucius i Jázon i Sozipatros, moji príbuzní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Muents̈ana ndoñe más quemënts̈a saná quicháisese, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana candóshjanguëntscuana. Chora echantsótats̈ëmbo nts̈amo quem fiesta ndegombre iuayancá ca.” \t Lebo hovorím vám, že ho už viacej nebudem jesť, až keď sa naplní v kráľovstve Božom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mallajta ents̈anga choye tmojanobeconá; as Jesús, chë uafjajónayents̈e yojanamna canÿe barquë́shoye tojánas̈ëngo, tojanótbema; y chë ents̈angna tsachoca imojtsemna. \t A sišlo sa k nemu mnoho zástupov, takže vstúpil do lode a sadnul si tam, a celý zástup stál na brehu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca Pilato tbojantjá: —¿Ndoñe contsuenana lempe nts̈amo acbe contra montsichamcá ca? \t Vtedy mu riekol Pilát: Či nečuješ, aké mnohé veci svedčia proti tebe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitá y Bëngbe Utabná Jesucristo, chaboma ts̈ëngaftangbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama, y chaboma ts̈ëngaftanga ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama. \t milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca, a od Pána Ježiša Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chata ibojétsejuabnaye Jesús chë inÿe ents̈ángaftaca yojtsataboye ca; chcasna, canÿe te nÿets̈á benachëjana tbojánata ora, tbojanonts̈é chabe pamíllangbeñe y ubuatmë́ngbeñe jtsenguanguana, \t Ale domnievajúc sa, že je medzi spolucestujúcimi, odišli deň cesty a hľadali ho medzi príbuznými a známymi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Morna, chë más uámana soye entsemna, ts̈ëngaftanga chas̈motsama nts̈amo jtsiyenama nts̈amo chë Cristbiama ts̈abe noticiënguiñe endayancá. Y mënts̈á, cachcá, jutsëtsayama chaijá o ndoñe, ats̈e chántsetats̈ëmbo ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyama ndoñe s̈montsajbanama, y aíñe becá os̈buáchiyana chábeñe s̈motsobomñama; nÿetscanga cachcá s̈mojtsejuabnáyeca y nÿetscanga cach soye s̈mojtsebós̈eyeca, cánÿiñe nÿetscanga enutanánënga jtsenojuerzánëse, ndocná chë ts̈abe noticiënguiñe ts̈ëngaftanga s̈mobomna os̈buáchiyana chacmondábuajuanama. \t Len obcujte tak, aby to bolo hodno evanjelia Kristovho, aby som, či už keď prijdem a vidím vás, a či súc neprítomný počul o vás, že stojíte v jednom duchu jednou dušou spolu zápasiac za vieru evanjelia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca ats̈e más së́ntsebos̈e cha pronto jíchmuana, as ts̈ëngaftanga cha chas̈mojtinÿe ora, puerte oyejuayënga chas̈motsemnama, y ats̈e ndoñe yapa chas̈ondëtsengmenama. \t A tak som ho tým snažnejšie poslal, aby ste sa, keď ho uvidíte, zase radovali, a ja aby som mal menej zármutku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ats̈e sënjayana ts̈ëngaftanga diosënga s̈momna ca.” \t Ježiš im odpovedal: Či nie je napísané vo vašom zákone: Ja som povedal: Bohovia ste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nda canÿe arninÿents̈ana chë natsana tandës̈e Bëngbe Bëtsabiama josérviama yojtsemna ca tojayanëse, jtsemnana mo nÿetsana chabiama cuaftsemncá. Canÿe betiyents̈a tbëtëjënga Bëngbe Bëtsabiama yojtsemna ca canÿa tojayanëse, nÿetsca chë betiyents̈a buacuafjë́ngnaca Bëngbe Bëtsabiama jtsemnana. \t A jestli je prvotina svätá, vtedy aj celé cesto, a jestli je koreň svätý, vtedy aj vetvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cuedado s̈mochtsebomna, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanayancá, ts̈ëngaftangaftaca ndoñe chaondochnënguama. \t A tak tedy hľaďte, aby neprišlo na vás to, čo je povedané v prorokoch:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ats̈e cabá ba soyënga së́ntsebomna ts̈ëngaftanga jáuyanama. Masque chcasna, mora ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátobena chë soyëngama josértana. \t Ešte by som vám mal mnoho čo povedať, ale teraz nemôžete zniesť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús cucuáts̈eca tbojánbojajo y tbojaniyana: —Aíñe, së́ntsebos̈e. ¡S̈ocana cbotsebojuaná ca! Y cachora chë s̈ocana tbojtsanóbojuanañe. \t A Ježiš vystrel ruku, dotkol sa ho a povedal: Chcem, buď čistý! A hneď odišlo od neho malomocenstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y mora, canÿe ents̈á nÿetsca chë leyents̈a mandënga tojtsobedecena, pero ndoñe tontsama nts̈amo nÿe mo canÿe mando nts̈amo iuayancá, cha Bëngbe Bëtsabiama jtsemnana canÿa nts̈amo nÿetsca chë leyents̈a mandënguiñe ndoñe yondëlesenciancá amá. \t Lebo ten, kto by zachoval celý zákon a klesol by v jednom prikázaní, previnil sa proti všetkým."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, ba chents̈a judiënga chatbe palábraca Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchiye, y Grecia luaroca ba uámana shembásenga y boyabásengnaca. \t A tak uverili mnohí z nich, i gréckych žien popredných i mužov uveril nemalý počet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca sënjétsonÿaye ora, mallajta angelëngbe oyebuambnayana sënjanuena, y chënga monjétsemna chë uámana puestents̈e, chë Ainënga y chë bëtsëjémënga amë́ndayëngbe shë́conana. Nÿets̈á bëtscá angelënga monjétsemna, corente mallajta; \t A videl som a počul hlas mnohých anjelov okolo trónu a okolo živých bytostí a okolo starcov. A ich počet bol myriady myriád a tisíce tisícov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë puerte ngménana tempo yapa bën ndoñe chaondë́tsemnama Bëngbe Bëtsá ndoñe tonjalesenciase, ndocná quentatsbocá; pero chabe ubuáyanënga cha corente endábabuanÿeshanayeca, echanjama yapa bën tempo ndoñe chaondë́tsemnama. \t A keby neboly zkrátené tie dni, nebolo by zachránené niktoré telo; ale pre vyvolených budú zkrátené tie dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús ents̈anga chca tonjanacuntá, pero chënga ndoñe ntjosértana nts̈amo yojtsents̈ayancá. \t Toto podobenstvo im povedal Ježiš, ale oni neporozumeli, čo je to, čo im hovoril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Acnaca cachcá cmondmëna chë cach aquëcá muents̈a trabájayabiama jóngmiana, nts̈amo ats̈e acbiama s̈onjongmecá ca.’ \t či si sa teda i ty nemal zmilovať nad svojím spolusluhom, ako som sa i ja zmiloval nad tebou?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y tojtanabo ora, chë uatsjéndayënga cachiñe imnétsomañe; yapa ocnaye causa nÿe imojtsefshétana. \t A keď prišiel, zase ich našiel spať, lebo ich oči boly obtiažené."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cabá más, tondaye ats̈biama quenatámana, chë bëts soye jtsonÿayëse, Cristo Jesús, Bëngbe Utabná jtsabuatmana. Chábeyeca, lempe chë nÿe quem luarents̈a soyënga sënjéseboshjona, y lempe chë soyënga ats̈biama tondayama quenátoservena; y chca entsemna, chë bëts soye jëftsashjáchama, Cristo jtsabuatmama, \t Ale pravda aj pokladám všetko za ztratu pre svrchovanosť známosti Krista Ježiša, svojho Pána, pre ktorého som to všetko ztratil a pokladám to za smeti, aby som získal Krista"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe, Jesús Bëngbe Bëtsáftaca ibojtsencuéntaye canÿe luarents̈e. Tojanpochocá orna, canÿa chabe uatsjendayënguents̈á tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama s̈mabuatambá, nts̈amo Juan chabe uatsjéndayëngaftaca tojanmcá ca. \t A stalo sa, keď bol na ktoromsi mieste a modlil sa a keď prestal, že mu povedal ktorýsi z jeho učeníkov: Pane, nauč nás modliť sa, jako i Ján naučil svojich učeníkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndoñe ts̈abá yonjamna, chë barco chora enjétsemnents̈e chë uaftena tempëntscuana jëftsemnana; chë causa, nÿa mo nÿetscanga tmonjanenoyeuná cachiñe bejaycá chents̈ana játama, nderado cuanjobenaye Fenice puebloye jashjanguama y chents̈e jëftsemnama chë uaftena tempo tojopochocantscuana. Chë pueblo Creta luaroca enjamna; y choye jamashënguamna enjamna shinÿe endbetsenatjëmbambana juachoica tsjuanoicajana y tsmanoicajana. \t A pretože bol prístav nepríhodný na prezimovanie, väčšina z nich sa uradila odplaviť sa aj odtiaľ, ak by sa len vraj mohli nejako dostať do Fénixu a tam prezimovať. To je prístav na Kréte, ktorý hľadí smerom juhozápadného a severozápadného vetra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Inÿe meshëngna ndëts̈benguiñe yojuatquë́cjana, ndoñe yapa fshantse binÿnents̈e. Chiñna betsco yojuábocna, fshantse ndoñe jashenocana yonjanmëna causa, \t A iné padly na skalnaté miesta, kde nemaly mnoho zeme, a hneď vzišly, pretože nemaly hlbokosti zeme;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ts̈a chë rey ibojtsetna; as yojamánda jabuache chamotsetsets̈ená nÿets ndebénana candëtsjájuantscuana ca” —Jesús tojanacuntá. \t A jeho pán, rozhnevaný, vydal ho mučiteľom, dokiaľ by nezaplatil všetkého, čo mu bol dlžen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ínÿenga mondmëna mo chë uanguaniñe yojuatquë́cjana jenaycá. Chëngna Bëngbe Bëtsabe palabra botamana mochanjouena; nÿets ainánaca mochántseprontana chiñe jtsos̈buáchiyama. Mo canÿe betiye becá ts̈abá tojtseshajuancá, chënga bëtscá ts̈abe soyënga Bëngbe Bëtsabiama mochántsama. Inÿenga ínÿengbiama más bëtscá soyënga mochanjama; y chca, ínÿenga mochántsemna mo chë unga bnë́tsana meshe tojanshajo jenaycá, ínÿenga mo chë chnë́nguana bnëtsancá, y ínÿengna mo chë patse meshënga tojanboté jenaycá ca” —Jesús tojánayana. \t A zase tamtí, ktorí sťa na dobrej zemi sú posiati, sú takí, ktorí počúvajú slovo a prijímajú ho a donášajú užitok: niektoré tridsať, niektoré šesťdesiat a niektoré sto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nda ndoñe s̈ontsebobonshana, ndoñe queochátama nts̈amo sëntsoyebuambnacá. Nts̈amo sëntsoyebuambnacá ndoñe nÿe ats̈be juábnaca quenátsmëna, sinó chë Taitá, chë s̈onjichmó chabe juábnaca. \t Kto ma nemiluje, ten neostríha mojich slov. A slovo ktoré čujete, nie je moje slovo, ale toho, ktorý ma poslal, Otcovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Motsbaná, chë s̈es̈onatema y chabe mamá mesë́biats̈e y Israeloye cochtá. Chë s̈es̈onatema jóbama bos̈ënga ya obanënga montsemna ca.” \t a povedal mu: Vstaň a vezmi so sebou dieťatko i jeho matku a idi do zeme Izraelovej, lebo pomreli tí, ktorí hľadali dušu dieťatka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá nÿetsca ents̈anga ndoñe tonjanalesenciá, quem luare jobojáts̈ama orscana y nÿets tempo chë buayenánama chamotsetats̈ëmbuama; pero mora, chábenga imomnënga chë soye cha tojinÿanÿé. \t tajomstvo, skryté od vekov a od dávnych pokolení, ale teraz je zjavené jeho svätým,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë jouenama tmojtsobenënga, chamouena ca” —Jesús tojánayana. \t Kto má uši, aby počul, nech počuje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jabuache tmojanachebuánganjents̈ana, cárceloye tmojanautame y chë utámenënga shanÿá tmojanmandá yejuana chaotsabuajë́nÿama. \t A keď im už boli zadali mnoho rán, vsadili ich do väzenia a strážnemu väzenia prikázali, aby ich dobre strážil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha jtsemnana canÿe ents̈á, mora canÿe soye juabnayá, pero chents̈ana inÿets̈á jatójuabnañana. Chca, cha jtsiyenana nÿetsca soyëngama uta soye jtsejuabnayëse, y chca cha ndoñe ntsobenana tondaye puerte ts̈abá jamama. \t Muž dvojej mysle je nestály na všetkých svojich cestách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chora cha canÿe oservenábioye ibojachembo y mënts̈á ibojatjaye: ‘¿Ndayá bëngbe yebnents̈e yojtsopasana ca?’ \t A zavolajúc si ktoréhosi zo sluhov vypytoval sa, čo je to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er ts̈ëngaftanga cabá s̈mojtsama, nÿe nts̈amo cach ts̈ëngaftanga ts̈abá jtsomñama ts̈ëngaftangbe juabnënga yomncá. Y ts̈ëngaftanga ínÿengaftaca cabá yapa s̈mojtsenánts̈abos̈e y nÿe ínÿengbioye jayë́njanama soyënga s̈mojtsamëntscuana, ts̈ëngaftanga s̈mojtsama nÿe nts̈amo cach ts̈ëngaftanga ts̈abá jtsomñama ts̈ëngaftangbe juabnënga yomncá, y chca, ts̈ëngaftanga s̈mojtsiyena mo chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈angcá. \t A keby som vynaložil na dobročinnosť všetko svoje imanie a keby som vydal svoje telo, aby som bol upálený, a lásky keby som nemal, nič mi to neprospieva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tojanë́jua: —¿Nda ts̈ëngaftanguents̈á, canÿe oveshá tbojtsebomna y nÿa chë ochnayté canÿe fshantsents̈e atëfjnoye chë oveshá tojtsótsats̈e, chora chë boyabása nanjá o ndoñe chë oveshá jatábocnama? \t A on im povedal: Kto z vás bude taký človek, ktorý, keď bude mať jednu ovcu, a keby mu spadla v sobotu do jamy, či jej azda nepochytí a nevytiahne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, s̈mochtsantjes̈na nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamëse chas̈motsiyenama. Ndoñe s̈mattsiyena jtsamëse, mo chë Bëngbe Bëtsabe soyëngama ndosertanëngcá, pero aíñe chë chca soyëngama osertanëngcá. \t Teda hľaďte, jako by ste sa správne chovali, nie ako nemúdri, ale jako múdri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemáftaca echanjopása nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe chabiama iuayancá; pero, ¡ts̈a lastema chë bochjáboshjonabiama! Más ts̈abá chabiama manjamna ndoñe ntjónÿnana ca. \t No, Syn človeka síce ide, jako je o ňom napísané, avšak beda tomu človekovi, skrze ktorého sa Syn človeka zrádza; lepšie by mu bolo bývalo, keby sa ten človek nebol narodil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë bobóntsbioye inÿets̈á ibojtsínÿnana Jesús chca tbojaniyanama; y puerte ngménaca yojtá, cha puerte bomná inamna causa. \t Ale on sa zarmútil nad tým slovom a odišiel smutný, lebo mal mnoho majetku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Pablo tojantsá chëngbe tsëntsaca chë Areópago ca uabáinents̈e y tojánayana: —Atenasents̈a ents̈anga: nts̈amo bominÿe sënjajajcá, ats̈e së́ntsetats̈ëmbo ts̈ëngaftanga ba diosënga puerte s̈mayaunana y s̈madoránama. \t Vtedy si zastal Pavel naprostred Areopágu a povedal: Mužovia Atéňania, podľa všetkého vidím, že ste vy neobyčajne nábožní ľudia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e sënjama soyënga Bëngbe Bëtsabe delante ts̈abá jtsatsmënama; chents̈ana, básefta Asioca judiënga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e s̈monjínÿena, pero ndoñe ches̈mátinÿena ni ba ents̈ángaftaca, ni enbouenaniñe. \t pri čom ma našli očisteného v chráme, nie so zástupom ani s nepokojom, niektorí Židia s Ázie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojanënÿanÿé y tojanë́yana: —Ents̈anga ndoñe quemátobena jamana canÿa atsbocaná chaotsemnama, pero Bëngbe Bëtsá aíñe; er Bëngbe Bëtsá lempe jamama endobena ca. \t A Ježiš pozrel na nich a povedal: U ľudí je to nemožné, ale nie u Boha, lebo u Boha je všetko možné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chabe causa, ba judiënga chë́ngbioye cachcá tmojesanë́nÿa y Jesúsbeñe imojtsos̈buaché. \t pretože mnohí zo Židov odchádzali pre neho a uverili v Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Bëngbe Utabná jábuayenana nda cha tbobobonshanábioye, y jacastígana chë mo chabe uaquiñacá tbojofjábioye ca —chiñe endayana. \t Lebo koho Pán miluje, toho kázni, a švihá každého, koho prijíma za syna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈e Satanás mënts̈á tbojaniyana: —Aca ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá tcomnëse, muents̈ana fshantsoye montsënja, er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana: Bëngbe Bëtsá chabe angelënga echanjichamuá, chacmotsinÿenama. Chënga buacuats̈ë́ngaca cmochanjishache, shecuats̈e ndëts̈beñe ndocá chacondomama ca —cha tbojaniyana. \t a povedal mu: Ak si Syn Boží, hoď sa dolu, lebo veď je napísané, že svojim anjelom prikáže o tebe, a vezmú ťa na ruky, aby si neuderil svojej nohy o kameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Inÿenga imoyena, nÿe cachëngbe juabnë́ngaca cachënga ts̈abá jtsomñama; y nts̈amo ndegombre ts̈abá yomncá tmojtsaboté, nts̈amo ndoñe ts̈abá yomncá jtsamama. Y Bëngbe Bëtsá chë te, ndoñe ts̈abá tmonjëftsobuachjanguamna puerte etonaná echanjayana nÿetsca tescama castigánënga jtsemnana chënga yojtsamna ca. \t a svárlivým a tým, ktorí neposlúchajú pravdy, ale poslúchajú neprávosť, bude prchlivosť a hnev;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero básefta fariseunga, chora ya Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, tmojantsá y mënts̈á tmojánayana: “Chë ndoñe judiënga entsamna chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga jtsemnana, bënga judiëngcá; y ts̈ëngaftanga cmontsamna chënga jáuyanana, nts̈amo Moisesbe leyënguiñe iuayancá chamotsamama ca.” \t Ale vraj povstali niektorí zo sekty farizeov, ktorí uverili, a hovoria, že sa musia obrezovať, a že sa im má prikázať, aby zachovávali zákon Mojžišov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem ents̈anga ndoñe quemátsbos̈e botamana jajuaboyana; chënga uamatsáchtonënga montsemna y chëngbe bomínÿnaca cachcá. Chca ndóñesna, chënga muantsobena jinÿama, jouenama y ainaniñe josértama; y chca, chënga bacna soyënga amana muantsajbaná y ats̈be benache muantishache, as ats̈e chënga chayatsebacama ca —cha tojë́ftsanbema. \t Lebo stučnelo srdce tohoto ľudu: ušami ťažko počuli a svoje oči zažmúrili, aby snáď nejako očami nevideli, ušami nepočuli, srdcom neporozumeli a neobrátili sa, a uzdravil by som ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tbojaniyana: —Ats̈e sëndmëna chë ents̈anga chámuatayenama y chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama endamá. Nda áts̈beñe tojtsos̈buaché, masque chaóbana, echántayena. \t Ježiš jej povedal: Ja som vzkriesenie i život; ten, kto verí vo mňa, aj keby zomrel, žiť bude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bachnangbe amë́ndayënga y chë judiëngbe uámana mándayënga imojtsenguaye canÿa, nda ndayánaca Jesusbe contra cháuayana, as jobenayama cha chaóbana ca jayanama; pero ndoñe montsaninÿana. \t A najvyšší kňazi a celá vysoká rada hľadali svedoctvo proti Ježišovi, aby ho vydali na smrť, ale nenašli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Choca, chë Oveshëngbe amashjuana ca uabáinents̈e yojamna canÿe binche uafjajónaye, ents̈angbe pormániñe. Chë béjayna judiëngbe biyañe Betzata ca inauabaina. Chë béjaye juachañe shachna amashjuana otsbojebniñe inamna. \t A v Jeruzaleme je pri Ovčej bráne rybník, ktorý sa volá židovsky Bethesda a má pätoro siení,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga tempo Bëngbe Bëtsá imojanáya; pero cha tojanma bënga cháftaca tempcá ts̈abá chamotsatsmënama, chabe Uaquiñá tojanóbanayeca. Y mora, bënga natjë́mbana cháftaca chamotsemnama ya tojama ora, ndegombre atsebácanënga mochántsemna, chabe Uaquiñá ainá yómnayeca. \t Lebo ak vtedy, keď sme boli nepriateľmi, boli sme smierení s Bohom skrze smrť jeho Syna, tak je o mnoho istejšie, že súc smierení budeme spasení jeho životom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Jerusalenoye sëntaná ora, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye sënjána cháftaca jencuéntama, y ndeolpe ats̈e mo otjenayoquëcá sënjanoquedá. \t A stalo sa, keď som sa navrátil do Jeruzalema a modlil som sa v chráme, že som bol vo vytržení"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chabe uatsjéndayënga chca tmojanuena ora, puerte ojnanánënga imojtsemna y imojtsichamo: —As, ¿nda yochjobenaye atsbocaná jtsemnama ca? \t Keď to počuli jeho učeníci, náramne žasli a hovorili: Kto potom môže byť spasený?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama bënga chamotsobenama mora ya tonjóshjangoyeca, chë ley ya ndoñe más quenátsmëna mo canÿe ents̈acá, ndayá ts̈abá yomncá bënga chamotsamama cuaftsamcá. \t Ale odkedy prišla viera, nie sme viac pod pestúnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga imojtsentjanaye: “¿Ndayá chátaftaca mochjama ca? Jerusalenents̈e oyenënga montsetáts̈ëmbo chata chë bëts soye Bëngbe Bëtsabe obenánaca tbojamama; chë causa, bënga ndoñe quemuátobena jayanana chata chca ndoñe tbonjama ca. \t a vraveli: Čo urobíme týmto ľuďom? Lebo že sa stal zjavný div skrze nich, je známe všetkým, ktorí bývajú v Jeruzaleme, a nemôžeme to popierať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetscanga chë muents̈e Bëngbe Bëtsábenga imomnënga, y más chë romanëngbe mandadbe bëts yebnoca oyenënga, cmontsacheuaná. \t Pozdravujú vás všetci svätí a najmä tí, ktorí sú z domu cisárovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Italia ca uabaina luaroye Pablo jíchmuama tmojanenoyeuná ora, ats̈e, quem librë́s̈a uabiamnayá, cháftaca sënjána. Chora Pablo y chë inÿe utámenënga Julio ca uabainabe cucuats̈iñe tmonjánabashejuana. Julio enjamna canÿa chë Romoca bëts mandadbe soldadënguents̈a mandayá. \t A keď bolo usúdené, že sa máme odplaviť do Itálie, oddali Pavla i niektorých iných väzňov stotníkovi, menom Júliusovi, z pluku jeho veličenstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngna fsënjanonatsé y barquë́shañe fsënjána Aso pueblóntscoñe, chents̈ana Pablo jtesbets̈ama, nts̈amo fsënjanenoyeunacá, er Pablo tonjánbos̈ena fshantscá choye jana. \t A my sme odišli vopred na loď a odplavili sme sa do Asu a odtiaľ sme mali vziať hore Pavla, lebo tak bol nariadil majúc sám ísť pešo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Bëngbe Bëtsá sëndbétsatschuanaye ats̈e ndocná ts̈ëngaftanguents̈á tijanábayama; nÿe Crispo y Gáybioye aíñe! \t Alebo či vás neučí i sama príroda, že muž, keď má dlhé vlasy, je mu to necťou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë jouenama tmojtsobenënga, chamouena ndayá Espíritu chë ndayenache os̈buachiyëngcá enefjuanënga yojtsëtsëtsnacá. Chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá chamojábocana mo ayënjanayëngcá, chë́ngbioye maná chanjáts̈ataye chamosama, chë celoca tandës̈e, ndayá Bëngbe Bëtsá tempo ents̈ángbioye ndoñe tonjinÿanÿé; y canÿe fjantse ndëts̈ëtema chanjáyents̈buachiye, chënga oyejuayënga s̈mojábemama. Chiñe canÿe tsëm uabaina echantsábemana; ndocná chë uabaina quenátabuatma, ndayá nÿe chë chamojóyëngacñënga ca” —cha s̈onjaniyana. \t Kto má uši, nech počuje, čo Duch hovorí sborom! Tomu, kto víťazí, dám mu jesť zo skrytej manny a dám mu biely kamienok a na kamienku napísané nové meno, ktorého nevie nikto, iba ten, kto ho berie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Pedro tbojaniyana: “Ananías, ¿ndáyeca tcojalesenciá Satanás acbe ainaniñe bacna juabnënga chacmócochënguama, Uámana Espíritu chë crocenánama jabuambayama ca? Acna chë fshantsama tcmojtabuená crocenánents̈ana cach acbiama bats̈á tcontábojama. \t A Peter povedal: Ananiášu, prečo naplnil satan tvoje srdce, aby si oluhal Svätého Ducha a uňal kradmo z peňazí za to pole?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chënga Jesúsbioye tmojaniyana: —Juan chë Ubayanabe uatsjéndayënga y chë fariseungbe usetonënga monduamana ba soye Bëngbe Bëtsáftaca jtsencuéntayana, y chama ba soye tondaye ntjascá jtsemnana; pero acbe uatsjéndayënga nÿe nÿets tempo jesosañana y jesofs̈ës̈nañana ca. \t A oni mu povedali: Prečo sa učeníci Jánovi často postia a modlia a podobne aj učeníci farizeov, a tvoji jedia a pijú?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana tonjanonts̈é tsmanoicana bats̈á binÿiayana, chíyeca chë ents̈anga tmonjanjuabó ya yojtsanopodena jtëtónts̈ana jama ca. As, chents̈ana fsënjë́ftsanbocna y bejaycá fsënjána, Creta fshantsënga beconanëjana. \t A keď začal podúvať vietor od poludnia, domnievali sa, že už držia, čo si boli umienili, vytiahli tedy kotvy a plavili sa bližšie popri Kréte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ts̈a Jesús ibojtserruana chë luarents̈ana ndoñe chaondëtëbuacanama. \t A veľmi ho prosil, žeby ich neposielal preč z toho kraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "bëngbe bëtsë́tsangbioye jálastemama, y jenójuaboyama y jamama chabe uámana trato, \t aby učinil milosrdenstvo našim otcom a rozpamätal sa na svoju svätú smluvu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y Bëngbe Bëtsá celoye tbojtanatsbanantscuana. Cabá celoye ndëta orna, chë chabe ichmonëngcá tojanabacacá boyabásengna Jesús tojëftsanamëndá, chë Uámana Espíritbiajana, ndayá jamama yojánamnama. \t až do toho dňa, ktorého vzatý bol hore do neba, keď už bol dal skrze Svätého Ducha prikázania apoštolom, ktorých si vyvolil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndayents̈e útata o únganga tmojénefjna, áts̈beñe os̈buáchiyënga bétsemnama, chents̈e ats̈e chëngbe tsëntsaca chántsemna ca” —Jesús tojánayana. \t Lebo kde sú dvaja alebo traja shromaždení v mojom mene, tam som i ja v ich strede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga chë soyëngama fsëndoyebuambná, ndoñe chë quem luarents̈a ents̈ángbents̈ana tifjuatsjinÿe osertánana bomna palabrë́ngaca, sinó chë Bëngbe Bëtsabe Espíritu s̈ojabuatambá palabrë́ngaca. Chca, Bëngbe Bëtsábiocana soyëngama bënga fsëndabuayiyná, Bëngbe Bëtsabe Espíritbents̈ana yóbocana palabrë́ngaca, chë Uámana Espíritu ainaniñe imobomnë́ngbioye. \t Lebo i v jednom Duchu my všetci sme pokrstení v jedno telo, buď Židia buď Gréci buď sluhovia buď slobodní, a všetci sme napojení v jedného Ducha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayancá mënts̈á endmëna: “Ts̈ëngaftanga paselo s̈montsobena nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojabuayenacá jouenama, ts̈ëngaftanga ya chama palabrë́ngaca s̈mojoyebuambá y ts̈ëngaftangbe ainaniñe chama s̈mojtsejuabná.” Chë buayenánana endmëna ndayá bënga ftsabuayiynacá, y chiñe endayana Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama s̈ojtsamna ca. \t Ale čo hovorí z viery spravedlivosť? Blízko teba je slovo, v tvojich ústach a v tvojom srdci. To jest to slovo viery, ktoré kážeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e Juan, sëntsabiamná chë Asia luaroca canÿsë́ftañe os̈buachiyëngcá enefjuanëngbiama. Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, ts̈abe bendicionënga chábiocana chas̈mosháchiñe y ainaniñe puerte ts̈abe ebionana chas̈motsebomna, Bëngbe Bëtsábents̈ana, chë canÿsëfta espíritëngbents̈ana y Jesucrístbents̈ana. Bëngbe Bëtsá, chë mora endmëná, enjamná y sempre echantsemná; chë canÿsëfta espíritënga, chabe uámana puesto natsanoica mondmënënga; \t Ján siedmim sborom, ktoré sú v Ázii: milosť vám a pokoj od toho, ktorý je, ktorý bol a ktorý prijde, a od siedmich duchov, ktorí sú pred jeho trónom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chënga tmojanjuá: —Chë puerte bacna arréndayënga ni mo bats̈atema ntjalastemaycá echantsëbaye. Chë jajañe ínÿenga echanjárrendaye y chë uvasës̈angá juashacama tempo chaojobuache ora, nts̈amo chë nduiño chabojtsotocancá chënga mochantíyiye ca. \t Povedali mu: Zlostníkov, zle ich zahubí a vinicu dá do prenájmu iným vinárom, ktorí mu budú oddávať ovocie svojimi časy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem soyama s̈mochjenójuaboye: Ndoñe bayté quenátsmëna, Teudas tonjánbocna y cha enjánichamo canÿe uámana ents̈á canjamna ca, y mo canta patse ents̈anga cha tmojanasto. Pero chora ínÿenga cha tmontsanóba y chabe ústonënga tmontsanáshana, y chca lempe tontsanopochocá. \t Lebo nedávno, pred týmito dňami, bol povstal Teudas, ktorý hovoril o sebe, že je ktosi, ktorému sa bolo pripojilo počtom okolo štyristo mužov, ktorého potom zabili, a všetci, ktorí ho poslúchali, sa rozpŕchli a vyšli na nič."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pedro, ndayá tojáninÿama chabosertama yojtsenójuabnantscuana, chë Uámana Espíritu tbojaniyana: “Mouena, muents̈e mora unga boyabásenga cmontsenguá. \t A keď rozmýšľal Peter o videní, povedal mu Duch: Hľa, traja mužovia ťa hľadajú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "ats̈be obenánaca, acbe uayayënga acbe cucuats̈iñe chamoquedama chjamëntscuana ca.’ \t dokiaľ nepoložím tvojich nepriateľov za podnož tvojich nôh!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Choca tmojánashjajna ora, Jesús tojanë́yana: “Bëngbe Bëtsá moimpadanga, bacna soye jamama ndoñe chacmondócochënguama ca.” \t A keď prišiel na miesto, povedal im: Modlite sa, aby ste nevošli do pokušenia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, chënga tmojanjuá: —Bënga ndoñe queftsátstats̈ëmbo ca. Y Jesús tojanë́yana: —As ats̈e cach ndoñe quecbochatë́yana ndaye deréchoca ats̈e chca stsama ca. \t A odpovedali a riekli Ježišovi: Nevieme. A Ježiš odpovedal a riekol im: Ani ja vám nepoviem, akou mocou činím tieto veci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chënga tojánanÿe ora, tojanë́yana: —Jerusalenoca bachnángbioye motsajna, y chënga s̈mochjínÿanÿiye ts̈ëngaftanga mora ndës̈oquënga s̈mojtsemnama ca. Y tojanopasá, chë bnë́tsanënga cabá imojétsayëntscuana, ya shnánënga imojtoquédaye. \t A keď ich uvidel, povedal im: Iďte a ukážte sa kňazom! A stalo sa v tom, ako išli, že boli očistení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pablo y Silas inÿe luaroye ibojtsaye ora, Anfípolis y Apolonia bëts pueblënguëjana tbojánachnëngo y canÿe bëts pueblo, Tesalónica ca uabáinoye tbojánashjango. Chents̈e, chë judiënga canÿe yebna imnabomna chënga jénefjnama. \t A precestujúc Amfipolis a Apolloniu prišli do Tesaloniky, kde bola synagóga Židov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë uatsjéndayënga luaroca Jesúseftaca tmojanoyebuambá y tmojaniyana: —¿Ndáyeca bënga ndoñe fsënjobená chë bacna bayëja jtabocnama ca? \t Vtedy pristúpili učeníci k Ježišovi osobitne a povedali: Prečo sme ho my nemohli vyhnať?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y morna, chë obanënga chamojtayena ora, ¿ndabe chë canÿsëfta cats̈atanguents̈abe shema chë shembása yochtsemna, nÿetscanga cháftaca tmojanobouamase ca? —chënga tmojantjá. \t Pri zmŕtvychvstaní teda, keď vstanú z mŕtvych, ktorého z nich bude ženou? Lebo ju mali všetci siedmi za ženu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, cach ts̈ëngaftangbiama s̈mochtsantjes̈na y nÿetscanga muents̈e Jesucrístbeñe os̈buachiyëngbiámnaca. Chë́ngbeñe mo chëngbe abuajënÿangcá Uámana Espíritu tcmonjajayé, Bëngbe Bëtsabe ents̈anga chas̈motsanÿenama, chënga Bëngbe Bëtsá chábenga tojábiama, chabe Uaquiñabe buiñe juabuáshanëse y jóbanëse, mo bëtscá cuafjopagacá. \t A tak tedy majte na seba pozor i na celé stádo, v ktorom vás ustanovil Svätý Duch za dozorcov, aby ste pásli cirkev Božiu, ktorú si dobyl vlastnou krvou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga chca tmojanuena ora, ojnanánënga imojtsemna. As chënga cachcá Jesús tmojanonÿá y tmojtsatanoñe. \t A keď to počuli, zadivili sa a zanechajúc ho odišli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Boyabása y shembása tbojanobouamá ora, nts̈amo tbojanens̈buachenacá nÿetscanga chamotserrespetana; y chë útata chabotsama nÿe ndayá y nÿe nts̈amo Bëngbe Bëtsá bouamnátbioye tojanamëndacá, er Bëngbe Bëtsá echanjácastigaye chë shembása o boyabásaftaca bacna soye amënga, y chë shema o boyábioye ínÿaftaca ingñayë́ngnaca. \t Manželstvo nech je v úcte u všetkých a loža nepoškvrnená. A smilníkov a cudzoložníkov bude súdiť Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorna, chënga imojtsemnents̈e canÿe boyabása tojánashjango y mënts̈á tojanë́yana: “Chë s̈mojutámiënga mora Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca montsemna, ents̈anga montsabuatambá ca.” \t A ktosi prišiel a oznámil im a vravel: Hľa, mužovia, ktorých ste vsadili do žalára, stoja v chráme a učia ľud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tojanopasá chents̈ana, Jesús inÿe soye chabe uatsjéndayënga tojánebëbuacna, Tiberias mar béjaye tsachañe. Chora mënts̈á tojanopasá: \t Potom sa zase zjavil Ježiš učeníkom pri Tiberiadskom mori. A zjavil sa takto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe luarents̈a ents̈anga inÿe luaroca ents̈ángaftaca mochántsentsjanaye, y canÿe amëndayábents̈a ents̈anga inÿe amëndayábioca ents̈angaftácnaca; ba luarënguenache fshantse echanjuangmë́mana y bëts shëntsana echanjóshjango. Masque chca jasúfriase, más chcoye cabá más mochanjatssúfria. \t Lebo povstane národ proti národu a kráľovstvo proti kráľovstvu, a budú zemetrasenia miestami, a bude bývať hlad a nepokoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er ats̈e ts̈a sënjésebos̈e ts̈ëngaftanga jánÿama, chca, ats̈e chayobená jamama chë Uámana Espíritbents̈ana yóbocana ts̈abe soyënga ts̈ëngaftanga chas̈motsebomnama; y chca, ts̈ëngaftanga ainaniñe bëts añemo chas̈motsebomnama, y Jesucrístbeñe corente chas̈motsos̈buáchema; \t Lebo túžim vás vidieť, aby som vám mohol udeliť nejaký duchovný dar milosti, aby ste boli upevnení,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorscana, ts̈ëngaftángnaca ats̈biama ents̈anga s̈mochantsë́tsëtsnaye, er ts̈ëngaftanga áts̈eftaca s̈mondétsemna, ents̈anga jábuayenama ats̈e sënjanbojats̈é orscana ca” —Jesús tojánayana. \t A vy tiež svedčíte, pretože ste so mnou od počiatku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chcasna, ¿ndayá Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá nts̈amo nanjochnëngo? Chiñe endayana nts̈amo entsopasancá jochnënguama canmëna ca.” \t Ale jako by sa potom naplnily písma, že musí byť tak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pedro chábioye tbojáninÿe ora, Jesúsbioye tbojantjá: —Ats̈be Utabná, y cháftaca, ¿nts̈amo yochjopása ca? \t Keď toho videl Peter, povedal Ježišovi: Pane, a tento čo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús, cachiñe puerte cochtsets̈enaná, chë uatbontsánoye tojanobeconá. Chë luarna cuevëshe inamna, y amashjuanents̈e canÿe bëts ndëts̈beca yojtsatámena. \t Vtedy znova zovrel v sebe Ježiš a prišiel k hrobu. A bola to jaskyňa, a kameň ležal na nej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Pedro tojánayana: —Bacó, ndayama cojtsichámuama ndoñe quetsátstats̈ëmbo ca. Cachora, y Pedro cabá yojtsóyebuambnantscuana, canÿe ngallo yojacánta. \t A Peter povedal: Človeče, neviem, čo hovoríš. A naskutku, ešte kým hovoril, zaspieval kohút."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Fsënjamna canÿe tsoye tsbanana tsañoca y chents̈e ba uajuinÿanëshangá enjanamna; \t A bolo hojne svetiel vo vrchnej dvorane, kde sme boli shromaždení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chëjana imojtsachnëjuana ents̈anga, Jesús imojtsóyenguaye, imojtsobests̈fshanenaye y imojtsatsaye: “¡Aca chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebna cochtsánenasatajchca y nÿe unga tese cochtanjebo, \t A tí, ktorí chodili popri ňom, rúhali sa mu pokyvujúc svojimi hlavami a hovorili: Há, ty, ktorý boríš chrám a za tri dni staviaš!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Más ts̈abana, ts̈ëngaftanga s̈mochtsebos̈e Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe ainaniñe chaotsemándama, y chë cmojtsëjaboto soyënga nÿe s̈mochanjóyëngacñe ca” —Jesús tojánayana. \t Ale hľadajte kráľovstvo Božie, a to všetko vám bude pridané."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bëts pueblents̈a bës̈ashangá ndocna te quemochtë́tatame, y chents̈e ndocna ora ibeta queochátsmëna. \t A jeho brány sa nebudú zavierať vodne, lebo veď noci tam nebude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga ndoñe quecmátamna chë ínÿabe oservená ndoñe ts̈abá tonjama ca jatichámuana. Cachabe nduiño jtsemnana nda yochjayana cha ts̈abá o ndoñe ts̈abá tonjamama. Y chë oservená jamana nts̈amo tbojtsemncá, er Bëngbe Utabná obenana endbomna cha chca chaotsamama. \t Ktože si ty, ktorý súdiš cudzieho čeľadína? Svojmu vlastnému pánovi stojí alebo padá. Ale bude stáť, pretože Bôh je mocný postaviť ho, aby stál."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bashco fiesta cabá ndobuache ora, Jesús yojtsetáts̈ëmbo chabe tempo tojanóshjanguama, quem luarents̈ana jëftsebocnama y chabe Taitábioye jtama. Nts̈amo Jesús chábenga yojanababuanÿeshancá, chë quem luare imojamnënga, chórnaca yojtsebos̈e chë bëts bonshánana puerte más jinÿanÿiyana. \t A pred sviatkom Veľkej noci vediac Ježiš, že prišla jeho hodina, aby prešiel z tohoto sveta k Otcovi, keď bol miloval svojich, ktorí boli na svete, až do konca ich miloval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As, chora chënga tmojantsbaná, chë pueblents̈ana Jesús imojtábocna y más tsjuanoye canÿe peñës̈ëjana imojuánatse. Chënga imojanajebna cach peñës̈iñe, y chë ents̈anga imojtsebos̈e Jesús chocana jtsajuatsënts̈ana. \t A vstali a vyhnali ho von z mesta a zaviedli ho až na pokraj vrchu, na ktorom bolo postavené ich mesto, aby ho odtiaľ svrhli dolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá chabe Uaquiñá quem luaroye tbojanichmó, nÿa chama tempo tojanóshjango ora; cha mo nÿetsca ents̈angcá, canÿe shembásabents̈ana tojanonÿná, y yojoyena jtsamëse nts̈amo judiëngbe leyiñe jamama ibojamna ca yojanayancá jtsamëse. \t Ale keď prišla plnosť času, poslal Bôh svojho Syna, pošlého zo ženy, podrobeného pod zákon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er, nts̈amo bënga cada ona mondbomna canÿe cuerpo y chë cuerpiñe ba soyënga jtsebomnana, y nÿetsca soyënga ndoñe cach soyama cuerpiñe ntsoservénana, \t Lebo tak, ako máme v jednom tele mnohé údy, ale jako údy nemajú všetky toho istého úkonu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe ibeta, uta semana fsënjánana chents̈ana chë Adriático ca uabaina mar béjayiñe fsënjétsemna, y nÿe ínÿoye y ínÿoye chë binÿia s̈onjétsëyambaye. Y mo tsë́ntseto yojétsemna orna, chë barcuents̈a trabájayënga tmojanjuabó ya fshantse béconana imojétsemna ca. \t A keď prišla štrnásta noc, a my sme boli sem a ta zmietaní na Adriatickom mori, okolo polnoci domnievali sa plavci, že sa k nim blíži jakási zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ents̈anga chë jtanátbioye tmojtsanëcácana iytëca chabotsemnama, pero chatna más ibojtsáyebuache: —¡Utabná, Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motsalastemá ca! \t Ale zástup im dohováral a vravel, aby mlčali, no, oni ešte väčšmi kričali a hovorili: Zmiluj sa nad nami, Pane, Synu Dávidov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y tojáninÿe uta angelotémata uafjantsë́jua uichë́tjonata, Jesusbe cuerpo yojëftsejajónents̈e ibojtsetbemana. Canÿa tsënts̈énëshoica y chë ínÿana matsëscoica. \t a videla sedieť dvoch anjelov v bielom rúchu, jedného pri hlave a druhého pri nohách, kde bolo ležalo telo Ježišovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soye endmëna chë más bëts uámana mando y nÿetsca mandëngama chë natsanoca entsemna. \t To je to veľké a prvé prikázanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, nÿetsca chë pueblents̈a ents̈anga tmojánenbouenana. Tmojanotabá Gayo y Aristarquëbioye, Macedonioca boyabásata, Páblëbe tjëmbambnayata; y sjojónana tmojanënatse chëngbe enefjuana yebnóntscoñe. \t A celé mesto bolo razom naplnené zmätkom, a vrhli sa jednomyseľne do divadla strhnúc so sebou Gája i Aristarcha, Macedoncov, Pavlových spolucestovateľov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soyëngama ents̈anga puerte imojenjnaná y mënts̈á imojtsenatsëtsnaye: “Chë chca montsóyebuambnanga Galileoquënga mondmëna. \t A žasli všetci, divili sa a hovorili jeden druhému: Či hľa, nie sú všetci títo, ktorí to hovoria, Galileania?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er ats̈e ndoñe nÿe ats̈be juábnaca quetsatoyebuambná. Chë Taitá, chë s̈onjichmó cha, s̈onjamandá nts̈amo jayanana y ndayá jabuátambana. \t lebo ja som nehovoril sám od seba, ale ten, ktorý ma poslal, sám Otec, mi prikázal, čo mám povedať a čo hovoriť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “Nda tojtsebos̈e jayanama cha canÿe uamaná yomna ca, chamna más ts̈abá cha bontsemna jayanama Bëngbe Utabná puerte uamaná yomna ca.” \t Lebo keby sme sami seba rozsudzovali, neboli by sme súdení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora ats̈e sënjáninÿe chë uabouana bayá y quem luarents̈a reyënga chëngbe soldadë́ngaftaca tmojánenefjna, chë fjantse couayiñe enjaquená y chabe soldadë́ngaftaca jéntsjama. \t A videl som šelmu a kráľov zeme aj ich vojská, shromaždené bojovať s tým, ktorý to sedel na tom koni, aj s jeho vojskom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachiñe quem luaroye betsco chanjésabo. Sempre s̈mochtsama nts̈amo mora s̈mondamcá, y Bëngbe Bëtsábiocana s̈mojóyëngacñe soyënga s̈mochtsinÿena; chca ndocná chaondobená ndayá jamana, y chë sóyeca chaoma ts̈ëngaftanga ndoñe chas̈mondóyëngacñe ndayá Bëngbe Bëtsá chë chábioye jtseservénama ndoñe tmontsajbanángbioye yochjats̈ataycá, chëngbe uacanana soye. \t Hľa, prijdem rýchle. Drž to, čo máš, aby nikto nevzal tvojej koruny!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Cristo tojama ents̈anga ndoñe chamondë́tsama nts̈amo leyiñe iuayancá, Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama, chca, chënga chamobenama chabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama, Crístbeñe jtsos̈buáchiyëse. \t Lebo koniec zákona je Kristus na spravedlivosť každému veriacemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá chca tojama, aca chë chabe buayenana soyëngama ents̈ángbeñe chacóyebuambama, y chamna nÿets luarents̈a ents̈ángbeñe cochjacuénta, nts̈amo tcojinÿe y tcojouencá. \t lebo mu budeš svedkom všetkým ľuďom toho, čo si videl a počul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ts̈ëngaftanga cmontsamna chë bëtscá os̈buáchiyana s̈mondbomnana nÿets tempo jtsebomnana, Bëngbe Utabnábeñe jtsos̈buáchiyama ndocna te ntjajbanacá. Nÿets tempo chë ts̈abe noticiënguiñe s̈mochtsos̈buáchiye, y ndoñe s̈matjaleséncia ndocná ts̈ëngaftangbe os̈buáchiyana chaotrocama; y nÿe chca puerte jtsos̈buáchiyëse Bëngbe Bëtsábeñe s̈mochtsobátmana, nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈mojanmcá, Jesucristbiama buayenánama s̈mojanuena ora. Chë buayenánana endmëna nts̈amo ba ents̈anga nÿetsca quem luarents̈a ents̈ángbioye tmojabuayenacá, y ats̈be trabajo endmëna cach ts̈abe noticiëngama ents̈anga jtsabuayiynayana. \t akže trváte založení na viere a pevní a neuchyľujúci sa od nádeje evanjelia, ktoré ste počuli, a ktoré sa zvestuje každému stvoreniu, ktoré je pod nebom, ktorého evanjelia som sa ja Pavel stal služobníkom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca, ats̈e Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá quetsomñecá, ndegombre sëntsobena jtsejuabnayana nts̈amo Cristo jasérviama ats̈e sëndamcá, puerte uámana soye yomnama. \t Mám sa tedy čím chváliť v Kristu Ježišovi čo do vecí Božích."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesús cachiñe jabuache tojanoyó y tojanóbana. \t Ale Ježiš zase vykríkol velikým hlasom a vypustil ducha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë útata tbojána, y tbojáninÿena lempe nts̈amo Jesús tojanëyancá, y chents̈e chë Bashco saná tbojanprontata. \t A odíduc našli tak, ako im povedal, a prihotovili baránka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo chë shembása tojamcá, chë botamana uanguëts̈e béjaye ats̈be cuerpiñe jabués̈cjëse, cha s̈ontseprónta ats̈e juatbontsa tescama. \t Lebo že táto vyliala túto masť na moje telo, učinila to na môj pohrab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, canÿa Jesusbe uatsjendayënguents̈á, Judas Iscariote, chë Jesús uayayëngbe cucuats̈iñe yochjanayents̈bashejuaná, tojánayana: \t A jeden z jeho učeníkov, Judáš, syn Šimonov, ten Iškariotský, ktorý ho mal zradiť, povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nderado Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga ndoñe tcmonjabuayená, nts̈amo nÿetsca chabe básengaftaca cha endbetsamcá, as ts̈ëngaftanga ndoñe ntsemnana ndegombre chabe básenga. \t Ale ak ste bez kázne, ktorej sa stali účastní všetci, vtedy ste cudzoložňatá a nie synovia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ats̈e chëngbiama cbontseimpadana. Chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈angbiama ndoñe quecbátsimpadana, pero aíñe chë ats̈biama s̈cojinÿinÿiyëngbiama, er chënga acbe ents̈anga mondmëna. \t Ja prosím za nich, neprosím za svet, ale za tých, ktorých si mi dal, lebo sú tvoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chama aca corente oyejuayá cochántsemna, y bëtscá ents̈anga mochanjóyejuaye acbe uaquiñá tojonÿnama. \t A budeš mať radosť a plesanie, a mnohí sa budú radovať jeho narodeniu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Resjo entsemna; chca causa, ents̈anga bëngbe trabajuama ndoñe ts̈abá quemochátichamo y chë uámana Artemisa jadórama bëts yebnama mochántsichamo uámana yebna ndoñe yondmëna ca. Y chca, Artemisbe obenana ents̈anga mochantsábotena y Artemisa ndoñe bañe quemochátabuatma, nda Asients̈e y nÿets luaríñnaca mondadorana ca.” \t A nie len že tomuto nášmu remeslu hrozí nebezpečenstvo, že prijde do nevážnosti, ale že i chrám velikej bohyne Diány nebude považovaný za nič, a bude pripravená aj o svoje veličenstvo, ktorú predsa ctí celá Ázia i celý svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana chë tapiës̈e tonjanmedidá, enjánbomna chnë́nguana bnë́tsana y shachna metrënga; nts̈amo ents̈anga chca soyënga jamedídama mondëtats̈ëmbcá chë ángel tonjanmedidá. \t A jeho múru nameral sto štyridsaťštyri lakťov, mierou človeka, ktorá je tiež mierou anjela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Bëngbe Bëtsá chca tojama, bënga chë Crístbeñe natsana imojtsanos̈buachenga, cha bënga s̈ochjánatsebacama, ts̈abe soyënga jtsamëse chamotsiyenama, chca, chë inÿe ents̈anga Bëngbe Bëtsabe obenanama cha chamotsatschuanama. \t aby sme boli na chválu jeho slávy, my, ktorí sme sa prv nadejali v Kristovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ley ents̈angbe cucuats̈iñe tmojanáboshjona, jinÿanÿiyama nts̈amo ndegombre yomna bacna soyënga jtsamana; pero ents̈anga más bacna soyënga imojtsama ora, Bëngbe Bëtsá cabá más chëngbe ts̈abiama yojtsanjuabnaye y más ts̈abe soyënga chëngbiama yojtsama. \t A k tomu vošiel do toho i zákon, aby sa rozmnožilo prehrešenie; ale kde sa rozmnožil hriech, tam sa ešte väčšmi rozmnožila milosť,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, Bëngbe Bëtsá ats̈biama s̈mochtseimpadana, ats̈e chayobenama chë buayenana soyënga ents̈anga jabuátambama, y chë soye ats̈e chaima chënga corente ts̈abá catafjosertaycá, er ats̈e s̈ontsemna chca jamana. \t aby som ho zjavoval tak, ako mi treba hovoriť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Jesucrístbeñe nÿe bats̈atema os̈buáchiyënga ts̈abá s̈mochjúbuaja, y chë́ngaftaca ndoñe s̈mattsenatsëtsnaye ndayá aíñe o ndoñe jamana yontsamnama. \t A slabého vo viere prijímajte, nie na posudzovania myšlienok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tbojanjuá: —Cachcá monÿá. María më́ntscoñe chë botamana uanguëts̈iye iuabofjájona, cha jobenayama áts̈beñe jabués̈cjama, er ndoñe bën y ats̈e s̈mochanjaitëme. \t Vtedy povedal Ježiš: Nechaj ju, zachovala to ku dňu môjho pohrabu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë bachnangbe amë́ndayënga, chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a soldadëngbe amë́ndayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga, chë cha juanatsama tmojánabënga, Jesús tojanë́yana: “¿Ndáyeca espadë́jangaca y ngarotbéngaca s̈mojabo ats̈e jishachama, mo ats̈e canÿe bacá uamana ents̈á cuaftsemncá ca? \t A Ježiš povedal najvyšším kňazom, veliteľom chrámu a starším, ktorí prišli na neho: Jako na lotra ste vyšli s mečami a kyjami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, inÿe bëts soye ents̈anga inÿe soyama jinÿanÿiyama, celoca sënjáninÿe, canÿe puerte bëts soye: canÿsëfta angelënga canÿsëfta pochócaye soyë́ngaca, chë ústonoye pochócaye soyënga. Chë soyënga chaojtsemnents̈ana ya ndoñe inÿe pochócaye soye yochántsemna, er chë́ntscoñe Bëngbe Bëtsá yochjacastíga, lempe nts̈amo cha jamama tojanjuabocá. \t A videl som iný div na nebi, veľký a prepodivný: sedem anjelov, majúcich sedem posledných rán, pretože nimi sa dokoná hnev Boží."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Boyanga, ts̈ëngaftangbe shémanga sempre s̈mochtsababuánÿeshana, y podesca palabrë́ngaca ndoñe s̈mattsëtsëtsnaye. \t Vy, mužovia, milujte svoje ženy a nerozhorčujte sa na ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y básefta ents̈anga chiñe imojtsemnënga, chátbioye tmojanë́yana: “¿Ndayá s̈ojtsama? ¿Ndáyeca chë burrotema s̈ojtsajafjná ca?” \t A niektorí z tých, ktorí tam stáli, im hovorili: Čo to robíte, že odväzujete osľa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesús tojanë́jua: “Ts̈ëngaftanga jetiñoye s̈mondbétsichamo: ‘Yëfse ts̈abe te echántsemna, er celoca buánganiñe entsemna ca.’ \t A on odpovedal a riekol im: Keď je večer hovorievate: Bude pekné počasie, lebo sa červenie nebo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë soldadënga chë crocénana tmojanóyëngacñe y tmojanma nts̈amo chë mándayënga tmojanabuayenacá. Ba ents̈anga chë cuento tmojanuena y më́ntscoñama judiënga cachcá mondbétsichamo. \t A oni vzali peniaze a urobili, jako boli poučení. A tá reč je rozhlásená u Židov až do dnešného dňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chënga cochjínÿanÿiye nts̈amo yomna jtsiyenana, cach aca nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jtsamëse. Chca chacojtsabuatambá ora, nÿe chë ndegombre buayenánana cochtsabuátambaye y corente respétoca chca cochtsama, \t a pri tom sám seba vo všetkom dávaj za príklad dobrých skutkov, v učení neporušenosť, zbožnú vážnosť,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Bëngbe Bëtsá bochanjaperdóna, nda chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemabiama ndoñe ts̈abá tontsichamuábioye, pero chë Uámana Espíritbiama ndoñe ts̈abá tontsichamuábioyna ndoñe. \t A každému, kto povie slovo proti Synovi človeka, bude odpustené; ale tomu, kto sa rúhal Svätému Duchu, nebude odpustené."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë ichmónëngbioye tmojánishëche y chë bëts pueblents̈a cárceloye tojtsanëtame. \t a položili ruky na apoštolov a vsadili ich do obecného väzenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë causa chë ents̈anga tmojanotjayaná y ndoñe imontsebos̈e cha joyeunayana. Pero Jesús tojanë́yana: —Nÿetsquénache canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá bëtsá jabemëngana, pero cachabe luarents̈e, cachabe yebnents̈e ndoñe ca. \t A urážali sa na ňom. A Ježiš im povedal: Prorok nie je bezo cti, iba vo svojej otčine a vo svojom dome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesús cátoye yojtserreparana jinÿama nda tbojánbojajuama. \t Ale on sa ohliadal dookola, aby videl tú, ktorá to urobila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem soyënga ndoñe quecbatëbuabiamná ts̈ëngaftanga chas̈motsëuatjama, sinó ndayá jábuayenama mo cach ats̈be basengbioycá, ats̈be bonshánënga. \t Lebo keď sa modlím jazykom, modlí sa môj duch, ale moja myseľ je bez užitku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Judiënga bacna soyënga tmojanma causa, inÿe ents̈anga quem luarents̈e tmojobená ba ts̈abe soyënga jtsebomnama. Chë judiënga tmonjanorrebajá causa, chë ndoñe judiënga ba ts̈abe bendicionënga Bëngbe Bëtsábents̈ana tmojosháchiñe. Y chca, chë bëtscá judiënga Bëngbe Bëtsá játsebacama, chënga atsebácanënga chamojtsemna ora, más bëtscá ts̈abe bendicionënga Bëngbe Bëtsábents̈ana nÿetsca ents̈angbiama echántsemna. \t No, ak je ich pád bohatstvom sveta a ich porážka bohatstvom pohanov, o koľko viac ich plnosť!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chents̈a soldadëngbe amëndayábioye tbojanmandá Pablo jtsebojanÿama, pero nÿe utamená ndoñe chaondë́tsemna ca; y tojanmandá, Páblëbe amiguënga jalesénciayana nts̈amo tmojtsebos̈cá cha chamuauájabuachama. \t A nariadil stotníkovi, aby strážil Pavla, a aby mal voľnosť, a aby nebránili nikomu z jeho priateľov posluhovať mu alebo chodiť za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e, chë ndocna bacna soye amá, chíyeca puerte obená, chca s̈mojaborlase, ¿nts̈amo mochjama chë ndegombre bacna soye amë́ngaftaca, chíyeca ndobenënga? O mënts̈á, ¿chë nguëfshna betíyeca chca tmojtsamëse, nts̈amo chë tojtsebuashá betíyeca mochjama ca?” —cha tojanë́yana. \t Lebo ak toto robia na zelenom dreve, čo bude na suchom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana ats̈e chanjésabo y chë Rey Davidbe pamíllanga cachiñe uámanënga chantabiama; mo nda canÿe uáshajayena yebna tojëtsjebcá, ats̈e, Davidbe pamíllanga cachiñe uámanënga chantabiama; \t Potom sa navrátim a zase vystavím padlý stán Dávidov i jeho zboreniny znova vybudujem a postavím ho rovno,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Jesús canÿe batsjoye tojántsjua, y ndëmuanÿenga ts̈abá tbojanínÿnanënga tojánachembo. Y chëngna chábioye tmojanobeconá. \t A vyšiel na vrch a povolal si k sebe tých, ktorých sám chcel, a odišli za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Barrabás inautámena, mandadë́ngbioye ndëtsayaunanama chë bëts pueblents̈e ents̈anga tojánenautanama y ents̈á óbanaye causa. \t Ktorý bol pre jakúsi vzburu, ktorá bola povstala v meste, a pre vraždu hodený do žalára."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er nts̈amo Bëngbe Taitá obenana endbomncá, cachá jamama ents̈anga vida chamotsebomnama, chabe Uaquiñábioynaca obenana tbojats̈etá ents̈anga vida chamotsebomnama jamama. \t Lebo jako má Otec život sám v sebe, tak dal aj Synovi, aby mal život sám v sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jerusalenoca inamna canÿe bacó, Simeón ca uabainá; cha inamna nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amá, y yojaniyena nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá. Cha yojanobátmana chë tempo ndaye ora, Bëngbe Bëtsá bochjanichmuá canÿa Israeloca ents̈anga cháuatsebacama. Y chë Uámana Espíritu chabe ainaniñe yojtsemna; \t A hľa, bol v Jeruzaleme človek, ktorému bolo meno Simeon. Bol to človek spravedlivý a pobožný, očakávajúci potešenie Izraelovo, a Svätý Duch bol na ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Canÿe bacna bayëja canÿe ents̈ábents̈ana tojésebocna ora, bojojo luarënguenache chë bayëja jtsanana, ndayents̈e jóchnama onguayiñe. Ndoñe tonjínÿena ora, jenójuaboyana: ‘Ats̈be oyenoye, chë ndayents̈ana sënjëftsebocnoye chanjesshë́cona ca.’ \t Keď vyjde nečistý duch od človeka, chodí po bezvodných miestach a hľadá odpočinok a keď nenajde, hovorí: Navrátim sa do svojho domu, odkiaľ som vyšiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y betsco nÿets Galilea luarents̈a pueblënguenache Jesusbiama yojtsótats̈ëmbo. \t A jeho povesť sa hneď rozniesla po celom okolí Galilee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tojanibétata ora, Jesús chë yebnoca tojánashjango, chabe bnë́tsana uta uatsjéndayëngaftaca. \t Potom večer prišiel s dvanástimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndoñe, chamna mënts̈á bochanjauyana: ‘Jetiñe juasama cochjuábua, y moprontá ats̈e jasérviama ats̈e candëse y candofs̈entscuana; y chents̈ana aca cochjase y cochjofs̈iye ca.’ \t Ale či mu nepovie: Prihotov mi večeru a opáš sa a obsluhuj ma, až sa najem a napijem, a potom budeš jesť a piť ty!?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca, tojanochnëngo nts̈amo Jeremías, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, tempscá tojanayancá, ndayá yochjanchnënguama. Chana mënts̈á tojánayana: “Y chë unga bnë́tsana ralbenga tmonjanca, ntsachets̈á chë Israeloca ents̈anga cha tmojanamananacá, \t Vtedy sa naplnilo to, čo bolo povedané skrze proroka Jeremiáša, ktorý povedal: A vzali tých tridsať strieborných, kúpnu cenu oceneného, ktorého oceniac kúpili od synov Izraelových,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tconjinÿe uabouana bayá, tempo chca enjamna, pero mora ya ndoñe. Chë corente bëts tboicana cha echanjesetsjuá, pero lempe pochocaná jtsemnama chca echántsaye. Quem luarents̈e oyenënga, ndëmuanÿengbe uabaina quem luare jobojáts̈ama orscana ndoñe yonduábemana, chë ts̈abe vida mochjónÿenëngbe uabaina iuábemana librë́s̈añe, chënga mochanjenjnaná, chë bayá chë tempo enjaniyená y mora ya ndoñe, pero cachiñe yochjésabama chamojinÿe ora. \t Šelma, ktorú si videl, bola a nie je a má vyjsť z priepasti a ísť do zatratenia. A budú sa diviť obyvatelia zeme, ktorých mená nie sú zapísané v knihe života od založenia sveta, keď budú vidieť šelmu, že bola a nie je, a keď zase tu bude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero ndoñe nÿets tempo chana jocochájuana; y chca, ndoñe bayté Bëngbe Bëtsáftaca ntjëftsemnëngana, ndoñe yapa tmontsas̈buaché causa. Inÿenga mochantsë́buayënja, y Bëngbe Bëtsábeñe betsos̈buáchiyama mochanjasúfrianga; chíyeca chënga Bëngbe Bëtsabe palabra cachcá mochanjesonÿaye. \t lež nemajú v sebe koreňa, ale sú dočasní; a potom, keď nastane súženie alebo prenasledovanie pre slovo, hneď sa horšia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Abraham, Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buáchiye, y chíyeca Bëngbe Bëtsá tonjánayana cha chabe bominÿiñe ts̈abia yojamna ca.” \t Lebo veď čo hovorí Písmo? A Abrahám uveril Bohu, a bolo mu to počítané za spravedlivosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ents̈angbe delante chë judië́ngaftaca jabuachana imojánenatsëtsnaye y nÿetscanga tojaninÿanÿé, nts̈amo ndoñe ts̈abá inamncá chë judiënga imnatats̈ëmbuama; y Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrë́ngaca chënga tojaninÿanÿé, Jesús Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná bétsemnama. \t lebo pádne usviedčal Židov, verejne, a poukazoval písmami, že Kristus je Ježiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cabá ntsatobuiye ora, chë fshantse ácbeshe endánmëna y tcojtsatobuíyents̈ana chë crocénana acbiana y chánaca condánobena nts̈amo tcojtsebos̈cá jamama. ¿Ndáyeca acbe ainaniñe tcojajuabó chë crocenánama chca jobostérama? Chca jamëse, ndoñe nÿe ents̈ángbioye quecatabuambná, sinó Bëngbe Bëtsánaca ca” —Pedro tbojaniyana. \t Či azda nebolo tvoje, keď bolo nepredané? A keď bolo predané, tiež bolo v tvojej moci. Prečo si si uložil tú vec vo svojom srdci? Neluhal si ľuďom, ale Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cháftaca, Bëngbe Bëtsá lempe tojanma; cháftaca ndóñesna, lempe nts̈amo mora yomncá, Bëngbe Bëtsá tondaye matënjanma. \t Všetko povstalo skrze neho, a bez neho nepovstalo ani jedno z toho, čo povstalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca, ts̈ëngaftanga cmontsamna oyejuayënga jtsemnana, y s̈mochjama áts̈naca oyejuayá ts̈ëngaftangaftaca chaitsemnama. \t a takiste sa aj vy radujte a spolu sa radujte so mnou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús uamaná y nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amá enjamna, pero ts̈ëngaftangna cha s̈montsanaboté y Pilato s̈monjanimpadá chabe cuenta canÿe boyabása, ents̈á obanayá, chabuatsboshjonama. \t Ale vy ste zapreli toho Svätého a Spravedlivého a žiadali ste si, aby vám daroval muža vraha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyecna, cbontsaimpadana nts̈amo ats̈e tijamcá chas̈motsamama. \t Pretože keby si dobrorečil duchom, ako potom ten, kto zaujíma miesto prostého človeka, povie na tvoje ďakovanie ameň, keď nevie, čo hovoríš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem luarents̈e ts̈ëngaftanga s̈mondoyena ba botamana soyë́ngaca y nÿe nts̈amo cach ts̈ëngaftanga s̈mobos̈cá jtsamëse. Nts̈amo canÿe uacná jóbana, minÿicá tojtsemna ora, cachcá ts̈ëngaftangbiama entsobeco chë te, ndaye ora Bëngbe Bëtsá echanjama castigánënga chas̈motsemnama, er puerte bacna soyënga s̈mojama. ¡Chë castigo jtsebínÿnama tempo ya entsobeco! \t Rozkošili ste na zemi a zbujneli ste, vykŕmili ste svoje srdcia ako na deň zabitia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënga chca montsama, ats̈e s̈mondbobonshánayeca y Bëngbe Bëtsá chë trabajo s̈ojanënts̈abuáchema mondë́tats̈ëmboyeca, Jesucristbiama ts̈abe noticiënga ndegombre bétsemnama ents̈anga jtsinÿanÿnayana; \t jedni z lásky vediac, že som nato, aby som bránil evanjelium,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë binÿia ndëmuajana tojtsebos̈e jtsemnama, chëjana jtsanana. Masque ents̈anga, chë binÿiayama jtsuenanana, ndoñe ntsetats̈ëmbuana ndë́mocana yobama y ndë́moye yojtsoma. Cachcá, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo nts̈amo ents̈anga chë Uámana Espíritbeyeca tmojtsónÿnama; pero ts̈ëngaftanga s̈montsetáts̈ëmbo aíñe chca yomnama ca —Jesús tbojaniyana. \t Vietor, kam chce, tam veje, a čuješ jeho zvuk, ale nevieš, odkiaľ prichádza a kam ide; tak je to s každým, kto sa narodil z Ducha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈á tojánayana: “Quem vínoye ats̈be buiñe entsemna. Ats̈be buiñe echanjuábuashana ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama nts̈amo Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojas̈ebuachenacá ndegombre yochjochnënguama. Chë buiñe bëtscá ents̈angbe ts̈abiama echanjuábuashana. \t A povedal im: Toto je moja tej novej smluvy krv, ktorá sa vylieva za mnohých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë chanjuabuáts̈etaye búyeshents̈ana tojofs̈é chana ndocna te cachiñe quebochë́tajuendaye. Cha chanjuabuáts̈etaye búyeshna, chábeñe echántsemna mo cánÿents̈e béjaytema obocaniñcá, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama ca —cha tbojaniyana. \t ale kto sa napije z vody, ktorú mu ja dám, ten nebude žízniť na veky; ale voda, ktorú mu dám, obráti sa v ňom na prameň vody, vyvierajúcej do večného života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y unga soyama tbojtëtantjá: —Simón, Juanbe uaquiñá, ¿ques̈cbobonshana ca? Pedro puerte tbojanongmé, ya unga soyama “ques̈cbobonshana ca” tbonjantjá causa; y tbojanjuá: —Ats̈be Utabná, aca lempe condë́tats̈ëmbo. Aca condë́tats̈ëmbo ats̈e aíñe cbondbobonshánama ca. As Jesús tbojaniyana: —Ats̈be ents̈anga, mo oveshëngcá imomnënga, cochtsanÿena. \t Povedal mu po tretie: Šimone Jonášov, či ma máš rád? Vtedy sa zarmútil Peter, že mu povedal po tretie: Či ma máš rád? A povedal mu: Pane, ty vieš všetko, ty znáš, že ťa mám rád. A Ježiš mu povedal: Pas moje ovečky!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tojanë́yana: —Chë bëts puebloye motsajna canÿe bacobe yebnoye y cha s̈mochjauyana: “Buatëmbayá tonjayana: ‘Ats̈be ora ya echanjobuache, y ats̈e acbe yebnoye sëntsá, Bashco fiesta jamama ats̈be uatsjéndayëngaftaca ca.’ ” \t A on povedal: Iďte do mesta k tomu a k tomu a povedzte mu: Učiteľ ti odkazuje: Môj čas je blízko; u teba budem jesť baránka so svojimi učeníkmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Esteban tmojanóba chents̈ana, tmojanonts̈é chë Jesucrístbeñe inÿe os̈buachiyë́ngnaca jatëcamiyama. As chents̈ana báseftanga yojtsamna bën luarëngoye jtsachetëngana Fenicioye, Chipre y Antioquía luarëngoye, y chenache chënga Jesucristbe soyëngama imojanoyebuambná, pero nÿe judiëngbiama. \t A tak tí, ktorí sa rozpŕchli pre súženie, ktoré bolo povstalo za času Štefana, prešli až do Fenície a na Cyprus a do Antiochie nehovoriac nikomu slova jedine Židom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mallajta ents̈anga Galileocana, Decápolis luarocana, Jerusalenocana, Judeocana y chë Jordán béjaye chenguanoicana Jesús imojústona. \t A išly za ním mnohé zástupy z Galilee, z Desaťmestia, z Jeruzalema, z Judska i zo Zajordánia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndayá ents̈angbiama chjama, canÿe tempo chents̈ana chanjas̈ebuachená soye mënts̈á entsemna ca, Bëngbe Utabná tojánayana: Ats̈e chanjama chënga chamotsebos̈e jtsamana ndayá chëngbe ainaniñe chaitsemánda soye, y chamotsejuabnama chë chëngbe juabniñe chaitsemánda soyama ca. \t Toto je smluva, ktorú uzavriem s nimi po tých dňoch, hovorí Pán: Dám svoje zákony na ich srdcia a napíšem ich na ich mysle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojánbocna chë uchmas̈ë́fjangaca coronë́sha uabests̈ajoná y chë shbuenda uafjatsenga ents̈ayá mo reycá uichëtjoná. Y Pilato tojanë́yana: —¡Muents̈e chë boyabása entsemna ca! \t Vtedy vyšiel Ježiš von nesúc tŕňovú korunu a šarlátový plášť. A Pilát im povedal: Hľa, človek!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga nÿe chë ts̈ëngaftanga tcmojtsababuánÿeshanënga s̈mojtsababuánÿeshanëse, ¿Bëngbe Bëtsábiocana ndayá s̈mochjuacaná? Romocama crocénana ents̈ángbioye atjanayë́ngnaca chca monduamana. \t Lebo keby ste milovali iba tých, ktorí vás milujú, akú odplatu máte? Či azda nečinia toho istého i publikáni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chënga tmojanmandá Pedro y Juan junatsama, y chëngbe tsëntsaca tojanatsá y mënts̈á tmojanatjá: —¿Ndabe obenánaca chë soyënga s̈ojtsama, o, nda derecho tcmënjats̈atá chë soyënga chas̈otsamama ca? \t a postaviac ich do prostredku vypytovali sa: Jakou mocou alebo v akom mene ste to vy učinili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë jabínÿnama ora bínÿnaye estréllnaca chanjáts̈ataye. \t a dám mu rannú hviezdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y lempe mochantsepochóca. Muents̈a oyenënga mochantsëbaye, y ni mo canÿe ndëts̈bé inÿebé juatsboca quemochaiseboshjona, chë Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga játsebacama tojabo ora, ndoñe ches̈matoyeuná causa ca” —Jesús tojánayana. \t a srovnajú ťa so zemou i tvoje deti v tebe a nenechajú v tebe kameňa na kameni, pretože si nepoznalo času svojho navštívenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga chëngbiama fsëndbétsejuabnaye oyejuayënga imojamna ca, chë tmojansufrí ora Bëngbe Bëtsábeñe imojanobátmana ainaniñe añemo jtsebomnëse. Ts̈ëngaftanga s̈mojouena nts̈amo Job ainaniñe añémoca Bëngbe Bëtsábeñe yojanobátmana, puerte padecena soyënguiñe yojasufrina ora; y s̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo Bëngbe Bëtsá cabana chábioye tbojancuedama, y chca yojamna Bëngbe Utabná ents̈angbiama puerte ngmená yómnayeca. \t Hľa, blahoslavíme tých, ktorí trpezlivo zniesli. O trpezlivosti Jobovej ste počuli a koniec Pánov ste videli, pretože je Pán veľmi ľútostivý a milosrdný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As ats̈e Bëngbe Bëtsá sënjaniyana: “Bëngbe Bëtsá, muents̈e së́ntsemna, nts̈amo aca icobos̈cá ats̈e chaimama, nts̈amo acbe uabemana palabrënguiñe ats̈biama endayancá, chë ndayá ats̈e chjanmama ca.” \t Vtedy som povedal: Hľa, idem - v záhlaví knihy je napísané o mne -, aby som činil, ó, Bože, tvoju vôľu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús tojanocñe y chë́ngbents̈e tojanse. \t A vzal a pojedol pred nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë chabe shëconanana tbiamanë́ngbioye jarrepárase, tojánayana: —Quemënga mondmëna ats̈be mamá y ats̈be cats̈átanga. \t A obzrúc sa dookola po tých, ktorí sedeli vôkol neho, rečie: Hľa, moja matka a moji bratia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Ndegombre cbëyana, béjayeca y chë Uámana Espíritbeyeca ntjonÿnacá, ndocná quenátobena Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama. \t Ježiš mu odpovedal: Ameň, ameň ti hovorím, že ak sa niekto nenarodí z vody a z Ducha, nemôže vojsť do kráľovstva Božieho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora canÿe jabuache oyebuambnayana celoca sënjanuena, mënts̈á enjétsichamo: Chë Bëngbe Bëtsá ents̈anga játsebacama tempo ya tonjóshjango. Mora Bëngbe Bëtsá echanjínÿanÿiye chabe obenana y mándayana, y chabe Uámana Uabuayaná Jesucristbe obenana jtsemándayama; er chë Cristbe delante bëngbe cats̈átanga mal aquedayá ya tmontábocna, nda nÿets tempo Bëngbe Bëtsabe delante mal enjanaquedayá. \t A počul som veľký hlas na nebi, ktorý hovoril: Teraz sa stalo spasenie a moc a kráľovstvo spasením, mocou a kráľovstvom nášho Boha a vláda vládou jeho Krista, lebo je svrhnutý žalobník našich bratov, ktorý žaloval na nich pred naším Bohom dňom i nocou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿa áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá ndoñe tontsemnëse, cha jtsemnana mo canÿe buacuetë́ts̈ena buacuafja, uts̈enëfja y buashánëfjcá. Chca buacuafjënga, ents̈anga jtsatbanana, íñeshoye jtsëts̈enana y chents̈e jtsejuinÿiyana. Cachcá, nda ndoñe áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá tontsemna, ndoservená jtsemnana y luaroca cha mochantsesegóra. \t Keby niekto nezostal vo mne, vyhodí sa von ako letorast a uschne, a soberú ich a hodia na oheň, a budú horieť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Juan cárceloye tmojanëtáments̈ana, Jesús Galileoye tojesaná; y chiñe cha yojanabuayiyná chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabiama. \t A potom, keď bol Ján vydaný, prišiel Ježiš do Galilee kážuc evanjelium kráľovstva Božieho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftangbe uayayëngbiama tondayama s̈mattsauatja, sempre bëtscá añemo s̈mochtsebomna. Chca ts̈ëngaftanga s̈mochanjínÿanÿiye chënga pochocánënga mochtsemnama, y ts̈ëngaftangna atsebácanënga s̈mochtsemnama. Y chë soye Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama echántsama, Crístbeñe s̈mos̈buachéyeca. \t a nedajúc sa v ničom plašiť protivníkom, čo je im očividným dôkazom ich zahynutia a vášho spasenia, a to od Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e chëngbe ainaniñe së́ntsemna, y aca áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá bondmëna; as, chë́ngnaca nÿetsca soyënguiñe cánÿiñe mo canÿacá chamotsemnama. Y chca, quem luarents̈a ents̈anga chamotsetáts̈ëmbo aca s̈cojichmoma, y chamotsetáts̈ëmbo nts̈amo ats̈e s̈condbobonshancá, chë́ngnaca cachcá condábabuanÿeshanama. \t ja v nich a ty vo mne, aby boli dokonalí v jedno, aby svet vedel, že si ma ty poslal, a že si ich miloval ako si mňa miloval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ndoñe tcmonjóyeunasna, inÿe útata cochjáchembo chacmotjëmbambama, chca, chata chabouena nts̈amo cochjauyanama y chamuayana ndegombre chca yomnama. \t A keby nepočúvnul, pojmi so sebou ešte jedného alebo dvoch, aby na ústach dvoch svedkov alebo troch bolo postavené každé slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero, chë ya tmojashjáchënga Bëngbe Bëtsábeñe puerte jtsos̈buáchiyama y chabe soyëngama corente jtsosertánama, chë́ngbeñe bënga fchandóyebuambaye becá osertánana bomna soyënga. Pero ndoñe quenátsmëna quem luarents̈a ents̈anga quem tempo mondbétsichamo soyënga, ni mora quem luarents̈e amë́ndayëngbe soyënga, ndëmuanÿenga ndoñe bën y ndocna obenana bomnënga mochanjëftsoquéda. \t A sú rôzne pôsobnosti, ale ten istý Bôh, ktorý pôsobí všetko vo všetkých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca ts̈ëngaftanga, Bëngbe Bëtsabe ents̈anguents̈e ndoñe ques̈mátsmëna mo inÿe luarocana ashjajnëngcá, y ni mo cachëngbe yebnents̈e ndoyenëngcá, tondayama derecho ndbomnënga. Inÿets̈á endmëna; ts̈ëngaftanga derecho s̈mondbomna cachcá nts̈amo Bëngbe Bëtsabe ents̈anga mondbomncá, y Bëngbe Bëtsabe básenga s̈mondmëna. \t Tak tedy už nie ste cudzincami a bezprávnymi pohostínmi, ale ste spoluobčania svätých a domáci Boží,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca ama ents̈á ndoñe chaondëtsejuabná, Bëngbe Utabnábents̈ana ndayánaca jatóyëngacñama. \t Lebo nech sa nedomnieva taký človek, že dostane voľačo od Pána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë bobontse tbojantjá: —¿Ndaye mandënga ca? Y Jesús tbojanjuá: —“Ndoñe catjóba, acbe shema ínÿaftaca ndoñe cattseíngñaye, ndoñe catjatbëba, ndoñe catjuaboínÿena. \t A povedal mu: Ktoré? A Ježiš riekol: Nezabiješ, nezcudzoložíš, neukradneš, nepovieš falošného svedoctva,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pedro, Jesúsbioye tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, ndegombre aca tcojtsemnëse, momandá ats̈e béjaye juatsbuacá ácbioye chayá ca. \t A Peter mu odpovedal a riekol: Pane, ak si to ty, rozkáž mi, aby som prišiel za tebou po vodách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, Bëngbe Bëtsá jasérviama ndegombre ainaniñe corente jtsebos̈ëse, y chábeñe puerte jtsos̈buáchiyëse, s̈ontsamna Bëngbe Bëtsábioye jobéconana. Nts̈amo chë bachnángbioye buíñeca tmojanabues̈cacjcá, Bëngbe Bëtsabe delante ts̈abengcá chamotsemnama cha jasérviama, cachcá, Cristbe buiñe juabuáshanëse y bëngbiama jóbanëse, bënga ainaniñe corente montsetáts̈ëmbo Bëngbe Bëtsá nÿetsca tescama bëngbe bacna soyëngama s̈ojtsaperdonama. Y bënga béjayeca uabainë́ngnaca mondmëna; chíyeca bënga jtsobenana Bëngbe Bëtsábioye chca jobéconana. \t pristupujme s pravdivým srdcom v plnej istote viery majúc pokropené srdcia a tak očistené od zlého svedomia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, cuedado s̈mochtsebomna, s̈mochtsantjes̈na, er nts̈amo chë trabajayëngcá chë yebna nduiño ntseco jtashjanguama, ndoñe ntsetats̈ëmbuana, mo nderado jétatana, tsë́ntseto ora, bínÿanoye o cachëse, ts̈ëngaftanga cachcá, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ntseco jésabama ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo; \t A tak bdejte, lebo neviete, kedy prijde pán domu, či večer či o polnoci, či keď spieva kohút a či ráno,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, canÿe s̈cneniñe chë bests̈as̈e tmojanamba y chë tobias̈e tmojanënts̈abuaché y chana, chabe mamábioye. \t A donesená bola jeho hlava na mise a daná dievčaťu, a zaniesla svojej materi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Pilato tojanmandá nts̈amo chë ents̈anga imojtsotjanañcá chaotsemnama; \t Vtedy usúdil Pilát, aby sa stalo, čo si žiadajú,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Jesús canÿa yojoquéda ora, chë chabe béconana imojtsemnënga chabe bnë́tsana uta uatsjéndayëngaftaca, tmojantjá ndayá chë cuento bétsayanama. \t A keď bol sám, opýtali sa ho tí, ktorí boli okolo neho, s tými dvanástimi, na tie podobenstvá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ya canÿe judiëngbe bëts fiesta, chë Bashco fiesta yojétsobeco, chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá chëngbe bëts taitanga Egiptocana tojánatsebacama jtenójuaboyama. Chë fiestama Jesús Jerusalenoye tojána. \t A bola blízko Veľká noc Židov, a Ježiš odišiel hore do Jeruzalema"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ángel áts̈eftaca oyebuambnayá canÿe castellano juinÿnanës̈ëfja enjánatbëna jamedídama chë bëts pueblo, chents̈a bës̈ashangá y chents̈a tapiës̈e. \t A ten, ktorý hovoril so mnou, mal mieru, zlatú trstinu, aby odmeral mesto i jeho brány i jeho múr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y as tojanmandá chë Juan yojanëtámenoca chabe bests̈as̈e chamuetsë́stjanguama. \t A pošlúc kata sťal Jána v žalári."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, chë fshantse më́ntscoñama Buiñe Luare ca iuabaina. \t Preto je nazvané to pole poľom krvi až do dnešného dňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga ndoñe tmonjábos̈ena jtsiyenana jtsejuabnayëse, nts̈amo ents̈anga Bëngbe Bëtsabiama imotats̈ëmbcá ndegombre bétsemnama. Chíyeca Bëngbe Bëtsá cachcá tojónÿa, cachëngbe ndbémana juábnaca chamotsiyenama; y chca, chënga ba soyënga jtsamana, jamama ndoñe yontsamncá. \t A jako neuznávali za hodné a potrebné mať Boha v pravej známosti, tak ich aj Bôh vydal v neosvedčenú myseľ prevrátenú, aby robili to, čo sa nepatrí,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero nÿetsca soyënga binÿniñe tmojacjá ora jtsopodénana ts̈abá jinÿama nts̈amo ndegombre tomncá. Cachcá, nts̈amo ents̈anga tmojamcá chë binÿnayá chaojinÿanÿé ora, echantsopodena jtsotats̈ëmbuama nts̈amo chë soyënga yomnana; \t Ale to všetko, kárané od svetla, vychádza na javo; lebo všetko, čo vychádza na javo, je svetlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y nda áts̈beñe os̈buachiyá bétsemnayeca, tbojofja canÿa mo quem basetembioycá, chana ats̈e jofjana ca —Jesús tojánayana. \t A ktokoľvek by prijal jedno takéto dieťa v mojom mene, mňa prijíma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga s̈montsama ents̈angbiama puerte totcá chaotsemna Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama, mo bës̈ás̈a cuaftsebiatamiancá. Pero ni cach ts̈ëngaftanga choye ques̈mátamashjuana, ni ínÿenga choye jamashënguama bos̈ë́ngbioye chama ques̈mátalesenciana. \t Ale beda vám, zákonníci a farizeovia, pokrytci, pretože zavierate nebeské kráľovstvo pred ľuďmi, lebo vy do neho nevchádzate ani tých, ktorí vchádzajú, nenecháte vojsť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chë ínÿengna tablëshënguiñe o chë barcuents̈a pedazënguiñe chamoshbuets̈ama. Y chca, nÿetscanga fsënjanobená ts̈abá y ndocá ntjapasacá fshantsoye jashjanguama. \t a ostatní, ktorí na doskách, ktorí na niečom inom z lode, a takým činom sa stalo, že sa všetci šťastne zachránili na zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ba nduauenanënga ndoñe imontsos̈buaché y Bëngbe Utabná tojaninÿanÿé Benachama ents̈ángbeñe bacna soyënga imojtsichamo. Chcasna, Pablo chë́ngbents̈ana tojtsanojuánañe y nÿe chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga tojanë́buaja canÿe scueloye, canÿe ents̈á Tirano ca uabainabe yebnoye. Chents̈e cada te chë ouenanë́ngaftaca yojanoyebuambná, \t Ale keď sa niektorí zatvrdzovali, neposlúchali a vraveli zle o ceste Božej pred množstvom, odstúpil od nich a oddelil učeníkov a hovoril každý deň v škole istého Tyrana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë ángel tojanë́yana: “Ndoñe matauatjëngana. Sënjabo ts̈abe soyënga tonjopasama jábuayenama, nÿetscanga chamóyejuama. \t Ale anjel im povedal: Nebojte sa, lebo hľa, zvestujem vám velikú radosť, ktorá bude všetkému ľudu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca tmojtsichámëngna, puerte jtsinÿanÿnayana chënga ts̈a imojtsebos̈e inÿe luaroca joyénanama, canÿe luare cachëngbiama. \t Lebo tí, ktorí hovoria také veci, zjavne ukazujú, že hľadajú vlasť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga ats̈be ústonënga bétsemnama, nÿetsca ents̈anga cmochantsë́buayënja; pero nda nÿets tempo áts̈beñe os̈buachiyá chaotsomñá, atsbocaná echántsemna. \t A budete nenávidení od všetkých pre moje meno, ale ten, kto zotrvá do konca, bude spasený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Ndayents̈ana chë ts̈ëngaftanga jtsentsjanayama y jtsenpenzéntsiayama yóbocana? Endóbocana chë ts̈ëngaftangbe bacna juabnënguents̈ana, nÿe cach ts̈ëngaftanga ts̈abá jtsomñama; y chë soyënga ts̈ëngaftangbe ainaniñe sempre chë ts̈abe juabnëngama contra jésemnana. \t Zkadiaľ pochádzajú vojny a odkiaľ boje medzi vami? Či nie ztadiaľto: z vašich rozkoší, ktoré vojujú vo vašich údoch?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë casamentero boyabása yojójua: ‘Ndegombre cbë́yana, ts̈ëngaftanga ndoñe quecbatëbuatma ca.’ \t Ale on odpovedal a riekol: Ameň vám hovorím, neznám vás!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë celoca Jerusalén endmëna chë ndegombre bëts pueblo chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama, y chca endmëna mo canÿe shembása s̈es̈onga ndabamná y aíñe chaotsabamnama Bëngbe Bëtsá cuafjamcá. Quem luarents̈a Jerusalén endmëna chë uámana luare chë léyeca mandánënga imomnëngbiama, y chca endmëna mo canÿe shembása aíñe boyaftaquëcá, er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe chë shembásatbiama mënts̈á endayana: Shembása s̈es̈onga ndabamná, y ndocna te tsets̈anënga ndbomná s̈es̈ona jtsebomnama, moyejuá y moyó oyejuayá cojtsemnama. Chca moma, er aca, chë shembása chabe boyabiama uts̈ená, chë shembása boyá bomnabiama más básenga cochántsabamna ca. \t Lebo je napísané: Veseľ sa, neplodná, ty, ktorá nerodíš! Vykríkni a zvolaj, ktorá nepracuješ ku porodu! Lebo viacej bude mať detí opustená ako tá, ktorá má muža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ts̈ëngaftanga chë soyënga jóyëngacñama s̈mojtsebos̈ëse, Juan entsemna chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Eliascá, chë jabama ibojamná. \t A chcete-li prijať, on je Eliáš, ktorý mal prijsť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Daniel, chë puerte uabouana soye quem luare jopochócama tojë́ftsanabema. Chë puerte uabouana soye, chca jtsemnama ínÿoca ts̈ëngaftanga chas̈mojinÿe ora (nda tojtsalía, chabosertá), s̈mochántsetats̈ëmbo chë puerte ngménana tempo tojóshjanguama; chorna, chë Judeoca chamojtsemna ents̈anga, batsjabengoye chamotsacheta; \t A keď uvidíte ohavnosť spustošenia, predpovedanú prorokom Danielom, že stojí tam, kde stáť nemá (Kto čítaš, rozumej!), vtedy tí, ktorí budú v Judsku, nech utekajú na vrchy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Utabná Jesús chaoma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama. \t Milosť našeho Pána Ježiša Krista so všetkými vami. Ameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y Judas Iscariote, chë chents̈ana ndoñe baytesna, Jesús uayayëngbe cucuats̈iñe bochjanboshjoná. \t a Judáša Iškariotského, ktorý ho aj zradil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë básetema yojtsobóchaye, y más añemo yojtsejacana y más osertánana yojtsebomna. Y Bëngbe Bëtsá yojánama cha bëtscá ts̈abe bendicionënga chaotsebomnama. \t A dieťatko rástlo a silnelo duchom, plnené súc múdrosťou, a milosť Božia bola obrátená naň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y ats̈e cach chëngcá, puerte jtsos̈buáchiyëse Bëngbe Bëtsábeñe sëndobátmana cha yochjama chë mochjóbanënga chámuatayenama, nÿetsca ents̈anga, lempe ts̈abá amënga y chë ndoñe ts̈abá amë́ngnaca. \t a mám nádej v Bohu, ktorú aj títo sami očakávajú, totiž že bude vzkriesenie z mŕtvych, spravedlivých i nespravedlivých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábenga s̈mondmëna. Cha cmondábabuanÿeshana y tcmojabacacá chabe ents̈anga chas̈motsemnama; chíyeca, ts̈ëngaftanga cmontsamna ínÿenga jtsinÿanÿnayana nÿetscangbiama jóngmiama s̈muamanama, ts̈abe juabna ínÿengbiama sempre s̈mnétsebomnama, cada ona chë ínÿenga chabiama más uámanënga cuaftsemncá imnétsejuabnayama, nÿetscanga puerte bonshanánaca s̈mnétsënÿayama, y nÿetsca padecena soyënguiñe corente uantadënga s̈momnama. \t A tak si oblečte jako vyvolení Boží, svätí a milovaní srdečnú sústrasť milosrdnú, dobrotivosť, pokoru, krotkosť, zhovievavosť"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chabe uabonjaníyañe y chabe mëntjoca canÿe uabaina enjanábemana: “Nÿetsca reyëngbiama chë más uámana Rey, y nÿetsca amë́ndayëngbiama chë más uámana Utabná ca”. \t A na svojom rúchu a na svojich bedrách má napísané meno: Kráľ kráľov a Pán pánov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, Bëngbe Bëtsá, chë Taitá, ndábents̈ana nÿetsca pamíllanga celoca y quem luarents̈e uabaina imóyëngacañe, chabe delante joshaménts̈ase, \t Pre tú príčinu skláňam svoje kolená pred Otcom nášho Pána Ježiša Krista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈á tojanë́yana: “Ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá, Jerusalenoye bënga mora montsajnama. Chocna, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë bachnangbe amë́ndayënga y ley abuátambayëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona, y chënga mochanjayana cha chaóbana ca; y ndoñe judiëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona. \t Hľa, vraj, ideme hore do Jeruzalema, a Syn človeka bude vydaný najvyšším kňazom a zákonníkom, a odsúdia ho na smrť a vydajú ho pohanom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë bichtaja endmëna mo canÿe iñeshcá, mo canÿe luare ndayents̈e puerte bacna soyënga tobinÿncá. Chë bichtaja jtsobenana bëngbe cuerpents̈e puerte bacna soyënga bëngbiama jamama. Mo canÿe íñeshe becá tojtsendbiamnacá, chë bichtájaca tcojtsichamo ndoñe ts̈abe soye, jtsobenana bacna soyënga bëngbiama jamama nÿets tempo quem luarents̈e tmuetsiyenëntscuana; y mo nda ndayá tojtsangbotjuacá, Satanás jtsobenana chë bichtaja jtsemándayana, bacna soyënga chaotsamama. \t I jazyk je oheň, svet neprávosti; takým stáva sa jazyk medzi našimi údami, ktorý poškvrňuje celé telo a rozplameňuje kolo života od narodenia a je rozplameňovaný peklom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga chca s̈mondmëna: ents̈angbe delante ts̈ëngaftanga jtsinÿnana mo nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amëngcá, pero ndoñe chca ques̈mátsmëna. Ts̈ëngaftangbe ainanents̈na chë bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre tmojuabnacá ndinÿinÿnayëngcá y chë bacna soye amëngcá s̈montsejuabná. \t Tak aj vy, zvonku síce zdáte sa ľuďom, že ste spravedliví, ale vnútri ste plní pokrytectva a neprávosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe Bëngbe Bëtsábioye cha mënts̈á tbojaniyana: Ats̈be uabentsë́ngbeñe acbiama chanjóyebuambaye, y jacántase cbochanjëtschuaye, ácbioye adórayënguents̈e ca. \t keď hovorí: Zvestovať budem tvoje meno svojim bratom, prostred shromaždenia ti budem spievať chvály."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e chënga sënjáuyana nts̈amo aca s̈conjauyancá. Nts̈amo ats̈e ndoñe quetsátsmëna chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anguents̈á, cachcá, chënga cach ndoñe quemátsmëna. Chíyeca, chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga chënga montsëbuayënja. \t Ja som im dal tvoje slovo, a svet ich vzal v nenávisť, pretože nie sú zo sveta, jako ja nie som zo sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Jesús y chabe uatsjéndayënga Jericó uabaina puebloye tmojánashjajna. Y Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca y bëtscá ents̈ángaftaca Jericó pueblents̈ana yojtsaisebocana ora, Timeobe uaquiñá, Bartimeo ca uabainá, canÿe jtaná lemos̈na otjanañá, benache juachañe yojtsetbemana. \t Potom prišli do Jericha. A keď vychádzal z Jericha i jeho učeníci i veľký zástup s nimi, sedel pri ceste Timeov syn, slepý Bartimeus, a žobral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorna, chë ents̈anga jesabáshejuanëse, chë uatsjéndayënga Jesús tmojtsanánatseñe, cach yojánenjaquena barquë́shañe; y inÿe ents̈ángnaca inÿe barquë́shangañe tmojanasto. \t A zanechajúc zástup vzali ho so sebou tak, ako bol na lodi. A boly s ním aj iné lode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ts̈ëngaftanga chë judiëngbe enefjuana yebnëngoye, nts̈amo ents̈anga bétsamama ichámëngbioye y mandadë́ngbioye chacmojunatse ora, ndoñe s̈mattsenócochinÿena nts̈amo o ndáyeca s̈mochjenë́uyanama, o ndayá s̈mochjayanama; \t A keď vás budú vodiť do synagóg, pred úrady a pred vrchnosti, nestarajte sa, jako alebo čo máte povedať na svoju obranu alebo čo máte riecť;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca cbochjáuyana: Nÿets tempo s̈mochtsiyena nts̈amo chë Uámana Espíritu cmojtsamëndacá, y chca, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mochátama soyënga, nÿe cach ts̈ëngaftanga ts̈abá jtsomñama juabnë́ngaca. \t Ale hovorím: Choďte Duchom a nevykonáte žiadosti tela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ínÿengna imojtsanichamo: —Ndocna bacna bayëjbe juabna uambayá ntsobenana chca jóyebuambayama. ¿Canÿe bayëja nantsobena jamama canÿe jtaná chabotsabinÿnama ca? \t A zase iní hovorili: To nie sú slová posadlého démonom; či azda môže démon otvoriť oči slepých?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "asna, canÿe boyabása Jesúsbioye tbojanbuayená: —Acbe mamá y acbe cats̈átanga shjoca montsemna y montsebos̈e ácaftaca jóyebuambayama ca. \t A ktosi mu povedal: Hľa, tvoja matka i tvoji bratia stoja vonku a chcú s tebou hovoriť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero quem soye ts̈abá chacmësertá: Chë yebnents̈a nduiño, ntseco ora ibeta atbëbaná yochjabama tojtsetats̈ëmbëse, cha nantsefs̈na y ndocnábioye buanjaleséncia jushañe chaotsendbemama tsoye jtsamashënguama y jtsatbëbama. \t Ale to vedzte, že keby hospodár vedel, v ktorú stráž prijde zlodej, bdel by a nedal by podkopať svoj dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y më́ntscoñama, bënga s̈ontsabuashebebiana saná, ndayá jofs̈iyama y ents̈ayá. Ents̈anga bë́ngbioye bacá jtsaborlánana, y tondaye yebna queftsátsbomna. \t keby som tedy neznal moci čiže smyslu hlasu, budem tomu, kto hovorí, barbarom, a ten, kto hovorí, bude u mňa barbarom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈a judiënga imojamna más ts̈abe ainana bomnënga chë Tesalonicoca judiëngbiama; chcasna, oyejuayënga chë buayenana soye Jesucristbiama tmojanóyëngacñe, y cada te Bëngbe Bëtsabe uabemana palabra imojanalía, jtsetats̈ëmbuama, nts̈amo Pablo y Silas ibojtsëtsëtsnacá aíñe o ndoñe ndegombre yojtsemnama. \t A tí boli šľachetnejší ako tí v Tesalonike a prijali slovo s celou ochotou a zkúmali písma každý deň, či je tomu tak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero bëngbiama, nÿetscanga Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga chamotsemnama s̈ojáchembëngbiamna, masque judiënga o ndoñe judiënga, Crístbeñe endmëna nÿets Bëngbe Bëtsabe obenana y osertánana; \t a poďakujúc lámal a povedal: Vezmite, jedzte, toto je moje telo, ktoré sa za vás láme. To čiňte na moju pamiatku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë mándayënga chca tmojanuena ora, puerte tmojanotjayaná y tmojánbos̈ena chë ichmónënga jtsëbáyama. \t A oni, keď to počuli, zúrili a chceli ich zabiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana fsënjë́ftsanbocna y yëfsana Quío luarëjana fsënjánachnëngo, y chë inÿe yëfsana Samos luaroye fsënjánashjajna. Chents̈ana fsënjána y yëfsana Mileto puebloye fsënjánashjajna. \t A keď sme sa odtiaľ odplavili, na druhý deň sme prišli proti Chiu a na tretí deň sme sa priplavili k Samosu a zostali sme v Trogylliu a nasledujúceho dňa sme prišli do Milétu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Asna, nÿe chents̈e Jesusbe cuerpo tmojansegorá, chë Bashco fiestama canÿe te yojtsájamna causa, y chë cuevëshe chë béconana inámnayeca. \t A pretože mali Židia deň prípravy, a že bol hrob blízko, tedy ta položili Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ats̈na, Bëngbe Bëtsabe obenánaca ents̈ángbents̈ana chë bayëjënga sëndëtëbuacana; y chë soye entsinÿinÿná, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ts̈ëngaftangbioye tojóshjanguama. \t Ale ak ja prstom Božím vyháňam démonov, tak teda prišlo k vám kráľovstvo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y morna, ats̈e aíñe chca tijinÿe, y ndegombre ts̈ëngaftanga cbë́yana, cha chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá entsemna ca” —cha tojanë́yana. \t A ja som videl a svedčil, že to je ten Syn Boží."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: “Ats̈eftaca mabata. Ats̈e cbochanjábiama Bëngbe Bëtsabiama ents̈anga anguayata; y morscana, nÿe beonga ashebuánayata ndoñe ques̈ochátsmëna ca.” \t A Ježiš im povedal: Poďte za mnou, a učiním vás rybármi ľudí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Morna, ts̈ëngaftanga y chë inÿe muents̈a mandayë́ngaftaca chë soldadëngbe amëndayá s̈mochjaimpáda Pablo moye chabuánatsama; y s̈mochjauyana chca yojtsemna ana chë ndayá yojtsopasánama más botamana cha jatjayama ca; y bëngna fchtseprontana cha jtsóbama, cabá moye ndáshjango ora ca.” \t Tak teraz vy dajte vedieť tisícnikovi aj s vysokou radou, aby ho zajtra doviedol dolu k vám, ako čo by ste chceli dôkladnejšie zvedieť o ňom a o jeho veci; a my, prv ako sa priblíži, hotoví sme ho zabiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana inÿe uabouana bayá sënjáninÿe, quem fshantsents̈ana enjétsebocana; uta tsëtjonës̈e mo oveshabes̈cá enjánbomna, pero mo canÿe dragoncá, mo canÿa Satanásbeyeca mandanacá enjétsoyebuambnaye. \t A videl som inú šelmu, vystupujúcu zo zeme, ktorá mala dva rohy, podobné Baránkovým, ale hovorila jako drak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe te, Pedro y Juan Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tbojánata bëts mos̈enana ora. Chca ora ents̈anga imojanamana Bëngbe Bëtsáftaca jtsencuéntayana. \t A Peter a Ján išli spolu hore do chrámu na modlitebnú hodinu, deviatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Demetrio y cháftaca s̈motrabájanga, nderado ndabiama ndaye demanda s̈mojtsebomnësna, cabildoca endatëfjna y chents̈e mándayënga montsemna chë demandënga jouenama, y chë́ngbents̈e cada ona s̈mochjëftsendemánda. \t Ak tedy Demeter a remeselníci, ktorí sú s ním, majú proti niekomu žalobu, na to je obecný súd, a sú prokonzulovia; nech žalujú druh druha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ya bayté enjétsemna y chëntscuana tondaye saná ntjascá fsënjétsemna. Chents̈ana, Pablo bëngbe tsëntsaca tonjantsá y tonjánayana: “Baconga, ts̈abá manjamna ats̈e mas̈mënjanoyeuná y Creta luarocana ndoñe matmënjë́ftsanbocna; chca mora ndoñe mal mamojtsepasá y ndoñe nÿa nÿets̈á matmënjobuets̈e. \t Potom po mnohom hladovaní zastal si Pavel v ich strede a povedal: Mali ste ma poslúchnuť, mužovia, a nepúšťať sa s Kréty a usporiť si toto trápenie a tú ztratu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y quem librë́s̈añe soyëngna, entsábemana ts̈ëngaftanga chas̈motsos̈buáchema, Jesús, chë Cristo y Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá bétsemnama; y chcase, chábeñe chas̈mojtsos̈buachese, chábeyeca chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chas̈motsebomnama. \t Ale toto je napísané nato, aby ste verili, že Ježiš je Kristus, Syn Boží, a aby ste veriac mali život v jeho mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga ats̈biama soyënga s̈monjinÿe y s̈mondë́tats̈ëmbo. \t A vy ste toho svedkami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nderado acbe cats̈bioica cucuáts̈eca bacna soye tcojamëse, más ts̈abá nántsemna chë cucuats̈e cochtsenástjango y cochtsë́ts̈ena. Nÿets cuerpo jtsebomnana y lémpeca infiernoye chacmotsë́ts̈enamna, acbiama más ts̈abá nántsemna nÿe canÿe soye acbe cuerpents̈ana chacoperdé ca” —Jesús tojánayana. \t A jestli ťa pohoršuje tvoja pravá ruka, odtni ju a zahoď od seba, lebo ti je užitočnejšie, aby zahynul jeden z tvojich údov, než aby celé tvoje telo bolo uvrhnuté do pekla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pedro tojatanë́yana: “Rey David tempo Jesusbiama mënts̈á tojë́ftsanabema, nts̈amo cha Bëngbe Bëtsábioye tbojaniyanama: Ats̈be Utabná, aca sempre áts̈eftaca condbétsemna, y sempre áts̈eftaca condboquedá ats̈e juajabuáchama, chíyeca ndocná queochatobenaye ats̈e jauátjanama. \t Lebo Dávid hovorí vzťahom na neho: Vždycky som videl pred sebou Pána, lebo mi je po pravici, aby som sa nepohnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ba ents̈anga chents̈e chabe shë́conana imojtsetbiámanëngna, chora tmojaniyana: —Acbe mamá, acbe cats̈átanga y uabénanga shjoca montsemna; aca cmontsenguá ca. \t A sedel okolo neho zástup, a povedali mu: Hľa, tvoja matka i tvoji bratia i tvoje sestry ťa vonku hľadajú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ts̈ëngaftangbeñe ndoñe chca chaondë́tsemna. Inÿets̈á; masna, nda ts̈ëngaftangbeñe chë más uamaná jtsemnama tojtsebos̈e, cha bontsemna chë ínÿenga jtsaservénana; \t Nie tak bude medzi vami; ale ktokoľvek by chcel byť velikým medzi vami, bude vaším služobníkom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ats̈e ndoñe chiyátabo chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá amënga jabáchembuama, sinó chë bacna soye amënga imomna ca juabnayënga Bëngbe Bëtsábioye jabáchembuama ca. \t Neprišiel som volať spravedlivých, ale hriešnych ku pokániu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Muents̈e cha ndocná quenátsmëna, er cha ya tontayena. Menójuabonga ndayá cha tcmojanë́yanama, cha cabá Galileoca enjamna ora. Cha tonjánayana: \t Niet ho tu, ale vstal. Rozpamätajte sa, jako vám hovoril, keď ešte bol v Galilei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë couayë́ngbioye freno tmojuayashbé ora, nts̈amo bënga tmojtsebos̈cá chënga mochántsama, y bënga cachora jtsobenana nts̈amo nÿets chëngbe cuérpoca tmojtsamcá jtsemándayana, y ndoñe nÿe chëngbe bests̈as̈e. \t Hľa, koňom dávame zubadlá do úst, aby nás poslúchaly, a tak sem i ta obraciame celé ich telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Sempre s̈mochtsama nts̈amo chë ts̈ëngaftanga os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe amë́ndayënga tmojayancá, y sempre s̈mochtsiyena jtsamëse nÿe nts̈amo chënga tmojtsebos̈cá. Chënga sempre ts̈ëngaftangbioye jtsanÿenana, ts̈ëngaftangbe ts̈abiama, nts̈amo cmojánanÿenama Bëngbe Bëtsábioye jojuama yojtsamnama chënga jtsetats̈ëmbëse. Jtsayaunanëse, s̈mochjama chënga chëngbe trabajo oyejuayánaca y ndoñe ngménaca chamotsamama, er ndoñe chca s̈monjamëse, chë trabajo ts̈ëngaftangbe ts̈abiama ndoñe nántsemna. \t Poslúchajte svojich vodcov a ustupujte im, lebo oni bdejú za vaše duše jako takí, ktorí vydajú počet, aby to robili s radosťou a nevzdychali, lebo to by vám nebolo užitočné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bachnangbe más uámana amë́ndayënga y chë ley abuátambayënga tmojántats̈ëmbona nts̈amo yojochnënguama; as tmojanonts̈é enójuabnayana nts̈amo jobenayana cha jóbana, cha imojtsebiauatja causa, er nÿetsca ents̈anga imojtsenjnanaye nts̈amo cha yojanabuátambama. \t A počuli to zákonníci i najvyšší kňazi a hľadali, jako by ho zmárnili, lebo sa ho báli, pretože celý zástup žasnul nad jeho učením."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ndoñe quemochatobenaye jamashjnana chë ba ndoñe ts̈abe juabnënga ainaniñe bomnënga, chë bocjuanënga, chë shembása o boyabásaftaca bacna soye amënga, chë ínÿenga obánayënga, chë soyënga adórayënga diosënga yomna ca jtsejuabnayëse, y nÿetscanga chë bostero soyënga ogusetánënga y chca jtsamëse oyenënga. \t A vonku budú psi a čarodejníci a smilníci a vrahovia a modlári a každý, kto má rád a činí lož."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ya chë barquë́shoye fsëntanë́s̈ëngo orna, chë ents̈anga lazë́jangaca chë barquë́sha tmontsanabatsë́caca, más uamorochë́sha chaotsamnama. Pero chënga monjétsauatja nderado chë barco chë Sirte ca uabaina cascajuents̈e nanjetsánjua; asna, chë barcuents̈a ancla tmonjanashëbëúts̈ena, chë barco ndoñe betsco chaondëtsábonjnama, y nts̈amo enjetsanbinÿiaycá fsënjána. \t ktorý keď vytiahli, používali pomocí podpasujúc loď. A bojac sa, aby nenarazili na piesočinu Syrtu, spustili plachtu a tak sa niesli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Felipe tojána Natanael janguanguama; y tbojaniyana: —Chë ndabiama leyënga librë́s̈angañe Moisés tojanábema cha fsënjínÿena ca. Cachabiama, Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayë́ngnaca tmojanábema. Cha Jesús entsemna, Josebe uaquiñá, chë Nazaretocá ca. \t A Filip bol z Betsaidy, z mesta Andrejovho a Petrovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ts̈ëngaftanga s̈mojouena nts̈amo ts̈ëngaftangbe bëts taitángbioye tmojanëyancá: ‘Acbe amigo cochtsebobonshana y acbe uayayá cochtsaboyënja ca.’ \t Počuli ste, že bolo povedané: Milovať budeš svojho blížneho a nenávidieť budeš svojho nepriateľa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Arquelao Judeoca yojanmánda chabe taitá Heródesbe cuentiñe, y José chca tojántats̈ëmbona orna, yojtsauatja choye jama. Pero otjénayoca Bëngbe Bëtsá Josébioye tbojanbuayená; chíyeca Josena Galilea ca uabaina luaroye tojána. \t Ale keď počul, že Archelaus kraľuje v Judsku miesto svojeho otca, Heródesa, bál sa ta odísť, a dostanúc vo sne úpravu od Boha ušiel do krajov Galilee"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, chë uvas jajañents̈ana cha imojtsábocna y imojtsóba.” Chora Jesús tojanatjá: —Y asna, ¿nts̈amo s̈mojtsejuabná, ndayá chë jajañe nduiño chë trabajayë́ngaftaca yochjama ca? \t A vyhodili ho von z vinice a zabili. Čo im tedy urobí pán vinice?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ents̈anga entsamna bëngbiama jtsejuabnayana bënga fstsemna Cristbe uajabuáchanënga y Bëngbe Bëtsabe soyëngama jtsabuátambayama trabajo bomnënga, chë Bëngbe Bëtsá baytentscuana ents̈ángbioye ndoñe tonjaninÿanÿé, pero mora aíñe tojinÿanÿé soyënga jtsabuátambayama trabajo bomnënga. \t Stíhajte lásku a snažte sa horlive o duchovné dary, ale viacej, aby ste prorokovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca ndoñe quenátayana ats̈e tsjuabná nÿe ts̈ëngaftangbents̈ana ndayánaca jóyëngacñama ca; chë sóyeca ats̈e së́ntsebos̈e ndayá ts̈ëngaftanga más ts̈abe soyënga chas̈motsamama, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama más chaotsóyejuama. \t Nie preto, že by som hľadal daru, ale hľadám ovocie, hojne sa množiace na váš účet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero canÿe ents̈á ndayá tojaments̈ana tojayana, bacna soye tojama ca chë ndayá tojasama o tojamama, as Bëngbe Bëtsánaca echanjayana cha ndoñe ts̈abá tonjama ca, er nts̈amo tojamcá ndoñe tonjama chë soye aíñe ts̈abá yomnama jtsos̈buáchiyëse; y ndayánaca chca ora tojtsamëse, chca jamana bacna soye jtsemnana. \t Ale ten, kto pochybuje, keď jie, je odsúdený, lebo to nie je z viery. A všetko, čo nie je z viery, je hriech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcáyeca, ats̈na, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama stseimpadana ora, sempre cha sëndbétsatschuanaye, er ats̈e sënjátats̈ëmbona nts̈amo ts̈ëngaftanga Bëngbe Utabná Jesúsbeñe ts̈a s̈mojtsos̈buáchema, y nts̈amo ts̈ëngaftanga nÿetsca chë Bëngbe Bëtsábenga imomnënga s̈mababuánÿeshanama. \t Preto i ja, keď som počul o viere u vás, o viere v Pánu Ježišovi, a o láske naproti všetkým svätým,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ts̈ëngaftangaftaca sënjamna ora, ndoñe quetstétsebos̈e nÿe ndayíñnaca jatsjuabnayana, ndayá nÿe Jesucrístbeñe, nda bëngbe ts̈abiama tmojancrucificá. \t Viete, že keď ste boli pohanmi, chodili ste k nemým modlám, ako ste kedy boli vedení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Juan mënts̈á chabiama yojanáyebuache: “Chabiama sënjanoyebuambná, chë ndabiama chora ats̈e sënjánayana, chë áts̈bents̈ana jabamana ats̈biama más uamaná endmëna, er ats̈e cabá ndonÿna orna, cha ya yojtsemna ca.” \t Ján svedčil o ňom a volal: Toto je ten, o ktorom som povedal: Ten, ktorý prichádza po mne, predišiel ma, pretože bol prvší než ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndocná, chë bóchena vínoye tojatëmo y chents̈ana játsbos̈ana chë tojtseshayana vínoye jatofs̈iyana; cha jayanana: ‘Chë bóchena vínoye ts̈a ts̈abeye ca’.” \t A nikto, kto pije staré, nechce hneď nového, lebo hovorí: Staré je lepšie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Nda Bëngbe Bëtsábeñe tojtsos̈buaché, ndocna te nÿe bonamente queochátobatmana ca.” \t Lebo Písmo hovorí: Nikto, kto verí v neho, nebude zahanbený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er bats̈atema más y matënjétsobana, Cristbiama trabajayiñe uajabuachaniñe. Cha chë trabajo tonjanma ats̈e juajabuáchama, nts̈amo cach ts̈ëngaftanga ndoñe ches̈matanobenacá, ats̈e juajabuáchama. \t Lebo pre dielo Kristovo sa bol priblížil až k smrti nasadiac svoj život, aby doplnil váš nedostatok čo do svätoslužby, ktorú ste mne konali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënocana canÿe higo betiye yojinÿe; as tojána jontjes̈iyama tainashajo o ndoñe. Pero nÿe tsbuanáchënga chiñe yojínÿena, chora ndoñe shajo tempo bétsemna causa. \t A vidiac zďaleka fík, majúci lístie, išiel k nemu, či by snáď nenašiel niečoho na ňom. Ale keď prišiel k nemu, nenašiel ničoho iba lístie; lebo nebol čas fíkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Juabna ndbomnënga! Ts̈ëngaftanga ndoñe s̈mondë́tats̈ëmbo, chë ts̈ëngaftangbents̈ana ents̈anga ndayá jinÿama imobencá tojamá, chë ts̈ëngaftangbe tsoye yomna soyë́ngnaca tojamama; y chíyeca, chabiama cachcá enduámana ndayá ts̈ëngaftangbe ainanoye yomna soyënga, y chë ents̈angbe delante s̈mojama soyënga. \t Blázni, či ten, ktorý učinil vonok, neučinil aj vnútra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Anás tojanmandá, chë bachnangbe más uámana amëndayá Caifasbe yebnoye, Jesús batsëcná chamuánatsama. \t Potom ho poslal Annáš sviazaného ku Kaifášovi, najvyššiemu kňazovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero masque chca imojtsichamo, nÿetscanga ndoñe cachca soye montsanichamo. \t Ale ani takto nebolo ich svedoctvo rovnaké."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Elías, mo cach bëngcá canÿe ents̈á inamna, y puerte jtsos̈buáchiyëse ndoñe chaonduaftema Bëngbe Bëtsábioye tbojanimpadá ora, quem luariñe mo unga uata y tsë́ntsañe ndoñe tonjanafté. \t Eliáš bol človek, ktorý trpel podobným ako my, a modlil sa horlivo, žeby nepršalo, a nepršalo na zemi tri roky a šesť mesiacov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“¿Nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈matjájuaboye? Canÿe boyabása patse oveshënga tojtsabamna y ndeolpe canÿe chents̈a oveshá tojtsots̈e. ¿Chë boyabása ndoñe chë inÿe esconëfta bnë́tsana y esconëfta oveshënga tjoca cachcá nanjesë́nÿaye, jama chë óts̈ena oveshá jetsenguanguama? \t Čo sa vám zdá, keby mal niektorý človek sto oviec, a keby jedna z nich zablúdila, či nezanechá tých deväťdesiatdeväť na vrchoch a nejde a nehľadá tej zablúdilej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pilato chca tojanuena ora, más yojtsauatja. \t A keď počul Pilát to slovo, ešte väčšmi sa bál"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachcá, Jesúsnaca tojansufrí y tojanóbana bëts pueblents̈ana chaboca, chabe buiñe tojanábuashana ora jóbanëse, ents̈anga Bëngbe Bëtsábenga chamotsemnama, y chabe delante mo ts̈abengcá chamotsemnama. \t Preto i Ježiš, aby svojou vlastnou krvou posvätil ľud, trpel vonku za bránou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Mabënga canÿe boyabása jinÿama ca. Cha ats̈e s̈onjauyana lempe nts̈amo tijamcá. ¿Chë boyabása, chë Cristo tanántsemna ca?” —cha yojtsichamo. \t Poďte, vidzte človeka, ktorý mi povedal všetko, čo som porobila, či nie je on Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chca bënga, Bëngbe Bëtsá bacna soyëngama s̈ojaperdónanga y bëngbe ts̈abiama juabna bómnayeca tojayana chabe bominÿiñe ts̈ábenga imomnënga, chamotsobena cha yobomna soyënguents̈ana bënga mo ndayá cuaftsëtocancá jóyëngacñama, y chca, chábeñe jtsos̈buáchiyëse, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsobátmanama. \t aby sme súc ospravedlnení jeho milosťou boli dedičmi podľa nádeje večného života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Pablo tmojanóbobuashcona orna, cha tojtantsbaná y cachiñe chë puebloye tojtesaná; y chë yëfsana, Bernabéftaca Derbe puebloye tojána. \t Ale keď ho obstúpili učeníci, vstal a vošiel do mesta. A druhého dňa vyšiel s Barnabášom do Derby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë Jesucristbe ichmónënga y bëtsëjemëngcá mándayënga, nÿetsca chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngaftaca tmojanenoyeuná chënguents̈ana báseftanga jabacacayama, Pablo y Bernabéftaca Antioquía puebloye jíchamuama. Chcasna, tmojanëbuáyana Judas, chë Barsabás ca uabobuatmá, y Silas; chata ibnamna uámanata chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënguents̈e. \t Vtedy sa videlo za dobré apoštolom a starším s celou cirkvou vyvoliť si spomedzi seba mužov a poslať ich do Antiochie s Pavlom a Barnabášom, Júdu, zvaného Barsabáša, a Sílasa, mužov, vedúcich medzi bratmi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Galileocna, Jesús cachiñe Caná puebloye tojésanashjango, chë béjayeca vínoye cha tojánbements̈e. Choca yojtsemna canÿe mandadbe uajabuachaná, y chabe uaquiñana Capernaum puebloca s̈ocá yojtsejájona. \t A tedy zase prišiel Ježiš do Galilejskej Kány, kde bol učinil z vody víno. A bol nejaký kráľovský úradník, ktorého syn bol nemocný v Kafarnaume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, cha imojishache, imojtsóba y chë uvas betiyënga jajañents̈ana más chcoye imojetsë́ts̈ena ca” —Jesús tojancuentá. \t A schopili ho a zabili a vyhodili ho von z vinice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Choca Jesús tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga nÿetscanga quem ibeta áts̈beñe os̈buáchiyana s̈mochantsobuets̈e y s̈mochántsacheta, er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe, cha mënts̈á tojánayana: “Chë oveshëngbe abuajë́nÿa chanjóba y chë oveshënga mochantsáshana ca.” Chca ts̈ëngaftangaftaca echanjopása, uayayënga chas̈mojishache ora. \t Vtedy im povedal Ježiš: Vy všetci sa pohoršíte na mne tejto noci, lebo je napísané: Biť budem pastiera, a rozpŕchnu sa ovce stáda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Chora bëts soyënga echantsinÿna shinÿiñe, juashconiñe y estrellënguiñe; y quem luarents̈a ents̈anga ts̈a mochántsauatja, ndayá jamama ntsetats̈ëmbcá, chë mar béjaye y olëshënga corente echantsefshauenana causa. \t A budú znamenia na slnku a na mesiaci i na hviezdach, a na zemi bude sovrenie národov, nevediacich, kam sa podieť, keď bude hučať more a vlnobitie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús Jericó puebloca tojánashjango ora, chë pueblëjana cha yojtsachnëjuana. \t A vojdúc išiel cez Jericho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“¡Chë Utabná, chë Israeloca ents̈angbe Bëtsá matschuanga, er cha tonjabo chabe ents̈anga jabújabuachama y jabátsebacama! \t Požehnaný Pán Bôh Izraelov, že navštívil a učinil vykúpenie svojmu ľudu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachá jamama tojánbos̈enayeca, bënga chábenga s̈ojánabiama, bënga chabe ndegombre palabrënga jouenëse. Cha chca tojama, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá quem luarents̈e tojaments̈ana, bënga chë natsanënga chábenga chamotsemnama. \t A chcúc to tak, splodil nás slovom pravdy, aby sme boli jakousi prvotinou jeho stvorení!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, cach mándayënga tmojána chata perdón jatë́tejañama; chents̈ana tmojtanëbuacna y tmojanë́yana: “Diosmanda, muents̈ana inÿe luaroye motsoñata ca.” \t A prišli a prosili ich a vyvedúc žiadali, žeby vyšli z mesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, ts̈ëngaftanga s̈mochantsobena jtsiyenana jtsamëse nts̈amo Bëngbe Utabná yobos̈cá, y sempre s̈mochántsama nts̈amo chabiama ts̈abá yomncá. Nts̈amo ts̈ëngaftanga chas̈mojtsiyencá ts̈abe soyënga jtsamëse, chents̈ana nÿetsca ts̈abe soyënga echanjóbocna, y ts̈ëngaftanga más ts̈abá Bëngbe Bëtsá s̈mochantsábuatma. \t žeby ste chodili hodne Pána, aby ste sa mu vo všetkom ľúbili nesúc ovocie v každom skutku dobrom a rastúc v známosť Boha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha sënjuená ats̈e chjacastíga ca, chca juabnayana ndoñe tonjatrocase, y canÿe boyabásaftaca bacna soyënga amana ndoñe tontsajbanase. Cha jacastígama bats̈á sënjobatma, nderado chca amana nanjatróca, pero ndoñe chenátsbos̈ena. \t A dal som jej čas, aby učinila pokánie zo svojho smilstva, ale neučinila pokánia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈e enjetsetbemaná enjamna, puerte tëshinÿná mo jaspe ndëts̈becá, puerte buanganá mo cornalina ndëts̈becá, y chë uámana puesto shë́conana canÿe tsëfcuácuatjo enjamna, y enjétsebuashinÿinÿana mo canÿe esmeralda ndëts̈becá. \t A ten, ktorý to sedel na tróne, bol na pohľad podobný kameňu jaspisu a sardisu, a dúha bola vôkol trónu, na pohľad podobná smaragdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Motsajna, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e s̈mochjámashjna, y ents̈anga s̈mochjabuayená nts̈amo cuanjama chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama, Jesucrístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse ca.” \t Iďte a postaviac sa hovorte v chráme ľudu všetky slová tohoto života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y nÿetscanga uabouancá juinÿnënga tmonjanoquedá; pero chënga ndoñe chemátanbos̈ena bacna soyënga amana jtsajbanana, ni Bëngbe Bëtsabe benache jtishachana, ni chábioye quemëntétsatschuanaye, más chabe contra ba soyënga montsanichamo; cha nda obenana yobomna chë́ngbioye chë pochócaye soyënga jíchmuama, chënga chamosufrima. \t A pálení boli ľudia veľkou páľou a rúhali sa menu Boha, ktorý má moc nad tými ranami, a neučinili pokánia, aby mu boli dali slávu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Nts̈ámose, Cristo, Davídbents̈ana nántsemna, cach David ‘Utabná ca’ chábioye tbojtsabobuátmëse ca?” —cha tojanatjá. \t Dávid ho tedy nazýva Pánom, a jakože je potom jeho synom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë romanënga lempe s̈monjantjá chents̈ana, monjétsebos̈e ats̈e jëtsboshjonana, er ndocna bacna soye chemátaninÿena ats̈e jóbanama chas̈otsemnama. \t ktorí, keď ma vyšetrili, chceli ma prepustiť, pretože nie je na mne nijakej viny, pre ktorú by som bol hodný smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Masna, chënga tmonjántats̈ëmbona, Bëngbe Bëtsá chë ts̈abe noticiënga ndoñe judiënga jábuayenama trabajo ats̈e jamama s̈ojanënts̈abuáchema, nts̈amo judiënga jábuayenama cachcá Pédrëbioye tbojanënts̈abuachecá. \t ale naopak, vidiac, že som poverený evanjeliom u neobriezky jako Peter u obriezky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Jesús tojanë́yana: —Ndegombre s̈cuayana: Ts̈ëngaftanga s̈mochanjinÿe celoca atëfjniñe, y Bëngbe Bëtsabe angelotémënga jtsetsjuajnana y jtsastjajuanana Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemabe tatsëtsoca. \t A Ježiš odpovedal a riekol mu: Preto, že som ti povedal: Videl som ťa pod tým fíkom, veríš? Väčšie veci ako to uvidíš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er chënga ústonoye imojétsaye y “¡Chaóbana ca!” imojtsaiuáyebuache. \t lebo išlo za ním celé to množstvo ľudu, a kričali: Zabi ho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er choca cha chë ndoñe judiëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona, y mochantsáboyejuana, mochanjóyenguango, mochántsebuashëtotjo; \t lebo ho vydajú pohanom, naposmievajú sa mu, zhanobia, opľujú"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, chë mora nÿe ts̈ëngaftangbiama s̈mojtsichamo soyënga, chë ents̈angbiama mo ibetiñcá cuaftsemna soyënga, ents̈anga chama botamana mochanjátats̈ëmbona. Y chë iytëcana s̈mojtsichamo soyënga, nÿetsca ents̈ángbioye mochántsabuayiynaye, mo nda canÿe yebnents̈a tsbanánocana noticiënga tojtsayebuachcá ca” —cha tojanë́yana. \t A preto všetko, čo ste povedali vo tme, bude sa čuť na svetle; a čo ste v komorách šeptali do ucha, bude sa hlásať na domoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë binÿnayá cabá ts̈ëngaftangaftaca endétsemnëntscuana, chábeñe s̈mochtsos̈buáchiye; as, ts̈ëngaftangbe juabnënga binÿniñe echántsemna ca —Jesús tojánayana. Chë soyënga tojánayanents̈ana, Jesús tojtsanoñe y ents̈angbiama yojetsóitana. \t Dokiaľ máte svetlo, verte v svetlo, aby ste boli synmi svetla. To povedal Ježiš a potom odišiel a skryl sa pred nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëtscá s̈mochtsama, báseftanga chë uabouana castigüents̈ana atsebácanënga chamotsemnama, mo chënga íñeshents̈ana cuaftëbuacancá. Inÿengbiama chacmotsangmena, pero cuedado s̈mochtsebomna, chënga chas̈mojtsëjabuachana ora, nts̈amo chënga bacna soyënga tmojtsamcá ndoñe chas̈mondë́tsamama; y chë bacna soyënga nts̈amo chënga tmojtsiyena jtsamëse, chëngbe bacna juabnë́ngaca, nÿa tondaye chacmondë́tsogusetana. \t a iných zachraňujte bázňou vytrhujúc ich z ohňa, nenávidiac ešte len aj tej od tela poškvrnenej sukne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë uatsjéndayënga Jesúsbioye tmojanobeconá y tmojaniyana: —¿Quéctsetats̈ëmbo, nts̈amo tconjayanama chë fariseunga ndoñe ts̈abá chenatëuénana ca? \t Vtedy pristúpili jeho učeníci a povedali mu: Či vieš, že farizeovia počujúc to slovo pohoršili sa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë bachnangbe más uámana amëndayá chabe uichëtjonëjuangá yojtsenánts̈ajatanëca, puerte ibojtsetna causa, y tojánayana: —¡Nts̈amo quem boyabása tonjoyebuambacá, Bëngbe Bëtsabiama entsemna mo cha cuafjoyenguangcá, chë chabe Uaquiñá yomna ca cha tonjayana ora! ¿Ndayama más ents̈anga s̈ochjátëjaboto Jesusbe contra chamuayanama? \t Vtedy roztrhol najvyšší kňaz svoje rúcho a povedal: Rúhal sa; čo ešte potrebujeme svedkov? Hľa, teraz ste počuli jeho rúhanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë ángel tbojanjuá: —Chë Uámana Espíritu echanjabo nÿets ácbeñe, y Bëngbe Bëtsabe obenánaca ngomamaná cochanjoquéda. Chabe obenana mo jants̈etëshcá cmochanjaboútsbotse; chíyeca chë echanjónÿna s̈es̈ona Uamaná echántsemna, y chábioye Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá ca mochantsábobuatma. \t A anjel odpovedal a riekol jej: Svätý Duch prijde na teba, a moc Najvyššieho ti zatôni, a preto aj to splodené sväté bude sa volať Syn Boží."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uatsjéndayënga chca tmojáninÿe orna, tmojanotjayaná y tmojanonts̈é ichámuana: —¿Ndáyeca nÿe bonamente chë soye chca yojtsemna ca? \t A keď to videli jeho učeníci, mrzeli sa a vraveli: Načo táto ztrata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chents̈a s̈oquënga s̈mochjáshnaye y s̈mochjáuyana: ‘Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ts̈ëngaftangbeñe entsemna ca’. \t a uzdravujte nemocných, ktorí sú v ňom, a hovorte im: Priblížilo sa k vám kráľovstvo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús yojtsashjajuanama Marta tojántats̈ëmbona ora, tojánbocna cha jajébenguama, pero María cach yebnents̈e tojanoquedá. \t Vtedy Marta, ako počula, že ide Ježiš, vyšla proti nemu, ale Mária sedela doma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero mora, Bëngbe Bëtsábioye s̈montsábuatma ora, o ts̈abá jayanama, Bëngbe Bëtsá cmojtsëbuatma ora, ¿nts̈ámoyeca ts̈ëngaftanga cachiñe chë quem luarents̈e imománda espíritënga s̈mojtsayaunana? Chënga ndocna obenana quemátsbomna, y nduámanënga mondmëna. ¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga s̈mojtsebos̈e cachiñe jtsemnana mo chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenëngcá, chë espiritë́ngaca mandánënga? \t Ale teraz poznajúc Boha, ba čo viac, poznaní súc od Boha, jakože sa opät obraciate k bezvládnym a biednym živlom, ktorým chcete zase slúžiť znova?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca Jesús chënga yojtsabuátambaye: “Cuedado s̈mochtsebomna y ndoñe s̈mattsama chë ley abuatambayëngcá. Chënga jtsogusetánana bënëna ents̈ayangaca jtsajnana y jtsebos̈ana tsáshenañe ents̈anga nÿa respétoca chamotsacheuanama. \t A hovoril im vo svojom učení: Vystríhajte sa zákonníkov, ktorí chcú chodiť v dlhom, krásnom rúchu a byť pozdravovaní na trhoch;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Juan chë Ubayaná tonjánabo ts̈ëngaftanga jábuayenama nts̈amo jtsiyenana cmamnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá, y ts̈ëngaftanga chë tcmojanabuayená soyënguiñe ndoñe ches̈matanos̈buaché; y chë cuenta, chë Romocama ents̈ángbioye impuesto atjanayënga y bacna vida bomna shembásengna aíñe chábeñe montsanos̈buaché. Y ts̈ëngaftanga, masque nts̈amo chënga Bëngbe Bëtsábeñe imojtsos̈buáchema lempe s̈mojinÿëse, chë juabnayana ndoñe s̈monjatrocá, chábeñe jtsos̈buáchiyama ca —cha tojanë́yana. \t Lebo prišiel k vám Ján cestou spravedlivosti, a neuverili ste mu, ale publikáni a smilnice mu uverili. A vy ste to videli, ale ani neskoršie ste toho neľutovali, aby ste mu boli uverili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chíyeca, Bëngbe Bëtsá chabe bëts osertanánaca tojánayana: ‘Ats̈e chë́ngbioye chanjichamuá ats̈be juabna oyebuambnayënga y ats̈biama abuayiynayënga, y báseftangbioye mochantsëbaye y ínÿengbioyna mochantsë́camiye ca.’ \t Preto aj múdrosť Božia povedala: Pošlem k nim prorokov a apoštolov, a niektorých z nich zavraždia a niektorých budú prenasledovať,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá tojanalesenciá ents̈anga Jesús chamóbama, bënga bacna soyënga tmojanma causa, y Bëngbe Bëtsá tojanma cha cháuatayenama. Bëngbe Bëtsá chca tojanma jobenayama, bënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga jábiamama. \t ktorý bol vydaný pre naše hriechy a vstal z mŕtvych pre naše ospravedlnenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ndegombre s̈cuayana: Nda nts̈amo ats̈e sëntsichamcá s̈ojoyeuná, y chë muents̈e s̈onjichmó chábeñe tojtsos̈buaché, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnana. Chabiama chë Uaquiñá ndoñe queochátayana castiganá chaotsemna ca. Chca, Bëngbe Bëtsabiama cha ya ndoñe más mo obanacá queochátsmëna, chábeñe ndos̈buáchiye causa; y ya ndoñe nÿetsca tescama castiganá queochátsmëna. Y aíñe, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna. \t Ameň, ameň vám hovorím, že ten, kto čuje moje slovo a verí tomu, ktorý ma poslal, má večný život a neprijde na súd, ale prešiel zo smrti do života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Inÿe tempo ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabiama mo obanëngcá s̈mojamna, yapa bacna soyënga jtsamama s̈mojanamana causa y uinÿnanánënga mo Bëngbe Bëtsabe ents̈angcá ndoñe s̈monjámnayeca, pero aíñe s̈mojanamana bacna soyënga jtsamana nÿe nts̈amo s̈mojanbos̈cá. Morna Bëngbe Bëtsá tojama ts̈ëngaftanga ts̈abe vida chas̈motsebomnama, Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse, y Bëngbe Bëtsá bëngbe nÿetsca bacna soyënga s̈ojtsaperdoná. \t I vás, ktorí ste boli mŕtvi v hriechoch a v neobrezanosti svojho tela, spolu oživil s ním darujúc vám z milosti všetky hriechy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Utabná Jesús, nts̈amo chë fariseunga tmojanuenama tojántats̈ëmbona ora, Judea luarocana tojë́ftsanbocna y Galileoye tojtaná. \t opustil Judsko a odišiel zase do Galilee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e, judiënga y ndoñe judiënga Bëngbe Bëtsá adorayë́ngaftaca imojánenatsëtsnaye, y cada te chents̈a plazoca chë ndëmuanÿenga chents̈e imojanashjajuanëngaftácnaca. \t Hovoril tedy v synagóge so Židmi i s bohabojnými inokmeňci i na tržisku každý deň s tými, ktorí sa ta práve nahodili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga, Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse, ainaniñe bëtscá añemo s̈montsebomna. Cristo cmondábabuanÿeshana, y chë soye ts̈ëngaftanga cmontsë́jabuachana nÿetsca trabajënguents̈ana ts̈abá jabocanama. Y ts̈ëngaftanga Cristbe Espíritoftaca cánÿiñe mo canÿacá s̈montsemna; ts̈ëngaftanga nÿetscanga s̈mondénbobonshana y nÿetscangbiama jóngmiama s̈monduamana. \t Ak je tedy nejaké potešenie v Kristovi, ak nejaké povzbudenie lásky, ak nejaké účastenstvo Ducha, ak nejaká srdečná sústrasť a zľutovanie, to robte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Inÿenga bacá chacmojtsaborlana ora, ndoñe s̈mattsatëchénanguaye; corente s̈mochtsents̈ena nts̈amo nÿetsca ents̈angbiama ts̈abá yomncá jtsamama. \t Nebuďte rozumní sami u seba, nikomu neodplacujúc zlého za zlé, premýšľajúc o tom, čo je dobré pred všetkými ľuďmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chca jayanama tojanpochocá ora, chábioye canÿe fariseo tbojanofja chabe yebnoye jauasama. As Jesús tojánamashëngo y mesë́shents̈e tojanótbema. \t A medzitým, čo hovoril, prosil ho jakýsi farizeus, žeby obedoval u neho. A vošiel a sadol si za stôl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga tondaye imonjántats̈ëmbo, nÿe chë uabouana uaftena tojánashjango y nÿetscanga tojtsanë́yamba ora cocayé. Cachcá echántsemna Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojésabo ora; ya chaojochnëngo ora, ents̈anga chama mochanjátats̈ëmbona. \t a nezvedeli, až prišla potopa a všetkých zachvátila: tak bude aj za príchodu Syna človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chents̈e tmojanonts̈é cha mal jaquédana, mënts̈á: —Bënga fsënjínÿena mua entsabuatambá bacna soyënga, quem luarents̈a ents̈angbe amë́ndayëngbioye ndëtsayaunanama. Cha entsichamo bënga ndoñe s̈ontsamna Césarbiama impuesto jtsatsquë́cjnayana ca; y entsichamo cha yomna chë Cristo, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, mo canÿe reycá ca. \t A začali žalovať na neho a hovorili: Tohoto sme našli jako takého, ktorý prevracia náš národ a bráni dávať cisárovi dane a hovorí o sebe, že je on Kristus, kráľ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soye Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsá chca tojama, y bënga chama ojnanánënga fsë́ntsemna ca.” \t Od Pána sa to stalo, a je to divné v našich očiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë ents̈anga tmojanjuá: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana, y chíyeca bënga fsëndë́tats̈ëmbo chë Cristo nÿetsca tescama vida yochtsebomna ca. As, ¿ndáyeca cojtsichamo, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chamuatsbanama yojtsemna ca? ¿Nda yojtsemna Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ca? —chënga imojtsichamo. \t Vtedy mu odpovedal zástup: My sme počuli zo zákona, že Kristus zostáva na veky, a jako ty hovoríš, že Syn človeka musí byť povýšený? Kto je to ten Syn človeka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Pedro, chë Uámana Espíritu chabe ainaniñe corente jtsemándayëse, mënts̈á tojanë́jua: —Israeloca mándayënga y bëtsëjémënga, \t Vtedy Peter, razom naplnený Svätým Duchom, im povedal: Kniežatá ľudu a starší Izraelovi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús nÿets Galilea luarëjana yojánana, chents̈e judiëngbe enefjuana yebnënguenache abuátambaye. Chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama ents̈anga yojanabuayiyná y nÿetsca s̈ocanëngama y tsets̈anëngama yojánashnaye. \t A Ježiš chodil dookola po celej Galilei učiac v tamojších synagógach a kážuc evanjelium kráľovstva a uzdravujúc každý neduh a každú chorobu medzi ľudom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem Bëngbe Bëtsabe puerte osertánana bomna soyënga endmëna canÿe soye ndayá quem luarents̈a amë́ndayënga ndoñe ntsësertánana, er chënga aíñe matënjanësértase, Bëngbe Utabnábioye chënga ndoñe matmënjancrucificá, Bëngbe Utabná nda puerte bëtsá y uamaná yomna. \t Lebo jednému sa dáva skrze Ducha slovo múdrosti a druhému slovo známosti podľa toho istého Ducha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈be bonshánënga, ats̈e ts̈a së́ndbos̈e ts̈ëngaftanga jubuábiamama, nts̈amo Jesucristo bëngbe bacna soyënguents̈ana s̈ojátsebacama, ts̈ëngaftangbioye y bë́ngbioynaca; pero ats̈e sëntsejuabná ats̈e s̈ojtsemna ts̈ëngaftanga jubuábiamana, jáimpadama bëtscá chas̈motsama Jesucristbe soyëngama, chë mondos̈buaché soyëngama jenojuérzama, ndoñe chaondopochocama. Chë soyënga Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga canÿe tojats̈atá, y nÿetsca tescama. \t Milovaní, snažiac sa, jako len môžem, písať vám o našom spoločnom spasení prinútený som vám napísať a napomenúť vás, aby ste zápasili za vieru, raz ta danú svätým."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cachora chë obaná tojtanbocna, cucuats̈ënga y shecuats̈ënga ents̈ë́juaca batsëcná, y chabe jubiá base ents̈ë́juaca uamochëcjuaná. As Jesús tojanë́yana: “Motsejafjoná y jama chaotsobena ca.” \t A zomrelý vyšiel majúc poviazané nohy aj ruky pohrabnými povojmi, a jeho tvár bola ovinutá znojníkom. A Ježiš im povedal: Rozviažte ho a nechajte ho odísť!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ndocná canÿe uajuinÿanë́sha juajuínÿenana, canÿe iytë́mena luaroye juajájuama, ni canÿe cajonëshe tajsoye, sinó canÿe tsbanana luaroca juajájuama, chca, chë luaroye amashjuanëngbiama chaotsebínÿnama. \t A nikto zažnúc sviecu nestavia jej na skryté miesto ani pod nádobu, ale na svietnik, aby tí, ktorí vchádzajú, videli svetlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈e básefta Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga fsënjánanÿena, y s̈onjanë́buaja chë́ngaftaca canÿe semana chents̈e jëftsajë́tanama; y chents̈ana Romoye fsënjë́ftsanbocna. \t kde sme našli bratov, ktorí nás prosili, žeby sme zostali u nich sedem dní, a tak sme prišli do Ríma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y ínÿengna, chë reybe oservénënga imojishëche, jabuache imojtsatsets̈enaye y imojtsëbaye. \t a ostatní schopiac jeho sluhov hanebne ich doriadili a pobili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bejayoicana yojtashë́bëbocna orna, tojáninÿe celoca atëfjniñe, y chë Uámana Espíritu chábioye mo palomatemcá yojtsastjajuana. \t A hneď, keď vychádzal z vody, videl nebesia roztrhávané a Ducha, jako čo by holubicu, sostupujúceho na seba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Nts̈amo yojtsents̈áyana, chë “baseftayté ca”? Ndoñe quemuátstats̈ëmbo nts̈amo yojtsents̈áyanama ca —chënga imojtsichamo. \t A tak hovorili: Čo je to, čo to hovorí, tá krátka chvíľa? Nevieme, čo hovorí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Urbano s̈mochjachuaye, chë bë́ngaftaca Cristbiama oservéniñe trabajayá; y ats̈be bonshana Estáquisnaca s̈mochjachuaye. \t Pozdravte Urbana, nášho spolupracovníka v Kristu i Stacha, môjho milovaného."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá, Bëngbe Utabná Jesucristbe Taitá, nda corente iuámana, së́ntseimpadana cha chaoma Uámana Espíritu chacmë́jabuachama, corente osertánënga chas̈motsemnama, y chacminÿanÿé nda Bëngbe Bëtsá yomnana, chca, más ts̈abá cha chas̈motsábuatmama. \t žeby Bôh nášho Pána Ježiša Krista, Otec slávy, ráčil vám dať ducha múdrosti a zjavenia pravým poznaním jeho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga Jesucrístoftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca, Cristo Jesús cháuatayenama Bëngbe Bëtsá tojanma ora y celoca tbojtantbema ora, enjamna mo bë́ngnaca chámuatayenama Bëngbe Bëtsá cuafjamcá y Cristo Jesúseftaca celoca cuaftatbiamcá. \t a spolu vzkriesil a spolu posadil v ponebeských oblastiach v Kristu Ježišovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga fsë́ntsetats̈ëmbo quem boyabása ents̈anguents̈e entsemna mo bacna shacuancá, nÿets luarënguenache yojtsana y yojtsama chë judiënga nÿetscanga cachca soye ndoñe chamondë́tsejuabnama, y cha yojtsemna chë Nazaretocabe ustonëngbe uanatsaná. \t Lebo najdúc tohoto človeka jako morovú nákazu a jako takého, ktorý robí vzbury medzi všetkými Židmi po celom svete a jako hlavného náčelníka známej sekty nazarejov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uafjajónaye tmojánenashbuachengo y canÿe luare Genesaret ca uabáinoye tmojánashjajna. \t A preplaviac sa prišli do zeme Genezareta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e lempe sëndë́tats̈ëmbo nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈moyenama. Minÿënga, ats̈e sënjama ts̈ëngaftanga bëtscá ts̈abe soyënga chas̈motsebomnama, y ndocná quenátobena jamama chca ndoñe chaondë́tsemnama; y chca entsemna mo ats̈e ts̈ëngaftangbiama canÿe bës̈ás̈a cuafjatëfjcá, y chës̈a jtatámiama ndocná quenátobena. Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftanga bats̈atema obenana s̈mobomnama, pero s̈mojouena nts̈amo jtsamama tcbonjauyancá, y ndocna te ches̈mátayana ats̈be ents̈anga ndoñe s̈mondmëna ca. \t Znám tvoje skutky. Hľa, dal som pred tebou otvorené dvere, a nikto ich nemôže zavrieť, lebo máš malú moc a ostríhal si moje slovo a nezaprel si môjho mena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ndoñe nÿe chca, ndayá bënga cháftaca puerte oyejuayënga chamotsemnámnaca Bëngbe Bëtsá jamana, ndayá Bëngbe Utabná Jesucristo bëngbiama tojánmayeca. Y mora, chábeyeca Bëngbe Bëtsá tojama bënga cháftaca tempcá ts̈abá chamotsatsmënama. \t No, nie len to, ale tak spasení, že sa i chválime Bohom skrze našeho Pána Ježiša Krista, skrze ktorého sme teraz dostali smierenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jerusalenocna chënga, Heródesbioye tmojána y tmojanënoticiá: “¿Ndayents̈e yojtsemna chë judiëngbe rey jtsemnama tojonÿná cha ca? Bëngbe luarëngoca shinÿe bocanoye chabe onÿnana estrella fsënjinÿe y as muents̈e cha jaboadórama tifjabo ca.” \t a hovorili: Kde je ten narodený kráľ židovský? Lebo sme videli jeho hviezdu na východe slnca a prišli sme sa mu pokloniť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ats̈na, masque ts̈ëngaftangaftaca choca ndoñe quetsátsmëna, ats̈be juabna choca ts̈ëngaftangaftaca entsemna; y chca ats̈be espíritoca së́ntsemnayeca, Bëngbe Utabná s̈ojëftsanats̈etá mándoca, sënjajuabó y së́ntsetats̈ëmbo nts̈amo ts̈ëngaftanga cmojtsamnama, chë ents̈á chca tojamáftaca. \t Lebo medzi prvým som vám vydal, čo som aj prijal, že Kristus zomrel za naše hriechy podľa písem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë judiënguents̈e báseftanga Jesucrístbeñe ndoñe montsanos̈buaché ora, ts̈ëngaftanga chë ndoñe judiënga s̈monjanobená chábeñe jtsos̈buáchiyana. Y chca, judiënga monjamna mo canÿe jena olivo betiyents̈ana ents̈anga tmojatëts̈e buacuafjëngcá, y ts̈ëngaftangna mo tjoca olivo betiyents̈a buacuafjënga, chë jena olivo betiyeshiñe jenëfjëngcá. Mora ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábents̈ana cachca ts̈abe soyënga chë judië́ngaftaca s̈montsebomna, mo chë jena buacuafjënga y cachents̈a buacuafjënga cach tbëtëjents̈ana lempe cuaftsoyëngacañcá. \t Ale ak sú niektoré vetvi vylomené, a ty, ktorý si z divej olivy, vštepený si medzi ne a stal si sa spoluúčastným koreňa a tuku olivy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë uatsjéndayënga tmojaniyana: —Buatëmbayá, baseftayté entsemna chë luaroca judiënga cmonjanbuachetá ndëts̈béngaca jtsóbama; y mora, ¿cabá choye jtésama cojtsebos̈e ca? \t A učeníci mu povedali: Rabbi, len teraz ťa hľadali Židia ukameňovať, a zase ta ideš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Nda chabe shémbioye cachcá tbojesonÿá y ínÿaftaca tojtóbouamase, cha chë natsana shémbioye ínÿaftaca jtseíngñayana; y nda chë úts̈ena shembásaftaca tojobouamá chana, canÿe uabuatmá jtsebomnana, y chca, chana canÿe bacna soye jtsamana ca” —Jesús tojánayana. \t Každý, kto prepúšťa svoju ženu a berie si inú, cudzoloží; a každý, kto si berie prepustenú od muža, cudzoloží."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Bëngbe Bëtsabe palabra endmëna mo canÿe aina soycá, nÿets tempo ents̈ángbioye ndayánaca jtsabuátambayana, y bëtscá jamana corente obenánaca, y ndocna te nÿe bonamente chë palabra jóyebuambayana. Mo chë nÿets utoicajana más efs̈ana espadëjaquëcá, jobenayana puerte jashenoye jatëts̈ana canÿe cuerpo tcojatëts̈e ora, cachcá y cabá puerte más Bëngbe Bëtsabe palábraca, cha bënga jinÿanÿiyana nts̈amo bënga nÿe bëngbe ainaniñe tmojtsejuabná y tmojtsebos̈cá, y chë ndocnábioye tmonjinÿinÿé sóynaca; y chë palábraca cha endobena jáuyanana nts̈amo bënga tmojajuabó y tmojabos̈encá aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnana. \t Lebo slovo Božie je živé a účinné a ostrejšie nad každý meč dvojsečný, a prenikajúce až do rozdelenia duše a ducha, kĺbov a špikov a spôsobné posúdiť myšlienky a mysle srdca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre, Juan ents̈anga béjayeca tonjanëbaye; pero ndoñe baytesna, Bëngbe Bëtsá chë Uámana Espíritu bochanjíchmua, ts̈ëngaftangbe ainaniñe jtsemándayama cháuamashënguama ca. \t totiž že Ján krstil vodou, ale vy budete pokrstení Svätým Duchom už o nie mnoho dní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana bë́ngbeñe ndoñe quenátsmëna inÿe soyënga aíñe jasana o inÿe soyënga ndoñe, canÿe soye aíñe jofs̈iyana o inÿe soye ndoñe. Pero chabe amë́ndayana bë́ngbeñe aíñe endmëna jtsamana soyënga ndayama Bëngbe Bëtsá tojayana aíñe ts̈abá jamama yomna ca, cháftaca tempcá ts̈abá jtsatsmënana y ainaniñe oyejuayana jtsebomnana; y Uámana Espíritbeyeca bënga jobenayana chca jamana. \t Lebo kráľovstvo Božie nie je pokrm a nápoj, ale spravedlivosť, pokoj a radosť v Svätom Duchu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë judiënga chents̈e imojétsemnëngna imojtsanichamo aíñe chca tojanopasá y lempe ndegombre yojtsemna ca. \t A dokladali k tomu aj Židia a hovorili, že je tak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bnë́tsana uta uatsjéndayënga mënts̈á imojanabaina: chë natsaná Simón, Pedro cánaca uabainá y chabe uabentsá Andrés; Santiago y chabe uabentsá Juan, Zebedeobe uaquiñata; \t A mená tých dvanástich apoštolov sú tieto: prvý Šimon, zvaný Peter, a Andrej, jeho brat, a Jakob Zebedeov a Ján, jeho brat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe ts̈abiama stseimpadana ora, ats̈e corente oyejuayá chca sëndbétsama, \t vždycky v každej svojej prosbe za vás za všetkých s radosťou prosiac"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e yojtsabuátambaye ora, tojánayana: “¿Ndáyeca chë ley abuátambayënga mondbétsichamo chë Uámana Uabuayaná Davídbents̈ana iuabó ca? \t A Ježiš odpovedal a riekol učiac v chráme: Jako to hovoria zákonníci, že je Kristus synom Dávidovým?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá ats̈biama tojtenojuabó, ats̈e chabe oservénëjema. Er morscana muents̈a ents̈anga nÿetscanga puerte oyejuayá ca s̈mochantsábobuatma. \t pretože pohliadol na poníženie svojej dievky. Lebo hľa, odteraz ma budú blahoslaviť všetky pokolenia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Asna, ts̈ëngaftanga s̈mochtseprontana nÿe Bëngbe Bëtsá chacmotsamë́ndama; nts̈amo Satanás tcmojtsamëndacá ndoñe s̈mattsama, y cha cachora ts̈ëngaftangbents̈ana echantsachá. \t Poddajte sa tedy Bohu a sprotivte sa diablovi, a utečie od vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́yana: —¿Mora chiñe s̈mojtsos̈buaché ca? \t A Ježiš im odpovedal: Teraz že veríte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Shémanga, s̈mochtsetáts̈ëmbo ts̈ëngaftangbe boyanga chë yebnents̈a mándayënga imomnama, y nÿets tempo chca jtsejuabnayëse s̈mochtsiyena, er ts̈ëngaftanga Bëngbe Utabnábeñe os̈buáchiyënga quetsomñecá, chca cmontsamna. \t Vy, ženy, podriaďujte sa vlastným mužom, ako sa sluší v Pánovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá nÿets tempo jtsamana nts̈amo tojas̈ebuachenacá, y cha endmëna nda tcmojánachembo cánÿiñe mo canÿacá chas̈motsemnama chabe Uaquiñá Jesucrístoftaca, Bëngbe Utabná. \t lebo ani nie je muž stvorený pre ženu, ale žena pre muža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá Israeloca ents̈anga tojánabuayenama, ts̈abe noticiënga jtsóyebuambnayëse, chënga nÿetscanga ainaniñe ts̈abe ebionana chamotsebomnama, Jesucrístbeyeca; y cha endmëna nÿetsca ents̈angbe Utabná. \t Slovo, ktoré poslal Bôh synom Izraelovým zvestujúc pokoj skrze Ježiša Krista - a on je Pánom všetkého -,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero ats̈e sëntsejuabná quem boyabása tondaye tonjama, jóbanama chabotsemnama ca. Y más, cachá s̈onjaimpadá chë Romoca bëts uámana mandado César chabe soyama cháuayanama; chcasna, chca chanjama, chábioye cha chanjíchmua. \t No, ja som pochopil, že neurobil ničoho, za čo by bol hoden smrti, a keď sa i tento sám odvolal na jeho veličenstvo, usúdil som poslať ho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë canÿsëfta bnë́tsana y útatna Jesús yojtsemnoye tmojtanashjajna, puerte oyejuayënga; y chábioye mënts̈á tmojaniyana: —¡Bëngbe Utabná, aca jóts̈ëmbonëse, chë bacna bayëjë́ngnaca s̈onjoyauná ca! \t Potom sa navrátili tí sedemdesiati s radosťou a hovorili: Pane, aj démoni sa nám poddávajú v tvojom mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora tmojanonts̈é Jesús juebëbuashëtjnayana, jabuache jants̈etayana y ínÿengna imojtsejuébjants̈etaye, \t Vtedy mu pľuli do tvári a pohlavkovali ho, a iní ho zase bili palicami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́yana: —Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá ndoñe tcmonjosertá, ni Bëngbe Bëtsabe obenanama. Chíyeca nts̈amo ndoñe yondmëncá s̈montsichamo. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Či neblúdite preto, že neznáte písem ani moci Božej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë básefta soldadëngbe mandayá chë soye tojanuena ora, tojána y nÿetsca soldadëngbe amëndayábioye chama ibojuenaye, mënts̈á: —¿Ndayá cochjama? Chë ents̈á derecho bomna mo canÿa Romoca onÿnanacá canmëna ca. \t Keď to počul stotník, pristúpil tisícnikovi a oznámil mu to a povedal: Vidz, čo urobíš! Lebo ten človek je Riman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“¿Ts̈ëngaftanga ndocna te Bëngbe Bëtsabe uabemana palabra s̈mëndualía? Chiñe mënts̈á endayana: Chë yebna jebuanënga tmojtsanaboté ndëts̈bé, mora chë más bëts uashacuanës̈ents̈e entsejájona. \t Či ste ani toho písma nečítali: Práve ten kameň, ktorý zavrhli stavitelia, stal sa uholnou hlavou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "canÿe ichmonacá Júdasbe cuenta chaotrabajama. Judas ya ndoñe canÿe ichmoná quenátsmëna, bacna soye tojama causa, y cha mora yojtsemna chë ndayents̈e jtsemnama ibomna luaroca ca” —chënga tmojánayana. \t aby dostal podiel na tejto službe a na apoštolstve, odkiaľ odstúpil Judáš, aby odišiel na svoje vlastné miesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Masque tempo, Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojanalesenciá cada ona chaoma nts̈amo tojtsejuabnacá, ts̈abá cachëngbiama yojtsémnayeca, \t ktorý v prešlých pokoleniach nechal všetky národy ísť ich cestami,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chabe uatsjéndayënga tmojantjá: —¿Nts̈amo muatjobenaye quem luarents̈e, ndocna ents̈á ndoyenents̈e, chëfta ents̈angbiama saná jinÿenama ca? \t A učeníci mu povedali: Odkiaľ vezmeme na púšti toľko chleba, aby sme nasýtili tak veliký zástup?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Quem soye s̈mochjouena, ts̈ëngaftanga chë bomnënga! ¡Chë ts̈ëngaftanga s̈mochtsesufrínama s̈mochjenóbos̈achna y uatjananënga s̈mochtseyoye! \t Nože teraz vy, boháči! Plačte a kvíľte nad svojimi biedami, ktoré prijdú na vás!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er ndayá Bëngbe Bëtsá tojanmcá, Cristo cruzoca chaóbanama jalesénciase, banga jtsinÿanana mo canÿe ndoñe corente juabna bomnabe soycá, pero ndegombre endmëna canÿe puerte más osertaná tojama soye, lempe nts̈amo ents̈anga imotats̈ëmbuama. Y ndayá cha tojamcá masque bángbioye jtsinÿanana mo canÿe tondaye obenabe soycá, ndegombre chë soye jtsinÿanÿnayana Bëngbe Bëtsá puerte más obenana yobomnama, nÿets obenana nts̈amo ents̈anga imobomnama. \t Tak tiež i kalich, keď bolo po večeri, hovoriac: Tento kalich je tá nová smluva v mojej krvi; to čiňte, koľkokoľvek ráz by ste pili, na moju pamiatku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga Crístbeñe mondos̈buáchema, cha tojama bënga chamotsetats̈ëmbuama Bëngbe Bëtsá ts̈a ts̈abia yomnama, y Bëngbe Bëtsábiocana ts̈abe soyënga jtsebomnëse mora chamotsiyenama. Bënga ts̈a oyejuayënga jésemnana, er Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse mondobátmana cha puerte uámanënga y bëtsë́tsanga s̈ochjábiamama, bats̈á nts̈amo cachá yomncá. \t skrze ktorého sme dostali aj prístup vierou do tejto milosti, v ktorej stojíme, a chválime sa nádejou slávy Božej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha s̈onjichamó ents̈anga jábuayenama y jayanama ndegombre cha yomna chë Bëngbe Bëtsabe uabuayaná, chë nda obanëngbiama y ainëngbiama yochjayana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama. \t A prikázal nám, aby sme hlásali ľudu a dôrazne svedčili, že on je tým od Boha určeným sudcom živých aj mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Uta ents̈ata canÿe trato jénbemamna, jtseytana inÿe ents̈á chë uta ents̈átaftaca chaóyebuambama; pero Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye ba ts̈abe soyënga jamama tbojans̈buachená ora, nÿe canÿa chca tojanma, y ndoñe bonjanájaboto inÿa chabiama Abrahánoftaca chaóyebuambama. \t A prostredník nie je prostredníkom jedného, ale Bôh je jeden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga quetsomñecá, ácaftaca mo canÿacá fsëndmëna. Chca endmë́nayeca ats̈e Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, ts̈ëngaftanga chas̈mobená más botamana josértana nÿetsca chë Bëngbe Bëtsábiocana tmojóyëngacñe ts̈abe bendicionënga, bënga Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca. \t aby obecenstvo tvojej viery bolo účinné poznaním všetkého dobrého, ktoré je vo vás cieľom Krista Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“S̈mochjouena. Ats̈e cbontsachamná mo oveshënga cuenta tjañe ques̈ë́ngbeñe. Chíyeca studio bomnënga mo mëts̈cuayëngcá s̈mochtsemna y uamanënga mo palomatemëngcá. \t Hľa, ja vás posielam ako ovce medzi vlkov. Tedy buďte opatrní jako hadi a prostí jako holubi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chata tmojaniyana: —Shembása, ¿ndayama cos̈aché ca? As cha tojanjuá: —Ats̈be Utabná tmojtsámbañe, y ndayents̈e tmojtsejájoma ndoñe quetsátstats̈ëmbo ca. \t A oni jej povedali: Ženo, čo plačeš? A ona im povedala: Vzali môjho Pána, a neviem, kde ho položili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chorna, chë shachna ndenójuabnaye tobias̈ënga imojá chë querosine jauabuámiyama; pero chëntscuana chë casamentero boyabása yojáshjango y chë sempre enójuabnayënga cháftaca chë casamento fiestoye imojámashjna, y chents̈a bës̈ás̈a imojtatame. \t A keď odišly kúpiť, prišiel ženích, a tie, ktoré boly hotové, vošly s ním na svadbu, a zavrely sa dvere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nderado ts̈ëngaftanguents̈e tojtsemna canÿe puerte tats̈ëmbuá y osertaná, cha bontsemna, chca yomnama ents̈anga jinÿanÿiyana, ts̈abe soyënga amana jtsiyenëse y chë ntjatosoberbnaycá tojama soyë́ngaca; y cha chca jamana, puerte osertaná bétsemnama. \t Kto je múdry a rozumný medzi vami? Nech ukáže zo svojho pekného obcovania svoje skutky v múdrej a krotkej tichosti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Cha ínÿenga tojëftsatsebacá, pero cachá jéntsbocama ndoñe quenátobena. Cha Israeloca ents̈angbe Rey tojtsemnëse, chë cruzocana chauatastjango, y chca, bënga chábeñe fchtsos̈buáchiye. \t Iným pomáhal a sám sebe nemôže pomôcť. Je kráľom Izraelovým, nech teraz sostúpi s kríža, a uveríme mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y Pédrëbioye tbojáninÿe ora, cha iñe juachaca yojtsans̈bonena, yejuana ibojonÿinÿiye y tbojaniyana: —Acnaca, Jesús Nazaretocáftaca conjánana ca. \t a vidiac Petra zohrievať sa pozrela na neho a riekla: Aj ty si bol s tým Nazarejským Ježišom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca chaotsemnama, ats̈e bëtscá sëndëtrabája; y chca së́ntsama, chë Cristo yojtsama ats̈e chaitsebomnama bëts obenánaca. \t a tým cieľom aj úsilne pracujem zápasiac podľa jeho pôsobenia, ktoré pôsobí vo mne v moci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre cbëyana: Más bobontse conjamna ora, conjanamana cach aca jtichëtjuana y ndë́moye jama cojtsebos̈e choye jtsoñana; pero tanguá chacojtsemna orna, buacuats̈ënga cochanjatsbaná, y inÿa cmochantichëtjo y ndë́moye jama ndoñe chacontsebos̈e choye cmochanjuánatse ca —Jesús tbojaniyana. \t Ameň, ameň ti hovorím, že keď si bol mladší, opasovával si sa sám a chodieval si, kde si chcel; ale keď sa zostarieš, vystrieš svoje ruky, a iný ťa opáše a povedie, kam nechceš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha echanjáshjango chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayanabe natsana, y echántsebomna obenana y canÿe espíritu nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Elías inabomncá. Chabe natsana echanjáshjango, bëtsë́tsanga chëngbe básengaftaca ndoñe chamondë́tsentsjanama, y chë nduauenanënga cachiñe chamotsatsjuabnama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá amënga mondbetsejuabnaycá. Y chca, ents̈anga cha echantsapróntaye Bëngbe Utabná jabama orscama ca —chë ángel tbojaniyana. \t A on sám pojde pred ním v duchu a v moci Eliášovej obrátiť srdcia otcov na deti a neposlušných k rozumnosti spravedlivých, aby prihotovil Pánovi pripravený ľud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y cha cmochanjabuayená nts̈amo aca y acbe yebnents̈a oyenënga s̈mochjotsbocá ca.” \t a ten ti bude hovoriť slová, ktorými budeš spasený ty aj celý tvoj dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Inÿa chas̈mojtsebobonshana ora, nÿets ainánaca chca s̈mochtsama. Ndayá yomna ndoñe ts̈abe soye s̈mochtsaboté y chents̈ana s̈mochtsojuánañe; s̈mochtsents̈ena nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamama. \t Láska nech je nepokrytecká. Nech sa vám oškliví zlé, a pridŕžajte sa dobrého."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá, nÿets osertánana bomná quetsomñecá y puerte ts̈abá jtsejuabnayëse, ndoñe tonjanalesenciá quem luarents̈a ents̈anga cha chamotsábuatmama, chë quem luarents̈ënga ts̈a osertánënga tmojánayana soyëngama. Chamna, cha ts̈abá tbojanínÿnana chábeñe os̈buáchiyënga játsebacana chë bënga fsëndabuayiyná soyëngama, masque ínÿengbioyna mo ndoñe corente juabna bomnabe soycá jtsinÿanana. \t Lebo jeden každý si vopred vezme čiže zjie svoju vlastnú večeru pri jedení, a potom je jeden lačný a druhý opilý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Felipe y Bartolomé; Tomás y Mateo, chë Romocama impuesto ents̈ángbioye atjanayá; Santiago, Alfeobe uaquiñá y Tadeo; \t Filip, Bartolomej, Tomáš, colný Matúš, Jakob Alfeov, Lebeus, ktorému bolo dané prímeno Taddeus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús yojtsemnoye chë ents̈anga tmojánashjajna ora, tmojáninÿe chë tempo bacna bayëjënga uambayá, inétsotbemañe, ents̈ayá uichëtjoná y chabe nÿets juábnaca. Y chë ents̈anga chama imojtsëuatjaná. \t A prišli k Ježišovi a videli posadlého, že sedí a je odiaty a má zdravý rozum, ten ktorý to bol mal ten legion, a báli sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús tojanonts̈é mënts̈á jabuátambana: \t a otvoriac svoje ústa učil ich nasledovne:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pablo chca tojáninÿe y cachora lempe tmonjanprontá Macedonioye jama. Ats̈naca, chë quem soyënga uabiamnayá, chënga sënjétsatjëmbambnaye. Bënga fsënjétsejuabnaye ndegombre Bëngbe Bëtsá s̈ojtsanachembuana choye jama ca, Jesucristbe ts̈abe noticiënga choca ents̈anga jábuayenama. \t A jako videl videnie, hneď sme hľadali možnosť odísť do Macedonie vyrozumievajúc, že nás ta povolal Pán, aby sme im zvestovali evanjelium."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tojanë́jua: —Salud bomnënga ashnayá ndoñe ntsëjabótana, pero s̈oquëngna aíñe. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Zdraví nepotrebujú lekára, ale nemocní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ndoñe s̈mattsejuabnaye, nts̈amo Moisesbe leyiñe iuayancá y chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanayancá jabétsepochocama ats̈e tijabo ca. Ats̈e ndoñe chiyátabo chë soyënga jabétsepochocama, sinó jabábuayenama ndayá chë soyënga ndegombre bétsayanama. \t Nedomnievajte sa, že som prišiel zrušiť zákon alebo prorokov: neprišiel som zrušiť, ale naplniť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca entsemna, er ats̈be vida Cristo jtseservénama endmëna, y nderado ats̈e chaijóbanëse, nÿetscanga puerte bëts soye mochanjë́ftsashjache. \t Lebo mne je žiť Kristus a zomrieť zisk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesusbe ichmónënga chë Olivos tjashocana Jerusalenoye tmojtaná. Chë tjocana Jerusalenóntscoñna bécoñe inamna, ndayë́ntscoca canÿe ochnayté jama yojanlesenciana nÿets̈á. \t Vtedy sa vrátili do Jeruzalema s vrchu, zvaného Olivového, ktorý je blízko Jeruzalema, na cestu sobotného dňa od neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ba judiënga tmojána Marta y María jautsëtsayama y jatjëmbambayama ndoñe ts̈a ngménaca chabondëtsemnama, chatbe uafts̈e tojanóbana causa. \t A mnohí zo Židov boli prišli k Marte a Márii, aby ich potešili ohľadom ich brata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ents̈anga chents̈ana tmojánbocana ora, tmojánenbets̈e canÿe bacóftaca, Simón ca uabainá, Cirene pueblocá. As, cha tmojanmandá Jesusbe cruz chauetsocutsama. \t A keď vychádzali, našli nejakého človeka, cyrenenského, menom Šimona; toho prinútili, aby niesol jeho kríž."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uajabuachaná yojonts̈é jenójuaboyana, y mënts̈á yojeniyana: ‘¿Y mora nts̈amo chtsemana, chë nduiño ats̈be trabajuents̈ana s̈ojtabocna ora? Ndoñe añemo quetsátsbomna fshantse jatrabájama, y lemos̈na jótjañamna sëntsëuatja. \t Vtedy povedal správca sám v sebe: Čo urobím, keďže môj pán odníma odo mňa správu? Kopať nevládzem, žobrať sa hanbím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cach ndoñe, chë tojtseshayana vínoye tanguá jasabenguiñe ntjataftsuámayana; er chë jasabenga jtseshébëfjuana y chë vínoye jtsabuáshanana, y chë vínoye y chë jasabenga tondayama ntjatoservénana. Chíyeca comna, chë tojtseshayana vínoyna tsëm jasabenguiñe juaftsuámana; chca, chë jasabenga y chë vínoye josérviana ca” —Jesús tojánayana. \t A tiež nikto nevlieva nového vína do starých kožíc, lebo ináče nové víno roztrhne kožice, víno sa vyleje, a kožice sa zahubia; ale nové víno sa má lievať do nových kožíc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsabe delante bëtsë́tsanga ndoñe s̈mattsenobiamnaye, y cha más uámanënga cmochanjábiama. \t Ponížte sa pred tvárou Pánovou, a povýši vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —¿Nts̈amo s̈conjatjacá, cach aca chca cojtsejuabnáyeca chca yojtsemna o ínÿenga ats̈biama tcmojacuentáyeca ca? \t Ježiš mu odpovedal: Hovoríš to ty sám od seba, a či ti iní povedali o mne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorna, Pedro y chë inÿe ichmónënga tmojánayana: —Bënga s̈ontsamna natsana Bëngbe Bëtsá joyeunayana y chents̈ana ents̈ángbioye. \t A Peter odpovedal i ostatní apoštolovia a riekli: Viac treba poslúchať Boha ako ľudí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Taitábioye chanjá y ats̈e ndoñe más ques̈mochátinÿe. Chíyeca chë Uajabuachaná echanjama chënga corente chamotsetáts̈ëmbo ndayá ndegombre yomna Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abia jtsemnana. \t o spravedlivosti, že idem k svojmu Otcovi, a už ma viacej neuvidíte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús inÿe ba soyënga tonjë́ftsema; ts̈a bëtscá soyënga endmëna, nderado lempe cada canÿe soye tcojuábema y librës̈angá tcojuapormá, ats̈e sëntsejuabná, nÿetsca chës̈angá quem luarents̈e ndoñe nanjuába. \t No, je aj mnoho iného, čo učinil Ježiš, čo keby sa malo jednotlive popísať, mám za to, že ani ten svet by neobsiahol kníh, ktoré by sa popísaly. Ameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As, chë soldadënga tmonjána y chë canous̈ents̈a lazëjënga tmontsantë́tsets̈e y buyeshoye chës̈e tmontsantsats̈e. \t Vtedy poodtínali vojaci povrazy člna a dali mu padnúť do mora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er nts̈amo Moisesbe leyents̈a nÿetsca mandënguiñe endayancá, nÿe canÿe mandiñe lempe chca entsayana. Y chë mando endmëna: “Ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana nts̈amo cach aca cuenobobonshancá.” \t Lebo celý zákon je naplnený v jednom slove, v tom: Milovať budeš svojho blížneho jako samého seba!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As, áts̈naca sënjonts̈é cuedádoca juanotíciana lempe nts̈amo Jesusbiama imojtsichamcá, tojanobojats̈ents̈ana më́ntscoñe. Mora s̈ontsinÿana ts̈abá yojtsemna acbiama juabemana nts̈amo ndegombre yomncá, uámana taitá Teófilo, chë tijuanoticiá soyëngama, nts̈amo ndegombre bë́ngbeñe tojopasacá. \t videlo sa dobrým aj mne, ktorý som odhora všetko dôkladne sledoval, napísať ti to zaradom, výborný Teofile,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chë ángel mënts̈á s̈onjauyana: ‘Pablo, ndoñe matauatjana; entseyta aca chë Romoca bëts mandádbioye chacotsama, y aca Bëngbe Bëtsábia cómnayeca, nÿetsca quem barcuiñe ajnënga jobanáments̈ana cha echanjatsebacá ca.’ \t a povedal: Neboj sa, Pavle, musíš stáť pred cisárom, a hľa, Bôh ti daroval všetkých tých, ktorí sa plavia s tebou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, bënga montsobena corente añémoca jayanama: Bëngbe Utabná endmëna nda ats̈e s̈onduájabuachana; tondayama quichátauatja. ¿Ndayá canÿe ents̈á nanjobenaye áts̈eftaca jamama ca? \t takže môžeme smele hovoriť: Pán mi je spomocníkom, a nebudem sa báť. Čo mi urobí človek?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "mënts̈á jtsayebuáchëse: “¡Israeloca ents̈anga, s̈mabétsëjabuache ca! Quem boyabása entsemna chë nÿets luarënguenache iuana abuátambaye soyënga bëngbe ents̈angbe contra, y nts̈amo bëngbe leyënguiñe endayanama contra, y quem Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama ndoñe ts̈abá yontsoyebuambná. Y cabana quem Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye grieguënga tojúmashengo, y chca cha tonjama chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebna Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ndoñe ts̈abá chaondë́tsemnama ca” —chënga imojtsichamo. \t a kričali: Mužovia Izraeliti, pomôžte! Toto je ten človek, ktorý všetkých všade učí proti izraelskému ľudu, proti zákonu a proti tomuto miestu, ba ešte aj Grékov voviedol do chrámu a poškvrnil toto sväté miesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Básefta fariseunga Jesúsbioye tmojanobeconá y jisháchichiyama mënts̈á tmojantjá: —¿Queojtselesenciana canÿe boyá nÿe ndayámnaca chabe shémbioye cachcá jesonÿayama ca? \t A pristúpili k nemu farizeovia pokúšajúc ho a hovorili: Či smie človek prepustiť svoju manželku pre jakúkoľvek príčinu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bëts pueblo shë́conana canÿe bëts y tsbanana tapiës̈e enjamna, chë tapiës̈iñe bnë́tsana uta bës̈ashangá y cada bës̈áshents̈e canÿe ángel, y chë bës̈áshangañe enjanábemana chë Israeloca bnë́tsana uta bëts pamíllangbe uabaina. \t A mesto malo veľký múr a vysoký a malo dvanásť brán a na bránach dvanásť anjelov a napísané mená, ktoré sú mená dvanástich pokolení synov Izraelových;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Pablo, yëfsana chë cántanga tonjanënatse y chë́ngaftaca tonjanma soyënga Bëngbe Bëtsabe delante ts̈ábenga jtsatsmënama. Chents̈ana, Pablo Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tonjánamashëngo chë bachnanga júnayama, ndayténtscoñe yojamna chë cantangbiama soyënga jtsamama, Bëngbe Bëtsabe delante ts̈ábenga jtsatsmënama, y jayanama ndayté chëngbiama yojtsemna ndaye ora cada ona ibojtsemna ndayánaca Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye juambana, Bëngbe Bëtsabiama juats̈ëmbonama. \t Vtedy pojal Pavel mužov a nasledujúceho dňa obradne sa s nimi očistiac chodil do chrámu a oznamoval vyplnenie dní obradného očisťovania, až bola za jedného každého z nich donesená obeť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er nÿe canÿe Bëtsá nÿetscangbiama endmëna, y cha echanjama chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga imomnëngbiama y ndoñe chcangbiámnaca, chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, Jesucrístbeñe tmojtsos̈buáchema. \t pretože je jeden Bôh, ktorý ospravedlní obriezku z viery, aj neobriezku vierou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y mora quem soye s̈mochjouena, ts̈ëngaftanga chë s̈mondbétsichamo: “Mënté o yëfse quemoye o chë inÿe bëts puebloye fchanjanga, y chents̈e canÿe uata fchanjë́ftsemna ba soyënguiñe trabájayiñe, y ndegombre becá fchanjónÿena ca.” \t Nože teraz vy, ktorí hovoríte: Dnes alebo zajtra pojdeme do toho a toho mesta a pobudneme tam rok a budeme kupčiť a získame,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga chca s̈mojamama, ats̈e s̈ontsemna ts̈ëngaftanga játjayana: ¿Ndayá Apolos yomna? ¿Ndayá Pablo? Chatna co nÿe Bëngbe Bëtsábioye oservénata bondmëna, ndátbeyeca ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe s̈mojtsos̈buaché, y bëndata cada ona fsënjama chë Bëngbe Bëtsá s̈ojanÿanÿé trabajo. \t nechová sa neslušne, nehľadá svojho vlastného, nerozhorčuje sa, nemyslí na zlé,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Judas, chë boshjuaná, Jesús jóbanama ibojtsemnama tojanuena ora, puerte yojtsenócochinÿena nts̈amo tojánchjanguama, y chë unga bnë́tsana ralbenga chë bachnangbe amë́ndayënga y bëtsëjemë́ngbioye tojtanamba, \t Vtedy vidiac Judáš, jeho zradca, že je odsúdený, ľutoval to a vrátil najvyšším kňazom a starším tých tridsať strieborných"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Nda Juan chë Ubayaná tbojanichmó ents̈anga jubáyama, Bëngbe Bëtsá o ents̈anga ca? \t Krst Jánov bol z neba a či z ľudí?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús yojotsaye, chë jtanata tojánachembo y tojanatjá: —¿Ndayá s̈ojtsebos̈e ats̈e tsëndatbiama chjamama ca? \t A Ježiš postál, zavolal ich a povedal: Čo chcete, aby som vám učinil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesusbe cruz juachaca imojtsemna chabe mamá; chë mamabe quenata María, Cleofasbe shema; y María Magdalena. \t A stály pri kríži Ježišovom jeho matka a sestra jeho matky, Mária Kleofášova, a Mária Magdaléna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Cristo ndoñe ches̈natanichmó ínÿenga jubáyama, ndayá chë chabe ts̈abe noticiëngama ents̈anga jábuayenama. Ndoñe ches̈natanichmó chë soyënga jayanama, corente osertana ents̈angbe soyënga jtsichámëse; chca, ents̈anga Crístbeñe chamotsos̈buáchema, ndoñe chë ats̈be osertánanents̈ana palabrëngama, sinó nÿe chë buayenánama, Cristo cruzoca bëngbiama tojanóbanama. \t Ale toto prikazujúc nechválim, že nie na lepšie, ale na horšie sa schádzate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tojanë́jua: —Jerusalenents̈e chas̈ojámashëngo ora, canÿe bacó cmochanjóbiats̈e, matbajiñe búyeshe echantsabuyambaye. Cha s̈ochjuasto, y s̈ochtsonÿaye ndëmuanÿe yebnents̈e cha yochjámashënguama; \t A on im povedal: Hľa, keď vojdete do mesta, stretne sa s vami človek, ktorý ponesie krčah vody; iďte za ním do domu, do ktorého vojde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë́ngaftaca canÿe tsbuanácha tmojanichmó, y chiñe mënts̈á yojétsayana: Bënga chë Jesucristbe ichmónënga y chë bëtsëjemëngcá mándayënga, cach ts̈ëngaftangcá Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, fsë́ntsebos̈e Bëngbe Bëtsá salúdoca chacmotsábouamna, ts̈ëngaftanga chë ndoñe judiënga, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, Antioquía puebloca y Siria y Cilicia luarëngoca oyenënga. \t a napísali po nich toto: Apoštolovia a starší a bratia pozdravujú bratov z pohanov, bratov, ktorí sú v Antiochii, Sýrii a Cilícii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana, chë ts̈ëngaftanga chas̈mosufrima amëngbiama ts̈abe bendicionënga cha chaotsamama; aíñe, cha s̈mochjaimpáda ts̈abe bendicionënga chëngbiama chaotsamama, bacna soyënga ndoñe. \t Dobrorečte tým, ktorí vás prenasledujú; dobrorečte a nezlorečte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ents̈anga áts̈beñe ndoñe quematos̈buaché. Chíyeca chë Uajabuachaná echanjama chënga corente chamotsetáts̈ëmbo ndayá ndegombre yomna chë bacna soyënga jtsamana. \t a to o hriechu preto, že neveria vo mňa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Cbochanjáuyana nts̈amo Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana yomnana. Endmëna mo nts̈amo canÿe réyeftaca tojanopasacá. Chë rey yojamánda canÿe bëts fiesta jamama, chabe uaquiñabe casamentama. \t Nebeské kráľovstvo je podobné človeku-kráľovi, ktorý učinil svojmu synovi svadbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "David inatáts̈ëmbo chë Uámana Uabuayaná, chë Cristo, cháuatayenama Bëngbe Bëtsá yochjanmama. Chama cha tojánayana y tojë́ftsanabema, obanëngbe luarents̈e Cristo ndoñe ntjëftseboshjonana y Bëngbe Bëtsá ndoñe ntjalesénciana chabe cuerpo chaotsopochocama ca. \t a vidiac to vopred hovoril o zmŕtvychvstaní Kristovom, že ani nebola zanechaná jeho duša v ríši smrti, ani jeho telo že nevidelo porušenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë trigo yojuájua y ya yojtseshajuana orna, chë bacna shácuanënaca yojuábocna. \t Keď potom vzrástla bylina a doniesla plod, vtedy sa ukázal i kúkoľ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mariyna unga ishinÿe Isabélaftaca tojanoquedá, y chents̈ana cachabe yebnoye tojtaná. \t A Mária zostala s ňou asi tri mesiace a potom sa navrátila do svojho domu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chata ibojtsayencuéntaye lempe nts̈amo tojanopasama. \t A tí sa shovárali medzi sebou o všetkom tom, čo sa to udialo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y mora Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, nÿa mora y cha tojtsebos̈ëse, chas̈olesenciá jama ts̈ëngaftanga jautsëtsayama. \t prosiac vždycky na svojich modlitbách, ak by sa mi už predsa raz nejako podarilo z vôle Božej prijsť k vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca, nÿetsca canÿsëfta cats̈átangaftaca cha tonjanobouamá, pero ndocná básenga ntjëftsabáshejuanana. Y chents̈ana chë shembásanaca tontsanóbana. \t A tak si ju boli vzali všetci siedmi a nezanechali semena. Napokon po všetkých zomrela aj žena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero chëngbe cucuats̈iñe chë ents̈ë́jua jesáboshjonëse, chë bobontsna enas̈á yojtsachá. \t Ale on zanechajúc rúcho utiekol nahý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama fariseunga! Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabiama jtsequëcjnayana chë jajañents̈a sananga bnë́tsanents̈ana canÿe soye nÿets̈á, y chë binche matatémënguents̈ana menta, ruda y nÿetsca binche matatemënguents̈ánënaca; pero nÿe bats̈á jtsamana chë nÿetscanga cachca derechënga chamotsebomnama y cha jtsebobonshánama. Quem soyënga cocayé cmontsamna jtsamana, chë inÿe ts̈abe soyënga ntjajbanacá ca. \t Ale beda vám, farizeovia, že dávate desiatky z máty a ruty a z každej zeliny a obchádzate súd a lásku Božiu. Toto bolo treba robiť a tamto neopúšťať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëtscá s̈mochtsejuabnaye Bëngbe Bëtsá puerte ts̈abia yomnama, pero cha ts̈atjayá yomnámnaca s̈mochtsejuabnaye; ts̈atjayá endmëna chë bacna soyënga tmojtsamë́ngaftaca, pero ts̈ëngaftangaftacna puerte ts̈abia. Cha ts̈ëngaftangaftaca chca echántsemna, ts̈ëngaftanga chca chas̈mojtsomerecénëntscuana; pero ndóñesna, Bëngbe Bëtsá echanjama ts̈ëngaftángnaca mo buacuetëts̈enëfjëngcá chas̈moquedama, chë ts̈abe bendicionënga Bëngbe Bëtsábents̈ana ntsoyëngacañcá. \t Vidz tedy dobrotu i prísnosť Božiu! Na tých, ktorí padli, prísnosť, a na teba dobrota Božia, keď zostaneš v dobrote, ináče budeš aj ty vyťatý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ya bínÿanoyna, Jesús chë́ngbioye yojobeconá; béjaye juatsbuacá yojtsaye. \t Potom za štvrtej stráže vnoci prišiel k nim Ježiš chodiac po mori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "S̈mochjá y ents̈anga s̈mochjábuayenaye Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana echanjóshjanguama. \t Iďte a kážte hovoriac, že sa priblížilo nebeské kráľovstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë fariseunga, becá crocénana jtsebomnama bos̈ënga imnamna, lempe chca chënga tmojanuena, y Jesúsbioye imojtsáboyejuana. \t A počúvali to všetko aj farizeovia, ktorí mali radi peniaze, a posmievali sa mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, pordonto bejaycá fsënjánana, fshantsënga béconana; chents̈ana, canÿe pueblo, Ts̈abe Puertënga ca uabáinents̈e fsënjánashjajna, Lasea ca uabaina pueblo béconana. \t A keď sme sa potom, aj to len s veľkou ťažkosťou, preplavili popri nej, prišli sme na jakési miesto, zvané Krásny prístav, blízko ktorého miesta bolo mesto Lasea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cach ndoñe, chë tojtseshayana vínoye tanguá jasabenguiñe ntjataftsuámayana. Tcojuaftsuamasna, chë jasabenga jtseshébëfjuana y chë vínoye jtsabuáshanana; y chca, chë vínoye y chë jasabenga tondayama ntjatoservénana. \t A nikto vraj nevlieva nového vína do starých kožíc, lebo ináče nové víno potrhá kožice, aj samo sa vyleje, aj kožice sa zahubia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, ents̈anga tmojánashjajna y tmojanonts̈é Pilátbioye jauyanana, nts̈amo Bashco fiesta ora jamama yojanamancá chaomama. \t A zástup zvolal a začal si žiadať urobiť im, ako im vždycky robieval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë Uámana Espíritu, chë nÿetsca soyënguiñe nts̈amo ndegombre yomncá oyebuambnayá, chaojáshjango ora, lempe nts̈amo ndegombre yomncá cmochanjabuatambá. Cha ndoñe nÿe cachabe juábnaca queochátoyebuambnaye. Nts̈amo chë Taitá chábioye tbojauyancá, ts̈ëngaftanga cachcá cmochanjáuyana, y cha cmochanjábuayenaye nts̈amo yochjopásama. \t Ale keď prijde on, ten Duch pravdy, uvedie vás do každej pravdy; lebo nebude hovoriť sám od seba, ale bude hovoriť všetko, čokoľvek počuje, aj budúce veci vám bude zvestovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá yotáts̈ëmbo nts̈amo sëntsichamcá ndegombre bétsemnama. Ats̈e ts̈a së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga jánÿama y cbontsababuanÿeshana cachcá nts̈amo Cristo Jesús ats̈e s̈ondbobonshancá. \t Lebo mojím svedkom je Bôh, ako túžim po vás po všetkých vo vnútornostiach Ježiša Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cristo endmëna cachcá nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomncá, masque mo canÿe ents̈acá quem luarents̈e yojëftsiyena; \t lebo v ňom prebýva všetka plnosť božstva v telesne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Ndáyeca ts̈a ndenójuabnayënga s̈momna? Bëngbe Bëtsabe Espíritbeyeca ts̈ëngaftanga s̈monjanonts̈é mo tsmëma ents̈angcá jtsemnana. ¿Y mora s̈mojtsebos̈e ts̈ëngaftangbe vidënga jachnënguama nÿe ents̈angbe juabnë́ngaca jtsiyenëse? \t Či ste tak nerozumní? Započnúc Duchom teraz telom dokonávate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë fariseunga chiñe imojtserrondana jinÿama nderado Jesús chë ochnayté chábioye tabuanjashnama, as chca chënga jtsebomnama ndaye sóyeca cha mal jaquédana. \t A striehli ho, či ho uzdraví v sobotu, aby ho obžalovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y cha chaotsemándama nÿetsca chë inÿe soyënguiñe, chë quem luarents̈e aca tcojamiñe —chiñe canÿa tojánayana. Ents̈á lempe chaotsemándama Bëngbe Bëtsá tojanma ora, tondaye tonjánboshjona ents̈áftaca ndëmandana soye ca. Pero më́ntscoñama ndoñe nÿa chca quemëntinÿe, chë ents̈á lempe nts̈amo quem luarents̈e yomncá jtsemándayana. \t Všetko si poddal pod jeho nohy. Lebo tým, že mu poddal všetko, nenechal ničoho jemu nepoddaného. No, teraz ešte nevidíme, že by mu bolo všetko poddané."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As, chë soldadëngbe amëndayá chca tbojanlesenciá. Páblëna chë gradasbenguiñe tojantsá y cucuats̈e tojanatsbaná ents̈anga iytëca chamobiamama. Nÿetscanga iytëca imojtsemna orna, Pablo hebreo biyañe mënts̈á ents̈anga tojanë́yana: \t A keď dovolil, Pavel stojac na schodoch pokynul rukou ľudu. A keď nastalo veľké ticho, prehovoril k nim hebrejským nárečím a povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús chábioye tbojtanichmó, pero puerte mënts̈á tbojanmandá: \t A prísnosťou sa obrátiac na neho hneď ho poslal preč"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetsca jachañe echantojútjia, y tjañe y batsjabenga mochantenájachibiaye. Chë scundma benachënga ndirichëjënga echántsatsmëna, y chë bacá mana benachënga mochantenájachibiaye. Mo chë chca tmojtsamëngcá, canÿe benache japróntana canÿe rey cháuashjanguama, ts̈ëngaftángnaca bëtscá s̈mochtseprontana ts̈ëngaftangbe ainaniñe, Bëngbe Utabná jabama. \t Každé údolie bude vyplnené, a každý vrch a breh bude snížený, a bude to, čo je krivé, priamym a nerovné bude hladkými cestami,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ya nÿetscanga fshantsoca ts̈abá fsënjétsemna ora; fsënjántats̈ëmbona chë luare Malta ca yojanabaina. \t A keď sme už boli zachránení, vtedy sme poznali, že sa ostrov volá Melita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Nderado canÿa ts̈ëngaftanguents̈á canÿe bochichnayá tbojtsebomna, cha jajocana tojtashjango jajañe arayocana o uacnënga anÿenocana, ¿chábioye bochjauyana: ‘Matabo y mabose ca’? \t A kto z vás, kto má sluhu, ktorý orie alebo pasie, povie mu hneď, keď sa navráti s poľa: Poď, sadni si za stôl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Inÿoca mënts̈á endayana: Puerte oyejuayënga chë ndoñe judiënga s̈mochtsemna, Bëngbe Bëtsabe bocacana ents̈ángaftaca cánÿiñe ca. \t A zase hovorí: Veseľte sa, národy, a jeho ľudom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga nÿetscanga nÿetsca bacna soyënga mondbétsama. Nderado nda oyebuambnayiñe ni mo canÿe bacna soye tonjama, chë ents̈á puerte ts̈abia jtsemnana, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá jtsiyenëse, y cha yojtsobena cachá sempre jtsenomándayama. \t Lebo mnoho klesáme všetci. Ak niekto neklesá v slove, to je dokonalý muž, ktorý má moc pojať na úzdu i celé telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Taitá uaquiñabe contra echántsemna, y uaquiñá taitabe contra; bebmá, bembëbe contra, y bembe bebmabe contra; uambén mamá, bebincuabe contra, y bebincuá uambén mamabe contra ca” —cha tojánayana. \t Rozdelený bude otec proti synovi a syn proti otcovi, mať proti dcére a dcéra proti materi, svokra proti svojej neveste a nevesta proti svojej svokre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë jajañe nduiño chë natsanama más ba oservénënga yojichamuá. Pero chë arréndayëngna, nts̈amo chë natsanë́ngaftaca imojamcá, cachcá chora imojama. \t Opät poslal iných sluhov, viacerých ako tých prvých, a urobili im to isté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorna, chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebna celoca becá ngónaca tonjanojutjé, y chë ngona enjétsobocana Bëngbe Bëtsábents̈ana, chabe buashinÿinÿanana y obenana jtsinÿanÿnayëse; y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye ndocná quenjátanobena jamashënguana, chë canÿsëfta angelëngbe canÿsëfta pochócaye soyënga candochnënguëntscuana. \t A chrám sa naplnil dymom od slávy Boha a od jeho moci, a nikto nemohol vojsť do chrámu, dokiaľ sa nedokonalo sedem rán tých siedmich anjelov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre, Cristo endmëna nda endama ts̈ëngaftanga ts̈abe vida chas̈motsebomnama; y quem luarents̈e cha cachiñe chaojtonÿná ora, ts̈ëngaftángnaca chents̈e cháftaca s̈mochántsemna, y chora nts̈amo Cristo corente uamaná y bëtsá yomnama Bëngbe Bëtsá yochjinÿanÿiycá, ts̈ëngaftangbiámnaca echanjínÿanÿiye más bëtsë́tsanga y uámanënga s̈mojtsemnama. \t a keď sa zjaví Kristus, náš život, vtedy sa aj vy s ním zjavíte v sláve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca ts̈ëngaftanga cmontsamna jtsetats̈ëmbuana, Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyënga mondmëna mo Abrahámbents̈ana ents̈angcá, cachcá os̈buáchiyana bétsebomnama, chë chábents̈ana ndegombre ents̈angbiama más. \t A tedy vedzte, že tí, ktorí sú z viery, sú synmi Abrahámovými."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Canÿe corente añemo bomna ents̈á, bëtscá ármangaca chabe yebna tojtsinÿenëse, chë tsoca tomna soyënga ndoñe ntjots̈ana. \t Keď silný ozbrojenec stráži svoj palác, v pokoji sú jeho veci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo canÿe bëts jajañe nduiñcá. Chë nduiñna canÿe te cabá cachëse yojábocna peonga janguanguama, chabe uvas betiyënga jajañe chamotrabajama. \t Lebo nebeské kráľovstvo je podobné človeku-hospodárovi, ktorý vyšiel skoro ráno najať si robotníkov do svojej vinice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero lempe chca nts̈amo ats̈e sënjamnama y ndayá sënjánamama, puerte sënjanjuabná ats̈biama puerte yojanámana ca; pero mora, Cristo ats̈be ainaniñe tonjámashëngoyeca, chë soyënga ats̈biama ya ndoñe quenatámana. \t Ale to, čo mi bolo ziskom, položil som pre Krista za ztratu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Simón tbojanjuá: —Buatëmbayá, nÿets ibeta fsëndanguá y tondaye chibiátashebuaye. Pero aca chca tcjayánayecna, cachiñe atarraië́sha chantëtëshbuets̈e ca. \t A Šimon odpovedal a riekol mu: Pane, celú noc sme pracovali a nechytili sme ničoho, ale na tvoje slovo spustím sieť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndoñe quecmátamna nÿe chë Bëngbe Bëtsabe buayenánana jouenana, ndayá nts̈amo cha tojayancá aíñe jtsamana; ndoñe chca s̈montsamëse, cach ts̈ëngaftanga s̈montsenoíngña. \t A buďte činiteľmi slova a nie len poslucháčmi, ktorí klamú sami seba falošným rozumovaním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga ts̈abá s̈monjánama, chë jtsiyenana nts̈amo Bëngbe Bëtsabe ndegombre soyënga yomncá jtsamëse. Y mora, ¿nda tojama ts̈ëngaftanga chas̈motsajbanama chë Bëngbe Bëtsabe ndegombre soyënga jtsuenanama? \t Dobre ste bežali; kto vám prekazil, aby ste neposlúchali pravdy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë otsats̈ena bobontsna ainá imojtsatánatseñe, y chama chë ents̈anga corente oyejuayënga imojtsemna. \t A mládenca doviedli živého a veľmi sa potešili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Chcasna, celoca corente oyejuayana chaotsemna, y ts̈ëngaftanga chë choca oyenë́ngbeñnaca! ¡Pero ts̈a lastema chë fshantsoca y mar béjayoca oyenëngbiama, er chë diablo ts̈ëngaftangbioye tonjástjango, corente ts̈atjayá, er cha entsetáts̈ëmbo ya nÿe bats̈á yojtsábojamna chë chábioye mochjacastígama ca! —enjétsichamo. \t Preto sa veseľte, nebesia, a ktorí stánite v nich! Beda tým, ktorí bývajú na zemi a na mori, lebo sostúpil k vám diabol, ktorý má veľký hnev, lebo vie, že má krátky čas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e ts̈a sënjánbos̈e Bëngbe Bëtsá jtseservénama, chíyeca Jesúsbeñe os̈buáchiyënga bëtscá sënjanë́camena; y ndayá canÿe ents̈á ibnétsemna jtsamama, Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abia jtsemnama, judiëngbe ley jtsocumplínëse, chama ndocná tondaye quenjátsbomna jayanama, ats̈e ndoñe ts̈abá sëntsanama ca. \t podľa horlivosti prenasledovateľ cirkvi, podľa spravedlivosti, spravedlivosti v zákone, som bol bezúhonný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e sëndmëna chë nÿetsca soyënga bojats̈ayá y pochocayá, chë natsaná y ustonoyá, chë ndábeyeca y ndabiama lempe yomna ca” —s̈onjaniyana. \t Ja som Alfa i Omega, počiatok i koniec, prvý i posledný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, cabá endmëna canÿe uámana luare ndayents̈e Bëngbe Bëtsabe ents̈anga mochjobenaye cháftaca jóchnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanochnacá, chë quem luare jamama nÿetsca trabajënga tojanpochocá ora; \t Tak tedy ešte zbýva sobotenie, odpočinok ľudu Božiemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈e imojtsemna bnë́tsana uta ents̈anga. \t A bolo ich všetkých asi dvanásť mužov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë yebnoye tojánamashëngo y chë ents̈anga tojanë́yana: “¿Ndayama ts̈a s̈mojtsenbouenana y ts̈a s̈mojtsendëntjana? Chë shembásetema ndoñe chenatóbana, nÿe endëtsomañe ca.” \t a vojdúc povedal im: Čo robíte krik a plačete? Dieťa nezomrelo, ale spí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tmojanëshbuets̈e orna, bëtscá beonga tmojánishëche y chëngbe atarraiëshangá tojanonts̈é jtsatanë́canana. \t A keď to urobili, zahrnuli veliké množstvo rýb, takže sa trhala ich sieť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë yebnents̈e imojtsemna judiënga, María ts̈a ngménaca ndoñe chaondë́tsemnama tjëmbambnayënga, tmojánbocana María juastama; er chë tojëftsantsbaná y tojë́ftsanbocna ora, chë judiënga imojtsejuabnaye, Lázaro yojtsátbontsana luaroye María yojtsaye, choca jos̈achnama ca. \t Vtedy Židia, ktorí boli s ňou v dome a tešili ju, vidiac Máriu, že vstala rýchle a vyšla, išli za ňou domnievajúc sa, že ide k hrobu, aby tam plakala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë fariseunga imojtsenatsëtsnaye: “Ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá bënga tondaye jamama quemuátobenama y más, ¡nÿetscanga cha montsë́stona ca!” \t Vtedy si povedali farizeovia: Vidíte, že nič neosožíte, hľa celý svet odišiel za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero nts̈amo entsopasánamna, Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Joel mënts̈á tojanábema: \t Ale toto je to, čo je povedané skrze proroka Joela:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero, ni celoca, ni quem luarents̈e, ni quem luarents̈a jashenoye, ndocná quenjatsmëna obenánaca chë uándmanana tsbuanácha jutë́fjonama, ni juinÿama. \t A nikto nemohol na nebi ani na zemi ani pod zemou otvoriť knihu ani nazrieť do nej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "o, ‘¿Chë obanënga imomna luaroye yochjátsma ca?’ (chca endmëna ndayá Cristo chë obanënga imomna luarents̈ana chaotsjuama).” \t Alebo: Kto sostúpi do priepasti? To je vyviesť Krista hore z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uatsjéndayënga chca tmojáninÿe ora, imojenjnaná y Jesús tmojantjá: —¿Nts̈amo chca chë higo betiye canÿe ora tojtsebuashá ca? \t A keď to videli učeníci, divili sa a hovorili: Jako naskutku vyschnul fík!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús mënts̈á tojanacuntá, ents̈anga jabuátambama, Bëngbe Bëtsáftaca nÿets tempo jtsencuéntayana yomnama, ainaniñe añemo jtsebomnama ndocna te ntjajbanacá. \t A povedal im aj podobenstvo na to, že je treba vždycky sa modliť a neustávať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora ndoñe quemochátichamo ‘Muents̈e entsemna’ o ‘Choca entsemna ca’; er Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ya ts̈ëngaftangbeñe entsemna ca” —cha tojánayana. \t ani nepovedia: Hľa, tu! alebo: Tam hen! Lebo hľa, kráľovstvo Božie je medzi vami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndoñe obëjema cattsemna; ndegombre cbochanjinÿinÿiye nderado nda Jesucrístbeñe tojtsos̈buaché, pero tondaye tontsama chca chaotsinÿnama, chabe os̈buáchiyana tondayama ntsoservénana. \t Ale či chceš zvedieť, ó, prázdny človeče, že viera bez skutkov je mŕtva?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chabe cuerpo ndoñe tmonjínÿena; as chora chënga bë́ngbioye tmontabo y montsabíchamo angelënga tmojë́ftsanÿe y chënga catmënjayana cha ainá yojtsatsmëna ca. \t ktoré nenajdúc jeho tela prišly a hovorily, že aj videnie anjelov videly, ktorí vraj hovoria, že žije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ndoñe quemuátobena jayanana ‘ents̈anga ca’; muents̈a ents̈angbiama bënga montsauatja, er nÿetscanga mondëjuabná Juan ndegombre Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá yomna ca.” \t A keď povieme: Z ľudí, bojíme sa zástupu, lebo všetci majú Jána jako proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nda ts̈ëngaftangbeñe chë más uamaná tojtsemná bontsemna chë ínÿenga jtsaservénana. \t A ten, kto by bol väčší z vás, bude vaším služobníkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y mora, nÿetscanga Bëngbe Bëtsá chamotsatschuaná. Cha obenana yobomna nts̈amo bënga tmojtsotjanañe o tmojtsejuabnama más soyënga jamama, chabe puerte bëts obenánaca; y chë obenana bëngbe ainaniñe yojtsemánda y yojtsama bënga ainaniñe sempre os̈buáchiyana chamotsebomnama. \t A tomu, ktorý môže učiniť nad všetko, nesmierne viac než prosíme alebo rozumieme, podľa moci ktorá pôsobí v nás,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chents̈a nduiño s̈ochjauyana: “Chë Buatëmbayá s̈onjichamó aca jauyanama: ‘¿Ndayents̈e chë tsañe yojtsemna, Bashco saná ats̈e ats̈be uatsjéndayëngaftaca jasama ca?’ ” \t A poviete pánovi toho domu: Učiteľ ti odkazuje: Kde je tá jedáleň, kde mám jesť baránka so svojimi učeníkmi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero nts̈amo Bëngbe Bëtsabiama ibotats̈ëmbcá ents̈ángbioye jábuayenama chata chabojapochocá ora, chë uabouana bayá, chë corente bëts tboicana chaojabocná, chátbioye echántsatsjaye, echantsayënjaná y echantsëbaye. \t A keď dokonajú svoje svedoctvo, šelma, ktorá vystupuje z priepasti, bude bojovať s nimi a zvíťazí nad nimi a zabije ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë Uámana Espíritu s̈onjanmandá ats̈e yapa ntjatenojuabnaycá chë́ngaftaca jama; y quem chnë́nguana Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngnaca áts̈eftaca tmonjána. Nÿetscanga canÿe ents̈á Cornelio ca uabainabe yebnoye fsënjánamashjna; \t A Duch mi povedal, aby som išiel s nimi a nič nepochyboval, a išli so mnou aj títo šiesti bratia, a tak sme vošli do domu muža,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachcá tojanopasá Rahab, chë bacna vida bomna shembásaftaca; Bëngbe Bëtsá tojánayana chabe bominÿiñe cha ts̈abia yojamna ca, er cha canÿe ts̈abe soye tojanma. Cha chë noticia uambaye judiënga posada tojanë́yents̈ame, y chents̈ana tojanë́jabuache inÿe benachëjana chamuáisebocanama, chë pueblents̈a soldadëngbiama chamotsachetama. \t Tak podobne aj smilnica Rachab, či nebola ospravedlnená zo skutkov, keď prijala poslov a súrne ich vyslala inou cestou?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca, ats̈e corente së́ntsetats̈ëmbo, nts̈amo ats̈be juabna yomncá ts̈ëngaftángnaca cachcá s̈mochtsejuabnayama; y áts̈naca corente së́ntsetats̈ëmbo Bëngbe Bëtsá puerte bochjacastíga, nda ts̈ëngaftanga natjë́mbana ainánaca ndoñe chas̈mondëtsiyenama tojtsamábioye, masque ndánaca cha chaotsomñe. \t Ja dôverujem vo vás v Pánovi, že nebudete nič iné myslieť. Ale ten, kto vás nepokojí, ponesie odsudok, nech je on ktokoľvek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre s̈cuayana, chë oservená chabe nduiñbiama ndoñe más uamaná ntsemnana. Cachcá, chë ichmoná chë tbojichmobiama ndoñe más uamaná quenátsmëna. \t Ameň, ameň vám hovorím, že sluha nie je väčší ako jeho pán, ani posol nie je väčší ako ten, kto ho poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chata tbojána, y tbojáninÿena chë burrotema tsáshenañe, canÿe bës̈ás̈añe utsbuaná, y imojuajafjoná. \t A odišli a našli osľa uviazané vonku pri dveriach, na ceste, vedúcej popri tom dome, a odväzovali ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga chca tmojtsobátmanëse, ndocna te nÿe bonamente quemochatobátmana, er Bëngbe Bëtsá s̈ojinÿanÿé ts̈a bëtscá cha s̈uababuánÿeshanama. Bëngbe Bëtsá chca tojama chë Uámana Espíritbeyeca, y cha endmëna nda Bëngbe Bëtsá tbojanichmó bëngbe ainaniñe chaotsemnama jtsemándayama. \t a taká nádej nezahanbuje, lebo láska Božia je vyliata v našich srdciach skrze Svätého Ducha, ktorý nám je daný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca, nÿetsca chë romanëngbe mandadbe bëts yebna bojanÿá soldadënga y chë inÿe ents̈anga quem luarents̈e montsetáts̈ëmbo ats̈e utamená stsemna, ats̈e Cristbiama tstrabája causa. \t takže sa moje putá staly zjavnými v Kristovi v celom prätóriu aj ostatným všetkým."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, “bënga chë Utabná fsënjinÿe ca”, chë inÿe uatsjéndayënga tmojaniyana ora, Tomás tojanë́jua: “Ats̈e chabe cucuats̈iñe chë uajabonjana uinÿniñe ndoñe sënjinÿe, y chiñe ats̈be nts̈abuafja ndoñe sënjajué y ats̈be cucuats̈e chabe costillaca ndoñe, ndoñe quichátos̈buachiye ca.” \t A tak mu hovorili tí druhí učeníci: Videli sme Pána. Ale on im povedal: Ak neuvidím bodnutia hrebov na jeho rukách a nepoložím svojho prstu na miesta, bodnuté od hrebov, a nepoložím svojej ruky na jeho bok, neuverím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y bayté chca enjanchembumbuana; chë causa, Pablo bonjétsetana y cabana, tonjanobuértana y chë bacna bayë́jbioye mënts̈á tbonjaniyana: “¡Jesucristbe obenánaca y cha jóts̈ëmbonëse, cbontsemánda chë tobiás̈bents̈ana chacuaisebocnama ca!” Y cachora chë bacna bayëja chë tobiás̈bents̈ana tojésanbocna. \t A to robila za mnoho dní. Ale Pavel s nevôľou to nesúc obrátil sa a povedal duchu: Rozkazujem ti v mene Ježiša Krista, aby si vyšiel z nej! A vyšiel v tú istú hodinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Baconga y batanga, ¿ndáyeca chca s̈mojtsama ca? Bëndata cach ts̈ëngaftangcá ents̈ata fsëndmëna. Muents̈e bëndata fsë́ntsemna nÿe jábuayenama Bëngbe Utabná Jesucristbe ts̈abe noticiënga, ts̈ëngaftanga chë quem ndoservena soyënga, vida ndbomna soyënga adórayana chas̈motsajbanama, y Bëngbe Bëtsá Ainabe benache chas̈matishachama. Ndegombre, cha tojanma celoca, fshantse, nÿetsca béjayënga y lempe nts̈amo chenache yobinÿncá. \t a vraveli: Mužovia, čo to robíte? Aj my sme ľudia, ktorí trpíme podobné neresti jako vy, ktorí vám zvestujeme evanjelium, aby ste sa obrátili od týchto márností k živému Bohu, ktorý učinil nebo i zem i more i všetko, čo je v nich,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ts̈ëngaftanga, quem luarents̈a ents̈anga jtsëjabuáchanëse s̈mojtsiyena, Bëngbe Bëtsabe soyënga chamotsetats̈ëmbuama, as chëngbiama s̈mochántsemna mo chë mënts̈ena ndoñe chaondóndbemama tcojatboto tamocá. Pero chë tamó fténana tojtsóbemëse, ndoñe ntsopodénana tempcá sanana cachiñe jtëtsmënana. Chca, ya tondayama ntsoservénana; chíyeca chë tamó tsáshenoye jtsëts̈enana y ents̈anga jtsebotájayana. \t Vy ste soľou zeme; keby soľ ztratila svoju slaň, čím sa osolí? Na nič viacej sa nehodí, len aby bola von vyhodená a pošliapaná od ľudí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chabe shecuats̈ënga enjétsebuashinÿinÿana mo bronscá, ndaybé natsana iñëjana tcojuchnëngo enabé chaotsemnama y chents̈ana ents̈ë́juaca becá tcojajojó corente chaotsebuashinÿinÿanama; y chabe oyebuambnayana jabuache enjétsenana mo bëtscá béjaye cuaftsebuachquëcjancá. \t a jeho nohy boly podobné mosadzi, jako rozžeravenej v peci, a jeho hlas bol ako hlas mnohých vôd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachá tojanlesenciá nduamaná jtsemnama, y sempre Bëngbe Bëtsábioye ibnayeunana, y jobanámnaca, cruciñe jóbanëse. \t a súc v spôsobe najdený jako človek ponížil sa stanúc sa poslušným až po smrť, a to po smrť kríža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Taitá, nda bëngbe bëts taitanga monjánadorana, cha tojama Jesús cháuatayenama, chë nda ts̈ëngaftanga s̈monjanóba canÿe cruciñe juajabonjëse. \t Bôh našich otcov vzkriesil Ježiša, ktorého ste vy zabili povesiac ho na drevo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo, chë jená y chë matënguiñe béjaye bues̈cjnayá ndoñe yapa ntsámanana chiñe shajuanënga chaóbocnama, nÿe Bëngbe Bëtsá aíñe, cachcá, nda Bëngbe Bëtsabiama ents̈anga jábuayenama trabajo tojabojats̈é y nda chents̈ana tojáshjango cach trabajuiñe jónts̈ama, ndoñe ntjamana ents̈anga Jesucrístbeñe chamotsos̈buáchema; nÿe Bëngbe Bëtsá chca jamana. \t všetko znáša, všetko verí, všetkého sa nadeje, všetko nesie trpezlive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈be cats̈átanga, ¿ndayama cánÿabioye buanjosérvia jayanana aíñe Jesucrístbeñe sëntsos̈buaché ca, pero cha ínÿengbiama ts̈abe soyënga ndoñe tontsama, y chca, nts̈amo cha tojtsamcá ndoñe tontsinÿanÿná cha Jesucrístbeñe yos̈buáchema? Ndegombre, cha nÿe chca tojtsichámëse, ndoñe ntsopodénana cha atsbocaná chaotsemnama. \t Čo to prospeje, moji bratia, keď niekto hovorí, že má vieru, a nemá skutkov? Či ho azda tá viera môže spasiť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Asna, fsënjánas̈ëngo canÿe Adramitio puebloca barcuiñe; ya chë Asioca bëts pueblëngoye juama enjétsamna. Cesarea pueblents̈ana fsënjánbocna y Aristárcnaca bë́ngaftaca enjétsemna; cha enjamna Tesalónica bëts pueblocá, Macedonia luaroca. \t A keď sme vyšli na adramytenskú loď majúc sa plaviť na miesta popri Ázii, odplavili sme sa, a bol s nami Aristarch, Macedonec z Tesaloniky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y tonjanjurá Bëngbe Bëtsabiama, chë nÿets tempo y nÿetsca tescama oyenabiama, chë celoca, quem luare, chë mar béjaye, y lempe chë luarënguiñe yobinÿncá tojanmabiama. Tonjánayana: “Ya ndoñe más quemochatobatma; mora Bëngbe Bëtsá echanjama nts̈amo tojas̈ebuachenacá, \t a prisahal na živého na veky vekov, ktorý stvoril nebo i to, čo je v ňom, a zem i to, čo je nej, a more i to, čo je v ňom, že už viac nebude času,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ley abuatambayá tbojanjuá: —“Chë Utabná Bëngbe Bëtsá cochtsebobonshana nÿets ainánaca, nÿets espíritoca, nÿets añémoca y nÿets juábnaca”; y “ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana, nts̈amo cach aca cuenobobonshancá ca.” \t A on odpovedal a riekol: Milovať budeš Pána, svojho Boha, z celého svojho srdca, z celej svojej duše, z celej svojej sily a z celej svojej mysli a svojho blížneho jako samého seba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tempo, rey Herodes básefta Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga tojánishëche jutámiama y játsets̈enama. \t V tom čase priložil kráľ Heródes ruky trápiť niektorých z cirkvi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chca tojanuena ora, canÿe barquë́shañe tojtsanoñe canÿe bën luaroye, ents̈anga ndoyena luaroye. Pero ents̈anga chama imojátats̈ëmbona y chë pueblënguents̈ana tmojánbocana shecuáts̈eca cha juastama. \t A keď to počul Ježiš, odišiel odtiaľ na lodi na pusté miesto, osobitne. A počujúc o tom zástupy išly pešo za ním z tých miest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chëntscuana Pédrëna shjoca yojtsemna, chashjoca yojtsetbemana. Chora, canÿe shembása chents̈a oservená tbojanobobeconá y tbojaniyana: —Acnaca, Jesús chë Galileocáftaca conjánana ca. \t A Peter sedel vonku na dvore. A pristúpila k nemu jedna dievčina a povedala: Aj ty si bol s tým galilejským Ježišom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chë ndoñe judiëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona chënga chamotsáboyejuanama, chamotjanjama y chamocrucificama. Pero unga tianoye cha echántayena ca” —Jesús tojánayana. \t a vydajú ho pohanom, aby sa mu naposmievali, aby ho zbičovali a ukrižovali, ale na tretí deň vstane z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucrístbeyeca ats̈be bonshana cats̈ata, aca chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga ts̈a condábabuanÿeshanama, ats̈e corente oyejuayá së́ntsemna y bëts añemo së́ntsebomna. Y aca tcojama, nÿetscanga chë Bëngbe Bëtsábenga imomnënga chëngbe ainaniñe ngménaca ndoñe chamondë́tsemnama, chënga jujabuáchëse. \t Lebo máme veľkú radosť a potešenie z tvojej lásky, že tebou okrialy srdcia svätých, bratu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ya ndoñe más montsenñémua inÿe soyëngama jatstjanayana. \t A viacej sa ho neopovážili nič opytovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ba judiënga tmojántats̈ëmbona Jesús Betanioca yojtsemnama, y choye tmojána, ndoñe nÿe Jesús jinÿama, sinó Lázarnaca, chë Jesús tbojtanayená cha. \t Vtedy sa dozvedel veľký zástup zo Židov, že je tam, a prišli nie len pre Ježiša, ale tiež aby videli Lazara, ktorého vzkriesil z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorna báseftanga tmojanonts̈é Jesús buashëtjnayana; jubiá imojútsbotse, imojtsejants̈etaye y imojtsetjanaye: “¡Momalisiá nda tcmënjajants̈etá ca!” Y chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca josticiëngna imojtsajuebjants̈etaye. \t A niektorí začali pľuvať na neho, zakrývať jeho tvár a pohlavkovať ho a hovoriť mu: Prorokuj! A prevzali ho sluhovia bijúc ho palicami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús rábiaca y ngménaca chë fariseunga tojanënÿanÿé, chënga ainaniñe josértama ndoñe montsebos̈e causa; y chë buashana cucuats̈e bomnábioye tbojaniyana: —Macuenÿanëjaná ca. As chë boyabása tojanacuenÿanëjaná, y chora ts̈abá chëts̈a yojtsatamna cach inÿets̈acá. \t A obzrúc sa po nich dookola s hnevom, súčasne zarmútený nad tvrdosťou ich srdca, povedal človekovi: Vystri svoju ruku! A vystrel, a jeho ruka bola zase zdravá jako tá druhá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Aristarco, muents̈e áts̈eftaca cárceloye utamená, cmontsacheuaná. Y Marcos, Bernabebe primo, chánaca cmontsacheuaná. Ts̈ëngaftanga ya buayenánënga s̈montsemna ndayá jamama cmojtsamnana, Marcos ts̈abá jofjama, cha ts̈ëngaftanga jautsëtsayama tojase. \t Pozdravuje vás Aristarchus, môj spoluzajatec a Marek, sestrenec Barnabášov, (o ktorom ste dostali príkazy. Keby prišiel k vám, prijmite ho),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojanë́jua: —Quem luarents̈e boyabásenga y shembásenga mondbétsobouamnaye; \t A Ježiš im povedal: Synovia tohoto veku sa ženia a vydávajú sa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e añemo së́ntsebomna nÿe chë ndayá Cristo áts̈eftaca tojamama jóyebuambayama, ndoñe judiënga Bëngbe Bëtsá chamóyeunama. Chca tonjopasá, ndayá tijayanama y tijamama, \t Lebo by som sa neopovážil vravieť niečo o tom, čo by nebol skrze mňa vykonal Kristus cieľom poslušnosti pohanov, slovom i skutkom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chënga obenana tojanats̈atá ents̈ángbents̈ana bacna bayëjënga jtëbuacanama. \t a aby mali moc uzdravovať neduhy a vyháňať démonov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chënga tmojanjuá: —Jesús, chë Nazaretocá fsëntsenguá ca. As Jesús tojanë́jua: —Ats̈e cha sëndmëna ca. Y Judas, chë boshjuaná, chánaca chë ents̈ángaftaca yojtsemna. \t A oni mu odpovedali: Ježiša Nazarejského. Na to im povedal Ježiš: Ja som. A stál s nimi aj Judáš, jeho zradca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ats̈e chë Uámana Espíritoftaca corente mandaná jtsemnëse, chë ángel s̈onjanánatse canÿe bëts y tsbanana tjoye, y s̈onjaninÿinÿé chë tsëm bëts pueblo Jerusalén, chë “uámana ca” uabaina pueblo, celocana Bëngbe Bëtsábiocana enjétsostjajuana. \t A zaniesol ma v duchu na veľký vrch a vysoký a ukázal mi to veľké mesto, svätý Jeruzalem, sostupujúci od Boha z neba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Moisés Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, ya bëtsá yojtsemna ora, ndoñe tonjánbos̈ena chë Egiptoca reybe bembëbe uaquiñacá chamotsábuatmama. \t Vierou Mojžiš, keď už bol veľký, odoprel volať sa synom dcéry faraonovej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë ents̈anga tmojanjuá: —Bacá uamaná ndoñe tontsemnëse, ndoñe matifjuánatse ca. \t Odpovedali a riekli mu: Keby tento nebol zle robil, neboli by sme ti ho vydali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama! Ts̈ëngaftanga jtsamana chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tempsquënga bëtsëtsa ents̈anga chamotsemnama, chëngbe cuevëshënga jtsatspórmayëse; pero chë mo chëngcá, canÿe buayenana sóyeca tmojabë́ngbioye ndoñe ntsayaunanana. Y chë tempsquënga chca oyebuambnayë́ngbioye ts̈ëngaftangbe bëts taitanga tmojtsanëbaye. \t Beda vám, že staviate prorokom náhrobky, a vaši otcovia ich povraždili!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë judiënga tmojanjuá: —Ni canÿe quem bëts soyëngama bënga queftsátsbos̈e aca jtsatëchë́nganjama. Aca Bëngbe Bëtsabiama ndoñe ts̈abá quecátichamo; mo chábioye cuafjoyenguangcá entsemna. Aca nÿe canÿe ents̈á condmëna, pero acna contsichamo cach aca Bëngbe Bëtsá comna ca; chíyeca bënga fsë́ntsebos̈e ndëts̈béngaca aca jtsatëchë́nganjama ca —chënga tmojaniyana. \t Židia mu odpovedali: Za dobrý skutok ťa nekameňujeme, ale za rúhanie sa a preto, že ty súc človek robíš sa Bohom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús banga tojanashná, nÿetsca s̈ocana bomnënga, y ba bacna bayëjënga ents̈anguents̈ana tojtanëbuacna; y ndoñe tonjanalesenciá chë bayëjënga chamóyebuambama, er chënga imnatáts̈ëmbo cha chë Cristo bétsemnama. \t a uzdravil mnohých nemocných, strápených rozličnými neduhy, aj mnoho démonov vyhnal, a nedal démonom hovoriť, lebo ho znali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús yojtsachnëjuanama, Juan tbojáninÿe ora, tojanë́yana: “S̈ochjinÿe. Mua entsemna nda Bëngbe Bëtsá tbojichmó y iytanana Oveshatemcá entsobiamná cha ca.” \t a pozrúc na Ježiša, ktorý išiel pomimo, riekol: Hľa, Baránok Boží!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetsca ents̈anga, Adánbents̈ana Moisésbentscoñe, nÿetscanga yojánamna jóbanama, nts̈amo cach Adán tojanmcá ndoñe tmonjanmë́ngnaca, nts̈amo cha ndoñe chaondëmama Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá cha tojanma ora. Y Adánbeñe ents̈anga mondobena jinÿama, nts̈amo chë jabama ibojamná canÿe soyënguiñe yochtsanmëna. \t Ale smrť jednako kraľovala od Adama až po Mojžiša i nad tými, ktorí nehrešili podobným prestúpením ako Adam, ktorý je obrazom toho budúceho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y tojanonts̈é ents̈anga mënts̈á jabuátambana: “Ndegombre, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe cha mënts̈á tojánayana: ‘Ats̈be bëts yebna echantsabaina nÿetsca luarents̈a ents̈angbiama áts̈eftaca encuéntaye yebna ca’; pero ts̈ëngaftangna atbëbanëngbe oyeniñe chë yebna s̈mojtsebema ca” —Jesús tojanë́yana. \t A učil ich hovoriac im: Či nie je napísané, že môj dom sa bude volať domom modlitby u všetkých národov? Ale vy ste ho urobili pelešou lotrov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chora bichtajënga mo iñeshcá yojónÿna y canÿánÿabeñe yojojátaye. \t A ukázaly sa im rozdeľujúce sa jazyky jako čo by jazyky ohňa, a sadol na jedného každého z nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero canÿa chents̈e Jesúseftaca yojtsemná, chabe espadëja yojenosëngbotë́nts̈ena, y chë bachnangbe más uámana amëndayabe oservená canÿe matscuas̈e tbojtsanë́stjango. \t A jeden, ktorýsi z tých, ktorí tam stáli, vytasil meč a uderil sluhu najvyššieho kňaza a odťal mu ucho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojanamëndá nÿetsca ents̈anga fshantsiñe chamotbiamama. \t A rozkázal zástupom, aby si posadali na zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, ats̈be bariëna, canÿe amë́ndayana cbochanjáts̈ataye, nts̈amo ats̈be taitá canÿe amë́ndayana s̈ojats̈tacá; \t A ja vám závetím, ako mne závetil môj Otec, kráľovstvo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga tmojanjuá: —Báseftanga montsichamo Juan chë Ubayaná ca, ínÿengna Elías ca, ínÿengna Jeremías y ínÿengna tempsca inÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá ca. \t A oni povedali: Jedni hovoria, že si ty Ján Krstiteľ, iní, že Eliáš, a zase iní, že Jeremiáš, alebo niektorý z prorokov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cuedado s̈mochtsebomna. “Acbe cats̈ata bacna soye tojamëse, cochjuácacana; y yochtsajbaná ca cha tojayanëse, cochtseperdóna. \t Vystríhajte sa! A keby zhrešil proti tebe tvoj brat, potresci ho; a jestli sa pokaja, odpusť mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Taitá ndocnabiama jatichámuana ts̈abá o ndoñe ts̈abá yontsama ca. Chabe Uaquiñábioye nÿets obenana tbonjats̈etá nÿetscangbiama jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmontsamama. \t Lebo Otec nesúdi nikoho, ale všetok súd oddal Synovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “¡Jerusalenents̈a ents̈anga, Jerusalenents̈a ents̈anga! Ts̈ëngaftanga chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga jtsëbáyana y chë Bëngbe Bëtsabe ichmónënga ndëts̈béngaca jtsatëchë́nganjana jtsëbáyama. Bueta soye ats̈e sënjábos̈ena ts̈ëngaftanga áts̈bioye júbuajana, mo canÿe tuamba chabe bolletotémënga chabe juatëngmiásha tajsoye cuaftajayecá, pero ts̈ëngaftanga ndoñe ches̈mátsbos̈ena. \t Jeruzaleme, Jeruzaleme, ty, ktorý vraždíš prorokov a kameňuješ tých, ktorí sú kedy poslaní k tebe, koľko ráz som chcel shromaždiť tvoje deti, tak ako sliepka shromažďuje svoje kuriatka pod svoje krýdla, ale nechceli ste!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá echanjácastigaye, er nts̈amo ents̈anga imobencá Bëngbe Bëtsabiama jtsetats̈ëmbuama soye, chë́ngaftaca sempre endétsemna. Y chca endmëna, Bëngbe Bëtsá chë soye tojinÿanÿéyeca. \t pretože to, čo sa môže vedieť o Bohu, je im zjavné, pretože im to Bôh zjavil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë judiënga Jesucrístbeñe ndos̈buáchiyënga, chë ndoñe judië́ngbioye tmojanayënjaná, Pablo y Bernabebiama podesca chamotsejuabnama. \t Ale Židia, ktorí neposlúchali, vzbúrili a rozdráždili duše pohanov proti bratom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero ents̈angna más tmojtë́tanayebuachena: —¡Motsecrucificá! ¡Motsecrucificá ca! \t Ale oni mu nato volali zpät a hovorili: Ukrižuj, ukrižuj ho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cochtsama chënga chamuatenójuaboma chë mandadënga y inÿe mándayënga chamotsayaunanama, chamotsobedecénama, y ts̈abá yomncá jamama sempre chamotseprontánama. \t Upomínaj ich, aby sa podriaďovali kniežatám a vrchnostiam, aby ich poslúchali a boli hotoví ku každému dobrému skutku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y nderado tcbojátjasna, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mochatojuá ca. \t a keď sa vás aj niečo opýtam, neodpoviete mi ani neprepustíte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chabe stjënashana uafjantsë́sha, puerte uafjantsë́sha mo canÿe oveshabe boboshëshacá, y chabe fs̈nëbenga mo iñeshcá enjétsinÿna. \t A jeho hlava a jeho vlasy boly biele jako biela vlna, jako sneh, a jeho oči boly jako plameň ohňa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Aca nÿets merecido condëtsobuájoñe, Bëngbe Utabná y Bëngbe Bëtsá, ents̈anga chamotsinÿanÿnama, aca puerte bëtsá comnama, y chamotsichamo aca nÿets respeto buajoná comna, y nÿets obenana bomná comna ca, er aca nÿetsca soyënga tcojama; aca icnabós̈eyeca chë soyënga yojtsemna y aca chca tcojanma ca. \t Hoden si, Pane a náš Bože, vziať slávu a česť a moc, lebo ty si stvoril všetky veci, a pre tvoju vôľu sú a boly stvorené."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chents̈ana, Tiro y Sidón luarëngoye tojtsanoñe. \t Potom vyšiel odtiaľ Ježiš a odišiel do krajov Týru a Sidona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús chabe uatsjéndayëngbioye tojanobeconá, tojánabojajo y tojanë́yana: “Matëtsbananga; ndoñe matauatjëngana ca.” \t A Ježiš pristúpiac dotknul sa ich a povedal: Vstaňte a nebojte sa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pablo choye tojánashjango ora, Jerusalenocana tmojánashjajna judiënga tmojanobobeconá y ba uabouana soyënga chabe contra imojtsichamo, pero ni canÿe chë soyëngama tmonjanobená jinÿanÿiyana chca ndegombre bétsemnama. \t A keď prišiel, obstúpili ho z Jeruzalema dolu prišlí Židia a snášali proti Pavlovi mnohé a ťažké žaloby, ktoré nemohli dokázať,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ats̈e cbë́yana: Ts̈ëngaftangbe uayayënga s̈mochtsababuánÿeshana, y chë cmë́camenëngbiama Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana. \t Ale ja vám hovorím: Milujte svojich nepriateľov; dobrorečte tým, ktorí vás preklínajú; čiňte dobre tým, ktorí vás nenávidia, a modlite sa za tých, ktorí vás potupujú a prenasledujú,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetscanga chë ats̈be natsana tmojánabënga, atbëbanënga y abacayënga imnamna, pero chë oveshënga ndoñe chë́ngbioye ntjóyaunayana. \t Všetci, koľko ich prišlo predo mnou, sú zlodeji a lotri, ale ovce ich nepočuly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soldadëngbe amëndayá, canÿe Alejandría puebloca barco chents̈e tonjáninÿena, Italia luaroye yojétsaye; asna, s̈onjanamëndá chë barcuiñe jenójayiyana. \t Tam našiel stotník alexandrínsku loď, ktorá sa plavila do Itálie, a vlodil nás do nej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uaquiñá tojtsobóchantscuana, ents̈anga jtsemnana ndëmuanÿenga nts̈amo cha tbojtsajabotcá jtsoinayana, y ínÿenga jtsejuabnayana ndayá chë taitabe soyë́ngaca jamama, chë uaquiñá otocana soyë́ngaca. Y chca jtsemnana, chë taitá tojayana tempëntscuana. \t ale je pod tútormi a pod správcami, až do času, ktorý určil otec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Asna, chë mandayá chabe soldadënga y inÿe chents̈a amë́ndayënga tojánachembo y cánÿiñe chë ents̈anga imojtsemnoye tmojëftsanótjajo. Ents̈anga, chë mandayá y chë soldadë́ngbioye tmojánanÿe ora, tmojtsanajbaná Pablo jants̈etayana. \t A on hneď pojal vojakov a stotníkov a sbehol na nich. A oni, keď videli tisícnika a vojakov, prestali biť Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e chca së́ntsichamo, botamana palabrë́ngaca ndocná chacmondáingñema. \t Ale to hovorím, aby vás nikto neoklamal falošnými dôvodmi, pravde podobnou rečou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama corente ts̈abe juabna endbomna; mora ndoñe quecmátacastigaye, y ts̈ëngaftangaftacna puerte uantado nÿe chca endétsemna. ¿Chama ts̈ëngaftanga cha s̈mojtsábotena? ¿Ndoñe s̈mondë́tats̈ëmbo Bëngbe Bëtsá chca corente jtsababuánÿeshanëse cmojtsë́nÿa, ts̈ëngaftanga juabna chas̈motrocama y chabe benache chas̈muishachama cha yobós̈eyeca? \t A či pohŕdaš bohatstvom jeho dobrotivosti, znášanlivosti a zhovievavosti nevediac, že ťa dobrota Božia vedie ku pokániu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bayté chë mandado ndoñe yonjábos̈ena chë viudábioye joyeunayama; pero chents̈ana cha yojenójuaboye: ‘Masque Bëngbe Bëtsá ndoñe quetsátebiauatja, ni ents̈anga ndoñe quetsátayaunana, \t A nechcel za čas. Ale potom povedal sám v sebe: Hoci sa ani Boha nebojím ani človeka sa nehanbím,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservénënga, ts̈ëngaftangbe nduiñënga nÿétscañe s̈mochtsayaunana, y ndoñe nÿe chënga tcmojtsë́nÿa ora, mo nda nÿe ents̈angbe delante ts̈abá joquédama tojtsebos̈acá, ndayá chënga s̈mochtsayaunana nÿets ainaniñe ndegombre ts̈abe juabnë́ngaca, er ts̈ëngaftanga Bëngbe Utabnabiama corente respeto s̈mondbomna. \t Vy, sluhovia, poslúchajte svojich pánov v tele vo všetkom a neslúžte verne iba naoko jako takí, ktorí sa chcú ľúbiť ľuďom, ale v prostote srdca bojac sa Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero nts̈amo chë útata tbojanmcá ndoñe cachca soye quenátsmëna; er Bëngbe Bëtsá ents̈angbe ts̈abiama jtsejuabnayëse ts̈abe soyënga chëngbiama tojanma ora, ndoñe yonjamna mo nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá ndoñe chaondëmama Adán tojanma orcá. Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, nÿe canÿe ents̈á canÿe bacna soye tojanma causa, cha tojanma nÿetsca ents̈anga jóbanama chaotsamnama, pero Bëngbe Bëtsá ents̈angbe ts̈abiama yojuabnáyeca, más bëts soyënga jamana, chë Adanbe bacna soye ents̈angbiama bacna soyënga tojanmama. Chca, Bëngbe Bëtsá tojanma ba ents̈anga bëtscá ts̈abe soyënga chamotsebomnama; y chca tojama, nÿe canÿe ents̈á, Jesucristo, ts̈abe soyënga tojánmayeca. \t Ale nie tak ako rečený pád, čiže prehrešenie, i dar milosti. Lebo ak pádom toho jedného zomreli mnohí, o mnoho väčšmi rozhojnila sa milosť Božia a dar milosťou toho jedného človeka Ježiša Krista naproti mnohým."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "José y María lempe nts̈amo chë Utabnabe leyënguiñe iuayancá tbojanma ora, Galilea luaroye tbojtanata, cachëngbe puebloye, Nazaretoye. \t A keď vykonali všetko podľa zákona Pánovho, navrátili sa do Galilee, do svojho mesta, Nazareta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, shachnëngbe amë́ndayana ya tonjochnëngo, canÿa mora entsetbemana jtsamë́ndayama y chë inÿa cabá ndoñe tonjáshjango. Y cha chaojáshjango ora, ndoñe bënama cha queochaisemánda. \t A je sedem kráľov. Päť ich padlo, a jeden je, ten druhý ešte neprišiel. A keď prijde, musí trochu potrvať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Obëjémënga y nduabínÿnënga! ¿Ndayá más uámana soye yomna, chë castellano o Bëngbe Bëtsabe bëts yebna? Chë castellano Bëngbe Bëtsabiama josérviama jtsemnana, nÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca chë castellano tojtsemnayeca. \t Blázni a slepci, veď čože je väčšie, zlato a či chrám, ktorý posväcuje zlato?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë bachnangbe más uámana amëndayá tojantsá y Jesúsbioye tbojantjá: —¿Ndocá cochanjayana? ¿Ndayase yojtsemna chë acbe contra montsichamo soye ca? \t Na to povstal najvyšší kňaz a povedal mu: Či nič neodpovedáš, čo títo svedčia proti tebe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Festo tojanë́yana, Páblëna Cesareoca utamená yojtsemna y baseftaytese cha choye jtama ca. \t Ale Festus odpovedal, že Pavel má byť strážený v Cezárei, ale že sám jednako naskore odcestuje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús cachiñe tojanë́yana: “Chë ats̈be ainaniñe ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangaftaca chaotsemna. Nts̈amo ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá s̈ojichmocá, áts̈naca cachcá ts̈ëngaftanga cbonts̈achamná ca.” \t Vtedy im zase povedal Ježiš: Pokoj vám! Ako mňa poslal Otec, tak i ja posielam vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachora, celocana mallajta angelënga chë natsana ángelbents̈e tmojánbocana y Bëngbe Bëtsábioye mënts̈á imojtsatschuanaye: \t A zrazu sa zjavilo s anjelom množstvo nebeského vojska chváliacich Boha a hovoriacich:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo chacojtsoyebuambnacá sempre chaotsemna nts̈amo chë ndegombre buatëmbánana endmëncá. \t Ale ty hovor, čo sa svedčí zdravému učeniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chorna nÿetscanga imojonts̈é jtsoyáts̈ëmbuana. Canÿa yojayana: “Cabá mora canÿe fshantse sënjobuámiñe, y s̈ontsemna jana jarrepárama. Chcasna, aslëpaye s̈motsepacenciá ca.” \t Ale oni sa začali všetci jednomyseľne vyhovárať. Prvý mu povedal: Kúpil som pole a musím vyjsť a vidieť ho. Prosím ťa, omluv ma!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndoñe s̈mattsama soyënga, Bëngbe Bëtsabe Uámana Espíritu chabongmema. Bëngbe Bëtsá tojama Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe cháuamashënguama, y chca, tcmojanainÿnaná chabe ents̈anga bétsemnayeca, chë yochjóshjango tescama, Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga nÿetsca tescama yochjatsebacaye orscama. \t A nezarmucujte Svätého Ducha Božieho, ktorým ste zapečatení ku dňu vykúpenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Inÿenga mondmëna mo chë uchmë́shangañe yojuatquë́cjana jenaycá. Chënga Bëngbe Bëtsabe palabra mochanjouena, \t A sú iní, ktorí sa sejú do tŕnia; to sú takí, ktorí počuli slovo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndocná quenátsmëna nts̈amo ndegombre yomncá chabotsosertánama; ¡Ndocná quenátsmëna nda chaotsebos̈e Bëngbe Bëtsáftaca jtsemnama! \t niet toho, kto by rozumel, niet, kto by vážne hľadal Boha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chë bacna ents̈angna chë uabouana íñeshoye mochántsatquëcjaye, y chents̈e puerte mochanjenóbos̈achna y chë tsets̈anama juatsas̈ënga mochantsenoftë́s̈jojnaye ca” —Jesús tojanacuntá. \t a uvrhnú ich do ohnivej pece, tam bude plač a škrípanie zubami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Masque chë soyënga tbojánayana, nÿe bats̈atema más bën y ya ndoñe matbënjanobenata chë ents̈anga jtsë́uyanana uacnënga jashebuáyama, chca, chátbioye jadórama. \t A to hovoriac len-len že zdržali zástupy, aby im neobetovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cachora chë s̈ocana tbojtsanóbojuanañe y ts̈abá yojtsatsmëna. \t A keď to povedal, hneď odišlo od neho malomocenstvo, a bol očistený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana baseftaytese, chabe shema Isabel ngomamaná yojoquéda, y chë causa, chë shema shachna ishinÿe cach tsoca yebnents̈e totanoquedá. \t A po tých dňoch počala Alžbeta, jeho manželka, a kryla sa päť mesiacov"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́yana: “Ts̈ëngaftanga ents̈angbe delante mo ts̈ábenga cuaftsemncá jtsenobiamnayana, pero Bëngbe Bëtsá endë́tats̈ëmbo ndayá ts̈ëngaftangbe ainaniñe yomnama; er ndayá ents̈anga más tojtsebos̈cá, Bëngbe Bëtsá jtsáboyënjana ca. \t A on im povedal: Vy ste tí, ktorí sa sami robia spravedlivými pred ľuďmi, ale Bôh zná vaše srdcia, lebo to, čo je vysoké u ľudí, je ohavnosťou pred Bohom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pedro chë tsashenoica bës̈ás̈oca tojanchembo ora, canÿe oservená, Rode ca uabainá, tojánbocna jarrepárama. \t A keď zaklepal Peter na dvere brány, prišlo dievča, menom Rodé, naslúchnuť, kto je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e Pablo, Bëngbe Bëtsabe oservená sëndmëna y Jesucristbe ichmoná ents̈anga jábuayenama, chë Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga chamotsemnama tojábacacanga, Jesucrístbeñe chamotsos̈buáchema y chë ndegombre soyëngama chamotsetats̈ëmbuama; chë soyënga endmëna nts̈amo bënga, Bëngbe Bëtsabe básenga bétsemnama, mondoyena jtsamëse. \t Pavel, sluha Boží, ale apoštol Ježiša Krista podľa viery vyvolených Božích a podľa známosti pravdy, pravdy podľa pobožnosti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca tojanoluaré mar béjaye tsachoye, y Galileocana bëtscá ents̈anga tmojanasto. \t A Ježiš odišiel so svojimi učeníkmi k moru. A išlo za ním veliké množstvo ľudu od Galilee i z Judska,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Herodes judiëngbe rey yojamna ora, canÿe pueblo Judeoca, Belén ca uabáinents̈e Jesús tojanonÿná. Chents̈ana, báseftanga, estrellënga uatsjéndayënga, magos ca uabáinënga, canÿe bëts puebloye Jerusalén ca uabáinoye tmojánashjajna. Chënga tmojánabo shinÿe bocanoye luarëngocana. \t A keď sa narodil Ježiš v Judskom Betleheme za dní kráľa Heródesa, tu hľa, mudrci od východu slnca prišli do Jeruzalema"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As cha chabe oservénënga tojanë́yana: “Mua Juan chë Ubayaná ctsemna, obanënguents̈ana tojtayena, chíyeca chca obenana bëts soyënga jamama yojtsebomna ca.” \t a povedal svojim služobníkom: To je Ján Krstiteľ, on vstal z mŕtvych, a preto pôsobia v ňom tie divotvorné moci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chë uvas betiyents̈a shajuanents̈ana obocniye ndoñe más quichaisofs̈iye, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana candóshjanguëntscuana ca.” \t Lebo hovorím vám, že odteraz už nebudem nikdy piť z plodu viniča, dokiaľ neprijde kráľovstvo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë auatja causa Crístbioye ndoñe mondëservénënga, chábeñe ndos̈buáchiyënga, chë bacna soyënga causa Bëngbe Bëtsabiama puerte uaboyë́njanënga imomnënga, chë ínÿengbioye obánayënga, chë shembása o boyabásaftaca bacna soye amënga, chë bocjuana soyënga amënga, chë soyënga adórayënga diosënga yomna ca jtsejuabnayëse, y nÿetscanga bosterënga imomnëngbiamna, chënga entsamna chë íñesheca uafjajónayoca jasúfriana, chë azufre yojuínÿinÿanents̈e. Chents̈e puerte castigánënga sempre mochanjë́ftsemna, mo uta soyama cuafjobancá ca.” \t Ale bojazlivým a neverným a ohavným a vrahom a smilníkom a čarodejníkom a modlárom a všetkým lhárom bude ich diel v jazere, ktoré horí ohňom a sírou, čo je druhá smrť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo ats̈e tijamandacá ts̈ëngaftanga s̈mojtsamëse, ats̈be amiguënga s̈mochántsemna. \t Vy ste mojimi priateľmi, ak činíte všetko, čo vám ja prikazujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ents̈anguents̈e yojtsaye canÿe shembása s̈ocá; cha ya bnë́tsana uta uata oboftjajuanánaca inapadecena. \t Vtedy nejaká žena, ktorá bola v nemoci toku krvi dvanásť rokov"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorna, chë bachnangbe más uámana amëndayá yojotsbaná, nÿetscangbe tsëntsaca yojotsaye, y Jesúsbioye tbojantjá: —¿Ndocá cochanjayana? ¿Ndayase yojtsemna chë acbe contra montsichamo soye ca? \t Potom vstal najvyšší kňaz do prostredku a opýtal sa Ježiša: Či nič neodpovedáš? Čo títo svedčia proti tebe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorna chë uatsjéndayënga tmojanonts̈é entjanayana, chënguents̈á nda chë boshjuaná bétsemnana. \t A oni sa začali medzi sebou dohadovať, ktorý z nich by to asi bol, ktorý by to mal urobiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana sënjáninÿe inÿe ángel, puerte obenana bomná; celocana enjétsastjajuana, y chabe shë́conana canÿe jants̈etëshe enjétsemna; chabe bests̈as̈e tatsëtsacá canÿe tsëfcuácuatjo. Chabe jubiá shinÿcá enjétsebuashinÿinÿana, y chabe shecuats̈ënga mo úcuatjona niñëbenga cuaftsoiñcá. \t A videl som iného anjela silného, sostupujúceho z neba, odiateho oblakom, a na jeho hlave bola dúha, a jeho tvár bola jako slnce, a jeho nohy jako ohnivé stĺpy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre cbë́yana, nda Bëngbe Bëtsabe soyënga ndoñe tonjóyëngacñe mo canÿe basetemcá jtsos̈buáchiyëse, cha ndoñe queochatobenaye Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama ca.” \t Ameň vám hovorím: Kto by neprijal kráľovstva Božieho jako dieťa, nevojde nikdy do neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈mondbétsichamo: “Cabá canta ishinÿe entsashbena jaja saná chaotsebínÿnama ca”; pero ats̈e cbë́yana: Minÿënga ts̈a ents̈anga moye montsabëbana; chënga montsemna mo jajañe saná játbanama tojtseprontancá. \t Či vy nehovoríte, že ešte štyri mesiace, a prijde žatva? Hľa, hovorím vám, pozdvihnite svoje oči a podívajte sa na krajiny, že sa už belejú, len ich žať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora ents̈anga tmojanonts̈é mënts̈á uayebuáchana: “¡Chë entsoyebuambná cha ents̈á ndoñe quenátsmëna! ¡Chana canÿe dios entsemna ca!” \t A ľud privolával: To je hlas Boží a nie hlas človeka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero bënga, cada ona ts̈etana obenana tojóyëngacñe, ts̈abe soyënga jamama, nts̈amo Cristo jats̈atayama tojanbos̈encá, chábeñe os̈buáchiyënga jujabuáchama. \t Ale jednému každému z nás je daná milosť podľa miery daru Kristovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë natjë́mbana ainánaca ndoñe chas̈mondëtsiyenama imojtsamëngna, ¡malaye cachënga muanjenocbóna! \t A bárs by len aj boli odťatí, ktorí vás búria!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ba soyënga Jesusbiama tcmojabuátëmbanga, y ats̈e së́ntsebos̈e aca chacotsetáts̈ëmbo, nts̈amo tcojouencá ndegombre yomnama. \t aby si náležite poznal istotu vecí, ktorým ťa učili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga mondbomna canÿe bëts bachnangbe más uámana amëndayá, Bëngbe Bëtsabe ents̈ángbeñe jtsemándayama, y cha endmëna Jesús. \t a veľkého kňaza nad domom Božím,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Nda Juan chë Ubayaná tbojanichmó ents̈anga jubáyama, Bëngbe Bëtsá o ents̈anga ca? —Jesús tojanë́yana. Chama chënga tmojanonts̈é mënts̈á enatsëtsnayana: “ ‘Bëngbe Bëtsá ca’ chamojojuase, cha s̈ochanjáuyana: ‘As, ¿ndáyeca chë tcmojanabuayená soyënguiñe ndoñe s̈monjanos̈buaché ca?’ \t Krst Jánov odkiaľže bol, z neba a či z ľudí? A oni rozmýšľali sami u seba hovoriac: Keď povieme: Z neba, povie nám: Prečo ste mu tedy neuverili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem soye ts̈abá chacmësertá: chë yebnents̈a nduiño, ntseco ora atbëbaná yochjabama tojtsetats̈ëmbëse, cha ndoñe nanjaleséncia ndocná jushañe chaondbemama, chë yebnoye jtsamashënguama y jtsatbëbama. \t Ale to vedzte, že keby vedel hospodár, v ktorú hodinu prijde zlodej, bdel by a nedal by preboriť svoj dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, ya ndoñe más s̈mattsebostero, ndayá cada ona cháuayana ndegombre soyënga cachacá Jesucrístbeñe os̈buachiyáftaca, er nÿetscanga cánÿiñe mondmëna mo nÿe canÿe ents̈angcá. \t Preto složiac lož hovorte jeden každý pravdu so svojím blížnym, lebo sme si navzájom údami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e Pablo, ndábioye Bëngbe Bëtsá tbojanchembo Jesucristbe ichmoná jtsemnama, Bëngbe Bëtsá chca yojánbos̈eyeca, cánÿiñe chë Jesucrístbeyeca cats̈ata Sósteneseftaca, \t Buďte mojimi nasledovníkmi, jako som i ja Kristov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë ents̈anga tmojanonts̈é uayebuáchana; as, chë mándayënga tmojanamëndá chata ents̈ayá jtsëtsejquëcana y niñëfjë́ngaca jtsachebuánganjana. \t Tu povstal spolu proti nim aj zástup, a velitelia strhajúc s nich rúcho veleli palicovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nda tojtsents̈ena quem luarents̈e bëtscá jtsebomnama y ats̈biama jasúfriama ndoñe tontseprontana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echanjobuets̈e. Pero nda quem luarents̈a soyënga cachcá tojonÿá ats̈e juastama, masque chaóbana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna. \t Ktokoľvek by hľadal zachrániť svoju dušu, ztratí ju; a ktokoľvek by ju ztratil, splodí ju k životu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë reybe uámana puesto juachajana, inÿe uta bnë́tsana y canta puesto sënjáninÿe, y chiñe uta bnë́tsana y canta bëtsëjémënga amë́ndayënga monjétsetbiamana, uafjantsëjuangá uichë́tjonënga, y castellano coronëshangá monjétsabests̈ajona. \t A okolo trónu stálo dvadsaťštyri trónov, a na trónoch som videl dvadsaťštyri starcov, sediacich, oblečených v bielych rúchach, a na svojich hlavách mali zlaté koruny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "—Canÿe tempo echanjóshjango, y lempe nts̈amo mora muents̈e s̈montsonÿacá tondaye queochatoquéda, ni mo canÿe ndëts̈bé inÿebé juatsboye. Lempe mochantsepochóca ca. \t Prijdú dni, v ktorých z toho, čo tu vidíte, nebude zanechaný kameň na kameni, ktorý by nebol zborený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftángnaca cmontsamna jtsetats̈ëmbuama ndayá Bëngbe Bëtsá s̈ojinÿinÿé, nts̈amo cha jamama tempo tojanjuabocá, pero ents̈anga chca ndoñe tonjaninÿanÿé, y chë soyama ya bats̈atema tcbonjubuábiama. \t že mi v zjavení oznámil tajomstvo (jako som prv písal nakrátko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachënga chca tmonjajuabó, y chca jamana ts̈abá endmëna, er judiënga tmonjanma, chë Bëngbe Bëtsábiocana tmojanóyëngacñe soyënga ndoñe judië́ngnaca chamotsebomnama; chíyeca ndoñe judiënga entsamna chë Jerusalenoca judiënga os̈buáchiyënga jujabuáchana, ndaye soyënga jats̈atayëse, chënga vida jtsebomnama chamotsobenama. \t Lebo sa im to videlo za dobré, a sú ich dlžníkmi. Lebo ak dostali pohania účasť na ich duchovných majetkoch, podlžni sú im tiež sväte poslúžiť telesnými."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uatsjendayá ya cachabe buatëmbayacá jtsemnama tojashjáchëse, ndayá más nanjátsbos̈e. Cachcá endmëna chë oservenáftaca, cachabe nduiñcá tojtsemnëse. Ats̈e sëndmëna mo canÿe yebnents̈a taitacá y ts̈ëngaftangna mo cach yebnents̈a basengcá. Ents̈anga jtsichámuana ats̈na Beelzebú o chë bacna bayëjëngbe amëndayá tsmëna ca. ¿Nts̈amo chënga ts̈ëngaftanga cmochtsëbobuatma ca?” —Jesús tojanë́yana. \t dosť je učeníkovi, aby bol ako jeho učiteľ, a sluha, aby bol ako jeho pán. Ak domáceho pána nazvali Belzebúbom, čím väčšmi jeho domácich!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucrístbenga imomnënga tmojama, chënga chë nÿe ents̈angbe juabnë́ngaca mandánënga ndoñe ntsemnama; ya ndoñe más, chë nÿe cachënga ts̈abá jtsomñama bacna juabnë́ngaca mandánënga quemátsmëna, y chë nÿe cachëngbiama soyënga jamama bëtscá juabnë́ngaca cach ndoñe. \t A tí, ktorí sú Kristovi, ukrižovali svoje telo s jeho vášňami a žiadosťami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ananías chë palabrënga tojanuena ora, obaná tojánshajaye. Y nÿetscanga chama tmojántats̈ëmbonënga corente imojtsauatja. \t A keď počul Ananiáš tie slová, padol a vydal ducha. A prišla veliká bázeň na všetkých, ktorí to počuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Inÿenga jañémuama bënga chamotsobenama Bëngbe Bëtsá tojamëse, chca s̈ontsamna. Lempe nts̈amo bënga tmobomncá inÿengbiámnaca chaotsemnama bënga jamama chamotsobenama Bëngbe Bëtsá tojamëse, nÿets ainánaca chca s̈ontsamna. Amë́ndayënga jtsemnama bënga chamotsobenama Bëngbe Bëtsá tojamëse, s̈ontsamna bëtscá jamana ts̈abá jtsamë́ndayama. Inÿenga jálastemama bënga chamotsobenama Bëngbe Bëtsá tojamëse, s̈ontsamna oyejuayënga chca jamana. \t buď kto napomína, v napomínaní; ten, kto sa sdieľa, v prostote; kto je predstavený, v pilnosti; kto činí milosrdenstvo, nech to robí veselou tvárou, ochotne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ndaye yebnents̈e chas̈mojámashjna ora, natsana s̈mochjayana: ‘Lempe ts̈abá quem yebnents̈e chaotsomñe ca’. \t A do ktoréhokoľvek domu vojdete, najprv tam povedzte: Pokoj tomuto domu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ats̈e sënjáuyana: “Chë romanënga ndoñe quematamana ndocnabiama jayanana cha jóbanama ibojtsemna ca, chabe contra ichámënga chabe delante ndoñe tmontsemnëse, chca, chama jenë́uyanama cha chaobenama ca.” \t ktorým som odpovedal, že Rimania nemajú obyčaje darovať niektorého človeka a vydať na záhubu, prv ako by obžalovaný bol mal žalobníkov zoči-voči a bol dostal príležitosť brániť sa proti obvineniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er chë natsana tempënga orscana, nÿetsca pueblënguenache mondmëna chë Moisés tojë́ftsanayana soyënga ents̈ángbioye abuayiynayënga; y chabe leyënga, nÿetsca ochnayté mondbetsalíaye chë bënga judiëngbe enefjuana yebnënguenache ca” —cha tojanë́yana \t Lebo Mojžiš má od dávnych pokolení po mestách tých, ktorí ho hlásajú, a číta sa po synagógach každú sobotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́jua: —¿Ts̈ëngaftángnaca cabá ndoñe cmontsë́sertana ca? \t A Ježiš povedal: Či ste ešte aj vy až doteraz bez rozumu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, chë ichmónënga ndoñe imonjobenaye jisháchichiyana, ndayá cha ents̈angbe delante tojayaniñe. Masna, nts̈amo tojanë́juama, ojnanánënga iytëca imojobiama. \t A nemohli ho lapiť za slovo pred ľudom a podiviac sa jeho odpovedi umĺkli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cachcá, Satanás y chábenga ndoñe tmontsenëyeunana y cachabe contra tojtsemnëse, chabe amë́ndayana ndoñe más queochátstotona; y cha ya ndoñe más chëngbe amëndayá queochátsmëna. \t A jestli satan povstal sám proti sebe a rozdvojil sa, nemôže obstáť, ale mu je koniec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanobuértana y Pédrëbioye tbojaniyana: —¡Satanás, áts̈bents̈ana mojuaná! ¡Aca contsebos̈e ats̈e canÿe bacna soye chas̈ócochënguama! Pedro, acbe juabnënga Bëngbe Bëtsábiocana ndoñe quenatóbocana, sinó nÿe ents̈ángbents̈ana ca. \t Ale on sa obrátil a povedal Petrovi: Idi za mnou, satane; pohoršením si mi, lebo nemyslíš na Božie veci, ale na ľudské."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha canÿa bochjanichmuá bëngbe uayayënga y nÿetsca uaboyënjëngbiama bënga jabátsebacama; \t spasenie z moci našich nepriateľov a z ruky všetkých tých, ktorí nás nenávidia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga jtsichámuana Bëngbe Bëtsá imuábuatma ca, pero nts̈amo tmojtsama soyë́ngaca jtsinÿinÿnayana chca ndoñe ndegombre yondmënama. Chënga Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe puerte bacna ents̈anga mondmëna, y nts̈amo cha tomandacá ndoñe ntsamana; chë causa chënga ndoñe ntsobenana ndaye ts̈abe soye jamama. \t Vyznávajú, že znajú Boha, a skutkami ho zapierajú ohavní súc a neposlušní, k niktorému dobrému skutku nedokázaní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chata tbojánayana: —Bëngbe Utabná bontsajabótoyeca ca. \t A oni povedali: Pán ho potrebuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca cha s̈onjaniyana: “Pérgamo bëts pueblents̈e os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chaotsemándama uámana ichmonábioynaca mënts̈á mabobema: Mënts̈á entsichamo chë nÿets utoicajana puerte efs̈ana espadëja entsatbëná: \t A anjelovi sboru v Pergame napíš: Toto hovorí ten, ktorý má ten dvojsečný meč ostrý:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús chë s̈ocábioye yojotsejbéna y tojánayana: “¡Calentora mojuaná ca!” Y chë calentora tbojtsanóbojuanañe. Y cachora, cha tojtantsbaná y tojanonts̈é chënga jobuácuedana. \t A on zastal nad ňou, pohrozil horúčke, a opustila ju. A naskutku vstala a posluhovala im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftangbe castellano y midio tojtsengúsheshe; y chë ngúsheshna echántsinÿinÿnaye ts̈ëngaftanga chë crocenánaca ndoñe s̈monjanmama nts̈amo ínÿenga jujabuáchama yojamncá; chë causa, nÿetsca tescama cmochántsapochocaye, nts̈amo chë íñeshe canÿe soye endbetsepochocacá. Ts̈ëngaftanga quem tempo bomnana s̈mojtsejuabá, y mora quem luare jopochócama ya entsobeco. \t vaše zlato a striebro zhrdzavelo, a ich hrdza bude na svedoctvo proti vám a bude žrať vaše telá jako oheň. Nahromadili ste pokladov na posledné dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chëngbiama más yojanámana, ents̈anga chëngbiama chamotsichamo ts̈a uámanënga imojamna ca, y ndoñe, Bëngbe Bëtsá chca chaotsamama. \t lebo viacej milovali slávu ľudí ako slávu Božiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“¡Jerusalenents̈a ents̈anga, Jerusalenents̈a ents̈anga, ts̈ëngaftanga chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga jtsëbáyana, y chë Bëngbe Bëtsabe ichmónëngbioye ndëts̈béngaca jtsatëchë́nganjana jtsëbáyama! ¡Bueta soye ats̈e sënjábos̈ena ts̈ëngaftanga áts̈bioye júbuajama, mo canÿe tuamba chabe bolletotémënga juatëngmiásha tajsoye cuaftajayecá, pero ts̈ëngaftanga ndoñe ches̈mátsbos̈ena! \t Ó, Jeruzalem, Jeruzalem, ty, ktorý vraždíš prorokov a kameňuješ tých, ktorí bývajú poslaní k tebe! Koľko ráz som chcel shromaždiť tvoje deti tak, ako sliepka svoje kurence pod svoje krýdla! A nechceli ste!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca ndoñe chaondë́tsemna. Bënga mondos̈buaché bënga atsebácanënga imomnama Bëngbe Utabná Jesús chabe ts̈abe juabna s̈ojaninÿanÿéyeca, y Bëngbe Bëtsá cachcá chë ndoñe judië́ngnaca tojatsebacá ca” —cha tojanë́yana. \t Ale veríme, že skrze milosť Pána Ježiša Krista budeme spasení na ten istý spôsob ako aj oni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga chas̈motsetáts̈ëmbo, Timoteo Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈ata, ya ndoñe utamená yontsemnama, y cha betsco áts̈bioye chaojtabëse, áts̈eftaca chanjëftsbets̈e ts̈ëngaftanga jánÿama chaijá ora. \t Vedzte o našom bratovi Timoteovi, že je prepustený, s ktorým, keď prijde skoro, vás uvidím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e së́ntsebos̈e ndayá jayanana, Cristo tojánabo judiënga jabáserviama ca, chca, jinÿanÿiyama Bëngbe Bëtsá sempre inétsamama nts̈amo tojas̈ebuachenacá; tojánabo nts̈amo Bëngbe Bëtsá bëngbe tempsca uámana bëts taitanga tojanas̈ebuachenacá chaocumplima; \t Lebo hovorím, že Ježiš Kristus bol služobníkom obriezky za pravdu Božiu, aby potvrdil zasľúbenia, dané otcom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Bëngbe Bëtsá, chë Jesucrístbeñe ndoñe montsanos̈buaché judiënga, ndoñe tonjanaperdoná, y chënga chabe ents̈anga bétsemnamna, monjamna mo cach betiyents̈a buacuafjëngcá; ts̈ëngaftanga, chë mo betiyiñe jena buacuafjëngcá s̈momnënga, cha cach ndoñe quecmochátaperdonaye, chábeñe os̈buáchiyana s̈mojtsajbanase. \t Lebo ak Bôh neušetril prirodzených vetví, mohol by snáď neušetriť ani teba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesús nÿe iytëca yojtsemna. Chíyeca chë bachnangbe más uámana amëndayá tbojaniyana: —Bëngbe Bëtsá Ainabe mándoca cbomandá chas̈cuyana aca ndegombre chë Cristo, chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá comna o ndoñe ca. \t Ale Ježiš mlčal. A najvyšší kňaz odpovedal a riekol mu: Prísahou na živého Boha ťa zaväzujem, aby si nám povedal, či si ty Kristus, ten Syn Boží."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga ndoñe ches̈matobeconá, mo chë ents̈anga Israeloca Sinaí ca uabaina tjoye tmojanobeconacá, ndayá chënga imojobena jabojajuama, y íñesheca yojtsángbototjuana, tondaye binÿniñe luare, ts̈a ibetiñe y puerte jabuache binÿië́ngaca; \t Lebo ste nepristúpili k dotýkanému vrchu a horiacemu ohňom, k mrákave, ku tme, k víchrici,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë uatsjéndayënga Jesús tmojantjá: —Utabná, ¿ndë́moca chca yochjopása ca? Y cha tojanjuá: —Chë obanabe cuerpo tojtsemnents̈e chë gallinacënga jojotana ca. \t A oni mu odpovedali a riekli: Kde, Pane? A on im povedal: Kde bude telo, tam sa shromaždia aj orli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús, nts̈amo chënga imojtsichamcá ntjatuenancá chë judiëngbe enefjuana yebnents̈a mandayábioye tbojaniyana: —Ndoñe matauatjana. Nÿe Bëngbe Bëtsábeñe cochtsos̈buáchiye cha ts̈abá chaotsatsmënama ca. \t Ale Ježiš počujúc slovo, ktoré hovorili, hneď povedal predstavenému synagógy: Neboj sa, len ver!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chora mënts̈á tojanacuntá: “Inamna canÿe bomna ents̈á, y chabe fshantsënguiñe ts̈a jaja saná yojtsopodena. \t A povedal im aj podobenstvo a riekol: Ktoréhosi bohatého človeka zem hojne zarodila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chamna, chë Bëngbe Bëtsabe ndegombre soyëngama bonshanánaca jtsóyebuambnayëse, s̈ontsamna jashjáchana jtsemnama lempe nts̈amo Cristo yomncá. Cha bëngbe amëndayá endmëna, cachcá nts̈amo bests̈as̈e chë cuerpents̈a soyënga jtsemandayancá. \t ale aby sme hovoriac pravdu v láske rástli v neho v každej veci, v neho, ktorý je hlavou, Kristus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uabouana bayá sënjaninÿá enjamna mo canÿe leopardcá, mo osbe shecuás̈angaca, y chë uayáshana mo leonbeshacá. Chora chë dragón tonjanma chë uabouana bayá chaotsebomnama chabe obenana, y chabe uámana puesto jtsemándayama, y chabe bëts mando. \t A šelma, ktorú som videl, bola podobná pardovi, a jej nohy boly jako nohy medveďa a jej ústa jako ústa ľva. A drak jej dal svoju moc i svoj trón i veľkú právomoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Isaac Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, Bëngbe Bëtsábioye tbojanimpadá chabe uaquiñátbiama, Jacob y Esaú, bëtscá ts̈abe bendicionënga chabotsebomnama, chë joshjanguama tempënga ora. \t Vierou (tiež) o budúcich veciach požehnal Izák Jakoba a Ezava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe tempsca bëts taitanga quem tjoca Bëngbe Bëtsá monjánadorana; pero ts̈ëngaftanga, judiënga s̈mondbétsichamo, bënga Bëngbe Bëtsá jadóramna, Jerusalenoca chë luare canmëna ca. \t Naši otcovia sa modlievali na tomto vrchu, a vy hovoríte, že v Jeruzaleme je miesto, kde sa treba modliť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem Bëngbe Bëtsabe básenga nÿetsca ents̈angcá mondmë́nayeca, Jesúsnaca canÿe ents̈á chëngcá tojanóbema. Cha chca tojanma, jóbanëse, chë ents̈anga jóbanama chaotsamnama obenana bomná Satanás, jayë́njanama. \t Tedy keď deti staly sa účastnými tela a krvi, tak aj on podobným spôsobom stal sa účastným toho istého, aby smrťou zahladil toho, ktorý má vládu smrti, to jest diabla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús cachcá yojëftsë́nÿaye, y ungama cachiñe tojtesaná Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama, y cach palabrënga tojánayana. \t A nechajúc ich znova odišiel a modlil sa po tretie, povediac to isté slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca co, chë tojtseshayana vínoyna tsëm jasabenguiñe juaftsuámana. \t Ale nové víno sa má vliať do nových kožíc, a oboje sa zachová."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Baseftayté y ats̈e ndoñe más ques̈mochátinÿe. Inÿe baseftayté y cachiñe s̈mochantë́tinÿe ca” —Jesús tojanë́yana. \t Krátku chvíľu, a neuvidíte ma, a zase krátku chvíľu, a uvidíte ma, lebo ja idem k Otcovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Puerte oyejuayá jtsemnana chë Bëngbe Bëtsá mo ndoñe bacna soye cuafjama cuenta tbojtsonÿá cha ca! \t Blahoslavený človek, ktorému Pán nepočíta hriechu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Cristo, nts̈amo tojanmcá cach ndoñe tonjanma nÿe cha oyejuayá jtsemnama. Inÿets̈á, cháftaca tojanopasá nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, mo Cristo Bëngbe Bëtsáftaca cuaftsoyebuambnacá: “Nts̈amo ents̈anga montsichamcá aca joyenguanguama, ats̈e s̈montsatsëtsná ca.” \t lebo ani Kristus nehľadal toho, aby sa ľúbil sám sebe, ale jako je napísané: Hanenia haniacich teba padly na mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Satanás tojésanabo y tbojaniyana: —Aca ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá tcomnëse, momandá quem ndëts̈benga tandës̈e chaobiama ca. \t A diabol mu povedal: Ak si Syn Boží, povedz tomuto kameňu, aby sa stal chlebom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe pueblents̈e chacmojtsë́camena ora, inÿe puebloye s̈mochtsacheta. Ndegombre cbë́yana, Israelents̈a nÿetsca pueblëngoye cabá nda ora, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ya quem luaroye echanjabáshjango. \t A keď vás budú prenasledovať v tomto meste, utečte do iného; lebo ameň vám hovorím, že nedokončíte miest Izraelových, dokiaľ neprijde Syn človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ents̈anga ndoyena luaroca cha enduáyebuache mënts̈á: “Bëngbe Utabná echanjabo ca; mo nda canÿe benache tojtseprontacá canÿe uámana ents̈á jashjanguama, cachcá ts̈ëngaftanga, cha jabama ainaniñe ts̈abe juabnë́ngaca s̈mochtseprontana ca” —cha tojanábema. \t Hlas volajúceho na púšti: Prihotovte cestu Pánovu, čiňte priame jeho chodníky!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Natanael yojtsebéconama, Jesús tbojáninÿe ora tojánayana: —Moye canÿe ents̈á entsabó; cha ndegombre endomerecena Israelbents̈ana ents̈á jtsemnama. Cha ts̈abe ents̈á endmëna; ndocnábioye quebnatsíngña ca. \t A Natanael mu povedal: Či z Nazareta môže byť niečo dobrého? Filip mu povedal: Poď a vidz!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Moisés y Israeloca ents̈anga Bëngbe Bëtsábeñe imojanos̈buachéyeca, chë “Buángana ca” uabaina mar bejayëjana tmojánenachnëngo, mo chiñe bojojo fshantse cuaftsomñcá; chents̈ana, chë Egiptoca ents̈anga cachcá jamama tmojánbos̈ena ora, nÿetscanga chiyiñe tojtsanatajo. \t Vierou prešli Červené more jako po suchej zemi, o čo sa pokúšali aj Egypťania a boli pohltení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nda chë altarama tojajurá, ndoñe nÿe chë altarama ntsejúrayana. Lempe chë altar juatsboca tojtsemnámnaca cha jtsejúrayana. \t A tak tedy ten, kto prisahá na oltár, prisahá naň i na všetko. čo je na ňom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Cachcá echántsemna Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojésabo ora; chíyeca s̈mochtseprontana, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo ndayté, ni mocna ora chca yochjopásama ca” —Jesús tojánayana. \t Bdejte tedy, lebo neviete dňa, ani hodiny, kedy prijde Syn človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tempo yojamna canÿe Romoca bëts mandado, Augusto ca uabainá; y cha, chë natsanama tojanmandá nÿetsca ents̈anga chamuenábemama. \t A stalo sa v tých dňoch, že vyšiel rozkaz od cisára Augusta, aby bol popísaný celý svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chama chënga tmojanichamó básefta cachëngbe usetonënga y ínÿengna Heródesbe ústonënga, Jesús jauyanama: —Buatëmbayá, bënga fsëndë́tats̈ëmbo aca ndegombre soyënga cnetsabuátambama y contsabuatambá ndegombre ts̈abe vida jtsebomnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá, y ndoñe jatuenanana nÿe nts̈amo ents̈anga tmojatichamcá, er acbiama tondaye quenatámana nda más uamaná o nduamaná tomnana. \t A poslali k nemu svojich učeníkov s heródiánmi, ktorí mu povedali: Učiteľu, vieme, že si pravdivý a že ceste Božej učíš v pravde a nedbáš na nikoho, lebo nehľadíš na osobu ľudí;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Zaqueo tojantsá, Bëngbe Utabná Jesúsbents̈e, y mënts̈á tbojaniyana: —Mouena, ats̈be Utabná, ats̈be bomna soyënguents̈ana tsë́ntsañe ndbomnëjémënga chanjáts̈ataye y nda más crocénana tijëftseyëngacá, chë ntsachets̈á tijë́ftsefcama canta soye más chantoyiye ca. \t A Zacheus si stal a povedal Pánovi: Hľa, polovicu svojho majetku, Pane, dávam chudobným a jestli som niekoho v niečom oklamal, vraciam štvornásobne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ntsachets̈á s̈mojobenacá, lempe s̈mochtsama natjë́mbana nÿetsca ents̈ángaftaca jtsiyenama. \t Ak je to možné, nakoľko to závisí od vás, majte pokoj so všetkými ľuďmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tojánayanents̈ana, Marta tojtaná chabe quenata María jachembuama, y iytëcana tbojaniyana: “Buatëmbayá tonjáshjango y entsebos̈e aca jinÿama ca.” \t A keď to povedala, odišla a zavolala Máriu, svoju sestru, tajne, povediac: Učiteľ je tu a volá ťa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chënga tmojanjuá: —Cornelio s̈onjichamó. Cha endmëna chë soldadëngbe amëndayá, canÿe ts̈abá mándbomna ents̈á y Bëngbe Bëtsábioye adorayá, y nÿetsca judiënga chabiama ts̈abá mondbétsoyebuambnaye. Bëngbe Bëtsabe canÿe ángel chábioye tbojabuayená nts̈amo jamana aca chábioye chacotsama, as chë ndayá cha jauyanama cojtsebomncá cha jouenama ca. \t A oni povedali: Stotník Kornelius, muž, spravedlivý a bohabojný a ktorému dáva celý židovský národ dobré svedoctvo, dostal vo videní rozkaz od svätého anjela, aby ťa povolal do svojho domu a počul slová od teba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ba ents̈anga tmojanasto y chents̈e s̈oquënga tojanashná. \t A išly za ním mnohé zástupy a uzdravoval ich tam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero banga mora uámanënga imomnënga, nduámanënga mochántsemna; y banga mora nduámanënga imomnëngna, uámanënga mochántsemna ca —Jesús tojánayana. \t Ale mnohí prví budú poslední a poslední prví."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y tojanuena canÿe oyebuambnayana mënts̈á: —Motsbaná, Pedro; mobaye y quem bayënga mose ca. \t A prehovoril k nemu hlas: Vstaň, Petre, bi a jedz!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëtscá ents̈anga, Samarioca pueblents̈ënga Jesúsbeñe imojtsanos̈buaché, nts̈amo chë shembása tojanë́yanama. Chë shembása tojanë́yana: “Lempe nts̈amo ats̈e tijamcá cha s̈onjauyana ca.” \t A z toho mesta mnohí z tých Samaritánov uverili v neho pre slovo tej ženy, ktorá svedčila, že vraj povedal mi všetko, čo som porobila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana chë taitá chë inÿe uaquiñábioye cachcá ibojauyana. As cha ibojojuá: “Arseñor, aíñe chanjá ca.” Pero ndoñe yonjá. \t A pristúpiac k druhému povedal mu to isté. A ten odpovedal a riekol: Idem, pane; ale neišiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana inÿe ángel chë celoca Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana tonjánbocna; chánaca canÿe puerte efs̈ana mëts̈taca. \t A zase iný anjel vyšiel z chrámu, ktorý je na nebi, a mal aj on ostrý srp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca yojétsana, canÿe amashjuana otsbojebniñe, Salomonbe Amashjuana ca uabáinents̈e. \t A Ježiš sa prechádzal v chráme, v dvorane Šalamúnovej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chënga, viudángbioye chë tmobomna soyënga jtsabacayana, y ents̈angbe delante ts̈abá chamotsë́nÿama, y chë́ngbioye imojtsaíngñama ndoñe chaondëtsótats̈ëmbuamna, Bëngbe Bëtsáftaca ts̈a jtsencuéntayana. Chë causa, Bëngbe Bëtsá ínÿengbiama más chënga echanjácastigaye ca” —Jesús tojánayana. \t ktorí pohlcujú domy vdôv, a to pod zámienkou dlhého modlenia. Tým sa dostane ťažšieho odsúdenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e ndoñe ques̈nátsmëna jayanana chë ndos̈buáchiyënga, chë bë́ngaftaca ndoñe mondbénutananga, aíñe o ndoñe ts̈abá tmonjamama. Bëngbe Bëtsá echántsemna nda chëngbiama yochjayana nts̈amo tmojamcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama, ts̈ëngaftanga ndoñe. Ndegombre nÿe chë os̈buáchiyënga ts̈ëngaftangaftaca imnénutanangbiama cmontsamna chca jayanana. Chcasna, s̈mochjama nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “Ts̈ëngaftanga cmontsamna, chca bacna soye amá ts̈ëngaftangbents̈ana jtabocnana ca.” \t Ale ak sa káže o Kristovi, že vstal z mŕtvych, akože potom hovoria niektorí medzi vami, že nieto zmŕtvychvstania?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Nicodemo tbojantjá: —¿Nts̈amo chca nántsemna ca? \t A Nikodém odpovedal a riekol mu: Jako sa to môže stať?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Isaías chca tojánayana, er tojáninÿe Jesús puerte bëtsá y obená yojamnama, y chca chë uabemaniñe Jesusbiama yojanoyebuambná. \t To povedal Izaiáš, keď videl jeho slávu a hovoril o ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e sëntsacheuaná, Jesucrístbeyeca bëngbe uabena Apia y Arquípnaca, nda bë́ngaftaca cánÿiñe Jesucristbe soyëngama endenojuerzana; y nÿetsca os̈buachiyë́ngnaca, ndëmuanÿenga imuamana acbe yebnents̈e jénefjnama Bëngbe Bëtsá jëtschuayama. \t a Apfii, milovanej sestre, a Archippovi, nášmu spolubojovníkovi, aj sboru, ktorý je v tvojom dome:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetscanga mo Jesucrístbeyeca cats̈atangcá s̈mochjenchuaye, jtenámochëse, nts̈amo cach ts̈ëngaftangbe pamíllanga puerte bonshanánaca s̈mondbetsacheuanaycá. Nÿets luarenache enefjuana Crístbeñe os̈buáchiyënga cmontsacheuaná. \t Pozdravte sa navzájom svätým bozkom. Pozdravujú vás všetky sbory Kristove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chcasna, chë obanënga chamojtayena ora, ¿ndabe chë canÿsëfta cats̈atanguents̈abe shema chë shembása yochtsemna, nÿetscanga cháftaca tmojanobouamase ca? —chënga tmojantjá. \t Pri zmŕtvychvstaní teda ktorého z nich bude ženou? Lebo ju mali všetci siedmi za ženu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë inÿe yëfsana, judiënguents̈ana báseftanga tmojanenoyeuná Pablo jtsóbama, y tmojanjurá tondaye ntjasana, ni ntjofs̈iyana, cha jóbantscuana. \t A keď bol deň, srotili sa niektorí Židia, a zakliali sa, že vraj nebudú ani jesť ani piť, dokiaľ nezabijú Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë mandadëngbe cucuats̈iñe chacmojábashejuana ora, nts̈amo o ndayá s̈mochjayanama ndoñe s̈mattsenócochinÿena. Chca orna, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga cmochanjabuayená nts̈amo o ndayá jóyebuambayama. \t A keď vás vydajú, nestarajte sa o to, jako alebo čo by ste mali hovoriť. Lebo vám bude dané v tú hodinu, čo budete mať hovoriť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë fariseungna, chents̈ana tmojésanbocana ora, Rey Heródesbe ustonë́ngaftaca tmojanenoyeuná Jesusbe contra, y tmojanonts̈é juabnayana nts̈amo jamëse Jesús jóbama. \t A farizeovia vyšli hneď a radili sa s heródiánmi proti nemu, jako by ho zahubili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana tojanopasá, juasama mesë́shents̈e imojtsetbiámana ora, Jesús chë tandës̈e tojanca, Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá, chë tandës̈e tojanjatá, y chata tojanats̈atá. \t A stalo sa, keď si sadol s nimi za stôl, že vzal chlieb a dobrorečil a lámal a podával im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cha tojánbos̈ena ora, s̈onjaninÿinÿé nts̈amo ndegombre chabe Uaquiñá yomnana, y s̈onjanchembo. Cha chca tojanma, ats̈e chë ts̈abe noticiënga ndoñe judië́ngbeñe chayábuayenama. Y ats̈e ndocnábioye chiyataná ndayá jamama s̈ojtsanmënama chas̈obuayenama; \t zjaviť vo mne svojeho Syna, aby som ho zvestoval medzi pohanmi, hneď som urobil tak, že som sa neporadil s telom a krvou"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, baconga, ndoñe matauatjëngana, er ats̈e Bëngbe Bëtsábeñe corente sëntsos̈buaché y lempe nts̈amo chë ángel s̈onjauyancá echanjóbocna. \t Preto, mužovia, nebojte sa, lebo verím Bohu, že bude tak, ako mi bolo hovorené."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Bëngbe Bëtsá tojinÿanÿé, cha ndoñe ntjoyeunayama juabnë́ngaca nÿetscanga mandánënga imomnama, chca, nÿetscanga jálastemama cha jobenayama. \t pretože Bôh zavrel všetkých do neposlušnosti, aby sa nad všetkými zmiloval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús, bnëté Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e yojánabuatambaye, y ibetna, Olivos uabaina tjashoye yojánaye joquédama. \t A cez deň učieval v chráme a na noc chodieval von a nocúval na vrchu, zvanom Olivovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë Bëngbe Bëtsá tojanma chauatayenamabe cuerpna, ndoñe tonjanopochocá. \t ale ten, ktorého Bôh vzkriesil, nevidel porušenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Nda canÿe básetema áts̈beñe os̈buachiyábioye tbojaingñé bacna soye jamama, chabiama más ts̈abá nántsemna canÿe bëts nantsnëbé chamotsetamos̈ë́nts̈bua y chë mar béjaye shbuatsëntsoye chamotsashbuets̈e chabotsenatjëmbama. \t a ktokoľvek by pohoršil jedného z týchto maličkých, veriacich vo mňa, tomu by bolo užitočnejšie, aby bol zavesený oslí žernov na jeho šiju, a aby bol ponorený do hlbiny mora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe te yojtsájamna Herodes ents̈angbe delante Pedro juabocnama. Chë te ibetna, Pedro yojtsomañe y cátatoica canÿe soldado yojtsemna; uta cadenë́juaca yojtsabatsëcna y inÿe soldadëngna bës̈ócana chë utámeniñe imojtsebojanÿá. \t A v tú noc, keď ho už mal Heródes predviesť, spal Peter medzi dvoma vojakmi, sviazaný dvoma reťazami, a strážcovia predo dvermi strážili žalár."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora ats̈e sënjantjá: ‘¿Bëngbe Utabná, ndayá jamama s̈ojtsemna ca?’ Y cha s̈onjaniyana: ‘Matëtsbaná y mëtëtonts̈é Damascoye jama. Chents̈e canÿa cmochanjabuayená ndayá jamama cmojtsemnama ca.’ \t A povedal som: Čo mám robiť, Pane? A Pán mi povedal: Vstaň a idi do Damašku, a tam sa ti povie o všetkom, čo ti je nariadené robiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga os̈buáchiyënguents̈ana ndocná ainá ntsemnana nÿe cachabiama, ni jóbanana nÿe cachabiama. \t Lebo nikto z nás nežije sám sebe, a nikto sám sebe nezomiera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, Pedro yojtsëtámena y chë soldadëngna corente imojtsebojanÿá. Pero Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngna bëtscá Bëngbe Bëtsá imojtseimpadana Pédrëbiama. \t A tak bol Peter strážený v žalári, ale cirkev sa napnute modlila Bohu za neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero cachiñe s̈cotjá: ¿Israeloca ents̈anga chë buayenánana ndoñe tonjanësertá ca? Natsana, Moisés mënts̈á tojánayana, chë ndoñe judiënga Jesucrístbeñe tmojtsos̈buaché ora, nts̈amo chë judiënga mochtsanjuabnayama tojanoyebuambá ora: Ats̈e, Bëngbe Bëtsá, chanjama, ndayá chë ndoñe judiënga chamojashjache soyëngama ts̈ëngaftanga chas̈motsíyents̈buas̈ama, chënga chë ndoñe monjamna mo ts̈ëngaftangcá ats̈be ents̈anga. Ats̈e chca chanjama chë́ngaftaca, chënga chë tempo Bëngbe Bëtsabe soyëngama ndoñe tonjanësertá ca. \t Ale hovorím: Či ozaj nepoznal Izrael? Prvý hovorí Mojžiš: Ja vás pohnem k žiarlivosti pri národe, ktorý nie je národom; pri nerozumnom národe vás popudím k hnevu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y Bëngbe Bëtsá, ats̈be Atsbocayabiama corente chanjóyejuaye. \t a môj duch plesá nad Bohom, mojím Spasiteľom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Yebnoye tmojtaná orna, tmojanprontá botamana uanguëts̈e béjayënga y soyënga chë cuerpiñe janëtjuama. Chë ochnaytena chënga tmojanochná, nts̈amo Moisesbe leyiñe yojanmandancá. \t A navrátiac sa nahotovily voňavých vecí i mastí. Ale cez sobotu odpočívaly podľa prikázania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Agripa Páblëbioye tbojaniyana: —Jóyebuambayama contselesenciana, cach aca chacuenë́uyanama ca. As Pablo, chë réybioye jachuayama cucuats̈e tojanatsbaná y jenë́uyanama tojanonts̈é mënts̈á jayanama: \t A Agrippa povedal Pavlovi: Dovoľuje sa ti hovoriť za seba. Vtedy vystrel Pavel ruku a bránil sa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Cach Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ndoñe matsbos̈ana acbe Bëtsá chë Utabná bacna soyëngama jacochënguama ca.” \t A Ježiš mu riekol: Zase je napísané: Nebudeš pokúšať Pána, svojho Boha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e sëntsoyejuá choca ats̈e ndoñe tsmënama, ts̈ëngaftangbe ts̈abiama chaotsemnama; chca, ts̈ëngaftanga más áts̈beñe chas̈motsos̈buáchema. Pero cuajna cha jinÿama ca. \t a radujem sa pre vás, že som tam nebol, aby ste uverili. Ale poďme za ním!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë inÿe bëts bacna soyënga ochjajnayana mënts̈á tbojanácacana: —¿Ni mo Bëngbe Bëtsá ndoñe condërrespetana? Bëndátnaca bontsamna chacá jóbanama. \t A ten druhý odpovedal, karhal ho a riekol: Či sa ani ty nebojíš Boha, pretože si v tom istom odsudku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er ndayá bënga, nÿe ents̈angbe juábnaca jamama mondbos̈cá, jtsemnana ndayá chë Uámana Espíritu bënga chamomama yobos̈cá contra; y ndayá chë Uámana Espíritu bënga chamomama yobos̈cá, jtsemnana ndayá bënga, nÿe ents̈angbe juábnaca jamama imobos̈cá contra. Chca endmë́nayeca, nts̈amo chë Uámana Espíritu chas̈momama yobos̈cá s̈mojtsamëse, ndoñe ques̈mátobena jamana, ndayá cach ts̈ëngaftanga, nÿe ents̈angbe juábnaca jamama s̈mojatsbos̈cá. \t Lebo telo žiada proti Duchu a Duch proti telo, lebo to sa jedno druhému protiví; aby ste nerobili toho, čo by ste chceli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tempo, banga mora áts̈beñe os̈buáchiyënga, os̈buáchiyana mochantsajbaná y mochantsenáboyënja y jóbanama ínÿengbe cucuats̈iñe mochántsenboshjuana. \t A vtedy sa pohoršia mnohí a budú jedni druhých zrádzať a jedni druhých nenávidieť"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachora quem fshantse jabuache tontsanangmë́mana, y chë bëts pueblents̈e bnë́tsanents̈ana cánÿents̈e tontsanáshajaye, y canÿsëfta uaranga ents̈anga tmonjanóbana. Chë ainënga tmonjanoquedanga, ts̈a auatjanánënga, chë celoca Bëngbe Bëtsábioye montsanadorana. \t A v tú hodinu povstalo veľké zemetrasenie, a desiata čiastka mesta padla, a v tom zemetrasení bolo pobité sedem tisíc ľudí, a ostatní sa nastrašili a vzdali slávu Bohu neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe ents̈á chabe mëts̈tá cucuats̈iñe jiyëbana, chabe trigo jtsóbobemana y chë ndoservena shácuanënga jtsejashtsëtsana. Chabe trigo chë grano uaquëcjnaye tsañe jtsabuájuana, y chë ndoservena shácuanëngna iñoye jtsatmets̈ana. Cachcá, chë ats̈be ústonoye echanjabana, chë ts̈abe ents̈anga echanjúbuaja, y chë bacna ents̈angna canÿe íñeshiñe echantsacastígaye, y chë iñe ndocna te queochátsfsana ca” —cha tojanë́yana. \t ktorý má svoju vejačku vo svojej ruke a prečistí svoje humno a shromaždí svoju pšenicu do sypárne, ale plevy bude páliť neuhasiteľným ohňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y imojtsatsaye: “¡Aca chë icobena Bëngbe Bëtsabe bëts yebna jtsenásatajchcana y nÿe unga tese jëtsjebuana, cach aca mentsbocá! ¡Ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá tcomnëse, chë cruzocana matastjango ca!” \t a hovorili: Hľa, ty, ktorý boríš chrám a za tri dni staviaš, pomôž samému sebe! Ak si Syn Boží, sostúp s kríža!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y inÿe meshëngna, uanguanëshiñe yojuatquë́cjana y puerte botamana chiñe yojuashajo: ínÿenache nÿe canÿe jénayents̈ana mo patse meshënga yojuashájona, ínÿeñna mo chnë́nguana bnë́tsana meshe y ínÿeñna mo unga bnë́tsana meshe.” \t A zase iné padly na dobrú zem a vydaly užitok, niektoré sto, niektoré šesťdesiat a niektoré tridsať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero quem luarents̈a soyë́ngaca oyejuayënga jtsemnama yapa mochántsebos̈e, y nÿe bomnana jëftsebomnama yapa mochanjésenojuabnaye. Chë soyama y inÿe ba soyëngama yapa enócochinÿena causa, Bëngbe Bëtsabe soyëngama echantsebnë́tjomba, y ndoñe quemochátama nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojayancá. \t ale starosti tohoto sveta a zvod bohatstva a iné žiadosti, vchádzajúce do srdca, udusujú slovo, a býva bez užitku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero lempe quem soyënga chca entsopasana, cachcá chaotsemnama nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanayancá ca” —Jesús tojánayana. Cachora nÿetsca uatsjéndayënga tmojtsanëuatjaná y tmojtsanacheta, y Jesús chë uayayë́ngaftaca cachcá tmojesanonÿá. \t Ale toto všetko sa stalo, aby sa naplnily písma prorokov. Vtedy ho opustili všetci učeníci a utiekli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Puerte oyejuayënga mochántsemna chë mondbétsos̈achiyënga; chënga Bëngbe Bëtsá entsëjabuáchana ngménaca ndoñe chamondë́tsemnama. \t Blahoslavení žalostiaci, lebo oni budú potešení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y nderado canÿe pueblents̈e o bëts pueblents̈e chë ents̈anga ndoñe tcmonjúbuaja y ndoñe tcmonjóyaunase, chents̈ana s̈mochjésebocana y chë shecuats̈ents̈a polvëshe s̈mochjésenstoto. Chca, chë ents̈anga mochántsetats̈ëmbo chënga ts̈ëngaftangaftaca ndoñe ts̈abá tmonjamama. \t A ktokoľvek by vás neprijal ani nepočul vašich slov, idúc z toho domu alebo z toho mesta vytraste prach svojich nôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë judiënga tmojanjuá: —Bëngna canÿe ley fsë́ndbomna, nts̈amo chiñe endayancana, quem boyabása jóbanama bontsemna, Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá entsenobiamná causa ca. \t Židia mu odpovedali: My máme zákon, a podľa nášho zákona má zomrieť, lebo sa robil Synom Božím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chama ndoñe matenjnanana. Er canÿe tempo echanjobuache, y chora chë Uaquiñá obanënga echántsachembuana; chënga mochanjouena y cach ora, chëngbe oyenocana mochanjésebocana. \t Nedivte sa tomu, lebo prijde hodina, v ktorú všetci, ktorí sú v hroboch, počujú jeho hlas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë bacna bayëjënga uambayëngna, Jesús tmojinÿe ora, betsco chabe shecuats̈ents̈e imojtsofshëntsaménts̈enaye, y chë bacna bayëjë́ngbeyeca mënts̈á imojtsáyebuache: “¡Aca Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá condmëna ca!” \t Aj nečistí duchovia, keď ho videli, padali pred ním, kričali a hovorili: Ty si ten Syn Boží!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cha tbonjanlesenciá chaoma chabe obenana jinÿanÿiyama chë natsana uabouana bayabe delante. Chë soyë́ngaca ents̈anga tonjanaíngñé, y quem luarents̈a ents̈anga tonjanë́yana canÿe soye chamopormá, y chë soye cháotsinÿna mo chë natsana uabouana bayacá, chë espadë́jaca tëts̈ená enjamná, y chora ts̈abá enjetsatsmëná. \t a zvodí tých, ktorí bývajú na zemi, pre divy, ktoré sú jej dané urobiť pred šelmou, a káže obyvateľom zeme, aby spravili obraz šelme, ktorá mala ranu od meča a ožila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Lempe básefta palabrënguiñe jayanamna mënts̈á entsemna: nts̈amo canÿe cuerpo, espíritu ndbomna cuerpo, pronto jóbanana, cachcá chë os̈buáchiyana, ndocna soyë́ngaca tontsemna, chca chaotsinÿnama, tondayama ntsoservénana. \t Lebo jako je telo bez ducha mŕtve, tak je i viera bez skutkov mŕtva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nderado ts̈ëngaftanga cánÿents̈e s̈mojénefjna, y chora canÿe bomna ents̈á tojáshjango castellano nts̈abuchë́tjonëfjangaca y uámana ents̈ayë́juangaca bopormaná, cha botamana s̈mojúmashëngo y mënts̈á s̈mojauyana: “Moca quëfseroca mabesótbema ca”. Pero cachca ora, canÿe ndbomnëjema tojáshjango uandocuenta ents̈ayá uichëtjoná, y cha s̈mojauyana: “Acna choca tsanana cochtsemna o chafjoca mótbema ca”. \t Lebo keby vošiel do vášho shromaždenia muž so zlatým prsteňom a v nádhernom rúchu, a keby vošiel aj chudobný v špinavom rúchu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Juanbe ents̈ayá inauapormana camellbe stjënasheca y bobache yojanasnana. Cha inasaye chapulinatémënga y tjoca tjouangbe méloye. \t A ten istý Ján mal svoj odev z veľblúdej srsti a kožený opasok okolo svojich bedier, a jeho pokrmom boly kobylky a poľný med."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, Moisés Egiptocana tojë́ftsanbocna, chë luarents̈a rey cháftaca chábuetnama ntjatauatjcá. Cha ainaniñe nÿets tempo añemo yojtsebomna, y chca yojáninÿna mo chë ndocná jinÿama tondobenacá, Bëngbe Bëtsábioye cuaftsonÿacá. \t Vierou opustil Egypt nebojac sa zúrivého hnevu kráľovho, lebo jako čo by bol videl neviditeľného, zotrval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e Jesucristbiama canÿe oservená sëndmëna, y chíyeca nÿetscángaftaca obligaciónaca së́ntsemna, chë pueblënguiñe oyenë́ngaftaca y bën tjoye oyenë́ngaftaca, chë uatsjinÿenë́ngaftaca y ndoñe chcangaftácnaca. \t Grékom i barbarom, múdrym i nerozumným som dlžníkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tojanë́yana: —Nÿetscanga ndoñe quemátobena chë palabrënga jóyëngacñana, nÿe chë Bëngbe Bëtsá tojama jóyëngacñama chamobenama, chëngna aíñe. \t A on im povedal: Nie všetci chápu to slovo, ale iba tí, ktorým je to dané."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá, bënga nts̈amo chë leyiñe yomandancá tmojtsamëngbiama yojtsemna ca tmojayanëse, Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyana tondayama nantsoservena, y nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá tondaye ntsámanana. \t Lebo ak sú dedičmi tí, ktorí sú zo zákona, vtedy je vyprázdnená viera a zmarené je zasľúbenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ents̈anga chëjana imojtsachnëjuanama tojanuena ora, yojanotícia ndayá yojtsopasana ca, \t A keď počul zástup, idúci pomimo, vypytoval sa, čo je to?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y canÿe ángel puerte obenana bomná sënjáninÿe, y cha mënts̈á enjétsayebuache: “¿Nda merecido yobuájona, quem uándmanana tsbuanácha jutë́fjonama y chë sellënga jutsë́cama ca?” \t A videl som silného anjela, ktorý hlásal velikým hlasom: Kto je hoden otvoriť knihu a zrušiť jej pečate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojaniyana: —Bembe, Bëngbe Bëtsábeñe icos̈buachéyeca shnaná contsatsmëna. Natjë́mbana motsatoñe; acbe s̈ocana tontsopochocá ca. \t A on jej povedal: Dcéro, tvoja viera ťa uzdravila. Iď v pokoji a buď zdravá a prostá svojej choroby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ts̈ëngaftanga, ats̈be amiguënga, cbochjáuyana: Ndoñe matauatjëngana nÿe chë ts̈ëngaftangbe cuerpo japochócama imobenëngbiama, pero chents̈ana más jamana ndoñe ntsobenana. \t Ale vám, svojim priateľom, hovorím: Nebojte sa tých, ktorí zabíjajú telo a ktorí potom nemajú viacej čo urobiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Utabná Jesús jóyebuambayama tojanpochocá chents̈ana, celoye cha tmojtanatsbaná, y uámana luarents̈e, Bëngbe Bëtsabe cats̈bioica yojtótbema jtsemándayama. \t A tak Pán Ježiš, keď dohovoril s nimi, vzatý bol hore do neba, a sadol si po pravici Božej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Canÿe betiye ts̈abá mobocuedanga y botamana echanjashájona; ndoñe ts̈abá matscuedánana y ts̈abe shajuana ndoñe queochátsbomna. Chë betiye ts̈abe betiye o ndoñe ts̈abe betiye tondmënama, jtsotats̈ëmbuana nts̈amo chëshe tojashajoncá. \t Ale urobte strom dobrým, a urobíte i jeho ovocie dobrým; alebo urobte strom zlým, a urobíte i jeho ovocie zlým. Lebo strom sa pozná po ovocí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachcá, Satanás cachabe bayëjënga jtëbuacnama tojtsebos̈ëse, chana tojtsenojatá y cachabe contra yojtsemna. Y chca, ¿nts̈amo nantsobena chabe mándayana quem luarents̈e jëftsebomnana? \t A jestli satan vyháňa satana, sám so sebou je rozdelený, a jako tedy obstojí jeho kráľovstvo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, Isabel jabuache tojánayana: —¡Bëngbe Bëtsá acbiama más ts̈abe bendicionënga entsama nÿetsca shembásengbiama, y chë cochántsebomna s̈es̈onbiámnaca cachcá! \t a zvolala veľkým hlasom a riekla: Požehnaná ty medzi ženami a požehnaný plod tvojho života!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pablo, chca tonjánayanents̈ana, canÿe tandës̈e tonjanca y nÿetscangbe delante Bëngbe Bëtsábioye tbontanchuá. Chorna, tonjanjatá y tonjanonts̈é jasama. \t A keď to povedal a vzal chlieb, poďakoval Bohu pred všetkými a odlomil a začal jesť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, jabuache chamotsecastigá y chents̈ana chanjë́tsboshjona ca —cha tojánayana. \t Potrescem ho tedy a prepustím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë oservená Pédrëbioye tbojanoyatëmbá ora, corente oyejuayá yojtsemna y cha, jebiatëfjo cuentna, cach tsoye tojesaná chë ts̈abe noticia jaúnayama, Pedro bës̈oca yojtsemna ca. \t A keď poznala hlas Petrov, od radosti neotvorila brány, ale vbehla a zvestovala, že Peter stojí pred bránou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pedro tbojaniyana: —¿Ndáyeca tsëndata s̈ojenoyeuná Bëngbe Utabnabe Espíritu jabuambayama, y cabá castigo jtsebomnama ndoñe s̈ontsobatmana ca? Acbe boyá jauátbontsama tmonjuambënga muents̈e bës̈oca montsemna y mora ácnaca cmochanjuamba ca. \t A Peter jej povedal: Prečo ste sa sriekli pokúšať Ducha Pánovho? Hľa, nohy tých, ktorí pochovali tvojho muža, sú pri dveriach a vynesú i teba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë Romocama impuesto atjanayana, bënoca yojtsemna, ni celoye ntjontjes̈iycá, yojtsenócochjants̈etaye y mënts̈á yojtsichamo: ‘¡Ats̈be Bëtsá, s̈motselastemá, ats̈ajema bacna soye amá tsmëna causa ca!’ ” \t A publikán stojac zďaleka nechcel ani len oči pozdvihnúť k nebu, ale sa bil do pŕs a hovoril: Ó, Bože, buď milostivý mne hriešnemu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As, ¿aca ndoñe condmëna chë Egiptocá, chë ndoñe bayté quenátsmëna ents̈anga yojanëtsëtsná chë mándayëngbe contra chamotsemnama y chë canta uaranga podesca uamana ents̈anga puñálaca uajatë́ngaftaca, ents̈anga ndoyena luaroye tojanbocná ca? \t Teda si ty nie ten Egypťan, ktorý nedávno pobúril a vyviedol na púšť tie štyri tisíce mužov zbojníkov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quemënga imnamna Jesucristbe bëts taitanga: Jesucristna Rey David y Abrahámbents̈ana ents̈á inamna. \t Kniha rodu Ježiša Krista, syna Dávidovho, syna Abrahámovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: —Cachcá monÿá; nÿe nÿets̈á ponto ca. Y chë bochichnayábioye chë matscuas̈e tbojánbojajo y tbojanshná. \t A Ježiš odpovedal a riekol: Nechajte dotiaľ! A dotknúc sa jeho ucha uzdravil ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë bachnangbe amë́ndayënga tmojanenoyeuná Lázarnaca jóbama. \t Ale najvyšší kňazi sa uradili, aby aj Lazara zabili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y Bëngbe Bëtsá puerte bëtsá yomna ca chë ndoñe judië́ngnaca chamuayanámnaca, cha chënga inétsalastemanama, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, y chca tojanocumplí: Chíyeca, ats̈e chë ndoñe judië́ngbeñe chaitsemna ora, aca cbochantsatschuanaye, Bëngbe Bëtsá; y jacántase chanjayana aca puerte bëtsá y uamaná comna ca. \t a pohania aby za milosrdenstvo oslavovali Boha, jako je napísané: Preto ťa budem chváliť medzi národami a tvojmu menu budem spievať žalmy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cornelio Bëngbe Bëtsábioye ibnarrespetana y nÿetsca chabe yebnents̈a oyenë́ngaftaca Bëngbe Bëtsá puerte imojánadorana. Becá crocénana inaquëcjnaye chë judiënga ndbomnëjémënga jujabuáchama y sempre Bëngbe Bëtsáftaca ibnéncuentaye. \t nábožný a bojaci sa Boha s celým svojím domom, ktorý dával ľudu mnoho almužien"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Andrés, cabá ndocna inÿe soye ndëma ora, tojána chabe cats̈ata Simón janguanguama. Y tbojáninÿena ora, Simónbioye tbojaniyana: “Chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, Cristo, fsënjínÿena ca.” \t A jeden z tých dvoch, ktorí to počuli od Jána a išli za Ježišom, bol Andrej, brat Šimona Petra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë canÿsëfta te tonjanochnëngo ora, chents̈ana fsënjë́ftsanbocna y nÿetscanga parejo chëngbe shémangaftaca y básengaftaca s̈onjanatjëmbambá chë pueblo chabóntscoñe; y chents̈e, chë chënÿañe fsënjanoshaments̈é y Bëngbe Bëtsá fsënjanimpadá. \t A keď sme tam vybudli tie dni, vyšli sme a išli, a všetci nás odprevádzali so ženami i s deťmi až von za mesto, a kľaknúc na pobreží pomodlili sme sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Cabana, botamana yojinÿe nts̈amo yojtsepasacá, y mënts̈á yojenójuaboye: ‘¡Bueta trabájayënga ats̈be taitabe yebnents̈e bëtscá saná mondëtsóbomñe, y ats̈e muents̈e shëntsama chanjóbana ca! \t No, potom vstúpil do seba a povedal: Koľko nájomníkov mojeho otca má hojnosť chleba, a ja tu hyniem hladom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëtscá entsemna quem palabrama jóyebuambayama, pero chë soyënga jayanama nts̈amo ts̈ëngaftanga catafjosertaycá, ndoñe paselo quenátsmëna, er ts̈ëngaftangna nÿa uenana Bëngbe Bëtsabe soyëngama jósertana. \t o ktorom by sme mali mnoho čo povedať, a to také, čo je ťažko vyložiť, pretože ste zleniveli ušami počuť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, Jesucrístbeyeca cats̈átanga, Bëngbe Bëtsá bënga ba soye s̈ojalastemáyeca, puerte cbontsaimpadana, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsá chas̈mëyana ts̈a s̈mojtsebos̈e lempe jamana chábioye jadórama ca, Bëngbe Bëtsá jadórama mo ndayá cuafjobacá y cuafjuats̈ëmboncá, mo cabá ainá cuaftsomñcá. S̈mochjauyana ts̈ëngaftanga sempre s̈mochtsents̈ena cha servénana y jtsamëse cha ts̈abá bë́ngaftaca chaotsemnama. As, chca chas̈mojtsama ora, ndegombre oyejuayá Bëngbe Bëtsá s̈mochántsebiamnaye. \t Prosím vás tedy, bratia, pre rôzne milosrdenstvo Božie, žeby ste ta dali svoje telá v živú obeť svätú a ľúbu Bohu, rozumnú to vašu svätoslužbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë barcna nÿe chë bínÿiëbe ponto tonjanonts̈é uayana; chë binÿia enjétsobayëjana jama ndoñe quentétsopodena causa, s̈onjanotocá nÿe nts̈amo tojtsebinÿiacá chas̈úyambama. \t A keď bola loď zachvátená a nemohla čeliť vetru, popustili sme a nieslo nás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Utabná Jesucristo mënts̈á tojayana: “S̈mochjinÿe, ats̈e nÿe ndeolpe chanjabo, mo canÿe atbëbanacá, chabiama ndocná tontsejuabná ora; chíyeca oyejuayënga mochántsemna ats̈e jabama tmojtseprontanënga, mo nda tojtsefs̈na y chabe ents̈ayá totsaboprontañacá, nÿe enas̈á ndoñe chaondë́tsemnama, y ents̈anga chca tmojinÿe ora ndoñe chaondëtsëuatjama ca.” \t Hľa, prijdem ako zlodej! Blahoslavený, kto bdeje a ostríha svoje rúcho, aby nechodil nahý, a aby nevideli jeho hanby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, Bëngbe Bëtsá cachcá tojónÿa, cachëngbe ainaniñe puerte bacna juabnë́ngaca mandánënga chamotsiyenama, y chca, bacna soyë́ngnaca ínÿengaftaca imojtsama; chë soyëngamna jtsëuatjana chënga entsamna. \t Preto ich tiež aj Bôh ta vydal v žiadostiach ich srdca do nečistoty, aby prznili svoje telá medzi sebou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tempo, báseftanga Judeocana áshjajnënga tmojanonts̈é, Antioquía pueblents̈e, chents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga mënts̈á jabuátambana: “Base bobachtema chë más delicadents̈e ndoñe s̈monjenotëts̈ëse, nts̈amo Moisesbe leyiñe endayancá, ndoñe quenátopodena ts̈ëngaftanga atsebácanënga jtsemnama ca.” \t A prišli niektorí z Judska dolu a učili bratov, že vraj jestli sa neobrežete podľa obyčaje Mojžišovej, nemôžete byť spasení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë cárceloye jama ibomná, cárceloye bochanjotóca jama; chë espadë́jaca jobanamá, espadë́jaca echanjóbana. Chíyeca quem luarents̈e entseyta, chë Bëngbe Bëtsábenga imomnënga padecena soyënguiñe tmojtsemna ora, puerte uantadënga jtsemnana y Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyana, mo chë Bëngbe Bëtsabe ents̈angcá. \t Ak vedie niekto do zajatia, pojde do zajatia; ak zabije niekto mečom, musí byť zabitý mečom. Tu je trpezlivosť a viera svätých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachëse, base mos̈enana ora Jesús tmojancrucificá. \t A bola tretia hodina, keď ho ukrižovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bashco fiestama canÿe te yojtsájamna, y chë judiënga ndoñe imontsebos̈e chë crucificánënga cachents̈e chë ochnayté chamotsemnama, chë te puerte uámana te bétsemnayeca. As Pilato tmojanimpadá chë crucificánënga shecuats̈ënga jetsatcacayama y chë cuerpënga chents̈ana jtsejuánama chaomandama. \t A Židia, aby nezostaly telá na kríži v sobotu, keďže bol deň pripravovania (lebo to bol veľký deň tej soboty), požiadali Piláta, aby boly polámané ich hnáty, a aby boli sňatí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chënga corente mondë́tats̈ëmbo chca soyënga amëngbiama, Bëngbe Bëtsá chabe leyiñe tojayana jóbanama yojtsëmerecena ca; pero masque chca, chënga nÿets tempo chca jtsamana, y oyejuayënga jtsë́nÿayana ínÿenga cachcá tmojtsama ora. \t ktorí, hoci dobre poznali právo Božie, že tí, ktorí robia také veci, sú hodni smrti, nie len že to robia, ale to ešte aj schvaľujú tým, ktorí to tiež robia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pablo y chë ínÿenga Jerusalenoye tmojánashjajna ora, chents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, Jesucristbe ichmónënga y bëtsëjemëngcá mándayënga chë́ngbioye tmojanë́buaja. Chents̈ana, Pablo y Bernabé tbojanacuntá lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá chátaftaca yojamcá. \t A keď prišli do Jeruzalema, boli prijatí od sboru aj od apoštolov aj od starších a zvestovali, čo všetko učinil s nimi Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chca, nÿetscanga chábeñe tmojtsos̈buáchenga, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama ca” —Jesús Nicodémbioye tbojaniyana. \t aby nikto, kto verí v neho, nezahynul, ale mal večný život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Diosmanda, masque nÿe mo bats̈atémnaca s̈mochjase. Chca cmontsamna jamana ndoñe chas̈mondóbanama, er ndocná ndocá queochatspása ca.” \t Preto vás prosím, žeby ste si zajedli, lebo to je na vašu vlastnú záchranu, lebo vám niktorému ani vlas s hlavy nezhynie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë shembásata ibojtsayëntscuana, básefta soldadënga chë bëts puebloye tmojána y nts̈amo tojanopasacá lempe chë bachnangbe amëndayë́ngbeñe tmojanobuambá. \t A keď ony išly, tu hľa, niektorí z tej stráže prišli do mesta a zvestovali najvyšším kňazom všetko, čo sa stalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë judiënga ndoñe quemtétsebos̈e ats̈e chas̈muatsboshjonama; chíyeca, s̈onjanotocá jáimpadana cach Romoca bëts uámana mandado cháuayana ats̈e ts̈abá o ndoñe tijanmama, masque ats̈e tondaye quetsátsbomna, cach ats̈be luarents̈a ents̈anga, judiëngbe contra jayanama. \t Ale keď Židia protirečili tomu, bol som prinútený odvolať sa na cisára, no, nie ako čo by som mal niečo žalovať na svoj národ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre cbë́yana, chë nduiño chábioye bochanjaimpáda lempe chabe soyënga chabotsinÿeñama. \t Ameň vám hovorím, že ho ustanoví nad celým svojím majetkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Acaftaca cochjunatse, chë́ngaftaca cochtsemna y chëngcá cochtsama Bëngbe Bëtsabe delante ts̈ábenga jtsatsmënama nts̈amo chamojtsama ora, y ntsachets̈á jëtsjájuama chaojtsamncá, aca cochjëtsjájua, as chënga chamobená nÿets stjënashe jtsenátsbotjiama, jinÿanÿiyama, nts̈amo Bëngbe Bëtsábioye tmojas̈buachenacá ya tmojamama. Y chca, nÿetsca judiënga mochanjinÿe ndoñe ndegombre yontsemna chë nts̈amo chë́ngbioye acbiama tmojacuntacá; masna, chënga mochanjátats̈ëmbona aca ndegombre nts̈amo Moisesbe leyiñe yomandancá icuamama. \t pojmi si tých a očisti sa obradne s nimi a vynalož na nich, koľko vyžaduje ich sľub, aby si dali ostrihať hlavu, a zvedia všetci, že nie je nič pravdy na tom, čo počuli o tebe, ale že aj sám zachovávaš zákon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cabá chents̈ana, Abraham base bobachtema chë más delicadents̈e tëts̈ená yojtsemna; y chca yojamna jinÿanÿiyama, Bëngbe Bëtsá tempo ya chabiama tojánayana cha chabe bominÿiñe ts̈abia yojamna ca, cha Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buáchema. Lempe chca tojanopasá, jinÿanÿiyama Abraham mo taitacá yomnama Bëngbe Bëtsábeñe imos̈buachéngbiama, masque ndoñe base bobachtema chë más delicadents̈e të́ts̈enënga mondmëna. Y cachcá Bëngbe Bëtsá chë os̈buáchiyëngbiama tojánayana, chënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga imomna ca. \t a dostal znamenie obriezky jako pečať spravedlivosti viery, viery v neobriezke, aby bol otcom všetkých veriacich neobriezkou, aby aj im bola pripočítaná spravedlivosť,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana chnë́nguana tianoye, Jesús tojë́ftsanëbiats̈e Pedro, Santiago y chabe cats̈ata Juan, y ínÿoye tojanënatse nÿe chënga, canÿe bëts tjoye. \t A po šiestich dňoch pojal Ježiš Petra, Jakoba a Jána, jeho brata, a vyviedol ich na vysoký vrch osobitne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga os̈buachiyë́ngbeñe nÿetsca amë́ndayënga s̈mochjácheuaye, y nÿetsca Bëngbe Bëtsabe ents̈ángnaca choca. Chë Italia luaroquënga os̈buáchiyënga ts̈ëngaftanga cmontsacheuaná. \t Pozdravte všetkých svojich vodcov a všetkých svätých. Pozdravujú vás tí z Itálie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chabe nduiño jtashjanguama ndoñe tontsejuabná te y ndoñe tontsetáts̈ëmbo ora, cha echántashjango. \t prijde pán toho sluhu v deň, v ktorý sa nenazdá, a v hodinu, ktorej nezná,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Yëfsana cachëse, cachëjana imojtésachnëjuana ora, tmojáninÿe chë higo betiye parejo tbëtëjë́ngaca yojtsebuashá. \t A potom včasráno, keď išli popri fíku, videli ho, že je uschlý od koreňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Inÿaftaca tbojetna ora, canÿe ents̈á ndoñe ntsamana nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá, chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jtsamana. \t Lebo hnev muža nepôsobí spravedlivosti Božej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chíyeca, acbe cucuáts̈eca o acbe shecuáts̈eca bacna soye tcojamëse, cochtsenástjango y bënoye cochtsë́ts̈ena. Acbiama más ts̈abá nántsemna celoye jamashënguana chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama, cucuats̈e ndbomná o cosheto, y ndoñe nÿets uta cucuáts̈eca o shecuáts̈eca chë nÿets tempo echanjesomñe íñeshoye chacmotsë́stjango. \t A jestli ťa pohoršuje tvoja ruka alebo tvoja noha, odtni ju a zahoď od seba. Lepšie ti je, aby si vošiel do života chromý alebo okyptený, než aby si mal dve ruky a dve nohy a bol uvrhnutý do večného ohňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá endmëna nÿetscangbiama más uamaná. Chca Bëngbe Bëtsá tojánayana, chabe natsana Uaquiñá quem luaroye cháuashjanguama cha tojanma ora: Bëngbe Bëtsabe nÿetsca angelënga cha chamotsatschuaná ca. \t A keď zase uvedie prvorodeného na svet, hovorí: A nech sa mu klaňajú všetci anjelia Boží!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús canÿe burrotema tbojáninÿena y chábeñe tojanenojayé. Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayancá, cachcá tojanopasá. Chiñe mënts̈á endayana Jerusalenoca ents̈angbiama: \t A Ježiš najdúc osľa sadol si naň, ako je napísané:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ts̈ëngaftanga, ats̈be bonshánëngna, s̈mochtsenójuabnaye ndayá chë Bëngbe Utabná Jesucristbe ichmónënga tcmojanë́yanama, mënts̈á: \t Ale vy, milovaní, rozpamätajte sa na slová, predpovedané od apoštolov nášho Pána Ježiša Krista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chë soye yojtsetáts̈ëmbo; chíyeca mënts̈á tojanë́yana: —¿Ndáyeca tandës̈ama s̈mojtsenatsëtsná ca? ¡Ts̈a bats̈atema os̈buáchiyana s̈mobomna! \t A keď to poznal Ježiš, povedal im: Čo to rozmýšľate medzi sebou, vy ľudia malej viery, že vraj nemáte chleba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ni quem luarama, er Bëngbe Bëtsabiama mo ts̈enëtemcá endmëna, chiñe chabe shecuats̈ënga jacjayama; ni Jerusalenama, er chë pueblo endmëna Bëngbe Bëtsá chë Bëts Reybe bëts pueblo. \t ani na zem, lebo je podnožou jeho nôh, ani na Jeruzalem, lebo je mestom toho veľkého Kráľa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As, ¿ndáyeca ts̈ëngaftanguents̈e báseftanga, cats̈átangbe contra jtsóyebuambnayana, ndayá chënga tmojtsamama? ¿Y ndáyeca ínÿenga ts̈ëngaftanguents̈e jtsichámuana, cats̈átanga ndoñe uámanënga montsemna ca, ndayá chënga tmojtsamama? Er nÿetscanga s̈ontsamna Bëngbe Bëtsabe delante jashjanguana, nts̈amo cada ona tojëftsemcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama cha cháuayanama. \t A ty prečože súdiš svojho brata? Alebo aj ty, prečo pohŕdaš svojím bratom? Lebo sa všetci postavíme pred súdnou stolicou Kristovou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana inÿe ángel sënjáninÿe, tsbanánoca celëjana enjétsongüefjnaye. Cha enjánbomna canÿe nÿets tempscama oservena buayenana soye, ents̈ángbioye jáuyanama, nÿets quem luarents̈e oyenënga, nÿetsca mándayëngbents̈a ents̈anga, nÿetsca cachca buiñe bomna ents̈anga, nÿetsca biyañe bomnë́ngbeñe y nÿetsca canÿe ents̈angbiama. \t A videl som iného anjela, letiaceho prostredkom neba, ktorý mal večné evanjelium, aby ho zvestoval tým, ktorí bývajú na zemi, a každému národu i pokoleniu i jazyku i ľudu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha lempe chca tojanma, jinÿanÿiyama cha sempre nts̈amo ndegombre yomncá inétsamama, y nÿetscanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama inétsamama. \t v znášaní Božom, aby ukázal svoju spravedlivosť v terajšom čase, aby bol spravedlivý a ospravedlňujúci toho, kto je z viery Ježišovej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pablo chë soyënga tonjánayanents̈ana, tonjanoshaments̈é y nÿetscanga chents̈e monjétsemnëngaftaca Bëngbe Bëtsá tmonjanóts̈ëmbona. \t A keď to povedal, sklonil svoje kolená so všetkými nimi a pomodlil sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe te Lázaro yojtsóbana, y Bëngbe Bëtsabe angelënga Abrahámbioye cha imojtamba, chë nÿetscanga oyejuayënga mondmëna luaroye. Chë bomnánaca yojóbana y imojuátbontsa. \t A stalo sa, že chudobný človek zomrel a bol zanesený od anjelov do lona Abrahámovho. A zomrel aj boháč, a pochovali ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús chë higo betiyoye tojánayana: “¡Ndocna te más chacondëshájona ents̈anga chamosama ca!” Y chabe uatsjéndayënga imojouena nts̈amo cha tojanayancá. \t Vtedy odpovedal Ježiš a riekol mu: Nech nikto viac až na veky nejie z teba ovocia! A počuli to jeho učeníci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ents̈ángbioye tojanë́yana: —S̈mochjinÿe y cuedado s̈mochtsebomna chë nÿe yapa soyënga jtsebomnama bos̈ama; er masque bëtscá soyënga chas̈motsóbomñe, chca ndoñe ques̈mochátstats̈ëmbo aíñe ts̈abe vida tais̈mochjónÿenama ca. \t A povedal im: Hľaďte a chráňte sa lakomstva! Lebo keď má niekto hojnosť, zato jeho život nie je z jeho majetku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Tamó ts̈abe soye endmëna; pero chë tamó fténana tojtsóbemëse, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátobena jamana tempcá sanana cachiñe chaotsatsmënama, ni saná jatamuama. Chë ftena tamó tondayama ntsoservénana, cachcá, chë ats̈be uatsjéndayënga jtsemnama tmojtsebos̈ënga, pero lempe jéseboshjonama ndoñe tmontsebos̈e, cach ndoñe chama ntsoservénana. \t Soľ je dobrá, ale ak by soľ ztratila svoju slaň, čím ju napravia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojaniyana: —Shembása ¿ndayama cos̈aché? ¿Nda conguá ca? María yojtsejuabnaye chë boyabásana yojtsemna chents̈a base jajañe uaishanÿá ca; chíyeca tbojantjá: —Bacó, aca tcojuambësna, s̈mëyana ndayents̈e cojtsejajó, as ats̈e cha jesocñama ca. \t Ježiš jej povedal: Ženo, čo plačeš? Koho hľadáš? A ona domnievajúc sa, že je zahradník, povedala mu: Pane, ak si ho ty odniesol, povedz mi, kde si ho položil, a ja ho vezmem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Bëngbe Bëtsá ats̈be ts̈abiama jtsejuabnayëse, chë trabajo s̈ojabonÿé, y ats̈e mo canÿe puerte ts̈abe jebuanacá, canÿe yebna ndayiñe chaotsë́cuatjonama tojapormacá, sënjanbojats̈é chë trabajo, Bëngbe Bëtsabe soyëngama ts̈ëngaftangbeñe jábuayenama. Chents̈ana inÿa, mo chë inÿe yebna jebuaná tojabojats̈é jajebuama chiñe más jatsjebuama nda tojatonts̈ecá, cach ats̈e sënjanbojats̈é trabajuiñe tojanonts̈é. Pero cada ona botamana chaotsantjes̈na nts̈amo chë trabajo yojtsamama. \t ale keď prijde to, čo je dokonalé, vtedy to z čiastky bude zmarené."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chata ibojtsenatsëtsnaye: “Chë benachiñe Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrëngama s̈ondabuayiyná ora, ndegombre bëngbe ainaniñe más bontsebos̈e cha más chas̈otsabuayiynama, ¿ndoñe chca ca?” \t Vtedy povedali jeden druhému: Či nehorelo v nás naše srdce, keď nám hovoril na ceste a keď nám otváral písma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndoñe s̈mattsenbuambnaye, er nts̈amo tempo s̈mojamncá mora ts̈ëngaftanga ya ndoñe cachcá ques̈mátsmëna, y mora ndoñe ques̈mátiyena jtsamëse nts̈amo tempo s̈mojanamcá. \t Neluhajte jeden druhému, keď ste vyzliekli starého človeka s jeho skutkami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë yëfsana, Agripa y Berenice corente uachuanents̈e chë tribunaloye tbojánamashjna y chátaftaca tmojánamashjna chë soldadëngbe amë́ndayënga y chë pueblents̈a uámana taitanga. Chents̈ana Festo tojanmandá Pablo jobets̈ana; \t A tak na druhý deň, keď prišiel Agrippa i Bernika s veľkou okázalosťou, a vošli do posluchárne s tisícnikmi a vynikajúcimi mužmi mesta, rozkázal Festus, a doviedli Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chánaca bontsemna, chë Bëngbe Bëtsabe uabouana castigo jasúfriana. Ents̈anga puerte bacna soye tmojamama, Bëngbe Bëtsá puerte tbojetna, y chë causa echanjama chë castigo chë́ngbeñe chaotsemnama. Y chë uámana angelënga y chë Oveshatembe delante, chë bayá adorayábioye puerte mochanjatsets̈ená, íñeshe y azúfreca. \t bude aj on piť z vína hnevu Božieho, z nemiešaného, ktoré je naliate v poháre jeho hnevu, a bude sa mučiť v ohni a síre pred svätými anjelmi a pred Baránkom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pablo tojanatbaná básefta buashana chamesëfjënga y chë íñeshoye enjétseshacjnaye ora, canÿe mëts̈cuaye tojánbocna y enjetsachaye, chents̈e yapa obonÿaye causa, y Páblëbe cucuats̈iñe tontsanojonÿá. \t A keď nasbieral Pavel hromadu raždia a priložil na oheň, vyšla vretenica z tepla a pripäla sa mu na ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er ainanoca bënga Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyana y Bëngbe Bëtsá jamana cachabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama; palabrë́ngaca bënga jinÿanÿiyana ndegombre Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchema, y Bëngbe Bëtsá bënga játsebacana. \t Lebo srdcom sa verí na spravedlivosť, a ústami sa vyznáva na spasenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë inÿe ángel chabe copbé mar béjayoca tonjanbuashcja, y choca búyeshe buiñcá tontsanóbema, mo canÿe ents̈á obanabe buiñcá, y nÿetscanga chë mar béjayoca vida bomnënga tmontsanóbana. \t A druhý anjel vylial svoju čašu na more, a obrátilo sa na krv, ako krv mŕtveho, a zomrela každá duša živá, ktorá bola v mori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga, chë puerte ts̈abá amëngbiama s̈mojayana jóbanama yojtsamna ca y s̈mojtsëbaye, chca ndoñe chaondë́tsemnama chënga ndocá jamama ntsobencá. \t Odsúdili ste, zavraždili ste spravedlivého, neprotiví sa vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Judas Iscariote, canÿe chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, tojána chë bachnangbe amëndayë́ngaftaca jencuéntama, Jesús chëngbe cucuats̈iñe jaboshjonama. \t A Judáš Iškariotský, jeden z tých dvanástich, odišiel k najvyšším kňazom, aby im ho zradil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pedro tbojaniyana: —Masque nÿetscanga ácbeñe os̈buáchiyana chamotsobuets̈e y chamotsacheta, ats̈e nÿa ndocna te ca. \t Vtedy mu povedal Peter: Aj keby sa všetci pohoršili, ale nie ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Aca icotáts̈ëmbo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá: “Ndoñe catjóba, acbe shema ínÿaftaca ndoñe cattseíngñaye, ndoñe catjatbëba, ndoñe catjuaboínÿena, ínÿengbioye ndoñe catjáingñaye ndayánaca jabacama, y acbe bëtsë́tsata ndoñe stëts̈oye catjáquedaye ca.” \t A prikázania vieš: Nezcudzoložíš, nezabiješ, neukradneš, nepovieš falošného svedoctva, neolúpiš nikoho, cti svojho otca i svoju mať!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca chë Ainënga Bëngbe Bëtsá bëtscá tmontanchuá, Bëngbe Bëtsá chë uámana puestents̈e tbemaná, chë nÿets tempo y nÿetsca tescama oyená. Chënga puerte respeto chabiama monjétsebomna y bëtscá tmontanchuá. Cada ora chënga chca tmonjanma ora, chë uta bnë́tsana y canta bëtsëjémënga amë́ndayënga, chë uámana puestents̈e tbemanabe shecuats̈ents̈e joshaments̈iyana y chábioye jtsatschuanayana, chë coronëshangá chë natsanoica juts̈anana, y mënts̈á jtsichámuana: \t A keď dajú živé bytosti sediacemu na tróne, živému na veky vekov, slávu a česť a vďaku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá mënts̈á tojanmandá: “Acbe bëtsë́tsata stëts̈oye ndoñe catjáquedaye”, y “nda cachabe bëtsë́tsatbiama podesca tojóyebuambase, chana jóbanama jtsemnana ca.” \t Lebo veď Bôh prikázal a povedal: Cti svojho otca i svoju mať, a: Kto by zlorečil otcovi alebo materi, nech zomrie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca ats̈e, ts̈ëngaftangbe Utabná së́ntsichamo, nda ya bayté entsemna tonjanma ents̈anga chë soyënga chamotsetats̈ëmbuama ca —chiñe endayana.” \t Známe sú Bohu od veku všetky jeho diela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chábeyeca, Bëngbe Bëtsá ats̈e canÿe bëts soyama s̈ojanábuayana, Jesucristbe ichmoná jtsemnama, chabe soyëngama ents̈anga jábuayenama, y nÿets luarënguenache Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chamotsemnama, y chca, nts̈amo cha yomandacá chënga chamotseyeunanama. \t skrze ktorého sme dostali milosť a apoštolstvo cieľom poslušnosti viery medzi všetkými národami za jeho meno,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y canÿe, chë ngomënche uaquiñá chabe taitábioye ibojauyana: ‘Taita, ats̈be otocana soyënga s̈matats̈etá ca.’ As chë befta lempe chë uta uaquiñata yojtëjátaye. \t A mladší z nich povedal otcovi: Otče, daj mi pripádajúci diel imania! A on im rozdelil majetok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojaniyana: —Ndoñe s̈catábojajo, er ats̈e cabá ndoñe ats̈be Taitábioye quetstë́tstsjua. Pero motsa ats̈be cats̈átangbioye y cochjáuyana, ats̈e stsetsjuá ats̈e y ts̈ëngaftangbe Bëtsábioye, ats̈e y ts̈ëngaftangbe Taitábioye ca. \t Ježiš jej povedal: Nedotýkaj sa ma, lebo som ešte nevstúpil hore k svojmu Otcovi; ale idi k mojim bratom a povedz im: Vstupujem k svojmu Otcovi a k vášmu Otcovi a k svojmu Bohu a k vášmu Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Bëngbe Bëtsá bënga s̈onjinÿanÿé cha bëngbe ts̈abiama juabnënga yobomnama, y chca, cha tojama nÿetsca ents̈anga chamotsobena atsebácanënga jtsemnama. \t Lebo sa zjavila milosť Božia, spasiteľná všetkým ľuďom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë fariseunga chca imojinÿe ora, Jesúsbioye tmojaniyana: —Minÿe. ¿Nts̈amo acbe uatsjéndayënga montsamcá, ndoñe quenátslesenciana ochnayté jtsamama ca? \t A farizeovia mu povedali: Vidz, čo robia v sobotu, čo sa nesmie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre cbë́yana, chents̈ana ndoñe quecochtë́tsbocna, nÿets ndebénana candesopagantscuana ca” —Jesús tojánayana. \t Hovorím ti, že nevyjdeš ztade, dokiaľ nezaplatíš aj posledného haliera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Morna chca chaotsemna. Entsemna lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojamandacá jobedésana ca. As Juan yojouena Jesús juabáyama. \t Ale Ježiš odpovedal a riekol mu: Nechaj teraz, lebo tak nám sluší, aby sme naplnili všetku spravedlivosť. Vtedy ho nechal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chcasna, ts̈ëngaftanga chë ínÿenga abuátambayënga, ¿ndáyeca ndoñe cach ts̈ëngaftanga s̈mondëtsánatsana? Ts̈ëngaftanga ínÿengbioye jtsabuayiynayana ndoñe chamondëtsatbëbanama; as, ¿ndáyeca cach ts̈ëngaftanga s̈mnétsatbëbana? \t ty teda, ktorý učíš iného, sám seba neučíš? Ktorý kážeš nekradnúť, kradneš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Nda básefta soyënguiñe lempe ts̈abá tojama, bëtscá soyënguíñnaca lempe ts̈abá echanjama; y nda básefta soyënguiñe ndoñe ts̈abá tonjama, bëtscá soyënguíñnaca cach ndoñe ts̈abá queochatsma. \t Kto je verný v mále, je verný aj v mnohu; a kto je nespravedlivý v mále, je nespravedlivý aj v mnohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Jesús tojanonts̈é jucácanana chë ents̈anga, ndëmuanÿenga imojoyena chë pueblënguiñe ndayenache ba chabe bëts soyënga tojanma, chënga bacna soyënga amana ndoñe tmontsanajbanama y Bëngbe Bëtsabe benache ndoñe tmontanishachama. Mënts̈á yojtsichamo: \t Vtedy začal karhať mestá, v ktorých sa udialo najviac jeho divov, že neučinily pokánia:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ats̈e sëndmëna chë nÿetsca soyënga bojats̈ayá y pochocayá ca,” Bëngbe Utabná Bëngbe Bëtsá tojayana. Cha chë sempre endmëná, enjamná, nÿets tempo echantsemná, chë nÿets obenana bomná. \t Ja som Alfa i Omega, počiatok i koniec, hovorí Pán, Bôh, ktorý je a ktorý bol a ktorý prijde, ten Všemohúci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë ndoñe judiënga Jesucrístbeñe imojtsos̈buachengbiamna, bënga ya fsënjubuábiama y fsënjáuyana ndayá jtsocumplínama chënga yojtsamnama, mënts̈á: ‘Ndoñe chamondëtsesá mënts̈ena, chë ents̈anga tmojtsejuabná diosënga imomna soyënga jadórama tmojiyëbana; ni buiñe, ni tses̈ana bayëngbe mënts̈ena; y ndoñe chamondë́tsama bacna soyënga shembásenga y boyabásengaftaca ca’ ” —chënga tmojánayana. \t A ohľadom uverivších pohanov sme my písali usúdiac, že nemusia zachovávať ničoho z toho, len aby sa chránili obetovaného modlám, krvi, zaduseného a smilstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca chënga mondë́tats̈ëmbo, lempe nts̈amo ats̈e tsbomncá ácbents̈ana tijóyëngacñama. \t A teraz poznali, že všetko, čo si mi dal, je od teba;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë fariseunga tmojanuena Jesús, Juanbiama más ústonënga yojtsabamnama, y más ents̈anga yojtsëbáyanama. \t A jako tedy poznal Pán, že počuli farizeovia, že Ježiš činí viacej učeníkov a krstí než Ján"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë s̈es̈ona posuftayté yojtsebomna ora, tmojánashjango y chëtémbioye chë más delicadents̈e base bobachtema tmojantëts̈e, nts̈amo chë judiënga imojanamancá. Chënga imojétsebos̈e chë s̈es̈ónbioye Zacarías ca juabáyana, cach beftcá; \t Potom stalo sa ôsmeho dňa, že prišli obrezať dieťatko a volali ho po mene jeho otca Zachariášom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe ochnaytena, chë pueblents̈ana fsënjë́ftsanbocna y chë fshájaye tsachoye fsënjána. Fsënjanuena chents̈e canjamna canÿe luare Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama ca, y fsënjána janguanguama. Fsënjáninÿena ora, chents̈e fsënjanotbiama y Bëngbe Bëtsabe palabra fsënjanoyebuambá chents̈e tmojanójoto shembásengbiama. \t A v sobotný deň sme vyšli za bránu mesta k rieke, kde obyčajne bývala modlitba. A sadnúc si hovorili sme so ženami, ktoré sa boly sišly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Jesús yebnoye tojtanamáshëngo, y ts̈a ents̈anga chents̈e tmojanójoto; chë causa, ni cha ni chabe uatsjéndayënga, ni mo jasama luare ndoñe imontsebomna. \t A opät sa sišiel zástup, takže nemohli ani chleba pojesť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Atsebacayá Jesucrístbeyeca, Bëngbe Bëtsá tojanma Uámana Espíritu bëngbe ainaniñe nÿets tempo chaotsemándama y bënga chas̈otsë́jabuachanama, \t ktorého vylial na nás bohate skrze Ježiša Krista, nášho Spasiteľa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Yëfsana tojanbinÿna ora, Jesús chë pueblents̈ana tojë́ftsanbocna, y canÿe luaroye, ents̈anga ndoyenoye tojtsanoñe. Pero ents̈anga tmojána cha jetsenguanguama, y cha yojtsemnoye tmojánashjajna. Chënga imojétsebos̈e Jesús cach pueblents̈e chaotsoquedáñama, \t A keď bol zase deň, vyšiel odtiaľ a išiel na pusté miesto. A zástupy ho hľadaly a prišly až k nemu a zdržovaly ho, žeby neodchádzal od nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero ndoñe nÿets tempo chana jocochájuana, y chca, ndoñe bayté Bëngbe Bëtsáftaca ntjëftsemnëngana, ndoñe yapa tmontsas̈buaché causa. Inÿenga chë́ngbioye mochantsë́buayënja y Bëngbe Bëtsábeñe betsos̈buáchiyama mochanjasúfrianga; chíyeca chënga Bëngbe Bëtsabe palabra cachcá mochanjesonÿaye. \t Lež nemá v sebe koreňa, ale je dočasný, a keď nastane súženie alebo prenasledovanie pre slovo, hneď sa pohoršuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Pilato cach yebnoye tojtanamáshëngo, Jesús tbojanchembo y tbojantjá: —¿Aca chë judiëngbe Rey cojtsemna ca? \t Vtedy zase vošiel Pilát do prätória a zavolal Ježiša a povedal mu: Či si ty ten kráľ Židov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Jesús chë bëtsë́tsataftaca Nazaretoye tojtaná y chata yojtsayaunana. Y chabe mamana nÿe cachabe ainanoca chë soyëngama más bën inétsenojuabnañe. \t A odišiel s nimi dolu a prišiel do Nazareta a poddával sa im. A jeho matka zachovávala všetky tie reči vo svojom srdci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chents̈ana, Jesús yojánana Bëngbe Bëtsabiama ents̈anga abuayiynaye chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache, nÿets Galileiñe, y ents̈ángbents̈ana bacna bayëjënga yojtëbuacana. \t A kázal v ich synagógach po celej Galilei a vyháňal démonov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, cachora sënjichamó aca jobets̈ama, y aslëpaye jabama tcojóyaunama. Y as morna, nÿetscanga Bëngbe Utabnabe delante fsë́ntseprontana jouenama lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá tcmojamandacá ca —cha tojánayana. \t nuž tak som naskutku poslal k tebe, a ty si dobre urobil, že si prišiel. A tak teraz sme tu my všetci pred tvárou Božou, aby sme počuli všetko, čo ti je nariadené od Pána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá, quem luarents̈e ndoñe ts̈a osertánënga tojanabacacá, chca, cha jamama chë quem luarents̈a soyëngama ts̈a osertánënga chamotsëuatjama; y cha, quem luarents̈e ndobenënga tojanabacacá, chca, chë obenana bomnënga chamotsëuatjama. \t Takže ktokoľvek jie tento chlieb alebo pije kalich Pánov nehodne, bude vinným tela a krvi Pánovej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Bëngbe Bëtsábioye cachiñe tbojtanimpadá ora, quem luariñe tojanafté y cachiñe chë jajañenache bëtscá saná yojtsatsbinÿna. \t A zase sa modlil, a nebo dalo dážď, a zem vydala svoju úrodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ndoñe cánÿiñe ibontsaniyena, sinó nÿe chë s̈es̈onatema tojanonÿná orscana. Chë s̈es̈onatema tojanonÿná orna, José chábioye Jesús ca tbojanabaye. \t Ale jej nepoznal, dokiaľ neporodila svojho prvorodeného syna a nazval jeho meno Ježiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y ndánaca ts̈ëngaftanguents̈á chë más uamaná jtsemnama tojtsebos̈á, bontsemna jtsemnana nÿetscangbiama, mo nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservenacá. \t a ktokoľvek by chcel byť medzi vami prvým, bude všetkých sluhom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucrístbeyeca cats̈átanga, nts̈amo ínÿenga tmojtsamama ndoñe nÿe s̈mattsoquejana, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama ndoñe chaondayanama, nts̈amo s̈mojóyebuambama ndoñe ts̈abá s̈monjama ca. Y nda yochjayana nts̈amo ents̈anga tmojamcá aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnama, ya entsebeconá. \t Nevzdychajte, bratia, druh proti druhovi, aby ste neboli odsúdení. Hľa, sudca stojí predo dvermi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga tmonjánayana: ‘Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, Cristo jóbanama bontsemna; pero chaojóbanents̈ana, cha chë natsaná echántsemna obanënguents̈ana jtayenama, y cha judië́ngbioye y ndoñe judië́ngbioye echanjabuayená, y chca, chënga mochántsetats̈ëmbo nÿetscanga chábeñe tmojtsos̈buáchenga atsebácanënga mochtsemnama ca.’ ” \t totiž že či je to možné, aby Kristus mohol trpieť a či prvý zo zmŕtvychvstania mŕtvych bude zvestovať izraelskému ľudu i pohanom svetlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y Bëngbe Bëtsá tbojanábuayana, chë chabe delante sempre bëngbiama impadaná, mo bachnangbe canÿe más uámana amëndayacá chaotsemnama, canÿe bëts bachna nts̈amo Melquisedec yojamncá. \t nazvaný súc od Boha veľkňazom podľa poriadku Melchisedechovho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈mojanjuabná, s̈mojansentina y s̈mojanamcá Jesucrístbeñe cabá ndos̈buachená ora, mora lempe stëts̈oye s̈mochjaquéda; nts̈amo tempo ts̈ëngaftanga s̈mojanjuabná, s̈mojansentina y s̈mojanamcá, canÿe ondbiamnaye juabnents̈ana yojóbocana, ts̈ëngaftanga bacna soyëngama juabnë́ngaca mandánënga jtsemnëse, y chë juabnënga ts̈ëngaftangbioye cmojánaingñaye. \t aby ste složili podľa drievneho spôsobu žitia vo vás vládnuvšieho starého človeka, rušiaceho sa v klamných žiadostiach,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë shembásengna Jesús tmojanasto y tmojanájabuache cha Galileoca yojamna ora; y inÿe ba shembásengnaca chents̈e imojtsemna, chë cháftaca Jerusalenoye tmojánanga. \t ktoré aj vtedy, keď bol v Galilei, chodily za ním a posluhovaly mu, a mnohé iné, ktoré s ním boly prišly hore do Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë soldadëngbe amëndayá tojánachembo útata chë inÿe soldadë́ngbioye mándayënguents̈ana, y tojanamëndá chamoprontama uta patse soldadënga, inÿe canÿsëfta bnë́tsanënga couayënguiñe y inÿe uta patse lanzë́s̈angaca, Cesarea puebloye ibeta, las nueve ora jabocanama; \t Potom si zavolal ktorýchsi dvoch zo stotníkov a povedal: Prihotovte dvesto vojakov, aby išli až do Cezáree a sedemdesiat jazdcov a dvesto kopijníkov od tretej hodiny vnoci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chents̈ana tmojanonts̈é jachuayana: “¡Bayté judiëngbe Rey cochtsemna ca!” \t A začali ho pozdravovať: Nech žije kráľ Židov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero banga, mora uámanënga imomnënga, nduámanënga mochántsemna; y banga, mora nduámanënga imomnëngna, uámanënga mochántsemna ca —Jesús tojánayana. \t Ale mnohí prví budú poslední a poslední prví."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Abrahámnaca endmëna mo chë taitacá, chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga imomnëngbiama, pero aíñe Bëngbe Bëtsábeñe corente jtsos̈buáchiyëse imoyenëngbiama, cachcá nts̈amo bëngbe bëts taitá Abraham Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buachecá. Y cha cabá chë más delicadents̈e base bobachtema ntsetë́ts̈ena ora, ya chca yojtsos̈buáchiye. \t a aby bol otcom obriezky nie len tým, ktorí sú z obriezky, ale aj tým, ktorí kráčajú v šľapajach viery, viery v neobriezke, našeho otca Abraháma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca cbochanjáuyana, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora chas̈mojtsotjanañama, ainaniñe corente s̈mochtsejuabnaye ya s̈mojóyëngacñe ca, y ndegombre chca s̈mochántsebomna. \t Preto vám hovorím: Všetko, za čokoľvek modliac sa prosíte, verte, že dostanete, a bude vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ents̈angbiama cuedado s̈mochtsebomna, chëngbe pueblents̈a amë́ndayëngbe cucuats̈iñe ts̈ëngaftanga cmochanjábashejuana y chëngbe enefjuana yebnënguenache cmochanjátsets̈enaye. \t Vystríhajte sa ľudí, lebo vás budú vydávať staväjúc vás pred vysoké cirkevné rady a vo svojich synagógach vás budú bičovať,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Bëngbe Bëtsánaca tonjaninÿanÿé, ndayá chënga tmojanabuayenacá ndegombre bétsemnama, chabe obenana jinÿanÿiyama soyë́ngaca, ents̈anga chamenjnaná soyë́ngaca, bëts soyë́ngaca, y ents̈anga chë Uámana Espíritu ainaniñe chamotsebomnama cha jtsamëse. Chca jamëse, cada ona chaotsobena jamama nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá. \t pri čom spolu svedčil Bôh znameniami a zázrakmi a rôznymi mocami a udeľovaním Svätého Ducha podľa svojej vôle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pedro tbojaniyana: “Quetsátsbomna ni crocénana, ni castellano aca jats̈etayama, pero ats̈e chanjama Jesucristbe obenánaca ndayá acbiama jamama ats̈e stsobencá: Jesús chë Nazaretocá obenana endbomna; chíyeca ats̈e cbëyana chabe mándoca, matëtsbaná y cochtsana ca.” \t Ale Peter povedal: Striebra a zlata nemám, ale čo mám, to ti dám; v mene Ježiša Krista, toho Nazarejského, vstaň a choď!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soldadënga Jesús tmojancrucificá chents̈ana, chabe ents̈ayangá tmojanájaca y cántañe tmojanajatá, nÿetsca canta soldadëngbiama. Chabe cmes̈ë́jua tmojanaca; chë́juana yojanamna nduajonanë́jua, nÿetsë́jua uabianánëjua. \t Vtedy vojaci, keď už boli ukrižovali Ježiša, vzali jeho rúcho a spravili štyri diely, každému vojakovi diel, aj sukňu. A sukňa bola nezošívaná, ale tkaná od vrchu vonkoncom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Nÿetsca soyënga ndayëjana ts̈ëngaftanga s̈mojachnëjna, tondayama tonjoservé? Ndegombre chca ndoñe taiuatsmëna. \t Či ste tak mnoho nadarmo trpeli? Akže aj na nadarmo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y nda Crístbioye chca tbojtseservena, jamana Bëngbe Bëtsá cháftaca oyejuayá chaotsemnama, y ents̈angbe bominÿiñe ts̈abia jtsemnama. \t Lebo kto v tomto slúži Kristovi, je ľúby Bohu a dokázaný ľuďom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana ats̈e sënjáninÿe canÿe celoca tsmiñe y canÿe fshantse tsmiñe, ndoñe nts̈amo tempo enjamncá, er chë tempo enjamna celoca y fshantse chora ya ndoñe quentétsemna, y chë mar béjaye chora cach tondaye. \t A videl som nové nebo a novú zem, lebo prvé nebo a prvá zem boly pominuly, a mora už nebolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Lempe chca sëndama, er Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse, ats̈e sëntsobátmana chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama. Bëngbe Bëtsá, chë ndocna te obosterayá, quem luare cabá ndmëna orscana tojanas̈ebuachená ents̈anga chca vida jtsebomnama; \t na nádeji večného života, ktorý zasľúbil neklamný Bôh pred večnými časy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, chë tbojanshnábioye chë judiënga tmojaniyana: —Mëntena ochnayté. Mënté ndoñe quenátopodena aca tjuashe jtsecutsnana ca. \t Preto hovorili Židia uzdravenému: Je sobota, nepatrí sa ti nosiť ležisko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tempo, Bëngbe Bëtsá ndoñe s̈monjanábuatma ora, ts̈ëngaftanga s̈mojamna mo nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenëngcá, ndoñe ndegombre diosënga mondmëna espiritë́ngaca mandánënga. \t Ale vtedy neznajúc Boha slúžili ste bohom, ktorí prírodou nie sú nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús mënts̈ánaca tojanë́yana: “Nderado aca acbe bacóbioye tsë́ntseto ora tcojá y tcojauyana: ‘Bacó, Diosmanda unga tandës̈e s̈motsemná, \t A povedal im: Kto z vás bude mať priateľa a pojde k nemu o polnoci a povedal by mu: Priateľu, požičaj mi tri chleby,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nderado nda bacna soye jamama tbojócochëngo, ndoñe chaondëtsejuabná Bëngbe Bëtsá chca cháftaca yojtsama ca; er Bëngbe Bëtsá ndocna te bacna soye jamama jócochënguana, y cha ndoñe ntsamana ínÿenga bacna soye jamama chaócochënguama. \t Nech nikto nehovorí, keď je pokúšaný, že vraj pokúšaný som pokušením od Boha, lebo veď Boha nemožno pokúšať na zlé, a tiež ani sám nepokúša nikoho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ents̈anga chë shauenanana tmojanuena ora, tmojanójoto y ndoñe imontsetáts̈ëmbo nts̈amo jtsejuabnayana ndayá yojtsopasánama, er chë inÿe luarocana áshjajnënga imojtsuenana chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga inÿets̈á biyangana jtsóyebuambnayana, nts̈amo cada ona chënga imojanbiyacá. \t A keď povstal ten hlas, sišlo sa množstvo, a boli celí zmätení, lebo ich počuli hovoriť jeden každý svojím vlastným jazykom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana inÿa ibojíchmua; pero chë trabájayënga cha imojtsejants̈etaye, imojtsóyenguango, y tondaye ntoyiycá imojtichmuá. \t A poslal druhého sluhu. Oni však i toho nabili a zohaviac poslali s prázdnym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesúsbioye vínoye hiéloyeca enájuabniye tmojanabuiyé chaofs̈ema; pero yojaftántia y ndoñe yonjábos̈ena chiye jofs̈iyama. \t dali mu piť octu, smiešaného so žlčou, a keď ochutnal, nechcel piť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿets tempo y lempe nts̈amo cha tojamama Bëngbe Bëtsá chë Taitá s̈mochtsatschuanaye, Bëngbe Utabná Jesucristbiajana. \t ďakujúc vždycky za všetko v mene nášho Pána Ježiša Krista Bohu a Otcovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga ya bayté Jesucristbe soyëngama s̈motáts̈ëmboyeca, ts̈ëngaftanga cmontsamna ya jtsobenana ínÿengbioye chë soyënga jtsabuátambayana; pero ts̈ëngaftanga cmontsëjaboto ndánaca Bëngbe Bëtsabe soyëngama cachiñe chacmëtëtabuayená, chë jtsos̈buáchiyama s̈mojonts̈é ora natsana jshauatsjínÿana soyëngama. Y chca, ts̈ëngaftanga s̈mojobiama mo s̈es̈onatemëngcá, jtsëjabótana léts̈iye jofs̈iyana y ndoñe jobenayana jasana chë jabmuánama ndoñe paselo tontsemna soyënga. \t Lebo namiesto toho, čo by ste už boli mali byť učiteľmi na toľký čas, zase potrebujete, aby vás niekto učil prvkom počiatku výrokov Božích, a stali ste sa potrebnými mlieka a nie tvrdého, pevného pokrmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe bëtsë́tsanga quem luarents̈e, nÿe básefta tescama, bënga jëftsabuayiynayana, y chca jamana chënga ts̈abá tojtsinÿana ora; pero Bëngbe Bëtsá bënga s̈ojtsabuayiyná ora, sempre chca jtsamana bëngbe ts̈abiama, bënga chabe ents̈anga jábiamama, cachacá puerte ts̈ábenga, nts̈amo cha nÿets tempo yomncá. \t Lebo tamtí na málo dní, podľa toho, jako sa im videlo, káznili; ale on na užitok, dostať podiel na jeho svätosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er, ¿ndase chë más uamaná yomna, chë mesë́shents̈e jasama tojotbemá o chë uajuats̈nayá? Ndegombre co chë mesë́shents̈e tojotbemá; pero ats̈na ts̈ëngaftangbeñe së́ntsemna mo chë oservenacá. \t Lebo veď ktože je väčší - ten, kto sedí za stolom, a či ten, kto obsluhuje? Či azda nie ten, kto sedí za stolom? Ale ja som medzi vami jako ten, kto obsluhuje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Enjamna canÿa, ndabiama ents̈anga jtsichámuana cach Creta luarents̈a diosëngbiama oyebuambnayá canjamna ca, y cha cachabe luarents̈a oyenëngbiama mënts̈á tonjánayana: “Creta luarents̈e oyenënga, nÿets tempo bosterënga mondmëna, ainana ndbomnënga y oyënjayënga nÿe becá jasama bos̈ënga ca.” \t Ktosi z nich, ich vlastný prorok, povedal: Kréťania boli a sú vždycky lhári, zlé zvieratá, lenivé bruchá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chátaftaca Judas y Silas fsënjichamó; y chatna cach ts̈ëngaftangaftaca bochanjóyebuambaye nts̈amo quem tsbuanáchañe yojtsábemanama. \t Poslali sme tedy Júdu a Sílasa, ktorí aj sami ústne povedia to isté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Asna, s̈mochtsenójuabnaye ndayá Bëngbe Bëtsábiocana s̈mojóyëngacñama, y chabiama s̈mojouena soyënguíñnaca. Nts̈amo chë soyënga yomncá s̈mochtsiyena, juabnayana s̈mochjatróca y s̈mochjónts̈a bëtscá jtsamana Bëngbe Bëtsá jasérviama. Ndoñe ts̈abá cach ts̈ëngaftanga chas̈monjenójuabose y juabnayana ndoñe chas̈monjatrocase, nÿe ndeolpe chanjá ts̈ëngaftangbioye, mo canÿe atbëbanacá, chabiama ndocná tontsejuabná ora, y ndegombre ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mochátstats̈ëmbo mocna ora ats̈e ts̈ëngaftangbioye chjama. \t Pamätaj tedy, jako si prijal a počul a ostríhaj a učiň pokánie. Keď tedy nebudeš bdieť, prijdem na teba jako zlodej, a nezvieš, v ktorú hodinu prijdem na teba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús yojtsetáts̈ëmbo chabe Taitá Bëngbe Bëtsá nÿets obenana tbojánats̈etama. Cachcá, Jesús yojtsetáts̈ëmbo, Bëngbe Bëtsábiocana cha tojánabama y cachábioye jtama ibojtsemnama. \t vediac Ježiš, že mu dal Otec všetko do rúk, a že vyšiel od Boha a ide k Bohu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chamna, matmënjobenanga chë béjaye becá crocenánama juiyana y chánaca ndbomnëjémënga matmënjújabuache ca. \t Lebo táto masť sa mohla predať za mnoho peňazí, a mohlo sa dať chudobným."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ndegombre chca tonjopasá. Rey Herodes y Poncio Pilato, quem bëts pueblents̈e, ndoñe judië́ngaftaca y israelitë́ngaftaca tmonjánenefjna, jenóyeunayama nts̈amo jamana, Jesús chë acbe uámana oservená y chë Uámana Uabuayaná tcojabemábioye jóbama. \t Lebo sa naozaj sišli v tomto meste na tvojho svätého Služobníka Ježiša, ktorého si pomazal, Heródes a Pontský Pilát s pohanmi aj s izraelským ľudom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem vínoye ats̈be buiñe entsemna. Ats̈be buiñe echanjuábuashana ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama nts̈amo Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojanas̈ebuachenacá aíñe yochjochnënguama. Chë buiñe bëtscá ents̈angbiama echanjuábuashana, chëngbe bacna soyëngama perdonánënga chamotsemnama. \t lebo toto je moja tej novej smluvy krv, ktorá sa vylieva za mnohých na odpustenie hriechov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús mënts̈á tojanacuntá jabuátambama: “Canÿe ents̈á jajoca canÿe higo betiye inabomna, y yojá nderado nantseshájonama, pero tondaye yonjínÿena. \t A povedal toto podobenstvo: Niekto mal fík, zasadený vo svojej vinici. A prišiel hľadajúc na ňom ovocie, ale nenašiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿets útata ibojtsëchamana, pero chë inÿe uatsjendayá Pédrëbiama más betsco tojanótjajo y natsana chë cuevëshoye tojánashjango. \t A bežali tí dvaja spolu, ale ten druhý učeník bežal popredku, rýchlejšie ako Peter, a prišiel prvý k hrobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e sëndama nts̈amo ats̈be Taitá s̈ondëmandacá. Chíyeca ats̈e sëndoyena chabe bonshánama jtsejuabnayëse. Cachcá ts̈ëngaftángnaca, nts̈amo ats̈e cbontsamëndacá s̈mojtsamëse, ats̈be bonshánama jtsejuabnayëse s̈mochantsiyena. \t Ak budete ostríhať moje prikázania, zostanete v mojej láske, tak ako som ja ostríhal prikázania svojho Otca a zostávam v jeho láske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë nduiño yojáuyana: ‘Ndoñe. Chë bacna shácuana s̈mojtsejashtsëtsana ora, chë trígnaca s̈mattsejashtse ca. \t A on povedal: Nie, aby ste snáď sbierajúc kúkoľ nejako spolu s ním nevytrhali aj pšenice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá chamojábocana mo ayënjanayëngcá, chca uafjantsëjuangá uichë́tjonënga mochántsemna, y chëngbe uabaina ndoñe quichatsjuána chë ts̈abe vida mochjónÿenëngbe uabaina enduábemana librë́s̈ents̈ana, ndayá ats̈e, Bëngbe Bëtsabe delante y chabe angelëngbe delante, chënga ats̈be ents̈anga imomna ca chanjayana. \t Ten, kto víťazí, bude odiaty bielym rúchom, a nevytriem jeho mena z knihy života a vyznám jeho meno pred svojím Otcom i pred jeho anjelmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesús tojánayana: —¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiámnaca, chë ley abuátambayënga! Mo canÿe ents̈á, couáybioye canÿe uauta uasmanë́sha tbojuasmá, y chësha ndoñe yapa chaondëtsautama tondaye tontsamcá, ts̈ëngaftanga ents̈ángbioye jtsamë́ndayana bëtscá mandënga chamotsocumplínama, pero cach ts̈ëngaftanga ni mo bats̈atémnaca jtsamana chë mandënga jtsocumplínama ca. \t A on povedal: Aj vám, zákonníkom, beda, lebo kladiete na ľudí neznesiteľné bremená, ale sami sa ani jedným svojím prstom tých bremien nedotýkate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetsca quem ents̈anga, ndëmuanÿengbiama muents̈e tmonjoyebuambá, Bëngbe Bëtsá ts̈abá chëngbiama tojánayana, os̈buáchiyana imojánbomna ca; pero ni canÿa chënguents̈á tonjanóyëngacñe, ndayá Bëngbe Bëtsá chëngbe ents̈anga jats̈atayama tojanas̈ebuachenacá, nÿetsca tescama jtsebomnama. \t A tí všetci, hoci dostali svedoctvo vierou, neodniesli si zasľúbenia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús mënts̈á tojánayana: “Taita, mëngbe bacna soye motsaperdónaye, er nts̈amo montsamama chënga ndoñe quemátstats̈ëmbo ca.” Chë soldadënga Jesusbe ents̈ayamna, tsbanánoye tmojanë́ts̈ena, chënga jtenájatayama. \t A Ježiš hovoril: Otče, odpusť im, lebo nevedia, čo robia! A deliac si jeho rúcho hodili oň los."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë base uándmanana tsbuanácha chë ángelbe cucuats̈ents̈ana sënjanaca, y sëntsanásañe; y ats̈be uayoye meloycá enjétsamna, pero sënjanabmuaná y ats̈be uafsbioyna puerte uauntjë́cha tontsanábema. \t A vzal som knižku z ruky anjela a zjedol som ju, a bola v mojich ústach sladká jako med, ale keď som ju zjedol, zhorklo moje brucho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama sënjanónts̈a orscana, unga uatëse Jerusalenoye sënjána Pédroftaca jencuéntama, y cháftaca nÿe uta semana sënjë́ftsemna. \t Potom po troch rokoch som odišiel hore do Jeruzalema poznať Kéfaša, Petra, a pobudol som u neho pätnásť dní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucrístbeyeca cats̈átanga, ts̈ëngaftanga cbontsaimpadana, jábuayenama nts̈amo tcbonjauyancá, puerte uantádoca ts̈abá chas̈móyëngacñama, er nÿe básefta palabrë́ngaca chama tcbonjubuábiama. \t Ale vás prosím, bratia, zneste slovo napomenutia, lebo i tak som vám len krátko písal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca cha s̈onjaniyana: “Laodicea bëts puebloca os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chaotsemándama uámana ichmonábioynaca mënts̈á mabobema: Mënts̈á entsichamo chë sempre Ndegombrá endmëná, chë Bëngbe Bëtsabe soyëngama ndegombre oyebuambnayá, y chë ndábeyeca Bëngbe Bëtsá quem luare tojanmá: \t A anjelovi sboru Laodičanov napíš: Toto hovorí Ameň, ten verný a pravdivý svedok, počiatok stvorenia Božieho:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero María Magdalena y chë inÿe Mariyna chents̈e tbojtsanoquedañe y chë cuevëshe ndirichiñe tbojanótbema. \t A bola tam Mária Magdaléna i tá druhá Mária, a sedely naproti hrobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ts̈ëngaftangbiama, Bëngbe Bëtsá botamana jtsantjes̈nana, y chca, cha lempe ts̈ëngaftangbiama jtsetats̈ëmbuana, bueta stjënashënga ts̈ëngaftangbe bests̈as̈iñe yomnámnaca. \t Ale vám sú ešte aj len všetky vlasy na hlave spočítané!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿets tempo y nÿetsquénache chë soyënga fsëndóyëngacañe, bëts uámana mandado, y bënga chama corente cbondetsechuaná. \t Že sme skrze teba došli veľkého pokoja, a že tvojou prozreteľnosťou dejú sa v tomto národe znamenité nápravy, to všelijak a všade prijímame, výborný Felixe, s celou vďakou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Abraham chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, ndayá cha tojanmama Bëngbe Bëtsá matënjanmëse, cha matënjanobená ents̈ángbeñe ndayama jtsenábotamnayana, pero Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe; \t Lebo ak bol Abrahám ospravedlnený zo skutkov, má sa čím chváliť, ale nie u Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ats̈be padecéniñe ts̈ëngaftanga sempre áts̈eftaca s̈mondétsemna. \t a vy ste pretrvavší so mnou v mojich pokušeniach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tojanë́yana: —César s̈mochtoyiye cha ibotocana soye; y Bëngbe Bëtsana cha ibotocana soye ca. \t A on im povedal: Tedy dajte, čo je cisárovo, cisárovi, a čo Božie, Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —Ats̈e nÿetsca ents̈angbe delante sënjoyebuambá. Sempre chë ents̈angbe enefjuana yebnënguenache sëndabuatambá, y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnócnaca, nÿetsca judiënga mondbétsenefjuanents̈e; y chca, iytëmencá tondaye chiyatoyebuambá. \t A Ježiš mu odpovedalo: Ja som verejne hovoril svetu; ja som vždy učil v synagóge a v chráme, kde sa odovšadiaľ schádzajú Židia, a skryte som nehovoril ničoho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesús puerte tojanamëndá, nda cha bétsemnama ents̈angbe delante ndoñe chamondëtsichámuama. \t A veľmi im prikazoval, aby ho nevyjavovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús más tojánayana: —Bëngbe Bëtsá ochnayté ents̈abiama tojama y ents̈á ndoñe tbonjánbema nÿe chë ochnayté ndoñe chaondëtrabajama. \t A povedal im: Sobota je učinená pre človeka a nie človek pre sobotu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo chë tijábacacangbiama, chíyeca ats̈e nÿetscangbiama ndoñe chca quetsatoyebuambná. Y nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá cachcá chaotsemnama, chë ‘canÿa áts̈eftaca tandës̈e tonjasá, ats̈be contra echántsemna ca’, cachcá echanjopása. \t Nehovorím o vás o všetkých; ja viem, ktorých som si vyvolil, ale aby sa naplnilo písmo: Ten, ktorý jie môj chlieb, pozdvihol proti mne svoju pätu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jasama tojanobuache ora, Jesús mesë́shents̈e tojanótbema chabe uatsjéndayëngaftaca, chë cachënga más chcoye chabe ichmónënga ca uabáinënga. \t A keď nastala hodina, sadol si za stôl i dvanásti apoštolovia s ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë inÿe uatsjéndayëngna chë barquë́shañe tmojána, y chë atarraië́sha jútjena beóngaca imojtsásjaye, er chë tsachocama bécoñe imojtsemna, nÿe canÿe patse metroca. \t A tí druhí učeníci prišli na člne, lebo neboli ďaleko od zeme, ale tak asi dvesto lakťov, vlečúc sieť s rybami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë mo ibetiñe cuaftsiyencá oyenëngbe bacna soyënga tondayama ntsoservénana, y ts̈ëngaftanga chca ndoñe s̈mattsama. Chamna, chë́ngbioye s̈mochjínÿanÿiye chënga ndoñe ts̈abá tmonjamama. \t A nezúčastňujte sa s neposlušnými na jalových skutkoch tmy, ale ich radšej ešte kárajte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mora fsë́ntsetats̈ëmbo aca nÿetsca soyëngama cotats̈ëmbuama, y ndoñe quenátsiyta ndocná aca chacmátstjanama, er aca chëngbe juabnënga jtsabuatmana, chënga cabá aca ndëtjaye ora. Chíyeca bënga fsëntsos̈buaché aca Bëngbe Bëtsábiocana tcojabama ca —chënga tmojaniyana. \t Teraz vieme, že vieš všetko a nepotrebuješ, aby sa ťa niekto pýtal. Takto veríme, že si vyšiel od Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús chë bacna bayë́jbioye tbojtsanácacana y tbojaniyana: —¡Iytëca móbema y chábents̈ana maisebocna ca! As chora chë bayëja ents̈anguents̈e chë boyabásabioye tbojanshajayé, y ndocá ntjëftsemcá chábents̈ana yojésebocna. \t A Ježiš ho pokarhal a povedal: Umĺkni a vyjdi z neho! A démon vrhnúc ho do prostredku vyšiel od neho a nič mu neuškodil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tonjanopasá chents̈ana, chë luarents̈a inÿe s̈oquënga Páblëbioye monjánajna y cha enjánashnaye. \t A keď sa to stalo, prichádzali aj ostatní na ostrove, ktorí boli nemocní, a boli uzdravení,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca sënjánama causa, judiënga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca s̈monjanishache y tmonjánbos̈ena ats̈e jtsóbana. \t Preto ma Židia sobrali v chráme a pokúšali sa o to, aby ma zabili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Yëfsana, Juan chabe uatsjéndayënguents̈ana útataftaca cachoca yojtésemna. \t Nasledujúceho dňa zase stál Ján i z jeho učeníkov dvaja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tempo ts̈ëngaftanga s̈mojaniyena bacna juabnënga jtsebomnëse y bacna soyënga jtsamëse, mo ibetiñe cuaftsiyencá, pero mora Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnayeca, chabe soyënga s̈montsetáts̈ëmbo y sempre s̈mondétsemna cháftaca, chë ents̈angbe juabnënga binÿnayáftaca. S̈mochtsiyena jtsamëse mo chë binÿnayabe ents̈angcá. \t Lebo ste boli kedysi tmou, ale teraz ste svetlom v Pánovi. Choďte jako deti svetla -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Misia luaroca enajébanoye tbojánashjango ora, tmojanjuabó tsjuana jana, Bitinia luaroye; pero chë Uámana Espíritu tojanabuayená choye ndoñe chabondë́tsama. \t prišli k Mýzii a pokúšali sa ísť do Bitýnie, ale im nedal Duch Ježišov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ents̈anga basetémënga Jesúsbioye tmojanënatse, cha chauabojajuama y Bëngbe Bëtsábioye chëngbiama chaboimpadama. Pero chë uatsjéndayëngna tmojanonts̈é chë basetémënga unachayënga jtsëcácanana. \t Vtedy mu priniesli dieťatká, aby na ne vzkladal ruky a modlil sa nad nimi, a učeníci im dohovárali za to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero básefta soyënga së́ntsebomna ts̈ëngaftangbe contra jayanama: Chents̈e ts̈ëngaftangbeñe báseftanga montsemna, soyënga montsabuatambá nts̈amo bayté entsemna Balaam enjanabuatambacá. Cha rey Balácbioye tbojanbuayená nts̈amo jamana Israeloca ents̈ángbioye jáingñama, chënga chë nts̈amo ndoñe ts̈abá yomncá chamotsamama; y chca, Balac tojanma chë ínÿenga diosënga yojamna ca imojanajuabná soyënga jadórama uáts̈ëmbona saná chë Israeloca ents̈anga chamosama, y shembása o boyabásaftaca bacna soyënga chamotsamama. \t Ale mám niečo málo proti tebe: že tam máš tých, ktorí držia učenie Balámovo, ktorý učil Baláka, jako položiť úraz pred synov Izraelových, aby jedli obetované modlám a smilnili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Soldadë́ngnaca Jesús imojtsáboyejuana; tmojanobeconá y untja vínoye imojtsefs̈ës̈naye, \t Aj vojaci sa mu posmievali prichádzajúc a ocot mu podávajúc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero nda aíñe chë Espíritu tbojtsebomna jtsobenana nÿetsca soyënga ts̈abá jinÿama chabosertama, y ndocná chë Espíritu ndoñe tbondbomná ntsobenana josértana nts̈amo chë Espíritu bomná yomnama. \t Keby tak povedala noha: Pretože nie som rukou, nie som z tela, či preto nie je predsa len z tela?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë cosheto ya shnaná ora, ndoñe yontsebos̈e Juan y Pédrëbents̈ana joluárana. As, nÿetsca ents̈anga ojnanánënga tmojanótjajo chë amashjuana otsbojebniñe, Salomonbe Amashjuana ca uabáinoye, chë Juan, Pedro y chë cosheto shnaná imojétsemnoye. \t A keď sa uzdravený, ten predtým chromý, držal Petra a Jána, sbehol sa k nim všetok ľud do dvorany, zvanej Šalamúnovej, celí predesení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero Juan tojanë́yana: “Ndegombre, ats̈e béjayeca cbondubáyana. Pero chë echanjabá ats̈biama corente más obenana endbomna, y ats̈e merecido taitsatobuajoñe ni mo jotsejbiyana chabe shecochëtjonëshents̈a corriëja jajafjonama. Chë Bëngbe Bëtsabe benache chamojtishachëngbiama, Bëngbe Bëtsá echanjama chë echanjabábeyeca, chë Uámana Espíritu chëngbe ainaniñe cháuamashënguama. Pero chë ndoñe chamontishachëngbiamna, Bëngbe Bëtsá echanjama chë echanjabábeyeca, chënga corente castigánënga chamotsemnama, mo iñeshequëcá. \t odpovedal Ján všetkým a riekol: Ja vás krstím vodou, ale ide mocnejší odo mňa, ktorému nie som hoden rozviazať remienok na jeho obuvi; ten vás bude krstiť Svätým Duchom a ohňom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er chë judiënga Bëngbe Bëtsá tojtsanëbaté ora, cha tojanma inÿe ents̈anga quem luarents̈e cháftaca tempcá ts̈abá chamotsatsmënama; y chënga cha chamojoyeuná ora, corente ts̈abá echántsemna, nÿa chënga mo obanënga cuabmëncá y cuaftsatayanëngcá. \t Lebo ak je ich zavrhnutie smierením sveta, čo potom iné ich prijatie ako život, život z mŕtvych?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Isaíasnaca Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á tojanábema: Canÿa Isaíbe ents̈anguents̈ana echanjabo, y Bëngbe Bëtsá chábioye uamaná bochanjábema, nÿets luarënguenache ents̈anga chaotsamë́ndama, y chënga chábeñe jtsos̈buáchiyëse, chábeñe mochantsobátmana ts̈abe soyënga chëngbiama chaotsamama ca. \t A zase Izaiáš hovorí: Bude koreň Jesseho, a ten, ktorý povstane, aby panoval nad národami, na neho sa budú nadejať národy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mo la cinco ora, chë nduiño cachiñe yojábocna y chenache ínÿenga yojánÿena, tondaye ntsamcá. As yojátjaye: ‘¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga nÿets día ntjatrabajacá muents̈e s̈motsomñe ca?’ \t Potom vyjdúc okolo jedonástej hodiny našiel iných stáť a zaháľať a povedal im: Čo tu stojíte celý deň a zaháľate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre cbë́yana, ndoñe. Y cach ts̈ëngaftanga, bacna soyënga amama ndoñe s̈montsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache ndoñe s̈montishachëse, ts̈ëngaftángnaca s̈mochanjóbana ca” —Jesús tojanë́yana. \t Nie, hovorím vám; ale ak nebudete činiť pokánie, všetci zrovna tak zahyniete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga tmojána y Jesús tmojaniyana: —Buatëmbayá, bënga fsëndë́tats̈ëmbo aca ndegombre soyënga cnetsabuátambama, y ndoñe jatuenanana nÿe nts̈amo ents̈anga tmojatichamcá, er acbiama tondaye quenatámana nda más uamaná o nduamaná tomnana; y contsabuatambá ndegombre ts̈abe vida jtsebomnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá. Chcasna, ¿ts̈abá tanántsemana, César, chë Romoca bëts mandadbiama bënga impuesto jtsatsquë́cjnayana? ¿Fchtsatsquëcjnaye o ndoñe ca? —chënga tmojantjá. \t ktorí, keď prišli, povedali mu: Učiteľu, vieme, že si pravdivý a nedbáš na nikoho, lebo nehľadíš na osobu človeka, ale učíš ceste Božej, ako je pravda: či sa sluší dávať cisárovi daň a či nie? Či máme dať a či nemáme dať?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e cbë́yana, cachcá, chë Bëngbe Bëtsabe angelotémëngbeñe oyejuayana jtsebínÿnana, nÿe canÿe bacna soyënga amá chë ts̈abe benache tojtishachabiama ca” —Jesús tojánayana. \t Tak, hovorím vám, býva radosť pred anjelmi Božími nad jedným hriešnikom, činiacim pokánie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca ndoñe quetstétsebos̈e jáuyanana nÿa tondayama chas̈mondëtsoyebuambná nÿetsca chë quem luarents̈ënga boyabása o shembásaftaca bacna soye amë́ngaftaca, chë nÿe cachëngbiama bëtscá soyënga jtsebomnama ts̈a bos̈ë́ngaftaca y atbëbanë́ngaftaca, y chë cachëngbe pormana soyënga diosënga yomnama jtsejuabnayëse adorayë́ngaftaca ca; er nÿa chca jamamna, ts̈ëngaftanga cmattsamna quem luarents̈ana jë́ftsebocanana. \t Ale milosťou Božou som, čo som, a jeho milosť, mne preukázaná nebola nadarmo, ale som hojnejšie pracoval než oni všetci, avšak nie ja, ale milosť Božia, ktorá je so mnou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bachnangbe amë́ndayënga, chë bëtsëjemëngcá amë́ndayënga y ínÿenga judiëngbe amë́ndayënga imojtsenguaye ndánaca masque uayátsenaye soye Jesusbe contra cháuayanama, as chënga jobenayama cha chaóbana ca jayanama, \t A najvyšší kňazi, starší a celá vysoká rada hľadali falošné svedoctvo proti Ježišovi, aby ho vydali na smrť,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er chë Uámana Espíritu cmochanjabuayená nts̈amo jayanama tojtsemncá, jóyebuambayama chacmojtsamna ora ca” —Jesús tojánayana. \t lebo Svätý Duch vás naučí v tú istú hodinu, čo treba povedať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tojanma canÿa Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca trabajayá, José ca uabainá; cha chë ichmónënga imojanábobuatma Bernabé ca (y chca iuayana “Añemuayá ca”). Bernabé yojamna Chipre luarocá. \t A Jozef, ktorému dali apoštolovia prímeno Barnabáš, čo je v preklade: Syn potešenia, Levita, rodom z Cypru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë Jesús juabests̈ëntsacjuama tojanaservé ents̈ë́juana ndoñe chë inÿájuangaca yontsamna, sinó ínÿoca botamana uandmanánëjua. \t i šatku na znoj, ktorá bola na jeho hlave, ale tá neležala s povojmi, ale bola osobitne svinutá na jednom mieste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús chë buashana cucuats̈e bomnábioye tbojaniyana: —Chents̈e, ents̈angbe delante motsa ca. \t A povedal človekovi, ktorý mal uschlú ruku: Vstaň do prostredku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë áts̈beñe os̈buáchiyënga ndegombre soyënga imojtsabuayiynama, ents̈anga mënts̈á mochántsetats̈ëmbo: ats̈e jóts̈ëmbonëse, áts̈beñe betsos̈buachéyeca, ents̈ángbents̈ana bacna bayëjëngbe juabna mochantábocna; tempo chënga ndmabiyañe mochantsóyebuambnaye. \t A uverivších budú sprevádzať tieto znamenia: v mojom mene budú vyháňať démonov, budú hovoriť novými jazyky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chabe cucuats̈iñe tonjanaca ora, chë canta Ainënga y chë uta bnë́tsana y canta bëtsëjémënga amë́ndayënga chë Oveshatembe shecuats̈ents̈e tmonjanoshaments̈é. Nÿetscanga monjétsëtbëna arpangá y castellano copbenga jútjena inciensíyeca; chë copbenga inciensíyeca enjamna chë Bëngbe Bëtsabe ents̈anga tmojayana palabrënga, cháftaca jencuéntama ora. \t A keď vzal knihu, štyri živé bytosti a dvadsiati štyria starci padli pred Baránkom majúc každý harfu a zlatú čašu, plnú kadiva, čo sú modlitby svätých,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chca chas̈mojtsemnëse, s̈mochtsents̈ena jashjáchama nts̈amo canÿe ents̈á Bëngbe Bëtsabe soyëngama corente osertaná yomncá chas̈motsemnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá chas̈motsiyenama, chiñe ni mo canÿe soye jamama chacmondë́tsabuashebenëse. \t A trpezlivosť nech má dokonalý skutok, aby ste boli dokonalí a celí, nemajúci v ničom nedostatku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero inÿe judiënga imojtsichamo: —Chë jtaná chabuabínÿnama tojamá, ¿tondaye tonjobená jamama, Lázaro ndoñe chaondóbanama ca? \t A niektorí z nich povedali: Či nemohol tento, ktorý otvoril oči slepého, učiniť aj to, aby tento nezomrel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús cachiñe tojesaná y Bëngbe Bëtsáftaca tbojanencuentá, cach palabrënga jayanëse. \t A zase odišiel a modlil sa hovoriac tie isté slová."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pablo jóyebuambayama uatajanónts̈a orna, Galión chë judiënga tojanë́yana: —Quem ents̈á nderado ínÿabioye matbënjóba o ndayánaca chca matënjobuachjanguá, as cocayé ats̈e matijótbema ts̈ëngaftanga judiënga yejuana joyaunayama; \t A keď mal Pavel otvoriť ústa, povedal Gallion Židom: Keby to bola, ó, Židia, nejaká krivda alebo nejaký iný ľahkomyseľný zlý skutok, bolo by rozumné, aby som vás zniesol;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Bëngbe Bëtsáftaca mënts̈á tmojanencuentá: “Bëngbe Utabná, aca nÿetscangbe ainana icuabuatma; chcasna, s̈minÿanÿé nda quem útatents̈ana cochjuábuayanana, \t A pomodliac sa povedali: Ty, Pane, ktorý znáš srdcia všetkých ľudí, ukáž, prosíme, z týchto dvoch toho jedného, ktorého si si vyvolil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Betania pueblo yojamna Jerusalén béconana, mo unga kilómetroca. \t A Betánia bola blízko Jeruzalema, nejakých pätnásť honov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë jouenama tmojtsobenënga, chamouena ndayá Espíritu chë ndayenache os̈buachiyëngcá enefjuanënga yojtsëtsëtsnacá” —cha s̈onjaniyana. \t Kto má uši, nech počuje, čo Duch hovorí sborom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cesarea puebloye tojánashjango ora, tojána jacheuayama Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Jerusalenoca; y chents̈ana Antioquioye tojána. \t A prijdúc dolu do Cezáree odišiel hore do Jeruzalema a pozdraviac cirkev odišiel dolu do Antiochie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y mënts̈ánaca Jesús tojanë́yana: “Canÿe luarents̈a ents̈anga, inÿe luaroca ents̈ángaftaca mochántsentsjanaye; y canÿe amëndayábents̈a ents̈anga, inÿe amëndayábioca ents̈angaftácnaca. \t Vtedy im hovoril: Povstane národ proti národu a kráľovstvo proti kráľovstvu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Endmëna mo canÿe mostaza jénaye jajoca tcojajecá. Ndegombre, nÿetsca quem luarents̈a jenayëngama, mostaza jénaye chë más básetema endmëna; \t Je ako horčičné zrno, ktoré, keď sa poseje na zem, je menšie od všetkých semien, ktoré sú na zemi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e tcbonjanamëndá, Bëngbe Bëtsábeñe jtsobátmanëse, lempe chas̈motsoboyá padecena soyënguiñe, y ts̈ëngaftanga chca s̈monjama. Chíyeca, ats̈e puerte ts̈abá cbochántsanÿena, chë quem luarents̈e oyenënga nÿetscanga jasúfriama y padecena soyënguiñe jtsemnama chaojtsemna ora, Bëngbe Bëtsábeñe aíñe o ndoñe mondos̈buáchema jinÿanÿiyama. \t Preto, že si ostríhal slovo mojej trpezlivosti, i ja budem teba ostríhať a vytrhnem ťa z hodiny pokušenia, ktorá prijde na celý svet zkúsiť tých, ktorí bývajú na zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesúseftaca cruciñe jóbanama, útata bëts bacna soyënga ochjajnayátnaca imojtsënachaye. \t A videl s ním aj iných dvoch, zločincov, aby ich zabili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y nda jajoca chaojtsemna, yebnoye ndoñe chaondë́ta ni mo chabe quëfsaíya jesácñama. \t a ten, kto bude na poli, nech sa nevracia zpät, aby vzal svoje rúcho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Bëngbe Utabná tbojanjuá: —¿Nda yomna chë oservená, nts̈amo chë nduiño tojtsebos̈cá amá y nÿets juábnaca amá? Cha jtsemnana nda chë nduiño bochjë́ftseboshjona chë yebnents̈ënga chaotsanÿenama, y jasama tojtsemna ora chaújuats̈ema. \t A Pán povedal: Nuž kto tedy je to ten verný a opatrný správca, ktorého ustanoví pán nad svojou čeľaďou, aby jej na čas dával vymeraný pokrm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "ndoñe cuedado s̈montsebomnëse, nderado cha nÿe ndeolpe nántashjango, ts̈ëngaftanga ndëprontánënga s̈mojtsemna ora, mo ftsomañe cuenta. \t aby prijdúc znenazdania nenašiel vás spať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “Chíyeca, boyabása chabe taitá y chabe mamá echanjésabashejuana chabe shémaftaca jenútanama, y chë útata mo canÿacá bochántsemna ca.” \t Zato opustí človek svojho otca i svoju mať a pripojí sa ku svojej žene, a tí dvaja budú v jedno telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcáyeca, ents̈á ndoñe ntsobenana tondayama ntsenábotamnayana. Chca endmëna, er Bëngbe Bëtsá ts̈abia chabe bominÿiñe jabemana, ndoñe nts̈amo leyiñe tomandancá cha tojtsamama, sinó nÿe Jesucrístbeñe tojtsos̈buáchema. \t Kde je potom chvála človeka? Je vylúčená. Jakým zákonom? Zákonom skutkov? Nie! Ale zákonom viery."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jasón y chë ínÿenga, cháftaca imojtsemnënga, crocénana tmojtanjajó, y as tmojtanabáshejuana. \t Ale keď dostali od Jázona a od ostatných záruku, prepustili ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ochnayté tojanopasá ora, María Magdalena, María Santiagbe mamá, y Salomé, botamana uanguëts̈e béjaye tmojanabuamé, chíyeca jama Jesusbe cuerpo janëtjuama; \t A keď pominula sobota, Mária Magdaléna a Mária Jakobova a Salóme nakúpily voňavých vecí, aby prišly a pomazaly ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pedro utámenocana chë ángel ibojtsë́stona, pero ndoñe yontsetáts̈ëmbo aíñe ndegombre o ndoñe bentsemna chë ángel yojtsama cha chocana cháuaisebocnama; masna, ibojtsinÿana mo canÿe otjénayoca cuaftsemncá ca. \t A vyjdúc išiel za ním, a nevedel, že je to skutočnosť, čo sa to dialo skrze anjela, ale sa domnieval, že vidí videnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cabá nda ora, chabe bnë́tsana oservénënga yojáchembo y bëtscá crocénana cada cánÿabioye yojë́ftsayents̈buachiye, y mënts̈á yojëftsë́yana: ‘Quem crocenánaca trato s̈mochjábema ats̈e candëtabëntscuana ca.’ \t A pred svojím odchodom zavolal svojich desiatich sluhov, dal im desať hrivien a povedal im: Kupčite, kým neprijdem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga ndaye sóynaca ats̈e s̈mojotjañe, y chca s̈mojama ats̈e jóts̈ëmbonëse, áts̈beñe s̈mos̈buachéyeca, ats̈e chë soye chanjama ca —Jesús tojánayana. \t Keď budete niečo prosiť v mojom mene, ja učiním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachora Judas Jesúsbioye tojanobeconá y tbojanchuá: —Buajtana, Buatëmbayá ca. Y tbojtanámocho. \t A hneď pristúpil k Ježišovi a povedal: Zdravím ťa, rabbi! A zbozkával ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Chë útatents̈ana ndëmuanÿá tojanma nts̈amo chë taitá yojabos̈cá ca? —Jesús tojanatjá. Y chënga tmojanjuá: —Chë natsaná ca. Chora Jesús tojanë́yana: —Ndegombre cbë́yana, chë Romocama ents̈ángbioye impuesto atjanayënga y chë bacna vida bomna shembásenga, ts̈ëngaftangbiama más montseprontana Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama. \t Ktorýže z tých dvoch učinil vôľu otcovu? Povedali mu: Ten prvý. A Ježiš im povedal: Ameň vám hovorím, že publikáni a smilnice vás predchádzajú do kráľovstva Božieho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá chamojábocana mo ayënjanayëngcá, ats̈e chanjama chënga puerte bëtsë́tsanga chamotsemnama nts̈amo ats̈e sëndmëncá, y áts̈eftaca chamótbemama, ats̈be uámana tbemanents̈e jtsemándayama, nts̈amo ats̈e ats̈be uayayë́ngbioye sënjayënjanacá, y ats̈be Taitáftaca chabe uámana tbemanents̈e tijotbemcá. \t Tomu, kto víťazí, dám sedieť so sebou na svojom tróne, jako som i ja zvíťazil a sedím so svojím Otcom na jeho tróne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë romano soldadëngbe amëndayá chca tojáninÿe ora, Bëngbe Bëtsábioye tbojtanadorá, mënts̈á jayanëse: “Ndegombre, quem boyabása ainaniñe ts̈abe juabnënga bomná inamna ca.” \t A keď videl stotník, čo sa stalo, oslavoval Boha a povedal: Tento človek bol skutočne spravedlivý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero bënga mondë́tats̈ëmbo y corente mondonÿá Jesús aíñe chca tojanmama. Bëngbe Bëtsá tojanma cha nduamaná chaotsemnama, mo canÿe ents̈acá, baseftayté chë angelëngbiama más bats̈á uamaná. Bëngbe Bëtsá, ents̈angbe ts̈abiama jtsejuabnayëse, yojánbos̈e Jesús chaóbanama, corente jasúfriase; Bëngbe Bëtsá yojánbos̈e cha chca chaomama, nÿets luarents̈a ents̈angbe ts̈abiama. Y Jesús ya chca tojánmayeca, Bëngbe Bëtsá ya tojinÿanÿé cha puerte bëtsá y uamaná bétsemnama. \t Ale toho čosi málo menším od anjelov učineného vidíme Ježiša, pre utrpenie smrti korunovaného slávou a cťou, aby milosťou Božou za každého okúsil smrť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Israeloquënga Samuel tmojanimpadá canÿe rey chabojayé chaotsamë́ndama; as Bëngbe Bëtsá Saúlbioye chëngbe rey tbojánbema, canta bnë́tsana uatëscama. Saúl inamna Cisbe uaquiñá y Benjaminbe bëts pamillanguents̈á. \t A od toho času si žiadali kráľa, a Bôh im dal Saula, syna Kíšovho, muža z pokolenia Benjaminovho, štyridsať rokov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nderado nda tcmojtsedemandá y cabildoye jotsánama cmojtsemna, cabá choye ndáshjango ora, betsco cháftaca cochtenoyántsia. Chca ndóñese, chë demandayá mandádbioye cmochanjúshjango, chë mandadna josticiëngbe cucuats̈iñe cmochanjáboshjona, y chënga cárceloye cmochanjutame. \t Lebo kým ideš so svojím protivníkom k vrchnosti, na ceste sa pričiň o to, aby si sa ho sprostil, aby ťa snáď nezavliekol k sudcovi, a sudca by ťa vydal hajdúchovi, a hajdúch by ťa uvrhnul do žalára."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Pedro Antioquía bëts puebloye tonjánabo ora, chabe delante sënjánayana cha ndoñe ts̈abá tonjanma ca, er nts̈amo enjanamcá ndoñe ts̈abá quenjatsmëna. \t Ale keď prišiel Peter do Antiochie, priamo do tvári so sa postavil proti nemu, pretože bol hoden odsúdenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chora chë́ngbioye chë uabouana íñeshoye mochantsë́setjango y chents̈e puerte mochanjenóbos̈achna y chë tsets̈anama juatsas̈ënga mochantsenoftë́s̈jojnaye. \t a uvrhnú ich do ohnivej pece. Tam bude plač a škrípanie zubami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ainanocana jtsóbocanana bacna juabnënga: jenóbama, shema o boyábioye ínÿaftaca jaíngñama, shembása o boyabásaftaca bacna soye jamama, jatbëbama, jobostérama y ínÿabiama jtsayátsenayama. \t Lebo zo srdca vychádzajú zlé myšlienky, vraždy, cudzoložstvá, smilstvá, krádeže, falošné svedoctvá, rúhania;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Básenga, ts̈ëngaftangbe bëtsë́tsanga nÿétscañe s̈mochtsayaunana; chca s̈mojtsamëse, Bëngbe Bëtsá oyejuayá echántsemna. \t Vy, deti, poslúchajte svojich rodičov vo všetkom, lebo to je ľúbe Pánovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús tojanë́yana: “Canÿe luarents̈a uámana ents̈á inÿe bën luaroye yojá, cachabe luarents̈a rey chamobemama y chents̈ana cachábioye jtama. \t A tak povedal: Akýsi znamenitého rodu človek odcestoval do ďalekej krajiny, aby prevzal kráľovstvo a zase sa navrátil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá ats̈be ts̈abiama yojanjuabná, y chíyeca, ats̈e cabá ndonÿna ora, canÿe bëts soyama cha s̈ojanbocacá. \t Ale keď sa zaľúbilo Bohu, ktorý ma oddelil od života mojej matky a povolal svojou milosťou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cha y nÿetscanga chë yebnents̈e imojtsemnënga, Bëngbe Utabnabe palabra tmojanabuayená. \t A hovorili mu slovo Pánovo i všetkým, ktorí boli v jeho dome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora báseftanga mochántsichamo: ‘Muents̈e entsemna’ o ‘Choca entsemna ca’; pero choye ndoñe s̈matjá, ni s̈matjúseto. \t A povedia vám: Hľa, tu! alebo: Hľa, tam hen! Nechoďte ani sa za tým nežeňte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́yana: —¿Ndoñe s̈mëndualía y s̈mondë́tats̈ëmbo ndayá David y chabe enutënga tmojanmama, shë́ntseca imojtsemna ora? \t A on im povedal: Či ste nečítali, čo urobil Dávid, keď bol hladný, on i tí, ktorí boli s ním?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga ndoñe judiënga tempo ndoñe s̈monjánama nts̈amo Bëngbe Bëtsá inabos̈cá; y mora, Bëngbe Bëtsá tcmojalastemá, judiënga Bëngbe Bëtsá ndoñe tmonjoyeuná causa. \t Lebo zrovna tak, ako ste aj vy kedysi neposlúchali Boha, ale teraz ste došli milosrdenstva ich neposlušnosťou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Y ndëmuanÿéngaftaca Bëngbe Bëtsá etonaná canta bnë́tsana uatëntscuana yojtsemna? Co chë bacna soyënga tmojanmë́ngaftaca, ndëmuanÿenga ents̈anga ndoyena luaroca tmojanóbana y chëngbe cuerpo chents̈e tojanoquedá. \t A na ktorýchže zanevrúc hneval sa štyridsať rokov? Či nie na tých, ktorí hrešili, a ktorých telá popadaly na púšti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë yebnoye tmojánamashjna ora, chë s̈es̈ona tmojáninÿe chabe mamá Maríaftaca. Chorna, tmojanoshaments̈é y chë s̈es̈onatema tmojanadorá. Chora chëngbe cajontémënga tmojanëtsë́caca y tmojanats̈tá castellano, incienso y canÿe botamana uanguëts̈e soye, mirra ca uabáiniye. \t A keď vošli do domu, našli dieťatko s Máriou, jeho matkou, a padnúc klaňali sa mu a otvoriac svoje poklady obetovali mu dary: zlato, kadivo a myrru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ats̈e sënjayana lempe nts̈amo ndegombre yomncá lempe chë tijinÿe soyëngama, chë Bëngbe Bëtsabe buayenana soyëngama y chë Jesucristo s̈onjaniyana ndegombre bétsemna soyëngama. \t ktorý svedčil slovo Božie a svedoctvo Ježiša Krista a všetko, čo videl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y celocana Bëngbe Bëtsá mënts̈á tbojaniyana: “Acna ats̈be bonshana Uaquiñá condmëna; acbiama corente sëntsoyejuá ca.” \t a hlas zavznel z nebies: Ty si ten môj milovaný Syn, v ktorom sa mi zaľúbilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftángnaca uantadënga s̈mochtsemna, y ts̈ëngaftangbe ainaniñe añemo chaotsemna, er Bëngbe Utabná mëntescana ndoñe bën y moye echanjésabo. \t Pozhovejte aj vy, upevnite svoje srdcia, lebo sa priblížil príchod Pánov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e Pablo, Jesucristbe ichmoná Bëngbe Bëtsá chca yobós̈eyeca, y Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈ata Timotéoftaca, \t Pavel, apoštol Ježiša Krista, vôľou Božou, a brat Timoteus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús, Pedro y Juánbioye tojanë́yana: —Motsata y saná s̈ochjaprónta Bashco fiestama bënga mochjasama ca. \t A poslal Petra a Jána a povedal: Iďte, prihotovte nám baránka, aby sme jedli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero nts̈amo ents̈anga tmojamama, ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama jayanama chaojobuache ora, ts̈ëngaftanga más bëts castigo s̈mochántsebomna, chë Tiro y Sidonoca bacna ents̈angbe castiguama. \t No, Týru a Sidonu bude znesiteľnejšie na súde ako vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Simón Pedro chabe ústonoye tojánashjango y chë cuevëshoye tojánamashëngo, y tojáninÿe chë chents̈e tmojanacjá ents̈ëjuangá. \t Potom prišiel aj Šimon Peter idúc za ním a vošiel do hrobu a tiež videl povoje ležať"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë mandayá ibojauyana: ‘Ts̈a ts̈abá, ts̈abe oservená y nts̈amo tsbos̈cá amá. Aca quem base soyiñe lempe nts̈amo tcbojamandacá tcojámayeca, ats̈e cbochanjaimpáda más bëtscá chas̈cotsinÿeñama. Mamáshëngo y áts̈eftaca cochjóyejuaye ca.’ \t A jeho pán mu povedal: Dobre, sluha, dobrý a verný, nad málom si bol verný, nad mnohom ťa ustanovím. Vojdi do radosti svojho pána!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pablo tojánayana: —Taitanga, ats̈e ndoñe quetsátstats̈ëmbo cha chë bachnangbe más uámana amëndayá yomnama. Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ents̈angbe mandayabe contra ndoñe catjayana ca.” \t A Pavel riekol: Nevedel som, bratia, že je najvyšší kňaz, lebo je napísané: Kniežaťu svojho ľudu nebudeš zlorečiť!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe ents̈á bacna soye tojanma causa, nÿetsca ents̈anga bacna soyënga amënga tmojábocana; y cha tojanóbana, bacna soyënga tojanma causa. Y chca, nÿetsca ents̈anga entsamna jóbanama, er nÿetscanga bacna soyënga tmojama. \t Preto jako skrze jedného človeka vošiel hriech do sveta a skrze hriech smrť, a tak prešla smrť na všetkých ľudí, pretože všetci zhrešili -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chë canÿsëfta castellano candelerës̈ënguiñe tsëntsaca canÿa sënjáninÿe, mo ents̈acá inÿná, canÿe bën ents̈ayá uichëtjoná, y cochóntscoca canÿe tënts̈a castellano uasnanë́jaca. \t a v prostredku medzi siedmimi svietnikmi som videl podobného Synovi človeka, oblečeného v dlhom rúchu až po nohy a prepásaného na prsiach zlatým pásom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Canÿe casamentama nda chacmojofja ora, quëfseroca ndoñe catjótbema, er nderado inÿe ofjaná acbiama más uamaná ústonoye nandaboye; \t Keďby si bol od niekoho pozvaný na svadbu, nesadaj si na predné miesto, aby snáď nebol od neho pozvaný aj niekto vzácnejší ako ty,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Enas̈á sënjánana y ents̈ayá s̈monjanëts̈etá jtichëtjuama; s̈ocá sënjanjájona y s̈monjanatsëtsaye; cárceloca sënjanëtámena y jabëuatsëtsayama s̈monjánabo ca.’ \t nahý, a odiali ste ma; nemocný som bol, a navštívili ste ma; v žalári som bol, a prišli ste za mnou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Mëts̈cuaye ents̈anga! ¿Nts̈amo s̈mattsobena ts̈abe soyëngama jtsóyebuambnayana, cach ts̈ëngaftanga bacna ents̈anga s̈mojtsemnëse? Er ndayá ainanoca becá tomnama ents̈á jtsóyebuambnayana. \t Plemä vreteníc, ako vy môžete vravieť dobré veci, keď ste zlí? Lebo čím je preplnené srdce, to hovoria ústa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë yebnents̈a nduiño chaojotsbaná y chë bës̈ás̈a chaojtatáments̈ana, ts̈ëngaftanga chë shjoca chas̈mojtsemnënga, s̈mochántsechembuana, mënts̈á jtsichámëse: “Utabná, s̈mebëtafjo ca.” Pero cha cmochanjáuyana, “Ats̈e ndoñe quetsátstats̈ëmbo ndëmoquënga ts̈ëngaftanga s̈momnama ca.” \t Lebo od tej chvíle, keď vstane domáci pán a zamkne dvere, začnete vonku stáť a klepať na dvere a hovoriť: Pane, Pane, otvor nám! A odpovediac povie vám: Neznám vás, odkiaľ ste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tojanochnëngüents̈ana, Pablo tojanjuabó Macedonia y Acaya luarënguëjana jachnënguse, Jerusalenoye jésama. Y yojtsejuabnaye cha ibojtsemna Jerusalenents̈ana Romoye jama ca. \t A keď sa to dokončilo, umienil si Pavel v duchu, že keď prejde Macedoniu a Achaju, pojde do Jeruzalema a povedal: Potom, keď budem tam a odbavím sa, musím vidieť aj Rím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Cabá ndoñe cmontsë́sertana lempe nts̈amo s̈mojascá uafsbioye jomashënguana y chents̈ana cuerpents̈ana jtabocnana? \t Či nerozumiete, že všetko to, čo vchádza do úst, ide do brucha a vyhadzuje sa von do stoky?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ya yojtseibétatana ora, canÿe bomna boyabása, José ca uabainá, tojánashjango. Cha inamna Arimatea luarocá y Jesusbe ustoná. \t A keď bol večer, prišiel bohatý človek z Arimátie, menom Jozef, ktorý aj sám bol učeníkom Ježišovým."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetsca ents̈anga entsamna jtsamana nts̈amo chë amë́ndayënga tmojtsamëndacá, er ndocná obenana ntsebomnana, Bëngbe Bëtsá ndoñe chca tbonjalesenciase, y nÿe Bëngbe Bëtsá tojama amë́ndayënga obenana chamotsebomnama. \t Každá duša nech sa podriaďuje vrchnostiam, ktoré jako také majú vyššiu moc; lebo nieto vrchnosti krome od Boha, a vrchnosti, ktoré sú, zriadené sú od Boha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre cbë́yana, chë nduiño chábioye bochanjaimpáda nÿetsca chabe soyënga chabotsinÿeñama. \t Pravdu vám hovorím, že ho ustanoví nad celým svojím majetkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pablo tojáninÿe chë mándayënguents̈e báseftanga saduceunga y ínÿengna fariseunga imojtsemnama; as, mënts̈á tojanáyebuachena: —Taitanga, ats̈e fariseo sëndmëna; ats̈be bëtsë́tsanga fariseunga mondmëna. Ats̈e, jtsos̈buáchiyëse chë obanënga mochtayenama tsobátmana causa, ats̈e ndoñe ts̈abá së́ntsama ca ts̈ëngaftanga s̈mochjayana ca. \t A zvediac Pavel, že jedna čiastka ich je sadúceov a druhá farizeov, kričal vo vysokej rade: Mužovia bratia! Ja som farizeus, syn farizeov. Pre nádej pre zmŕtvychvstanie mŕtvych som ja súdený!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga nÿetscna bacna soye jtsamana: ainaniñe nÿetscna bacna juabna jtsebomnana, nÿe cachëngbiama bëtscá soyënga jtsebomnama ts̈a jésebos̈ana, y ínÿengbioye nts̈ámnaca jáborlama jtsebos̈ana; chënga nÿe játsbos̈ana inÿa tojtsebomna soyënga jtsebomnama, ínÿenga jtsëbánayana. Mondmëna penzentserënga, ínÿenga áingñayënga, puerte bacna soyënga ínÿengbiama bos̈ënga, y uayátsenayënga. \t naplnených každou neprávosťou, smilstvom, podlosťou, lakomstvom, zlosťou, plných závisti, vraždy, sváru, lesti, zlých obyčají,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chénts̈naca, chë bachnangbe amë́ndayënga y judiëngbe ley abuátambayënga imojtsemna, y Jesús corente mal imojtsequédaye. \t A stáli tam najvyšší kňazi a zákonníci prudko na neho žalujúc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e sëntsaimpadana Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitá y Bëngbe Utabná Jesucristo, chaboma ts̈ëngaftangbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama, y ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama. \t Ale chcem, aby ste vedeli, že hlavou každého muža je Kristus a hlavou ženy muž a hlavou Krista Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Endmëna mo canÿe mostaza jénaye, canÿe ents̈á jajañe tojajecá; chiyna jójuana y canÿe bëts betiye jóbemana; ts̈a bë́tsashe jóbemana, chíyeca chë jaja shlofts̈ënga chë buacuashënguiñe uajajonëtemëngá jauábopormana ca.” \t Podobné je horčičnému zrnu, ktoré vzal človek a vrhol do svojej zahrady, a vzrástlo a stalo sa veľkým stromom, a na jeho letorastoch si spravili nebeskí vtáci hniezda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Jesús nÿets tempo tojanma ndayá chaotsamama Bëngbe Bëtsá tbojaniyancá, Bëngbe Bëtsá, nda tbojanábuayana chca chaoservema, cachcá nts̈amo Moisés tojanma nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá, chabe ents̈ángbioye cháuaservema. \t ktorý bol verný tomu, ktorý ho tým učinil, ako aj Mojžiš, v celom jeho dome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, chë boyabása chabe taitá y chabe mamá echanjésabashejuana, chabe shémaftaca jenútanama, \t Preto opustí človek svojho otca i mať a bude sa pridŕžať svojej ženy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero jamashjnama ndoñe tmonjanobená, ts̈a ents̈anga causa. Chcasna, gradasës̈ënguëjana chë yebnents̈a tsbanánoye tmojánas̈ëngo y bats̈á tejëshe tmojtsanjuaná. Chorna, chë atëfjnëjana chë s̈ocá tjuashiñe tmojanë́stjango, ents̈angbe tsëntsaca, Jesusbe natsanoica. \t A keď pre zástup nenašli cesty, ktorou by ho boli vniesli, vyšli na dom a spustili ho s posteľou cez tehly povaly do prostredku pred Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soyënga tojánayanents̈ana, Jesús Galilea luarents̈ana tojtsanoñe y Judeoye tojánashjango, Jordán chenguánoica. \t A stalo sa, keď dokončil Ježiš tie slová, že sa sobral z Galilee a prišiel do Judského kraja za Jordánom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er bë́ngnaca tempo monjamna Bëngbe Bëtsabe soyëngama ndosertánënga, nts̈amo Bëngbe Bëtsá endëmandacá ndoñe quemjátanama, ingñénënga y mandánënga monjamna nÿetsca bacna soyënga jamama juabnë́ngaca y nÿe quem luarents̈e ts̈abá jtsemnama juabnë́ngaca. Bënga monjaniyena nÿe bacna soyënguiñe juabnaye, ínÿenga uants̈abos̈e. Inÿenga bënga s̈onjanë́buayënja y bënga nÿetscanga monjanenáboyënja. \t Lebo veď aj my sme boli kedysi nesmyselní, neposlušní, blúdiaci, otročiaci rozličným žiadostiam a rozkošiam a žili sme v zlosti a závisti, ohyzdní, nenávidiaci jedni druhých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga nÿets tempo chë celoca soyëngama s̈mochtsejuabnaye, ndoñe chë nÿe quem luarents̈e yomna soyëngama. \t na to myslite, čo je hore, nie na to, čo je na zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndayents̈e ents̈anga yapa tmojtsenánts̈abos̈e, y nÿe ínÿenga chamotjáyanama soyënga tmojtsama, chents̈e tondayama quemochátenëyeunana y nÿetsca bacna soyënga mochántsama. \t Lebo kde je závisť a svár, tam je aj nepokoj i každá zlá vec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ts̈ëngaftanga ndoñe cachcá s̈montsenonÿase, chcana bacna soye jtsamana y s̈mojama nts̈amo Bëngbe Bëtsabe leyënguiñe ndoñe yondëlesenciancá. \t ale ak hľadíte na osobu, robíte hriech, a zákon vás kára jako priestupníkov"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chabe uascuats̈ë́juaca úngañents̈ana cánÿents̈e chë estrellatémënga celocana tontsansjojó, y quem fshantsoye chëtémënga tontsanëts̈ana. Y chë dragón chë s̈es̈ona jtsebomnama shembásabe delante tonjantsá, chë s̈es̈onatémbioye jtsósañama, cha tojonÿná ora. \t a jeho chvost vliekol tretinu nebeských hviezd a vrhol ich na zem. A drak sa postavil pred ženu, ktorá mala porodiť, aby keď porodí, hneď zožral jej dieťa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er obanënga chamojtayena ora, ni boyabásenga ni shembásenga quemochatóbouamnaye, y chca, chënga mochántsemna mo celoca angelotemëngcá. \t Lebo keď vstanú z mŕtvych, nebudú sa ani ženiť ani vydávať, ale budú jako anjeli v nebesiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "(Pablo chca tojánayana ora, chë judiënga chents̈ana imojésebocana y ts̈a imojtsenatsëtsnaye.) \t A keď to povedal, odišli Židia veľmi sa medzi sebou dohadujúc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chorna, quem bëts bacna soyënga ochjajnayá Jesúsbioye tbojaniyana: —Jesús, ats̈biama cochtenójuaboye aca reycá jabomándama chacojtabo ora ca. \t A povedal Ježišovi: Rozpomeň sa na mňa, Pane, keď prijdeš vo svojom kráľovstve!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca, chënga chamuinÿinÿé Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá puerte uamaná yomnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá puerte uamaná yomnama nÿetscanga mondbetsinÿinÿnaycá. Nda chë Uaquiñábioye ndoñe más uamaná tbontsebiamná, cach ndoñe más uamana ntsebiamnayana chë Taitábioye, nda chë Uaquiñá tbojichmóbioye. \t aby všetci ctili Syna, jako ctia Otca. Kto nectí Syna, nectí Otca, ktorý ho poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "bënga nÿetscanga chamobenantscuana cachca os̈buáchiyana Jesucrístbeñe jtsebomnama, y Bëngbe Bëtsabe Uaquiñabiama nÿetscanga lempe cachcá jtsetats̈ëmbuama. Chca, bënga mochanjashjache jtsemnama lempe nts̈amo Cristo yomncá, mo bëtsë́tsanga bëtscá juabna bomnëngcá, \t až by sme všetci dospeli v jednotu viery a plného poznania Syna Božieho, v dokonalého muža, k miere dospelosti plnosti Kristovej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e becá os̈buachiyánaca Bëngbe Utabná Jesúsbeñe jtsobátmanëse, sëntsejuabná pronto chjobenaye Timoteo ts̈ëngaftangbioye jíchmuama, ts̈ëngaftangbiama chas̈uabocuéntama, y chca, ats̈e más añemo chaitsatsbomnama. \t Ale nadejem sa v Pánu Ježišovi, že vám skoro pošlem Timotea, aby som i ja okrial zvediac, ako sa máte a čo robíte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ats̈e s̈cuayana, nda cachabe cats̈átaftaca tbojetna, chánaca bontsemna jobuambayana chë ents̈angbiama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama endbayanabe delante, ndáyeca chca ca. Nda cachabe cats̈átbioye puerte tbojtsáboyënja, cha bontsemna chë Sanedrín ca uabaina mándayëngbe delante jobuambayana ndáyeca chca ca; y nda cachabe cats̈atbiama opjema ca tojayana, nts̈amo cha bétsamama, cha bontsemna chë infiernoca íñeshoye jama. \t Ale ja vám hovorím, že každý, kto sa hnevá na svojho brata bez príčiny, bude vinný, aby bol vydaný moci súdu. A ktokoľvek by povedal svojmu bratovi: Ráka, bude vinný, aby bol vydaný moci vysokej rady; a ktokoľvek by povedal: Blázon, bude vinný, aby bol uvrhnutý do ohnivého pekla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ftena tamó ndoñe ntsoservénana ni fshantsama, ni uanguanëshama. Nÿe jtsëts̈enana. Chë jouenama tmojtsobenënga, s̈mochjouena ca” —Jesús tojánayana. \t Ani do zeme ani do hnoja sa nehodí; von ju vyhadzujú. Kto má uši nato, aby počul, nech počuje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë nduiño jabuache bochantsecastíga, y nts̈amo chë bacna ents̈anga ndayá ndegombre tmojuabnacá ndinÿinÿnayënga jasúfriama entsamncá, cha echanjasúfria. Chora cha puerte echanjenóbos̈achna y chë tsets̈anama juatsas̈ënga echantsenoftë́s̈jojnaye ca” —Jesús tojánayana. \t a rozpoltí ho a jeho diel položí s pokrytcami; tam bude plač a škrípanie zubami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, chë Judas bacna soye tojanmama tmojtanabuená crocenánacna fshantse tmojánbuamema. Chents̈ana cha tojtsanótsats̈e y chabe bests̈as̈e tsëntsaca tbojtsanashtë́ts̈ena y chabe uafsbents̈ana nÿetsca chabe chunchullëjuangá tojtsanáshana. \t Ten si teda nadobudol pole za mzdu neprávosti a svaliac sa strmhlav rozpukol sa napoly, a vykydly sa všetky jeho vnútornosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chca, nÿetscanga chamuayana Jesucristo chëngbe Utabná yomna ca, chca, Bëngbe Bëtsá chë Taitá nÿetscanga chamotsatschuanama. \t a každý jazyk aby vyznal, že Ježiš Kristus je Pánom, na slávu Boha Otca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca Herodes, jajúrase, tbojans̈buachená ndayánaca jats̈etayana, nts̈amo tbojotjañcá. \t A preto jej sľúbil s prísahou, že jej dá, čokoľvek by si žiadala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë inÿe semana bojats̈enté, cabá cachëse, cabá ndëbinÿna ora, María Magdalena chë cuevëshoye tojána y tojáninÿe ínÿoca yojtsemna chë cuevëshoye amashjuanents̈a ndëts̈bé. \t Potom v prvý deň týždňa, skoro ráno, keď ešte bolo tma, prišla Mária Magdaléna k hrobu a videla, že je kameň odvalený od hrobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero imojtsichamo: “Quem fiestëntscuana ndoñe, ents̈anga yapa muanjónts̈a enbouenanana ca.” \t ale hovorili: Nie na sviatok, aby nepovstala vzbura medzi ľudom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Masque chca, Sardisents̈e ts̈ëngaftangbeñe básefta ents̈anga mondmëna, chënga ndoñe chematajbaná oyenana ts̈abe soyënga jtsamëse, bacna soyënga játamama. Chëngna áts̈eftaca mochántsajna uafjantsëjuangá uichë́tjonënga, chënga chca merecido montsebuajónayeca. \t Ale máš i v Sardách niekoľko málo osôb, ktoré nepoškvrnily svojho rúcha, a budú sa prechádzať so mnou v bielom rúchu, pretože sú hodni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tapiës̈e enjanë́cuatjona bnë́tsana uta ndëts̈benguiñe, y chëbenguiñe enjanábemana Jesucristo chë Oveshatembe bnë́tsana uta ichmónëngbe uabaina. \t A múr mesta mal dvanásť základov a na nich dvanásť mien dvanástich apoštolov Baránkových."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre cbë́yana, lempe chca echanjochnëngo, morsca ents̈anga cabá ndóbana ora. \t Ameň vám hovorím, že nepominie toto pokolenie, dokiaľ sa to všetko nestane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë ángel chë shembásatbioye tojanë́yana: “Ndoñe batauatjana. Ats̈e së́ntsetats̈ëmbo ts̈ëngaftanga Jesús, chë tmonjancrucificá cha s̈mojtsenguama. \t A anjel odpovedal a riekol ženám: Vy sa nebojte! Lebo viem, že Ježiša, toho ukrižovaného, hľadáte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ndegombre s̈cuayana: Chë jobuáchama te ya tocjobuache. Chë te, chë Bëngbe Bëtsabiama mo obanëngcá imomnënga mochanjouena Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá jtsóyebuambnayana. Nda chca ts̈abá chas̈ojoyeuná cha, ts̈abe vida echántsebomna. \t Ameň, ameň vám hovorím, že prijde hodina a je teraz, keď mŕtvi počujú hlas Syna Božieho, a tí, ktorí počujú, budú žiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca chë Uámana Espíritu tojánamashëngo chëngbe ainaniñe jtsemándayama; chora nÿetscanga tmojanonts̈é inÿets̈á biyangana, chënga tempo ndmabiyañe, nts̈amo chë Uámana Espíritu yojtsamcá chënga inÿets̈á chamotsebiyama. \t A zrazu boli všetci naplnení Svätým Duchom a začali hovoriť inými jazyky, tak ako im dával Duch vysloviť sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Yëfsana, Pablo bë́ngaftaca tonjána Santiago jábuachama, y chents̈e, nÿetsca chë os̈buachiyë́ngbeñe bëtsëjemëngcá mandayë́ngnaca monjétsemna. \t A na druhý deň vošiel Pavel s nami k Jakobovi, a prišli ta i všetci starší."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Judas, chë boshjuaná, Jesúsbioye tbojantjá: —Buatëmbayá, ¿nderado ats̈e chtsemna ca? Y Jesús tbojanjuá: —Ndegombre tcjayana ca. \t A odpovedal Judáš, ktorý ho zrádzal, a riekol: Či som to azda ja, rabbi? A Ježiš mu riekol: Ty si povedal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Y nts̈amo chabe buayenánana mochtsabuátambaye, chë́ngbioye jíchamuama ndocná tontsemnëse? Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “¡Ts̈a ts̈abá chë buayenánana abuátambayënga tmojáshjajna ora ca!” \t A zase jako budú kázať, keď nebudú poslaní? Jako je napísané: Jaké krásne sú nohy tých, ktorí zvestujú pokoj, tých, ktorí zvestujú dobré veci!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë viudángbioye chë tmobomna soyënga jtsabacayana; y ents̈angbe delante ts̈abá chacmotsë́nÿama y chënga imojtsaíngñama ndoñe chaondëtsótats̈ëmbuamna, Bëngbe Bëtsáftaca ts̈a jtsencuéntayana. Chë causa, Bëngbe Bëtsá ínÿengbiama más chënga echanjácastigaye ca” —Jesús tojánayana. \t ktorí pohlcujú domy vdôv, a to pod zámienkou dlhej modlitby. Tým sa dostane tým prísnejšieho odsúdenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pedro tojánashjango ora, Cornelio tojánbocna jajébenguama y chabe shecuats̈ents̈e yojoshëntsaments̈iye cha jadórama. \t A keď už bol vošiel Peter, a keď sa s ním stretol Kornelius, Kornelius padol k jeho nohám a klaňal sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mo chë canÿe benache ts̈abá y ndericho chaotsemnama tmojtsamëngcá, chca, chë coshetënga chiñe jama chamotsobenama y más ts̈abá jtsatanama chamuatatsjínÿama, y chë benachents̈ana ndoñe chamondëtsebocanama; cachcá ts̈ëngaftanga, chë bëtscá os̈buáchiyana y Cristo jasérviama corente añemo s̈mobomnënga, chë nÿe bats̈atema os̈buáchiyana y chca jatrabájama nÿe tondaye añemo ndbomnënga s̈mochjújabuache; chë soye s̈mochjama, nts̈amo Cristo ts̈abá jasérviama yomncá jinÿanÿiyëse, y ntjalesenciacá ndocna soye chaotsama chë ts̈abe benachents̈ana ts̈ëngaftanga chas̈motsojuánañama. \t a robte priamu drahu svojimi nohami, aby to, čo je kuľhavé, nevybočilo, ale radšej bolo uzdravené."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús yojtsetáts̈ëmbo ya lempe tojanchnënguama, chíyeca chents̈ana y nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá cachcá chaotsemnama, tojánayana: “S̈ontsajuendá ca.” \t A potom vediac Ježiš, že je už všetko dokonané, aby sa naplnilo Písmo, povedal: Žíznim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y acbiama ndegombre oyebuambnayá Esteban tmonjanóba ora, áts̈naca chents̈e sënjamna y ts̈abá imojtsama ca chama sënjétsejuabnaye, y cabá chë monjanóbanangbe ents̈ayëjuangá ats̈e chora sënjanabojanÿá ca’ —ats̈e sënjanjuá. \t A vtedy, keď vylievali krv Štefana, tvojho svedka, i sám som tam stál a súhlasil som s jeho zabitím a strážil som rúcha tých, ktorí ho zabíjali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga ndoñe quemënjátaniyena jtsamëse nts̈amo yojanamncá, nts̈amo chë Jesucristbe ts̈abe noticiënguents̈a ndegombre soyënga endmëncá. Chca sënjáninÿe ora, Pédrëbioye nÿetsca os̈buáchiyëngbe delante sënjaniyana: “Aca canÿe judío, mo ndoñe judío bendmëncá cojtsiyena, y ndoñe nts̈amo chë judiënga jamama monduamancá; chcasna, ¿nts̈amo catjobenaye jamana chë ndoñe judiënga os̈buáchiyënga mo chë judiëngcá chamotsiyenama ca?” \t Ale keď som videl, že nekráčajú rovno pri pravde evanjelia, povedal som Petrovi pred všetkými: Ak ty, súc Žid, žiješ pohansky a nie židovsky, prečo potom nútiš pohanov prijať židovský spôsob života?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë shembásana ents̈anga ndoyena luaroye tontsanachá, Bëngbe Bëtsá canÿe luare ibojaboprónta choye, chents̈e saná chamocaredadoma, canÿe uaranga y uta patse y chnë́nguana bnë́tsana tentscuana. \t A žena utiekla na púšť, kde má miesto, pripravené od Boha, aby ju tam živili tisíc dvesto šesťdesiat dní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Caifás chë soye nÿe cachabe juábnaca ndoñe chca tonjánayana. Cha, chë uata chë bachnangbe más uámana amëndayá inámnayeca, Bëngbe Bëtsabe Espíritbe obenánaca tojánayana Jesús ibojamna Israeloca ents̈angbiama jóbanama ca. \t A však toho nepovedal sám od seba, ale súc toho roku najvyšším kňazom zaprorokoval, že Ježiš mal zomrieť za národ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Morna, chë cbontsatsá soyiñe ndoñe quecatos̈buaché causa, ndëbiá cochanjoquéda, y nts̈amo cbontsatsacá chaojopasá ora, chama tempo chaojtsemna ora, chora jóyebuambayama cochantobenaye ca. \t Nuž hľa, budeš mlčať, nemý, a nebudeš môcť prehovoriť až do toho dňa, keď sa to všetko stane, pretože si neuveril mojim slovám, ktoré sa naplnia svojím časom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Utabná, ¿nda nanjájuaboye aca nÿetscangbiama ndoñe más bëtsá condmëna ca, o ndoñe cmantsatschuanaye? Nÿe aca uamaná condmëna; nÿetsca mándayëngbents̈a ents̈anga ácbioye mochanjabo, ácbents̈e mochanjoshaments̈iye aca jadórama, er nts̈amo tcojamcá lempe ents̈ángbioye mora tcojinÿanÿé, y lempe nts̈amo aca tcojamcá ts̈abá jtsemnana ca —monjétsecantaye. \t Kto by sa teba nebál, ó, Pane, a neoslavoval tvojho mena?! Lebo ty si sám jediný svätý; pretože všetky národy prijdú a budú sa klaňať pred tebou, lebo sú zjavené tvoje spravedlivé súdy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ats̈e sënjátats̈ëmbona chë judiënga tmojenoyeuná cha jtsóbama; chíyeca, cam ora cha ácbioye sëntsichamná, y chabe contra ichámëngna sënjáuyana, ndayá muabe contra jayanama imojtsebomncá acbe delante chamuayana ca. \t A keď mi potom bolo povedané o úklade, ktorý strojili Židia človekovi, hneď som ho poslal k tebe rozkážuc i žalobníkom, aby to, čo majú proti nemu, rozpovedali u teba. Maj sa dobre!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, quem ents̈á Abraham, chë s̈es̈onga jtsabamnama ya ndobenábents̈ana, ba básenga tmojanonÿná, ts̈a mallajta mo chë celoca estrellëngcá, y ts̈a chë́ftanga mo chë mar béjayoca chënÿañents̈a cascajcá, ndocná jacúntama ntjobenayana. \t Preto sa ich aj z jedného, a to už umŕtveného, naplodilo množstvom jako hviezd na nebi a jako nesčíselného piesku na brehu mora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chca, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábeñe chas̈motsos̈buáchema, ndoñe nÿe ents̈angbe osertanánaca, sinó Bëngbe Bëtsabe obenanama. \t A sú rôzne služby, a ten istý Pán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Juan cabá ainá ora, Herodes tojanmandá cha chamishache, cadenë́juangaca chamobátsëca y chca cárceloye jutámiama. Herodes chca tojanma Herodíasbe causa, chabe cats̈ata Felipbe shema. \t Lebo Heródes chopil Jána a poviazal ho a vsadil do žalára pre Heródiadu, ženu Filipa, svojho brata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e Pablo, quem tsbuanácha sëntsabiamná Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama, chë Galacia luaroca os̈buachiyëngcá enefjuanëngbiama. Jesucristo y Bëngbe Bëtsá, chë Taitá, nda tojanma Jesucristo cháuatayenama, chata s̈monjanchembo chatbe ichmoná jtsemnama. Ndocna ents̈á ches̈nátanabuayana ats̈e Cristbe ichmoná jtsemnama; ni Jesucristo, ni Bëngbe Bëtsá ndocna ents̈á tbonjanichmó ats̈e chatbe ichmonacá jabuábuayanama. Ats̈e y chë ínÿenga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga áts̈eftaca montsemnënga, ts̈ëngaftanga cbontsacheuaná. \t Pavel, apoštol, nie od ľudí ani nie skrze človeka, ale skrze Ježiša Krista a Boha Otca, ktorý ho vzkriesil z mŕtvych,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetsca ents̈anga tmojanse jtoshachaye nÿets̈á. Y chents̈ana cabá canÿsëfta bëts sbarë́cua tmojanajutjé chë tojanójamëtemëngaca. \t A jedli všetci a nasýtili sa, a sobrali, čo zostalo zvýšených kúskov, plných sedem pletencov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús cháftaca tojána; pero bëtscá ents̈anga imojtsë́stona, chábioye imojtsenatsë́nts̈enaye. \t A odišiel s ním. A išiel za ním veliký zástup, a tlačili ho zo všetkých strán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y quem tsëm canto montsancántaye: Aca merecido condëtsobuájoñe, chë uándmanana tsbuanácha chacuacama y chë sellënga chacutsëcama; er acbe buiñe juabuáshanëse tconjanóbana, y chca enjamna mo crocénana cuafjëtsjajocá, Bëngbe Bëtsabiama chamotsemnama, ents̈anga nÿetsca cachca buiñe bomnënguents̈ana, nÿetsca biyana bomnënguents̈ana, nÿetsca canÿe ents̈anguents̈ana, y nÿetsca mándayëngbents̈a ents̈anguents̈ana. \t a spievali novú pieseň a hovorili: Hoden si vziať knihu a otvoriť jej pečate, lebo si bol zabitý a vykúpil si nás Bohu svojou krvou z každého pokolenia a z každého jazyka, ľudu a národa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, ndayá Bëngbe Bëtsá tojamama, judiënga y ndoñe judiënga cachcanga mondmëna; nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservénënga y chë nÿe cachëngbiama trabájayënga cachcanga, y boyabásenga y shembásengnaca. Nÿetsca ts̈ëngaftanga mo canÿacá s̈mondmëna, Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse. \t Niet Žida ani Gréka; niet sluhu ani slobodného; niet muža ani ženy, lebo vy všetci ste jedno v Kristu Ježišovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Jesús, chë mandado Pilátbioye tmojanánatse y cha mënts̈á tbojantjá: —¿Aca chë judiëngbe rey cojtsemna ca? Y Jesús tbojanjuá: —Aíñe, aca ndegombre yomncá tcjayana ca. \t A Ježiš stál pred vladárom, a vladár sa ho opýtal a riekol: Či si ty ten kráľ Židov? A Ježiš mu povedal: Ty dobre hovoríš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesús ni canÿe palabra ndoñe ntjojuana. Chë causa, chë mandado ndoñe yontsetáts̈ëmbo nts̈amo jajuaboyana. \t Ale mu neodpovedal ani na jediné slovo, takže sa vladár veľmi divil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y canÿe tsbuanácha chë́ngaftaca tojanichmó y chë́chañe mënts̈á yojtsábemana: \t A napísal list takéhoto obsahu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga tmojanenoyeuná y tmojánayana canÿsëfta tentscuana chca jamana ca. Chë canÿsëfta te ya jochnënguama yojtsemna orna, básefta judiënga Asioquënga Pablo tmojáninÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca y tmojanma ents̈anga chamuenbouénanama. Y cha tmojánishache, \t A keď sa už malo dokončiť tých sedem dní, uvideli ho v chráme Židia z Ázie a vzbúrili všetok ľud a položili na neho ruky"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero bënga ndoñe quemátsmëna chë uatjana causa Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyana tmojtsajbananga, y chca, nÿetsca tescama pochocánënga jtsemnama imojtsajnënga; pero aíñe mondmëna chë Bëngbe Bëtsábeñe ndegombre os̈buáchiyënga, y chca, chë atsebácanënga jtsemnama mochjashjáchënga. \t Ale my nie sme ľuďmi, ktorí by sa uťahovali, do zahynutia, ale ľudia viery dobyť dušu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mo canÿe bëtscá bomnana iytë́mena soycá pero mora ya uínÿenana, cachcá Crístbeñe entsemna nÿets osertánana y obenana Bëngbe Bëtsá jtsabuatmama. Chë soye tempo Bëngbe Bëtsá ents̈anga ndoñe tonjaninÿanÿé, pero mora Cristo yojtsama bënga chë uámana soyënga chamotsebomnama. \t v ktorom sú skryté všetky poklady múdrosti a známosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er ndayánaca binÿniñe tojtsinÿinÿena, jtsopodénana jinÿama nts̈amo ndegombre chë soye tomncá. Cachcá, nts̈amo ents̈anga iytëmencá tmojtsamcá chë binÿnayá chaojinÿanÿé ora, chënga mochántsetats̈ëmbo bacna soyënga imojtsamama. Chíyeca mënts̈á jtsichámuana: Botamana cochjájuaboye, aca ndoñe quecátobena jenomándana, mo canÿa cuaftsomañcá; chë bacna soyënga ama causa, Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe mo obanëngcá imomnënguents̈ana s̈mochtsojuánañe, y Cristo acbe juabnënga echantsebínÿnaye ca. \t Preto hovorí: Prebuď sa ty, kto spíš, a vstaň z mŕtvych, a bude ti svietiť Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca chënga ndoñe montsobena Jesúsbeñe jtsos̈buáchiyama, er Isaías mënts̈ánaca tojë́ftsanabema: \t Preto nemohli veriť, že zase povedal Izaiáš:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tempo, chë Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye quem fshantse jats̈etayama tbojans̈buachená orscana, y chë tempo, chë bëngbe bëts taitanga chë fshantse tmojanóyëngacñëntscuana, canta patse y shachna bnë́tsana uata tojanochnëngo. “Chents̈ana, Bëngbe Bëtsá chëngbiama mandadënga tojánabiama, Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Samuel chëngbe mandayá yojë́ftsemna tempëntscuana. \t Potom, tak asi štyristo päťdesiat rokov im dával sudcov až po proroka Samuela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, chë mandadbe uajabuachaná Jesúsbioye tbojaniyana: —Taita, betsco mabo, ats̈be uaquiñá cabá ndóbana ora ca. \t A kráľovský úradník mu povedal: Pane, sídi, prv ako zomrie moje dieťa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë inÿená, chë uvas betiyents̈a buacuafjënga ndëshajuanëfjënga jtsebuácuetëtsets̈ana; pero chë uvas betiyents̈a buacuafjënga shajuanëfjënga jtsobolímpiana, bëtscá chaotseshájuanama. Nda ndoñe tontsama nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojtsebos̈cá, jtsemnana mo chë ndëshajuana buacuafjëngcá; y chë causa, chë Taitá chábioye corente bochantsecastíga. \t Každý letorast, ktorý nenesie na mne ovocia, odrezuje, a každý, ktorý nesie ovocie, čistí, aby doniesol viacej ovocia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndoñe caso s̈mattsabiamnaye, ndoñe ts̈abá s̈montsama ca ínÿenga ts̈ëngaftangbiama tmojtsichamo ora, ndayá ts̈ëngaftanga s̈métsesaye o s̈métsofs̈ës̈nayama, o ndayá aíñe o ndoñe s̈mondbétsamama Bëngbe Bëtsá jadórama fiestënga ora o shbojueta fiesta ora, o jóchnama tese. \t Tedy nech vás nikto nesúdi pre pokrm alebo nápoj alebo pre nejaký sviatok alebo novmesiac alebo pre soboty,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e corente së́ntsetats̈ëmbo chca ndegombre yochtsemnama, y chíyeca së́ntsetats̈ëmbo ats̈e cabá ainá chjëftsemnama, ts̈ëngaftanga jujabuáchama más Jesucrístbeñe chas̈motsos̈buáchema, y chiñe bëtscá oyejuayana chas̈motsebomnama. \t A spoliehajúc na to viem, že zostanem a zostanem so všetkými vami na váš prospech a na radosť viery,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́jua: —Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga cmontsinÿanÿná nÿetsca chë mo iytëmencá yomna soyënga chabe amë́ndayama, pero chë ínÿengbioyna ndoñe. \t A on odpovedal a riekol im: Vám je dané poznať tajomstvá nebeského kráľovstva, ale tamtým nie je dané."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y bëngna, Bëngbe Bëtsábiocana Espíritu tmojóyëngacñe, ndoñe canÿe quem luarents̈a espíritu, chca, bënga chas̈ósertama chë Bëngbe Bëtsá tojama bënga chamotsebomna soyëngama, bëngbe ts̈abiama cha jtsejuabnayëse. \t Lebo jako je telo jedno a má mnoho údov, a všetky tie údy toho jedného tela, hoci ich je mnoho, sú jedným telom, tak aj Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "María s̈mochjachuaye; cha ts̈ëngaftangbeñe bëtscá tojatrabajá. \t Pozdravte Máriu, ktorá mnoho pracovala pre nás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndeolpe, Bëngbe Utabnabe canÿe ángel tojánbocna, y lempe chë utámeniñe yojtsebuashinÿinÿana. Chora chë ángel tëchañe Pédrëbioye tbojánbojajo, tbojanfs̈ená y tbojaniyana: “Betsco motsbaná ca.” Y cachora chë cadenëjuangá Pédrëbe buacuats̈ënguents̈ana tojanatquë́cjana, \t A tu hľa, anjel Pánov sa postavil k nemu, a svetlo sa zablesklo v príbytku. A uderil Petra do boku, zobudil ho a povedal: Vstaň rýchle! A jeho reťazi mu spadly s rúk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Yëfsana, Jesús tojanjuabó Galilea luaroye jama. Benachiñe Felípbioye tbojáninÿena y tbojaniyana: “S̈masto ca.” \t A priviedol ho k Ježišovi. A Ježiš pozrúc na neho povedal: Ty si Šimon, syn Jonášov; ty sa budeš volať Kéfaš (čo znamená v preklade: Peter čiže Skala)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Felipe tbojaniyana: —Ats̈be Utabná, nÿe chë Taitá s̈manÿanÿé, ndayama más ca. \t Na to mu povedal Filip: Pane, ukáž nám Otca, a bude nám dosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá tojama Cristo nÿetsca soyënguiñe chaotsemándama, y tbojanábuayana nÿetsca soyënguiñe chaotsemándama, chábeñe os̈buáchiyëngbe ts̈abiama. \t A všetko poddal pod jeho nohy a jeho dal za hlavu nado všetko cirkvi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mora ats̈e chanjama bëts s̈ocana cha chaboshachama, y chë cháftaca bacna soye tmojamënga, juabnayana ndoñe tmonjatrocá y chca jtsamana ndoñe tmontsajbanase, chëngbiama chanjama puerte chamosufrima; \t Hľa, ja ju hodím na ležisko i tých, ktorí cudzoložia s ňou, do veľkého súženia, keď neučinia pokánia zo svojich skutkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chabe bests̈as̈e juatsboicna canÿe uabemana soye tmojananjo. Chiñe yojétsayana ndáyeca cha tmojancrucificama, mënts̈á: MUA CHË JUDIËNGBE REY ENDMËNA ca. \t A bol napísaný nápis jeho viny: Kráľ Židov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "nts̈amo chë Bëngbe Utabná Moisésbioye tbojaniyé leyënguiñe iuayancá, mënts̈á: “Canÿe yebnents̈e chë natsana s̈es̈ona boyabása tojtsemnësna, Bëngbe Bëtsábioye cha jinÿinÿiyana chábioye chabotseservénama ca.” Chcasna, chë básetema Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tmojanamba. \t jako je napísané v zákone Pánovom, že všetko mužského pohlavia, čo otvára život, bude sa volať svätým Pánovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jabojáts̈amna, Bëngbe Bëtsá, Jesucristbiajana s̈cuatschuá, cada ona ts̈ëngaftanguents̈abiama, er nÿets quem luariñe ents̈anga ts̈a monjesoyebuambná ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe bëtscá s̈mojtsos̈buáchema. \t Najprv ďakujem svojmu Bohu skrze Ježiša Krista za vás za všetkých, že vaša viera sa rozhlasuje po celom svete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y inÿa yojayana: “Cabá mora sëntsobouamá, y chë causa, ndoñe quichatobenaye jama ca.” \t A zase iný povedal: Oženil som sa, a preto nemôžem prijsť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Y canÿe ents̈á cachabe cats̈átbioye uayayëngbe cucuats̈iñe bochanjáboshjona chamotsóbama; y canÿe taitá cachabe uaquiñábioynaca. Y chë básenga chëngbe bëtsë́tsangbe contra mochántsemna y uayayëngbe cucuats̈iñe mochanjábashejuana chamotsëbáyama. \t Lebo brat brata vydá na smrť a otec dieťa, a povstanú deti na rodičov a usmrtia ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pilato chë tribunal ca uabáinents̈e yojtsetbemanëntscuana, chabe shema canÿa tbojanichmó mënts̈á cha jauyanama: “Chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá ama ents̈ábioye ndocá matsborlánana; chabe causa ibeta otjénayoca puerte sënjasufrí ca.” \t A keď sedel na súdnej stolici, poslala k nemu jeho žena s odkazom: Nemaj ničoho s tým spravedlivým, lebo som dnes vo sne mnoho trpela pre neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë rey chabe oservénënga yojichamuá chë ófjanënga jobiats̈ama, pero chë ófjanëngna ndoñe imonjouena jama. \t A poslal svojich sluhov, aby išli povolať pozvaných na svadbu. Ale nechceli prijsť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachcá nts̈amo Lot yojaniyena ora tojanopasacá: ents̈anga imnasaye, imnofs̈ës̈naye, imnóbouamnaye, imojtsena, sananga imnajena y imnajebuana; \t Aj podobne jako sa dialo vo dňoch Lotových: jedli, pili, kupovali, predávali, sadili, staväli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈a béconana ba cots̈ënga imnajena, batsjoca imnétsosañe; \t A bolo tam na svahu vrchu veliké stádo svíň, pasúce sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈abá cha s̈mochjofja, mo canÿa Bëngbe Utabnábia quetsomñecá, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe ents̈anga entsamncá ínÿengaftaca jenofjana. S̈mochjuájabuache nts̈amo tbojtsajabotcá, er cha banga tonjújabuache; áts̈bioynaca. \t aby ste ju prijali v Pánovi hodne svätých a boli jej napomocní, v akejkoľvek veci by vás potrebovala, lebo aj ona mnohým pomáhala, aj mne samému."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ts̈ëngaftanga, Capernaum pueblents̈a ents̈anga, ¿celóntscoca atsebánanënga s̈mochtsemna ca s̈mojtsejuabnanga? ¡Chë uabouana infiernoye cmochantsë́setjango! \t A ty, Kafarnaum, ktoré si vyvýšené až do neba, budeš svrhnuté až do pekla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús ndocá tbonjanjuá. As chabe uatsjéndayënga tmojanobobeconá y tmojanimpadá: —Chë shembása mëyana chaotsatoñe; bëngbe ústonoye yapa entsáyebuache ca. \t Ale on jej neodpovedal ani slova. Vtedy pristúpili jeho učeníci, prosili ho a hovorili: Odbav ju, lebo kričí za nami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y s̈mochjinÿe, mora ats̈e cachcá cbochanjesë́nÿaye, y chca, ats̈na enánanga cbochanjésabashejuana, mo canÿe yebna cachcá tcojesonÿá y énañe tcojeseboshjoncá. Y ndegombre, ts̈ëngaftanga morscana ndoñe más ats̈e ques̈mochátinÿe; y ats̈e s̈mochántinÿe, chë: ‘¡Corente bendición bomná, Bëngbe Utabnabe obenánaca tojabá ca!’ chas̈mojtsichamo ora ca” —Jesús tojánayana. \t Hľa, zanecháva sa vám váš dom pustý. A ameň vám hovorím, že ma už nikdy neuvidíte, dokiaľ neprijde čas, keď poviete: Požehnaný, ktorý prichádza v mene Pánovom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chca tojanuena; as mënts̈á tojanë́jua: —Chë salud tmotsobomñënga, ashnayá ndoñe ntsëjabótana, pero chë s̈oquëngna aíñe. Y ats̈e ndoñe chiyátabo chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá amënga jabáchembuama, ndayá chë bacna soye amënga imomna ca juabnayënga áts̈bioye jabáchembuama ca. \t A keď to počul Ježiš, povedal im: Zdraví nepotrebujú lekára, ale nemocní. Neprišiel som povolať spravedlivých, ale hriešnych ku pokániu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndocná quenátobena cachá quem uámana trabajo jents̈etayana, bachnangbe más uámana amëndayá jtsemnama; cha jtsemnana, Bëngbe Bëtsábeyeca uabuayaná chca uámana trabajo jamama, nts̈amo ndegombre Aarónoftaca tempo cha tojanmcá. \t A nikto si sám neberie tej česti, ale ten, ktorý je volaný od Boha, tak ako aj Áron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë fariseunga tmojésanbocana ora, tmojanonts̈é juabnayana nts̈amo jamëse Jesús jóbama. \t A farizeovia vyjdúc odtiaľ radili sa proti nemu, jako by ho zmárnili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Báseftanga imojtsichamo chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama, ts̈a yojtsebotamanana puerte uámana ndëts̈béngaca y chë ents̈anga imojanamana juambana Bëngbe Bëtsábioye uáts̈ëmbona soyë́ngaca ca. As Jesús tojánayana: \t A keď hovorili niektorí o chráme, že je ozdobený krásnymi kameňmi a posvätnými dary, povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndocná chacmondaingñé ndoñe ndegombre tondmëna palabrë́ngaca, bacna soyënga chas̈motsamama, er chë causa chë uabouana castigo echanjobaye, ndáyeca Bëngbe Bëtsá chábioye ndëyeunanënga yochjácastigaye. \t Nech vás nikto nezvodí prázdnymi rečami, lebo pre také veci prichádza hnev Boží na synov neposlušnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soyama nÿetsca ents̈anga imojénjnanaye y mënts̈á imojtsenatsëtsnaye: “¡Ts̈a chca palabrënga! ¡Quem ents̈á mandayacá y obenacá chë bayëjënga entsamë́nda, y chënga montsaisebocana ca!” \t Vtedy prišla hrôza na všetkých, a shovárali sa medzi sebou a vraveli: Jaké je to slovo, že právom a mocou rozkazuje nečistým duchom, a vychádzajú?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pablo tojánbos̈ena choye jamashënguama chë ents̈ángaftaca jóyebuambayama, pero Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga ndoñe tmonjanlesenciá. \t A keď chcel Pavel ísť medzi ľud, nedali mu učeníci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús barquë́shoicana tojánastjango, y cachora, chë obanëngbe cuevëshënguents̈ana canÿe ents̈á, bacna bayëjbe juabna uambayá, tojánbocna y tbojanjébengo. \t A jako vyšiel z lode, hneď sa s ním stretol človek z hrobov, v nečistom duchu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nda chiñe chaojtsos̈buaché y ts̈ëngaftanga chas̈mojuabaye, cha atsbocaná echántsemna; pero nda ndoñe tontsos̈buaché, cha nÿets tempo castiganá echántsemna. \t Ten, kto uverí a pokrstí sa, bude spasený; a kto neuverí, bude odsúdený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca, chë ndoñe tmontsos̈buáchengbiamna cha ya tojayana, nts̈amo tmojamama castigánënga chamotsemna ca; er chë ents̈angbe juabnënga binÿnayá quem luaroye tojabo, pero ba ents̈anga tmojábos̈ena jtsomñana, chë ents̈angbiama bacna juabnë́ngaca chamotsebomnama amáftaca. Chënga sempre bacna soyënga jtsamana; chíyeca chënga jtsebos̈ana cháftaca jtsomñama. \t A to je ten súd, že svetlo prišlo na svet, ale ľudia viacej milovali tmu ako svetlo, lebo ich skutky boli zlé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tojanë́yana: —Inÿoye cuajna, cam béconana pueblëngoye, chíñnaca Bëngbe Bëtsabe soyëngama ents̈anga chayábuayenama; er chama ats̈e sënjabo ca. \t A povedal im: Poďme inde, do súsedných mestečiek, aby som i tam kázal, lebo na to som vyšiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë boyabása tbojanjuá: —Ats̈e lempe chca básetema orscana sëndocumplina ca. \t A on povedal: To všetko som zachoval od svojej mladosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca bënga s̈ontsamna jtsejuabnayana, chë Jesucrístbeñe puerte os̈buáchiyana y nÿets tempo cha ústonënga; y nderado ts̈ëngaftanga ndayíñnaca inÿets̈á s̈mojatsjuabná ora, Bëngbe Bëtsá chë sóynaca ts̈abá cmochanjínÿanÿiye. \t Tak tedy všetci, ktorí sme dokonalí, takto smýšľajme. A jestli o niečom ináče smýšľate, i to vám Bôh zjaví."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ínÿenga chamotsesufrínama jtsamëse ts̈ëngaftanga s̈mojtsiyenëse, mo ts̈átjaye bayënga tmojtsenashantsná y tmojtsenobanacá, cuedado s̈mochtsebomna. Ndóñese, nÿetscanga s̈matjánenpochocaye. \t Ale ak sa navzájom hryziete a žeriete, hľaďte, aby ste neboli jedni od druhých strávení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga ndoñe judiënga, ndëmuanÿenga judiënga cmondubuatma “chë más delicadents̈e base bobachtema ndëtëts̈enënga ca”, chëngcá uinÿnanánënga ndoñe s̈mondmënama; chënga cachënga jtsenábobuatmana “chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga ca”, y cachëngbe cuerpënguiñe chca jtsamana. Mënts̈á, ts̈ëngaftanga chë ndoñe judiënga, \t Preto pamätajte, že kedysi vy, pohania v tele, ktorých tak zvaná obriezka na tele, učinená rukou, zovie neobriezkou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachora chatbe atarraiëshangá cachcá tbojésanaboshjuana y Jesús tmojanasto. \t A oni hneď opustili siete a išli za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe yebna jebuaná chë yebnama más uamaná jtsemnana; cachcá Jesús, nda inétsama ents̈anga Bëngbe Bëtsábenga chamotsemnama, más jtsomerecénana Bëngbe Bëtsá cha puerte bëtsá y uamaná bétsemnama cháuinÿanÿema, nÿe nts̈amo Moisés, canÿa Bëngbe Bëtsabe ents̈anguents̈á yojanomerecénama. \t Lebo on je uznaný za hodného natoľko väčšej slávy nad Mojžiša, nakoľko väčšiu česť ako dom má ten, kto ho vystavil a zariadil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero uayayëngbe cucuats̈iñe cmochanjábashejuana cach ts̈ëngaftangbe bëtsë́tsanga, cats̈átanga, pamíllanga y amiguënga; y ts̈ëngaftanguents̈ana báseftanga cmochantsëbaye. \t No, budú vás zrádzať i vlastní rodičia i bratia i príbuzní i priatelia a usmrtia niektorých z vás,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Pedro ndoñe ca tojánayana, y chë shembásabioye mënts̈á tbojaniyana: —Sobrená, ats̈e cha ndoñe quetsatabuatma ca. \t Ale on zaprel a povedal: Ženo, neznám ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë ents̈ángbeñe, ínÿenga canÿe soye imojtsáyebuache y ínÿengna inÿe soye; y chca, nts̈amo ndegombre tojanopasama jtsetats̈ëmbuama chë mandayá ndoñe tonjanobená; chcasna, cha tojanmandá Pablo chë soldadëngbe oyenoye chamuánatsama. \t Ale jedni jedno a druhí druhé čosi kričali v zástupe. A keď pre veľký nepokoj nemohol zvedieť istotu, dal povel odviesť ho do tábora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tempo, básefta Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga Jerusalenocana Antioquía luaroye tmojána. \t A v tých dňoch boli prišli proroci z Jeruzalema do Antiochie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ínÿenga, Jesús jisháchichiyamna tmojanimpadá canÿe bëts soye chaoma, jinÿanÿiyama cha celoca obenana inabomna o ndoñe. \t A zase iní pokúšajúc hľadali od neho znamenie z neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús y chabe uatsjéndayënga cánÿiñe Galilea luaroye imojétsaye ora, cha tojanë́yana: “Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ents̈angbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona, \t A keď chodili spolu po Galilei, povedal im Ježiš: Syn človeka bude vydaný do rúk ľudí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Básenga tondaye ibonjánabamna, Isabel s̈es̈ona jtsebomnama ndobena causa, y chatna ya bëtsanánata ibojtsemna. \t A nemali dieťaťa, pretože Alžbeta bola neplodná, a boli už obidvaja pokročilí vo svojich dňoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ts̈ëngaftangbe pavor quem ts̈abe soye s̈montsebomna: Ts̈ëngaftanga s̈monduábotena lempe nts̈amo chë nicolaíta ca uabaina ents̈anga tmojtsamcá, ndayá áts̈naca sënduábotena. \t Ale to máš, že nenávidíš skutkov mikulášencov, ktorých to skutkov i ja nenávidím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë obanënga sënjánanÿe, bëtsë́tsanga y básesenga, chë uámana puestents̈a natsanoica monjétsatsana; y chë librës̈angá tmonjanëtëfjo, y inÿe librë́s̈anaca, ndëmuanÿenga nÿetsca tescama ts̈abe vida mochjónÿenëngbe uabaina uabemana librë́s̈a. Chë obanëngbiama tmonjánayana nts̈amo chë́ngaftaca jamama yojtsemnana, cachënga vida imojábomna ora nts̈amo tmojë́ftsema soyë́ngaca, nts̈amo chë librë́s̈angañe yojanabemancá. \t A videl som mŕtvych, malých i veľkých, stojacich pred trónom Božím. A otvorily sa knihy, a otvorila sa aj iná kniha, to jest kniha života, a mŕtvi boli súdení podľa toho, čo bolo napísané v knihách, podľa svojich skutkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetsca oveshënga tmojábocana ora, chë abuajë́nÿa chënga jtsebënatsanana, y chë oveshënga jtsë́stonana, er chabe oyebuambnayana chënga joyátëmbana. \t a keď vyženie všetky svoje vlastné ovce, ide pred nimi, a ovce idú za ním, pretože znajú jeho hlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga chë Jesucrístbeñe mondos̈buáchenga, canÿe soye mondbomna mo chë Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama altaroca juinÿena soycá, bacna soyëngama perdonánënga jtsemnama. Bënga mondbomna chë Jesucristo bëngbiama tojanma soye, cruzoca tojanóbana ora, bëngbe bacna soyëngama; y chë nÿe tmojóba bayë́ngaca soyënga tmojtsama bachnanga ndoñe ntsebomnana, chë Cristo tojanóbana ora, ndayá tojanments̈ana tojanóbocna ts̈abe soyënga. \t Máme oltár, z ktorého jesť nemajú práva tí, ktorí svätoslúžia stánu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca cmontsemna jtsabuátambayana, chënga becá añemo jtsats̈atnayëse, y jtsinÿanÿnayëse chënga bacna soye tmojamama, chë nÿets condbomna mándoca jucácanëse. Ndoñe catjaleséncia ndocná chaondayana aca mando ndoñe condbomna ca. \t To hovor a napomínaj a karhaj s celým právom rozkazovať. Nech nikto tebou nepohŕda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "—Ats̈e Jope puebloca sënjamna y Bëngbe Bëtsáftaca sënjencuénta ora, mo otjenayoquëcá sënjáninÿe celocana mo canÿe bëts ents̈ëjuacá áts̈bioye enjétsabeconaye y nÿets canta sibiocana enjétsëjonÿana. \t Ja som bol v meste Joppe a modlil som sa a videl som vo vytržení videnie, akúsi sostupujúcu nádobu jako veliký obrus, spúšťajúci sa za štyri rohy z neba, a prišla až ku mne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tbojaniyana: —Ats̈e, chë ácaftaca entsoyebuambná cha, cha entsemna ca. \t Ježiš jej povedal: Ja som to, ktorý hovorím s tebou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana ya ndoñe más obenana quentétsemna ents̈anga chamóbanama chaomama, mo chë obenana chë íñesheca uafjajónayoye cuaftsëts̈encá; quem íñesheca uafjajónaye endmëna chë nÿetsca tescama castigo jtsebomnama luare; chë choca castigánënga jtsamnama yojtsamnëngbiama entsemna mo chënga cachiñe cuafjatobancá; \t A smrť a peklo boly uvrhnuté do toho ohnivého jazera. Toto ohnivé jazero je tá druhá smrť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "cha chca chaoma, nÿetsca ts̈ëngaftanga mo cánÿiñe cuaftsemncá, y mo nÿetscanga canÿe ora cuafjayancá, Bëngbe Bëtsá, Bëngbe Utabná Jesucristbe Taitá, puerte bëtsá y uamaná yomnama chas̈muinÿanÿema. \t aby ste jednomyseľne jednými ústy oslavovali Boha a Otca našeho Pána Ježiša Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga imnatáts̈ëmbo cha chë cosheto yojamnama, chë nda yojanamana Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca, chë Botamana Amashjuanents̈e jótbemana, ents̈anga lemos̈na jotejañama. Cha ts̈abá yojtsatsmënamna ents̈anga ojnanánënga imojtsemna. \t A poznali ho dobre, že to bol on, ktorý to prosieval o almužnu a sedával pri Krásnej bráne chrámovej, a naplnení boli zdesením a úžasom nad tým, čo sa mu to stalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ats̈e cbë́yana, ndegombre ts̈ëngaftanga morscana ats̈e ndoñe más ques̈mochátinÿe; y ats̈e s̈mochántinÿe mënts̈á chas̈mojtsichamo ora: ‘¡Corente bendición bomná, Bëngbe Utabnabe obenánaca tojabá ca!’ ” \t Lebo vám hovorím, že ma už odteraz nikdy neuvidíte, až poviete: Požehnaný, ktorý prichádza v mene Pánovom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë pueblents̈e canÿe viudánaca inamna; chana canÿe demanda yojánbomna. As chë mandádbioye yojobeconá y mënts̈á ibojauyana: ‘Diosmanda ats̈be uayayá motsecastigá ndayá s̈ojaborlama ca.’ \t A bola v tom istom meste jakási vdova, ktorá chodila k nemu a hovorila: Pomsti ma nad mojím protivníkom a vysloboď ma od neho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Altarocánënaca canÿe oyebuambnayana sënjanuena, mënts̈á enjétsichamo: “Aíñe, Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsá, nÿets obenana bomná condmëna, y nts̈amo ents̈anga contsacastigacá, ndegombre y ts̈abá entsemna ca.” \t A počul som iného z oltára, ktorý hovoril: Áno, Pane, všemohúci Bože, pravdivé a spravedlivé sú tvoje súdy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e, quem luarents̈a soyëngama sënjoyebuambá y ts̈ëngaftanga áts̈beñe ndoñe ches̈matos̈buaché. Y as, ¿nts̈amo áts̈beñe s̈mochtsos̈buáchiye, celoca soyëngama cbojtsëtsëtsnase? \t Ak som vám povedal zemské veci, a neveríte, jako potom, ak vám poviem nebeské, uveríte?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, yojobena mo inÿe luarocana ashjangonacá jtsiyenana, cachabe luarents̈e ndoyená, chë Bëngbe Bëtsá tbojans̈buachená luarents̈e. Ents̈ë́juaca pormana tambënguiñe yojoyena, cachcá nts̈amo chë chábents̈ana básenga Isaac y Jacob ibojëftsiyencá; y chátnaca Abrahamcá ibojanobátmana jóyëngacñama nts̈amo Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye tbojans̈buachenacá. \t Vierou pohostínil v zemi zasľúbenia ako v cudzej a býval v stánoch s Izákom a Jakobom, so spoludedičmi toho istého zasľúbenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Nts̈amo Noé yojaniyena ora tojanopasacá, cachcá echanjopása chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá quem luaroye chaojésabo ora. \t A jako bolo vo dňoch Noeho, tak bude aj vo dňoch Syna človeka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero, Simón Pedro tbojanobuache ora, Jesúsbioye tbojaniyana: —Ats̈be Utabná, ¿aca s̈cochjuashecjabiá ca? \t A keď prišiel k Šimonovi Petrovi, ten mu povedal: Pane, ty umývaš moje nohy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tojanbinÿna ora, chë soldadënga puerte imojónts̈a enbouenanana, nts̈amo Pédroftaca tojanopasama ndoñe imontsetáts̈ëmbo causa. \t A keď nastal deň, bolo nemalé vzrušenie medzi vojakmi, čo sa stalo s Petrom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e sëndánrreparana ts̈ëngaftangbe diosënga s̈métsadorana luarënguenache y sënjínÿena canÿe altar y chents̈e mënts̈á iuábemana: “Chë Bëtsá nduabuatmabiama ca”. Y morna, chë Bëtsá chë nda ntsabuatmcá s̈madoránabiama, ats̈e cbontsabuayiyná. \t Lebo jako som chodil po meste a obzeral som vaše posviatnosti, ktorým dávate božskú česť, našiel som aj oltár, na ktorom je napísané: Neznámemu Bohu. Toho teda, ktorého ctíte bez toho, žeby ste ho znali, toho vám ja zvestujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo chë tempo tojanopasacá, chë Isaac chaosufrima Ismael tojanmcá (Ismael, Abrahambe uaquiñá Agárbeñe, chë nÿe chata chca tbojánbos̈enayeca onÿnaná; Isaac, chë Bëngbe Bëtsabe Espíritbeyeca onÿnaná), mórnaca cachcá entsopasana: chë ndoñe ndegombre soyënga buátëmbayënga judiënga montsama bënga chamosufrima, nts̈amo Isaac chaosufrima Ismael yojanamcá. \t Lež ako vtedy ten narodený podľa tela prenasledoval toho, ktorý bol podľa Ducha, tak i teraz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús tojanatjá: —¿Ndabe jubiá quem crocenániñe yojtsemna, y nts̈amo muents̈e entsabemancá nda chca iuabaina ca? \t A povedal im: Čí je tento obraz a nápis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Puerte oyejuayënga ts̈ëngaftanga s̈mochtsemna, ents̈anga chacmojoyánguango y chacmojtsë́camena ora y nÿetscna soyë́ngaca chacmojtsëbuayatsenaye ora, ats̈be ústonënga bétsemnama. \t Blahoslavení budete, keď vás budú haniť a prenasledovať a luhajúc hovoriť na vás všetko zlé, pre mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca Pablo chë ents̈anga mënts̈á tonjanabuayená: “Baconga, ats̈e s̈ontsinÿana mora puerte resjo entsemna bejaycá játama, y ndoñe ts̈abá queochátsmëna, ni chë uasmanëshangama, ni chë barcuama y bëngbiama cach ndoñe, mo nderado muanjanóbana ca.” \t a hovoril im: Mužovia, vidím, že plavba bude spojená s trudom a s veľkou stratou nie len nákladu a lode, ale aj našich životov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá sempre ts̈a lastemado ents̈angbiama endmëna y sempre corente bënga s̈ondábabuanÿeshana; \t Ale Bôh súc bohatý v milosrdenstve pre mnohú svoju lásku, ktorou nás zamiloval,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca, chë te, nts̈amo cada ona tojë́ftsemama, Bëngbe Bëtsábents̈ana echanjóyëngacñe. \t ktorý odplatí jednému každému podľa jeho skutkov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e ndocnabe crocénana, o castellano o ents̈ayá ats̈biama quetsatánts̈abos̈e; \t Ničieho striebra alebo zlata alebo rúcha som nežiadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga bacna soyënga tmojtsama ora, tondayama ntsenócochinÿenana; chënga nÿets tempo jesents̈énana nÿetsca bacna soyënga amana, y chca jtsamana tondayama ntjatenojuabnaycá. \t ktorí, keď otupeli do bezcitnosti, oddali sa nestudatosti páchať každú nečistotu nenasytnou žiadosťou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre, chë bacó ndoñe tonjotsbaná chë tandës̈e jámnama, cháftaca s̈uenatsëtsnámase, cha pronto jotsbanana chca uébëyabomana ndoñe tconjajbaná causa, y lempe nts̈amo cmojtsajabotcá cha cmochanjoyiye. \t Hovorím vám, že ak aj vstanúc nedá mu preto, že mu je priateľom, ale pre jeho nestudatosť vstane a dá mu, koľko potrebuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Bacna ents̈anga, nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga! Nÿe ts̈abá chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías ts̈ëngaftangbiama tojanoyebuambá, mënts̈á tojánayana ora: \t Pokrytci, dobre prorokoval o vás Izaiáš, keď povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë uámana puestents̈ana canÿe oyebuambnayana tonjanóbocna, mënts̈á: Bëngbe Bëtsá matschuanga, nÿetsca chabe oservénënga y chë nÿetscangbiama cha chë más uamaná yomnama juabnayënga, básenga y bëtsë́tsanga ca. \t A z trónu vyšiel hlas, ktorý povedal: Chváľte našeho Boha, všetci jeho sluhovia, aj vy, ktorí sa ho bojíte, malí aj veľkí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca ats̈e corente oyejuayá së́ntsemna, y ats̈be uayás̈aca cbontsatschuaná. Ats̈e masque chanjóbana, ts̈abá sëndë́tats̈ëmbo aca ats̈be Bëtsá, ats̈e chaitayenama cochjamama. \t Preto sa rozveselilo moje srdce, a môj jazyk splesal, áno i moje telo bude stániť na nádeji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Santiago y Juan, chë Zebedeobe uaquiñata y Simonbe enutata, chátnaca auatjanánata ibojtsemna. Chora Jesús Simónbioye tbojaniyana: —Ndoñe matauatjana. Morscana, ents̈anga Bëngbe Bëtsabiama cochántsanguaye, y nÿe beonga ashebuanayá ndoñe quecochátsmëna ca. \t a podobne i Jakoba i Jána, synov Zebedeových, ktorí boli spoločníkmi Šimonovými. A Ježiš povedal Šimonovi: Neboj sa, odteraz budeš loviť ľudí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tandës̈e tojanóyëngacñe y cach ora, Satanás Júdasbe ainaniñe bacna juabnënga tbojáncochëngo. As Jesús tbojaniyana: “Chë cochanjama soye, cam ora moma ca.” \t A hneď po tej skyve vstúpil do neho satan. Vtedy mu riekol Ježiš: Čo robíš, urob rýchle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcase, Bëngbe Bëtsá Juan tbojanichmó, y cha tojánbocna ents̈anga ndoyena luaroca, Bëngbe Bëtsabe soyëngama abuayiynaye y ents̈anga ubáyana. Cha ents̈anga yojanëtsëtsnaye: “Ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama ngménaca s̈mochtenójuaboye, chca amana s̈ochtsajbaná, y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache. Chora cbochjúbaye, y Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama cmochanjáperdonaye ca.” \t Ján vystúpil krstiac na púšti a kážuc krst pokánia na odpustenie hriechov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chca Jerusalenents̈e ats̈e sënjanma. Chë bachnangbe amë́ndayënga mando s̈monjanats̈etá, y chca, banga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga cárceloye sënjanëtame; y jtsëbáyama ca chëngbiama montsanichamo ora, áts̈naca aíñe chca chamoma ca sënjánichamo. \t čo som aj urobil v Jeruzaleme a mnoho zo svätých som ja pozatváral do žalárov dostanúc splnomocnenie od najvyšších kňazov, a keď ich zabíjali, dával som proti nim hlas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora cuentë́ngaca ba soyëngama tojanabuatambá. Mënts̈á tojanë́yana: \t A učil ich mnohému v podobenstvách a hovoril im vo svojom učení:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y tsmanoicana tojtsebínÿia orna, ts̈ëngaftanga s̈mondbétsichamo ‘echanjojënÿana ca’, y ndegombre chca jopásana. \t A zase keď vidíte, že veje poludný vietor, hovoríte, že bude horúčava, a býva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Israeloca ents̈anga Bëngbe Bëtsábeñe imojanos̈buachéyeca, chë Jericó bëts pueblents̈a tapiës̈ënga shë́conana canÿsëfta tentscuama chënga imojánajnents̈ana, chës̈ënga yojtsáshajaye. \t Vierou padly múry Jericha, keď ich obchádzali za sedem dní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga corente jésebos̈ana, ínÿenga ts̈ëngaftangbiama ts̈abá chamotsichámuama, y ínÿengbiama ts̈abá jtsichámuama; pero ndoñe ntsebos̈ana chë nÿe canÿe Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama cachcá chaotsichámuama. Chca s̈mojtsamëse, ¿nts̈amo s̈mochtsobena Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyana? \t Jako vy môžete uveriť, ktorí prijímate chválu jedni od druhých a chvály od samého, jediného Boha nehľadáte?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cristo jabama tempo tonjanoshjanguëntscuana, chë ley bëngbiama enjamna mo canÿe pamillents̈a oservenacá, cha jtsamana chents̈a básenga chamotsamama nts̈amo ts̈abá tojtsemncá. Chë ley chca yojamna, bënga Crístbeñe jtsos̈buáchiyama chamobenama, y chca, Bëngbe Bëtsá chaoma bënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama. \t takže zákon bol naším pestúnom, vedúcim nás ku Kristovi, aby sme boli ospravedlnení z viery"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bëts pueblents̈e ndocna Bëngbe Bëtsabe bëts yebna chiyátaninÿe, er Bëngbe Utabná, chë Bëngbe Bëtsá nÿets obenana bomná y chë Oveshatema chents̈e bonjamna, y chata nÿetscangbiama chë bëts pueblents̈e ndayénts̈naca adoránata bonjétsemna. \t A chrámu som nevidel v ňom, lebo Pán Bôh, všemohúci, je jeho chrámom a Baránok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ts̈ëngaftangbiama Bëngbe Bëtsá lempe endë́tats̈ëmbo, y bueta stjënëjënga ts̈ëngaftangbe bests̈as̈iñe yomnámnaca. As ndoñe matauatjëngana; ts̈ëngaftanga ba jaja shlofts̈ëngbiama corente más s̈monduámana ca” —Jesús tojánayana. \t Ale aj vlasy vašej hlavy všetky sú spočítané. Nebojte sa teda! Vy ste drahší nad mnoho vrabcov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cháftaca útata bacna soye ochjajnayátnaca tmojanacrucificá, canÿa chabe cats̈bioica, y ínÿana chabe uañicuayoica. \t A spolu s ním ukrižovali dvoch lotrov, jedného po pravej a druhého po jeho ľavej strane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesusna chëngbe tsëntsajana tojánachnëngo y ínÿoye tojtsanoñe. \t Ale on prešiel stredom pomedzi nich a odišiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jëtsboshjonama Pablo crocénana chabuatabuenámnaca Félix inobátmana; y chca, ba soye ibojanófjajana cháftaca jencuéntama. \t No, zároveň sa i nadejal, že mu dá Pavel peniaze, aby ho prepustil, a preto i častejšie posielal po neho a shováral sa s ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana chë Uámana Espíritu Jesúsbioye ents̈anga ndoyena luaroye tbojanánatse. \t A hneď ho pudil Duch na púšť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chocna, chë mandado tmojaniyana: —Mua ents̈anga entsëtsëtsná y entsama chënga Bëngbe Bëtsá chamotsadorana, pero ndoñe nts̈amo bëngbe leyënguiñe endayancá ca. \t a hovorili: tento navádza ľudí, aby ctili Boha spôsobom, ktorý sa protiví zákonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá mënts̈á tojánayana: S̈mochjouena. Ts̈ëngaftanga chë nts̈amo ats̈e tijayancá s̈mojtsábotenga, ojnanánënga s̈mochántsemna y s̈mochanjóbana. Ts̈ëngaftanga cabá vida s̈mobomnëntscuana, ats̈e bëts soyënga chanjë́ftsema, y masque ndánaca chë soyëngama chacmojtsacúnta, ts̈ëngaftanga chiñe ndoñe ques̈mochatos̈buáchiye ca” —Pablo tojanoyebuambá. \t Vidzte, vy pohŕdači, divte sa a zmiznite, lebo ja konám dielo za vašich dní, dielo, ktorému neuveríte, keby vám niekto rozprával o ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë shembása tbojanjuá: —Boyá ndoñe quetsátsbomna ca. As Jesús tbojaniyana: —Ts̈abá tcjayana boyá ndoñe condbomna ca. \t Žena odpovedala a riekla mu: Nemám muža. Ježiš jej povedal: Dobre si povedala, že vraj nemám muža,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Cornéliëbioye ibojuatsëtsaye ángel tojtsatanoñe ora, Cornelio chabe oservenënguents̈ana útata tojánachembo y canÿe soldádnaca, chabe uajabuachaná, Bëngbe Bëtsá adorayá; \t A jako odišiel anjel, ktorý hovoril Korneliovi, Kornelius zavolal dvoch zo svojich čeľadínov a jedného pobožného vojaka z tých, ktorí sa ho pridŕžali,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana chë angelënga celoye tmojésanshëcuana. Y chora chë oveshënga abuajë́nÿanga tmojanonts̈é jeniyanana: “Belenoye cuajna, chë quem tojopasá soye jinÿama. Ndegombre, Bëngbe Bëtsá chë soye s̈ojanÿanÿé ca.” \t A stalo sa, keď odišli od nich anjeli do neba, že si povedali mužovia, tí pastieri: Nože poďme až do Betlehema a vidzme, čo sa to stalo, čo nám to oznámil Pán!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —¿Ndáyeca chë ts̈abe soye ndayá bétsemnama s̈cojtsetjaná ca? Ts̈abia nÿe canÿa endmëna: Bëngbe Bëtsá. Aca chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama tcojtsebos̈ëse, mandënga cochtsobedecena ca. \t A on mu riekol: Čo ma nazývaš dobrým? Nikto nie je dobrý, iba jeden, Bôh. A jestli chceš vojsť do života, zachovaj prikázania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, chë fiesta otocaná, chë béjaye Jesús vínoye tojanbemiye tojanftantiá, ndë́mocana yojóbocnama ntsetats̈ëmbcá. Pero chë oservénëngna aíñe imojtsetáts̈ëmbo ndë́mocana, er cachënga chë béjaye tmojanbuatsjo. As, chë fiesta otocanana, chë bobontse bouamnábioye tbojanchembo, \t A jako ochutnal starejší vodu, ktorá sa bola obrátila na víno (a nevedel odkiaľ je, ale posluhovia, ktorí brali vodu, vedeli), zavolal starejší ženícha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë uatsjéndayëngbioye tojtanabo y tojanë́yana: “¿Cabá s̈motsomañe y s̈motsochnañe ca? Ya ora tocjobuache, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá bacna soye amëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona. \t Potom prišiel k učeníkom a povedal im: Teraz už spite a odpočívajte! Hľa, priblížila sa hodina, a Syna človeka zrádzajú do rúk hriešnikov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, ats̈e chë́ngaftaca etonaná sënjánayana, mo nda cuafjajuracá, chënga ndocna te mochjë́ftsashjache chë áts̈eftaca jóchnama uámana luaroye jashjanguama ca” —cha tojánayana. \t takže som prisahal vo svojom hneve: Nevojdú do môjho odpočinku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ba ents̈anga bëtscá ts̈abe soyënga chamotsebomnama Bëngbe Bëtsá tojaments̈ana endóbocana soye, puerte inÿets̈á comna, chë ents̈á Adán, canÿe bacna soye tojanments̈ana tojanóbocna soyama. Adán bacna soye tojanments̈ana, Bëngbe Bëtsá tojánayana chana bacna soye tojanma y castigo jtsebomnama ibojtsemna ca, y nÿetsca ents̈ángnaca chë causa; pero masque nÿetscanga bacna soyënga tmojama, Bëngbe Bëtsá ents̈angbe ts̈abiama ndoñe bëndëtsebnatjë́mbayeyeca, tojanma ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama y chë bacna soyëngama castigánënga ndoñe chamondë́tsemnama. \t Ani nie ako skrze jedného zhrešivšieho je rečený dar. Lebo odsudzujúci výrok z jedného prehrešenia na odsúdenie, ale dar milosti z mnohých prehrešení na ospravedlňujúci výrok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Y chora cha yojayana: ‘Quem ndoservena trabajayá shjoca ibetoye matábocna; choca puerte echanjenóbos̈achna y chë tsets̈anama juatsas̈ënga echantsenoftë́s̈jojnaye ca’ ” —Jesús tojanë́yana. \t A toho neužitočného sluhu vyhoďte do vonkajšej tmy! Tam bude plač a škrípanie zubami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachiñe chabe yebnoye tojtanamáshëngo y Jesús tbojantjá: —¿Ndëmocá aca cmëna ca? Pero Jesús ndocá tbonjanjuá. \t a zase vošiel do prätória a povedal Ježišovi: Odkiaľ si ty? Ale Ježiš mu nedal odpovedi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Ndáyeca ndoñe cmontsë́sertana ats̈e tandës̈ama ndoñe sëntsóyebuambnama? Cuedado s̈mochtsebomna fariseunga y saduceungbe levadurama ca —Jesús tojanë́yana. \t Jako tedy nerozumiete, že som vám nehovoril o chlebe, ale aby ste sa chránili kvasu farizeov a sadúceov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Baytentscuana bënga ndoñe chibiatanobená jinÿana ni shinÿe, ni estrellatémënga, ts̈a tonjétseibetata causa; y ts̈a jabuache enjétsebinÿiaye causa, bënga ya ndoñe quefstétsanobatmana chents̈ana jótsbocana. \t A keď sa len za viacej dní neukazovaly ani slnce ani hviezdy, a že stále doliehal veľký nečas napokon bola vzatá všetka nádej, že by sme mohli byť zachránení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ts̈ëngaftanga s̈mondbétsichamo canÿe ents̈á canobena chabe taitá o chabe mamá jauyanana: “Lempe nts̈amo sëndbomncá Bëngbe Bëtsá jasérviama entsemna, chíyeca tondaye quetsátsbomna aca juajabuáchama ca”; \t Ale vy hovoríte: Ktokoľvek by povedal otcovi alebo materi: Dar Bohu je to, čím by som ti mohol pomôcť, a nebude ctiť svojho otca alebo svojej matere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachcá, canÿe yebnents̈e pamíllanga tmojtsenojatá y tmojtsenáyase, chë pamíllanga ndoñe ts̈abá nÿets tempo quemochátsmëna. \t A rozdvojí-li sa dom sám proti sebe, nebude môcť obstáť ten dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca jtsamëse, y Bëngbe Bëtsábeñe os̈buachiyánaca jtsiyenëse, jtsobátmanana chë puerte oyejuayana jtsebomnama te, Bëngbe Bëtsá obená y Atsebacayá Jesucristo, buashinÿinÿaniñe y canÿe corente uamanacá yochjésabo ora. \t očakávajúc blahoslavenú nádej a príchod slávy veľkého Boha a nášho Spasiteľa Ježiša Krista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈a bëts soyënga tojanma; chíyeca, nÿetsca chë Pablo tojuabojajo ents̈ayá y pañuelëjuangá, ents̈anga imojanamana s̈oquë́ngbioye juyambana, y chca tmojama orna, chë s̈ocanënga juenatjëmbana y chë bacna bayëjënga ents̈ángbents̈ana jésebocanana. \t takže i na nemocných odnášali s jeho tela znojníky alebo zástery, a odchádzaly od nich neduhy a vychádzali z nich zlí duchovia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachcá, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ndoñe chenátabo cha chamotseservénama, ndayá ínÿenga jabáserviama. Y mo nda, ínÿenga játsebacama cuafjopagacá, cha echanjóbana ba ents̈anga atsebácanënga chamotsemnama ca” —cha tojánayana. \t Lebo veď ani Syn človeka neprišiel nato, aby mu slúžili, ale aby slúžil a dal svoju dušu jako výkupné za mnohých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As, Josénaca Galilea luarents̈ana Nazaretocana yojë́ftsebocna y Judeoye, Belén puebloye, tojtaná. Tempo, Josebe bëts taitá rey David, Belenoca inoyena. Y José, Davídbents̈ana ents̈á inámnayecna, choye jenábemama tojtaná. \t A tak odišiel aj Jozef od Galilee z mesta Nazareta hore do Judska, do mesta Dávidovho, ktoré sa volá Betlehem, pretože bol z domu a z čeľade Dávidovej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈á ats̈e cbetsamëndá: S̈mochtsenbobonshana ca” —Jesús tojanë́yana. \t To vám prikazujem, aby ste sa milovali navzájom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ndëmuanÿenga, ats̈e jasérviama tmojë́ftseboshjona cachëngbe yebna, cats̈átanga o uabénanga, befta o bebmá, básenga o fshantsënga, chë soyëngama patse soye más mochanjóyëngacñe y chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vídnaca. \t A každý, kto opustil domy alebo bratov alebo sestry alebo otca alebo matku alebo manželku alebo deti alebo polia pre moje meno, dostane mnohonásobne viac a večný život obdrží dedične."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "David ndoñe Jesuscá celoye tonjána, pero mënts̈á tojëftsanábema: Bëngbe Bëtsá ats̈be Utabná Crístbioye tbonjaniyana: ‘Ats̈be cats̈bioica cochtsetbemana, \t Lebo Dávid nevstúpil na nebesia, ale on hovorí: Riekol Pán môjmu Pánovi: Seď po mojej pravici,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Nts̈ámose Cristo, Davídbents̈ana Ents̈á nántsemna, cach David “Utabná ca” chábioye tbojtsabobuátmëse ca? —Jesús tojanatjá. \t Ak ho tedy Dávid nazýva svojím Pánom, ako je potom jeho synom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tbojaniyana: —Bëngbe Bëtsábeñe s̈mochtsos̈buáchiye. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Majte vieru Božiu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucristbe ichmónënga y chë Judeoca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga tmojántats̈ëmbona, chë ndoñe judië́ngnaca Bëngbe Bëtsabe palabriñe imojtsos̈buáchema. \t Potom počuli apoštolovia a bratia v Judsku, že i pohania prijali slovo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Ts̈ëngaftanga Galacients̈a ents̈anga, yapa ndenójuabnayënga! Entsemna mo nda tcmojtsabocjuanacá, ts̈ëngaftangbe juabna tojtsetrocá. Ndoñe ques̈nátësertana nts̈amo chca nanjopása, er cach ats̈e botamana cbonjanabuayiyná, Jesucristo cruciñe tojanóbanama. \t Ó, nerozumní Galaťania, kto vás tak omámil, aby ste neboli poslušní pravde, ktorým bol Ježiš Kristus prv napísaný pred očami jako medzi vami ukrižovaný?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo Simón s̈onjabuayenacá entsemna cachcá nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanayancá, nts̈amo yochjanopásama y nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, mënts̈á: \t A s tým sa srovnávajú slová prorokov, ako je napísané:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e imojtsemna ents̈anga chca tmojanuena ora, puerte tojánetëna. \t A v synagóge boli všetci naplnení hnevom, keď to počuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, canÿe shembása chents̈a oservená, Pédrëbioye tbojáninÿe chë iñe juachaca yojtsetbemana; tbojanonÿinÿé y tojánayana: —Muánaca cháftaca endánmëna ca. \t A jakási dievčina, keď ho videla sedieť pri svetle, uprela na neho zrak a povedala: Aj tento bol s ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pablo uta uata chents̈e tonjanoquedá canÿe uánts̈amena yebnents̈e; y nÿetscanga cha jauatsëtsayama monjánajnënga cha enjanëbuájajana. \t A Pavel zostal celé dva roky v byte, ktorý si sám najal, a prijímal všetkých, ktorí prichádzali k nemu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Muents̈e montsemna Partioquënga, Medioquënga, Elam, Mesopotamia y Judeoquënga, Capadocia, Ponto y Asia luaroquë́ngnaca, \t Partovia a Médovia a Elamiti a ktorí bývame v Mezopotámii, v Judsku a v Kapadocii, v Ponte a v Ázii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soldadëngbe amëndayá chë bobóntsbioye tbojëftsanobuácuetënts̈iye, luaroye tbojanánatse y tbojantjá: —¿Ndayá cojtsebomna ats̈e jauyanama ca? \t A tisícnik si ho pojal za ruku a odíduc s ním okreme vypytoval sa: Čo je to, čo mi máš oznámiť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca yojamna ndayá cachcá chaochnënguama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá tojanayancá, mënts̈á: Jabuátambamna cuentë́ngaca chanjóyebuambaye; chanjayana chë iytë́mena soyëngama y chë ents̈anga ndoñe mondë́tats̈ëmbo soyëngámnaca; Bëngbe Bëtsá quem luare tojanma orscana chë soyënga yomna ca —cha tojánayana. \t aby sa naplnilo to, čo bolo povedané skrze proroka, ktorý hovoril: Otvorím svoje ústa v podobenstvách, budem vyprávať veci, skryté od založenia sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿa chora Pedro tbojanosertá y tojánayana: “Mora ts̈abá s̈josertá, ndegombre Bëngbe Utabná chabe ángel tbojichmó ats̈e jatsbocama Heródesbe cucuats̈ents̈ana y lempe nts̈amo judiënga áts̈eftaca jamama imojuabnámnaca ca.” \t A Peter, keď prišiel k sebe, povedal: Teraz viem skutočne, že Pán poslal svojho anjela a vytrhol ma z ruky Heródesovej a zo všetkého očakávania židovského ľudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús aíñe Galileoca yojamnama cha tojántats̈ëmbona ora, Rey Heródesbioye cha tbojanichmó. Herodes inamna Galileoca mandado y chora Jerusalenents̈e cha yojtsemna. \t A dozvediac sa, že je z panstva Heródesovho, poslal ho hore k Heródesovi, ktorý bol tiež v Jeruzaleme v tých dňoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pedro chë soyama juicio tojanca ora, tojána María, Juanbe mamabe yebnoye; Juan, Marcos ca imojanábobaina. Y chë yebnents̈e banga cánÿiñe imojtsemna, Bëngbe Bëtsáftaca encuéntaye. \t A uvedomiac si vec prišiel k domu Márie, matky Jánovej, ktorý má prímeno Marek, kde boli mnohí shromaždení a modlili sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y sënjanuena mo mallajta ents̈angbe oyebuambnayancá, mo bëtscá béjaye cuaftsobonjnacá y mo bëts juesasanana shauenanancá; mënts̈á monjétsichamo: ¡Bëngbe Utabná matschuanga! Er Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsá nÿets obenana bomná tojonts̈é jamándana. \t A zase som počul ako hlas mnohého zástupu a jako hukot mnohých vôd a jako zvuk silných hromov, ktoré hovorily: Hallelujah! Pretože prevzal kráľovstvo Pán, náš Bôh, ten Všemohúci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë jajañe inÿená ibojauyana: ‘Bacó, inÿe uata cachcá monÿá, fshantse chanjáboplojua y uanguanëshe chanjabotboto. \t A on odpovedal a riekol mu: Pane, ponechaj ho ešte i tento rok, až ho okopem a pohnojím,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca, Bëngbe Bëtsá chábioye tbojánbema lempe nts̈amo ents̈anga tmojtsajabotcá, nda chëngbe bacna soyëngama cháuatsebacama; chents̈ana cha, Cristo, tojanma lempe nts̈amo yojaniytcá, nÿetscanga chë ents̈anga chábioye imojánëyeunanënga chamotsobenama nÿetsca tescama atsebácanënga jtsemnama; \t a súc zdokonalený stal sa všetkým, ktorí ho poslúchajú, pôvodcom večného spasenia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca imnaftsáboyejuanents̈ana, chë shbuenda uafjatsenga ents̈ayá tmojtsanabotsca y cachabe ents̈ayá tmojtanichëtjo, y chora, jacrucifícama tmojanánatse. \t A keď sa mu naposmievali, vyzliekli ho z plášťa a obliekli ho do jeho rúcha a odviedli ho ukrižovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye tbojans̈buachená, cha yojtsanos̈buachéyeca, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachenacá, ndegombre chaotsemnama chë Bëngbe Bëtsábeñe imos̈buáchema mo Abrahámbents̈ana ents̈angcá imomnëngbiama; y Bëngbe Bëtsá chca tojanas̈ebuachená, cha chëngbe ts̈abiama iuantjés̈nayeca. Chë mo Abrahámbents̈ana ents̈angcá imomnë́ngbeñe, ndoñe quemnatsmëna nÿe chë nts̈amo ley yomandacá imnétsamënga, sinó nÿetscanga chë nts̈amo Abraham tojanos̈buachecá Bëngbe Bëtsábeñe imos̈buachéngnaca. Y Abraham nÿetscanga bëngbiama, Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyënga, mo taitacá endmëna. \t Preto z viery, aby bolo podľa milosti, aby bolo zasľúbenie pevné všetkému semenu, nie len tomu zo zákona, ale aj tomu z viery Abrahámovej, ktorý je otcom všetkých nás -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y morna, Jesucrístbeyeca cats̈átanga, së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga chas̈motsetáts̈ëmbo ats̈e ba soye jama tijájuaboma, ts̈ëngaftanga jautsëtsayama, pero më́ntscoñama ndoñe tsjobenaye. Ats̈e së́ntsebos̈e ndayá chayobená jamana ínÿenga ts̈ëngaftangbioca Jesucrístbeñe chamotsos̈buáchema, nts̈amo ínÿengbeñe ndoñe judië́ngbeñe tonjopasacá. \t A nechcem, bratia, aby ste nevedeli, že som si už mnoho ráz bol zaumienil, že prijdem k vám - a bolo mi vždy prekazené až doteraz -, aby som mal nejaký užitok aj medzi vami jako aj medzi ostatnými národami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tbojaniyana: —¡María ca! Chora María chábioye tojanontjes̈é y tbojaniyana: —¡Rabuni ca! (hebreo biyañe chca endayana “Buatëmbayá ca”.) \t Ježiš jej povedal: Mária! A ona sa obrátila a povedala mu hebrejsky: Rabbúni! (čo znamená: Učiteľu!)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bichtájaca bënga puerte ts̈abá Bëngbe Bëtsá y Taitabiama jtsichámuana, y cach bichtájaca bënga puerte bacá ents̈angbiama mondbétsichamo, masque Bëngbe Bëtsá cachacá enoparecénënga chënga tojábiama. \t Ním dobrorečíme Pánovi, Bohu a Otcovi, a ním zlorečíme ľuďom, stvoreným na podobu Božiu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Yojanmëna canÿe boyabása, José ca uabainá, canÿe Judeoca pueblocá, Arimatea ca uabaina; cha inamna canÿa chë pueblents̈a uámana amëndayënguents̈á y canÿe ts̈abe ents̈á y nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amá. \t A hľa, nejaký muž, menom Jozef, radca, človek, dobrý a spravedlivý,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca cochjama, er aca cochanjátats̈ëmbona canÿa chca tojtsemná, chabe juabna tojatrocá bacna soyënga jtsejuabnayama. Chë soye y chë inÿe bacna soyënga nts̈amo cha tojtsamcá, jtsinÿanÿnayana cha ibojtsemna castiganá chama jtsemnama. \t vediac, že taký človek je prevrátený a hreší súc sám sebou odsúdený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Morna chë aca condmënoye chantá; pero ats̈e cabá quem luariñe së́ntsemnëntscuana chca chënga sëntsëtsëtsná, chca, chë ats̈e së́ntsebomna puerte bëtscá oyejuayana chë́ngnaca chamotsebomnama. \t No, teraz už idem k tebe a toto hovorím na svete, aby mali radosť, moju radosť, naplnenú v sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë amëndayá tojánayana: —Ats̈e becá crocénana sënjëtsjajó mo canÿa Romoca onÿnanacá derecho jtsebomnama ca. As Pablo tbojanjuá: —Y ats̈na derecho bomná mo canÿa Romoca onÿnanacá sëndmëna ats̈e tijanonÿná orscana, er ats̈be taitá chca derecho bomná inamna ca. \t A tisícnik odpovedal: Ja som si za veľkú sumu nadobudol toto občianstvo. A Pavel povedal: Ale ja som sa Riman i narodil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ndegombre cha s̈ocá enjamna, y enjétsinÿna mo jtsobanamcá; pero Bëngbe Bëtsá tbonjalastemá, y ndoñe nÿe chábioye sinó áts̈bioynaca, ats̈e ndoñe más ngmenanënga chayátsbomnama, nts̈amo mora sëntsebomnama. \t Lebo aj skutočne bol tak onemocnel, že už bol blízky smrti. Ale Bôh sa zmiloval nad ním, avšak nie len nad ním samým, ale aj nado mnou, aby som nemal zármutku na zármutok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana chë uatsjéndayata chatbe oyenoye tbojtaná. \t Vtedy zase odišli tí učeníci k svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachcá, nda tojayana Jesucrístbeñe yos̈buaché ca, pero ndocna ts̈abe soyënga tontsama, chë os̈buáchiyana bomnama jinÿanÿiyama, nÿe chca os̈buáchiyana jtsebomnana tondayama ntsoservénana. \t Tak aj viera, keď nemá skutkov, je mŕtva sama v sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora tojanopasá, canta boyabásenga tmojánashjango, canÿe ents̈á jama ndobená imojtsaismana. \t A prišli k nemu nesúci porazeného, ktorého štyria niesli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ts̈ëngaftanga, Capernaumoca ents̈anga, ¿s̈mojtsejuabná celóntscoca atsebánanënga s̈mochtsemna ca? ¡Chë uabouana infiernoye cmochantsë́setjango! Chë muents̈e sënjama bëts soyënga Sodomoca matënjochnënguse, choca ents̈anga ya tempo ngménaca chëngbe bacna soyëngama matmëntenojuabó y Bëngbe Bëtsabe benache matmë́ntishache, y chë bëts pueblo cabá cachcá mëntscuana mantsomñe. \t A ty, Kafarnaum, ktoré si vyvýšené až do neba, budeš svrhnuté až do pekla; lebo keby sa v Sodome boly dialy divy, ktoré sa dialy v tebe, bola by zostala až do dnešného dňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndëmuanÿenga ts̈ëngaftangbents̈ana s̈mojtsenguá, Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama, nts̈amo leyiñe jamama yomna ca iuayancá jtsamëse, ts̈ëngaftanga chca s̈mojtsamama, s̈mojama Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá ndoñe chas̈mondë́tsemnama; Bëngbe Bëtsábents̈anënaca s̈mojtsoluaré, y chca, s̈montsinÿanÿná ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsebos̈e, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe ts̈abiama jtsejuabnayëse, chácmatsebacana. \t Odlúčení ste od Krista, ktorí sa ospravedlňujete zákonom, vypadli ste z milosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bachnanga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e tmojtsoservena ora, sempre imojanamana jabocacayana, nda ts̈abá tbojtsonÿená, Bëngbe Bëtsábioye atschuanaye luaroye cháuama incienso jajuinÿiyama. Canÿe, Zacaríasbe ents̈anga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca, Bëngbe Bëtsábents̈e imojtsoservena orna, Zacaríasbioye ts̈abá ibojonÿena; y chca, cha ibojotóca jana incienso jajuinÿiyana. \t A stalo sa, keď konal kňazskú službu v poriadku svojej triedy pred Bohom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorna, banga chë jtaná imojtsácacana iytëca chaóbemama. Pero cha más yojtsáyebuache: —¡Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motselastemá ca! \t A mnohí mu dohovárali, aby mlčal, ale on tým väčšmi kričal: Synu Dávidov, zmiluj sa nado mnou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ndocná tondaye chaondë́tsama, nÿe chabiama ts̈abe soyënga jónÿenama, sinó ndayánaca chaotsama nÿetscangbiámnaca ts̈abe soyënga jónÿenama. \t nehľadiac každý len na svoje, ale každý aj na to, čo je iných."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe Jesucristbiama mënts̈á endayana: Cha celoye tontantsjuá, y cháftaca tonjanë́yamba nÿetsca chabe uayayënga, chë tojánayënjananga, y chabe ents̈ángbioye obenana tonjanats̈atá, ts̈abe soyënga jamama ca. \t Preto hovorí: Vystúpiac na výsosť zajal zajatie a dal ľuďom dary."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chë soye s̈mojotjañe ora, ts̈ëngaftanga ndoñe ntjóyëngacñana, ndoñe botamana chë soye s̈mondbotjañe causa, er ts̈ëngaftanga chë soye jtsebos̈ana nÿe chaoservema oyejuayënga bacna soyënguiñe jtsomñama. \t prosíte a neberiete, pretože si zle prosíte, aby ste to spotrebovali vo svojich rozkošiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿa chënguents̈á, shnaná yojtsemnama tojáninÿe ora, yojesshë́cona Bëngbe Bëtsábioye jabuache atschuanaye; \t A jeden z nich vidiac, že je uzdravený, vrátil sa velikým hlasom oslavujúc Boha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chocna cha, Zacaríasbe yebnents̈e tojánamashëngo y Isabélbioye tbojanchuá. \t A vošla do domu Zachariášovho a pozdravila Alžbetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tito, quem tsbuanácha cbontsabobiamná. Ats̈e Jesucristbe soyëngama ents̈anga sënjanabuayiyná ora, aca chábeñe contsanos̈buaché y nÿets útata cachca os̈buáchiyana Jesucrístbeñe bondbomna, y chca, aca mo ats̈be ndegombre uaquiñacá condmëna. Ats̈e së́ntseimpadana, Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitá y Jesucristo Bëngbe Atsebacayá, ácbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama chata chaboma, y chaboma aca ainaniñe ts̈abe ebionana chacotsebomnama. \t Títovi, svojmu pravému dieťaťu podľa obecnej viery: milosť, milosrdenstvo a pokoj od Boha Otca a od Pána Ježiša Krista, nášho Spasiteľa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero nda ents̈angbe delante, ats̈be ents̈á ndoñe yondmëna ca tojayanabiama, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, Bëngbe Bëtsabe angelëngbe delante echanjayana, cha chabe ents̈á ndoñe yondmëna ca. \t Ale ten, kto mňa zaprel pred ľuďmi, bude zaprený pred anjelmi Božími."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈montsejuabná ats̈e y ats̈be enutënga tëmiënga fstsemna ca, pero ndegombre, tëmiënga ndoñe queftsátsmëna; cabá cachëse, base mos̈enana ora ctsomñe. \t Lebo títo nie sú spilí, jako sa vy domnievate, lebo veď je ešte len tretia hodina dňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Marta Jesúsbioye tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, aca muents̈e macmënëse, ats̈be uafts̈e ndoñe matënjóbana. \t Vtedy povedala Marta Ježišovi: Pane, keby si tu bol býval, môj brat by nebol zomrel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "cha s̈onjanatsebacá, pero ndoñe nderado bënga ndaye ts̈abe soye tmojanmama, ndayá cha bëngbiama tbojanongméyeca. Cha s̈onjanatsebacá, bëngbe bacna soyënga jabuajuánase, y chë Uámana Espíritu jujabuáchëse, bënga mo tsmëma ents̈angcá chamotsemnama, nts̈amo tempo yojamncá ntjatsjuabnaycá y ntjatamcá. \t nie zo skutkov spravedlivosti, ktoré by sme asi my boli činili, ale podľa svojho milosrdenstva nás spasil kúpeľom opätného splodenia a obnovením Svätého Ducha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero bëtscá os̈buachiyánaca sëntsobatmánayeca, sëntsejuabná, Bëngbe Utabná chas̈ojtábocnëse, pronto áts̈naca chjobenaye choye jama. \t Ale dúfam v Pána, že aj sám skoro prijdem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿets chë luarëjana tmojánachnëngo orna, Pafos puebloye tmojánashjajna; y chents̈e tmojáninÿena canÿe judío tats̈ëmbuá, Barjesús ca uabainá. Cha yojánichamo cha canjamna canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá ca, pero ndoñe chca yonjamna. \t A keď prešli celý ostrov až do Pafu, našli tam akéhosi čarodejníka, falošného proroka, Žida, ktorému bolo meno Barjezus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bomnabiama cachiñe s̈cuatayana: Más paselo entsemna canÿe camello chë coshufjents̈a atëfjnëjana chauachnëngo, y ndoñe canÿe bomná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguana ca. \t A zase vám hovorím, že ľahšie je veľblúdovi prejsť cez ihelné ucho než bohatému vojsť do kráľovstva Božieho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chënga más tmojanáyebuachena: —Nÿets Israel luarëjana entsabuatambá, Galilea ents̈angbe amë́ndayëngbe contra jtsemnama. Galilea luaroca chca tonjabojats̈é y mora moca Judeócnaca cachcá entsama ca. \t Ale oni nástojili a hovorili: Búri ľud svojím učením učiac po celom Judsku; započal od Galilee a prišiel až sem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, Herodes y chabe soldadënga Jesúsbioye corente imojtsáboyënja, y jtsaboyejuanamna, botamana ents̈ayangá tmojanichëtjo, mo canÿe reycá; chents̈ana cachiñe Pilátbioye tmojesanichmó. \t A potom, keď ním pohŕdnul Heródes so svojím vojskom a naposmieval sa mu, obliekol ho do skvelého rúcha a poslal ho zpät Pilátovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "más inÿets̈á, y ts̈ëngaftanga lempe s̈mondë́tats̈ëmbo, ats̈e cach ats̈be cucuáts̈eca tijë́ftsetrabajama, ats̈biama y áts̈eftaca imojamnëngbiama opresido enjamna soyënga janguanguama. \t A sami viete, že to, čo mi kedy bolo treba i tým, ktorí boli so mnou, zaopatrovaly tieto ruky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe mandënga ainaniñe jóyëngacñama ndoñe ques̈mátsbos̈e causa, Moisés chca ts̈ëngaftanga tcmojëftsanamëndá. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Pre tvrdosť vášho srdca vám napísal to prikázanie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿets Siria luarëjana ents̈anga cha imojtsebáyana. As ents̈anga nÿetsca s̈ocana bomnënga Jesúsbioye imojtsënachaye: s̈oquënga y tsets̈anana bomnënga, bacna bayëjbe juabna uambayënga, ataque osháchichanënga y jama ndobenënga. Jesús nÿetscanga yojánashnaye. \t A rozniesol sa o ňom chýr po celej Sýrii, a vodili a nosili k nemu všetkých nemocných, trápených rôznymi neduhy a mukami, posadlých démonami a námesačníkov a porazených, a uzdravoval ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero, Pablo Bereoca chë Bëngbe Bëtsabe buayenana soyama ents̈anga yojtsabuayiynama chë Tesalonicoca judiënga tmojántats̈ëmbona ora, chënga choye tmojána y tmojanma chents̈a ents̈anga chamuenbouénanama. \t Ale hneď ako zvedeli Židia z Tesaloniky, že Pavel i v Berei zvestoval slovo Božie, prišli aj tam nepokojiť a búriť zástupy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mo unga horëntscose, Ananíasbe shema Safira tojánashjango, pero ndoñe yontsetáts̈ëmbo nts̈amo chabe boyáftaca tojanopasama. \t A stalo sa tak asi o tri hodiny, že vošla i jeho žena nevediac čo sa stalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús chabe uatsjéndayënga tojánachembo chamobéconama, y mënts̈á tojanë́yana: “Ndegombre cbë́yana, quem viudá ndbomnëjema, Bëngbe Bëtsabiama nÿetscangbiama más tonjëftsesegorá. \t Vtedy si privolal svojich učeníkov a povedal im: Ameň vám hovorím, že táto chudobná vdova hodila viac ako všetci, ktorí hádzali do pokladnice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chénts̈naca imojtsemna, chë bachnangbe más uámana amëndayá Anás ca uabainá, Caifás, Juan, Alejandro y chë bachnangbe más uámana amë́ndayëngbe nÿetsca pamíllangnaca. \t aj Annáš, najvyšší kňaz, a Kaifáš a Ján a Alexander i všetci, koľko ich bolo z rodu najvyššieho kňaza,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero mora ngménaca ndoñe matsmënëngana; masque chë barco echantsenatjëmba, ts̈ëngaftanguents̈á ndocná queochatóbana. \t A čo do teraz, napomínam vás, aby ste sa nebáli, lebo niktorý z vás neprijde o život, iba čo loď zahynie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́jua: —Nts̈amo s̈montsotjanañama tsëndata ndoñe ques̈nátstats̈ëmbo. ¿Nts̈amo ats̈e chaitsesufrincá, tsëndátnaca cachcá jasúfriama tas̈atjobenaye? ¿Y ents̈anga puerte bacá chacmojtsëbuatsená ora, tas̈ochjauánta, nts̈amo ats̈e chjauantacá ca? \t Ale Ježiš im riekol: Neviete, čo si prosíte. Či môžete piť kalich, ktorý ja pijem, a pokrstiť sa krstom, ktorým sa ja krstím?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Asna, nts̈amo ts̈ëngaftanga chë soyëngama ndegombre s̈mos̈buachecá, nÿe Bëngbe Bëtsá y ts̈ëngaftangaftaca chaotsemna. Canÿe ents̈á ndegombre oyejuayá jtsemnana, canÿe soye jamama ts̈abá yomna ca tojtsejuabnase, y chë soye tojaments̈ana, ndoñe ts̈abá chca yonjamna ca juabnënga ainaniñe ndoñe tontsebomnëse. \t Ty že máš vieru? Maj ju sám u seba pred Bohom. Blahoslavený, kto sám seba nesúdi v tom, čo uznáva za dobré."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e cabá ndoñe quetsjátantats̈ëmbo nda cha bétsemnana, pero chë béjayeca jubáyama s̈onjanichmó cha, mënts̈á s̈onjaniyana: ‘Nda chacojinÿe, chë Uámana Espíritu jastjanguana y chabe juatsbuañe jototonana, chábeyeca ats̈e chanjíchmua chë Uámana Espíritu ents̈angbe ainaniñe cháuamashënguama ca.’ \t A ja som ho neznal, ale ten, ktorý ma poslal krstiť vodou, ten mi povedal: Na koho uvidíš sostupovať Ducha, a že zostáva na ňom, to je ten, ktorý krstí Svätým Duchom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ndocná ntsobenana uta mandayata jtsaservénana; er cánÿabioye bochantsáboyënja y chë ínÿabioyna bochántsebobonshana, o cánÿabiama ts̈abá echántsetrabajaye, y chë ínÿabiamna ndoñe ts̈abá. Ndoñe quecátobena Bëngbe Bëtsá jtsebobonshánana, nÿe quem luarents̈a soyënga jtsebomnama tcojtsebos̈ëse ca” —Jesús tojánayana. \t Niktorí čeľadín nemôže slúžiť dvom pánom, lebo buď jedného bude nenávidieť a druhého milovať, buď jedného sa bude pridŕžať a druhým bude pohŕdať. Nemôžeme slúžiť Bohu aj mamonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uatsjéndayëngbioye chca cuentayëngna imojamna María Magdalena, Juana, y María, chë Santiagbe mamá, y chë inÿe shembásenga chë́ngaftaca imojamnënga. \t A bola to Mária Magdaléna a Johana a Mária Jakobova a tie ostatné s nimi, ktoré to hovorily apoštolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Maríaftaca tojána jenábemama, y muana tbojans̈buachená Joséftaca jobouamayama. María ngomamaná yojtsemna, \t aby sa zapísal s Máriou, sebe zasnúbenou manželkou tehotnou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tojanatjá: —¿Bueta tandës̈e s̈mojtsebomna ca? Y chënga tmojanjuá: —Canÿsëfta tandës̈e y básefta beonatémënga ca. \t A Ježiš im riekol: Koľko máte chlebov? A oni povedali: Sedem a niekoľko málo rybičiek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ichmónënga ts̈a ts̈abá imojtsamama, chë judío bachnangbe más uámana amëndayá y chabe ústonënga, chë saduceunga, puerte envidia imojtsebomna. \t Tu povstal najvyšší kňaz a všetci, ktorí boli s ním, sekta to sadúceov, a boli naplnení závisťou"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Abraham ibojauyana: ‘Uaquiñá, menojuabó, aca fshantsoca vida conjánbomna ora, lempe nts̈amo icojabos̈cá tconjanóyëngacñe, y Lázaro chë cuenta tondaye quenjátsbomna; pero morna, cha ts̈abá y oyejuayá entsemna, y aca jabuache ngménana contsebomna. \t A Abrahám povedal: Dieťa, rozpamätaj sa, že si ty vzal svoje dobré vo svojom živote a Lazar podobne zlé; a tak teraz on sa tu teší, a ty sa mučíš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Ats̈be jamándama luare ndoñe quem luarents̈e quenátsmëna. Aíñe tojtsemnësna, ats̈be ústonënga muantsatsejaye ats̈e chë judiëngbe cucuats̈iñe ndoñe chas̈mondboshjonama. Pero ats̈be jamándama luare ndoñe quem luarents̈e quenátsmëna ca —Jesús tbojanjuá. \t Ježiš odpovedal: Moje kráľovstvo nie je z tohoto sveta; keby bolo moje kráľovstvo z tohoto sveta, moji služobníci by zápasili o to, aby som nebol vydaný Židom. Ale teraz moje kráľovstvo nie je odtiaľto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Galión tojanamëndá chë tribunal luarents̈ana chë judiënga jtëbuacnama. \t A odohnal ich od súdišťa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —¿Nts̈amo leyiñe iuábemana? ¿Ndayá chiñe condbétsaliaye ca? \t A on mu povedal: Čo je napísané v zákone? Jako čítaš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá y Bëngbe Utabná Jesucristbe Taitábioye mochjëtschuaye, er bënga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá mondmë́nayeca, Bëngbe Bëtsá tojama bënga nÿetsca ts̈abe soyënga chamotsebomnama, nts̈amo celoca yobinÿncá. \t Požehnaný Bôh a Otec našeho Pána Ježiša Krista, ktorý nás požehnal každým požehnaním duchovným v ponebeských oblastiach v Kristovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈mojánenabaye ora, enjamna mo nts̈amo cach Cristo tmojanatbontsacá ts̈ëngaftanga utebuantsánënga cuaftsemncá, er ts̈ëngaftanga s̈mojanajbaná jtsamana chë tempo s̈mojánama bacna soyënga; y nts̈amo Cristo cháuatayenama Bëngbe Bëtsá tojamcá, cachcá, ts̈ëngaftanga s̈mojánenabaye ora, enjamna mo ts̈ëngaftanga chas̈matayenama Bëngbe Bëtsá cuafjamcá, er mora ts̈ëngaftanga mo tsmëma ents̈angcá s̈mondoyena. Chca tojanopasá, Bëngbe Bëtsá obená bétsemnama ts̈ëngaftanga s̈mojtsos̈buáchema, y chë obenana tojama Cristo cháuatayenama. \t súc s ním spolu pohrobení v krste, v ktorom, totiž v Kristovi, ste aj spolu vstali z mŕtvych skrze vieru pôsobenia Boha, ktorý ho vzkriesil z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "nts̈amo Bëngbe Bëtsá, bëts taitá Abrahámbioye tbojans̈buachenacá. \t na prísahu, ktorú prisahal Abrahámovi, nášmu otcovi, že nám dá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë tmojtsobena jajuaboyana y jtsetats̈ëmbuana ndayá ts̈abá yomna o ndayá ndoñe ts̈abá jamama, chca jtsamëse tmoyenamna, chënga jtsemnana mo bëtsëtsangcá, ndëmuanÿenga ndayánaca jasana, chë ndoñe paselo jabmuánama soyë́ngnaca. \t Ale dokonalých pokrmom je tvrdý pokrm, tých, ktorí pre zvyklosť majú vycvičené smyslové ústroje a tak spôsobné posúdiť, čo je dobré a čo zlé!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ínÿengbe cucuats̈iñe jabáshejuanama chacmojtsënachá ora, ndoñe s̈mattsenócochinÿena nts̈amo chora s̈mochjayanama. Chora s̈mochjayana nts̈amo Bëngbe Bëtsá yochjamcá ts̈ëngaftanga chas̈muayanama, er ts̈ëngaftanga cánÿenga ndoñe chora ques̈mochátoyebuambnaye, ndayá chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbiajana echantsóyebuambnaye. \t A keď vás povedú, zradne vás vydávajúc, nestarajte sa vopred o to, čo by ste mali hovoriť, ani nedbajte o to, ale čo vám bude dané v tú hodinu, to hovorte; lebo nie ste to vy, ktorí hovoríte, ale Svätý Duch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pedro tojánayana: —Ndoñe, ats̈be Utabná. Ats̈e ndocna te chiyáisese Moisesbe leyiñe ndoñe yondëlesenciana jasama bayënga y chë jasama ndoñe ts̈abá imomna bayënga ca. \t A Peter povedal: nijakým činom, Pane, lebo som nikdy nejedol ničoho obecného alebo nečistého."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Motsbananga, cuajna. Minÿënga, ats̈e boshjuaná ya entsebeconá ca.” \t Vstaňte, poďme! Hľa, už je blízko ten, ktorý ma zrádza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndoñe s̈mattsejuabnaye, ats̈be Taitabe delante ts̈ëngaftangbe contra ats̈e chjayana ca nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈mojtsamama. Ts̈ëngaftanga ts̈a jtsobátmanana atsebácanënga jtsemnama, chë nts̈amo Moisesbe leyiñe endayancá s̈mojtsamama; pero ndegombre, nts̈amo cha tojayancá, cach ts̈ëngaftangbe contra entsemna. \t Nedomnievajte sa, že ja budem na vás žalovať u Otca; jesto, kto na vás žaluje, Mojžiš, v ktorom vy nádej skladáte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ndëts̈benga ndayiñe chë tapiës̈e enjanë́cuatjona enjánbotamanana nÿetsca uámana botamana ndëts̈béngaca: canÿebé jaspe ndëts̈beca, chë inÿebé zafíroca, chë inÿebé ágata ndëts̈beca, chë inÿebé esmeráldaca, \t A základy múru mesta boly ozdobené všelijakým drahým kameňom. Prvý základ bol jaspis, druhý zafír, tretí chalcedon, štvrtý smaragd,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá tojama chënga chabe soyëngama ndoñe botamana chamondëtsejuabnama y chabe soyënga ainaniñe ndoñe chamondóyëngacñama, as ndoñe chaondëtsësertánama ca. Y Bëngbe Bëtsá entsichamo: “Chca entsemna, chënga ats̈be benache ndoñe chamondishachama, y ats̈e ndoñe ntjátsebacama; y chca, chënga mochántsemna mo ndëshnana ents̈angcá ca.” \t Oslepil ich oči a zatvrdil ich srdce, aby očami nevideli, srdcom nerozumeli a neobrátili sa, aby som ich neuzdravil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chëntscuana, ba uaranga ents̈anga chents̈e tmojanójoto; ts̈a ents̈anga causa, nÿetscanga imojtsenatsë́nts̈enaye. Chora Jesús tojanonts̈é jóyebuambayama, y natsana chabe uatsjéndayëngbioye tojanë́yana: “Chë fariseungbe buatëmbana soyëngama cuedado s̈mochtsebomna, chënga mondmëna bacna ents̈anga, nts̈amo ndegombre tmojuabnacá ndinÿinÿnayënga. Nts̈amo chë levadura jamana nÿetsana chauábochema, cachcá chëngbe buatëmbana soyë́ngaca, chë fariseunga montsobena jamana bëtscá ents̈anga nts̈amo ndoñe ts̈abá tontsemncá chamotsamama. \t A v tom, keď sa boly sišly desaťtisíce zástupu, takže šliapali jedni po druhých, začal hovoriť svojim učeníkom: Najprv sa vystríhajte kvasu farizeov, ktorý je pokrytstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nda tojtsebomnábioye más jats̈tayana y chca cha corente bëtscá jtsebomnana; pero chë tondaye tondbomnábioyna, chë bats̈atema tobomna sóynaca mochántseboca. \t Lebo kto má, tomu bude dané, a rozhojní sa mu; ale kto nemá, od toho bude odňaté i to, čo má."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ents̈ángbeñe ndocná quenátobena jtsetats̈ëmbuana ndayá ents̈abe ainaniñe tomnama, sinó nÿe chë ents̈abe espíritu, chë chábeñe yomná. Cachcá, nÿe Bëngbe Bëtsabe Espíritu jtsetats̈ëmbuana ndayá Bëngbe Bëtsá tojuabnacá. \t a to všetko pôsobí jeden a ten istý Duch rozdeľujúc osobitne jednému každému tak, ako chce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca orna, Bëngbe Utabná sënjáninÿe y cha mënts̈á s̈onjaniyana: ‘Betsco motsa y cam ora Jerusalenents̈ana métsebocna; quemuents̈a ents̈anga ndoñe quecmochatóyeunaye nts̈amo ats̈biama condë́tats̈ëmbo y contsëtsëtsnacá ca.’ \t a videl som ho, keď mi hovoril: Ponáhľaj sa a vyjdi rýchle z Jeruzalema, lebo neprijmú tvojho svedoctva o mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca, chë amë́ndayëngbe contra tmojtsemnëngna, nts̈amo chaotsemnama Bëngbe Bëtsá tojayancá contra chënga jtsemnana; y chca contra tmojtsemnëngna, castigánënga mochántsemna; \t takže ten, kto sa protiví vrchnosti, stavia sa proti Božiemu zriadeniu; a tí, ktorí sa staväjú oproti, sebe vezmú odsudok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Báseftanga judiëngbe amë́ndayënga, saduceos ca uabáinënga, imojanjuabná chë obanënga ndocna te ntayenana ca. Cach te, chë impuestama Jesús tojanoyebuambá te, básefta saduceunga tmojána y mënts̈á tmojantjá: \t Toho dňa pristúpili k nemu sadúceovia, ktorí hovoria, že nieto zmŕtvychvstania, a opýtali sa ho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chënga tmojaniyana: —Bënga ni mo canÿe tsbuanácha Judeocana fchiyatáyëngaca acbiama noticië́ngaca, y ni canÿe cats̈ata judío, chocana moye ashjajnënguents̈á, ndocna bacna soye acbiama ches̈natacuntá. \t A oni mu povedali: My sme nedostali ani písma o tebe z Judska, ani neprišiel nikto z bratov, ktorý by nám bol zvestoval alebo hovoril niečo zlé o tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana celoca canÿe entsjanayana enjétsemna: Miguel, chë angelëngbe amëndayá, y chabe angelënga chë dragónaftaca monjétsentsjanaye. Chë dragón y chabe angelënga monjétsatsjanaye, \t A povstal boj na nebi: Michal a jeho anjeli bojovali proti drakovi; a bojoval i drak a jeho anjeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nderado nda tcmojademandá y tojtsebos̈e acbe shabuanguanë́jua jtsabocñama, cha molesenciá acbe quëfsaíyanaca chauetsácñama. \t a tomu, kto sa chce s tebou súdiť a vziať tvoju sukňu, nechaj mu i plášť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndocná quenátobena ndayánaca cha natsana jshats̈etayana, chë tbojats̈etabiama ndebená cha jatsmënama, y chë ndebénama ndayánaca jtoyiyama chabotsemnama ca. \t Alebo kto mu dal prv niečo, aby mu to bolo odplatené?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "sëntsejuabná mora aíñe chjobenaye choye jama, ts̈ëngaftanga jautsëtsayama, chëjana chaijachnëngo ora, España luaroye chaitsá ora. Y baseftayté ts̈ëngaftangaftaca chjë́ftsemna, cbochjánÿama ts̈ëngaftangaftaca oyejuayá; chents̈ana Diosmanda s̈mochjuájabuache, y lempe nts̈amo chas̈ojtsajabotcá s̈mochjáts̈etaye jobenayama Españoye ayana jtëtónts̈ama. \t keď pojdem, ak to len bude možné, do Hispanie, prijdem k vám. Lebo sa nadejem, že idúc cez váš kraj, uvidím vás, a že ma vy ta odprevadíte, keď vás prv aspoň z čiastky užijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo canÿa tojanayancá: ‘Bënga Bëngbe Bëtsáftaca cánÿiñe mo canÿacá mondmëna; chábeyeca bënga vida mondbomna, jobónjuama mondobena y ainënga mondmëna ca’. Nts̈amo ts̈ëngaftanguents̈a báseftanga bëts soyëngama uabiamnayë́ngnaca tmojanayancá: ‘Bënga nÿetscanga Bëngbe Bëtsabe básenga mondmëna ca’. \t Lebo veď v ňom žijeme, hýbeme sa a sme, jako aj ktorísi z vašich básnikov povedali: Lebo i jeho rodina sme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er chënga tmonjama, chë acbe ents̈anga y acbe juabna oyebuambnayëngbe buiñe chauábuashanama, jtsëbáyëse; y mora tconjama chënga buiñe chamofs̈ema. Nÿets merecido imobuájona chca japásama ca —cha enjétsichamo. \t lebo krv svätých a prorokov vylievali, a krv si im dal piť, lebo sú hodni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë os̈buáchiyënga, chë Bëngbe Bëtsá jëtschuayama chatbe yebnents̈e jénefjnama imuamanë́ngnaca, s̈mochjácheuaye. Ats̈be bonshana Epeneto s̈mochjachuaye; cha endmëna chë natsaná Asia luaroca Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama. \t a pozdravte i sbor, ktorý je v ich dome. Pozdravte Epajneta, môjho milovaného, ktorý je prvotinou Achaje pre Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë fariseunga tojanë́yana: “¿Nda ts̈ëngaftanguents̈á, nderado chabe uaquiñá o uacná canÿe tboye tojtsótsats̈e, cachora ndoñe nanjá jetsejátsëcama, masque ochnayté totsomñëse ca?” \t A im povedal: Ktorého z vás osol alebo vôl padne do jamy a nevytiahne ho hneď v sobotný deň?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Baseftaytentscuana uenana fsënjánana y pordonto fsënjanobená Gnido pueblents̈a ndirichiñe jashjanguana. Cabá bëngbe contra enjétsebinÿiaye causa, Salmón luarëjana fsënjánachnëjna, Creta fshantsënga béconana, ndoñe yapa quentétsebinÿiayëjana. \t A keď sme sa už mnoho dní pomaly plavili a ledva sme sa dostali naproti Knídu, a že nás ta nepripustil vietor, podplavili sme sa pod Krétu popri Salmóne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y mënts̈á yojeniyana: ‘Chë grano uaquëcjnaye yebnënga chantsendbiama, y inÿe más bëts yebnënga chanjëtsjebo, y chiñe nÿetsca ats̈be jaja saná chantsóbocjaye y nÿetsca ats̈be soyë́ngnaca. \t A povedal: Toto spravím: zborím svoje stodoly a nastaviam väčších a shromaždím tam všetky svoje plodiny a svoj majetok"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Básefta soldadë́ngnaca chábioye tmojantjá: —¿Ndayá jamama s̈ojtsamna ca? Y Juan tojanë́yana: —Ndocnábioye tondaye s̈matjáboca, ni jauátjanase, ni nÿe ndayámnaca bonamente jobuáchëse; y nÿe ntsachets̈á s̈macaná crocenánaca oyejuayënga s̈mochtsomñe ca. \t A pýtali sa ho aj vojaci a hovorili: A my čo budeme robiť? A povedal im: Nikoho nezastrašujte a tak nezdierajte ani nerobte ničoho podvodne a majte dosť na svojom plate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ats̈e ndoñe matijabo y chënga ndoñe matijáuyanëse, ndegombre ndoñe bacna soye mattsebomna. Pero mora, chëngbe bacna soyëngama chënga ndoñe quemátobena jayanana, ‘¡Chca fsënjama ntsetats̈ëmbcá ca!’ \t Keby som nebol prišiel, a nebol im hovoril, nemali by hriechu, ale teraz nemajú výhovorky zo svojho hriechu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë mándayënga cachiñe chata tmojánachembo y tmojanamëndá ndoñe más Jesús jtsebáyanana, ni chabiama ents̈ángbeñe jtsabuátambayana. \t A zavolajúc ich prikázali im, aby viac vôbec nehovorili ani neučili v mene Ježišovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y mënts̈á Bëngbe Bëtsá tbojanjuá: “Ats̈e canÿsëfta uaranga boyabásenga ats̈biama sënjacuedá, Baal ndoñe tmonjadoranga, ndayá ents̈anga tmojobopormá y imojtsejuabná canÿe dios yomna ca.” \t Ale čo mu hovorí na to Božia odveta? Zanechal som si sedem tisíc mužov, ktorí nesklonili kolena modle Bálovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë shembása tbojaniyana: —Señor, chca búyeshe s̈mabuats̈etá, as ats̈e ndoñe cachiñe chas̈ondetsajuendama, ni búyeshe juafcama moye jtsaboyama ndoñe chas̈ondë́tsemnama ca. \t A žena mu povedala: Pane, daj mi tej vody, aby som nežíznila ani nechodila sem naberať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá mënts̈á tojánayana: ‘Quem luare jopochócama te chaojtsobeco ora, chë soyënga echanjochnëngo. Ats̈e chanjama, ats̈be Espíritu nÿetscangbe ainaniñe cháuamashënguama. Chents̈ana, ts̈ëngaftangbe uaquiñënga y bembianga ats̈be soyëngama ents̈anga mochantsë́tsëtsnaye; ts̈ëngaftangbe bobontsëngna, ats̈e chanjama soyënga mochantsonÿaye mo otjenayoquëcá; y ts̈ëngaftangbe bëtsëjémëngna ats̈be soyënga mochantsotjénaye. \t A bude v posledných dňoch, hovorí Bôh, že vylejem zo svojho Ducha na každé telo, a vaši synovia budú prorokovať i vaše dcéry, a vaši mládenci budú vídať videnia, a vašim starcom sa budú snívať sny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, nderado chënga chacmojáuyana: ‘Minÿënga, chents̈e chë Cristo entsemna, ents̈anga ndoyenoca ca’, choye ndoñe s̈matjá; o chacmojáuyana: ‘Cha canÿe tsoca entsemna ca’, chama ndoñe s̈mattsayaunana. \t Tedy keď vám povedia: Hľa, je na púšti! nevychádzajte! Hľa, vo vnútorných chyžiach! neverte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem puerte bacna ents̈anga y ndos̈buáchiyënga montsebos̈e ats̈e canÿe bëts soye chaima, obenana jinÿanÿiyama; pero ndoñe chca quemochátinÿe, sinó nÿe chë ndayá yomna mo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Jonásoftaca tojanopasá soycá ca” —Jesús tojánayana. Chora Jesús tojésanabashejuana y chents̈ana tojtsanoñe. \t Pokolenie, zlé a cudzoložné, vyhľadáva znamenie, ale mu nebude dané znamenie, iba znamenie proroka Jonáša. A nechajúc ich tam odišiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tbojanjuá: —Acbe obenana Bëngbe Bëtsá ndoñe macmënjánats̈etase, tondaye cattsobena áts̈eftaca jamama; chíyeca, acbe cucuats̈iñe s̈onjaboshjoná, acbiama más bëts bacna soye tonjama ca. \t Na to mu povedal Ježiš: Nemal by si nado mnou nijakej moci, keby ti to nebolo dané shora; a preto ten, kto ti ma vydal, má väčší hriech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Báseftanga ts̈ëngaftanguents̈ë́ngbioye ents̈angbe delante tcmojanoyánguango, y ínÿenga tmojanma puerte chas̈motsesufrínama; y ínÿenga ts̈ëngaftanguents̈ënga chca imojansufrinë́ngaftaca s̈mojanama, chënga jujabuáchama. \t keď ste za jedno pohaneniami a súženiami bývali divadlom a za druhé účastníkmi tých, ktorí boli tiež tak zmietaní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Jesús tojanonts̈é cachiñe cuentë́ngaca chënga jabuátambana. Mënts̈á tojánayana: \t A Ježiš odpovediac opät im hovoril v podobenstvách a povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetsca chë Romocama impuesto ents̈ángbioye atjanayënga y inÿe bacna soyënga amënga, Jesúsbioye imojánajna chabe palabra jouenama; \t A približovali sa k nemu všetci publikáni a hriešnici, aby ho počuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Nda Bëngbe Bëtsabe Uaquiñábeñe tojtsos̈buáchebiama, Bëngbe Bëtsá ndoñe queochátayana nts̈amo cha tojamama, castiganá chaotsemna ca. Pero chë Uaquiñábeñe ndoñe tontsos̈buáchebiama, mora Bëngbe Bëtsá ya tojayana, nts̈amo tojamama cha castiganá chaotsemna ca, chë Bëngbe Bëtsá nÿe canÿe Uaquiñá ibobomnábeñe ndoñe yontsos̈buaché causa. \t Kto verí v neho, nebude odsúdený, ale ten, kto neverí, už je odsúdený, lebo neuveril v meno jednorodeného Syna Božieho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mora chë tempo entsemna, chë quem luare ents̈anga tmojë́ftsema bacna soyënga jinÿanÿiyama y chëngbe castiguama jayanama. Y mora, chë nÿetsca bacna soyënga mandayá, quem luarents̈ana mochantábocna. \t Teraz je súd tohoto sveta; teraz bude knieža tohoto sveta von vyvrhnuté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Judiënguents̈ana báseftanga chiñe imojtsos̈buáchiye y Pablo y Silas tmojanë́seto más jouenama. Ba grieguënga, Bëngbe Bëtsá adórayënga, Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchiye y ba uámana shembásengnaca. \t A niektorí z nich uverili a boli losom Božím pridelení Pavlovi a Sílasovi i bohabojných Grékov veliké množstvo i popredných žien nemalý počet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chora chë uatsjéndayënga tojanësertá, Jesús ndoñe tonjánayana chë tandës̈ents̈a levadurama cuedado jtsebomnana ca, sinó ndayá chë fariseunga y saduceungbe buatëmbana soyëngama. \t Vtedy porozumeli, že nepovedal, aby sa chránili kvasu chleba, ale učenia farizeov a sadúceov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá jëtschuayama tmojancantá chents̈ana, Olivos tjashoye tmojë́ftsanbocana. \t A zaspievajúc pieseň vyšli na Olivový vrch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y nÿetsca ents̈anga cabá cachëse Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye imojánajna Jesús joyeunayama. \t A všetok ľud prichádzal na úsvite k nemu do chrámu počúvať ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucrístbeyeca cats̈átanga, ats̈e cbontsaimpadana ts̈abá s̈mochjuáfs̈na y cuedado s̈mochtsebomna chë cánÿenga ínÿengaftaca contra chamotsemnama y ínÿenga Jesucrístbeñe os̈buáchiyana chamotsajbanama imnétsamëngbiama; chëngna, chë ts̈ëngaftanga ndaye s̈mojóyëngacñe buatëmbana soyëngama contra jtsóyebuambnayana. \t A prosím vás, bratia, žeby ste mali pozor na tých, ktorí robia rôznice a pohoršenia na odpor učeniu, ktorému ste sa vy naučili, a stráňte sa ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha endinÿanÿná Bëngbe Bëtsabe corente buashinÿinÿanana y uámanana, y cha endmëna cach Bëngbe Bëtsacá, y chábeñe bënga mondobena jinÿama nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomncá. Chabe bëts obenánaca endútabna lempe nts̈amo quem luarents̈e yobinÿncá; cha tojayana y chca jtsemnana. Cha tojanóbana bëngbe bacna soyënga jabuajuánama, y chents̈ana Bëngbe Bëtsá tojaninÿanÿé cha puerte bëtsá y uamaná bétsemnama, celoca játbemëse, Bëngbe Bëtsabe cats̈bioica, nÿetscanga jtsamë́ndayama. \t ktorý súc odbleskom jeho slávy a obrazom jeho podstaty a nesúc všetko slovom svojej moci a učiniac si skrze samého seba očistenie od našich hriechov posadil sa po pravici Veličenstva na výsostiach"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y nÿetsca ents̈anga mochanjinÿe chë Atsebacayá Bëngbe Bëtsábents̈ana jabana ca” —cha tojanábema. \t a každé telo uvidí spasenie Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús yojtsobóchaye y más juabna yojtsebomna; y Bëngbe Bëtsá y nÿetsca ents̈anga corente oyejuayënga chabiama imojtsemna. \t A Ježiš prospieval múdrosťou a vzrastom a milosťou u Boha aj u ľudí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca endmëna, er Bëngbe Bëtsá ndoñe queonÿbatsma ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, nÿe nts̈amo chë leyiñe iuayancá tmojtsuenanama, sinó nts̈amo leyënguiñe iuayancá, ndayá jamama yojtsamncá tmojtsamëse. \t (Lebo nie poslucháči zákona sú spravedliví u Boha, ale činitelia zákona budú ospravedlnení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y canÿe pueblotémoye tojánashjango ora, bnë́tsana boyabásenga bacna nguayanánaca s̈oquënga chábioye tmojána; chábents̈ana bënoca chënga tmojanoquedá, \t A keď vchádzal do ktoréhosi mestečka, stretlo sa s ním desať malomocných mužov, ktorí sa postavili zďaleka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá mondmëna, y chábeñe mondos̈buachéyeca, bënga montsobena Bëngbe Bëtsábioye jobéconama tondayama ntjatauatjcá, y corente jtsetats̈ëmbëse cha ndoñe chas̈ondubatema. \t v ktorom máme smelosť a prístup v dôvere skrze jeho vieru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ats̈be Taitá lempe chca s̈onjats̈tá. Chë Uaquiñábioye ndocná corente quebnatábuatma; nÿe chë Taitá aíñe. Y chë Taitábioye ndocná corente quebnatábuatma; nÿe chë Uaquiñá aíñe, y ndábioye chë Uaquiñá tojtsebos̈e nda chë Taitá yomnama jinÿanÿiyama, chánaca chë Taitábioye bochantsábuatma. \t Všetko mi je vydané od môjho Otca, a nikto nezná Syna, iba Otec, ani Otca nezná nikto, iba Syn, a ten, komu by Syn chcel zjaviť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Pedro ndoñe yontsetáts̈ëmbo nts̈amo tojaninÿcá ndayá chabiama yojtsayanama. Chëntscuana, chë Cornéliëbe ichmónënga noticiánana Simónbe yebnoca tmojánashjajna y shjoca bës̈oca imojtsobátmana. \t A kým bol Peter sám v sebe v rozpakoch a rozmýšľal, čo má znamenať videnie, ktoré videl, tu hľa, mužovia, poslaní od Kornelia, dopýtajúc sa na dom Šimona zastáli pri bráne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca ats̈e cbë́yana, quem boyabásenga matabáshejuana y ndocá mataborlánana. Nts̈amo chënga montsamancá, nÿe ents̈angbe juabna y nÿe chëngbe trabajo tojtsemnëse, betsco echanjopochóca. \t A čo do teraz, hovorím vám, odstúpte od týchto ľudí a nechajte ich, lebo ak je tá rada z ľudí alebo to dielo, rozpadne sa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë inÿe ángel chabe copbé béjayënguiñe y béjaye obocanënguiñe tonjanbuashcja, y buiñe tontsanobiama. \t A tretí anjel vylial svoju čašu na rieky a na pramene vôd, a obrátily sa na krv."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë te jetiñe, shinÿe ya yojuenatjëmba ora, chë luarents̈a nÿetsca s̈oquënga y bacna bayëjënga uambayënga Jesúsbioye tmojanënatse; \t A keď už bol večer, keď bolo zapadlo slnce, nosili a vodili k nemu všetkých nemocných i posadlých démonami,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ndánaca Bëngbe Utabná tbojtsots̈ëmbuanábioye, cha bochanjatsbocá ca.” \t Lebo každý, kto bude vzývať meno Pánovo, bude spasený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ínÿenga, chë Jesucrístbeñe ndos̈buáchiyëngna, imojtsauatja Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngaftaca jtsenutana; pero ents̈angna chë os̈buáchiyëngbiama ts̈abá imojtsencuéntaye. \t A z ostatných sa im nikto neopovážil pripojiť. Ale ľud ich zveleboval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe te, Jesús chë Galilea uafjajónaye tsachajana yojtsaye y ndeolpe uta boyabásata tojanÿe: canÿa yojamna Simón, chë Pedro cánaca uabainá, y chabe uabentsá Andrés. Chatna atarraiëshangá ibnetsashbuétsets̈añe, er beonga ashebuánayata ibnamna. \t A chodiac popri Galilejskom mori videl dvoch bratov, Šimona, zvaného Petra, a Andreja, jeho brata, ktorí púšťali sieť do mora, lebo boli rybári."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë oboyejuayents̈e, vínoye yojtsopochóca y Jesusbe mamá tbojaniyana: —Ya tondaye vínoye quemátsbomna ca. \t A keď nedostačovalo víno, povedala matka Ježišova jemu: Nemajú vína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chënga tmojantjá: —Buatëmbayá, bënga fsë́ntsetats̈ëmbo nts̈amo aca cojtsoyebuambná y cojtsabuatambacá ndegombre ts̈abá yomnama, nts̈amo ndegombre Bëngbe Bëtsá yobos̈cá, y acbiama tondaye quenatámana nda más uamaná o nduamaná tomnana. Aca contsabuatambá ndegombre ts̈abe vida jtsebomnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá. \t A opýtali sa ho a riekli: Učiteľu, vieme, že dobre hovoríš a učíš a nehľadíš na osobu, ale jako je pravda, ceste Božej učíš;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë ángel s̈onjaniyana: “¿Ndáyeca tcojenjnaná ca? Ats̈e cbochanjauyana nts̈amo yojtsayana chë shembása y chë chábioye bontsambá uabouana bayá, chë canÿsëfta bests̈as̈e bomná y bnë́tsana tsëtjonës̈e; chë soye ndocná quenátstats̈ëmbo. \t A anjel mi povedal: Prečo sa divíš? Ja ti poviem tajomstvo ženy aj šelmy, ktorá ju nesie a ktorá má sedem hláv a desať rohov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Ents̈anga Bëngbe Bëtsá chamotsatschuaná nÿets tempo y nÿetsca tescama, ndayá Crístbeñe os̈buáchiyënga tmojtsamama y cach Cristo tojamámnaca! Chca chaotsemna. \t tomu sláva v cirkvi v Kristu Ježišovi po všetky pokolenia veku vekov. Ameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈á, cada ona ts̈ëngaftanguents̈á ya ndoñe quenátsmëna mo chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenëngcá, quem luarents̈e imománda espiritë́ngaca mandánënga, y aíñe Bëngbe Bëtsabe basa tojoquedá. Y chabe basa tojoquedáyeca, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe básenga jats̈atayama tojas̈ebuachenacá cha echanjóyëngacñe. \t Takže už nie si sluha, ale syn, a jestli syn, aj dedič Boží skrze Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́jua: —Ndoñe quenátsiyta chënga chamotsatoñama. Ts̈ëngaftanga saná s̈mochjacaredádaye ca. \t Ale Ježiš im povedal: Nie je im treba odísť, dajte im vy jesť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mallajta ents̈anga chents̈e tmojanójoto; chë causa chë yebnents̈e ya tondaye más luare ents̈angbiama yontsemna, ni mo chë amashjuanents̈e, y Jesús Bëngbe Bëtsabe soyëngama yojtsabuayiynaye. \t A hneď sa sišli mnohí, takže sa už nemohli pomestiť ani ku dveriam. A hovoril im slovo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, nÿets castigo morsca ents̈ángbeñe echántsemna, nÿetsca Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojóbanama, Bëngbe Bëtsá quem luare tojanma orscana; \t aby bola vyhľadaná od tohoto pokolenia krv všetkých prorokov, vyliata od založenia sveta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca, bayté tonjanochnëngo y chora chë bejaycá jama puerte resjo enjétsemna, er ya chë judiënga bayënga jobáyama te tonjanochnëngo, Bëngbe Bëtsá chëngbe bacna soyëngama cháuaperdonama, y chora chë uaftena tempo joshjanguama ya enjétsobeco. \t A keď bolo prešlo hodne času, a plavba už bola nebezpečná, pretože už bol pominul aj pôst, napomínal Pavel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Demetrio tojanë́buaja cháftaca imojantrabájanga y ínÿenga cach mídioca soyënga pórmayënga, y mënts̈á tojanë́yana: “Baconga, ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, bënga bëtscá crocénana jtsebomnamna quem trabajuents̈ana chca jopódiana. \t A shromaždil ich aj robotníkov, ktorí sa zaoberali s takými vecami, a povedal: Mužovia, viete, že z tohoto remesla máme svoj blahobyt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë uatsjéndayënga chca tmojanuena ora, tmojanoshaments̈é y jubiaca fshantsóntscoñe tmojanotsejbéna, puerte auatjanánënga. \t A keď to počuli učeníci, padli na svoju tvár a báli sa veľmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá ents̈anga jabacacayana chëngbiama ts̈abe juabna bómnayeca; y ndoñe chca ntjamana ndayá ents̈anga tmojamama. Er ndayá tmojamama Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojábacacase, cha nanjínÿanÿiye cha chca inétsama, ndoñe nÿe chëngbiama ts̈abe juabna bómnayeca. \t Ale ak milosťou, vtedy už nie zo skutkov, pretože milosť by už nebola milosťou. A jestli zo skutkov, nie je to už milosť, pretože skutok už nie je skutkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesúsbioye tmojanobeconá ora, ya obaná tmojáninÿe; chíyeca chabe shecuats̈ënga ndoñe tmonjanatcacá. \t Ale keď prišli na Ježiša a videli, že je už mŕtvy, nezlámali mu hnátov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca canÿe luare Getsemaní ca uabáinoye tojána. Choca tojanë́yana: “Muents̈e motbiama, chëntscuana ats̈e choye chanjá Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama ca.” \t Vtedy prišiel s nimi Ježiš na miesto, zvané Getsémane, a povedal učeníkom: Poseďte tu, až odídem a pomodlím sa tamto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chabe contra ichámënga, nts̈amo ats̈e sëndanjuabnacá chënga mochjayanamna ni mo canÿe bëts soye chabe contra chemátayana, chënga jóyebuambayama tonjóyents̈buache ora. \t ktorého obstúpili žalobníci, ale ho nevinili nijakými takými zločinmi, o jakých som sa ja domnieval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "María Magdalena y María, chë José y Santiagbe mamá, tbojáninÿe ndayents̈e Jesusbe cuerpo tbojanjájoma. \t A Mária Magdaléna i Mária Jozesova sa dívaly, kde ho kladú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er ats̈e së́ntsetats̈ëmbo quem utámenents̈ana ats̈e chjésebocnama. Ats̈e së́ntsetats̈ëmbo muents̈ana chjésebocnama, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsá s̈moimpadánayeca y Jesucristbe Uámana Espíritu s̈uajabuachánayeca. \t lebo viem, že mi to bude na spásu skrze vašu prosbu a napomáhanie Ducha Ježiša Krista"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ángel mënts̈ánaca s̈onjaniyana: “Chë tconjinÿe béjayënga, ndayiñe chë bacna vida bomna shembása entsetbemana, mondmëna nÿetsca canÿe luarents̈a ents̈anga, enutanana ents̈anga, nÿetsca biyañe oyebuambnayënga y nÿetsca mándayëngbents̈a ents̈anga. \t A povedal mi: Vody, ktoré si videl, kde sedí smilnica, sú ľudia, zástupy, národy a jazyky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë bnë́tsana canÿe uatsjéndayënga Galileoye tmojána, chë ndëmua tjoye Jesús chënga tojanabuayená choye. \t A tí jedonásti učeníci išli do Galilee, na vrch, kam im bol nariadil Ježiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tojanë́yana: —Chë s̈onjichmó cha nts̈amo yojtsebos̈cá jamana, y chabe trabajo japochócana, chë soyënga mo sanacá ats̈biama entsemna. \t Ale Ježiš im povedal: Mojím pokrmom je to, aby som činil vôľu toho, ktorý ma poslal, a dokonal jeho dielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca fsënjanuena ora, bënga y chents̈a ents̈anga Pablo fsënjanimpadá Jerusalenoye ndoñe chaondë́tsama. \t A keď sme to počuli, prosili sme aj my aj miestni bratia, žeby neišiel hore do Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Lempe chë soyënga nÿets tempo ndoñe queochátsmëna; aca nÿetsca tescama cochántsemna. Lempe chë soyënga echanjopochóca, mo tojuatanguaná ents̈ayacá. \t Ony zahynú, ale ty vždy trváš, a všetky zostárnu jako rúcho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ents̈anga imojtsenjnanaye nts̈amo Jesús yojtsabuátambama, er chamna mo canÿe mando bomnacá yojtsóyebuambnaye. \t a žasli nad jeho učením, lebo jeho reč bola mocná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chëntscuana, Pedro yojtses̈bonena, tsanana chë iñe juachaca. Chora chë ents̈anga tmojantjá: —¿Aca ndoñe chabe uatsjendayënguents̈á condmëna ca? Y Pedro ndoñe ca tojánayana: —Ats̈e ndoñe quetsátsmëna ca —cha tojánayana. \t A Šimon Peter stál a zohrieval sa. A povedali mu: Či nie si aj ty z jeho učeníkov? Ale on zaprel a povedal: Nie som."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana canÿe ángel sënjáninÿe, shinÿiñe enjétsatsana, chë celoca tsbanánoca nÿetsca monjanongüefjná shlofts̈ënga jabuache mënts̈á enjétsëtsëtsnaye: “¡Mabënga, menefjna chë Bëngbe Bëtsá tojaprontá bëts saná jasama; \t A videl som jedného anjela, ktorý stál v slnci a skríkol velikým hlasom a povedal všetkým vtákom, lietajúcim prostredkom neba: Poďte a shromaždite sa k veľkej večeri veľkého Boha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y banga mora nduámanënga imomnënga, chora uámanënga mochántsemna; y banga mora uámanënga imomnënga, chora nduámanënga mochántsemna ca” —Jesús tojánayana. \t A hľa, sú poslední, ktorí budú prví, a sú prví, ktorí budú poslední."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús canÿe ents̈ábents̈ana canÿe bacna bayëja tbojtanábocna. Chë bayëja ndëbiá chë ents̈ábioye tbojánbema, y chábents̈ana tojésanbocna ora, chë ndëbiá tojtanonts̈é oyebuambnayana. Y chë ents̈anga chama imojenjnaná; \t A vyháňal démona, a ten bol nemý. A stalo sa, keď vyšiel démon, že nemý hovoril. A zástupy sa divily."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá quem luare tojanma orscana, ents̈anga mondetsobena botamana josértana, Bëngbe Bëtsabe obenana ndocna te yochjëftsopochócama y cha ndegombre Bëngbe Bëtsá yomnama. Chë soyënga Bëngbe Bëtsabiama ents̈anga quemuátobena jinÿana; nÿe jtsetats̈ëmbuamna aíñe. Ents̈anga mondobena chë soyënga Bëngbe Bëtsabiama jtsetats̈ëmbuana, cachá tojanma soyë́ngaca. Chcasna, chënga ndoñe quemátobena jayanana bacna soye tmojama, cha nduabuatma causa ca. \t Lebo jeho, len smyslom duše pochopiteľné neviditeľnosti vidieť od stvorenia sveta po učinených veciach, totiž jeho večnú moc a jeho božstvo, aby boli bez výhovorky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Inÿe meshëngna uchmë́shangañe yojuatquë́cjana; chë uchmashá yojuájua ora, lempe yojtsatscué, y chca, chë jénayents̈ana tondaye yonjuashájona. \t A zase iné padlo do tŕnia, a vzišlo tŕnie a udusilo ho, a nedalo užitku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayënga ínÿoye tojanënatse, Betania pueblo béconana. Y chabe buacuats̈ënga játsbanase, Bëngbe Bëtsá tbojanimpadá chë uatsjéndayënga ts̈abe bendicionënga chamóyëngacñama. \t Potom ich vyviedol von až do Betánie a pozdvihnúc svoje ruky dal im požehnanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tmojáninÿe ora, báseftanga chents̈e imojtsemnënga tmojanotjayaná y mënts̈á imojtsenatsëtsnaye: —¿Ndáyeca nÿe bonamente chë soye yojtsemna ca? \t Ale boli niektorí prítomní, ktorí sa mrzeli u seba na to a hovorili: Načo bola tá strata masti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chë ínÿengna nÿetscanga nÿe cachëngbe ts̈abiama ndayánaca jamama jtsejuabnayana, y tondaye ntsebos̈ana Jesucristbiama jamama. \t Lebo tí všetci hľadajú svoje a nie Krista Ježišovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë fshantse cachabe ponto jamana ndayánaca chiñe chaójuama; natsana tsbuanachëtema jóbocnana, chents̈ana chë espiga, y chents̈ana chë meshënga jashájonana. \t lebo zem donáša úrodu sama od seba, najprv bylinu, potom klas a potom plné ovocie v klase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë shajuana buacuafjëngcá ts̈ëngaftanga chas̈mojtsemna ora, s̈mochanjínÿanÿiye ats̈be Taitá corente bëtsá y obená yomnama. Y chca, ts̈ëngaftanga ats̈be ndegombre uatsjéndayënga s̈mochántsemna. \t Tým je oslávený môj Otec, aby ste niesli mnoho ovocia a boli mojimi učeníkmi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chents̈ana baytese chë oservénëngbe amëndayá yojtashjango y yojónts̈a chë crocenánama chënga jatjayana. \t Potom po dlhom čase prišiel pán tých sluhov a účtoval s nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As mora s̈cotjá: ¿Israeloca ents̈anga Bëngbe Bëtsá ndoñe tmonjanoyeuná ora, cha tojánayana chënga nÿetsca tescama castigánënga jtsemnana yojtsamna ca, ndocna inÿe soye chëngbiama ntsemncá? ¿Chëngbiama yojamna mo chë ndëts̈beñe jojéstjiana y jtëtsbanama ndoñe más ntjobenayancá? ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! Chca ndoñe quenátsmëna. Chënga Bëngbe Bëtsá ndoñe chematanoyeuná causa, ndoñe judiënga tmonjántats̈ëmbona ndayá bétsemnana Bëngbe Bëtsábeyeca atsbocaná jtsemnana; y chë causa, mora, judiënga, ndayá chë ndoñe judiënga Bëngbe Bëtsábents̈ana tmojoshachiñcá montsíyents̈buas̈e. \t Hovorím tedy: Či neklesli, aby padli? Nech sa nestane! Ale ich pádom sa dostalo spasenie pohanom, aby ich rozhorlil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Leví lempe tojésanboshjona, tojantsbaná y Jesús tbojanasto. \t A on zanechal všetko a vstal a išiel za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chama ats̈e uatjana s̈juábuache, chíyeca ats̈e sënjá y fshantsiñe chë crocénana sënjetseitëme. Pero muents̈e acbe crocénana entsatsmëna ca.’ \t a bojac sa odišiel som a skryl som tvoju hrivnu v zemi; hľa, tu máš, čo je tvoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Inÿe ents̈anga mondmëna mo chë ndëts̈benguiñe yojuatquë́cjana jenaycá; chëngna Bëngbe Bëtsabe palabra jouenana y oyejuayënga jtsemnana; \t A podobne sú tí, ktorí sa sejú na skalnatých miestach, ktorí, keď počujú slovo, hneď ho s radosťou berú,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Bëngbe Bëtsá canÿe os̈buachiyabe ainaniñe tojtsemánda ora, chca jtsinÿnana ndoñe nÿe nts̈amo tojtsichámuama, ndayá Bëngbe Bëtsabe obenana chábeñe tojtsemnama. \t Bratia, nebuďte deťmi rozumom, lež zlobou buďte nedospelými, ale rozumom buďte dokonalí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cristo bënga s̈ojatsebacá, ndoñe más mo chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenëngcá chamondëtsiyenama, chë léyeca mandánënga. Nÿa s̈mochtsents̈ena nÿets tempo chca atsebácanënga chas̈moquedama, y ndoñe s̈matjaleséncia ts̈ëngaftanga cachiñe chë léyeca mandánënga ínÿenga chácmabiamama. \t Tak tedy stojte v slobode, ktorou nás Kristus oslobodil, a nepriahajte sa zase do jarma rabstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero, uámana rey, chë benachëjana mo nÿetsto ora, sënjáninÿe canÿe bëts tcuinÿe celocana, shinÿama corente más enjétsebinÿnaye, y ats̈e y chë áts̈eftaca ajnëngbe shë́conana corente enjétsebuashinÿinÿana. \t A tu na poludnie, na ceste som videl, ó, kráľu, z neba nad jasnosť slnca jasnejšie svetlo, ktoré razom obkľúčilo mňa i tých, ktorí išli so mnou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chénts̈naca, chabe delante yojtsemna canÿe ents̈á uafshachanánaca s̈ocá. \t A hľa, bol pred ním nejaký vodnateľný človek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chënga cada te imojanabuatambá y Jesús, chë Uámana Uabuayaná, chë Cristo bétsemnama ents̈ángbioye imojanabuayiyná, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e y yebnënguenáchnaca. \t A neprestávali učiť každého dňa v chráme a po domoch a zvestovať Ježiša Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Sempre echanjë́ftsemna juabnënga bacna soyënga jamama; pero, ¡ts̈a lastema chë ents̈abiama ndabe causa ínÿenga bacna soyënga tmojama! \t A povedal svojim učeníkom: Nie je možné, aby neprišly pohoršenia, ale beda tomu, skrze koho prichádzajú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tbojaniyana, er Jesús chábioye tbojaniyana: —¡Bacna bayëjbe juabna, chábents̈ana maisebocna ca! \t Lebo mu hovoril: Vyjdi z človeka, nečistý duchu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá chca tojánayana ora, entsichamo cha ndoñe yondmëna obanëngbe Bëtsá, sinó aina ents̈angbe Bëtsá ca, er masque chënga tmojanóbana, chënga cabá Bëngbe Bëtsáftaca mondoyena. Ts̈ëngaftanga canÿe ndoñe ndegombre soyiñe s̈montsemna ca —tojanë́yana. \t Bôh nie je Bohom mŕtvych, ale Bohom živých. Vy teda veľmi blúdite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora ts̈ëngaftanga s̈mochanjonts̈é ichámuana: “Acaftaca cánÿiñe fsënjase y fsënjofs̈é, y aca bëngbe tsáshenañe tconjabuatambá ca.” \t Vtedy začnete hovoriť: Jedávali sme pred tebou a pili, a na našich uliciach si učil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga lempe chca s̈mobómnayeca, ats̈e corente oyejuayá s̈mochjábema, er ts̈ëngaftanga nÿetscanga cachcá cánÿiñe s̈mondëjuabná, cachcá nÿetscanga s̈mondénbobonshana, nÿetscanga mo canÿe ainancá s̈mondbomna, y nÿetscanga cachca soye s̈mondbos̈e. \t a tak naplňte moju radosť, aby ste jedno a to isté mysleli, jednu a tú istú lásku mali a boli sťa jedna duša, aby ste jedno mysleli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana chë inÿe ángel chabe copbé chë uabouana bayabe uámana puestiñe tonjanbuashcja, y nÿets chabe amë́ndayiñe ibetiñe tonjanoquedá. Chë ents̈anga bichtaja montsanenójantsnaye, yapa tsets̈e causa; \t A piaty anjel vylial svoju čašu na trón šelmy, a jej kráľovstvo stalo sa zatemneným. A kúsali si jazyky od bolesti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y nÿa chë causa, ats̈e ndoñe chiyjobená ts̈ëngaftangbioye jana ts̈ëngaftanga jánÿama, masque ba soye tsjenojuabná choye jama. \t Preto mi aj bolo tak mnoho ráz prekazené prijsť k vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Masque chcasna, ts̈ëngaftanga ts̈abá s̈monjama, ats̈e padecena soyënguiñe sënjamna ora ats̈e juajabuáchana. \t Avšak dobre ste urobili, že ste sa zúčastnili na mojom súžení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cachá, chë ts̈abe soyënga jamama obenana tojanats̈atá ora, tojanma chábeñe os̈buáchiyënguents̈e chamotsemna ínÿengna chabe ichmónënga, ínÿengna Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga, ínÿengna ts̈abe noticiënga Cristbiama abuayiynayënga, y ínÿengna os̈buáchiyënga anÿenënga y Bëngbe Bëtsabe soyëngama abuátambayënga. \t A on dal jedných za apoštolov, jedných za prorokov, jedných za evanjelistov, jedných za pastierov a za učiteľov"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tojanopasá chents̈ana, Jerusalenoye chënga tmojesaná. Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnëjana yojtsobuertanëntscuana, chábioye tmojanobeconá bachnangbe amë́ndayënga, ley abuátambayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga, \t A prišli zase do Jeruzalema. A keď sa prechádzal v chráme, pristúpili k nemu najvyšší kňazi, zákonníci a starší"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: —Bnë́tsana uta hora bnëté endmëna. Nda bnëté tojtsana, ndoñe ntjojéstjiana, binÿniñe bétsemnayeca. Cachcá áts̈eftaca endmëna, tondaye quenátopodena áts̈eftaca jopásana, ats̈e jóbanama cabá ndoñe tonjobuache ora. Pero ibeta tojtsanëse, cha jtsojéstjiana, ndoñe binÿniñe causa. Cachcá, bënga s̈ontsamna yojtsësháchenëntscuana jatrabájana. Ats̈be jóbanama tempo chaojóshjango ora, ya ndoñe queochátëshachena jatrabájama ca —tojánayana. \t Ježiš odpovedal: Či nie je dvanásť hodín dňa? Ak niekto chodí vodne, nezavadí, lebo vidí svetlo tohoto sveta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y mënts̈á chents̈a ents̈angbiama mochanjayana: ¡Ts̈a lastema, ts̈a lastema ts̈ëngaftanga chë uámana bëts pueblents̈e oyenëngbiama! Chë enjáninÿna mo canÿe shembasacá, uámana lino ents̈ë́jua uichëtjoná, uámana shbuenda uafjatsenga y uabuángana ents̈ayá uichëtjoná, botamananá castellánoca, perlënga y uámana botamana ndëts̈béngaca. \t a budú hovoriť: Beda, beda, to veľké mesto, ktoré bolo odiate kmentom, purpurom a šarlátom a bolo pokryté zlatom a drahým kamením a perlami, že v jednej hodine je spustošené také veľké bohatstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ndegombrá quem luaroye tonjánabo chë ents̈angbe juabnënga jabuábinÿnayama. \t To bolo to pravdivé svetlo, ktoré osvecuje každého človeka, prichádzajúceho na svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá tojánayana bëngbe bëts taitanga ts̈abá imojánama ca, chënga chábeñe imojtsos̈buachéyeca. \t Lebo v nej dostali svedoctvo starší predkovia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo cbonjanëtsëtsná y cbonjanabuayiynacá ats̈e sënjanoyebuambá ndoñe chë ts̈a osertánëngbe palabrë́ngaca, ts̈ëngaftanga jáyënjanama chiñe chas̈motsos̈buáchema; pero aíñe tcbonjanayënjaná, Bëngbe Bëtsabe Espíritu y chabe obenana ts̈ëngaftanga jinÿanÿiyëse, \t A sú rôzne dary milosti, ale ten istý Duch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ents̈anga tmojtsentsjanama y nderado mochjentsjámnaca ts̈ëngaftanga chas̈mojouena ora, ndoñe s̈mattsauatja; er chca chaochnënguama entsemna, pero masque chca, chora chë quem luare jopochócama tempo cabá ndoñe queochátsmëna. \t A keď počujete o vojnách a chýry o vojnách, nestrachujte sa, lebo to musí byť, ale ešte nebude koniec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ndoñe nÿe Israeloca ents̈angbiama, sinó chë inÿe luarënguiñe Bëngbe Bëtsabe básenga tmojanáshanënga chamuatábama, as chca, nÿetscanga nÿe canÿe luarents̈a ents̈anga chamotsemnama. \t No, nie len za národ, ale aby aj rozptýlené deti Božie shromaždil v jedno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ni canÿa chë jasama imojtsetbiamanënguents̈á tbojanësertá, ndayama Júdasbioye chca tbojaniyanama. \t Ale tomu niktorý zo spolustolujúcich neporozumel, načo mu to povedal;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cristo tmonjáninÿe ora, bënga tmojántats̈ëmbona nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomnana; ents̈anga imojobena cha jinÿama, pero Bëngbe Bëtsábioye ndoñe. Cha, chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá, ya natsana yojtsemna lempe chë Bëngbe Bëtsá tojanma soyëngama; y cha lempe chë soyëngama más uamaná endmëna. \t ktorý je obrazom neviditeľného Boha, prvorodený všetkého stvorenstva;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chabe uatsjéndayënga tmojanjuá: —Aca contsonÿá chë ents̈anga cmontsatsënts̈ená, y cabá cochjátsnoticiaye nda ents̈ayá tojuabojajo ca. \t A jeho učeníci mu vraveli: Vidíš, že ťa zástup tlačí zo všetkých strán, a hovoríš: Kto sa ma dotknul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga ndegombre ts̈abe vida chamotsebomnama Uámana Espíritu yojtsámayeca, bënga mochtsiyena jtsamëse lempe nts̈amo Uámana Espíritu s̈ojtsamëndacá. \t Ak žijeme Duchom, Duchom i choďme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Pedro Jerusalenoye tojesaná ora, báseftanga chabiama ndoñe ts̈abá tmonjánayana. Chënga imojamna chë juabnayënga, chë ndoñe judiënga os̈buáchiyënga boyabásenga canjánamna chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga jtsemnama ca, nts̈amo chë judiënga imojanamancá, as chënga jobenayama chë judiënga os̈buáchiyëngaftaca jenútanama ca. \t A keď prišiel Peter hore do Jeruzalema, súdili sa s ním tí, ktorí boli z obriezky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë fariseunga tmojaniyana: —¿As, ndáyeca Moisés tojanmandá, chë shémbioye canÿe uabemana tsbuanácha juiyiyana jtsenë́ts̈enama y cachcá jesonÿayana ca? \t A povedali mu: Prečo tedy prikázal Mojžiš dať rozvodný list a prepustiť ju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er ndegombre, cha ndoñe tonjánabo chë angelënga jabújabuachama, ndayá chë Abrahámbents̈ana ents̈ángbioye. \t Lebo, tak sa nazdám, nezaujíma sa anjelov, ale sa zaujíma semena Abrahámovho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë basetémënga tojanchebá, y chë́ngbeñe cucuats̈ënga jajájuase, Bëngbe Bëtsábioye tbojanimpadá ts̈abe bendicionënga chë́ngbeñe chaotsemnama. \t A bral ich na ramená, vzkladal na ne ruky a žehnal ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uafjajónaye chenguanoicana chënga tmojtanabo ora, chë uatsjéndayënga yojésebnëtjomba tandës̈e jesocñana. \t A jeho učeníci prijdúc na druhú stranu mora zabudli vziať chleba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetsca ents̈anga chents̈e imojtsemna ora, Pilato tojanatjá: “¿Ts̈ëngaftanga nda s̈mojtsebos̈e ats̈e chjëtsboshjonama, Jesús Barrabás o Jesús, chë Cristo ca monduabobuatmá ca?” \t Tedy keď sa sišli ľudia, povedal im Pilát: Ktorého chcete, aby som vám prepustil, Barabáša a či Ježiša, zvaného Krista?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Isabelbe juachañe oyenënga y chabe pamíllanga tmojántats̈ëmbona nts̈amo Bëngbe Bëtsá chábioye ibojalastemama, y chama corente Isabélaftaca tmojanoyejuanga. \t A počuli okolní súsedia i jej príbuzní, že jej učinil Pán svoje veľké milosrdenstvo, a radovali sa s ňou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Jesús chabe unga uatsjéndayëngbioye tojtanabo y chëngna imnétsomañe. Chca tojánanÿena ora, Pédrëbioye tbojaniyana: “¿Ni mo canÿe horatema ts̈ëngaftanga s̈monjobená áts̈eftaca jtsefs̈nana ca? \t Potom prišiel k učeníkom a našiel ich spať a povedal Petrovi: Či ste takto nemohli so mnou bdieť jednu hodinu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Santiago, Alfeobe uaquiñá; Tadeo, Simón chë celote ca uabobainá; \t a Andreja a Filipa a Bartolomea a Matúša a Tomáša a Jakoba Alfeovho a Taddea a Šimona Kananitského"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e sëntsejuabná nderado Onésimo ácbents̈ana básefta tescama tojanoluaré, mora ácaftaca nÿets tempo jtsatsmënama ca, \t Lebo snáď práve preto bol odišiel na krátky čas, aby si ho potom mal na veky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Inamna canÿe bacó, Ananías ca uabainá, y chabe shemna, Safira ca. Chatna canÿe fshantse tbojániye. \t A istý človek, menom Ananiáš, so Zafírou, svojou ženou, predal nejaký majetok"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorna, chë rey, chë mandado, Berenice y chë chë́ngaftaca imojantbiámanënga tmojantsbaná, \t A keď to povedal, povstal kráľ i vladár i Bernika aj tí, ktorí sedeli s nimi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Judas chë ralbenga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e yojesëts̈ana, y yojá y yojétsentses̈aye. \t A povrhnúc strieborné v chráme išiel preč a odíduc obesil sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Bëngbe Bëtsá puerte etonaná chë chabiama nduauenanënga jabuache echanjácastigaye, y chca, cha jtsemnana mo canÿe íñeshe lempe jtsepochocamcá. \t lebo náš Boh aj je ohňom, spaľujúcim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca jayanëse, chë ents̈anga tojtanichamó. \t A keď to povedal, rozpustil shromaždenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nda chë Uaquiñábeñe tojtsos̈buaché, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna; y nda chë Uaquiñábioye ndoñe tbontsas̈buaché, chana chë vida ndoñe queochátsbomna, y chë Bëngbe Bëtsabe uabouana castigo nÿetsca tescama chábeñe echántsemna ca” —cha tojánayana. \t Kto verí v Syna, má večný život; ale kto nie je vo viere poslušný Synovi, neuzrie života, ale hnev Boží zostáva na ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús tojesanontjes̈é y tojánanÿe chata imojétsëstonama. As, tojanatjá: —¿Ndayá s̈ojtsenguá ca? Y chata tbojaniyana: —¿Rabí, ndayents̈e icoyena ca? (Rabí endayana “Buatëmbayá ca”.) \t A Ježiš obrátiac sa a vidiac ich, že idú za ním, povedal im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ats̈e, ats̈be bëts uámana mandádbioye quem boyabásabiama juábobemama ndocna serto soye quetsátsbomna causa, ts̈ëngaftangbe delante cha tijatsá, y masna, acbe delante, bëts rey Agripa; chca, lempe chacojatjá chents̈ana, ndayá juabemama ats̈e chaitsebomnama. \t o ktorom nemám čo istého napísať pánovi, preto som ho predviedol pred vás, a zvlášte pred teba, kráľu Agrippa, aby som po vyšetrení mal čo napísať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús Jerusalenoye tojánamashëngo ora, nÿetsca ents̈anga imojtsenbouenana y banga imojtsenotíciaye: —¿Nda mua yojtsemna ca? \t A keď vošiel do Jeruzalema, vzbúrilo sa celé mesto, a všetko hovorilo: Kto je toto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo y sëntsobena chëngbiama jayanama, chënga puerte mondbos̈e Bëngbe Bëtsá jasérviama, pero nts̈amo chënga yojtsësertancá, nts̈amo Bëngbe Bëtsá jasérviama yojtsamnamna, ndoñe quenátsmëna nts̈amo ndegombre yomncá. \t Lebo im dávam svedoctvo, že majú horlivosť Božiu, ale nie podľa pravého poznania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojaniyana: —Ts̈abá s̈conjojuá. Chca cochtsama y chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida cochántsebomna ca. \t A Ježiš mu povedal: Dobre si odpovedal, to čiň a budeš žiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca endmëna, er Bëngbe Bëtsá ndocna te juabna ntjatrócana; nÿetscanga chabe ents̈anga chamotsemnama tojáchembënga, nÿets tempo cha echántsababuanÿeshana, y echanjama chë́ngbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama. \t Lebo nijakým činom neželie Bôh darov svojej milosti a svojho povolania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nderado nda tojayana: “Ats̈e ndaye bacna soye stjama y ndoñe nts̈amo ndegombre yomncá tojtsemna, y chë soye tojoservé Bëngbe Bëtsá puerte uamaná y bëtsá yomnama jinÿanÿiyama, y Bëngbe Bëtsá sempre nts̈amo ndegombre yomncá tojtsamama jinÿama ents̈anga tmojtsobenëse, ¿ndáyeca Bëngbe Bëtsá cabá iuichamo nts̈amo ats̈e tijamcá ndoñe ts̈abá yontsemna ca y ats̈e canÿe bacna soye amá stsemna ca?” \t Lebo ak pravda Božia rozhojnila sa mojou lžou na jeho slávu, prečo som potom ešte i ja súdený jako hriešnik?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga aíñe ca jayanama s̈mojtsebos̈ëse, nÿe aíñe ca s̈mochjayana, y ndoñe casna nÿe ndoñe. Ndayá chents̈ana más s̈mojatichamo soye, Satanásbiocana jtsóbocanana ca” —Jesús tojánayana. \t Ale nech je vaša reč: Áno, áno; nie, nie; to, čo je viac nad to, je zo zlého."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chëjana imojtsachnëjuana ents̈angna, Jesús imojtsóyenguaye, imojtsobests̈fshanenaye \t A tí, ktorí chodili pomimo, rúhali sa mu pokyvujúc svojimi hlavami"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tempo, ents̈anga imnasaye, imnofs̈ës̈naye, imnóbouamnaye; natjë́mbana imojtsiyeñe, y chca, natjë́mbana imojtsomñe, Noé chë barquë́shoye tojánamashënguëntscuana; pero chora uabouana uaftena tojánashjango y chë ents̈anga tojtsanapochocá. \t jedli, pili, ženili sa a vydávaly až do toho dňa, ktorého vošiel Noe do korábu, a prišla potopa a zahubila všetkých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë uatsjéndayëngna mënts̈á chë shembásengbiama imojétsejuabnaye: “Chënga montsoyebuambná mo corente juabna ndbomnëngcá ca.” Y chca, chënga chë soyiñe ndoñe montsanos̈buaché. \t Ale tie ich slová sa im zdaly jako bájka, a neverili im, tým ženám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe yebnents̈e s̈mochjoquéda, y s̈mochjase y s̈mochjofs̈iye nts̈amo chents̈e chacmojacaredadaycá; er chë trabajayá merecido jtsebuájonana chca juácanama. Canÿe pueblents̈e nÿe inÿe y inÿe yebnënguenache ndoñe matajnana. \t A v tom istom dome ostaňte jediac a pijúc to, čo je u nich; lebo robotník je hoden svojej mzdy. Neprechádzajte z domu do domu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mora aca nÿets obenana s̈conjats̈etá nÿetsca ents̈ángbeñe, nÿetscanga chë ats̈biama tcojábacacanga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama ats̈e chaimama. \t jako si mu dal moc nad každým telom, aby všetkým tým, ktorých si mu dal, dal večný život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er cha ts̈abá inatáts̈ëmbo, nts̈amo tbojans̈buachenacá jamama, ndegombre Bëngbe Bëtsá obená inamnama. \t a súc cele istý toho, že to, čo zasľúbil, je mocný aj učiniť,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero inÿa ndoñe s̈monjaperdonasna, Bëngbe Taitá, celoca endmëná, cach ndoñe ts̈ëngaftanga quecmochátaperdonaye ca —cha tojánayana. \t Ale ak vy neodpustíte, ani váš Otec, ktorý je v nebesiach, vám neodpustí vašich pokleskov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chënga tmojanjuá: —Césarbe jubiá; cha chca enduabaina ca. As Jesús tojanë́yana: —Césarbioye s̈mochtoyiye cha ibotocana soye; y Bëngbe Bëtsana cha ibotocana soye ca. \t A riekli: Cisárov. Vtedy im povedal: Tedy dajte, čo je cisárovo, cisárovi, a čo je Božie, Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pilato, Jesús tbojanánatse y tojanmandá chamotsetjanjama. \t Vtedy vzal Pilát Ježiša a zbičoval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Crispo, canÿe chë enefjuana yebnents̈a mandayá, Bëngbe Utabná Jesucrístbeñe yojtsos̈buáchiye y nÿetsca chabe pamíllangnaca; y banga chë Corintents̈ë́ngnaca Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchiye, Pablo yojtsoyebuambná ora; y chënga tmojánenabaye. \t A Krispus, predstavený synagógy, uveril Pánovi s celým svojím domom, i mnohí z Korinťanov počúvajúc verili a dávali sa pokrstiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá tojama chë bnë́tsanënga ainaniñe ts̈a chamotsebos̈e, nts̈amo cha yobos̈cá chamotsamama. Chca, chënga mochanjenóyeunaye chëngbe mando chë uabouana bayábioye jants̈abuáchiyana, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojayancá chaojopasantscuana. \t Lebo to Bôh dal do ich srdca, aby vykonali jeho úmysel a aby prišli na jednu mienku a dali svoje kráľovstvo šelme, dokiaľ by sa nevykonaly slová Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús, Galileocana tojána Jordán béjayoye, Juan yojtsemnoye, cha chabuábayama. \t Vtedy prišiel Ježiš od Galilee k Jordánu, k Jánovi, aby bol pokrstený od neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha s̈mochtseimpadana chë Judea luaroca ndos̈buáchiyënga ndocá chas̈mondëborlama, y chë Jerusalenoquënga Bëngbe Bëtsábenga, ts̈abá chamóyëngacñama ndayá chënga jujabuáchama chaijáftsayents̈buachiye ora. \t aby som bol vytrhnutý od neposlušných neveriacich v Judsku, a aby moja služba, konaná Jeruzalemu, bola príjemná svätým,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈be básenga, baseftatescama ts̈ëngaftangaftaca së́ntsemna. Chora s̈mochántsenguaye, pero nts̈amo judiënga sënjauyancá, mora cachcá ts̈ëngaftanga cbë́yana: Chë chanjá luaroye, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátobena jama ca. \t Deti, ešte krátku chvíľu som s vami. Budete ma hľadať, a jako som povedal Židom, že ta, kam ja idem, vy nemôžete prijsť, i vám teraz hovorím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canta bnë́tsana te chë ents̈anga ndoyena luaroca tbojanjétana, y Satanasna yojanabó jisháchichiyama. Chë luarents̈e ts̈átjaye bayënga imnajena; chents̈ana, Bëngbe Bëtsabe angelënga cha imojtseservena. \t A bol tam na púšti štyridsať dní súc pokúšaný od satana, a bol so zvieratami, a anjelia mu posluhovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero yojtseibétatana ora, Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca chë bëts pueblents̈ana yojesóbocñe. \t A keď bol večer, chodievali von z mesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tmonjanuena ora, Bëngbe Bëtsá tmontanchuá y Pablo mënts̈á tmonjaniyana: “Morna, Jesucrístbeyeca bëngbe cats̈ata, contsonÿá nts̈amo ba uaranga judiënga Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchema, y chënga nÿetscanga montsantjes̈na nÿetsca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chë Moisesbe leyents̈a nÿetsca mandënga chamotsocumplínama. \t A oni, keď to počuli, oslavovali Boha a povedali: Vidíš, bratu, jaké mnohé desaťtisíce Židov sú, ktorí uverili, a všetci sú horlivcami zákona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ndoñe tbonjanlesenciá, sinó mënts̈á tbojaniyana: “Acbe yebnoye motsatoñe, acbe pamíllangbioye, y cochjácuntaye ndayá Bëngbe Utabná ácaftaca tojamama, y nts̈amo cha ácbioye tcmojalastemama ca.” \t No, Ježiš ho nenechal, ale mu povedal: Idi do svojho domu ku svojim a zvestuj im, aké veľké veci ti učinil Pán a že sa zmiloval nad tebou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈naca së́ntsebos̈e jayanama, chë uaquiñá nda yochjóyëngacñe nts̈amo tbojtsotocancá, nts̈amo chabe taitá jats̈etayama tbojas̈buachenacá, cha cabá mo canÿe basacá tojtsemnëntscuana, ndocna derecho chë soyënguiñe ntsebomnana; y chca, cha jtsemnana mo canÿa nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenacá, masque lempe nts̈amo chabe taitá tbojas̈buachenacá chë uaquiñabiama tojtsemna. \t Ale hovorím: Po celý čas, dokiaľ je dedič nedospelý, v ničom nie je rozdielny od sluhu, hoci je pánom všetkého;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chcase morna, Abrahámbents̈ana ents̈anga y ndoñe judiënga Bëngbe Bëtsá adórayënga; bëngbiama entsemna quem buayenana soye, chë Bëngbe Bëtsá ents̈anga játsebacana. \t Mužovia bratia, synovia rodu Abrahámovho a ktorí sa medzi vami boja Boha, vám je poslané slovo tohoto spasenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorna, ents̈ayá tmojtsanabotsca y shbuenda uafjatsenga ents̈ayá mo reycá tmojanichëtjo. \t A vyzlečúc ho, odiali ho šarlátovým plášťom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero obanënguents̈ana chaitayenents̈ana, ts̈ëngaftangbe natsana Galileoye chanjá ca —cha tojanë́yana. \t Ale keď vstanem z mŕtvych, predídem vás do Galilee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga corente oyejuayënga imojtsemna, y chë Uámana Espíritu chëngbe ainaniñe corente yojtsemándaye. \t A učeníci boli naplňovaní radosťou a Svätým Duchom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndëmuanÿe yébnënaca canÿe jebuaná jtsebomnana, pero Bëngbe Bëtsá endmëna nda tojanma lempe nts̈amo yobinÿncá. \t Lebo každý dom býva vystavený od niekoho, a ten, kto všetko vystavil a zariadil, je Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë jouenama tmojtsobenënga, chamouena ndayá Espíritu chë ndayenache os̈buachiyëngcá enefjuanënga yojtsëtsëtsnacá ca” —cha s̈onjaniyana. \t Kto má uši, nech počuje, čo Duch hovorí sborom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Noebe tempo, chë uabouana uaftena cabá nduáshjango ora, ents̈anga imnasaye, imnofs̈ës̈naye y imnóbouamnaye; natjë́mbana imojtsiyeñe, y chca imojtsomñe Noé chë barquë́shoye tojánamashënguëntscuana. \t lebo jako v tých dňoch pred potopou jedli a pili, ženili sa a vydávaly až do toho dňa, ktorého vošiel Noe do korábu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ya yojétsobeco Bashco fiesta, chë levadúraca ndëpormana tandës̈e saye fiesta, chë Bëngbe Bëtsá Egiptocana judiëngbe bëts taitanga tojánatsebacama jtenójuaboyama. \t A blížil sa sviatok nekvasených chlebov, zvaný Pascha, to jest Veľká noc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chabe tempo, chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e jtsetrabájayama tojanpochocá ora, Zacarías cachabe yebnoye tojtaná. \t A stalo sa, keď sa vyplnily dni jeho bohoslužby, že odišiel do svojho domu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero móyejuanga, ndoñe chë bacna bayëjënga chacmóyaunama obenana s̈mojtsebomnama, sinó ts̈ëngaftangbe uabaina celoca ya yojtsábemanama, er ts̈ëngaftanga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida s̈mochántsebomna ca —cha tojanë́yana. \t Avšak tomu sa neradujte, že sa vám poddávajú duchovia, ale radšej sa radujte, že sú vaše mená napísané v nebesiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorna, chë shachna ndenójuabnaye tobias̈ënga chë inÿe shachnënga sempre enójuabnayëngbioye imojáuyana: ‘Diosmanda ts̈ëngaftangbe querosinents̈ana baseytema s̈mëbuats̈atá, bëngbe uajuinÿanëshangá tojonts̈é jtsafsanana ca.’ \t A bláznivé povedaly rozumným: Dajte nám zo svojho oleja, lebo naše lampy hasnú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ndoñe s̈mattsejuabnaye ats̈e quem luaroye tijabo nÿetsca ents̈anga natjë́mbana chamotsiyenama. Ats̈e chama ndoñe chiyátabo; ats̈e sënjabo causa, ents̈anga más mochántsentsjanaye. \t Nedomnievajte sa, že som prišiel dať pokoj na zem; neprišiel som dať pokoj, ale meč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha echanjama chënga ndocna te más ngménënga chamondë́tsemnama, y ndoñe más chamondóbanama, ndoñe más chamondos̈achema, ni ngménaca ndoñe chamondëtsóyebuambnama y ndoñe más tsets̈anana chamondë́tsebomnama; er nts̈amo chënga ents̈angcá fshantsoca tempo imojëftsiyena ora enjamncá, chora ya ndoñe chca queochátsmëna ca.” \t A Bôh sotrie každú slzu s ich očí, a smrti už viacej nebude ani žalosti ani kriku, ani bolesti viacej nebude, lebo prvé veci pominuly."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ndayá Jesús yojtsamama más ents̈anga imojátats̈ëmbona, y ba ents̈anga imojtsójotoye chábioye joyeunayama y chëngbe s̈ocanëngama chauashnama. \t Ale povesť sa vždy väčšmi rozširovala o ňom. A mnohé zástupy sa schádzaly, aby ho počuli a aby boli ním uzdravení od svojich nemocí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chë́ngbeñe nderado judiënga camuents̈e onÿnánënga, pero ínÿengna ndoñe, y chënga Bëngbe Bëtsá mondbétsatschuanaye cach nts̈amo chë judiënga monduamancá. Inÿengna Cretocana y Arabiocánënaca tmojabo. ¡Y bënga montsobena chë Galileoca judiënga joyaunayana Bëngbe Bëtsá bëts soyënga tojamama cach bënga mondëbiyacá ca!” —chë ents̈anga imojtsichamo. \t Kréťania a Arabi čujeme ich hovoriť našskými jazyky veliké veci Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nderado canÿe ts̈abe amigo yebnoye tojabo y tojachembo, ts̈ëngaftanga s̈mojouenëse y bës̈ás̈a s̈mojebiatëfjëse, cha jamashënguana, y cánÿiñe cháftaca joyejuayana y jasana. Cachcá, ats̈e ents̈anga sëntsachembuana chas̈molesenciá chëngbe ainaniñe jtsiyenama. Nderado nda s̈ojóyeunase, ats̈e chanjámashëngo chabe ainaniñe jtsiyenama, y nÿets tempo cháftaca cánÿiñe mo canÿacá chanjë́ftsemna. \t Hľa, stojím pri dveriach a klepem. Keby niekto počul môj hlas a otvoril by dvere, vojdem k nemu a budem večerať s ním a on so mnou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero nda sempre tojtsiyena nts̈amo ndegombre yomncá jtsamëse, chana aíñe chë binÿnayábioye jabana, chë binÿnayá chabiama chabuinÿinÿema, chë tojama soyëngna, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojtsebos̈cá tojamama ca” —Jesús tojánayana. \t Ale ten, kto činí pravdu, ide k svetlu, aby boly zjavené jeho skutky, že sú vykonané v Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y tbojáninÿena ora, Antioquía luaroye tbojë́ftsanbets̈e. Antioquía luarents̈na canÿe uata nÿets̈á Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngaftaca cánÿiñe ibojë́ftsemna y ba ents̈anga tmojanabuatambá. Antioquioca inamna chë ndayents̈e natsanama Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Cristbe ústonënga ca imojtsëbuatma. \t A stalo sa tak, že sa celý rok schádzali v tamojšom sbore a učili veľký zástup, a stalo sa aj to, že v Antiochii najprv nazvali učeníkov kresťanmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero cha s̈onjaimpadá camuents̈e jaboshjonana, cach Romoca bëts uámana mandado chë soyama tojayanëntscuana ca. Chcasna, ats̈e sënjamandá cha chamotsebojanÿama, chë mandádbioye jíchmuama ats̈e jobenayëntscuana ca” —Festo tbojancuentá. \t Ale keď sa Pavel odvolal aby bol strážený, až ako rozpozná jeho veličenstvo, rozkázal som, aby ho strážili, dokiaľ ho nepošlem k cisárovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë bonshana uatsjendayá tbojaniyana: “Chents̈e acbe mamá entsemna ca.” Cach orscana, chë uatsjendayá chabe yebnents̈e Jesusbe mamábioye tbojanofja. \t A potom povedal učeníkovi: Hľa, tvoja matka! A od tej hodiny ju vzal ten učeník k sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Apolos Acaya luaroye jama yojtsebos̈e orna, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga bëtscá tmojanañemó y choca Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama canÿe tsbuanácha tmojanichmó, chca, Apolos choca ts̈abá chamofjama. Acaya luaroye tojánashjango ora, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga bëtscá tojanë́jabuache. Bëngbe Bëtsá chëngbe ts̈abiama yojanjuabnáyeca, chënga Jesucrístbeñe corente imojtsos̈buáchiye. \t A pretože chcel prejsť do Achaje, bratia ho povzbudili k tomu a napísali učeníkom, žeby ho prijali. A on, keď ta prišiel, prospel mnoho uverivším skrze milosť;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, María tojanoprontá y tojanochëmo canÿe puebloye, Judeoca tjañenache luariñe. \t A v tých dňoch vstala Mária a ponáhľajúc sa išla na vrchy, do mesta Júdovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero nts̈amo s̈montsichamcá entsemna nÿe buatëmbana soyëngama, nÿe ts̈ëngaftanga s̈mëbuatma ents̈angbiama y cach ts̈ëngaftangbe leyëngama; chcasna, cach ts̈ëngaftanga cmontsamna jenóyeunayana y jamana nts̈amo chas̈mojenoyeunacá. Ats̈e quem base soyëngama ndoñe quetsátsbos̈e ngoberna jtsemnana ca. \t ale ak sú to škriepky o slovo, o mená a o váš zákon, to si sami vybavte, lebo toho ja nechcem byť sudcom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pisidia luarëjana tbojánachnëngo ora, Panfilia luaroye tbojánashjango. \t A keď prešli Pisídiu, prišli do Pamfýlie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús ndoñe tonjanalesenciá Jairëbe yebnoye banga chamuastama; nÿe Pedro, Santiago y Juan, Santiagbe uabentsana, aíñe. \t A nedal nikomu ísť za sebou, iba Petrovi, Jakobovi a Jánovi, Jakobovmu bratovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y nÿetsca ochnayté, Pablo yojanamana chents̈a judío ents̈angbe enefjuana yebnoye jana, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jóyebuambayama, y puerte yojtsents̈ena judiënga y ndoñe judiënga chamotsos̈buáchema, nts̈amo cha yojtsanëtsëtsnacá ndegombre bétsemnama. \t A hovoril v synagóge každú sobotu a presviedčal Židov i Grékov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "S̈mochtsejuabnaye nts̈amo s̈mojtsamama, chë́ngbioye ts̈ëngaftangbeñe s̈mojtsëuantana ora, y chca jtsamana s̈mochjajbaná; er ndóñese, ats̈e betsco ts̈ëngaftangbioye chanjá, y chë chca buatëmbana soyënguiñe os̈buáchiyana ndoñe tmonjajbanángaftaca chanjéntsja chë ats̈be uayoicana endóbocana espadë́jaca. \t Teda čiň pokánie; ale ak nie, prijdem rýchle na teba a budem s nimi bojovať mečom svojich úst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chë oservenana chents̈ana yojésebocna y benachiñe inÿe oservenáftaca ibojenbets̈e, cach mandadbiama trabajayá. Chë inÿe oservenana nÿe bats̈atema crocénana chábioye ibnandebena. Chora chë oservená chë enutábioye tamos̈ajents̈ana ibojishache y ibojónts̈a jtsëtajuashbebiana y mënts̈á ibojauyana: ‘¡Ndebénana s̈matsënts̈abuaché ca!’ \t Ale ten istý sluha vyjdúc našiel jedného zo svojich spolusluhov, ktorý mu bol dlžen sto denárov, a pochytil ho a hrdúsil hovoriac: Zaplať mi, čo si dlžen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca yojtsichámëse, chabe cucuats̈ënga y chabe shecuats̈ënga tojaninÿanÿé. \t A to povediac ukázal im ruky a nohy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tojanë́jua: —Ndayá ents̈anga ndoñe mondobena jamana, Bëngbe Bëtsá aíñe endobena jamana ca. \t A on povedal: To, čo je nemožné u ľudí, je možné u Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Herodes Judea luaroca rey inamna ora, yojamna canÿe judiëngbe bachna, Zacarías ca uabainá. Cha yojamna Abíasbe bachnanguents̈a pamillo. Chabe shemna, Isabel ca yojanabaina, y chana Aarónbents̈ana ents̈á inamna (Aarón, chë más uámana bachnangbe natsana amëndayá). \t Za dní Heródesa kráľa nad Judskom, bol nejaký kňaz, menom Zachariáš, z triedy Abiášovej, a jeho manželka bola z dcér Áronových, ktorej bolo meno Alžbeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga sempre jtsiyenana ínÿenga chamotsesufrínama jtsamëse, y nÿe nts̈ámnaca jtsaborlánana. \t skrúšenie a bieda je na ich cestách,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Y morna, Jesucrístbeyeca cats̈átanga, Bëngbe Bëtsabe cucuats̈iñe cbétsabashejuana y nts̈amo ts̈ëngaftangbiama chabe ts̈abe juabna yomnama palabrë́ngaca, ts̈abá chas̈muesomñe. Cha endobena jamama ts̈ëngaftangbe ainaniñe más chas̈motsos̈buáchema, y endobena ts̈abe soyënga ts̈ëngaftanga jats̈atayama, ndayá jats̈atayama tojanas̈ebuachenacá mo ts̈ëngaftangcá ents̈ángbioye, ndëmuanÿenga cha tojáchembo chabe ents̈anga chamotsemnama. \t A tak teraz, bratia, porúčam vás Bohu a slovu jeho milosti, ktorý môže vzbudovať a dať vám dedičstvo medzi všetkými posvätenými."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe uatsjendayá, chë Jesús puerte ibnabobonshaná, Jesusbe juachaca inatbemana. \t A jeden z jeho učeníkov, ktorého miloval Ježiš, súc za stolom bol opretý na hrudi Ježišovej;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er boyá endmëna shembe mandayá y inÿená, nts̈amo Cristo chë os̈buáchiyëngbe mandayá y inÿená endmëncá. Cha chënga tojatsebacá y mora cha chënga entsamë́nda, mo chë bests̈as̈e nÿets cuerpo jtsemandayancá; \t lebo muž je hlavou ženy, jako aj Kristus je hlavou cirkvi, a on je Spasiteľom tela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús tojáninÿe cha chë s̈ocá jáshnama bétsobenama chënga puerte imojtsos̈buáchema. As, chë jama ndobenábioye tbojaniyana: “Bacó, acbe bacna soyënga tcbontseboperdoná ca.” \t A on vidiac ich vieru povedal mu: Človeče, odpustené sú ti tvoje hriechy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e chë sëndábabuanÿeshanënga sëndbaucácana y sëndbábuayenaye. Chíyeca, lempe nts̈amo s̈mojobenacá s̈mochtsama Bëngbe Bëtsá jasérviama, y juabnayana s̈mochjatróca, y nÿets tempo puerte s̈mochtsebos̈e Bëngbe Bëtsá jtseservénana. \t Ja všetkých, ktorých milujem, karhám a otcovsky trescem. Rozhorli sa tedy a učiň pokánie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, ya ndoñe útata quebochátsmëna, sinó mo nÿe canÿacá. Chcasna, ents̈á ndoñe chaondë́ndbema ndayá Bëngbe Bëtsá mo canÿiñcá tojë́ftsema soye ca —Jesús tojánayana. \t Takže nie sú viacej dvoje, ale jedno telo. A tedy toho, čo Bôh spojil, človek nech nerozlučuje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, mora básefta boyabásenga Jope bëts puebloye michamó y Simón, chë Pedro ca monduabobuatmá, moye chamuánatse. \t A tak teraz pošli mužov do Joppy a zavolaj Šimona, ktorý má prímeno Peter."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre cbë́yana: Nÿets tempo ents̈ángbeñe, ndocná quenátsmëna Juan chë Ubayanabiama más bëtsá; masque chca, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca chë más bats̈á uamaná, más bëtsá echántsemna nts̈amo mora Juan yomnama. \t Ameň vám hovorím, že nepovstal medzi splodenými zo žien väčší nad Jána Krstiteľa; ale ten, kto je menší v nebeskom kráľovstve, je väčší ako on."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero choye tmojánashjajna orna, tmojáninÿena chë cuevëshoye amashjuanents̈a ndëts̈bé chents̈ana juanániñe, \t A našly kameň odvalený od hrobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nderado nda, ¿ndáyeca s̈mojtsanachá ca? chacmojátjase, s̈ochjojuá: ‘Bëngbe Utabná bontsájaboto y chora bochantabáiseboshjona ca.’ ” \t A keby vám niekto povedal, čo to robíte, povedzte, že ho Pán potrebuje a že ho zase hneď sem pošle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chënga tmojanjuabó nderado mo ndoñe ndegombre yontsemna ca, chë Jesús ainá yojtsemna ca, y María Magdalena chábioye tbojáninÿe ca tmojanuena ora. \t Ale oni, keď počuli, že žije, a že ho videla, neverili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Ndoñe condos̈buaché, ats̈be Taitá áts̈beñe y áts̈naca chábeñe nÿe canÿacá ftsmënama? Chë cbontsëtsëtsná soyënga, ndoñe nÿe ats̈be juábnaca chca quetsatoyebuambná. Ats̈be Taitá, chë áts̈beñe vida endbomná jtsamana lempe nts̈amo stsamcá. \t Či neveríš, že ja som v Otcovi a Otec vo mne? Slová, ktoré vám ja hovorím, nehovorím sám od seba, ale Otec, ktorý prebýva vo mne, on činí tie skutky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo Agar y Sara, y chatbe s̈es̈ónataftaca tojanopasacá, bënga canÿe uámana soye s̈ontsabuatambá. Ndayá chë uta shembásataftaca tojanopasacá, uta trato entsinÿinÿná: chë shembása Agar, chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservená yojamná, entsinÿinÿná chë trato Bëngbe Bëtsá y Israeloca ents̈ángaftaca, chë Moisésoftaca Bëngbe Bëtsá leyënga ents̈angbe cucuats̈iñe tojanáboshjona ora. Agar básenga yojtsabamna ora, chë́ngnaca tmojanonÿná nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservénënga jtsemnama, y chë tratents̈a leyiñe soyë́ngaca mandánënga jtsemnama tmojtsebos̈ë́ngnaca jtsemnana mo nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservenëngcá. \t ktoré to veci sú alegóriou, obrazom lebo to sú tie dve smluvy, jedna s vrchu Sinai, rodiaca deti v rabstvo, a to je Hagar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As, cachora tbojëftsantsbanata y Jerusalenoye tbojtanata; choca tmojáninÿena chë bnë́tsana canÿe uatsjéndayënga cánÿents̈e imojtsemna y chëngbe enutë́ngnaca; \t A vstali v tú istú hodinu a navrátili sa do Jeruzalema. A našli shromaždených tých jedonástich aj tých, ktorí boli s nimi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Jesús, chë ents̈anga tojtanichamó, barquë́shoye tojánamashëngo y Magadán luaroye tojtsanoñe. \t A rozpustiac zástupy vstúpil do lode a prišiel do kraja Magdala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y masque ndocna bacna soye tmonjáninÿena Jesús jóbanama chabotsemnama, Pilato tmojanimpadá chaomandá chábioye jóbama. \t A hoci nenašli nijakej príčiny smrti, prosili Piláta, žeby ho zabili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Romoca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga ya imojétsetats̈ëmbo bënga choye fchjanashjajnama; chcasna, chënga tmonjánbocna bënga jajébenguama canÿe luare Foro del Apio y Unga Tabernënga ca uabainóntscoñe. Pablo chënga tonjánanÿe ora, Bëngbe Bëtsá tbontanchuá y puerte añémoca enjétsemna. \t A odtiaľ bratia, keď počuli o nás, prišli nám naproti až po Apiovo Forum, po námestie Apiovo, a ku Tres tabernä, ku Trom krčmám. A keď ich videl Pavel, poďakoval Bohu, rozveselil sa a nabral smelosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë te, Bëngbe Bëtsá echanjama, nts̈amo ts̈abá yomncá amëngna puerte uámanënga chamotsemnama, chëngbiama corente ts̈abá echanjóyebuambaye, y echanjama chënga cháftaca ts̈abá tempcá chamotsatsmënama; y chca echántsemna chë chcángbeñe judiënga imomnëngbiama natsana, pero ndoñe judiëngbiámnaca. \t Ale sláva i česť i pokoj každému, kto robí dobré, Židovi predne, i Grékovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús y chabe uatsjéndayënga Capernaumoye tmojánashjajna ora, chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama ents̈ángbioye impuesto atjanayënga Pédrëbioye tmojána y tmojantjá: —¿Acbe buatëmbayá Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama impuesto queonÿbetsatsquëcjnaye ca? \t A keď prišli do Kafarnauma, pristúpili k Petrovi vyberajúci poplatok dvojdrachmy a riekli: Či váš učiteľ neplatí dvojdrachmy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Nderado nda ts̈ëngaftanguents̈á tojtsejuabná canÿe tsbanana jebna soye japórmama, ¿cha natsana ndoñe nanjótbema jinÿama ntsachets̈á crocénana chents̈e yochjuába, y japochócama nÿets̈á crocénana tayojtsebomnama? \t Lebo veď ak niekto z vás chce vystaviť vežu, či nesadne prv a nespočíta nákladu, či má toľko, aby mohol dostaviť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ftsenga shlofts̈ënga s̈mochjanÿe: tondaye ntjájena, ni jaja saná ntjátbanana, ni grano uaquëcjnaye yebnënga ntsebomnana; pero Bëngbe Bëtsá chënga saná jtsats̈atnayana. ¡Y ts̈ëngaftanga chë ftsenga shlofts̈ëngbiama puerte más s̈monduámana! \t Povážte vrany, že nesejú ani nežnú, ktoré nemajú komory ani stodoly, a Bôh ich živí. A o koľko drahší ste vy nad vtákov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ndoñe tonjanoquedá Nazaret pueblents̈e, sinó Capernaumoca, uafjajónaye tsachañe; choye tojána joyénanama, chë uámana bëts taitata Zabulón y Neftalibe luariñe. \t a opustiac Nazaret prišiel a býval v Kafarnaume, ktoré leží pri mori, v krajoch Zabulona a Neftalima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chca, Bëngbe Bëtsá chamonguanguama, masque chabiama ndoñe corente tmontsetáts̈ëmbo, y chamuinÿena y chábeñe chamotsos̈buáchema; pero ndegombre, Bëngbe Bëtsá bë́ngbents̈e cada cánÿabents̈ana ndoñe bënoca quenátsmëna. \t aby hľadali Pána, ak by ho snáď len nejako nahmatali a našli, hoci nie je ďaleko od niktorého z nás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, Bëngbe Bëtsá nÿetsca tescama ents̈anga bacna soyëngama tojaperdoná ora, ya ndoñe ntjátsiytana inÿe soyënga más játamama, mo bayënga cuafjobaycá, ents̈anga bacna soyëngama perdonánënga chamotsemnama. \t A kde je toho odpustenie, tam viacej netreba obeti za hriech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca imojouena ora, chë uatsjéndayënga ojnanánënga imojtsemna, pero Jesús cachiñe tojanoyebuambá y mënts̈á tojanë́yana: —Ats̈be básenga; ¡puerte totcá entsemna Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama! \t A učeníci sa desili nad jeho slovami. Ale Ježiš zase odpovedal a riekol im: Deti, jako nesnadne je vojsť do kráľovstva Božieho tým, ktorí dúfajú v majetok!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As, chora chë uatsjéndayata ibojobenaye Jesús jótëmbana; pero chana nÿe ndeolpe yojuenatjëmba. \t A v tom sa otvorily ich oči, a poznali ho, a on zmiznul od nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, Bëngbe Utabnábeñe os̈buáchiyana ntjajbanacá, y puerte chábeñe jtsos̈buáchiyëse, cháftaca cánÿiñe mo canÿacá s̈mochtsemna. Corente cbondábabuanÿeshana y ts̈a së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga jánÿama. Ts̈ëngaftangbeyeca ats̈e puerte oyejuayá së́ntsemna, y ats̈e corente sëndbétsoyejuaye ts̈ëngaftangbiama ínÿengbioye jáuyanama. \t A tak moji milovaní bratia, po ktorých tak veľmi túžim, moja radosť a moja koruna, tak stojte v Pánovi, milovaní!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mouena, Isabel, acbe primá, canÿe s̈es̈ona bochántsebomna, masque ya bëtsananá cha entsemna; chë “s̈es̈ona ndbomná ca” monjanabobuatmá, mora ya chnë́nguana ishinÿe ngomamaná entsemna, \t A hľa, Alžbeta, tvoja pokrevná, aj ona počala syna vo svojej starobe, a toto jej je už šiesty mesiac, tej, ktorú volajú neplodnou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojantsbaná, chë binÿia tbojanácacana, y chë bëts uafjajónayoye tojánayana: —¡Natjë́mbana cochtsemna! ¡Bonguana ca! Y cachora chë binÿia yojëtstëcja, y lempe bonguana yojtsatsmëna. \t A prebudiac sa pokarhal vietor a povedal moru: Mlč, umĺkni! A prestal vietor, a nastalo veľké ticho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chora, cachiñe tmojantjá: —As, ¿ndase cojtsemna? ¿Chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Elías ca? Y Juan tojanë́jua: —Ats̈e cha ndoñe quetsátsmëna ca. Chora chënga tmojantjá: —As, ¿chë Bëngbe Bëtsabe juabna jabóyebuambayama jabamá ca? Y Juan tojanë́jua: —Ndoñe ca. \t A opýtali sa ho: A čo teda? Či si ty Eliáš? A povedal: Nie som. Či si ty ten prorok? A odpovedal: Nie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pilato tojanmandá canÿe uabemana soye chë cruciñe chamuanjuama. Chiñe yojetsábemana: JESÚS NAZARETOCÁ, JUDIËNGBE REY ca. \t A Pilát napísal i nápis a položil na kríž. A bolo napísané: Ježiš Nazarejský, kráľ Židov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë jouenama tmojtsobenënga, s̈mochjouena ca.” \t Ak má niekto uši nato, aby počul, nech počuje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, chë ndegombre ts̈abe vida chas̈motsebomnama amábioye ts̈ëngaftanga s̈monjanóba. Pero Bëngbe Bëtsá tojanma cha cháuatayenama y bënga chë soye fsënjáninÿe y chama fsëndë́tats̈ëmbo. \t a Knieža života ste zabili, ktorého Bôh vzkriesil z mŕtvych, čoho sme my svedkami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈e, ndocna te más quemochátuenana arpangá uabuástoyana, ni cantayana, flautëfjënga y trompetëfjuangá cach ndoñe; ndocna te más quemochátsmëna obrerënga, ni chë nantsnëbeñe trabájayana quemochátuenana. \t A nikdy viacej sa nepočuje v tebe hlas harfeníkov a iných hudobníkov, pískačov a trubačov. A viac nikdy sa nenajde v tebe nijaký remeselník nijakého remesla, ani sa viacej nepočuje v tebe hukot mlyna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá tojanjuabó ndoñe ntjatonÿayana chë ents̈angbe tempsca ndosertánana, y morna, nÿetsca luarënguents̈a ents̈anga entsamë́nda, ndaye bacna soyënga tmojtsamama ngménaca chamuenojuabó, chca amama chamotsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache chamuatishache ca. \t Bôh tedy prehliadol časy nevedomosti, ale teraz zvestuje ľuďom, všetkým všade, aby činili pokánie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana chë ángel, ats̈e chë Uámana Espíritbeyeca corente mandaná jtsemnëse, s̈onjanánatse ents̈anga ndoyena luaroye. Choca sënjáninÿe canÿe shembása, canÿe uabouana buángana bayábeñe enjaquená; chë bayabe cuerpiñe nÿétsañe Bëngbe Bëtsabiama puerte bacá oyebuambnaye uabaina enjétsabemana, y enjánbomna canÿsëfta bests̈as̈e y bnë́tsana tsëtjonës̈e. \t A zaniesol ma v duchu na púšť. A videl som ženu, ktorá sedela na šarlátovej šelme, ktorá bola plná rúhavých mien a mala sedem hláv a desať rohov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë s̈es̈ona tmojáninÿe ora, chënga tmojanacuntá Jesusbe bëtsë́tsata y chë ínÿengbioye, nts̈amo chë s̈es̈onbiama chë ángel tojanëyancá. \t A keď uvideli, rozhlasovali všade, čo im bolo hovorené o tom dieťatku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë oveshá jetsinÿenama tojobenase, ndegombre chë boyabása más oyejuayá jtsemnana chë óts̈ena oveshabiama, y ndoñe nÿa chca chë inÿe esconëfta bnë́tsana y esconëfta oveshëngbiama chë ndoñe tmonjanots̈ëngbiama. \t A keď sa stane, že ju najde, ameň vám hovorím, že sa jej viacej raduje ako tým deväťdesiatim deviatim nepoblúdilým."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y tojanamëndá chabiama ents̈ángbeñe ndoñe chamondëtsóyebuambnama. \t a zakázal im prísne, aby ho nezjavili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uámana puestents̈ana enjétsobocana tcuinÿëjënga, becá shauenanana y juesasanana; y chë uámana tbemaniñents̈a natsanoicna, canÿsëfta uajuinÿanë́sha enjétsangbototjuana; chë uajuinÿanëshangá entsayana chë Bëngbe Bëtsabe canÿsëfta espíritënga. \t A z trónu vychádzaly blesky a hromy a hlasy a pred trónom horelo sedem ohnivých lampád, ktoré sú siedmi duchovia Boží,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "lempe nts̈amo yojopasacá chënga tojanacuntá y chents̈ana Jope puebloye tojanichamó. \t a keď im porozprával všetko, poslal ich do Joppy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë amëndayá tojána Pablo yojtsemnoye y tbojaniyana: —S̈mëyana, ¿aca derecho bomná mo canÿa Romoca onÿnanacá comna ca? Y cha tbojanjuá: —Arseñor ca. \t Vtedy pristúpil tisícnik a povedal mu: Povedz mi, či si ty Riman? A on riekol: Áno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetscanga tojtanichamó orna, Jesús canÿe tjoye tojántsjua canÿa jtsemnama, Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama. Yojaibétata ora, cha canÿa chents̈e yojtsemna, \t A rozpustiac zástupy vyšiel na vrch osobitne modliť sa. A keď bol večer, bol tam sám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, ats̈e Cristbe ichmoná quetsomñecá sëntsobena, aca nÿe jamándana nts̈amo yomncá chacotsamama, pero ats̈e chca ndoñe quichatsma. \t A preto, hoci mám veľkú smelosť v Kristovi rozkázať ti, čo náleží,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesús yojtsetáts̈ëmbo nts̈amo chëngbe juabna bétsemnana. As tojanë́yana: “Canÿe amëndayábents̈e ents̈anga tmojtsenojatá y tmojtsenáyase, cachënga jtsenpochócana; y canÿe yebnents̈e oyenënga tmojtsenojatá y tmojtsenáyase, chë pamíllanga ts̈abá nÿets tempo ndoñe quemochátsmëna. \t Ale on znal ich myšlienky a povedal im: Každé kráľovstvo, rozdelené proti sebe, pustne, i dom, rozdelený proti domu, padá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quemuents̈e entsábemana ndayá Bëngbe Bëtsá Jesucrístbioye tbojaninÿinÿé, chë Bëngbe Bëtsabe oservénënga cha cháuinÿanÿema, ndayá jopásama yojtsobecuama chënga chamotsetats̈ëmbuama. Jesucristo chama chabe ángel tbojichmó, chë soyëngama ats̈e, Juan, chë Jesucristbe oservenábioye chas̈uinÿinÿema. \t Zjavenie Ježiša Krista, ktoré mu dal Bôh, aby ukázal svojim sluhom, čo sa musí udiať naskore, a on pošlúc ho po svojom anjelovi ukázal v znameniach svojmu sluhovi Jánovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chora chents̈e puerte s̈mochanjenóbos̈achna y tsets̈anama juatsas̈ënga s̈mochantsenoftë́s̈jojnaye, Abraham, Isaac, Jacob y nÿetscanga Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca imojtsemnama chas̈mojinÿe ora, y ts̈ëngaftanga chents̈ana cmochtëbuacanama. \t Tam bude plač a škrípanie zubami, keď uvidíte Abraháma, Izáka, Jakoba a všetkých prorokov v kráľovstve Božom a seba von vyhodených."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uatsjéndayata tbojána y lempe nts̈amo Jesús tojanëyancá tbojáninÿena. \t A poslaní odišli a našli, jako im povedal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús tojánbocna chabe cruz tants̈ajónana y tmojanánatse canÿe luaroye, “Obanabe Bests̈ashe ca” uabáinoye (hebreo biyañe Gólgota ca inauabaina). \t A nesúc svoj kríž vyšiel von na miesto, zvané Lebka, ktoré sa volá hebrejsky Golgota,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y cachcá chë angelëngbiámnaca, ndëmuanÿenga ndoñe tmonjanoquedá chë tmojanóyëngacñe mándoca, pero aíñe chëngbe luarënga cachcá imojëftsonÿaye. Chë causa, Bëngbe Bëtsá tojanmandá cadenë́juangaca nÿetsca tescama chamoquedama, chë más ibetiñe, tondaye binÿniñe luarents̈e, chënga bacna soyënga tmojanmama nÿetsca tescama castigánënga jtsemnama yojtsamna ca, cha jayanama tescama. \t a anjelov, ktorí nezachovali svojho kniežatstva, ale opustili svoj vlastný príbytok, zachoval strážených pod mrákavou vo večných putách k súdu veľkého dňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá tbontatsbaná y chabe cats̈bioica tbojë́tstbema, jtsamë́ndayama, y tbojábema ents̈angbe Unachayá y Atsebacayá, chca, Israeloca ents̈anga ngménaca chamuenójuaboma bacna soyënga imojtsamama y chca amana chamotsajbanama, y chëngbe bacna soyëngama perdonánënga chamotsemnama. \t Toho Bôh povýšil svojou pravicou na Veľvodcu a Spasiteľa, aby dal Izraelovi pokánie a odpustenie hriechov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tojanamëndá, cachcá chaotsemnama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías tojanayancá. Cha mënts̈á tojánayana: \t aby sa naplnilo to, čo bolo povedané skrze proroka Izaiáša, ktorý povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Herodes tojanmandá Pedro chamotsenguanguama; pero jtsinÿenama ndoñe imonjobenaye orna, Herodes chë soldadënga tojanatjá ndayá Pédroftaca tojanopasana y chents̈ana tojanmandá chë cha imojanbojanÿá soldadënga jtsëbáyama. Chë soyënga tojanochnëngo chents̈ana, Herodes Judea luarents̈ana tojë́ftsanbocna y Cesarea luaroye tojtsanoñe, y choca tojtsanoquedañe. \t A keď ho hľadal Heródes a nenašiel, vyšetril strážcov a rozkázal ich odviesť. Potom odišiel z Judska dolu do Cezáree a tam sa zdržoval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cristo tojanóbana ora enjamna mo ts̈ëngaftángnaca cuafjobancá, y Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga cmojatsebacá chë quem luarents̈e imománda espíritëngbe cucuats̈ents̈ana. As, ¿ts̈ëngaftanga ndáyeca s̈mojtsiyena jtsamëse mo chë nÿe quem luarama enojuabnayëngcá? ¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga cabá s̈mobedecena chca mandënga, mo: \t A tak jestli ste s Kristom odumreli živlom sveta, prečo si potom ešte, jako keby ste žili v svete, dáte predpisovať zákony"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Yëfsana, Betaniocana Jerusalenoye chënga imojtésajna ora, Jesús tbojánishëntsena. \t A keď na druhý deň vyšli z Betánie, zlačnel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er ts̈ëngaftanga ya s̈mondë́tats̈ëmbo, ndocna chë shembása o boyabásaftaca bacna soye amá, ndocna chë nÿe chabe bacna juabnë́ngaca soyënga jtsamama oyená, o chë nÿe más soyënga ínÿengbiama jtsebomnama bos̈á y amá (chca jtsayanana chabiama más iuámana soyënga jtsebomnana, Bëngbe Bëtsábioye jatsbobonshánama), chca amënguents̈ana ndocná tondaye queochatóyëngacñe ndayá Bëngbe Bëtsá chabe ents̈ángbioye jats̈atayama tojas̈ebuachenants̈ana, Cristo y Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca. \t Lebo to viete, že niktorý smilník alebo nečistý alebo lakomec, čo je to isté jako modlár, nemá dedičstva v kráľovstve Krista a Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre cbëyana, bëngna chë fststáts̈ëmbo soyëngama fsëntsoyebuambná, y chë tifjinÿe soyëngama ndegombre bétsemnama fsë́ntsichamo. Pero ts̈ëngaftangna, chë cbontsëtsëtsná soyënguiñe ndoñe ques̈matos̈buaché. \t Ameň, ameň ti hovorím, že čo vieme, hovoríme, a čo sme videli, svedčíme, ale neprijímate nášho svedoctva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Anás y Caifás chë bachnangbe más uámana amëndayata ibojamna. Cach tempo, canÿe luare ents̈anga ndoyenents̈e Bëngbe Bëtsá tbojanatsëtsá Juánbioye; Juan, Zacaríasbe uaquiñá. \t za najvyššieho kňaza Annáša a Kaifáša stalo sa slovo Božie k Jánovi, synovi Zachariášovmu, na púšti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Inÿe palabrë́ngnaca Pedro tojatanë́yana y bëtscá tojanabuayená mënts̈á: “¡Bëngbe Bëtsá chë Israeloca bacna ents̈anga echanjácastigaye. Chas̈mótsbocamna, chë́ngbents̈ana s̈mochtsojuánañe ca!” \t A tiež aj inými viacerými slovami dôrazne svedčil a napomínal ich a hovoril: Zachráňte sa od tohoto pokolenia krivoľakého."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë ndëts̈benguiñe yojuatquë́cjana jénaye entsemna mo chë aíñe Bëngbe Bëtsabe palabra tmojouena y Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyama oyejuayënga tmojtsemna ents̈angcá; \t A na skalné miesta posiaty je ten, kto čuje slovo a hneď ho prijíma s radosťou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga ndoñe ntsiyenana Bëngbe Bëtsabiama jtsejuabnayëse, cha chë más bëtsá nÿetscangbiama yomnama ca —chiñe endayana. \t Niet bázne Božej pred ich očami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er nda cachá bëtsá tojtsenobiamná, nduamaná mochántsebema; y nda cachá nduamaná tojtsenobiamná, aíñe bëtsá mochanjábema ca.” \t Lebo každý, kto sa povyšuje, bude ponížený: a kto sa ponižuje, bude povýšený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cachora unga boyabásenga Cesarea pueblocana ichmónënga, chë posada së́ndbomnents̈e tmonjánashjajna, ats̈e janguanguama. \t A hľa, v tú istú chvíľu traja mužovia sa dostanovili k domu, v ktorom som bol, poslaní ku mne z Cezáree."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, morna ats̈e cbochanjínÿanÿiye, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá quem luariñe obenana yobomnama, ents̈anga bacna soyëngama jáperdonama ca” —Jesús tojánayana. As Jesús chë jama ndobenábioye tbojaniyana: “Ats̈e cbëyana, matëtsbaná, tjuashe mesocñe y acbe yebnoye motsatoñe ca.” \t Ale aby ste vedeli, že Syn človeka má moc na zemi odpúšťať hriechy - riekol porazenému: Tebe hovorím: Vstaň, vezmi svoju posteľ a iď do svojho domu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojánayana: —Ndegombre cbë́yana, ndánaca áts̈bioye jasérviama y chë ts̈abe noticiënga jábuayenama, tojéseboshjona chabe yebna, cats̈átanga o uabénanga, bebmá o befta, o básenga, o fshantsënga, \t A Ježiš odpovedal a riekol: Ameň vám hovorím, že nieto nikoho, kto opustil dom alebo bratov alebo sestry alebo otca alebo mať alebo ženu alebo deti alebo polia pre mňa a pre evanjelium,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Cristo chaojésabo te, Bëngbe Bëtsá echanjínÿanÿiye nts̈amo cada cánÿabe trabajo yomnama. Cha chë te íñesheca chca echanjínÿanÿiye, y chë íñesheca, Bëngbe Bëtsá echanjinÿe y echanjínÿanÿiye ndaye trabajo cada ona tojamama. \t A teraz zostáva viera, nádej a láska, to troje, ale najväčšia z nich je láska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chë́ngbioye tojanobeconá y tojanë́yana: “Bëngbe Bëtsá nÿets mando ats̈e s̈onjats̈etá celoca y quem luarents̈e. \t A Ježiš pristúpiac hovoril s nimi a povedal: Daná mi je každá moc na nebi aj na zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y s̈mochjinÿe, ats̈e mora cachcá cbochanjesë́nÿaye, y chca, ats̈na enánanga cbochanjésabashejuana, mo canÿe yebna cachcá tcojesonÿá y énañe tcojeseboshjoncá. \t Hľa, zanecháva sa vám váš dom pustý!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana chë ángel s̈onjaniyana: “Mënts̈á mábema: ‘Oyejuayënga chë Oveshatembe casamento fiestama ófjanënga ca.’ ” Y mënts̈ánaca s̈onjaniyana: “Chca, ndegombre Bëngbe Bëtsabe palabrënga endmëna ca.” \t A riekol mi: Píš! Blahoslavení povolaní k večeri svadby Baránkovej. A zase mi riekol: To sú pravdivé slová Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Morsca ents̈anga ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama Bëngbe Bëtsá yochjayana te, chë Sur luaroca reinánaca echanjotsaye y morsca ents̈angbiama echanjayana ndoñe ts̈abá tmonjama ca; er chana chë quem luare iuajbana luarëngocana tojánabo Salomonbe osertanánaca palabrënga jouenama, y chë mora muents̈e entsemnana, Salomonbiama más uamaná endmëna ca —Jesús tojánayana. \t Kráľovná juhu vstane na súde s týmto pokolením a odsúdi ho, lebo prišla z ďalekých končín zeme počuť múdrosť Šalamúnovu, a hľa, tu je viac ako Šalamún."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre ts̈ëngaftangbe cucuats̈iñe Jesús tmonjánboshjona, pero cabá ndë́boshjona ora, Bëngbe Bëtsá tojanjuabó nts̈amo jopásana yojamnama; y nts̈amo ts̈ëngaftanga cháftaca s̈mochjanmámnaca cha inatáts̈ëmbo. Ts̈ëngaftangna Jesús s̈monjanishache y s̈monjanma cha chamóbama y chamocrucificama, bacna ents̈angbe cucuats̈iñe. \t toho určenou radou a predzvedením Božím vydaného ste vzali a rukou bezbožných pripäli na kríž a zavraždili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er chë saduceunga jtsichámuana chë obanënga ndoñe ntayenana ca, y ni angelënga, ni espíritënga ndoñe mondmëna ca; pero chë fariseunga aíñe chë soyënguiñe jtsos̈buáchiyana. \t Lebo sadúceovia hovoria, že nieto zmŕtvychvstania ani anjela ani ducha, a farizeovia vyznávajú oboje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ents̈anga más imojtsójotoye Jesús yojtsemnents̈e, y Jesús tojanonts̈é jáuyanana: “Morsca ents̈anga puerte bacna ents̈anga; chënga montsotjanañe ats̈e canÿe bëts soye chaima ats̈be obenana jinÿama, pero ndoñe chca quemochátinÿe, sinó nÿe chë ndayá yomna mo chë Jonásoftaca tojanopasá soycá. \t A keď sa k nemu shromažďovaly zástupy, začal hovoriť: Toto pokolenie je zlé pokolenie, znamenie vyhľadáva; a znamenie mu nebude dané, iba znamenie proroka Jonáša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora María chë ángelbioye tbojaniyana: —Bëngbe Bëtsabe oservená ats̈e së́ntsemna. Bëngbe Bëtsá áts̈eftaca chaoma nts̈amo s̈cojauyancá ca. Y chents̈ana chë ángel tojtsatanoñe. \t Vtedy povedala Mária: Hľa, som dievka Pánova; nech sa mi tedy stane podľa tvojho slova. A anjel odišiel od nej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tojanë́jua: —Nts̈amo s̈montsotjanañama, tsëndata ndoñe ques̈nátstats̈ëmbo ca. Nts̈amo ats̈e chjasufriacá, ¿tsëndátnaca cachcá jasúfriama tas̈atjobenaye ca? Y chata tbojanjuá: —Aíñe, fchanjobenaye ca. \t A Ježiš odpovedal a riekol: Neviete, čo si prosíte. Či môžete piť kalich, ktorý mám ja piť, a pokrstiť sa krstom, ktorým sa ja krstím? Povedali mu: Môžeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndoñe oyënjayënga s̈mattsemna, ndayá bëtscá Bëngbe Utabnabiama s̈mochtsetrabájaye; ainaniñe corente añemo jtsebomnëse, Bëngbe Utabná sempre s̈mochtseservena. \t v prácach nie leniví, duchom vrúci, Pánovi slúžiaci,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y Cristo cruciñe tojanóbanayeca, cha tojanma chë útoica ents̈anga enáyayana chamotsajbanama, y tojanma chë útoica ents̈anga mo canÿe ents̈angcá chamotsemnama, chënga tempcá ts̈abá Bëngbe Bëtsáftaca chamotsatsmënama. \t a aby smieril obojich v jednom tele Bohu skrze kríž zabijúc na ňom nepriateľstvo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca ats̈e cuentë́ngaca chënga sëntsëtsëtsná. Chca, masque corente chamotsafs̈na, ndoñe chamondobená Bëngbe Bëtsabe soyënga jinÿama; y masque becá chë soyënga chamouena, ndoñe ts̈abá quemochátuenana, ni queochátësertana. \t V podobenstvách im hovorím preto, že hľadiac nevidia a čujúc nečujú ani nerozumejú,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Mua ndoñe yondmëna chë calpinterbe uaquiñá y chabe mamá ndoñe María? ¿Mua ndoñe yondmëna Santiago, José, Simón y Júdasbe cats̈ata, \t Či nie je toto syn toho tesára? Či sa nevolá jeho matka Mária, a jeho bratia Jakob a Jozes a Šimon a Júdas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë rey ibojauyana: ‘Sobreno, nts̈amo canÿe casamento fiestama endbetsemncá ndoñe quecatichë́tjona. ¿Nts̈amo chca moye tcojamáshëngo ca?’ Pero chë boyabásana nÿe iytëca yojtsemna. \t a povedal mu: Priateľu, jako si sem vošiel, nemajúc svadobného rúcha? A on zanemel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá tojama cha cháuatayenama; y chë obanëngbe luarents̈ana tbojatsbocá, er ndoñe yonjopodena cha obaná chaoquedama ca” —cha tojánayana. \t ktorého Bôh vzkriesil oprostiac bolestí smrti, jako aj nebolo možné, aby bol ňou držaný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“¿Nts̈ámoyeca quem boyabása chca yojtsichamo? Jesús ndoñe ts̈abá Bëngbe Bëtsabiama quenátichamo; mo chábioye cuafjoyenguangcá entsemna. Ndocna ents̈á quenátobena ínÿabioye bacna soyëngama japerdónana; nÿe Bëngbe Bëtsana aíñe ca.” \t Čo tento tak hovorí? Rúha sa. Kto môže odpúšťať hriechy krome jedného Boha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y nderado nda ndáyeca s̈ojtsajafjná ca chacmojátjasna, s̈ochjauyana: ‘Bëngbe Utabná bontsájaboto ca.’ ” \t A keby sa vás niekto pýtal, prečo ho odväzujete, takto mu poviete: Pán ho potrebuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "mënts̈á s̈ontsanatsëtsná: “Canÿe librë́s̈añe mábema lempe nts̈amo contsonÿacá y cochjuíchmua chë Asia luaroca canÿsë́ftañe os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbioye: Efeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia y Laodiceoquë́ngbioye ca.” \t ktorý hovoril: Ja som Alfa i Omega, prvý aj posledný, a čo vidíš, píš do knihy a pošli siedmim sborom, ktoré sú v Ázii: do Efezu, do Smyrny, do Pergamu, do Tyatír, do Sárd, do Filadelfie a do Laodicee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë oservená chë reybe shecuats̈ents̈e yojoshaments̈iye y ibojtseimpáda: ‘Taita, Diosmanda s̈motsëuantajema. Ats̈e lempe cbochanjëtsë́nts̈abuachiye ca.’ \t Tedy padnul pred ním sluha, klaňal sa mu a hovoril: Pane, pozhovej mi, a všetko ti zaplatím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana ts̈ëngaftanga cada te más cha chas̈motsebobonshánama y chë ínÿengbioynaca, chca, osertánana chas̈motsebomnama ndayá chë ndegombre soye bétsemnama jtsetats̈ëmbuama, y chas̈motsetáts̈ëmbo ndayá ts̈abá o ndayá ndoñe ts̈abá tondmënama; \t A za to sa modlím, žeby vaša láska ešte viac a viac hojnela pravou známosťou a každým vnímaním,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë puerte bëts pueblo úngañe tontsanojatá, y nÿets luarents̈a bëts pueblënga tontsanáshajaye, y Bëngbe Bëtsá tojanenojuabó chë puerte bëts pueblama, Babilonia ca uabaina pueblama, chents̈a ents̈anga chë uabouana castigo chamotsebomnama, Bëngbe Bëtsá ts̈a tbojánetna causa, ts̈a bacna soyënga chents̈e tmojanmama. Y chca, chë chëngbe bëts pueblo úngañe tontsanojatá ora, cha chënga tonjanacastigá. \t A to veľké mesto sa roztrhlo na tri čiastky, a mestá národov padly. I veľký Babylon prišiel na pamäť pred Bohom, aby mu dal pohár vína prchlivosti svojho hnevu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "o más ts̈abá jayanamna, ts̈ëngaftanga y áts̈eftaca mochjenájabuache ainaniñe bëts añemo jtsebomnama, ts̈ëngaftanga y áts̈naca Jesucrístbeñe ts̈a imos̈buachéyeca. \t to jest, aby som bol spolu s vami potešený medzi vami skrze v nás obapolne sa nachodiacu, vašu i moju vieru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre cbë́yana, quem luariñe ndayénts̈naca Bëngbe Bëtsabe soyëngama chamojtsabuayiyná chents̈e, nts̈amo quem shembása tojamámnaca becá mochanjëftsóyebuambaye, chca, ents̈anga chabiama chamotsenójuabnama ca —Jesús tojanë́yana. \t Ameň vám hovorím, že kdekoľvek bude kázané toto evanjelium po celom svete, bude sa hovoriť aj to, čo táto vykonala, na jej pamiatku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tojánayana ora, tojanostëts̈antjes̈é y tojáninÿe chents̈e Jesús yojtsemna, pero María ndoñe yontsetáts̈ëmbo cha Jesús bétsemnama. \t A keď to povedala, obrátila sa nazad a videla Ježiša stáť, ale nevedela, že je to Ježiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Jesús tojtsanoñe y chents̈a judiëngbe enefjuana yebnoye tojánamashëngo. \t A odíduc odtiaľ prišiel do ich synagógy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e së́ntsebos̈e, bëngbe ents̈anga, chë bëngcá Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, chamotsents̈ena chë ts̈abe soyënga jtsamama y chë puerte ujabótënga jtsëjabuáchanama, chca, chënga tondayama ndoservena vidënga ndoñe chamondë́tsebomnama. \t A nech sa i naši učia konať dobré skutky, kde je toho treba, aby neboli neužitoční."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëndata fsëndmëna trabájayata Bëngbe Bëtsabiama oservéniñe, y ts̈ëngaftanga s̈mondmëna mo Bëngbe Bëtsabe jajañcá, ndayents̈e cha yojtsebos̈e ts̈abe jaja saná chaóbocnama, y s̈mondmëna mo chë cha yojtsejebuana bëts yebncá. \t Lebo z čiastky známe a z čiastky prorokujeme;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë soldadëngbe amëndayá chë bobóntsbioye tbojanmandá, ndayá ibojuenayama ndocnábeñe ntsecuéntayana, y chents̈ana tbojtanichmó. \t Vtedy prepustil tisícnik mládenca a prikázal, aby nevravel nikomu, že mu to oznámil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tojanopasá chents̈ana, Jesús canÿe pueblo, Capernaum ca uabáinoye tojtsanoñe. Chorna, chabe mamá, chabe cats̈átanga y chabe uatsjéndayënga cha tmojantjëmbambá, y choca baseftatescama tmojanoquedá. \t Potom sišiel do Kafarnauma, on, jeho matka, jeho bratia i jeho učeníci, a zostali tam nie mnoho dní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús chënga tojanë́yana: “¿Ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabná, chë Galileoca ents̈anga chca tmojapasá, chë luarents̈a inÿe boyabásengbiama chënga más bacna soye amënga imojamna causa ca? \t A Ježiš odpovedal a riekol im: A či sa domnievate, že tí Galileania boli hriešni nad všetkých Galileanov, že pretrpeli také veci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Josué, Israeloca ents̈anga Canaán fshantsëngoye yojtsënachaye ora, chë Bëngbe Bëtsáftaca jóchnama uámana luare jtsebomnama cha choca matënjanmëse, Bëngbe Bëtsá bayté chents̈ana, David yojëftsiyena ora, inÿe tempuama ndoñe matënjanoyebuambá, chë ndaye ora ents̈anga muanjobenaye chë cháftaca jóchnama uámana luare jashjáchama. \t Lebo keby ich bol Jozua uviedol do odpočinku, nehovoril by po všetkom tomto o inom dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Aca Bëngbe Bëtsábeñe tcojos̈buaché; cojtsetáts̈ëmbo Bëngbe Bëtsá nts̈amo tcmojas̈buachenacá yochjamama; chíyeca puerte oyejuayá cochántsemna ca! \t a blahoslavená tá, ktorá uverila, lebo sa naplní to, čo jej bolo hovorené od Pána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetsca quem ents̈anga imojëftsiyena jtsamëse nts̈amo chëngbe os̈buáchiyana yojamncá, y chca tmojanóbana, masque cabá ndoñe tmonjanóyëngacñe chë Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachená soyënga. Pero chëngbe os̈buachiyánama corente imojtsetáts̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá chents̈ana baytese nts̈amo tojanas̈ebuachenacá yochjánats̈atayama y chë soyënga ndegombre yochtsemnama, y chama oyejuayënga chënga imojtsemna. Chënga tmojánayana quem luarents̈e chënga imojoyena mo cachëngbe luarents̈e ndoyenëngcá, y quem luarëjana mo nÿe achnëjuanëngcá ca. \t Tí všetci pomreli vo viere bez toho, že by boli dostali Bohom dané zasľúbenia, ale ich zďaleka videli a boli presvedčeni o nich a vítali ich a vyznávali, že sú cudzincami a pútnikmi na zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ents̈anga chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayanabiama imojtsobátmana, y chëngna Juanbiama imojétsejuabnaye nderado cha chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná nanjamna ca; \t A keď očakával ľud, a všetci rozmýšľali vo svojom srdci o Jánovi, či nie je asi on Kristus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, tandës̈e tojanca y Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá; tojanjatá, tojanats̈atá y mënts̈á tojánayana: “Quem soye, ats̈be cuerpo entsemna, y chanjóbana ts̈ëngaftangbe ts̈abiama. Nts̈amo mora bënga montsamcá s̈mochtsama, ats̈biama jtenójuaboyama ca.” \t A vezmúc chlieb poďakoval a lámal a dával im a povedal: Toto je moje telo, ktoré sa za vás dáva, to čiňte na moju pamiatku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ts̈ëngaftanga, Judeoca Belenents̈e oyenënga, canÿe mandayá ts̈ëngaftangbents̈ana echanjabo. Cha nÿetsca chë Judeoca mándayëngbiama más uamaná echántsemna, y ats̈be ents̈anga Israeloca echántsanÿena. Chíyeca ts̈ëngaftangbe pueblo ndoñe nÿe bats̈á uámana pueblo quenátsmëna ca. \t A ty, Betleheme, zem Júdova, nijako nie si najmenším medzi vojvodami Júdovými, lebo z teba mi vyjde vodca, ktorý bude pásť môj ľud, Izraela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jasama tmojanpochocá ora, Jesús, Simón Pédrëbioye tbojantjá: —Simón, Juanbe uaquiñá, ¿quemëngbiama más ques̈cbobonshana ca? Y Pedro tbojanjuá: —Ats̈be Utabná, aíñe. Aca condë́tats̈ëmbo ats̈e aíñe cbondbobonshánama ca. As Jesús tbojaniyana: —Ats̈be ents̈anga, mo oveshatemëngcá imomnënga, cochtsanÿena ca. \t A potom, keď sa naraňajkovali, povedal Ježiš Šimonovi Petrovi: Šimone Jonášov, či ma miluješ, viac ako títo? A on mu povedal: Áno, Pane, ty vieš, že ťa mám rád. A Ježiš mu povedal: Pas moje jahniatka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga ‘taitá ca’ chë ley abuátambayënga s̈mondbétsachembuana, pero ts̈ëngaftanga ndocna quem luarents̈á ‘taitá ca’ s̈mattsechembuana; ts̈ëngaftanga nÿe canÿe Taitá s̈mondbomna, chë celoca endmëná. \t A svojím otcom nenazývajte nikoho na zemi, lebo jeden je váš Otec, ten, ktorý je v nebesiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë shembásenga betsco chë cuevëshents̈ana tmojésanbocana, er puerte auatjanánënga imojtsemna y ngmëmnayënga imojtsemna; y chë causa, chë soyama ndocná tmonjaniyana. \t A vyšly rýchle a utiekly od hrobu, lebo sa triasly od strachu a boly celé predesené a nepovedaly nikomu ničoho, lebo sa bály."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús mënts̈ánaca tojanacuntá jabuátambama: “Ndocná queonÿbatatëts̈e basájua tsëm ents̈ayañe, tanguá ents̈ayá jtarméndama. Chca tcojamëse, chë tsëm ents̈ayá jtsandbemana, y chë tcojuatëts̈e ents̈ë́jua chë tanguájuañe ndoñe ts̈abá ntsinÿnana. \t A povedal im aj podobenstvo, že nikto neodtrhne záplaty od nového rúcha, aby ju prišil na staré rúcho. Lebo ináč aj nové potrhá, a starému nezodpovie záplata z toho nového."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca játamamna, mënts̈á s̈mochjama, nts̈amo cachánaca tojanayancá: Acbe uayayá tbojtseshëntsanëse, saná cochjacaredáda, y tbojtsajuendase, cochjuáfs̈iye. Chca chacojamëse, cochanjama cha puerte chaotsëuatja nts̈amo tcmojaborlama, y ainana corente chabotsets̈ena, mo chebana iñbenga chabe bests̈as̈iñe cuafjacjacá ca. \t A tak keď je hladný tvoj nepriateľ, nakŕm ho; keď je smädný, napoj ho; lebo to robiac shrnieš žeravé uhlie na jeho hlavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tojánayana, er Pilato yojtsetáts̈ëmbo, chë bachnangbe amë́ndayëngna envidia causa Jesús chabe cucuats̈iñe tmojánboshjonama. \t Lebo vedel, že ho najvyšší kňazi vydali zo závisti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ya tmojancrucificá orna, chë soldadënga Jesusbe ents̈ayamna, tsbanánoye tmojanë́ts̈ena, chca, jtsetats̈ëmbuama ndabiama yochjanáquedama. \t A keď ho ukrižovali, rozdelili si jeho rúcho hodiac los, aby sa naplnilo to, čo povedal prorok: Rozdelili si moje rúcho a o môj odev hodili los."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nda ndëmua ents̈ábioye tbojtsebobonshana, chábioye ndoñe bacá ntjabórlana; chca, ndánaca jtsebobonshánëse, ents̈á jamana lempe nts̈amo leyiñe yomandancá. \t Láska nerobí blížnemu zlého, a tedy plnosťou zákona je láska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ats̈e chca cbontsëtsëtsná, chë ats̈e së́ntsebomna oyejuayana ts̈ëngaftángnaca chas̈motsebomnama, y ts̈ëngaftanga puerte chas̈motsóyejuama. \t To som vám hovoril nato, aby moja radosť zostala vo vás, a vaša radosť aby sa naplnila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Jesús tojánayana: “Ats̈e cbë́yana, quem Romocama impuesto atjanayá chabe yebnoye tojtaná chabe bacna soyëngama perdonaná, pero chë fariseo ndoñe. Er nda cachá bëtsá tojtsenobiamná, nduamaná mochántsebema; y nda cachá nduamaná tojtsenobiamná, aíñe bëtsá mochanjábema.” \t Hovorím vám, že tento odišiel ospravedlnený dolu do svojho domu a nie tamten. Lebo každý, kto sa povyšuje, bude ponížený; a kto sa ponižuje, bude povýšený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë binÿnayábeyeca ents̈anga ts̈abe soyënga jtsamana, chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá yomna soyënga, y ndegombre soyë́ngnaca. \t Lebo ovocie Ducha záleží v každej dobrote, spravedlivosti a pravde -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetsca ts̈abe soyënga y chë puerte ts̈abe soyënga tsbanánocana endobá, Bëngbe Bëtsá chë Taitábiocana. Y cha chë shinÿe, juashcona, y nÿetsca chë celoca yobuashinÿinÿana soyënga tojamá, nÿets tempo nÿe cachá iuesomñe y ndoñe inÿa ntjátsmënana. \t Každé dobré danie a každý dokonalý dar sostupuje s hora od Otca svetiel, u ktorého nieto zmeny, alebo nejakého obratu zatônenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Uámana Espíritnaca, Bëngbe Bëtsabe uabenana palabrënguiñe s̈ontsinÿanÿná chca ndegombre bétsemnama, mënts̈á tojánayana ora: \t A svedčí nám i Svätý Duch. Lebo potom, keď prv povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Motsajna; s̈mochjinÿe, ats̈e ts̈ëngaftanga cbontsichamná mo oveshënga cuenta, tjañe ques̈ë́ngbeñe. \t Iďte, hľa, ja vás posielam ako baránkov medzi vlkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë fiesta tojanopochocá chents̈ana, chabe bëtsë́tsata yebnoye ibojtsataye, y chata ntsetats̈ëmbcá, Jesusna Jerusalenoca yojtsoquedañe. \t a keď potom vybudli tam tie dni a vracali sa domov, chlapec Ježiš zostal v Jeruzaleme, a Jozef a jeho matka nevedeli o tom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús Nazaretocá chëjana yojtsachnëjuanama cha yojátats̈ëmbona ora, tojanonts̈é mënts̈á uayebuáchana: —¡Jesús, Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motselastemá ca! \t A keď počul, že je to Ježiš Nazarejský, začal kričať a hovoriť: Ježišu, Synu Dávidov, zmiluj sa nado mnou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chocna, chnë́nguana ndëts̈bé matbaja inamna. Chca matbajënguents̈a béjayeca, judiënga imojanamana jtsacuénts̈abiana cabá ndëse ora, nts̈amo tempo ents̈anga imojanamancá, Bëngbe Bëtsabe delante ts̈ábenga jtsatsmënama. Cada matbajiñe, mo shachna o canÿsëfta bnëtsanájua béjaye yojanába. \t A stálo tam, podľa židovského očisťovania, šesť kamenných nádob na vodu, do ktorých sa zmestilo po dvoch mierach alebo po troch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe ents̈á trabajayá, crocénana josháchiñana ndayá tojamama, pero chë crocénana ndoñe nÿe ts̈etánana ntsemnana, sinó chana jtsemnana nts̈amo cha tojtsomerecencá. \t Tomu však, kto robí skutky, nepočíta sa mzda podľa milosti, ale podľa podlžnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe coronë́sha tmojanapormá uchmas̈ë́fjangaca y tmojanabests̈ajó, y cats̈bioica cucuats̈iñe canÿe niñëfja. Chorna, chabe shecuats̈ents̈e imojtsofshëntsaménts̈enaye y imojtsáboyejuana. Mënts̈á imojtsichamo: “¡Bayté judiëngbe Rey cochtsemna ca!” \t a upletúc korunu z tŕnia položili mu ju na hlavu a k jeho pravej ruke dali trstinu a kľakajúc pred ním posmievali sa mu a hovorili: Nech žije kráľ Židov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre s̈cuayana: Nda ats̈e tijichmóbioye tbojofja, cha ats̈e s̈ochanjofja; y nda ats̈e s̈ojofja, cha chë nda s̈ojichmóbioye bochanjofja ca” —Jesús tojánayana. \t Ameň, ameň vám hovorím, že ten, kto prijíma toho, koho by som poslal, mňa prijíma; a kto mňa prijíma, prijíma toho, ktorý mňa poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga Bëngbe Bëtsábeñe imojanos̈buachéyeca ínÿengbe mandadëngbe ents̈ángbioye tmojanayënjaná, bëtscá imojánama nÿetsca ents̈ángaftaca nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamama y nÿetscanga cachcá chamotsámanama, ndayá Bëngbe Bëtsá chënga tojanas̈ebuachenacá tmojanóyëngacñe; y Bëngbe Bëtsá tojanma chënga leóngaca imojtsemna ora, chënga chamuatenáyebengoma, chents̈ana báseftangbioye ndocá chamondámama. \t ktorí vierou zdolali kráľovstvá, robili spravedlivosť, dosiahli zasľúbenia, zapchali ústa ľvom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Uta jaja shlofts̈etémata nÿe canÿe denario crocenánama mondbétsena. Masque chca, ni cánÿetema obanatema fshantsoye jotsats̈ana, ts̈ëngaftangbe Taitá, Bëngbe Bëtsá ndoñe tontsebos̈ëse. \t Či sa nepredávajú dva vrabce za groš? Ale ani jeden z nich nepadne na zem bez vášho Otca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Ents̈á oveshabiama puerte más uamaná endmëna! Chcasna, entselesenciana chë ochnayté ts̈abe soye jamama ca —Jesús tojanë́yana. \t A o koľko viac je človek než ovca! Preto sa smie v sobotu dobré robiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë enjétsebnatsanabe uayoicana enjanóbocana canÿe puerte efs̈ana espadëja, chë Bëngbe Bëtsábeñe ndos̈buáchiyënga játatsets̈ama. Cha puerte obenánaca echántsamëndaye, mo canÿe hierro varëfjaquëcá. Cha echanjama ents̈ángaftaca mo nda uvasës̈angá juants̈ë́tetjiama tojtsabotajná ora cuafjamcá; y echanjama chënga chamotsebomnama chë puerte uabouana castigo, Bëngbe Bëtsá chë nÿets obenana bomná tbojetna causa. \t A z jeho úst vychádzal ostrý meč, aby ním bil národy. A on ich bude pásť železným prútom a on bude šliapať lis vína prchlivosti a hnevu všemohúceho Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chíyeca, nderado ndayá Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tcojuamba Bëngbe Bëtsá jëtschuayama y chora tcojenojuabó acbe cats̈ata ácaftaca etonaná yojtsemna ca, \t Teda keby si doniesol svoj dar na oltár a tam by si sa rozpamätal, že tvoj brat má niečo proti tebe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ents̈anga chca ndoñe ts̈abá tmonjámayeca, Bëngbe Bëtsá cachcá tojónÿa, chënga ínÿengaftaca bacna soyënga jtsamama chamotsebos̈ama; chë soyëngamna jtsëuatjana chënga entsamna. Y chca, chë shembásengnaca tmojtsajbaná boyabásengaftaca jtsamana nts̈amo ts̈abá yomncá, inÿe shembásengaftaca bacna soyënga jtsamama. \t Preto ich Bôh vydal do hanebných náruživostí, lebo aj ich ženského pohlavia osoby premenili prirodzené používanie seba na také, ktoré je proti prírode,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er chë ts̈abe noticiënga jtsinÿanÿnayana nts̈amo Bëngbe Bëtsá inétsama ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama. Y ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga jábiamana, chënga Jesucrístbeñe tmojtsos̈buáchema. Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “Nÿe ndabiama Bëngbe Bëtsá tojama chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, cha Bëngbe Bëtsábeñe betsos̈buáchema, cha ndegombre chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna ca.” \t Lebo spravedlivosť Božia sa v ňom zjavuje z viery vo vieru, jako je napísané: Ale spravedlivý bude žiť z viery."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cachora chabe cucuats̈e tojanatsbaná, chabe uatsjéndayënga tojanënÿanÿé y tojánayana: —Quemënga montsemna mo ats̈be mamacá y mo ats̈be cats̈atangcá. \t A vztiahnuc svoju ruku na svojich učeníkov povedal: Hľa, moja matka i moji bratia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Nderado nda tcmojademandá y cabildoye jotsánama cmojtsemna, cabá choye ndáshjango ora, betsco cháftaca cochtenoyántsia. Chca ndóñese, chë demandayá mandádbioye cmochanjúshjango, chë mandado josticiëngbe cucuats̈iñe cmochanjáboshjona y chënga cárceloye cmochanjutame. \t Buď dobre smýšľajúci a smier sa rýchle so svojím protivníkom, dokiaľ si s ním na ceste, aby ťa snáď nevydal protivník sudcovi, a sudca by ťa vydal hajdúchovi, a uvrhli by ťa do žalára."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈be cucuats̈ënga y ats̈be shecuats̈ënga minÿënga; s̈mobojajo y s̈mochanjinÿe. Cach ats̈e së́ntsemna. Canÿe añemësna, ni mënts̈ena ni betas̈ënga ntsebomnana; pero ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá, ats̈na aíñe ca” —tojanë́yana. \t Vidzte moje ruky i moje nohy, že som ja sám, ten istý. Dotýkajte sa ma a vidzte, lebo duch nemá tela a kostí, a jako vidíte, že ja mám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Pilato tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga cach ts̈ëngaftangbiama soldadënga s̈mondábamna. Motsajna y chë cuevëshe cuedádoca s̈mochtsashanÿá, nts̈amo s̈mondëtats̈ëmbcá ca. \t A Pilát im povedal: Máte stráž; iďte, strážte, jako viete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chënga tmojanáyebuachena: —¡Chaóbana! ¡Chaóbana! ¡Motsecrucificá ca! As Pilato tojanatjá: —¿Ts̈ëngaftangbe rey ats̈e chjacrucifíca ca? Y chë bachnangbe amë́ndayënga tmojanjuá: —Bëngbe rey nÿe César endmëna, ndocná más ca. \t Ale oni skríkli: Preč, preč s ním! Ukrižuj ho! A Pilát im povedal: Či mám ukrižovať vášho kráľa? Ale najvyšší kňazi odpovedali: Nemáme kráľa okrem cisára."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga, Jericó bëts pueblents̈ana tmojánbocana ora, ba ents̈anga Jesús imojtsë́stona. \t A keď vychádzali z Jericha, išiel za ním veliký zástup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana chë uatsjéndayënga Jesúsbioye tmojanobeconá y tmojantjá: —¿Chë Bëngbe Bëtsábeyeca mandánëngbeñe nda chë más uamaná yomna ca? \t V tú istú hodinu pristúpili učeníci k Ježišovi a povedali: Kto je tedy väčší v nebeskom kráľovstve?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y aca corente oyejuayá cochántsemna; er chënga ndoñe quemochatobenaye cachcá aca jtëtofjana, pero acna acbe uacanana soye cochántsebomna, chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga imomnënga chamojtayena ora ca” —cha tbojaniyana. \t a budeš blahoslavený, pretože ti nemajú čím odplatiť, lebo ti bude odplatené pri vzkriesení spravedlivých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ni shecnaja sanaca benachiñama, ni inÿe ents̈ayá jtsenomódama, ni shecochëtjonëshënga, ni jatjonëfja, er chë ts̈abe trabajayá jtsomerecénana nts̈amo tbojtsajabotcá jóyëngacñama. \t ani kapsy na cestu ani po dvoje sukieň ani sandálov ani palice, lebo robotník je hoden svojho pokrmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chamna, s̈ontsamna chënga juabuábiamana y jáuyanana ndoñe chamondëtsesá, sananga chë ndaye soyënga ents̈anga tmojuabná diosënga yomna ca jadórama tmojuiyëbana; bacna soyënga shembásenga o boyabásengaftaca ndoñe chamondë́tsama y ndoñe chamondëtsesá tses̈ana bayëngbe mënts̈ena, y buiñe cach ndoñe ca. \t ale napísať im, aby sa zdŕžali od poškvŕn modiel a od smilstva, od zaduseného a od krvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachcá, lempe chë ndayama ts̈ëngaftanga tcbonjauyancá chas̈mojinÿe ora, s̈mochántsetats̈ëmbo Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ya jésabama yojtsemnama. \t Tak aj vy, keď uvidíte všetko toto, vedzte, že je blízko, predo dvermi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Festo Jerusalenents̈e posufta o bnë́tsana te más chë́ngaftaca tbojëftsanjétana y chents̈ana Cesareoye tojtaná. Yëfsana, cha tojanótbema chabe puestents̈e tribunaloca y tojanmandá Pablo choye chamuánatsama. \t A ztráviac medzi nimi nie viac ako osem alebo desať dní odišiel dolu do Cezáree a na druhý deň sadol na súdnu stolicu a rozkázal doviesť Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë Bëngbe Bëtsabe yebnents̈e más shjoica luarna cachcá cochjonÿaye, ndoñe catjamedída, er chiñe chë ndoñe judiëngbiama endmëna; y chënga, chë uámana ca uabaina bëts pueblama, canta bnë́tsana y uta shinÿëntscuana soyënga mochántsama chiñe jtsepochócama, mo cuaftsebotajnaycá. \t A dvor, ktorý je z vonku chrámu, vyhoď von a nemeraj ho, lebo je daný pohanom, i to sväté mesto budú šliapať štyridsaťdva mesiacov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndoñe paselo quenátsmëna jajuaboyana, ndáyeca canÿa nantseprontana jóbanama canÿa nts̈amo chë leyiñe yomandancá jamama tojtsamanabiama; pero, canÿa bëtscá jtsababuánÿeshanëse ts̈abe soyënga ínÿengbiama tojtsamabiama, nderádose chabiama jóbanama cuantseprontana. \t Lebo sotva kto kedy zomrie za spravedlivého, pretože za dobrého by sa niekto snáď aj odvážil zomrieť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Uámana Espíritu tbojanmandá ora, Zacarías, chë basetembe taitá, Bëngbe Bëtsabe mándoca jtsóyebuambnayëse, mënts̈á tojánayana: \t A Zachariáš, jeho otec, bol razom naplnený Svätým Duchom a prorokoval:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ats̈e sëndmëna chë oveshënga ts̈abe abuajë́nÿa. Ats̈e chënga sëndëubuatma, y chë́ngnaca ats̈e s̈monduábuatma. \t Ja som ten dobrý pastier a znám svoje, i moje mňa znajú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́jua: —Nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈monjayancá ndmëncá s̈montsoyebuambná, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabra, ni chabe obenanama ndoñe quecmátësertana causa. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Blúdite, pretože neznáte písem ani moci Božej;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "ni quebnatájaboto ndocná chabiama tondaye chaondë́tsama, er cha endmëna nda inétsama bënga vida chamotsebomnama y jtseshachnayama chamotsobenama, y cha nÿetsca soyënga s̈netsats̈atnaye. \t ani sa mu neslúži ľudskými rukami, jako čo by niečo potreboval, lebo veď on sám dáva všetkému život a dych a všetko"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucrístbeyeca cats̈átanga, chë ndayá sëntsichamcá endmëna nts̈amo nÿets tempo ents̈ángbeñe endbetsopasancá. Uta ents̈ata tbojenoyeuná canÿe trato jénbemama, y nts̈amo tbojens̈buachenacá chaotsinÿnama chatbe uabaina tsbuanáchañe tbojuábemëse, ndocná inÿa más ntsobenana jayanana nts̈amo tbojentratacá ndoñe yontsoservena ca; y inÿe soyënga chiñe jacjayama cach ndoñe. \t Bratia, po ľudsky hovorím: Už uprávoplatnenej smluvy človeka nikto neruší alebo ani k nej nepridáva ničoho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Rey Herodes chë soyënga tojánëyanents̈ana, chë maguënga tmojtsatanoñe. Chora cachiñe tmojtaninÿe chë chëngbe luarëngoca tmojáninÿe estrella y yojtsanebnatsana chë s̈es̈ona yojtsemnë́ntscoñe. Chents̈a juatsbuacá chë estrella yojójayiye. \t A oni vypočujúc kráľa odišli. A hľa, hviezda, ktorú boli videli na východe slnca, išla pred nimi, až prišla a zastála nad miestom, kde bolo dieťatko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ats̈e ndoñe chiyatsma cha chaoquedama ats̈e chas̈uájabuachama, er ats̈e ndoñe quetsátsbos̈e aca obligaciónaca chacotsemnama, ats̈e juajabuáchama ndayánaca chacomama; y së́ntsebos̈e aca ndayánaca chacoma, cach aca chca jamama puerte tcojtsebos̈ëse. Chcasna, tondaye quichatsma, chë soye chca chaotsemnama aca cabá ndocá ntjayancá. \t ale bez toho, aby som vedel tvoju mienku, nechcel som nič urobiť, aby tvoje dobré nebolo jako vynútené, ale dobrovoľné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorna, chë ents̈anga tmojánishache chë judiëngbe enefjuana yebnents̈a mandayá, Sóstenes ca uabainá, y Galionbe delante imojtsejants̈etaye. Pero Galión chë soye tondayana ibontsents̈amna. \t Vtedy pochytili všetci Gréci Sosténa, predstaveného synagógy, a bili ho pred súdišťom. A Gallion na to nič nedbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Caifasbe yebnents̈ana Jesús tmojanánatse chë romano mandadbe yebnoye. Ya yojtsebínÿana, y chë bëts yebnoye chë judiënga ndoñe tmonjánamashjna, er chënga imojtsebos̈e chë Bashco saná jasama. Judiënga ndoñe imonjobena Bashco saná jasana, chca tempo canÿe ndoñe judiëbe yebnoye nda tojámashënguse. \t A tak odviedli Ježiša od Kaifáša do prätória, a bolo ráno. Ale oni nevošli do prätória, aby sa nepoškvrnili, ale aby jedli baránka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ibeta canÿe ángel s̈onjébëbocna; Bëngbe Bëtsá, ndabia ats̈e sëndmëna y nda sëndëservena, cha tbojichmó; \t Lebo tejto noci sa postavil vedľa mňa anjel Boha, ktorého som a ktorému i slúžim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Masque nderado cucuats̈iñe mëts̈cuayënga tmojishache o veneno tmojofs̈enga, ndocá quemochatspása; y s̈oquë́ngbeñe cucuats̈ënga chamojacjá ora, chënga shnánënga mochántsatsmëna ca” —Jesús tojanë́yana. \t hadov budú brať, a keby vypili niečo smrťonosné, neuškodí im; na chorých budú vzkladať ruky, a budú sa mať dobre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tmojanuena ora, báseftanga chents̈e imojtsemnënga imojtsichamo: “Mouenënga, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Elías bontsechembuana ca.” \t A niektorí z tých, ktorí tam stáli, počujúc to hovorili: Hľa, Eliáša volá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë jouenama tmojtsobenënga, chamouena ndayá Espíritu chë ndayenache os̈buachiyëngcá enefjuanënga yojtsëtsëtsnacá. Chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá chamojábocana mo ayënjanayëngcá, chëngbiama chanjama chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama, y chca chënga mochántsemna mo chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama betiyeshents̈ana cuaftsesacá, chë ents̈anga sempre oyejuayënga mondbetsemnoca ca” —cha s̈onjaniyana. \t Kto má uši, nech počuje, čo Duch hovorí sborom! Tomu, kto víťazí, dám jesť z dreva života, ktoré je prostred raja Božieho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chëngna, chë judiëngbe enefjuana yebnënguents̈ana cmochantë́buacana. Chca tempo chaojobuache ora, chë ts̈ëngaftanga chacmojtsëbáyënga mënts̈á mochántsejuabnaye: ‘Bënga ts̈abá tmonjama ca. Nts̈amo Bëngbe Bëtsá yojtsebos̈cá, cachcá bënga tmonjama ca.’ \t Vypovedia vás zo synagóg, ba ide hodina, aby každý, kto vás zabije, sa domnieval, že tým koná Bohu službu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "ts̈ëngaftanga s̈mochtsetáts̈ëmbo, ndánaca chë bacna soye amábioye tbojuájabuache chabe ndoñe ts̈abe vidents̈ana cháuaisebocnama, cha chë nÿetsca tescama castigüents̈ana chábioye jatsbocana, y jamana ba bacna soyëngama cha perdonaná chaotsemnama. \t nech vie, že ten, kto obrátil hriešnika od jeho bludnej cesty, zachránil jeho dušu od smrti a prikryje množstvo hriechov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga tmojtsiyenëse, Bëngbe Utabnabiama jtsiyenana; y tmojóbanësna, Bëngbe Utabnabiama jóbanana. Chca, masque ainënga o obanënga, bënga Bëngbe Utabnábenga jtsemnana. \t Lebo keď žijeme, žijeme Pánovi; a keď mrieme, mrieme Pánovi. A tak tedy buď žijeme buď mrieme, sme Pánovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ents̈anga Juan chaubáyama imojánbocana ora, Juan yojanëtsëtsnaye: “¡Mëts̈cuaye ents̈anga! ¿Nda tcmënjáuyana chë echanjóshjango uabouana castigüents̈ana s̈mochjotsbocá ca? \t A hovoril zástupom, ktoré vychádzaly, aby sa mu daly pokrstiť: Plemä vreteníc, ktože vám ukázal, aby ste utiekli budúcemu hnevu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, ¿Bëngbe Bëtsá chabe bocacánënga ndoñe yochanjátsebacaye? Chënga mora ínÿengbe causa montsesufrina y cada te Bëngbe Bëtsá mondbétseimpadana chaújabuachama. ¿Más chamuatobatmá ca yochjáuyana? \t A čo by Bôh nepomstil svojich vyvolených, ktorí volajú k nemu dňom i nocou, hoc aj pri nich zhovieva?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chora, ents̈anga ínÿengbe cucuats̈iñe cmochanjábashejuana chacmatsets̈enama y cmochantsëbaye; y ats̈be ústonënga bétsemnayeca nÿetsca luarënguents̈a ents̈anga cmochantsë́buayënja. \t Vtedy vás vydajú v súženie a budú vás zabíjať, a budete nenávidení od všetkých národov pre moje meno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetscanga ndoñe ts̈abe benache tmojishache y chiñe montsajna. Chënga nÿetscanga Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe tondayama quemátoservena. Ndocná quenátsmëna nts̈amo ts̈abá yomncá chaotsamama, ¡ni canÿa ndoñe! \t všetci sa odchýlili, napospol stali sa neužitočnými; niet toho, kto by činil dobro, niet ani jedného."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —¿Aca áts̈beñe cojtsos̈buaché, nÿe chë higo betiye tëchets̈oye tcbojinÿe ca tcbojauyanama? Ndegombre, chë soyama más bëts soyënga cochanjinÿe ca. \t Natanael odpovedal a riekol mu: Rabbi, ty si ten Syn Boží! Ty si ten kráľ Izraelov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chas̈mosama reyëngbe mënts̈ena, soldadënga amë́ndayëngbe mënts̈ena y valente ents̈angbe mënts̈ena, couayënga y chë́ngbeñe enjaquenëngbe mënts̈ena, y nÿetsca ents̈angbe mënts̈ena, cachëngbiama trabájayënga y nÿe ínÿabiama nÿets tempo trabájayënga, básesenga y bëtsë́tsanga ca!” \t aby ste jedly telá kráľov, telá tisícnikov, telá silných a telá koní a tých, ktorí sedia na nich, a telá všetkých, slobodných i sluhov i malých i veľkých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús yojtsetáts̈ëmbo chënga chca jatjayama imojtsebos̈ama, y tojanë́yana: —Ats̈e tcbonjáuyana: “Baseftayté y ats̈e ya ndoñe más ques̈mochátinÿe, y inÿe baseftayté y cachiñe ats̈e s̈mochantë́tinÿe ca.” ¿Chë soyëngama s̈mojtsentjaná nts̈amo stsents̈áyanama? \t Vtedy poznal Ježiš, že sa ho chceli pýtať, a povedal im: Po tom sa dopytujete medzi sebou, že som povedal: Krátku chvíľu a neuvidíte ma, a zase krátku chvíľu, a uvidíte ma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Jesucristo quem luare jésabama tempo chaojtsobeco ora, mochántsemna ents̈anga, y chënga mochantsiyena jtsamëse nÿe cachënga ts̈abá jtsomñama bacna juabnë́ngaca, y ts̈ëngaftanga cmochantsë́buayajuana ca.” \t že vám hovoril, že v poslednom čase budú posmievači, ktorí budú chodiť podľa svojich bezbožných žiadostí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndocná quenátobena chama jayanama ndoñe ndegombre yondmëna ca. Chcasna, natjë́mbana motsomñënga y tondaye matamëngana corente ts̈abá ntjshajuaboycá. \t Tak tedy pretože sa proti tomu nedá nič povedať, je potrebné, aby ste boli na pokoji a nerobili ničoho prenáhlene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pablo y chabe enutënga, Páfosocana, bejaycá Perge puebloye tmojátananga, Panfilia luaroca. Pero Juan tojésanabashejuana y Jerusalenoye tojésanshëcona. \t Potom Pavel a tí, ktorí boli s ním, odplavili sa z Pafu a prišli do Pergy v Pamfýlii. A Ján odišiel od nich a navrátil sa do Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga bëtscá cbontsaimpadana, Bëngbe Bëtsá chas̈moimpadama, ats̈e chas̈olesenciama ts̈ëngaftangaftaca cachiñe jtsatsmënama. \t A ešte tým viacej prosím, žeby ste to robili, aby som vám bol skôr prinavrátený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y Jesucristo, chë nts̈amo Bëngbe Bëtsabiama yotats̈ëmbcá ndegombre oyebuambnayá, chë natsaná ndabiama Bëngbe Bëtsá tojama obanënguents̈ana cháuatayenama, y nÿetsca quem luarents̈a mandadëngbe amëndayá. Cristo s̈ondábabuanÿeshana y bëngbe bacna soyënguents̈ana s̈ojatsebacá, cha tonjanóbanayeca, chabe buiñe juabuáshanëse. Cha tojama bënga chamotsobena cháftaca jtsemándayana y uámanënga chamotsemnama, y Bëngbe Bëtsá chabe Taitá mo bachnangcá chamotseservénama. ¡Nÿetscanga nÿets tempo chamotsinÿanÿná Cristo puerte bëtsá y uamaná bétsemnama y obenana nÿetsca tescama yobomnama! Chca chaotsemna. \t a od Ježiša Krista, ktorý je verný svedok, prvorodený z mŕtvych a Knieža kráľov zeme. Tomu, ktorý nás zamiloval a umyl nás od našich hriechov svojou krvou"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e Juan, Jesucrístbeyeca ts̈ëngaftangbe cats̈ata, cháftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnama, cach ts̈ëngaftangcá sëndëpadecena, ts̈ëngaftangcá chanjë́ftsashjache Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama, y ts̈ëngaftangcá Bëngbe Bëtsábeñe jtsobátmanëse, uantado sëndmëna chë padecena soyënguiñe. Bëngbe Bëtsabe palabra sënjánabuayiynama y Jesusbiama nts̈amo ndegombre endmëncá sënjanóyebuambnama, ats̈e s̈monjetsanë́ts̈ena mar béjayoca canÿe fshantsents̈e, Patmos ca uabáinoca. \t Ja Ján, i váš brat i spoluúčastník v súžení i v kráľovstve i v trpezlivosti Ježiša Krista, bol som na ostrove, ktorý sa volá Patmos, pre slovo Božie a pre svedoctvo Ježiša Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er nts̈amo chë tojatcuinÿe ora, shinÿe bocanoicana y shinÿe uenatjëmbambanë́ntscoñe jabuashinÿinÿenancá y ba luarënguenache ents̈anga jobenayana jinÿama, cachcá, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá quem luaroye chaojésabo te, ents̈anga nÿets luarents̈e mochanjobenaye cha jinÿama. \t Lebo jako vychádza blesk od východu a ukazuje sa až na západ, tak bude aj príchod Syna človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Jesús tojanonts̈é chata jábuayenana, lempe nts̈amo chabiama yojanoyebuambnacá chë Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe; yojonts̈é Moisesbe librë́s̈angañe y chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe librës̈angáñnaca. \t A započnúc od Mojžiša a od všetkých prorokov vykladal im, čo kde vo všetkých písmach je napísané o ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mora, Bëngbe Bëtsá cmochanjacastíga, jtaná cochanjoquéda y baseftayté jinÿama quecochatobenaye ca.” Cachora Elimas mo ibetiñcá yojoquéda y ibojtsonguaye canÿa buacuetënts̈nana chabuánatsama, jtaná yojtsemna causa. \t A teraz hľa, ruka Pánova prijde na teba, a budeš slepý a nebudeš vidieť slnka do času. A naskutku pripadla na neho mrákava a tma, a chodia dookola hľadal, kto by ho viedol za ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Puerte oyejuayënga mochántsemna chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jamama bos̈ënga. Chëngbe bos̈ana entsemna mo chë oshëntsiyá y uajuendayabe bos̈ancá. Chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jamama bos̈ënga mochanjobenaye jëftsinÿana lempe nts̈amo tmojtsebos̈cá. \t Blahoslavení, ktorí lačnejú a žíznia po spravedlivosti, lebo oni budú nasýtení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chama, Jesús obanënguents̈ana tojtanayena ora, chabe uatsjéndayënga tmojanenojuabó nts̈amo muents̈e cha tojanë́yanama. Chca ora, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe y Jesús chora tojánayana palabrënguiñe más chënga imojtsos̈buaché. \t A potom, keď vstal z mŕtvych, rozpamätali sa jeho učeníci, že im to povedal, a uverili písmu i slovu, ktoré povedal Ježiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Utabná Jesucristo, chaoma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama. \t Milosť nášho Pána Ježiša Krista s vaším Duchom. Ameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ats̈e sënjabo quem luariñe jabojuinÿiyama, y ¡ts̈a së́ntsebos̈e malaye ya ctsangbototjuana! \t Oheň som prišiel hodiť na zem, a čo chcem, ak už je zapálený?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tempo, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsá stëts̈oye s̈mojanquedá y chábioye uayayënga s̈mojamna, bacna soyënga s̈mojanjuabná y s̈mojánama causa; \t i vás, ktorí ste boli kedysi odcudzení a nepriateľmi mysľou v zlých skutkoch; ale teraz vás smieril"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë rey chë soyama yojouena ora, corente ibojtsetna. As chabe soldadënga yojichamuá chë oservénënga obánayënga chamuetsëbáyama y chëngbe bëts pueblo jetsángbotjuama. \t A keď to počul kráľ, rozhneval sa a poslal svoje vojská a zahubil tých vrahov a ich mesto podpálil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá, chë ents̈anga ats̈e chas̈muastama tojamá, nÿetscangbiama más bëtsá endmëna, chíyeca ndocná quenátobena chábents̈ana chënga jefcana. \t Môj Otec, ktorý mi ich dal, je väčší od všetkých, a nikto ich nemôže vytrhnúť z ruky môjho Otca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem útata ats̈biama tats̈ëmbuata y oyebuambnayata bontsinÿinÿena chë uta olivos betíyeca y chë uta candelerë́s̈eca, nts̈amo Bëngbe Bëtsá, chë quem luarents̈e mandayabe delante endmëncá. \t Toto sú tie dve olivy a dva svietniky, ktoré stoja pred Bohom, Pánom zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er ats̈e shë́ntseca sënjánana y ts̈ëngaftanga saná ndoñe ches̈matancaredadó; s̈onjanajuendá y ndoñe ches̈matanafs̈é; \t Lebo som bol hladný, a nedali ste mi jesť; smädný som bol, a nedali ste mi piť;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, chë soyëngama ts̈abá jábuayenamna, ats̈e sënjama nts̈amo Apolos y ats̈e tifjatrabájama botamana chas̈minÿama, y chca sënjama ts̈ëngaftangbe ts̈abiama, nts̈amo bëndata tifjaments̈ana chas̈muatsjínÿama jtsiyenana nÿe nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayancá, y ndocná ts̈ëngaftanguents̈á canÿe ents̈abiama chaotsenábotamnaye, y ínÿabiama ndoñe ts̈abá chauátoyebuambnama. \t No, teraz, bratia, keby som prišiel k vám hovoriac jazykmi, čo by som vám prospel, keby som vám nehovoril buď zjavením buď známosťou buď proroctvom buď učením?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Motsa chë ents̈anga jauyanama: ‘Bëtscá s̈mochantsuenana, pero tondaye quecmochátësertana; ts̈a s̈mochantsafs̈na, pero tondaye ques̈mochátinÿe. \t keď povedal: Idi k tomuto ľudu a povedz: Počuť, áno počujete, ale neporozumejte a hľadieť, i hľadieť budete, ale nevidzte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chë fariseunga y chë ley abuátambayënga cmondbétsabuatambaye nts̈amo Moisesbe leyënguiñe iuayancá. \t a riekol: Na stolici Mojžišovej posadili sa zákonníci a farizeovia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈moyenama; sëndë́tats̈ëmbo ntsachets̈á ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábioye y nÿetscángbioye s̈mababuánÿeshanama, nts̈amo ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábeñe puerte s̈mos̈buáchema, nts̈amo chábioye s̈moservénama, nts̈amo ts̈ëngaftanga ínÿenga s̈mojujabuache y nts̈amo Bëngbe Bëtsábeñe jtsobátmanëse becá s̈mojoboyá padecena soyënguiñe; y së́ntsetats̈ëmbo mora más bëtscá ts̈abe soyënga s̈mojtsama, nts̈amo ts̈ëngaftanga áts̈beñe jtsos̈buáchiyama s̈monjanbojats̈é orscama. \t Znám tvoje skutky aj tvoju lásku aj službu aj vernosť aj trpezlivosť aj tvoje skutky, aj tie posledné, ktorých je viac ako prvých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë shema chabe boyábioye cachcá tbojesonÿá, y ínÿaftaca tojtóbouamase, chánaca chë natsana boyábioye ínÿaftaca jtseíngñayana; canÿe uabuatmá jtsebomnana ca” —Jesús tojánayana. \t a keby žena prepustila svojho muža a vydala by sa za iného, cudzoloží."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca y inÿe palabrë́ngaca Juan chë ts̈abe noticiëngama yojanabuayiyná. \t A tak aj vzhľadom na mnohé iné veci napomínal a tak zvestoval ľudu evanjelium."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er nda tojashjache chë Bëngbe Bëtsáftaca jóchnama uámana luaroye jashjanguama, cha jóchnana chë Bëngbe Bëtsá tbojanmandá jamama trabajëngama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanochnacá, chë quem luare jamama nÿetsca trabajënga tojanpochocá ora. \t Lebo kto vošiel do jeho odpočinku, ten tiež odpočinul od svojich diel ako Bôh od svojich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tirents̈ana fsënjë́ftsanbocna y Tolemaida puebloye fsënjánashjajna; y chents̈e tonjanopochocá bëngbiama bejaycá chë te ayana. Tolemaidents̈e Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga fsënjanacheuá y chë́ngaftaca canÿe te fsënjanoquedanga. \t A my, keď sme dokončili plavbu z Týru, prišli sme do Ptolemaidy a pozdraviac bratov zostali sme u nich jeden deň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: —S̈mochtsantjes̈na; cuedado s̈mochtsebomna chë fariseunga y saduceungbe levadurama ca. \t A Ježiš im povedal: Hľaďte a chráňte sa kvasu farizeov a sadúceov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Moisesbe ley ndoñe monduábomnënga, bacna soye tmojamamna castigo mochántsebomna, masque leyënga ndoñe tmonduábomnëse, ndayá yojtsamna jamama chaúyanama; y chë Moisesbe leyënga imuabomnëngbiamna, bacna soye tmojamama, Bëngbe Bëtsá echanjayana chënga ndoñe ts̈abá tmonjama ca y castigo chamotsebomna ca, chë leyënguiñe iuayana soyë́ngaca. \t Lebo všetci, ktorí hrešili bez zákona, bez zákona i zahynú. A všetci, ktorí hrešili pod zákonom, budú zákonom odsúdení"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, ats̈e sëntsobátmana cha jíchmuana, nts̈amo áts̈eftaca jopásama chaitsetáts̈ëmbo y cachora; \t Nadejem sa teda, že toho pošlem hneď, ako uvidím, čo bude so mnou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chënga cachiñe tmojánbos̈ena Jesús jishachama, pero cha chë́ngbents̈ana tojanotsbocá. \t Vtedy ho zase hľadeli jať, ale vyšiel z ich ruky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora María tojánayana: “Nÿets ainánaca Bëngbe Utabná chantsadorana, \t A Mária riekla: Moja duša zvelebuje Pána,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero inÿe meshëngna, uanguaniñe yojuatquë́cjana, y bëtscá ts̈abe shajuanënga chiñe yojóbocna: ínÿenache, canÿe meshents̈ana unga bnë́tsana meshënga yojóbocna; ínÿenachna, chnë́nguana bnë́tsana meshënga; y ínÿenachna patse meshënga ca” —cha tojánayana. \t A opät iné padlo do dobrej zeme a vydalo užitok vzchádzajúc a rastúc, a donieslo niektoré tridsať, niektoré šesťdesiat a niektoré sto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chents̈e enjamna canÿe bacó Ananías ca uabainá; cha inoyena nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá y yojánama nts̈amo bëngbe leyënguiñe iuayancá, y nÿetsca chents̈a judiënga monjanamana chabiama ts̈abá jtsóyebuambnayana. \t A nejaký Ananiáš, človek, pobožný podľa zákona, ktorému dávajú dobré svedoctvo všetci Židia, ktorí tam bývajú,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: Mënté ts̈ëngaftanga nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojtsichamcá s̈mojouenëse, ndoñe s̈mattsama, Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga ainaniñe ndoñe chaondómashënguama, mo chë ents̈anga ndoyena luaroca Moisésoftaca imojëftsemnëngcá, Bëngbe Bëtsabe contra nÿetsca soyënguiñe imojtsemna ca. \t Teda keď je povedané: Dnes, keby ste počuli jeho hlas, nezatvrdzujte svojich sŕdc ako v tom rozhorčení Boha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ts̈ëngaftangna oyejuayënga s̈mochanjoyena, er s̈mondbomna bominÿe y matscuas̈ënga Bëngbe Bëtsabe soyënga jinÿama y jouenama. \t Ale vaše oči sú blahoslavené, že vidia, a vaše uši, že čujú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y imojtsóyenguaye, nÿe mocá soyënga jtsatsëtsnayëse. \t Aj mnoho iného hovorili proti nemu rúhajúc sa mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er nda Bëngbe Bëtsabe soyëngama ts̈abá tbojosertá, Bëngbe Bëtsá echanjama cha más ba soyëngama chabosertama; pero nda chë soyëngama josértama ndoñe tontsebos̈á, chë nÿe bats̈á ibosertana soyëngama bochántsebnatjëmba ca” —cha tojánayana. \t Lebo kto má, tomu bude dané, a kto nemá, od toho sa vezme i to, čo nemá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chë ángel tbojaniyana: “Matichëtjo y matóshecochëtjo ca.” Pedro tojanma nts̈amo chë ángel tbojaniyancá, y chora chë ángel tbojátaniyana: “Mataquëfsayé y s̈masto ca.” \t A anjel mu povedal: Opáš sa a podviaž si svoje sandále! A urobil tak. A povedal mu: Hoď na seba svoj plášť a poď za mnou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e së́ntsebos̈e nÿe canÿe soye ats̈e chas̈mëyana: ¿Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe tojánamashëngo jtsemándayama, ts̈ëngaftanga nts̈amo chë leyiñe jamama yomna ca iuayancá s̈mojamama, o ts̈ëngaftanga chë ts̈abe noticiënga s̈mojanuena y chiñe s̈mojtsos̈buáchema? \t Lebo to by som chcel zvedieť od vás, či zo skutkov zákona ste dostali Ducha či z počutia viery?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ley juabocnana, Bëngbe Bëtsá puerte etonaná ents̈anga cháuacastigama, chënga nts̈amo chiñe iuayancá ndoñe tmontsamama; pero ndocna mandënga tontsemnëse, ndocná ntsobenana chë ndoñe tontsayancá ndoñe ntjamana. \t Lebo zákon pôsobí hnev; lebo tam, kde nieto zákona, niet ani prestúpenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er ts̈ëngaftanga jtsichámuana bomnënga s̈momna ca, puerte ts̈abá s̈mojábocana y tondaye cmontsabuáshebena ca, pero ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo Bëngbe Bëtsabe soyënga bëtscá cmojtsabuáshebenama. Chca, ts̈ëngaftanga s̈montsemna nÿa ndoñe ts̈abá, ínÿenga ngménana chacmotsabamna, mo ndbomnëjemëngcá, mo jtanëngcá, Bëngbe Bëtsabe soyëngama ntsosertancá, y mo enas̈ëngcá, bëtscá Bëngbe Bëtsabe soyënga ntsebomncá. \t Lebo hovoríš: Som bohatý a zbohatnul som a nepotrebujem nikoho, a nevieš, že si ty biedny i mizerný na poľutovanie i chudobný i slepý i nahý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca cha s̈onjaniyana: “Tiatira bëts puebloca os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chaotsemándama uámana ichmonábioynaca mënts̈á mabobema: Mënts̈á entsichamo Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá, chë mo iñeshcá uafs̈ná y mo ents̈ë́juaca jojona puerte chaotsebuashinÿinÿanama bronce shecuats̈ënga bomná: \t A anjelovi sboru v Tyatíroch napíš: Toto hovorí Syn Boží, ktorí má svoje oči jako plameň ohňa, a ktorého nohy sú podobné mosadzi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chabe bëtsë́tsata ibojanamana cada uata Jerusalenoye jana Bashco fiestama, chë Bëngbe Bëtsá chë judiëngbe bëts taitángbioye Egiptocana tojánatsebacama jtenójuaboyama fiesta. \t A jeho rodičia chodievali každého roku na veľkonočný sviatok hore do Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chca yojánama uta uatëntscuana; y chca, nÿetscanga Asia luaroca oyenënga Bëngbe Utabnabe palabra tmojanuena, judiënga y ndoñe judië́ngnaca. \t A to sa dialo dva roky, takže všetci, ktorí bývali v Ázii, počuli slovo Pána Ježiša, Židia i Gréci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, Pablo y Bernabé jabuachana chca buatëmbayë́ngaftaca imojánenatsëtsnaye. Cabana, tmojanëbuáyana Pablo, Bernabé y ínÿenga Jerusalenoye chamotsama, choca chë Jesucristbe ichmónëngaftaca y chë chents̈e Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbeñe bëtsëjemëngcá mandayë́ngaftaca chama chamencuentama. \t A keď preto povstala vzbura a nemalá hádka Pavlovi a Barnabášovi s nimi, ustanovili, aby Pavel a Barnabáš a ešte niektorí iní z nich išli k apoštolom a starším hore do Jeruzalema o tento spor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana celoca sënjanuena mo mallajta ents̈anga cuaftsayebuachcá, mënts̈á monjétsichamo: ¡Bëngbe Utabná matschuanga! Bëngbe Bëtsá endmëna nda chabe ents̈anga tojatsebacá; cha puerte uámanana, buashinÿinÿana y mando endbomna, \t Potom som počul sťa veľký hlas mohutného zástupu na nebi, ktorý hovoril: Hallelujah! Spasenie a sláva a česť a moc Pánovi, nášmu Bohu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús cachiñe tonjánayana: “Mouena. Ats̈e quem luaroye betsco chanjésabo, y áts̈eftaca chanjiyëbo chë uacanana soye, y cada ona ts̈ëngaftanguents̈ábioye chanjoyiye ndayá tojamama nts̈amo tbojtsomerecencá. \t A hľa, prijdem skoro a moja odplata so mnou, aby som odplatil jednému každému podľa toho, jaký bude jeho skutok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er chë tempo chaojóshjango, chë ústonoye ángel chabe trompetë́fjua juajatëtama chaojonts̈é ora, chora ya echanjochnëngo nts̈amo Bëngbe Bëtsá jamama yojuabnacá; chë soye nÿetsca ents̈ángbioye cha ndoñe chenatinÿanÿé, nts̈amo tempo cha chabe oservénëngbioye, chë chabe juabna oyebuambnayë́ngbioye tojanabuayenacá ca” —cha tonjánayana. \t ale vo dňoch hlasu siedmeho anjela, keď bude trúbiť, dokoná sa tajomstvo Božie, ako to zvestoval svojim sluhom prorokom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uaquiñá ibojojuá: “¡Jama ndoñe quetsátsbos̈e ca!” Pero botamana yojenójuaboye y pronto choye yojá. \t A on odpovedal a riekol: Nechcem. Ale neskoršie ľutoval a išiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Simón Pedro tbojanjuá: —Acna chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná condmëna, chë Bëngbe Bëtsá Ainabe Uaquiñá ca. \t A Šimon Peter odpovedal a riekol: Ty si Kristus, Syn živého Boha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, ts̈ëngaftangbiama nÿets castigo echántsemna chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amënga tmojëftsóbanama; Abel, chë jóbanama chabotsemnama tondaye tonjanmá, tmojanóba orscana y Zacarías tmojanóbantscoñe. Zacarías, Berequíasbe uaquiñana, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e tmojanóba, altar y chë ents̈anga Bëngbe Bëtsábioye imojánadorana luariñe. \t aby prišla na vás všetka krv spravedlivá, vylievaná na zemi, od krvi spravedlivého Ábela až po krv Zachariáša, syna Barachiášovho, ktorého ste zavraždili medzi chrámom a oltárom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero, nts̈amo ats̈be Taitá endamcá ats̈e aíñe stsamëse, masque ndoñe áts̈beñe s̈montsos̈buaché, nÿe chë Taitabe obenánaca soyënga tijamama s̈mochtsos̈buáchiye. As, canÿe ora chas̈motsetáts̈ëmbo y chacmësertá, chë Taitá áts̈beñe yomnama y ats̈e chábeñe tsmënama ca —Jesús tojanë́yana. \t ale ak činím, aj keby ste mne neverili, verte tým skutkom, aby ste poznali a uverili, že je Otec vo mne a ja v Otcovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha s̈mochjacuénta: Chë jtanënga ts̈abá entsatëbinÿna, chë coshetënga ts̈abá montsatana, chë bacna nguayanánaca s̈oquënga shnánënga montsatsmëna y chë tësmënga montsuenana, chë obanënga tmontayena y chë ndbomnëjémëngbioye chë ts̈abe noticiënga montsabuayiyná ca. \t slepí vidia, chromí chodia, malomocní sa čistia, hluchí čujú, mŕtvi vstávajú z mŕtvych, a chudobným sa zvestuje evanjelium,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "cha ndoñe tontsejuabná te y tontsetáts̈ëmbo ora, chabe nduiño echántashjango y puerte jabuache bochantsecastíga, y echanjama cha jasúfriama chabotsemnama, mo chë Bëngbe Bëtsábeñe ndos̈buáchiyënga mochanjasufriacá. \t prijde pán toho sluhu v deň, v ktorý sa nenazdá, a v hodinu, ktorej nezná, a rozpoltí ho a jeho diel položí s nevernými."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga nÿe chë ndayents̈ana tmojë́ftsanbocna luarama manjánjuabnase, matmënjanobená ts̈abá cachoye jesshë́conama. \t A keby boli mysleli na tú, z ktorej vyšli, boli by mali času vrátiť sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë́ngnaca imojtsanbuashëtjnaye y cach niñë́fjaca bests̈as̈ents̈e imojtsë́tsjanjnaye. \t A napľujúc na neho vzali tú trstinu a bili ho po hlave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë maguënga chë estrella tmojáninÿe orna, corente oyejuayënga imojtsemna. \t A zazrúc hviezdu preveľmi sa zaradovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cha yojtsachnëjuana ora, ents̈anga chëngbe ents̈ayá benachëjana imojtsëtë́tsatsana. \t A keď išiel, podstierali svoje rúcha na ceste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë oservená ndoñe yonjábos̈ena, sinó yojama chë inÿe oservenábioye cárceloye chamotsëtámiama, chë ndebénana candëtsjájëntscuana. \t Ale on nechcel, lež odišiel a hodil ho do žalára, dokiaľ by nezaplatil toho, čo bol dlžen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er nÿetsca quem luariñe mándayëngbents̈a ents̈anga puerte bacna soyënga tmojama chents̈a ents̈angbe causa, mo chë bacna vida bomna shembásaftaca bacna soyënga cuafjamcá, mo puerte cuafjotmenangcá chë bacna vida bomna shembásabe vínoyeca. Nÿetsca luarënguents̈a mandadënga puerte bacna soyënga tmojama, mo chë shembásaftaca bacna soye cuafjamcá, y quem luarents̈a obuámnañënga y enënga, bomnënga tmojobiama chents̈a ents̈anga yapa crocénana nÿe ndayíñnaca ntsejuabnaycá gástaye causa ca —cha enjétsichamo. \t lebo z vína prchlivosti jeho smilstva pily všetky národy, a kráľovia zeme smilnili s ním, a kupci zeme zbohatli z moci jeho buje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chama, nda cachabe yebnents̈a tsbanánoca chaojtsemna, chocana ndoñe chaondë́tastjango, ni chaondë́tamashëngo tsoicana ndayá jesábocnama; \t a ten, kto bude na streche, nech nesostupuje do domu ani nech nevchádza, aby niečo vzal zo svojho domu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ents̈anga imojtsenjnanaye nts̈amo Jesús yojtsabuatambacá, er chama mo canÿe mando bomnacá yojtsóyebuambnaye, ndoñe nÿe nts̈amo Moisesbe ley abuátambayënga imojanabuatambacá. \t A žasli nad jeho učením, lebo ich učil ako taký, ktorý má právo a moc, a nie ako zákonníci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Jesús ents̈anga tojánachembo y tojanë́yana: —S̈mochjouena y chacmësertá. \t Na to si privolal zástup a povedal im: Počujte a rozumejte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As, Pablo tonjánastjango, chë bobóntsbioye tbonjanotsbuajó y tbonjanotsejcjuá. Y chë ents̈anga tonjanë́yana: “Ndoñe nÿets̈á matauatjëngana; ainá cha entsatsmëna ca.” \t Tu sišiel Pavel a padol na neho a objímuc ho povedal: Neznepokojujte sa, lebo jeho duša je v ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem tsbuanáchañe básefta soyëngama sënjuábema, nts̈amo s̈matjátsjuabnayama ats̈e ntjatauatjcá; chca sënjama, básefta soyëngama chas̈muatenójuaboma; y chca sëntsobena juabemana, er Bëngbe Bëtsá tojama ats̈e chaitsebomna chë uámana trabajo, Cristo jtseservénana, chë ndoñe judiënga jtsëjabuáchanëse. Ats̈e bachnëcá sëntsoservena, Cristo stseservena ora, ents̈anga ts̈abe noticiëngama jtsabuayiynayëse; ats̈e chca sëndama chë ndoñe judiënga Jesucrístbeñe chamotsos̈buáchema, y ndayánaca chamotsamama Bëngbe Bëtsá oyejuayá chë́ngaftaca chaotsemnama, mo chabiama canÿe uats̈ëmbonancá. Chcánaca ats̈e sëndama, ndoñe judiënga ndegombre Bëngbe Bëtsábenga chamotsemnama, chë Uámana Espíritbeyeca. \t A z čiastky som vám písal niečo odvážnejšie, bratia, ako taký, ktorý vás znova upomínam, pre milosť, ktorá mi je daná od Boha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Choye jtamna ibojamna Samaria luarëjana jachnënguana. \t A musel ísť cez Samáriu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá yobos̈e, chabe ents̈anga imomnënga chamotsábuatmama ndayá tempo chënga ndoñe tonjaninÿanÿecá; y yobos̈e chë ndoñe judiënga jinÿanÿiyama ts̈a bëts y ts̈abe soye yomna chë ndegombre buayenánana, ndayá tempo ínÿenga ndoñe tonjaninÿanÿecá. Chë tempo ndoñe yonjanótats̈ëmbo buayenánana entsemna, Cristo ts̈ëngaftangbe ainaniñe yojtsiyena, y chábeñe puerte jtsos̈buáchiyëse s̈mojtsobena jtsobátmanana, Bëngbe Bëtsá puerte bëtsë́tsanga y uámanënga chácmabiamama, bats̈á nts̈amo cachá yomncá. \t ktorým Bôh ráčil oznámiť, čo a jaké je bohatstvo slávy toho tajomstva medzi pohanmi, ktorým je Kristus vo vás, nádeja slávy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ents̈anga Bëngbe Bëtsá imojtsatschuanaye, ndayá cha ats̈biajana tojanmama. \t A oslavovali za mňa Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem luarents̈a mandadënga cháftaca puerte bacna soyënga tmojama, y quem luarents̈a oyenënga puerte tmojóyejuanga chë cháftaca bacna soyënga amama, mo chë bacna vida bomna shembásabe vínoyeca puerte cuafjotmenangcá ca.” \t s ktorou smilnili kráľovia zeme, a spili sa vínom jej smilstva obyvatelia zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Choca Cristo nÿetsca soyënguiñe yojtsemánda, y más bëtscá obenana y mando yojtsebomna nÿetsca mándayëngbiama, chë mando y obenana bomnëngbiama, y cha yomna más uamaná y bëtsá nÿetsca chë ents̈angbiama mo bëtsëtsangcá utabnëngbiama, chëngbe uabaina respétoca jtsichámëse. Cristo puerte bëtsá endmëna lempe nts̈amo quem luarents̈e yobínÿnama y Cristo yochjésabents̈ana yochtsebinÿnámnaca. \t nad každé kniežatstvo a nad každú vrchnosť a moc a nad každé panstvo a nad každé meno, ktoré sa menuje nie len v tomto veku, ale i v budúcom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë arréndayënga cha imojinÿe ora, imojeniyana: ‘Mua chë fshantse nduiñbe uaquiñá entsemna. Lempe chabe soyënga mua echanjóyëngacñe. Cuajna, motsóbanga, y lempe chabe otocana soyënga bëngbiama echanjoquéda ca.’ \t Ale tí vinári si povedali: Toto je dedič; poďte, zabime ho, a dedičstvo bude naše!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha puerte echantsámana, y ents̈angna Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá ca chábioye mochantsábobuatma. Y Bëngbe Bëtsá chë Utabná, chábioye canÿe rey bochanjábema, nts̈amo David yojamncá, \t Ten bude veľký a bude sa volať Synom Najvyššieho. A Pán Bôh mu dá trón Dávida, jeho otca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jerusalenoca, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e, Jesús tojánanÿena uacnënga, oveshënga y paloma enënga, y ents̈ángbioye crocénana atrócayënga, chëngbe luarënguenache imojtsetbiámana. \t a našiel v chráme predavačov volov, oviec a holubov a peňazomencov tam sediacich"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo nts̈amo yomna jtsiyenana chë vida jtsebomnama uajaboto soyënga tojtsashbenëse, y nts̈amo yomna jtsiyenana chë tcuajabótama más bëtscá jtsebomnëse. Ats̈e tijuatsjinÿe oyejuayá jtsemnana masque nÿe ndaye soyënguíñnaca stsemna ora, jasama bëtscá stsebomna ora o masque nÿe shë́ntseca jtsemnama s̈ojtsemna ora, ats̈e jtsiyenama bëtscá soyënga stsebomnëse o masque ndóñnaca. \t Viem byť aj ponížený a viem i mať hojnosť - v každej veci a vo všetkých veciach som vycvičený; viem aj sýtym byť aj lačnieť, mať hojnosť aj trpieť nedostatkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëtscá ents̈anga chëngbe ents̈ayá chë benachëjana imojtsanëtë́tsatsana, y ínÿengna chë jajoca imojuatë́tsets̈e buacuashangá chiñe imojuacjaye. \t A mnohí stlali svoje rúcha na cestu, a iní sekali letorasty so stromov a stlali na cestu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë yebnents̈a ents̈anga ainaniñe ts̈abe ebionana jtsebomnama merecido tmojtsebuajonëse, chë ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chë́ngaftaca chaotsemna. Ndóñesna, nÿe cach ts̈ëngaftangaftaca chaotsomñe. \t A keď bude dom hodný, nech prijde naň váš pokoj; a keď nebude hodný, nech sa váš pokoj navráti k vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero ats̈na Bëngbe Bëtsá sënjaimpadá, áts̈beñe os̈buáchiyana ndoñe chacmondëtsebuáshbenama. Y aca, nÿets os̈buáchiyana áts̈beñe chacojtsatsbomna ora, chë inÿe os̈buáchiyënga cochjújabuache áts̈beñe sempre chamotsos̈buáchema ca. \t ale ja som prosil za teba, žeby nezašla tvoja viera. A ty, keď sa raz obrátiš, utvrdzuj svojich bratov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga jtsamana chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tempsquënga bëtsëtsa ents̈anga chamotsemnama, chëngbe cuevëshënga jtsatspórmayëse. Ts̈ëngaftanga cachcá jtsamana chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amë́ngaftaca, chë chëngbiama jtenójuaboyama pormániñe jtsatsbótamnayëse; \t Beda vám, zákonníci a farizeovia, pokrytci, že staviate hroby prorokov a ozdobujete pomníky spravedlivých"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Jesús más natsanoye tojána, tojanoshëntsaments̈é y fshantsóntscoca tojanotsejbéna y Bëngbe Bëtsábioye tbojanimpadá, jopódianëse, chë ts̈a japadésa ora ndoñe chaondóshjanguama. \t A poodíduc trochu dopredu padnul na zem a modlil sa, žeby, ak je vraj možné, odišla od neho tá hodina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chents̈e unga ishinÿe tojanoquedá. Barquë́shañe Sirioye játama Pablo yojtseprontana orna, tojántats̈ëmbona chë judiënga cha jtsóbama tmojanenóyeunama. Asna, tojanenojuabó jesshë́conama, cach Macedonia luarëjana jésachnënguse. \t A keď tam pobudol tri mesiace, a že sa Židia boli na neho nachystali, keď sa mal plaviť do Sýrie, bol tej mienky, že sa vráti cez Macedoniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, chë Antioquía bëts pueblents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga imojenóyeunaye ntsachets̈á crocénanënaca juíchmuana, nts̈amo cada ona tojobenacá, Judeoca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga jujabuáchama. \t A z učeníkov, jeden každý z nich, si zaumienili, že podľa toho, jako je ktorý zámožný, pošlú cieľom služby podporu bratom, ktorí bývajú v Judsku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cach David, chë Uámana Espíritbe mándoca mënts̈á tojánayana: Bëngbe Bëtsá, ats̈be Utabná Crístbioye tbonjaniyana: ats̈be cats̈bioica mótbema, ats̈be obenánaca, acbe uayayënga acbe cucuats̈iñe chamoquedama chjamëntscuana ca. \t Veď sám Dávid povedal v Svätom Duchu: Riekol Pán môjmu Pánovi; Seď po mojej pravici, dokiaľ nepoložím tvojich nepriateľov za podnož tvojich nôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë soldadëngbe amëndayá inabos̈e Pablo jatsbocama, y chíyeca chë soldadë́ngbioye ndoñe chenatanalesenciá chca jamana; y tojanmandá nÿetscanga chë jachbabama obenëngna natsana chë buyeshoye joshbuets̈ana tsachoye chamuashjanguama, \t Ale stotník chcúc zachrániť Pavla zabránil im vykonať ich úmysel a dal povel, aby tí, ktorí vedia a môžu plávať, skočili a vyšli prví na zem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ndoñe tmonjanobená Jesús yojtsemnoye cha juambana, ts̈a ents̈anga causa. Chcasna, chë canta boyabásenga yebna tsbanánoca, Jesusbe tatsëtsoca bats̈á tmojánatëfjo y chëjana chë jama ndobená tjuashiñe tmojanë́stjango. \t A keď sa pre zástup nemohli priblížiť k nemu, odkryli strechu, tam, kde bol, a prelúpiac sa spustili ložu, na ktorej ležal porazený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pilato chë soyënga tojanuena ora, chashjoye Jesús tbojanábocna. Pilato tojanótbema chabe puestents̈e tribunaloca. Chë tribunaloca chashjañna hebreo biyañe Gabata ca inauabaina, y endayana “ndëts̈béngaca pormániñe ca”. \t Vtedy Pilát počujúc tie slová vyviedol Ježiša von a sadol si na súdnej stolici, na mieste, zvanom litostróton, kameňodlažba, a židovsky gabata, vyvýšené miesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, chë ibeta jasama tmojanpochocá ora, mesë́shents̈ana tojantsbaná, chabe juatsboye uichëtjoníya tojanenátsejca y canÿe tuallë́jua tojanenasná. \t vstal od večere, složil rúcho a vezmúc zásteru opásal sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë ángel, chë mar béjayoca y quem fshantsents̈e atsaná sënjaninÿá, chabe cats̈bioica cucuats̈e celoye tonjanatsbaná, \t A anjel, ktorého som videl stáť na mori a na zemi, pozdvihol svoju pravú ruku k nebu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cánÿabioye ibojánts̈abuachiye shachna uaranga crocénana, ínÿabioyna uta uaranga y ínÿabioyna canÿe uaranga. Chca yojamna nts̈amo cada ona ibojobiashjachcá. Y as chë boyabása yojtsoñe. \t A jednému dal päť hrivien, jednému dve a jednému jednu, každému podľa jeho vlastnej možnosti, a odcestoval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "—¿Y as, ndayá jamama s̈ojtsamna ca? —chora chë ents̈anga tmojantjá. \t A zástupy sa ho pýtaly a vravely: Čože teda budeme robiť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca cha s̈onjaniyana: “Mënts̈á mabobema chë Efesoca os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chaotsemándama uámana ichmonábioye: Mënts̈á entsichamo chë chabe cats̈bioica cucuats̈iñe canÿsëfta estrellënga entsatbëná y chë canÿsëfta castellano candelerës̈ënga luarëjana entsaná: \t Anjelovi efezského sboru napíš: Toto hovorí ten, ktorý drží tých sedem hviezd vo svojej pravici, ktorý sa prechádza prostred tých siedmich zlatých svietnikov:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ndocna chë Jesucristbe inÿe ichmónënga chiyáisananÿe; nÿe Santiago aíñe, Bëngbe Utabnabe cats̈ata. \t A iného z apoštolov som nevidel okrem Jakoba, brata Pánovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorna, chë shembása chabe uafcanëja tojésanboshjona, y chë puebloye betsco tojtaná. Chocna, ents̈anga tojanë́yana: \t Vtedy nechala žena svoje vedro a odišla do mesta a povedala tam ľuďom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈na, mo nda jajañe jénaye cuafjuatbontsacá, ts̈ëngaftangbeñe sënjanbojats̈é chë trabajo, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jábuayenama; y Apolos, mo nda chë jajañe matënguiñe béjaye cuaftsebues̈cjnacá, enjantrabája cach ats̈e sënjanbojats̈é chiñe; pero Bëngbe Bëtsá, nts̈amo matatémënga chauájuama endbetsamcá, tojama banga ts̈ëngaftanguents̈e Jesucrístbeñe chamotsos̈buáchema. \t neraduje sa neprávosti, ale sa spolu raduje pravde;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ndóñesna, chë inÿe rey cabá bënoca tojtsemna ora, básefta ents̈anga echanjichamuá, cha jauyanama más ts̈abá yomna ndoñe jatentsjanayana ca. \t Lebo ak nie, vtedy, keď ešte bude ďaleko, pošle posolstvo a bude prosiť o pokoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y yebnoye tojtashjango orna, chabe amiguënga y juachañe oyenënga jáchembuana y mënts̈á jáuyanana: “Ats̈eftaca móyejuanga, er chë sëntsanobuets̈e oveshá së́ntsinÿena ca.” \t A keď prijde domov, svolá priateľov a súsedov a povie im: Radujte sa so mnou, lebo som našiel svoju ovcu, ktorá sa bola ztratila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tojanopasá, ana nts̈amo Jesús tojanayancá cachcá chaotsemnama, chë “Ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá, chë s̈conjínÿinÿiye ents̈anguents̈ana ni canÿa pochocaná queochátsmëna ca”. \t Aby sa naplnilo slovo, ktoré povedal, že z tých, ktorých si mi dal, neztratil som niktorého."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chana bënga s̈onjanacuntá nts̈amo tojáninÿe, cachabe yebnents̈e canÿe ángel ibojtsebiatsana y mënts̈á tbojaniyana: “Básefta boyabásenga Jope bëts puebloye michamó y moye chamuánatse Simón, chë Pedro ca monduabobuatmá, \t a rozprával nám, ako videl anjela vo svojom dome, ktorý sa postavil pred ním a povedal mu: Pošli do Joppy niekoľko mužov a zavolaj Šimona, ktorý má prímeno Peter,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesús yojanamana jtsoñana ents̈anga ndoyena luarëngoye y choca Bëngbe Bëtsáftaca ibnéncuentaye. \t Ale on uchádzal na púšte a modlil sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y mora, ¿ndáyeca ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsebos̈e nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojamcá? Pero ts̈ëngaftanga s̈montsebos̈e, chë ndoñe judiënga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga lempe chë leyents̈a mandënga chamotsocumplínama, mo nda ínÿabioye uauta uasmanë́sha cuaftsasmëmnacá; pero lempe chë mandënga, ni bëngbe bëts taitanga ni bënga ntsobenana jocúmpliana. \t A tak teraz čo pokúšate Boha chcúc vzložiť jarmo na krk učeníkom, ktoré ani naši otcovia ani my sme nevládali uniesť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tojanotsejbé y chë chents̈e tmojanacjá ents̈ëjuangá tojáninÿe, pero choye ndoñe tonjánamashëngo. \t A keď sa nahnul, videl povoje ležať, ale nevošiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Evodia së́ntseimpadana y Síntiquenaca, chata chabuatenóyeunama, mo Bëngbe Utabnábeñe os̈buachiyata quetsomñecá. \t Evodiu napomínam i Syntychu napomínam, aby na jedno a na to isté myslely v Pánovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Ts̈ëngaftanga ndayá más s̈mattsebos̈e: ats̈e chayá ts̈ëngaftangbioye jaucácanama, o chayá ts̈ëngaftangbioye jánÿama puerte bonshanánaca y ntsets̈atjaycá ts̈ëngaftanga jauyanama? \t V zákone je napísané: Inými jazykmi a inými rtami budem hovoriť tomuto ľudu; ale ani tak ma nepočúvnu, hovorí Pán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga cmontsamna jashjáchana mo tsmëma ents̈angcá jtsemnama, y chë nts̈amo tempo s̈mojanamcá mora ndoñe cachcá chas̈mondë́tsamama. Chca, ts̈ëngaftanga s̈mochanjashjache jtsemnama nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomncá. Bëngbe Bëtsá chca tsmëma ents̈angcá tcmojábiama, ts̈ëngaftanga chas̈motsiyenama jtsamëse Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá yomna soyënga y chábioye jadórama soyënga, chë ndegombre soyënguents̈ana óbocana soyënga. \t a obliekli si nového človeka, stvoreného podľa Boha v spravedlivosti a svätosti pravdy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y ndoñe nÿe acbiama mo nÿets tempo canÿe oservenacá, ndayá chama más uamanacá, mo Jesucrístbeyeca canÿe bonshana cats̈atcá. Ats̈e puerte Onésimo së́ndbobonshana, y acna cmontsemna más cha jtsebobonshánana, er cha mora ndoñe quenátsmëna canÿa nÿe acbiama nÿets tempo oservená, ndayá Bëngbe Utabnábeyeca canÿe cats̈ata, nts̈amo cach aca condmëncá. \t nie viac ako sluhu, ale viac ako sluhu, jako milovaného brata, zvlášte mne, a o koľko viacej tebe i v tele i v Pánovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, ats̈e sënjanobená chë natsana soyama ts̈ëngaftanga chë ts̈abe noticiënga jábuayenama, canÿe s̈ocana s̈onjanonts̈áshjango causa. \t A viete, že som vám tam prv pre slabosť tela zvestoval evanjelium."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈á cha yojanëtsëtsnaye: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ya echanjóshjango. Ngménaca s̈mochtenójuaboye ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama y chca amana s̈mochtsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache ca.” \t a hovoril: Čiňte pokánie! Lebo sa priblížilo nebeské kráľovstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y jtsabuchëntsacjuase, imojtsetjanaye: “¡Momalisiá, nda tcmënjajants̈etá ca!” \t A zakryjúc ho bili ho po tvári a pýtali sa ho a hovorili: Prorokuj, ktorý ťa to uderil!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "nts̈amo Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías tojanabemcá, cachcá chaotsemnama. Isaías mënts̈á tojánayana: Bëngbe Utabná, ¿nda bëngbe buayenana soyiñe yojtsos̈buaché? Y ¿nda tbojosertá, acbe obenana tcojinÿinÿé ora ca? \t aby sa naplnilo slovo proroka Izaiáša, ktoré povedal: Pane, kto uveril našej kázni? A rameno Pánovo komu je zjavené?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈á tojanobojats̈é chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá Jesucristbiama. \t Počiatok evanjelia Ježiša Krista, Syna Božieho, bol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pilato Jesúsbioye mënts̈á tbojantjá: —¿Aca chë judiëngbe Rey cojtsemna ca? Y Jesús tbojanjuá: —Aíñe, aca ndegombre yomncá tcjayana ca. \t A Pilát sa ho opýtal a riekol: Či si ty ten kráľ Židov? A on mu odpovedal a riekol: Ty dobre hovoríš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈be bariëna, tondaye quenatámana, nts̈amo tijamcá s̈mojinÿe y ndoñe ts̈abá tijama ca s̈mojayanëse, o inÿe ents̈anga cachcá tmojayanëse mo canÿe tribunaliñcá. Ni cach ats̈e ndoñe chca quetsátama, jtsetats̈ëmbuana nts̈amo ats̈be trabajuama tijayancá ndegombre tayojtsemnama. \t No, ten, kto prorokuje, hovorí ľuďom na vzdelanie, napomenutie a potešenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ndocná, nÿe cachábeyeca Bëngbe Bëtsábioye tonjátsjua. Nÿe chë celocana tojabá aíñe, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá. \t A nikto nevstúpil hore do neba, iba ten, ktorý sostúpil z neba - Syn človeka, ktorý je v nebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cach te, yojtseibétatana ora, Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Uafjajónaye chenguana cuajna ca.” \t A riekol im toho dňa, keď už bol večer: Prejdime na druhú stranu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Endmëna mo ts̈ëngaftanga chë Bëngbe Bëtsabe ents̈ángbioye cuafjobeconangcá, chents̈e enefjuanënga mo Bëngbe Bëtsabe basengcá, chënga ndayá chë Taitá tojas̈ebuachenacá jóyëngacñama, ndëmuanÿenga Bëngbe Bëtsá chabe librë́s̈añe tojúbiama. Ts̈ëngaftanga s̈mojobeconá Bëngbe Bëtsábioye, nts̈amo nÿetsca ents̈anga tmojamcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama yochjayanábioye. Endmëna mo ts̈ëngaftanga cuafjobeconacá, chë ents̈anga mora ya obanënga y nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamëse imojëftsiyenëngbe espiritë́ngbioye, chë ents̈anga ndëmuanÿengbiama Bëngbe Bëtsá tojanma chamotsemnama lempe nts̈amo chabe ents̈angbiama yojanjuabnacá, chca, cháftaca sempre vida jëftsebomnama. \t k slávnostnému shromaždeniu a k sboru prvorodených, ktorí sú zapísaní v nebesiach, a k Bohu sudcovi všetkých a k duchom spravedlivých zdokonalených"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora ndocná tonjanobená ni mo canÿe palabra jojuana. Y chë tescana ndocná yonjenñémua Jesús más jatstjanayama. \t A nikto mu nemohol odpovedať ani slova, ani sa ho viacej od toho dňa nikto neopovážil opytovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e chënga sënjáuyana nts̈amo aca s̈cojauyancá, y chënga montsos̈buaché chë ats̈e sënjauyaniñe. Chíyeca, chënga ndegombre mondë́tats̈ëmbo ats̈e acbiocana tijabama, y montsos̈buaché aca chë ats̈e s̈cojichmó cha comnama. \t lebo slová, ktoré si mi dal, dal som im, a oni prijali a poznali vpravde, že som vyšiel od teba, a uverili, že si ma ty poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga ndoñe tonjanësertá nts̈amo Bëngbe Bëtsá inétsama ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, y cachënga tmojánguango nts̈amo jamëse jobenayama Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama; pero ndoñe chca tmonjanobená, chë ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama nts̈amo Bëngbe Bëtsá inetsamcá ainánaca ntjoyëngacñëcá. \t Lebo neznajúc spravedlivosti Božej a hľadajúc postaviť svoju vlastnú spravedlivosť nepodriadili sa spravedlivosti Božej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nderado ats̈e ndaye bëts soye tijobuachjanguá y chama ats̈e jóbanama s̈ojtsemnëse, ats̈e tondaye quichátayana ats̈e ndoñe chayóbanama; pero ats̈be contra montsichamo soyëngama tondaye ndegombre tontsemnëse, ndocná queochatobenaye chëngbe cucuats̈iñe ats̈e jaboshjonana. Chíyeca, Diosmanda chë Romoca bëts mandado cháuayana ts̈abá o ndoñe ts̈abá sënjama ca —Pablo tojánayana. \t Lebo ak krivdím a spáchal som niečo hodné smrti, nezdráham sa zomrieť; ale ak je nič, čo títo na mňa žalujú, nikto im ma nemôže darovať. Na cisára sa odvolávam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë jants̈etëshiñe enjantbemaná chabe mëts̈taca quem luariñe tonjánachbonja, y nÿets quem luarents̈e atbanániñe tonjanoquedá. \t A ten, ktorý to sedel na oblaku, hodil svoj srp na zem, a požatá bola zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorna, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chabe angelotémënga echanjichamuá chë ínÿenga bacna soye chamomama amënga y chë bacna soyënga amënga chabe amë́ndayents̈ana chamotsajuanayama. \t Syn človeka pošle svojich anjelov, a vyberú z jeho kráľovstva všetky pohoršenia i tých, ktorí páchajú neprávosť,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús chë́ngbioye tojanobuértana y tojanë́yana: “Jerusalenents̈a shembásenga, ats̈biama ndoñe matos̈achena; cach ts̈ëngaftangbiama y ts̈ëngaftangbe básengbiama s̈mochjenóbos̈achna. \t A Ježiš sa obrátil k nim a povedal: Dcéry Jeruzalema, neplačte nado mnou, ale plačte samy nad sebou a nad svojimi deťmi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pedro chca tbojaniyana ora, tbojanábuacueshache cats̈bióicats̈e y tbojtanatsbaná, y cachora chë cosheto shecuats̈iñe y shëmiabeñe añemo yojtsatsbomna. \t A chytil ho za pravú ruku a pozdvihnul ho. A naskutku mu spevnely nohy a členky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga cmontsamna jtsemnana nts̈amo cach Cristo Jesús yojanjuabná y yojanamcá: \t Lebo nech je také smýšľanie vo vás, aké bolo aj v Kristu Ježišovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́yana: —Barquësha cats̈bioica chë atarraië́sha më́ts̈ena y beonga s̈mochanjáshebuaye ca. As chënga chca tmojanma, y chora chësha jtabocnama ndoñe imontsobena, nÿets̈á beonga tmojánishëche causa. \t A on im povedal: Zahoďte sieť na pravú stranu lode a najdete. A tak zahodili a už aj ju nevládali utiahnuť pre množstvo rýb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë uámana puestents̈a natsanoica enjétsemna mo canÿe mar bejaycá, tëshínÿniye mo canÿe cristal ca uabaina ndëts̈becá. Chë luariñe tsëntsaca, chë uámana puesto enjétsemnents̈e y chë shëconánëjana monjétsemna canta Ainënga, nÿétsañe fs̈nëbéngaca, natsanoica y stëts̈oica. \t a pred trónom bolo čosi jako sklené more, podobné kryštálu, a prostred trónu a vôkol trónu štyri živé bytosti, plné očí zpredu i zozadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Júdasnaca bëngbe enutá enjamna y Jesús chábioynaca tbonjanábuayana bëngcá chabe trabajuiñe jtsoservénama. \t pretože bol počítaný k nám a bol dostal podiel na tejto službe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bashco fiesta ora, chë mandado yojanamana canÿe utamená jëtsboshjonana, nda ents̈anga tmojuabuayaná. \t A na veľkonočný sviatok mal vladár obyčaj prepustiť zástupu jedného väzňa, ktorého chceli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe cha mënts̈á tojánayana: Betsco, ndoñe bën, y chë jabama ibomná echanjabo. Ndoñe bën quebochatóbema. \t Lebo ešte málo, máličko, a ten, ktorý má prijsť, prijde a nebude meškať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —¡Satanás, áts̈bents̈ana mojuaná! Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Bëngbe Bëtsá cochtsadorana y nÿe cha cochtseservena ca.” \t Vtedy mu povedal Ježiš: Odídi, satane, lebo je napísané: Pánovi, svojmu Bohu, sa budeš klaňať a jemu samému budeš svätoslúžiť!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Básefta boyabásenga Jope bëts puebloye michamó y Simón chë Pedro ca monduabobuatmá moye chamuánatse ca. Cha posada entsebomna inÿe Simónbents̈e, chë bobáchëshiñe trabajayabe yebnents̈e, y chabe yebna mar béjaye tsachañe endmëna. Cha cmochanjauyana ndayá jamama cmojtsemna ca.” \t Pošli tedy do Joppy a povolaj Šimona, ktorý má prímeno Peter; býva v dome koželuha Šimona, pri mori, ktorý, keď prijde, rozpovie ti všetko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chabe bëtsë́tsata chca tbojáninÿe ora, chátnaca ibojenjnaná. Chora, chabe mamá tbojaniyana: —Uaquiñá, ¿ndáyeca chca bëndátaftaca tcojama? Taitá y ats̈e corente enócochinÿenata cbondënguá ca. \t A keď ho uvideli, užasli, a jeho matka mu povedala: Dieťa, čo si nám to tak urobil? Hľa, tvoj otec i ja sme ťa s bolesťou hľadali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha Pilátbioye tojána y Jesusbe cuerpo tbojanotjañe. \t ten išiel k Pilátovi a vypýtal si telo Ježišovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ents̈anga más imojtsáyebuache y chë soldadëngbe amëndayá yojtsauatja nderado ents̈anga Pablo muantsatcacaye; as, cha tojanmandá soldadënga chamua Pablo chë ents̈ángbents̈ana jaisábocnama y chë soldadëngbe oyenoye cachiñe jesánatsama. \t A keď povstal veliký rozbroj, a pretože sa obával tisícnik, aby neroztrhali Pavla, dal vojsku povel, aby sišlo a vytrhlo ho spomedzi nich a odviedlo do tábora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Aca ndegombre yomncá tcjayana. Y quem sóynaca cbë́yana: Ts̈ëngaftanga s̈mochanjinÿe, ats̈e, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë nÿets obenana bomnabe cats̈bioica jtsetbemanana y celoca jants̈etëshiñe jtsaboyana ca. \t A Ježiš mu riekol: Ty si povedal; len vám hovorím, že odteraz uvidíte Syna človeka sedieť po pravici Moci a prichádzať na nebeských oblakoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As, cha yojá trabajo jonguangoñama y yojínÿena chë luarents̈a canÿe ents̈ábents̈e; chana, chabe jajoye ibojíchmua cots̈ënga jtsanÿenama. \t A išiel a pripojil sa ktorémusi z občanov tej krajiny, a ten ho poslal na svoje polia pásť svine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha ba bëts soyë́ngnaca enjánama chabe obenana ents̈anga jinÿanÿiyama, ents̈angbe delante jamana iñe celocana fshantsoye chaótsats̈amnaca. \t A robí veľké divy, takže aj ohňu dáva sostupovať z neba na zem pred ľuďmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y mënts̈á imojtsáyebuache: —¡Jesús, Buatëmbayá, s̈motsalastemá ca! \t a hovorili povýšeným hlasom: Pane Ježišu, zmiluj sa nad nami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nderado nda tojtsebos̈e chatbiama bacna soye jamama, ndoñe quentatobenaye nts̈ámnaca jáborlana, er uayoicana íñeshe nanjóbocna y chë uayayë́ngbioye nantsapochócaye; nderado nda tojábos̈ena chatbiama bacna soye jamama, cachcá cha buántsemna jóbanama. \t A keby im chcel niekto ublížiť, vyjde oheň z ich úst a zožerie ich nepriateľov. A keby im chcel niekto ublížiť, musí byť tak zabitý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana chë ts̈ëngaftanga jachetama, uaftena tempo ora o canÿe ochnayté ndoñe chaondë́tsemnama. \t Ale modlite sa, aby sa váš útek neprihodil v zime ani v sobotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈be cats̈átanga, chë tempsquënga Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga, ndëmuanÿenga ents̈anga tmonjanabuayená Bëngbe Utabná jóts̈ëmbonëse, chënga bë́ngbioye s̈onjë́ftsaninÿanÿiye nts̈amo tmojansufrima, nts̈amo s̈ojtsamna uantadënga jtsemnana tmojtsesufrina ora; y chca ts̈ëngaftanga cmontsamna jtsamana. \t Za príklad, ako znášať zlé a jako zhovievať, vezmite si, moji bratia, prorokov, ktorí hovorili v mene Pánovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucristo y chabe ents̈anga mondmëna mo canÿe jebna yebncá. Jesucristbe ichmónënga y chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga mondmëna mo chë ndëts̈benga ndayiñe chë yebna tojtsëcuatjoncá; ts̈ëngaftanga os̈buáchiyënga s̈mondmëna chë jebna yebnents̈a soyëngcá, y cach Jesucristo mo chë más uámana luarents̈e uashacuana ndëts̈becá. \t vybudovaní na základe apoštolov a prorokov, kde je uholným kameňom sám Ježiš Kristus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y luaroye tmojána chë soyama jencuéntama. Mënts̈á imojtsichamo: —Quem boyabása ndocna bacna soye tonjama jóbanama chabotsemnama, ni mo utamená jtsemnama ndoñe quebnátsmëna ca. \t a keď sa vzdialili, hovorili medzi sebou a vraveli: Tento človek nerobí ničoho, čo by bolo hodno smrti alebo pút."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "—Buatëmbayá, Moisés bëngbe leyënguiñe tojë́ftsanabema, nderado canÿe boyá tojtsóbana y básenga ndoñe tonjëftsabáshejuanësna, canmëna chë uabentsá chë shémaftaca jtobouamayana, chca, chë chabe uabochená obanabiama básenga jtsabamnama ca. \t Učiteľu, Mojžiš nám napísal: Keby zomrel niekomu brat, ktorý má ženu, a zomrel by bezdetný, aby si vzal jeho brat jeho ženu, a vzbudil svojmu bratovi semeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chë soyënga tojánayana ora, canÿe josticio chents̈e yojtsemná, Jesúsbioye tbojanjuebjants̈etá y tbojaniyana: —¿Chca chë bachnangbe más uámana amëndayá cuanjojuá ca? \t A keď to riekol, jeden zo služobníkov, stojac tam, dal Ježišovi pohlavok a povedal: Či tak odpovedáš najvyššiemu kňazovi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er chë toronga y chivënga tmojóbanëngbe buíñeca ndoñe ntsopodénana ents̈ángbioye bacna soyënga jabuajuánama. \t Lebo nie je možné, aby krv býkov a kozlov odňala hriechy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá angelënga ndoñe tonjubuáyana chamotsemándama ndayá quem luarents̈e yochtsemniñe, lempe mo tsmëcá chaotsemnama Bëngbe Bëtsá chaojama ora, chë ndayama mora bënga montsoyebuambná. \t Lebo nie anjelom podriadil budúci svet, o ktorom hovoríme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Muents̈ana baseftaytese, chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga ndoñe más ques̈mochátonÿaye; pero ts̈ëngaftangna aíñe, ats̈e cachiñe s̈mochántinÿe. Ats̈e ainá chántsemna, chíyeca ts̈ëngaftanga áts̈eftaca ts̈abe vida s̈mochántsebomna. \t Ešte krátku chvíľu, a svet ma viacej neuvidí, ale vy ma uvidíte, lebo ja žijem, aj vy žiť budete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Pedro tojánefjats̈ëmbo iytëca chamobiamama y tojanacuntá nts̈amo Bëngbe Utabná utámenocana tbojánatsbocama. Chents̈ana tojanë́yana: “Nts̈amo tonjopasama Santiago y chë Jesucrístbeñe inÿe os̈buáchiyënga s̈mochjaúnaye ca.” Chora Pedro chë yebnents̈ana tojtáisebocna y ínÿoye yojáta. \t No, on im pokynul rukou, aby mlčali, a porozprával im, ako ho Pán vyviedol zo žalára, a povedal: Oznámte to Jakobovi i bratom. A potom vyjdúc odišiel na iné miesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha enjanichë́tjona buíñeca unë́tjona ents̈ayá y chabe uabaina enjamna “Bëngbe Bëtsabe palabra ca”. \t A bol oblečený v rúchu, pokropenom krvou, a jeho meno sa zovie: Slovo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojánayana: —Bëngbe Bëtsá ats̈e s̈onjichmó jtsanÿenama nÿe chë ents̈anga, chë mo óts̈ena oveshëngcá imomnënga Israeloquënga, y chë ndoñe judiëngna ndoñe ca. \t Ale on odpovedal a riekol: Nie som poslaný, iba k ovciam, zahynulým z domu Izraelovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pablo y chabe enutënga chë judiëngbe enefjuana yebnents̈ana tmojë́ftsanbocna ora, chë ndoñe judiënga chë́ngbioye tmojanaimpadá, chë inÿe ochnaytescama chë soyëngama más jábuayenama. \t A keď vychádzali zo synagógy Židov, prosili pohania, žeby im nasledujúcu sobotu rozprávali tie isté slová."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús ya uabainá yojtsemna ora, chë buyeshoicana tojtanshë́bëbocna. Chorna Jesús tsbanánoye yojontjes̈iye y tojáninÿe chë celoca atëfjniñe y chë Uámana Espíritu mo canÿe palomatemcá chábioye yojtsastjajuana. \t A keď bol Ježiš pokrstený, hneď vystúpil z vody, a hľa, otvorily sa mu nebesia, a videl Ducha Božieho, ktorý sostupoval akoby holubica a prichádzal na neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Apeles s̈mochjachuaye; cha ba soye tonjinÿanÿé Jesucrístbeñe puerte yos̈buáchema; y Aristóbulbe yebnents̈ë́ngnaca s̈mochjácheuaye. \t Pozdravte Apellu, osvedčeného v Kristovi. Pozdravte tých, ktorí sú z Aristobulových."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsabe ents̈anga opresido bomnënga s̈mochjújabuache, y s̈mochtseprontana ts̈ëngaftangbe yebnents̈e posada ínÿenga júyents̈amiama. \t v potrebách svätých sa sdieľajúci, za pohostinnosťou sa ženúci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca, ts̈ëngaftanga tibiye buyeshcá s̈mondmëna, y ndoñe ques̈mátsbos̈e bëtscá jamama, pero Bëngbe Bëtsabe soyënga ndoñe lempe s̈montsaboté. Chíyeca ats̈e sëntsejuabná jtsë́batena, mo nda tibiye búyeshe tojëtsbuashëtjcá, chcaye ndoñe bondogustana causa. \t Takto, že si vlažný, ani studený ani horúci, vypľujem ťa zo svojich úst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, Bëngbe Bëtsá tojánayana cha chabe bominÿiñe ts̈abia yojamna ca. \t preto mu to aj bolo počítané za spravedlivosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tempo tmojánenefjna canÿe patse y uta bnë́tsana Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, y canÿe, Pedro tojantsá y tojanë́yana: \t A v tých dňoch vstal Peter v strede učeníkov (a bol tam vovedne zástup tak asi sto dvadsať duší) a povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë buayenana soyënguiñe endayana, Jesús ndegombre Bëngbe Utabná yomna ca aca tcojayanëse, y Jesucristo cháuatayenama Bëngbe Bëtsá tojanmama, nÿets ainánaca tcojtsos̈buáchese, Bëngbe Bëtsá cmochjatsbocá ca. \t Lebo keď vyznáš Pána Ježiša svojimi ústami a uveríš vo svojom srdci, že ho Bôh vzkriesil z mŕtvych, budeš spasený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Yëfsana cabá cachëse, cabá ibetcá, Jesús tojëftsantsbaná, chë pueblents̈ana tojë́ftsanbocna y ents̈anga ndoyena luaroye tojtsanoñe, choca Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama. \t A ráno veľmi skoro, ešte za noci, vstal, vyšiel a odišiel na pusté miesto a tam sa modlil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë uatsjéndayënga tojanësertá, Juan chë Ubayanabiama Jesús chca yojtsëtsëtsnama. \t Vtedy porozumeli učeníci, že im to povedal o Jánovi Krstiteľovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero bënga ndoñe ts̈abe soye montsama ca báseftanga tmojayana ora, Bëngbe Bëtsá sempre ts̈abá inétsamama ents̈anga más ts̈abá jinÿama tmojtsobenëse, ¿nts̈amo bënga mochjayana? ¿Bënga imojtsobena jayanana Bëngbe Bëtsá ndoñe ts̈abá tonjama ca, bëngbiama castigo chaotsemna ca cha tojayana ora? (Morna ats̈e sëntsoyebuambná nts̈amo ents̈anga jóyebuambayama monduamancá.) \t Ale ak naša nespravedlivosť len dokazuje spravedlivosť Božiu, čo povieme? Či nie je potom Bôh nespravedlivý, ktorý nesie na nás hnev? (Po ľudsky hovorím)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mo canÿe bests̈as̈cá, chës̈e jamana nÿetsca chë cuerpents̈a soyënga ndayents̈e chamuenefjnama y chiñe jobónjuama chamotsobenama, chë cuerpo saná chaotsebomnama jtsamëse, chca, nÿets cuerpo ts̈abá chaóbochema, cachcá Cristo, chë nÿetsca os̈buáchiyëngbe amëndayá, chabe obenánaca jamana chënga cada te más os̈buáchiyana y bonshánana chamotsebomnama. Cada cuerpents̈a soye tojtsama nts̈amo chë soye chaotsamama tomncá, as nÿets cuerpo ts̈abá jobóchana; cachcá, os̈buáchiyënguents̈e cada ona tojtsama nts̈amo jamama tbojtsemncá, as nÿetsca os̈buáchiyënga cada te más os̈buáchiyana mochántsebomna, puerte jtsenbobonshánëse. \t z ktorého všetko telo, príslušne dovedna pojené a spolu viazané každým pojivom podávania výživy, podľa pôsobenia v miere jedného každého dielu vzrast tela si pôsobí na svoje budovanie sa v láske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Pero ndayté y ntseco ora Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá yochjésabama, ndocná quenátstats̈ëmbo, ni chë celoca angelotémënga, ni Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá. Nÿe chë Taitá chama yotáts̈ëmbo. \t Ale o tom dni a o tej hodine nevie nikto, ani nebeskí anjeli ani Syn, iba sám môj Otec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mo base mos̈enana ora, chë nduiño cachiñe yojábocna y plazoca atsanënga ínÿenga yojanÿe, tondaye ntsamcá. \t A keď vyšiel okolo tretej hodiny, videl iných stáť na trhu a zaháľať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë mo la cinco ora imojáshjajnënga imojobeconá, y cada ona canÿe denario crocénana yojtáyents̈buachiye. \t A keď prišli tí okolo jedonástej hodiny najatí, dostali po denáre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Motsajna y canÿe barquë́sha ats̈biama s̈mochjuaprónta, ts̈a ents̈anga ndoñe chas̈mondë́tsatsënts̈nama ca.” \t A povedal svojim učeníkom, aby mu bola loďka napohotove pre zástup, aby ho netlačili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Bënga cha fsënjoyeuná mënts̈á: ‘Ats̈e quem Bëngbe Bëtsabe bëts yebna, ents̈angbe pormana yebna, chantsepochóca; y unga tese inÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebna, ents̈ángbeyeca ndëpormana yebna chanjëtsjebo ca.’ ” \t My sme ho počuli hovoriť: Ja zborím tento chrám, urobený rukami, a za tri dni vystavím iný, nie rukami urobený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jtsamana nts̈amo chë leyënguiñe jamama yomna ca iuayancá, ndoñe quenátsmëna mo Bëngbe Bëtsábeñe cuaftsos̈buachecá. Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “Nda tojtsama nÿetsca mandënga nts̈amo chë leyënguiñe endayancá, ts̈abe vida echántsebomna, nÿets tempo chë leyë́ngaca mandaná ca.” \t A zákon nie je z viery, ale vraj: Človek, ktorý to všetko učinil, bude tým žiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Yëfsana, Juan yojtsemnoye Jesús yojtsebéconaye, y chë cháftaca imojtsemna ents̈anga tojanë́yana: “S̈mochjinÿe. Chë nda Bëngbe Bëtsá tbojichmó y iytanana Oveshatemcá entsobiamná cha, entsashjajuana ca. Cha jóbanëse, quem luarents̈a ents̈anga bacna soyëngama perdonánënga mochántsemna. \t Druhého dňa videl Ján Ježiša, že ide k nemu, a povedal: Hľa Baránok Boží, ktorý sníma hriech sveta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́yana: “Chë ndoñe judië́ngbeñe, chë reyënga chëngbe ents̈ángbioye nÿe nts̈ámnaca jtsamë́ndayana, y chents̈a amë́ndayënga jtsamana, ents̈anga chë́ngbioye ts̈abe soye amënga ca chamotsëbobuátmama. \t A on im povedal: Kráľovia národov panujú nad nimi, a tí, ktorí majú nad nimi moc, volajú sa dobrodincami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e sënjabo chë uaquiñá cachabe taitabe contra chaotsemnama, chë bembe cachabe mamabe contra y chë bebincuá chabe uambén mamabe contra chaotsemnama. \t Lebo som prišiel rozdeliť človeka proti jeho otcovi a dcéru proti jej materi a nevestu proti jej svokre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús cabá yojtsóyebuambnantscuana, ba ents̈anga chents̈e tmojánashjajna. Chë Judas ca uabainá, canÿa chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, chë ents̈angbe natsana yojtsaye. Cha yojobeconá Jesús juamóchama; \t A kým on ešte hovoril, tu hľa, prišiel zástup, a ten tak zvaný Judáš, jeden z dvanástich, išiel popredku pred nimi a priblížil sa k Ježišovi, aby ho bozkal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá jëtschuayama tondaye ntjascá imojtsemnëntscuana y cháftaca imojtsencuéntantscuana, chëngbe cucuats̈ënga chatbe bests̈as̈e juatsboica tmojancjá, chatbe trabajuiñe chaújabuachama Bëngbe Bëtsá jtseimpadánëse. Y chents̈ana chátbioye tmojtanadios̈oftá. \t Vtedy, keď sa boli postili, pomodlili sa a položili na nich ruky a prepustili ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë oservená ndoñe ntsetats̈ëmbuana ndayá chabe nduiño tojtsamama. Chíyeca ats̈e ts̈ëngaftanga oservénënga ca ndoñe quecbatëtsëtsná. Morscana mënts̈á cbontsëtsëtsná: ‘Ts̈ëngaftangna ats̈be amiguënga s̈montsemna ca’, er lempe nts̈amo ats̈be Taitábents̈ana tijuatsjinÿcá, ts̈ëngaftanga tcbonjinÿanÿé. \t Už vám nehovorím viacej sluhovia, lebo sluha nevie, čo robí jeho pán. Ale vás som nazval priateľmi, lebo všetko to, čo som počul od svojho Otca, oznámil som vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojanatjá: —¿Ndayents̈e cha s̈mojuatbontsá ca? Y chënga tmojanjuá: —Bëngbe Utabná, mabo y cochjinÿe ca. \t a povedal: Kde ste ho položili? A oni mu povedali: Pane, poď a pozri!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chents̈e yojtsemna canÿe shembása; cha ya bnë́tsana posufta uata yojtses̈oca. Canÿe bacna bayëja chábeñe tojánamashëngo y chca tses̈tjoná tbojtsanbema, y tondayama yontsobena jtondiríchana. \t A hľa, bola tam žena, ktorá mala osemnásť rokov ducha nemoci a bola zohnutá a nemohla sa vzpriamiť nijakým spôsobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëtscá tojánatsjinÿe chë Bëngbe Utabná tojaninÿanÿé benachama; añémoca yojanoyebuambná y Jesusbe soyëngama botamana yojanabuatambá, masque cha nÿe nts̈amo Juan ents̈anga tojánabuatambama y tojanëbáyama inatáts̈ëmbo. \t Ten už bol vynaučovaný ceste Pánovej a, vrúci duchom, hovoril a učil správne o Pánu Ježišovi znajúc iba krst Jánov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndocna ents̈á chë ts̈abe noticiënga ches̈natanbuayená, ni ches̈natanbuatëmbá, ndayá cach Jesucristo s̈onjaninÿinÿé. \t lebo som ho ani ja neprijal od človeka ani ma nemu nenaučil človek, ale som ho dostal skrze zjavenie Ježiša Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bobontsna yojtsebos̈e chë cots̈be saná jtsesana, pero ndocná tondaye ibonjanájuats̈naye. \t A žiadal si môcť naplniť svoje brucho mlátom, ktoré žraly svine, ale mu ho nikto nedával."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y mora entsemna mo nÿe ats̈e ya ndoñe cuaftsiyencá, Cristo becá vida ats̈be ainaniñe entsebómnayeca. Y nts̈amo mora ats̈e vida sëntsebomncá, entsemna ats̈e chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñábeñe betsos̈buáchiyama, nda s̈ojánbobonshana, y chabe derecho vida jtsobomñama cachcá tojanonÿá y ats̈be ts̈abiama tojanóbana. \t S Kristom spolu ukrižovaný som a žijem už nie ja, ale žije vo mne Kristus, a to, čo teraz žijem v tele, vo viere Syna Božieho žijem, ktorý si ma zamiloval a vydal sám seba za mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Simeón Bëngbe Bëtsábioye tbojanimpadá ts̈abe bendicionënga chata chabotsebomnama chaomama; y María, chë Jesusbe mamábioye tbojaniyana: “Quem soyënga corente cmochanjacochtsets̈enaná, mo ainana espadë́jaca cuafjenëchnëngcá. Cha Israeloca banga echanjápochocaye y banga echanjátsebacaye; y chca, nts̈amo banga ainaniñe imojuabnacá echantsótats̈ëmbo. Israeloca banga quem básetema mochantsábotena y chabe palabrë́ngnaca ca” —cha tbojaniyana. \t A Simeon ich požehnal a povedal Márii, jeho matke: Hľa, tento je položený na pád a na povstanie mnohých v Izraelovi a na znamenie, ktorému budú protirečiť -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿa chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, Judas Iscariote ca uabainá, tojána bachnangbe amëndayë́ngaftaca jencuéntama. \t Vtedy odišiel jeden z tých dvanástich, zvaný Judáš Iškariotský, k najvyšším kňazom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, chabe puerte bëtscá obenánaca cha chaoma ts̈ëngaftangbe ainaniñe bëts añemo chas̈motsebomnama; y chca, ts̈ëngaftanga chë padecena soyënguiñe chas̈mojtsemna ora, puerte uantadënga chas̈motsemnama, y ainaniñe añémoca Bëngbe Bëtsábeñe becá chas̈motsobátmanama. \t zmocňovaní každou mocou podľa sily jeho slávy ku všetkej trpezlivosti a zhovievavosti s radosťou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ats̈e s̈ontsemna mënté y yëfse jtsayana, y baseftaytesna Jerusalenoye jana, er ndoñe ts̈abá ntsemnana canÿa Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Jerusalenents̈a chábuañe chaóbana ca. \t Avšak musím i dnes i zajtra i pozajtre chodiť, lebo nie je možné, aby zahynul prorok inde než v Jeruzaleme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈be Bëtsá, chabe bëtscá uámana y bëts bomnánaca, echanjama ts̈ëngaftanga lempe nts̈amo cmëjabotcá Cristo Jesusbiajana chas̈móyëngacñama. \t A môj Bôh naplní každú vašu potrebu podľa svojho bohatstva v sláve, v Kristu Ježišovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "José y María ibojenjnanata nts̈amo Simeón Jesusbiama yojtsichámuama. \t A Jozef a jeho matka sa divili tomu, čo sa hovorilo o ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chë soye tojántats̈ëmbona ora, chents̈ana tojtsanoñe y ba ents̈anga tmojanasto. Nÿetsca s̈oquënga tojanashná, \t Ale Ježiš to poznal a ušiel odtiaľ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca imnaftsáboyejuanents̈ana, chë shbuenda uafjatsenga ents̈ayá tmojtsanabotsca y cachabe ents̈ayá tmojtanichëtjo, y pueblo chaboye tmojanánatse jacrucifícama. \t A keď sa mu naposmievali, vyzliekli ho z purpuru a obliekli ho do jeho vlastného rúcha. A vyviedli ho, aby ho ukrižovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ats̈e judío sëndmëna. Tarso pueblents̈e, Cilicia luaroca sënjanonÿná, pero muents̈e Jerusalenents̈e sënjanoboché y sëndë́tats̈ëmbo soyëngna Gamaliélbeyeca chca botamana sënjanatsjinÿe. Cha corente ts̈abá s̈onjanbuatëmbá bëngbe bëts taitangbe leyënga; nÿets ats̈be ainánaca Bëngbe Bëtsá sëndëservena, nts̈amo nÿetsca ts̈ëngaftanga mora s̈montsamancá. \t Ja som človek Žid, narodený v Cilíckom Tarze, ale vychovaný v tomto meste pri nohách Gamaliela, vynaučený podľa dôkladnosti otcovského zákona horliac za Boha jako aj vy všetci dnes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Inÿe meshëngna uchmë́shangañe yojuatquë́cjana, y chë uchmëshangá yojuájua orna, lempe yojtsatscué. \t A iné padly do tŕnia, a tŕnie vzrástlo a udusilo ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soldadëngbe oyenoca grádasbengoye tmojánashjajna ora, chë soldadënga tojanotocá Pablo cutsnana juambama, chë ents̈anga ts̈a rábiaca imojtsemna causa, \t A keď prišiel na schody, prihodilo sa, že ho museli vojaci niesť pre násilie zástupu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Tomás tbojaniyana: —¡Ats̈be Utabná y ats̈be Bëtsá ca! \t A Tomáš odpovedal a riekol mu: Môj Pán a môj Bôh!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Choye fsënjánashjajnents̈ana unga tianoye, Pablo tonjanmandá chents̈e imnoyena judiënga más uámanënga chamobéconama; y nÿetscanga ya tmojánenefjna ora, cha tojanë́yana: —Cats̈átanga judiënga, masque ats̈e tondaye chiyatsma bënga judiënga mondbétsama soyëngama contra, ni bëngbe bëts taitanga imojanamana soyëngama contra, judiënga Jerusalenoca s̈monjanishache y romanëngbe cucuats̈iñe s̈monjánboshjona. \t A stalo sa, že po troch dňoch si svolal Pavel popredných zo Židov, a keď sa sišli, hovoril im: Ja, mužovia bratia, hoci som neurobil ničoho na priekor izraelskému ľudu alebo proti otcovským obyčajam, vydaný som z Jeruzalema jako väzeň do rúk Rimanom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca enjamna, Bëngbe Bëtsá ents̈anga cháuinÿanÿema nÿetsca joshjanguama tempënguiñe, nts̈amo cha bëngbe ts̈abiama bëtscá juabna bétsebomnama, cha Cristo Jesúseftaca bë́ngbioye ts̈abe juábnaca s̈ojánanÿe ora. \t aby v nasledujúcich vekoch ukázal nesmierne bohatstvo svojej milosti dobrotou na nás v Kristu Ježišovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e Pablo, Jesucristbe oservená, quem tsbuanácha sëntsabiamná. Bëngbe Bëtsá s̈onjanchembo Jesucristbe ichmoná jtsemnama, y s̈onjanbocacá chabe ts̈abe noticiëngama ents̈anga chayábuayenama. \t Pavel, sluha Ježiša Krista, povolaný apoštol, oddelený k evanjeliu nášho Boha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chorna, cach benachëjana canÿe samaritano ináboye. Chë ents̈ábioye ibojinÿe orna, ibojóngmia. \t No, potom prišiel k nemu nejaký Samaritán, uberajúci sa cestou, a keď ho videl, milosrdenstvom bol hnutý"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́yana: —¿Nts̈amo chca nántsemna, cach David, chë Uámana Espíritbe mándoca, Crístbioye Utabná ca tbojtsabobuátmëse? David mënts̈á tojánayana: \t A povedal im: Ako ho tedy Dávid v Duchu nazýva Pánom, keď hovorí:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojanonts̈é cuentë́ngaca jabuátambana. Mënts̈á tojanë́yana: “Canÿe ents̈á bëtscá uvas betiyënga yojáje, y chë shë́conana yojajétja. Chë uvasës̈angá juants̈ë́tetjiamna canÿe base luare yojajutjo; y canÿe tsbanana jebna soye yojapórma chiñe jtsashanÿama. Chents̈ana, inÿe trabájayënga chë jajañe yojúyents̈ame, y chana inÿe luaroye yojtsoñe. \t A začal im hovoriť v podobenstvách: Vinicu vysadil nejaký človek, ohradil ju plotom, vykopal nádrž pod prešom, vystavil vežu, prenajal ju vinárom a odcestoval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ts̈ëngaftanga s̈mojouena nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá: ‘Acbe boyá o acbe shémbioye ínÿaftaca ndoñe catjaíngña.’ \t Počuli ste, že bolo povedané starým: Nezcudzoložíš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana tojë́ftsanbocna ora, canÿe chabe uatsjendayá tbojaniyana: —Buatëmbayá, minÿe, ¡ts̈a bëts ndëts̈benga, y ts̈a botamana bëts yebnënga ca! \t A keď vychádzal z chrámu, povedal mu jeden z jeho učeníkov: Učiteľu, pozri, jaké kamene a jaké stavby!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Ts̈a lastema quem luarents̈a ents̈angbiama, chë ínÿenga bacna soye jamama chaócochënguama tmojtsamëngbiama! Nÿets tempo chca amënga mochanjë́ftsemna. Pero, ¡payajema chë inÿa bacna soye chaomama tojtsamá ca! \t Beda svetu pre pohoršenia. Lebo pohoršenia musia prijsť, ale beda človekovi, skrze ktorého prichádza pohoršenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cachabe luaroye tojtanashjango y chents̈a judiëngbe enefjuana yebnents̈e tojanonts̈é jabuátambama. Ents̈anga ojnanánënga imojtsichamo: —¿Chë lempe yojtsetats̈ëmbcá ndë́moca mua tojuatsjinÿe ca? ¿Nts̈amo nantsobena chca bëts soyënga jamama ca? \t a prijdúc do svojej otčiny učil ich v ich synagóge, takže žasli a hovorili: Odkiaľ má tento tú múdrosť a tie divy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Pablo tojanë́yana: —Juan tojanëbaye chë bacna soyënga amama ngménaca tmojanenojuabó, chca amana tmojanajbaná y chë Bëngbe Bëtsabe benache tmojánishachënga, y ents̈anga yojanëtsëtsná chë chábents̈ana yochjanashjanguábeñe chamotsos̈buaché ca; y cha Jesús endmëna ca —Pablo tojánayana. \t A Pavel povedal: Ján krstil krstom pokánia a hovoril ľudu, aby uverili v toho, ktorý prijde po ňom, to jest v Krista Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojanmandá: —Ndocnábeñe chë soye cattsecuéntaye; nÿe Jerusalenoca báchnëbioye motsa, y cha cochjinÿinÿiye aca mora ya ts̈abá cojtsatsmënama; y chora cochjuáts̈ëmbona nts̈amo Moisés chabe leyiñe tojanmandacá, Bëngbe Bëtsábioye chama jëtschuayama, chca, nÿetsca ents̈anga chamotats̈ëmbona mora ya ts̈abá cojtsatsmënama ca. \t A on mu prikázal, aby nikomu nepovedal, ale vraj odídi, ukáž sa kňazovi a obetuj za svoje očistenie, ako nariadil Mojžiš, im na svedoctvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chénts̈naca ínÿenga montsemna, y chëngna chë nicolaitëngbe buatëmbana soyënguiñe mondos̈buaché, y chca buatëmbana soyënga ndoñe ts̈abá quenátsmëna. \t Tak máš aj ty takých, ktorí držia učenie mikulášencov, čoho nenávidím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y tojanë́yana: “Bëngbe Bëtsá chabe uabemana palabrënguiñe tojayana: ‘Ats̈be bëts yebna echántsemna áts̈eftaca encuéntaye yebna ca’, pero ts̈ëngaftangna, atbëbanëngbe oyeniñe chë yebna s̈mojtsebema ca.” \t a povedal im: Je napísané: Môj dom je domom modlitby, ale vy ste ho urobili pelešou lotrov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá cha tbojanábuayana, chabe buiñe juabuáshanëse y jóbanëse, cha chaotsemna ndábeyeca Bëngbe Bëtsá ents̈anga bacna soyëngama jáperdonama; Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyëse ents̈anga jobenayana perdonánënga jtsemnama. Bëngbe Bëtsá chca tojanma, jinÿanÿiyama cha inétsama ents̈anga ts̈ábenga chabe bominÿiñe chamotsemnama, chë ents̈anga bacna soyënga tmojanmama chë tempo ntjatonÿaycá, er cha chë tempo corente uantado chë́ngaftaca yojtsemna y chëngbe bacna soyëngama ndoñe yonjánacastigaye. \t ktorého preduložil Bôh za obeť smierenia skrze vieru v jeho krvi na ukázanie svojej spravedlivosti pre pustenie stranou predošle sa udialych hriechov do času obeti Kristovej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Zacarías chë ángelbioye tbojantjá: —¿Nts̈amo ats̈e stjobenaye jtsetats̈ëmbuana chë s̈contsatsá soye ndegombre bétsemnama? Er ats̈e ya bëtsëjema së́ntsemna y ats̈be shémnaca cachcá ca. \t A Zachariáš povedal anjelovi: Po čom to poznám? Lebo ja som už starý, aj moja manželka je pokročilá vo svojich dňoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë mo ibetiñe cuaftsiyencá imojoyena ents̈anga, Bëngbe Bëtsabe soyënga nduabuatma causa, tmojinÿe canÿa ents̈angbe juabnënga binÿnayá. Chë chëngbe juabnënga binÿnayá entsebuashinÿinÿana chë Bëngbe Bëtsábioye nduabuatmëngbiama, y chë causa chabiama imomna mo obanëngcá, ndoñe binÿniñe jtsiyenëse ca —cha tojanábema. \t ľud, ktorý sedel vo tme, uzrel veliké svetlo, a sediacim v krajine a v tôni smrti vzišlo svetlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "ts̈ëngaftanga y nÿetsca Bëngbe Bëtsabe ents̈ángnaca ts̈ëngaftangaftaca, chas̈motsobena josértama Cristbe bonshánana bëngbiama ts̈a bëtscá yomnama. Nderado nda tojonts̈é chabe bonshánana jats̈ëmbonana mo canÿe soye cuaftsemncá, cha ndocna te nanjobenaye jtsetats̈ëmbuana tënts̈oye ndayë́ntscoca yomna y nÿanëjoye ndayë́ntscoca, jashenoye ndayë́ntscoñe y tsbanánoye ndayë́ntscoñe yomna. \t aby ste zakorenený v láske, a pevne založení, dokonale vládali pochopiť so všetkými svätými, jaká je to šírka a dĺžka, hĺbka a výška,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë te ibeta, Pablo mo otjenayoquëcá tojáninÿe canÿe Macedonioca boyabása ibojtsebiatsana y mënts̈á ibojtseimpadana: “Diosmanda Macedonioye mabo y s̈mabëjabuache ca.” \t A tam sa ukázalo Pavlovi cez noc videnie: Akýsi muž, Macedonec, stál, prosil ho a hovoril: Prejdi do Macedonie a pomôž nám!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe tsëm soye cbetsamëndá: Nÿetscanga s̈mochtsenbobonshana. Nts̈amo ats̈e ts̈ëngaftanga cbondábabuanÿeshana, cachcá ts̈ëngaftanga s̈mochtsenbobonshana. \t Nové prikázanie vám dávam - aby ste sa milovali navzájom; tak ako som vás miloval, aby ste sa aj vy tak milovali navzájom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë luarents̈a ents̈anga bë́ngaftaca corente ts̈abá mándbomnënga monjétsemna; canÿe íñeshe tmonjanangbotjó y s̈onjanë́buaja choca bënga jatós̈boniyama, er ts̈a enjétsaftena y yapa enjétsesësna. \t A tamojší barbari nám preukázali neobyčajnú ľudomilnosť, lebo rozložili oheň a prijali nás všetkých pre dážď, ktorý bol vtedy, a pre zimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈be cuenta, nÿetscanga chë Jesucrístbeyeca Bëngbe Bëtsábenga imomnënga s̈mochjácheuaye. Ats̈eftaca montsemna Jesucrístbeyeca cats̈átangnaca cmontsacheuaná. \t Pozdravte každého svätého v Kristu Ježišovi. Pozdravujú vás bratia, ktorí sú so mnou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tojanochnëngo, cachcá chaotsemnama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías tojanayancá. Isaías tojánayana: \t aby sa naplnilo to, čo bolo povedané skrze proroka Izaiáša, ktorý povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y imojtsatsëtsnaye: “Cristo, aca ndegombre Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá tcomnëse, ¡momalisiá nda tcmënjajants̈etá ca!” \t a hovorili: Prorokuj nám, Kriste, kto ťa uderil!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë peonga imojá chë nduiño jauyanama: ‘Bacó, chë jajañe ts̈abe jénaye tconjanjé y as, ¿ndáyeca chë bacna shácuana chiñe tojuábocna ca?’ \t A pristúpili sluhovia hospodárovi a povedali mu: Pane, či si ty nenasial dobrého semena na svojom poli? Zkadiaľže má tedy kúkoľ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús yojtsetáts̈ëmbo nts̈amo chënga imojtsejuabnayama; as tojanë́yana: “Canÿe amë́ndayents̈e ents̈anga tmojtsenojatá y tmojtsenáyase, cachënga jenpochócana. Cachcá, canÿe bëts pueblents̈a ents̈anga o canÿe yebnents̈a pamíllanga tmojtsenojatá y ndoñe tmontsenëyeunanëse, chënga ndoñe ts̈abá nÿets tempo quemochátsmëna. \t A Ježiš vediac ich myšlienky povedal im: Každé kráľovstvo, rozdelené proti sebe, pustne; a niktoré mesto, rozdelené proti sebe, alebo tiež niktorý dom, rozdelený proti sebe, neobstojí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ba judiënga chë uabemana soye tmojanalía, er chë Jesús tmojancrucificá luare Jerusalenó béconana inamna. hebreo, latín y griego biyañe yojetsábemana. \t A ten nápis čítali mnohí zo Židov, lebo miesto, kde bol Ježiš ukrižovaný, bolo blízko mesta. A bolo napísané hebrejsky, grécky a latinsky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Pero ts̈ëngaftangna cach ts̈ëngaftangbiama s̈mochtsantjes̈na; ents̈anga cmochanjíshëche y amë́ndayëngbe cucuats̈iñe cmochanjábashejuana, judiëngbe enefjuana yebnënguenache cmochanjátsets̈enaye. Ats̈be ústonënga bétsemna causa, mandadë́ngbioye y reyë́ngbioye cmochanjunatse, choca, chëngbe delante nts̈amo ats̈biama s̈motats̈ëmbcá chas̈muayanama. \t To budú počiatky prepôrodných bolestí. Ale vy majte sami na seba pozor! Lebo vás budú vydávať pred cirkevné snemy a do shromaždení; budete bití, i pred vladármi i pred kráľmi stanete pre mňa, im na svedoctvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë oveshënga abuajë́nÿanga tmojtaná Bëngbe Bëtsá atschuanaye, ndayá tmojáninÿama y tmojanuenama. Nÿets̈á tojanopasá lempe nts̈amo chë ángel tojanëyancá. \t A pastieri sa navrátili oslavujúc a chváliac Boha za všetko, čo počuli a videli, tak ako im to bolo hovorené."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndocná ats̈be vida ques̈ochatsbojuána, pero chënga sëndababuanÿeshánayeca sempre sëndétseprontana jóbanama, cach ats̈e chca së́ndbos̈eyeca. Derecho sëndëtsóbomñe chëngbiama jóbanama, y chora jtayenama. Chca endmëna nts̈amo ats̈be Taitá s̈onjamandacá ca” —Jesús tojánayana. \t Nikto jej neberie odo mňa, ale ja ju kladiem sám od seba. Mám právo ju položiť a mám právo ju zase vziať. To prikázanie som dostal od svojho Otca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e chë bës̈ásha sëndmëna. Nda quem bës̈áshajana tojamashënguá, atsbocaná echántsemna. Canÿe oveshá jamashënguana y jabocnana, y shácuana jónÿenana. Cachcá, chë quemëjana tojamashënguá, lempe echanjónÿena. \t Ja som dvere. Ak niekto vojde cezo mňa, bude zachránený, a vojde aj vyjde i pašu najde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Baseftayté chents̈ana, chë judiënga canÿe oboyejuaye te imojtsebomna ora, Jesús Jerusalenoye tojána. \t Potom bol židovský sviatok, a Ježiš odišiel hore do Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Unga tianoye chata tbojanobená Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e cha jetsinÿenana. Chana chë Moisesbe ley abuátambayëngbe tsëntsaca inétsotbemañe, chë́ngbioye inayaunana, inatjanaye. \t A stalo sa po troch dňoch, že ho našli v chráme sedieť medzi učiteľmi počúvať ich a opytovať sa ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Rey David cachcá chabe librë́s̈añe tojánayana, chë ndabiama Bëngbe Bëtsá jayanana chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemna ca, masque chabiama chca cháuayanama tondaye tonjamëse. David chca ents̈abiama tojánayana, cha puerte echantsoyejuaye ca. \t Ako aj Dávid hovorí o blahoslavenstve človeka, ktorému Bôh počíta spravedlivosť bez skutkov:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Abraham corente yojanjuabná y yojátats̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá ndegombre obenana bomná bétsemnama, chë obanënga chámuatayenama jamama. Chíyeca, Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye tbojtsanauyaná Isaac jóbama ora, yojamna mo Abraham obanënguents̈ana chábioye cuaftoyëngacñëcá. Y chca, nts̈amo Isaácaftaca tojanopasacá, bats̈á yojtsinÿanÿnaye nts̈amo Jesucrístoftaca yochjanopasacá. \t rozumujúc tak, že Bôh je mocný aj z mŕtvych vzkriesiť, odkiaľ si ho aj odniesol v podobenstve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca, chora puerte ngménana echántsemna. Ts̈a jabuache ngmenancá, quem luare jabojáts̈ama orscana y më́ntscoñama y más chcoye, cachcá ngménana ndoñe ntjamnana. \t Lebo vtedy bude veliké súženie, akého nebolo od počiatku sveta až doteraz, ani už nikdy viac nebude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chcasna, mora muents̈e montsemna taitanga bë́ngaftaca mondenutënga, Bëngbe Utabná Jesús bë́ngaftaca enjamnëntscuana, \t Musí teda jeden z týchto mužov, ktorí sa s nami schádzali po celý čas, v ktorom Pán Ježiš vchádzal a vychádzal, žil a obcoval medzi nami,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachora chë jama ndobená tojtantsbaná ents̈angbe delante, chë cha inajájona tjuashe yojesocñe y Bëngbe Bëtsábioye atschuanaye chents̈ana yojtsatoñe. \t A naskutku vstal pred nimi, vzal to, na čom ležal, a odišiel do svojho domu oslavujúc Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá chca tojánayana ora, entsichamo cha ndoñe yondmëna obanëngbe Bëtsá, sinó aina ents̈angbe Bëtsá ca, er masque chënga tmojanóbana, chënga cabá Bëngbe Bëtsáftaca mondoyena ca —Jesús tojánayana. \t Nuž a Bôh nie je Bohom mŕtvych, ale živých, lebo jemu všetci žijú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chënga más imojtsáyebuache; puerte rábiaca chëngbe uichëtjonëjuangá tsbanánoye imojtsëbéntaye y tsbanánoye polvëshe imojtsëts̈ana; \t A keď kričali a metali rúcha a hádzali prach do povetria,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, nts̈amo tojopasama cbochanjabuayená, chca, ts̈ëngaftanga y nÿetsca Israeloca ents̈anga chë soyënga chas̈motsetats̈ëmbuama. Quem boyabása, chë ts̈ëngaftangbe tsëntsaca entsemná, Jesucristo chë Nazaretocabe bëts obenánaca chca ts̈abá entsatsmëna. Y Jesús endmëna nda ts̈ëngaftanga s̈monjancrucificá y ndabiama Bëngbe Bëtsá tojanma cháuatayenama. \t nech vám je všetkým známe aj všetkému ľudu izraelskému, že menom Ježiša Krista, toho Nazarejského, ktorého ste vy ukrižovali, ktorého Bôh vzkriesil z mŕtvych, tým tento tu stojí zdravý pred vami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "cach aca mentsbocá y cruzocana matastjango ca!” \t Pomôž samému sebe a sostúp s kríža!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Muents̈e ats̈be oservená entsemna. Ats̈e cha sënjabocacá, ats̈be bonshaná, y ats̈e corente chabiama sëntsoyejuá. Ats̈e chanjama ats̈be Espíritu chabe ainaniñe chaotsemnama y ents̈anga echanjabuayená, Bëngbe Bëtsá nÿetsca luarënguents̈ana ents̈angbiama yochjayanama chënga ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama. \t Hľa, môj služobník, ktorého som vyvolil, môj milovaný, v ktorom sa zaľúbilo mojej duši, položím svojho Ducha na neho, a bude zvestovať národom súd;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chë bnë́tsana uta boyabásenga tojanichamó chë ts̈abe noticiënga ents̈anga jabuátambama, y mënts̈á tojanabuayená: “Chë ndoñe judië́ngbeñe ndoñe s̈mattsana y ndaye pueblents̈e Samaria luaroca ndoñe s̈matjë́ftsamashjna. \t Týchto dvanástich poslal Ježiš a prikázal im: Na cestu pohanov neodídite a do mesta Samaritánov nevojdite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Enjamna canÿe shembása, Lidia ca uabainá, Tiatira pueblocá, y cha enjamna uámana uabuángana uafjatsenga ents̈ayá uená. Cha inamna Bëngbe Bëtsábioye adorayá y chents̈e Páblëbioye ibotseyeunana. Bëngbe Bëtsá tojanma cha chabosertá lempe nts̈amo Pablo yojtsoyebuambnacá, Jesucrístbeñe chaotsos̈buáchema. \t A počúvala nejaká žena, menom Lydia, ktorá predávala purpur, z mesta Tyatír, bojaca sa Boha, ktorej Pán otvoril srdce, aby pozorovala na to, čo hovoril Pavel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá, chë nÿets obenana bomná, chabe obenánaca bëts soyënga ats̈biama tonjama. ¡Bëngbe Bëtsá puerte Uamaná ca entsabaina! \t pretože mi učinil veľké veci ten Mocný, a sväté je jeho meno,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Simeón tbojanocutsá y Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá. Cha mënts̈á tojánayana: \t vzal ho na ramená a dobrorečil Bohu a povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana chënga Olivos tjashoye tmojána. Jesús choca yojtsetbemana; as, chë uatsjéndayënga tmojanobobeconá nÿe chëngbiama jatjayama, mënts̈á: —S̈më́yana. ¿Mocna ora chë soyënga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca yochjochnëngo ca? ¿Ndayá yochjochnëngo bënga jinÿanÿiyama aca jésabama ora ya yojtsemnama y quem luare jopochócama tempo yojtsobecuama ca? \t A keď sedel na Olivovom vrchu, pristúpili k nemu učeníci osobitne a riekli: Povedz nám, kedy to bude, a čo bude znamením tvojho príchodu a skonania sveta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ats̈e sëndmëna chë oveshënga ts̈abe abuajë́nÿa. Chë oveshënga ts̈abe abuajë́nÿa sempre jtseprontánana chëngbiama jóbanama, chabe oveshënga ababuánÿeshanayeca. \t Ja som ten dobrý pastier. Dobrý pastier kladie svoju dušu za ovce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorna nÿetsca ents̈anga cachiñe tmojanáyebuachena: —¡Ndoñe, cha ndoñe! ¡Barrabás matsboshjona ca! Barrabasna canÿe bacá uamana ents̈á inamna. \t Vtedy zase skríkli všetci a volali: Nie tohoto, ale Barabáša! A Barabáš bol zbojník."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë altarents̈ana inÿe ángel tonjánbocna, chë mando bomná íñesheca castigo ents̈angbiama jamama; y chë puerte efs̈ana mëts̈tá bomna ángelbioye jabuache tbonjaniyana: “¡Acbe mëts̈taca machbonja y chë fshantsoca nÿetsca uvas betiyeshënguents̈a uvasës̈angá mátabe, er ya uabochenës̈angá entsamna ca!” \t A ešte iný anjel vyšiel z oltára, ktorý mal moc nad ohňom, a zavolal veľkým krikom na toho, ktorý mal ten ostrý srp, a povedal: Pošli svoj ostrý srp a srež strapce vinice zeme, pretože dozrely jej hrozná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bomná ibojojuá: ‘Ndoñe, Taita Abraham; nderado obanënguents̈ana canÿa chë́ngbioye tojase, aíñe chë ts̈abe benache muantishache ca.’ \t A on povedal: Nie, otče Abraháme, ale keby niekto z mŕtvych išiel k nim, budú činiť pokánie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —Chë judiënga mondmëna mo Bëngbe Bëtsabe basengcá y ats̈e ácbioye tcbojuajabuache y chë́ngbioye ndóñesna, nántsemna mo chë básengbe saná chënga cuaftsëbaquëcá y ques̈ënga ftsëbuajocá. Chca jamana ndoñe ts̈abá quenátsmëna ca. \t A on odpovedal a riekol: Nepatrí sa vziať chlieb deťom a hodiť ho šteňatám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er ats̈e cbë́yana, banga Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga y reyënga tmojánbos̈ena chë ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá soyënga jinÿana, pero ndoñe tmonjáninÿe; y tmojánbos̈ena chë s̈montsuenana soyënga jouenana, pero ndoñe tmonjanuena ca” —cha tojánayana. \t Lebo hovorím vám, že mnohí proroci a kráľovia chceli vidieť, čo vy vidíte, a nevideli, a počuť, čo vy čujete, a nepočuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Aíñe, chca jtsemnana corente enduámana y nÿetsca soyënguiñe; natsana chjayana, Bëngbe Bëtsá, judiënga chabe palabra tojanabanÿé, nÿetscangbiama chamotsinÿenama. \t Žid má o mnoho viac, a mnohý je užitok z obriezky na každý spôsob, lebo najprv preto, že sú im sverené výroky Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús celoye yojtsetsjuama chënga bën imojtserreparánëntscuana, nÿe ndeolpe, uta boyabásata uafjantse ents̈ayaca bopormánata chëngbe juachaca tbojabántsaye, \t A jako v tom, čo odchádzal, upretým zrakom hľadeli do neba, tu hľa, dvaja mužovia sa postavili vedľa nich v bielom rúchu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, s̈ontsamna lempe nts̈amo tmojobenacá jamana chë jóchnama uámana luare jëftsashjáchama, nts̈amo chë Bëngbe Bëtsábioye ndoñe tmonjanoyeunangcá ndocná chaondë́tsamama, y chë causa chënga chë soye ndoñe tmonjë́ftsashjache. \t Usilujme sa tedy vojsť do toho odpočinku, aby nepadol niekto tým istým výstražným príkladom neposlušnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero cha mo nduamanacá tonjanóbema, nÿetsca chabe bomna soyënga jë́ftseboshjonëse, y ndegombre, mo canÿe oservenacá tojanóbema. Cha canÿe ents̈acá tojanonÿná, y ents̈anga canÿe ndegombre ents̈acá tmojáninÿe. \t ale sám seba zmaril prijmúc podobu sluhu a stal sa podobný ľuďom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojánayana: “Y chca, chë mora nduámanënga imomnënga, uámanënga mochántsemna; y chë mora uámanënga imomnëngna, nduámanënga mochántsemna ca.” \t Tak budú poslední prví a prví poslední; lebo mnoho je povolaných, ale málo vyvolených."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, uta ustonátbioye, básefta yebnënga yojamna luaroye ibojétsaye ora, Jesús tojánebëbuacna, mo inÿa cuaftsemncá. \t Potom z nich dvom, kráčajúcim cestou, zjavil sa v inej podobe, idúcim na vidiek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Celoca yojtsatëfjna y mo canÿe bëts ents̈ayëjuacá yojtsabá y nÿets canta sibients̈ana yojtsë́jonÿana. \t a videl nebo otvorené, a že sostupuje na neho jakási nádoba jako veliký obrus, uviazaný za štyri rohy a spúšťajúci sa na zem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca Jesús cachatbiama tojánayana: “Nÿe áts̈beyeca tondaye quetsátobena jamama. Chë Taitá s̈ontsemánda nts̈amo nÿetscangbiama jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmontsamama. Nÿe chca ats̈e sëntsobena chë soye jamama. Ndoñe quetsátsbos̈e jamana nÿe nts̈amo cach ats̈e stsebos̈cá; pero sempre sëndbétsebos̈e jamama, nts̈amo Taitá, chë s̈onjichmó cha tojtsebos̈cá. Chíyeca ats̈e nÿetscangbiama së́ntsichamo ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmontsamama; y nts̈amo nÿetscangbiama sëntsichamcá, ndegombre endmëna. \t Ja nemôžem robiť nič sám od seba. Jako čujem, tak súdim, a môj súd je spravedlivý, lebo nehľadám svojej vlastnej vôle, ale vôľu toho, ktorý ma poslal, Otcovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë enbouenanana tojanochnëngo ora, Pablo chë Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbioye tojanë́buaja jábuayenama, añemo chamotsatsbomnama; tojesanodios̈oftá y Macedonioye tojë́ftsanbocna. \t Keď potom prestal nepokoj, povolal si Pavel k sebe učeníkov, napomenul ich a odoberúc sa vyšiel odtiaľ, aby išiel do Macedonie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bernabé inamna canÿe ents̈á ts̈abe soyënga amá, chë Uámana Espíritu chabe ainaniñe yojtsemándaye y bëtscá os̈buachiyá inamna. Y banga tmojanonts̈é Bëngbe Utabnábeñe jtsos̈buáchiyana. \t pretože bol dobrý muž a plný Svätého Ducha a viery. A veliký zástup bol pridaný Pánovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë uaquiñá ibojauyana: ‘Taita, s̈motseperdoná. Ats̈e tijama ndayá Bëngbe Bëtsá ndoñe yondbos̈cá, y nts̈amo aca ndoñe condbos̈cá; mora ya merecido taitsatobuajoñe acbe uaquiñá jtsabáinama ca.’ \t A syn mu povedal: Otče, zhrešil som proti nebu i pred tebou a nie som viacej hoden volať sa tvojím synom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Simeón, María y Josébioye yojtsëtsëtsnaye ora, Ana chë́ngbioye yojobeconá, y chë Atsebacayá tojanonÿnama Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá chents̈ana, Jerusalenoca ents̈ángbioye, chë canÿe atsebacayá Israeloca ents̈angbiama imojanobatmanë́ngbioye tojanë́yana, chana Jesús yojétsemna ca. \t Tá prišla v tú istú hodinu a chválila Boha a vravela o ňom všetkým, ktorí očakávali vykúpenie v Jeruzaleme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tmojanchembo ora, tmojanënoticiá Simón, chë Pedro ca uabobainá, chents̈e taibojatanama. \t A zavolali a pýtali sa, či tam pohostíni Šimon, s prímenom Peter?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca cha s̈onjaniyana: “Sardis bëts pueblents̈e os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chaotsemándama uámana ichmonábioynaca mënts̈á mabobema: Mënts̈á entsichamo chë Bëngbe Bëtsabe canÿsëfta espíritënga y chë canÿsëfta estrellënga bomná: Ats̈e lempe sëndë́tats̈ëmbo nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈moyenama; ats̈e sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftangbiama ínÿenga ts̈a jtsichámuana Bëngbe Bëtsá jasérviama bëtscá s̈mojtsama ca, pero ndegombre ts̈ëngaftanga nÿe bats̈atema s̈montsama, y chca, chabiama mo obanëngcá s̈mondmëna. \t Anjelovi sboru v Sardách napíš: Toto hovorí ten, ktorý má tých sedem duchov Božích a sedem hviezd: Znám tvoje skutky, že máš meno, že žiješ, a si mŕtvy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tjocana imojtsatstsmaye ora, Jesús tojanamëndá: —Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá obanënguents̈ana candë́tayenëntscuana, ndocnábeñe chë s̈monjinÿe soyama s̈mattsecuéntaye ca. \t A keď schádzali s toho vrchu, prikázal im Ježiš a povedal: Nepovedzte nikomu o tom videní, dokiaľ Syn človeka nevstane z mŕtvych!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá ats̈e s̈ojábema chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbe canÿe ujabuachaná. Cachá chë trabajuama s̈ojanábuayana, chca jamëse, ts̈ëngaftangbe ts̈abiama chaotsemnama. Chë trabajo endmëna, lempe nts̈amo cha tojayancá ents̈anga jábuayenana. \t ktorej som sa ja stal služobníkom podľa domosprávy Božej, ktorá mi je daná cieľom vás naplniť slovo Božie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tmojanuena ora, chënga tmojánenabaye Bëngbe Utabná Jesús jóts̈ëmbonëse, chábeñe imojtsos̈buáchema. \t Keď to počuli, dali sa pokrstiť na meno Pána Ježiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndayá Bëngbe Bëtsá tempo angelë́ngaca ents̈anga tojanamëndacá, canÿe ndegombre soye endmëna, y ents̈anga entsamna chca jtsobedecénana; y chë bacna soye tmojanmënga y nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá ndoñe tmonjanmënga castigo tojanats̈atá, chca tmojanma causa; y chca, \t Lebo ak slovo, hovorené skrze anjelov, bolo pevné, a každé prestúpenie a každý neposluch dostaly spravedlivú odplatu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chcasna, Bëngbe Bëtsabe pamíllanga bënga tmomnëse, ndoñe ques̈nátamna jtsejuabnayana Bëngbe Bëtsá yomna mo cach ents̈angbe castellano, midio o chë ndëts̈beca pormana soyëngcá ca, er chë soyëngna nÿe nts̈amo ents̈anga tmojajuabocá y tmojtsobencá japórmana. \t Tedy keď sme rodinou Božou, nemáme sa domnievať, že by Božstvo bolo podobné zlatu alebo striebru alebo kameňu, rytine, ktorú vytvorilo remeslo a ľudský výmysel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Nduabinÿna fariseo! Cochjshetsajbaná ainaniñe bacna soyënga bomnana. Chamna nÿe ts̈abe juabnënga chents̈e cochtsebomna, y lempe nts̈amo chacojtsamcá y ents̈anga chamojtsonÿacá ts̈abá echántsemna. \t Farizee, slepče, vyčisti najprv vnútro pohára a misy, aby bol čistý aj ich vonok!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, cha chaoma ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe soyënguiñe corente osertánana chas̈motsebomnama, ts̈ëngaftanga chas̈motsetats̈ëmbuama, ndayá Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse ts̈ëngaftanga s̈mojtsobatmancá cha cmochjáts̈atayama. Bëngbe Bëtsá tcmojáchembo chábeñe chca chas̈motsobátmanama. Ats̈e cha së́ntseimpadana, chaoma ts̈ëngaftángnaca chas̈motsetáts̈ëmbo ts̈a bëtscá y bëts soyënga yomna ndayá chabe ents̈anga cha tojas̈ebuachenacá; \t osvietené oči vašej mysle, aby ste vedeli, čo a jaká je to nádeja jeho povolania a čo a jaké bohatstvo slávy jeho dedičstva medzi svätými"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er nda tojtsebomnábioye, más jats̈etayana, y chca cha corente bëtscá jtsebomnana; pero tondaye tondbomnábioyna, chë bats̈atema tobomna sóynaca jtsebocana ca.’ \t Lebo každému, kto má, bude dané, a bude mať hojnosť; ale od toho, kto nemá, bude vzaté i to, čo má."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora cha tojanë́yana: —¿Ndaye soyënga ca? Y chata tbojaniyana: —Chë Jesús Nazaretocáftaca tonjopasá soyëngama. Cha enjamna canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, puerte obenana bomná ndayá jamama y jayanama, Bëngbe Bëtsabe delante y nÿetsca ents̈angbe delante. \t A on im povedal: A čože? A oni mu povedali: Čo sa stalo s Ježišom Nazarejským, ktorý bol muž prorok, mocný v skutku i v slove pred Bohom a pred všetkým ľudom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tojánayana, ana jtsotats̈ëmbuama nts̈amo Pedro jóbanama ibojamnama, y chë chca jóbanëse, Bëngbe Bëtsá corente bëtsá y obená bétsemnama Pedro yochjáninÿanÿiyama. Y chca tojánayanents̈ana, Pédrëbioye tbojaniyana: —S̈masto ca. \t A to povedal dávajúc znamenie, akou smrťou oslávi Boha. A keď to povedal, riekol mu: Poď za mnou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Oveshatema tonjanobeconá y chë uándmanana tsbuanácha tonjanaca, chë uámana puestents̈e tbemanabe cats̈bioica cucuats̈ents̈ana; \t A prišiel a vzal knihu z pravice toho, ktorý to sedel na tróne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: —Chcasna, César s̈mochtoyiye cha ibotocana soye; y Bëngbe Bëtsana cha ibotocana soye ca. Y nÿetscanga chama imojenjnaná. \t Vtedy odpovedal Ježiš a riekol im: Dávajte, čo je cisárovo, cisárovi, a čo je Božie, Bohu. A preveľmi sa tomu divili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero quem fshantse chë shembásabioye tbonjanájabuache, er chë fshantse mo uayas̈acá tonjantëfjo, y chë dragonbe uayoicana béjaye obocniye tontsanobmuánañe. \t Ale zem pomohla žene; lebo zem otvorila svoje ústa a pohltila rieku, ktorú pustil drak zo svojich úst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndayá chora ts̈ëngaftangaftaca enjanopasancá, puerte oyejuayënga tcmonjánabiama. ¿Y mora ndayá tojopasá? Ndegombre, ats̈e sëndë́tats̈ëmbo y sëntsobena jayanama, ts̈ëngaftanga ndaye sóynaca ats̈biama mas̈mënjanmama. Chë más uámana s̈mojánbomna soyënga ats̈be cucuats̈iñe mas̈mënjánboshjona, y nÿa mo chë bominÿë́ngnaca masmënjánenobuchjatsëca ats̈e jats̈etayama. \t Jaké bolo teda vaše blahoslavenstvo a kde je?! Lebo vám dávam svedoctvo, že keby to bolo bývalo možné, boli by ste si vylúpili svoje oči a dali mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca jamama tmojanjuabó ents̈anga imojamna canta bnë́tsanëngama más. \t A bolo ich viac ako štyridsať, ktorí sa tak sprisahali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemáftaca echanjopása nts̈amo chabiama Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá. Pero, ¡ts̈a lastema chë bochjáboshjonabiama! Chabiama más ts̈abá manjamna ndoñe ntjónÿnana ca —Jesús tojánayana. \t A Syn človeka síce ide, jako je napísané o ňom, ale beda tomu človekovi, skrze ktorého sa Syn človeka zrádza. Lepšie by mu bolo bývalo, keby sa ten človek nebol narodil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga, chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anguents̈ana s̈mojtsemnëse, chënga cmattsababuánÿeshana cachëngbengbioycá. Pero ts̈ëngaftanga ndoñe chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anguents̈ana ques̈mátsmëna, y ats̈na, chë quem luare oyenënguents̈ana ts̈ëngaftanga tcbonjabacacá. Chíyeca chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga ts̈ëngaftanga cmontsë́buayënja. \t Keby ste boli zo sveta, svet by mal rád svoje vlastné, ale preto, že nie ste zo sveta, ale že som si ja vás vyvolil zo sveta, preto vás svet nenávidí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pilato cachiñe tojánbocna y ents̈anga tojanë́yana: —S̈mochjouena; cha chanjuábocna, chë boyabása castiganá chaotsemna ca jayanama ats̈e ni mo canÿe soye ndoñe sënjínÿenama chas̈motsetats̈ëmbuama ca. \t Vtedy zase vyšiel von Pilát a povedal im: Hľa, vediem vám ho von, aby ste poznali, že nenachádzam na ňom nijakej viny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "ts̈ëngaftanga jtsejuabnayana chë nts̈amo ts̈abá yomncá ndosertánëngbiama abuayiynayënga s̈momna ca, y mo chë basengcá tondaye nduatsjínÿenëngbiama abuátambayënga ca. Ts̈ëngaftanga ts̈a jésejuabnayana chë ley s̈mobomnama, lempe s̈motáts̈ëmbo ca y nts̈amo s̈mojtsichamcá ndegombre yojtsemna ca. \t vychovávateľom nerozumných, učiteľom nedospelých, ty, ktorý máš tvárnosť známosti a pravdy v zákone;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tbojanjuá: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ents̈á nÿe tandë́s̈eca ndoñe vida ntsebomnana ca.” \t A Ježiš mu odpovedal a riekol: Je napísané, že človek nebude žiť na samom chlebe, ale na každom slove Božom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y mënts̈á tojanë́yana: “Tsëndatbe natsana entsemna base pueblotémoye motsata. Chas̈ojáshjango y cachora s̈ochanjínÿena canÿe burrotema utsbuaná; chábeñe cabá ndocná tonjenojayé. S̈ochjuajafjoná y s̈ochjuánatse. \t a povedal im: Iďte do mestečka, ktoré je tu pred vami, a hneď, keď budete vchádzať do neho, najdete osľa priviazané, na ktorom ešte nikto z ľudí nesedel; odviažte ho a priveďte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftángnaca cachcá, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá tcmojutariecá chas̈mojama ora, cmontsamna jayanana: ‘Nduámana oservénënga fsëndmëna; er nÿe nts̈amo jamama s̈uamncá tifjama ca’ ” —Jesús tojánayana. \t Tak aj vy, keď učiníte všetko, čo vám bolo nariadené, hovorte: Neužitoční sluhovia sme; učinili sme, čo sme boli povinní učiniť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, Pablo y Bernabé bayté chents̈e tbojanototoná y ndauatjcá Bëngbe Utabná Jesucristbiama tbojanoyebuambá. Bëngbe Utabná obenana chata tojanats̈atá bëts soyënga jtsamama, y chë soyë́ngaca Bëngbe Utabná ents̈anga tojaninÿanÿé, ndayá chë ichmónata ibojtsoyebuambnacá ndegombre bétsemnama, chë Bëngbe Bëtsá nÿetscanga iuababuánÿeshanana. \t No, ztrávili tam dlhý čas a hovorili smele pri pomoci Pána, ktorý vydával slovu svojej milosti svedoctvo a dával, aby sa dialy divy a zázraky skrze ich ruky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús, chë basetémbeñe bacna bayë́jbioye tbojanácacana y chábents̈ana cha tojésanbocna. Cach orscana chë básetema ts̈abá yojtsatsmëna. \t A Ježiš ho pokarhal, a démon hneď vyšiel z neho, a mládenec bol uzdravený od tej hodiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Ndáyeca chca s̈cojtsetjaná? Ats̈be palabra tmojouenënga mátjaye, as chënga chacmëyana nts̈amo ats̈e tijáuyanama. Chënga mondë́tats̈ëmbo nts̈amo ats̈e tijayancá ca —Jesús tbojanjuá. \t Čo sa mňa pýtaš? Opýtaj sa tých, ktorí počuli, čo som im hovoril. Vidz, tí vedia, čo som ja povedal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tempo, básefta Juanbe ústonënga tmojanonts̈é inÿe judíoftaca enatsëtsnayana nts̈amo tempo judiënga chë jtsacuénts̈abiama imojanámanama. \t Vtedy povstal spor medzi niektorými z učeníkov Jánových so Židmi o očisťovanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetsca ents̈anga tmojouena, chë Bëngbe Bëtsabe soyëngama nts̈amo ínÿenga tcmojabuatambacá, ts̈ëngaftanga corente s̈mnétsayaunanama, y chíyeca ats̈e puerte oyejuayá ts̈ëngaftangaftaca së́ntsemna. Ats̈e së́ntsebos̈e, ts̈ëngaftanga ts̈abá chas̈motsetáts̈ëmbo jtsamana nts̈amo ts̈abá yomncá, y nts̈amo bacna soyënga jamamna chas̈motsemna mo ndoñe cuaftsetats̈ëmbcá. \t Lebo sa všetci dopočuli o vašej poslušnosti, a preto sa vám radujem; ale chcem, aby ste boli múdri na dobré a prostí na zlé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chabe juabna oyebuambnayë́ngaftaca Bëngbe Bëtsá tojanas̈ebuachená bëts soyënga ts̈ëngaftangbiama, y ts̈ëngaftangbe bëts taitángaftaca canÿe trato tojánbema; chë soyënga cabá ts̈ëngaftangbiama entsemna. Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye mënts̈á tbojaniyana: ‘Chë ácbents̈ana ents̈ángbeyeca ts̈abe bendicionënga chanjama nÿetsca quem luarents̈a ents̈angbiama ca.’ \t Vy ste synovia prorokov a smluvy, ktorú uzavrel Bôh s vašimi otcami povediac Abrahámovi: A v tvojom semene budú požehnané všetky čeľade zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "ndoñe s̈mattsama, Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga ts̈ëngaftangbe ainaniñe ndoñe chaondómashënguama, mo chë ents̈anga ndoyena luaroca Moisésoftaca imojëftsemnëngcá, Bëngbe Bëtsabe contra nÿetsca soyënguiñe imojtsemna. Chënga bëtscá bacna soyënga tmojanma, mo ndayá cuaftsamcá jinÿama ntsachets̈á más muanjobenaye jamana y Bëngbe Bëtsá cabá uantado chë́ngaftaca tayojtsemnama. \t nezatvrdzujte svojich sŕdc ako v tom rozhorčení, v deň pokúšania na púšti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Pero Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ndayté y ntseco ora yochjésabama, ndocná quenátstats̈ëmbo, ni chë celoca angelënga, ni Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá. Nÿe chë Taitá chama yotáts̈ëmbo. \t Ale o tom dni a o tej hodine nevie nikto, ani anjeli v nebi ani Syn, iba Otec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y puerte oyejuayënga Bëngbe Taitá s̈mochántsatschuanaye, nda iuama bënga chamotsobena nts̈amo cha chabe ents̈anga jats̈atayama tojas̈ebuachenacá jtsebomnama. Ts̈ëngaftanga s̈mochanjóyëngacñe nts̈amo cmojtsëtocancá celoca, chë corente buashinÿinÿana luarents̈e. \t ďakujúc Otcovi, ktorý nás učinil schopných k podielu na lose svätých vo svetle,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetsca ents̈anga chë soye jinÿama tmojánabënga, chca tojanopasama tmojáninÿe ora, tmojanonts̈é jtangana enocochjants̈etaye, ngménama. \t A všetky tie zástupy, ktoré sa boly sišly k tomu divadlu, vidiac, čo sa stalo, všetci sa bili do pŕs a vracali sa zpät do mesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e sëntsobena bangbiama más jóyebuambayama, Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyëngbiama, pero luare s̈attsëshbe chcangbiama jóyebuambayama, mo Gedeoncá, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngcá. \t A čo mám ešte hovoriť? Lebo mi nebude stačiť čas, aby som rozprával o Gedeonovi, Barákovi, Samsonovi, Jeftovi, Dávidovi, Samuelovi a o prorokoch,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jáyënjanama ndoñe chibiatanobená ora, ndoñe más chibiatanimpadá; nÿe mënts̈á fsënjaniyana: —Nts̈amo Bëngbe Utabná yojtsebos̈cá chaotsemna ca. \t A keď sa len nedal odhovoriť, umĺkli sme a povedali: Nech sa stane vôľa Pánova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tojanopasá chents̈ana, Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tojánamashëngo. Chents̈e yojtsabuátambantscuana, bachnangbe amë́ndayënga y judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga tmojanobobeconá y tmojantjá: —¿Ndaye deréchoca chë contsama soyënga aca cojtsama ca? ¿Chca jtsamama nda mando tcmënjats̈tá ca? \t A keď prišiel do chrámu a učil, pristúpili k nemu najvyšší kňazi a starší ľudu a povedali: Jakou mocou činíš tieto veci? A kto ti dal tú moc?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ts̈ëngaftanga, cats̈átanga, uantádoca s̈mochjobátma Bëngbe Utabná yochjésabo orscama. Chë jajañe trabajayá tojtsobátmana bëtscá ts̈abe shajuanënga jobuátbanama, jtsotocánana natsana uantádoca jobátmana chë jajañama uaftena tempo chaóshjanguama. \t A tedy pozhovejte, bratia, až do príchodu Pánovho. Hľa, roľník očakáva vzácny plod zeme a čaká naň trpezlivo, až dostane včasný a pozdný dážď."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Chca nántsayana, nts̈amo Moisesbe leyiñe iuayancá, chë Bëngbe Bëtsá tojans̈buachená soyëngama contra yomna ca? ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! Bëngbe Bëtsá ents̈angbe cucuats̈iñe canÿe ley tojanáboshjona, y chë ley tojtsobena jamana ents̈anga ndegombre ts̈abe vida chamotsebomnama, as Bëngbe Bëtsá nanjama ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, nts̈amo chë leyiñe jamama yomna ca iuayancá tmojtsamama. \t Tak tedy je zákon proti zasľúbeniam Božím? Nech sa nestane! Lebo keby bol býval daný zákon, ktorý by bol mohol oživiť, vtedy by skutočne bola spravedlivosť bývala zo zákona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chë ndegombre soyënga jtsóyebuambnayëse; chca, ndocná chaondobená jayanana aca ndoñe ts̈abá tconjayana ca, y chca, chë acbe contra ichámënga chamotsëuatja, er ndocna bacna soye quemochatobenaye bëngbiama jayanama. \t slovo zdravé, ktoré by nemohol nikto odsúdiť, aby sa ten, kto je z protivnej strany, zahanbil nemajúc čo zlého vravieť o vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Félix bëtscá inatáts̈ëmbo Bëngbe Utabná tojaninÿinÿé Benache ústonënga imojanos̈buaché soyëngama; as, Pablo chca yojtsoyebuambná ora, cha tojanmandá ndoñe más chë soyama chë te jatóyebuambnayana, y chë ents̈anga tojanë́yana: “Chë soldadëngbe amëndayá Lisias chaojáshjango ora, chanjayana nts̈amo quem ts̈ëngaftangbe sóyeca jamama ca.” \t Keď to počul Felix, odročil ich pravotu vediac lepšie o dotyčnej ceste a povedal: Keď prijde dolu tisícnik Lyziáš, potom posúdim vašu vec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga samaritanënga ndoñe ques̈matábuatma nda s̈metsadoránama; pero bënga aíñe fsënduábuatma, er chë atsebacayá judiënguents̈ana endabó. \t Vy sa modlíte a neviete čomu; my sa modlíme a vieme čomu, lebo spása je zo Židov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y Jesusbe delante yojoshëntsaments̈iye, jubiaca fshantsóntscoñe yojotsejbéna, y chábioye ibojtsatschuanaye; y chë boyabásana Samarioca ents̈á inamna. \t a padol na tvár k jeho nohám a ďakoval mu. A to bol Samaritán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Y ndëmuanÿenga imojamna, chë Bëngbe Bëtsá tojanëyancá tmojanuenents̈ana, nÿetsca soyënguiñe chabe contra imojtsanmëna? Co chë Moisésbeyeca Egiptocana tmojánbocanënga. \t Lebo niektorí počuli a rozhorčili. Ale nie všetci, ktorí vyšli z Egypta skrze Mojžiša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndayá Agáraftaca tojanopasacá entsinÿinÿná chë Sinaí batsjoca tmojánbema trato, Arabia luaroca; y chë morsca bëts pueblo Jerusalénënaca entsinÿinÿná, er chents̈a ents̈anga montsemna chë leyë́ngaca mandánënga. Nts̈amo Agar y chabe básenga nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservénënga monjamncá, Jerusalenents̈a ents̈ángnaca cachcá chëngcá mondmëna, chë leyë́ngaca nÿets tempo mandánënga bétsemnayeca. \t Lebo Hagarou je vrch Sinai v Arábii a zodpovedá terajšiemu Jeruzalemu, lebo aj on slúži v rabstve so svojimi deťmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y nda jajoca chaojtsemna, yebnoye ndoñe chaondë́ta ni mo chabe quëfsaíya jesácñama. \t a kto na poli, nech sa nevracia zpät, aby vzal svoje rúcho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Simón Pedro y inÿe uatsjendayá Anasbe yebnoye Jesús imojtsë́stona. Chë inÿe uatsjendayábioyna, chë bachnangbe más uámana amëndayá ibnauábuatma; chíyeca, cha tojanobená Jesúseftaca chabe chashjóntscoñe jashjanguana. \t A išiel za Ježišom Šimon Peter i ten druhý učeník. A ten učeník bol známy najvyššiemu kňazovi a vošiel spolu s Ježišom do nádvoria najvyššieho kňaza,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojanë́jua: “Cuedado s̈mochtsebomna ndocná chacmondáingñema. \t A Ježiš odpovedal a začal im hovoriť: Hľaďte, aby vás niekto nezviedol!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, Bëngbe Bëtsabe bëts yebna celoca tonjantëfjo, y choye enjétsebinÿna chë cajontema, ndayëtema yojaninÿanÿná nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe ents̈ángbioye tojanas̈ebuachenacá; y chora enjétsemna tcuinÿënga, ts̈a shauenanana, juesasanana, quem fshantse tontsanangmë́mana y bëtscá bëntstá tonjantquë́cjana. \t A otvoril sa chrám Boží, ktorý je na nebi, a ukázala sa truhla jeho smluvy v jeho chráme, a povstalo blýskanie, a zavznely hlasy, a zaburácaly hromy, a bolo zemetrasenie a veľké krupobitie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Cristo, ndayá Bëngbe Bëtsá tobos̈cá jamana, chë Bëngbe Bëtsabe ents̈ángbeñe Uaquiñacá jtsemándayëse, nts̈amo canÿe uaquiñá jtsemándayana ndayá nÿetsca chabe pamíllanga tmojtsamiñe; cha, chë Uaquiñacá y chënga chë Bëngbe Bëtsabe pamillents̈ëngcá. Bënga chë pamillents̈a ents̈anga jtsemnana, bënga chë ndayá tmos̈buáchema bëts añémoca sempre tmojtsóyebuambnase, y sempre Bëngbe Bëtsá ts̈abe soyënga bëngbiama yochjamama tmojtsobátmanëse, y bënga chca jtsebomnama puerte oyejuayënga tmojtsemnëse. \t ale Kristus ako Syn nad jeho domom, ktorého domom sme my, ak smelú dôveru a chválu nádeje až do konca pevnú dodržíme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Inÿe cuento s̈mochjatuena chas̈muatsjínÿama: Canÿe jajañe nduiño uvas betiyënga yojáje y chë shë́conana yojajétja. Chë uvasës̈angá juants̈ë́tetjiamna canÿe base luare yojajutjo y canÿe tsbanana jebna soye yojapórma chents̈e jtsaishanÿama. Chents̈ana, inÿe trabájayënga chë jajañe yojárrendaye y chana inÿe luaroye yojtsoñe. \t Počujte iné podobenstvo: Bol človek-hospodár, ktorý vysadil vinicu, ohradil ju plotom, vykopal v nej preš, vystavil vežu, dal ju do prenájmu vinárom a odcestoval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús chë ley abuátambayënga y fariseunga tojanatjá: “¿Quenlesenciana canÿe ochnayté canÿe s̈ocá jáshnama o ndoñe ca?” \t A Ježiš odpovedal a riekol zákonníkom a farizeom: Či sa smie v sobotu uzdravovať a či nie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y cha ats̈be ústonoye echanjáshjango. Ats̈e merecido taitsatobuajoñe, ni mo jotsejbiyama, chabe shecochëtjonëshents̈a corriëja jajafjonama ca. \t to je ten, ktorý prichádza po mne a predišiel ma, ktorému som ja nie hoden rozviazať remienok na jeho obuvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë jtaná, quefsaíya jtsenátsejquëse, yojontsënja y betsco Jesúsbioye yojobeconá. \t A on odhodiac svoj plášť vyskočil a išiel k Ježišovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga buacuats̈ë́ngaca cmochanjishache, shecuats̈e ndocá ndëts̈beñe chacondomama ca —cha tbojaniyana. \t a že ťa uchopia na ruky, aby si snáď neuderil svojej nohy o kameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero nts̈amo s̈mojtsoyebuambnacana lempe ainanocana jtsóbocanana y chë soye endobena ts̈ëngaftangbioye Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe ts̈ábenga jábiamana. \t Ale to, čo vychádza z úst, ide zo srdca, a to poškvrňuje človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero cha nÿe iytëca yojtsemna y ndocá ibontsëjuana. Chë bachnangbe más uámana amëndayá cachiñe tbojtëtantjá, mënts̈á: —¿Aca chë Cristo icomna, Bëngbe Bëtsá chë nda fsëndadoranabe Uaquiñá ca? \t Ale on mlčal a neodpovedal ničoho. Opät sa ho opýtal najvyšší kňaz a povedal mu: Či si ty Kristus, Syn toho Požehnaného?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chë soye ndoñe matsbanana, chca soye ndoñe catjase, o chë soye acbe cucuáts̈eca ndoñe catjaca ca”? \t (Vraj nechyť sa ani neokús ani sa nedotkni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë bachnangbe amë́ndayëngna ents̈anga tmojanañemó chamuenbouénanama, Pilato jauyanama chëngbiama Barrabás chabuatsboshjona ca. \t Ale najvyšší kňazi pobúrili zástup, aby si žiadal, žeby im radšej prepustil Barabáša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e sënjáninÿe, chë dragonbe uayáshoicana, chë uabouana bayabe uayáshoicana y chë ndoñe ndegombre Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayabe uayoicana tmonjánbocna unga bacna espíritënga; mo sapos̈ëngcá monjétsinÿna. \t A videl som, že sa zjavili z úst draka a z úst šelmy a z úst falošného proroka traja nečistí duchovia, podobní žabám,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga s̈mojanóbiama ora, s̈mojanayana: “Cristo Jesús, Bëngbe Utabná entsemna ca”. Chcasna, ts̈ëngaftanga cmontsamna jtsiyenana soyënga jtsamëse mo chë cháftaca cánÿiñe mo canÿacá tojtsemnacá. \t A tak tedy, jako ste prijali Krista Ježiša Pána, tak v ňom choďte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bomná chora mënts̈á yojtsejuabnaye, ‘¿Y morna, nts̈amo chjama? er ndoñe quetsátsbomna ndayents̈e ats̈be jaja saná jtsobocjayama ca.’ \t A rozmýšľal v sebe a povedal: Čo urobím? Lebo nemám, kde by som shromaždil svoju úrodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tojanma, chënga chabe ents̈anga y puerte ts̈ábenga jábiamama; y chënga tmojánenabaye ora, tmojaninÿanÿé Bëngbe Bëtsá chëngbe bacna soyënga tojánabuajuanama, y chabe delante ts̈ábenga chamotsemnama cha tojanmama. Cha chca tojanma, er chënga chábeñe imojtsanos̈buaché, chabiama buayenana soyënga tmojanuena ora. \t aby ju posvätil očistiac ju kúpeľom vody, slovom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús, Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá celoye tojámashëngo, y mora cha endmëna nda chabe delante sempre bëngbiama ibuétseimpadana, mo chë bachnangbe canÿe más uámana amëndayacá. Chíyeca, bënga s̈ontsamna sempre chábeñe jtsos̈buáchiyana, nts̈amo bëngbe ndegombre os̈buáchiyana yomncá, chë ndayama bënga nÿetsca ents̈ángbeñe tmojayana. \t Keď tedy máme takého veľkého veľkňaza, ktorý prenikol nebesia, Ježiša, Syna Božieho, držme vyznanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë nÿe canÿe Bëngbe Bëtsá, bëngbe Atsebacayá obenana endbomna ts̈ëngaftanga jtsanÿenama, chca, tondaye chaondëma ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyana chas̈motsajbanama; y obenana endbomna ts̈ëngaftanga ainaniñe ndocna bacna soye ndbomnënga chas̈motsemnama y puerte oyejuayënga cachabe delante chas̈motsemnama, cha canÿe puerte uamaná y obená bétsemnama chaojinÿanÿé ora. Bëngbe Utabná Jesucrístbeyeca, nÿetscanga Bëngbe Bëtsá chamotsatschuaná; y cha puerte bëtsá chauesomñe, nÿets obenana bomná y nÿets mando bomná, nÿets tempscana, tempo, mora y nÿetsca tescama. Chca chaotsemna. \t A tomu, ktorý vás môže zachovať tak, čo neklesnete, a postaviť bezvadných pred tvárou svojej slávy v plesaní,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca ts̈ëngaftanga, chë Taitá, Bëngbe Bëtsá, chë celoca endmënabe básenga s̈mochántsemna; Bëngbe Bëtsá endbétsama ts̈abe y bacna ents̈ángbeñe chabe shinÿe chaotsebinÿnayama, y endbétsama chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jamama bos̈ënga y ndoñe chca ents̈ángbeñe chauaftema. \t aby ste boli synmi svojho Otca, ktorý je v nebesiach, lebo svojmu slncu velí vychádzať na zlých aj na dobrých a dáva dážď na spravedlivých aj na nespravedlivých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uta mandents̈ana endóbocana lempe nts̈amo Moisesbe leyiñe endayancá y nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga mondbetsabuatambacá ca —Jesús tbojaniyana. \t Na týchto dvoch prikázaniach visí celý zákon i proroci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "cha tonjama, bënga chë chëngbe ents̈anguents̈ëngbiama, chca chaotsemnama. Y Bëngbe Bëtsá chca tojama, Jesús cháuatayenama cha jamëse. Rey David, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe, segundo salments̈e mënts̈á tojanábema, nts̈amo Bëngbe Bëtsá Jesúsbioye tbojaniyanama: Aca ats̈be uaquiñá condmëna. Mënté ents̈anga sënjinÿanÿé aca ats̈be Uaquiñá comnama ca. \t ako je aj v druhom žalme napísané: Môj Syn si ty; ja som ťa dnes splodil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca chamojtsesufrina ora, becá ngona echantsóbocana, y chë ngona nÿets tempo chca echantsótsjuaye; y chënga, chë uabouana bayá y chábioye jadórama pormana soye adórayënga, y chabe uinÿnanana soye bomnëngbiama, ndocna te chë tsets̈anana queochatë́jbana ca” —cha enjétsichamo. \t a dym ich mučenia bude vystupovať na veky vekov. A nebudú mať odpočinku ani vodne ani vnoci, tí, ktorí sa klaňajú šelme a jej obrazu, a jestli niekto prijme znamenie jej mena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Masque Jesús, judiëngbe delante ba bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca tojë́ftsema, chënga ndoñe chábeñe ntsos̈buáchiyana, \t A hoci učinil tak mnoho divov pred nimi, neverili v neho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Menójuabonga nts̈amo Abraham tojanpasama. Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Cha Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buáchiye, y chíyeca Bëngbe Bëtsá tonjánayana cha chabe bominÿiñe ts̈abia yojamna ca.” \t Tak ako Abrahám uveril Bohu, a počítalo sa mu to za spravedlivosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pedro chë ents̈anga tojánanÿe ora, tojanë́yana: “Taitanga y mamanga, Israeloquënga, ¿ndáyeca chë soyëngama ojnanánënga s̈mojtsemna? ¿Ndáyeca nÿe s̈cojtsëbuáutja? ¿S̈mojtsejuabná nÿe bëndatbe obenánaca quem boyabása tifjashná ca? ¿O s̈mojtsejuabná quem boyabása tifjashná bëndata Bëngbe Bëtsá puerte ts̈abá ftsadoránayeca? \t A keď to videl Peter, odpovedal ľudu: Mužovia Izraeliti, čo sa tomu divíte? Alebo na nás prečo tak hľadíte, jako čo by sme to vlastnou mocou alebo zbožnosťou boli robili, aby chodil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿ndáyeca ndoñe tconjá chë crocénana bancoca jetsobuájuama, y ats̈e camoye matijtabo ora, mas̈ctoyé chë crocénana y chë chents̈ana tojoboté crocénanënaca ca?’ \t a tak prečože si nedal mojich peňazí na stôl bankára, a ja prijdúc bol by som ich vzal s úrokami?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "jtsejuabnayana chë ínÿenga mo chabiama más uámanënga cuaftsemncá, y cachá nÿetsca soyënguiñe jenomándama jtsobenana. Y ndocna ley quenátsmëna, chca soyënga tmojtsama ents̈angbiama contra cháuayanama. \t proti takým veciam nieto zákona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Judas y Silas Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayata ibnamna; as, chátnaca chë chents̈a Jesucrístbeñe os̈buachiyë́ngbioye ba soyënga tmojanë́yana, chënga añemo chamotsatsbomnama y Jesucrístbeñe corente chamotsos̈buáchema. \t A Júdas a Sílas, ktorí boli aj sami prorokmi, napomínali bratov mnohými slovami a upevňovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ndbomnëjémëngna ts̈ëngaftangbeñe sempre mochanjesomñe, pero ats̈e ndoñe ca —tojánayana. \t lebo veď chudobných máte vždycky so sebou, ale mňa nemáte vždycky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ats̈bioye mabënga nÿetsca ts̈ëngaftanga uamënts̈nayënga y bëtscá trabajo uangménënga, y ats̈e chanjama ts̈ëngaftanga chas̈mochnama. \t Poďte ku mne všetci, ktorí pracujete a ste obtiažení, a ja vám dám odpočinutie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e nÿets tempo sëndinÿanÿná ents̈á chca ibomnama, chë jabuache jatrabájana y chë ujabótënga jujabuáchana, quem Bëngbe Utabná Jesusbe palabrëngama sempre jtsejuabnayëse: ‘Canÿe ents̈á más oyejuayá jtsemnana ndayánaca ínÿabioye tbojtsats̈etná ora, y ínÿabioye tbojtseyëngacá ora ndoñe nÿa nÿets̈á ca’ ” —Pablo tonjanoyebuambá. \t Všetko som vám ukázal, že tak pracujúc treba sa nám zaujímať slabých a pamätať na slová Pána Ježiša, lebo on povedal: Blahoslavenejšie je dávať ako brať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndëmuanÿe ents̈ánaca, nda tojalesenciá ínÿenga chabe más delicadents̈e base bobachtema chamotëts̈ama, cachiñe cha s̈cobuayená: Mora aca cmontsemna nÿetsca chë judiëngbe leyents̈a mandënga jtsobedecénana. \t A zase osvedčujem každému človekovi, ktorý sa obrezuje, že je povinný naplniť celý zákon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y más sëntsoyejuá, taitá conduábuatmama lempe nts̈amo judiënga monduamancá y condë́tats̈ëmbo chë judiënga ndayama imuenoboyebuambnama. Chcasna, Diosmanda uantádoca s̈motsoyeuná. \t a zvlášte preto, že si ty znalcom všetkých obyčají a sporných otázok u Židov. Preto ťa prosím, žeby si ma trpezlive vypočul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Jesús tojanonts̈é ents̈anga jáuyanana, y quem cuéntoca tojanabuatambá: “Canÿe ents̈á uvas betiyënga yojáje y chë fshantse inÿe trabájayënga yojúyents̈ame, y baytescama bën luaroye yojtsoñe. \t A začal hovoriť ľudu toto podobenstvo: Istý človek vysadil vinicu, prenajal ju vinárom a odcestoval na dlhé časy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, ya ndoñe ques̈nátamna ínÿengbe contra jtsóyebuambnayana. Chca játamamna, s̈mochtsejuabnaye y yejuana s̈mochtsantjes̈na ndocna te tondaye ntjamana, ndayá chaoma Jesucrístbeyeca acbe cats̈ata, chaojuabó y bacna soyënga chaoma. \t Nesúďme tedy viacej jedni druhých, ale radšej usúďte to, aby ste nekládli bratovi do cesty toho, na čom by sa potknul alebo pohoršil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "(Chë barcuents̈e nÿetscanga fsënjamna uta patse y canÿsëfta bnë́tsana y chnë́nguanënga.) \t A bolo nás všetkých duší na lodi dvesto sedemdesiatšesť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë inÿe oservénënga chca imojinÿe ora, puerte yojóngmia y imojá lempe nts̈amo yojopasacá chëngbe rey jacuéntama. \t A keď videli jeho spolusluhovia, čo sa stalo, zarmútili sa veľmi a prišli a porozprávali svojmu pánovi všetko, čo sa stalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús cabá ndoñe chë puebloye tonjánamashëngo; yojétsemna Marta tbojanjébengo luarents̈e. \t A Ježiš nebol ešte prišiel do mestečka, ale bol ešte na mieste, kde bola vyšla proti nemu Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetsto ora y bëts mos̈enana ora, chë nduiño cachiñe yojábocna y cachiñe cachcá yojopása. \t Opät vyšiel okolo šiestej a deviatej hodiny a urobil to isté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsáftaca cha s̈mojtsencuénta ora, bëngbiámnaca chas̈mochtseimpadana, cha chaoma bënga fchayobenama Bëngbe Bëtsabe palabra Cristbiama ents̈anga jábuayenama, chë buayenana soye ndayama tempo ents̈anga ndoñe monjántats̈ëmbo. Ats̈e chë buayenana soye ents̈anga abuátambaye causa, mora cárceloye sëntsëtámena. \t a zároveň sa modlite i za nás, žeby nám Bôh otvoril dvere slova hovoriť tajomstvo Kristovo, pre ktoré som i spútaný,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Pedro y Juan tbojánayana: “¿Nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈matjayana nts̈amo fchanjayanama ca? Ndegombre, Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ndoñe ts̈abá quenátsmëna ts̈ëngaftangbioye aíñe joyaunayana y chábioye ndoñe. \t Ale Peter a Ján im odpovedali a riekli: Rozsúďte sami, či je to spravedlivé pred Bohom, aby sme vás poslúchali viac ako Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Yëfsana, chë samaritano uta denario crocénana yojenóbojatsëca, chë mo uta tesca trabajuama crocénana nÿets̈á, y chë posada nduíñbioye ibojesabuenaye, y mënts̈á ibojauyana: ‘Quem boyabása cochtsinÿena, y nderado más crocénana muabiama chacojenábojafjonasna, mëjana chaitísachnëjuana ora, cbochjabáisabuenaye ca.’ \t A druhého dňa, keď odchádzal, vyňal dva denáre, dal hostinskému a povedal mu: Maj o neho starosť, a čo by si nad to viacej vynaložil, ja ti, keď pojdem tadeto zpät, zaplatím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero juats̈ëmbonama ents̈anga bayënga tmojóba ora, josérviana ents̈anga bacna soyënga tmojamama cada uata chamuatenójuaboma; \t Ale v nich leží upomienka na hriechy rok po roku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "ents̈anga Judeoca chamojtsemnënga, batsjabengoye chamotsacheta. \t vtedy tí, ktorí budú v Judsku, nech utekajú na vrchy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ts̈ëngaftanga s̈mojouena nts̈amo ts̈ëngaftangbe bëts taitángbioye tmojanëyancá: ‘Nderado tcojayana: De Dios chë soye chanjama ca; ojal chë soye ndoñe catjama ca.’ \t Opät ste počuli, že bolo povedané starým: Nebudeš krivo prisahať, ale dodržíš Pánovi svoju prísahu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "María chca tojanuena y cachora tojë́ftsanbocna y tojána Jesús jinÿama. \t A tá, jako to počula, vstala rýchle a išla za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bë́ngbents̈ana baseftángnaca chents̈ana chë cuevëshoye tmonjá, y tmojínÿena nts̈amo chë shembásenga tmonjayancá, pero Jesús ndoñe tmonjë́ftsinÿe ca —chata ibojtsichamo. \t Potom odišli niektorí z našich k hrobu a našli všetko tak, ako aj tie ženy povedaly, ale jeho nevideli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chora, chë uta bnë́tsana y canta bëtsëjémënga amë́ndayënga y chë canta Ainënga tmonjanoshaments̈é, y Bëngbe Bëtsá, chë uámana tbemanents̈e enjétsetbemanabioye tmonjanadorá, mënts̈á jayanëse: “¡Chca chaotsemna! ¡Bëngbe Utabná matschuanga ca!” \t A padli dvadsiati štyria starci aj štyri živé bytosti a klaňali sa Bohu, sediacemu na tróne, a povedali: Ameň, hallelujah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chata bochjóbanama, quem luarents̈e oyenënga mochanjóyejuaye; ts̈a oyejuayënga mochántsemnama, ndayánaca mochanjénats̈ëtaye, er nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayata tbojanayancá, tojanma quem luarents̈e oyenënga puerte chamosufrima. \t A obyvatelia zeme sa budú radovať nad nimi a budú sa veseliť a budú si navzájom posielať dary, lebo títo dvaja proroci trápili bývajúcich na zemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nda nÿetsca soyënguents̈ana ts̈abá chaojabocná mo ayënjanayacá, lempe echanjóyëngacñe nts̈amo ats̈be ents̈ángbioye jats̈atayama tijas̈ebuachenacá, y ats̈e chabe Bëtsá chántsemna y cha ats̈be uaquiñá. \t Kto víťazí, zdedí všetko, a budem mu Bohom, a on mi bude synom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y tmojanimpadá, mo chëngbiama canÿe bëts pavor cuenta, cha chaomandá Pablo Jerusalenoye chamuánatsama. Chëngna imojétsejuabnaye Pablo benachiñe chamotsóbama. \t a žiadali si milosť proti nemu, žeby poslal po neho a dal ho doviesť do Jeruzalema strojac úklady, aby ho na ceste zabili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë binÿia ts̈a jabuache yojtsemnama tojáninÿe ora, Pedro puerte yojtsauatja y tbojanonts̈é jtsenatjë́mbambana. Chíyeca cha jabuache tojanchembo: —¡Bëngbe Utabná, s̈matsbocá ca! \t Ale hľadiac na silný vietor začal sa báť a počnúc sa noriť skríkol a povedal: Pane, zachráň ma!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jerusalén chábuañe pueblënguents̈ana ba ents̈anga imojanamana jabana, y s̈oquënga y bacna bayëjbe juabna uambayënga imojtsëyabó; y nÿetscanga shnánënga imojtsatsmëna. \t A schádzalo sa i množstvo z okolitých miest do Jeruzalema, ktorí niesli nemocných a takých, ktorých trápili nečistí duchovia, a boli všetci uzdravení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, Jesucrístbeyeca cats̈átanga, Bëngbe Bëtsábenga, ndëmuanÿenga Bëngbe Bëtsá tojáchembo chabe ents̈anga chamotsemnama, corente Jesucrístbeñe s̈mochjésejuabnaye. Cha endmëna nda Bëngbe Bëtsá bë́ngbioye tbojanichmó, y nda bëngbiama yomna mo chë más uámana bachnangbe amëndayacá, Bëngbe Bëtsábioye jtseimpadánama bacna soyëngama chas̈otsaperdonama. Cha chca endmëna chë bënga mondos̈buaché soyënguiñe y chë mondbáyana ndegombre yomna ca soyënguiñe. \t Preto, svätí bratia, účastníci nebeského povolania, hľaďte na apoštola a veľkňaza nášho vyznania, na Krista Ježiša,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bachnangbe amë́ndayënga, ley abuátambayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayënga cachcá imojtsóyenguaye. Mënts̈á imojtsichamo: \t Podobne i najvyšší kňazi sa posmievali so zákonníkmi a so staršími a hovorili:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ats̈be Taitá lempe chca s̈onjats̈etá. Chë Uaquiñábioye ndocná corente quebnatábuatma; nÿe chë Taitá aíñe. Y chë Taitábioye ndocná corente quebnatábuatma; nÿe chë Uaquiñá aíñe, y ndë́muanÿengbioye chë Uaquiñá tojtsebos̈e nda chë Taitá yomnama jinÿanÿiyama, chë́ngnaca chë Taitábioye mochantsábuatma ca.” \t Všetko mi je dané od môjho Otca. A nikto nezná, kto je Syn, iba Otec, a kto je Otec, iba Syn, a komu by to Syn chcel zjaviť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y cada te, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye imojánajna, Bëngbe Bëtsá jëtschuayama. \t A boli po celý čas v chráme a chválili Boha a dobrorečili mu. Ameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chora ents̈anga cánÿiñe tmojanáyebuachena: —¡Jesús chaóbana! ¡Barrabás matsboshjona ca! \t Ale skríkli, všetko to množstvo, a hovorili: Zahlaď tohoto a prepusti nám Barabáša!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ndóñese, ¿ndayá jinÿama choye s̈mojánbocana? ¿Canÿe boyabása uámana ents̈ayaca bopormaná? Ndoñe. Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo chë boyabásenga uámana ents̈ayaca bopormánëngna chë mándayëngbe yebnënguiñe mondbétsiyenama. \t Alebo čo ste vyšli vidieť? Človeka odiateho mäkkým rúchom? Veď hľa, tí, ktorí nosia mäkké rúcho, sú v kráľovských domoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿe ndeolpe, Bëngbe Utabnabe canÿe ángel tojanonÿná chë incienso jajuinÿiyama altarents̈a cats̈bioica. \t A ukázal sa mu anjel Pánov stojac po pravej strane oltára na kadenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chora chë nduiño yojeniyana: ‘¿Y mora nts̈amo chjama ca? Cach ats̈be bonshana uaquiñá chanjíchmua; nderádose cha aíñe mochanjóyeunaye ca.’ \t Vtedy povedal pán vinice: Čo urobím? Pošlem svojho milovaného syna, dozaista, keď uvidia toho, budú sa hanbiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha bochanjíchmua canÿe atsebacayá puerte obenana bomná, y cha echántsemna Bëngbe Bëtsabe oservená Davídbents̈ana ents̈á; \t a vyzdvihol nám roh spasenia v dome Dávida, svojho služobníka, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero bënga, chë Jesucrístbeñe tmojos̈buachengna, mochanjobenaye chë jóchnama uámana luaroye jashjanguama, chë ndayama Bëngbe Bëtsá tojánayana, chë tempo chábioye chca tmojtsanábotengbiama cha mënts̈á tojánayana ora: Chíyeca, ats̈e chë́ngaftaca etonaná, sënjánayana mo nda cuafjajuracá, ndegombre chënga ndoñe mochjë́ftsashjache chë jóchnama uámana luaroye jashjanguama ca. Pero cha chabe trabajo tojanpochocá, quem luare tojanma ora; \t Lebo vchádzame do odpočinku my, ktorí sme uverili, jako povedal: Takže som prisahal vo svojom hneve, že nevojdú do môjho odpočinku, hoci sú diela učinené od založenia sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre cbë́yana, ndoñe. Y cach ts̈ëngaftanga, bacna soyënga amama ndoñe s̈montsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache ndoñe s̈montishachëse, ts̈ëngaftángnaca s̈mochanjóbana. \t Nie, hovorím vám; ale ak nebudete činiť pokánie, všetci podobne zahyniete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero masque chca iuábemanëse, ba judiënga imojtsanos̈buaché, y banga judiëngbe amëndayë́ngnaca Jesúsbeñe imojtsanos̈buaché. Pero chëngna, Jesúsbeñe imojtsos̈buáchema ents̈ángbeñe ndoñe montsichamo. Chca imojánama chë fariseungbiama auatja causa, chë judiëngbe enefjuana yebnënguents̈ana ndoñe chamondëtëbuacnama. \t No, zároveň aj mnohí z kniežat uverili v neho, ale pre farizeov nevyznávali, aby neboli vyobcovaní zo synagógy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ochnayté chents̈ana, chë inÿe semana bojats̈enté yojtsebínÿana ora, María Magdalena y chë inÿe María tbojána cuevëshoye jarrepárama. \t Potom pozde na koniec soboty, keď už svitalo na prvý deň týždňa, prišla Mária Magdaléna i tá druhá Mária pozrieť hrob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús, Pédrëbioye tbojaniyana: “Acbe espadëja matosëngbuajonÿá. Nts̈amo ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá tojanmandacá, chë ats̈e puerte ngménana jtsebomnama, ¿ndoñe chca chaondë́tsemna ca?” \t Vtedy povedal Ježiš Petrovi: Daj svoj meč do pošvy! Či nemám piť kalich, ktorý mi dal Otec?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Yejuana s̈mochtsantjes̈na ndocná ts̈ëngaftanguents̈e shembása o boyabásaftaca bacna soye amá chaondë́tsemnama, ni canÿa ndabiama Bëngbe Bëtsabe soyënga tondaye chaondëtsámana. Esaú chca tojanma, chë lempe yochjanashjachcá, mayor uaquiñá bétsemnama, chabe uabentsábioye canÿe s̈cnena sanama tbojtaname ora. \t Aby nebol niekto smilník alebo obecný jako Ezav, ktorý za jeden pokrm predal svoje prvorodenstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er chë ndayents̈e ts̈ëngaftangbe bomnana tojtsemnents̈a soyëngama, ainánaca ts̈ëngaftanga s̈mochántsejuabnaye ca” —Jesús tojánayana. \t lebo kde je váš poklad, tam bude i vaše srdce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "choca sëndábamna shachna cats̈átanga; as chaúyana nts̈amo moca ats̈e stsepasana y nts̈amo jamëse chënga ndoñe chaondë́tsamna quem ngménënga luaroye jabama ca.’ \t lebo mám päť bratov, nech im dôrazne svedčí, aby neprišli aj oni do tohoto miesta múk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chëntscuana Pedro cabá yojtsechembuana; tmojánebiatëfjo y tmojáninÿe ora, chënga puerte imojenjnaná. \t Ale Peter len stále klepal, a keď konečne otvorili, videli ho a užasli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero Jesús tbojaniyana: “Judas, ¿canÿe juamochëse chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá uayayëngbe cucuats̈iñe cochjaboshjona ca?” \t A Ježiš mu povedal: Judášu, či bozkom zrádzaš Syna človeka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga imojtsuenana chënga inÿets̈á jtsebiayangana, chënga tempo ndmabiyañe y jtsichámuana Bëngbe Bëtsá bëts soyënga tojanmama. \t lebo ich počuli hovoriť jazykmi a velebiť Boha. Vtedy odpovedal Peter:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, más paselo jtsemnana canÿe jena olivo betiyents̈a buacuatë́ts̈enëfja cach betiyiñe jë́tsjena, y ndoñe, chë tjoca olivos betiyents̈a buacuafja canÿe jena olivos betiyiñe chaójuama jájena. Cachcá, más paselo jtsemnana chë Jesucrístbeñe ndoñe montsos̈buaché judiëngbiama, jónts̈ana jtos̈buáchiyana y ts̈abe bendicionënga Bëngbe Bëtsábents̈ana jóyëngacñana, ts̈ëngaftanga ndoñe judiënga chë tempo Bëngbe Bëtsá ndoñe s̈monjanábuatmëngbiama. \t Lebo ak si ty vyťatý z olivy, ktorá je prírodou planá, a si proti prírode vštepený do dobrej olivy, o koľko skôr potom títo súc prirodzenými vetvami vštepení budú do svojej vlastnej olivy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mo tsë́ntseto orna, chënga imojouena mënts̈á uayebuáchana: ‘¡Chë casamentero boyabása ya endabó! ¡Jajébenguama mobocana ca!’ \t Ale o polnoci povstal krik: Hľa, ženích ide! Vyjdite mu vústrety!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga, Bëngbe Bëtsábenga s̈momnënga, ndoñe quecmátamna shembása o boyabásaftaca bacna soyënga jtsamana, ni chca játamama jtsejuabnayana y jtsebos̈ana, y chë nÿe yapa jésebos̈ana más soyënga ínÿengbiama jtsebomnama cach ndoñe. Ni chë soyëngama ndoñe s̈mattsóyebuambnaye. \t A smilstvo a vôbec akákoľvek nečistota alebo lakomstvo nech sa ani nemenuje medzi vami, jako sa sluší svätým,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo s̈ojtsamncá mochtsiyena, nts̈amo ents̈anga ndaye ts̈abe sóynaca jamama monduamancá, ínÿengbiama lempe chaotsinÿnëse. Chcasna, ndoñe ques̈nátamna yapa tmoyënga ntsemnana, ndoñe fiestënguenache ndoñe ts̈abe soyënga ntsamana, ndoñe bacna soye boyabása o shembásaftaca ntsamana y jenomándama ntsobencá chca soyënga ndoñe ntsamana, nÿetscanga ndoñe cachcá ntsejuabnayama ndoñe ntsamana y ndoñe ínÿenga yapa ntsíyents̈buas̈ana. \t Jako vodne choďme slušne, nie v obžerstvách a pijanstvách, nie v smilstvách a prostopašiach, nie v zvade a závisti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "José, Mariybe boyá, canÿe nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jamama bos̈á inamna. Cha ndoñe yontsebos̈e ents̈angbe delante cha mal jaquédana; chíyecna tojanjuabó nÿe iytëcana Maríybents̈ana jtsojuánañana. \t Ale Jozef, jej muž, súc spravedlivý a nechcúc jej urobiť potupu chcel ju tajne prepustiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ndaye pueblents̈e chas̈mojámashjna y ts̈abá chacmojúbuajents̈e, s̈mochjase nts̈amo chents̈e chacmojacaredadaycá; \t A do ktoréhokoľvek mesta vojdete, a prijmú vás, jedzte, čo sa vám predloží,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë shembásenga, Galileocana Jesús tmojantjëmbambanga, tmojána y chë cuevëshe tmojáninÿe, y tmojanrrepará nts̈amo Jesusbe cuerpo tmojanjajoma. \t A išli za ním aj ženy, ktoré s ním boly prišly z Galilee, a podívaly sa na hrob, i jako ta bolo položené telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As, ndauatjcá Bëngbe Bëtsá mochjóts̈ëmbona, mo chábioye cuaftsobecocnangcá; cha canÿe uámana tbemaniñe yojtsetbemana canÿe bëts reycá; chca mochjama, bënga chás̈ualastemama, y bëngbiama ts̈abe juabna jtsebomnëse, chas̈újabuachama bënga chca chas̈ojtsë́jaboto ora. \t Pristupujme tedy so smelou dôverou ku trónu milosti, aby sme dostali milosrdenstvo a našli milosť na pomoc v pravý čas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha jtsemnana nÿe crocenánama trabajayá; chabiama nÿe chë uacanánana más uámana soye jtsemnana, y chë oveshëngbiama tondayana ntsents̈amnana; chíyeca cha jtsachana. \t A nájomník uteká, pretože je nájomník a nedbá o ovce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá tmojtsemna ora, aíñe base bobachtema të́ts̈enënga tmojtsemna o ndoñe, tondaye ntsámanana; ndayá puerte enduámana endmëna chë Jesucrístbeñe bënga mondbomna os̈buáchiyana, y chca bétsebomnamna bënga montsinÿanÿná ínÿenga jtsababuánÿeshanëse. \t Lebo v Kristu Ježišovi ani obriezka nič nevládze ani neobriezka, ale viera pôsobiaca skrze lásku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soyënga tojánayanents̈ana, Jesús corente cochtsets̈enaná yojtsemna, y tojánayana: —Ndegombre s̈cuayana, canÿa ts̈ëngaftanguents̈á uayayëngbe cucuats̈iñe s̈ochanjáboshjona ca. \t Keď to povedal Ježiš, zachvel sa v duchu a osvedčil a povedal: Ameň, ameň vám hovorím, že jeden z vás ma zradí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Yëfsana, chë judiëngbe amë́ndayënga, judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga y ley abuátambayënga Jerusalenents̈e tmojánenefjna. \t A stalo sa na druhý deň, že sa shromaždili ich kniežatá a starší a zákonníci do Jeruzalema,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, ats̈e tcbonjúbuaja jánÿama y jáuyanama, er ndayama chë Israeloca ents̈anga puerte jtsos̈buáchiyëse mondobátmanama, chë obanënga mochtayenama, ats̈e mora utamená së́ntsemna ca —tojanë́yana. \t A tak pre tú príčinu som vás povolal, aby som vás videl a poshováral sa s vami. Lebo pre nádej Izraelovu som poviazaný touto reťazou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chë betiyeshoye tojánashjango ora, tsbanánoye tojanontjes̈é y Zaquéobioye tbojáninÿe. As Jesús tbojaniyana: “Betsco chocana matastjango, Zaqueo, er mënté chanjá acbe yebnoye jatema ca.” \t A jako prišiel Ježiš na to miesto, pozrel hore a povedal mu: Zachee, sídi rýchle dolu, lebo dnes musím zostať v tvojom dome!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëts rey Agripa, ¿Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojánayana soyënguiñe aca quecos̈buaché? Ats̈e së́ntsetats̈ëmbo aíñe chiñe cos̈buáchema ca —Pablo tbojaniyana. \t Či veríš, kráľu Agrippa, prorokom? Viem, že veríš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, básefta fariseunga y Moisesbe ley abuátambayënga Jesús tmojantjá: —Buatëmbayá, bënga fsë́ntsebos̈e aca canÿe bëts soye chacoma, acbe obenana chas̈cuinÿanÿema ca. \t Vtedy mu povedali niektorí zo zákonníkov a z farizeov a povedali: Učiteľu, chceme od teba vidieť znamenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tojanë́yana: “Ndoñe batauatjana. Motsata ats̈be uatsjéndayënga, ats̈be cats̈átanga jáuyanama Galileoye chamotsá y choca ats̈e s̈mochjinÿe ca.” \t Vtedy im povedal Ježiš: Nebojte sa! Iďte, zvestujte mojim bratom, aby odišli do Galilee a tam ma uvidia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Enoc Bëngbe Bëtsábeñe puerte yojanos̈buachéyeca, Bëngbe Bëtsá celoye tbojesanbéts̈eñe, ntjobancá. Chents̈ana ndocná tonjanobená cha jtsinÿenana, Bëngbe Bëtsá tbojesanbéts̈eñe causa. Y Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana, Bëngbe Bëtsá Enócaftaca oyejuayá canjamna ca, nts̈amo jtsamëse yojoyenama, y chents̈ana celoye tbojtsanámbañe. \t Vierou bol Enoch prenesený, aby nevidel smrti. A nenašli ho, pretože ho preniesol Bôh. Lebo pred svojím prenesením dostal svedoctvo, že sa ľúbi Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chama cha ibojamna jtsemnana nÿetsca soyënguiñe cachcá mo chabe uabentsëngcá, chë ents̈anga, chca, jobenayama jtsemnama chëngbiama mo bachnangbe canÿe más uámana amëndayacá, Bëngbe Bëtsá jtseimpadánama chë́ngbioye chëngbe bacna soyëngama cháuaperdonama, puerte lastemado mëná y sempre nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojauyancá amá. Chca, cha jóbanëse jamama ents̈anga chamobenama perdonánënga jtsemnama, y chca, jobenayama Bëngbe Bëtsáftaca ts̈abá tempcá jtsemnëngama. \t pre čo bol podlžný byť vo všetkom pripodobnený bratom, aby bol milosrdným a verným veľkňazom čo do vecí u Boha, aby smieril hriechy ľudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana mo otjenayoquëcá sënjáninÿe. Sënjanrrepará y sënjáninÿe celoca canÿe bës̈ás̈a enjétsatëfjna, y chë natsana sënjanuena oyebuambnayana, chë enjamna mo canÿe trompetë́fjua cuafjuajatëtcá, mënts̈á s̈onjétsatsaye: “Moye más̈ëngo, ats̈e cbochanjinÿinÿiye nts̈amo más chcoye yochjopasacá ca.” \t Potom som videl, a hľa, dvere boly otvorené na nebi, a ten prvý hlas, ktorý som počul ako trúbu, hovoriacu so mnou, vravel: Vystúp sem hore, a ukážem ti, čo sa musí stať potom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá chë soyënga tcmonjanas̈ebuachená ts̈ëngaftangbiama, ts̈ëngaftangbe básengbiama y nÿets chë bën luarënguenache imomna ents̈angbiama, nÿetscanga chë Bëngbe Utabná Bëngbe Bëtsá chábioye jabama chaojubuáyanënga ca. \t Lebo vám patrí to zasľúbenie a vašim deťom a všetkým na široko-ďaleko, ktorých- a koľkýchkoľvek si povolá Pán, náš Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y morna, ats̈be cats̈átanga, ndayá Bëngbe Utabná tojamama móyejuanga. Ndoñe bacá ques̈natámana, nts̈amo chë inÿe tsbuanáchañe tcbonjanëbuabiamcá cachcá cachiñe jtëtë́yanama; y chë soye bëtscá cmochanjújabuache ndoñe resjuiñe chas̈mondë́tsemnama. \t Ostatne, moji bratia, radujte sa v Pánovi. Písať vám to isté mne sa nelení, a vám je to na bezpek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, ts̈a cbontsaimpadana, chë ndayá Bëngbe Utabná Jesucristo nÿetsca bëngbiama yomnama, ts̈ëngaftanga nÿetscanga cachcá chas̈motsejuabnama, y ts̈ëngaftangbeñe ndoñe más báseftanga canÿe soye y ínÿenga inÿe soye chamuatsjuabná. Y aíñe s̈mochtsiyena mo canÿacá, nÿetscanga cachcá jtsejuabnayëse y cachcá jamama jtsebos̈ëse. \t Preto je žena povinná mať na hlave znamenie moci mužovej pre anjelov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chënga ts̈a auatjanánënga imojtsemna, y canÿe añemëse imojétsonÿaye ca imojtsejuabnaye. \t Ale oni, celí naľakaní a prestrašení, domnievali sa, že vidia ducha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachcá, chë bëtsanana shembásenga chamotsiyena mo Bëngbe Bëtsábioye adorayëngcá, uayátsenayënga ndoñe chamondë́tsemna, ni tmoyënga. Entsamna chamotsiyena ts̈abe soyënga jtsamëse; \t Staršie ženy tak podobne, v držaní sa jako svedčí svätým, nie pomluvačné ani zotročené mnohému vínu, ktoré učia tomu, čo je dobré a krásne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesucristo ents̈angbe bacna soyëngama tojanóbana ora, yojamna mo canÿe tmojóba bayacá, Bëngbe Bëtsá ents̈anga bacna soyëngama cháuaperdonama; nÿe canÿe y nÿetsca tescama chca tojanma, y chents̈ana Bëngbe Bëtsabe cats̈bioica tojtanótbema, canÿe uámana puestents̈e, jtsemándayama. \t Ale on donesúc jednu bitnú obeť za hriechy navždy sa posadil po pravici Božej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Celocana bëtsëtsa bëntstbenga ents̈ángbeñe tonjantquë́cjana, chëbenga canta bnë́tsana kilama más utbenga; y ents̈anga Bëngbe Bëtsabe contra ba soyënga tmonjánayana, er chënga ts̈a montsansufrina chë bëts pochócaye bëntstá causa, y chë pochócaye bëntstá chëngbiama puerte jabuache castigo enjamnama. \t A na ľudí padal z neba veľký ľadovec ako centy. A ľudia sa rúhali Bohu pre ranu ľadovca, lebo bola veľmi veliká."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“¡Mëts̈cuayënga, mëts̈cuaye ents̈anga! ¿Ndayá s̈mochjama chë infiernoca uabouana castigüents̈ana jótsbocama? \t Hadi! Plemä vreteníc, ako by ste vy utiekli odsúdeniu do pekla?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, mora mochjayana, ents̈anga bacna soyë́ngaca puerte mandánënga imojamna, y chca, nÿetscanga jóbanama yojamna ca. Pero mora, ya ndoñe chca quenátsmëna, er Bëngbe Bëtsá tojama ents̈anga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, Bëngbe Utabná Jesucrístbeyeca chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama; chíyeca mora bënga montsobena jtsiyenama, Bëngbe Bëtsá s̈ojats̈atá ts̈abe soyënga lempe bë́ngaftaca jtsemnëse. \t aby, jako kraľoval hriech v smrti, zrovna tak kraľovala aj milosť skrze spravedlivosť cieľom večného života skrze Ježiša Krista, našeho Pána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chama, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ts̈ëngaftanga judiëngbe causa, ndoñe judië́ngbeñe Bëngbe Bëtsabiama ndoñe ts̈abá quematoyebuambná ca.” \t Lebo pre vás sa rúhajú menu Božiemu medzi pohanmi, jako je napísané."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Pedro tojtanastjango y chë tmojánashjajnënga tojanë́yana: —Ats̈e sëndmëna chë s̈montsenguá cha. ¿Ndáyeca moye s̈mojabo ca? \t Keď potom sišiel Peter za mužmi, ktorí boli poslaní k nemu od Kornelia, povedal: Hľa, ja som ten, ktorého hľadáte. Jaká je to príčina, pre ktorú ste prišli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ya cach yebnoca imojtsatsmëna ora, chabe uatsjéndayënga cach soyama imojtë́tstjaye. \t Potom v dome sa ho zase opýtali jeho učeníci o tej veci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y imojtseimpadana nÿe mo chabe ents̈ayá sibiájuanaca juabojajuama chë s̈oquënga chaualesenciama. Y nÿetscanga chabe ents̈ayá sibiájua tmojanábojajënga, shnánënga imojtsatoquédaye. \t a prosili ho, žeby im dovolil, aby sa aspoň dotkli lemu jeho rúcha, a ktorí sa ho dotkli, ozdraveli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chë soyënga tojanë́yana ora, básefta fariseunga tmojánashjajna y tmojaniyana: —Muents̈ana motsatoñe; Herodes entsebos̈e aca jtsóbama ca. \t Toho istého dňa pristúpili niektorí farizeovia a vraveli mu: Vyjdi a idi odtiaľto, lebo Heródes ťa chce zabiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Pedro tojanë́jua: —Ngménaca s̈mochtenójuaboye bacna soyënga s̈mojtsamama, chca amana s̈mochtsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache. Chca chas̈mojama ora, cbochanjubaye mo chábeñe os̈buachiyëngcá, Jesucristo ats̈e jóts̈ëmbonëse. Chcase, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama cmochanjáperdonaye y echanjama chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe jtsemándayama cháuamashënguama. \t A Peter im povedal: Čiňte pokánie, a nech sa pokrstí jeden každý z vás na meno Ježiša Krista na odpustenie svojich hriechov, a dostanete dar Svätého Ducha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mo canÿe bebmacá, chabe basetémbioye nÿe léts̈iye jafs̈iyana y paselo jabmuánama sananga, chë básetema chcana jasama cabá ndoñe ntsobenana causa, cachcá, ats̈e cbonjanabuatambá Bëngbe Bëtsabiama nÿe chë más paselo josértama soyëngama, y ndoñe inÿe soyënga más totcá josértama soyënga, er ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mënjatobena chca soyëngama josértana. Y ni mora, ts̈ëngaftanga ques̈mátobena Bëngbe Bëtsabe soyëngama josértana, chë josértama más totcá yomna soyëngama; \t A keby som mal proroctvo a vedel všetky tajomstvá a mal každú vedomosť a keby som mal akúkoľvek vieru, takže by som vrchy prenášal a lásky keby som nemal, nič nie som."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tmojansënga imojamna canta uaranga boyabásenga, shembásenga y básenga ntjacuntacá. \t A tých, ktorí jedli, bolo štyri tisíce mužov krome žien a detí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ndegombre cbë́yana, morscana ya ndoñe más chë uvasës̈ents̈ana obocniye quichaisofs̈iye. Chë tsëm vínoye ts̈ëngaftangaftaca chanjofs̈iye, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca chamojtsemna ora ca” —tojánayana. \t Ameň vám hovorím, že už viac nikdy nebudem piť z plodu viniča, až do toho dňa, keď ho budem piť nový v kráľovstve Božom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y quem inÿe soye, chë natsana mandcá endenoparecena. Endayana: “Ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana, nts̈amo cach aca cuenobobonshancá ca.” \t A druhé, tomu podobné je: Milovať budeš svojho blížneho jako samého seba!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, quem trabajo chaijapochocá ora, y chë ndoñe judiënga os̈buáchiyënga lempe tmojátbanana chaijáftsayents̈buachiye ora, chanjonts̈é Españoye jama, y ts̈ëngaftangbiajana chanjachnëngo ts̈ëngaftanga jáftsanÿama, ts̈ëngaftangaftaca baseftayté jëftsemnama. \t Keď tedy to vykonám a zapečatím im to ovocie, odídem cez vás do Hispanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë ángel tbojaniyana: —María, ndoñe matauatjana, Bëngbe Bëtsá entsama ts̈abe bendicionënga chacotsebomnama. \t Ale anjel jej povedal: Neboj sa Mária, lebo si našla milosť u Boha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë tempo tojanóshjango, ndaye ora José y María yojtsamna jamana nts̈amo Moisesbe leyiñe iuayancá, ndayá jamama yojanmëncá, canÿe shembása Bëngbe Bëtsabe delante ts̈abia jtsatsmënama, canÿe s̈es̈ona tbojtsebomnents̈ana. Asna, Jerusalenoye tbojánata y chë básetema tmojanamba, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca jinÿinÿiyama, \t A keď sa naplnily dni jej očisťovania podľa zákona Mojžišovho, doniesli ho hore do Jeruzalema, aby ho predstavili Pánovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er chë tojatcuinÿe ora, nts̈amo celoca catoica juachoica tojabuashinÿinÿenacá, chca echántsemna chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá quem luaroye chaojésabo te. \t Lebo jako blesk, blýskajúci sa od jedného kraja pod nebom po druhý kraj pod nebom, ožaruje, tak bude aj Syn človeka v svoj deň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chata chë utámenents̈ana tbojë́ftsanbocna y Lídiëbe yebnoye tbojë́ftsanata. Chents̈na, Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngaftaca tmojánenefjna y chata tbojánayana soyë́ngaca chë́ngbioye tmojanañemó. Y chents̈ana, chata ínÿoye tbojtsanoñe. \t A keď vyšli z väzenia, vošli k Lydii a vidiac bratov potešili ich a vyšli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Júdasna aíñe ca tojánayana; y cach orscana cha yojtsenguaye nts̈amo jamana y ndëmua ora Jesús chë́ngbioye jayents̈báshejuanama, ndocna ents̈anga ora. \t A sľúbil a hľadal príhodný čas, aby im ho zradil bez zástupu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë shembásenga Jesusbe palabrëngama imojtenójuaboye, \t Vtedy sa rozpamätaly na jeho slová."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetscanga fsënjánshajaye y ats̈e sënjanuena canÿe oyebuambnayana, hebreo biyañe, mënts̈á s̈onjétsatsaye: ‘Saulo, Saulo, ¿ndáyeca chca s̈cojtsacmena ca? Cach aca bacá contsenabomá, ats̈be ents̈anga chamosufrima tcojtsama ora, mo uacná ngmëche niñëfjiñe cha tojtsoscunjná orcá, cachá jenótsets̈enana ca.’ \t A keď sme všetci padli na zem, počul som hlas, ktorý mi vravel hebrejským nárečím: Saule, Saule, prečo ma prenasleduješ? Tvrdo ti bude proti ostňu sa vzpečovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y mënts̈á tojanë́yana: —Puerte bacna soye tijama. Ats̈e canÿe bacna soye ndbomná ts̈ëngaftangbe cucuats̈iñe tijáboshjona chaóbanama ca. Pero chënga tmojanjuá: —¿Chë soye ndayá bëngbiama? Cach aca cochátotats̈ëmbñe ca. \t a povedal: Zhrešil som zradiac nevinnú krv. Ale oni povedali: Čo nám do toho? Ty vidz!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ats̈e cbabuayená, quem luarents̈e, chë bacna soyënga amëngbe luarents̈a bomnánaca amiguënga s̈mochjábiama, ínÿenga jtsëjabuáchanëse. Chca, chë bomnana tojtsopochocá ora chas̈motsabamna ndëmuanÿenga chë nÿetsca tescama oyenoye chacmúbuajama ca. \t I ja vám hovorím: Robte si priateľov z nespravedlivého mamona, aby vás, keď sa pominie a nebude už mať pre vás ceny, prijali do večných stánov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorna, chë soldadëngbe amëndayá tojanobeconá, Páblëbioye tbojánishache y tojanmandá uta cadenë́juaca cha chamotsebátsëcama y tojanatjá: “¿Nda mua yomna y ndayá tojama ca?” \t Vtedy sa priblížil tisícnik, pochytil ho a rozkázal poviazať ho dvoma reťazami a vypytoval sa, kto je a čo urobil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana tmonjánbocna chë canÿsëfta angelënga, chë canÿsëfta pochócaye soyënga uambayënga, uafjantse lino ents̈ëjuangá uabuashinÿinÿanëjuangá uichë́tjonënga, y tënts̈a castellano uasnanë́jëngaca cochóntscoñe. \t a z chrámu vyšli siedmi anjeli, ktorí mali sedem rán, oblečení v ľanovom, čistom a skvelom rúchu a na prsiach boli prepásaní zlatými pásy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er nÿetscanga tmonjëftsesegorá chë yojtsóyents̈jaments̈ana, pero chana, masque ts̈a ndbomnëjema, cha vida jtsebomnama lempe ntsachets̈á yobomncá tonjëftsesegorá ca.” \t lebo títo všetci hodili do darov Božích z toho, čo sa im zvyšovalo; ale táto zo svojho nedostatku hodila všetku svoju živnosť, ktorú mala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Jesús tmojanánatse chë bachnangbe más uámana amëndayábioye; y chocna, nÿetsca chë bachnangbe amë́ndayënga, bëtsëjemëngcá amë́ndayënga y ley abuátambayënga tmojánenefjna. \t A odviedli Ježiša k najvyššiemu kňazovi. A sišli sa k nemu všetci najvyšší kňazi a starší a zákonníci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ndoñe nÿe chama bënga oyejuayënga jésemnana, ndayá bënga tmojtsesufrina y padecena soyënguiñe tmojtsajna órnaca. Chca mondbama, er bënga mondë́tats̈ëmbo bënga tmojtsesufrina orna, bënga juatsjínÿana nts̈amo uantadënga jtsemnama padecena soyënguiñe tmojtsemna ora, Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse. \t No, nie len to, ale sa chválime aj súženiami vediac, že súženie pôsobí trpezlivosť"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Bëngbe Bëtsabiama nÿetscanga cachcá monduámana. \t pretože Bôh nehľadí na osobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y bënga mondë́tats̈ëmbo, canÿe ents̈á Jesucrístbeñe tojtsos̈buáchema, Bëngbe Bëtsá jamana cha chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, y Bëngbe Bëtsá ndoñe chca ntjamana, nts̈amo chë judiëngbe leyënguiñe jamama yomna ca iuayancá chë ents̈á tojamama. Y bë́ngnaca Jesucrístbeñe imojtsos̈buaché, Bëngbe Bëtsá chaomama bënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga chamotsemnama, pero ndoñe nts̈amo chë judiëngbe leyënguiñe jamama yomna ca iuayancá bënga tmojamama. Er Bëngbe Bëtsá ndocna ora ntjamana canÿe ents̈á chabe bominÿiñe ts̈abia chaotsemnama, nts̈amo chë judiëngbe leyënguiñe iuayancá jamama ibomna ca cha tojamama. \t Ale vediac, že sa človek neospravedlňuje zo skutkov zákona, ale skrze vieru Ježiša Krista, aj my sme uverili v Krista Ježiša, aby sme boli ospravedlnení z viery Kristovej a nie zo skutkov zákona pretože zo skutkov zákona nebude ospravedlnené niktoré telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachcá, chë ndoñe ndegombre soyënga buátëmbayëngnaca chë mo otjenayoquëcá tmojáninÿe soyëngama jtsichámuana, y chë causa cachëngbe cuerpëngama bacna soyënga jtsamana, chë mando bomnë́ngbioye jtsëbátenana, y chë espíritënga obenana bomnëngbiama ndoñe ts̈abá ntsichámuana, mo chë́ngbioye cuafjoyanguangcá. \t Podobne však aj títo, pohrúžení v spánok, telo poškvrňujú, panstvom pohŕdajú a slávam sa rúhajú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er mëntescana, canÿe yebnents̈e, shachnënga ndoñe quemochátenëyeunana, únganga útatbe contra y útata úngangbe contra mochántsemna. \t Lebo odteraz budú piati v jednom dome rozdelení, traja proti dvom a dvaja proti trom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Aca chë ts̈abe benache s̈conjaninÿinÿé, nts̈amo ts̈abe vida jtsebomnama. Aca áts̈eftaca condbétsemnama, ats̈e puerte oyejuayá së́ntsemna ca —David tojë́ftsanabema ca.” \t Dal si mi poznať cesty života a naplníš ma veselosťou so svojou tvárou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Jesús cachiñe chë judiëngbe enefjuana yebnoye tojésanamashëngo; y chents̈e canÿe boyabása yojtsemna, buashana cucuats̈e bomná. \t A zase vošiel do synagógy. A bol tam človek, ktorý mal uschlú ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndauatjcá Apolos tojanonts̈é jóyebuambayama chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e. Pero Priscila y Aquila cha imojóyeunaye ora, barie tmojanchembo y más botamana tmojanbuayená, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe inÿinÿena benache bétsemnama. \t A ten započal prosto a smele hovoriť v synagóge. A keď ho počuli Priscilla a Akvila, prijali ho k sebe a dôkladnejšie mu vyložili cestu Božiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero nÿe canÿe soye endmëna chë yoiyta soye jamama. María chca jamama tojobuáyana, chë más ts̈abe soye, y ndocná queochatsma cha chaotsajbanama ca. \t a jedného je treba. Mária si vyvolila dobrú čiastku, ktorá nebude odňatá od nej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tempo, Galilea luarocana Nazaret pueblents̈ana Jesús yojë́ftsebocna, y Juan yojtsemnoye tojána; y Jordán béjayiñe Jesúsbioye cha tbojanabaye. \t A stalo sa v tých dňoch, že prišiel Ježiš z Galilejského Nazareta a bol pokrstený od Jána v Jordáne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ndegombre cbë́yana, quem luare jopochócama te, Bëngbe Bëtsá puerte jabuache cmochantsacastígaye, y chë Sodoma luaroca ents̈ángbioye ndoñe nÿets̈á jabuache quemochatacastígaye ca” —Jesús tojánayana. \t Avšak hovorím vám, že zemi Sodomänov bude znesiteľnejšie v deň súdu ako tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo Jesús tojanmcá Caná pueblents̈e, Galileoca, yojamna chabe natsana bëts soye Bëngbe Bëtsabe obenánaca. Y chca, chabe bëts obenana y uámanana cha tojaninÿanÿé; y as, chabe uatsjéndayënga chábeñe imojtsos̈buaché. \t Tento počiatok divov učinil Ježiš v Galilejskej Káne a zjavil svoju slávu, a jeho učeníci uverili v neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chë te chaojóshjango ora, ts̈ëngaftanga ndocá ats̈e ques̈mochatstjaye. Ndegombre s̈cuayana, lempe nts̈amo ats̈be Taitá s̈mojotjañcá, y chca s̈mojama ats̈e jóts̈ëmbonëse, áts̈beñe s̈mos̈buachéyeca, cha lempe cmochanjáts̈ataye. \t A toho dňa sa ma už nebudete pýtať na nič. Ameň, ameň vám hovorím, že všetko, za čokoľvek by ste prosili Otca v mojom mene, dá vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá bochanjaperdóna chë Cha Ents̈á tbojanbemabiama ndoñe ts̈abá ichamuábioye; pero chë Uámana Espíritbiama ndoñe ts̈abá ichamuábioyna, ni quem luarents̈e, ni ndocna te quebochatsperdóna ca” —Jesús tojánayana. \t A kto by povedal slovo proti Synovi človeka, bude mu odpustené; ale kto by povedal proti Svätému Duchu, nebude mu odpustené ani v tomto veku ani v budúcom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ya tonjanbinÿna ora, chë barcuents̈a trabájayënga ndoñe quemëntétsetats̈ëmbo ndaye fshantse chents̈e bétsemnama, pero tmonjáninÿe chë fshantsents̈e canÿe luare jachañe, chë béjaye chë luaroye omashjuanents̈e, y chiñe canÿe chënÿañe enjamna; as chënga tmonjanjuabó jarrepárana nderado cuanjobenaye chëjana chë barco chë fshantsoye juyambana. \t A keď bol deň, nepoznali zeme, ale spozorovali jakúsi zátoku, ktorá mala prístupný breh, a uradili sa, že, ak im bude možné, k nemu doženú loď."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachcá, boyabásenga tmojtsajbaná shembásengaftaca jtsamana nts̈amo ts̈abá yomncá; y ts̈a imojtsebos̈e inÿe boyabásengaftaca bacna soyënga jtsamama. Chënga chë inÿe boyabásengaftaca bacna soyënga imojtsama causa, entsamna jtsëuatjana, y chë soyëngama castigánënga mochántsemna, cachëngbe cuerpënguiñe jasúfriase, nts̈amo chëngbe bacna soyëngama yojtsëmerecencá. \t a podobne aj mužského pohlavia osoby opustiac prirodzené používanie ženy rozpálili sa vo svojej hriešnej žiadosti navzájom naproti sebe, mužovia s mužmi páchajúc hanebnosť a odplatu, jaká bola treba za ich šialený blud, dostávajúc sami na sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Lempe chca tojanochnëngo, cachcá chaotsemnama nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe juabna oyebuambnayëngbiajana tojanayancá. Chë oyebuambnayá mënts̈á tojánayana: \t A to všetko sa stalo nato, aby sa naplnilo to, čo bolo povedané od Pána skrze proroka, ktorý povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca jacuéntama tojanpochocá orna, Jesús tojánayana: —Y morna, chë jajañe nduiño chaojabo ora, ¿nts̈amo s̈mojtsejuabná chë arrendayë́ngaftaca cha yochjama ca? \t Tedy keď prijde pán vinice, čo urobí tým vinárom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Estéfanasbe pamillents̈ë́ngnaca sënjanëbaye, pero ndoñe quetsatabouínÿna inÿa tijanábayama. \t Ale ak sa niekto vidí byť škriepivým, my nemáme také obyčaje ani sbory Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chatna ents̈ángbioye imojtsabuátambaye Jesús tojtanayenama y chë soye yojánayana obanënga ndegombre mochtayena ca. Chë causa, chë tmojánashjajna amë́ndayënga tojánetëna. \t namrzení preto, že učia ľud a zvestujú v Ježišovi vzkriesenie z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ats̈e cbë́yana, nda ats̈be ents̈á yomna ca ents̈angbe delante tojayanabiama, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemánaca, Bëngbe Bëtsabe angelëngbe delante echanjayana chë ents̈á chabia yomna ca; \t Ale hovorím vám: Každého, kto mňa vyzná pred ľuďmi, vyzná i Syn človeka pred anjelmi Božími."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero canÿe soye së́ntsebomna ts̈ëngaftangbe contra jayanama: Ts̈ëngaftanga mora ya ndoñe cachca bonshánana ques̈mátsbomna ni ats̈biama ni nÿetsca ents̈angbiama, nts̈amo áts̈beñe jtsos̈buáchiyama s̈monjanbojats̈é orcá. \t Ale mám proti tebe to, že si opustil svoju prvú lásku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga corente imojtsebos̈e jtsamama chë Jesusbe ichmónënga imojtsabuatambá soyënga. Ts̈abá yojtsacochebiona nÿetscanga cánÿiñe jtsemnama y imojanamana mo chë Jesucrístbeñe os̈buachiyëngcá cánÿiñe jtsesayana y cánÿiñe Bëngbe Bëtsáftaca jtsencuéntayana. \t A zotrvávali v učení apoštolov a v spoločnom bratskom obcovaní a pri lámaní chleba a na modlitbách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e, Artemas o Tíquico ácbioye chaijichmó y choca chaojáshjango ora, ndayánaca cochjama Nicópolis puebloye aca jama ats̈e jinÿama, er ats̈e sënjajuabó chents̈e chë uaftenëntscuana jëftsemnana. \t Keď pošlem k tebe Artemána alebo Tychika, usiluj sa prijsť za mnou do Nikopola, lebo som usúdil, že tam prezimujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y nÿe chë amiguë́ngbioye s̈mojtsacheuanase, ¿ndaye bëts soye s̈mojtsama? Chë ndoñe judië́ngnaca chca mondbétsama. \t A keby ste pozdravovali iba svojich bratov, čo zvláštneho činíte? Či azda nečinia toho istého i pohania?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana ats̈e sënjáninÿe, canÿe uabouana bayá chë mar bejayoicana tonjánbocna; enjánbomna canÿsëfta bests̈as̈ënga y bnë́tsana tsëtjonës̈ënga, y chës̈ënguiñe bnë́tsana coronëshangá, y chë bests̈as̈ënguiñe bañe enjétsabemana Bëngbe Bëtsabiama contra oyebuambnaye uabaina. \t A videl som vystupovať z mora šelmu, ktorá mala sedem hláv a desať rohov a na svojich rohoch mala desať diadémov a na svojich hlavách mená rúhania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bachnangbe amë́ndayënga y ley abuátambayënga tmojanenótats̈ëmbona Jesús chca tojanacuntá jinÿanÿiyama, chënga mo chë puerte bacna trabajayëngcá imojamnama; asna tmojánbos̈ena cachora jishachana, pero ents̈angbiama imojtsauatja. \t A najvyšší kňazi a zákonníci hľadali v tú hodinu vztiahnuť na neho ruky, ale sa báli ľudu. Lebo poznali, že na nich povedal to podobenstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Pablo cach tsbanánoye tonjesaná y tandës̈e tonjanjatá, jtenójuaboyama ndayá Jesús jóbanëse tojanmama. Chora Pablo chë ents̈ángaftaca tonjanse y tontëtanonts̈é oyebuambnayana, jabinÿnëntscuana. Chora Pablo chents̈ana tontsanoñe. \t A zase vyšiel a lámal chlieb a jedol. A keď sa hodne s nimi nashováral až do svitu, tak odišiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë shembásenga tmojanëuatjanama y fshantsoye imojtsatsejbénama, chata tbojanë́yana: “¿Ndáyeca obanë́ngbents̈e chë vida totsobomñá s̈mojtsenguá ca? \t A keď sa naľakaly a sklonily tvár k zemi, povedali im: Čo hľadáte živého medzi mŕtvymi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chë ichmónëngbioye jayents̈buáchiyana, nts̈amo tojtsëjabotcá nÿetscanga jujátayama. \t a kládli k nohám apoštolov, a rozdávalo sa každému podľa toho, jako to ktorý potreboval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uatsjéndayënga chë soyëngama cabá imojtsencuéntantscuana, Jesús chëngbe tsëntsaca tojabántsaye y mënts̈á tojanë́yana: “Chë ats̈be ainaniñe ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangaftaca chaotsemna ca.” \t A keď hovorili o tom, sám Ježiš sa postavil medzi nimi a povedal im: Pokoj Vám!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y podesca Bëngbe Bëtsabiama tonjánayana, soyënga chabe contra, chabe bëts yebnama y chë celoca oyenëngbe contra. \t A otvorila svoje ústa rúhať sa proti Bohu, rúhať sa jeho menu a jeho stánu i tým, ktorí stánia na nebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Muents̈a ents̈anga ainánaca josértama ndoñe quemátsbos̈e causa, chënga nduauenanënga montsemna y nduabinÿnë́ngnaca; chënga bomínÿeca ndoñe chamondobená jinÿama, ni chëngbe matscuas̈eca jouenama, ni chëngbe ainánaca josértama ndoñe chamondobená, chca, ats̈be benache ndoñe chamondishachama, ats̈e ndoñe ntjátsebacama ca.’ ” \t Lebo stučnelo srdce tohoto ľudu, a ušami ťažko počuli a svoje oči zažmúrili, aby snáď nejako očami nevideli, ušami nepočuli, srdcom neporozumeli a neobrátili sa, a uzdravil by som ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chca Bëngbe Bëtsabe soye tomnëse, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mochatobenaye jáyënjanama. Cuedado s̈mochtsebomna, nderado mo Bëngbe Bëtsabe uayayënga s̈muatjanenobiama ca” —cha tojanë́yana. Y as chënga Gamaliel tmojanoyeuná. \t no ak je z Boha, nebudete ho môcť zničiť, aby ste snáď neboli najdení ešte i jako takí, ktorí sa boria s Bohom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —Aca, canÿe Israeloca abuatambayá, ¿chë soyëngama ndoñe condë́tats̈ëmbo ca? \t Ježiš odpovedal a riekol mu: Veď si ty učiteľ Izraelov a toho nevieš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, chë bachnangbe más uámana pasado amëndayá tojanonts̈é Jesús jatjayama chabe uatsjéndayëngbiama y ndayá cha ents̈anga yojánabuatambamnaca. \t A najvyšší kňaz sa pýtal, Ježiša na jeho učeníkov a na jeho učenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e lempe sëndë́tats̈ëmbo nts̈amo s̈moyenama. Ats̈e së́ntsetats̈ëmbo ts̈ëngaftanga ndoñe yapa s̈montsebos̈e Bëngbe Bëtsá jasérviama, pero Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga ndoñe lempe s̈montsaboté. Y chca, nÿe bats̈atema s̈mojtsebos̈e Bëngbe Bëtsá jasérviama; chca, ts̈ëngaftanga s̈montsemna mo tibiye buyeshcá, ni nts̈niñiye, ni shécbaniye. ¡Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga chas̈motsemna mo nts̈niñiye o shécbaniye buyeshcá, ts̈abá jtsamëse o tondaye! \t Znám tvoje skutky, že nie si ani studený ani horúci. Bárs by si bol studený alebo horúci!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá amëngna corente mo shinÿcá mochantsebuashinÿinÿana chëngbe Taitá, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca. Chë jouenama tmojtsobenënga, s̈mochjouena ca” —chora Jesús tojánayana. \t Vtedy sa budú spravedliví skvieť ako slnce v kráľovstve svojho Otca. Kto má uši nato, aby počul, nech počuje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe te, chë Bëngbe Bëtsáftaca encuéntaye luaroye fsënjétsajna orna, s̈onjanë́biats̈e canÿe tobias̈e, oservená, bacna bayëjbe juabna uambayá; chë causa cha malisiayá inamna. Chabe nduiñënga becá crocénana imojanójacañe, chë tobias̈e yojanmalísiaye soyëngama. \t A stalo sa, keď sme išli na modlitbu, že sa stretla s nami jakási dievčina, ktorá mala vešteckého ducha a ktorá veštením poskytovala svojim pánom veľký zárobok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana chë uta uaranga yojoyëngacñá yojáshjango y chë mandayábioye ibojauyana: ‘Taita, aca uta uaranga s̈conjanoyé y muents̈e entsemna inÿe uta uaranga sënjaboté ca.’ \t A pristúpil aj ten, ktorý bol dostal dve hrivny, a povedal: Pane, dve hrivny si mi odovzdal; hľa, iné dve hrivny som získal nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ents̈anga imojtsonÿaye chë tmojanshná cha chents̈e chátaftaca yojtsemnama; chë causa, chënga ndocá más tmonjanobená chatbe contra jatichámuana. \t A keď videli s nimi stáť človeka, toho uzdraveného, nemali čo proti nim povedať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y nda, ats̈biama ndoñe tontseprontana jasúfriama y cruciñe jobanámnaca, y nÿetsca chabe quem luare soyënga ndoñe tonjéseboshjona ats̈e juastama, cha ndoñe ntsobenana ats̈be uatsjendayá jtsemnama. \t A kto nenesie svojho kríža a nejde za mnou, nemôže byť mojím učeníkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre, chënga Jesucrístbeñe ndoñe montsanos̈buaché causa, mo buacuetëts̈enëfjëngcá tmonjanoquedá, pero Jesucrístbeñe s̈mojtsos̈buáchema, ts̈ëngaftanga s̈mojoquedá Bëngbe Bëtsábents̈ana ts̈abe bendicionënga jtsoyëngacañcá. Chcasna, chama ndoñe s̈mattsenábotamnaye; más ts̈abana cuedado jtsebomnana. \t Dobre. Vylomené sú neverou, a ty stojíš vierou. Nebuď vysokomyseľný, ale sa boj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As, Jesús tmojanëcuébatsëca y tmojanánatse, y chca, Pilato, chë Judeoca Romano mandadbe cucuats̈iñe tmojánboshjona. \t a poviažuc ho odviedli a vydali ho Pontskému Pilátovi, vladárovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Báseftanga mondmëna, chënga jtsejuabnayana canÿe te inÿe tescama más uámana te yomna ca; pero ínÿengna jtsejuabnayana cada te cachcá iuámana ca. Y entsemna ndayá cada ona corente ts̈abá chaotsetáts̈ëmbo, nts̈amo yojuabnacá ndáyeca chca ca. \t Lebo niekto súdi, že niektorý deň je nad iný deň, a zase niekto súdi, že každý deň ako deň. Každý nech si je istý veci sám vo svojej mysli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ats̈e cabá ts̈ëngaftangaftaca së́ntsemnëntscuana, lempe quem soyëngama sëntsoyebuambná. \t Toto som vám hovoril, kým som ešte bol u vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ents̈á chca tojanuena ora, puerte ngménaca yojtsemna, er cha corente bomná inamna. \t Ale on počujúc to veľmi sa zarmútil, lebo bol veľmi bohatý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Satanás tbojaniyana: —Ats̈e nÿets obenana cbochjáts̈etaye y lempe quem amëndayëngbenache yobinÿna soyë́ngnaca. Ats̈e lempe chca sënjóyëngacñe y sëntsobena jats̈etayama nda stsebos̈ábioye. \t A diabol mu povedal: Tebe dám všetku túto moc aj ich slávu, lebo je mne daná, a komu chcem, tomu ju dám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ents̈anga corente ngménaca monjétsemna, chënga ndocna te más cha mochántinÿe ca Pablo tojanë́yana causa. Chents̈ana, chënga chë barquë́sha enjetsamnë́ntscoñe cha tmonjantjëmbambá. \t A najviac ich bolelo nad slovom, ktoré povedal, že už viacej nemajú vidieť jeho tvári. A odprevadili ho na loď."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cbondbobonshánayeca, chca játamamna, aca cbochanjaimpáda. Ats̈e Pablo, Jesucristbe cuenta ichmoná jóyebuambayama y mora utamená, chabiama oservena causa, \t pre lásku radšej prosím súc taký jako starý Pavel a teraz i väzeň Ježiša Krista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá Moisésbioye chë leyënga cabá nduánts̈aboshjona ora, ents̈anga quem luarents̈e bacna soyënga tmojanma. Pero ndocna ley tontsemna ora, Bëngbe Bëtsá ndoñe ntjatonÿayana ents̈anga bacna soyënga tmojamama. \t Lebo aj do zákona bol hriech na svete, ale hriech sa nepripočíta, keď nieto zákona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca ats̈e ts̈ëngaftangbioye chanjichamuá Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga, ts̈abe soye tats̈ëmbënga y abuátambayënga. Pero ts̈ëngaftangna, ínÿengbioye s̈mochantsëbaye y s̈mochanjácrucificaye; ínÿengbioyna chë enefjuana yebnënguenache s̈mochanjátsets̈enaye y nÿetsca bëts pueblënguenache chënga s̈mochandúcamena. \t Preto hľa, ja posielam k vám prorokov a múdrych a učených v zákone, a niektorých z nich zabijete a ukrižujete a niektorých z nich zbičujete vo svojich synagógach a budete ich prenasledovať z mesta do mesta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero morna, ts̈ëngaftanga cada ona cachabe shémbioye chabotsebobonshana, nts̈amo cachá iuenobobonshancá, y shema boyábioye ndoñe stëts̈oye chabondëquedá. \t Avšak aj vy, jeden každý osobitne tak nech miluje svoju ženu jako sám seba, a žena aby sa bála muža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë judiënga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Pédroftaca tmojánabënga imojenjnaná, chë Uámana Espíritu ndoñe judië́ngbeñnaca cháuamashënguama Bëngbe Bëtsá tojanmama. \t Vtedy užasli všetci veriaci z obriezky, ktorí boli prišli s Petrom, že i na pohanov je vyliaty dar Svätého Ducha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanáyebuachena: “Taita, ats̈be espíritu acbe cucuats̈iñe s̈coboshjona ca.” Y chca jayanama tojanpochocá ora, tojanóbana. \t A Ježiš zvolal velikým hlasom a povedal: Otče, do tvojich rúk kladiem svojho ducha! A keď to povedal, vypustil dušu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tojanmandá espadë́jaca chamóbama Santiago, Juanbe cats̈ata; \t a zabil Jakoba, brata Jánovho, mečom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga mënts̈á imojtsichamo: “¡Corente bendición bomná chaotsemna, chë Bëngbe Utabnabe obenánaca tojabo Rey ca! ¡Celoca ts̈abá entsemna! ¡Bëngbe Bëtsá matschuanga ca!” \t a hovorili: Požehnaný Kráľ, ktorý prichádza v mene Pánovom! Pokoj na nebi a sláva na výsostiach!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë burrotema imojtsajafjná orna, chë burrotema nduiñënga tmojanë́yana: —¿Ndáyeca chë burrotema s̈ojtsajafjná ca? \t A keď odväzovali osľa, povedali im jeho pánovia: Načo odväzujete osľa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uatsjéndayatna chë burrá y chë burrotema tmojanënatse, ents̈ayëjuangá chátbeñe tbojanájatse y chora Jesús chábeñe tojanenojayé. \t a priviedli oslicu aj osľa, položili na ne svoje rúcha a na tie ho vysadili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë inÿe uatsjendayá, chë cuevëshoye natsana tojanashjanguá, choye tojánamashëngo. Tojáninÿe y Jesús tojtanayenama yojtsanos̈buaché. \t Vtedy už vošiel aj ten druhý učeník, ktorý to bol prišiel prvý k hrobu, a videl a uveril,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsábioye chëngbe bacna soyëngama jaimpáda chents̈ana, Juan chë Jordán béjayiñe chënga yojanëbáyana. \t a krstení boli od neho v rieke Jordáne vyznávajúc svoje hriechy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Puerte oyejuayënga mochántsemna chë nÿetscanga natjë́mbana chamotsiyenama amënga, er chënga Bëngbe Bëtsabe básenga ca mochantsabaina. \t Blahoslavení, ktorí pôsobia pokoj, lebo oni sa budú volať synmi Božími."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Lempe nts̈amo chë Taitá endbomncá, ats̈be soyë́ngnaca endmëna. Chíyeca ats̈e tcbonjáuyana, chë Uámana Espíritu ats̈be soyënguents̈ana yochjóyëngacñe y cach soyëngama cmochjabuatambá ca.” \t Všetko, čo má Otec, je moje; preto som povedal, že z môjho vezme a bude zvestovať vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chorna inÿa yojobeconá y mënts̈á yojayana: ‘Taita, muents̈e acbe crocénana entsatsmëna; canÿe pañuelë́juañe bonguana sëntsejajo. \t A iný prišiel a povedal: Pane, tu hľa, tvoja hrivna, ktorú som mal odloženú v ručníčku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Básefta fariseunga chábioye tmojanobeconá, y jisháchichiyama mënts̈á imojtsetjanaye: —¿Queojtselesenciana canÿe boyá chabe shémbioye cachcá jesonÿayama ca? \t Vtedy pristúpili k nemu farizeovia a opýtali sa ho, či smie muž prepustiť svoju ženu, pokúšajúc ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈e rey Agripa entsuenana, y cha puerte ts̈abá chë soyëngama endë́tats̈ëmbo, chíyeca, tondayama ntjatauatjcá, ats̈e chabe delante sëntsoyebuambná; ats̈e corente sëndë́tats̈ëmbo chánaca chë soyëngama yotats̈ëmbuama, er ndayá Jesús tojanmcá, ndoñe tonjopasá ndaye iytë́mena chaboye. \t Lebo veď kráľ vie o týchto veciach, ktorému i smelo hovorím, lebo som presvedčený, že nieto ničoho z toho, o čom by nevedel, lebo veď sa to nepodialo voľakde v kúte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y báseftanga, nts̈amo jtsejuabnayama ents̈anga abuátambayënga, epicureunga y estoiquënga ca uabainë́ngnaca Pábloftaca imojánenatsëtsnaye. Inÿenga imojtsichamo: “¿Ndayama quem bostero yojtsoyebuambná ca?” Y ínÿengna: “Chana inÿe luarëngoca ents̈angbe diosëngbiama muents̈e entsabóyebuambnaye ca.” Chënga chca imojtsichamo, er Páblëna Jesusbiama y chë obanënga jtayenama yojanoyebuambná. \t A dali sa s ním do hádky aj niektorí z epikurejských a stoických filozofov, mudrcov. A jedni vraveli: Čože to chce ten žvatláč povedať? A iní zase: Zdá sa byť zvestovateľom cudzích bohov. Lebo im zvestoval Ježiša a zmŕtvychvstanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesús yojtsetáts̈ëmbo nts̈amo chënga imojtsejuabnayama; as tojanë́yana: “¿Ndáyeca ts̈ëngaftangbe ainaniñe chca s̈mojtsejuabná? \t Ale Ježiš poznal ich myšlienky a odpovedal a riekol im: Čo to rozmýšľate vo svojich srdciach?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetscanga chamotsetáts̈ëmbo, ts̈ëngaftanga ts̈abe juabna bomnënga s̈momnama. Bëngbe Utabná jésabama tempo ya entsobeco. \t Vaša prívetivosť nech je známa všetkým ľuďom. Pán blízko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tcuinÿe yapa tonjanbuashinÿínÿena causa, ats̈e jtaná sënjanoquedá. Chcasna, chë ínÿenga s̈montanobuacuetënts̈é y chca, Damascoye sënjánashjango. \t A keďže som nevidel od slávy toho svetla, pojali ma za ruku tí, ktorí boli so mnou, a tak som prišiel do Damašku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cachora chë ngallo uta soyama yojacánta, y Pedro yojenójuaboye nts̈amo Jesús tbojaniyanama: “Ngallo cabá uta soye ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca.” Y tojanonts̈é enóbos̈achiyana. \t A hneď zaspieval kohút po druhé. Vtedy sa rozpamätal Peter na slovo, ktoré mu povedal Ježiš, že prv než kohút dva razy zaspieva, tri razy ma zaprieš. A vyjdúc rýchle von plakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca yojtsamëntscuana, cha chë́ngbents̈ana tojanoluaré y tojanonts̈é celoye játsjuana. \t A stalo sa v tom, keď ich žehnal, že sa bral preč od nich a vznášal sa hore do neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga nÿetscanga nÿets luarëjana mochanjátsjua, y chë Bëngbe Bëtsabe ents̈anga oyenents̈e y chabe bonshana ents̈angbe bëts pueblo shë́conana mochanjotsaye. Pero celocana iñe echanjatquë́cjana y chë Bëngbe Bëtsabe contra imomnënga lempe echántsajuinÿe. \t A vyšli na šír zeme a obkľúčili tábor svätých i to milované mesto. Ale sostúpil oheň od Boha z neba a strávil ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ndoñe s̈mattsambaye crocénana uasnanëchiñe. \t Neberte so sebou zlata ani striebra ani obecného kovu do svojich opaskov"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë trabájayënga, chë uaquiñá imojinÿe orna imojeniyana: ‘Mua chë fshantse nduiñbe uaquiñá entsemna. Lempe chabe soyënga mua echanjóyëngacñe; motsóbanga y nÿetsca chabe otocana soyënga bëngbiama echanjoquéda ca.’ \t Ale vinári, keď ho videli, rozmýšľali medzi sebou a povedali si: Toto je dedič, poďte, zabime ho, aby bolo dedičstvo naše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Jesús tojánbocna y nts̈amo yojanamancá Olivos tjashoye tojána, y chabe uatsjéndayënga tmojanasto. \t A vyjdúc išiel podľa obyčaje na Olivový vrch. A išli za ním aj jeho učeníci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈be Taitá, chë s̈ojichmó chánaca entsichamo nts̈amo ats̈biama ndegombre yomncá, masque ndocna te chabe oyebuambnayana ches̈matuena, ni nts̈amo cha yomncá ches̈mátinÿe. \t Ba aj sám Otec, ktorý ma poslal, vydal svedoctvo o mne. Ani ste nikdy nepočuli jeho hlasu ani nevideli jeho tvárnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojanë́yana: “Pero chë tempo, ents̈anga puerte chamojasufrí chents̈ana, shinÿe ndoñe queochátsbuashinÿinÿana, juashcona ndoñe queochátsbinÿnaye, \t A v tých dňoch, po tom súžení, slnce sa zatmie, a mesiac nedá svojho svetla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetscanga imojtsenjnanaye, chë ichmónënga bëts soyënga y inÿe soyënga chabe obenana jinÿanÿiyama chamomama Bëngbe Bëtsá tojánmayeca. \t A prišla bázeň na každú dušu, a dialo sa mnoho zázrakov a divov skrze apoštolov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre, Bëngbe Bëtsá ndoñe quenátsmëna, er cha ts̈ëngaftanga tcmojáchembo chabe ents̈anga chas̈motsemnama. \t To nahovorenie nie je od toho, ktorý vás povoláva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndëmuanÿenga nÿets tempo ts̈abá jtsamëse imoyena, y chca imonguá Bëngbe Bëtsá más uámanënga chauabiama, cha chëngbiama ts̈abá chaotsoyebuambná y ts̈abe vida jtsebomnama chaoma; chë te chëngbiama Bëngbe Bëtsá echanjama, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama. \t a síce tým, ktorí v trpezlivosti dobrého skutku hľadajú slávu a česť a neporušiteľnosť - večným životom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soyënga tonjanochnëngüents̈ana, fsënjanoprontá y Jerusalenoye fsënjána. \t A po tých dňoch sme sa pripravili a išli sme hore do Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga nÿetscanga cach Utabná mondbomna, cachca os̈buáchiyana Jesucrístbeñe mondbomna, y bënga nÿetscanga uabáinënga mondmëna chca betsos̈buáchiyama. \t Jeden Pán, jedna viera, jeden krst,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“As chë Utabná echanjójua: ‘Ndegombre cbë́yana, lempe nts̈amo chë ats̈be cats̈átanguents̈ana chë más bats̈á uámanëngaftaca s̈mojamcá, cach áts̈eftaca s̈monjanma ca.’ \t A Kráľ odpovedajúc riekne im: Ameň vám hovorím, že nakoľko ste to učinili jednému z týchto mojich najmenších bratov, mne ste učinili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pedro tbojanjuá: —Masque nÿetscanga ácbeñe os̈buáchiyana chamotsobuets̈e y chamotsacheta, nts̈amo ácaftaca yochjopása causa, ats̈e ndocna te ca. \t A Peter odpovedal a riekol mu: Ak by sa aj všetci pohoršili na tebe, ja sa nikdy nepohorším!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesús cachora lempe yojtsetáts̈ëmbo nts̈amo chënga ainanoca imojtsejuabnacá; as tojanë́yana: “¿Ndáyeca chca ts̈ëngaftanga ainaniñe s̈mojtsejuabná? \t A hneď poznal Ježiš svojím duchom, že takto rozmýšľajú v sebe, a povedal im: Čo to rozmýšľate vo svojich srdciach?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chora ents̈anga mochanjinÿe, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá jants̈etëshiñe echántsaboye, puerte obenánaca y corente buashinÿinÿaniñe. \t A vtedy uvidia Syna človeka, prichádzajúceho na oblaku s mocou a slávou, velikou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha yojtsataye orna, chabe oservénënga tmojánbocana jajébenguama y tmojaniyana: —Acbe uaquiñá ts̈abá entsatsmëna ca. \t A keď už išiel zpät, dolu do Kafarnauma, stretli sa s ním jeho sluhovia a zvestovali mu a vraveli: Tvoj syn žije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tmojanuena ora, chca pórmayënga puerte tojánetëna y tmojanáyebuachena: “¡Efesoquëngbe Artemisa corente bëtsá endmëna ca!” \t Keď to počuli a naplnení boli hnevom, kričali a hovorili: Veľká je Diána Efežanov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcase, ndánaca s̈uatjatjaye, as ¿Bëngbe Bëtsabe ents̈á jtsemnama jëftsashjáchama, más ts̈abá yojtsemna canÿe judío jtsemnana ca? ¿Base bobachtema chë más delicadents̈e tëts̈ená jtsemnana becá yojtsámana ca? \t Čo má tedy viacej Žid? Alebo jaký je užitok z obriezky?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ya ibeta yojtsemna orna, chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga tmojanma cachora Pablo y Silas Berea bëts puebloye chabuétsebocnama. Y chata choye tbojánashjango ora, chë judiëngbe enefjuana luaroye tbojánata. \t A bratia hneď cez noc vyslali Pavla a Sílasa do Beree, ktorí prijdúc ta odišli do synagógy Židov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Utabnábeñe os̈buáchiyënga más imojtsóbotena, bëtscá boyabásenga y shembásengnaca. \t A čím ďalej, tým viacej veriacich sa pridávalo Pánovi, množstvá mužov a žien),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë jená endmëna chë ts̈abe noticiëngama abuayiynayá. \t Rozsievač seje slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e chanjama judiënga y ndoñe judiënga tondaye chacmondëborlama; y morna, ndoñe judië́ngbioye cbontsichamná, \t vytrhujúc ťa z rúk izraelského ľudu a z moci pohanov, ku ktorým ťa ja teraz posielam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga tmonjánashjajna ora, Pablo tonjanë́yana: “Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo ats̈e quem Asia luaroye sënjabánashjango orscana ts̈ëngaftangbeñe snetsamana. \t A keď prišli k nemu, povedal im: Vy viete, jako som od prvého dňa, ktorého som prišiel do Ázie, bol s vami po celý ten čas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo aca quem luaroye s̈conjanichmocá, cachcá áts̈naca chënga sëntsachamná, quem luare ents̈anga jábuayenama. \t Jako si ty mňa poslal na svet, tak som i ja ich poslal do sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Herodes iytëcana chë maguënga tojánachembo y cuedádoca tojanatjá ntseco ora chë estrella tmojáninÿama. \t Vtedy Heródes povolal tajne mudrcov a dôkladne sa ich vypýtal na čas hviezdy, ktorá sa im ukazovala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca ats̈e cbontsaimpadana ndoñe chas̈mondëtsajbaná ainaniñe añemo bomnana, ats̈e së́ntsesufrina causa, er chë ts̈ëngaftangbe ts̈abiama tsësufrinents̈ana, ts̈ëngaftangbiama ts̈abe soyënga endóbocana. \t Preto prosím, žeby ste neustávali v mojich súženiach za vás, čo je vašou slávou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Natanael Jesúsbioye tbojantjá: —¿Nts̈amo ats̈e s̈cuabuatma ca? Y Jesús tbojanjuá: —Felipe cabá aca ndëchembo ora, ats̈e tcbonjinÿe, chë higo betiye tëchets̈oye condëtsomñe ora ca. \t Potom videl Ježiš Natanaela ísť k sebe a povedal o ňom: Hľa opravdivý Izraelita, v ktorom nieto lesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cbochanjabuayená ndábioye cmojtsamna jtsebiauatjana: s̈mochtsebiauatja chë nda vida jtsabuajuánama y chents̈ana infiernoye jtsichámuama obenana endbomnábioye; chábioye cocayé s̈mochtsebiauatja ca. \t Ale ukážem vám, koho sa máte báť: bojte sa toho, ktorý, keď zabije, má moc uvrhnúť do pekla. Áno, hovorím vám, toho sa bojte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Judas tojë́ftsanbocnents̈ana, Jesús tojánayana: —Ora tocjobuache, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá corente bëtsá y obená yomnama jinÿanÿiyama; y mua echanjínÿanÿiye Bëngbe Bëtsá corente bëtsá y obená yomnama. \t A keď vyšiel, povedal Ježiš: Teraz je oslávený Syn človeka, a Bôh je oslávený v ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, ats̈e nÿets tempo puerte ts̈abá sëndama, tondayama ntjatenócochinÿenama y ats̈be ainana natjë́mbana chaotsomñama, Bëngbe Bëtsabe delante y ents̈angbe delántnaca. \t A v tom sa i sám snažím, aby som mal vždycky svedomie, prosté úrazu pred Bohom i pred ľuďmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mora, cabá ndoñe chca tonjopasá ora, lempe chë soyënga së́ntsichamo. As, chca chaojopasá ora, áts̈beñe s̈mochantsos̈buáchiye, y as s̈mochántsetats̈ëmbo ats̈e tsmëna chë nda sëndmëná. \t Odteraz vám to hovorím, prv ako sa stane, aby ste, keď sa stane, uverili, že ja som."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e chë́ngaftaca së́ntsemnëntscuana, chënga sëntsanÿena, aca s̈conjats̈etá obenánaca. Ats̈e chënga sëndánÿena, y ni canÿa queochátsmëna infiernoca pochocaná, nÿe chë infiernoca pochocaná jtsemnama ibomná chana aíñe, nts̈amo acbe uabemana palabrënguiñe endayancá, cachcá chaotsemnama. \t Keď som bol s nimi na svete, ja som ich ostríhal v tvojom mene, ktorých si mi dal, a strážiac zachránil, a nikto z nich nezahynul, iba ten syn zatratenia, aby sa naplnilo Písmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chabe bests̈as̈e juatsboicna canÿe uabemana soye tmojananjo. Chiñe yojétsayana ndáyeca cha tmojancrucificama, mënts̈á: MUA JESÚS ENDMËNA, CHË JUDIËNGBE REY ca. \t A nad jeho hlavu vyložili jeho vinu napísanú: Toto je Ježiš, ten kráľ Židov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Herodes Juánbioye cabá ndutame ora, Juan ba ents̈anga tojanëbaye, y Jesúsnaca tojánabo jenábayama. Ibojtsabayanëntscuana, Jesús Bëngbe Bëtsáftaca ibojtsencuéntaye; y chora celoca yojotëfjo, \t A stalo sa v tom, keď sa krstil všetok ľud, a keď bol pokrstený i Ježiš a modlil sa, že sa razom otvorilo nebo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe ochnayté, Jesús canÿe jajajana yojtsaye; y chabe uatsjéndayënga chëjana imojtsachnëjuana ora, tmojanonts̈é trigo juatabebiana. \t A stalo sa, že išiel raz v sobotu pomimo cez siatiny, a jeho učeníci začali konať cestu trhajúc klasy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Inÿenga nÿe ndoservena soyëngama jabuachana tmojtsenatsëtsná ora, y anteungbe cuentëngama chamojtsoyebuambná ora, ndoñe cattsontremetena; ndoñe cattsama cach ts̈ëngaftanga ndoñe ts̈abá jtsenëyeunanamcá, y judiëngbe leyëngama ndoñe ínÿengaftaca cattsenpéliaye. Chca jtsamana tondayama ntsoservénana, y nÿe bonamente chca jtsamana. \t Ale bláznivým otázkam a rodopravám, škriepkam a zvadám o ceremónie zákona vyhýbaj, lebo sú neužitočné a márne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero inÿa chabiama más añemo bomná tojabo y tbojabetseyënjaná, chë cha yojanas̈buaché armangá jtsabocana y chë tobomna sóynaca; y nts̈amo chë inÿa tojtsebos̈cá chë soyë́ngaca jamana. \t Ale keby prišiel na neho silnejší, ako je on, a premohol by ho, vezme jeho zbraň, na ktorú sa nadejal, a rozdá svoju korisť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo nts̈amo yomna ts̈ëngaftangbe oyenents̈e, canÿe luare ndayents̈e Satanás ents̈ángbioye puerte iuamë́nda. Masque chca, ts̈ëngaftanga sempre nÿe ats̈e s̈mondétseservena, y ndocna te ches̈máisayana áts̈beñe ndoñe s̈mondos̈buaché ca, ni mo Antipas, chë canÿe nÿets tempo ats̈be ustoná y ats̈biama ndegombre oyebuambnayá, ínÿenga tmonjanóba ora. Y lempe chca tojopasá ts̈ëngaftangbe pueblents̈e, ndayents̈e Satanás bëtscá entsana. \t Znám tvoje skutky aj to, kde bývaš, kde je trón satanov, a držíš moje meno a nezaprel si mojej viery ani vo dňoch, v ktorých svedčil Antipas, môj verný svedok, ktorého zabili u vás, kde býva satan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Zaqueo betsco tojtanastjango y chents̈ana puerte oyejuayá Jesúsbioye tbojanofja. \t A sišiel rýchle a prijal ho radujúc sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ya së́ntsetats̈ëmbo ndayá chjama, chca, ats̈be trabajuents̈ana chas̈ojtábocna ora, ats̈e jtsabamnama ndëmuanÿenga chëngbe yebnents̈e chas̈mofjama ca.’ \t Viem, čo urobím, aby ma, keď budem odstránený zo správy, prijali do svojich domov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, chë chca imojouenënga tmojánayana: —¿As nda yochjobenaye atsbocaná jtsemnana ca? \t Vtedy povedali tí, ktorí to počuli: A kto potom môže byť spasený?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë palabrama tondaye tbonjanenóyeunata causna, Pablo y Bernabé cachcá tbojesanenonÿaye. Y chca, Bernabé, Marcos tbojë́ftsanbets̈e, y bejaycá Chipre luaroye tbojánata; \t A z toho povstalo také roznietenie, že sa rozišli, a že Barnabáš pojal so sebou Marka a odplavil sa do Cypru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús tmojanánatse Gólgota ca uabaina luaroye (hebreo biyañe endayana “Obanabe Bests̈ashe Luare ca”); \t A viedli ho na miesto Golgota, čo je, preložené, toľko jako: Miesto lebu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Lempe nts̈amo ats̈e tsbomncá, acbiámnaca endmëna; y cachcá, lempe nts̈amo cobomncá, ats̈biámnaca endmëna. Acbengbe vidë́ngaca aca tcojinÿanÿé ats̈e corente bëtsá y obená bétsemnama. \t A všetko, čo je moje, je tvoje, a to, čo je tvoje, je moje. A oslávený som v nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chíyeca cuedado s̈mochtsebomna y yejuana s̈mochtsantjes̈na, er ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo ndayté ts̈ëngaftangbe Utabná yochjésabama. \t Teda bdejte, lebo neviete, v ktorú hodinu a v ktorý deň prijde váš Pán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre chca endmëna, er Bëngbe Bëtsá ndocna te ndocna ángelbioye mënts̈á tbonjaniyana, nts̈amo chabe Uaquiñábioye tbojaniyancá: Aca ats̈be Uaquiñá condmëna. Mënté ents̈anga sënjinÿanÿé aca ats̈be Uaquiñá comnama ca. Ni ndocna angelbiama mënts̈á tojánayana, nts̈amo chabe Uaquiñabiama tojanayancá: Ats̈e canÿe taitá chabiama chántsemna, y cha canÿe Uaquiñá ats̈biama ca. \t Lebo ktorému z anjelov povedal kedy: Môj Syn si ty; ja som ťa dnes splodil? A zase: Ja mu budem Otcom, a on mi bude Synom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cachora chë oboftjajuanana ibojtsobojuána; y chabe cuerpiñe ibojebiónana ya ts̈abá yojtsatsmënama. \t A hneď vyschol prameň jej krvi, a pocítila na tele, že je uzdravená od svojej choroby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús tbojaniyana: —Enutá, moma chë ndayá jabomama tcojabo ca. Chorna, chë ents̈anga tmojanobeconá, Jesús tmojánishache y tmojanánatse. \t A Ježiš mu povedal: Priateľu, načo si prišiel? Vtedy pristúpili, položili ruky na Ježiša a jali ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë bobontse tbojaniyana: —Judiënga tmojenoyeuná taitá jaimpádama, yëfse chëngbe amë́ndayëngbioye Pablo chacuánatsama, y chënga cmochanjauyana chca yojtsemna ana chë ndayá yojtsopasánama más botamana cha jatjayama ca. \t A on povedal: Židia sa sriekli, že ťa poprosia, žeby si zajtra doviedol Pavla dolu do vysokej rady, jako čo by sa chceli čosi dôkladnejšie vypytovať o ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pilato tojanatjá: —¿As, ndayá Jesús, chë Cristo ca uabobuatmáftaca ats̈e chjama ca? Y nÿetscanga tmojanjuá: —¡Motsecrucificá ca! \t A Pilát im povedal: Čo tedy mám urobiť s Ježišom, zvaným Kristom? Všetci mu povedali: Ukrižovať ho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetscangbe delante puerte añémoca ents̈anga enjanabuayiyná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama, y enjanabuatambá soyënga Bëngbe Utabná Jesucristbiama, y ndocna Romoca mandayá quebënjatanauyá chca jtsamama. \t a kázal kráľovstvo Božie a učil o Pánu Ježišu Kristovi úplne smele a bez prekážky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er ats̈e ácaftaca së́ntsemna y ndocná quecmochátsbojajo nts̈ámnaca jáborlama; ats̈e bëtscá ents̈anga quem pueblents̈e sëndábamna ca.” \t lebo ja som s tebou, a nikto nesiahne na teba, aby ti zle urobil, pretože mám mnoho ľudu v tomto meste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chas̈mojualiá ora, s̈mochanjátats̈ëmbona Cristbe soyënga s̈osertánama, chë tempo ndocná yonjanábuatma soyënga, \t z čoho môžete čítajúc porozumieť môjmu rozumeniu sa v tajomstve Kristovom),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, Jesús chë jtanábioye tbojantjá: —¿Ndayá cojtsebos̈e ats̈e acbiama chjamama ca? Y chë jtaná tbojanjuá: —¡Buatëmbayá, s̈molesenciá ats̈e chas̈uatabínÿnama ca! \t A Ježiš odpovedal a riekol mu: Čo chceš, aby som ti učinil? A slepý mu povedal: Rabbúni, žeby som videl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, endánëyta nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuabemancá chaochnënguama, y tempo, David chë Uámana Espíritbeyeca chiñe tojanábema nts̈amo Júdaseftaca yochjanopásama; chcasna, Judas uayayënga tojanënatse Jesús chamuishachama. \t Mužovia bratia, muselo sa naplniť písmo, ktoré predpovedal Svätý Duch skrze ústa Dávidove o Judášovi, ktorý sa stal vodcom tým, ktorí zajali Ježiša,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero ndocná tonjobená chë bichtaja jtsemándayana, chca, bacna soyënga amana chaotsajbanama. Chë bichtaja jtsamana bëtscá bacna soyënga cada te chauétsebinÿnama, y mo canÿe mëts̈cuaycá veneno jtsebomnana jóbama, chë bichtájnaca cachcá endmëna. \t ale jazyk nemôže nikto z ľudí skrotiť, nepokojné zlo, plný smrťonosného jedu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Jesús tojanë́yana: “Nts̈amo ats̈biama iuabemancana yomna, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaosufrí y unga tianoye chauatayena ca. \t A povedal im: Tak je napísané, a tak musel Kristus trpieť a vstať z mŕtvych tretieho dňa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cristo chabe derecho vida jtsobomñama cachcá tojanonÿá y tojanóbana, bëngbe bacna soyënguents̈ana játsebacama, y bënga chamotsobena jtsiyenama ndoñe nts̈amo quem tempo ents̈anga imoyencá, puerte bacna soyënga imojtsama ora. Cristo tojanóbana ora, tojanma nts̈amo Bëngbe Bëtsá, Bëngbe Taitá endmëná yojanbos̈cá. \t ktorý dal sám seba za naše hriechy, aby nás vytrhol z prítomného veku zlého podľa vôle Boha a nášho Otca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero, chë bayëjbe juabna chábents̈ana tojésanbocnama y chëngbiama más crocénana jabemama chora chë tobias̈e ndoñe yontsobenama, chë tobias̈e nduiñënga tmojáninÿe ora, Pablo y Sílasbioye tmojánishëche y tmojtsanasjojoye plazoye, mandayë́ngbioye. \t Ale keď videli jej páni, že vyšla nádej ich zárobku, pochytili Pavla a Sílasa a vliekli ich na tržište pred náčelníkov mesta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈e ndocna ora ibeta queochátsmëna, y chents̈a oyenënga ndoñe queochátëjaboto canÿe uajuinÿanë́sha o shinÿe chaotsebínÿnaye, er Bëngbe Bëtsá Bëngbe Utabnabe buashinÿinÿanana chëngbiama echantsebínÿnaye, y chënga mochántsemna mo reyëngcá uámanënga, y Bëngbe Bëtsáftaca nÿetsca tescama mochántsemandaye. \t A noci tam už nebude. A nebudú potrebovať svetla sviece ani svetla slnca, lebo Pán Bôh ich bude osvecovať, a budú kraľovať na veky vekov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo ats̈be Taitá endamcá ats̈e ndoñe së́ntsamëse, ts̈ëngaftanga áts̈beñe ndoñe s̈mattsos̈buáchiye. \t Ak nečiním skutkov svojeho Otca, neverte mi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er chora puerte ngmenancá echántsemna. Ts̈a jabuache ngmenancá, quem luare jobojáts̈ama orscana y më́ntscoñama y más chcoye, cachcá ngménana ndoñe ntjamnana. \t Lebo tie dni budú súžením, akého nebolo od počiatku stvorenia, ktoré Bôh stvoril, až doteraz, ani viac nikdy nebude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Uta te chents̈ana, Jesús Samariocana tojáisanbocna y Galileoye tojataná. \t A po tých dvoch dňoch vyšiel odtiaľ a odišiel do Galilee,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Unga shinÿëntscuana Pablo yojánaye chë judiëngbe enefjuana yebnoye y ndauatjcá Jesucristbe soyëngama yojanoyebuambná; ents̈ángaftaca imojánenatsëtsnaye y ents̈anga yojanëtsëtsná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama, chënga chábeñe chamotsos̈buáchema. \t A vošiel do synagógy a hovoril prosto a smele za tri mesiace hovoriac a presviedčajúc o veciach kráľovstva Božieho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Utabná Bëngbe Bëtsá cochtsebobonshana nÿets acbe ainánaca, nÿets espíritoca, nÿets juábnaca y nÿets añémoca.” \t A: milovať budeš Pána, svojho Boha, z celého svojho srdca, z celej svojej duše, z celej svojej mysli a z celej svojej sily. To je prvé prikázanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Y cach áts̈naca sënjanjuabná ats̈e s̈ojamna lempe nts̈amo stjobenacá jamana, Jesús chë Nazaretocábeñe os̈buáchiyënga corente chamosufrima, \t Nuž ja som myslel v sebe, že musím urobiť menu Ježiša Nazarejského mnoho na priekor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y canÿe viudá ndbomnëjémnaca tbojáninÿe, uta crocénana chëtémiñe yojaftsesegóra. \t A videl aj nejakú veľmi chudobnú vdovu, ktorá ta hodila dva haliere,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem soyënga chas̈mojuatsjinÿe y chca chas̈mojamëse, ts̈ëngaftanga puerte oyejuayënga vida s̈mochanjë́ftsebomna. \t Ak to viete, blahoslavení ste, keď to aj činíte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chents̈ana, Cristo Bëngbe Bëtsábioye tbojátaniyana: “Muents̈e sënjabo, chë nts̈amo aca icobos̈cá ats̈e chaimama ca.” Chca, Cristo tojinÿanÿé chë jtsamana soyënga tmojóba bayë́ngaca, tondaye yonduámana ents̈anga bacna soyënga jabuajuánama, y ents̈angbe bacna soyëngama jóbanëse tojaninÿanÿé chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá jtsamana, más iuámana chë inÿe soyënga játamama. \t potom riekol: Hľa, idem činiť, ó, Bože, tvoju vôľu. Ruší prvé, aby postavil druhé;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús chata tojanë́yana: —¡Ts̈a juabna ndbomnënga y ts̈a uenana jos̈buáchiyama, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojánayana soyëngama! \t A on im povedal: Ó, nesmyselní a spozdilí srdcom veriť všetkému tomu, čo hovorili proroci!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, chë ichmónëngbioye tmojánachembo, tmojtsanachebuánganja y tmojanë́yana Jesusbe uabáinaca ents̈ángbeñe ndoñe chamondëtsoyebuambná ca; y chents̈ana tmojtanabáshejuana. \t A poslúchli ho. A zavolajúc si apoštolov nabili ich a prikázali im, aby nehovorili v mene Ježišovom, a prepustili ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë fshantsents̈e mar béjayoca unga ishinÿe fsënjë́ftsemna, y chents̈ana canÿe Alejandriocana yojanabá barcuiñe fsënjanenojayé; chë barco nÿets uaftena tempo chë luarents̈e yojëftsamna y enjanabaina Cástor y Pólux ca, mo chë romanëngbe uta diosata cats̈atcá. \t A po troch mesiacoch sme sa odplavili na alexandrínskej lodi, ktorá zimovala na ostrove a mala za odznak Dioskúrov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tojanibétata ora, cach semana bojats̈enté, chë uatsjéndayënga tmojánenefjna canÿe luarents̈e, pero lempe tmojtanatame, chë judiëngbiama auatja causa. Chora Jesús tojánamashëngo, chëngbe tsëntsaca tojantsá y mënts̈á tojanacheuá: “Chë ats̈be ainaniñe ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangaftaca chaotsema ca.” \t A keď bol večer toho dňa, prvého dňa týždňa, a dvere, kde boli učeníci shromaždení, boly zamknuté zo strachu pred Židmi, prišiel Ježiš a zastal si do prostredku a povedal im: Pokoj vám!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ni mo chë angelëngbe mandayá Miguel quem buatëmbayëngcá tojanma. Cha chë diábloftaca ibojentsjaná ora, Moisesbe cuerpama cháftaca jabuachana ibojanenatsëtsnaye ora, ndoñe tonjanenñemó jayanama chë diablëbiama podesca soyënga, jóyenguanguse, ndayá nÿe mënts̈á ibojauyana: “Bëngbe Utabná chacmácacana ca.” \t A archanjel Michal, keď v spore s diablom hovoril o telo Mojžišovo, neopovážil sa vyniesť proti nemu rúhavý súd, ale povedal: Nech ťa potresce Pán!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá, ats̈be Utabná Crístbioye tbojaniyana: ats̈be cats̈bioica mótbema, ats̈be obenánaca acbe uayayënga acbe cucuats̈iñe chamoquedama chjamëntscuana ca. \t Pán riekol môjmu Pánovi: Seď po mojej pravici, dokiaľ nepoložím tvojich nepriateľov za podnož tvojich nôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tojanopasá nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, mënts̈á: “Abraham Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buáchiye, y chama Bëngbe Bëtsá tojánayana chabe bominÿiñe cha ts̈abia yojamna ca.” Y Abraham entsanabaina Bëngbe Bëtsabe amigo ca. \t A naplnilo sa písmo, ktoré hovorí: Abrahám uveril Bohu, a počítalo sa mu to za spravedlivosť, a bol nazvaný priateľom Božím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pilato tbojaniyana: —¿Ndoñe s̈cochanjojuá ca? ¿Ndoñe condë́tats̈ëmbo, aca jacrucifícama o jëtsboshjonama ats̈e tsobenama ca? \t Vtedy mu povedal Pilát: So mnou že nehovoríš? Či nevieš, že mám moc ukrižovať ťa a že mám moc prepustiť ťa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachcá, canÿe Levita, chë canÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca trabajayá chëjana yojtsachnëjuana; y chë ents̈ábioye ibojinÿe orna, nÿe chabuacá yojtsëchnë́nguañe. \t A podobne aj Levita, ktorý idúc tiež dolu prišiel na to miesto, a keď prišiel a videl, obišiel druhou stranou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ndocná quenátabuatma Bëngbe Utabnabe juabna, chábioye jabuátëmbama chaotsobenama ca.” Pero bënga, chë os̈buáchiyënga, mondobena jajuaboyana nts̈amo Cristo yojuabnacá. \t A keby povedalo ucho: Pretože nie som okom, nie som z tela, či preto nie je predsa len z tela?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y asna, ¿Bëngbe Bëtsá bënga judiënga ínÿengbiama más ts̈abá s̈onÿa? ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! Ats̈e ya sënjinÿinÿé judiënga y ndoñe judië́ngnaca, chë bacna soyënga jamama juabnë́ngaca mandánënga imomnama. \t Čo tedy? Či máme nejakú prednosť? Nijakým činom, lebo tu prv sme obvinili i Židov i Grékov, že všetci sú pod hriechom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, chë́ngnaca Bëngbe Bëtsá chë Uámana Espíritu tonjats̈atá, nts̈amo bënga, chë Utabná Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga, s̈onjanats̈atacá. Y chca, ats̈e ndoñe quetsátsmëna canÿe ts̈a uamaná, Bëngbe Bëtsá jauyanama nts̈amo cha yobos̈cá ndoñe chaondë́tsemna ca.” \t Ak im tedy dal Bôh ten istý dar ako nám, uverivším na Pána Ježiša Krista, ktože som bol ja, aby som bol mohol zabrániť Bohu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chcasna, ndánaca ts̈ëngaftanguents̈á, lempe nts̈amo tobomncá ndoñe cachcá tonjesonÿá, cha ndoñe ntsobenana ats̈be uatsjendayá jtsemnama ca” —Jesús tojánayana. \t Tak teda každý z vás, kto sa nezrieka všetkého, čo má, nemôže byť mojím učeníkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y morna, ¿nts̈amo chë soyëngama cochtsemana? Ndegombre, chënga mochanjátats̈ëmbona aca moye tcojabama. \t Čo je tedy? Na každý spôsob sa musí sísť množstvo, lebo sa dopočujú, že si prišiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Lucas, bëngbe bonshana ashnayá, cmontsacheuaná; y Démasnaca. \t Pozdravuje vás Lukáš, lekár, milovaný, a Démas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y ents̈anga jáuyanama ndëmua ora chë Utabná chabe ents̈anga yochjatsebacaye ca.” \t a vyhlásiť rok Pánov príjemný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, canÿe jabuache oyebuambnayana sënjanuena, chë celoca Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana enjétsobocana, y chë canÿsëfta angelë́ngbioye mënts̈á enjétsëtsëtsnaye: “Motsajna y quem canÿsëfta copbenga, chë Bëngbe Bëtsábiocana endóbocana uabouana castígoca, fshantsoca s̈mochjabuashcja ca.” \t A počul som z chrámu veľký hlas, ktorý hovoril siedmim anjelom: Iďte a vylejte sedem čiaš hnevu Božieho na zem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "S̈mochtsiyena nÿetsca soyënga osertanánaca jtsamëse chë Jesucrístbeñe ndos̈buáchiyëngaftaca, y chca, nÿets tempo ínÿenga s̈mochtsinÿanÿnaye ts̈ëngaftanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga bétsemnama. \t Choďte v múdrosti pred tými, ktorí sú vonku, vykupujúc čas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Lempe crocénana yojtsoshañe orna, bëts shëntsana chë luarents̈e yojóshjango, y chë causa cha ibojotóca shë́ntseca jtsejétanana. \t Keď potom všetko strovil, nastal veliký hlad v tej krajine, a on začal trpieť núdzou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Pablo y Bernabé chama tbojántats̈ëmbona orna, tbojtsanëchañe Listra y Derbe puebloye, Licaonia luaroca, y choca chábuañe luarëngoye; \t oni spozorujúc to utiekli dolu do miest Lykaonie, do Lystry a Derby, a do okolia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pablo chora mënts̈á tojanë́yana: “Ndegombre s̈mochtsetáts̈ëmbo, cach quem Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga ents̈anga bacna soyënguents̈ana játsebacama, chë ndoñe judië́ngbioye mochanjábuayenaye, y ndegombre chënga cocayé aíñe mochanjóyeunaye ca.” \t Nech vám je teda známe, že je pohanom poslané toto spasenie Božie, a oni aj budú počúvať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, chabe uatsjéndayënga tmojanonts̈é enonÿinÿnayana, y ndoñe montsetáts̈ëmbo ndabiama Jesús chca tojánayanama. \t Vtedy pozerali učeníci jeden na druhého v rozpakoch, o kom to hovorí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Simonbe uambén mamá s̈ocá inajájona, jabuache calentóraca, y Jesúsbioye chë s̈ocabiama tmojaniyana. \t A Šimonova svokra ležala v horúčke, a hneď mu povedali o nej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "mënts̈á jáuyanëse: “Tsëndatbe natsana entsemna base pueblotémoye motsata. Chas̈ojáshjango ora, canÿe burrotema utsbuaná s̈ochanjínÿena. Chábeñe cabá ndocná tonjenojayé. S̈ochjuajafjoná y s̈ochjuánatse. \t a povedal im: Iďte do mestečka tu naproti, a keď budete vchádzať do neho, najdete osľa priviazané, na ktorom ešte nikdy nikto z ľudí nesedel, odviažte ho a priveďte ku mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e ts̈ëngaftangbiama sempre ainaniñe sëndbétsenojuabnaye, chíyeca ats̈biama puerte ts̈abá entsemna chca ts̈ëngaftangbiama jtsejuabnayana. Ts̈ëngaftanga nÿetscanga ats̈e s̈monjuájabuache jamama chë Bëngbe Bëtsá ts̈a ts̈abia bétsemnayeca s̈onjanënts̈abuaché trabajo. Ats̈e chë Bëngbe Bëtsabe trabajo së́ndbomna jamama, mora sëntsëtámena ora o natjë́mbana shjoca stsana ora, nÿetscángbioye ts̈abá inÿinÿnayiñe chë ts̈abe noticiënga ndegombre soyënga bétsemnama, y bëtscá amiñe ents̈anga chë soyënguiñe corente chamotsos̈buáchema. \t jako mi je spravedlivé myslieť to za vás za všetkých, pretože vás mám v srdci, keď že jako v mojich putách, tak i v obrane a v upevňovaní evanjelia ste vy všetci mojimi spoluúčastníkmi na milosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca chënga montsama, nts̈amo chëngbe leyënguiñe enduabemancá cachcá chaopasama. Chiñe mënts̈á endayana: ‘Nÿe tondayama chënga s̈monjanáboyënja ca.’ \t Ale to preto, aby sa naplnilo slovo, napísané v ich zákone, že ma nenávideli bez príčiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e Pablo, nÿe quem palabrënga ts̈ëngaftanga jacheuayama cach ats̈be cucuáts̈eca sëntsabiamná. S̈mochtsenójuabnaye ats̈e utamená stsemnama. Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, cha chaoma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama. \t Pozdrav mojou vlastnou rukou Pavlovou. Pamätajte na moje putá! Milosť Božia nech je s vami! Ameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Pablo tojanë́yana: —As, ¿nts̈amo s̈mojánenabaye ca? Y chënga tmojanjuá: —Fsënjánenabaye nts̈amo Juan ents̈anga yojanëbayancá ca. \t A on im povedal: A na čo ste tedy pokrstení? A oni povedali: Na krst Jánov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er canÿe ats̈be amigo yebnoca tonjáshjango y tondaye quetsátsbomna cha jonánjama ca.’ \t lebo môj priateľ prišiel ku mne s cesty, a nemám, čo by som mu predložil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Básefta ents̈anga mondmëna mo chë benache juachañe yojuatquë́cjana jenaycá. Chëngna Bëngbe Bëtsabiama soyënga jouenana; pero chora Satanás betsco jabana, chëngbe ainaniñe yojtsemna Bëngbe Bëtsabe palabra jabétsabuajuanama, chënga chiñe ndoñe chamondëtsos̈buáchema. \t A toto sú tí vedľa cesty, kde sa seje slovo, ktorí, keď počujú, hneď ide satan a vyníma slovo, vsiate v ich srdciach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Morna Abrahambiama mochjóyebuambaye, bëngbe tempsca bëts taitá, y mochjinÿe ndayá tojánatsjinÿe Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyana bomnents̈ana. \t Čo tedy povieme o Abrahámovi, o svojom praotcovi, že čo našiel podľa tela?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana chabe uatsjéndayënga tojanamëndá ndocnábeñe ntsecuéntayana cha, Jesús, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, chë Cristo bétsemnama. \t Vtedy prikázal svojim učeníkom, aby to nikomu nepovedali, že on je Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chabiama tbojanongmé; cucuáts̈eca tbojánbojajo y tbojaniyana: —Aíñe së́ntsebos̈e. ¡S̈ocana cbotsebojuaná ca! \t A Ježiš, ľútosťou hnutý, vystrel ruku, dotkol sa ho a povedal mu: Chcem, buď čistý!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga tmojtsatanoñe ora, Jesús tojanonts̈é Juanbiama chë ents̈anga jáuyanana, mënts̈á: “Juan jinÿama s̈mojánbocana ora, ¿ndayá jinÿama chë ents̈anga ndoyena luaroye s̈mojánbocana? ¿Canÿe ents̈á ainaniñe tondaye añemo ndbomná, mo canÿe s̈ës̈e bínÿiaca shatiyeynës̈cá? \t A keď oni odišli, začal Ježiš hovoriť zástupom o Jánovi: Čo ste vyšli na púšť vidieť? Trstinu, ktorá sa kláti vetrom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Salamina bëts puebloye tbojánashjango ora, tbojanonts̈é Bëngbe Bëtsabe palabrama ents̈anga jábuayenama, chents̈a judiëngbe enefjuana yebnënguenache. Juan Marcos mo chatbe uajabuachanacá ibojtsebomna. \t A keď prišli do Salamíny, zvestovali slovo Božie v synagógach Židov a mali so sebou i Jána za služobníka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, chë bachnangbe más uámana amëndayá chabe uichëtjonëjuangá yojtsenánts̈ajatanëca, puerte ibojtsetna causa, y tojánayana: —¿Ndayama más ents̈anga s̈ochjátëjaboto Jesusbe contra chamuayanama ca? \t Vtedy roztrhol najvyšší kňaz svoje rúcho a povedal: Čo ešte potrebujeme svedkov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er quem luarents̈e bënga ndoñe quemátsbomna canÿe bëts pueblo bëngbiama, nÿets tempo chauesomñe bëts pueblo, ndayá bëngna ts̈a mondbos̈e y puerte mondobátmana bënga joyénanama chë celoca yochtsemna Bëngbe Bëtsabe bëts pueblents̈e. \t Lebo tu nemáme zostávajúceho mesta, ale to budúce hľadáme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As, ats̈e jóyebuambayama sënjanbojats̈é orna, chë Uámana Espíritu tonjánamashëngo chëngbe ainaniñe jtsemándayama, nts̈amo bë́ngbeñe natsana tonjanamashëngcá. \t A v tom, keď som ja započal hovoriť, sostúpil Svätý Duch na nich ako aj na nás tam na počiatku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Jesús tojanë́yana: “¿Quem cuentama ndoñe tcmonjósertase, nts̈amo chcase nÿetsca cuentëngama cmochjóserta ca? \t A rečie im: Či nerozumiete tomu podobenstvu? A jakože potom porozumiete všetkým podobenstvám?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Asna, tojëftsanótjajo y tojána chë Simón Pedro y chë inÿe uatsjendayá, ndábioye Jesús ts̈a ibnabobonshana ibojtsemnoye. Chora tojanë́yana: “Bëngbe Utabnabe cuerpo chë cuevëshents̈ana tmojtsámbañe y ndayents̈e tmotsejájoma ndoñe queftsátstats̈ëmbo ca.” \t A keď to videla, bežala a prišla k Šimonovi Petrovi a k tomu druhému učeníkovi, ktorého mal rád Ježiš, a povedala im: Vzali Pána z hrobu, a nevieme, kde ho položili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chents̈ana baseftaytesna, chë más bobontse uaquiñá lempe nts̈amo ibojobuachcá yojtsatobuiye y chë crocenánaca bën luaroye yojtsoñe, y choca, cha nÿe nts̈amo ibojocochëngcá, mocá yojenobuiye, y chca, lempe yojtsepochóca. \t A po nie mnohých dňoch shromaždil všetko ten mladší syn a odcestoval do ďalekej krajiny. A tam rozmrhal svoje imanie žijúc prostopašne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha chca lempe tojanma, chë os̈buáchiyënga japróntayama corente ts̈ábenga y uámanënga cachabiama chamotsemnama, ndocna bacna soye ndbomnënga, ni ndocna ents̈á chaondobená jayanama chënga imomna chë ndoñe ts̈abá tmonjamënga ca, ni ndocna inÿe cachca sóyeca. \t aby si ju postavil pred seba slávnu, cirkev, nemajúcu škvrny alebo vrásky alebo niečoho takého, ale aby bola svätá a bezvadná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana inÿa ibojatichmuá, y chana chë arréndayënga imojtsóba. Y bángnaca yojichamuá; pero chëngna, ínÿengna imojtsajants̈etaye y ínÿengna imojtsëbaye. \t A zase len poslal iného; i toho zabili, i mnoho iných, z ktorých jedných nabili a jedných pobili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soyëngamna mënts̈á s̈cuayana: Ts̈ëngaftanga chë ley abuátambayënga y fariseúngbioye ndoñe s̈montsayënjanase, jtsamama nts̈amo Bëngbe Bëtsá tcmojamëndacá, ndocna te Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye ques̈mochátamashjna. \t Lebo vám hovorím, že ak nebude vaša spravedlivosť hojnejšia ako spravedlivosť zákonníkov a farizeov nevojdete nikdy do nebeského kráľovstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë fariseunga cabá cachents̈e imojtsemnëntscuana, \t A keď sa sišli farizeovia, opýtal sa ich Ježiš"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, chca tojanopasá chents̈ana, Esaú tojánbos̈ena chabe taitá Bëngbe Bëtsábioye chaboimpadama, chabiama ts̈abe bendicionënga chaomama, chë mayor uaquiñá bétsemnama yojanobena jtsebomnama soyënga; pero chora chabe taitá ndoñe tbonjanoyeuná, er masque Esaú chora juabna tojantrocá, cha ndoñe tonjanobená nts̈amo yojtsopasancá jëtsjandmanana. Masque cha ts̈a tojánbos̈ena, shëchbuíyeca chabe taitábioye jaimpádase, ya ndoñe yontsopodena nts̈amo tojanopasacá jëtsjandmanana. \t Lebo viete, že keď aj potom chcel zdediť požehnanie, bol odvrhnutý, lebo nenašiel miesta obratu mysle u svojho otca, hoci to aj so slzami snažne hľadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chënga ats̈be soyëngama josértama aca chacomama. Chca, chënga bacna juabnënga ndoñe chamondë́tsebomna, mo ibetiñe cuaftsemnëngcá, sinó mo binÿniñcá chamotsemna áts̈eftaca, ats̈e chë ents̈angbe juabnënga binÿnayá. Satanasbe cucuats̈iñe ndoñe chamondë́tsemnama, sinó Bëngbe Bëtsabe obenánaca chamotsiyenama; chënga áts̈beñe chamotsos̈buáchema, y chca, chëngbe bacna soyëngama perdonánënga chamotsemnama y chënga chamotsebomnama canÿe luare ents̈ángaftaca, chë ndë́muanÿengbioye Bëngbe Bëtsá ts̈abe ents̈anga y chabe ents̈anga tojábiama, chënga áts̈beñe betsos̈buáchiyama ca’ ” —cha s̈onjaniyana. \t aby si otvoril ich oči, aby sa obrátili od tmy k svetlu a od moci satana k Bohu, aby dostali odpustenie hriechov a podiel medzi posvätenými vierou, vierou vo mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Canÿe cats̈ata cachabe cats̈ata ínÿengbe cucuats̈iñe bochanjáboshjona chamotsóbama, y bëtsë́tsanga cachëngbe básenga mochanjábashejuana chamotsëbáyama; y chë básengna chëngbe bëtsë́tsangbe contra mochántsemna y chamotsëbáyama mochanjábashejuana. \t A vydá brat brata na smrť a otec dieťa, a deti povstanú na rodičov a usmrtia ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojánayana: —¡Nÿets̈á ndos̈buáchiyënga y bacna ents̈anga ca! ¿Buetayté s̈ojtsemna ts̈ëngaftangaftaca jëftsemnana? ¿Buetayté uantado ts̈ëngaftangaftaca chjë́ftsemna? Moye chë básetema mánatse ca. \t A Ježiš odpovedal a riekol: Ó, pokolenie, neveriace a prevrátené, dokedy budem s vami? Dokedy vás ponesiem? Doveďte mi ho sem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë ndoñe ts̈ëngaftangbe sóyeca ndoñe ts̈abá s̈monjamëse, ¿nda cmochjants̈abuáchiye ndayá ts̈ëngaftangbiama yomncá ca? \t A jestli ste neboli verní v cudzom, kto vám dá to, čo je vaše?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem ents̈anga tondaye quemátsbomna nts̈amo jayanama, ats̈be contra montsichamo soyënga ndegombre yojtsemna ca. \t ani ti nemôžu dokázať, čo na mňa teraz žalujú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, ts̈ëngaftanga judiëngbiama Bëngbe Bëtsá echanjayana ndoñe ts̈abá s̈monjama ca, nts̈amo leyiñe yomandancá ndoñe s̈montsama causa. Cha chca echanjama, er bëtscá ndoñe judiënga mondmëna y chënga nts̈amo leyiñe yomandancá mondocumplina, pero chënga ndoñe quemátsmëna ts̈ëngaftangcá të́ts̈enënga, jtsinÿnama Bëngbe Bëtsábenga s̈momnama. Ts̈ëngaftanga, masque Bëngbe Bëtsabe uabemana ley s̈monduábomna y chë más delicadents̈e base bobachtema të́ts̈enënga s̈mondmëna, cabá ndoñe s̈montsama nts̈amo leyiñe iuayancá, ndayá jamama cmojtsamnama. \t A bude súdiť neobriezka, neobriezka od prirodzenia, plniaca zákon, teba, ktorý si literou a obriezkou - priestupníkom zákona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jtsëtjañama yojónts̈a orna, canÿe boyabása imojuánatse, chë réybioye mallajta crocénana ibnandebena. \t A keď začal rátať, privedený mu bol jeden dlžník, ktorý mu bol dlžen desať tisíc hrivien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y jabuache mënts̈á enjétsichamo: “¡Bëngbe Bëtsabiama s̈mochjájuaboye cha nÿetscangbiama chë más uamaná endmënama, y cha s̈mochtsatschuanaye, er ya tonjóshjango chë tempo nts̈amo ents̈anga tmojamama ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama cha cháuayanama! ¡Chë celoca y quem luare, chë mar béjaye y nÿetsca chë fshantsents̈ana óbocana béjayënga tojamá s̈mochtsadorana ca!” \t a hovoril veľkým hlasom: Bojte sa Boha, a dajte mu slávu, lebo prišla hodina jeho súdu, a klaňajte sa tomu, ktorý učinil nebo i zem i more i pramene vôd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndoñe s̈matjaleséncia ínÿenga chamotsamama ts̈ëngaftanga chë benachents̈ana chas̈motsojuánañama, ndayá chënga tmojtsabuátambama, y chë Cristo tojánabuatambama contra soyë́ngaca. Más ts̈abá endmëna bënga ainaniñe añemo jtsebomnana, Bëngbe Bëtsá ts̈abe juabna bëngbiama yobómnayeca, y ndoñe chë sanama, chë ndayá aíñe o ndoñe s̈ontsamna jtsesayana soyëngama mandënga tcojtsamëse. Chca mandënga ndocna te chë Israeloca ents̈angbiama tempo tonjanoservé. \t Rôznymi a cudzími učeniami sa nedajte točiť. Lebo je dobre, aby milosťou bolo upevňované srdce, nie pokrmami, ktoré neprospely tým, ktorí sa nimi zapodievali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem os̈buáchiyëngna, chca jtsemnama ndoñe tmonjanobená ents̈angbe buiñents̈ana tmojanonÿnáyeca, o ndaye ents̈abe juabnents̈ana. Nÿe Bëngbe Bëtsábeyeca chca chabe básenga imojtsabaina. \t ktorí nie z krví ani z vôle tela ani z vôle muža, ale z Boha sú splodení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cornelio chë ángelbioye ibojtsonÿaye y auatjananá tbojaniyana: —Taita, ¿ndayá yojtsemna ca? Y chë ángel tbojaniyana: —Bëngbe Bëtsá condbétseimpadanama y chë ujabótënga condbétsëjabuachanama, Bëngbe Bëtsá ácaftaca entsoyejuá y lempe cmochanjóyeunaye. \t A on pozrel upreným hlasom na neho a povedal, prestrašený: Čo je Pane? A on mu povedal: Tvoje modlitby a tvoje almužny vstúpily na pamäť pred Bohom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe jtsemándayama chaojabo ora, ts̈ëngaftanga obenana s̈mochanjóyëngacñe. Chents̈ana, nts̈amo ats̈biama s̈motats̈ëmbcá, chë tcbonjabuatambá soyënga, ents̈anga s̈mochjáuyana Jerusalenents̈e, nÿets Judea luariñe, Samarioca y quem luarents̈a nÿets luarënguenáchnaca ca. \t ale prijmete moc Svätého Ducha, ktorý prijde na vás, a budete mi svedkami i v Jeruzaleme i po celom Judsku i v Samárii a tak až do poslednej končiny zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: —Ndegombre cbë́yana, puerte totcá entsemna canÿe bomnabiama Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama ca. \t A Ježiš povedal svojim učeníkom: Ameň vám hovorím, že bohatý ťažko vojde do nebeského kráľovstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga tmojána chë bachnangbe amë́ndayënga y judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mandayë́ngbioye y mënts̈á tmojánayana: “Bënga Bëngbe Bëtsá mënts̈á fsënjas̈buachená y bacna soyënga bë́ngbeñe chaotsemna chca ndoñe fsënjocumplise: Tondaye ntjasana, ni ntjofs̈iyana, Pablo jóbantscuana. \t A prišli k najvyšším kňazom a starším a povedali: Veľmi sme sa zakliali, že neokúsime ničoho, dokiaľ nezabijeme Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, chënga Juánbioye tmojánabo y tmojaniyana: —Buatëmbayá, chë Jordán chenguánoica ácaftaca enjamná, ndabiama ts̈a ts̈abá conjanoyebuambná, mora ents̈anga entsëbayana y nÿetscanga cha montsë́stona ca. \t A prišli k Jánovi a povedali mu: Rabbi, ten, ktorý bol s tebou za Jordánom, ktorému si ty vydal svedoctvo, hľa, on krstí, a všetci idú k nemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y bontsabuatambá soyënga jamama nts̈amo chë judiënga imuamancá y bëngbe leyënguiñe chë soyënga jamama ndoñe quenátslesenciana. Bënga ndoñe ques̈nátamna ni jouenana, ni jamana chë soyënga, romanënga bétsemnayeca ca” —chënga imojtsichamo. \t a zvestujú obyčaje, ktoré sa nám nesluší prijať ani podľa nich robiť, Rimanom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga chabe contra montsichamo, nÿe cachëngbe Dios nts̈amo jadórama yomnana y canÿa Jesús ca uabainábiama; cha tojanóbana, pero Pablo entsichamo cha ainá yotsomñe ca. \t Ale mali s ním akési škriepky o svoje vlastné náboženstvo a o jakéhosi zomrelého Ježiša, o ktorom istil Pavel, že žije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y quemënga ndoñe ches̈mátinÿena nderado ndáftaca jabuachana enatsëtsnayiñe, ni ents̈anga chamuenbouénanama amiñe, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca, ni chëngbe enefjuana yebnënguenache, ni inÿe luarënguenache chë bëts pueblents̈e. \t A nenašli ma ani v chráme s nikým hovoriť alebo robiť vzburu medzi zástupom ani v synagógach ani po meste"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Jesucristbe ichmónëngaftaca ba bëts soyënga ents̈ángbeñe yojtsebinÿna Bëngbe Bëtsabe obenana jinÿanÿiyama; y nÿetsca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga imojanamana Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca jénefjnana, Salomonbe Amashjuana otsbojebnents̈e. \t A skrze ruky apoštolov dialo sa mnoho divov a zázrakov medzi ľudom (A všetci boli jednomyseľne v dvorane Šalamúnovej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿O Bëngbe Bëtsá nÿe judiëngbe Bëtsá yomna? ¿Ndoñe judiëngbe Bëtsánaca cha ndoñe yondmëna? Aíñe, chëngbe Bëtsánaca cha endmëna; \t Alebo či je Bôh len Bohom Židov? A či nie je aj Bohom pohanov? Áno aj pohanov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama tmojancantá chents̈ana, Olivos tjashoye tmojë́ftsanbocana. \t A zaspievajúc pieseň vyšli na Olivový vrch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Marta tbojaniyana: —Aíñe, Bëngbe Utabná, ats̈e ácbeñe sëntsos̈buaché, aca chë Cristo, chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá y chë quem luaroye jabamá comnama ca. \t Riekla mu: Áno, pane; ja som uverila, že si ty Kristus, ten Syn Boží, ktorý mal prijsť na svet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ts̈ëngaftanga s̈mojouena nts̈amo ts̈ëngaftangbe bëts taitángbioye tmojanëyancá: ‘Nderado nda tcmojtsebuchjatsëca, ácnaca derecho contsebomna canÿebé cha jëtsbuchjátsëcama ca; y nderado nda canÿe juatsas̈e tcmojtsás̈iye, ácnaca derecho contsebomna cánÿës̈e cha jtas̈iyama ca.’ \t Počuli ste, že bolo povedané: Oko za oko a zub za zub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ínÿengna tmojánayana: “Cachcá mochjonÿaye, er Elías tayochjabo jabátsbocama ca.” \t Ale ostatní hovorili: Nechaj tak; vidzme, či prijde Eliáš, aby mu spomohol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chabe Uaquiñabiama Bëngbe Bëtsá tojánayana: Utabná, acbe amë́ndayana nÿetsca tescama echántsemna, y aca nÿetsca soyënguiñe condbétsemandaye, nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamëse. \t Ale o Synovi hovorí: Tvoj trón, ó, Bože, na vek veku, a berla tvojho kráľovstva berlou priamosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Bëngbe Bëtsá puerte bëts soyënga Pábloftaca yojtsama. \t A Bôh činil nevšedné divy skrze ruky Pavlove,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachcá, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga tcmojálastemama, judiënga montsemna chë Bëngbe Bëtsá ndoñe montsobedecénënga, chca, Bëngbe Bëtsá chë́ngnaca cháualastemama. \t tak aj oni teraz neposlúchajú, aby milosrdenstvom, ktoré sa vám dostalo, aj oni došli milosrdenstva,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë tempo más bëtscá ents̈anga Bëngbe Bëtsabe palabra imojtsuenana y Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchiye. \t A slovo Božie rástlo a rozmáhalo sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachcá, Cristo ndoñe cachá tonjanenábuayana jtsemnama chë Bëngbe Bëtsabe delante sempre bëngbiama impadaná, mo bachnangbe canÿe más uámana amëndayacá, ndayá Bëngbe Bëtsá tbojanábuayana chë uámana trabajo jtsebomnama. Cha endmëna nda Jesúsbioye mënts̈á tbojaniyana: Aca ats̈be Uaquiñá condmëna. Mënté ents̈anga sënjinÿanÿé aca ats̈be Uaquiñá comnama ca. \t A tak aj Kristus, neoslávil sám seba, aby bol veľkňazom, ale ho oslávil ten, ktorý prehovoril k nemu: Môj Syn si ty; ja som ťa dnes splodil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem buayenánana, Cristo ents̈angbiama cruzoca tojanóbanama, chë pochocánënga jtsemnama tmojtsajnë́ngbioye jtsinÿanana mo ndoñe corente juabna bomnëngbe soycá; pero bëngbiama, chë Bëngbe Bëtsá nÿetsca tescama s̈ochjátsebacangbiamna, quem buayenánana jtsinÿanÿnayana Bëngbe Bëtsabe obenana. \t Lebo najprv, keď sa schádzate v sbore, čujem, že sú roztržky medzi vami, a čiastočne tomu aj verím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Zabulón y Neftalibe luare, Jordán béjaye chenguánoica, uafjajónaye tsachañe; Galilea luariñe, ndoñe judío ents̈anga oyenents̈e. \t Zem Zabulona a zem Neftalima, na ceste k moru, za Jordánom, Galilea pohanov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Y chë Utabná echanjójua: ‘Ndegombre cbë́yana, ts̈ëngaftanga nts̈amo chë ats̈be cats̈átanguents̈ana chë más bats̈á uámanëngaftaca, ndoñe s̈monjanmcá, áts̈eftaca cach ndoñe ches̈mátanma ca.’ \t Vtedy im odpovie a riekne: Ameň vám hovorím, že nakoľko ste toho neučinili jednému z týchto najmenších, ani mne ste neučinili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chnë́nguana te chë Bashco fiestama yojtsájamna ora, Jesús Betania puebloye tojtaná. Lázaro, chë Jesús tbojtanayená cha, choca inoyena. \t A tak šesť dňami pred Veľkou nocou prišiel Ježiš do Betánie, kde bol Lazar, ten, ktorý to bol zomrel a ktorého Ježiš vzkriesil z mŕtvych,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e chca, ndoñe quetsátichamo uajabotá stsemna ca, er ats̈e sënjuatsjinÿe sempre oyejuayá jëftsemnana, nÿe ndaye soyiñe masque bats̈atémnaca stsebomnëse. \t Nehovorím toho preto, že by som mal nedostatok; lebo ja som sa naučil mať dosť na tom, čo mám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: —¿Ndáyeca ts̈a s̈mojtsauatja? ¿Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga jujabuáchama yobenama cabá ndoñe s̈montsos̈buaché ca? \t A povedal im: Čo ste takí bojazliví? Či ešte nemáte viery?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë básetema yojonts̈é jobóchana y chabe espíritnaca puerte. Bayté, ents̈anga ndoyena luarënguenache cha yojëftsiyena, Bëngbe Bëtsá Israeloca ents̈ángbioye cha tojáninÿanÿentscuana. Chents̈ana, chamuábuatmanamna tojanonts̈é Israeloca ents̈ángbeñe jóyebuambayana. \t A dieťatko rástlo a silnelo duchom a bolo na pustinách až do dňa svojho ukázania sa Izraelovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tbojaniyana: —Mënté, aca acbe bacna soyënguents̈ana atsbocaná contsemna, er Zaqueo, ácnaca Abrahámbents̈ana ents̈á condmëna. \t A Ježiš mu povedal: Dnes sa dostalo spasenie tomuto domu, pretože je aj on synom Abrahámovým."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Nda ndoñe áts̈eftaca tontsemná, ats̈be uayayá jtsemnana. Y nda áts̈eftaca ndoñe tontsetrabája, chana ats̈be contra jtsetrabájayana ca” —Jesús tojánayana. \t Kto nie je so mnou, je proti mne: a kto so mnou neshromažďuje, rozptyľuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë arréndayëngna chë oservénënga imojishëche: ínÿengbioyna imojtsajants̈etaye, ínÿengbioye imojtsëbaye y chë ínÿengbioyna ndëts̈béngaca imojtsatëchë́nganja. \t Ale vinári schopili jeho sluhov a ktorého nabili, ktorého zabili a ktorého kameňovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha tojayana Bëngbe Bëtsábeñe puerte yojtsos̈buaché ca. ¡Mora Bëngbe Bëtsá chabuatsbocá, cha ndegombre muábioye tbobobonshánëse!, er cha tonjánayana Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá canmëna ca” —chënga imojtsichamo. \t Dúfal v Boha, nech ho teraz vyslobodí, ak ho chce. Veď povedal: Som Boží Syn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́yana: —Ya tcbonjáuyana: “Ats̈e cha sëndmëna ca.” Ats̈e s̈mojtsenguasna, mënga cachcá s̈mochjónÿaye chamotsóñengama ca. \t Ježiš odpovedal: Povedal som vám, že ja som. Ak tedy mňa hľadáte, nechajte týchto odísť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mo canÿe uacnacá, ndoñe tishuta yuguës̈eca o ndoñe uauta uasmanë́shaca, paselo jama jobenayana, cachcá ts̈ëngaftanga s̈mochántsemna ats̈e cbojtsabnatsana y cbojtsabuátambase; y chca, ts̈ëngaftanga más oyejuayënga s̈mochántsemna y más paselo nÿetsca soyënga jamama echántsemna ca” —Jesús tojánayana. \t lebo moje jarmo je užitočné a moje bremeno ľahké."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bachnangbe amë́ndayënga y chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a soldadëngbe amëndayá chca tmojanuena ora, yojtsëtëmnana y imojtsentjanaye ndayá chents̈ana yochjanopásama. \t A keď počuli tie slová, rečený kňaz a veliteľ chrámu i najvyšší kňazi, boli celí bezradní ohľadom nich nevediac, čo sa to mohlo stať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë ents̈anga, ndayá Pablo tojanmcá tmojáninÿe ora, tmojanonts̈é uayebuáchana chë Licaonia luarents̈a biyañe, mënts̈á: “¡Bëngbe diosënga bë́ngbioye tbojátsma mo ents̈atcá ca!” \t A keď videly zástupy, čo učinil Pavel, pozdvihly svoj hlas a vravely po lykaonitsky: Bohovia, spodobnení ľuďom, k nám sostúpili!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, ndoñe s̈matjajbaná ainaniñe bëtscá añemo jtsebomnana, ni Bëngbe Bëtsábeñe sempre jtsobátmanana; er chca s̈mobatmánayeca, Bëngbe Bëtsá echanjama ts̈ëngaftanga bëtscá uacanana soyënga chábiocana chas̈motsebomnama. \t Tedy neodhoďte svojej smelej dôvery, ktorá má veľkú odplatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë bës̈áshajana tojamashënguana, chë oveshënga anÿená jtsemnana. \t ale ten, ktorý vchádza dverami, je pastier oviec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Abraham Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buáchiye y yojtsobatmana nts̈amo tbojans̈buachenacá chaotsemnama, masque ents̈abe juabniñe ndoñe chca ntjátsjuabnayana; y chca, cabana cha tojánashjache jtsemnana “ba luariñe ents̈angbe taitá”, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojaniyancá: “Acbents̈ana ents̈anga ts̈a mallajta mochántsemna, ndocná queochatobenaye jacúntana ca”. \t ktorý tam, kde nebolo nádeje, uveril v nádeji, aby bol otcom mnohých národov podľa povedaného: Tak bude tvoje semä;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús tojáninÿe chënga ts̈a imojtsos̈buaché chë s̈ocá jáshnama cha yojanobenama; as chë jama ndobenábioye tbojaniyana: “Sobreno, mouena; acbe bacna soyënga tcbontseboperdoná ca.” \t A keď videl Ježiš ich vieru, povedal porazenému: Synu, odpustené sú ti tvoje hriechy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Bënga fsënjáninÿe y fsëndë́tats̈ëmbo lempe nts̈amo Jesús tojanmcá Jerusalenoca y nÿets Judea luariñe; y cha tmonjanóba, canÿe cruciñe jacrucifícase. \t A my sme svedkami všetkého, čo činil ako v krajine Židov, tak i v Jeruzaleme, ktorého i zabili povesiac ho na drevo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama tmojanpochocá orna, chë tmojánenefjnents̈e tojanangmë́mana; y nÿetscangbe ainaniñe chë Uámana Espíritu tojanonts̈é más jtsemándayana, y chënga tmojanonts̈é más añémoca Bëngbe Bëtsabe soyëngama ents̈anga jábuayenama. \t A keď sa pomodlili, zatriaslo sa miesto, kde boli shromaždení, a zrazu boli všetci naplnení Svätým Duchom a hovorili slovo Božie prosto a smele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cada te imojanamana Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e jénefjnana cha jëtschuayama, y yebnënguenache cánÿiñe imojtsesaye oyejuayënga y ndoñe ojéndayënga. \t A každodenne zotrvávajúc jednomyseľne v chráme a lámuc chlieb po domoch brali pokrm v plesaní a v prostote srdca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachcá, nda nÿe cachá tojtsenóbobonshana, cha chabe vida echanjëftsobuets̈e. Pero nda nÿe cachá ndoñe tontsenóbobonshana y nts̈amo ats̈e stsemandacá, quem luariñe vida tojtsebomnëntscuana cha tojtsamëse, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna. \t Kto má rád svoju dušu, ztratí ju, a kto nenávidí svoju dušu na tomto svete, zachová ju do večného života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tojanë́yana: —Ndegombre. Y ts̈ëngaftanga Satanásbioye chca s̈montseyënjaná ora, entsemna mo Satanás celocana canÿe tcuinÿcá jtsotsats̈ana stjinÿcá. \t A on im povedal: Videl som padnúť satana jako blesk z neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chca, jisháchichiyama jtsebos̈ëse, cachá nts̈amo tojayana sóyeca chënga jtsebomnama ndáyeca chábioye mal jaquédana. \t a úkladnícky sa ho na všeličo vypytovať, aby ulovili niečo z jeho úst a obžalovali ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga jáuyanana Febe, Jesucrístbeyeca bëngbe uabena, canÿe ts̈abe ents̈á endmënama; cha chë Cencrea puebloca enefjuana os̈buáchiyënga endújabuachana. \t A odporúčam vám našu sestru Fojbu, služobnicu sboru v Kenchreách,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e Pablo, Jesucristbe ichmoná Bëngbe Bëtsá chca yobós̈eyeca, quem tsbuanácha sëntsabiamná Efeso puebloca Bëngbe Bëtsabe ents̈anga y Cristo Jesúsbeñe os̈buáchiyënga imomnëngbiama. \t Pavel, apoštol Ježiša Krista, vôľou Božou, svätým, ktorí sú v Efeze, a verným v Kristu Ježišovi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë shë́ntseca imomnë́ngbioye, chamosama bëtscá cha tojats̈atá, pero chë bomnë́ngbioyna tondaye tonjats̈atá. \t lačných naplnil dobrými vecami a bohatých poslal preč prázdnych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Yëfsana mo nÿetsto ora, chënga benachiñe Jope béconana imojtsajnëntscuana, Pedro yebnents̈a tsbanánoye tojánas̈ëngo, Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama. \t A druhého dňa, keď oni išli a blížili sa k mestu, vyšiel Peter na postrešie domu pomodliť sa, okolo šiestej hodiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá Abrahámbioye tbojanchembo, inÿe luaroye cháuama; Abraham Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, tojanma nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá, y tojánbocna chë luaroye jama, chë Bëngbe Bëtsá tbojans̈buachená jats̈etayama luaroye, masque Abraham ndoñe yontsetáts̈ëmbo ndë́moye yochjánama. \t Vierou Abrahám súc volaný poslúchol, keď mu kázal Bôh, aby vyšiel zo svojej vlasti a išiel na miesto, ktoré mal dostať za dedičstvo. A vyšiel bez toho, že by bol vedel, kam ide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero chë soldadëngbe amëndayá Lisias tonjontremeté y jabuachana bëngbe cucuats̈ents̈ana tbojtsánatseñe, \t len prišiel na to tisícnik Lyziáš s velikou silou a vytrhnul ho s našich rúk a odviedol"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga chas̈mojénefjna ora, chents̈e ats̈be espíritoca ts̈ëngaftangaftaca ats̈e chántsemna, y ats̈be espíritu chents̈e echántsemna Bëngbe Utabná Jesusbe obenánaca. \t a že bol pochovaný a že v tretí deň vstal z mŕtvych podľa písem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë cach ats̈cá judeocata Andrónico y Junias s̈mochjácheuaye. Chata canÿe ora áts̈eftaca cárceloye bonjanëtámëna, y Jesucristbe ichmónëngbiama chata puerte uámanata bonjamna, y ats̈biama más natsana tbojanonts̈é Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama. \t Pozdravte Andronika a Júnia, mojich príbuzných a mojich spoluväzňov, ktorí sú významní medzi apoštolmi, ktorí aj predo mnou boli v Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Inÿe ents̈ángnaca chábioye tmojanobeconá Judeocana, Jerusalenocana, Idumea ca uabaina luarocana, Jordán béjaye chenguanoicana, Tiro y Sidón pueblëngocana. Chënga tmojanobeconá, Jesús ts̈a bëts soyënga yojtsamama tmojanuena ora. \t z Jeruzalema, z Idumee, zo Zajordánia, i tí z okolia Týru a Sidona, veliké množstvo, keď počuli, jaké mnohé divné veci činil, prišli k nemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chents̈ana tojë́ftsanbocna y chë Galilea uafjajónaye tsachoye tojána. Chents̈ana, canÿe batsjoye tojántsjua y choca tojanótbema. \t Potom odišiel odtiaľ Ježiš a prišiel ku Galilejskému moru a vyšiel na vrch a sadnul si tam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soldadëngbe amëndayá tojána soldadë́ngaca, chë Jesusbe ichmónënga junatsama; pero nÿe ts̈abá tmojanënatse, er chënga ents̈angbiama imojtsauatja, nderado cachë́ngbioye ndëts̈béngaca muantsëbaye. \t Vtedy odišiel veliteľ so služobníkmi a viedol ich, nie násilne, lebo sa báli ľudu, aby ich neukameňovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chamna, cha yojanjuabná, chë padecena soyënguiñe jasúfriana nts̈amo Cristo tojansufricá, más ts̈abá yojamna chë Egiptoca uámana soyëngama, er cha Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse chábeñe yojanobátmana, ba ts̈abe soyënga mo canÿe uacanana soycá cha ibochjanats̈etayama. \t A za väčšie bohatstvo ako poklady Egypta považoval pohanenie Kristovo, lebo hľadel preč od toho na odplatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Moisesbe leyents̈a mandënga, nts̈amo chë bachnanga yojánamnama Bëngbe Bëtsá jadórama tmojóba bayë́ngaca y inÿe soyë́ngaca, ndoñe ntsinÿanÿnayana lempe chë Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga jats̈atayana puerte ts̈abe soyënga, pero aíñe bats̈atema jtsinÿanÿnayana nts̈amo chë soyënga yochtsemnama. Chíyeca chë mandënga, chë uáts̈ëmbona soyë́ngaca y Bëngbe Bëtsábioye jadórama tmojóba bayë́ngaca, ndocna te ntjopódiana jamana chë Bëngbe Bëtsábioye jobéconama tmojtsebos̈ënga, chca soyënga tmojtsamama cada uata nÿets tempo, chënga ainaniñe corente chamotsetats̈ëmbuama chëngbe bacna soyëngama nÿetsca tescama perdonánënga imojtsemnama. \t Lebo zákon majúc iba tôňu budúceho dobrého, nie sám obraz vecí, nemôže nikdy obeťami, tými istými každého roku, ktoré ustavične donášajú, zdokonaliť tých, ktorí prichádzajú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha chabe derecho vida jtsobomñama cachcá tojanonÿá y bëngbiama tojanóbana, chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá bemandacá ndoñe yondmëncá jtsamëse oyenents̈ana bënga játsebacama, ainaniñe ndocna bacna soye ndbomnënga jábiamama, bënga chábenga chamotsemnama, sempre prontánënga nts̈amo ts̈abá yomncá jtsamama. \t ktorý dal sám seba za nás, aby si nás vykúpil od každej neprávosti a očistil sebe ľud zvláštny, horlivý dobrých skutkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Lempe nts̈amo chas̈mojtsamcá, nÿets ts̈ëngaftangbe añémoca s̈mochtsama, mo Bëngbe Utabná ndegombre cuaftseservencá, y ndoñe nÿe ents̈angbioycá. \t A všetko, čokoľvek činíte, robte z duše jako Pánovi a nie ľuďom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama ngménaca s̈mochtsemna, s̈mochjenóbos̈achna y cochtsets̈enánënga s̈mochjóyebuambaye. Jatenbiajuayamna, s̈mochjenóbos̈achna; y joyejuayëngamna, ngménaca s̈mochtsemna. \t Bedárte, žiaľte a plačte! Váš smiech nech sa obráti v žalosť a radosť v zronenosť!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bernabé choye tojánashjango orna, tojáninÿe nts̈amo Bëngbe Bëtsá ts̈abe bendicionënga chë́ngbeñe tojanmama y chama corente tojanoyejuá. Nÿetscanga tojanabuayená chamotsiyena nÿets ainánaca Bëngbe Utabnábeñe jtsos̈buáchiyëse. \t ktorý, keď prišiel a uvidel tú milosť Božiu, zaradoval sa a napomínal všetkých, aby v predsavzatí srdca zotrvali verní Pánovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga, chë Taitá Bëngbe Bëtsá ndoñe quematábuatma, y áts̈bioye cach ndoñe. Chíyeca, chca cmochanjáborlaye. \t A to vám urobia preto, že nepoznali ani Otca ani mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cach bomnë́ngnaca mondmëna chë Cristbiama podesca oyebuambnayënga, ndábenga ts̈ëngaftanga s̈mondmëna, y chabe uabaina ts̈ëngaftangbiama puerte enduámana. \t Či nie sú to oni, ktorí sa rúhajú krásnemu a dobrému menu, ktoré bolo vzývané nad vami?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Lempe chë mandënga, chë ndayá canÿa ndoñe bontsemna jamana, nÿe soyëngama jtsayanana, y tempo tojochnëngo ora, chë soyënga jtsopochócana y chora tondaye ntsámanana. Chë mandënga jtsemnana nÿe nts̈amo ents̈anga mondbetsamcá y ínÿengbioye mondbetsabuatambaycá. \t Čo všetko je spotrebou na zkazu) podľa príkazov a učení ľudí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bachnangbe amë́ndayënga bëtscá soyënga Jesusbe contra imojtsichamo; \t A najvyšší kňazi žalovali na neho mnoho, ale on nič neodpovedal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga ndocna te tondaye ntjamana nÿetscanga natjë́mbana chamotsiyenama; \t a cesty pokoja nepoznali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Bëngbe Bëtsá tojánayana: “Chíyeca boyabása chabe taitá y chabe mamá echanjésabashejuana, chabe shémaftaca jenútanama, y chë útata mo canÿacá bochántsemna ca.” \t a povedal: Preto opustí človek otca i mať a bude sa pridŕžať svojej ženy, a tí dvaja budú jedno telo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y lempe nts̈amo ts̈ëngaftangbe ts̈abiama yomncá tcbonjabuayená; tondaye ntjatsbuetamencá. Nÿetscangbe delante sënjabuatambá y ts̈ëngaftangbe yebnënguenáchnaca. \t ako som nezadržal ničoho užitočného u seba, aby som vám toho nebol zvestoval a učil vás verejne i po domoch"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga chca tmojanuenents̈ana, nÿetscanga cánÿiñe tmojanonts̈é Bëngbe Bëtsáftaca mënts̈á jencuéntama: “Bëngbe Utabná, aca chë nda tojama celoca, fshantse, nÿetsca béjayënga y lempe nts̈amo chenache yomncá, \t A oni, keď to počuli, jednomyseľne pozdvihli hlas k Bohu a povedali: Samovládca, ty, ó, Bože, ktorý si učinil nebo a zem i more i všetko, čo je v nich,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús tojanë́yana: “Ats̈e cha sëndmëna ca”, y cachora chë ents̈anga tmojtanostëts̈ánanga y fshantsoye tmojánshajaye. \t A jako im povedal: Ja som, postúpili nazpät a padli na zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Os̈buáchiyana jtsebomnana endmëna corente jtsetats̈ëmbuana, ndayá tmojtsobatmancá ndegombre chca yochjopásama; endmëna ainaniñe corente jtsetats̈ëmbuana, ndayá bënga mora ndoñe tmontsonÿacá ndegombre chca yomnama. \t A viera je podstatou toho, na čo sa človek nadeje, presvedčením o veciach, ktoré sa nevidia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y bënga puerte jabuache fsëndëtrabája cach bëngbe cucuats̈ë́ngaca. Ents̈anga s̈ojóyanguango ora, Bëngbe Bëtsá fchandbétseimpadana cha chaoma chënga ts̈abe bendicionënga chamotsebomnama. Bënga chamosufrima ínÿenga tmojtsama ora, bënga chë soye fchandbétsoboyaye. \t Tak aj vy, preto že ste horlivcami za duchovné dary, na vzdelanie cirkvi hľadajte, aby ste hojneli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "o nderado nántsemna chë ats̈e chë́ngbents̈e së́ntsemna ora, mënts̈á tijuáyebuachenama: ‘Ats̈e chë obanënga mochtayenama puerte jtsos̈buáchiyëse sëndobátmana causa, ts̈ëngaftanga ats̈be contra s̈mochjayana ca.’ ” \t krome toho jedného zavolania, čo som skríknul stojac medzi nimi, totiž že pre zmŕtvychvstanie mŕtvych som ja dnes od vás súdený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y morna, ¿nts̈amo ndegombre yomncá cbojtsëtsëtsnama, ats̈biama s̈mojtsejuabná mo ts̈ëngaftangbe uayayá cuaftsemncá ca? \t Tak teda som sa vám stal nepriateľom pravdu vám hovoriac?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Nda ts̈ëngaftanga chacmojúbuaja, áts̈naca cha s̈ochanjofja; y nda ats̈e chas̈ojofja, chë nda s̈ojichmóbioynaca cha bochanjofja. \t Kto vás prijíma, mňa prijíma, a kto mňa prijíma, prijíma toho, ktorý ma poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús canÿe basetémbioye tbojanchembo y chëngbe tsëntsaca tbojanatsá. \t A Ježiš privolajúc si dieťa postavil ho do prostredku medzi nich"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nderado nda ts̈ëngaftanguents̈á puerte ngménaca tojtsemna, cha bontsemna Bëngbe Bëtsá chama jaimpádama. Y nderado nda oyejuayá tojtsemna, cha bontsemna jacántana Bëngbe Bëtsá jëtschuayama. \t Trpí niekto medzi vami? Nech sa modlí. Je niekto veselej mysle? Nech spieva žalmy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë “Obanabe Bests̈ashe ca” uabaina luaroye tmojánashjajna ora, Jesús tmojancrucificá y chë bëts bacna soyënga ochjajnayátnaca, canÿa chabe cats̈bioica y chë ínÿana chabe uañicuayoica. \t A keď prišli na miesto, zvané Lebka alebo Umrlčia hlava, tam ho ukrižovali, aj tých zločincov, jedného po pravej a druhého po ľavej strane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ya jetiñe yojtsemna, chíyeca chë uatsjéndayënga Jesúsbioye tmojanobeconá y tmojaniyana: —Ya jetiñe entsemna y quem luariñe ndocná quenatiyena. Ents̈anga cuantichamuá, pueblotémëngoye chamotsoñama, saná chamobuámiñama ca. \t A keď bol večer, pristúpili k nemu jeho učeníci a povedali: Miesto je tu pusté, a čas už prešiel; prepusti zástupy, aby odíduc do mestečiek nakúpili si potravy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿa bëtsëjémama uabuayaná mënts̈á bontsemna: chaotsiyena nts̈amo chabiama ndocná chaondë́tsichamo ndoñe ts̈abá yontsama ca; nÿe canÿe shembásabe boyá; chabe básengna, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chamotsemna, y chamotsiyena, nts̈amo ndocná chaondayana chënga nÿe jenomándama ntsobencá y nÿe nts̈amo tmojtsebos̈cá imojtsiyena ca, o chënga chëngbe bëtsë́tsanga o mándayënga ndoñe montsayaunana ca. \t že ak je niekto bez úhony, muž jednej ženy, má deti veriace, nie také, na ktoré žalujú, že sú prostopašné alebo nepoddajné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë nduiño ibojauyana: “Motsa benachëngoye y betiyetemë́ngaca jetjaniñëngoye, y ents̈anga cochjautáriaye moye chamuábama, ats̈be yebna chaojutjiama; \t A pán povedal sluhovi: Vyjdi na cesty a medzi ploty a prinúť vojsť, aby sa naplnil môj dom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cachents̈e Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana, chë tempo chábioye chca tmojtsanábotengbiama: Chënga ndocna te quemocháisashjache chë áts̈eftaca jóchnama uámana luaroye jashjanguama ca. \t A tuto zase: Nevojdú do môjho odpočinku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cristo endama ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama. Chë ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionánaca s̈mochtsiyena nÿetscanga natjë́mbana, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga quetsomñecá. Bëngbe Bëtsá tcmojáchembo ts̈ëngaftanga nÿetscanga cánÿiñe mo canÿe cuerpcá chas̈motsemnama, y chca, natjë́mbana chas̈motsiyenama. Bëngbe Bëtsá sempre s̈mochtsatschuanaye. \t A pokoj Boží nech víťazí vo vašich srdciach, ku ktorému ste aj povolaní v jednom tele, a buďte vďační."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá chamojábocana mo ayënjanayëngcá y nts̈amo ats̈e sëndëmandacá chamojtsamënga, chë quem luarents̈e ya ndoñe más vida jesebomnámëntscuana, ats̈be obenana chanjáts̈ataye nÿetsca mándayëngbents̈a ents̈ángbeñe jtsemándayama, \t A tomu, kto víťazí a kto ostríha až do konca moje skutky, tomu dám moc nad pohanmi -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitá y Bëngbe Utabná Jesucristo, chaboma ts̈ëngaftangbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama, y chata chaboma ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama. \t milosť vám a pokoj od Boha, našeho Otca, a od Pána Ježiša Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero ni chca, chë ents̈anga chematanajbaná bacna soyënga jtsamana, ndayá chë yapa tsets̈ama y chë chëngbe cuerpiñe bacna nguayanana causa, chë celoca Bëngbe Bëtsabe contra ba soyënga montsanichamo. \t a rúhali sa Bohu neba od svojich bolestí a od svojich vredov, ale neučinili pokánia zo svojich skutkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chánaca chë Alfarerbe Luare tmonjanbuamé, nts̈amo Bëngbe Bëtsá s̈onjanmandacá ca.” \t a dali ich za pole hrnčiarovo, tak ako mi nariadil Pán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë boyabásana, obanëngbe cuevëshënguenache inoyena, y ndocná yonjobena cha jtsebátsëcana, ni mo cadenë́juangaca; \t ktorý to človek mal svoje obydlie v hroboch, a už ho ani reťazami nemohol nikto viacej poviazať,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca ora, Abiatar chë judiëngbe bachnangbe más uámana amëndayá inamna ora, David Bëngbe Bëtsabe yebnoye yojámashëngo, y chë luarents̈e Bëngbe Bëtsá yojamnama inÿinÿnaye tandës̈ënga yojase; y chë cháftaca imojánajna ents̈ángnaca yojáts̈ataye. Y chë tandës̈na nÿe bachnangbiama belesenciana jasama. Masque David chca tojanma, Bëngbe Bëtsá ndoñe tonjánayana David canÿe bacna soye tojanma ca. \t Ako vošiel do domu Božieho za Abiatára, najvyššieho kňaza, a jedol chleby predloženia, ktoré nesmie nikto jesť iba kňazi, a dal i tým, ktorí boli s ním?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga Jerusalenoye imojtsaye ora, Jesús barie tojánachembo chabe bnë́tsana uta uatsjéndayënga y tojanë́yana: \t A keď išiel Ježiš hore do Jeruzalema, pojal tých dvanástich učeníkov osobitne na ceste a povedal im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Taitanga, ndoñe s̈mattsama ts̈ëngaftangbe básenga chauetënama, ainaniñe tondaye añémoca chënga ndoñe chamondëtsatsmënama. \t Vy, otcovia, nedráždite svojich detí, aby neztratily smelosti a vôle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pedro tojatanë́yana: “Ts̈ëngaftanga nÿets Israeloquënga s̈mochtsetáts̈ëmbo, ats̈e ndegombre cach Jesusbiama sëntsóyebuambnama. Cha ts̈ëngaftanga s̈monjancrucificá, pero Bëngbe Bëtsá chábioye tbonjábema Bëngbe Utabná y chabe Uámana Uabuayaná, chë Cristo ca.” \t Nech teda vie istotne celý dom Izraelov, že i Pánom i Kristom ho učinil Bôh, toho Ježiša, ktorého ste vy ukrižovali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama tojanpochocá ora, tojtantsbaná y chabe uatsjéndayënga imojtsemnoye tojána; y chënga imnétsomañe, ts̈a ngménaca imojtsemna causa. \t A keď vstal od modlitby a prišiel k učeníkom, našiel ich spať od zármutku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Masque chca, banga ents̈anguents̈ana, nts̈amo Pedro y Juan tbojanayancá tmojanuenënga, aíñe Jesucrístbeñe imojtsos̈buáchiye. Chë tentscuana shachna uaranga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga imojtsemna, nÿe boyabásenga jacuéntase. \t Ale mnohí z tých, ktorí počuli slovo, uverili, a narástol počet mužov tak asi na päť tisíc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ángel Maríybioye tojána y mënts̈á tbojanchuá: —¡Mouena. Bëngbe Bëtsá ts̈abe bendición acbiama tonjama! ¡Bëngbe Utabná ácaftaca entsemna ca! \t A keď vošiel ku nej anjel, povedal: Raduj sa, obdarená milosťou! Pán s tebou, ty požehnaná medzi ženami!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, bënga ndoñe quemuátsmëna mo canÿa nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservenabe básenga cuaftsemncá, er mora ya ndoñe más quemuátsmëna chë léyeca nÿets tempo mandánënga. Y aíñe montsemna mo canÿe shema ndoñe nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservenabe básenga cuaftsemncá, er Bëngbe Bëtsabe básenga bënga mondmëna. \t A tak tedy, bratia, nie sme deťmi dievky, ale deti slobodnej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë ángel tbojaniyana: —Zacarías, ndoñe matauatjana. Bëngbe Bëtsá tonjouena nts̈amo tconjaimpadacá. Acbe shema Isabel canÿe s̈es̈ona bochántsebomna, boyabásetema, y chana Juan ca cochjuabaye. \t Ale anjel mu povedal: Neboj sa, Zachariášu lebo tvoja prosba je vyslyšaná, a tvoja manželka, Alžbeta, ti porodí syna, a nazovieš jeho meno Ján."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga nÿets tempo áts̈beñe os̈buáchiyënga chas̈mojtsemnëse, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida s̈mochántsebomna ca. \t Svojou trpezlivosťou si dobyte svoje duše!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chents̈ana, Jesús más tojánayana: “Chë jouenama tmojtsobenënga, s̈mochjouena ca.” \t A hovoril im: Kto má uši nato, aby počul, nech počuje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chca tojánayana ora, canÿe ley abuatambayá tbojaniyana: —Buatëmbayá, chca palabrënga contsoyebuambná ora, bëngbiámnaca ndoñe ts̈abá quecátichamo ca. \t A ktorýsi zo zákonníkov odpovedal a riekol mu: Učiteľu, toto hovoriac i nás hanobíš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chëngna canÿe más ts̈abe luare imnabos̈e, canÿe luare celoca. Chíyeca Bëngbe Bëtsá ndoñe yonjanëuatja, chëngbe Bëtsá ca chënga chamotsechembuanama, er celoca canÿe bëts luare, mo canÿe bëts pueblëcá chëngbiama tojanprontá. \t Ale takto túžia po lepšej, to jest po nebeskej. Preto sa nehanbí za nich ich Bôh menovať sa ich Bohom, lebo im prihotovil mesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y mënts̈á jtsichámuana: ‘Ts̈ëngaftangbiama fsënjaflautá y ndoñe ches̈matslantsá; ngménaca fsënjaversiá y ndoñe ches̈matos̈achna ca.’ \t Pískali sme vám, a netancovali ste; žalostne, jako nad mŕtvym sme nariekali, a neplakali ste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "José chë otjénayents̈ana tojanofs̈ená ora, tojanma nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe ángel tbojanmandacá y Maríaftaca tojanobouamá. \t A Jozef prebudiac sa zo spánku učinil, ako mu nariadil anjel Pánov, a prijal svoju manželku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bashco fiestama uta te yojetsájamna, chë Bëngbe Bëtsá Egiptocana judiëngbe bëts taitanga tojánatsebacama jtenójuaboyama fiesta, chë levadúraca ndëpormana tandës̈e sayora. Chë judiëngbe bachnangbe amë́ndayënga y chë ley abuátambayënga imojtsenguaye nts̈amo Jesús jishachana jtseíngñase, y jtsóbama. \t A po dvoch dňoch bola Veľká noc a čas nekvasených chlebov. A najvyšší kňazi a zákonníci hľadali spôsob, ako by ho chytili ľsťou a zabili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá tojama Jesús cháuatayenama y bënga cha fsënjinÿe. Chíyeca bënga fsë́ntsetats̈ëmbo chca ndegombre bétsemnama. \t Toho istého Ježiša vzkriesil Bôh, čoho sme my všetci svedkami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Cuedado s̈mochtsebomna, y ndoñe s̈mattsama chë ley abuatambayëngcá; chënga jtsogusetánana bënëna ents̈ayangaca jtsajnana, y jtsebos̈ana tsáshenañe ents̈anga becá respétoca chamotsacheuanayama. Chënga chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache chë más uámana luarënguiñe jtsetbiámanana, y fiestënguiñe nÿa quëfseroca. \t Vystríhajte sa zákonníkov, ktorí chcú chodiť v dlhom krásnom rúchu a milujú pozdravovania na trhoch a prvé stolice v synagógach a prvé miesta pri večeriach;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chca ndoñe quenjatsmëna nts̈amo ts̈ëngaftanga Cristbe soyëngama s̈mojanatsjinÿe y nts̈amo chábioye s̈mojanabuatmancá. \t Ale vy ste sa tak nenaučili Krista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "as chënga nÿetscanga cánÿiñe mo canÿacá chamotsemnama. Nts̈amo aca, Taita, áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá bondmëna y áts̈naca ácaftaca, cachcá chë́ngnaca cánÿiñe mo canÿacá bëndátaftaca chamotsemnama cbontseimpadana. Y chca, quem luarents̈a nÿetsca ents̈anga, ats̈e s̈cojichmoma chamotsos̈buáchema. \t aby boli všetci jedno, jako si ty, Otče, vo mne a ja v tebe, aby aj oni boli v nás jedno, aby svet uveril, že si ma ty poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er ents̈anga mondmëna y chënga chca soyënga jtsamama jtsebos̈ana, y Bëngbe Bëtsá ndoñe ntseyeunanana. Chca ents̈ángaftaca Bëngbe Bëtsá puerte bochanjetna, y echanjamánda chë uabouana castigo chë́ngbeñe chaotsemnama. \t pre ktoré veci prichádza hnev Boží na synov neposlušnosti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora cha chë oservenabe shecuats̈ents̈e yojoshaments̈iye y ibojtseimpáda: ‘Diosmanda s̈motsëuantajema. Ats̈e lempe cbochanjëtsë́nts̈abuachiye ca.’ \t Tedy padnul jeho spolusluha k jeho nohám, prosil ho a hovoril: Pozhovej mi a všetko ti zaplatím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë uafjajónaye béjayiñe ts̈a jabuache binÿia yojóshjango; olëshënga chë barquë́sha imojtsë́tsbotsana, y chë causa chë barquë́sha yojónts̈a búyesheca jtsobuajútjiana. \t Vtedy povstala veliká búrka od vetra, a vlny sa tak valily do lode, že sa až naplňovala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojantsá y tojanmandá cha chamobets̈ama. Cha ya bécoñe yojtsemna ora, Jesús tbojantjá: \t Vtedy postál Ježiš a rozkázal, aby ho priviedli k nemu. A keď sa priblížil, opýtal sa ho:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Más chcoye yojátaye orna, Jesús tojánanÿe Santiago y chabe uabentsá Juan, Zebedeobe uaquiñata; chatna barquë́shañe ibnetsotbemañe, chatbe atarraiëshangá atapórmayiñe. \t A keď pošiel odtiaľ kúsok ďalej, videl Jakoba, syna Zebedeovho, a Jána, jeho brata, aj ich tiež na lodi, naprávať siete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, Cristo quem luaroye tojánabo ora, Bëngbe Bëtsábioye mënts̈á tbojaniyana: Ndoñe tconjábos̈ena ents̈anga chacmáts̈ëmbona soyënga, ni tmojobaye bayënga, pero aíñe tcojama ats̈e canÿe ents̈acá chaitsemnama. \t Preto vchádzajúc do sveta hovorí: Obeti a posvätného daru si nechcel, ale si mi ustrojil telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿets luarënguenache Bëngbe Bëtsá júbuajana cha tmojtsatschuaná y ts̈abe soyënga tmojtsamënga. \t ale že v každom národe ten, kto sa ho bojí a činí spravedlivosť, je príjemný jemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga mondmëna chë os̈buáchiyënguents̈e nÿetscanga ndoñe cachcá chamondë́tsejuabnama amënga; chënga mondoyena jtsamëse cachëngbe bacna juabnë́ngaca y ndoñe quemátsbomna Uámana Espíritu, chëngbe ainaniñe chaotsemándama. \t To sú tí, ktorí sa oddeľujú, telesní, nemajúci ducha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "ni ches̈matuena chëngcá, canÿe trompetë́fjua uajatëtanana, ni Bëngbe Bëtsabe oyebuambnayana. Chë oyebuambnayana tmojanuenënga, imojtseimpadana ndoñe más chë́ngbioye chaondëtsóyebuambnama. \t ku zvuku trúby a k hlasu slov, čo tí, ktorí ho počuli, prosili, žeby im viacej nebolo hovorené slovo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Listra puebloca inamna canÿe boyabása jama ndobená. Ndocna te yondobena jana, chca cosheto inónÿna causa. Chë boyabásana yojtsetbemana \t A v Lystre sedával nejaký muž, nevládny nohami, ktorý bol chromý od života matky a ktorý nikdy nechodil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero ndoñe ibonjobenaye jtsinÿenana. As, chata chora Jerusalenoye tbojésanshëcona choca cha jetsenguanguama. \t A keď ho nenašli, vrátili sa do Jeruzalema a hľadali ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, chë bachnangbe más uámana amëndayabe canÿe oservená Pédrëbioye tbojaniyana: —¿Ats̈e ndoñe cháftaca chë tjashetémoca tcbonjinÿe ca? Chë oservená inamna chë Pedro tbojtsanmatstëts̈abe pamillo. \t A jeden zo sluhov najvyššieho kňaza, príbuzný toho, ktorému bol Peter odťal to ucho, povedal: Či som ťa ja nevidel s ním tam v zahrade?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈a binÿnayánaca, ents̈anga nÿetsca mándayëngbents̈e mochantsiyena, y quem luarents̈a mandadënga chëngbe uámana y bëts soyënga chë bëts puebloye mochanjiyëbo. \t A národy tých, ktorí budú spasení, budú chodiť v jeho svetle, a kráľovia zeme vnesú do neho svoju slávu a česť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ats̈e chë ts̈abe uvas betiycá sëndmëna y ts̈ëngaftanga chë buacuafjëngcá. Nda áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá tojtsemna y ats̈e cháftacnaca, cha Bëngbe Bëtsabiama bëtscá soyënga echanjama, mo canÿe buacuafja becá tojtseshajuancá. Er, ts̈ëngaftanga ats̈be uajabuáchenana ndoñe s̈montsebomnëse, áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá ndoñe s̈montsemna causa, tondaye s̈mattsobena jamama. \t Ja som vinič, vy ste letorasty. Kto zostáva vo mne a ja v ňom, ten nesie mnoho ovocia, lebo bezo mňa nemôžete nič robiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Romocama ents̈ángbioye impuesto atjanayë́ngnaca jenábayama tmojánabo. Chënga Juánbioye tmojantjá: —Buatëmbayá, ¿ndayá jamama s̈ojtsamna ca? \t A prišli aj colní dať sa pokrstiť a povedali mu: Učiteľu, čo budeme robiť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Teófilo, ats̈be natsana librë́s̈añe tcbonjuábobema lempe nts̈amo Jesús tojanmama y tojánabuatambama, chca tojanbojats̈é orscana, \t Prvú knihu som napísal, Teofíle, o všetkom, čo započal Ježiš činiť a učiť,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chocna chë fariseo, tsanana Bëngbe Bëtsábioye mënts̈á ibojtsecuéntaye: ‘Bëngbe Bëtsá, cbontsatschuaná ats̈e chë inÿengcá ndoñe quetsatsmënama: atbëbanënga, puerte bacna soye amënga y shémbioye ínÿaftaca íngñayënga; y ni quem Romocama impuesto atjanayacá ndoñe quetsatsmënama. \t Farizeus si zastal a takto sa modlil u seba: Bože, ďakujem ti, že nie som ako ostatní ľudia, dráči, nespravedliví, cudzoložníci alebo aj ako tento publikán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "cha mora quem luarents̈e echanjóyëngacñe chama patse soye más yebnënga, cats̈átanga, uabénanga, bebmanga, básenga y fshantsënga, masque puerte chaosufrima ínÿenga mochántsama; y chë inÿe luarocna, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echanjónÿena. \t aby teraz, v tomto čase, nedostal sto ráz toľko domov a bratov a sestier a materí a detí a polí, s prenasledovaním a v budúcom veku večného života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë fariseunga y chë bachnangbe amë́ndayënga tmojanmandá, nderado nda Jesús ndayents̈e tojtsemnama tojtsetats̈ëmbësna, chaobuambá ca, as Jesús jishachama. \t A jako najvyšší kňazi tak i farizeovia boli už vydali rozkaz, aby to, keby niekto zvedel, kde je, oznámil, aby ho chytili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsabe Espíritu ndoñe tondbomná, chabe ainaniñe ndoñe ntjóyëngacñana chë Bëngbe Bëtsabe Espíritbiocana yóbocana soyënga, er chë ents̈abiama chë soyënga jtsemnana mo canÿe ndoñe corente juabna bomnabe soyëngcá, y chabosertama cach ndoñe ntsobenana. Chca endmëna, er ents̈á jobenayana quem soyëngama jtsetats̈ëmbuama y josértama, nÿe chabe ainaniñe chë Uámana Espíritu tbojtsájabuachanëse. \t Lebo veď ani telo nie je len jedným údom, ale pozostáva z mnoho údov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe Bëngbe Utabná mënts̈á tojánayana: Ndegombre ats̈e ainá sëndëtsomñe, y chíyeca ats̈e s̈cojurá, nÿetscanga ats̈be delante mochanjoshëntsaménts̈a ats̈e jadórama, y nÿetscanga s̈mochanjauyana, “ndegombre aca Bëngbe Bëtsá condmëna ca”. \t Lebo je napísané: Jako že ja žijem, tak isté je, hovorí Pán, že mne sa skloní každé koleno, a každý jazyk bude oslavovať Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿Ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabná ats̈e tijabo quem luarents̈e ents̈anga natjë́mbana chamotsiyenama? Ndegombre ndoñe chca queochátsmëna; ats̈e sënjabo causa, ents̈anga más mochántsentsjanaye. \t A či sa domnievate, že som prišiel dať pokoj na zemi? Nie, hovorím vám, ale rozdelenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, chë jajañe bojanÿábioye cha ibojauyana: ‘Mouena, ya unga uata tsabó quem higo betiyoye jaborrepárama, nderado nantseshájonama, pero ndocna te tondaye chiyátinÿena; chíyeca, motsetëts̈e. ¿Ndayama quem jajañe yochjátsjena ca?’ \t Vtedy povedal vinárovi: Hľa, toto už po tri roky prichádzam hľadajúc ovocie na tomto fíku a nenachádzam. Vytni ho; načo ešte i tú zem kazí!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e Creta luaroca tcbonjë́ftsanboshjona, nts̈amo chents̈e jamama enjetsashbencá chacomama, y nÿetsca pueblënguenache chë os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga jtsemnama chacubuáyanama, nts̈amo tcbonjaftsemandacá. \t Nato som ťa zanechal na Kréte, aby si to, čo ešte chýba, uviedol do poriadku, a po mestách ustanovil starších, ako som ti nariadil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha chca bontsemna, banga nÿe ndëmandánënga jtsiyenama bos̈ënga mondmëna causa, y chënga mondmëna, nÿe ndaye ndoservena soyëngama yapa oyebuambnayënga y ínÿenga áingñayënga, y chcanga más mondmëna chë nÿetsca os̈buáchiyënga base bobachtema chë más delicadents̈e të́ts̈enënga jtsemnama yojtsamna ca mondbétsichamënguents̈e. \t Lebo je mnoho i nepoddajných, márnomluvných a zvoditeľov mysle, najmä tí z obriezky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo Jesús chora, chë uajabuachanabe uaquiñabiama tojanmcá, Judeocana Galileoye yojtsataye orna, yojamna chabe utama chca bëts soye jamama, Bëngbe Bëtsabe obenana jinÿanÿiyama, Galilea luaroca. \t To učinil Ježiš zase druhý div prijdúc z Judska do Galilee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bernabé imojtsábobuatma Zeus ca, mo chë chëngbe diosënga amëndayacá; y Páblëna Hermes ca, mo chë inÿe diosëngbiama oyebuambnayacá. Páblëbioye chca imojtsábobuatma, er cha más yotsoyebuambná. \t A volali Barnabáša Jupiterom a Pavla Merkuriom, pretože on viedol slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero morna s̈ontsamna jtsiyenana nts̈amo më́ntscoñama Bëngbe Bëtsabe soyëngama s̈ojosertacá. \t Avšak k čomu sme už dospeli, v tom istom pravidle aj kráčať, to isté myslieť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y mënts̈á yojtsáyebuache: —¿Ndayá áts̈eftaca cojtsebos̈e, Jesús, celoca Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá? ¡Bëngbe Bëtsabe delante cboimpadá, ndoñe s̈catjatsets̈ená ca! \t a skríknuc velikým hlasom povedal: Čo mám s tebou, Ježišu, Synu Najvyššieho Boha! Zaväzujem ťa prísahou na Boha, aby si ma netrápil!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chata tojanë́yana: “Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá corente bëtsá yomnama jinÿanÿiyama te ya tocjobuache. \t Ale Ježiš im odpovedal a riekol: Prišla hodina, aby bol oslávený Syn človeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Choye tojánashjango ora, José tojána canÿe pueblo Nazaret ca uabáinoye chents̈e joyénanama. Chca tojanochnëngo cachcá chaotsemnama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanayancá. Chënga tmojánayana: “Nazaretocá ca Jesús mochantsábobaina ca.” \t a prijdúc ta býval v meste zvanom Nazarete, aby sa naplnilo, čo bolo povedané skrze prorokov, že sa bude volať Nazarejský."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Isabel nts̈amo María tbojanchuama tojanuena ora, Isabelbe s̈es̈ona chabe uafsbioye tojanobonjó, y chë Uámana Espíritu Isabélbeñe tojánamashëngo chabe ainaniñe jtsemándayama. \t A stalo sa, keď počula Alžbeta pozdrav Máriin, že poskočilo nemluvňa v jej živote, a Alžbeta bola razom naplnená Svätým Duchom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "tmojúshjango castellano soyënga, midio soyënga, uámana y botamana ndëts̈benga, perlënga, uámana lino y shbuenda uafjatsenga ents̈ayá y sedë́jua y uámana uabuángana ents̈ayá; nÿetsca botamana uanguëts̈e betiyënga, marfíloca pormana soyënga, uámana niñës̈ë́ngaca pormana soyënga, bronce soyënga, hierro y marmol soyënga; \t tovaru zlata a striebra a drahého kameňa, periel, kmentu, purpuru, hodvábu, šarlátu a všelijakého dreva thvinového, všelijakých nádob zo slonovej kosti a všelijakého náradia z najdrahšieho dreva, z medi, zo železa a z mramoru"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca ts̈ëngaftanga ya s̈montsama cach ts̈ëngaftanguents̈e báseftanga más uámanënga ínÿengbiama chamotsemnama, y chca s̈mojtsama, ana bacna juabnënga s̈mojtsebomna causa. \t či nie je tak urobený rozdiel medzi vami, a či ste sa nestali sudcami zlých myšlienok?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Masque cada ochnayté, Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe uabemana palabra monjanalía chëngbe enefjuana yebnents̈e, Jerusalenents̈a oyenënga y chents̈a mándayënga ndoñe quenjátanësertana nda Jesús bétsemnama, y chë tmojtsalía soyëngama cach ndoñe. Y chca, chënga Jesús chamóbama tmojánboshjona ora, chë chca amënga tmojanma nts̈amo Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe librë́s̈angañe iuabemancá. \t Lebo tí, ktorí bývajú v Jeruzaleme, a ich kniežatá nepoznajúc ho odsúdili ho a tak hlasy prorokov, ktoré čítajú každú sobotu, naplnili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabná ya lempe nts̈amo cmëjabotcá Bëngbe Bëtsábiocana s̈mojtsebomna ca, y lempe nts̈amo jtsebos̈ama s̈mojtsobencánaca ca. Mo reyënga cuaftsemnëngcá cmojtsabiona, bë́ngbents̈ana tondaye ntsëjabotcá. Malaye ts̈ëngaftanga mo reyëngcá s̈mojtsemna, Crístoftaca cánÿiñe jtsemándayëse; chca, bë́ngnaca ts̈ëngaftangaftaca jtsemnama, cánÿiñe jtsemándayëse. \t Alebo tiež keby trúba vydala neistý zvuk, kto sa bude chystať do boja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe te, Bëngbe Utabná imojtsatschuanaye y chama tondaye ntjascá imojtsemna ora, chë Uámana Espíritu tojánayana: “Mora s̈mochjaleséncia Bernabé y Saulo ts̈ëngaftangbents̈ana chabuétsebocnama; chatna canÿe trabajuama sënjabacacá ca.” \t A keď slúžili pánovi a postili sa, povedal Svätý Duch: Nože mi oddeľte Barnabáša a Saula ku dielu, ku ktorému som ich povolal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nda nts̈amo cha tojtsóyebuambnañe tojtsos̈buaché y chca tojtsama, jtsinÿanÿnayana Bëngbe Bëtsá ndegombre soyënga inetsichámuama. \t Kto prijal jeho svedoctvo, ten spečatil, že Bôh je pravdivý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndoñe s̈matjaleséncia Satanás ndayánaca ts̈ëngaftangaftaca chaomama. \t ani nedávajte miesta diablovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chë Uámana Espíritu mo canÿe palomatemcá Jesúsbioye yojtsastjajuana; y celocana Bëngbe Bëtsá tbojaniyana: “Acna ats̈be bonshana Uaquiñá condmëna. Acbiama corente sëntsoyejuá ca.” \t a Svätý Duch sostúpil v telesnej podobe, jako čo by holubica, na neho, a hlas zavznel z neba, ktorý hovoril: Ty si ten môj milovaný Syn, v tebe sa mi zaľúbilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y ts̈a ibojtseimpadana, mënts̈á: —Ats̈be bembetema ya echantsóbana; Diosmanda mabo, acbe cucuats̈ënga chábeñe cochjajájua, salud chauatinÿenama y cháuatayenama ca. \t a veľmi ho prosil a hovoril: Moja dcéruška skonáva: prosím, žeby si prišiel a vzložil na ňu ruky, že by bola uzdravená a žila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, chënga tmojanjuá ndoñe monjántats̈ëmbo nda Juan tbojanichmó ents̈anga jubáyama ca. \t Tak odpovedali, že nevedia, odkiaľ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y as mora s̈cotjá: ¿Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga tojtsanëbaté? ¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! Cach ats̈e canÿe Israelocá sëndmëna, Abrahámbents̈ana ents̈á y Benjaminbe bëts pamillents̈ana ents̈á. \t Hovorím tedy: Či azda Bôh zavrhnul svoj ľud? Nech sa nestane! Lebo veď i ja som Izraelita, zo semena Abrahámovho, z pokolenia Benjaminovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pedro, Jesúsbioye tbojaniyana: “Bëngbe Utabná, ¡ts̈a ts̈abá bëngbiama cuanmëna muents̈e jtsemnana ca! Tcojtsebos̈ëse, unga tambotémënga ats̈e chjapórma: cánÿetema acbiama, ínÿetema Moisesbiama y ínÿetemna Elíasbiama ca.” \t A Peter odpovedal a riekol Ježišovi: Pane, dobre nám je tu byť. Ak chceš, spravíme tu tri stány: tebe jeden, Mojžišovi jeden a Eliášovi jeden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ats̈e cbë́yana, chë ibeta, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojtonÿná ora, útata canÿe jutsnë́shañe bochántsemna; canÿa mochanjesbets̈e y chë ínÿana ndoñe. \t Hovorím vám, že tej noci budú dvaja na jednej posteli; jeden bude vzatý a druhý zanechaný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Jesús tmojánishache, y chë bachnangbe más uámana amëndayabe yebnoye tmojanánatse. Y Pedro bënocana ibojtsë́stona. \t A keď ho zajali, odviedli a voviedli ho do domu najvyššieho kňaza. A Peter išiel za ním zďaleka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá Noébioye tbojanbuayená uabouana soyënga yochjanopásama, cachora ndopodena jinÿama soyënga, y cha Bëngbe Bëtsábeñe yojanos̈buachéyeca, tojanma nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá y barquë́sha tojanapormá chabe pamíllanga játsebacama. Cha chca tojanma ora, os̈buáchiyana bómnayeca, cha tojaninÿanÿé ents̈anga ts̈a bacna soyënga tmojanmama y chë causa castigánënga jtsemnama yojtsamnama. Chabe os̈buachiyanámnaca Noé tojánashjache Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abia jtsemnama, y chca ents̈á jashjáchana, nÿe Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse. \t Vierou Noe, keď mu bolo zjavené od Boha o tom, čo sa ešte nevidelo, bojac sa Boha, pripravil koráb na záchranu svojho domu, ktorou to vierou odsúdil svet a stal sa dedičom spravedlivosti, spravedlivosti vo viere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Abraham ibojauyana: ‘Chënga ya mondbomna ndayá Moisés y chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojëftsanábema soyënga; ¡chë́ngbioye chamoyauná ca!’ \t A Abrahám mu povedal: Majú Mojžiša a prorokov, nech tých počúvajú!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“S̈mochjuinÿe chë lirio uants̈efjushangá jtsajuajnana: ndoñe ntsetrabájayana, ni ntseshabiamnayana. Pero ats̈e cbë́yana, ndegombre ni mo rey Salomón, nÿetsca chabe bomnánaca, chë lirio uants̈efjushangacá nÿets̈á botamana quenjatspormana. \t Povážte ľalie, jako rastú; nepracujú ani nepradú, a hovorím vám, že ani Šalamún v celej svojej sláve nebol tak odiaty jako jedna z nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er bënga mondmëna y ndoñe ínÿenga, chë ndegombre uinÿnanánana bomnënga, bënga Bëngbe Bëtsabe ents̈anguents̈ënga bétsemnama, bënga chë Uámana Espíritbe uajabuáchenanaca Bëngbe Bëtsá mondadoránama, bënga chë Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá bétsemnama mondbétsoyejuama, y bënga chë nts̈amo ínÿenga monduamancá bëngbe cuerpiñe jamama tondayama yondoservénama mondbétsejuabnayama. \t Lebo my sme obriezkou, ktorí Duchom Božím slúžime Bohu a chválime sa v Kristu Ježišovi a nedúfame v tele,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y mora ts̈ëngaftanga s̈mojashjache jtsemnama mo tsmëma ents̈angcá, y nts̈amo tempo s̈mojanamcá ndoñe cachcá ques̈mátama. Bëngbe Bëtsá chca tsmëma ents̈angcá tcmojábiama; y cha nÿets tempo yojtsama, ts̈ëngaftanga cada te más nts̈amo cha yomncá chas̈motsemnama, chca, corente ts̈abá cha chas̈muábuatmanama. \t a obliekli nového, obnovujúceho sa cieľom pravej známosti, podľa obrazu toho, ktorý ho stvoril,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e chë bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca chë́ngbeñe ndoñe matijamëse, ndegombre chënga ndoñe bacna soyënga mattsebomna. Pero mora, masque nts̈amo sënjamcá tmonjinÿëse, chënga ats̈e s̈montsáboyënja y ats̈be Taitábioynaca. \t Keby som nebol činil medzi nimi skutkov, ktorých nikto iný neučinil, nemali by hriechu; ale teraz aj videli aj nenávideli i mňa i môjho Otca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ora entsoshjajuana, ya chë tempo tocjobuache, ndaye ora chë Bëngbe Bëtsá chë Taitá ndegombre atschuanayënga, chë Espíritbeyeca y ndegombre juabnë́ngaca chábioye mochántsadorana. Er chë Taitá entsebos̈e chë chábioye adórayënga chca chamotsamama. \t Ale ide hodina a je teraz, keď praví modlitebníci budú sa modliť Otcovi v duchu a v pravde, lebo aj Otec hľadá takých modlitebníkov, ktorí by sa mu tak modlili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë unga y tsëntsa te tonjanochnëngo ora, Bëngbe Bëtsá tonjanma chë obanata chábuatayenama; chents̈ana tbontantsata, y chë monjétsantjes̈nënga ts̈a uatjana tonjanëbuache. \t Ale po tých troch a pol dňa vošiel do nich duch života od Boha, a stali na svoje nohy, a veľká bázeň padla na tých, ktorí ich videli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë pueblents̈a mándayëngbe uajabuachaná, ents̈anga iytëca jábiamama tojanobená ora, tojanë́yana: “Efesoquënga, nÿets luariñe endótats̈ëmbo, quem pueblents̈e oyenënga iuamna jtsinÿenana chë Artemisa jadórama bëts yebna y chë cha jadórama celocana otsats̈ena ndëts̈bé. \t A keď upokojil pisár zástup, povedal: Mužovia Efežania, ale veď kde ktorý človek je to, ktorý by nevedel, že mesto Efežanov koná veľkej bohyni Diáne svätoslužbu aj od Jupitera padlej soche?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë tmonduabuatmábioyna chë oveshënga ndoñe ntjuastana; nÿe chábents̈ana jtsachetëngana, chë oveshënga chabe oyebuambnayana ndoñe ntjoyátëmbana causa ca” —Jesús tojánayana. \t Ale za cudzím nikdy nepojdú, ale utečú od neho, pretože neznajú hlasu cudzích."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga fsë́ntsetats̈ëmbo bë́ngbents̈ana báseftanga choye tmojángama, bënga ntjamëndacá, y fsë́ntsetats̈ëmbo mocna soyënga cmojtsabuátambama y chë causa, ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsetáts̈ëmbo nts̈amo jtsejuabnayana ndayá jamama yomnana, Jesucristbe canÿe ndegombre ustoná jtsemnama. \t Pretože sme počuli, že niektorí z nás vyjdúc znepokojili vás rečami a rozvracajú vaše duše hovoriac, že sa musíte obrezovať a zachovávať zákon, ktorým sme toho nenaručili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "S̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo Bëngbe Bëtsá, Jesús Nazaretocábioye tbojanábuayanama y tojanma chë Uámana Espíritu chabe ainaniñe cháuamashënguama, y tojanma Jesús corente obená chaotsemnama; y s̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo Jesús enjánana ents̈angbiama ts̈abe soyënga amiñe y nÿetscanga chë Satanás yojánama chamosufrimënga áshnaye, er Bëngbe Bëtsá cháftaca yojtsemna. \t o Ježišovi z Nazareta, jako ho pomazal Bôh Svätým Duchom a mocou, ktorý prešiel zem dobre činiac a uzdravujúc všetkých, ktorí boli premožení od diabla a držaní v jeho moci, pretože bol s ním Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chënga yojanabuayiyná y ndegombre yojaninÿanÿná, Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná jóbanama y chents̈ana jtayenama ibojamnama. Y mënts̈á yojanëtsëtsná: “Chë Cristo, Jesús endmëna, ndabiama ats̈e cbontsabuayiyná ca.” \t otváral ich a predkladal, že Kristus musel trpieť a vstať z mŕtvych, a že toto je Kristus, Ježiš, ktorého vám ja zvestujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha bëngbe cuerpënga, chë pronto jopochócama cuerpënga echanjátrocaye, jtsemnama mo chabe cuerpcá, chë obanënguents̈ana tojtayenabe cuerpcá; y cha chca echanjama, cha puerte obenana lempe jtsemándayama bómnayeca. \t ktorý premení telo nášho poníženia, aby bolo súpodobným telu jeho slávy podľa pôsobenia, ktorým si môže aj podriadiť všetky veci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er chë ndbomnëjémëngna nÿets tempo ts̈ëngaftangbeñe mochanjë́ftsemna, pero ats̈e ts̈ëngaftangaftaca ndoñe nÿets tempo quicháisemna. \t Lebo chudobných máte vždycky so sebou, ale mňa nebudete mať vždycky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chënga tojanënÿanÿé y tojanë́yana: —Ents̈anga ndoñe quemátobena jamama canÿa atsbocaná chaotsemnama, pero Bëngbe Bëtsá aíñe, er cha nÿetsca soyënga jamama endobena ca. \t Ale Ježiš pozrel na nich a povedal im: U ľudí je to nemožné, ale u Boha je všetko možné."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë luarënguëjana cha tojánachnëngo Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga becá añemo atats̈atnaye, ba chabe palabrë́ngaca; chents̈ana, Grecia luaroye tojánashjango, \t A keď prešiel tie kraje a ponapomínal ich mnohými slovy, prišiel do Grécka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús jabuátambama tojanpochocá ora, tojanótbema Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e, chë crocénana quëcjnayëtema ndirichiñe; y chë crocénana quëcjnayënga yojtsë́nÿaye. Bëtscá bomnëngna becá crocénana imojtsequëcjnaye. \t A Ježiš sadnúc si naproti chrámovej pokladnici díval sa, jako hádzal zástup kovové peniaze do pokladnice. A mnohí bohatí hodili mnoho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, canÿa ents̈anguents̈á Jesúsbioye tbojaniyana: —Buatëmbayá, ats̈be cats̈ata momandá chë áts̈bioye otocana soyënga chas̈uatoyé ca. \t A ktosi zo zástupu mu povedal: Učiteľu, povedz môjmu bratovi, aby si rozdelil so mnou dedičstvo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, chë bachnangbe amë́ndayënga y chë bëtsëjemëngcá mándayënga tmojánbos̈ena Jesús jishachana, er chënga tmojanenótats̈ëmbona cha chca tojancuentá jinÿanÿiyama chënga mo chë puerte bacna trabajayëngcá imojanmënama. Pero ents̈angbiama imojtsauatja, chíyeca cachcá tmojanonÿá y chents̈ana imojtsóñenga. \t A hľadali ho jať, ale sa báli zástupu. Lebo poznali, že na nich povedal to podobenstvo. A nechajúc ho odišli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tempo, cha ácbioye tondayama quecmënjátanservena, pero mora cha becá entsámana, acbiama y ats̈biama. \t ktorý ti bol kedysi neužitočný, ale teraz tebe i mne užitočný, ktorého som ti zase poslal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Jeremías tojanoyebuambacá, cachcá tojanochnëngo: \t Vtedy sa naplnilo, čo bolo povedané od proroka Jeremiáša, ktorý povedal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca Crístoftaca s̈mómnayeca, Bëngbe Bëtsá tojama ts̈ëngaftanga chas̈motsebomnama chábents̈ana nÿetsca ts̈abe soyënga, ts̈ëngaftanga obenana chas̈motsebomnama cha jamëse, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jóyebuambayama y chë soyëngama chacmë́sertama. \t A každá žena, keď sa modlí alebo keď prorokuje s nepokrytou hlavou, hanobí svoju hlavu, lebo je to jedno a to isté, jako keby sa bola oholila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero mora ts̈ëngaftanga Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá s̈montsemna, chë tempo Bëngbe Bëtsá ndoñe s̈monjanábuatmënga, y cha tojama chábioye chas̈motsábuatmama; y chca yomna, er Jesús, chabe buiñe juabuáshanëse, ts̈ëngaftangbiama tojanóbana. \t Ale teraz v Kristu Ježišu vy, ktorí ste boli kedysi ďalekí stali ste sa blízkymi v krvi Kristovej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo imnabos̈cá tmonjansents̈ana, buyeshoye trigo tmontsanashaná, chca, chë barco ndoñe yapa chaondëtsautama. \t A keď sa nasýtili pokrmu, ľahčili loď vyhadzujúc zbožie do mora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chents̈ana chë Utabná chabe uañicuayoica chamojtsemna ents̈anga echanjáuyana: ‘Ats̈bents̈ana mojuánanga ats̈be Bëtsabe uaboténënga. Infiernoye motsajna, chë ndocna te queochátsfsana íñeshoye; choca endëprontana Satanás y chabe ustonëngbiama. \t Potom povie aj tým po ľavici: Iďte odo mňa, zlorečení, do večného ohňa, pripraveného diablovi a jeho anjelom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndoñe chamondëtsatbëbana, pero aíñe nÿétscañe ts̈abe palabra bomnënga chamotsemna. Chënga chca entsamna, chca, ínÿenga chámuinÿe y chamojuabó ts̈a botamana chë buatëmbana soyënga, Bëngbe Bëtsá bëngbe Atsebacayabiama yomna ca. \t neokrádať, ale preukazovať celú dobrú vernosť, aby vo všetkom zdobili učenie nášho Spasiteľa Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er ats̈e sëntsejuabná ndoñe corente juabnayabe soye yomna, canÿe utamená jíchmuana y ndayama chabe contra tmojtsichámuama ndoñe lempe ntjuabemana ca” —cha tojánayana. \t Lebo sa mi zdá byť nerozumným poslať väzňa a neudať i toho, jaká je proti nemu žaloba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero Lot Sodoma bëts pueblents̈ana tojë́ftsanbocna ora, Bëngbe Bëtsá tojanma celocana íñeshe y azufre chauaftema, y chents̈a ents̈anga tojtsanapochocá. \t ale toho dňa, ktorého vyšiel Lot zo Sodomy, dal Bôh, aby pršal oheň a síra s neba a zahubil všetkých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Uta jtanata benache juachañe ibnatbemana. Jesús chëjana yojtsachnëjuanama chata tbojanuena ora, tbojanonts̈é uayebuáchana: —¡Utabná, Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motsalastemá ca! \t A hľa, sedeli tam pri ceste dvaja slepí, ktorí, keď počuli, že tade ide Ježiš, kričali a hovorili: Pane, zmiluj sa nad nami, Synu Dávidov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Oyebuambnayana quem luariñe yojtsanmëna; masque cháftaca Bëngbe Bëtsá quem luare tojanma, nda cha yojamnama muents̈a oyenënga ndoñe monjántats̈ëmbo. \t Na svete bol, a svet povstal skrze neho, a svet ho nepoznal!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tojanë́yana: —Nÿe baseftatescama chë ents̈angbe juabnënga binÿnayá ts̈ëngaftangbeñe entsemna. Chë binÿnayá cabá ts̈ëngaftangbeñe yojtsemnëntscuana, cháftaca s̈mochtsajna. Chca, mo ibetiñcá ndoñe ques̈mochátajna. Nda ndoñe binÿniñe tojtsana, cha ndoñe ntsetats̈ëmbuana ndëmuajana yojtsana. \t Na to im povedal Ježiš: Ešte krátky čas je svetlo s vami. Choďte, dokiaľ máte svetlo, aby vás nezachvátila tma. A ten, kto chodí vo tme, nevie, kam ide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama ts̈abe juabna yojánbomnayeca, tcmojatsebacá, Jesucrístbeñe s̈mojtsanos̈buáchema; pero atsebácanënga s̈mondmëna, ndoñe cach ts̈ëngaftanga ndayá s̈mojánmayeca, ndayá atsbocaná jtsemnana endmëna Bëngbe Bëtsabe canÿe ts̈etana soye. \t Lebo ste milosťou spasení skrze vieru, a to nie zo seba, je to dar Boží,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ts̈ëngaftanga s̈muatjayana: “Aíñe, pero Bëngbe Bëtsá básefta judiënga tojanëbaté, Jesucrístbeñe ndoñe montsanos̈buaché causa; chíyeca bënga fsënjanobená mo buacuafjënga betiyiñe jenëfjëngcá chca ts̈abe bendicionënga Bëngbe Bëtsábents̈ana jóyëngacñana ca.” \t Nuž tedy povieš: Vetvi sú vylomené, aby som ja bol vštepený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë soldadënga chë utámenoye tmojánashjajna ora, chënga chents̈e ndoñe tmonjánanÿena. Chcasna, chënga tmojtaná chë mándayënga chca jaúnayama. \t Ale služobníci prijdúc ta nenašli ich v žalári a tak navrátili sa a zvestovali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá quem soyënga chabe Espíritoftaca bënga s̈ojanÿanÿé, er chë Espíritu lempe jtsetats̈ëmbuana, chë Bëngbe Bëtsabe soyëngama puerte totcá josértama yomna soyëngámnaca. \t inému pôsobnosti divov, inému proroctvo, inému rozoznávanie duchov, inému druhy jazykov a inému výklad jazykov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chabe shecuats̈ents̈e sënjanoshaments̈é cha jadórama, pero cha s̈onjaniyana: “Ndoñe, áts̈eftaca ndoñe chca mátamana, er ats̈e Bëngbe Bëtsabe canÿe oservená sëndmëna, nts̈amo aca condmëncá, y chë Crístbeyeca acbe cats̈átanga, nts̈amo chabiama motats̈ëmbcá y chabe ndegombre palabrënga nÿets tempo imabuayiynanga mondmëncá. Aca cmontsemna Bëngbe Bëtsá jadórama ca.” Ndayá Jesús tojanma y tojanayancá, endama chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga chëngbe ainaniñe osertánana y añemo chamotsebomnama, chë soyëngama ents̈ángbioye jábuayenama. \t A ja som padol k jeho nohám, aby som sa mu klaňal. Ale on mi povedal: Hľaď, neurob toho! Som tvoj spolusluha a tvojich bratov, ktorí majú svedoctvo Ježišovo. Bohu sa klaňaj! Lebo svedoctvom Ježišovým je duch proroctva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Juan tojanë́yana: —Nÿe nts̈amo chë leyiñe yomandancá ents̈ángbioye crocénana s̈mochtsayëngacaye ca. \t A on im povedal: Nič viacej nevyberajte nad to, čo vám je nariadené!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Abraham ibojauyana: ‘Chënga ni mo Moisés, ni chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayë́ngbioye ndoñe tmonjóyaunase, Bëngbe Bëtsábeñe ndoñe quemochatos̈buáchiye, masque canÿe obaná chauatayenëse, chë́ngbioye jábuayenama ca’ ” —Jesús tojancuentá. \t Na to mu povedal Abrahám: Ak nepočúvajú Mojžiša a prorokov, neuverili by, ani keby niekto vstal z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë nduiño ts̈abá yojayana chë ndoñe ts̈abá ama mayordombiama, cha stúdioca yojamama. Chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga, cachëngbe soyë́ngaca puerte studio bomnënga mondmëna; y chë ents̈angbe juabnënga binÿnayábenga ndoñe nÿa yapa ca. \t A pán pochválil nespravedlivého správcu, že opatrne urobil. Lebo synovia tohoto sveta sú opatrnejší nad synov svetla čo do svojho pokolenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojanë́yana: “Ts̈ëngaftanga lempe s̈montsonÿá. Ndegombre s̈cuayana, quem Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e ndoñe queochaisoquéda ni mo canÿe ndëts̈bé inÿe ndëts̈bé juatsboye. Lempe mochantsepochóca ca.” \t Ale Ježiš odpovedal a riekol im: Či nevidíte všetkého tohoto? Ameň vám hovorím, že tu nebude ponechaný kameň na kameni, ktorý by nebol zborený."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús mënts̈ánaca tojanacuntá: “Canÿe ents̈á uta uaquiñata yojánabamna; \t A povedal: Nejaký človek mal dvoch synov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mora chë más minÿica uacná s̈mochjuánatse y s̈mochjáshbua. ¡Mochjase y mochjóboyejuaye ca! \t a doveďte to krmné teľa a zabite, a jedzme a veseľme sa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Jesús Galileoye tojesaná chë Uámana Espíritbe obenánaca, y nÿetsca ents̈anga chë luariñe chabiama imojtsencuéntaye. \t A Ježiš sa navrátil v moci Ducha do Galilee, a rozniesol sa o ňom chýr po celej okolnej krajine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er bënga nÿetscanga cánÿiñe mondmëna mo chabe cuerpo cuaftsemncá, y bënga mo chabe cuerpents̈a soyënga cuaftsemncá. \t lebo sme údami jeho tela, z jeho mäsa a z jeho kostí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Canÿe tempo echanjóshjango, y chora ts̈ëngaftanga s̈mochántsebos̈e canÿe te jtsebomnana, nts̈amo chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ts̈ëngaftangbeñe enjëftsemna orcá; pero chora ndoñe chca queochatóshjango. \t A učeníkom povedal: Prijdú dni, keď si budete žiadať vidieť jeden z dní Syna človeka; ale neuvidíte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë bobontse tbojanjuá: —Ats̈e lempe chca nÿets tempo sëndocumplina. ¿Ndayá más s̈ojtsebuáshbena ca? \t Na to mu povedal mládenec: To všetko som zachoval od svojej mladosti, čo mi ešte chýba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈e baseftayté yojë́ftsemna; y chents̈ana, Pablo tojesaná Galacia y Frigia luarënguenache, Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga añemo ats̈atnaye. \t A keď tam pobudol nejaký čas, odišiel zase a chodil radom po Galatskej krajine a po Frýgii a upevňoval všetkých učeníkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "banga, chë bocjuanana soyënga jamama imojanënts̈énënga, chëngbe bocjuanana librës̈angá tmojaniyëbo y ents̈anga imojtsantjes̈na ora, chës̈angá imojtsajuinÿiye. Tmojanjuabó ntsachets̈á chë librës̈angá betsámanama y tojanóbocna shachna bnë́tsana uaranga crocénana nÿets̈á. \t A mnohí z tých, ktorí sa zapodievali čary, posnášali knihy a pálili ich pred všetkými. A keď spočítali ich ceny, našli, že toho bolo za päťdesiat tisíc striebra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿe cha yobena ts̈ëngaftanga játsebacama. Bëngbe Bëtsá ndocna inÿe ents̈ábioye tbonjats̈etá chabe obenana chca jamama; chíyeca quem luarents̈e ndocná más quenátobena bënga játsebacama. Nÿe Jesucristbe obenánaca aíñe ca —Pedro tojánayana. \t A nieto v inom nikom spasenia, lebo ani nieto iného mena pod nebom, ktoré by bolo bývalo dané niekomu medzi ľuďmi, v ktorom by sme mali byť spasení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tempo bënga tondaye chemuatanobená jamana Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama, y chora Cristo tojanóbana bënga chë bacna soyënga tmojamëngbe ts̈abiama, nÿa chama tempo yojamna ora. \t Lebo Kristus, keď sme ešte boli slabí, ešte za času zomrel za bezbožných."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachora Safira Pédrëbe shecuats̈ents̈e obaná tojánshajaye. Chë bobontsënga tmojtanamáshjna ora, obaná Safira tmojáninÿena; asna, chents̈ana tmojanamba y cachabe boyabe juachaca tmojanatbontsá. \t A padla naskutku k jeho nohám a vydala ducha, a keď vošli mládenci, našli ju mŕtvu a vyniesli ju a pochovali k jej mužovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, s̈mochtsajbaná bacna soyënga jtsamëse oyenana, y amana nÿetsca soyënga ndoñe nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá; y chë Bëngbe Bëtsá tojama ts̈ëngaftangbe ainaniñe chaómashënguama buayenánana, ntjatosoberbnaycá s̈mochjóyëngacñe. Chë buayenánana chas̈mojóyeunase, echanjopódia ts̈ëngaftanga atsebácanënga jtsemnama. \t Preto složiac každú špinu a zbytok zlosti v tichej krotkosti prijmite vsadené slovo, ktoré má moc spasiť vaše duše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Lempe nts̈amo s̈conjamandacá ats̈e sënjapochocá, y chca quem luariñe sënjama aca corente bëtsá y obená comnama jinÿanÿiyama. \t Ja som ťa oslávil na zemi; dielo som dokonal, ktoré si mi dal, aby som vykonal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë utámenënga shanÿá tojanofs̈ená y chë utámenents̈a bës̈as̈angá yojtsatëfjnama tojáninÿe ora, cha tojanjuabó nÿetsca utámenënga tmojtsanacheta ca; chë causa, chabe espadëja yojenosëngbotë́nts̈ena jtsenóitanama. \t A keď sa prebudil strážny žalára a videl dvere žalára pootvárané, vytiahol meč a chcel sa zabiť domnievajúc sa, že väzni ušli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Caifás yojamna nda judiënga tojanë́yana: “Ts̈ëngaftangbiama más ts̈abá entsemna canÿe boyabása Israeloca ents̈angbiama chaóbana ca.” \t A to bol ten Kaifáš, ktorý to dal Židom radu, že je vraj užitočné, aby jeden človek zomrel za ľud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Davídnaca chëngbiama mënts̈á tojánayana: Mo chë ents̈anga canÿe fiestents̈e oboyejuayënga, chëngbe uayayë́ngbeyeca nÿe ndeolpe ishëchenëngcá, y mo chë bayëngbiama uachmaniñe ishëchenëngcá, chënga mal chamopasama chaomama Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, mo nda ndëts̈beñe cuaftsojestjcá. Chca Bëngbe Bëtsá chaoma, chëngbe bacna soyëngama; y cha cháuayana chënga puerte castigánënga jtsemnana yojtsamna ca, bacna soyënga tmojama causa; \t A Dávid hovorí: Nech im je ich stôl osídlom a pascou, kameňom úrazu a odplatou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ndegombre endmëna y chanjayana, ats̈e bëngbe taitangbe Bëtsá sëndëservena, jtsiyenëse nts̈amo Bëngbe Bëtsá s̈onjaninÿanÿé benache yomncá; y quem ents̈anga montsichamo, básefta soyënga nts̈amo bënga quem Tsëm Benache ústonënga fstsos̈buachecá, ndoñe ndegombre yondmëna ca. Pero ats̈na nÿetsca chë Moisesbe leyiñe y Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe uabemana librës̈anguents̈a soyënguiñe sëndos̈buaché; \t Ale to ti vyznávam, že práve cestou, ktorú nazývajú sektou, svätoslúžim Bohu svojich otcov veriac všetkému, čo je napísané v zákone a v prorokoch,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cristo chënga mo cachca ents̈angcá tojábiama, judiëngbe leyënga y mandënga ndocna obenana chamondë́tsebomnama jamëse. Chca tojama, cha jóbanëse, chë útoica ents̈anga mo nÿe canÿe tsmëma ents̈angcá jábiamama, cháftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse. Cha chca tojanma chënga nÿetscanga ts̈abá chamotsiyenama; \t zrušiac vo svojom tele nepriateľstvo, zákon prikázaní, záležajúci v rôznych nariadeniach, aby tých dvoje, Židov a pohanov, stvoril v sebe v jedného nového človeka činiac pokoj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chabe mamábioye tbojáninÿe, y chabe juachacna chë Jesusbe bonshana uatsjendayá yojtsemna. Chora chabe mamá tbojaniyana: “Mama, chents̈e acbe uaquiñá entsemna ca.” \t A keď videl Ježiš matku aj učeníka, ktorého miloval, že stojí tam, povedal svojej matke: Ženo, hľa, tvoj syn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Imojtsesantscuana, tandës̈e tojanca, Bëngbe Bëtsábioye chama tbojtanchuá, tojanjataye y chabe uatsjéndayënga tojanëjatá, y mënts̈á tojánayana: “Mocñënga, mosënga, ats̈be cuerpo entsemna ca.” \t A keď jedli, vzal Ježiš chlieb a keď bol dobrorečil, lámal a dával im a povedal: Vezmite, jedzte, toto je moje telo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mojtsebobonshánëse, nts̈amo cbontsamëndacá cachcá s̈mochanjama. \t Ak ma milujete, ostríhajte moje prikázania,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈e báseftanga judiëngbe ley abuátambayënga imnatbemana; chënga chora mënts̈á imojtsejuabnaye: \t Lež sedeli tam niektorí zo zákonníkov a rozmýšľali vo svojich srdciach:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "binÿnayabiama chaóyebuambama; ents̈ángbeñe binÿnayabiama cháuayanama, chca, nts̈amo Juan chë binÿnayabiama tojayana soyë́ngaca, nÿetscanga Jesúsbeñe chamotsos̈buáchema. \t Ten prišiel na svedoctvo, aby svedčil o tom svetle, aby všetci uverili skrze neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er ats̈e s̈onjanishëntsana y ts̈ëngaftanga saná s̈monjancaredadó; s̈onjanajuendá y ts̈ëngaftanga s̈monjanafs̈é; inÿe luarocana ashjangonacá sënjánana y posada s̈monjanánts̈ame. \t Lebo som bol hladný, a dali ste mi jesť; smädný som bol, a dali ste mi piť; hosťom-cudzincom som bol, a prijali ste ma;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e chënga sënjinÿanÿé nts̈amo ndegombre aca comnama, y más chanjínÿanÿiye; chca, nts̈amo s̈condbobonshancá, chë́ngnaca cachcá chamotsenbobonshánama y ats̈e chëngbe ainaniñe chaitsemnama ca” —Jesús tojánayana. \t A oznámil som im tvoje meno, a ešte oznámim, aby láska, ktorou si ma miloval, bola v nich a ja v nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachcá mónÿaye; chënga montsemna mo jtanënga inÿe jtanënga unachayëngcá. Y canÿe jtaná inÿe jtaná tbojtsánachase, nÿets útata canÿe tbuabents̈e bochanjetsótsats̈e ca —Jesús tojánayana. \t Nechajte ich; sú slepými vodcami slepých. A keď slepý povedie slepého, obidvaja padnú do jamy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈be bonshana cats̈átanga, ndoñe matenoíngñana, jtsejuabnayëse Bëngbe Bëtsá yojtsama ts̈ëngaftanga bacna soyënga chas̈motsamama ca. \t Neblúďte, moji milovaní bratia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈ata, Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá quetsomñecá, Diosmanda chë pavor s̈cochtsebema. Diosmanda cochjama ats̈be ainana ngménaca ndoñe chaondë́tsemnama. \t Áno, bratu, nech mám ja z teba užitok v Pánovi; občerstvi moje srdce v Pánovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá tojánayana chabe bominÿiñe Abraham, bëngbe tempsca bëts taitá, ts̈abia yojamna ca; chca tojánayana, er Bëngbe Bëtsá tbojanmandá ora, yojtseprontana chabe uaquiñá altariñe jóbama, cach Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama. \t Či nebol Abrahám, náš otec, ospravedlnený zo skutkov donesúc obeťou svojho syna Izáka na oltár?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga ba luarënguenache jtsajnana canÿa ts̈ëngaftangbe ustoná onguayiñe, y s̈mojínÿena ora, ts̈ëngaftanga jamana cha chaotsemna ts̈ëngaftangbiama uta soye más merecido buajoná infiernoye chaotsama. \t Beda vám zákonníci a farizeovia, pokrytci, pretože obchádzate more i suchú zem, aby ste učinili jedného novoverca, a keď sa ním niekto stane, činíte z neho syna pekla, dva razy horšieho ako ste sami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́jua: “Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga cmontsinÿanÿná nÿetsca chë mo iytëmencá yomna soyënga chabe amë́ndayama, pero chë ínÿengbioye ndoñe; chë soyëngama chënga lempe cuentë́ngaca sëntsëtsëtsná. \t A povedal im: Vám je dané poznať tajomstvo kráľovstva Božieho; ale tamtým vonku deje sa všetko v podobenstvách,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e s̈ontsemna puerte jasúfriana, y ¡puerte ngménaca sëntsobátmana chca chaotsemnama! \t Ale mám byť pokrstený krstom, a jaký som stiesnený, dokiaľ sa nesplní!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As canÿe crocénana tmojanoyé y Jesús tojanë́yana: —¿Ndabe jubiá quem crocenániñe yojtsemna, y nts̈amo muents̈e entsabemancá nda chca iuabaina ca? Y chënga tmojanjuá: —Césarbe jubiá; cha chca enduabaina ca. \t A oni doniesli. A rečie im: Čí je toto obraz a nápis? A oni mu povedali: Cisárov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ents̈anguents̈e básefta fariseunga imojtsemnënga, Jesús tmojaniyana: —Buatëmbayá, acbe ústonënga mëcácana chca ndoñe chamondëtsáyebuachama ca. \t Ale niektorí z farizeov zo zástupu mu povedali: Učiteľu, potresci svojich učeníkov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pedro tojanë́yana: —Cach ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo chë judiëngbe leyënguiñe endayana ndoñe yondopodena canÿe judío ndoñe judío ents̈ángaftaca jenútanama y ni mo chëngbe yebnënguenache jábuachama ca. Pero Bëngbe Bëtsá s̈onjinÿinÿé ats̈e ndocna te s̈ondmëna ínÿabiama jatsjuabnayana cháftaca jenútanama ndoñe ts̈abá yondmëna ca. \t A povedal im: Vy viete, jako neslušné je človeku Židovi pripojiť sa alebo pristúpiť k človekovi z iného národa. Ale mne ukázal Bôh, aby som nehovoril o niktorom človekovi, že je obecný alebo nečistý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ats̈e ndoñe quecbocháisabashejuana, mo uajchonga cuenta chas̈motsemnama. Ts̈ëngaftangbioye chanjésabo. \t Neopustím vás, aby ste boli sirotami, prijdem k vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë sempre enójuabnayëngna imojayana: ‘Ndoñe. Tcbojubuats̈atase, ts̈ëngaftangbiama y bëngbiámnaca querosine echántsashbe. Más ts̈abá entsemna, chë querosine mondbétsenoye chas̈ma y ts̈ëngaftangbiama chas̈mauábuamiñe ca.’ \t Ale rozumné odpovedaly a riekly: Aby snáď nebolo pre nás i pre vás málo, iďte radšej k predavačom a kúpte si!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tojanbinÿna ora, nÿetsca chë bachnangbe amë́ndayënga y judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga tmojánenefjna jenóyeunayama nts̈amo jamëse Jesús chaóbanama. \t A keď bolo ráno, uradili sa všetci najvyšší kňazi a starší ľudu proti Ježišovi, aby ho vydali na smrť,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chata tbojánayana: “Quem boyabása tonjayana canobena Bëngbe Bëtsabe bëts yebna jtsenásatajchcana y nÿe unga tese jtëtsjebuana ca.” \t a riekli: Tento povedal: Ja môžem zboriť chrám Boží a za tri dni ho vystaviť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Pablo y Bernabé más añémoca mënts̈á tbojánayana: “Endánëyta, natsana ts̈ëngaftanga, chë judiënga s̈momnënga, Bëngbe Bëtsabe palabra jshabuayenana. Pero ts̈ëngaftangna chë palabra s̈montsaboté, y s̈montsejuabná ts̈ëngaftangbiama ndoñe ts̈abá yontsemna chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnana ca; chë causa, bënga fchantsoñe chë ndoñe judië́ngbeñe Bëngbe Bëtsabe palabra jóyebuambayama. \t Vtedy povedali prosto a smele Pavel a Barnabáš: Vám sa muselo najprv hovoriť slovo Božie; ale keď ho odmietate a seba nesúdite za hodných večného života, hľa, obraciame sa k pohanom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e sënjánama chë Jesucristo tojaninÿanÿé Benache ústonënga chamosufrima y chamóbanama; boyabásenga y shembásenga sënjanëtabaye y cárceloye sënjanautame. \t ktorý som prenasledoval túto cestu až po smrť a pútal som a dával do žalára mužov a ženy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús cruciñe tojanóbana y tojtanayenents̈ana, ba soye chë ichmónënga yojánebëbuacana, chca, chënga jinÿanÿiyama cha ndegombre tojtanayenama. Canta bnë́tsana tentscuana cha yojánebëbuacana y Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama chënga yojanabuatambá. \t ktorým sa aj zjavoval živý po svojom utrpení mnohými dôkazmi ukazujúc sa im štyridsať dní a hovoriac s nimi o kráľovstve Božom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre s̈cuayana: Ts̈ëngaftanga s̈mochanjenóbos̈achna y puerte ngménënga s̈mochántsemna, pero chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga corente oyejuayënga mochántsemna. Masque ts̈a ngménënga s̈mochántsemna, chents̈ana ts̈ëngaftangbe ngménana, oyejuayana echanjóbema. \t Ameň, ameň vám hovorím, že vy budete plakať a nariekať, a svet sa bude radovať, a vy sa budete rmútiť; ale váš zármutok sa obráti v radosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chamna, nda chacmojofja ora, chafjoca cochjótbema, chca, chë ofjajaná chaojabo ora chacmëyana: ‘Taita, quëfseroye motsëchnë́ngoñe ca’. Y chca, aca chë chents̈e tmojtsetbiámanëngbiama uamaná cochántsemna. \t Ale keď ťa pozvú, iď a sadni si na posledné miesto, aby, keď prijde ten, kto ťa pozval, povedal ti: Priateľu, sadni si vyššie! Vtedy budeš mať chválu pred všetkými svojimi spolustolujúcimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesusbe nÿetsca ubuátmënga y chë shembásenga Galileocana tmojanastëngna, chaboca tmojanoquedá chë soyënga onÿayiñe. \t A všetci jeho známi stáli zďaleka, i ženy, ktoré nasledujúc ho boly prišly s ním od Galilee a dívaly sa na to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Botamana s̈mochjenóbobonÿe y más s̈mochtsama chë Bëngbe Bëtsá jasérviama cabá s̈mondama básefta soyënga. Ndoñe yapa quenatájamna chë ts̈abe soyë́ngnaca chas̈motsajbanama, er ats̈e sënjinÿe chë Bëngbe Bëtsábioye jasérviama nts̈amo jtsamëse s̈moyencá, ats̈be Bëtsabiama ndoñe yapa ts̈abá quenátsmëna. \t Bdej a upevňuj i všetko ostatné, čo ide zomrieť. Lebo som nenašiel tvojich skutkov úplných pred svojím Bohom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chents̈ana mënts̈á tojánayana: Ndocna te más quichátsjuabnaye chënga bacna soyënga tmojamama, y nts̈amo ats̈e stsebos̈cá contra soyënga chënga tmojamama ca. \t a na ich hriechy a na ich neprávosti viacej nikdy nespomeniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero baseftayté chents̈ana, chë fshantsëngocana tonjanonts̈é corente jabuache binÿiayana y chë barquë́shoye enjétsoshjajuana. Chë binÿia yojanabaina Nordeste binÿia ca. \t Ale po krátkom čase uderil na ňu búrlivý vietor, zvaný Euroklydon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tmojáninÿënga imojtsecuéntaye, nts̈amo chë bayëjbe juabna uambayáftaca tojanopasama, y chë cots̈ë́ngaftaca nts̈amo tojanopasámnaca. \t A tí, ktorí to videli, rozprávali im, ako sa to stalo tomu posadlému, aj o tých sviniach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chë barquë́shana tsachocana bënoca yojtsamna. Y chë olëshënga chë barquë́sha yojtsájants̈etaye, chë binÿia chëngbe contra yojtsemna causa. \t A loď už bola naprostred mori, zmietaná vlnami, pretože bol odporný vietor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús tojáninÿe nts̈amo chë ófjanënga quëfseroye imojtsachnëjuana jotbiamama; as mënts̈á chënga tojanabuayená: \t A pozvaným povedal podobenstvo pozorujúc, ako si vyberali predné miesta, a riekol im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana chë barquë́shoye chata tbojtanamáshëngo y cachora chë binÿia bonguana yojtsatsmëna. \t A keď vyšli hore do lode, utíchol vietor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chë ácbents̈ana ents̈anga nÿe Isaacbiajana mochanjabo ca.” \t a ktorému bolo povedané: V Izákovi sa ti bude volať semä,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ts̈abe ents̈á, chë ainanoca ts̈abe juabnënga bomnents̈ana jtsóyebuambnayana, y chë bacna ents̈ana chë ainanoca bacna juabnënga tobomnents̈ana jtsóyebuambnayana. \t Dobrý človek z dobrého pokladu srdca vynáša dobré veci, a zlý človek zo zlého pokladu vynáša zlé veci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tojanopasá, ana nts̈amo Jesús cachá jóbanama tojanayancá cachcá chaotsemnama. \t Aby sa naplnilo slovo Ježišovo, ktoré povedal dávajúc znamenie, akou smrťou mal zomrieť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jerusalenoye benache, Jesús tojánachnëngo Samaria y Galilea luarëjana. \t A stalo sa, keď išiel do Jeruzalema, že išiel pomedzi Samáriu a Galileu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chë Bëngbe Bëtsabe obenana jinÿanÿiyama bëts soyëngama, chë chabe obenánaca tojopasá ts̈abe soyëngama, y chë Uámana Espíritu bëts obenánaca tojama soyëngama. Y chca, Jerusalenocana jabojáts̈ase, nÿetsca luarënguëjana Iliria luaróntscoñe, Cristbe ts̈abe noticiëngama nÿets luarënguenache ents̈anga tijabuayená. \t v moci divov a zázrakov, v moci Ducha Božieho, takže som od Jeruzalema a naokolo až po Illýriu vyplnil, čo vyžadovalo evanjelium Kristovo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojanë́jua: —Ndegombre, tsëndátnaca ats̈cá s̈ochanjasúfria, pero ats̈e ndoñe quetsátobena jamándana ats̈be cats̈bioica o ats̈be uañicuayoica chas̈ótbemama. Chë útents̈e entsemna ndëmuanÿengbiama ats̈be Taitá tojaprontacá ca. \t A on im povedal: Môj kalich pravda piť budete, i krstom, ktorým sa ja krstím, pokrstení budete; ale dať sedieť po mojom pravom a po mojom ľavom boku nie je mojou vecou, ale to bude dané tým, ktorým je to pripravené od môjho Otca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë cuenta, ts̈ëngaftanga bëts soyënga s̈mochjamama sempre jtsenábotamnayana, ndayá ts̈ëngaftanga chas̈momama Bëngbe Bëtsá yochjalesenciacá ntsetats̈ëmbcá; y chca jtsamana ndoñe ts̈abá quenátsmëna. \t Ale teraz sa chválite vo svojej chlubnej pýche. Každá taká chvála je zlá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga, canÿe canto monjétsecantaye nts̈amo Moisés, chë Bëngbe Bëtsabe oservená tojancantacá, y nts̈amo chë Oveshatema tojancantacá. Mënts̈á monjétsecantaye: Puerte bëts soyënga y ts̈abe soyënga entsemna lempe nts̈amo aca tcojanmcá, Bëngbe Utabná Bëngbe Bëtsá nÿets obenana bomná; lempe nts̈amo jtsamëse aca icoyena, acbe bominÿiñe puerte ts̈abe y ndegombre soyënga yomna, nÿets luarënguenache ents̈angbe Rey. \t a spievali pieseň Mojžiša, sluhu Božieho, a pieseň Baránkovu a hovorili: Veľké a prepodivné sú tvoje skutky, Pane, všemohúci Bože, spravedlivé a pravdivé sú tvoje cesty, ó, Kráľu svätých!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“¿Nda yomna chë oservená nts̈amo chë nduiño tojtsebos̈cá amá y nÿets juábnaca amá? Cha jtsemnana nda chë nduiño bochjë́ftseboshjona chë yebnents̈ënga chaotsanÿenama y jasama tojtsemna ora chaújuats̈ema. \t Ktože je tedy tým verným sluhom a opatrným, ktorého ustanovil jeho Pán nad svojou čeľaďou, aby im dával pokrm na čas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —Acbe uafts̈e echántayena ca. \t Ježiš jej povedal: Tvoj brat vstane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero natsana cha bontsemna puerte jasúfriana, y morsca ents̈angbiama uabotená jtsemnana. \t Ale najprv musí mnoho trpieť a byť zavrhnutým od tohoto pokolenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Aca quem luarents̈a ents̈anguents̈ana quem boyabásenga tconjabacacá y ats̈biama s̈conjinÿinÿé. Ats̈e chënga sënjanÿanÿé nts̈amo ndegombre aca comnama. Chënga acbe ents̈anga mondmëna; y acna, chë ats̈biama chënga s̈conjinÿinÿiyá. Chënga acbe palabra tmonjouena y ts̈abá tcmonjoyeuná. \t Zjavil som tvoje meno ľuďom, ktorých si mi dal zo sveta. Tvoji boli, a dal si ich mne, a zachovali tvoje slovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ents̈ayë́juañe imojtsemna nÿetscna bayënga, ósjojnaye bayënga y nÿetscna shlofts̈ë́ngnaca. \t v ktorom boly všelijaké štvornohé zvieratá zemské i divá zver i zemeplazy i nebeské vtáctvo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y asna, ¿ndayama choye s̈mojánbocana? ¿Canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá jinÿama? Ndegombre, aíñe; y cbë́yana, ndegombre cha canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayabiama más bëtsá endmëna. \t Alebo načo ste vyšli? Vidieť proroka? Ba, hovorím vám, že i viac ako proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Báseftanga Pablo tmojanimpadá inÿe baseftayté chents̈e chauesomñama, pero chana ndoñe tonjanoyauná; \t A keď ho prosili, žeby zostal u nich za viacej času, neprivolil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Inÿengbioye ndëts̈béngaca tmojtsanatëchë́nganja, serruchë́shaca tmojtsanëjátcacaye, espadë́jaca tmojtsanëbaye. Inÿenga imojánajna cánÿents̈ana ínÿecnoye nÿe oveshá y chivëbe bobácheca uichë́tjonënga, ujabótënga, ainana tsets̈anënga, y ínÿengbeyeca mocá borlánënga. \t boli kameňovaní, pokúšaní, pílami rezaní, zomreli vraždou meča; skrývajúc sa chodili sem a ta v ovčích a kozích kožiach, strádajúci, súžení, trápení,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga bétsemnayeca mondmëna mo cach cuerpents̈ëngcá, chë Cristbe cuerpo, y cachca Espíritu bënga nÿetscanga ainaniñe mondbomna. Bëngbe Bëtsá s̈ojáchembo, bënga chábeñe jtsos̈buáchiyëse, nÿetscanga cachcá s̈ochjáts̈atayama chamotsobátmanama. \t Jedno telo a jeden Duch, ako ste aj povolaní v jednej nádeji svojho povolania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora sënjáninÿe, chë uámana puesto y chë canta Ainënga y chë bëtsëjémëngbe tsëntsaca, canÿe Oveshatema tsanana, pero enjétsinÿna mo cuaftsobacá. Chë Oveshatema enjánbomna canÿsëfta tsëtjonës̈e y canÿsëfta fs̈nëbé. Chë canÿsëfta fs̈nëbé monjaninÿinÿná chë Bëngbe Bëtsabe canÿsëfta espíritënga, chë Bëngbe Bëtsá nÿets quem luarëjana tojánichamonga. \t A videl som a hľa, prostred trónu a tých štyroch živých bytostí a prostred starcov stál Baránok, ako zabitý, ktorý mal sedem rohov a sedem očí, ktoré sú siedmi duchovia Boží, poslaní na celú zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! Ndoñe quemuátobena chca jayanama. Bëngbe Bëtsá nÿets tempo nts̈amo ndegombre yomncá ndoñe tontsamëse, ndegombre cha ndoñe nanjobenaye jayanama nÿetsca quem luarents̈a ents̈angbiama, nts̈amo tmojamcá ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama. \t Nech sa nestane! Lebo veď ako by potom súdil Bôh svet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chents̈e ndocná tmonjáninÿena; as chë ents̈anga Jasón imojtsesjojoye y chents̈a mándayënga imojétsemnoye tmojanánatse y Jesucrístbeñe inÿe os̈buachiyë́ngnaca choye tmojanënatse, y mënts̈á imojtsáyebuache: “¡Chë boyabásata, chë ndëmuanÿata ibojtsama nÿetsca luarents̈a ents̈anga chamuenbouénanama, quem luaróynaca tbojabo, \t A keď ich nenašli, vliekli Jázona a niektorých bratov k náčelníkom mesta a kričali: Títo, ktorí búria celý svet, prišli aj sem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cada te, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e Jesús ents̈anga yojtsabuátambaye; y bachnangbe amë́ndayënga, ley abuátambayënga y chë pueblents̈a mandayë́ngnaca imojtsenguaye nts̈amo jamëse cha jóbana. \t A učil každý deň v chráme, ale najvyšší kňazi a zákonníci ho hľadali zmárniť, aj prední z ľudu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachora, chë Uámana Espíritbeyeca, mo ats̈be ainana celoca cuaftsemncá ats̈e sënjanoquedá, y sënjáninÿe celoca enjétsemna canÿe reybe uámana puesto, y chents̈e canÿa enjétsetbemana. \t A hneď som bol v duchu. A hľa, trón stál na nebi, a na tróne ktosi sediaci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uabouana bayá tmonjanotbá, y cháftaca chë Bëngbe Bëtsabe ndoñe ndegombre juabna oyebuambnayá, chë bayabe delante ba bëts soyënga tonjanmá obenana jinÿanÿiyama; y cha chë soyë́ngaca tojanaingñé chë uabouana bayabe uinÿnanana soye chamuayents̈jajoma tmojanlesencianga, y chë chábioye jadórama pormana soye adórayënga. Y chë útatbioyna ainata tmontsanatmets̈e chë íñesheca uafjajónayoye, chë azufre endëjuinÿinÿanents̈e. \t A lapená bola šelma a s ňou falošný prorok, ktorý robil pred ňou divy, ktorými zviedol do bludu tých, ktorí prijali znamenie šelmy a tých, ktorí sa klaňali jej obrazu. Tí dvaja boli hodení živí do ohnivého jazera, horiaceho sírou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bomnëngna chë yojtsóyents̈jaments̈ana tmonjëftsesegorá, y cabá bomnana imotsóbomñe; y chë viudana tonjëftsesegorá lempe ntsachets̈á yobomncá; masque ts̈a ndbomnëjema, chë vida jtsebomnama lempe ntsachets̈á yobomncá tonjëftsesegorá ca.” \t Lebo všetci hodili z toho, čo im zvyšovalo, ale ona zo svojho nedostatku hodila všetko, čo mala, všetko svoje živobytie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y sënjanuena canÿe oyebuambnayana mënts̈á: “Motsbaná, Pedro; mobaye y quem bayënga mose ca.” \t A počul som i hlas, ktorý mi hovoril: Vstaň, Petre, bi a jedz!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Utabná Jesucristo, chaoma ts̈ëngaftangbeñe ts̈abe bendicionënga chaotsemnama. \t Milosť našeho Pána Ježiša Krista nech je so všetkými vami. Ameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha, Juan, endmëna ndabiama Bëngbe Bëtsá chabe uabemana palabrënguiñe tojánayana mo chabe ichmonacá, mënts̈á tojánayana ora: Cristo, ats̈be ents̈á natsana sënjichmó acbiama chaóyebuambama, ents̈anga jábuayenama aca jabama ainaniñe ts̈abe juabnë́ngaca chamotseprontánama ca. \t Lebo toto je ten, o ktorom je napísané: Hľa, ja posielam svojho anjela pred tvojou tvárou, ktorý pripraví tvoju cestu pred tebou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er chë ínÿengbiama ndoñe ngménana bomnëngbiama, Bëngbe Bëtsá ntjongmiacá echanjayana nts̈amo tmojamcá aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnama; pero chë ínÿengbiama aíñe ngménana bomnëngbiama, nts̈amo tmojamcá aíñe o ndoñe ts̈abá bétsemnama Bëngbe Bëtsá chaojayana ora, chënga ts̈abá chents̈ana mochanjábocana. \t Lebo súd bude nemilosrdný tomu, kto neučinil milosrdenstva. Milosrdenstvo sa chváli proti súdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesús tbojanjuá: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ents̈á nÿe tandë́s̈eca ndoñe vida ntsebomnana, sinó ents̈á endobena jtsiyenana lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojayancá tbojtseyeunanëse ca.” \t A on odpovedajúc riekol: Je napísané: Človek nebude žiť na samom chlebe, ale na každom slove, ktoré vychádza skrze ústa Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero bënga, Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse, mondobátmana cha yochjama bënga chabe bominÿiñe ts̈ábenga nÿets tempo chamotsemnama. Y bënga chca mondobátmana, Jesucrístbeñe os̈buáchiyana bómnayeca, y chë os̈buáchiyana chë Uámana Espíritbiajana bë́ngbioye endobá. \t Lebo my v Duchu z viery očakávame nádeju spravedlivosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿets luarenache enefjuana os̈buáchiyënga, Jesucrístbeñe más imojtsos̈buáchiye, y cada te Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga más imojtsóbotena. \t A tak pevnely sbory vo viere a množily sa hojne počtom čo deň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As canÿe tabena buana beonbiana tmojanoyé; \t A oni mu podali kúsok pečenej ryby a medového plásta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë natsaná yojáshjango y yojayana: ‘Taita, acbe crocénana bnë́tsana soye más tonjoboté ca.’ \t A prišiel prvý a povedal: Pane, tvoja hrivna získala desať hrivien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga chas̈motsetáts̈ëmbo, Bëngbe Bëtsá becá tsimpadánama, ts̈ëngaftangbioye jujabuáchama, chë Laodicea puebloquënga Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga y nÿetscanga chë ndocna te ats̈e s̈monjinÿe os̈buachiyë́ngnaca. \t Lebo chcem, aby ste vedeli, jaký veľký boj mám za vás, a za takých, ktorí sú v Laodicei, a za všetkých, ktorí nevideli mojej tvári v tele,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cach orscana Jesús tojanonts̈é ents̈anga jábuayenama: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ya echanjóshjango. Ngménaca s̈mochtenójuaboye ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama y chca amana s̈mochtsajbaná ca.” \t Odvtedy začal Ježiš hlásať a hovoriť: Čiňte pokánie! Lebo sa priblížilo nebeské kráľovstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ents̈anga chents̈e imojtsemnënga chca imojtsonÿaye, y chë pueblents̈a mandayë́ngnaca Jesús imojtsáboyejuana y mënts̈á imojtsenatsëtsnaye: “Inÿengna aíñe tojëftsatsebacá; mora cachá chauentsbocá, cha ndegombre Cristo, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná tomnëse ca.” \t A ľudia stáli a dívali sa. A posmievali sa mu s nimi aj pohlavári a hovorili: Iným spomáhal, nech spomôže sám sebe, ak je on Kristus, ten vyvolený Boží!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Marta tbojaniyana: —Aíñe, ats̈e sëndë́tats̈ëmbo cha yochtayenama, pero quem luare jopochócama te, nÿetsca obanënga mochtayena ora ca. \t A Marta mu povedala: Viem, že vstane pri vzkriesení, v posledný deň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga ndayánaca jtsebomnama s̈mojtsebos̈e, pero chca jtsebomnama ndoñe s̈montsobena, as jtseprontánana ínÿengbioye jtsëbáyama. Inÿa nts̈amo tobomncá ts̈ëngaftanga ts̈a jtsánts̈abos̈ana, y chë soye jashjáchama ndoñe s̈montsobena ora, ínÿengaftaca jentjáyanangana y jtsenpenzéntsiayana. Nts̈amo s̈mojtsebos̈cá ndoñe ntjobenayana jtsebomnama, Bëngbe Bëtsá chama ndoñe s̈mondbotjañe causa; \t Žiadate a nemáte, vraždíte a závidíte a nemôžete dosiahnuť; boríte sa a vojujete, ale nemáte, pretože si neprosíte;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Jesús tojanë́yana: “Quem palabrënga entsemna nts̈amo cabá ts̈ëngaftangaftaca sënjamna ora tcbonjanëyancá: Entsemna, lempe chaopasá nts̈amo ats̈biama iuabemancá, Moisesbe leyënguiñe, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe uabemana librë́s̈angañe y Salmos librë́s̈añnaca ca.” \t A povedal im: Toto sú moje slová, ktoré som vám hovoril, keď som ešte bol s vami, totiž že sa musí naplniť všetko, čo je napísané o mne v zákone Mojžišovom, v prorokoch i žalmoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chë jajañna, quem luare. Chë ts̈abe jénaye entsemna chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye mochjámashjna ents̈anga, y chë bacna shácuana entsemna chë bacna bayëjëngbe amëndayabe ents̈anga, \t a pole je svet, a dobré semeno sú synovia kráľovstva; kúkoľ sú synovia toho zlého;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo chë obenana y uámanana s̈conjats̈etacá, cachcá áts̈naca chënga sënjats̈atá. As, nts̈amo bëndata cánÿiñe mo canÿacá bondmëna, chë́ngnaca cachcá cánÿiñe mo canÿacá chamotsemnama. \t A slávu, ktorú si mi dal, dal som ja im, aby boli jedno, jako sme my jedno,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Inÿenga bëngbiama bacá tmojtsoyebuambná ora, jtsababuánÿeshanëse fsënduamana jtëjuana. Quem luarents̈a ents̈angbe bominÿiñe bënga jtsemnana chë puerte nduámanënga, mo chë quem luarents̈a basurëshëngcá, chë quem luarents̈a ents̈anga tondayama ndoservénënga, mo chë quem luarents̈a tsengacá; y chca endmëna më́ntscoñama. \t Pre tú príčinu ten, kto hovorí jazykom, nech sa modlí, že by vykladal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Cornelio tojánayana: —Canta te entsemna, camënts̈a ora, muents̈e sëndánmëna Bëngbe Bëtsáftaca encuéntaye y ndeolpe sënjinÿe ats̈be delante canÿe boyabása uabuashinÿinÿana ents̈ayaca bopormaná. \t A Kornelius povedal: Pred štyrmi dňami som sa postil až do tejto hodiny a v deviatu hodinu som sa modlil vo svojom dome. A tu hľa, razom sa postavil predo mnou muž vo skvelom rúchu bielom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chábioye yojobeconá, aceitiye y vínoyeca ibojáshna, y lisianënguiñe ents̈ë́juaca ibojuantsacjuá. Chabe couayiñe ibojëftsenjayiye, canÿe yebnoye posada uyents̈amianoye ibojuánatse, y chents̈e chábioye ibojëftsinÿena. \t a pristúpil a poobväzoval jeho rany a polial olejom a vínom a vyložiac ho na svoje vlastné hovädo zaviedol ho do hostinca a postaral sa o neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chëngna ndocá tmonjanjuá. As Jesús chë s̈ocábioye tbojánishache, tbojanshná y tbojaniyana chaotsatoñe ca. \t Ale oni mlčali. A on pochytiac človeka uzdravil ho a prepustil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca ndegombre cha tonjánayana; chíyeca chënga jabuache cochjucácana, chca, chënga Jesucrístbeñe chamotsos̈buáchema y chamotsobedecena chë buatëmbana soyënga, chë ndayiñe bënga mondos̈buaché; \t To svedoctvo je pravdivé. A pre tú príčinu ich prísne tresci, aby boli zdraví vo viere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Taita, s̈minÿanÿé aca puerte bëtsá y obená comnama ca.” Y cachora, celocana canÿe oyebuambnayana tojanóbocna mënts̈á: “Ya tcbonjinÿanÿé ats̈e puerte bëtsá y obená tsmënama, y mora cachiñe cachcá chanjama ca.” \t Otče, osláv svoje meno! Vtedy prišiel hlas z neba: Aj som oslávil aj zase oslávim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Juanbe trabajo jopochócama yojtsobeco ora, cha tojánayana: ‘¿Nda ats̈e tsmënama ts̈ëngaftanga s̈mojuabná ca? Chë ts̈ëngaftanga s̈montsejuabná ats̈e tsmëna ca cha, ats̈e ndoñe quetsátsmëna. Pero áts̈bents̈ana echanjabo canÿa, y ats̈e merecido taitsatobuajoñe ni mo jotsejbiyama chabe shecochëtjonëshents̈a corriëja jajafjonama ca.’ \t A keď už Ján dokonával svoj beh, povedal: Ja nie som ten, o kom sa domnievate, že som. Ale hľa, za mnou ide ten, ktorému nie som hoden rozviazať obuv jeho nôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chata ndoñe tonjóyaunase, chents̈a Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyënga macuntá. Y chënga ndoñe tonjóyaunasna, cochjayana cha yomna mo canÿa Bëngbe Bëtsábioye nduabuatmacá, mo canÿe ndoñe judiycá ca o canÿe bacna ents̈á mo canÿa Romocama impuesto ents̈ángbioye atjanayacá yomna ca. \t A keby ich nepočúvnul, povedz to cirkvi; a keby nepočúvnul ani cirkvi, nech ti je ako pohan a publikán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tmojansënga imojamna mo shachna uaranga boyabásenga, shembásenga y básenga ntjacuntacá. \t A tých, ktorí jedli, bolo asi päť tisíc mužov, krome žien a detí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Sempre jtseprontánana ínÿengbioye nts̈ámnaca jáborlama y jobáyama. \t ich nohy rýchle vyliať krv;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pedro bënocana Jesús tbojanasto, chë bachnangbe más uámana amëndayabe yebnents̈a chashjóntscoñe; y chents̈e tojanoquedá. Chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca josticië́ngaftaca yojtsetbemana; iñe juachaca yojtses̈bonena. \t A Peter išiel za ním zďaleka až do dvora najvyššieho kňaza a sedel spolu so sluhami a hrial sa pri svetle ohňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: —Bëngbe Bëtsá quem luare ents̈ángbioye ts̈a yojánababuanÿeshanayeca, chë nÿe canÿe Uaquiñá ibobomná, bë́ngbioye tbojichmó, nÿetsca chábeñe os̈buáchiyënga ndoñe chamondóbanama, y aíñe chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama. \t Lebo tak miloval Bôh svet, že svojho jednorodeného Syna dal, aby nikto, kto verí v neho, nezahynul, ale mal večný život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈á tonjanopasá: Santiago básefta ents̈anga Antioquioye tojanichmó, pero chënga cabá choca ndáshjajna ora, Pedro yojanamana chë ndoñe judiënga os̈buáchiyëngaftaca jtsesayana. Pero chë ents̈anga tmojánashjajnents̈ana, Pedro tojtsanajbaná chë́ngaftaca sayana y encuéntayana. Cha chca tojanma, nts̈amo chë ndoñe judiënga os̈buáchiyënga, chë base bobachtema chë más delicadents̈e të́ts̈enënga jtsemnama yojánamna ca tmojánayanënga, chabiama muanjájuaboyama yojtsauatja causa. \t Lebo prv, než boli prišli niektorí od Jakoba, jedal spolu s pohanmi. Ale keď prišli, uťahoval sa a oddeľoval bojac sa tých z obriezky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora más sënjáninÿe; sënjáninÿe canÿe fjantse jants̈etëshe, y chëshiñe canÿa enjétsetbemana. Cha enjamna mo canÿe ents̈acá; chabe bests̈as̈iñe enjanábomna canÿe castellano coronë́sha, y cucuats̈iñe canÿe puerte efs̈ana mëts̈tá enjétsatbëna. \t A videl som a hľa, ukázal sa biely oblak, a na oblaku sedel podobný Synovi človeka a mal na svojej hlave zlatú korunu a vo svojej ruke ostrý srp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Judas tojánashjango, y cháftaca ba soldadënga y básefta Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca josticiënga; chënga imojamna chë bachnangbe amë́ndayënga y fariseungbe ichmónënga; nÿetscanga uajuinÿanë́shangaca, lamparëshangaca y espadë́jangaca uajátënga. \t A tak pojal Judáš čatu vojska a služobníkov od najvyšších kňazov a od farizeov a prišiel ta s fakľami a s inými svetlami a so zbraňami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: “Bëngbe Bëtsá tojama chënga chabe soyëngama jósertama ndoñe chamondëtsobenama, y më́ntscoñama chënga ndoñe quemátobena chabe soyëngama ni jinÿana ni josértana, mo nduabínÿnënga o nduauenanënga cuaftsemnëngcá ca.” \t Zrovna jako je napísané: Bôh im dal ducha hlbokého spánku. oči, aby nevideli, a uši aby nepočuli, až do dnešného dňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca Jesús Bëngbe Bëtsabe soyëngama ents̈anga yojanabuatambá, ba cuentënguents̈ana, mo chë tmonjouena cuentcá, ntsachets̈á chë ents̈anga josértama tmojobenacá. \t A mnohými takými podobenstvami im hovoril slovo, tak ako mohli počuť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "ni queochátopodena chënga chamóbanama, y chca, chënga mochántsemna mo angelëngcá, y Bëngbe Bëtsabe básenga mochántsemna, obanënguents̈ana mochtayénayeca. \t lebo ani zomrieť nebudú viacej môcť, lebo budú rovní anjelom a budú synmi Božími, pretože budú synmi vzkriesenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er ats̈e ya lempe sënjóyëngacñe, y chë s̈uajabótama cabá más së́ntsebomna. Ats̈e chë nts̈amo s̈juajabotcá lempe së́ntsebomna, chë ts̈ëngaftanga Epafrodítoftaca s̈monjanichmó soyë́ngaca. Ndayá ats̈e s̈mojanichmocá, Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe puerte ts̈abá entsemna, mo juats̈ëmbonama ndayá tcojóba y altaroca tcojajuinÿé y botamana tojtsonguëts̈ecá, chora cha oyejuayá chca jóyëngacñana. \t Ale ta mám všetkého a mám hojnosť; mám všetkého plno prijmúc od Epafrodita, čo ste poslali, ľúbeznú vôňu upokojujúcu, obeť, príjemnú, ľúbu a vzácnu Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, ba ents̈angbe uayayënga cachëngbe pamíllanga mochántsemna. \t a nepriateľmi človeka budú jeho domáci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsábeñe ndegombre os̈buáchiyënga s̈mochtsemna, as chca chaotsinÿna chë bacna soyënga amana ts̈ëngaftanga ndegombre s̈mojtsajbanama. \t Neste tedy ovocie, hodné pokánia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero canÿe pueblents̈e chas̈mojáshjango y ndoñe chacmonjúbuaja, chents̈a tsashenangoye s̈mochjábocana y mënts̈á s̈mochjayana: \t Ale do ktoréhokoľvek mesta by ste vošli, a neprijali by vás vyjdúc na jeho ulice povedzte:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chocna, Juan chë́ngbeñe ndegombre tojanobuambá: —Ats̈e, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná ndoñe quetsátsmëna ca. \t A vyznal a nezaprel, a vyznal: Ja nie som Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ba soye ats̈e Tesalónica puebloca sënjamna ora, y chas̈muájabuachama s̈onjanájaboto ora, ts̈ëngaftanga ats̈be opresidëngama crocénana s̈monjanafja. \t Lebo aj keď som bol v Tesalonike, i raz i dva razy ste mi poslali na to, čo som potreboval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá cabá nÿetsca soyënga ndama ora, Cristo ya yojtsemna; y chábeyeca mora yomna, lempe nts̈amo quem luarents̈e chaotsemnama yojamncá. \t a on je predo všetkým, a všetko v ňom povstalo a stojí,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga chas̈motsetáts̈ëmbo, nts̈amo ats̈e tijapasama, más bëtscá ents̈anga Jesucristbiama ts̈abe noticiënguiñe chamotsos̈buáchema tojoservema. \t A chcem, aby ste vedeli, bratia, že to, čo sa so mnou dialo, napokon bolo viac na prospech evanjelia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Ndoñe, ndegombre ndoñe! Chca ndoñe cha queochatsma; ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo Bëngbe Bëtsá sempre endbétsama ndayá jamama tojas̈ebuachenacá, masque nÿetsca ents̈anga bosterënga chamotsomñe. Er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe Bëngbe Bëtsabiama mënts̈á endayana: Aca nts̈amo chacojayana ora, nÿetscanga mochanjinÿe aca nts̈amo ndegombre yomncá cnétsamama; y chacojtsenëuyaná ora, sempre cochanjínÿanÿiye acbe contra tmojtsoyebuambnángbioye, chënga ndoñe ts̈abá montsamama ca. \t Nech sa nestane! Ale Bôh nech je pravdivý, a každý človek lhár, ako je napísané: Aby si bol ospravedlnený vo svojich slovách a zvíťazil, keby si sa súdil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe uajuinÿanë́sha tcojuajuínÿena ora, ndoñe cajonëshe tajsoye jtsabuájuama, sinó tsbanánoca juajájuama, chca, nÿetsca ents̈anga chë yebnents̈e tmojtsemnëngbiama chaotsebínÿnama. \t Ani nezapaľujú sviece nato, aby ju postavili pod nádobu, ale na svietnik, a svieti všetkým, ktorí sú v dome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, inÿe Judas, ndoñe Judas chë Iscariote, Jesúsbioye tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, ¿nts̈amo chca yojtsemna, nÿe bënga s̈cochjínÿanÿiye nts̈amo cach aca comnama, y nÿetsca quem luarents̈ë́ngbioye ndoñe ca? \t Na to mu povedal Júdas, nie ten Iškariotský: Pane, čo sa stalo, že máš nám zjaviť seba a nie svetu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Nda ndoñe áts̈eftaca tontsemná, ats̈be uayayá jtsemnana. Y nda áts̈eftaca ndoñe tontsetrabája, chana ats̈be contra jtsetrabájayana. \t Ten, kto nie je so mnou, je proti mne, a kto neshromažďuje so mnou, rozptyľuje"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Bëngbe Utabná tbojaniyana: “Ts̈ëngaftanga fariseunga s̈mondmëna mo ents̈angcá ndëmuanÿenga chë tazës̈ënga y s̈cnenënga shjoicajana jtsóbojabiana, pero tsoyna nÿe cachcá jonÿayana. Ts̈ëngaftanga becá jtsamana ents̈angbiama mo ts̈abengcá jtsinÿnama; pero ts̈ëngaftangbe ainanents̈e jútjena entsemna nÿe jtsatbëbanama y bacna soyënga jtsamama juabnë́ngaca. \t A Pán mu povedal: Teraz vy farizeovia čistíte vonok pohára a misy, ale vaše vnútro je plné lúpeže a zloby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tonjanochnëngo er Pablo ndoñe chenátanbos̈ena Efesoye jama, Asia luariñe ndoñe yapa ndétsemnama. Chca tojánbos̈ena er cha enjétsebos̈e betsco Jerusalenoca jtsatsmënana, tojopodesna chë judiëngbe fiesta, Pentecostés ca uabaina fiestama. \t Lebo Pavel bol usúdil, že sa preplaví popri Efeze a nezastaví sa tam, aby neztratil času v Ázii, lebo sa ponáhľal, ak by mu to vraj bolo možné, aby bol na Letnice v Jeruzaleme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tbojanjuá: —“Utabná Bëngbe Bëtsá cochtsebobonshana nÿets acbe ainánaca, nÿets espíritoca y nÿets juábnaca.” \t A Ježiš mu riekol: Milovať budeš Pána, svojeho Boha, celým svojím srdcom, celou svojou dušou a celou svojou mysľou!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Tomás, chë Gemelo ca uabobainá, canÿa chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, chë uatsjéndayëngaftaca ndoñe yontsemna, Jesús tojánashjango ora. \t Ale Tomáš, jeden z dvanástich, zvaný Didymus, nebol s nimi, keď prišiel Ježiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chents̈ana quem inÿe mándnaca: “Ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana, nts̈amo cach aca cuenobobonshancá.” Ndocna mando quem uta mandama más quenatámana ca —Jesús tojánayana. \t A druhé podobné je toto: Milovať budeš svojho blížneho jako samého seba! Iného prikázania väčšieho nad tieto niet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana baseftaytese, chents̈a Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga chë́ngbioye tmojtanadios̈oftá, chë ndëmuanÿenga tmojanichamóngbioye jtama. \t A keď tam pobudli nejaký čas, boli prepustení od bratov s pokojom k tým, ktorí ich poslali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca ndoñe matauatjëngana, ts̈ëngaftanga ba jaja shlofts̈etémëngbiama corente más s̈monduámana ca” —Jesús tojánayana. \t Tedy nebojte sa, vy ste drahší nad mnoho vrabcov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soye tojanochnëngo Cirenio ca uabainá Sirioca mandado yojamna ora. \t (Tento prvý popis sa udial vtedy, keď bol Cyrenius vladárom nad Sýriou)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Y ya bien jetiñe yojtsemna orna, chë nduiño chabe caporálbioye ibojauyana: ‘Peonga metsachembo y cochtëbuénaye. Chë ústonoye tmojáshjajnënguents̈ana cochjabojáts̈a y chë natsana tmojáshjajnënga ústonoye ca.’ \t A keď bol večer povedal pán vinice svojmu správcovi: Zavolaj robotníkov a zaplať im počnúc od posledných až po prvých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e ts̈ëngaftanga cbonjichamó canÿe soye játbanama, y ts̈ëngaftanga tondaye ches̈matsma chca chaotsebínÿnama. Inÿenga chiñe bëtscá tmonjëftsetrabája, y ts̈ëngaftangna, chëngbe trabajënguents̈ana s̈mojolograñe ca —Jesús tojánayana. \t Ja som vás poslal žať, na čom ste vy nepracovali; iní pracovali, a vy ste vstúpili do ich práce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá bëngbiama s̈mochtseimpadana, er bënga ainaniñe corente fsëndë́tats̈ëmbo ts̈abá tifjamama, y ts̈a fsë́ntsebos̈e jtsiyenana nts̈amo ts̈abá yomncá lempe jtsamëse. \t Modlite sa za nás, lebo sme si istí toho, že máme dobré svedomie chcúc sa vo všetkom správne chovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Felipe tojána Andrés jauyanama, y chë útatna Jesúsbioye tbojána, chë grieguëngbiama jauenayama. \t A Filip prišiel a povedal to Andrejovi, a zase Andrej a Filip to povedali Ježišovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chë ófjanënga jánÿama chë rey yojámashëngo ora, chents̈e cánÿabioye ibojinÿe y chana ndoñe yontsemna nts̈amo canÿe casamento fiestama endbetsemncá uichëtjoná. \t Ale keď vošiel kráľ podívať sa na hodovníkov, videl tam človeka neodiateho svadobným rúchom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ananías y Safirna tbojanenóyeunata; chcasna, bats̈á crocénana cachatbiama tbojanobuajó y chë tojanójama crocénana ichmónëngbioye Ananías tojanamba, pero tojanë́yana chana canjamna nÿets crocénana ntsachets̈á chë fshantsama tbojanosháchiñe ca. \t a kradmo uňal z utŕžených peňazí i s vedomím svojej ženy a doniesol nejakú čiastku a položil k nohám apoštolov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y Jesús tmojaniyana: —S̈më́yana; ¿ndaye deréchoca chë contsama soyënga aca cojtsama ca? o ¿chca jtsamama nda obenana tcmënjats̈etá ca? \t a povedali mu: Povedz nám, akou mocou a jakým právom toto činíš, alebo kto ti dal tú moc?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e chabiama cbonjutsëtsná, mënts̈á sënjánayana ora: ‘Ats̈be ústonoye canÿa echanjáshjango. Cha ats̈biama más uamaná endmëna, er ats̈e cabá ndonÿna ora, cha ya yojtsemna ca.’ \t Toto je ten, o ktorom som ja povedal: Za mnou ide muž, ktorý bol predo mnou, pretože bol prvší ako ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Taita, nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amá, masque chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga ndoñe quecmatábuatma, ats̈e aíñe cbonduábuatma, y quem boyabásenga montsetáts̈ëmbo, aca comna chë s̈cojichmó cha. \t Spravedlivý Otče, a svet ťa nepoznal, ale ja som ťa poznal, aj títo poznali, že si ma ty poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Moisés yojtsama ndayá chaotsamama Bëngbe Bëtsá tbojanmandacá, ts̈abe oservenacá nÿetsca Bëngbe Bëtsabe ents̈ángbeñe, y yojamna canÿa corente tats̈ëmbuá ndayá más chcoye yochjanopásama, ndayá Bëngbe Bëtsá yochjánayanama. \t A Mojžiš pravda bol verný v celom jeho dome, jako služobník, na svedoctvo toho, čo malo byť hovorené:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Juan enjamna mo canÿe uajuinÿanë́sha tojtsajuinÿana y tojtsabuashinÿinÿancá. Ts̈ëngaftanga chabe buashinÿinÿanana s̈monjinÿe, y s̈monjábos̈ena rato cháftaca oyejuayënga jtsemnama. \t On bol sviecou, horiacou a svietiacou, a vy ste sa chceli na chvíľu pokochať v jeho svetle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bernabé y Pablo chama tbojántats̈ëmbona ora, ents̈ayá tbojtsanenánts̈ajatanëca, ents̈anga jinÿanÿiyama, nts̈amo chënga imojtsamcá chata tondaye yonjógusetama, y tbojë́ftsanotjajo ents̈angbe tsëntsajana y mënts̈á ibojtsaychembumbuana: \t Ale keď to počuli apoštolovia, Barnabáš a Pavel, roztrhli svoje rúcha, vybehli medzi zástup, kričali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre, cha tsocana tcmojojuá: ‘Ndoñe s̈matébeyabomana. Bës̈ás̈a ya entsatámena y ats̈e y ats̈be básenga ya fsëntsocjá; ndoñe quetsátobena mora jotsbanana y chë tandës̈e jámnana ca.’ \t A tamten z vnútra odpovedajúc by povedal: Netráp ma! Dvere sú už zamknuté, a moje deti sú so mnou v posteli; nemôžem vstať a dať ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca, ats̈e ts̈ëngaftanga jutsëtsayama choye chaijá ora, chas̈mobená inÿe soyama más Cristo Jesús jëtschuayama. \t aby sa vaša chvála rozhojnila mnou v Kristu Ježišovi mojím opätným príchodom k vám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Y cachcá jamama canÿe te Damascoye sënjétsaye; chë bachnangbe amë́ndayënga uabemanëchangá s̈monjanënts̈abuaché chca jamama y, cachënga choye s̈monjanichmó. \t V takej veci som tiež išiel aj do Damašku so splnomocenstvom a s dovolením od najvyšších kňazov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ora echanjobuache y chë boyabása chë́ngbents̈ana mochantsánatseñe; chora cocayé chë ófjanënga echántsamna tondaye ntjascá jtsemnana. Nts̈amo chë tojobouamá boyabása y chë ofjanë́ngaftaca endmëncá, cachcá endmëna ats̈e y ats̈be uatsjendayë́ngaftacnaca. \t Ale prijdú dni, keď bude vzatý od nich ženích, a vtedy sa budú postiť, v ten deň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soyënga tmojanuena ora, ents̈anga cochtsets̈enánënga imojtsemna, y Pedro y chë inÿe ichmónëngbioye tmojanë́yana: —Baconga, ¿ndayá mora jamama s̈ojtsamna ca? \t A keď to počuli, boli hlboko dojatí, až do srdca, a povedali Petrovi a ostatným apoštolom: Čo máme robiť, mužovia bratia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga inétsats̈atnaye ts̈abe soyënguents̈ana tondaye quecmochatabuáshebena, Bëngbe Utabná Jesucristo quem luarents̈e yochtónÿna tescama Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyëse chas̈mojtsobátmanëntscuana. \t Lebo muž nie je povinný pokrývať si hlavu súc obrazom Boha a jeho slávou, ale žena je slávou mužovou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga mochantsáboyejuana, mochántsebuashëtotjo, mochántsetjanja y mochanjóba, pero chents̈ana unga tianoye cha echántayena ca.” \t a budú sa mu posmievať, budú ho bičovať a budú pľuvať na neho a zabijú ho, ale tretieho dňa vstane z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈e chë te jénefjnama tempo tojanopochocá ora, ba judiënga y ndoñe judiënga, chë Bëngbe Bëtsábioye imojánadorana mo chë judiëngcá, Pablo y Bernabé tmojanë́seto. Y chatna chënga tmojanabuayená nÿets tempo chamotsejuabnama, Bëngbe Bëtsá chëngbiama ts̈abe soyënga yojtsamama. \t A keď sa rozišlo shromaždenie, mnohí zo Židov a z nábožných prozelytov išli za Pavlom a Barnabášom, ktorí hovorili s nimi a mali ich na to, aby trvali v milosti Božej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chabe cats̈bioica cucuats̈iñe enjétsatbëna canÿsëfta estrellënga, y chabe uayoicana enjétsobocana canÿe espadëja, nÿets utoicajana puerte efs̈ánëja, y chabe jubiá ts̈a enjétsebuashinÿinÿana, mo chë shinÿe corente, lempe nts̈amo tojobenacá tojtsebuashinÿinÿana orcá. \t A vo svojej pravej ruke mal sedem hviezd, a z jeho úst vychádzal ostrý dvojsečný meč, a jeho tvár bola jako slnko, keď svieti vo svojej moci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chábioynaca tbonjanlesenciá chë Bëngbe Bëtsábenga imomnënga játsjayama, jáyënjanantscuana; y obenana tbonjanats̈etá chaotsemándama nÿetsca cachca buiñe bomna ents̈ángbeñe, nÿetsca canÿe ents̈ángbeñe, nÿetsca biyañe bomnë́ngbeñe, y nÿetsca mándayëngbents̈a ents̈ángbeñe. \t A dalo sa jej, aby bojovala so svätými a premohla ich. A dala sa jej moc nad každým pokolením a nad každým ľudom i jazykom i národom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Satanás, Júdasbe ainaniñe bacna juabnënga tojanjajó, uayayëngbe cucuats̈iñe Jesús jayents̈báshejuanama. Judas Iscariote, Simonbe uaquiñá. \t A pri večeri, keď už bol diabol vložil do srdca Judáša Šimona Iškariotského, aby ho zradil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana ínÿabioye ibojatjaye: ‘Y acna, ¿Ntsachets̈á icondebena ca?’ Y cha ibojojuá: ‘Canÿe patse medida trigo ca.’ As cha ibojauyana: ‘Muents̈e acbe recibë́cha entsamna; chiñe nÿe posufta bnëtsanama mábema ca.’ \t Potom povedal inému: A ty koľkože dlhuješ? A on povedal: Sto korcov pšenice. A povedal mu: Vezmi svoj zápis a napíš osemdesiat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Acbe Bëtsá, chë Utabná cochtsadorana y nÿe cha cochtseservena ca.” \t A Ježiš odpovedal a riekol mu: Iď za mnou, satane, lebo je napísané: Pánovi, svojmu Bohu, sa budeš klaňať a jemu samému budeš svätoslúžiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Jesús Jordán béjaye chenguana tojesaná y choca tojtsanoquedañe. Chents̈e Juan tempo ents̈anga yojanëbáyana. \t A zase odišiel za Jordán, na miesto, kde Ján najprv krstil, a zostal tam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca ngmená tbojáninÿe ora, Jesús tojánayana: —¡Yapa totcá bomnëngbiama entsemna Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama! \t A keď ho videl Ježiš, že sa veľmi zarmútil, povedal: Ako ťažko vojdú do kráľovstva Božieho tí, ktorí majú majetky!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Cuedado s̈mochtsebomna y ndoñe s̈matjaleséncia ts̈ëngaftangbe ainana bacna juabnë́ngaca chaotsemnama, jenomándama ntsobencá mocá enobuena causa, tmoye causa y nÿe quem luarents̈a soyëngama enócochinÿena causa; y ts̈ëngaftanga prontánënga s̈mochtsemna, nÿe ndeolpe chë te chaojobuache ora; y ts̈ëngaftanga ndëprontánënga ndoñe chas̈mondë́tsemna, mo ts̈ëngaftangbiama canÿe uachmaniñe cuaftsemncá. Er nÿetsca quem luarents̈a ents̈angbiama chca echántsemna. \t A vystríhajte sa, aby snáď vaše srdcia neboly obťažené obžerstvom a opilstvom a starosťami o tento život, a náhle by prišiel na vás ten deň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, momandá chë cuevëshe soldadënga chamotsashanÿá unga tentscuana. Chca, chabe uatsjéndayënga ndoñe ibeta chamondabo chabe cuerpo jabétsatbëbama, y chents̈ana chënga ents̈anga chamúyana, Jesús tojtayena ca. Y chca, chabiama quem ústonoye bostero soye, chë cachabiama tojánayana soyëngama puerte más bacá nántsemna ca —chënga tmojaniyana. \t Rozkáž tedy bezpečne strážiť hrob až do tretieho dňa, aby snáď neprišli jeho učeníci vnoci a neukradli ho a nepovedali ľudu: Vstal z mŕtvych. A bude posledný blud horší ako prvý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tempo, Efesoca ents̈anga corente tmojánenbouenana, chë Bëngbe Utabná yojtsinÿanÿná Benache imojtsisháchichanëngbe causa. \t A v tom čase povstal nemalý nepokoj o cestu Pánovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá s̈uababuánÿeshanayeca, tempo cha tojanjuabó y tojánbos̈ena bënga mo cachabe basengcá jábiamama, chë Jesucristo yochjanma sóyeca. \t predurčiac nás k synovstvu skrze Ježiša Krista cieľom neho podľa ľúbosti svojej vôle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Efeso puebloye tmojánashjajna ora, Páblëna Priscila y Aquila tojésanabashejuana. Chents̈ana, cha tojána chë chents̈a judiëngbe enefjuana yebnoye y chents̈e chë judië́ngaftaca yojanoyebuambná y imojánenatsëtsnaye. \t A prišli do Efezu, a ich zanechal tam a sám vošiel do synagógy a hovoril so Židmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachábeñe nÿets vida inamna, y quem vídaca tojánabo quem luarents̈a ents̈angbe juabnënga jabuábinÿnayama. \t V ňom bol život, a ten život bol svetlom ľudí,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chamna, canÿe fiesta chacojama ora, cochjúbuaja ndbomnëjémënga, jama ndobenënga, coshetënga y jtanënga, \t Ale keď robíš hostinu, povolaj chudobných, chromých, krivých a slepých"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Puerte oyejuayënga mochántsemna chë Bëngbe Bëtsabe soyënga ts̈a imuajaboto ca juabnayënga. Chca ents̈anga mochántsemna chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca mochtsiyenënga. \t Blahoslavení chudobní duchom, lebo ich je nebeské kráľovstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cabana, Satanás tbojanánatse canÿe bëts tjoye y betsco nÿetsca quem luarents̈a amëndayëngbenache y chents̈a nÿetsca uámana soyënga Jesúsbioye tbojaninÿinÿé. \t Opät ho pojal diabol na vrch, veľmi vysoký, a ukázal mu všetky kráľovstvá sveta a ich slávu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë bomná yojuayebuáchena: ‘¡Taita Abraham, s̈molastemá! Lázaro michmó chabe nts̈abuafja chaofchecuacuá y ats̈be bichtaja chauabofchecuacuaye, er quem íñeshoca ts̈a së́ntsesufrina ca.’ \t Vtedy zavolal boháč a povedal: Otče Abraháme, zmiluj sa nado mnou a pošli Lazara, aby omočil koniec svojho prsta vo vode a ovlažil môj jazyk, lebo sa mučím v tomto plameni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Fshantsoye tmojánastjajna ora, chënga tmojáninÿena canÿe chebániñe pormániñe, y chents̈na canÿe beona y tandë́s̈naca yojtsesegorana. \t A jako vyšli na zem, videli rozloženú vatru uhlia a rybu, položenú na ňom, aj chlieb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca, nda tojtsejuabná canÿe nduamaná yomna y quem basetemcá yomna ca, cha chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca chë más uamaná echántsemna. \t Ktokoľvek sa tedy poníži jako toto dieťa, to je ten väčší v nebeskom kráľovstve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca bënga Bëngbe Bëtsábioye sempre jtsatschuanayana, cha bëngbe ts̈abiama juabna yobómnayeca, ndayá chabe Bonshana Uaquiñáftaca bëngbe ts̈abiama cha tojamama. \t na chválu slávy svojej milosti, ktorou nás omilostil v tom Milovanom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Imojtsaye ora imojtsayénatsëtsnaye: “¿Chë cuevëshoye amashjuanents̈a ndëts̈bé nda bochtsabuajuána ca?” \t A hovorily jedna druhej: Kto nám odvalí kameň odo dverí hrobu?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bacna soyënga tojtsamá ndoñe ntsebos̈ana, chë binÿnayá chabe bacna soyënga chabuinÿinÿema, ni chabe bacna soyëngama chabuácacanama. Chíyeca, chë bacna soyënga jtsamëse oyená, chë binÿnayábioye jtsáboyënjana, y chë binÿnayábioye ndoñe ntjabana. \t Lebo každý, kto robí zlé, nenávidí svetlo a nejde k svetlu, aby neboly trestané jeho skutky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chama nÿetsca ents̈anga imojénjnanaye y Bëngbe Bëtsá imojtsatschuanaye. Y corente auatjanánënga imojtsichamo: “Mënté bëts soyënga tmonjinÿe ca.” \t Vtedy pojal všetkých úžas, a oslavovali Boha a súc naplnení bázňou hovorili: Dnes sme videli neslýchané veci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈na búyesheca cbondëubáyana, pero chë echanjabábeyecna, Bëngbe Bëtsá bochanjíchmua chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe cháuamashënguama ca.” \t Ja som vás pokrstil vodou, ale on vás bude krstiť Svätým Duchom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero ts̈ëngaftanga chë cuenta, mo ndoñe cach ts̈ëngaftangcá ents̈anga bendmëncá chë́ngbioye jtsë́nÿayana. Ndegombre, chë bomnënga mondmëna chë nÿe sempre cmondbétsamëndayënga y chë sjojónana chë pueblents̈a mandadë́ngbioye cmondbáunatsënga. \t Ale vy ste zneuctili chudobného! Či nie sú to práve bohatí, ktorí vás potláčajú silou a ktorí vás vláčia pred súdy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre s̈cuayana: Celoca y quem luare chaojëftsemnëntscuana, ndocná queochatobenaye ni canÿe punto, ni canÿe letra chë leyënguents̈ana jtsejuánana, lempe nts̈amo jochnënguama yomncá chaojtsemnëntscuana. \t Lebo ameň vám hovorím, že dokiaľ nepominie nebo a zem, ani len jediné jota alebo jeden punktík nepominie zo zákona, dokiaľ sa všetko nestane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Abraham corente uantadá yojanobátmana chë canÿe luaroye celoca jamashënguama tempo; chë luare inamna canÿe bëts pueblo, puerte ts̈abe ucuatjoniñe pormana pueblo, canÿe luare chë ndayents̈ama Bëngbe Bëtsá tojanjuabó nts̈amo chaotsemnama, y cachabe pormana luare inamna. \t Lebo očakával mesto, majúce základy, ktorého remeselníkom a staviteľom je Bôh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y canÿe trompetë́fjua jabuache chaojuénana ora, cha chabe angelotémënga echanjichamuá Bëngbe Bëtsabe ubuáyanënga júbuajama, nÿets luarëngocana, celoca cánÿoica juachoicana y chë ínÿoica juachóntscoñe. \t A pošle svojich anjelov s trúbou veľkého zvuku, a shromaždia jeho vyvolených od štyroch vetrov, od jedných končín nebies až po ich druhé končiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero chë ínÿengna chca imojtsama, ndoñe ts̈abe soyënga ínÿengbiama imojtsebós̈eyeca, ndoñe chënga chë ínÿengbiama ts̈abe soyënga imojtsebós̈eyeca. Chënga Jesucristbiama imojtsoyebuambná nÿe ents̈anga chënga chamotsarrespetánama, y nÿe cachëngbiama ts̈abe soyënga jtsebomnama imojtsebós̈eyeca. Chënga jtsejuabnayana mochjobenaye jamama ats̈e más chas̈otsengménama ca, muents̈e utamená chjëftsemnëntscuana, chënga ents̈ángbioye chca tmojtsabuatambá ora. \t a iní zase zvestujú Krista zo svárlivosti, nie čiste, domnievajúc sa, že spôsobia mojim putám súženie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e corente sëndoyejuá Bëngbe Utabnáftaca cánÿiñe mo canÿacá tsmënama, er ts̈ëngaftanga ba ishinÿe chents̈ana, cachiñe s̈mojatobená ats̈e jatinÿinÿiyana ntsachets̈á ats̈be ts̈abiana ts̈ëngaftangbiama iuámanana. Chca, ats̈e ndoñe quetsátichamo ts̈ëngaftanga ats̈biama cmojtsanebnë́tjomba ca, ndayá nts̈amo ts̈ëngaftanga ts̈abá s̈mojuabnacá ats̈e jinÿinÿiyama ndoñe yonjanopodena ca. \t A veľmi som sa zaradoval v Pánovi, že ste sa už raz rozzelenali starať sa o mňa, na čo ste pravda aj mysleli, ale ste nemali príhodného času."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y inÿe soye, ats̈e puerte cbondëbuatma, y sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsá ndoñe s̈mondbobonshánama. \t ale som vás poznal, že lásky Božej nemáte v sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ts̈ëngaftanga s̈mojouena nts̈amo Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe bëts taitanga tojanamëndacá: ‘Ndoñe catjóba ca. Chca ochjajnayá bontsemna jobuambayana chë ents̈angbiama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama endbayanabe delante, ndáyeca chca ca.’ \t Počuli ste, že bolo povedané starým: Nezabiješ! A ktokoľvek by zabil, bude vinný, aby bol vydaný moci súdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë canÿe uaranga yojoyëngacñana, yojá, fshantsiñe yojajutjo y chabe mandayabe crocénana chents̈e yojtseitëme. \t Ale ten, ktorý dostal jednu, odišiel, vykopal jamu do zeme a skryl peniaze svojho pána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesusna, jabuache tojanoyó y tojanóbana. \t Ale Ježiš zvolajúc velikým hlasom vypustil dušu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucrístbeyeca cats̈átanga, nts̈amo ats̈e sëndmëncá ts̈ëngaftanga s̈mochtsemna, y chë nts̈amo jtsiyenama tcbonjaninÿanÿecá imojtsiyenë́ngbioye s̈mochtsë́nÿaye. \t Buďte mojimi spolunapodobňovateľmi, bratia, a pozorujte tých, ktorý tak chodia, ako máte príklad na nás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Satanás, Jerusalén, chë uámana bëts pueblo ca uabáinoye Jesús tbojanánatse, y chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e chë más tsbanánoca tbojanatsá. \t Vtedy ho pojal diabol do svätého mesta a postavil ho na vrch na krýdlo chrámu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tojanë́jua: —Ats̈naca canÿe soye së́ntsebomna ts̈ëngaftanga jatjayama. S̈mochjojuanga. \t A on odpovedal a riekol im: I ja sa vás opýtam jednu vec, a povedzte mi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chíyeca, bënga cabá mo obanëngcá chabiama fsënjamna ora, bacna soyënga fsënjánama causa, chora cha tojanma bënga ts̈abe vida chamotsebomnama y Crístoftaca cánÿiñe mo canÿacá chamotsemnama. Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe ts̈abiama juabna bómnayeca, bacna soyënguents̈ana tcmojatsebacá. \t aj keď sme boli mŕtvi v previneniach, spolu nás oživil s Kristom - milosťou ste spasení -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ba luarënguiñe jabuache echanjuangmë́mana, bëts shëntsana, y ents̈anga pochócaye s̈ocanënga echanjóshjango; y celoca echántsemna puerte uabouana soyënga y bëts soyënga, ents̈anga jinÿanÿiyama quem luare ya yochtsopochócama. \t a budú veľké zemetrasenia miestami, a bude bývať hlad a mor, a budú sa ukazovať strašné zjavy a veľké znamenia s neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga sempre mochtsinÿanÿnaye Bëngbe Bëtsá puerte uamaná yomnama. Cha endobena jamama ts̈ëngaftanga puerte chas̈motsos̈buáchema; y chca, cha echanjama nts̈amo chë bënga fsëndabuayiyná ts̈abe noticiënguiñe yomncá, nts̈amo chë Jesucristbe buayenana soyënga yomncá, y nts̈amo chë Bëngbe Bëtsá s̈ojinÿanÿé ndegombre soyënga yomncá. Nÿets tempo më́ntscoñama, Bëngbe Bëtsá chë soyënga ents̈anga ndoñe tonjinÿanÿé, y chë causa chënga chë soye ndoñe ntsetats̈ëmbuana. \t A tomu, ktorý vás môže upevniť podľa môjho evanjelia a podľa kázne Ježiša Krista, podľa zjavenia tajomstva, zamlčaného cez večné časy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jerusalenocana sënjë́ftsanbocnents̈ana, Siria y Cilicia luarëngoye sënjána. \t Potom som prišiel do krajov Sýrie a Cilície."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chábioye tbojáninÿe ora, tbojanchembo y mënts̈á tbojaniyana: “Batá, mora ya ndoñe s̈ocá quecátsmëna ca.” \t A keď ju videl Ježiš, zavolal ju k sebe a povedal jej: Ženo, sprostená si svojej nemoci!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá canÿe te tojuinÿnaná, y chë tena, ndocnábioye ínÿabiama más ts̈abá ntjatonÿaycá, cha echanjayana ents̈anga ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama; lempe chca cha echanjama canÿa cachá tbojabocacá ents̈áftaca, Jesús; y chca yochtsemnamna, Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojinÿanÿé, chë bocacaná Jesús cháuatayenama cachá tojánmayeca ca” —Pablo tojánayana. \t pretože ustanovil deň, v ktorom bude súdiť celý svet v spravedlivosti v osobe muža, ktorého určil nato, a podáva všetkým ľuďom vieru vzkriesiac ho z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Judas inamna chëngbe crocénana shecnës̈iñe uambayá; chíyeca ínÿenga tmojanjuabó Jesús chca ibojtsatsaye, ana ndayá yojtseita soye chë fiestama chauabuámiyama, o ndbomnëjémënga ndayánaca chauats̈atama ca. \t lebo niektorí sa domnievali, pretože mal Judáš mešec, že mu hovorí Ježiš: Nakúp toho, čo potrebujeme k sviatku, alebo aby dal niečo chudobným."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y tojama bënga chamotsetats̈ëmbuama ndayá jamama cha yobos̈cá, ndayá cachá tempscana yojanjuabná jamama, pero ents̈anga chca ndoñe tonjaninÿanÿé. Ndayá jamama Bëngbe Bëtsá tempo yojanjuabnacá, ndayá cha tojama bënga chamotsetats̈ëmbuama, cachá yojanjuabná chca jamama. \t oznámiac nám tajomstvo svojej vôle podľa svojej ľúbosti, ktorú si preduložil v sebe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesusna yojtsetáts̈ëmbo lempe nts̈amo cha yochjanpásama; chíyeca, natsanoye tojánbocna y chë ents̈anga tojanë́yana: —¿Nda s̈mojtsenguá ca? \t A tak Ježiš vediac všetko, čo malo prijsť na neho, vyšiel a povedal im: Koho hľadáte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë inÿe bnë́tsana uatsjéndayënga chca tmojanuena ora, tmojanonts̈é Santiago y Juánoftaca jotjáyanana. \t Keď to počuli tí desiati, začali sa mrzieť na Jakoba a na Jána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë boyabása, ndáftaca chata chë bëts soye Bëngbe Bëtsabe obenánaca tbojanma, inabomna canta bnë́tsana uatama más. \t Lebo človek mal vyše štyridsať rokov, pri ktorom sa stal ten div uzdravenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er ndánaca, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá tojtsamá, jtsemnana ats̈be cats̈ata, ats̈be uabena y ats̈be mamá, ats̈be ndegombre pamillanguents̈á ca. \t Lebo ktokoľvek by činil vôľu Božiu, ten je mojím bratom, mojou sestrou i matkou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y tojë́ftsanëbiats̈e Pedro, Santiago y Juan. Choca cha yojónts̈a puerte ngménaca jtsemnama y corente cochtsets̈enaná. \t A pojal so sebou Petra, Jakoba a Jána a začal sa ľakať a veľmi teskniť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Pablo tbojánbochembo: —¡Acbe cuerpo ndocá matenábomana; nÿetscanga camuents̈e fsëndëtsomñe ca! \t Ale Pavel zavolal veľkým hlasom a povedal: Neurob si ničoho zlého, lebo sme všetci tu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ya s̈monjouena nts̈amo tcbonjauyancá: ‘chanjá y ts̈ëngaftangbioye chanjésabo’. Ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mojtsebobonshánëse, s̈mattsóyejuaye ats̈e chë Taitábioye jama s̈ojtsemnama, er chë Taitá ats̈biama más bëtsá endmëna. \t Počuli ste, že som vám ja povedal: Idem a zase prijdem k vám. Keby ste ma milovali, radovali by ste sa, že som povedal: Idem k Otcovi, lebo Otec je väčší ako ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y morna, chë obanënga chamojtayena ora, ¿ndabe chë canÿsëfta cats̈atanguents̈abe shema chë shembása yochtsemna, nÿetscanga cháftaca tmojanobouamase ca? —chënga tmojantjá. \t Pri zmŕtvychvstaní tedy ktorého z tých siedmich bude ženou, lebo ju všetci mali?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chora, ents̈anga mochanjinÿe, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá jants̈etëshiñe echántsaboye, corente obenánaca y corente buashinÿinÿaniñe. \t A vtedy uvidia Syna človeka, prichádzajúceho v oblakoch s velikou mocou a slávou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë ndëmuanÿengbiama ents̈anga monjánichamo chë uánatsanënga imojamna ca (ndayá chënga tempo imojamna ats̈biama ndoñe quenatámana; Bëngbe Bëtsabiama nÿetscanga cachcá monduámana), chëngna tondaye ches̈matanbuayená, nts̈amo tempo tijanmama inÿets̈á chaimama. \t A od tých, ktorí sa zdajú byť čímsi - akí boli kedy, nič ma je potom; Bôh nehľadí na osobu človeka -, lebo mne tí, ktorí sa to zdajú byť čímsi, ničoho nepridali;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë ents̈á ochnayté tojtsama sóynaca jtsemándayana ca —Jesús tojánayana. \t Lebo Syn človeka je pánom i soboty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús chë buashana buacuats̈e bomnábioye tbojaniyana: “Macuenÿanëjaná ca.” Y chë boyabásana tojanacuenÿanëjaná y chora chëts̈a ts̈abá yojtsatamna mo cach inÿets̈acá. \t Vtedy povedal človekovi: Vystri svoju ruku! A vystrel, a ruka bola zase zdravá jako tá druhá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Moisés bëngbe bëts taitanga tojanabuayená: ‘Chë Utabná Bëngbe Bëtsá canÿe chabe juabna oyebuambnayá nts̈amo ats̈e sëndmëncá, cmochanjayents̈íchmua. Cha ts̈ëngaftangbents̈ana echanjábocna y ts̈ëngaftanga cmontsamna nts̈amo chacmojtsëtsëtsnacá cha jtseyeunanana. \t Lebo Mojžiš povedal otcom: Proroka vám vzbudí Pán, váš Bôh, z vašich bratov, ako mňa, toho budete počúvať vo všetkom, čokoľvek vám bude hovoriť,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga jtsichámuana, acbe shema o boyábioye ndoñe ínÿaftaca cattseíngñaye ca; as, ¿ndáyeca ts̈ëngaftanga cachcá s̈mnétsama? Ts̈ëngaftanga jtsáboyënjana soyënga chë ndayama ínÿenga tmojtsichamo diosënga yomna ca y jtsadórayana; as, ¿ndáyeca chë soyënga chënga jadórama yebnënguents̈ana uámana soyënga s̈mnétsatbëbana? \t Ty, ktorý hovoríš necudzoložiť, cudzoložíš? Ktorému sa hnusia modly, dopúšťaš sa svätokrádeže?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ts̈abe noticiënga tmojtsanaboté causa, judiënga Bëngbe Bëtsabe uayayënga mondmëna, chca, ts̈ëngaftangbe ts̈abiama chaotsemnama. Pero Bëngbe Bëtsá tojánabacacayeca, chë́ngnaca Bëngbe Bëtsabe bonshánënga mondmëna, er Bëngbe Bëtsá chëngbe tempsca uámana bëts taitanga chca tojanas̈ebuachená. \t Tak podľa evanjelia sú nepriateľmi pre vás, ale podľa vyvolenia milovaní pre otcov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y s̈mondbétsichamo nÿe ndánaca chca tojayanëse, ya ndoñe ntsemnana chabe taitá o chabe mamá stëts̈oye ndoñe ntjaquédana, ni ntjuajabuáchana ca. Y chca, ts̈ëngaftangbiama tondaye ntsámanana nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá, y aíñe s̈montsama nts̈amo ts̈ëngaftangbe bëtsë́tsanga imojanamancá. \t A tak ste zbavili prikázanie Božie moci pre svoje podané ustanovenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe luare Gólgota ca uabáinoca tmojánashjajna ora (hebreo biyañe chca endayana “Obanabe Bests̈ashe Luare ca”), \t A keď prišli na miesto, zvané Golgota, čo znamená miesto Lebu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tbojaniyana: —Ndegombre cbëyana, cam ibeta, ngallo cabá ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca. \t Ježiš mu povedal: Ameň ti hovorím, že tejto noci, prv než zaspieva kohút, tri razy ma zaprieš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Choca ndocna soye queochátsmëna chë ndayama Bëngbe Bëtsá tojayana ndoñe ts̈abá yondmëna ca, y ndaye bacna soye japásama chaotsemna soye. Chë Bëngbe Bëtsá y chë Oveshatembe uámana puesto chë bëts pueblents̈e echántsemna, y chatbe oservénënga mochántsadorana. \t A nebude viacej ničoho zlorečeného, a trón Boží a Baránkov bude v ňom, a jeho sluhovia mu budú svätoslúžiť"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Pédrëna nÿe shjoca, amashjuanents̈e tojanoquedá. Chcasna, chë inÿe uatsjendayá tojánbocna y chë bës̈ás̈a ebtafjuana shembásaftaca tojanoyebuambá. Chora Pedro tbojanë́mashëngo. \t ale Peter stál vonku pri dveriach. Potom vyšiel ten druhý učeník, ktorý to bol známy najvyššiemu kňazovi, prehovoril s vrátnou a voviedol Petra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chora cha tojánayana: “Rey Agripa y nÿetsca taitanga bë́ngaftaca s̈mojtsemnënga: Chents̈e entsemna chë boyabása. Nÿetsca judiënga chabe contra áts̈bents̈e montsabíchamo, Jerusalenoca y quem Cesarea pueblénts̈naca, y nÿa jtsayebuáchëse ts̈a s̈montseimpadana cha chaóbanama; \t A Festus povedal: Kráľu Agrippa i všetci tu s nami prítomní mužovia, vidíte tohoto, o ktorého ma prosilo celé to množstvo Židov, ako v Jeruzaleme tak i tu, a kričali, že nesmie ďalej žiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë barco canÿe luaroye tonjánashjango, y chents̈e chë béjaye catatoicajana enjetsobuá y chë barco cánÿents̈e, bëtscá cascajo buyeshiñe binÿnents̈e tontsananjo. Chë barcuents̈a natsanoica lado chë cascajuiñe entsanajuena, ndócnoye juabónjuama ntsopodencá, y chë stëts̈oica lado puerte entsanashatiyiyná y lempe entsanandbiamná, yapa binÿia causa y búyeshe chents̈e enjétsojants̈etaye causa. \t Ale že sa dostali na miesto, kde splývajú dve moria, dali lodi naraziť, pri čom predná časť lode zaboriac sa zostala nepohnuteľná, a zadná sa lámala silou vĺn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e së́ntsebos̈e jtsetats̈ëmbuana ndaye soyama chënga chabe contra imojtsichámuama; as, cha sënjuánatse nÿetsca chë judiëngbe amë́ndayënga montsemnoye; \t A chcúc dokonale zvedieť príčinu, pre ktorú na neho žalujú, zaviedol som ho dolu pred ich vysokú radu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y entseyta chë́ngbioye jtayáchetana, er chënga jamana ba pamíllanguents̈e nÿetscanga Jesucrístbeñe os̈buáchiyana chamotsajbanama. Chënga chca mondbétsama, chë ndoñe yontsamna jtsabuátambayama soyënga jtsabuátambayëse, nÿe paselo crocénana jongánama. \t ktorým treba zapchať ústa, ktorí prevracajú celé domy učiac, čo sa nemá, pre mrzký zisk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús Jerusalenoca chë Bashco fiestama yojtsemnëntscuana, ents̈anga tmojáninÿe Jesús jamana bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca. Chíyeca, ba ents̈anga chábeñe imojtsos̈buaché. \t A keď bol v Jeruzaleme na Veľkú noc, na ten sviatok, uverili mnohí v jeho meno vidiac jeho divy, ktoré činil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pedro tojatanë́yana: “Israeloquënga, s̈mochjouena nts̈amo cbochanjauyancá: Bëngbe Bëtsá ndegombre tcmonjaninÿanÿé, Jesúsbioye chabe trabajo biamnayá cha tbojánbemama. Chë soye Bëngbe Bëtsá tcmonjaninÿanÿé, Jesús chë Nazaretocáftaca cha tojanma bëts soyë́ngaca y ójnanana soyë́ngaca, Bëngbe Bëtsabe obenana jinÿanÿiyama. Cach ts̈ëngaftanga chë soyëngama s̈mondë́tats̈ëmbo, Bëngbe Bëtsabe obenánaca chë soyënga ts̈ëngaftangbeñe Jesús tonjánmayeca. \t Mužovia Izraeliti, počujte tieto slová: Ježiša Nazarejského, muža, od Boha pred vami presláveného mocami a zázraky a znameniami, ktoré skrze neho činil Bôh medzi vami, jako aj sami viete -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Festo yojtsebos̈e chë judië́ngaftaca ts̈abá joquédama; as Páblëbioye tbojantjá: —¿Tacatjábos̈ena Jerusalenoye jama, choca ats̈e quem acbe soyama jayanama ca? \t Ale Festus chcúc si získať priazeň u Židov odpovedal Pavlovi a riekol: Či chceš ísť hore do Jeruzalema a byť tam súdený o to predo mnou?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "bëtscá canela y inÿe botamana uanguëts̈e y tamna soyënga, botamana uanguëts̈e béjayënga, incienso y mirra; vínoye, aceitiye, uámana arninÿá, trigo; bayënga ndayánaca uasmëmnayënga, oveshënga, couayënga, cochëshangá y ents̈anga nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenë́ngnaca. \t a škorice a rozváňajúceho amónu, tymianu a vzácnej masti a libánskeho kadiva, vína a oleja a jemnej múky pšeničnej, pšenice a dobytka a oviec a koní a vozov a otrokov a ľudských duší."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero mora entseyta canÿe fshantse mar béjayiñe chas̈úshejanguama ca” —cha tonjanë́yana. \t Ale musíme naraziť na jakýsi ostrov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Nduabínÿnënga! ¿Ndayá más uámana soye yomna, chë Bëngbe Bëtsabiama tmojacjá soyënga o chë altar? Chë tmojacjá soyënga Bëngbe Bëtsabiama josérviama jtsemnana, nÿe chë altaroca chë soyënga tmojacjáyeca. \t Blázni a slepci, veď čože je väčšie, dar a či oltár, ktorý posväcuje dar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bachnangbe amë́ndayënga y chëngbe josticiënga cha tmojáninÿe ora, tmojanonts̈é uayebuáchana: —¡Motsecrucificá! ¡Motsecrucificá ca! Chora Pilato tojanë́yana: —Cach ts̈ëngaftanga mánatse y s̈mochjacrucifíca; ats̈e ni mo canÿe soye chiyátinÿena quem boyabása castiganá chaotsemna ca jayanama ca. \t A keď ho uvideli najvyšší kňazi a tí služobníci, skríkli a vraveli: Ukrižuj, ukrižuj! A Pilát im povedal: Vezmite ho vy a ukrižujte, lebo ja na ňom nenachádzam viny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá tojabo chë pochocánënga jtsemnama imojtsajnënga jabétsanguanguama y jabátsebacama ca. \t Lebo syn človeka prišiel hľadať a spasiť to, čo bolo zahynulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿe ndeolpe, Bëngbe Bëtsábiocana canÿe ángel tojánebëbuacna, y Bëngbe Bëtsábents̈ana corente yojtsebuashinÿinÿana chëngbe shëconániñe. Chama chënga puerte imojocochauatjaná. \t A hľa, razom sa postavil anjel Pánov vedľa nich, a sláva Pánova ich osvietila, a báli sa veľkou bázňou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë oservená, ntsetats̈ëmbcá nts̈ámnaca tojabuachjuanguá, y chë causa chamotsetjanjama tbojtsemnësna, chana más bats̈á mochántsetjanja. Nda bëtscá soyënga tmojats̈tábioye jauyanana, bëtscá soyënga chaoma ca; y nda bëts trabajo tmojabonÿébioyna jauyanana, más bëts trabajo chaoma ca.” \t A zase ten, ktorý neznal, ale konal veci, hodné bitky, bude menej bitý. A od každého, komu je mnoho dané, bude sa vyhľadávať mnoho, a komu mnoho sverili, od toho budú viacej požadovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo aca sempre s̈condbétseyeunanama; ats̈e chca tcbonjauyana, muents̈e montsemna ents̈angbe ts̈abiama, chca, aca ats̈e s̈cojichmoma, chënga chamotsos̈buáchema ca.” \t No, ja som vedel, že ma vždy čuješ, ale pre zástup, stojaci okolo, som to povedal, aby uverili, že si ma ty poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Jesús chë́ngbeñe ndoñe yontsos̈buaché, cha nÿetscanga yojanëbuatma causa. \t Ale on, Ježiš, sa im nesveril, pretože on znal všetkých"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayancá Jesúseftaca tojanochnëngo ora, chabe ústonënga chë cruzocana tmojtanë́stjango y tmojanatbontsá. \t A keď dokonali všetko, čo je napísané o ňom, sňali ho s dreva a položili do hrobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë burrotema Jesúsbioye tmojanánatse; chë burrotémbeñe chatbe ents̈ayá tbojanájatse, y Jesús chábeñe tojanenojayé. \t A tak doviedli osľa k Ježišovi a hodili naň svoje rúcha, a sadol si naň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tconjinÿe shembása chë puerte bëts pueblo endmëna, chë ndayents̈a mandadënga nÿets quem luarents̈a mandadë́ngbeñe mando mondbomna ca” —cha s̈onjaniyana. \t A žena, ktorú si videl, je to veľké mesto, ktoré má kráľovstvo nad kráľmi zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús yojtsetáts̈ëmbo nts̈amo cha tojánayaniñe chënga ndoñe tmonjanós̈buachema. As tojanë́yana: —Ndegombre ts̈ëngaftanga nts̈amo ents̈anga mondënts̈ayancá ats̈e s̈mochanjauyana: “Ashnayá, cach aca menoshná ca”. Y ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabná ats̈e jauyanama: “Bënga fsënjouena chë bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca Capernaumoca tcojamama. Nts̈amo contsichamcá ndegombre tojtsemnëse, cach acbe pueblénts̈naca cachcá moma ca”. \t A povedal im: Istotne mi poviete toto podobenstvo: Lekáru, uzdrav sám seba! To, o čom sme počuli, že sa dialo v Kafarnaume, učiň aj tu vo svojej otčine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Pilato, Galilea luarama yojouena ora, tojanatjá Jesús Galileocá tayojamnama. \t A keď počul Pilát o Galilei, opýtal sa, či je to človek Galilean?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soyënga cmontsamna jtsamana, er bënga mondë́tats̈ëmbo ya chë uámana tempiñe imojtsiyenama, chë mocna ora s̈ojtsamna prontánënga jtsemnana, mo ocnayents̈ana cuafjofs̈enangcá, Jesucristo jasérviama jtsents̈énëse. Chca cmontsamna jamana, er chë Bëngbe Bëtsá bënga játsebacama te, mora ya más bécoñe entsemna, nts̈amo chë Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyama tmonjanonts̈é ora enjamnama. \t A toto, znajúc čas, že je už hodina, aby sme sa prebudili zo spánku a vstali, lebo teraz nám je bližšie spasenie, ako bolo vtedy, keď sme uverili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As María Magdalena tojána y Jesusbe uatsjéndayënga tojanë́yana cha chë Utabnábioye tbojáninÿe ca y cha chë palabrënga tojánayana ca. \t A tak prišla Mária Magdaléna a zvestovala učeníkom, že videla Pána, a že jej to povedal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈be vida cach ats̈biama ndoñe yapa quenatámana, chaitsaina o chayóbana. Pero ats̈biama iuámanana endmëna ndayá ats̈e jobenayana ats̈be trabajo jëftsepochócana, ndayá Bëngbe Utabná Jesús s̈ojanmandá jamama, chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsá ents̈ángaftaca ts̈abia yomnama jábuayenama. \t Ale ja na to na všetko nič nedbám, ani môj život nie je tak drahý, ako aby som s radosťou dokonal svoj beh a službu, ktorú som prijal od Pána Ježiša, to jest, aby som pevne svedčil evanjelium milosti Božej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca quem luarents̈e entseyta, chë Bëngbe Bëtsabe mandënga obedecénënga y Jesúsbeñe puerte os̈buáchiyana bomnënga, chë Bëngbe Bëtsabe ents̈anga, padecena soyënguiñe tmojtsemna ora, puerte uantana jtsemnana. \t Tu je trpezlivosť svätých, tu tí, ktorí ostríhajú prikázania Božie a vieru Ježišovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe, chë ichmónënga Jesúseftaca cánÿiñe imojtsemna ora, chënga tmojantjá: —¿César y chë Romoquëngbe amë́ndayents̈ana tas̈cochjatsebacá, y mora bënga, Israeloca ents̈anga, canÿe Rey quemochtsatsbomna ca? \t A oni síduc sa pýtali sa ho a vraveli: Pane, či v tomto čase obnovíš Izraelovi kráľovstvo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë paloma enëngna Jesús tojanë́yana: —¡Quem soyënga lempe muents̈ana matábocana! ¡Ndoñe matsbuamnana ni mátenana ats̈be Bëtsabe yebnents̈e, mo cánÿents̈e jiyama luarents̈e cuaftsemncá ca! \t a tým, ktorý predávali holubov, povedal: Odneste toto odtiaľto! Nerobte z domu môjho Otca tržnice!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo quem sóyeca tcbonjanÿanÿecá, ts̈ëngaftanga cachcá s̈mochtsama. \t Lebo som vám dal príklad, aby ste, jako som ja vám učinil, aj vy tak činili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero cha bontsemna, Bëngbe Bëtsábeñe puerte jtsos̈buáchiyëse chama cha jaimpádana, y cha nderado ndoñe bochanjóyeunayama ntjatatëmnancá. Nda mënts̈á tojtsamëse, inÿe ora aíñe Bëngbe Bëtsábeñe cuaftsos̈buachecá y inÿe ora ndoñe, cha entsemna mo canÿe olëshcá, mar béjayoca binÿia nÿe cátatoye jtsambayana. \t Ale nech prosí vo viere nič nepochybujúc; lebo ten, kto pochybuje, podobá sa morskej vlne, hnanej a zmietanej vetrom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ndeolpe Jesús chata tojánebëbuacna y tojanacheuá. Chatna, chábioye tbojanobéconata, tbojtanadorata y chabe shecuats̈e shë́conana imojtobojcjuá. \t A jako tak išly zvestovať jeho učeníkom, tu hľa, Ježiš sa stretol s nimi a povedal: Zdravstvujte! A ony pristúpily, chopily sa jeho nôh a klaňaly sa mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y enjánama soyënga chë natsana uabouana bayabe nÿets obenánaca, chabe delante. Chë fshantsents̈a bayá tonjanma nÿetsca luarents̈e oyenënga chamotsadoránama chë natsana uabouana bayábioye, chë jóbanama tëts̈eniñe tbontanobemá. \t A vykonáva všetku moc prvej šelmy pred ňou a pôsobí, aby sa zem i tí, ktorí bývajú na nej, klaňali prvej šelme, ktorej to smrteľná rana bola uzdravená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Ni mo cánÿabioye quem tsëm os̈buáchiyënguents̈ana, chë mo basetemëngcá mondmënënga, mo nduamanacá s̈mattsonÿaye. Ndegombre cbë́yana, chëngbe angelotémënga celoca, sempre ats̈be Taitá celocáftaca mondétsemna ca. \t Hľaďte, aby ste neopovrhli niktorým z týchto maličkých! Lebo vám hovorím, že ich anjelia v nebesiach ustavične hľadia na tvár môjho Otca, ktorý je v nebesiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As José tojantsbaná y chë s̈es̈onatema y chabe mamá Israel luaroye tojtésanëbiats̈e. \t A on vstal a vzal so sebou dieťatko i jeho matku a prišiel do zeme Izraelovej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús bonshanánaca tbojanonÿinÿé y mënts̈á tbojaniyana: —Canÿe soye cmontsebuáshbena jamana: Motsa, lempe nts̈amo icobomncá cochjetsatobuiye, y chë crocénana, ndbomnëjémënga cochtsats̈ataye; chca, celoca canÿe bëts bomnana cochántsebomna. Chents̈ana, cochjabo y s̈cochjuasto ca. \t Vtedy Ježiš pozrúc na neho zamiloval si ho a povedal mu: Jedno ti chýba: iď, predaj všetko, čo máš, a daj chudobným a budeš mať poklad v nebi a vezmi kríž, poď a nasleduj ma!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chë soyënga tojánayanents̈ana, celoye tojanontjes̈é y Bëngbe Bëtsábioye tbojaniyana: “Taita, ats̈be te ya tocjobuache. Minÿanÿé, ats̈e acbe Uaquiñá, corente bëtsá y obená bétsemnama. As, ats̈e acbe Uaquiñá, aca corente bëtsá y obená comnama chainÿanÿema. \t Keď to dohovoril Ježiš, pozdvihol svoje oči k nebu a povedal: Otče, prišla hodina, osláv svojho Syna, aby aj tvoj Syn oslávil teba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As, chë judiënga y ndoñe judiënga chents̈a mandayë́ngaftaca tmojanenoyeuná chata jtsatsets̈enama y ndëts̈béngaca jtsëbáyama. \t A keď urobili jako pohania tak i Židia so svojimi pohlavármi útok, aby ich strýznili a ukameňovali,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Pedro tojána y Jesúsbioye tbojantjá: —Bëngbe Utabná, ¿ats̈be cats̈ata bacna soye s̈ojaborlase, bueta soye s̈ojtsemna cha japerdónana? ¿Canÿsëfta soye ca? \t Vtedy pristúpil k nemu Peter a povedal: Pane, koľko ráz zhreší proti mne môj brat, a odpustím mu? Či do sedem ráz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e së́ntseimpadana ts̈ëngaftanga chas̈mobená chë bonshánana juabuátmanana (chë bonshánana puerte bëtscá endmëna causa, bënga ndocna te quemochatobenaye josértama nts̈amo chë soye lempe yomnana). Pero së́ntsebos̈e, ts̈ëngaftangbe ainaniñe nÿe Bëngbe Bëtsabe soyënga chaotsemna y ts̈ëngaftanga chas̈motsiyena jtsamëse, nts̈amo ts̈ëngaftanga chas̈motsamama Bëngbe Bëtsá yojuabnacá. \t a poznať lásku Kristovu, ktorá prevyšuje rozum, aby ste boli naplnení vo všetku plnosť Božiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë arréndayënga chë uaquiñá imojinÿe orna, imojeniyana: ‘Mua chë fshantse nduiñbe uaquiñá entsemna. Lempe chabe soyënga mua echanjóyëngacñe. Cuajna, motsóbanga y lempe chabe otocana soyënga bëngbiama echanjoquéda ca.’ \t Ale vinári, keď videli syna, povedali medzi sebou: Toto je dedič; poďte, zabime ho, a podržme si sami jeho dedičstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Juan mënts̈ánaca tojanobuambá: “Chabiama mënts̈á bominÿe sënjanjajó: chë Uámana Espíritu, mo canÿe palomatemcá, celocana tonjánastjango y quem boyabásabe juatsbuañe tonjanototoná. \t A Ján svedčil a hovoril: Videl som Ducha, sostupujúceho s neba jako čo by holubicu, a zostal na ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Choye sënjána, choye jama s̈ojamnama Bëngbe Bëtsá s̈onjaninÿanÿéyeca. Ats̈e nÿe chë Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbiama uámanënga imojamnë́ngaftaca sënjanencuentá, ínÿengaftaca ndoñe; y chë ts̈abe noticiëngama chë ndoñe judië́ngbeñe sëndabuayiynama chënga sënjanacuntá. Chca sënjanma ats̈e jtsetats̈ëmbuama, nts̈amo tijanma y sënjëftsamcá ndoñe nÿe bonamente yonjamnama. \t A išiel som tam podľa zjavenia a predložil som im evanjelium, ktoré kážem medzi pohanmi, ale súkromne tým slovutným, či azda nebežím nadarmo alebo či som nadarmo nebežal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndánaca chë Moisesbe leyama tojayana tondaye yondovalena ca, y útata o únganga chca tmojouena y aíñe cha chca tojayana ca chënga tmojayanëse, jtsemnana chë ents̈ábioye jtsóbana, tondaye ntjalastemacá. \t Keď niekto pohŕdol zákonom Mojžišovým, bez milosrdenstva zomrie na dvoch alebo na troch svedkov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojaniyana: —Chëfta te ts̈ëngaftangaftaca së́ntsemna, y ¿cabá ndoñe ats̈e s̈contsábuatma, Felipe? Nda ats̈e s̈ojinÿe, chë Taitá Bëngbe Bëtsábioynaca jinÿana. As, ¿nts̈amo ats̈e s̈cojtsatsá, chë Taitá s̈manÿanÿé ca? \t Ježiš mu povedal: Taký dlhý čas som s vami, a nepoznal si ma Filipe? Kto mňa videl, videl Otca, a jako ty hovoríš: Ukáž nám Otca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcase, canÿe bë́ngbents̈e canÿsëfta cats̈átanga monjamna. Chë natsaná tonjanobouamá y tontsanóbana. Básenga ndoñe quenjátabamna, chíyeca chë shemna chë uabentsáftaca tontanobouamá. \t Nuž bolo u nás sedem bratov, a prvý oženiac sa zomrel a pretože nemal semena, zanechal svoju ženu svojmu bratovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er cánÿents̈e os̈buachiyëngcá enefjuanëngbe mandayá, Bëngbe Bëtsabe trabajo jamama tmojabonÿéyeca, cha bontsemna jtsiyenana, nts̈amo ndocná chaondayana cha ndoñe ts̈abá yontsama ca; ntjajuaboycá, nÿe nts̈amo cha tojtsebos̈cá ndoñe chaondë́tsama; ndoñe chaondëtsiyena nÿe rábiaca jtsemnama; ndoñe chaondë́tsetmó; penzentsero ndoñe chaondë́tsemna; y ndoñe chaondë́tsebos̈e nÿe paselo becá crocénana jtsebomnama. \t Lebo biskup, dozorca sboru, musí byť bezúhonný, jako Boží hospodár, nie svojvoľný, nie hnevivý, nie pijan vína, nie bitkár, nie žiadostivý mrzkého zisku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë oservená yojesshë́cona y lempe chabe nduíñbioye ibojauenaye. Chë nduiño ts̈a ibojtsetna, y chë oservenábioye ibojauyana: “Cam ora motsa tsashenangoye y benachëngoye, y moye cochjunatse ndbomnëjémënga, jama ndobenënga, jtanënga y coshetënga ca.” \t A sluha navrátiac sa zvestoval to svojmu pánovi. Vtedy sa rozhneval domáci pán a povedal svojmu sluhovi: Vyjdi rýchle do ulíc a uličiek mesta a uveď sem chudobných, chromých, krivých a slepých!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈e, chëngbe delante inÿets̈á cha tojanobinÿná. Chabe jubiá shinÿcá yojtsebuashinÿinÿana, y chabe uichëtjonë́juangana mo binÿniñcá uafjantsëjuangá yojtsamna. \t a premenil sa pred nimi, a jeho tvár sa skvela jako slnce, a jeho rúcho stalo sa bielym ako svetlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga cmontsamna, chë soyënguiñe ndayá ainaniñe yomnents̈ana ínÿengbioye jats̈atayana, y chca, lempe nts̈amo chas̈mojtsamcá Bëngbe Bëtsabe delante ts̈abá echántsemna ca. \t Avšak len dávajte to, čo je dnu, almužnou, a hľa, všetko vám je čisté."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bachnangbe amë́ndayënga y chë bëtsëjémënga Jesús mal imojtsequédantscuana, cha ndocá ntjojuana. \t A kým žalovali na neho najvyšší kňazi a starší, nič neodpovedal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“¿Nts̈amo nda nanjobenaye canÿe corente añemo bomna ents̈abe yebnoye jamashënguana y chabe soyënga jtsebocana, ndoñe natsana chábioye tconjshétsebatsëquëse? Nÿe tcojshétsebatsëquësna aíñe cuanjobenaye cha jefcana. Ats̈e ya chca Satanásoftaca sënjama. \t Alebo jako môže niekto vojsť do domu silného a zlúpiť jeho náradie, keby prv nepoviazal toho silného? Len potom olúpi jeho dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcase, chë uabouana dragón chocana tmontanábocna, chë tempsca mëts̈cuaye, chë Diablo y Satanás ca uabainá, y chë bëtscá ents̈ángbioye aingñayá; quem fshantsoye cha tmontsantsats̈e, y chë cha yojanamë́nda angelë́ngnaca. \t A svrhnutý bol veľký drak, ten starý had, ktorý sa volá diabol a satanáš, ktorý zvodí celý svet; svrhnutý bol na zem, a jeho anjeli boli svrhnutí s ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesusbe básefta uatsjéndayënga imojtsentjanaye: —¿Nts̈amo yojtsents̈áyana, chë “baseftayté y ats̈e ndoñe más ques̈mochátinÿe, y inÿe baseftayté y cachiñe ats̈e s̈mochantë́tinÿe, er ats̈e chë Taitábioye chanjá ca”? \t Vtedy si povedali niektorí z jeho učeníkov medzi sebou: Čo je to, čo nám to hovorí: Krátku chvíľu, a neuvidíte ma, a zase krátku chvíľu, a uvidíte ma, a vraj ja idem k Otcovi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́jua: —Quem puerte bacna ents̈anga y ndos̈buáchiyënga montsebos̈e ats̈e canÿe bëts soye chaima, ats̈be obenana jinÿanÿiyama; pero chca soye ndoñe quemochátinÿe, sinó nÿe chë ndayá yomna mo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Jonásoftaca tojanopasá soycá. \t Ale on odpovedal a riekol im: Pokolenie, zlé a cudzoložné, vyhľadáva znamenie, ale mu nebude dané znamenie, iba znamenie proroka Jonáša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero cha tojanë́jua: —¿Ndoñe s̈mëndualía y s̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo Rey David y chabe enutënga tmojanmama shë́ntseca imojtsemna ora y jasama yojtsëjaboto ora? \t A povedal im: Či ste nikdy nečítali, čo urobil Dávid, keď bol v núdzi a bol hladný, on sám i tí, ktorí boli s ním?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús ndoñe bonjanájaboto chë ents̈angbe soyëngama chabotsebuayiynama, er cachá ents̈angbe ainaniñe nÿetsca juabnënga yojanábuatma. \t a že nepotreboval, aby mu niekto vydal svedoctvo o človekovi, lebo on vedel, čo bolo v ktorom človekovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y tojanopasá, ibojtsencuéntaye y ibojtsenatsëtsnayëntscuana, cach Jesús tojanobeconá y chátaftaca cánÿiñe yojtsaye; \t A stalo sa v tom, keď sa tak shovárali a spolu sa navzájom dopytovali, že i sám Ježiš sa priblížil a išiel s nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cach orscana Judas yojtsenguaye nts̈ámose y ntseco ora, Jesús chëngbe cucuats̈iñe jayents̈báshejuanama. \t A od tej chvíle hľadal príležitosť, aby ho zradil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana chë fariseunga tmojtsatanoñe y tmojanenoyeuná nts̈amo Jesús tojayaniñe cha jisháchichiyana, as chca, mandadë́ngbeñe cha mal jaquédama. \t Vtedy odišli farizeovia a radili sa, jako by ho lapili v reči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nderado canÿe boyabása o shembása os̈buachiyá ents̈ayá tbojtsabuáshbena y saná chë te jasámnaca tbojtsebuáshbena, \t A keby brat alebo sestra boli nahí a nemali by denného pokrmu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "inÿe luarocana ashjangonacá sënjánana y ndoñe posada ches̈matanánts̈ame. Enas̈á sënjánana y ndoñe ents̈ayá ches̈matanëts̈etá; s̈ocá sënjanjájona y cárceloca sënjanëtámena y ndoñe ches̈matanatsëtsá ca.’ \t hosťom-cudzincom som bol, a neprijali ste ma; nahý, a neodiali ste ma; nemocný a v žalári a nenavštívili ste ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsábeñe ndegombre os̈buáchiyënga s̈mochtsemna, as chca chaotsinÿna, ts̈ëngaftanga chë bacna soyënga amana ndegombre s̈mojtsajbanama. Y ndoñe s̈mattsejuabnaye cach ts̈ëngaftangbiama jayanama: ‘Bëngna Abrahámbents̈ana ents̈anga, Bëngbe Bëtsabe ents̈anga fsëndmëna ca’. Er ats̈e chanjayana, Bëngbe Bëtsá quem ndëts̈béngacnaca Abrahámbents̈ana ents̈anga nanjábiama. \t Tedy neste ovocie, hodné pokánia! A nezačnite hovoriť sami v sebe: Veď otca máme Abraháma! Lebo vám hovorím, že Bôh môže i z týchto kameňov vzbudiť Abrahámovi deti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tbojaniyana: —Acbe yebnoye motsatá. Acbe uaquiñá ainá endëtsomñe ca. Chë boyabásana tojanos̈buaché nts̈amo Jesús tbojaniyancá y tojtaná. \t Ježiš mu riekol: Idi, tvoj syn žije. A človek uveril slovu, ktoré mu povedal Ježiš, a išiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈e canta bnë́tsana te y canta bnë́tsana ibeta ntjascá tbojanjétana; chíyeca chora tbojaneshë́ntsena. \t A keď sa bol postil štyridsať dní a štyridsať nocí, napokon zlačnel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë uatsjéndayënga tmojanjuá: —Bëngbe Utabná, tojtsomanase yojtsayana chana ts̈abá yochtsatsmëna ca. \t Vtedy mu povedali učeníci: Pane, ak usnul, ozdravie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er Bëngbe Bëtsá nÿets tempo ts̈ëngaftangbe ainaniñe inétsama ts̈ëngaftanga ndayánaca chas̈motsebos̈ama y chas̈motsamama, nts̈amo cha yojuabná y yobos̈cá chaotsemnama. \t lebo je to Bôh, ktorý vo vás pôsobí i chcenie i činenie pre záľubu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Bëngbe Bëtsá chabe Uaquiñá quem luaroye ndoñe tbonjichmó quem luare ents̈angbiama jabáyanama nts̈amo tmojamama castigánënga chaotsamnama ca, sinó, ents̈anga chábeyeca atsebácanënga chamotsemnama. \t Lebo neposlal Bôh na svet svojho Syna, aby súdil svet, ale aby bol svet spasený skrze neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y tempo, ts̈ëngaftanga s̈mojaniyena jtsamëse, sempre nÿe chca bacna juabnë́ngaca, \t medzi ktorými ste aj vy kedysi chodili, keď ste v nich žili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorna canÿe coptema vínoyeca tojanaca, Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá y mënts̈á tojánayana: “Quem coptema vínoye menáfs̈enga; y cbë́yana, \t A vezmúc kalich poďakoval a povedal: Vezmite toto a rozdeľte medzi sebou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿets tempo Bëngbe Utabná sëndëservena y cach ats̈e uamaná ndoñe quetsatenobiamná. Corente shëchbuiye tijëftsoperdé y ba soyënguiñe tijasufrí, chë judiënga ats̈e jóbama mondbos̈e causa. \t ako som slúžil Pánovi s celou pokorou a s mnohými slzami a pokušeniami, ktoré prichádzaly na mňa úkladmi zo strany Židov;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pedro, Jesúsbioye tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, aca contsonÿá, bënga lempe chë fsë́ndbomna soyënga fsënjéseboshjona, y ácaftaca fsëntsajna ca. \t A Peter povedal: Hľa, my sme opustili všetko a išli sme za tebou -."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "—Puerte s̈mochtsents̈ena chë base utënts̈á bës̈ás̈ajana jamashjnama; er ndegombre cbë́yana, banga mochántsebos̈e chëjana jamashjnama, pero ndoñe quemochatobenaye. \t Snažte sa vojsť tesnou bránou, lebo mnohí, hovorím vám, budú hľadať vojsť, ale nebudú môcť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pedro tbojantjá: —Ndegombre s̈mëyana, ¿chë s̈monjayana nÿets̈nama chë fshantse s̈mojiye ca? As chë shema tbojanjuá: —Aíñe, nÿets̈nama fsënjiye ca. \t A Peter jej odpovedal: Povedz mi, či ste za toľko predali to pole? A ona odpovedala: Áno, za toľko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndánaca chë ndëts̈beñe chaojotsats̈á, chëbé bochántsatcacaye; y chë ndëts̈bé ndábeñnaca chaojótsats̈e, polvëshe bochántsebema ca —Jesús tojánayana. \t Každý, kto padne na ten kameň, rozmliaždi sa, a na koho by on padol, toho rozdlávi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë canta Ainënga, cada ona chnë́nguana juatëngmiásha enjanábomna, y tsoicajana y shjoicajana nÿétsañe fs̈nëbenga monjánbomna. Y chënga nÿets tempo, ntjochnacá mënts̈á monjánichamo: ¡Uamaná, Uamaná, Uamaná, Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsá nÿets obenana bomná, nda enjamná, endmëná y sempre echanjëftsemná ca! \t A štyri živé bytosti, jedna každá z nich, maly po šiestich krýdlach okolo, a zvnútra boly plné očí. A nemajú odpočinku ani vodne ani vnoci a hovoria: Svätý, svätý, svätý Pán Bôh všemohúci, ktorý bol, ktorý je a ktorý prijde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chabe fs̈nëbenga mo iñeshcá enjáninÿna, bests̈as̈iñe ba uabuashinÿinÿana coronëshangá enjanábomna, y canÿe uabaina chábeñe enjanábemana; nÿe cha chë uabaina yojanábuatma. \t A jeho oči boly jako plameň ohňa a na jeho hlave mnoho diadémov, a mal napísané meno, ktorého nikto nevie, iba on sám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë corente asentoye tboye tbontsantsats̈e, chents̈e tbontsanëtame, y chents̈e bës̈ás̈a tsengájas̈eca tonjaninÿnaná, ndotats̈ëmbcá jatëfjuama ndocná chaondobenama; y chca, chë dragón ndoñe chaondobená jabocnama ents̈anga jáingñama, chë uaranga uata candochnënguëntscuana; y chora, básefta tescama chë dragón mochanjë́tsboshjona. \t a vrhnul ho do priepasti a zavrel ho a zapečatil nad ním, aby viac nezvodil národov, dokiaľ by sa nedokonalo tisíc rokov. A potom musí byť prepustený na malý čas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënga canÿe tsëm canto montsancánta Bëngbe Bëtsabe delante, chë chabe uámana puesto y chë cháftaca canta Ainënga y chë bëtsëjémënga amë́ndayëngbe natsanents̈e. Y ndocná quenjátanobena chë canto juatsjínÿana, nÿe chë canÿe patse y canta bnë́tsana y canta uaranga quem luarents̈ë́ngbents̈ana atsebácanëngna aíñe. \t A spievali jako novú pieseň pred trónom a pred štyrmi živými bytosťami a pred starcami. A nikto sa nemohol naučiť pieseň iba tých sto štyridsaťštyri tisíc, ktorí sú kúpení zo zeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y cháftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnama. Ats̈e ya ndoñe quetsatsnguá Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abia jtsemnama, nÿe nts̈amo ats̈e tijamama chë judiëngbe ley jtsocumplínëse, pero Crístbeñe jtsos̈buáchiyëse aíñe; Bëngbe Bëtsá entsama ats̈e chabe bominÿiñe ts̈abia chaitsemnama, ats̈be bacna soyëngama jtseperdónase, y lempe chca entsemna ats̈e Crístbeñe sëndos̈buachéyeca. \t a bol najdený v ňom nemajúci svojej vlastnej spravedlivosti, spravedlivosti zo zákona, ale majúci spravedlivosť skrze vieru Kristovu, spravedlivosť z Boha, založenú na viere,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ats̈e sempre sëndétseprontana jóbanama, chora jtayenama. Chíyeca chë Taitá s̈ondbobonshana. \t Preto ma miluje Otec, že ja kladiem svoju dušu, aby som ju zase vzal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y cha echanjábocna nÿets luarents̈a ents̈ángbioye, chë Bëngbe Bëtsabe soyëngama contra imomnë́ngbioye jáingñama, chë nts̈amo Bëngbe Bëtsabe contra Gog y Magog tempo ibojamncá imomnënga. Satanás, chë ents̈anga echanjáchembo Bëngbe Bëtsabe contra jéntsjama, y ts̈a chë́ftanga cha echanjáchembo, nÿa mo chë mar béjaye chënÿoca cascajcá mochántsemna. \t a vyjde, aby zvodil národy, ktoré sú na štyroch uhloch zeme, Góga a Magóga, aby ich shromaždil do boja, ktorých počet je ako piesok mora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucrístbeyeca cats̈átanga, yejuana s̈mochtsantjes̈na ndocná ts̈ëngaftanguents̈á chaondë́tsebomna canÿe ainana bëtscá bacna juabnë́ngaca, y chë causa chaotsemna Bëngbe Bëtsábeñe ndos̈buachiyá, y Bëngbe Bëtsábents̈ana, chë sempre iuetsemnábents̈ana chaotsojuánañe. \t Hľaďte, bratia, aby snáď nebolo v niekom z vás zlé a neverné srdce, ktoré by odstupovalo od živého Boha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "David, chabe tempo imojoyenëngbiama tojanma, ndayá cha chaomama Bëngbe Bëtsá tojanjuabocá. Cha tojanóbana y tmojanatbontsá chë chabe bëts taitángbioye tmojanëtabuantsá luarents̈e, y chabe cuerpo tojanopochocá. \t Lebo Dávid poslúžiac rade Božej vo svojom pokolení zosnul a bol priložený ku svojim otcom a videl porušenie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë yëfsana ochnayté yojtsémnayeca, cach te yojánamna saná japróntana chë yëfsana jasama. Ya yojtseibétatana ora, \t A keď už bol večer, pretože bol deň pripravovania, to jest deň pred sobotou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë uatsjéndayënga imojtsenatsëtsnaye chënguents̈á nda chë más uamaná bétsemnana. \t A povstal medzi nimi aj svár o tom, ktorý z nich zdá sa byť väčším."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero nÿetscanga imojtsomañe orna, chabe uayayá yojáshjango y chë trigo jeniñe bacna shácuana yojesejé y yojtsatoñe. \t Ale kým ľudia spali, prišiel jeho nepriateľ a nasial kúkoľa medzi pšenicu vonkoncom po poli a odišiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bayté chata chents̈e tojanajë́tana; y chca, Festo chë réybioye tbojancuentá Páblëbe soyama. Cha mënts̈á tbojaniyana: —Muents̈e endmëna canÿe ents̈á, Pablo ca uabainá; Félix utamená tbonjë́ftseboshjona, ats̈e mandadcá sënjonts̈é ora. \t A jako tam trávili viacej dní, predniesol Festus kráľovi vec Pavlovu a povedal: Felix tu zanechal nejakého muža, väzňa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachá nts̈amo tojinÿe y tojouencá entsoyebuambná, pero chë entsichamo soyënguiñe ndocná quenatos̈buaché. \t a čo videl a počul, to svedčí, ale nikto neprijíma jeho svedoctva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er ndbomnëjémënga nÿets tempo ts̈ëngaftangbeñe mochanjë́ftsemna, ndayténaca s̈mojábos̈ena ora, s̈matjobenaye ts̈abe soye chëngbiama jamana; er ats̈e ts̈ëngaftangaftaca ndoñe nÿets tempo quicháisemna. \t Lebo veď chudobných máte vždycky so sebou a keď chcete, môžete im dobre činiť; ale mňa nemáte vždycky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "María y cháftaca tmojánashjajna judiënga, nÿetscanga imojetsenóbos̈achiye; y Jesús chca tojáninÿe ora, corente tbojancochtsets̈ena y puerte ngménaca yojtsemna. \t Vtedy Ježiš, keď ju videl, že plače, aj Židov, ktorí prišli s ňou, že plačú, zovrel duchom a zachvel sa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tmojantjá orna, Jesús tojanë́jua: —S̈mochjá y Juan s̈mochjauyana nts̈amo s̈mojouena y s̈mojinÿcá. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Iďte a zvestujte Jánovi, čo čujete a vidíte:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Shémanga, s̈mochtsetáts̈ëmbo ts̈ëngaftangbe boyanga chë yebnents̈a mándayënga imomnama; y nÿets tempo chca s̈mochtsama, Bëngbe Utabná chas̈motsobedecénama. \t Ženy, podriaďujte sa vlastným mužom ako Pánovi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndoñe s̈mattsiyena jtsamëse nts̈amo chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga monduamancá, y s̈mochjaleséncia Bëngbe Bëtsá mo tsëm ents̈angcá chácmabiamama, ts̈ëngaftangbe ainana y juabna mo tsëmcá chaomëse. Chca, ts̈ëngaftanga s̈mochanjobenaye jtsejuabnayana y s̈mochántsetats̈ëmbo nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá: ndayá ts̈abá yomna, chë ndayá cha oyejuayá ibnabema, y ndayá ya ndoñe yondopodena más ts̈abá jtsemnama. \t A nepripodobňujte sa tomuto svetu, ale sa premeňte obnovením svojej mysli, aby ste zkúšali, čo je vôľa Božia, to, čo je dobré, ľúbe a dokonalé!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá jtsetats̈ëmbuana lempe nts̈amo ents̈anga tmojtsejuabnacá. Y cha s̈onjaninÿanÿé, chë ndoñe judië́ngnaca imnobena chabe ents̈anga jtsemnama, chábeñe tmojtsos̈buáchese, chë Uámana Espíritu chëngbe ainaniñe cháuamashënguama cha tojanma ora, nts̈amo cha bëngbe ainaniñe tojanmcá. \t A Bôh, ktorý zná srdce, im dal svedoctvo dajúc im Svätého Ducha jako i nám"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Juasama ya yojobuache ora, canÿe oservená ibojíchmua chë ófjanënga jáuyanama chamotsajna, ya lempe yojtseprontana ca. \t A v hodinu večere poslal svojho sluhu, aby povedal pozvaným: Poďte, lebo je už všetko hotové."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, s̈mochtsejuabnaye nts̈amo Jesús Bëngbe Bëtsábeñe jtsobátmanëse, puerte uantado yojamnama, chë bacna soye amënga corente chabe contra imojtsemna ora. Chca chábeñe s̈mochtsejuabnaye, ts̈ëngaftanga Cristbiama oservéniñe ndoñe chacmondëumants̈ema, ni ainaniñe añemo jtsebomnana ndoñe chas̈mondájbanama. \t Lebo povážte toho, ktorý strpel od hriešnikov také sebe protirečenie, aby ste umdlievajúc neustali vo svojich dušiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chënga tmojanonts̈é mënts̈á enatsëtsnayana: “ ‘Bëngbe Bëtsá ca’ chamojojuase, cha s̈ochanjáuyana: ‘As ¿ndáyeca chë cha tcmojanabuayená soyënguiñe ndoñe s̈monjanos̈buaché ca?’ \t Vtedy rozmýšľali medzi sebou a hovorili: Ak povieme: Z neba, povie: Prečo ste mu teda neuverili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Marta, Marta, bëtscá soyëngama contsenócochinÿena y contsenomants̈ná; \t Ale Ježiš odpovedal a riekol jej: Marta, Marta, staráš sa a nepokojíš pre mnohé veci,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanguents̈e báseftanga ya s̈mojatsjuabná puerte uámanënga s̈mojtsemna ca, er s̈mojtsejuabná ats̈e stsauatja ts̈ëngaftangbioye jama jánÿama ca. \t Ďakujem svojmu Bohu, že viacej hovorím jazykmi ako vy všetci;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y Belenoca ibojtsemnëntscuana, chë ora tbojanónts̈abuache jtses̈ócanama. \t A stalo sa, keď tam boli, že sa naplnily dni aby porodila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bënga chë Uámana Espíritu bëngbe ainaniñe mondbómnayeca, corente mondë́tats̈ëmbo ndayá Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga tojas̈ebuachenacá bënga mochjóyëngacñama. Uámana Espíritbeyeca bënga montsobena chca puerte ts̈abá jtsetats̈ëmbuama, chë Bëngbe Bëtsá chabe ents̈anga nÿetsca tescama játsebacama y nts̈amo tojas̈ebuachenacá jats̈atayama tempo chaóshjanguëntscuana; y lempe nts̈amo cha bëngbiama inétsamama, nÿetscanga cha mochántsatschuanaye, cha bëtsá y obená bétsemnama. \t ktorý je závdavkom nášho dedičstva na vykúpenie Božieho nadobudnutého vlastníctva, na chválu jeho slávy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tojánayana: —Cuedado s̈mochtsebomna ndocná chacmondáingñema. Er banga mochanjabo y mochantsabíchamo chënga ats̈e imomna ca. Mochántsichamo: “Ats̈e chë Cristo sëndmëna”, y “Mora chë tempo entsemna ca”. Pero ndoñe s̈matjóyaunaye. \t A on povedal: Hľaďte, aby ste neboli zvedení! Lebo mnohí prijdú pod mojím menom a budú hovoriť: Ja som Kristus, a: Čas sa priblížil. Teda nepojdete za nimi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha co echanjá y chë trabájayënga echanjetsëbaye, y chë uvas betiyënga jajañe inÿe trabájayënga echanjárrendaye ca. Chë ents̈anga chca tmojanuena ora, tmojánayana: —¡Bë́ngaftaca ndocna te chca chaondopasá ca! \t Prijde a zahladí tých vinárov a vinicu dá iným. A keď to počuli. povedali: Nech sa nestane!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana inÿe ángel sënjáninÿe, celocana enjétsastjajuana, puerte obenana bomná, y chabe buashinÿinÿanánaca nÿets quem luariñe entsanbinÿna. \t Potom som videl iného anjela, sostupujúceho z neba, ktorý mal veľkú moc, a zem bola osvietená od jeho slávy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachcá, Satanás tojtsenojatá y cachabe contra tojtsemnëse, ¿nts̈amo nantsobena chabe mándayana quem luarents̈e jëftsebomnana? Chca së́ntsichamo, er ts̈ëngaftanga s̈montsichamo Beelzebube obenánaca chë bayëjënga stsatëbuacana ca; \t A jestli je i satan rozdelený proti sebe, jako potom obstojí jeho kráľovstvo? Lebo hovoríte, že Belzebúbom vyháňam démonov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë soyënga chca tojanopasá, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá cachcá chaotsemnama. Chiñe endayana: “Ni mo canÿe betas̈e cha quemochatsënts̈átca ca.” \t Lebo sa to stalo nato, aby sa naplnilo písmo: Jeho kosť nebude zlámaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈be ainanoca inÿets̈á s̈ontsebiona, er nda nanjouena, ts̈ëngaftanga nÿe baseftayshinÿe y ya juabna s̈mojatstrocá y Bëngbe Bëtsá stëts̈oye s̈mojtsequedá, nda ts̈ëngaftanga tcmojáchembo chabe ents̈anga chas̈motsemnama. Cha chca tojanma Crístbeyeca, er mua puerte ts̈abia ts̈ëngaftangaftaca enjamna. Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsá stëts̈oye s̈mojtsequedá, ínÿengbe buayenana soye jouenama, y chë ínÿenga jtsichámuana chë buayenana soyënga chë ts̈abe noticiënga canmëna ca. \t Divím sa, že tak skoro odstupujete od toho, ktorý vás povolal v milosti Kristovej, k inému evanjeliu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Bëngbe Utabná yojobuértana y Pédrëbioye tbojanonÿinÿé; y Pedro chora yojenójuaboye nts̈amo Bëngbe Utabná tbojaniyanama: “Cam ibeta bínÿanoye, ngallo cabá ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca.” \t Vtedy Pán obrátiac sa pozrel na Petra, a Peter sa rozpamätal na slovo Pánovo, jako mu povedal: Prv ako dnes zaspieva kohút, tri razy ma zaprieš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chatbiama tbojanongmé y tojánabuchbojajo. Cachora chë jtanata ts̈abá yojtëbinÿna y Jesús tmojanasto. \t A Ježiš, súc pohnutý ľútosťou, dotknul sa ich očí, a hneď prezreli a išli za ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿa s̈mochtsents̈ena soyënga jamama, Bëngbe Bëtsá oyejuayá chaotsemnama. \t zkúšajúc, čo sa ľúbi Pánovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cach ts̈ëngaftanga ts̈abá s̈monjanuena y s̈montsobena ndegombre yomnama jayanana, ats̈e ndoñe chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná tsjanmëna ca sënjánayanama; sinó, Bëngbe Bëtsá ats̈e s̈ojanichmó chë Uabuayanabe natsana, chabiama ents̈anga jabábuayenama. \t Vy mi sami svedčíte, že som povedal: Ja nie som Kristus, ale že som poslaný pred ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachora Jesús ents̈anga tojanatjá: “¿Ndáyeca s̈mojabo espadë́jangaca y ngarotbéngaca ats̈e jishachama, mo ats̈e canÿe bacá uamana ents̈á cuaftsemncá ca? Ats̈e cada te Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca ts̈ëngaftangaftaca sënjántbemana abuátambaye, y choca ndoñe ches̈mátanishache. \t V tú hodinu povedal Ježiš zástupom: Ako na lotra ste vyšli s mečami a kyjami, aby ste ma zajali. Každý deň som sedel u vás a učil v chráme, a nejali ste ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chamna, nÿetscanga tojanotocá jtangana jenábemëngama, cada ona ndë́moca chëngbe bëts taitanga imojëftsiyena puebloye. \t A išli všetci, aby sa zapísali, každý do svojho vlastného mesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë rey yojójua: ‘Ats̈e cbë́yana, nda tojtsebomnábioye, más mochanjáts̈etaye; pero nda tondaye tondbomnábioye, chë tojtsejuabná bats̈atema yobomna sóynaca mochántseboca ca. \t Lebo hovorím vám, že každému, kto má, bude dané; ale od toho, kto nemá, bude vzaté i to, čo má."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pilato yojenjnaná Jesús ts̈a betsco yojóbanama; as tojanmandá chë soldadëngbe amëndayá chamuachembo, jatjayama Jesús ya bën obaná tayojétsemnama. \t A Pilát sa podivil, že by už bol zomrel. A privolal si centúriona a spýtal sa ho, či už dávno zomrel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈be bonshana cats̈átanga, quem soye s̈mochjouena: Bëngbe Bëtsá quem luarents̈e ndbomnënga imomnënga tojabacacá, chënga canÿe puerte uámana soye chamotsebomnama, Jesucrístbeñe puerte chamotsos̈buáchema; y mo otocana soycá Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama chamosháchiñama. Cha imobobonshánëngbioye chë soye jats̈atayama tojas̈ebuachená; \t Počujte, moji milovaní bratia! Či si Bôh nevyvolil chudobných tohoto sveta za bohatých vo viere a za dedičov kráľovstva, ktoré zasľúbil tým, ktorí ho milujú?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chca tojanë́yana, er chënga imojtsichamo cha bacna bayëja ibojtsambá ca. \t Lebo hovorili: Má nečistého ducha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Bëngbe Utabná, mora s̈molesenciá, ats̈e acbe oservená natjë́mbana jóbanana, er ya tconjama nts̈amo s̈conjans̈buachenacá; \t Teraz prepúšťaš svojho služobníka, Samovládca, podľa svojho slova, v pokoji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero nda nts̈amo tojouencá ndoñe tbonjebnatjëmba, y sempre tojtsejuabná chë ents̈anga játsebacama Bëngbe Bëtsabe puerte ts̈abe mando chabosertama, y tojtsiyena nts̈amo chë mandënguents̈e endayancá, lempe nts̈amo chë ents̈á chaojtsamiñe oyejuayá Bëngbe Bëtsá bochanjábema. \t Ale ten, kto dobre nazrel v dokonalý zákon, v zákon slobody, a zotrval pri tom, ten, pretože nie je iba zábudlivým poslucháčom, ale činiteľom skutku, ten bude blahoslavený vo svojom konaní."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Juan tonjánabo, y bëtscá ents̈ángbeñe ndoñe quenjatamana ni jasana, ni jofs̈iyana, y ents̈anga montsanichamo chana bacna bayëjbe juabna uambayá yojamna ca. \t Lebo prišiel Ján nejediac ani nepijúc, a hovoria: Má démona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¿O ntseco inÿe luarocana ashjangonacá tcbënjáninÿe y posada tcbënjanánts̈ame, o enas̈á y ents̈ayá jtichëtjuama tcbënjanëts̈etá? \t A kedyže sme ťa videli hosťa-cudzinca a prijali sme ťa, alebo nahého a odiali sme ťa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë pueblents̈a ents̈angbiama mochanjayana: ¡Chë ts̈a cmonjanogúsetana jtsebomnama soyënga, mora ya ndoñe ques̈mátsbomna; chë uámana y buashinÿinÿana soyënga y ts̈a bomnana lempe s̈mojobuets̈e, y ndocna te más cachca soye ques̈mochátsbomna ca! \t A ovocie žiadosti tvojej duše odišlo od teba, i všetko tučné a nádherné zhynulo a bolo odňaté od teba, a už toho viac nikdy nenajdeš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chata tbojaniyana: —Aca reycá chacojtsemánda ora, cochjaleséncia bëndata fchayobená jótbemana, canÿa acbe cats̈bioica y inÿa acbe uañicuayoica ca. \t A oni mu povedali: Daj nám, aby sme jeden po tvojom pravom a druhý po tvojom ľavom boku sedeli v tvojej sláve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, canÿe baches̈iñe búyeshe tojanbues̈cja y tojanonts̈é chabe uatsjéndayënga jushecjabebiyana y jtë́shecbojuana cha yojtsasnana tuallë́juaca. \t Potom nalial vody do umyváka a začal umývať nohy učeníkov a utierať zásterou, ktorou bol opásaný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cochjayana chë bëtsëjémëngna chamotsemna cachënga nÿetsca soyënguiñe jenomándama obenënga, nÿetscangbiama mo uámana ents̈angcá utabnënga, nts̈amo jtsiyenama ts̈abá juabnayënga, nÿets tempo chë ndegombre soyënguiñe chamotsos̈buaché, Bëngbe Bëtsá y nÿetscanga chamotsababuánÿeshana, y padecena soyënguiñe puerte uantadënga chamotsemna. \t Starší mužovia nech sú triezvi, vážni, rozumní, zdraví vo viere, láske, trpezlivosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tempo enjaniyena uabouana bayá pero mora ya ndoñe, endmëna chë canÿsëfta mandadënguents̈ana inÿe mandado, pero chánaca chë inÿe canÿsëftangcá endmëna y lempe pochocaná jtsemnama entsá. \t A šelma, ktorá bola a nie je, aj ona sama je ôsmym, a je z tých siedmich a ide do zatratenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿetsto orscana y las tresë́ntscoñe, nÿets quem luare yojtseibétata. \t A keď bola šiesta hodina, povstala tma na celej zemi a trvala až do deviatej hodiny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chëngbe juabnoca obenana mondbomna nÿe ndoñe ndegombre soyëngama josértama. Chënga ndoñe quemátsbomna chë Bëngbe Bëtsábiocana yóbocana ts̈abe vida, er chënga ndoñe quematsleséncia chë Bëngbe Bëtsabe soyënga chëngbe ainaniñe chaómashënguama; y chca endmëna, er chënga tmojajuabó y tmojama chë Bëngbe Bëtsabe buayenana soye chëngbe ainaniñe tondaye chaondómashënguama. \t zatemnení v rozume súc odcudzení životu Božiemu pre nevedomosť, ktorá je v nich, pre zatvrdenie ich srdca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë untja vínoye Jesús tojanofs̈é ora, tojánayana: “Ya lempe tocjochnëngo ca.” Tojanotsejbé y tojanóbana. \t A keď vzal Ježiš ocot, povedal: Dokonané je! A skloniac hlavu vydal ducha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcase, canÿe bë́ngbents̈e canÿsëfta cats̈átanga monjamna. Chë natsaná tonjanobouamá y tontsanóbana, básenga ntjëftsabashejuancá; \t Nuž bolo sedem bratov. A prvý oženiac sa zomrel bezdetný,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús Betanioca yojtsemna, Simón chë bacna nguayanánaca s̈ocá ca uabobuatmabe yebnents̈e; mesë́shents̈e Jesús yojtsemna ora, canÿe shembása tojánashjango. Chë shembása yojúshjango canÿe alabastro jarrëtema jútjena canÿe becá uámana y botamana uanguëts̈e béjayeca, ena nardana uanguëts̈iye; chana chë jarrëtema yojátsba y chë béjaye Jesusbe bests̈as̈iñe tbojanbues̈cja. \t A keď bol v Betánii, v dome Šimona Malomocného, a sedel tam za stolom, prišla žena, ktorá mala alabastrovú nádobu nardovej masti, pravej a veľmi drahej, a rozbijúc alabastrovú nádobu vyliala masť na jeho hlavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y mora ts̈ëngaftangbiama, chë judiënga s̈momna ca ichámënga, y ts̈a s̈mojtsejuabná Moisesbe léyeca ts̈ëngaftanga ts̈abe vida jtsebomnama, y jtsenábotamnayana Bëngbe Bëtsabe ubuáyana ents̈anga s̈momna ca; \t Ale ak sa ty zovieš Židom a spoliehaš sa na zákon a chváliš sa Bohom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Jesúseftaca imojtsemnënga tmojáninÿe nts̈amo chora yochjanopásama; as tmojaniyana: —Bëngbe Utabná, ¿espadë́jaca fs̈cotsatsejaye ca? \t A keď videli tí, ktorí boli okolo neho, čo bude, povedali mu: Pane, či udrieme mečom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora básefta fariseunga y judiëngbe ley abuátambayënga, Jerusalenocana tmojánabënga, Jesúsbioye tmojanobeconá y tmojaniyana: \t Vtedy prišli k Ježišovi zákonníci a farizeovia z Jeruzalema a povedali mu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe semana tojanochnëngo ora, chë uatsjéndayënga cachiñe canÿe luarents̈e tmojánenefjna. Y Tomásnaca chë́ngaftaca yojtsemna. Masque chents̈e atámeniñe yojtsemna, Jesús tojánamashëngo, chëngbe tsëntsaca tojantsá y tojanë́yana: —Ats̈be ainaniñe ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangaftaca chaotsemna ca. \t A po ôsmich dňoch boli zase vnútri jeho učeníci a Tomáš s nimi. Vtedy zase prišiel Ježiš pri zamknutých dveriach a stal si do prostredku a povedal: Pokoj vám!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ents̈anga chë́ntscoñe tmojanuena; pero chë ndoñe judiëngbiama tojanoyebuambá orna, chënga tmojanonts̈é uayebuáchana: “¡Ndoñe ts̈abá quenátsmëna cha vídaca chaotsemnama! ¡Motsóba ca!” \t A počúvali ho až po toto slovo a tu pozdvihli svoj hlas a vraveli: Zahlaď takého človeka so zeme! Lebo sa nepatrí, aby žil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga ts̈a bats̈atema os̈buáchiyana bomna causa. Ndegombre s̈cuayana: ts̈ëngaftanga bats̈atema os̈buáchiyana s̈mojtsebomnëse, masque nÿe mo canÿe mostaza betiye jenaycá, quem tjoye s̈matjayana: “Muents̈ana mojuaná y choye motsa ca”, quem tjañe chca nanjama, y ts̈ëngaftanga lempe jamama s̈mattsobena. \t A on im povedal: Pre vašu neveru; lebo ameň vám hovorím, keby ste mali vieru jako horčičné zrno, poviete tomuto vrchu: Prejdi odtiaľto tam hen! a prejde, a nič vám nebude nemožným."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë ents̈ábioye tbojaniyana: —Matëtsbaná y motsatoñe; Bëngbe Bëtsábeñe aca icos̈buachéyeca shnaná contsatsmëna ca. \t A jemu povedal: Vstaň a idi; tvoja viera ťa uzdravila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo canÿe jená, botamana shajuana jtsebomnama ts̈abe jénaye jájena, cachcá, sempre natjë́mbana jtsiyenama bos̈ëngna, natjë́mbana ínÿengaftaca jtsiyenana, chca, nÿetsca ents̈anga chamotsamama nts̈amo Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá yomncá. \t A ovocie spravedlivosti seje sa v pokoji tým, ktorí pôsobia pokoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora cachiñe tbojantjá: —Simón, Juanbe uaquiñá, ¿ques̈cbobonshana ca? Y Pedro tbojanjuá: —Ats̈be Utabná, aíñe. Aca condë́tats̈ëmbo ats̈e aíñe cbondbobonshánama ca. As Jesús tbojaniyana: —Ats̈be ents̈anga, mo oveshëngcá imomnënga, cochtsanÿena ca. \t A zase mu povedal, po druhé: Šimone Jonášov, či ma miluješ? On mu povedal: Áno, Pane, ty vieš, že ťa mám rád. Nato mu povedal Ježiš: Pas ako pastier moje ovečky!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayëngbioye tojanobuértana y nÿe chë́ngbioye tojanë́yana: “¡Puerte oyejuayënga chë nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈montsonÿacá jinÿama tmojtsobenënga! \t A obrátiac sa k učeníkom osobitne v súkromí povedal: Blahoslavené oči, ktoré vidia, čo vy vidíte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanjuá: —Cuedado s̈mochtsebomna ndocná chacmondáingñema. \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Hľaďte, aby vás niekto nezviedol!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tempo, Rey Herodes, chë Galileoca mandayá tojanuena nts̈amo nÿetsca ents̈anga Jesucristbiama imojtsichamcá. \t V tom čase počul Heródes, jedno z tamojších štyroch kniežat, chýr o Ježišovi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, Pablo Corintents̈e canÿe uata y chnë́nguana shinÿe tojanototoná, Bëngbe Bëtsabe palabra ents̈anga abuátambaye. \t A bol tam rok a šesť mesiacov a učil medzi nimi slovo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ángel jabuache mënts̈á enjétsichamo: ¡Ya mochantsepochóca, ya mochantsepochóca chë uámana pueblo Babilonia! ¡Chents̈e tojtsóbema diablëngbe oyeniñe, nÿetsca bacna espíritëngbe oyeniñe, y ndoñe ts̈abe y uaboyënja shlofts̈ëngbe oyeniñe! \t A skríkol silne, veľkým hlasom a hovoril: Padol, padol veľký Babylon a stal sa bývaniskom démonov a žalárom každého ducha nečistého a žalárom každého vtáka nečistého a nenávideného,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chënga tmojánbos̈ena Jesús jishachana, pero ents̈angbiama imojtsauatja; chënga imojanjuabná Jesús Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá yojamna ca. \t a hľadali ho jať, ale sa báli zástupov, lebo ho mali za proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Pilato, chë bachnangbe amë́ndayënga y ents̈anga tojanë́yana: —Ats̈e ni mo canÿe soye chiyátinÿena, quem boyabása castiganá chaotsemnama jayanama ca. \t A Pilát povedal najvyšším kňazom a zástupom: Nenachádzam nijakej viny na tomto človekovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Canÿe amëndayábents̈e ents̈anga tmojtsenojatá y tmojtsenáyase, chë amë́ndayana ndoñe ntjatotonana. \t A jestli sa kráľovstvo rozdvojí samo proti sebe, to kráľovstvo nemôže obstáť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha y chabe yebnents̈e oyenënga tmonjánenabaye ora, Lidia mënts̈á s̈onjanaimpadá: “Ts̈ëngaftanga s̈monjayana ats̈e Jesucrístbeñe ndegombre stsos̈buaché ca; chcasna, mabënga yebnoye, áts̈bents̈e chas̈moquedama ca.” Y s̈onjanëtarié bënga chents̈e joquédama. \t A keď bola pokrstená i jej dom, prosila a hovorila: Ak ste súdili o mne, že som verná Pánovi, tak vojdite do môjho domu a zostaňte. A prinútila nás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë nduiño yojáuyana: ‘Ats̈be uayayá chca tojama ca.’ Chora chë peonga imojatjaye: ‘¿Quectsebos̈e bënga fchayá chë bacna shácuana jetsejashtsëtsama ca?’ \t A on im povedal: Človek nepriateľ to urobil. A sluhovia mu riekli: Či chceš tedy, aby sme išli a sosbierali ho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y banga chë pueblents̈a ents̈anga imojtsë́stona; y chë shembásenga imojtsëstonëngna imojtsayos̈achiye y ngménaca imojtsanioye, Jesús chca yojtsepásama. \t A išlo za ním veliké množstvo ľudu i žien, ktoré nariekaly a kvílily nad ním."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero nderado ndánaca mënts̈á echanjayana: “Aca Jesucrístbeñe icos̈buaché, pero ats̈na ínÿengbiama ts̈abe soyënga së́ntsama ca.” Chora ats̈e stjojuá: “S̈minÿinÿé nts̈amo canÿa nantsobena Jesucrístbeñe jtsos̈buáchiyana, chca chaotsinÿnama tondaye ntsamcá, y chora, ndayá tijamama ats̈be os̈buáchiyana cbochjinÿinÿiye ca.” \t Ale niekto povie: Ty máš vieru a ja mám skutky. Ukáž mi svoju vieru bez skutkov, a ja ti ukážem svoju vieru zo svojich skutkov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: Ndocná quenátstats̈ëmbo nts̈amo Bëngbe Bëtsá inetsejuabnaycá; ndocná quenátobena cha jábuayenama ndayá jamana ibomnama. \t Lebo kto poznal myseľ Pánovu? Alebo kto kedy bol jeho radcom, aby sa bol s ním radil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er chë judiëngbe más uámana bachnangbe amëndayá, chë tmojóba bayëngbe buiñe chë “más uámana ca” uabaina luaroye juabuyambana, Bëngbe Bëtsá ents̈angbe bacna soyëngama cháuaperdonama, y chë bayëngbe cuerpënga jtsejuinÿiyana ents̈anga tmoyena luarents̈ana chaboca. \t Lebo ktorých zvierat krv za hriech sa vnáša najvyšším kňazom do svätyne, tých telá sa pália vonku za táborom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chabe boyá tojanóbanents̈ana, cha posufta bnë́tsana y canta uata viudá inamna. Ndocna te Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana yonjábocana, y chents̈e tojanoquedá bnëté y ibeta, Bëngbe Bëtsáftaca encuéntaye y cha atschuanaye; y chama, ba soye yojanamana tondaye ntjascá jtsemnana. \t A tá bola vdovou až do osemdesiatich štyroch rokov, ktorá neodchádzala z chrámu pôstami a prosbami slúžiac Bohu dňom i nocou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As, cha chë bobontse tbojë́ftsanbets̈e, chë nÿetsca soldadëngbe amëndayábioye tbojanánatse y tbojaniyana: “Chë utamená Pablo s̈onjachembo y s̈onjaimpadá quem bobontse ácbioye juanatsana; mua caojtsebomna canÿe soye aca jauyanama ca.” \t A tak ho pojal a zaviedol k tisícnikovi a povedal: Väzeň Pavel si ma zavolal a prosil, žeby som zaviedol tohoto mládenca k tebe, že má niečo s tebou hovoriť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Y mora ats̈e ndegombre së́ntsetats̈ëmbo, ts̈ëngaftangbents̈ana, chë ndëmuanÿengbents̈e Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama sënjabuayená, ndocná ats̈e más ques̈mochátinÿe. \t A teraz, hľa, ja viem, že už viacej neuvidíte mojej tvári, nikto z vás, medzi ktorými som chodil a hlásal kráľovstvo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe mandënga jóyëngacñama ndoñe ques̈mátsbos̈e causa, Moisés tcmojanalesenciá shémbioye jesë́ts̈enana. Pero quem luare jobojáts̈ama orna, ndoñe chca quenjatsmëna. \t Povedal im: Mojžiš vám dovolil pre tvrdosť vášho srdca prepustiť vaše ženy, ale od počiatku nebolo tak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús jualíama tojanpochocá y chora chë uajabuachanábioye chës̈a tbojtaniyé y tojtanótbema. Nÿetsca ents̈anga chë enefjuana yebnents̈e imojtsemnënga Jesúsbioye imojtsobuáuatja. \t A zavrúc knihu oddal ju sluhovi a sadol si. A oči všetkých v synagóge boly uprené na neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "pero mora ts̈ëngaftanga cmontsamna lempe quem soyënga stëts̈oye jaquédana: ínÿengaftaca jetnana, ínÿengaftaca rábiaca jtsemnana, ínÿabioye nts̈amo jáborlama jtsebos̈ana, ínÿengbioye joyánguanguana, y ndoñe ts̈abe palabrënga jtsóyebuambnayana. \t Ale teraz složte aj vy to všetko: hnev, prchkosť, zlosť, rúhanie, mrzkomluvu zo svojich úst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Jesusbe ichmónëngna puerte obenánaca mënts̈á imojtsichamo: “Fsënjinÿe y fsë́ntsetats̈ëmbo Bëngbe Utabná Jesús obanënguents̈ana tojtayenama ca.” Y Bëngbe Bëtsá yojtsama chë ichmónënga bëtscá ts̈abe bendicionënga chamotsebomnama. \t A apoštolovia vydávali s velikou mocou svedoctvo o zmŕtvychvstaní Pána Ježiša, a veliká milosť bola na nich na všetkých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë basetémënga tojánabojajo, Bëngbe Bëtsá jaimpádase; y chents̈ana cha tojtsanoñe. \t A keď vzložil na ne ruky, odišiel odtiaľ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Taitá y ats̈e canÿa fsëndmëna ca —Jesús tojánayana. \t Ja a Otec sme jedno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chora chë befta ibojojuá: ‘Ats̈be uaquiñá, aca sempre áts̈eftaca condétsemna y lempe nts̈amo ats̈e tsbomncá acbiámnaca endmëna. \t A on povedal: Dieťa, ty si vždycky so mnou, a všetko moje je tvoje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Morna, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá tonjabo, y chana aíñe entsamana bëtscá ents̈ángbeñe jtsesayana y jtsofs̈ës̈nayana, y ents̈anga montsichamo chana yapa uasayá y vínoye tmoyá entsemna ca y Romocama impuesto ents̈ángbioye atjanayënga y bacna soye amëngbe amigo ca. Pero Bëngbe Bëtsá endbétsinÿanÿnaye cha nÿets osertánana bomná yomnama, chë ndayá cha tojama ora ndayá chents̈ana tojóbocna soyë́ngaca ca” —Jesús tojánayana. \t prišiel Syn človeka jediac a pijúc, a hovoria: Hľa, človek žráč a pijan vína, priateľ publikánov a hriešnikov. A je ospravedlnená múdrosť od svojich detí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Tojanótbema ora, Jesús chë barquë́shoicana tojanonts̈é ents̈anga jabuátambama. Jabuátambama tojanpochocá orna, Simónbioye tbojaniyana: —Shbuatsëntsoye barquë́sha mëyamba y ts̈ëngaftangbe atarraiëshangá s̈mochjushbuets̈e, beonga jashebuáyama ca. \t A keď prestal hovoriť, povedal Šimonovi: Zatiahni na hlbinu, a spustite svoje siete na lov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ts̈ëngaftanga cabá s̈mojatsjuabná corente ts̈ábenga s̈momna ca, masque chca ts̈ëngaftangbeñe yojtsopasánëse. Ts̈ëngaftanga cmontsamna puerte ngménaca jtsemnana, ts̈a uabouana soye cha yojtsama causa. Canÿe ents̈á chca tojamáftacna, ts̈ëngaftanga cmontsamna jamana cha ndoñe más ts̈ëngaftangaftaca chaondenútanama mo os̈buachiyacá. \t skrze ktoré i spasení bývate, ak držíte v pamäti, jakým slovom a v akom smysle som vám ho zvestoval, iba ak by ste boli nadarmo uverili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y shinÿe bocanoicana y uenatjë́mbambanoicana, tsmanoicana y tsjuanoicana ents̈anga mochanjabo y juasama mochanjotbiama Bëngbe Bëtsabe amë́ndayents̈e. \t A prijdú od východu aj od západu, od severa aj od juhu a budú stolovať v kráľovstve Božom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pablo tojánbos̈ena Timoteo jëftsbets̈ama; pero cabá ndetsbets̈e orna, Pablo base bobachtema chë más delicadents̈e tbojantëts̈e, nts̈amo judiënga imojanamancá. Cha chca tojanma, jobenayama chë judiënga imojoyena luarëngoye cháftaca jama, er nÿetsca judiënga imnatáts̈ëmbo Timoteobe taitá griego inamnama. \t Toho chcel Pavel, aby išiel s ním na cesty, a pojmúc ho obrezal ho pre Židov, ktorí boli po tých miestach, lebo všetci vedeli o jeho otcovi, že bol Grék."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesúsbioye bënocana tbojáninÿe ora, chábioye tojanótjajo y chabe natsanoica yojoshëntsaments̈iye; \t A keď uvidel Ježiša zďaleka, bežal a poklonil sa mu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ts̈ëngaftangbents̈e, ínÿenga Tiatira pueblents̈e s̈mojtsemnënga, chë shembásabe buatëmbana soyënguiñe ndoñe s̈montsos̈buachenga, y chë ínÿenga imuábuatma Satanasbe soyënga, chë ndoñe paselo josértama soyënga ndoñe s̈monjuabuátmanënga, ts̈ëngaftanga ndoñe quecbochatamë́nda inÿe más toto soye chas̈motsamama. \t Ale vám hovorím, aj ostatným v Tyatíroch všetkým, ktorí nemajú toho učenia, a ktorí nepoznali hlbín satanových, ako hovoria: Nevzkladám na vás iného bremena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë inÿe yëfsana y chë binÿiayana cabá jabuache enjétsemna causa, chënga tmonjanonts̈é chë barcuents̈a uasmanëshangá jtsëshbuétsets̈ana; \t A keď len víchor veľmi zmietal nami, na druhý deň vyhadzovali náklad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo nts̈amo canÿe boyabásaftaca tojanopasacá. Cha ibojtsemna inÿe luaroye jtsoñama; as chabe oservénënga yojáchembo y yojaimpádaye chabe crocénana chamotsinÿenama. \t Lebo bude tak, ako čo istý človek, ktorý odchádzal na cestu, povolal svojich vlastných sluhov a odovzdal im svoj majetok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e corente s̈ontsengmena, nderado ats̈be trabajo ts̈ëngaftangbeñe tondayama tonjoservé. \t Bojím sa o vás, aby som nejako nebol nadarmo pracoval na vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "—Mouena; ndocnábeñe quem soye cattsecuéntaye; nÿe Jerusalenoca báchnëbioye motsa y cha cochjinÿinÿiye aca mora ya ts̈abá cojtsatsmënama. Chora cochjuáts̈ëmbona nts̈amo Moisés chabe leyiñe tojanmandacá, Bëngbe Bëtsábioye chama jëtschuayama, chca, nÿetsca ents̈anga chamotats̈ëmbona mora ya ts̈abá cojtsatsmënama ca. \t a riekol mu: Hľaď, aby si nikomu nepovedal ničoho! Ale iď, ukáž sa kňazovi a obetuj za svoje očistenie to, čo nariadil Mojžiš, im na svedoctvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca jtsamëse, ts̈ëngaftanga s̈montsinÿanÿná, nts̈amo chë bëts taitanga tmojanmcá ts̈abá yomna ca ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabnama, er chënga chë oyebuambnayë́ngbioye tmojtsanëbaye y ts̈ëngaftangna chëngbe cuevëshënga jtsatspórmayana. \t Tak tedy ste svedkami a súhlasíte so skutkami svojich otcov; lebo oni ich povraždili, a vy staviate ich náhrobky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chënga tmojaniyana: —Asna, ¿aca ndase cojtsemna? Bënga s̈ontsamna nda aca cojtsemnama jtsetats̈ëmbuana, as chë s̈onjadespachenga jacúntama. ¿Ndayá cojtsobena cach acbiama jayanama ca? \t Vtedy mu povedali: A kto si tedy? Aby sme dali odpoveď tým, ktorí nás poslali. Čo hovoríš o sebe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë chacmojtsë́buayënjënga, chë s̈ojichmó cha ndoñe quematábuatma. Chíyeca chënga lempe chca cmochanjáborlaye, ats̈be causa. \t Ale to všetko vám urobia pre moje meno, pretože neznajú toho, ktorý ma poslal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chënga tmojantjá: —Buatëmbayá, ¿ntseco chca yochjopása? ¿Y ndayá Bëngbe Bëtsá yochjama, chca jopásama yojtsobecuama ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama ca? \t A opýtali sa ho a riekli: Učiteľu, a kedy to bude? A čo bude znamením, keď sa to bude mať diať?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca cmontsamna, chca, ts̈ëngaftanga s̈mojtsama soyënguiñe ndocná ndocna bacna soye chaondínÿenama, y puerte ts̈abe vida chas̈motsebomnama. Bëngbe Bëtsabe puerte ts̈abe basengcá s̈mochtsiyena, ts̈ëngaftanga chë s̈mojtsemnënga canÿe luarents̈e puerte bacna ents̈ángbeñe y sempre bëtscá bacna soyënga jtsamana uamanë́ngbeñe. Chíyecna, ts̈ëngaftanga s̈mochtsiyena puerte ts̈abe soyënga jtsamëse, y chca ts̈ëngaftanga s̈mochántsemna mo canÿe ibetiñe luarents̈e buashinÿinÿana estrellëngcá. \t aby ste boli bezúhonní a rýdzi, deti Božie bezvadné prostred pokolenia krivého a prevráteného, medzi ktorými svieťte jako svetlá na svete"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesucrístbeyeca cats̈átanga, Bëngbe Utabná Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga quetsomñecá, y bënga bonshánana chamotsebomnama chë Uámana Espíritu inétsamayeca, ts̈ëngaftanga cbontsaimpadana, bëtscá chas̈motsents̈ena Bëngbe Bëtsá nÿets ainánaca jtseimpadánama, nts̈amo ats̈e sëndbetseimpadancá, cha ats̈e chas̈otsinÿenama. \t Ale vás prosím, bratia, pre nášho Pána Ježiša Krista a pre lásku Ducha, žeby ste spolu so mnou zápasili na modlitbách za mňa u Boha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Pedro tojatanë́yana: “Baconga y batanga, s̈ontsemna ndegombre ts̈ëngaftanga jábuayenana ts̈abá chacmë́sertama. Bëngbe tempsca bëts taitá David tojanóbana y tmojanatbontsá, y bënga montsemna cha tmojanatbontsá luare béconana. \t Mužovia bratia! Patrí sa povedať vám prosto a smele o patriarchovi Dávidovi, že i zomrel, i pochovali ho, a jeho hrob je u nás až do dnešného dňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Ndocná juiyëbana canÿe uajuinÿanë́sha cajonëshe o jutsnë́sha tajsoye juajájuama. Ndoñe; uajuinÿanë́sha juiyëbana tsbanánoca juajájuama, lempe chaotsebínÿnama. \t A vravel im: Či azda ide svieca nato, aby ju postavili pod nádobu alebo pod posteľ a či nie nato, aby ju postavili na svietnik?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y nderado chë tsëndatbe ofjajaná nanjabo y cmatjauyana: ‘Mua chents̈e chaótbema, maluaré ca’, y chora cmatjotóca ouatjents̈e chafjoca jana jatótbemana. \t a neprišiel, kto teba i tamtoho pozval, a nepovedal ti: Daj tomuto miesto, a vtedy by si započal s hanbou zaujímať najposlednejšie miesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá, bëngbe ts̈abiama jtsejuabnayëse bënga jtsëjabuáchanana, chíyeca Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: Bëngbe Bëtsá chë nÿe cachënga uámanënga tmojtsenobiamnangbe contra entsemna, y chë ndoñe uámanënga montsenobiamnangbiamna, Bëngbe Bëtsá más ts̈abe juabna entsebomna ca. \t Ale dáva väčšiu milosť. Preto hovorí Písmo: Bôh sa pyšným protiví, ale pokorným dáva milosť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo cach aca jtsetats̈ëmbuama contsobencá, cabá bnë́tsana uta te entsemna ats̈e Jerusalenoye sënjá, Bëngbe Bëtsá jadórama. \t pretože sa môžeš dovedieť, že nie je tomu viac ako dvanásť dní, čo som odišiel hore do Jeruzalema modliť sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chë cuevëshënga obanë́ngaca yojtsëtëfjo y banga Bëngbe Bëtsabe ents̈anga tmojtanayena. \t a hroby sa otváraly a mnohé telá zosnulých svätých vstaly"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cabá chë puerte uámana te, chë Bëngbe Utabná bëts soyënga jamama ndobuache ora, shinÿe ndoñe queochátsbuashinÿinÿana y juashcona buánganëtema mo buiñcá echántsemna. \t Slnce sa obráti na tmu a mesiac na krv, prv ako prijde deň Pánov, veľký a slávny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, canÿe ángel puerte obenana bomná, canÿe ndëts̈bé tonjanatsbaná, mo canÿe bëts nantsnëbé ndëts̈becá, mar béjayoye tonjanashbuets̈e y mënts̈á tonjánayana: Mënts̈á, nÿe ndeolpe y jabuache, Babilonia chë uámana bëts pueblo mochántsetsats̈e, y ndocna te más quem pueblo queochátsmëna. \t A jeden silný anjel zodvihol kameň ako veliký žernov a hodil ho do mora a povedal: Tak prudko bude svrhnutý Babylon, to veľké mesto, a viacej sa nikdy nenajde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero, ¿ndayá Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe Abrahambe básatbiama iuayana? Mënts̈á endayana: “Moma, chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservená y chabe basa acbe yebnents̈ana chábuaisebocnama, er chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservenabe s̈es̈ona ndoñe quenátobena chabe taitabe soyënga jtsebomnama. Nÿe chë propio shembe s̈es̈ona aíñe, er chë shemna ndoñe nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservená quenátsmëna.” \t Ale čo hovorí Písmo? Vyžeň dievku i jej syna, lebo syn dievky nebude dediť so synom slobodnej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chabe oservénënga yojáuyana: ‘Lempe entseprontana chë casamento fiestama, pero chë ófjanënga ndoñe quenjatëmerecena moye jabama. \t Vtedy povedal svojim sluhom: Svadba je síce hotová, ale pozvaní neboli hodni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ents̈anga ndoyena luaroca, Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojánachembo chë cháftaca jóchnama uámana luaroye chámuamashjnama, y chents̈ana ba uatëse cha cachiñe canÿe tempo tojuinÿnaná, chora ents̈anga chamobenama chë cháftaca jóchnama uámana luaroye jashjajnama, chë cha “mënté ca” tojanabaye tempo. Cha chca tojanma Davidbiajana jóyebuambayëse, David Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á tojánayana ora: Mënté ts̈ëngaftanga, ndayá Bëngbe Bëtsá tojtsichamcá s̈mojouenëse, ndoñe s̈mattsama, Bëngbe Bëtsabe buayenana soyënga ainaniñe ndoñe chaondómashënguama ca. \t zase určuje akýsi deň: Dnes, hovoriac v Dávidovi po toľkom čase, jako je povedané: Dnes, keby ste počuli jeho hlas, nezatvrdzujte svojich sŕdc!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, ¿nts̈amo catjájuaboye? ¿Ts̈abá tayojtsemna, César, chë Romoca bëts mandadbiama, bënga impuesto jtsatsquë́cjnayana o ndoñe ca? \t povedzže nám tedy, čo sa tebe zdá: či sa má dať cisárovi daň a či nie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca chaojopasá ora, nÿetsca Israelents̈a ents̈anga atsebácanënga mochántsemna; nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá: Ents̈angbe atsebacayá Israelocana echanjabo, y echanjama nÿetsca Jacóbëbents̈ana ents̈anga ndoñe más vida chamondë́tsebomna, bacna soyënga jtsamëse ca. \t a tak bude celý Izrael spasený, jako je napísané: Prijde zo Siona Vysloboditeľ a odvráti bezbožnosti od Jakoba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y mora inÿe soye, Diosmanda posada s̈cochjaboprónta, ats̈e jánÿama chaijábocna orscama, er ats̈e puerte jtsos̈buáchiyëse Bëngbe Bëtsábeñe sëndobátmana, cha ts̈ëngaftangbiama yochjama lempe nts̈amo ats̈biama chas̈mojotjañcá, y chca, cha s̈ochjaleséncia ats̈e ts̈ëngaftangbioye jésama. \t A zároveň mi aj prihotov hospodu, lebo sa nadejem, že vašimi modlitbami budem vám darovaný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Tomás Jesúsbioye tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, ndë́moye cochjama ndoñe queftsátstats̈ëmbo. As, ¿nts̈amo bënga fchtsetáts̈ëmbo nts̈amo choye jama ca? \t Tomáš mu povedal: Pane, nevieme, kam ideš, a jako môžeme vedieť cestu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachcá echanjochnëngo quem luare jopochócama tempo chaojobuache ora. Chë angelotémënga mochanjábocana chë ts̈abe ents̈ángbents̈ana bacna ents̈anga jaluárama, \t Tak bude pri skonaní sveta: vyjdú anjeli a oddelia zlých zpomedzi spravedlivých"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er, ndayá Jesús chabe amë́ndayoca yobomnents̈ana bënga chamóyëngacñamna, bënga s̈ontsamna sempre ainaniñe corente jtsetats̈ëmbuana Jesusbe soyënga ndegombre soyënga bétsemnama, nts̈amo bënga chábeñe jtsos̈buáchiyama tmonjanonts̈é ora monjanamcá. \t lebo sme sa stali účastníkmi Krista, akže počiatok podstaty dodržíme pevný až do konca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er básefta os̈buáchiyënga corente imotáts̈ëmbo chënga nÿe ndayánaca jasama imobenama, pero chë Jesucrístbeñe nÿe bats̈atema os̈buáchiyëngna, ndocna mënts̈ena ntsesayana, er chënga jtsejuabnayana aíñe jasana canÿe bacna soye nántsemna ca. \t Lebo niekto verí, že smie jesť všetko, a zase niekto súc slabý jie zeliny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Natsana yojáshjango chë shachna uaranga yojoyëngacñá y chabe mandayábioye inÿe shachna uaranga crocénana ibojánts̈abuachiye y mënts̈á ibojauyana: ‘Taita, aca shachna uaranga s̈conjanoyé y muents̈e entsemna inÿe shachna uaranga sënjaboté ca.’ \t A pristúpil ten, ktorý bol dostal päť hrivien, a doniesol iných päť hrivien a povedal: Pane, päť hrivien si mi odovzdal, hľa, iných päť hrivien som získal nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chamojátjanjents̈ana, mochanjóba, pero unga tianoye cha echántayena ca.” \t a zbičujúc zabijú ho, ale tretieho dňa vstane z mŕtvych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndayá mënté tojopasá causa, resjo entsemna bëngbiama chamuayana, nts̈amo leyënguiñe yomncá bënga ndoñe montsama ca; y bënga ndoñe quemuátobena ndayá jojuana, ndáyeca quem enbouenanana tojopasá ca s̈ojátjayëse ca” —cha tojanë́yana. \t lebo sme aj v nebezpečenstve, že budeme obžalovaní pre dnešnú vzburu, kým nieto nijakej príčiny, ktorú by sme mohli udať, prečo tento shon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ni ts̈ëngaftangbe bests̈as̈ama cach ndoñe, er ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátobena ni mo canÿe stjënashe ftsenguëshe o fjantsëshe jabemana. \t ani na svoju hlavu nebudeš prisahať, lebo nemôžeš ani jediný vlas urobiť bielym alebo čiernym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús mënts̈ánaca tojánayana: “Canÿe bacna bayëja canÿe ents̈ábents̈ana tojésebocna ora, chë bayëjna bojojo luarënguenache jtsanana ndayents̈e jóchnama onguayiñe, y canÿe luare ndoñe tonjínÿena ora cha jenójuaboyana: \t Ale keď vyjde nečistý duch z človeka, chodí po miestach, kde nieto vody, hľadajúc odpočinutie a nenachádza,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero cach ts̈ëngaftanga ya s̈mondë́tats̈ëmbo, nts̈amo Timoteo chë padecena soyënguents̈ana ts̈abá tonjétsobocñama, y nts̈amo Timoteo y ats̈e, mo canÿe uaquiñá chabe taitábioye cuaftsajabuachancá, cánÿiñe fsënjantrabája, más bëtscá ents̈anga chë ts̈abe noticiënga chamóyëngacñama. \t Ale jeho dokázanosť znáte, a že jako dieťa otcovi, tak slúžil so mnou vo veci evanjelia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y mënts̈á tmojantjá: —¿Ndaye deréchoca chë contsama soyënga aca cojtsama ca? ¿Chca jtsamama nda obenana tcmënjats̈etá ca? \t a povedali mu: Jakou mocou činíš tieto veci? Alebo kto ti dal tú moc, aby si činil tieto veci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, Jesucrístbeyeca cats̈átanga, Jesusbe buiñe tojanábuashanama y bëngbiama tojanóbanama, chábeñe jtsos̈buáchiyëse, bënga montsobena, tondayama ntjatauatjcá Bëngbe Bëtsabe delante jamashënguama. \t Keď tedy máme, bratia, smelosť do vchodu do svätyne v krvi Ježišovej -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús tbojanjuá: —Ats̈e së́ntsama soye mora ndoñe quecmátësertana; pero más chcoye aíñe cmochanjosérta ca. \t Ježiš odpovedal a riekol mu: Čo ja robím, ty nevieš teraz, ale potom zvieš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y cachora, Bëngbe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca yojújonÿana ents̈ë́jua tsëntsaca yojtsenájataye, tsbanánocana fshantsoye. Chëjua bënë́jua inauamna y chë tsatsëntsaca inaújonÿana. Fshantse yojuangmë́mana, ndëts̈benga yojtsashtëts̈ana, \t A hľa, chrámová opona sa roztrhla na dvoje, od vrchu až dolu, a zem sa triasla, skaly sa pukaly,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, lempe nts̈amo s̈mojtsamcá ts̈abá tojtsemnëse y ndocna bacna sóyesna, ts̈ëngaftanga bëtscá ts̈abe soyënga s̈mochántsama; y chca, ts̈ëngaftanga s̈mochántsemna mo canÿe uajuinÿanë́sha puerte ts̈abá tojtsebinÿnacá ca” —Jesús tojánayana. \t Ak tedy bude celé tvoje telo svetlé, nemajúce nijakej tmavej čiastky, vtedy bude celé svetlé, jako blesk keď ťa svieca osvecuje svojím bleskom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Mënts̈ánaca cbë́yana: Nderado útata ts̈ëngaftanguents̈ana quem luarents̈e tbojenoyeuná Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama ndayánaca jótjañama, Bëngbe Bëtsá chë celoca endmëná pronto chë soye cmochanjáts̈ataye. \t A zase vám hovorím, že keď sa dvaja z vás shodnú na zemi o jakejkoľvek veci, za ktorú by prosili, stane sa im od môjho Otca, ktorý je v nebesiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Judiënga ts̈a jtsebos̈ana y Bëngbe Bëtsábioye jtsotjanañana bëts soyënga chaomama, chabe obenana jinÿanÿiyama; y ndoñe judiëngna ts̈a jtsenguayana chë puerte osertánëngbe soyënga jtsetats̈ëmbuama. \t Lebo veď či nemáte domov, kde môžete jesť a piť? A či pohŕdate cirkvou Božou a zahanbujete tých, ktorí nemajú? Čo vám mám povedať? Či vás mám chváliť? V tejto veci nechválim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chíyeca cha jtsemnana bayënga jobáyama Bëngbe Bëtsá juats̈ëmbonama, ndoñe nÿe ents̈ángbioye bacna soyëngama cháuaperdonama, ndayá chábioye chaboperdonámnaca. \t a pre ňu je povinný, jako za ľud, tak i za seba donášať obeti za hriechy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cochjama chënga acbe ents̈anga chamuétsemnama, y chca, nÿe acbiama vida chamotsebomna. Chca cochjama, nts̈amo ndegombre yomncá chënga imoyenama. Nts̈amo aca condbetsichamcá, ndegombre endmëna. \t Posväť ich v svojej pravde! Tvoje slovo je pravda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënté s̈miyats̈atá, cada te s̈netsëjaboto tandës̈e. \t Dávaj nám náš povšedný chlieb každého dňa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Morna Bëngbe Bëtsá, mouena nts̈amo chënga montsichamo, bënga jasúfriama cas̈ojtsamna ca; chcasna, cochjama bënga fchayobená Jesusbe ts̈abe noticiënga bëts añémoca ents̈ángbeñe jtsóyebuambnayama, \t A tak teraz, ó, Pane, pohliadni na ich hrozby a daj svojim sluhom prosto a s celou smelosťou hovoriť tvoje slovo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chënga imojojuá: ‘Ndocná bënga ches̈nataimpadá causa ca.’ As chë nduiño yojáuyana: ‘Ts̈ëngaftángnaca ats̈be uvas betiyënga jajoye motsajna jatrabájama y cbochtëbuénaye ca.’ \t Povedali mu: Pretože nás nikto nenajal. A on im povedal: Iďte aj vy do vinice, a čo bude spravedlivé, dostanete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ntjenojuaboycá ndoñe s̈mattsama, mo chë ndosertanëngcá. Pero aíñe bëtscá s̈mochtsents̈ena ndayá Bëngbe Utabná jamama yobos̈cá chacmósertama. \t Preto nebuďte nerozumní, ale rozumejúci, čo je vôľa Pánova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús chë ents̈anga tojanatjá: “¿Ndáyeca s̈mojabo espadë́jangaca y ngarotbéngaca ats̈e jishachama, mo ats̈e canÿe bacá uamana ents̈á cuaftsemncá ca? \t A Ježiš odpovedal a riekol im: Ako na lotra ste vyšli s mečami a kyjami, aby ste ma sobrali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y unga y tsëntsa tentscuana, chë obanatbe cuerpo mochantsonÿaye, nÿetsca canÿe luarents̈a ents̈anga, nÿetsca cachca buiñe bomna ents̈anga, ba biyana bomna ents̈anguents̈ana y ba mándayëngbents̈a ents̈anga; ndoñe quenátslesenciana chata jutabuantsama. \t A mnohí z ľudí a z pokolení a z jazykov a národov budú vidieť ich mŕtve telá tri a pol dňa, a nedovolia pochovať ich mŕtve telá do hrobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero morna, chë s̈ojichmó cha yomnoye chantá; y ts̈ëngaftanguents̈á ndocná s̈ochanjatjaye, ‘¿ndë́moye cojtsá ca?’ \t Ale teraz idem k tomu, ktorý ma poslal, a niktorý z vás sa ma nepýta: Kam ideš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Puerte oyejuayënga chënga, chë tmojtsefs̈nënga cha tojtashjango ora, masque tsë́ntseto ora o bínÿanoye. \t A keby prišiel za druhej stráže a za tretej stráže keby prišiel a našiel tak, blahoslavení sú tí sluhovia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Inÿa yojayana: “Bnë́tsana toronga sënjobuámiñe, y s̈ontsemna jana jánÿama, jaárama taimochjosérvia. Chcasna, aslëpaye s̈motsepacenciá ca.” \t A iný povedal: Kúpil som päť párov volov a idem ich zkúsiť. Prosím ťa, omluv ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá tonjayana: “Quem ents̈anga mondbétsichamo Bëngbe Bëtsá ts̈a ts̈abia yomna ca; chca nÿe uayás̈aca, pero chëngbe ainanents̈e ats̈biama ndocna ts̈abe juabnë́ngaca. \t Tento ľud sa mi blíži svojimi ústami a rtami ma ctí, ale ich srdce je ďaleko odo mňa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bachnangbe amë́ndayënga y ley abuátambayënga imojtsenguaye nts̈amo jamëse Jesús jóbana, pero ents̈angbiama imojtsauatja. \t A najvyšší kňazi a zákonníci hľadali spôsob, ako by ho zabili, lebo sa báli ľudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe uabemana palabrënguiñe tojanayancá: Ats̈e chanjama chë ts̈a osertánëngbe osertánana tondayama chaondëtsoservénama; y chanjama chë ba soyëngama osertánëngbe osertánana tondayama chaondëtsámanama. \t Lebo musia i herezie byť medzi vami, aby aj tí, ktorí sú dokázaní, boli zjavení medzi vami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesusbiama mochtsejuabnaye, nda s̈uebënatsana bënga os̈buáchiyana chamotsebomnama, y s̈uinÿanÿná nts̈amo nÿets tempo nÿetsca soyënguiñe Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyama. Cha chë cruzoca jóbanama sufrínana lempe tojanoboyá, er cha yojanobátmana chë chents̈ana yochtsanbomna bëts oyejuayánama; y yojanjuabná, chë más bacá uamana ents̈angcá jóbanana, chabiama ndoñe canÿe uámana soye yonjamna ca; y chents̈ana chë uámana puestents̈e tojtanótbema, Bëngbe Bëtsabe cats̈bioica, jtsemándayama. \t hľadiac ta na Veľvodcu viery a dokonávateľa Ježiša, ktorý miesto radosti, ktorá ležala pred ním, strpel kríž opovrhnúc hanbou a posadil sa po pravici trónu Božieho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pablo tmojanábocna ora, Tértulo tojanonts̈é chabe contra jayanama y Félixbioye tbojaniyana: “Aslëpaye, taita mandado, ácbeyeca bënga natjë́mbana fsëndoyena y aca puerte obiashjachá cómnayeca ba ts̈abe soyënga quem luarents̈a ents̈angbiama yojtsebinÿna. \t A keď ho zavolali, začal Tertullus žalovať a vravel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero imojontjes̈iye ora, tmojáninÿe chë cuevëshoye amashjuanents̈a bëts ndëts̈bé, chents̈ana juanániñe. \t A keď pozrely, videly, že je kameň odvalený; lebo bol veľmi veliký."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Zacarías tojtanbocna ora, ndoñe yontsobena chë ents̈ángaftaca jóyebuambayana. Chënga tmojántats̈ëmbona, chë Bëngbe Bëtsábioye atschuanayents̈e Zacarías mo otjenayoquëcá Bëngbe Bëtsábiocana canÿe soye tojáninÿama, er chë́ngbioye jats̈ëmbombonana yojáuyana, ndëbiá yojoquéda causa. \t A keď vyšiel, nemohol k nim prehovoriť, a poznali, že videl videnie v chráme, lebo im dával náveštie a zostal nemý."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chë oservená bacna ents̈á tomnësna, jajuaboyana chë nduiño ndoñe betsco yochantabo ca, \t Ale keby povedal ten zlý sluha vo svojom srdci: Môj pán ešte dlho neprijde,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈e yojtsemna canÿe boyabása buashana buacuats̈e bomná. Chë fariseunga imojtsenguaye ndayánaca, as chca chënga jtsebomnama ndaye sóyeca Jesús mal jaquédama. Chcasna, chora chënga Jesús tmojantjá: —¿Queojtselesenciana canÿe ochnayté s̈ocá jáshnama ca? \t A hľa, bol tam človek, ktorý mal uschnutú ruku. A opýtali sa ho a riekli: Či sa smie v sobotu uzdravovať? Aby ho obžalovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë natsana imojtsajnënga y chë ústonoyënga mënts̈á imojtsaiuáyebuache: “¡Rey Davídbents̈ana Ents̈á matschuanga ca! ¡Corente bendición bomná, chë Bëngbe Utabnabe obenánaca tojabá! ¡Bëngbe Bëtsá celocá matschuanga ca!” \t a zástupy, ktoré išly pred ním, a ktoré išly za ním, kričaly a hovorily: Hosanna v Synovi Dávidovom! Požehnaný, ktorý prichádza v mene Pánovom! Hosanna na výsostiach!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chcasna, rey Herodes inÿe tescama tojánachembo. Chë tena, jóyebuambayama Herodes uámana ents̈ayaca yojtopórma y yojótbema chabe mándaye tbemanents̈e; chents̈ana tojanonguamé. \t Potom na určený deň sa obliekol Heródes do kráľovského rúcha, sadol na prestol a povedal k nim reč."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y canÿa chënguents̈á, chë bachnangbe más uámana amëndayabe bochichnayábioye cats̈bioica matscuas̈e tbojtsantëts̈e, y tbojtsanë́stjango. \t A ktorýsi jeden z nich uderil sluhu najvyššieho kňaza a odťal mu pravé ucho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chë quem luarents̈a bacna soyënga mandayá endabó; chíyeca ats̈e ya ndoñe bëtscá ts̈ëngaftangaftaca quichaisóyebuambaye. Pero cha tondaye quenátobena ats̈e jabórlana. \t Už nebudem viacej mnoho s vami hovoriť, lebo ide knieža tohoto sveta, a nemá na mne ničoho;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Puerte oyejuayënga mochántsemna chë uámanënga ndoñe mondbétsenobiamnayënga, er chënga mo chëngbe otocana soycá quem luare mochanjóyëngacñe. \t Blahoslavení tichí, lebo oni dedične obdržia zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tojanuena ora, María yojenjnaná chë soyama, y yojtsejuabnaye ndáyeca chë ángel chca tbojanchuama. \t A ona vidiac ho zľakla sa nad jeho rečou a rozmýšľala, jaký to má byť pozdrav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá, Bëngbe Utabná Jesucristbe Taitá ts̈ëngaftangbiama fstseimpadana ora, cha sempre fchandbétsatschuanaye, \t Ďakujeme Bohu a Otcovi nášho Pána Ježiša Krista vždycky sa za vás modliac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cha nÿets juábnaca tbojanjuama Jesús tojáninÿe ora, tbojaniyana: —Bats̈atema cmontsebuáshbena jtseprontánama, Bëngbe Bëtsá chacolesenciama acbe ainanents̈e jtsemándayama ca. Y chents̈ana, ya ndocná yonjenñémua Jesús más jatstjanayama. \t A Ježiš vidiac, že rozumne odpovedal, riekol mu: Nie si ďaleko od kráľovstva Božieho. A nikto sa ho už viacej neopovážil opytovať."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y Herodes tojántats̈ëmbona judiënga chë soye tojanogúsetama; as, cha tojanmandá Pédrënaca chamutámiama. Chca tojanopasá chë levadúraca ndëpormana tandës̈e sayté, Bashco fiesta ora. \t A keď videl, že sa to ľúbilo Židom, umienil si zajať ešte i Petra - a boly to dni nekvasených chlebov -,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e së́ntseimpadana Bëngbe Bëtsá Bëngbe Taitá y Bëngbe Utabná Jesucristo, chata chaboma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama, y chaboma ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama. \t milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca, a od Pána Ježiša Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Puerte ts̈abá endmëna ats̈e y ínÿenga chafstsebos̈e ts̈ëngaftangaftaca amiguënga jtsemnama, canÿe ts̈abe soye jamama tojtsemnëse; y sempre chca chauétsemna, ts̈abiama tojtsemnëse, y ndoñe nÿe ats̈e chents̈e ts̈ëngaftangaftaca stsemna ora. \t A dobre je horliť v dobrom vždycky, a nie len v tedy, keď som prítomný u vás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e acbiama uatjana s̈onjuábuache, er aca canÿe ts̈átjaye ents̈á condmëna; aca chë ndoñe condbuajonents̈ana jocñana y chë ndoñe tconjajé luarents̈ana jaja saná jobuátbanana ca.’ \t Lebo som sa ťa bál, pretože si prísny človek: berieš, čoho si nepoložil, a žneš, čoho si nesial."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorna ba soyëngama cuentë́ngaca chënga tojanabuatambá. Mënts̈á tojanë́yana: “Canÿe jená chë jénaye jaujquëshama yojë́ftsebocna. \t A hovoril im mnoho v podobenstvách a vravel: Hľa, vyšiel rozsievač, aby rozsieval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "chents̈ana chë inÿa chë shémaftaca tonjanobouamá, y cachcá tonjanopasá. \t a tak si vzal ženu druhý, ale i ten zomrel bezdetný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chora nderado nda chacmojáuyana: ‘Minÿe, muents̈e chë Cristo entsemna’, o ‘Choca cha entsemna ca’, chë soyëngama ndoñe s̈mattsayaunana. \t A vtedy keby vám niekto povedal: Hľa, tu je Kristus! alebo: Hľa tamto! neverte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë mandado Páblëbioye tbojánefjats̈ëmbo chaóyebuambama; as Pablo tojánayana: “Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo aca ba uatama comna muents̈a ents̈angbiama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama ichamuá; chcasna, tondayama ntsauatjcá y puerte oyejuayá acbe delante s̈cuenëuyaná. \t Vtedy odpovedal Pavel, keď mu pokynul vladár, aby hovoril: Vediac, že si od mnoho rokov sudcom tomuto národu, tým smelšie bránim seba i svoju vec,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "—¿Ndayá cojtsebos̈e ats̈e acbiama chjamama ca? Y chë jtaná tbojanjuá: —Ats̈be Utabná, ats̈e së́ntsebos̈e chas̈uatabínÿnama ca. \t Čo chceš, aby som ti učinil? A on povedal: Pane, aby som videl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y tojánayana: —Ndegombre cbë́yana, nda mo basetemcá ndoñe tontóbema y ndoñe chacá Bëngbe Bëtsabe soyënga tonjóyëngacñe, cha ndocna te queochatobenaye Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama. \t a povedal: Ameň vám hovorím, keď sa neobrátite a nebudete jako deti, nevojdete nikdy do nebeského kráľovstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jushecjabebiyama tojanpochocá ora, chabe juatsboye uichëtjoníya tojtaníchëtjo, y mesë́shents̈e tojtanótbema. Chora tojanë́yana: —¿Chë tcbonjábiama soyama quecmojtsë́sertana ca? \t A potom, keď umyl ich nohy a vzal svoje rúcho, zase si sadol a povedal im: Či viete, čo som vám učinil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Judiëngbe nÿetsca bachnanga nÿets tempo ba soye altarents̈a natsanoica Bëngbe Bëtsá jtseservénana, y ba soye cachcá jtsamana tmojóba bayë́ngaca, pero chë soyë́ngaca ndocna te ntjopódiana ents̈anga bacna soyënga jabuajuánama. \t A každý kňaz stojí svätoslúžiac deň ako deň a často donáša tie isté obeti, ktoré nemôžu nikdy sňať hriechy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chana cachiñe tojánayana Jesúsbioye ndoñe bonjanabuátma ca. Chents̈ana, chë chents̈e imojtsemnënga Pedro tmojátaniyana: —Ndegombre aca chënguents̈á contsemna; ácnaca Galileocá contsemna ca. \t Ale on znova zapieral. A po malej chvíli zase tí, ktorí tam stáli, vraveli Petrovi: Ba skutočne si z nich, lebo aj si Galilean, aj tvoja reč je podobná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús tojanpochocá chabe bnë́tsana uta uatsjéndayënga jábuayenama, y chents̈ana tojtsanoñe chë luariñe pueblënguenache oyena ents̈anga Bëngbe Bëtsabe palabra jabuátambama y jábuayenama. \t A stalo sa, keď dokončil Ježiš dávať svojim učeníkom rozkazy, že odišiel odtiaľ, aby učil a kázal v ich mestách."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Moisesbiajana tifjanóyëngacñe chë Bëngbe Bëtsá tojanmandá soyënga. Pero Jesucrístbeyeca, Bëngbe Bëtsá ts̈abe bendicionënga bëngbiama tojama y chë ndegombre soyënga bënga tmojëftsashjache. \t Lebo zákon je daný skrze Mojžiša; milosť a pravda stala sa skrze Ježiša Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bnë́tsana tobias̈ënguents̈ana, shachnënga sempre enójuabnayënga imnamna, y chë inÿe shachnëngna, ndenójuabnayënga. \t Ale päť z nich bolo rozumných a päť bláznivých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “¿Ndaye sóyeca chjobenaye Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama jábuayenama ca? \t A zase povedal: Čomu mám pripodobniť kráľovstvo Božie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cabá Jesús ndë́bocna ora, Juan nÿetsca Israeloquënga tojanabuayená bacna soyënga amana chamotsajbanama y chamuenábayama. \t keď už driev Ján pred jeho nastúpením vopred kázal všetkému ľudu izraelskému krst pokánia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Judiënga y ndoñe judiënga atsebácanënga mondmëna cach sóyeca, er canÿe Utabná nÿetscangbe Utabná endmëna, y cha tmojtsots̈ëmbuanëngbiama, cha bëtscá jtsamana. \t Lebo nieto rozdielu medzi Židom a Grékom, lebo ten istý Pán je Pánom všetkých, bohatý naproti všetkým, ktorí ho vzývajú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë ents̈anga imojtsëjuana: —Chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Jesús, chë Galileoca pueblo Nazaretocá ca. \t A zástupy vravely: Toto je Ježiš, ten prorok z Galilejského Nazareta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Taita, ats̈biama chënga s̈conjínÿinÿiye. Ats̈e mënts̈á së́ntsebos̈e: chë ats̈e chántsemnoca, chë́ngnaca chamotsemna, y chents̈e, chë s̈conjats̈etá obenana y uámanana chënga chámuinÿe. Quem luare cabá ndoñe quenjatsmëna orscana, s̈conjánbobonshana; chíyeca, cachora tconjaninÿanÿé ats̈e corente bëtsá y obená bétsemnama. \t Otče, ktorých si mi dal, chcem, aby, kde som ja, aj oni tam so mnou boli, aby videli moju slávu, ktorú si mi dal, lebo si ma miloval pred založením sveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "mënté s̈conjatjá chë jama ndobenáftaca ts̈abe soye tifjamama y nts̈amo cha mora jama yojtsatobenama. \t Ak sme my dnes vyšetrovaní pre dobrodenie, učinené nemocnému človekovi, že čím alebo kým je tento uzdravený,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë útata obenana bondbomna celoca jtsachtama, ndoñe chaonduaftema, ents̈ángbioye Bëngbe Bëtsabiama chabojtsabuayiyná tese; obenana béjayënga buiñe jtsebiamama, y jamama quem luarents̈e chaotsóndbemama, nÿetscna pochócaye soyë́ngaca, bueta sóynaca nts̈amo chata tbojtsebos̈cá. \t Tí majú moc a právo zavrieť nebo, aby nepršal dážď vo dňoch ich proroctva. A majú moc nad vodami, aby ich obrátili na krv a bili zem každou ranou koľkokoľvek ráz by chceli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca cha s̈onjaniyana: “Esmirna bëts pueblents̈e os̈buachiyëngcá enefjuanë́ngbeñe chaotsemándama uámana ichmonábioynaca mënts̈á mabobema: Mënts̈á entsichamo chë nÿetsca soyënga bojats̈ayá y pochocayá, chë tonjanobaná y ndabiama Bëngbe Bëtsá tonjama cháuatayenama: \t A anjelovi smyrnenského sboru napíš: Toto hovorí ten prvý a posledný, ktorý bol mŕtvy a ožil:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë cuenta bëngna, ndegombre celocama ents̈anga mondmëna, y mora montsobátmana, chë luarocana chauabo bëngbe atsebacayá, Bëngbe Utabná Jesucristo. \t Lebo naše občianstvo je v nebesiach, odkiaľ i Spasiteľa očakávame. Pána Ježiša Krista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero nts̈amo tempo yojamnama s̈mochtsenójuabnaye, chë ndegombre soyënga Jesucristbiama cabá chora s̈monjanábuatmana ora, y chora ts̈a jenojuérzana cmonjanotocá padecena soyënguiñe, y chë causa ts̈a s̈mojansufrí. \t Spomínajte si na predošlé dni, v ktorých súc osvietení, ztrpeli ste mnohý boj utrpení,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "—¿Ndáyeca acbe uatsjéndayënga ndoñe montsama chë nts̈amo bëngbe bëts taitanga monjanamancá ca? ¿Ndáyeca ndoñe ntsacuents̈abiana ndayá jasama ora, nts̈amo bënga chë judiënga fsënduamancá, Bëngbe Bëtsabe delante ts̈ábenga jtsatsmënama ca? \t Prečo prestupujú tvoji učeníci podané ustanovenie starších? Lebo si neumývajú rúk, keď majú jesť chlieb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Jesús yojaséntia chábents̈ana obenana yojóbocnama, mo ndábioye tbojashná orcá; as cha tojanobuértana ents̈ángbeñe y tojanatjá: —¿Nda ats̈be ents̈ayá tojuabojajo ca? \t A Ježiš hneď poznal v sebe, že vyšla z neho moc, a obrátiac sa v zástupe vravel: Kto sa dotknul mojeho rúcha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y morna, ¿ndayá yochjopása nderado judiënguents̈e báseftanga ya ndoñe chca tmontsents̈énëse? Y chë causa, ¿Bëngbe Bëtsánaca yochtsajbaná nts̈amo tojas̈ebuachenacá amana? \t Lebo veď čože, ak niektorí neverili?! Či azda ich nevera zmarí vernosť Božiu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e, Bëngbe Bëtsá së́ntseimpadana, cha chaoma ts̈abe bendicionënga ts̈ëngaftangbeñe chaotsemnama. \t Milosť so všetkými vami. Ameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“¿Shachna jaja shlofts̈etémënga ndoñe nÿe uta denario crocenánama mondbétsena? Pero masque chca, Bëngbe Bëtsá chëngbiama sempre jesenójuabnayana. \t Či nepredávajú päť vrabčekov za dva groše? A ani jeden z nich nie je zabudnutý pred Bohom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chë uatsjéndayata tbojána y tbojáninÿena lempe nts̈amo Jesús tojanëyancá; y chents̈e chë Bashco saná tbojanprontata. \t A jeho učeníci vyšli a prišli do mesta a našli tak, ako im povedal, a prihotovili baránka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈e canta bnë́tsana te tbojanjétana, y Satanasna yojanabó Jesús jisháchichiyama. Chë canta bnë́tsana tentscuana Jesús tondaye tonjanse, y cabana ibojeshë́ntsena. \t A nejedol ničoho v tých dňoch, a keď sa skončily, napokon zlačnel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre, nts̈amo tmojaninÿcá ts̈a uabouana yojtsemna, cach Moisésnaca mënts̈á tojánayana: “Ts̈a s̈ontsengmëmná auatjananá së́ntsemna causa ca.” \t A bolo také strašné to, čo videli, že sám Mojžiš povedal: Predesený som a trasiem sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er Bëngbe Bëtsá cach Taitá nÿetscangbiama endmëna: Jesús, chë ents̈anga Bëngbe Bëtsábenga chamotsemnama iuamabiama, y chë ents̈anga chca chamojtsemnëngbiámnaca. Chíyeca Jesús, Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá, ndoñe ntsëuatjana chë́ngbioye cats̈átanga ca jtsachembuanama. \t Lebo jako posväcujúci, tak i posväcovaní, všetci sú z jedného, pre ktorú príčinu nehanbí sa volať ich bratmi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chíyeca, bënga mochtsejuabnaye ba ents̈angbiama, chë bëngbiama más natsana imojaniyenënga, ndëmuanÿenga puerte ts̈abá bënga jtsinÿanÿnayana nts̈amo ndegombre yomnana Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyana jtsebomnana, mo chënga ndayá bënga tmojtsamama cuaftsonÿangcá. Chcasna, mo chë tmochamanëngcá, ínÿengaftaca jenëyë́njanama, chë jashjanguama tojtsemna luaroye natsana jashjanguama, chënga jotjajuamna, chë chorscama nduaservena ents̈ayá jtsenátsejcana, y lempe ndayá tojtsama más uenana chamotjajuama soyë́ngnaca jtsenójacana; bë́ngnaca cachcá, ndoñe matjaleséncia bënga Crístbioye ndoñe ts̈abá ndëtsoservénama, ni chë bacna soyënga jamama juabnënga, chë bë́ngbioye paselo jáyënjanama juabnënga cachcá chamotsamama. Chamna, s̈ontsamna sempre Bëngbe Bëtsá jtseservénana, puerte uantadënga jtsemnëse masque padecena soyënguiñe tmoyena, bënga chamobená chë trabajo jamama, chë ndayama Bëngbe Bëtsá s̈ojáchembo. \t Preto aj my, keď máme taký veľký oblak svedkov okolo seba, složme každé bremeno a ľahko obkľučujúci hriech a tak s trpezlivosťou bežme pred nami ležiaci beh o závod"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë uta bnë́tsana y canta bëtsëjémënga amë́ndayënga, chë chëngbe uámana puestiñe Bëngbe Bëtsabe delante monjétsetbiamanënga, tmonjanoshaments̈é, fshantsóntscoñe jotsejbénase, y Bëngbe Bëtsá tmonjanadorá, \t A dvadsiati štyria starci, ktorí sedia pred Bohom na svojich trónoch, padli každý na svoju tvár a klaňali sa Bohu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachcá, ts̈ëngaftangbe Taitá, Bëngbe Bëtsá, chë celoca endmëná, ndoñe quenátsbos̈e ni canÿa quem basenguents̈ana mo ots̈enacá chaotsemna, bacna soyënga jtsamëse oyena causa ca” —Jesús tojánayana. \t Zrovna tak, nie je vôľa vašeho Otca, ktorý je v nebesiach, aby zahynulo čo len jedno z týchto maličkých."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tmojanma, y Bernabé y Sáuloftaca chë crocénana tmojanichmó chë Judeoca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënguents̈e bëtsëjemëngcá amë́ndayëngbioye. \t čo aj urobili pošlúc to na starších po Barnabášovi a po Saulovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As chënga tmojantjá: —¿Nda yojtsemna chë “acbe tjuashe mesocñe y monts̈é jóyenana ca” tcmojauyaná ca? \t A tak sa ho opýtali: A kto je ten človek, ktorý ti povedal: Vezmi svoje ležisko a choď?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Os̈buáchiyana bómnayeca, básefta shembásenga chëngbe óbana pamíllangbioye cachiñe ainënga tmojtananÿe, chënga ainënga chamotsatsmënama Bëngbe Bëtsá tojanma ora. Os̈buáchiyana bómnayeca, ínÿenga tmojanma básefta os̈buáchiyënga, puerte chamosufrima, y jobanámnaca; er chënga más tmojánbos̈ena jashjáchana chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnana, y ndoñe nÿe chë jótsbocana bats̈atema más vida jtsebomnama. \t Ženy dostaly zpät svojich mŕtvych vzkriesených. A jedni boli mučení na mučidlách neprijmúc oslobodenia, aby dostali lepšieho vzkriesenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y chë yebna nduiño s̈ochjauyana: “Buatëmbayá tonjayana: ¿Ndayents̈e chë tsañe yojtsemna, Bashco saná ats̈e ats̈be uatsjéndayëngaftaca jasama ca?” \t A kdekoľvek vojde, povedzte tam domácemu pánovi: Učiteľ ti odkazuje: Kde je tá jedáleň, kde mám jesť baránka so svojimi učeníkmi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y ínÿoca mënts̈á endayana: Bëngbe Utabná s̈mochtsatschuanaye ts̈ëngaftanga ndoñe judiënga, y cha s̈mochtsatschuanaye nÿetsca ts̈ëngaftanga nÿets luarënguenache ents̈anga ca. \t A zase: Chváľte Pána, všetky národy! A: Zvelebujte ho všetci ľudia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë chents̈e imojtsemna ents̈anga yojáuyana: ‘Chë crocénana motseboca y chë bnë́tsana soye más tojabotébioye chana motsats̈etá ca.’ \t A tým, ktorí tam stáli, povedal: Vezmite od neho hrivnu a dajte tomu, ktorý má desať hrivien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ndenójuabnayëngna chëngbe uajuinÿanëshangá imojëftsájaca, pero querosine ndoñe imonjuabuyamba chë uajuinÿanëshangañe cachiñe jtaftsuámama. \t Bláznivé vezmúc svoje lampy nevzaly so sebou oleja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y nÿa chama tempo tojóshjango ora, chë ents̈anga jábuayenama, soyë́ngaca Bëngbe Bëtsá chabe palabra s̈ojinÿanÿé, ndayá Jesucristo ents̈angbiama yochjanmama; y chca jábuayenama ats̈e palabra s̈monjabonÿé, Bëngbe Bëtsá, bëngbe Atsebacayabe mándoca. \t a zjavil vo svojich vlastných časoch svoje slovo kázňou, ktorou som ja poverený podľa nariadenia nášho Spasiteľa Boha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er ba soye cadenë́juangaca y inÿe soyë́ngaca cha nÿetsá tmojanbatsëca, pero cha nÿetsca soye yojtsátabebe y yojtsenájaca, y ndocná yonjobenaye cha bonguana chaotsemnama. \t pretože bol často poviazaný putami na nohách a reťazami a roztrhal reťazi a putá polámal, a nikto ho nevládal skrotiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë shembásengna ndoñe imontsetáts̈ëmbo nts̈amo jajuaboyana chë soyama; chora, uta boyabásata, uabuashinÿinÿana ents̈ayá uichë́tjonata chents̈e tbojabántsaye. \t A stalo sa v tom, čo boly nad tým celé bezradné, že hľa, dvaja mužovia sa postavili vedľa nich v rúchu, skvejúcom sa jako blesk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e chca cbontsabobiamná, er ats̈e ts̈abá sëndë́tats̈ëmbo, nts̈amo cbontseimpadancá cochjamama, y cabá más chama cochjatsmama. \t Dôverujúc tvojej poslušnosti som ti to napísal vediac, že urobíš aj nad to, čo hovorím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ats̈e ndoñe quetsátichamo lempe chca ya tijashjache ca, o ats̈e ndocna bacna soye ndamá y puerte ts̈abia Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe stsemna ca, pero sempre natsanoye sëntsá, mo nda canÿe luaroye jashjanguama cuaftsëchamancá; y puerte jtsos̈buáchiyëse sëntsobátmana ats̈e chjobenaye jtsemnama, chë ndayama Cristo s̈ojanchembo, er Cristo Jesús ya tonjama ats̈e chabiama chaitsemnama. \t Nie že by som už bol dosiahol alebo že by som už bol dokonalý, ale sa ženiem, ak by som len aj mohol uchvátiť, k čomu som aj uchvátený Kristom Ježišom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Lempe nts̈amo chas̈mojobenacá nÿets tempo ts̈abe soyënga s̈mochtsama, er quem tempo ents̈anga yapa bacna soyënga montsama. \t vykupujúc si čas, lebo dni sú zlé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Bëngbe Bëtsá, bëngbe Atsebacayá, bëngbe ts̈abiama juabna yobómnayeca y ts̈a s̈uababuánÿeshanama s̈onjaninÿanÿé ora, \t Ale keď sa zjavila dobrota a ľudomilnosť nášho Spasiteľa Boha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Chë te chaojóshjango ora, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana echántsemna mo nts̈amo canÿe casamento fiestents̈e tojanopasacá. Mënts̈á yojopása: Bnë́tsana tobias̈ënga chëngbe querosine uajuinÿanëshangá imojëftsájaca y imojábocana chë casamentero boyabása jajébenguama. \t Vtedy bude podobné nebeské kráľovstvo desiatim pannám, ktoré vzaly svoje lampy a vyšly vústrety ženíchovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesusbe bests̈as̈e juatsboicna canÿe uabemana soye tmojananjo; chiñe mënts̈á yojtsanábemana: MUA CHË JUDIËNGBE REY ENDMËNA ca. \t A bol aj nápis napísaný nad ním, písmom gréckym, latinským a hebrejským: Toto je kráľ Židov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús tojanma nts̈amo ochnayté ndoñe yonjanapodencá, y Bëngbe Bëtsabiama tojánayana “Ats̈be Taitá ca”. Mënts̈á Jesús yojtsanobiamná cach Bëngbe Bëtsacá. Chama, chë judiënga más imojtsebos̈e Jesús jóbama. \t Preto ho Židia ešte viacej hľadali zabiť, že nie len že rušil sobotu, ale že aj Boha volal svojím Otcom robiac sa rovným Bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë bëts pueblo enjétsebuashinÿinÿana Bëngbe Bëtsabe buashinÿinÿanánaca; enjétsebuashinÿinÿana mo canÿe uámana botamana ndëts̈becá, mo jaspe ndëts̈becá, pero mo cristalcá tëshínÿniñe. \t ktorý má slávu Božiu, a jeho svetlosť bola podobná najdrahšiemu kameňu, jako kameňu jaspisu, kryštálovému."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús bnë́tsana uta uata tojánashjache ora, Jerusalenoye tmojána, nts̈amo imojanamancá. \t A keď mu bolo dvanásť rokov, a keď išli oni hore do Jeruzalema podľa obyčaje toho sviatku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pedro chca yojtsóyebuambnantscuana, canÿe buashinÿinÿana jants̈etëshe nÿetscanga yojáutsbotse. Y chë jants̈etëshoicana canÿe oyebuambnayana tmojanuena mënts̈á: “Mua ats̈be bonshana Uaquiñá endmëna, ats̈e chabiama sëntsoyejuá. Cha s̈mochtseyeunana ca.” \t A kým ešte hovoril, hľa, zatônil ich svetlý oblak, a hľa, bolo počuť z toho oblaku hlas, ktorý hovoril: Toto je ten môj milovaný Syn, v ktorom sa mi zaľúbilo. Toho počúvajte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y tojanibétata orna, Jesús chë bnë́tsana uta uatsjéndayëngaftaca mesë́shents̈e yojtsemna. \t A keď bol večer, sadol za stôl i s dvanástimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, Bëngbe Bëtsabe delante ndocná quenátobena jayanana ts̈a bëtsá cha yomna ca. \t Lebo ten, kto nehodne jie a pije, jie a pije si súd nerozsudzujúc tela Pánovho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“As chë oservená ibojojuá: ‘Acbe uabentsá tontashjango y chama acbe taitá s̈onjutarié chë más minÿica uacná jáshbuama, cha ts̈abá tojtashjanguama ca.’ \t A on mu povedal: Tvoj brat prišiel, a tvoj otec zabil to krmné teľa, že ho zdravého prijal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y tmojánayana: “Chë utámenoca fsënjínÿena lempe ts̈abá endëtsëtámeñe y soldadëngna nÿetsca bës̈as̈angá monduabojanÿanga; pero fsënjatëfjo y tsoye fsënjámashjna orna ndocná chibiátinÿena ca.” \t a vraveli: Väzenie sme našli cele bezpečne zamknuté i strážených stáť vonku pri dveriach, ale keď sme otvorili, vnútri sme nenašli nikoho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nderado nda ts̈ëngaftanguents̈ana ndoñe tontsobena corente osertánana jtsebomnama, cha bontsemna Bëngbe Bëtsá jaimpádana cha chaoma aíñe chana jtsebomnama, y Bëngbe Bëtsá chana bochanjáts̈etaye; er Bëngbe Bëtsá nÿetscanga bëtscá endbétsats̈atnaye y ndocnábioye jatáboyënjana. \t A jestli sa niekomu z vás nedostáva múdrosti, nech prosí od Boha, ktorý dáva proste všetkým a nevyčituje, a bude mu daná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "nts̈amo cachënga jenomándama jtsobenana, ainaniñe ndocna bacna soye ntsebomnana, yebnents̈a soyënga jtsamama jtsents̈énana, nÿetscángaftaca ts̈ábenga jtsemnana, cachëngbe boyángbioye jtsayaunanana, chca, ndocná chaondëtsobena Bëngbe Bëtsabe palabrama bacá jatóyebuambnayana, nts̈amo chë tobias̈ënga tmojamama. \t aby boly rozumné, cudné, opatrujúce domácnosť, dobré, podriaďujúce sa vlastným mužom, aby sa nerúhali slovu Božiemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "—S̈më́yana, ¿aca Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, chë Cristo comna ca? Y Jesús tojanë́jua: —Aíñe ca tcbojáuyanëse, ts̈ëngaftanga chama áts̈beñe ndoñe ques̈mochatos̈buáchiye. \t a hovorili: Ak si ty Kristus, povedz nám to teda! A on im povedal: Keď vám poviem, neuveríte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë útata jóyebuambayama tbojanpochocá ora, Santiago mënts̈á tojánayana: “Jesucrístbeyeca cats̈átanga, s̈mochjouena: \t A keď umĺkli, odpovedal Jakob a povedal: Mužovia bratia, počujte ma!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë pueblents̈e judiëngbe enefjuana yebnents̈e yojtsemna canÿe ents̈á bacna bayëja uambayá, y chábeyeca chë boyabása yojónts̈a mënts̈á uayebuáchana: \t A hneď bol v ich synagóge človek v moci nečistého ducha, ktorý skríkol"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Pédrëna tbojtanatsbaná y mënts̈á tbojaniyana: —Matëtsbaná, ats̈e cach aquëcá nÿe canÿe ents̈á sëndmëna ca. \t Ale Peter ho pozdvihol a povedal: Vstaň, veď i ja sám som človek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Samariocna, canÿe pueblo Sicar ca uabáinoye Jesús tojánashjango. Chë pueblo yojamna, chë Jacob chabe uaquiñá Josébioye tbojëftsanlargá fshantse béconana. \t A tak prišiel do mesta Samárie, zvaného Sichar, blízko pozemku, ktorý bol dal Jakob Jozefovi, svojmu synovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Cachora chë shachna uaranga yojoyëngacñá yojá trato jabemama, y chca, inÿe shachna uaranga crocénana yojábotiye. \t A ten, ktorý dostal päť hrivien, odišiel hneď, zarábal nimi a vyrobil druhých päť hrivien;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "S̈mochtsefs̈na y Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochtsencuéntaye, bacna soye jamama ndoñe chacmondócochënguama. Ts̈ëngaftanga ndegombre s̈montsebos̈e espíritoca Bëngbe Bëtsá joyeunayana, pero cuerpiñe ndoñe añemo ques̈mátsbomna ca.” \t Bdejte a modlite sa, aby ste nevošli do pokušenia, lebo duch je síce hotový, ale telo je slabé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero ts̈ëngaftanga, Jesucrístbeyeca ats̈be cats̈átanga, Bëngbe Bëtsá tcmojáchembo chë judiëngbe léyeca ndëmandánënga chas̈motsemnama. Pero chca bétsemnama, mora ndoñe s̈matjátsjuabnaye s̈mojtsobena jalesénciana, nÿe ts̈ëngaftangbe cuerpënga ts̈abá chamotsemnama juabnë́ngaca mandánënga jatiyenama. Chamna, ts̈ëngaftanga s̈muenbobonshánayeca, nÿetscanga s̈mochtsenájabuachana. \t Lebo vy ste nato povolaní, bratia, aby ste boli slobodní, len nedávať tej slobody za príčinu telu, ale skrze lásku slúžte navzájom jedni druhým."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ents̈anga nÿets tempo chamotsinÿanÿná Bëngbe Bëtsá y Bëngbe Taitá puerte uamaná bétsemnama. Chca chaotsemna. \t A Bohu a nášmu Otcovi nech je sláva na veky vekov. Ameň."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chora inÿe bëts soye celoca tonjanonÿná, ents̈anga inÿe soye jinÿanÿiyama: canÿe uabouana dragón buanganá, canÿsëfta bests̈as̈ë́ngaca y bnë́tsana tsëtjonës̈ë́ngaca y chë bests̈as̈ënguiñe enjanábomna canÿsëfta coronëshangá. \t A ukázal sa aj iný div na nebi. A hľa, veľký drak červený, ktorý mal sedem hláv a desať rohov a na svojich hlavách mal sedem diadémov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e merecido taitsatobuajoñe, ats̈be Utabnabe mamá chas̈uabobuáchama; \t Odkiaľ mi to, aby prišla ku mne matka môjho Pána?!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Juan chë Ubayaná tojánabo orscana më́ntscoñama, bëtscá ents̈anga ts̈a mondbos̈e Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama, y chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama contra imomnëngna, chëngbe nÿets añémoca montsebos̈e chë mándayana jtsepochócama. \t A odo dní Jána Krstiteľa až doteraz trpí nebeské kráľovstvo násilie, a tí, ktorí činia násilie, uchvacujú ho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Yëfsana ochnayté bétsemnayecna, cach te yojanotocana saná japróntana chë yëfsana jasama; y chë ochnayté ya yojtsebínÿana. \t A bol deň pripravovania, a nastávala sobota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero nda ents̈angbe delante ats̈be ents̈á ndoñe yondmëna ca tojayanabiama, áts̈naca, ats̈be Taitá, chë celoca endmënabe delante chanjayana cha ats̈be ents̈á ndoñe yondmëna ca” —Jesús tojanë́yana. \t A kto by mňa zaprel pred ľuďmi, toho i ja zapriem pred svojím Otcom, ktorý je v nebesiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Puerte oyejuayënga mochántsemna chë ínÿengbiama ongmiayënga, er Bëngbe Bëtsá chëngbiama bochanjóngmia. \t Blahoslavení milosrdní, lebo oni dojdú milosrdenstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora, chë fariseunga y chë ley abuátambayënga tmojanonts̈é chë Jesusbe uatsjéndayëngbiama podesca oyebuambnayana; y chë́ngbioye mënts̈á tmojanë́yana: —¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga impuesto atjanayë́ngaftaca y bacna soye amë́ngaftaca s̈mojtsesá y s̈mojtsofs̈ës̈ná ca? \t A ich zákonníci a farizeovia reptali proti jeho učeníkom a hovorili: Prečo jete a pijete s publikánmi a hriešnikmi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nda Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama tojajurá, ndoñe nÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama ntsejúrayana. Bëngbe Bëtsabiama cha jtsejúrayana, cha chë chents̈e oyená. \t a ten, kto prisahá na chrám, prisahá naň i na toho, ktorý býva v ňom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Nts̈amo Noé yojëftsiyena ora tojanopasacá, cachcá echanjopása chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojésabo ora. \t A jako bolo za dní Noeho, tak bude aj za príchodu Syna človeka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈a benë́ntscosna, inÿa más yojátayana: —Ndegombre, muánaca cháftaca enjánana; muánaca Galileocá entsemna ca. \t A po čase tak asi jednej hodiny, ktorýsi iný tvrdil a hovoril: Ba, je pravda, i tento bol s ním, lebo však aj je Galilean."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chëntscuana, ents̈anga imojtsejotonocna, ínÿenga imojtsechembumbuana canÿe soye y ínÿengna inÿe soye, chënga corente imojtsenbouenana causa, y banga chents̈e imojtsemnënga ndoñe imontsetáts̈ëmbo ndayama choye tmojanobéconama. \t A tak tedy jedni kričali jedno a druhí druhé voľačo, lebo celé shromaždenie bolo zmätené, a väčšina ich ani nevedela, prečo sa sišli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Er cha, Bëngbe Bëtsabiama canÿe uámana ents̈á echántsemna. Ndocna te queochaisofs̈iye vínoye, ni jabuáchiye. Chë Uámana Espíritu chabe ainaniñe echantsemándaye, cha cabá ndonÿna orscana. \t lebo bude veľký pred Pánom a vína ani nijakého nápoja opojného nebude nikdy piť a Svätým Duchom bude naplnený ešte od života svojej matky."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e Juan, chë soyënga sënjanuena y sënjáninÿe. Y chca sënjanuena y sënjaninÿents̈ana, chë chca s̈onjaninÿinÿé ángelbe delante ats̈e sënjanoshaments̈é, cha jadórama. \t A ja, Ján, som to videl a počul. A keď som to počul a videl, padol som, aby som sa klaňal pred nohami anjela, ktorý mi to ukazoval."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Salmos librë́s̈añe, Jesucristo uayayëngbe cucuats̈iñe boshjuanabiama mënts̈á enduábemana: Chabe yebna énañe chaotsemna y ndocná chents̈e chaondëtsiyena ca. Y mënts̈ánaca endayana: Chabe cuenta inÿa chabe trabajo chaoma ca. \t Lebo je napísané v knihe žalmov: Nech je jeho príbytok pustý, a nech nie je nikoho, kto by býval v ňom! a: Jeho biskupstvo nech vezme iný!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Banga imojtsichamo: —Chana bacna bayëjbe juabna uambayá y corente juicio ndbomná entsemna. Y as ¿ndáyeca cha mochjátsyeunana ca? \t A mnohí z nich hovorili: Démona má a blázni; čo ho počúvate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe cánÿents̈e mënts̈á endayana, chë canÿsëfta tianoye ndayá cha tojanmama: Bëngbe Bëtsá nÿetsca trabajëngama tonjanochná chë canÿsëfta tianoye ca. \t Lebo o siedmom dni povedal kdesi takto: A Bôh odpočinul siedmeho dňa od všetkých svojich diel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Satanás tbojaniyana: —Aca chacojoshëntsaments̈é y chas̈cojadorase, lempe chë soyënga cbochjats̈taye ca. \t a povedal mu: Toto všetko ti dám, ak padneš a pokloníš sa mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, canÿe luare Getsemaní ca uabáinoye tmojána. Chocna Jesús tojanë́yana: “Muents̈e motbiama, chëntscuana ats̈e choye chanjá, Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama ca.” \t Potom prišli na pozemok, ktorého meno je Getsémane. A povedal svojim učeníkom: Poseďte tu, kým sa nepomodlím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca uta uata tojanochnëngo; chents̈ana, Félix ya ndoñe más chë mandado yontsemna y chabe cuentna Porcio Festo mandadcá tmojántbema. Félix yojtsebos̈e chë judiëngbe delante ts̈abá joquédama, chíyeca utamená Pablo tbojë́ftsanboshjona. \t A po dokončení dvoch rokov dostal Felix nástupcu Porcia Festa. A Felix chcúc si získať u Židov priazeň nechal Pavla vo väzení."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga, Bëngbe Bëtsabe palabra ts̈a jtsatsjéndayana, er s̈mondobátmana, chca jtsamëse chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jónÿenama. Y Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe ats̈biama endayana nts̈amo ndegombre yomncá; \t Veď zpytuj(e)te písma, lebo vy sa domnievate, že v nich máte večný život, a ony sú to, ktoré svedčia o mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca entsemna, er ats̈e sëndobena ats̈be crocenánaca nÿe ndayánaca jamana. ¿O aca envidia cojtsebomna, ats̈e ts̈abia tsmënama ca?’ ” —cha yojayana. \t Alebo či nemám práva urobiť so svojím, čo chcem? Alebo či je tvoje oko zlé, že ja som dobrý?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ndegombre s̈cuayana, quem luare jopochócama te, chë ndoñe chacmonjúbuaja y ndoñe chacmonjoyauná ents̈anga Bëngbe Bëtsá puerte jabuache echantsacastígaye, y chë bacna ents̈anga Sodoma y Gomorra luaroquëngna ndoñe nÿa nÿets̈á jabuache queochatacastígaye ca” —Jesús tojánayana. \t Ameň vám hovorím, že znesiteľnejšie bude zemi Sodomänov a Gomoranov v deň súdu než tomu mestu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana bënoca mochanjoquéda antjes̈na, chë uabouana castiguama auatja causa, y chents̈a ents̈angbiama mochanjayana: ¡Ts̈a lastema, ts̈a lastema ts̈ëngaftanga chë uámana bëts pueblo, Babilonients̈e oyenëngbiama, chë ts̈a obenana binÿnents̈e! Canÿe ora ts̈ëngaftangbe castigo tojóshjango ca —mochántsichamo. \t stojac zďaleka pre bázeň jeho múk a budú hovoriť: Beda, beda, veliké mesto, to silné mesto Babylon, že v jednej hodine prišiel jeho súd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ángel Zacaríaseftaca yojtsóyebuambnantscuana, ents̈anga shjoca Zacaríasbiama imojtsobátmana, y mënts̈á imojtsejuabnaye: “¿Ndáyeca ts̈a bën Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e ibojtsobiamná ca?” \t A ľud očakával Zachariáša a divil sa, keď predlieval v chráme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Y canÿe ora chabe ts̈a bomnana lempe tojtsopochocá ca! —mochanjayana. Nÿetsca chë barquënguents̈a mándayënga, chents̈a ents̈anga inÿe luaroye ajnënga y chents̈a trabájayënga, y nÿetscanga chë vida onguayiñe mar béjayoca trabájayëngnaca, chents̈ana bënoca mochanjoquéda antjes̈na, \t A všetci kormidelníci a všetci, ktorí sa plavia na lodiach, a plavci a všetci, ktorí robia na mori, budú stáť zďaleka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e sënduamana, ácaftaca jencuéntamna, canÿe semaniñe uta soye tondaye ntjascá jtsemnana; y lempe stjonÿenents̈ana, bnë́tsanents̈ana canÿe soye acbiama sëndëquëcjná ca.’ \t Postím sa dva razy do týždňa a dávam desiatky zo všetkých príjmov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Miletocana Pablo tonjanmandá chë Efesoca os̈buachiyë́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayënga jobiats̈ana. \t A z Milétu poslal do Efezu a povolal k sebe starších sboru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero Pablo chë soldadënga tojanë́yana: —Bëndátnaca fsëndmëna mo Romoca onÿnanatcá derecho bomnata y s̈onjáchebuanganja ents̈angbe delante, bacna soyënga aíñe o ndoñe tatifjamama cabá ndinÿanÿiye ora, y cárceloye s̈monjautame. ¿Y mora imojtsebos̈e iytëcana jtabáshejuanama? Chca ndocna te chaondë́tsemna; cach mándayënga chamuabo jabátëbuacnama ca —cha tojánayana. \t Ale Pavel im povedal: Najprv nás, Rimanov, verejne, a neodsúdených nabili a vrhli do väzenia a teraz nás tajne vyháňajú? Nie, ale nech sami prijdú a vyvedú nás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ents̈anga imojanamana Jesúsbioye basetémënga junatsana chauabájajuama, y Bëngbe Bëtsábioye chëngbiama chaboimpadama; pero chë uatsjéndayënga chca tmojáninÿe ora, tmojanonts̈é chë basetémënga unachayënga jtsëcácanana. \t A donášali mu aj nemluvňatá, aby sa ich dotýkal. A keď to videli učeníci, dohovárali im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Morsca ents̈anga y más chcoyënga, chábioye yeunanëngbiama, cha sempre bochántsengmena! \t a jeho milosrdenstvo do pokolení a pokolení tým, ktorí sa ho boja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga, chë Moisés tojë́ftsanabema soyiñe s̈mojtsos̈buachese, áts̈beñnaca s̈mattsos̈buáchiye, er cha ats̈biama tojanábema. \t Lebo keby ste verili Mojžišovi, verili by ste mne, lebo on písal o mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Judiëngbe Bashco fiestama bats̈á yojtsájamna, y ba ents̈anga pueblënguents̈ana Jerusalenoye imojtsajna, soyënga choca jamama nts̈amo tempo inamncá, chca, Bëngbe Bëtsabe bominÿama ts̈ábenga jtsemnama, chë Bashco fiesta cabá ndobuache ora. \t A bola blízko Veľká noc Židov, a mnohí išli z toho kraja pred Veľkou nocou hore do Jeruzalema, aby sa očistili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë shembása canÿe s̈es̈ona boyabásetema bontsanbomna, nda nÿets luarenache ents̈ángbioye yochtsamë́ndaye mo canÿe hierro varëfjaquëcá. Pero chë s̈es̈ona chábents̈ana tmontsanjuaná y Bëngbe Bëtsábioye, chabe uámana puestoye tmontsanámbañe. \t A porodila syna, chlapca, ktorý bude pásť všetky národy železným prútom, a jej dieťa bolo vytrhnuté k Bohu a k jeho trónu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Zacarías, incienso yojtsejuinÿnantscuana, ba ents̈anga shjoca imojtsemna, Bëngbe Bëtsáftaca encuéntaye. \t A všetko množstvo ľudu modlilo sa vonku v hodinu kadenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora Pilato tbojaniyana: —¿Y ndayase chë ndegombre soye yomna ca? Chca tbojantjá chents̈ana, Pilato cachiñe tojánbocna judië́ngaftaca jóyebuambayama, y tojanë́yana: —Ats̈e ni mo canÿe soye chiyátinÿena, quem boyabása castiganá chaotsemna ca jayanama. \t Pilát mu povedal: Čo je pravda? A keď to povedal, zase vyšiel za Židmi a povedal im: Ja nenachádzam nijakej viny na ňom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chca, nts̈amo canÿe ents̈á, Adán, canÿe bacna soye tojanmama, Bëngbe Bëtsá tojánayana nÿetscanga bacna soye tmojanma y castigánënga chamotsemna ca; cachcá nts̈amo canÿe ents̈á, Cristo, puerte ts̈abe soye tojánmayeca, Bëngbe Bëtsá jayanana nÿetscanga imojtsobena chabe bominÿiñe ts̈ábenga jtsemnama y chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama ca. \t A tak tedy jako jedným pádom odsudzujúci výrok na všetkých ľudí na odsúdenie, tak i jedným ospravedlňujúcim výrokom dar milosti na všetkých ľudí na ospravedlnenie života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë soldadënga Jesús tmojanánatse chë mandadbe bëts yebnents̈a chashjoye, y nÿetsca soldadënga tmojánachembo chamobéconama. \t A vojaci ho odviedli do vnútra do nádvoria, ktoré je prätórium, a svolali celú čatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Simón Pedro tbojaniyana: —¡Ats̈be Utabná, as nÿe ats̈be shecuats̈ënga ndoñe, ndayá ats̈be cucuats̈ënga y bests̈ás̈naca ca! \t Na to mu povedal Šimon Peter: Pane, nie len moje nohy, ale aj ruky aj hlavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga padecena soyënguiñe s̈mojachnëngo, ents̈anga bacna soyënga imojtsama causa, pero më́ntscoñama ndoñe cmontsamna jóbanama, Cristbe soyëngama enojuerzániñe; \t Ešte ste sa nesprotivili až do krvi v borbe proti hriechu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Acbe bëtsë́tsata stëts̈oye ndoñe catjáquedaye y ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana nts̈amo cach aca cuenobobonshancá ca” —Jesús tbojaniyana. \t cti svojho otca i svoju mať a budeš milovať svojho blížneho jako samého seba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chorna chënga imojtsóbobecocnaye y jtsafchayama imojtsatsëtsnaye: “¡Bayté judiëngbe Rey cochtsemna ca!” Y imojtsejuebants̈etaye. \t a prichádzali k nemu a hovorili: Nech žije kráľ Židov! A bili ho po hlave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chë s̈ocá tbojanjuá: —Taita, ndocná quetsátsbomna nda chas̈uájabuache béjayoye jamashënguama, chë béjaye tojtsobonjná ora. Y ats̈e béjayoye jamashënguama stsebos̈e ora, inÿa ats̈be natsana jtsamashënguana ca. \t A nemocný človek mu odpovedal: Pane, nemám človeka, ktorý by ma, keď sa pobúri voda, dopravil do rybníka; ale kým ja idem, už iný schádza predo mnou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga lastemadënga chas̈motsemna, y ndoñe nÿe bayënga chas̈motsëbánaye Bëngbe Bëtsá jëtschuayama ca. Nts̈amo chiñe entsayancá ndegombre cmojtsësertánëse, ts̈ëngaftanga ndoñe chëngbe contra s̈mattsichamo, chë ochnayté chca tmojtsamëngbiama. \t A keby ste boli poznali, čo je to: Milosrdenstvo chcem a nie obeť, neboli by ste odsúdili nevinných."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana Jesús tojanë́yana: “Nÿets luarëngoye motsajna, y nÿetsca ents̈anga chë ts̈abe noticiëngama s̈mochtsabuayiynaye. \t A povedal im: Iďte po celom svete a kážte evanjelium každému stvoreniu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chënga tmojanjuá: —Muents̈e tondaye queftsátsbomna; nÿe shachna tandës̈e y uta beónata ca. \t A oni mu povedali: Nemáme tu iba päť chlebov a dve ryby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "¡Puerte oyejuayá chaotsemna chë nda ats̈e bacna soye ndoñe stsama ca jtsejuabnayëse, áts̈beñe os̈buáchiyana ndoñe tontsajbaná cha ca! —Jesús tojanë́yana. \t a blahoslavený je ten, kto by sa nepohoršil na mne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Asna, chents̈a ents̈anga cha tmojanánatse canÿe luaroye, ents̈anga jénefjnama y oyebuambnayënga joyaunayama luare, Areópago ca uabáinoye. Chents̈e imojanamana uámanënga jénefjnana, nderado ndabiama jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tonjamama. Chora Pablo tmojantjá: —¿Chë aca contsabuatambá soyënga ndayá bétsayanana bënga quefstsobena jtsetats̈ëmbuama ca? \t A pochytili ho a zaviedli na Areopág a povedali: Či môžeme zvedieť, čo a jaké je to nové učenie, ktoré to ty hovoríš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As Jesús tojanë́yana: —¿Ndáyeca ats̈e s̈monguá? ¿Ndoñe s̈ondë́tats̈ëmbo ats̈e s̈omna ats̈be Taitabe yebnents̈e jtsemnana ca? \t A on im povedal: Čo to, že ste ma hľadali? Či ste nevedeli, že musím byť vo veciach svojho Otca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chents̈ana, canÿánÿa chë chabe nduíñbioye ndebénënga yojáchembo. Cánÿabioye ibojatjaye: ‘¿Ntsachets̈á ats̈be nduiño icondebena ca?’ \t A zavolajúc si jedného každého z dlžníkov svojho pána povedal prvému: Koľko si dlžen môjmu pánovi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Chcasna, bëts rey Agripa, ats̈e sënjanma chë mo otjenayoquëcá sënjáninÿe ora nts̈amo Cristo s̈onjaniyancá; \t A preto, kráľu Agrippa, nebol som neposlušný nebeskému videniu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "nts̈amo cha tojanayancá ntseco yochjanopásama, y chca jopásama ya tojtsobecuama ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama, ndayá Bëngbe Bëtsá yochjanma ca. \t Povedz nám, kedy to bude, a čo bude znamením, keď sa to všetko bude mať plniť?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojaments̈ana tondaye quenátopodena chabiama iytëmenana jtsemnama. Bëngbe Bëtsá lempe bominÿe iuetsequëcjná, y nÿetsca soyëngama y nÿetscangbiama lempe yotáts̈ëmbo; Bëngbe Bëtsá, ndábioye s̈ojtsamna sempre jojuana ndáyeca canÿe soye chca tmojamama. \t A nieto stvorenia, ktoré by bolo neviditeľné pre ním, ale všetko je nahé a odkryté očiam toho, s ktorým máme do činenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“Ndegombre cbë́yana, Bëngbe Bëtsá ents̈angbe nÿetsca bacna soyënga echanjáperdonaye, y nts̈amo Bëngbe Bëtsabiama y ínÿengbiama ndoñe ts̈abá tmontsichamo soyë́ngnaca; \t Ameň vám hovorím, že všetky hriechy budú odpustené ľudským synom i všetky rúhania, ktorýmikoľvek by sa rúhali;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y tonjábos̈ena jamama Bëngbe Bëtsabe bëts yebna, Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ndoñe ts̈abá chaondë́tsemnama; chíyeca bënga cha fsënjotbá. Bënga fsënjábos̈ena chabiama jayanana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tonjamama, nts̈amo bëngbe leyënguiñe endayancá; \t ktorý sa pokúsil aj o to, aby poškvrnil chrám, ktorého sme aj chytili a chceli súdiť podľa svojho zákona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë Listra y Iconioca Jesucrístbeñe os̈buáchiyënga Timoteobiama ts̈abá imojanoyebuambná. \t ktorému dávali bratia, ktorí boli v Lystre a v Ikoniu, dobré svedoctvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë shembása chca tojanuena ora, Jesúsbioye tbojaniyana: —Señor, mora ats̈e së́ntsetats̈ëmbo, aca canÿa Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá comnama. \t Vtedy mu riekla žena: Pane, vidím, že si ty prorok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca tmojanma, jauántama ndoñe tmonjanobená causa, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanamëndacá: “Nda quem tjoca chaojoyená, masque canÿe bayá chaotsomñe, entsemna chana ndëts̈béngaca chamotsatëchë́njanga jtsóbama ca.” \t lebo nemohli uniesť to, čo sa im prikazovalo: Keby sa aj len zviera dotklo vrchu, ukameňujú ho alebo prebodnú strelou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tojanë́jua: —Motsajna y s̈mochjauyana chë corente studio bomná, mo tjañe mesetcá: “Minÿe, mënté y yëfse ents̈ángbents̈ana bacna bayëjënga sëndëtëbuacana y s̈oquënga sëndáshnaye, y baseftaytesna chanjapochóca ca.” \t A on im povedal: Iďte a povedzte tej líške, že hľa, vyháňam démonov a uzdravujem dnes i zajtra a tretieho dňa dokončím."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Móyejuanga, puerte móyejuanga, ts̈ëngaftanga celoca becá s̈mochanjóyëngacñe. Er nts̈amo ents̈anga ts̈ëngaftanga cmë́camena, cachcá chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayë́ngbioye, chë ts̈ëngaftangbe natsana monjaniyenë́ngbioye ents̈anga monjanë́camena ca” —Jesús tojánayana. \t Radujte sa a plesajte, lebo je mnohá vaša odplata v nebesiach. Lebo tak iste prenasledovali prorokov, ktorí boli pred vami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chabe ústonoye monjétsajna mallajta soldadënga celoquënga, nduatsenga uafjantse y uámana lino ents̈ayá uichë́tjonënga, fjantse couayënguiñe enjaquenënga. \t A vojská, ktoré sú na nebi, išly za ním na bielych koňoch, odiati kmentom, bielym a čistým."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "As, chabe béconana imojtsemna ents̈anga tmojánayana: —¿Chca chë Bëngbe Bëtsabe bachnangbe más uámana amëndayábioye cochjóyenguango ca? \t A tí, ktorí tam stáli, povedali: Najvyššiemu kňazovi Božiemu zlorečíš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana, chë nduiño inÿe oservená ibojíchmua; pero chana, bests̈as̈e imojtselísia y podesca imojtsóyenguango. \t A zase k nim poslal iného sluhu; i tomu kameňovaním doráňali hlavu a odoslali ho zohaveného."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chents̈ana María chë ángelbioye tbojantjá: —¿Nts̈amo chca yochjopása, cabá ndoñe boyá sëntsebomnëse ca? \t A Mária povedala anjelovi: Jako sa to stane, keď neznám muža?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Bëngbe Bëtsá echanjama, chca amëngna puerte chamosufrima y lastemcá chëngbiama chaotsemnama, er yapa tsets̈énana chëngbiama echanjë́ftsemna; chca echántsemna chë chcángbeñe judiënga imomnëngbiama natsana, y ndoñe judiëngbiámnaca. \t súženie a úzkosť na každú dušu človeka, ktorý robí zlé, na dušu Žida predne, i Gréka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ats̈e cbochanjáts̈etaye obenana, mo llavëfjcá, ents̈anga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama chamobenama. Bëngbe Bëtsáftaca chacojtsencuénta ora, canÿe soye ndoñe chaondë́tsemna ca chacojayanëse, Bëngbe Bëtsá cachcá echanjayana. Y cháftaca chacojtsencuénta ora, canÿe soye aíñe chaotsemna ca chacojayanëse, Bëngbe Bëtsá echanjayana aíñe chca chaotsemna ca —Jesús tbojaniyana. \t a dám ti kľúče nebeského kráľovstva, a čokoľvek by si sviazal na zemi, bude sviazané aj na nebi; a čokoľvek by si rozviazal na zemi, bude rozviazané aj na nebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jerusalenoca sëndánmëna ora, chë bachnangbe amë́ndayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayënga Páblëbe contra demanda tmonjajajó y s̈monjaimpadá cha jóbanama ibojtsemna ca ats̈e jayanama. \t o ktorého, keď som bol v Jeruzaleme, prišli ku mne najvyšší kňazi a starší Židov a žiadali ho odsúdiť,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pedro tmojánishache orna, Herodes tojanmandá chamutámiama, y chë cárceloca soldadënga cantátanga tmojanenojatá cántents̈e cha chamotsebojanÿama. Herodes yojétsejuabnaye, Bashco fiesta tojochnëngo ora Pedro juabocnama, ents̈angbe delante jayanama cha chaóbanama. \t ktorého aj chytil a vsadil do žalára oddajúc ho štyrom štvorkám vojakov, aby ho strážili, chcúc ho po Veľkej noci vyviesť ľudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y canÿa ts̈ëngaftanguents̈á tbojauyana: “Dios̈oftá, sësnama ndoñe chacondë́tsepadecena y becá chacuatoshachá ca”, pero chca chaotsemnama chábioye tondaye tbonjats̈etase, ¿ndayama nantsoservena chca jayanana? \t A keby im niekto z vás povedal: Iďte v pokoji, zohrejte sa a najedzte sa, a keby ste im nedali toho, čo je potrebné telu, čo to osoží?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chëngna, cha imojishache, imojtsejants̈etaye, y tondaye ntajatacá imojtichmuá. \t Ale oni ho schopili a nabili a odoslali prázdneho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Jesús chca tojáninÿe ora, tbojánetna y chë uatsjéndayënga tojanë́yana: “Cachcá mónÿaye chë basetémënga áts̈bioye chamuabo y ndoñe matë́uyanana; er Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna chë mo quem basetemëngcá imomnëngbiama. \t No, keď to videl Ježiš, nemile to niesol a povedal im: Nechajte dieťatká ísť ku mne a nebráňte im, lebo takých je kráľovstvo Božie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Belén béconana, chë ibeta, oveshënga abuajë́nÿanga shëntsjoca cachëngbe oveshë́ngaftaca imojtsemna. \t A pastieri boli v tom istom kraji nocujúc na poli a zamieňajúc sa po strážach strážili vnoci nad svojím stádom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y Jesús tbojanjuá: —Chë más uámana mando mënts̈á endmëna: “Israeloquënga s̈mochjouena, Utabná, Bëngbe Bëtsá endmëna, y nÿe canÿe Bëngbe Utabná endmëna, ndocná más. \t A Ježiš mu odpovedal, že najprvšie od všetkých prikázaní je: Čuj, Izraelu, Pán, náš Bôh, je Pán jeden!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë oservená tondaye yonjábomna chë ndebénama jëtsjájuama; asna chë rey yojamánda cha chamotsiye nÿets tempo nÿe ínÿabiama chaotsoservénama, chabe shema y chabe básengnaca, y lempe nts̈amo yojanbomncánaca, y chca chë ndebénama jtopágama. \t Ale, že nemal ako zaplatiť, rozkázal ho jeho pán predať i jeho ženu i deti i všetko, čo mal, a zaplatiť."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "“¡Ts̈a lastema Corazín puebloca ents̈angbiama! ¡Ts̈a lastema Betsaida puebloca ents̈angbiama! Er chë muents̈e Bëngbe Bëtsabe obenánaca sënjama soyënga, chë bëts pueblënga Tiro y Sidonoca chca matënjochnënguse, chents̈a bacna ents̈anga ya tempo chëngbe bacna soyëngama ngménaca matmëntenójuabonga y Bëngbe Bëtsabe benache matmë́ntishache, y chca tmojamama chaotsótats̈ëmbuama, uajojësha ents̈ayangaca matmëntopormanga y jatinÿashiñe matmënjotbiama. \t Beda ti, Korazime! Beda ti, Betsaido! Lebo keby sa v Týre a v Sidone boly udialy divy, ktoré sa udialy vo vás, dávno by sediac vo vrecovine a v popole boly činily pokánie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë tsoca imojtsemnëngna chora tmojaniyana: “¿Opá chectsebocna ca?” Pero chë oservená yojtsichamo ndegombre ca. Y chënga tmojaniyana: “¡Chabe ángel ctsemna ca!” \t Ale oni jej povedali: Blázniš. No, ona pevne tvrdila, že je tak. A oni potom vraveli: Jeho anjel je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Nÿets tempo, bnëté y ibeta, obanëngbe cuevëshënguenache y tjañenache yojánana yoye, y ndëts̈béngaca enotsets̈enaye. \t A vždycky, vodne i vnoci, bol na tamojších vrchoch a v hroboch a kričal a bil sa kameňmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Pero chënga tmonjánayana ats̈e aíñe ts̈abá tijanma ca, y Tito, chë áts̈eftaca enjamná, masque Grecia luarocá enjamna, chënga ndoñe chematanmandá base bobachtema chë más delicadents̈e tëts̈ená chaotsemnama, nts̈amo judiënga monduamancá, Bëngbe Bëtsábenga imomnama chaotsinÿnama. \t Ale ani Títus, ktorý bol so mnou, súc Grék nebol prinútený dať sa obrezať,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chënguents̈ana canÿa Agabo ca uabainá tojantsá y chë Uámana Espíritbeyeca tojánayana, mënts̈á: “Nÿets luariñe ents̈anga oyeniñe bëts shëntsana echanjóshjango ca.” Y ndegombre chca tojanopasá, Claudio Romoca bëts mandado inamna ora. \t A jeden z nich, ktorému bolo meno Agabus, vstal a predzvestoval znakmi skrze Ducha, že bude veľký hlad po celej zemi, ktorý aj potom bol za cisára Klaudia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ba luarents̈a ents̈anga ácaftaca tmonjanots̈atjayená; pero chë́ngaftaca cmojetnama chë uabouana castigo jtsebínÿnama te tocjóshjango, chë tempo tmojanóbanëngbiama jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjë́ftsemama. Tonjóshjango chë hora, uacanánana jtats̈atayama chë acbiama oservénëngbioye, chë acbe juabna oyebuambnayë́ngbioye, chë acbe ents̈ángbioye, y chë acbe uabaina nÿetscangbiama más bëts uabainana yomnama juabnayë́ngbioye, uámanënga y nduámanënga; y chë tempo tonjóshjango, quem luare pochocayënga jtsapochócayama ca —chënga tmonjánayana. \t A rozhnevaly sa národy, a prišiel tvoj hnev a čas mŕtvych, aby boli súdení, ako i čas dať odplatu tvojim sluhom, prorokom, a svätým a tým, ktorí sa boja tvojho mena, malým i veľkým, aby boli zkazení tí, ktorí kazia zem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Aca condos̈buaché nÿe canÿe Bëngbe Bëtsá yomnama y chca ts̈abá contsama; pero chë bacna bayëjë́ngnaca chiñe jtsos̈buáchiyana, y chë causa chënga uatjana jtsebomnama y jtsangmëmnayana. \t Ty že veríš, že je jeden Bôh? Dobre robíš. Aj démoni veria a trasú sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chca, ndocná quenátobena jayanana, ats̈e jóts̈ëmbonëse uabainá cha tojanoquedá ca, mo áts̈beñe os̈buáchiyënga cuaftsemncá. \t Ale žena, keď má dlhé vlasy, tej je to slávou. Lebo dlhé vlasy sú jej dané miesto závoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chora chë bacna bayëjna tojanma chë boyabása ataque chaboshachama, jabuache tojanoyó y chábents̈ana tojésanbocna. \t Vtedy polomcoval ním nečistý duch a skríknuc velikým hlasom vyšiel z neho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Quem bnë́tsanënga nÿetscanga cachcá mochántsejuabnaye, y chë uabouana bayábioye chëngbe obenana y mando mochanjáts̈etaye. \t Tí majú jednu myseľ a svoju moc a svoje právo dajú šelme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "y Jerusalenoye cach ndoñe chiyataná chë ats̈biama más natsana Jesucristbe ichmónënga imojamnë́ngaftaca jencuéntama. Chamna, cachora Arabia uabaina luaroye sëntsanoñe, y chents̈ana Damasco bëts puebloye sëntaná. \t ani som neodišiel hore do Jeruzalema k tým, ktorí boli predo mnou apoštolmi, ale som odišiel do Arábie a zase som sa navrátil do Damašku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Y chora chënga chents̈e tmojanotbiama Jesús jtsebojanÿama. \t A sediac strážili ho tam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Chë ndoñe judiënga chca leyënga ndoñe quematábomna, pero chëngbe ainanents̈a juabnënga tojtsëtsëtsná ndayánaca jamana, y ndayá chamotsamama nts̈amo chë leyënguiñe tomandancá chënga tmojamëse, chënga jtsinÿanÿnayana ts̈abá imotáts̈ëmbo ndayá aíñe o ndoñe inétsamna jamama, masque leyënga ndoñe tmonduábomnëse, ndayá yojtsamna jamama chaúyanama. \t Lebo keď pohania, nemajúci zákona, prírodou robia to, čo požaduje zákon, tí teda nemajúc zákona sami sebe sú zákonom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Ts̈ëngaftanga s̈mojtsenbobonshánëse, nÿetsca ents̈anga mochántsetats̈ëmbo, ts̈ëngaftanga ats̈be uatsjéndayënga s̈momnama ca —Jesús tojanë́yana. \t Po tom poznajú všetci, že ste moji učeníci, keď budete mať lásku medzi sebou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/kbh-sk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "kbh - sk", "text": "Báseftanga imojtsichamo: “Quem fiestëntscuana ndoñe, er nderado ents̈anga yapa muanjónts̈a enbouenanana ca.” \t Ale hovorili: Nie na sviatok, aby snáď nebola vzbura ľudu."}