{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama: —¿Wagka imanikjumesh ishamagme, aents imanis Apajuiyai kajinas anentaimchau aidauwah? Tusa nantakí dase imanik dasentatman imijiaku, dutikam kuchashkam miyasuch yaunchuk aajakbauk nunisag we patamsauwai. \t Και λεγει προς αυτους Δια τι εισθε δειλοι, ολιγοπιστοι; Τοτε σηκωθεις επετιμησε τους ανεμους και την θαλασσαν, και εγεινε γαληνη μεγαλη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditá anentaimtajinish aents jiin bushapaju asa shiig wainmatsama numamtuk shiig antumainchau wajastinme, nuninak ashí dita waitiamujin aents kijinun yanakí punus wekaemaina numamtuk tuke waitin atinme”, tiuwai. \t ας σκοτισθωσιν οι οφθαλμοι αυτων δια να μη βλεπωσι, και τον νωτον αυτων διαπαντος κυρτωσον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "jujú nugka juwi pujusash, ni ukukbaujin nagkaesau jukiagtinai, nuigtushkam atak atina duwi pujut tuke atina nui pujusagtin ainawai. \t οστις δεν θελει απολαυσει πολλαπλασια εν τω καιρω τουτω και εν τω ερχομενω αιωνι ζωην αιωνιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash ii dakainamua duka ii wainchamua nu dakainaji, nuniau asá emamkemsa dakainaji. \t Εαν δε ελπιζωμεν εκεινο, το οποιον δεν βλεπομεν, δια της υπομονης περιμενομεν αυτο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí yamajam anentaimtan amasajui jutiinashkam ni anentaimka imanuk anentaimkau agtinme tujamu asa, nuninak Apajuí wakegamu pegkeg aina nunak takastime, ni chichame tawa dutiksag, tusa. \t και να ενδυθητε τον νεον ανθρωπον, τον κτισθεντα κατα Θεον εν δικαιοσυνη και οσιοτητι της αληθειας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¿Wagka mina chichameg umigtachiatkugmesh: ‘Apujuh, Apujuh’ tujutjume? \t Δια τι δε με κραζετε, Κυριε, Κυριε, και δεν πραττετε οσα λεγω;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik tsawantai, Jisus kanaká Apajuí aujak pujamunum ni jintintaiji aidaush, niijai pujuidau asamtai iniak: —¿Aents aidaush minash yaayai tujutuinawa? —tau. \t Και ενω αυτος προσηυχετο καταμονας, ησαν μετ' αυτου οι μαθηται, και ηρωτησεν αυτους λεγων τινα με λεγουσιν οι οχλοι οτι ειμαι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kuashat aents pegkegchaun takaina nunú, Kristu iina tudaujin juki numinum jakauwai tusa jutii etsejuinag nuna shiwagmainawai. Nuna pachisnuk kuashtá tajime, yamaishkam awentsanuk negá negajai tajime. \t Διοτι περιπατουσι πολλοι, τους οποιους σας ελεγον πολλακις, τωρα δε και κλαιων λεγω, οτι ειναι οι εχθροι του σταυρου του Χριστου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsut ujunauchia duka shiig aneas pujumainai, Apajuí eme anentsá diyaam atin asa. \t Ας καυχαται δε ο αδελφος ο ταπεινος εις το υψος αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik nunú tsawantaik Jisus Leví jeen jegaa mesanum jegantá ekeemsau. Nuwig apú kuichkiji atinun yajumin aidaushkam Jisusa jintintaiji aidaujai ijunag nunú mesanmag jegantag ekeemsajui, kuashat niina saetus yujaidau asag. \t Και ενω εκαθητο εις την τραπεζαν εν τη οικια αυτου, συνεκαθηντο και πολλοι τελωναι και αμαρτωλοι μετα του Ιησου και των μαθητων αυτου διοτι ησαν πολλοι, και ηκολουθησαν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikan tumig tsawagmatai pujai, Wakaní Pegkejiya nunú mina tajutiu asa, mina ukujui trompeta umpuam shinuwama imatun antumtijukmayi. \t Κατα την κυριακην ημεραν ηλθον εις εκστασιν πνευματικην, και ηκουσα οπισω μου φωνην μεγαλην ως σαλπιγγος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Herodes Judea nugka apuji wajas pujai, nunú nugkanmag yaakat Belegnum Jisus akiinauwai. Nunik akiinamtai yaakat Jerusalegnum tikich nugkanmaya etsá minitaijin batsamin aidau kaunkajui. Nunú aents aidauk yacha yaya aidaun dekapawag diisag dekau aajakajui. \t Αφου δε εγεννηθη ο Ιησους εν Βηθλεεμ της Ιουδαιας επι των ημερων Ηρωδου του βασιλεως, ιδου, μαγοι απο ανατολων ηλθον εις Ιεροσολυμα, λεγοντες"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum nayaimpinmaya senchi untsumak: “Yamaik Apajuí aents aidaujai ijunag pujustatui. Ditak niina aentsji atinai, tuja ni ditá Apajuiji atinai. \t Και ηκουσα φωνην μεγαλην εκ του ουρανου, λεγουσαν Ιδου, η σκηνη του Θεου μετα των ανθρωπων, και θελει σκηνωσει μετ' αυτων, και αυτοι θελουσιν εισθαι λαοι αυτου, και αυτος ο Θεος θελει εισθαι μετ' αυτων Θεος αυτων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutiksamek ii yuwatnushkam kashí kashinig sukagtita. \t τον αρτον ημων τον επιουσιον δος εις ημας σημερον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutijuau asamtai, wi Jisukristunun wainkag nuna, tuja wi antukbaujua nunashkam, Jisukristu Apajuí chichamen pachis tujutbauwa nuna ashí ujaktatjime. \t οστις εμαρτυρησε τον λογον του Θεου και την μαρτυριαν του Ιησου Χριστου και οσα ειδε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik jegantá waitinak ujatsuk wajas antukmá, Pedro chichamen antujuk shiig aneas tupikaki wakitki: —Pedro tanta waitinum wajawai, —tiuwai. \t και γνωρισασα την φωνην του Πετρου απο της χαρας δεν ηνοιξε την πυλην, αλλ' ετρεξε και απηγγειλεν οτι ο Πετρος ισταται εμπροσθεν της πυλης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama dita ainak: —Anka Roma apuji dakumkamui. Tiagtai: —Roma apujinua duka nigki susatajum, Apajuinua dushakam Apajuik susatajum, —tiuwai. \t Λεγουσι προς αυτον Του Καισαρος. Τοτε λεγει προς αυτους Αποδοτε λοιπον τα του Καισαρος εις τον Καισαρα και τα του Θεου εις τον Θεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chicham umiktina duka Apajuiyai kajinas anentaimu tuke pujutnai tatsui. Chicham umiktina duka: “Aents chicham umiktina nuna imatiksag umiauk, nu umiamua duwik tuke pujutnai”, tawai. \t ο δε νομος δεν ειναι εκ πιστεως αλλ' ο ανθρωπος ο πραττων αυτα θελει ζησει δι' αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti Betsaida jegauwai. Nunikmatai wainmachun itajiag, antinjukta tusa segaidau. \t Και ερχεται εις Βηθσαιδαν. Και φερουσι προς αυτον τυφλον και παρακαλουσιν αυτον να εγγιση αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Wajuk awa? —tau. Tutai: —Jisus Nazaretnumia Apajuí etsegtin, chichamesh senchigtin, Apajuí senchijin wainchatai aidaunash iwainag, ashí aents aidaush wainainamunum takauwe, nuna \t Και ειπε προς αυτους Ποια; Οι δε ειπον προς αυτον Τα περι Ιησου του Ναζωραιου, οστις εσταθη ανηρ προφητης δυνατος εν εργω και λογω ενωπιον του Θεου και παντος του λαου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutikawag aents aidaun, judío apuji aidaun, chicham umiktinun jintinkagtin aidaunashkam inajaju. Dutikawajam Estebagkan achikag jukiag, chicham dekaku ijuntainum ejegawaju. \t και διηγειραν τον λαον και τους πρεσβυτερους και τους γραμματεις, και επελθοντες ηρπασαν αυτον και εφεραν εις το συνεδριον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatikam diwimkagtaushkam tikishmatug pujus: ‘Wait aneasam machik dakagsata, wi ashí amina diwimjam nunak imatiksanuk akiktatjame’, tusa segauwai. \t Πεσων λοιπον ο συνδουλος αυτου εις τους ποδας αυτου, παρεκαλει αυτον λεγων Μακροθυμησον εις εμε, και παντα θελω σοι αποδωσει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna tajim junak imá atumnakek tatsujime ashí aentsun tajai: ¡Niimkau aneaku batsamsatajum!” \t Και οσα λεγω προς εσας προς παντας λεγω Αγρυπνειτε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Wika tudau takasjai, aents pegkejam aig maatajum tusa sujuku asan, —tau. Tama dita aiinak: —¿Iish dusha utugkatjiki? Duka aminuajama, —tiaju. \t λεγων Ημαρτον παραδοσας αιμα αθωον. Οι δε ειπον Τι προς ημας; συ οψει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Uchigtina dushakam uchijijai kajegdayagtinai, uchishkam apajin shiwagmatnai, nuwashkam nawanjijai shiwagmaetinai, dutikam nawanjishkam dukujin shiwagmagtinai, nuwa nemakushkam tsatsajin shiwagmatnai, tsatsajishkam uchijí nuwen shiwagmatnai”, tiuwai. \t Θελει διαχωρισθη πατηρ κατα υιου και υιος κατα πατρος, μητηρ κατα θυγατρος και θυγατηρ κατα μητρος, πενθερα κατα της νυμφης αυτης και νυμφη κατα της πενθερας αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna Jisus tutai, jega Apajuí emematku ijuntain kuitamin makichik juwatki yapinum awatak: —¿Amesh sumo sacerdotesh tu chichagkamum? —tiuwai. \t Οτε δε ειπε ταυτα, εις των υπηρετων ισταμενος πλησιον εδωκε ραπισμα εις τον Ιησουν, ειπων Ουτως αποκρινεσαι προς τον αρχιερεα;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag Jisusan wainkag emematuidau, tujash dita utujimushkam asaju. \t Και ιδοντες αυτον προσεκυνησαν αυτον, τινες δε εδιστασαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "dutika chichajak: ‘Aishmag nuwenkug apajin, dukujin ukuak niina nuwejaig pujumainai, nuniau asa nuwejai makichik iyash wegawai’ tiuwa duka? \t και ειπεν, Ενεκεν τουτου θελει αφησει ανθρωπος τον πατερα και την μητερα και θελει προσκολληθη εις την γυναικα αυτου, και θελουσιν εισθαι οι δυο εις σαρκα μιαν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju dekas imá paan dekamainai, yamajam sacerdote Melquisedecjai betek wantinkau asamtai. \t Και περισσοτερον ετι καταδηλον ειναι, διοτι κατα την ομοιοτητα του Μελχισεδεκ εγειρεται αλλος ιερευς,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yujumak ijagmaka kuashat tsawantai yujanu asamtai, Pablo ejapeen wajantá chichaak: —Muun aidauh, dekas wi timajim nunú antugtumainus ankamujumtaih, nunikuitkugminig Cretanmag dakasuitkuik, imanika waitiaku wají aidaush utsá yujamaitsuji. \t Μετα δε πολυημερον ασιτιαν σταθεις ο Παυλος εν τω μεσω αυτων, ειπεν Επρεπεν, ω ανδρες, να μου υπακουσητε και να μη σηκωθητε απο της Κρητης και ουτως ηθελομεν αποφυγει την κακοπαθειαν ταυτην και την ζημιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pablo nuna dutika ukuak, Atenas jiinki yaakat Corintonum weuwai. \t Μετα δε ταυτα αναχωρησας ο Παυλος εκ των Αθηνων, ηλθεν εις Κορινθον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jujú junikua duka Apajuí etsegtin agak: \t Τουτο δε ολον εγεινε δια να πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου, λεγοντος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai nuwa waje wayaa niishkam jimagchik kuichik cobre najanamu, akiktanash imanis akikchaun egkeauwai. \t και ελθουσα μια χηρα πτωχη εβαλε δυο λεπτα, τουτεστιν, ενα κοδραντην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniakjum dekas pegkeja duke, tikichjaish wait anendayakjum, kajegdaikamu akuish pempeentunikjum tsagkugdaijatajum, Apajuí atumin Kristu nemajin aidautigmin tsagkugtamjauwa dutiksagmek. \t γινεσθε δε εις αλληλους χρηστοι, ευσπλαγχνοι, συγχωρουντες αλληλους, καθως ο Θεος συνεχωρησεν εσας δια του Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai ni jintintaiji aidau iniinak: —¿Apuh, yamaikik jutii apuji wajasam, yaunchuk agkan batsamiag nuninuk ekagtittam? —tuidau. \t Εκεινοι λοιπον συνελθοντες ηρωτων αυτον, λεγοντες Κυριε, ταχα εν τω καιρω τουτω αποκαθιστανεις την βασιλειαν εις τον Ισραηλ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí sumo sacerdote aidauk, aents aidau ditá tudaujin tsagkugnagtatus, kuntinun anentag itaagtai maa apeak Apajuin segattí tusa, aents aina nuwiya etegja adaikamu aajakú ainawai. \t Διοτι πας αρχιερευς, εξ ανθρωπων λαμβανομενος, υπερ ανθρωπων καθισταται εις τα προς τον Θεον, δια να προσφερη δωρα τε και θυσιας υπερ αμαρτιων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juan aatus uwegshunum chichagkagtak wekagai Jerusalegnumia aents aidau, ashí Judea nugkanum batsamin aidaushkam, namak Jordán uwet batsataidaushkam ni chichagkagtamun antukagtatus kautkajui. \t Τοτε εξηρχετο προς αυτον η Ιεροσολυμα και πασα η Ιουδαια και παντα τα περιχωρα του Ιορδανου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi mina Apagjai pujau asamtai, mina Apag minai pujawai taja duka dekaskeapi titajum. Nu dekaskeapi tichamin dekapeakjumesh, wi takaamu wainkugmekesh, dekaskeapi tujuttsajum dekapjustajum. \t Πιστευετε μοι οτι εγω ειμαι εν τω Πατρι και ο Πατηρ ειναι εν εμοι ει δε μη, δια τα εργα αυτα πιστευετε μοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tu anentaimaidaun Jisus dekau asa: —¿Wagka pegkegchaush anentaimjume? \t Και ιδων ο Ιησους τους διαλογισμους αυτων, ειπε Δια τι σεις διαλογιζεσθε πονηρα εν ταις καρδιαις σας;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Mina Apajuk anentui, wika mina aentsug aidau uwija numamtin aina nuna ayamjakun, mantamnan ataktú nantaktin asamtai. \t Δια τουτο ο Πατηρ με αγαπα, διοτι εγω βαλλω την ψυχην μου, δια να λαβω αυτην παλιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí pegkeg aina duka Apajuinumia minawai, nigki nayaimpinmaya etsantin aina nunash najankauwai. Nigka yapajinbaujig atsuuwai, tuke imanisag auwai. \t Πασα δοσις αγαθη και παν δωρημα τελειον ειναι ανωθεν καταβαινον απο του Πατρος των φωτων, εις τον οποιον δεν υπαρχει αλλοιωσις η σκια μεταβολης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai sumo sacerdote nugkutaijin japikí ichigká chichaak: —¿Nuigtush ya etsegtukti tusaya atsumaji? \t Τοτε ο αρχιερευς, διασχισας τα ιματια αυτου, λεγει Τι χρειαν εχομεν πλεον μαρτυρων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima Ananiaschakam, ayú tusa Saulo pujamunum weuwai. Nunik Saulo pujamunum jegá wayaa, niina uwejen buuknum achiak: —Yatsug Sauloh, Apu Jisus jintá minamin wantintugmaka nunú awetine, amina ataktú niimti, nunik Wakaní Pegkejinash jukiti tujamu asa, —tiuwai. \t Υπηγε δε ο Ανανιας και εισηλθεν εις την οικιαν, και επιθεσας επ' αυτον τας χειρας ειπε Σαουλ αδελφε, ο Κυριος με απεστειλεν, ο Ιησους οστις εφανη εις σε εν τη οδω καθ' ην ηρχου, δια να αναβλεψης και να πλησθης Πνευματος Αγιου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniayatkun ju papiin agatjime, dekaskenum atum dekamtikata tabau ajuta nuna, tuke aneakuk atinme tau asan. Apajuí minak wait anenjuju asa, \t Σας εγραψα ομως, αδελφοι, τολμηροτερον οπωσουν, ως υπενθυμιζων υμας, δια την χαριν την δοθεισαν εις εμε υπο του Θεου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina anetaiju Teofiloh, wi yama nagkamchakun papiin agajan awetibiajam nunak, Jisus nagkamchak ashí takasbauji, jintinkagtuamujinashkam, \t Τον μεν πρωτον λογον εκαμον, ω Θεοφιλε, περι παντων οσα ηρχισεν ο Ιησους να καμνη και να διδασκη,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wi tajime: ‘Ni kuashat ajá duka nuní dukap uwaetuka suwam atinai; untsu piipich ajá duka, nu piipich ajamua duke atantam atinai’, tiu. \t Διοτι σας λεγω οτι εις παντα τον εχοντα θελει δοθη, απο δε του μη εχοντος και ο, τι εχει θελει αφαιρεθη απ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Apajuik atumní waje batsatun Elías yaigtí tusa awematsuk, Sareptanmaya nuwa waje judiuchu, yaakat Sidón tikiju awa nui pujaunum Eliasnak awemauwai. \t και προς ουδεμιαν αυτων επεμφθη ο Ηλιας, ειμη εις Σαρεπτα της Σιδωνος προς γυναικα χηραν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikajum toro tsakat duwejam diisjum maajum, wamkesjum inagkajum umiktajum, yuwinaku jistamawagmi. \t και φεροντες τον μοσχον τον σιτευτον σφαξατε, και φαγοντες ας ευφρανθωμεν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutiik makichik iyashia nunin ainaji, Wakaní Pegkejiya dushakam makichki, ni jutiiní pujugtamu asamtai, Apajuí pujut tuke atinun amastinaitjime tujabiuwa duke ashí dakainaji. \t Εν σωμα και εν Πνευμα, καθως και προσεκληθητε με μιαν ελπιδα της προσκλησεως σας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas nunú wainkam tu wekaetsuk, ayatak tutupnik ame dutikmainaitkumek ‘ehé’ titá, tuja ame dutikmainchawaitkumshakam ‘atsá’ titá, aaja tutsuk wainka tu wekaebauk pegkegchau asamtai. \t Αλλ' ας ηναι ο λογος σας Ναι, Ου, υ το δε πλειοτερον τουτων ειναι εκ του πονηρου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—jutii muunji duwik batsamajakajua dushakam yutai maná tutain yuujakú ainawai, Apajuí chichame agagbaunmashkam nuna pachisag, nunak ‘Apajuí nayaimpinmaya pagkan akaketujakuí’, tawai —tuidau. \t οι πατερες ημων εφαγον το μαννα εν τη ερημω, καθως ειναι γεγραμμενον Αρτον εκ του ουρανου εδωκεν εις αυτους να φαγωσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atumesh yagkug yagkujuina nunú anentaimsajum diistajum. Yagkug aidauk takainatsui, ujuchnash kutamainatsui, nuninayatak Salomón nugkutai pegkejan tikich aents aidau waitus najanamun sumak nugkujá, tikichin nagkaesau iwagmamajakua nuna nagkaesau pegkeg iwajamun yagkujuinawai, Apajuí yagkugmitkamu asag. \t Παρατηρησατε τα κρινα πως αυξανουσι δεν κοπιαζουσιν ουδε κλωθουσι σας λεγω ομως, ουδε ο Σολομων εν παση τη δοξη αυτου ενεδυθη ως εν τουτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna antuk dekaskeapi tusa nemagtukag yamiimaidauk uwemjagtinai, untsu dekaskeapi tuinachuk suwimkan jukiagtinai. \t Οστις πιστευση και βαπτισθη θελει σωθη, οστις ομως απιστηση θελει κατακριθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika wantintukam ditashkam tikich batsatun jegajiag ujakaju. Tuinamash ditanash dekaskeapi tichaju. \t Και εκεινοι υπηγαν και απηγγειλαν προς τους λοιπους αλλ' ουδε εις εκεινους επιστευσαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninamunum Simón Pedro chichaak: —Namakan maatjai, —tau. Tutai, tikich aidaushkam: —Iinum wegagmi, —tusag botenum chimpimjag shiyakaju, nunikag aju ajuntuinakua tsawampainakush makichkish maachajui. \t Λεγει προς αυτους Σιμων Πετρος Υπαγω να αλιευσω. Λεγουσι προς αυτον Ερχομεθα και ημεις μετα σου. Εξηλθον και ανεβησαν εις το πλοιον ευθυς, και κατ' εκεινην την νυκτα δεν επιασαν ουδεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Azora uchijiyai Sadoc, Sadoca uchijiyai Aquim, Aquima uchijiyai Eliud. \t Αζωρ δε εγεννησε τον Σαδωκ, Σαδωκ δε εγεννησε τον Αχειμ, Αχειμ δε εγεννησε τον Ελιουδ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Iwanch pegkegchaun takamtiksati tusamek idaikagtutsuk, ayatak yaijatkam agkanmitkagtuata’, tiuwai. \t και μη φερης ημας εις πειρασμον, αλλα ελευθερωσον ημας απο του πονηρου. Διοτι σου ειναι η βασιλεια και η δυναμις και η δοξα εις τους αιωνας αμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Abragkak cien mijan tumain ajamu asa uchinak akiimainchauwapitja tiuwai, nuigtush Sarashkam muuntuch wajasú asa uchinash ejapjumainchau asamtai, tujash dekaskeap duka uminkattawa tusa kajintsá anentaimtanmag mijakchauwai. \t και μη ασθενησας κατα την πιστιν δεν εσυλλογισθη το σωμα αυτου οτι ητο ηδη νενεκρωμενον, εκατονταετης περιπου ων, και την νεκρωσιν της μητρας της Σαρρας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai Apajuí ina nuuwai shiig takataish, tuja shiig takashtaish, tumaina duka, nunin aish ¿amesh ya asamea tikichi takagna dusha chichamash patatú wekaemainaitme? Apajuik senchigtina ibau asa niiní kajinas anentaimaidaunak shiig pujustinme tusa yayamu asag pegkegnum iwainmamkagtatui. \t Συ τις εισαι οστις κρινεις ξενον δουλον; εις τον ιδιον αυτου κυριον ισταται η πιπτει θελει ομως σταθη, διοτι ο Θεος ειναι δυνατος να στηση αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawagmatai Jisusa nemajuidau ashí Judea nugkanum, Galileanmaya, Samarianmaya aidaujai, shiig agkan batsatainak nuní senchi ichichmamaidau. Jisusnak ajantusag anentaimtuidau, nunidau asagmatai Wakaní Pegkejiya nu yayasajam batsatainak, ayatak nuní kuashat kawedau. \t Αι μεν λοιπον εκκλησιαι καθ' ολην την Ιουδαιαν και Γαλιλαιαν και Σαμαρειαν ειχον ειρηνην, οικοδομουμεναι και περιπατουσαι εν τω φοβω του Κυριου, και δια της παρηγοριας του Αγιου Πνευματος επληθυνοντο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tajime: Nunú suwimkak ashí atum ainajum anutijum jukitnaitjume. \t Αληθως σας λεγω, Παντα ταυτα θελουσιν ελθει επι την γενεαν ταυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí wi Apajuí takaju asan eme anenmamainuk ajutui, Kristu Jisusan pachisan chichagkagtag duwi. \t Εχω λοιπον καυχησιν εν Χριστω Ιησου δια τα προς τον Θεον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Wegakjumesh kuichkikesh, orokesh, cobrekesh, \t Μη εχετε χρυσον μηδε αργυρον μηδε χαλκον εις τας ζωνας σας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna imatjuinai, Apajuí ni aentsji nayaimpinmayan makichik awetim jatan susauwai, Apajuin emematchau asamtai; dutikam dukap atsuk Herodesak aka amukam jakauwai. \t Και παρευθυς επαταξεν αυτον αγγελος Κυριου, διοτι δεν εδωκε την δοξαν εις τον Θεον, και γενομενος σκωληκοβρωτος εξεψυχησεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "senchi jiikag kantamainak: “¡Uwig maamu aajakua, nuuwai dekas wagaaku senchigtinuk, wiyakuch, yacha, eme anentsá diitai, ememattai, tuke kantamjutai atinuk!” wajagmayi. \t λεγοντες μετα φωνης μεγαλης Αξιον ειναι το Αρνιον το εσφαγμενον να λαβη την δυναμιν και πλουτον και σοφιαν και ισχυν και τιμην και δοξαν και ευλογιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kiyagmatai Jisus ni jintintaiji doce aina nujai mesanum jegantá ekeemsau. \t Οτε δε εγεινεν εσπερα, εκαθητο εις την τραπεζαν μετα των δωδεκα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pedro tutai, jimag aentsun ju atí tiaju, José daagtin Barsabás tuuta, Justo tuuta awagmatia nuna, tikichin Matiasan. \t Και εστησαν δυο, Ιωσηφ τον καλουμενον Βαρσαβαν, οστις επωνομασθη Ιουστος, και Ματθιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditanbauk dutikawagmatai, tikich aidau dita jukiag, niina chichamen etsegtai dekaskeapi tuinak, shiig wakejus antugkajui. Nu aents nunikaju aidaunak Apajuí uchijí emakui. \t Οσοι δε εδεχθησαν αυτον, εις αυτους εδωκεν εξουσιαν να γεινωσι τεκνα Θεου, εις τους πιστευοντας εις το ονομα αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik chichaak: —Senchi wakemajai, eke mantuinatsaig ju Pascuan atumjai ijunjan yuwatasan. \t Και ειπε προς αυτους Πολυ επεθυμησα να φαγω το πασχα τουτο με σας προ του να παθω"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "akash jinuchu, jiish ajumaish kajinkashtina nui ajapeam amainaitam nu. \t οπου ο σκωληξ αυτων δεν τελευτα και το πυρ δεν σβυνεται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai: —Nuniaish ¿wajuk asamtaiya Davitash Wakaní Pegkeji chichamtikmash Kristunash Apú tawa? \t Λεγει προς αυτους Πως λοιπον ο Δαβιδ δια Πνευματος ονομαζει αυτον Κυριον, λεγων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuinaig nigka nuwan chichajak: —Ame kajintsá anentaibaunum uwemjaume, shiig aneasam wetá, —tiuwai. \t Ειπε δε προς την γυναικα Η πιστις σου σε εσωσεν υπαγε εις ειρηνην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristuwa duke iina pujutan sujamsajua duka, nunin asa ataktú juwi minak wantinkatna duwi, iishkam niiya imanuk betek wajasagtinaitji. \t οταν ο Χριστος, η ζωη ημων, φανερωθη, τοτε και σεις μετ' αυτου θελετε φανερωθη εν δοξη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak nayaimpinmaya yaakat Apajuí umikbau dekas tuke atina nuwi pujustinjin dakainak nunikajui. \t διοτι περιεμενε την πολιν την εχουσαν τα θεμελια, της οποιας τεχνιτης και δημιουργος ειναι ο Θεος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumdaun pachisan nuninawai tusa etsegmainuk kuashat ajutui, mina awetiuwa dushakam dekaskea nunak chichauwai, wi ju nugkaya aidautigmin tajim nunashkam, wika ni chichaamun antukbaujun tajime. \t Πολλα εχω να λεγω και να κρινω περι υμων αλλ' ο πεμψας με ειναι αληθης, και εγω οσα ηκουσα παρ' αυτου, ταυτα λεγω εις τον κοσμον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikjum waamak wejum: Jakama duka nantakne, tusajum niina jintintaiji aidau ujaktajum. Nigka ditak wenatsaig, niiyá eemak Galilea wetatui, awi wainkagtatui. Juna atumin tita tajime, —tiuwai. \t Και υπαγετε ταχεως και ειπατε προς τους μαθητας αυτου οτι ανεστη εκ των νεκρων, και ιδου, υπαγει προτερον υμων εις την Γαλιλαιαν εκει θελετε ιδει αυτον ιδου, σας ειπον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki Herodesak ishamau, Juagkak aents pegkeg tudaunash takachun dekau asa. Iman asamtai ayatak kuitamu, nuniau asa tamash puyatayatak wakejus antau. \t Διοτι ο Ηρωδης εφοβειτο τον Ιωαννην, γνωριζων αυτον ανδρα δικαιον και αγιον, και διεφυλαττεν αυτον και εκαμνε πολλα ακουων αυτου και ευχαριστως ηκουεν αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wi iniastajime: Nunash ¿dekaskek chichamnash antukchaju aina, tikich aidau antukchaji tuina nunash? ¡Dekaskenum antukaju ainawai! Wagki Apajuí chichame agagbauwa nuwig: “Chichamak ashí nugkanum etsegkamui”, tawai. \t Λεγω ομως, Μη δεν ηκουσαν; Μαλιστα εις πασαν την γην εξηλθεν ο φθογγος αυτων, Και εις τα περατα της οικουμενης οι λογοι αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Uchishkam tsakaak nuní senchi jintiag anentaimu, nuniak uwegshunum pujusuí, Israelnum chicham etsegkatin tsawan jegatai Apajuí awemam wantinkatatus. \t Το δε παιδιον ηυξανε και εδυναμουτο κατα το πνευμα, και ητο εν ταις ερημοις εως της ημερας καθ' ην εμελλε να αναδειχθη προς τον Ισραηλ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuanuig nuwa Apajuí etsegtin Ana daagtin, Fanuela nawanji Aser wegantu shiig muuntuch wajasá pujau. Nigka shiig tsakatuch aishina siete mijan pujusuí, \t Και υπηρχε τις Αννα προφητις, θυγατηρ Φανουηλ, εκ της φυλης Ασηρ αυτη ητο πολυ προβεβηκυια εις ηλικιαν, ητις εζησε μετα του ανδρος αυτης επτα ετη απο της παρθενιας αυτης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika atumjai pujubiag duwik, tikichnak pachisan chichatsuk, imá Jisukristu numinum achigbauwa nunak pachisan ujakbaijime. \t Εξευρετε οτι ησθε εθνικοι, συρομενοι οπως εσυρεσθε προς τα ειδωλα τα αφωνα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí Kristu nugká tatsuk Apajuin tiuwai: “Kuntin maa apeamu, tuja anentag itamush dakitame. Nuniau asam minak aentsú iyashijai betek etiume, aents aidau tudaujin mantamnak agkanmitkati tusam. \t Δια τουτο εισερχομενος εις τον κοσμον, λεγει Θυσιαν και προσφοραν δεν ηθελησας, αλλ' ητοιμασας εις εμε σωμα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¡Atumek iwanchi uchijí asajum aents tsanú yujagjum ibautigmesh! ¿wajuk uwemtugta tajume, Apajuí suwimkan sujamak jii ajumaish kajinkashtina nui chimpipatta duwish? \t Οφεις, γεννηματα εχιδνων πως θελετε φυγει απο της καταδικης της γεεννης;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imattai kuashat aents aidau jiyaidau itatkati tusag. Tusá jiyamash nigka nuní senchi untsumak: —¡David wegantu uchijiyah, minash wait anenjugta! —wajau. \t Και επεπληττον αυτον πολλοι δια να σιωπηση αλλ' εκεινος πολλω μαλλον εκραζεν Υιε του Δαβιδ, ελεησον με."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikich jigkai kakekajui jagki ayaunum, dushakam tsapaidiajuitak jagki yutuam jinauwai. \t και αλλο επεσεν εις το μεσον των ακανθων, και συμφυτρωσασαι αι ακανθαι απεπνιξαν αυτο"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai dushikidau. Tujash nigka nuna ti, ashí aents nui batsatunak jiijá, nuwauchi apají, dukují, nuigtú ni jintintaiji kampatum aidaujai utsanauwai nuwauch jaka tepamunum. \t Και κατεγελων αυτου. Ο δε, αφου εξεβαλεν απαντας, παραλαμβανει τον πατερα του παιδιου και την μητερα και τους μεθ' εαυτου και εισερχεται οπου εκειτο το παιδιον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui jegawag yamajam chichama nuna etsejiagtai, kuashat aents nuna antukag Jisusa nemagkagmatai ukuinak, Listra, Iconio, Antioquía aina nuní waketjajui. \t Και αφου εκηρυξαν το ευαγγελιον εν τη πολει εκεινη και εμαθητευσαν ικανους, υπεστρεψαν εις την Λυστραν και Ικονιον και Αντιοχειαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag ashí yaaktanmayan shimutkag jau aidaunak pegakjin pataidiag Jisus nui pujawai tabaun antuinakug nui emaidau. \t εδραμον εις παντα τα περιχωρα εκεινα και ηρχισαν να περιφερωσιν επι των κραββατων τους αρρωστους, οπου ηκουον οτι ειναι εκει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí tujinmainuk makichkish atsawai, —tau. \t διοτι ουδεν πραγμα θελει εισθαι αδυνατον παρα τω Θεω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "yamaik ju nugka juwig pujusag, ciegka imania jukiagtinai: Jee aidau, yachi aidau, umayí aidau, dukují aidau, uchijí aidau, nuigtú nugke aidaujaí ukukbauwa nuna nagkagas. Waittsajash atak atina duwi pujut tuke atina nui pujusagtin ainawai. \t δεν θελει λαβει εκατονταπλασιονα τωρα εν τω καιρω τουτω, οικιας και αδελφους και αδελφας και μητερας και τεκνα και αγρους μετα διωγμων, και εν τω ερχομενω αιωνι ζωην αιωνιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asamtai ajak pegkejan nejena duka, pegkegchaunak nejemaitsui, aantsag pegkegchaun nejenchakam, pegkegnak nejemaitsui. \t Δεν δυναται δενδρον καλον να καμνη καρπους κακους, ουδε δενδρον σαπρον να καμνη καρπους καλους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai aents aidau aiinak: —Jutii chicham umiktina nuanuig: Kristuk tuke pujutnui, tusa agagbauwa nu dekaji. Nunú taish, ¿wagka amesh Aentsmaga Akiinauk, maatasa yakí takuam atatui, tame? ¿Nu Aentsmaga Akiinaush yaita? \t Απεκριθη προς αυτον ο οχλος ημεις ηκουσαμεν εκ του νομου Οτι ο Χριστος μενει εις τον αιωνα, και πως συ λεγεις Οτι πρεπει να υψωθη ο Υιος του ανθρωπου; τις ειναι ουτος ο Υιος του ανθρωπου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Herodes Judea apuji wajas pujamunum, nu tsawantinig pujujakuí sacerdote Zacarías, Abías wegantu. Niina nuweg Elisabet aajakuí Aarón wegantu. \t Υπηρξεν επι των ημερων Ηρωδου, του βασιλεως της Ιουδαιας, ιερευς τις το ονομα Ζαχαριας εκ της εφημεριας Αβια, και η γυνη αυτου ητο εκ των θυγατερων του Ααρων, και το ονομα αυτης Ελισαβετ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jintá jigkai kakekaun pishak amukú timag nunak: Aents Apajuí chichamen etsegbaun antakush dekaskeapi tachau asamtai, iwanch chicham antukbaujin sakapitka nuna takun timajai. \t Οι δε παρα την οδον ειναι ουτοι, εις τους οποιους σπειρεται ο λογος, και οταν ακουσωσιν, ευθυς ερχεται ο Σατανας, και αφαιρει τον λογον τον εσπαρμενον εν ταις καρδιαις αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¡Aents dekaskeapi tuchau aidauwah! ¿Wajupá dukapea atumjai ijunjanush pujumainaitja? ¿wajupá dukapek dakastajime minak dekaskeapi tujuttinme tusanush?— Nuna ti: —¡Itantá! —tiuwai. \t Εκεινος δε αποκριθεις προς αυτον, λεγει Ω γενεα απιστος, εως ποτε θελω εισθαι μεθ' υμων; εως ποτε θελω υπομενει υμας; φερετε αυτον προς εμε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tsawan ayamtai tsawaju ai, Jisus jintintaijin saasá aja trigo ajakbaunum utujá wegau, jinta nunú nagkaemaku asamtai. Nuniamunum Jisusa jintintaiji aidau yapajuinak trigon kupik jukiag nejen yuwi yuwinakua ashinaidau. \t Εν εκεινω τω καιρω επορευετο ο Ιησους δια των σπαρτων εν σαββατω οι δε μαθηται αυτου επεινασαν και ηρχισαν να ανασπωσιν ασταχυα και να τρωγωσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina Apag ashí tikich aidaunash nagkaesauwa nunú minak sujusuí. Nunin asamtai niina uwejen aunak makichkish atanmain ainatsui. \t Ο Πατηρ μου, οστις μοι εδωκεν αυτα, ειναι μεγαλητερος παντων, και ουδεις δυναται να αρπαση εκ της χειρος του Πατρος μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Jisus nayaimpinum wetai pagkai dii ijunai, jimag aents pujun nugkuaju ditai ayaumas wajaantaju, \t Και ενω ησαν ατενιζοντες εις τον ουρανον οτε αυτος ανεβαινεν, ιδου, ανδρες δυο με ιματια λευκα εσταθησαν πλησιον αυτων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú aents aidaujai ijunag batsamsainum ditash batsasta tusanuk segatsjame, iwanch waitkainakuish ayamjukta tusan segajame. \t Δεν παρακαλω να σηκωσης αυτους εκ του κοσμου, αλλα να φυλαξης αυτους εκ του πονηρου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá iniam: —¿Wagka dutik etsaentugmae tusa etsegkuish dekaskeap tawa tujutchayatkugmesh, ataktú etsegkati tusagmesh wakegagme? ¿atumesh ni nemagkatasajum wakegau asagmek tajum? —tiuwai. \t Απεκριθη προς αυτους Σας ειπον ηδη, και δεν ηκουσατε δια τι παλιν θελετε να ακουητε; μηπως και σεις θελετε να γεινητε μαθηται αυτου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju uchi piipichia jumamtin mina yamá nemagtuidaun makichik aentskesh pegkegchaun takamtikaidauk, dekas kaya muun dekeetai aina iman jukí kuntugnum jigká detuais, nayants ajugká ajapmain ainatai. \t Συμφερει εις αυτον να κρεμασθη περι τον τραχηλον αυτου μυλου πετρα και να ριφθη εις την θαλασσαν, παρα να σκανδαλιση ενα των μικρων τουτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja wi atum chicham umiktinun amajim juka, utugchatak atsawai yupichuch umimainaitjume.” \t διοτι ο ζυγος μου ειναι καλος και το φορτιον μου ελαφρον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai Pedro ayaak: —Ashí tikich aidau kajimatjamainakuish, wika nunikchattajai, —tau. \t Ο δε Πετρος ειπε προς αυτον Και εαν παντες σκανδαλισθωσιν, εγω ομως ουχι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Pedro Wakaní Pegkeji chichamtikam chichaak: —Yaakta apuji, Israel aents aidaun apuji aidautigmeshkam antuktajum: \t Τοτε ο Πετρος, πλησθεις Πνευματος Αγιου, ειπε προς αυτους Αρχοντες του λαου και πρεσβυτεροι του Ισραηλ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi atumin Apajuí chichamen ujakuitjim nunak, ajak ajatiama numamtuk atumí anentaiminig egketuauwaitjime. Wi dutikamunum nui Apolos patagak chichaman ujapakajua nunak, ajak ajamu yumi jukí ukattayama numamtuk awajtamkajui, tujash Apajuiyai ashí ajakan tsapapauk. Nunin asa nigki atumnashkam Kristuig dekaskeapi tumamtijabiuwai. \t δεν χαιρει εις την αδικιαν, συγχαιρει δε εις την αληθειαν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna inagnak tikich tsawantai wakan pegkegchau aentsun egkemtua chichachu emamun, Jisus jiikí awetak chichamtikau. Dutikamun wainkag aents tuwak ijunuk puyatjukag diidau. \t Και εξεβαλλε δαιμονιον, και αυτο ητο κωφον αφου δε εξηλθε το δαιμονιον, ελαλησεν ο κωφος, και εθαυμασαν οι οχλοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Onésimo mina uchijua imana nuna pachisan, wait aneasam ju jutikata tusan segajame. Achigkagmatai pujusan Kristu pachisan etsejai antuk niishkam sujumankabi. \t σε παρακαλω υπερ του τεκνου μου, τον οποιον εγεννησα εν τοις δεσμοις μου, υπερ του Ονησιμου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninai wajumak aidau Kristu aneamunum etsegtuinawai, Apajuí yamajam chicham dekaskea nuna aents aidaun iwaintukti tujutmatai, juwi achinkan pujag nuna dekagtuidau asag. \t οι μεν κηρυττουσιν εξ αντιζηλιας τον Χριστον, ουχι εν καθαροτητι, νομιζοντες οτι προσθετουσι θλιψιν εις τα δεσμα μου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi atumin jintinkun kashí kashinig jega Apajuí ememattainum pujuweg nuaduik jutijuajum achigchau agmaugme. Tujash aatus chicham agagbauwa nu uminui, —tiuwai. \t καθ' ημεραν ημην πλησιον υμων εν τω ιερω διδασκων, και δεν με επιασατε, πλην τουτο εγεινε δια να πληρωθωσιν αι γραφαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag ditak pempeentunikiag: “Yaki jutii ainag juwiyash imá wagakush atinaita” tusag tudayinau. \t Εισηλθε δε εις αυτους διαλογισμος, τις ταχα εξ αυτων ητο μεγαλητερος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai: Mina anenjum nuna, kajintsá anentaimjutjum nunash, yaimainajum nunashkam, emamkesjum pujamugminash. Atum takaajum duka nagkamchaku takajakuitjum nu inagkeasjum yamaik takaagme. \t Εξευρω τα εργα σου και την αγαπην και την διακονιαν και την πιστιν και την υπομονην σου και τα εργα σου και τα εσχατα, οτι ειναι πλειοτερα των πρωτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aikasmek datsauch aidaushkam, shiig anentaimkau atajum tusam chichagkata, pegkegchau wakegamua nuna depetuk idaisatnume. \t Τους νεωτερους ωσαυτως νουθετει να σωφρονωσι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ame nunú dutikakmek atak shiig aneasam pujuttame, ditak akigmakchagtin asamtai. Untsu Apajuí atumin akigmakagtinai, ashí aents ni pegkeemtikbau aidaun inanjatin tsawan jegatna duwi, —tiuwai. \t και θελεις εισθαι μακαριος, διοτι δεν εχουσι να σοι ανταποδωσωσιν επειδη η ανταποδοσις θελει γεινει εις σε εν τη αναστασει των δικαιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum chichaakjum: Ajak juutak eke ipaksumat nantu awai, tinu ainagme. Tujash wi tajime: Pagkai diistajum, ajak ajakbauk uminag saigká, juumain wajas awai. \t Δεν λεγετε σεις οτι τεσσαρες μηνες ειναι ετι και ο θερισμος ερχεται; Ιδου, σας λεγω, υψωσατε τους οφθαλμους σας και ιδετε τα χωραφια, οτι ειναι ηδη λευκα προς θερισμον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Tujash atum fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Apajuin umijuina nuna nagkaesau umigchakjumek, Apajuí inamak achatin ainagme. \t Επειδη σας λεγω οτι εαν μη περισσευση η δικαιοσυνη σας πλειοτερον της των γραμματεων και Φαρισαιων, δεν θελετε εισελθει εις την βασιλειαν των ουρανων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas senchigtin Uwemtikagtinun awetugmaji, ni inake David aajakua nu wegantun. \t και ανηγειρεν εις ημας κερας σωτηριας εν τω οικω Δαβιδ του δουλου αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristu jutii ni nemagkau aidautin anempau asa iiní mantamdauwa nunisjumek, nuwentin aidautigmek atumi nuwem aneetajum. \t Οι ανδρες, αγαπατε τας γυναικας σας, καθως και ο Χριστος ηγαπησε την εκκλησιαν και παρεδωκεν εαυτον υπερ αυτης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikan wainmamkauwaitjai chicham umiktina nuna umiatsug nuna, nuniau asan Apajuiyai kanakbaujua nunash dekauwaitjai. Chicham umiktina duka pujut tuke atinum ejetumaina nuna, Apajuijaig tuke kanaaku kanamaina nuwi ejetiuwa nuna. \t και η εντολη, ητις εδοθη προς ζωην, αυτη ευρεθη εν εμοι προς θανατον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai tikich yachi jukishkam uchinak akiitsuk jakauwai, tuja kampatuma nu jukish nunisag jakauwai, nuni nuninakua siete aajakajua duka ashí jinawajui. \t ομοιως και ο δευτερος, και ο τριτος, εως των επτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa ni jintintaiji aidaun, mina pachittsagmek, juka Kristu uwemtikagtin awemamu taatnai tibauwa nuuwai tusagmek makichik aentskesh ujakaigpajum, tiu. \t Τοτε παρηγγειλεν εις τους μαθητας αυτου να μη ειπωσι προς μηδενα οτι αυτος ειναι Ιησους ο Χριστος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imanitai nugkanmaya apu aidauk waanum waigkag, nuigtú mujanum kaya muun ayaunum uumkag, aents eme anentsá diitai aidau, wiyakuch aidau, suntajan apuji aidau, kuashat aentsnum inamin aidau, inaku waitkatai aidau, agkan batsamin aina nujai ijunjag batsamsag \t και οι βασιλεις της γης και οι μεγιστανες και οι πλουσιοι και οι χιλιαρχοι και οι δυνατοι και πας δουλος και πας ελευθερος εκρυψαν εαυτους εις τα σπηλαια και εις τας πετρας των ορεων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tujash mina untsujuí, tikich mina menajuí ekeemsatin atajum tusanuk tumaitsujime. Nunak mina Apag ya aidau ekeemsatnujinak umigkauwaita nuna ekentsagtinai. \t το να καθησητε ομως εκ δεξιων μου και εξ αριστερων μου δεν ειναι εμου να δωσω, αλλ' εις οσους ειναι ητοιμασμενον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik José, apajin ashí niina patayí aidaujai kaunatnume timatai setenta y cinco aents Egipto jegawajui. \t Αποστειλας δε ο Ιωσηφ, εκαλεσε προς εαυτον τον πατερα αυτου Ιακωβ και πασαν την συγγενειαν αυτου εβδομηκοντα πεντε ψυχας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tikishmag pujus senchi jiiká: “¡Apuh, ju aents mina mantuinak tunamaina juka ayatak tsagkujata!” tiuwai. Nuna ti jakauwai. \t Και γονατισας εφωναξε μετα φωνης μεγαλης Κυριε, μη λογαριασης εις αυτους την αμαρτιαν ταυτην. Και τουτο ειπων εκοιμηθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wakegajai, utugkanuk yamaya juwik atumiin taan tikichin yapajian ujakajim tusan. Atumiin kuashat anentaimtakun, wajukawajak anentaimjai. \t ηθελον δε να παρευρισκωμαι μεταξυ σας τωρα και να αλλαξω την φωνην μου, διοτι απορω δια σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika etsagamun wainkag: Dekas Apajuin senchijiniap aikawa tusag, puyatjusag diidau. Ashí aents aidauk Jisus uchi etsagagbaun pachis puyatjusag augmatiagtai, niina jintintaiji aidaun chichajak: \t Εξεπληττοντο δε παντες επι την μεγαλειοτητα του Θεου. Και ενω παντες εθαυμαζον δια παντα οσα εκαμεν ο Ιησους, ειπε προς τους μαθητας αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniku asa apushkam makichik suntajan awemauwai, Juagká buuké tsupikam utitá, tusa. \t Και ευθυς αποστειλας ο βασιλευς δημιον, προσεταξε να φερθη η κεφαλη αυτου. Ο δε απελθων απεκεφαλισεν αυτον εν τη φυλακη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditak Jisusai jegantaje. Apajuí yamajam chichaman atumjai apakua nunak, Kristu mantamnak numpeen ukajua duwi, Apajuí jutii tudaujinak tsagkugtamjauwa nu adeagtajum. Jisusan numpega duka Abela numpega nuninchauwai. Wagki Abel numpan ukajua nunak ni yachi Caín maam nuniku asamtai, Apajuí Caignak suwimkan susauwai. Untsu Jisus mantamnak numpan ukajua duka, jutii tudauji tsagkugnagtinun nunikui. \t και εις νεας διαθηκης μεσιτην Ιησουν, και εις αιμα καθαρισμου το οποιον λαλει καλητερα παρα το του Αβελ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí Pedron judío aidau ujaktá tusa awebauwa nunisag, minashkam yamajam chichama ju judiuchu aidau ujaktá tujutbauwa nunak dekagtuawajui. \t αλλα το εναντιον, αφου ειδον οτι ενεπιστευθην να κηρυττω το ευαγγελιον προς τους απεριτμητους καθως ο Πετρος προς τους περιτετμημενους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunidau Jisusan wainkag puyatuk tupikatkiag jegaantag kumpamawajui. \t Και ευθυς πας ο οχλος ιδων αυτον εγεινεν εκθαμβος και προστρεχοντες ησπαζοντο αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninchitkushkam nugká ajaam tsakaakug kadaukdaugkin wegawai. Iman wajasmatai yakiya pishak aidaushkam nuna wakentí bikintunum pasugmainawai. Numamtuk Apajuishkam aents wajumkea nui inabaujin nagkama kuashat emawai.” \t αφου δε σπαρη, αναβαινει και γινεται μεγαλητερος παντων των λαχανων και καμνει κλαδους μεγαλους, ωστε υπο την σκιαν αυτου δυνανται τα πετεινα του ουρανου να κατασκηνωσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunik: ‘Kumpajuh, ¿wajuk amesh juwish wayaume jaanch nuwenbaunum nugkutai nugkutskesh?’ Tama duka aentsuk aimtsuk eketu. \t και λεγει προς αυτον Φιλε, πως εισηλθες ενταυθα μη εχων ενδυμα γαμου; Ο δε απεστομωθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi jimagchik paagkai cinco mil aents ayugkamash ¿wajupa chagkina aimkamiugme ampinjau aidaush? Tama dita aiinak: —Doce, —tiaju. \t οτε εκοψα τους πεντε αρτους εις τους πεντακισχιλιους, ποσους κοφινους πληρεις κλασματων εσηκωσατε; Λεγουσι προς αυτον δωδεκα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju agagbauwa juna auju: “Uwig maatasa juki ematia numamtuk jukiag emagmayi maawagtatus, uwig uje tsupigmash takamtak tepegama nunisag niishkam chichakchabi. \t Το δε χωριον της γραφης, το οποιον ανεγινωσκεν, ητο τουτο. Εφερθη ως προβατον επι σφαγην και ως αρνιον εμπροσθεν του κειροντος αυτο αφωνον, ουτω δεν ανοιγει το στομα αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai Apu Félix, nigka duwik nagkamas yamajam chicham etsegbaunak shiig dekau asa, chicham dekagbaunak nui tsujig idayak: Comandante Lisias taamtai, nuaduí atum chicham etsegbaunak dekajuatjime, —timayi. \t Ακουσας δε ταυτα ο Φηλιξ ανεβαλε την κρισιν αυτων, επειδη ηξευρεν ακριβεστερα τα περι της οδου ταυτης, και ειπεν Οταν Λυσιας ο χιλιαρχος καταβη, θελω αποφασισει περι της διαφορας σας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu nunikagmatai ataktú tikich inake aidaun awemak: ‘Ujaktajum ipak aidau dita yumainnak ashí umikjai, mina bakag aidaun, kuntin uduekbau aidaunashkam maatajum tijai. Ashí uminkae, ipak aidaushkam nuwenbaunum kaunkatnume, tusajum titajum.’ \t Παλιν απεστειλεν αλλους δουλους, λεγων Ειπατε προς τους προσκεκλημενους Ιδου, το γευμα μου ητοιμασα, οι ταυροι μου και τα θρεπτα ειναι εσφαγμενα και παντα ειναι ετοιμα ελθετε εις τους γαμους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nunú aents aidauk Apajuijai tuke kanaak kanakagtin ainawai. Wagki, ditak ayatak yuwamunmag, umamunmag iwaaku pujuinawai, nuninak dita takaamujiya nu datsantan iwaintumaina nunak takainak shiig aneenawai, nuigtush ju nugka juwiya pegkegchau aina nunak imá anentaimtuinawai. \t των οποιων το τελος ειναι απωλεια, των οποιων ο Θεος ειναι η κοιλια, και η δοξα αυτων ειναι εν τη αισχυνη αυτων, οιτινες φρονουσι τα επιγεια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik ni jintintaiji doce aina nuna untsuk ijumag, jimá jimajan apatuk ishimak, wakan pegkegchau aidau jiimainnash senchijin susauwai. \t Και προσκαλεσας τους δωδεκα, ηρχισε να αποστελλη αυτους δυο δυο και εδιδεν εις αυτους εξουσιαν κατα των πνευματων των ακαθαρτων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna dutikawag kintamag kajiittaman Apajuí aentsji nayaimpinmaya: “Herodes pujamunum wakettsuk yajá tikich jintanum wakitkitajum”, tusa ujakú. Tima nunisag yajá tikich jintanum waketjau. \t και αποκαλυφθεντες θεοθεν κατ' οναρ να μη επιστρεψωσι προς τον Ηρωδην, δι' αλλης οδου ανεχωρησαν εις την χωραν αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikiagtai aents dekas eemak ashinu, ukunum minidaujai senchi untsumkag: —¡Apajuí awemamu iina agkanmitkagmatin miná jujú emematiagmi! \t Και οι προπορευομενοι και οι ακολουθουντες εκραζον, λεγοντες Ωσαννα, ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι Κυριου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki Kristu diismak pakamaku akush, pakamakchau akushkam wainkayai. Dekas imana duka Wakaní Pegkeji yamajam pujutan sukagta nuuwai. \t Διοτι εν Χριστω Ιησου ουτε περιτομη ισχυει τι ουτε ακροβυστια, αλλα νεα κτισις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Numamtuk yamai uukbauwa nunik awa juka, atak paan wantinkatnai. Aantsag yamai dekamainchauwa dushakam atak shiig dekamu atinai. \t Διοτι δεν υπαρχει κρυπτον, το οποιον δεν θελει γεινει φανερον; ουδε αποκρυφον, το οποιον δεν θελει γεινει γνωστον και ελθει εις το φανερον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Moisés chicham umiktajum tiuwa duka ii umiachbaunum Apajuí suwimkan sujamaina nuna itagtamji. Tujash chicham umiktina nunú atsugtamkuig intimjumaitsuji, wagki atsau asamtai. \t επειδη ο νομος επιφερει οργην διοτι οπου δεν υπαρχει νομος, ουδε παραβασις υπαρχει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka atumek yamajam chicham dekaskea nu etsegbau antukuitjum duwi nagkamsajum, atum jukitnun Apajuí umigtamkamu nayaimpinum ajutjamaina nu dakaidau asajum nuniagme. \t δια την ελπιδα την αποτεταμιευμενην δια σας εν τοις ουρανοις, την οποιαν προηκουσατε εν τω λογω της αληθειας του ευαγγελιου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí Titoh, amek wijai betek Apajuiyaig kajintsá anentaimu asam tuke mina uchijuitme, aminash iina Apají Apajuiya nunú, Apu Jisukristu uwemtikagtina nujai wait anenjamag shiig agkan anentaimsa pujutan amastí. \t προς Τιτον, γνησιον τεκνον κατα κοινην ημων πιστιν ειη χαρις, ελεος, ειρηνη απο Θεου Πατρος και Κυριου Ιησου Χριστου του Σωτηρος ημων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniak: “Apajuí aentsnum inamjatta duka tsawantak namput wajaschae. Tudaujum idaisatajum nuniakjum yamajam chichama ju dekaskeapi titajum”, tiuwai. \t και λεγων οτι επληρωθη ο καιρος και επλησιασεν η βασιλεια του Θεου μετανοειτε και πιστευετε εις το ευαγγελιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja atum yana jeenia wayattajume, nuniakjumek dekatkauk: ‘Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme’ titajum. \t Εις ηντινα δε οικιαν εισερχησθε, πρωτον λεγετε Ειρηνη εις τον οικον τουτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash dekaskeap tujutua tatsum duwi, yamai nagkamsamek chichatsuk pujusam, tsawan wi tajam nu ejetatme, —tau. \t Και ιδου, θελεις εισθαι σιωπων και μη δυναμενος να λαλησης εως της ημερας, καθ' ην θελουσι γεινει ταυτα, διοτι δεν επιστευσας εις τους λογους μου, οιτινες θελουσιν εκπληρωθη εις τον καιρον αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai aimainchau dekapedau asag, makichik aentskesh iniaschajui. Nui nagkamsag ataktuk iniaschaju. \t Και ουδεις ηδυνατο να αποκριθη προς αυτον λογον ουδ' ετολμησε τις απ' εκεινης της ημερας να ερωτηση πλεον αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú aidau Apajuí tuke pujuwa nu ekeemtainum eketun emematainak, eme anentus see tuinak imatjiagtai, \t Και οταν προσφερωσι τα ζωα δοξαν και τιμην και ευχαριστιαν εις τον καθημενον επι του θρονου, εις τον ζωντα εις τους αιωνας των αιωνων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash atumek ujunauch aidauk inatsainagme. Wiyakuch aina nuuwai atumin pegkegchau awajtamainak, achigmak jujamkiag apu basatbaunum ejetamaina nunú. \t Σεις ομως ητιμασατε τον πτωχον. Δεν σας καταδυναστευουσιν οι πλουσιοι και αυτοι σας συρουσιν εις κριτηρια;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jerusalén tikiju batsataidaushkam jau aidaun, aents wakan pegkegchau waitkam batsamin aidaunash yajuakag ikaunmamu aidauk ashí tsagagkaju. \t Συνηρχετο δε και το πληθος των περιξ πολεων εις Ιερουσαλημ φεροντες ασθενεις και ενοχλουμενους υπο πνευματων ακαθαρτων, οιτινες εθεραπευοντο απαντες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusag Pedron Juagjai untsukag: —Yamai nagkamsagmek Jisusa daaji pachisjumek makichik aentskesh jintintuawaigpajum, —tiaju. \t Και καλεσαντες αυτους, παρηγγειλαν εις αυτους να μη λαλωσι καθολου μηδε να διδασκωσιν εν τω ονοματι του Ιησου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí jutiik shiig kajintsá: “Apajuiyai mina yaintuk, duwi puyatatsjai. Aents aidau mina dutijumaina nunak ishamatsjai” tumainaitji. \t ωστε ημεις θαρρουντες να λεγωμεν Ο Κυριος βοηθος μου, και δεν θελω φοβηθη τι να μοι καμη ανθρωπος;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina dakitjak, chichamjunash betek umiachun bakutnuk awai, chicham wi tukagtimag nunuwai tsawan nagkanbaunum bakujattinuk. \t Ο αθετων εμε και μη δεχομενος τους λογους μου, εχει τον κρινοντα αυτον ο λογος, τον οποιον ελαλησα, εκεινος θελει κρινει αυτον εν τη εσχατη ημερα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina Apajuk, wi ni Uchijitag juna waitkag, dekas kajinas anentaimaidauk tuke pujustin atinme tusa wakegawai. Nunú aents aidaunak jakagmataishkam, tsawan nagkanbaunum wiki inanjagtinaitjai, —tiuwai. \t Και τουτο ειναι το θελημα του πεμψαντος με, πας οστις βλεπει τον Υιον και πιστευει εις αυτον να εχη ζωην αιωνιον, και εγω θελω αναστησει αυτον εν τη εσχατη ημερα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna yuwawag nagkanaig niina jintintaiji aidaunak: —Atumek botenum chimpimjajum emka kuchá amain katigtajum, —tusa ishimak, Jisusak aents aidaun aujus ishiaktatus juwakui. \t Και ευθυς ηναγκασεν ο Ιησους τους μαθητας αυτου να εμβωσιν εις το πλοιον και να υπαγωσι προ αυτου εις το περαν, εωσου απολυση τους οχλους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Pablo ayaak: —Juagkak ayatak aents aidau tudau takatan idayagtai yamiijakuí, nuniakush mina ukujui minitta nunú dekaskeapi titajum, —tiuwai Jisusan pachis. \t Και ειπεν ο Παυλος Ο Ιωαννης μεν εβαπτισε βαπτισμα μετανοιας, λεγων προς τον λαον να πιστευσωσιν εις τον ερχομενον μετ' αυτον, τουτεστιν εις τον Χριστον Ιησουν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas ayatak papí agatjagmi: Ashí apajimtai aidau anagkuamu aina duka yuwawaigpajum, tsanijimtash tsanijinawaigpajum, kuntin ayatak pempeaja maamu aina nuna nejesh, kuntin ayatak jakau aina nuna nejeshkam, numpashkam yuwawaigpajum, tusa duke tiagmi. \t αλλα να γραφωμεν προς αυτους να απεχωσιν απο των μιασματων των ειδωλων και απο της πορνειας και του πνικτου και του αιματος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú pipichikesh dutikmainchauwaitkugmesh, ¿wagka tikich wají aidaush imatikagmesh anentaimtagme? \t Εαν λοιπον ουδε το ελαχιστον δυνασθε, τι μεριμνατε περι των λοιπων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Andrés Jisusan wainak, tikichnak tutsuk dekatkauk niina yachi Simogná weji: —Yamaik Mesías wainkaji, —tusa ujakuí. (“Mesías” tawa nunak “Kristu” taku tawai.) \t Ουτος πρωτος ευρισκει τον εαυτου αδελφον Σιμωνα και λεγει προς αυτον. Ευρηκαμεν τον Μεσσιαν, το οποιον μεθερμηνευομενον ειναι ο Χριστος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kuitamamkatajum Apajuin etsegtin aidau agagbauwa nu atumin uminkai. Nunú agagbau tawai: \t Βλεπετε λοιπον μη επελθη εφ' υμας το λαληθεν υπο των προφητων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atum Apajuinu pegkeg takaagmin tikich nuna dakituinak waitkam pujautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumiin Apajuí inamjatin asamtai. \t Μακαριοι οι δεδιωγμενοι ενεκεν δικαιοσυνης, διοτι αυτων ειναι η βασιλεια των ουρανων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tutai: —Ame akiinmawaik nagkamsam ibau tudau aajakuitkumek, ¿jutii jintinkagtuatasam wakegam? —tusag jega ijuntainum pujaun jiikiag awemajui. \t Απεκριθησαν και ειπον προς αυτον Συ εγεννηθης ολος εν αμαρτιαις, και συ διδασκεις ημας; και εξεβαλον αυτον εξω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Ya awemauwaita Juagnash yamijatjati tusash, Apajuik awemauwait, atsa aents aidauk awemauwait? nunú aigkatajum. \t Το βαπτισμα του Ιωαννου εξ ουρανου ητο η εξ ανθρωπων; αποκριθητε μοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Josiasa uchijiyai Jeconías nuigtú yachi aidaushkam, ditak akiinawajui Babilonianmaya aidau Israel aentsun achig yajuaku aina nunú tsawan jegatsaig. \t Ιωσιας δε εγεννησε τον Ιεχονιαν και τους αδελφους αυτου επι της μετοικεσιας Βαβυλωνος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, David Wakaní Pegkeji dekamtikam agak: Judas Jisusan achiktinme tusa unupiagtinun pachis tibauwa duka uminkae. \t Ανδρες αδελφοι, επρεπε να πληρωθη η γραφη αυτη, την οποιαν προειπε το Πνευμα το Αγιον δια στοματος του Δαβιδ περι του Ιουδα, οστις εγεινεν οδηγος εις τους συλλαβοντας τον Ιησουν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "ujunauch aidauk atumjaig tuke batsabiagtatui, untsu wika atumjaig pujushtatjai, —tiuwai. \t Διοτι τους πτωχους παντοτε εχετε μεθ' εαυτων, εμε ομως παντοτε δεν εχετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutii niina yachi aidautin yaimpakta tau asa jutiijai betek wajasuí. Nunik ni dekas Sumo Sacerdote wajasú asa Apajuin betek umijak, jutiinash wait anenjamas Apajuinash segatjamui, jutii waitmaina nuna ni waitus mantamdauwa duwi, Apajuí aentsú tudaujinash tsagkujati tujamu asa. \t Οθεν επρεπε να ομοιωθη κατα παντα με τους αδελφους, δια να γεινη ελεημων και πιστος αρχιερευς εις τα προς τον Θεον, δια να καμνη εξιλεωσιν υπερ των αμαρτιων του λαου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikak Jacobo Juagkan yachiya nunak: Espadayai maatajum, tusa inamjauwai. \t Εφονευσε δε δια μαχαιρας Ιακωβον τον αδελφον του Ιωαννου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji mina nemagtin aidaun: Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidaunak, yujag pujutan sukagtin nayaimpinum Apajuí pujutain ejapeen waja nuna ayujatnaitjai tawa nuna antukti. \t Οστις εχει ωτιον ας ακουση τι λεγει το Πνευμα προς τας εκκλησιας. Εις τον νικωντα θελω δωσει εις αυτον να φαγη εκ του ξυλου της ζωης, το οποιον ειναι εν μεσω του παραδεισου του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunisjumek atumshakam ashí wi tajim nunú imanisag uminag wegau wainkugmek, yamaik Apajuí Uchijí Aentsmaga Akiinauwa nu taatnuk ashí jegaegapi, titin atajum. \t ουτω και σεις, οταν ιδητε ταυτα γινομενα, εξευρετε οτι πλησιον ειναι επι τας θυρας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ni ayaak: “Kuitamamkatin atajum tsanugmajainum, kuashat aents aidau mina daajun adaimasag: ‘Witjai Kristunuk, tsawantak jegawai’, wajagtinai, imatuinakuish dekaskeapi tusajum antugkaipajum. \t Ο δε ειπε Βλεπετε μη πλανηθητε διοτι πολλοι θελουσιν ελθει εν τω ονοματι μου, λεγοντες οτι Εγω ειμαι και Ο καιρος επλησιασε. Μη υπαγητε λοιπον οπισω αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtai fariseo aidau pempentunisag tudayinak: —¡Diisjuah, ashí aents igkugtatus ashintuinana! Ii chicham umikmag duka dutikmainchau emaji, —tiajui. \t Οι Φαρισαιοι λοιπον ειπον προς αλληλους Βλεπετε οτι δεν ωφελειτε ουδεν; ιδου, ο κοσμος οπισω αυτου υπηγεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiajam wejiag diikmá, waitainum agaa jinta tuniasunum jigkam wajattaman wainkag atiidau. \t Και υπηγον και ευρον το πωλαριον δεδεμενον προς την θυραν εξω επι της διοδου, και λυουσιν αυτο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki makichkish niina iyashinak kajegchau ainawai. Ayatak shiig kuitamak ayujin ainawai, Kristu niina nemajin aidautin kuitamjama dutiksag. \t διοτι ουδεις εμισησε ποτε την εαυτου σαρκα, αλλ' εκτρεφει και περιθαλπει αυτην, καθως και ο Κυριος την εκκλησιαν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Iina muunji aajakajua nunú uwegshunum jegan jegamkajui, Apajuí Moisesan ame wainkaum imatiksamek jegamkata tibauwa nuna. \t Η σκηνη του μαρτυριου ητο μετα των πατερων ημων εν τη ερημω, καθως διεταξεν εκεινος, οστις ελαλει προς τον Μωυσην, να κατασκευαση αυτην κατα τον τυπον τον οποιον ειχεν ιδει"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu aatsa tima José shintaag, nayaimpinmaya aents tibaunak imatiksag umiak Maríanak niina jeen jukiuwai. \t Εξεγερθεις δε ο Ιωσηφ απο του υπνου εκαμεν ως προσεταξεν αυτον ο αγγελος Κυριου και παρελαβε την γυναικα αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tiagtai tikich aents chichainak: —Ehé, nunuwai, —tuinai tikich chichainak: —Duchauwai auk, ayatak nujai betekmamtinai, —tiajui. Tiagtai nunú aents tsagaju nigki etsegtumak: —Witjai, —tumabiuwai. \t Αλλοι ελεγον οτι ουτος ειναι αλλοι δε οτι ομοιος αυτου ειναι. Εκεινος ελεγεν οτι εγω ειμαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek shiig umintsajum ashí tsawantai Apajuik aujú pujutajum, nunú ishamain nagkaemagtina nuanuish waitkats, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna aents aidaun suwimkan susatasan minakuish, ajankas igkunkamnujum.” \t Αγρυπνειτε λοιπον δεομενοι εν παντι καιρω, δια να καταξιωθητε να εκφυγητε παντα ταυτα τα μελλοντα να γεινωσι και να σταθητε εμπροσθεν του Υιου του ανθρωπου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ditan diyaak: —¿Tujash wajina pachisaya Apajuí chichame agagbauwa nuwish: ‘Aents jegá jegamin aidau kayá ajapawajua nunú, kaya dekas jegá ichichkatin apututia iman wajasé’, tawa nunash tawa? \t Ο δε εμβλεψας εις αυτους ειπε Τι λοιπον ειναι τουτο το γεγραμμενον, Ο λιθος, τον οποιον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες, ουτος εγεινε κεφαλη γωνιας;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikich jigkai kayagnunum nugka imanik atsamunum kakekauwai, nu nunikuk wamkes tsapaidiajui, \t αλλα δε επεσον επι τα πετρωδη, οπου δεν ειχον γην πολλην, και ευθυς ανεφυησαν, επειδη δεν ειχον βαθος γης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Timoteowa juuwai dekas wijai betek atumin uyumatjamuk. \t διοτι δεν εχω ουδενα ισοψυχον, οστις να μεριμνηση γνησιως περι της καταστασεως σας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti idayak, copanum vino yajaam ekeemtatman juki Apajin see ti ditan susaju, dutikam ashí betek uwakajui. \t Και λαβων το ποτηριον, ευχαριστησε και εδωκεν εις αυτους, και επιον εξ αυτου παντες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja nijayinig chicham dekamainchau: “Yaakat muun Babiloniaya juka, nuwa akiká takatai aina nuna dukují, nuigtú ashí pegkegchau dakitmain nugkanmaya aina nunash dukujiyai”, tusa agatjamuyi. \t και επι το μετωπον αυτης ητο ονομα γεγραμμενον Μυστηριον, Βαβυλων η μεγαλη, η μητηρ των πορνων και των βδελυγματων της γης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutikainai Pedroshkam jií anamak wajattaman: —¿Amesh juna aentsun achikaja auna jintintaijichukaitam? —tuidau. Tama Pedro chichaak: —Atsa wichauwaitjai, —tiuwai. \t Ο δε Σιμων Πετρος ιστατο και εθερμαινετο ειπον λοιπον προς αυτον Μηπως και συ εκ των μαθητων αυτου εισαι; Ηρνηθη εκεινος και ειπε Δεν ειμαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chicham umiamunum, Apajuí pegkeg diiyam amaina nuna pachis Moisés juna agajui: “Aents chicham umiktina nuna imatiksag umiauk, nu umiamua duwik tuke pujutnai” tusa. \t Διοτι ο Μωυσης γραφει την δικαιοσυνην την εκ του νομου, λεγων οτι ο ανθρωπος ο καμνων ταυτα θελει ζησει δι' αυτων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatika aimjagmatai: —Yamai shikikjum dekatkauk jista chichamja auwá susatajum, —tau. Tusa tima nunaa shikik susauwai. \t Και λεγει προς αυτους Αντλησατε τωρα και φερετε προς τον αρχιτρικλινον. Και εφεραν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí aents midau aina duka aminu ainawai, tujamtai aminu aidauk midau ainawai. Nunú aidau mina emematjuinawai, tikich aidaushkam Jisusa imanjin wainkatnume tusag. \t Και τα εμα παντα σα ειναι και τα σα εμα, και εδοξασθην εν αυτοις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutii pachipasash agagbauwai: Ii kajintsá anentaibaunum pegkeg ainagme tama atinaitag nunú. Duka jutii ainaji iina Apuji Jisukristun jakaunak inankiuwa nunú, Apajuiyai kajintsá anentaimaidautik. \t αλλα και δι' ημας, εις τους οποιους μελλει να λογισθη, τους πιστευοντας εις τον αναστησαντα εκ νεκρων Ιησουν τον Κυριον ημων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniku asagmin jujú atum batsatjum juka ukumkimu, aents pujugsachbau agkan agtatui. \t Ιδου, αφινεται εις εσας ο οικος σας ερημος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunú Jisus tsaaptina nuna pachis etsegtai, ashí aents aidaush dekaskeapi titinme tusa. \t ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν, δια να μαρτυρηση περι του φωτος, δια να πιστευσωσι παντες δι' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunisag nuwa akiká takatai Rahab daagtin aajakua dushakam, aents dekamatatus yujaidaun ni jeen yajuak ikanag, tikich jintanum ishiakua duwi Apajuí pegkeja iman diyaam asauwai. \t Ομοιως δε και Ρααβ η πορνη δεν εδικαιωθη εξ εργων, οτε υπεδεχθη τους απεσταλμενους και εξεβαλεν αυτους δι' αλλης οδου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aantsag Apajuí nemajuidaujaish maaniati nuniak depetkati tibauyi. Nuniak ashí aents nugkanmaya ditash chichaaku, jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aina nuwish inamjati tusa idaitusbauyi. \t Και εδοθη εις αυτο να καμη πολεμον με τους αγιους, και να νικηση αυτους, και εδοθη εις αυτο εξουσια επι πασαν φυλην και γλωσσαν και εθνος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Lazaroshkam ukuaku uwejé nawejai jaanchi shiig pempeaja, nuigtú yapiin jaanch aputusa ukusbauk imanisag jiinkiuwai. Nunikmatai Jisus chichaak: —Atiatajum wetí, —tiuwai. \t Και εξηλθεν ο τεθνηκως, δεδεμενος τους ποδας και τας χειρας με τα σαβανα, και το προσωπον αυτου ητο περιδεδεμενον με σουδαριον. Λεγει προς αυτους ο Ιησους Λυσατε αυτον και αφησατε να υπαγη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik nunin asa aents etegtuati tusa wakegaidau asamtaigkish etegkeatsui, nuniachkush niina shiig awajkatatus senchi takau asamtaigkish etegkeatsui; Apajuik nigki nagkami ni aents wait anenjata tabaujiya nuna wait anentawai. \t Αρα λοιπον δεν ειναι του θελοντος ουδε του τρεχοντος, αλλα του ελεουντος Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutijabau asa jutiinak shiig kuashat dekatan amasuí. \t καθ' ην επερισσευσεν εις ημας εν παση σοφια και φρονησει,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik jegakmá duwapen apijug jegamin asag, duwapen apijainak batsamtatman wainak, niina takataijijai ditashkam betek takaidau asamtai, Pabloshkam nui juwakui, ditajai ijunag takastatus. \t και επειδη ητο ομοτεχνος, εμενε παρ' αυτοις και ειργαζετο διοτι ησαν σκηνοποιοι την τεχνην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asa niiyai yamajam chichaman apakuk, ni mantamnak aents yaunchuk chicham apakbaunum batsamas tunamaku aidaunash agkanmitkak, Apajuí tuke atinun anagkagtuauwa nunash jukitnume tujabiuwai. \t Και δια τουτο ειναι μεσιτης διαθηκης καινης, ινα δια του θανατου, οστις εγεινε προς απολυτρωσιν των επι της πρωτης διαθηκης παραβασεων, λαβωσιν οι κεκλημενοι την επαγγελιαν της αιωνιου κληρονομιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju tau asajum, Apajuí etsegtin aajakú aidaun kajegkú aina nuninuk atumesh iwainmamjume. \t Ωστε μαρτυρειτε εις εαυτους οτι εισθε υιοι των φονευσαντων τους προφητας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag Jisusan iniinak: —¿Aminash ya jintinkagtuata tusash awetamae? ¿Yana chichamenia jusha juniame? —tuidau. \t και ειπον προς αυτον, λεγοντες Ειπε προς ημας εν ποια εξουσια πραττεις ταυτα, η τις ειναι οστις σοι εδωκε την εξουσιαν ταυτην;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wi tajime: Duka dutikmaitsui. Amina pegkegchau takagtamkuishkam iikatasam wakeyipa. Makichik aentskesh yapim untsugmia atú awatamkuishkam, atumesh iikajum awattsuk, juinia yapijuish awatita tusajum ayampatuatajum. \t Εγω ομως σας λεγω να μη αντισταθητε προς τον πονηρον αλλ' οστις σε ραπιση εις την δεξιαν σου σιαγονα, στρεψον εις αυτον και την αλλην"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaaktanum jegawag jega yakí tesamunum wakaju nui batsataidau asag, nuna daajig ju ainawai: Pedro, Juan, Jacobo, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Jacobo Alfeo uchijiya nunú, Simón Zelote tutai, Judas Jacobo uchijiya nunú. \t Και οτε εισηλθον, ανεβησαν εις το ανωγεον, οπου ειχον το καταλυμα, ο Πετρος και Ιακωβος και Ιωαννης και Ανδρεας, Φιλιππος και Θωμας, Βαρθολομαιος και Ματθαιος, Ιακωβος Αλφαιου και Σιμων ο Ζηλωτης και Ιουδας Ιακωβου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninaitkum yamai amina uchijum, kuichkigmin nuwa akiká takatai aidaujai wekagak utsanjamak taamtai, toro tsakat dekas duwejam mantuam ayugkum jistamjame’, tiuwai. \t Οτε δε ο υιος σου ουτος, ο καταφαγων σου τον βιον μετα πορνων, ηλθεν, εσφαξας δι' αυτον τον μοσχον τον σιτευτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek Apajuí chichame agagbauwa nunú shiig kuitamsajum augjume, nuwiya pujut tuke atina dushakam jukitasajum, tujash nunú agagbauwa nuwig mina pachitus chichaawai. \t Ερευνατε τας γραφας, διοτι σεις νομιζετε οτι εν αυταις εχετε ζωην αιωνιον και εκειναι ειναι αι μαρτυρουσαι περι εμου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Ashí aents mina nemagtuinak yamajam chichama nunakesh etsejak, jeen, yachin, umayin, apajin, dukujin, nuwen, uchijí aidaun, nugke aidaunash ukukiu aidauk, \t Αποκριθεις δε ο Ιησους ειπεν Αληθως σας λεγω, δεν ειναι ουδεις οστις, αφησας οικιαν η αδελφους η αδελφας η πατερα η μητερα η γυναικα η τεκνα η αγρους ενεκεν εμου και του ευαγγελιου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus: —Nunú mina sujustajum, —tusa segauwai. \t Ο δε ειπε Φερετε μοι αυτα εδω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imaan mijadai yututsuk aun, Elías ataktú Apajuin aujsauwai yumin yutumtijati tusa. Tima Apajuí yutumtijamtai ajak aidaushkam nagkamdauwai nejetan. \t και παλιν προσηυχηθη, και ο ουρανος εδωκε βροχην και η γη εβλαστησε τον καρπον αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi Macedonia pujaun yamajam chicham uwemtikagtina nuna etsegkatasan jiinkibiag nuwig, atum Jisusa nemajin Filiposnumia aidautijum imá atumek yainkau ainagme. \t Εξευρετε δε και σεις, Φιλιππησιοι, οτι εν αρχη του ευαγγελιου, οτε εξηλθον απο Μακεδονιας, ουδεμια εκκλησια συνεκοινωνησε μετ' εμου περι δοσεως και ληψεως, ειμη σεις μονοι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tuinamun Jisus dekajua: —¿Wagka pag pachisjumesh jiyaniagme? ¿Atumek dekamainchau dekapeau asagmek utujimsajum anentaimjum? \t Νοησας δε ο Ιησους, λεγει προς αυτους Τι διαλογιζεσθε οτι δεν εχετε αρτους; ετι δεν νοειτε ουδε καταλαμβανετε; ετι πεπωρωμενην εχετε την καρδιαν σας;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuwiyati juwaki anuasa ashí ashinkawa Regio jegawabiaji. Nunika kashinia duwi wegamunum dase surnumia senchi umpumpakui, jimagchik tsawantaik Puteolinum jegawabiaji. \t εκειθεν δε περιπλευσαντες κατηντησαμεν εις Ρηγιον, και μετα μιαν ημεραν, πνευσαντος νοτου, την δευτεραν ημεραν ηλθομεν εις Ποτιολους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atum yamai Apajuinu pegkeg takastasa wakegakjum, yapajaku waitmaina imanikjum waitiautigmek shiig aneasjum pujustajum, atumnak Apajuí kuashat amastin asamtai. Atum yamai wake besemag batsatkujum buutú pujautigmesh shiig aneasjum pujustajum, atumek shiig aneakjum dushigtin asajum. \t Μακαριοι οι πεινωντες τωρα, διοτι θελετε χορτασθη. Μακαριοι οι κλαιοντες τωρα, διοτι θελετε γελασει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna antukag ashí yaakat Judea nugkanmaya aidauk, ashí Jerusalegnumia aidaushkam kautuidau. Nunikag ditá tudaujin etsegtumagtai Juagshakam Jordagnum yamiau. \t Και εξηρχοντο προς αυτον ολος ο τοπος της Ιουδαιας και οι Ιεροσολυμιται, και εβαπτιζοντο παντες εν τω Ιορδανη ποταμω υπ' αυτου, εξομολογουμενοι τας αμαρτιας αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai nuwa ayaak: —Duka apu dekaske. Tujash yawashkam mesa wapken pujusá tsaisá akakeamun yuwamajama, —tau. \t Η δε ειπε Ναι, Κυριε αλλα και τα κυναρια τρωγουσιν απο των ψιχιων των πιπτοντων απο της τραπεζης των κυριων αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Jutii ashí iina ajutjamaidauk ukuinaku ame nemagkamiajim nuutish, ¿wajig ajutjamtinaita? \t Τοτε αποκριθεις ο Πετρος, ειπε προς αυτον Ιδου, ημεις αφηκαμεν παντα και σοι ηκολουθησαμεν τι λοιπον θελει εισθαι εις ημας;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Esteban, amina inakem amina pachipas chichaun mainakuish, wishakam chichaman ijutkan, nuna maidaun jaanchjinashkam wiki kuitamjuyag nunash shiig dekagtuina jama.’ \t και οτε εχυνετο το αιμα Στεφανου του μαρτυρος σου, και εγω ημην παρων και συνεφωνουν εις τον φονον αυτου και εφυλαττον τα ιματια των φονευοντων αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Frigianmaya, Panfilianmaya, Egiptunmaya, juka ditak nugka Libia tutaya nuwiya, Cirene tutaiya nuna nagkaikiag atushat batsamin ainawai. Tuja Roma batsatushkam, \t την Φρυγιαν τε και την Παμφυλιαν, την Αιγυπτον και τα μερη της Λιβυης της κατα την Κυρηνην και οι παρεπιδημουντες Ρωμαιοι, Ιουδαιοι τε και προσηλυτοι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Siete nayaimpinmaya aentsua nu copanum aimkamua nuna dasenum ukagmayi. Dutikamtai jega Apajuí ememattai nayaim awa nuwiya, Apajuí ekeemtaijinia senchi untsumak: Yamaik suwimkak junik ashimnake, timayi. \t Και ο εβδομος αγγελος εξεχεε την φιαλην αυτου εις τον αερα και εξηλθε φωνη μεγαλη απο του ναου του ουρανου απο του θρονου, λεγουσα Ετελεσθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus tumigtin kashikmas nantakí dekatkauk María Magdalanmaya wantintukui, ni siete wakan pegkegchau aidau chimpimtuamun jiijamu aajakua nuna. \t Αφου δε ανεστη το πρωι της πρωτης της εβδομαδος, εφανη πρωτον εις την Μαριαν την Μαγδαληνην, εξ ης ειχεν εκβαλει επτα δαιμονια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik aentskesh wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag junakesh pegkegchau chichagtuku ainakjash tsagkugnamain ainawai. Tujash Wakaní Pegkejin pegkegchau chichagkau aidauk, yamaya juwish ajumaish tuke tsagkujam achagtinai. \t και οστις ειπη λογον κατα του Υιου του ανθρωπου, θελει συγχωρηθη εις αυτον οστις ομως ειπη κατα του Πνευματος του Αγιου, δεν θελει συγχωρηθη εις αυτον ουτε εν τουτω τω αιωνι ουτε εν τω μελλοντι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Judá Jacopa uchijí, Jacob Isaaka uchijí, Isaac Abragka uchijí, Abraham Taré uchijí, Taré Nacora uchijí; \t του Ιακωβ, του Ισαακ, του Αβρααμ, του Θαρα, του Ναχωρ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Apuh, dekas ametkumek, minash yumí awanken wekaesá juwi tantata tujutia, —tau. \t Αποκριθεις δε προς αυτον ο Πετρος ειπε Κυριε, εαν ησαι συ, προσταξον με να ελθω προς σε επι τα υδατα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika dekamain dekapeatsjai, wi wakegamujua nuna takatsuk, dekas wi dakitamujua nuna takaag duwi. \t Διοτι εκεινο, το οποιον πραττω, δεν γνωριζω επειδη εκεινο το οποιον θελω τουτο δεν πραττω, αλλ' εκεινο το οποιον μισω τουτο πραττω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus nuna tiuwa nunak, niina dekaskeapi tusa nemajuidauk Wakaní Pegkejin jukiagtinun pachis taku tiuwai. Nu tsawantaik Wakaní Pegkejig eke taachu, Jisus eke mantamna anean nayaimpinum waachu asamtai. \t Τουτο δε ειπε περι του Πνευματος, το οποιον εμελλον να λαμβανωσιν οι πιστευοντες εις αυτον διοτι δεν ητο ετι δεδομενον Πνευμα Αγιον, επειδη ο Ιησους ετι δεν εδοξασθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Yamaikik atumjai ijunjan pujajai, tujash dukap tsawantak pujushtatjai, wajumchik tsawanchik pujuttajai. Witjai tsaaptinjai betekmamtinnuk, eke atumjai pujag juwik wi jintinkagtamuk unuimagtajum. Suwenum wekaguk dekatsui ni wegamujinak shiig wainak wegachu asa. \t Ειπε λοιπον προς αυτους ο Ιησους Ετι ολιγον καιρον το φως ειναι μεθ' υμων περιπατειτε ενοσω εχετε το φως, δια να μη σας καταφθαση το σκοτος και οστις περιπατει εν τω σκοτει δεν εξευρει που υπαγει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "apun chichajuinak: —Ju aentsua ju ashí aents aidaun ni wagagki dekas Apajuiya duke emematmain ainagme tayatak, Moisés chicham umiktajum tibauwa nunak umiatsui, —tuidau. \t λεγοντες οτι ουτος πειθει τους ανθρωπους να λατρευωσι τον Θεον παρα τον νομον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki wika Apajuí tawa nunak makichkish uugká idaitsuk, ashí iwaintusan ujakjim nuaduí. \t διοτι δεν συνεσταλην να αναγγειλω προς εσας πασαν την βουλην του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju jimag uchi pachisa taji nuanuish, ¿tuuwa apají wakegamunash umigkauwaita? Tuinam dita aimainak: —Dekatkauwa nuuwai, —tiaju. Tiagtai Jisus ditan chichajak: —Dekas tajime: Aents apú kuichkiji atinun yajumin aidau, nuigtú nuwa akiká takatai aina dushakam pujutjin yapajiawag, Apajuí inatjati tusag atumin nagkaetamsau imaninawai. \t Τις εκ των δυο εκαμε το θελημα του πατρος; Λεγουσι προς αυτον Ο πρωτος. Λεγει προς αυτους ο Ιησους Αληθως σας λεγω οτι οι τελωναι και αι πορναι υπαγουσι προτερον υμων εις την βασιλειαν του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunin asamtai atumek ishamkaigpajum. Atumek pishak aina nuna nagkaesau ainagme. \t Μη φοβηθητε λοιπον πολλων στρουθιων διαφερετε σεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wishakam amina tajame, yamaik amek Pedro atatme. Jujú kaya muunta juwi ekenin kaya ekenjá jegamtaya numamtuk mina aentsug aidaunak awajkattajai, nunak jatakesh depetmainchau atinai. \t Και εγω δε σοι λεγω οτι συ εισαι Πετρος, και επι ταυτης της πετρας θελω οικοδομησει την εκκλησιαν μου, και πυλαι αδου δεν θελουσιν ισχυσει κατ' αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik apú jeen jegakmá kuashat aents pampainak, buutuinak wake besemag batsatun wainkauwai. \t Και ερχεται εις τον οικον του αρχισυναγωγου και βλεπει θορυβον, κλαιοντας και αλαλαζοντας πολλα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Untsu ni etsegbaun aents antujuk dekaskeapita tuidauk, Apajuinu dekaskea nunaap tawa tusag shiig antujuinawai. \t Οστις δεχθη την μαρτυριαν αυτου επεσφραγισεν οτι ο Θεος ειναι αληθης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Numamtuk wajaktinai, Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna minakun wantinbaush. \t Ωσαυτως θελει εισθαι καθ' ην ημεραν ο Υιος του ανθρωπου θελει φανερωθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamimat pachisa jintinkagtamu, Jisusa nemajuidau buuknum achiká Apajuí segatut, jakau aidau nantajagtin, nuigtú Apajuí ii takasbaujin diisá tujamtina nu pachisa dekaatasaishkam batsamtumaitsuji. \t της διδαχης των βαπτισμων και της επιθεσεως των χειρων, και της αναστασεως των νεκρων και της κρισεως της αιωνιου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Niishkam iwanch pegkegchau takamtiksatasa dekapeam asau asa, iwanch dekapeam waituidaunak senchigtina ibau asa yaigtatui. \t Επειδη καθ' οτι αυτος επαθε πειρασθεις, δυναται να βοηθηση τους πειραζομενους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "niina apuji inake aidaun senchi suwimak, nigka shiig yuwak, nuigtushkam nampen aidaujai umak wekagai, \t και αρχιση να δερη τους συνδουλους, να τρωγη δε και να πινη μετα των μεθυοντων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai jujú tawa duka umiktajum. Wagki atumek dekagme Kristu juwi taatnuji tsawantak namput wajaschae, jutii yama Kristu nemagkau aayag duwik imá dukap aayi. Tujash yamaik tsawantak tikima shiig jegawai, Apajuí uwemtijamjatna duka. Nuniau asamtai atumshakam kajinkagmek batsamigpajum aneaku batsamsatajum. \t Και μαλιστα, εξευροντες τον καιρον, οτι ειναι ηδη ωρα να εγερθωμεν εκ του υπνου διοτι ειναι πλησιεστερα εις ημας η σωτηρια παρ' οτε επιστευσαμεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents tikichin takaja duka, ju dutikata tibauwa nuna imatiksag umiak, kajittsá diyaam amaina nunak iwainmamainai. \t Διοτι ο λαλων γλωσσαν αγνωριστον δεν λαλει προς ανθρωπους, αλλα προς τον Θεον διοτι ουδεις ακουει αυτον, αλλα με το πνευμα αυτου λαλει μυστηρια"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum nampejaje tukagtajum duka nuninchauwai, kashikiajamah. \t Διοτι ουτοι δεν ειναι μεθυσμενοι, καθως σεις νομιζετε διοτι ειναι τριτη ωρα της ημερας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutiktai achikag shiig emetjaju. \t Και εκεινοι επεβαλον επ' αυτον τας χειρας αυτων και επιασαν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika tikichdau kuichik, jaanch, oro aidaunakesh wakeejuk wekaechabiajai. \t Αργυριον η χρυσιον η ιματιον ουδενος επεθυμησα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wi tajime: Atumshakam tudau takat idaikujum pujutjum yapajiachkugmek, dita jinawajua antsagmek jinatnaitjume.” \t Ουχι, σας λεγω, αλλ' εαν δεν μετανοητε, παντες ομοιως θελετε απολεσθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atak nantajagtin aina duwik makichkish nuwenachagtinai. Apajuí aentsji nayaimpinmaya aina nuninuk agtinai. \t Διοτι εν τη αναστασει ουτε νυμφευονται ουτε νυμφευουσιν, αλλ' ειναι ως αγγελοι του Θεου εν ουρανω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Judas, Silas aina dushakam Apajuí etsegtin asag, nuwiya Jisusa nemajuidaunash ujaak, anentai ichichtujag wakemitkakaju. \t Ο Ιουδας δε και ο Σιλας, οντες και αυτοι προφηται, παρηγορησαν τους αδελφους δια λογων πολλων και επεστηριξαν αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asamtai atum tikichish antachbaunum chichasbaunash ashí antukagtinai, tuja atum kanutaigmin epeni pujusjum chichakbaunashkam ashí antukagtinai”, tiuwai. \t οθεν οσα ειπετε εν τω σκοτει εν τω φωτι θελουσιν ακουσθη, και ο, τι ελαλησατε προς το ωτιον εν τοις ταμειοις θελει κηρυχθη επι των δωματων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, juka aajag amaitsui. Wenuik Apajuí emematku, nu wenuik tikich pegkegchau chichajuk wajamaitsui. \t εκ του αυτου στοματος εξερχεται ευλογια και καταρα. Δεν πρεπει, αδελφοι μου, ταυτα να γινωνται ουτω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam kampatumak nuwa aidau ikaag ijunas diidau. Nuanuí María Magdalanmaya tikich María Jacobo José aina nuna dukují, Salomé aatus ijunu. \t Ησαν δε και γυναικες απο μακροθεν θεωρουσαι, μεταξυ των οποιων ητο και Μαρια η Μαγδαληνη και Μαρια η μητηρ του Ιακωβου του μικρου και του Ιωση, και η Σαλωμη,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik weenai Jisusak kanag egkemsau. Nunika ai nagkamnauwai dase dasentut, nunik dasentai botenum yumik senchi yajanu. Imaniak ishamain wajatai, \t Και ιδου, τρικυμια μεγαλη εγεινεν εν τη θαλασση, ωστε το πλοιον εσκεπαζετο υπο των κυματων αυτος δε εκοιματο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichkish tsagaumainchau aig etsagagbauwa duka cuarenta mijan tumain ajujakuí. \t Επειδη ο ανθρωπος, εις τον οποιον εγεινε το θαυμα τουτο της θεραπειας, ητο περισσοτερον των τεσσαρακοντα ετων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina numinum achiijag yakí takujiagmatai, jakan nantaakun, ashí aentsnak minai minaig ikaunmantatjai, —tiuwai. \t Και εγω εαν υψωθω εκ της γης, θελω ελκυσει παντας προς εμαυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Nunash wajuk tujamkua, ‘atumek minak egatkugmesh waitkashtin ainagme, wi pujamunmak minimainchau asajum’, tujama nunash tujamji? —tiajui. \t Τις ειναι ουτος ο λογος τον οποιον ειπε, Θελετε με ζητησει και δεν θελετε με ευρει, και ειπον ειμαι εγω, σεις δεν δυνασθε να ελθητε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ii Apuji Jisukristu wait anenkagtamujiya nunú atumí wakanminish uyuntamsagtinme. Aatus atí. \t Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου ειη μετα του πνευματος υμων. Αμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa ujakajam Pedro tikich Jisusa jintintaijiya nujai ukusbaun diisagtatus wegajui. \t Εξηλθε λοιπον ο Πετρος και ο αλλος μαθητης και ηρχοντο εις το μνημειον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawajam ashí aents aidauk jiinjag Sóstenes, dekas jega ijuntain apujiya nuna achikag, apush wajasá dii wajataig suwimaidau. Dutikiagtaishkam apu Galiogkak shiig pachikchau. \t Πιασαντες δε παντες οι Ελληνες Σωσθενην τον αρχισυναγωγον, ετυπτον εμπροσθεν του δικαστηριου και παντελως δεν εμελε τον Γαλλιωνα περι τουτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nunú nuniamunum ditá yachiuchijinash maatnume tusag sujiagtinai, aantsag uchigtin aidaushkam uchijinak sujiagtinai, nunisag uchi aidaush apajin maatnume tusag inamiagtinai. \t Θελει δε παραδωσει αδελφος αδελφον εις θανατον και πατηρ τεκνον, και θελουσιν επαναστη τεκνα κατα γονεων και θελουσι θανατωσει αυτους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "jimag nayaimpinmaya aents pujun nugkuaju chaiknum makichik eketai, tikich dawenmanini ekeemtatman wainkauwai. \t και βλεπει δυο αγγελους με λευκα ιματια καθημενους, ενα προς την κεφαλην και ενα προς τους ποδας, εκει οπου εκειτο το σωμα του Ιησου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Dita achiká juwam amainuk, achiká jukimu agtatui. Tuja dita espadayai maam amainuk, espadayai maam agtatui.” Jujú nuniamunum Apajuí aentsji aidauk, waitiamu katsuntan unuimamain ainawai, nuninak emamkemas pujuinak, Apajuiyai kajinas anentaimain ainawai. \t Οστις φερει εις αιχμαλωσιαν, εις αιχμαλωσιαν υπαγει. Οστις φονευση με μαχαιραν, πρεπει αυτος να φονευθη με μαχαιραν. Εδω ειναι η υπομονη και η πιστις των αγιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam Jisus ayaak: —Wi pegkegchaun chichakmataig tujutta, wajina tija nunú. Wi pegkejan taja duwish ¿wagka awatame? —tiuwai. \t Απεκριθη προς αυτον ο Ιησους Εαν κακως ελαλησα, μαρτυρησον περι του κακου εαν δε καλως, τι με δερεις;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai fariseo aidau pegkegchaunum dekapsatasag jegaantag iniasaju, nuwennush nuwenash idaimainashit tusag. \t Και προσελθοντες οι Φαρισαιοι, ηρωτησαν αυτον αν συγχωρηται εις ανδρα να χωρισθη την γυναικα αυτου, πειραζοντες αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wika ame dutika yaimpakti tusam tujuttsuminkik dutikmaitsujai, ame waketagminig dutikmainaitam nuna, wi segam dutikamua nunin ai tau asan. \t χωρις ομως της γνωμης σου δεν ηθελησα να καμω ουδεν, δια να μη ηναι το αγαθον σου ως κατ' αναγκην, αλλ' εκουσιως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniakjum nu aents aina nujaig kuitamamkatajum, atumnak achigmakag jega ijuntainum apu chichaman dekaawagtatus ijunjamunum ejetamawagtinai. Dutijamawagmatai jega ditá ijuntaiji aidaunum awaintamawag suwimjamawagtinai. \t Προσεχετε δε απο των ανθρωπων διοτι θελουσι σας παραδωσει εις συνεδρια και εν ταις συναγωγαις αυτων θελουσι σας μαστιγωσει"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui Egipto jegaa pujus Jacopak jakauwai, nunisag ii muunji aajakajua dushakam nuwig jinawajui. \t Και κατεβη ο Ιακωβ εις Αιγυπτον και ετελευτησεν εκει αυτος και οι πατερες ημων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chicham agagbaunum: “¿Ya Apu Apajuí anentaibaujinash dekagmainaita? ¡Makichkish Apajuí jintinmainuk atsawai!” tawai. Tujash jutiiyaitji Kristu anentaimtaiya nu anentaimkau aidautik. \t Και εαν ειπη το ωτιον, Επειδη δεν ειμαι οφθαλμος, δεν ειμαι εκ του σωματος, δια τουτο δεν ειναι ταχα εκ του σωματος;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus ni jintintaiji doce aina nuna ijumag wakan pegkegchau aidau jiimainun, jau aidau etsagaumainnash niina senchijin susauwai. \t Συγκαλεσας δε τους δωδεκα μαθητας αυτου, εδωκεν εις αυτους δυναμιν και εξουσιαν κατα παντων των δαιμονιων και να θεραπευωσι νοσους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash amina aneau asan ayatak segajame. Wika muun wajasuitkun Kristu chichamen etseju asan achigkagmatai egkemsan, \t ομως δια την αγαπην μαλλον σε παρακαλω, τοιουτος ων ως Παυλος ο γερων, τωρα δε και δεσμιος του Ιησου Χριστου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus nuna tusa makí makichik uchin midaaki juki, uwejen achiak: —Apajuí yaimpaktinme, —tiuwai. \t Και εναγκαλισθεις αυτα, εθετε τας χειρας επ' αυτα και ηυλογει αυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jujú yamajam chichama junak, Apajuí yaunchuk anagkagtuamua nuna niina etsegtin aajakajua nunú etsegkajui, dutikak agaju ainawai. \t το οποιον προυπεσχεθη δια των προφητων αυτου εν ταις αγιαις γραφαις,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Anuí Filadelfianum judío ijuntaijin: Wishakam judío aentsuitjai, tusag ijunaina duka iwanchdau ainawai, duka midau ainatsui. Nunú aina nuna atumi emtimin tikishmitkaktatjai, wi atumin aneajim nuna iwaintukan ditan idatsaktasan. \t Ιδου, θελω καμει τους εκ της συναγωγης του Σατανα, οιτινες λεγουσιν εαυτους οτι ειναι Ιουδαιοι, και δεν ειναι, αλλα ψευδονται ιδου, θελω καμει αυτους να ελθωσι και να προσκυνησωσιν ενωπιον των ποδων σου και να γνωρισωσιν οτι εγω σε ηγαπησα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamaik Jerusalén wegajai, Wakaní Pegkeji awetau asamtai, awish utugtukagtig nunash dekatsuk wegajai. \t Και τωρα ιδου, εγω δεδεμενος τω πνευματι υπαγω εις Ιερουσαλημ, μη γνωριζων τα μελλοντα να συμβωσιν εις εμε εν αυτη,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum chicham umiktina nu umiktasajum wakegautijum tujuttajum, ¿Atumek antukchaukaitjum chicham umiktin juna tawa duka? \t Ειπατε μοι οι θελοντες να ησθε υπο νομον τον νομον δεν ακουετε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamu ai sacerdote nunú jintanum nagkaemakmá wainak, ikaag diis ukukiuwai. \t Κατα συγκυριαν δε ιερευς τις κατεβαινε δι' εκεινης της οδου, και ιδων αυτον επερασεν απο το αλλο μερος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chicham umiktina dusha, nuwenbaujaish wajukuita nu apatka dekawagmi: Nuwa nemakua duka aishi pujaigkik tikichnumag nemamaitsui tawai chicham umiktina duka. Untsu aishi jakamtaig chicham umiktin tawa nunak, nuwak agkan juwawai tawai. \t Διοτι η υπανδρος γυνη ειναι δεδεμενη δια του νομου με τον ανδρα ζωντα εαν δε αποθανη ο ανηρ, απαλλαττεται απο του νομου του ανδρος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus Herodes tabaun dekaa, botenum egkemag nugka agkantunum nigki pujustatus weuwai. Nunittaman aents aidaushkam dekaawag, yaaktan ukuinak kukag shiyakajui. \t Και ακουσας ο Ιησους ανεχωρησεν εκειθεν εν πλοιω εις ερημον τοπον κατ' ιδιαν και ακουσαντες οι οχλοι ηκολουθησαν αυτον πεζοι απο των πολεων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "aents wakan pegkegchau egkemtuamu jiijamushkam: —Wisha amijai wekaesatjai, —tusa Jisusan segau. Tama nuna chichajak: \t Ο δε ανθρωπος, εκ του οποιου ειχον εξελθει τα δαιμονια, παρεκαλει αυτον να ηναι μετ' αυτου ο Ιησους ομως απελυσεν αυτον, λεγων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutiik pegkeg takasbaunum uwemkachu asaja, makichkish ii emematmamainuk atsugtamji. \t ουχι εξ εργων, δια να μη καυχηθη τις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak Jisusak Wakaní Pegkejiya nujai takaunak, iwanchin senchijiya nujai takaawai tabau asa tiuwai. \t διοτι ελεγον, Πνευμα ακαθαρτον εχει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Imá jukeuchikaih tikich nugkanmayayaitak wakitki Apajuí ememati duka? —tau. \t Δεν ευρεθησαν αλλοι να υποστρεψωσι δια να δοξασωσι τον Θεον ειμη ο αλλογενης ουτος;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamu asaja juka judiuwai, griegowai, inataiyai, inashtaiyai, aishmagkui, nuwai tabauk atsawai, wagki Kristu Jisusai ijutkau ainag nuwig ashí atum aidautigmek makichkia nunin ainagme. \t Δεν ειναι πλεον Ιουδαιος ουδε Ελλην, δεν ειναι δουλος ουδε ελευθερος, δεν ειναι αρσεν και θηλυ διοτι παντες σεις εισθε εις εν Χριστω Ιησου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika ditanak shiig wainin asan tajai: Ditak Apajuí umigkagtatus kakanmamainawai, nuninayatak Apajuinu dekaskea nuna shiig dekainatsui. \t διοτι μαρτυρω περι αυτων οτι εχουσι ζηλον Θεου, αλλ' ουχι κατ' επιγνωσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui agatmamjatatus wegak, ni nuwenamig tusa anagmamuji María ejamtinun ayasá weuwai. \t δια να απογραφη μετα της Μαριαμ της ηρραβωνισμενης με αυτον εις γυναικα, ητις ητο εγκυος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai judío aidau: —¡Diisjuah, yaitnaku aneejakuajah! —tuidau. \t Ελεγον λοιπον οι Ιουδαιοι Ιδε ποσον ηγαπα αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nigka jutiin yaimpakta tau asa, Apajuí takastá tibaunak imatiksag betek umikuí, Moisés aents aidaun yaigtatus Apajuí tibaunak betek takagsauwa dutiksag. \t οστις ητο πιστος εις τον καταστησαντα αυτον, καθως και ο Μωυσης εις ολον τον οικον αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama uchí apajishkam anentaimjau: —Jisus etsa nuní aimpap: “Uchigmek tsagagtatui”, tujutmae tusa. Nunik suntajá apuji ni ashí patayijaí: Jisusak dekas Apajuí awemamui, tiajui. \t Ενοησε λοιπον ο πατηρ οτι εγεινε τουτο κατ' εκεινην την ωραν, καθ' ην ο Ιησους ειπε προς αυτον οτι Ο υιος σου ζη και επιστευσεν αυτος και ολη η οικια αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nacor Serugka uchijí, Serug Ragau uchijí, Ragau Pelegka uchijí, Peleg Hebera uchijí, Heber Sala uchijí, \t του Σερουχ, του Ραγαυ, του Φαλεκ, του Εβερ, του Σαλα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí Jisus Nazaretnumiaya nuna, Wakaní Pegkeji susa senchimtikam; nuigtushkam Apajuí niiní pujau asamtai wekagas, pegkejan takaak, aents iwanch egkemtuam waitú batsatunash etsagajakua dushakam shiig dekagme. \t πως ο Θεος εχρισε τον Ιησουν τον απο Ναζαρετ με Πνευμα Αγιον και με δυναμιν, οστις διηλθεν ευεργετων και θεραπευων παντας τους καταδυναστευομενους υπο του διαβολου, διοτι ο Θεος ητο μετ' αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai dekas sumo sacerdote ejapeen eketu wajatki Jisusan iniak: —¿Wagka machikish aimtsume? ¿Nunash wajinbaugmina jusha imatjutpainawa? —tau. \t Και σηκωθεις ο αρχιερευς εις το μεσον, ηρωτησε τον Ιησουν, λεγων Δεν αποκρινεσαι ουδεν; τι μαρτυρουσιν ουτοι κατα σου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "aaní nematsuk akaikim uwemjakia, —awajuidau. \t σωσον σεαυτον και καταβα απο του σταυρου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti, tikich aidaun chichajak: —¿Tsawan ayamtai aina nuwish pegkeja duka takamainait, atsa pegkegchauk dutikmainait, tsawan ayamtai tsawaje tusaik, aentsuk etsagautsuk jakati tusa idaimainait? —tau. Tamash ditak aimainachu. \t Και λεγει προς αυτους Ειναι συγκεχωρημενον εν σαββατω να αγαθοποιηση τις η να κακοποιηση; να σωση ψυχην η να θανατωση; οι δε εσιωπων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak nugka Betábara tutai Jordán amain Juan yamijatak pujamunum tiajui. \t Ταυτα εγειναν εν Βηθαβαρα περαν του Ιορδανου, οπου ητο ο Ιωαννης βαπτιζων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika tikichdaunakesh pachisan chichatsuk, Kristu judiuchu aidaush Apajuin umigkatnume tujutiuwa nunak chichagkagtakun takasmajai. \t διοτι δεν θελω τολμησει να ειπω τι εξ εκεινων, τα οποια δεν εκαμεν ο Χριστος δι' εμου προς υπακοην των εθνων λογω και εργω,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú ujaká ukukim jimag capitanin untsuká itan: —Doscientos suntag dawé wetin aidau ijumjam nuigtú setenta suntag caballonum wegagtin aidaushkam ijumjam, dutiksamek doscientos suntag nagki tinamkam dushakam ijumjata, kashi a las nueve jegai Cesareanum wetinme. \t Και προσκαλεσας δυο τινας των εκατονταρχων, ειπεν Ετοιμασατε διακοσιους στρατιωτας δια να υπαγωσιν εως Καισαρειας, και εβδομηκοντα ιππεις και διακοσιους λογχοφορους, απο τριτης ωρας της νυκτος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaunchuk iina muunji aajakajua nuna, Apajuí niina aentsji nayaimpinmaya aina nui chicham umiktinun awetim susauwa duka senchigtin aajakuí. Nunin asamtai nuna umitsuk tudaun takaidauk dutiksaik suwimak suujakbauwai. \t Διοτι εαν ο λογος ο λαληθεις δι' αγγελων εγεινε βεβαιος, και πασα παραβασις και παρακοη ελαβε δικαιαν μισθαποδοσιαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Apajuí yaintsamtai ichichmamsan imanisnuk yamaish wekaesan, Apajuin pachisan, ashí aents imanchauch aidaunash, apu aidaujai ijumjan ujasnuké ajai. Wika uwaesanuk chichatsjai, Apajuin etsegtin aidau, Moiseschakam nuniktinai tusag juna againak: \t Αξιωθεις ομως της βοηθειας της παρα του Θεου, ισταμαι εως της ημερας ταυτης μαρτυρων προς μικρον τε και μεγαλον, μη λεγων μηδεν εκτος των οσα ελαλησαν οι προφηται και ο Μωυσης οτι εμελλον να γεινωσιν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus ni jintintaiji aidaujai Olivosan mujajin jegawaju, yaakat Betfagé, nuigtú Betania Jerusalegnum tikiju awa nui, nunik ni jintintaijin jimajan awemak: \t Και οτε πλησιαζουσιν εις Ιερουσαλημ εις Βηθφαγη και Βηθανιαν προς το ορος των Ελαιων, αποστελλει δυο των μαθητων αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junashkam Apajuí jutii Israel aents aidautin pachipas: “Ashí tsawantai dakasjai mina aentsug intimkiu ai aimtau aina nuna, wajukag pujutjin yapajiawaja nunikagmatai shiig anentsan jukiag tusan”, tiuwai. \t Προς δε τον Ισραηλ λεγει Ολην την ημεραν εξετεινα τας χειρας μου προς λαον απειθουντα και αντιλεγοντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik atumi intashim wajupa awa nunash shiig dekawai, \t Υμων δε και αι τριχες της κεφαλης ειναι πασαι ηριθμημεναι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash jakashtajiash tusagmek ishamkaigpajum. Lancha beseakuish makichkitigmekesh jakashtatjume. \t Αλλα και ηδη σας παραινω να εχητε θαρρος διοτι εξ υμων ουδεμια ψυχη δεν θελει χαθη, ειμη μονον το πλοιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Shiig agkan machikish waitkascham pujus Apajuí inabaujinak etsejak, Apu Jisukristu pachisashkam aents aidaunak jintinmayi. \t κηρυττων την βασιλειαν του Θεου και διδασκων μετα πασης παρρησιας ακωλυτως τα περι του Κυριου Ιησου Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag Pedro Juagjai aentsun jintintak: Jakau aidau nantagtinnak, Jisus maam nantaak iwainak ukukni, tuidau asagmatai kajekaju. \t αγανακτουντες διοτι εδιδασκον τον λαον και εκηρυττον δια του Ιησου την εκ νεκρων αναστασιν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegkamu aidau batsatbaunum itaidau, aents aidau atsumamujin diijus susatnume tusag. \t και εθετον εις τους ποδας των αποστολων και διεμοιραζετο εις εκαστον κατα την χρειαν την οποιαν ειχε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawag anenjauch ijumjamun jukiag, Bernabé Saulojai wegagtai, Jisusa nemajin aidaun apuji Judea batsataidaun awetiajui. \t το οποιον και εκαμον αποστειλαντες αυτην προς τους πρεσβυτερους δια χειρος Βαρναβα και Σαυλου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus judío aidau niiní dekaskeapi tiaju aidaun chichajak: —Wi atumin tajim jujú chicham betek umigtakjumek, dekas mina nemagtin amainaitjume. \t Ελεγε λοιπον ο Ιησους προς τους Ιουδαιους τους πιστευσαντας εις αυτον Εαν σεις μεινητε εν τω λογω τω εμω, εισθε αληθως μαθηται μου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak mina nemagtuidau asagmin imatijabiagtinai, mina Apag awetiuwa nuna dekajuinachu asag. \t Αλλα ταυτα παντα θελουσι καμει εις εσας δια το ονομα μου, διοτι δεν εξευρουσι τον πεμψαντα με."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik aentskesh mina nemagtuidau asag, ju uchia jumamtin aidaun mina daajui juidauk, mina dutijuinawai. \t Και οστις δεχθη εν τοιουτον παιδιον εις το ονομα μου, εμε δεχεται"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aentsuk ni wakaní uwemtijatasa akikmatmainjig atsawai. \t Η τι θελει δωσει ο ανθρωπος εις ανταλλαγην της ψυχης αυτου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jerusalegnumshakam imatiksanuk takabiajai. sacerdote apuji inatjagmatai Jisusa nemajin aidaunak kuashat achijá ikaunmakan, achijatka chimpijattainum chimpibiajai, mainakuish wisha inamkagtibiajai. \t το οποιον και επραξα εν Ιεροσολυμοις, και πολλους των αγιων εγω κατεκλεισα εις φυλακας, λαβων την εξουσιαν παρα των αρχιερεων, και οτε εφονευοντο εδωκα ψηφον κατ' αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi dekas wainkabiajai yaakat pegkejam yamajam Jerusalegka nu Apajuí eketbaunmaya akaetatman. Yaakat yamagma duka nuwa aishinu shiig iwagmamjauwama imanuyi. \t Και εγω ο Ιωαννης ειδον την πολιν την αγιαν, την νεαν Ιερουσαλημ καταβαινουσαν απο του Θεου εκ του ουρανου, ητοιμασμενην ως νυμφην κεκοσμημενην δια τον ανδρα αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, tsanumin asagmin! Atumek aents aidau atumi nunitaijum jintintuajum atumea nuninuk ematasajum, kukag yujasjum, nayantsanum wejigmesh egaa yujau ainagme, dutika unuinagjum atumi nagkaetamas jii ajumaish kajinkashtinnum suwimkan juwak waitmain emá idayin ainagme. \t Ουαι εις εσας, γραμματεις και Φαρισαιοι, υποκριται, διοτι περιερχεσθε την θαλασσαν και την ξηραν δια να καμητε ενα προσηλυτον, και οταν γεινη, καμνετε αυτον υιον της γεεννης διπλοτερον υμων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí ausatajum, atum pisamua nu tsetsek tepeamunum, nuniachkush tsawan ayamtai aigkish ajutjaminum. \t Προσευχεσθε δε δια να μη γεινη η φυγη υμων εν χειμωνι μηδε εν σαββατω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti Jisusan segainak: “Wait aneasam yajá tikich nugkanmag awekagtipa, jutii pujag juwig idaikagtusta”, tiajui. \t Και παρεκαλει αυτον πολλα να μη αποστειλη αυτους εξω της χωρας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí atumek tikichish antachbaunum wi imá atumnak jintinbau antukujum nunú, ashí aents antuinamunum etsejatajum dekaatnume. \t Ο, τι σας λεγω εν τω σκοτει, ειπατε εν τω φωτι, και ο, τι ακουετε εις το ωτιον, κηρυξατε επι των δωματων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Pilatushkam: —Achigtajum, —tusag ditai sujua idaisauwai, dutikamtai dita Jisusan jukiajui. \t Τοτε λοιπον παρεδωκεν αυτον εις αυτους δια να σταυρωθη. Και παρελαβον τον Ιησουν και απηγαγον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Moisés chicham umiktajum tibauwa duka makichik aentsnakesh pegkejak emachui, nunin asamtai Apajuí dekas tikich imá pegkejan amastí tusa dakaidau asaja Apajuiyaig jegainaji. \t επειδη ο νομος ουδεν εφερεν εις το τελειον, εγεινε δε επεισαγωγη ελπιδος καλητερας, δια της οποιας πλησιαζομεν εις τον Θεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja jegá wayakjumesh shiig augmamsajum wayatajum. \t Εισερχομενοι δε εις την οικιαν χαιρετησατε αυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik nugkanmag batsatiatak pempeentunikiag maaní batsatkujag megkaemain ainawai. \t και εαν βασιλεια διαιρεθη καθ' εαυτης, η βασιλεια εκεινη δεν δυναται να σταθη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junak yaunchkesh timajime. \t Ιδου, προειπα προς υμας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú nuwa, jutii Pablojai wegajin pataetugmak minis senchi untsumak: —¡Ju aents aina juka Apajuí nayaimpinmayaya nuna umijin asag, nuwiya chicham uwemtikagtina nuna atumnash ujapakagtatus minitjamainawai! —wajau. \t Αυτη ακολουθησασα τον Παυλον και ημας εκραζε, λεγουσα Ουτοι οι ανθρωποι ειναι δουλοι του Θεου του Υψιστου, οιτινες κηρυττουσι προς ημας οδον σωτηριας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Yamá mainuk pata patakag maak pujumaitsui tsuwatjin ajapau asa, ayatak naweeg nijatam amainai, anmamtuk atumek tsuwatchau ainagme, tujash ashí tsuwatchauk ainatsjume, —tiuwai. \t Λεγει προς αυτον ο Ιησους Ο λελουμενος δεν εχει χρειαν ειμη τους ποδας να νιφθη, αλλ' ειναι ολος καθαρος και σεις εισθε καθαροι, αλλ' ουχι παντες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jujú jimag nuwa aina juka kuashat anentaimtusa dekamain ajawai, makichik nuwa nu Apajuí Abragjai chichaman apakajua nuna iwainawai. Tikich nuwa nunú Apajuí muja Sinaí tutainum chicham umiktinun Moisesan suwak, niijai chichaman apakua nuna iwainawai. Agarai akiinaidauk inak agtina nunú akiinkauwai. \t Τα οποια ειναι κατα αλληγοριαν διοτι αυται ειναι αι δυο διαθηκαι, μια μεν απο του ορους Σινα, η γεννωσα προς δουλειαν, ητις ειναι η Αγαρ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikak Simón Pedronashkam jegantun, nawe nijatjata tama: —Apuh, amek ibauwaitkumek mina dawejuk nijatjumaitsume, —tau. \t Ερχεται λοιπον προς τον Σιμωνα Πετρον, και λεγει προς αυτον εκεινος Κυριε, συ μου νιπτεις τους ποδας;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Abragkak pakamakui ayatak Apajuí kajintsá anentaimtamunum pakamakchau aigkish, Apajuí pegkeg diijata nuna dekaatnume tau asa. Nuniku asa pakamakchau ainayatak, Apajuiyai kajinas anentaimaina nuna muunji wajasuí, ashí nunin aidaunak Apajuik betekmas pegkeg diyawai. \t και ελαβε το σημειον της περιτομης, σφραγιδα της δικαιοσυνης της εκ πιστεως της εν τη ακροβυστια, δια να ηναι αυτος πατηρ παντων των πιστευοντων ενω υπαρχουσιν εν τη ακροβυστια, δια να λογισθη και εις αυτους η δικαιοσυνη,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí atumek dita takainamukesh takasaigpajum. \t Μη γινεσθε λοιπον συμμετοχοι αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Aents imachik ajamaitkush pegkegnum takauk, kuashat ajamash nunisag dekas pegkeg aidaunak takamainai; nuniai tikichia nu imachik ajamash pegkegnum takaachuk, kuashat ajamash pegkegchaunak takamainai. \t Ο εν τω ελαχιστω πιστος και εν τω πολλω πιστος ειναι, και ο εν τω ελαχιστω αδικος και εν τω πολλω αδικος ειναι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jerusalegnumiashkam, Idumianmaya aidaush, Jordagka amain batsamin aidaushkam, nuigtú Tiro, Sidón aina nuwi tikiju batsamin aidaush minitiajui, Jisus kuashat iwainaka takaamun antukaju asag wainkagtatus. \t και απο Ιεροσολυμων και απο της Ιδουμαιας και απο περαν του Ιορδανου και οι περι Τυρον και Σιδωνα, πληθος πολυ, ακουσαντες οσα επραττεν, ηλθον προς αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Maaniamunum maamush agtinai, dutikainak tikich aidaunak achijag, tikich nugkanum judiuchu aidau batsatbaunum kuashat yajuakagtinai. Dutikawag Jerusalén juwajunak, judiuchu aina nu inainak waitkagtin ainawai. Duti dutikainakua Apajuí tibauwa nu jegatai idaisagtinai. \t και θελουσι πεσει εν στοματι μαχαιρας και θελουσι φερθη αιχμαλωτοι εις παντα τα εθνη, και η Ιερουσαλημ θελει εισθαι πατουμενη υπο εθνων, εωσου εκπληρωθωσιν οι καιροι των εθνων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Anentainmaya jiinui pegkegchau anentaimta dushakam, magkagtuta nu, tsanijinat, kasamat, tikich dekaskechu aig tsanumjut, pegkegchau chichagkagtut, \t Διοτι εκ της καρδιας εξερχονται διαλογισμοι πονηροι, φονοι, μοιχειαι, πορνειαι, κλοπαι, ψευδομαρτυριαι, βλασφημιαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniak shiig senchi untsumak: “¡Yaakat Babilonia muunta nunak tsaikaje, tsaikaje! ¡Yamaik ashí wakan pegkegchau aina nuna batsamtai, nuigtú chigki tsuumain dakittsá diitai aidau batsamtai wajasé! \t και εκραξε δυνατα μετα φωνης μεγαλης, λεγων Επεσεν, επεσε Βαβυλων η μεγαλη, και εγεινε κατοικητηριον δαιμονων και φυλακη παντος πνευματος ακαθαρτου και φυλακη παντος ορνεου ακαθαρτου και μισητου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "chichajak: ‘Nugkemik pataim aidaushkam ukuktá, nunikam wetá wi nugkan inaktustatjam nui’, tiuwai. \t και ειπε προς αυτον Εξελθε εκ της γης σου και εκ της συγγενειας σου, και ελθε εις γην, την οποιαν θελω σοι δειξει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atumek ju nugka juwig tuke weega numamtin ainagme. Tujash nunú wee, jea jeatuji megkaekamtaish, ¿itugsaya ataktush jea jeatush emamainaita? Ayatak agaa ajapmaina numamtuk, atumshakam Apajuinu pegkeja nunú takatsuk pegkegchau aidau takaakjumek ayatak bakumattagme, nuniakjum Apajuí suwimkega nunú jukittagme. \t Σεις εισθε το αλας της γης εαν δε το αλας διαφθαρη, με τι θελει αλατισθη; εις ουδεν πλεον χρησιμευει ειμη να ριφθη εξω και να καταπατηται υπο των ανθρωπων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí tajime: Atum Apajuí segattajum duka dekas sujustatuapi tusajum segatajum, nuniakjumek jukittagme. \t Δια τουτο σας λεγω, Παντα οσα προσευχομενοι ζητειτε, πιστευετε οτι λαμβανετε, και θελει γεινει εις εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak mina Apag anentu asa, jintinjawai nuní nagkaemasashkam shiig puyatjusa diyaam atí, tujutu asa. \t Διοτι ο Πατηρ αγαπα τον Υιον και δεικνυει εις αυτον παντα οσα αυτος πραττει, και μεγαλητερα τουτων εργα θελει δειξει εις αυτον, δια να θαυμαζητε σεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Wajina takua: Wajumak tsawan asajum tujama nunash tawa? Wajuk takus tawa dekamaitsui, —tuidau. \t Ελεγον λοιπον Τουτο τι ειναι, το οποιον λεγει το ολιγον; Δεν εξευρομεν τι λαλει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna timatai kantamtain kantamawag, Olivosan mujajin wegajui. \t Και αφου υμνησαν, εξηλθον εις το ορος των ελαιων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí niiyai tuke atinun uwemtikagtumainuk, jutii niiní yunumka Apajuiyaish jegajinig. Nigka tuke pujuwa ibau asa Apajuin segatjamui. \t οθεν δυναται και να σωζη εντελως τους προσερχομενους εις τον Θεον δι' αυτου, ζων παντοτε δια να μεσιτευση υπερ αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam waa muun ishamain akagu epenbaun ujaimtai, aja tsajutkau apeam bukuituwama imanik bukuiti jiinmayi, imaniak etsanak suwe awajsabi, daseshkam nunú bukuita ibauk wajasmayi. \t Και ηνοιξε το φρεαρ της αβυσσου, και ανεβη καπνος εκ του φρεατος ως καπνος καμινου μεγαλης, και εσκοτισθη ο ηλιος και ο αηρ εκ του καπνου του φρεατος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna kai María daagtin pujau, Maríak Jisus chichatai ayaumas ekeemas antak eketu. \t Και αυτη ειχεν αδελφην καλουμενην Μαριαν, ητις και καθησασα παρα τους ποδας του Ιησου, ηκουε τον λογον αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tikich chichainak: “Elías wantinkae” tuinai, tikich tuidau: “Yaunchuk Apajuí etsegtin aajakajua nuwiya nantakne”, tuidau asagmatai. \t υπο τινων δε οτι ο Ηλιας εφανη, υπ' αλλων δε, οτι ανεστη εις των αρχαιων προφητων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi atum chichaktinnak dekamtikatnaitjime, dutikamu asagmin atum chichataik, makichkish aigmamainchau dekapiagtinai. \t διοτι εγω θελω σας δωσει στομα και σοφιαν, εις την οποιαν δεν θελουσι δυνηθη να αντιλογησωσιν ουδε να αντισταθωσι παντες οι εναντιοι σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag ashí nugkan jamajag mininak, yaakat Jerusalén Apajuí aneetaijiya nuwi pegkejam aidau batsataidaun tenteawag apakagmayi. Nuniagtatman Apajuí nayaimpinmaya jiin ajuntug ashí apekmayi. \t Και ανεβησαν επι το πλατος της γης και περιεκυκλωσαν το στρατοπεδον των αγιων και την πολιν την ηγαπημενην και κατεβη πυρ απο του Θεου εκ του ουρανου και κατεφαγεν αυτους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tsawantinig Galión Acayanmaya apuji we pujai judío aidau ijunjag, Pablon shimutuk achiká jukiag, apu pujamunum ejegawag, \t Οτε δε ο Γαλλιων ητο ανθυπατος της Αχαιας, οι Ιουδαιοι εσηκωθησαν ομοθυμαδον κατα του Παυλου και εφεραν αυτον εις το δικαστηριον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú yaaktanmag kashik atsutnai. Atsumchagtinai ekemataijinak, aantsag etsashkam atsumnashtinai, Apu Apajuiya nu tsaaptin emamunum batsamas tuke inamá batsamtinai. \t Και νυξ δεν θελει εισθαι εκει, και δεν εχουσι χρειαν λυχνου και φωτος ηλιου, διοτι Κυριος ο Θεος φωτιζει αυτους, και θελουσι βασιλευσει εις τους αιωνας των αιωνων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí aents ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegak, mina nemagtuk waittan dakitauk uwemjashtin ainawai. Untsu ashí aents mina nemagtuk nunisag jaa nu uwemjatin ainawai. \t Διοτι οστις θελει να σωση την ζωην αυτου, θελει απολεσει αυτην και οστις απολεση την ζωην αυτου ενεκεν ομου, ουτος θελει σωσει αυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú nunikbaunak ashí Galileanmaya aidauk dekaawajui. \t Εξηλθε δε η φημη αυτου ευθυς εις ολην την περιχωρον της Γαλιλαιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiajam Jisusa jintintai aidaushkam ni tibaunak imatiksag, Pascuatin yuwatnunak umikajui. \t Και εκαμον οι μαθηται καθως παρηγγειλεν εις αυτους ο Ιησους, και ητοιμασαν το πασχα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "jaanchjinak japikí tujit ichigkag wajantag, nugka yukuukuntun atsaaki jukiag yakí nagkimawag wajagtai, \t Και επειδη αυτοι εκραυγαζον και ετιναζον τα ιματια και ερριπτον κονιορτον εις τον αερα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum ainajum anuiyatijum, Apajuí nuní pujustinme tusa wakejutpa nu, dekaachmin utugchat dekapeakjumek Apajuí segatajum, dutikam ni ashí shiig dekamtijamattawai kajegtamtsuk. \t Εαν δε τις απο σας ηναι ελλιπης σοφιας, ας ζητη παρα του Θεου του διδοντος εις παντας πλουσιως και μη ονειδιζοντος, και θελει δοθη εις αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tuinam kajegkag maata tuidau. \t Οι δε ακουσαντες ετριζον τους οδοντας και εβουλευοντο να θανατωσωσιν αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Ashí aishmag aidau nuwen idayinak tikich nuwajai nuwenkug ekagmainawai. Tuja nuwa aishi idaisamua nuna nuwatushkam nunisag ekagmawai. \t Πας οστις χωριζεται την γυναικα αυτου και νυμφευεται αλλην, μοιχευει, και πας οστις νυμφευεται κεχωρισμενην απο ανδρος, μοιχευει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa ti, shiig anentus uchin maki makichik achik ukukmatai tikichnum wegajui. \t Και αφου επεθηκεν επ' αυτα τας χειρας, ανεχωρησεν εκειθεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí iina Apajiya nunú, Apu Jisukristujai, ashí atum anuiyatijum Kristu nemajuinajum nunak shiig agkan anentaimsa pujutan sujamsatnume, shiig aneenisag pujuinak, imá Jisukristuig kajinas anentaimtinme tusa. \t Ειρηνη εις τους αδελφους και αγαπη μετα πιστεως απο Θεου Πατρος και Κυριου Ιησου Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí Pedron: Judío aidau yamajam chicham ujaktá, tusa awebauwa duke minash: Judiuchu aidau ujaktá, tusa awetiuwai. \t διοτι ο ενεργησας εις τον Πετρον, ωστε να αποσταλη προς τους περιτετμημενους, ενηργησε και εις εμε, προς τους εθνικους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus aimak: —Wika ashí aents antuinamunum chichaujai. Tuke jintinkagtinujai jega ijuntainmash, jega Apajuí ememattainum wayaanush ashí judío aidau ijunainamunmash paan iwainakan chichaujai. \t Απεκριθη προς αυτον ο Ιησους Εγω παρρησια ελαλησα εις τον κοσμον εγω παντοτε εδιδαξα εν τη συναγωγη και εν τω ιερω, οπου οι Ιουδαιοι συνερχονται παντοτε, και εν κρυπτω δεν ελαλησα ουδεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duwikik atumek minak eme anenjusjumek mina Apajuk segachuitjume. Tujash yamaik segatajum, mina Apag yaimpakui shiig aneasminjum. \t Εως τωρα δεν ητησατε ουδεν εν τω ονοματι μου αιτειτε και θελετε λαμβανει, δια να ηναι πληρης η χαρα σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Wakaní Pegkeji jintinjamkui ni wakega duke takau asajum, chicham umiktajum tibau umiktasagmek anentaimtumaitsugme. \t Αλλ' εαν οδηγησθε υπο του Πνευματος, δεν εισθε υπο νομον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas ame wajuk anentaime nunú chichaktá, ashí tikich nugkanmaya aidaush, ju ame yamajam chicham etsejam juna dakituinak, kuashat augmatus chichaidau antuidau asaja taji, —tuidau. \t Επιθυμουμεν δε να ακουσωμεν παρα σου τι φρονεις διοτι περι της αιρεσεως ταυτης ειναι γνωστον εις ημας οτι πανταχου αντιλεγεται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai judío apuji aidau chichainak: —Atumek wi wegamunmag minimaitsugme tujama nunash, nigki maamatin asampash tujama, —tuidau. \t Ελεγον λοιπον οι Ιουδαιοι Μηπως θελει θανατωσει εαυτον, και δια τουτο λεγει, Οπου εγω υπαγω, σεις δεν δυνασθε να ελθητε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujutkui jegantan diikman caballo kapantun wainkabiajai. Nui entsatka nuna espada esagman susabi, ashí aents aidaun maanimitkati, dutikainam pempé pempeentunikiag maanidau asagmatai nugkanum agkan batsatbauk atsutí tau asa. \t Και εξηλθεν αλλος ιππος κοκκινος, και εις τον καθημενον επ' αυτον εδοθη να σηκωση την ειρηνην απο της γης, και να σφαξωσιν αλληλους, και εδοθη εις αυτον μαχαιρα μεγαλη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikak Barrabás, Jerusalegnum Romanmaya apu dakituinaku pampandayamunum aentsú maú asamtai achikam egkemtatman, nunú jinkiti tuidau asagmatai nuna jiyaak, Jisusnak dita tuina dutiksag umiktinme tusa sujuk idaisauwai. \t και απελυσεν εις αυτους τον δια στασιν και φονον βεβλημενον εις την φυλακην, τον οποιον εζητουν, τον δε Ιησουν παρεδωκεν εις το θελημα αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus yaakat Cesarea, Filipo tutaya nuanuí jegaatatus wesa, ni jintintaiji aidaun: —¿Aents aidaush wi Aentsmagan Akiinauwaitag nunash yaayai tujutuinawa? —tusa iniidau. \t Οτε δε ηλθεν ο Ιησους εις τα μερη της Καισαρειας της Φιλιππου, ηρωτα τους μαθητας αυτου, λεγων Τινα με λεγουσιν οι ανθρωποι οτι ειμαι εγω ο Υιος του ανθρωπου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniakjum Jisukristu yaimpasagmatai pegkeg takaamu iwainagtai, nuna wainainak tikich aidaush Apajuin eme anentus ememattinme tusan. \t πληρεις καρπων δικαιοσυνης των δια του Ιησου Χριστου εις δοξαν και επαινον Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Aents wi takaag nujai shiig aneas juwachuk mina shiwagmatui, nunisag Apajuí chichame etsegbaunash yainchagtaik, kuashat aents uweemainun megkagainawai. \t Οστις δεν ειναι μετ' εμου ειναι κατ' εμου, και οστις δεν συναγει μετ' εμου σκορπιζει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash pegkeg chicham dekaskenum etsegna nuna betek umiinachun wainkan, aents tuwakbaunum Pedro chichagkun: “Ame judiuwaitkum judiuchu wajukmaina nunimum dusha, ¿wagka judiuchu aidaush judío wajukena nuninuk emaktasamesh wakejame?”, tibaijai. \t Αλλ' οτε εγω ειδον οτι δεν ορθοποδουσι προς την αληθειαν του ευαγγελιου, ειπον προς τον Πετρον εμπροσθεν παντων Εαν συ Ιουδαιος ων ζης εθνικως και ουχι Ιουδαικως, δια τι αναγκαζεις τους εθνικους να ιουδαιζωσιν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú aaja tuinam Jisus chichaak: —Wika midaunak jintinkagtatsjai, wika mina awetiuwa nudaun jintinkagtajai. \t Απεκριθη προς αυτους ο Ιησους και ειπεν Η ιδικη μου διδαχη δεν ειναι εμου, αλλα του πεμψαντος με."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imattai aents eemak ashinaidau itatkati tusag jiyaidau, tujash nigka nuní senchi untsumak: —¡David wegantu uchijiyah, minash wait anenjugta! —wajau. \t Και οι προπορευομενοι επεπληττον αυτον δια να σιωπηση αλλ' αυτος πολλω μαλλον εκραζεν Υιε του Δαβιδ, ελεησον με."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí jutii Apajuí wakega nunú shiig dekau aidautik, iík shiig aneasta tabauk egatmamtsuk, tikich aidau Apajuí wakegamun eke dekainachushkam shiig jintinmainaitji. \t Οφειλομεν δε ημεις οι δυνατοι να βασταζωμεν τα ασθενηματα των αδυνατων, και να μη αρεσκωμεν εις εαυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina tujutiu asa mina antugtin aina dutijamsag, aminash antugtabiagti tusa ashí minaig idaisauwai. Tujutiu asamtai mina antugtuinachuk, Apag mina awetiuwa nunashkam antujuinatsui. \t δια να τιμωσι παντες τον Υιον καθως τιμωσι τον Πατερα. Ο μη τιμων τον Υιον δεν τιμα τον Πατερα τον πεμψαντα αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí dutijuamua nuna Jisukristu nemajin aidau apuji Santiago, Pedro, Juan aina nunú dekajuawag, minak Bernabejai apatukag uwegnum achigmainak shiig anenjamsagmayi. Dutijamawag jutiinak: Judiuchu aidaunum takastajum, tujamak ditak: Judío aidaunum takasagtatji, tiagmayi. \t και αφου εγνωρισαν την χαριν την δοθεισαν εις εμε Ιακωβος και Κηφας και Ιωαννης, οι θεωρουμενοι οτι ειναι στυλοι, δεξιας εδωκαν κοινωνιας εις εμε και εις τον Βαρναβαν, δια να υπαγωμεν ημεις μεν εις τα εθνη, αυτοι δε εις τους περιτετμημενους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus nuna dutikamtai fariseo aidau agaa jinjag, Jisusan maatasag chichaman umiidau. \t Οι δε Φαρισαιοι εξελθοντες συνεβουλευθησαν κατ' αυτου, δια να απολεσωσιν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tamashkam Pedrok ataktush aikasag: —Jisusnak wainchaujai, —tau. Nuniai machik asag nuwi batsatu ataktú Pedron chichajuinak: —Amek dekas auna jintintaiyaitme Galileanmaya asam, chichaakmesh dita chichau agma nunismek chichame, —tuidau. \t Ο δε παλιν ηρνειτο. Και μετ' ολιγον παλιν οι παρεστωτες ελεγον προς τον Πετρον Αληθως εξ αυτων εισαι διοτι Γαλιλαιος εισαι και η λαλια σου ομοιαζει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusag tuinaig, tikich aidau Jisusan, dekas Apajuí Uchijimpashit, tusag dekapsagtatus: Nayaimpinmaya wainchatai iwainkagtukia, tuidau. \t Αλλοι δε πειραζοντες εζητουν παρ' αυτου σημειον εξ ουρανου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai: “Nuna augmatus tawa nunak, iina tujamak tawai” tusag achikta tuidau, tujash aents tuwakajua nuna ishamaidau asag ukuinak wegajui. \t Και εζητουν να πιασωσιν αυτον και εφοβηθησαν τον οχλον επειδη ενοησαν οτι προς αυτους ειπε την παραβολην και αφησαντες αυτον ανεχωρησαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí shiig agkan anentaimsa pujamu sukagtina nu atumjaish atí. Aatus atí. \t Ο δε Θεος της ειρηνης ειη μετα παντων υμων αμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wakaní Pegkejiya nunú Asia nugkanum etsegkatajum tusa awemashbau asag, Frigianum jegaa Galacia jegaashkam nagkaemakiag, \t Διελθοντες δε την Φρυγιαν και την γην της Γαλατιας, επειδη εμποδισθησαν υπο του Αγιου Πνευματος να κηρυξωσι τον λογον εν τη Ασια,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wainkabiajai tikich nayaimpinmaya aents, nayaimpi ejapeen nanamun, nunú ashí nugkanmaya ditash chichaaku aidau, jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aina nuna ujaktinuyi, yamajam chicham tuke atina nuna. \t Και ειδον αλλον αγγελον πετωμενον εις το μεσουρανημα, οστις ειχεν ευαγγελιον αιωνιον, δια να κηρυξη εις τους κατοικουντας επι της γης και εις παν εθνος και φυλην και γλωσσαν και λαον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusag Pablon, Areópago tutainum, apu aidau ijuntaijin ejegawag iniinak: —¿Jutiish ame yamajam jintinkagtam nunú tukagtumainchaukaitam? \t Και πιασαντες αυτον εφεραν εις τον Αρειον Παγον, λεγοντες Δυναμεθα να μαθωμεν τις αυτη η νεα διδαχη, ητις κηρυττεται υπο σου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Demetrio, niijai takau aina nujai, tikich aentsjai chichaman tudaitatus wakegainakug, apu chichaman epegkin aidau batsata nui ditak wegag, makí makichik ditanua nunak tudaimain ainawai. \t Εαν μεν λοιπον ο Δημητριος και οι συντεχνιται αυτου εχωσι διαφοραν μετα τινος, υπαρχουσι δικασιμοι ημεραι και υπαρχουσιν ανθυπατοι, ας εγκαλεσωσιν αλληλους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik yujumkan yuwinak pekaamsamunum Judas Iscariote Simogkan uchijiya nuna, Jisus sujutnum iwanch anentaimtijauwai. \t Και αφου εγεινε δειπνος, ο δε διαβολος ειχεν ηδη βαλει εις την καρδιαν του Ιουδα Σιμωνος του Ισκαριωτου να παραδωση αυτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yama nagkamchakug judiuchu aidaujai ijunag yu pujayatak, Jerusalegnumia aidau Jacobo awemamu kaunkamtai, ditak pakamaku asagmatai, nuna ishamak tupaag wekagas, ijunja yutanash idayas wekagu asamtai. \t Επειδη πριν ελθωσι τινες απο του Ιακωβου, συνετρωγε με τους εθνικους οτε δε ηλθον, συνεστελλετο και απεχωριζεν εαυτον, φοβουμενος τους εκ περιτομης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú yajuakam wetá nunikam ditajai pegkeeta, dutikam ju aents diwimkagtukagmataish ame akikmatkata, dutikawamin ditá intashin tsupigtinme. Nunú nunikamin ashí waipakag amina augmatjamsag tujamiagbaunash wainkampap tuinawa, niish dekas Moisés tibau ii umiinag nunash imatiksagkeap umiawa, tujabiagtatui. \t παραλαβε τουτους και καθαρισθητι μετ' αυτων και δαπανησον δι' αυτους δια να ξυρισθωσι την κεφαλην, και να γνωρισωσι παντες οτι δεν υπαρχει ουδεν εκ των οσα εμαθον περι σου, αλλ' ακολουθεις και συ φυλαττων τον νομον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—¡Apajuí awemamu iina Apuji mina juuwai iina agkanmitkagmatna duka, nayaimpinum agkan batsata dushakam aantsag agkan batsamiagtatui! —wajaidau. \t λεγοντες Ευλογημενος ο ερχομενος Βασιλευς εν ονοματι του Κυριου ειρηνη εν ουρανω, και δοξα εν υψιστοις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú imanik shiig kuashat aents tuwainak najanidau, imaniagtai Jisus dekatkauk ni jintintaiji aidaun: “Fariseo aidau levaduraji aina nujai kuitamamkatajum, ditak dekaskea imanun tuinak aents aidaunak tsanuinawai. \t Εν τω μεταξυ αφου συνηθροισθησαν αι μυριαδες του οχλου, ωστε κατεπατουν αλληλους, ηρχισε να λεγη προς τους μαθητας αυτου πρωτον Προσεχετε εις εαυτους απο της ζυμης των Φαρισαιων, ητις ειναι υποκρισις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Intashishkam shiig puju, uwig pujun ujegama imanuyi, nieve tutaya iman. Jiishkam jii kegak wajukea imanibi. \t Η δε κεφαλη αυτου και αι τριχες ησαν λευκαι και ως μαλλιον λευκον, ως χιων και οι οφθαλμοι αυτου ως φλοξ πυρος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Pedro: —Ikaya aina nuna akikmakta tuinawai, —tau. Tutai: —Dekaske ditá uchijig akikmainatsui; \t Λεγει προς αυτον ο Πετρος Απο των ξενων. Ειπε προς αυτον ο Ιησους Αρα ελευθεροι ειναι οι υιοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna aatus tuinai, tikich aidauk tuke aneas dushikinak: —Nampejajama, —tuidau. \t Αλλοι δε χλευαζοντες ελεγον οτι ειναι μεστοι απο γλυκυν οινον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditak, mina ayamjutuinak pujutjin ishamainnum jegantaju aina duwi see tajai, imá wikik see tatsujai judiuchu aidau Jisusa nemagkaju aina dushakam see tuinawai. \t οιτινες υπερ της ζωης μου υπεβαλον υπο την μαχαιραν τον τραχηλον αυτων, τους οποιους ουχι εγω μονος ευχαριστω, αλλα και πασαι αι εκκλησιαι των εθνων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Nawantah, shiig senchi minaig kajintsá anentaimam duwi, ame wakejam duka imanisag uminkattawai, —tiu. Nuna taig wamkes nunú nuwan nawanjishkam pegkeg wajasuí. \t Τοτε αποκριθεις ο Ιησους ειπε προς αυτην Ω γυναι, μεγαλη σου η πιστις ας γεινη εις σε ως θελεις. Και ιατρευθη η θυγατηρ αυτης απο της ωρας εκεινης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junashkam Apajuí tibaun Oseas agajui: “Nunú nugka nui Apajuí: ‘Atumek mina aentsjuchu ainagme’, tiuwa nu nugkanmag batsatunak makichik tsawantai: ‘Atumek, Apajuí tuke pujuwa nuna uchijí ainawai’ tama atinaitjume”, tiuwai. \t και εν τω τοπω, οπου ερρεθη προς αυτους, δεν εισθε λαος μου, εκει θελουσι καλεσθη υιοι Θεου ζωντος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuanuí jegawag Jisusa nemajuidaun anentai ichichtuinak: —Atum Jisusai dekaskeapi tiuwaitjum nuwig anentaimsajum pujustajum, dekaskenum Apajuí inamtaijin wayata takuik, dekatkauk kuashat waitmainaitji, —tiaju. \t επιστηριζοντες τας ψυχας των μαθητων, προτρεποντες να εμμενωσιν εις την πιστιν, και διδασκοντες οτι δια πολλων θλιψεων πρεπει να εισελθωμεν εις την βασιλειαν του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tsawantaik eke nujag ashí nugkan amuatsaig batsamsag, yutai yuwinak, umutnash umuinak, nuwenainak, nawanjin suju wajá batsatai, Noé niina arcajin egkemauwai. \t Διοτι καθως εν ταις ημεραις ταις προ του κατακλυσμου ησαν τρωγοντες και πινοντες, νυμφευομενοι και νυμφευοντες, εως της ημερας καθ' ην ο Νωε εισηλθεν εις την κιβωτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag yaakat Capernaum jegawajui, nui jegá wayaa batsatbaunum Jisus ni jintintaiji aidaun: ¿Jintaa minisjumesh wají chichamjimugme? tau. \t Και ηλθεν εις Καπερναουμ και οτε εισηλθεν εις την οικιαν, ηρωτα αυτους Τι διελογιζεσθε καθ' οδον προς αλληλους;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "ayatak asutiatajum tusan akupkatjai, —tiu. \t Αφου λοιπον παιδευσω αυτον, θελω απολυσει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atuminish nunú chichamak tajutjamawajui, duka ashí tikich nugka aina nuwish etsegnajui. Nunitai nuna antuidaush dekaskeapi tuinawai, atum Apajuí wait anenjabau chicham antukjum, niina dekaskejiya dushakam wainkauwaitjum nunisag. \t το οποιον ηλθεν εις εσας, καθως και εις ολον τον κοσμον, και καρποφορει καθως και εις εσας, αφ' ης ημερας ηκουσατε και εγνωρισατε την χαριν του Θεου εν αληθεια,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nigka nigki mantamnatatus tsagkamankauwai, ashí pegkegchau aina nuanuí agkanmitkagmatatus. Dutika pegkemtijami niina aentsji etamak, ashí pegkeg aina nuwig takamtijamsata tau asa. \t οστις εδωκεν εαυτον υπερ ημων, δια να μας λυτρωση απο πασης ανομιας και να μας καθαριση εις εαυτον λαον εκλεκτον, ζηλωτην καλων εργων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duwi kakanmamainaitji dekas ayamtainum wayatasaja. Duwik iina muunji aidau dita chicham umishtaijin, Apajuí ditan nugkan anagkuauwa nui wayachajua nunikaig tuidau asaja. \t Ας σπουδασωμεν λοιπον να εισελθωμεν εις εκεινην την καταπαυσιν, δια να μη πεση τις εις το αυτο παραδειγμα της απειθειας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikich tsawantai Jisus ni jintintaiji aidaujai botenum chimpimjaju. Nunik: Kuchá amain katigkagmi, tusag weedau. \t Και εν μια των ημερων εισηλθεν εις πλοιον αυτος και οι μαθηται αυτου, και ειπε προς αυτους Ας διελθωμεν εις το περαν της λιμνης και εσηκωθησαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak Abel maamua nui nagkamas, Apajuí etsegtinun Zacariasan jega Apajuí ememattainum pujuttaman maawaju ainawai. Imaan aents kajegbau aina nuaduí atumnak suwimkanak sujamsagtin ainawai. \t απο του αιματος του Αβελ εως του αιματος Ζαχαριου του φονευθεντος μεταξυ του θυσιαστηριου και του ναου ναι, σας λεγω, θελει εκζητηθη απο της γενεας ταυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí aents ju nugka juwi pujutan wakegak, mina nemagtuk waittan dakitauk uwemtijashtin ainawai. Untsu dita pujutin uyumachuk uwemjatin ainawai. \t Οστις ζητηση να σωση την ζωην αυτου, θελει απολεσει αυτην, και οστις απολεση αυτην, θελει διαφυλαξει αυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka, aents wají sujin nayantsanmaya tsuntsu kayají perla tutai, dekas pegkeg iwajamu akiktanash akikan wainkatatus egá wekaetukmá, \t Παλιν ομοια ειναι η βασιλεια των ουρανων με ανθρωπον εμπορον ζητουντα καλους μαργαριτας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Herodes chichaak: —Wi Juagnak inamja ai buuken tsupikagmayajama, tujash ¿jusha ya amainaita iman chichaman antujag dusha? Tusa wainkatatus wakegau. \t Και ειπεν ο Ηρωδης Τον Ιωαννην εγω απεκεφαλισα τις δε ειναι ουτος, περι του οποιου εγω ακουω τοιαυτα; και εζητει να ιδη αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ezequiasa uchijiyai Manasés, Manasesa uchijiyai Amón, Amogka uchijiyai Josías. \t Εζεκιας δε εγεννησε τον Μανασση, Μανασσης δε εγεννησε τον Αμων, Αμων δε εγεννησε τον Ιωσιαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisuschakam jegantun uwegnum achik inankiu, dutikamuik tsuweamunak megkaekau. Nunik nantakí yujumkan inajuk, Jisusan ajamsau niijai yujau aidaunashkam. \t Και πλησιασας ηγειρεν αυτην πιασας την χειρα αυτης, και αφηκεν αυτην ο πυρετος ευθυς, και υπηρετει αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikiagtatman Jisus wainak kajek chichajak: —Tutsuk idaisatajum, uchi aidauk minai kauntatnume utugkajum awagkigpajum. Jujú uchi anentaimaina jumamtin aidaunum Apajuik inamjata tawai. \t Ιδων δε ο Ιησους ηγανακτησε και ειπε προς αυτους Αφησατε τα παιδια να ερχωνται προς εμε, και μη εμποδιζετε αυτα διοτι των τοιουτων ειναι η βασιλεια του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristu jutiiní mantamnamunum Apajuí wait anenjamjauwai. Yaunchkek Apajuik wait anenjamajakchauwai, tujash yamaik Jisukristui kajintsá anentaibaunum wait anenjamui. Aaja yamaik Apajuí wait anenjabaunum pujaji, nuigtushkam jutiik Apajuí tsuwatan antiakchauwa imanuk iishkam wajasaja, atak niijai ijunja pujustinaitag nunú dekainaku shiig aneamu ajutjamji. \t δια του οποιου ελαβομεν και την εισοδον δια της πιστεως εις την χαριν ταυτην, εις την οποιαν ισταμεθα και καυχωμεθα εις την ελπιδα της δοξης του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik ni anagkagtuamujinak betek umina ibau asa, niina Uchijí Jisukristu iina Apujiya nujai ijutkau pujustinme tusa untsugmakajui. \t επειδη δεν εκτισθη ο ανηρ δια την γυναικα, αλλ' η γυνη δια τον ανδρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash atum aents anempaina nujaig aneniakjumesh ¿wají imana juwagme? Aents pegkegchau aidaushkam ni aneeniamujaig aneeninawai. Nunitsuk atumin kajegtamaidaushkam atumek aneemainaitjume. \t Διοτι εαν αγαπησητε τους αγαπωντας σας, ποιον μισθον εχετε; και οι τελωναι δεν καμνουσι το αυτο;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa etsegtai, ashí aents nuna antuidauk puyatjukag: —¿Juchaukaih Jerusalén wekagas, awiya aents Jisusan pachis chichaidaun achig yajuaktatus aintú wekaetinuwe nu? ¿Aukechukait juwiyanash achijá sacerdote apujin sujukagtatus taa wekaemaya nunú? —tuidau. \t Εξεπληττοντο δε παντες οι ακουοντες και ελεγον Δεν ειναι ουτος, οστις εξωλοθρευσεν εν Ιερουσαλημ τους επικαλουμενους το ονομα τουτο και εδω δια τουτο ειχεν ελθει δια να φερη αυτους δεδεμενους προς τους αρχιερεις;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidau, ubag aidauh, wika atumnak Wakaní Pegkeji ajamu kuashat chichagmaina imatiksankek chichagmaitsujime. Aents Kristun nemagchau aina nujai betekak chichagmainaitjime, atumek Kristu nemagta nuwig uchuchia nunin asagmin. \t Εαν λαλω τας γλωσσας των ανθρωπων και των αγγελων, αγαπην δε μη εχω, εγεινα χαλκος ηχων η κυμβαλον αλαλαζον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik jiinkimtai wainkag, sacerdote apuji aidau, achijatin aidaujai ijunag senchi untsumkag: —¡Achigtá! ¡Achigtá! —awajuidau. Imatiagtai Pilato ditan chichajak: —Imatjakjumek atum jukijum achigtajum. Wika ni pegkegchau takasbaujin mantamnamainjinak dekajuachjai, —tiuwai. \t Οτε δε ειδον αυτον οι αρχιερεις και οι υπηρεται, εκραυγασαν λεγοντες Σταυρωσον, σταυρωσον αυτον. Λεγει προς αυτους ο Πιλατος Λαβετε αυτον σεις και σταυρωσατε διοτι εγω δεν ευρισκω εν αυτω εγκλημα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jujú nugka jushakam pachisjumek tiigpajum, Apajuí najamsa eketbau asamtai; Jerusalegshakam pachisam wainkam chichakaigpa, jujú yaaktanmag Apu ju nugkanmaya aina nuna nagkaesau pujusá inamjatin asamtai. \t μητε εις την γην, διοτι ειναι υποποδιον των ποδων αυτου μητε εις τα Ιεροσολυμα, διοτι ειναι πολις του μεγαλου βασιλεως"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusag ancla anagkenak tsupijug nayantsanmag idayinak, kanait jigkamu aidaunak atiawaju. Dutikawag jaanch lancha nujiin jiitain nenantagmatai, kaamatak adijkatasa weyaji. \t Και κοψαντες τας αγκυρας, αφηκαν το πλοιον εις την θαλασσαν, λυσαντες ενταυτω τους δεσμους των πηδαλιων, και υψωσαντες τον αρτεμονα προς τον ανεμον, κατηυθυνοντο εις τον αιγιαλον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikichnashkam titajime: Aents tsawantan mamikis puyatjus diyau awai, nuniai tikich aidauk: Tsawantak ashí betekajama tuidaush ainawai. Makí makichik aents aidauk dita tsawantan wajuk anentaimtuinawa nunak dita anentaimtusbaujiya nunisag emetmamjati. \t Αλλος μεν κρινει μιαν ημεραν αγιωτεραν παρα αλλην ημεραν, αλλος δε κρινει ισην πασαν ημεραν. Ας ηναι εκαστος πεπληροφορημενος εις τον ιδιον αυτου νουν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "‘Juna ataktú akiinmainai’, takui wajukaik nunikaishni tusamek utujimsam anentaimipa, ashí betek ataktú akiinmainai. \t Μη θαυμασης οτι σοι ειπον, Πρεπει να γεννηθητε ανωθεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus kuichik Apajuinu atin egketainum adijis ekeemas, kuashat aents aidau kuichkin chimpiinai, wiyakuch aidaushkam kuichkin kuashat chimpiagtai diyak eketu. \t Και καθησας ο Ιησους απεναντι του γαζοφυλακιου, εθεωρει πως ο οχλος εβαλλε χαλκον εις το γαζοφυλακιον. Και πολλοι πλουσιοι εβαλλον πολλα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna takug ditainini suut umpuinui, dutikak: —Yamaik Wakaní Pegkeji jukittajume. \t Και τουτο ειπων, ενεφυσησε και λεγει προς αυτους Λαβετε Πνευμα Αγιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama jau ayaak: —Apuh, yumi tagkittai yuminum ajunmain atsau asamtai, tikich imá iyainawai, —tiuwai. \t Απεκριθη προς αυτον ο ασθενων Κυριε, ανθρωπον δεν εχω, δια να με βαλη εις την κολυμβηθραν, οταν ταραχθη το υδωρ ενω δε ερχομαι εγω, αλλος προ εμου καταβαινει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Nunak wi amina augjam juuwaitjai, —tiuwai. \t Λεγει προς αυτην ο Ιησους Εγω ειμαι, ο λαλων σοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai antukag nuní nagkaemas puyatkag: —¿Yaki tujash uwemjaush amainaita? —tusag ditak iniinidau. \t Εκεινοι δε σφοδρα εξεπληττοντο, λεγοντες προς εαυτους Και τις δυναται να σωθη;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja Pedro ditajai ijunag yujaidaushkam, senchi kaji pujajuinam kajigkú shintaukmá, Jisus tsawan wajas Moisés, Elías aatus ijuntatman wainkajui. \t Ο δε Πετρος και οι μετ' αυτου ησαν βεβαρημενοι υπο του υπνου και οτε εξυπνησαν, ειδον την δοξαν αυτου και τους δυο ανδρας τους ισταμενους μετ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Pedro Jisusan chichajak: —Apujuh, jutiish maigkis juwig batsatagtai, amesh wakegakminig kampatum aak umikagmi, makichik aminu, tikich Moisesdau, nuigtú Eliasdau, —tau. \t Αποκριθεις δε ο Πετρος ειπε προς τον Ιησουν Κυριε, καλον ειναι να ημεθα εδω εαν θελης, ας καμωμεν εδω τρεις σκηνας, δια σε μιαν και δια τον Μωυσην μιαν και μιαν δια τον Ηλιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tsawantinig Judío Apajuinun puyatjus umin aidau, tikich nugkanum batsamin aidaushkam Jerusalén jista asamtai ijunjajui. \t Ησαν δε κατοικουντες εν Ιερουσαλημ Ιουδαιοι, ανδρες ευλαβεις απο παντος εθνους των υπο τον ουρανον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Judas Jisusan sujukua nunú, Jisusan dekas maawagtatus imatikiagtai, awake anentaimag sacerdote apuji aidaun tikich apu aina nujai treinta kuichkin awagtak: \t Τοτε ιδων Ιουδας ο παραδοσας αυτον οτι κατεδικασθη, μεταμεληθεις επεστρεψε τα τριακοντα αργυρια εις τους πρεσβυτερους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamtai nuwauchi apajig dukujijai shiig senchi puyatkaju. Nuniagtai Jisus: —Ju pachisjum makichik aentskesh ujakaigpajum, —tiuwai. \t Και εξεπλαγησαν οι γονεις αυτης. Ο δε παρηγγειλεν εις αυτους να μη ειπωσιν εις μηδενα το γεγονος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junak Apajuí wait anenjug chicham etsegkata tujutiu asamtai, ashí atumin tajime: Atumek tikich aidau nagkaesau anenmamigpajum. Duka nunitsuk ayatak atum dekaskenmash wajuku ainagme nuwig anentaimtumastajum, atum kajintsá anentaibaunum Apajuí shiig yupichu dutikmainun anenjauch sujamsamu ajutjamaina nunisjumek. \t Διοτι λεγω δια της χαριτος της εις εμε δοθεισης προς παντα οστις ειναι μεταξυ σας, να μη φρονη υψηλοτερα παρ' ο, τι πρεπει να φρονη, αλλα να φρονη ωστε να σωφρονη, κατα το μετρον της πιστεως, το οποιον ο Θεος εμοιρασεν εις εκαστον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jega judío agkanmagau aidau ijuntai tutaya nui ijunin aidau, yaakat Cirenenmaya, Alejandrianmaya, nugka Cilicianmaya, Asianmaya aina nu ijunjag Estebagjai tudayinau. \t Και εσηκωθησαν τινες των εκ της συναγωγης της λεγομενης Λιβερτινων και Κυρηναιων και Αλεξανδρεων και των απο Κιλικιας και Ασιας, φιλονεικουντες με τον Στεφανον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jintak yaakta ejapeen nagkaemakuyi, tuja namaká yantamen makichik ajak pujutan sukagtin wajai, atú amainish makichik wajabi. Nunú ajak aidauk makichik mijantin doceya imania nejebi, nantú nantutin nejeau asa; tuja nu ajaka dukega duka aents aidau etsagaktasa takataiyayi. \t Εν τω μεσω της πλατειας αυτης και του ποταμου εντευθεν και εντευθεν ητο το δενδρον της ζωης, φερον καρπους δωδεκα, καθ' εκαστον μηνα καμνον τον καρπον αυτου, και τα φυλλα του δενδρου ειναι εις θεραπειαν των εθνων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tsawantai yaakat Nazaret Galilea nugkanum awa nuwiya Jisus jiinki, Juan pujamunum jegauwai, nunikmatai namak Jordagnum yamijuí. \t Και εν εκειναις ταις ημεραις ηλθεν ο Ιησους απο Ναζαρετ της Γαλιλαιας και εβαπτισθη υπο Ιωαννου εις τον Ιορδανην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika jukiag Jisusan itaantaju, dutikawag awantak nugkuagbaujin jukiag burro tuntupen aitkagmatai, Jisus ekeemiu. \t και εφεραν αυτο προς τον Ιησουν και ριψαντες επι το πωλαριον τα ιματια αυτων, επεκαθισαν τον Ιησουν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag Jisusan: —Wait aneasam ju ii nugkega juwig pujutsuk yajá weta, —tusag segajui. \t Και ηρχισαν να παρακαλωσιν αυτον να αναχωρηση απο των οριων αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik Fariseo Jisusan mina jegajuí yujumak yuwami tusa ipauwai. Tima nuna jeen wayaa mesanum jegan ekeemsauwai. \t Παρεκαλει δε αυτον εις εκ των Φαρισαιων να φαγη μετ' αυτου και εισελθων εις την οικιαν του Φαρισαιου, εκαθησεν εις την τραπεζαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atsá, makichkish nuninchauwai, Apajuik kuashat pegkeg aina nuna jutiinu amainnak dutikauwai: Nunú pegkeg aina nuwiyan dekas imá pegkeja nunak, jutii judío ainag nunutin, Apajuí ni chichamen agagbaun kajinas sujamsauwa nuuwai. \t Πολλη κατα παντα τροπον. Πρωτον μεν διοτι εις τους Ιουδαιους ενεπιστευθησαν τα λογια του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik senchi untsumak chichaamujig, león shinak wajukeama imatmayi. Nu untsumak nagkanaig sieteya imania ipamat wajukea imatuk nunú untsumkamunak imatiksag betek dakumkagmayi. \t και εκραξε μετα φωνης μεγαλης καθως βρυχαται ο λεων. Και οτε εκραξεν, ελαλησαν αι επτα βρονται τας εαυτων φωνας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tama Felipe ayaak: —Doscientos kuichki pag sumaka, makí makichik aents imá imachik tinamash tuké jegamaitsui, —tiuwai. \t Απεκριθη προς αυτον ο Φιλιππος Διακοσιων δηναριων αρτοι δεν αρκουσιν εις αυτους, δια να λαβη ολιγον τι εκαστος αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik tsawan ayamtai tsawagmatai Jisus jega ijuntainum wayaa jintinkagtau. Nunitai antukag puyatjukag: —¿Jusha tuwí imatikash unuimajuita? ¿Itusaya imatikash dekawa wainchatai aidaunash iwainag taká junash? \t Και οτε ηλθε το σαββατον, ηρχισε να διδασκη εν τη συναγωγη και πολλοι ακουοντες εξεπληττοντο και ελεγον Ποθεν εις τουτον ταυτα; και τις η σοφια η δοθεισα εις αυτον, ωστε και θαυματα τοιαυτα γινονται δια των χειρων αυτου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuiyah, mina wakanjuk ukumatainmagkek amek idaitugsashtatme. Tuja amina inakem pegkegma duka kaugtí tusamkesh idaisashtatme. \t Διοτι δεν θελεις εγκαταλειψει την ψυχην μου εν τω αδη ουδε θελεις αφησει τον οσιον σου να ιδη διαφθοραν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin achataik niishkam yama nagkamchaku nugka najandauwa duwi nagkamnas, yamaishkam tuke mantamná pujumainai, tujash yamaik tsawan nagkanbau jegau asamtai Jisusak tauwai. Nunik tudaun depetkatatus ajumaish jakashtinun makichkia mantamdauwai. \t διοτι επρεπε τοτε πολλακις να παθη απο καταβολης κοσμου τωρα δε απαξ εις το τελος των αιωνων εφανερωθη, δια να αθετηση την αμαρτιαν δια της θυσιας εαυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imattai Jisuschakam nui wajan: —Untsuktajum juwi tantati, —tiu. Timatai wainmachun untsuinak: —Yamaik untsugmawai kajintsam tantata, —tuidau. \t Και σταθεις ο Ιησους, ειπε να κραχθη και κραζουσι τον τυφλον, λεγοντες προς αυτον Θαρσει, σηκωθητι σε κραζει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jista Pascua atin asamtai, kuashat aents Jerusalén wegajui. Nunik kintamag tsawaukmag, Jisus taattak minawai tuinamun antukag, \t Τη επαυριον οχλος πολυς ο ελθων εις την εορτην, ακουσαντες οτι ερχεται ο Ιησους εις Ιεροσολυμα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash jigkai nugka pegkegnum iyaaju timag nunak, aents Apajuí chichamen antukag dekaskeapi tusag nemagkag, wakejus chichaman umiina nuna takun timajai. Nunin asag ajak shiig senchi nejekajua nunin ainawai. \t Το δε εις την καλην γην, ουτοι ειναι εκεινοι, οιτινες ακουσαντες τον λογον, κρατουσιν εν καρδια καλη και αγαθη και καρποφορουσιν εν υπομονη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Tujash ju ashí wi tajim nu eke jegatsaig, atumnak achigmakag waitkagmasagtinai. Dutijamainak jega ijuntai aidaunum awaintamawag, nui jujamkiag aents achiká chimpitainum egkepawag, nui jujamkiag tikich apu aidaunum ejetamawag, nui inagkeapakiag apu dekas nugkanum inamin aidaunmash ejetamawagtinai, mina nemagtuidau asagmin, mina pachitus titinme tusag. \t Προ δε τουτων παντων θελουσιν επιβαλει εφ' υμας τας χειρας αυτων, και θελουσι σας καταδιωξει, παραδιδοντες εις συναγωγας και φυλακας, φερομενους εμπροσθεν βασιλεων και ηγεμονων ενεκεν του ονοματος μου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jushakam anentaimtustajum, iina muunji Isaac aajakua duke aajakuí Rebeca jimagma uchigmakbau aajakajua nuna apají. \t Και ουχι μονον τουτο, αλλα και η Ρεβεκκα, οτε συνελαβε δυο εξ ενος ανδρος, Ισαακ του πατρος ημων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekaskenmag jamayi, jatanak namput wajaschami, tujash Apajuí niina wait anenja nunak, imá niinakek dutikache, minashkam wait anenjuje, wake besemag pujag nuna, nuní nagkaemas wake besemag pujusai tujutu asa. \t Και τωοντι ησθενησε μεχρι θανατου αλλ' ο Θεος ηλεησεν αυτον, ουχι δε αυτον μονον, αλλα και εμε, δια να μη λαβω λυπην επι λυπην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí chichaak: “Witjai suwimkan sukagtinnuk, nunin asan wi pegkegchau aidaunak suwimkan susattajai”, tawa duka dekaji. Tikich agagbaunmashkam: “Apajuí niina aentsji aidaunak pegkeg ainawai titinai”, tawai. \t Διοτι εξευρομεν τον ειποντα Εις εμε ανηκει η εκδικησις, εγω θελω καμει ανταποδοσιν, λεγει Κυριος και παλιν Ο Κυριος θελει κρινει τον λαον αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "niina jintintaiji aidau jegantag ishintainak: —¡Apuh, uwemtikagtugta jakektatji! —tuidau. \t Και προσελθοντες οι μαθηται αυτου εξυπνισαν αυτον, λεγοντες Κυριε, σωσον ημας, χανομεθα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunika aujkugmesh chicham wakejusa antumain ausatajum, tuja dita inimpainamush wajuk aimainaita dushakam shiig dekau atajum. \t Ο λογος σας ας ηναι παντοτε με χαριν, ηρτυμενος με αλας, δια να εξευρητε πως πρεπει να αποκρινησθε προς ενα εκαστον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asa ashí ditá negaikinak emegkatjatnai. Atsutnai jaamu, buutbau, waitiaku untsubau, najaimamu aidaushkam. Wagki duwik aajakua duka ashimnaku asamtai”, timayi. \t και θελει εξαλειψει ο Θεος παν δακρυον απο των οφθαλμων αυτων, και ο θανατος δεν θελει υπαρχει πλεον, ουτε πενθος ουτε κραυγη ουτε πονος δεν θελουσιν υπαρχει πλεον διοτι τα πρωτα παρηλθον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ditashkam: —Ayú, —tusa apajinak ashí tikich takataiji aidaujai botenum ukuinak, Jisusjai wegajui. \t Οι δε αφησαντες ευθυς το πλοιον και τον πατερα αυτων, ηκολουθησαν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aaja tiajam anentai jegagchaju, nunikag waketuinak ukukiaju. \t Και ακουσαντες εθαυμασαν, και αφησαντες αυτον ανεχωρησαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna Pablo timatai fariseo aidau, saduceo aidaujai ijunag aidau, ditak pampá pampandayinakua kanakajabi. \t Και οτε ελαλησε τουτο, εγεινε διαιρεσις των Φαρισαιων και των Σαδδουκαιων, και διηρεθη το πληθος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiajam ditashkam cien aentsun ijumag batsainai, tikich cincuenta ijumush aidau. \t Και εκαθησαν πρασιαι ανα εκατον και ανα πεντηκοντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik tikichin wait anenjachu aidaunak, wait anenjashtinai. Untsu tikichin wait anenjau aidaunak, Apajuí tsawan jegatai, aents takasbaujin diisá titina duwi pegkeg diisbau agtinai. \t διοτι η κρισις θελει εισθαι ανιλεως εις τον οστις δεν εκαμεν ελεος και το ελεος καυχαται κατα της κρισεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja makichik aentskesh: “Wisha uwemjatnashitag” tinujai, tusa utujimas anentaimaidau ainakuish, anenkai shiig ujaktajum. \t Και αλλους μεν ελεειτε, καμνοντες διακρισιν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti idayak Wakaní Pegkeji shiig anemtikam: “Apawah, amek ashí nayaimpinum batsamin aidau, nugkaya aidaushkam apuji asamin emematjame, iman asam aents yacha aidauk iwaintutsuk, aents imanchauch aidau etegjamujum, tikima uchi itugmaina imatiksam iwaintukum nuaduí. Dekaske Apawah, amek aajam wakegame”, tiu. \t Εν αυτη τη ωρα ηγαλλιασθη κατα το πνευμα ο Ιησους και ειπεν Ευχαριστω σοι, Πατερ, Κυριε του ουρανου και της γης, οτι απεκρυψας ταυτα απο σοφων και συνετων και απεκαλυψας αυτα εις νηπια ναι, ω Πατερ, διοτι ουτως εγεινεν αρεστον εμπροσθεν σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Jisusak yaakat Capernaum Galilea nugkanum awa nui weuwai. Nui pujus tsawan ayamtai tsawautai jintinkagtau. \t Και κατεβη εις Καπερναουμ, πολιν της Γαλιλαιας, και εδιδασκεν αυτους εν τοις σαββασι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Apajuí dutikamua duka shiig muuntai, ni yachajiya dushakam nagkanmaitsui! ¡Nigka ashí wainnai, Apajuí anentaimtajiya nuna wajuk dutikattawa, wagka dutikattawa, itugkatasaya dutikattawa nuna anentaimtug ejemainuk makichkish atsawai! ¡Ni takaamujish anentaimtuja ejeyi dekagmaitsui! \t Ω βαθος πλουτου και σοφιας και γνωσεως Θεου. Ποσον ανεξερευνητοι ειναι αι κρισεις αυτου και ανεξιχνιαστοι αι οδοι αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus diyaku atajum tibau aidau dushikinak awatuidau. \t Και οι ανδρες οι κρατουντες τον Ιησουν ενεπαιζον αυτον δεροντες,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekainaji Kristu jakaunak Apajuí inankimu asa ataktuk jakashtina duka. Kristuk jatanak depetkau asa ataktuk jamaitsui. \t γινωσκοντες οτι ο Χριστος αναστας εκ νεκρων δεν αποθνησκει πλεον, θανατος αυτον δεν κυριευει πλεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú aaja tiajam ditá sapatjin ukuinak jukiag, nui tsuwat ayaun awatuk akaketuk ukukiajui yaakat Iconio weenak. (Nunak chichaman dakitjaju asagmatai, dita suwimak jukitnujin iwaintak dutikawajui.) \t Εκεινοι δε εκτιναξαντες τον κονιορτον των ποδων αυτων επ' αυτους, ηλθον εις το Ικονιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Senchi kakanmamsatajum Apajuí wakejusa takagsata tabaunum, dakik aigpajum. \t εις την σπουδην αοκνοι, κατα το πνευμα ζεοντες, τον Κυριον δουλευοντες,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika wainkagmek shiig anentsajum midaakí ju ainagme. \t Και ευρων αυτο, βαλλει επι τους ωμους αυτου χαιρων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik uchin midaaki juki Apajuin emematu, nuniak: \t αυτος εδεχθη αυτο εις τας αγκαλας αυτου και ευλογησε τον Θεον και ειπε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "eme anentsá kumpamji tusag: —¡Juuwai judío aidaun Apujig! —awajaidau. \t και ηρχισαν να χαιρετωσιν αυτον, λεγοντες Χαιρε, βασιλευ των Ιουδαιων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunik waketug jegá kaunkag, Jisusa iyashí ukatkatnun shiig pegkeg kugkuin aidaun, nuigtú yakagtinnash najanawaju, dutikawag tsawan ayamtai tsawaju asamtai, ayamjaju chicham umiktinnum tawa nunisag. \t Και αφου υπεστρεψαν ητοιμασαν αρωματα και μυρα. Και το μεν σαββατον ησυχασαν κατα την εντολην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamtai jega Apajuí ememattai nayaimpinum awa nuwiya, tikich nayaimpinmaya aents dushakam hoz shiig etsa etsaké awajsamun takus jiinkibi. \t Και αλλος αγγελος εξηλθεν εκ του ναου του εν τω ουρανω, εχων και αυτος δρεπανον κοπτερον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nunú inak inaja ukukbauwa nu: ‘Mina apujuk waamak taashtatui’, tusa anentaimas, tikich takau aidaun senchi suwimak, nuwanaskam waitkak, nigka shiig yuwak, umutnash umak, nampetan nampe wajá pujai, \t Εαν δε ειπη ο δουλος εκεινος εν τη καρδια αυτου, Βραδυνει να ελθη ο κυριος μου και αρχιση να δερη τους δουλους και τας δουλας, και να τρωγη και να πινη και να μεθυη,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik wegamunum entsa aunum jegaak: —¿Ju entsa awa juwi wi yamimagta tamash wají utugchata amainaita? —tusa iniau. \t Και καθως εξηκολουθουν την οδον, ηλθον εις το υδωρ, και λεγει ο ευνουχος Ιδου υδωρ τι με εμποδιζει να βαπτισθω;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Felipe yamajam chicham Apajuí inabaujin, Jisukristun pachis etsegbaun antukag, dekaskeapi tusag kuashat aishmag, nuwa aidaujai yamimakajui. \t Οτε ομως επιστευσαν εις τον Φιλιππον ευαγγελιζομενον τα περι της βασιλειας του Θεου και του ονοματος του Ιησου Χριστου, εβαπτιζοντο ανδρες τε και γυναικες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus ataktú tikich augmatbaun pachis augmatak tau: \t Και αποκριθεις ο Ιησους παλιν ειπε προς αυτους δια παραβολων, λεγων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin ainajinig iina anempau asa, anenjauch pegkeg ainagme tujabiuwai, Kristu Jisus iina tudaujin esakatjamag agkan etamkau asamtai. \t δικαιουνται δε δωρεαν με την χαριν αυτου δια της απολυτρωσεως της εν Χριστω Ιησου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Betania kanag jiinkiag wegamunum Jisus yapajau, \t Και τη επαυριον, αφου εξηλθον απο Βηθανιας, επεινασε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Doce waiti aina duka kaya perla tutaiya nu agmayi, nunin asa makí makichik waiti aina duka kaya perla tutaiya duke najanamuyi. Untsu yaakta jintiya duka ayatak orokeyi, iman asa vidrio saawiya imanuyi. \t Και οι δωδεκα πυλωνες ησαν δωδεκα μαργαριται εκαστος των πυλωνων ητο εξ ενος μαργαριτου και η πλατεια της πολεως χρυσιον καθαρον ως υαλος διαφανης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá tama, Jisus ni jintintaiji aidaun chichajak: —¡Aents pegkegchau, minai kajinas anentaimchau aidauwah! ¿Wajupá dukapea atumjai ijunjanush pujumainaitja? ¿Wajupá dukapek dakastajime, minaig kajinas anentaimjatnume tusanush? —tiu. Nuna ti idayak uchí apajin: —Uchijum juwi itantá, —tiuwai. \t Αποκριθεις δε ο Ιησους, ειπεν Ω γενεα απιστος και διεστραμμενη, εως ποτε θελω εισθαι μεθ' υμων και θελω υπομενει υμας; φερε τον υιον σου εδω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika wikik emematjitnume tusanuk wakegatsjai, nuniaig Apajuí ememattinme tujutu asa, nigki nunak egak mina emematjumainnak iwainawai. \t Και εγω δεν ζητω την δοξαν μου υπαρχει ο ζητων και κρινων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima Felipe Andresan jegajua ujakú, nunik niijai atuegak Jisusan jegajuawag, tujamainawai tusag ujakajui. \t Ερχεται ο Φιλιππος και λεγει προς τον Ανδρεαν, και παλιν ο Ανδρεας και ο Φιλιππος λεγουσι προς τον Ιησουν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "dutikawag uumainchau wajasmatai, uchi egkemainun najatuawag egkeawag namaká inanakiuwai. Dutikamun Faraogka nawanji wainak juki ni tuke uchijima tsakapajui. \t Αφου δε ερριφθη, ανελαβεν αυτον η θυγατηρ του Φαραω και ανεθρεψεν αυτον δια να ηναι υιος αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash yamaikik Jisukristuk nayaimpinmag pujuttawai, ashí wají aidau yamagmitkamu tsawan jegatnun, Apajuí etsegtin aajakaju etsegkaju aina nu jegatí tusa. \t τον οποιον πρεπει να δεχθη ο ουρανος μεχρι των καιρων της αποκαταστασεως παντων, οσα ελαλησεν ο Θεος απ' αιωνος δια στοματος παντων των αγιων αυτου προφητων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniktatman José dekaa, nigka aishmag pegkeg asa: Wakenmataik tikichish dekainatsaig idaisatjai, tiuwai. \t Ιωσηφ δε ο ανηρ αυτης, δικαιος ων και μη θελων να θεατριση αυτην, ηθελησε να απολυση αυτην κρυφιως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna aigkatnume tusan wakegajai: ¿Wakaní Pegkeji jukiuwaitjum dusha, chicham umiamunmag jukiuwaitjum, atsa Jisukristui kajintsá anentaibaunum jukichukaitjum? \t Τουτο μονον θελω να μαθω απο σας Εξ εργων νομου ελαβετε το Πνευμα, η εξ ακοης της πιστεως;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi ujakmajai, Ananías daagtin tanta uwejen buukmin antimpaktatui, dutijamamtai niimtatme tusan”, tiuwai. \t και ειδε δι' οραματος ανθρωπον Ανανιαν ονομαζομενον οτι εισηλθε και εθεσεν επ' αυτον την χειρα, δια να αναβλεψη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Melquisedeca apajig, dukujish, ni weganbaujish, akiinamujish, jakamujishkam dekajuachbauwai, duka Apajuí Uchijí tuke sacerdotek pujutna numamtinuk aajakuí. \t απατωρ, αμητωρ, αγενεαλογητος, μη εχων μητε αρχην ημερων μητε τελος ζωης, αλλ' αφωμοιωμενος με τον Υιον του Θεου, μενει ιερευς παντοτε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú pampandayamu nagkankamtai, Pablo Jisusa nemajin aidaun untsukú. Dutika chichá chichagkawa ashimak, ditan pagkuk akateg ukuinak, Macedonia weuwai. \t Αφου δε επαυσεν ο θορυβος, προσκαλεσας ο Παυλος τους μαθητας και ασπασθεις, εξηλθε δια να υπαγη εις την Μακεδονιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai carrujum awantata tima awantamtai, mai akaikiag entsanum jegaa Felipeshkam nunú aentsun yamijuí. \t Και προσεταξε να σταθη η αμαξα, και κατεβησαν αμφοτεροι εις το υδωρ, ο Φιλιππος και ο ευνουχος, και εβαπτισεν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Amina jiim tudaun takamtijamkuish, ukuinkam ajapmaina numamtuk wajaktá tudau idaikum. Dekas pegkejai tudau idaisau asam, Apajuí inamtaijin makichik jiiyaik niimsá waimainaitam numamtuk wajamuk, jimá jiintin asam, \t Και εαν ο οφθαλμος σου σε σκανδαλιζη, εκβαλε αυτον καλητερον σοι ειναι να εισελθης μονοφθαλμος εις την βασιλειαν του Θεου, παρα εχων δυο οφθαλμους να ριφθης εις την γεενναν του πυρος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum nuwa nuna anentaimtugchaju aidauk, pachiakats pujuidau asag, tikich nuwa shiig anentaimas uminkaju aina nuna: ‘Minash aceitijum machik yajatjuata, jutii lamparajig kajinainawai’, tuidau. \t Και αι μωραι ειπον προς τας φρονιμους Δοτε εις ημας εκ του ελαιου σας, διοτι αι λαμπαδες ημων σβυνονται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja atum Tiatira batsatutijum, nu nuwa jintinkagtamu umigtsuk, iwanchdau duwikish dekaachbau jintinkagtuinaji tuina dusha dekachutigminak, tikich atum umimainnak tichattajime. \t Λεγω δε προς εσας και προς τους λοιπους τους εν Θυατειροις, οσοι δεν εχουσι την διδαχην ταυτην και οιτινες δεν εγνωρισαν τα βαθη του Σατανα, ως λεγουσι Δεν θελω βαλει εφ' υμας αλλο βαρος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutijamatin asamtai yatsug aidauh, ubag aidauh, pegkeg aina duke takamain ajutjamji, iina iyashí tudau takatan wakega duke taká yujatsuk. \t Αρα λοιπον, αδελφοι, ειμεθα χρεωσται ουχι εις την σαρκα, ωστε να ζωμεν κατα σαρκα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuwa yaaktanum wematai, Jisusa jintintaiji aidau: —Jintinkagtinuh, amesh yuwata, —tuidau. \t Εν δε τω μεταξυ οι μαθηται παρεκαλουν αυτον λεγοντες Ραββι, φαγε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aatus timatai chicham umiktinun jintinkagtin aidau: —Jintinkagtinuh yajau tichaume, —tuidau. \t Αποκριθεντες δε τινες των γραμματεων ειπον Διδασκαλε, καλως ειπας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Dekas tajime: Apajuik ashí aentsun tudaujinak tsagkugmainai, niina ashí pegkegchau pachis chichagkau aidaunashkam. \t Αληθως σας λεγω οτι παντα τα αμαρτηματα θελουσι συγχωρηθη εις τους υιους των ανθρωπων και αι βλασφημιαι, οσας βλασφημησωσιν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi junika achinká egketbaun waitkag, kuashat yatsug aidau, ishamkagtutsuk imá Jisukristuig kajintsá anentaimsa chicham etsegta nuna wakekaje. \t και οι πλειοτεροι των εν Κυριω αδελφων πεποιθοτες εις τα δεσμα μου τολμωσι περισσοτερον να κηρυττωσιν αφοβως τον λογον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duwi pujus judío jega ijuntai aidaunum wayaa chichagkagtak Jisusak Apajuin Uchijiyai, tusa etseju. \t και ευθυς εκηρυττεν εν ταις συναγωγαις τον Χριστον οτι ουτος ειναι ο Υιος του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti junashkam: “Wakaní Pegkeji pauma nunin wajas Jisusai ekeemtatman wainkabiajai. \t Και εμαρτυρησεν ο Ιωαννης, λεγων οτι Ειδον το Πνευμα καταβαινον ως περιστεραν εξ ουρανου και εμεινεν επ' αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nuwishkam yamajam chicham uwemta nuna pachis etsejuidau. \t και εκει εκηρυττον το ευαγγελιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Elik Matata uchijí, Matat Leví uchijí, Levik Melqui uchijí, Melquik Jana uchijí, Jana José uchijí, \t του Ματθατ, του Λευι, του Μελχι, του Ιαννα, του Ιωσηφ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "aents aidaushkam tuwagkaju. Imanikagmatai Jisuschakam botenum egkemá nanamas, aents aidauk kaamatak ijuntsamtai jintintu. \t και συνηχθησαν προς αυτον οχλοι πολλοι, ωστε εμβας εις το πλοιον εκαθητο, και πας ο οχλος ιστατο επι τον αιγιαλον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo Alfeo uchijí, tikich Simón niina nugken agkanmitkatatus kuashat aents aidaujai chichajakua nu. \t και Ανδρεαν και Φιλιππον και Βαρθολομαιον και Ματθαιον και Θωμαν και Ιακωβον τον του Αλφαιου και Θαδδαιον και Σιμωνα τον Κανανιτην"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tamashkam Jisusak ashí diyau, yaki antinkame tusa wainkatatus. \t Και περιεβλεπε δια να ιδη την πραξασαν τουτο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú dutikamun ashí Jopenmaya aidauk dekaawag Apu Jisusan dekaskeapi tiaju. \t Εγεινε δε τουτο γνωστον καθ' ολην την Ιοππην, και πολλοι επιστευσαν εις τον Κυριον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamu ajuma duwi Jisus, jega Apajuí ememattainum waikmá, ni aents etsagagbaujin wainkau, dutika chichajak: —Nijah, yamaik tsagajam pegkeg wajasume, ankauwaitkum awagkimek tudauk takasaipa, jamayum nuní nagkaemasam jata jujutmamkim, —tiuwai. \t Μετα ταυτα ευρισκει αυτον ο Ιησους εν τω ιερω και ειπε προς αυτον Ιδου, εγεινες υγιης μηκετι αμαρτανε, δια να μη σοι γεινη τι χειροτερον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Betaniak Jerusalén jegattak kampatum kilómetro jegaantu. \t Ητο δε η Βηθανια πλησιον των Ιεροσολυμων, απεχουσα ως δεκαπεντε σταδια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus eke Nazaret pujai, Juan Yamijatin chichagkagtú wekagu Judea nugka uwejush wegakunum. \t Εν εκειναις δε ταις ημεραις ερχεται Ιωαννης ο βαπτιστης, κηρυττων εν τη ερημω της Ιουδαιας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai: —Dekas juwi jutiijai juwakta, kiyawai, —tuidau. Tima nui ditajai juwakui. \t και παρεβιασαν αυτον, λεγοντες Μεινον μεθ' ημων, διοτι πλησιαζει η εσπερα και εκλινεν η ημερα. Και εισηλθε δια να μεινη μετ' αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "jatanash jakachagtinai. Ditak Apajuí aentsji nayaimpinum batsata nuninuk agtinai, ditak jakauwaitak nantakiaju asag Apajuí uchijí agtinai. \t διοτι ουτε να αποθανωσι πλεον δυνανται επειδη ειναι ισαγγελοι και ειναι υιοι του Θεου, οντες υιοι της αναστασεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika ajin dase jujamkimtai wega wegakua, ajuntai yaijuch Clauda tutai ukujin dase imanik senchi umpuashbaunum nagkaemaku, bote yaijuch nenaa minamu wai waitkainakua lanchanum patai \t Και τρεξαντες υπο νησιδιον τι ονομαζομενον Κλαυδην, μολις ηδυνηθημεν να βαλωμεν εις την εξουσιαν μας την λεμβον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Wetajum au yaakat jegattak aents batsata awi, awi jegakmajum burro makichik aentskesh entsamchatai jigkaam wajau wainkattagme, nu atia jukim itagtuatajum. \t ειπων Υπαγετε εις την κατεναντι κωμην, εις την οποιαν εμβαινοντες θελετε ευρει πωλαριον δεδεμενον, επι του οποιου ουδεις ανθρωπος εκαθησε ποτε λυσατε αυτο και φερετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik chichagkagtak: “Tudau takatak idaikujum Apajuí nemagkatajum, ni aentsnum inamjatnuk tsawantak ashí jegae”, tau. \t και λεγων Μετανοειτε διοτι επλησιασεν βασιλεια των ουρανων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tikich aents aidaush ame yujumak ijagmaka wekaesá Apajuí aujbaugmin dekagmawainum. Ame ijagmaka wekaebaunak Apajuí waipau asa, ame atsumamu segamashkam nigki amastatui. \t δια να μη φανης εις τους ανθρωπους οτι νηστευεις, αλλ' εις τον Πατερα σου τον εν τω κρυπτω, και ο Πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω θελει σοι ανταποδωσει εν τω φανερω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaaktak Apajuí etsantajinig etsanmayi, nunú etsanbaujiya duka kaya dekas pegkeg jaspe, diamante, vidrio saawiya imanuyi. \t εχουσαν την δοξαν του Θεου και η λαμπροτης αυτης ητο ομοια με λιθον πολυτιμον, ως λιθον ιασπιν κρυσταλλιζοντα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asamtai, awemata aents ukusbauwa nuna kampatum tsawantai kuitamkatin, dutikashmak niina jintintaiji aidau kashi kautuawag iyashin jukiag, aents aidaun ujainak: ‘Jakabia duka nantakne’, tiagtatui. Nuna dita aatus tuinakug yama nagkamchaku waitjuamun nagkaesau waitjuawagtatui, —tuidau. \t Προσταξον λοιπον να ασφαλισθη ο ταφος εως της τριτης ημερας, μηποτε οι μαθηται αυτου ελθοντες δια νυκτος κλεψωσιν αυτον και ειπωσι προς τον λαον, Ανεστη εκ των νεκρων και θελει εισθαι η εσχατη πλανη χειροτερα της πρωτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nugkumain atsugtakuish atum sujusbaijume; jaakun tepakuishkam taajum ijagtusbaijume; achigkagmatai egketaish waitkatasajum tajutbaijume’, titinaitjai. \t γυμνος, και με ενεδυσατε, ησθενησα, και με επεσκεφθητε, εν φυλακη ημην, και ηλθετε προς εμε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tuinai, tikich nui ijuna nuwiya espadajin ukuini juwakug, dekas sumo sacerdote apuji inaken kuwishí untsujinian asankau. \t Και εκτυπησεν εις εξ αυτων τον δουλον του αρχιερεως και απεκοψεν αυτου το ωτιον το δεξιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti nuigtú: —Dekas tajime: Apajuí etsegtinuk ni nugkenig wakejusa antugmak achauwai. \t Ειπε δε Αληθως σας λεγω οτι ουδεις προφητης ειναι δεκτος εν τη πατριδι αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí Apajuik dekaskenum kajintsá anentaimtusa jegaantagmi. Wagki jutii: Mina tudaujuimpap suwimkan jukitnaitja, tusa anentaimaina nunak agkanmitkagma, iina iyashinash yumi dekas pegkejai dijagbau amaina iman etugtabiu asamtai. \t ας πλησιαζωμεν μετα αληθινης καρδιας εν πληροφορια πιστεως, εχοντες τας καρδιας ημων κεκαθαρμενας απο συνειδησεως πονηρας και λελουμενοι το σωμα με υδωρ καθαρον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ajakjintin tutai inak ayaak: ‘Apuh, dekas makichik mijan dakasmi nejeashtimpash, wi wajauti tentean pukujan, tikich nugka dekas pegkeg aina nuna yajutkan ijutjatjai; \t Ο δε αποκριθεις λεγει προς αυτον Κυριε, αφες αυτην και τουτο το ετος, εως οτου σκαψω περι αυτην και βαλω κοπριαν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninai Jisusak kiitai niina jintintaiji aidaun yajuak, nunú yaaktanak ukuak yajá weuwai. \t Και οτε εγεινεν εσπερα, εξηρχετο εξω της πολεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai nayaimpinmaya aents chichajak: “Jaanchjum nugkujam akachumam, sapatjumshakam wegamakam shiig jigkagtá”, tiuwai. Tima Pedroshkam dutiksag umikmatai, nayaimpinmaya aents chichajak: “Pataká nugkutaijum nugkujam, wi wegakui pataetugkata”, tiuwai. \t Και ειπεν ο αγγελος προς αυτον Περιζωσθητι και υποδησον τα σανδαλια σου. Και εκαμεν ουτω. Και λεγει προς αυτον Φορεσον το ιματιον σου και ακολουθει μοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik aentskesh: “Atumek nayaimpinmaya aents segachkugmek uweemaitsugme”, tujamkuish antugkaigpa, nunak wainkachu ainayatak wainak ememak, ememachuchia imanis tu wekaewai. \t Ας μη σας στερηση μηδεις του βραβειου με προσποιησιν ταπεινοφροσυνης και με θρησκειαν των αγγελων, εμβατευων εις πραγματα τα οποια δεν ειδε, ματαιως φυσιουμενος υπο του νοος της σαρκος αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú aents aidauk ii Apuji Jisukristunak takajainatsui, dita wakejuinamun tuidau asag, chicham pegkegchi aujuinak shiig tsanuinawai imanis anentaimainachunak. \t Διοτι οι τοιουτοι δεν δουλευουσι τον Κυριον ημων Ιησουν Χριστον, αλλα την εαυτων κοιλιαν, και δια λογων καλων και κολακευτικων εξαπατωσι τας καρδιας των ακακων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum Apu Jisukristu senchijiya nujai ijuntatjum nuanuig, wisha Apu Jisukristu senchijin mina wakanjuig atumjai ijutkau atatjai; \t και οτι εταφη, και οτι ανεστη την τριτην ημεραν κατα τας γραφας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi jeennun waitin epenmataig atum agaa ijunutijum: ‘Apujuh, Apujuh waiti ujatjita’, tusajum untsugkugminish, wi chichagkun: ‘Wika atumnak wainchau ainajime, tuwiyants ainajum titinaitjime.’ \t Αφου σηκωθη ο οικοδεσποτης και αποκλειση την θυραν, και αρχισητε να στεκησθε εξω και να κρουητε την θυραν, λεγοντες Κυριε, Κυριε, ανοιξον εις ημας και εκεινος αποκριθεις σας ειπη, δεν σας εξευρω ποθεν εισθε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik tsawantai Jisus jintinkagtutai fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai wayawag antuinak pekajaidau, Galilea nugkanmaya, Judea nugkanmaya, nuigtú yaakat Jerusalén batsamin aidau kaunkajushkam, nunik wainaidau Jisus Apajuí senchijin aents jau etsagamun. \t Και εν μια των ημερων, ενω αυτος εδιδασκεν, εκαθηντο Φαρισαιοι και νομοδιδασκαλοι, οιτινες ειχον ελθει εκ πασης κωμης της Γαλιλαιας και Ιουδαιας και Ιερουσαλημ και δυναμις Κυριου ητο εις το να ιατρευη αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutijamawagmatai pegkeja nunú etegket unuimagjum, atumi pujutjuminish imagnisjum shiig pujuinakjum, Kristu taakuish pegkegchaush atsugbau bakumamainchau atajum tusan. \t δια να διακρινητε τα διαφεροντα, ωστε να ησθε ειλικρινεις και απροσκοποι μεχρι της ημερας του Χριστου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama dita aiinak: —Apu atsumau asamtai juwaji, —tiaju. \t Οι δε ειπον Ο Κυριος εχει χρειαν αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus Galilea kuchají yantamen wekaekamá Simogkan, ni yachi Andresjai namakan main asag retan ajuntuinak yujattaman wainkau, \t Περιπατων δε παρα την θαλασσαν της Γαλιλαιας, ειδε τον Σιμωνα και Ανδρεαν τον αδελφον αυτου, ριπτοντας δικτυον εις την θαλασσαν διοτι ησαν αλιεις"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chicham umiktajum tibaun wi patasnuk tajim duka: Mina nemagtin aidautigmek pempentunisjumek aneenitajum, wi atumin aneajim antsagmek, tajim nuuwai. \t Αυτη ειναι η εντολη μου, να αγαπατε αλληλους, καθως σας ηγαπησα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa tuke duti dutikakua siete tsawan ejetatak wajamunum, wajumak judío Asia nugkanum batsamin aidau, Pablo jega Apajuí ememattainum pujaun wainkag, ashí aentsun ujakag dapampakaju. Dutikawag Pablon achikag, \t Ως δε εμελλον αι επτα ημεραι να συντελεσθωσιν, οι απο της Ασιας Ιουδαιοι ιδοντες αυτον εν τω ιερω, εταραξαν παντα τον οχλον και εβαλον τας χειρας επ' αυτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wi tajime: Eliasak taabi, nunikmataish dita pegkegchau takaamujinak dutiksag inagkeatkiagmayi. Agagbaunum niina pachis tawa dutiksajag, —tiu. \t σας λεγω ομως οτι και ο Ηλιας ηλθε, και επραξαν εις αυτον οσα ηθελησαν, καθως ειναι γεγραμμενον περι αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna wainkau aidau tikich aidaunashkam ujaidau, aents wakan pegkegchau chimpimtuamu tsagajun, kuchi jinaamun pachisashkam. \t Και διηγηθησαν προς αυτους οι ιδοντες πως εγεινε το πραγμα εις τον δαιμονιζομενον, και περι των χοιρων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wi mantamnashtaish, ¿utusag Apajuí chichamen agagbauwa dusha uminkati? —tiuwai. \t πως λοιπον θελουσι πληρωθη αι γραφαι οτι ουτω πρεπει να γεινη;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa timatai nuigtú iwanch Jisusan muja tsakajunum iwakuí. Dutika juú inaktamuik ashí nugkanum yaakat aina nuna, nuigtú ashí pegkeg aidaunashkam iwaintukui. \t Παλιν παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις ορος πολυ υψηλον, και δεικνυει εις αυτον παντα τα βασιλεια του κοσμου και την δοξαν αυτων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa jimag niina yain aidau Timoteon, Erastojai Macedonianum awemajui, nunik nigka machik tsawan Asia pujustatus juwakui. \t Και αποστειλας εις την Μακεδονιαν δυο των υπηρετουντων αυτον, Τιμοθεον και Εραστον, αυτος εμεινε καιρον τινα εν τη Ασια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika nagkamak, aents diez mil kuichkin diwimkagtaun juki awayawajui. \t Και οτε ηρχισε να θεωρη, εφερθη προς αυτον εις οφειλετης μυριων ταλαντων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Ashí mina pataag judío aina juka minak shiig dekagtuinawai, wi mina nugkajuish, Jerusalegkash datsauch asanush wajuk pujujakuitja nunak. \t Την εκ νεοτητος λοιπον ζωην μου, την οποιαν απ' αρχης εζησα μεταξυ του εθνους μου εν Ιεροσολυμοις, εξευρουσι παντες οι Ιουδαιοι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna aatus chichataish, ni Apajinap pachis tawa tusajag dekainachu. \t δεν ενοησαν οτι ελεγε προς αυτους περι του Πατρος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatjuinak usukidau, dutikainak numi atakuamujin jujukiag buuknum awatuidau. \t και εμπτυσαντες εις αυτον ελαβον τον καλαμον και ετυπτον εις την κεφαλην αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika ejegam kanittaman, kashi Apu Jisus Pablon wantintuk: “Pabloh, anentaim ichichiagta, Jerusalegka juwi mina pachittsam etsegkaum antsamek, Romanum ejetamawagmataish etsegkata”, tiuwai. \t Την δε ερχομενην νυκτα επιφανεις εις αυτον ο Κυριος, ειπε Θαρρει, Παυλε, διοτι καθως εμαρτυρησας τα περι εμου εις Ιερουσαλημ, ουτω πρεπει να μαρτυρησης και εις Ρωμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chicham umiktina duka, inak uchin kuitamak jintintama numamtuk kuitamjamajakuí, Kristu taamtai niiní kajinas anentaimaidaunak, pegkejaitme tama agtinme tujamu asa. \t Ωστε ο νομος εγεινε παιδαγωγος ημων εις τον Χριστον, δια να δικαιωθωμεν εκ πιστεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusag idayinak: Jutii ainag juwiyash yaki atakesh imá wagakush atinaita, tusag ditak pempeentunikiag pampandayidau. \t Εγεινε δε και φιλονεικια μεταξυ αυτων, περι του τις εξ αυτων νομιζεται οτι ειναι μεγαλητερος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikainak dushí dushikinakua jaanch yamakaitkaunak awituk jujuinak ni nugkutaijinak anugjag juki emajui, achijag maawagtatus. \t Και αφου ενεπαιξαν αυτον, εξεδυσαν αυτον την πορφυραν και ενεδυσαν αυτον τα ιματια αυτου και εφεραν αυτον εξω, δια να σταυρωσωσιν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aentsuk ishiakta, yaaktanum jegattak aents batsata nui aja tikiju aina nui wegag dita yuwatnujin sumaktinme, dita yumainuk atsawai, —tuidau. \t απολυσον αυτους, δια να υπαγωσιν εις τους περιξ αγρους και κωμας και αγορασωσιν εις εαυτους αρτους διοτι δεν εχουσι τι να φαγωσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutii aents ainag nuninuk Jisuschakam wajasá akiina, jutiiní mantamdauwai iwanch dekas senchigtin iina mantamatatus wakejutpauwa nuna depetkatatus. \t Επειδη λοιπον τα παιδια εμεθεξαν απο σαρκος και αιματος, και αυτος παρομοιως μετελαβεν απο των αυτων, δια να καταργηση δια του θανατου τον εχοντα το κρατος του θανατου, τουτεστι τον διαβολον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu nunikaja nunak, Apajuí dita anentaimtuina nunak umiktinme tusa anentaimtanak susajui. Dutikamu asag ditá inamtaijiya nunak, kuntin muun kapantua nuna idaitusag pujuinai, Apajuí tibaujiya nunú uminkati tusa. \t Διοτι ο Θεος εδωκεν εις τας καρδιας αυτων να καμωσι την γνωμην αυτου, και να γεινωσι της αυτης γνωμης και να δωσωσι την βασιλειαν αυτων εις το θηριον, εωσου εκτελεσθωσιν οι λογοι του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunik Pablo akachumtaijin juki, uwejen nawenishkam jigkamag chichaak: —Wakaní Pegkeji chichaak, Jerusalén jegamtai judío aidau juna akachumna nuna achikag jigkajag, judiuchu aents aidaunum sujukagtatui tawai, —tiabi. \t και ελθων προς ημας, ελαβε την ζωνην του Παυλου και δεσας τας χειρας εαυτου και τους ποδας ειπε Ταυτα λεγει το Πνευμα το Αγιον Τον ανδρα, του οποιου ειναι η ζωνη αυτη, ουτω θελουσι δεσει εν Ιερουσαλημ οι Ιουδαιοι και θελουσι παραδωσει εις τας χειρας των εθνων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditak dekainawai ashí aentstí Apajuinu dekamainaitag nunak, wagki ashí wainainag duka Apajuí najankamua nuna dekaidau asag. \t Επειδη ο, τι δυναται να γνωρισθη περι Θεου ειναι φανερον εν αυτοις, διοτι ο Θεος εφανερωσε τουτο προς αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikak kuashat aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidaunashkam etsagau, dutikamu asa wakan pegkegchau aidauk senchi untsumak jiinaidau, nuigtushkam wekaechau aidau, shutú aidaunashkam etsagakui. \t Διοτι εκ πολλων εχοντων πνευματα ακαθαρτα εξηρχοντο αυτα φωναζοντα μετα μεγαλης φωνης, και πολλοι παραλυτικοι και χωλοι εθεραπευθησαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja capitán, tikich niijai ijunas Jisusan diyak ijunaidauk, ugbau imanikmatai, nuigtú kuashat ishamain nagkaemajun wainkag, senchi ishamkag chichainak: —Dekaskenum juka Apajuí Uchijiyai, —tuidau. \t Ο δε εκατονταρχος και οι μετ' αυτου φυλαττοντες τον Ιησουν, ιδοντες τον σεισμον και τα γενομενα, εφοβηθησαν σφοδρα, λεγοντες Αληθως Θεου Υιος ητο ουτος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ni ayaak: —Jintinkagtinuh, wika nunak uchuch nagkamsanuk ashí umikuitjai, —tiuwai. \t Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτον Διδασκαλε, ταυτα παντα εφυλαξα εκ νεοτητος μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¡Dekaske aatus atí! Iina Apajuijiya duka tuke pegkegnum chichagtai, ememattai, yacha, see tutai, eme anentsá diitai, senchigtin, senchia ibauk atin atí. ¡Aatus atí!”, wajagmayi. \t λεγοντες Αμην η ευλογια και δοξα και η σοφια και η ευχαριστια και η τιμη και η δυναμις και η ισχυς ανηκει εις τον Θεον ημων εις τους αιωνας των αιωνων αμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "wají egkesá jutaigkesh, ushujutaigkesh, sapatkesh, nugkutaish yachiagmek jukigpajum. Wagki aents taká duka yuwatnujig suwam auwai. \t μη σακκιον δια την οδον μηδε δυο χιτωνας μηδε υποδηματα μηδε ραβδον διοτι ο εργατης ειναι αξιος της τροφης αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Atum dita yuwatnuk susatajum, —tiuwai. Tama dita aiinak: —¿Jutii shiyakaiyash doscientos tsawan takasá kuichik jumaina ibauwaiyash pag sumaka ayugkatag? —tuidau. \t Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτους Δοτε σεις εις αυτους να φαγωσι. Και λεγουσι προς αυτον να υπαγωμεν να αγορασωμεν διακοσιων δηναριων αρτους και να δωσωμεν εις αυτους να φαγωσιν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama dita anentaimainamun dekau asa: “Makichik nugkanmag batsatiatak pempeentuniki maaní batsatkujag megkaemain ainawai, nunisag makichik jeganmak ijunag batsatiatak, pempeentuniki maaní batsatkushkam, ditak megkaemain ainawai. \t Πλην αυτος νοησας τους διαλογισμους αυτων, ειπε προς αυτους Πασα βασιλεια διαιρεθεισα καθ' εαυτης ερημουται, και οικος διαιρεθεις καθ' εαυτου πιπτει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtai, taapna sujustá tusa inakmatai susam: “Uchí daajig Juagkai” tusa agaju. Dutikamtai ashí anentai jegagchaju. \t Και ζητησας πινακιδιον εγραψε, λεγων Ιωαννης ειναι το ονομα αυτου και εθαυμασαν παντες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Israel wegantu yatsug aidauwah, ashí muun aidautigmesh wait aneasjum antugtuktajum, wi chichaakui.” \t Ανδρες αδελφοι και πατερες, ακουσατε με απολογουμενον τωρα προς εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá tamawaik mayai egkemtujam nantakiu. Nunikmatai: —Yumain ayujatajum —tiu. \t Και υπεστρεψε το πνευμα αυτης, και ανεστη παρευθυς, και προσεταξε να δοθη εις αυτην να φαγη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí nugká najanauwa nui nagkamas yamaya juwish imanika waitchatain, atakea duwish imanika waittsashtin tikima senchi waitiamu atinai. \t Διοτι τοτε θελει εισθαι θλιψις μεγαλη, οποια δεν εγεινεν απ' αρχης κοσμου εως του νυν, ουδε θελει γεινει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidautigmesh diiyaku atajum, atum Jisukristu chichame jintinkagtamu antukuitjum nuna yapajiawag jintinjamainakui kanakaijum, nunin aidaujaig atumek ijunjaigpa. \t Σας παρακαλω δε, αδελφοι, να προσεχητε τους ποιουντας τας διχοστασιας και τα σκανδαλα εναντιον της διδαχης, την οποιαν σεις εμαθετε, και απομακρυνεσθε απ' αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents aidau dita imá pegkejan takauwa iman anenmamainak, tikich aidaunak dakituidau asagmatai, Jisus jujú augmatbaun pachis: \t Ειπε δε και προς τινας, τους θαρρουντας εις εαυτους οτι ειναι δικαιοι και καταφρονουντας τους λοιπους, την παραβολην ταυτην"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka ashí niina patayí aidaujai ijunas Apajuinak puyatjusag emematin aidau. Nunin asa judío ujunauch aidaun yayaak kuashat kuichkin suwau, nuniak Apajuinashkam tuke aujsagké au. \t ευσεβης και φοβουμενος τον Θεον μετα παντος του οικου αυτου, οστις και εκαμνεν ελεημοσυνας εις τον λαον πολλας και εδεετο του Θεου διαπαντος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki kuntin maamua nuna numpeenak sumo sacerdote juki, Apajuin anentag suwinak jega Apajuí ememattainum waijakuí tudaujun tsagkugtugti tusag, tuja nejenak jukiag yaakta ukukí apejakajui. \t Διοτι των ζωων, των οποιων το αιμα εισφερεται εις τα αγια δια του αρχιερεως περι αμαρτιας, τουτων τα σωματα κατακαιονται εξω του στρατοπεδου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí aents eke nugká batsabiagtata duwik utugchat ajiagtinai, nunisag waitiamushkam ajiagtinai. Nunú nuniamunum dekaattajai, ya aidauwa minaish kajintsash anentaimainawa, tuja ya nuninatsua nuna. Tujash aminak kuitamkattajame, wagki amek, wi minaig kajintsá anentaimta tiuwaitjam duka imatiksamek umigtuku asamin. \t Επειδη εφυλαξας τον λογον της υπομονης μου, και εγω θελω σε φυλαξει εκ της ωρας του πειρασμου, οστις μελλει να ελθη επι της οικουμενης ολης, δια να δοκιμαση τους κατοικουντας επι της γης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak ni wajuk maam atinaita nuna aentsun dekamtikak tiuwai. \t Τουτο δε ελεγε, δεικνυων με ποιον θανατον εμελλε να αποθανη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju papiin awemag ju ausagmek, Jisusa nemajin Laodicea batsata dushakam awetitajum ditash ausatnume, tuja dita awetimun atumin awetugmainakuish aikasjumek ausatajum. \t και αφου αναγνωσθη μεταξυ σας η επιστολη, καμετε να αναγνωσθη και εν τη εκκλησια των Λαοδικεων, και την εκ Λαοδικειας να αναγνωσητε και σεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Abragkak jamainjin jegas pujai, ni nuwe Sara makichkiuch uchigmakui, nuwiya wegantu aidaun yaya dekapamainchauwa iman, nayantsa kaamatkaji dekapamainchauwa nujai betek emakui. \t Δια τουτο και εξ ενος, μαλιστα νενεκρωμενου, εγεννηθησαν καθως τα αστρα του ουρανου κατα το πληθος, και ως η αμμος η παρα το χειλος της θαλασσης, ητις δεν δυναται να αριθμηθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa ukuak Jisus jega Apajuí ememattainum wayaa jintinkagtak wajai, sacerdote apuji tikich apu aidaujai tajuntag iniinak: —¿Aminash ya jintinkagtuata tusash awetamae? ¿Yana chichamenia jusha juniame? —tuidau. \t Και οτε ηλθεν εις το ιερον, προσηλθον προς αυτον, ενω εδιδασκεν οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι του λαου, λεγοντες Εν ποια εξουσια πραττεις ταυτα, και τις σοι εδωκε την εξουσιαν ταυτην;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jerusalén pujai sacerdote apuji aidau, judío apuji aidaushkam niina pachis dekas mantamnati tita tusag segatiagmayi. \t περι του οποιου, οτε υπηγα εις Ιεροσολυμα, οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι των Ιουδαιων ενεφανισθησαν εις εμε, ζητουντες καταδικην εναντιον αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuanuí makichik aentsjai jiyaniaigkish, nuniachkunush jega Apajuí ememattainum, jega ijuntainmagkesh, tikich yaaktanmagkesh chichaman aentsun tsuwapjuan dapampá wekagaigkish waitkachagmae. \t και ουτε εν τω ιερω ευρον εμε διαλεγομενον μετα τινος η οχλαγωγουντα, ουτε εν ταις συναγωγαις ουτε εν τη πολει"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jega Apajuí ememattaiya nunak, bukuiti akijuabi. Nu bukuitamua duka Apajuí imanjiya nuna, nuigtú Apajuí senchijiya nuna iwainabi. Imaaniku asamtai siete nayaimpinmaya aents aidau, makí makichik suwimak sukagtustin aimjamun takuinaka nuna ashimtsaigkik, makichkish waimainchau agmayi. \t Και εγεμισθη ο ναος απο καπνου εκ της δοξης του Θεου και εκ της δυναμεως αυτου και ουδεις ηδυνατο να εισελθη εις τον ναον, εωσου τελειωσωσιν αι επτα πληγαι των επτα αγγελων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai Kristu dekaskeapi tabaunum pegkejaitme tama atasaja egainag duka, jutiish tudaugtin asaja nuninaji. Tuja Kristuig kajintsá anentaimainaku chicham umiktajum tibauwa nunú uminatsug dushakam, tudau weenaku nuninatsji. \t Αλλ' εαν ζητουντες να δικαιωθωμεν εις τον Χριστον ευρεθημεν και ημεις αμαρτωλοι, αρα ο Χριστος αμαρτιας ειναι διακονος; Μη γενοιτο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinau asan, ju nugka juwish tudau aidaunash tsagkugkagtumainaitag nu dekaatajum, —tusa wekaechaun chichajak: —Nantakim ainká tepetaijum jukim jeemin wakitkita, —tiuwai. \t Αλλα δια να γνωρισητε οτι εξουσιαν εχει ο Υιος του ανθρωπου επι της γης να συγχωρη αμαρτιας, τοτε λεγει προς τον παραλυτικον Εγερθεις σηκωσον την κλινην σου και υπαγε εις τον οικον σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents aidau yawá pegkegchau tsuumaina numamtin yujas: Uwemjata takugmek pakamaktajum, tu yujaina nujaig kuitamamkatajum. \t Προσεχετε τους κυνας, προσεχετε τους κακους εργατας, προσεχετε την κατατομην"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Minash yau Egiptunmaya maamum dutiksamek mantuatasamek tujutam?’ tau. \t Μηπως θελεις συ να με φονευσης, καθ' ον τροπον εφονευσας χθες τον Αιγυπτιον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtaishkam Pilatok Jisusan akupkata tau asa, ataktú awentsag ditan chichajak: —Dekas Jisusan akupkatjai, —tau. \t Παλιν λοιπον ο Πιλατος ελαλησε προς αυτους, θελων να απολυση τον Ιησουν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja yaunchuk chicham agagbau aajakua nuwig, judiuchu aidaunash dekaskeapi tabaujinig Apajuí pegkeg ainawai tama agtin dekau asa, emtika Abraham pegkeg chicham ujakbau aajakuí: “Ashí nugkanmaya aents aidauk imá aminig pegkegnum yaigbau agtinai”, tiuwai. \t Προιδουσα δε η γραφη οτι εκ πιστεως δικαιονει τα εθνη ο Θεος, προηγγειλεν εις τον Αβρααμ οτι θελουσιν ευλογηθη εν σοι παντα τα εθνη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Wegajai, awi wainkatajum, —tau. Tima niijai ijunag Jisus pujamunum, etsa ashí akagu asamtai, nuwig kajigkaju. \t Λεγει προς αυτους Ελθετε και ιδετε, ηλθον και ειδον που μενει, και εμειναν παρ' αυτω την ημεραν εκεινην η δε ωρα ητο ως δεκατη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum anentaimsagmek aents Apajuí chichamen dekainachush jintintin ainaji, dutikaku imaanis anentaimainchaush unuidau ainaji, chicham umiktina nu ajutjamu asamtai wajuk shiijash pujumainaita, nuigtú dekaskea dushakam ashí dekainaji, tajume. \t παιδευτης αφρονων, διδασκαλος νηπιων, εχων τον τυπον της γνωσεως και της αληθειας εν τω νομω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja aents takagtusmatai pujustajai tusag atsumchauwai. Niiyai pujutnash, mayainash ashí wají aina nuna sukagtinuk. \t ουδε λατρευεται υπο χειρων ανθρωπων ως εχων χρειαν τινος, επειδη αυτος διδει εις παντας ζωην και πνοην και τα παντα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Wagka antumainchaush dekapeagme? Wika ditá levaduraji pag pachimtaiya nuna takun tichamjime: ‘Kuitamamkatajum fariseo, saduceo levadurajiya nujai’, timajim nunak. \t πως δεν καταλαμβανετε οτι περι αρτου δεν σας ειπον να προσεχητε απο της ζυμης των Φαρισαιων και Σαδδουκαιων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna tusa idayas Jisusak Galileanmag wekaesauwai, Judea nugkanmak wetsuk, nuwiya aidau maata tabau asa. \t Και περιεπατει ο Ιησους μετα ταυτα εν τη Γαλιλαια διοτι δεν ηθελε να περιπατη εν τη Ιουδαια, επειδη οι Ιουδαιοι εζητουν να θανατωσωσιν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikich tsawantai Jisus Apajuin ausatatus mujanum weu, nunik nui kashi pujus Apajuí au aujkawa tsawampajui. \t Εν εκειναις δε ταις ημεραις εξηλθεν εις το ορος να προσευχηθη, και διενυκτερευεν εν τη προσευχη του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamu asa, Israela uchijí wegantu aidaunum tuke inamjatnai, ni inabaujig ajumaish nagkankashtinai, —tau. \t και θελει βασιλευσει επι τον οικον του Ιακωβ εις τους αιωνας, και της βασιλειας αυτου δεν θελει εισθαι τελος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Minash aanú senchi sujustajum kuichkin akiktajime, wisha tikich aents aidaun buuken achiaknush Wakaní Pegkejin egketin atajai, —tusa segauwai. \t λεγων Δοτε και εις εμε την εξουσιαν ταυτην, ωστε εις οντινα επιθεσω τας χειρας να λαμβανη Πνευμα Αγιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika atumnak yamigchauwaitjim duwi Apajuin see tajai, imá Crisponak, Gayojaig yamigmaijai. \t Η ουδε αυτη η φυσις δεν σας διδασκει, οτι ανηρ μεν εαν εχη κομην ειναι εις αυτον ατιμια,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunika yujasá jimag tumig inagkeakbau ai, makichik kashi nayants Adriático nanamsabiaji, dase umpumpak mai ikatia mai ikatia awá awajtamkui wegamunum, lanchanum takau aidau aehaet ai, nugkan tikiju adijun dekapenak, \t Οτε δε ηλθεν η δεκατη τεταρτη νυξ, ενω παρεφερομεθα εν τη Αδριατικη θαλασση, περι το μεσον της νυκτος εσυμπεραινον οι ναυται οτι πλησιαζουσιν εις τοπον τινα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash dekaskea nuna tajime: Dekas wi juwi pujutsuk wegamua nu imá pegkejai. Wi wechataik, atumin yaimpak anentain ichichtugmamaina duka tajutjamaitsugme. Nuaduí wi wenu nunak awetittajime. \t Εγω ομως την αληθειαν σας λεγω συμφερει εις εσας να απελθω εγω. Διοτι εαν δεν απελθω, ο Παρακλητος δεν θελει ελθει προς εσας αλλ' αφου απελθω, θελω πεμψει αυτον προς εσας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí ju imatika umikbaunum sacerdote aidauk, kashí kashinig dekatkau tesamu Pegkejam tutainum waijakajui, dita takastí tibauwa nuna umiktatus. \t Οντων δε τουτων ουτω κατεσκευασμενων, εις μεν την πρωτην σκηνην εισερχονται διαπαντος οι ιερεις εκτελουντες τας λατρειας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaunchuk tsawan aajakua duwik Apajuik ashí aentsun: Dita wakejuinamunak takastinme, tusa idaisauwai. \t οστις εν ταις παρελθουσαις γενεαις αφηκε παντα τα εθνη να περιπατωσιν εν ταις οδοις αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatiagtai Jisus nuwa aidaun ayampatua: —Jerusalegnumia nuwa aidauh, minak eganjaigpajum, atumek egaamakjum uchijum anentaimtusjumesh buuttajum. \t Στραφεις δε προς αυτας ο Ιησους, ειπε θυγατερες της Ιερουσαλημ, μη κλαιετε δι' εμε, αλλα δι' εαυτας κλαιετε και δια τα τεκνα σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—¿Ju Jisus José uchijiyae duchaukaih? Juna apají niina dukujijai jutii shiig wainnuweg jamah, ¿wagka nayaimpinmayan akaikin nugkaa taajai tusash tawa? —tuidau. \t και ελεγον δεν ειναι ουτος Ιησους ο υιος του Ιωσηφ, του οποιου ημεις γνωριζομεν τον πατερα και την μητερα; πως λοιπον λεγει ουτος οτι εκ του ουρανου κατεβην;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú nugka nui batsamin aidautijum pegkegchau takaakjum suwea numamtinum batsatutijum, uwemat pachisa etsegbau antukjum tsaaptin waintayama numamtuk wajaktinaitjume”, tawai. \t Ο λαος ο καθημενος εν σκοτει ειδε φως μεγα, και εις τους καθημενους εν τοπω και σκια θανατου φως ανετειλεν εις αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "kuashat iniasu tujash nigka aikchauwai. \t Ηρωτα δε αυτον με λογους πολλους πλην αυτος δεν απεκριθη προς αυτον ουδεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju anentaimsa diismí: Atum ijunja batsatbaunum, aents tsajam uwejen patakumtai oro najanamun patakumau, jaanch dekas pegkejan nugkuaju wayawaintai, nuniai aents ujunauch jaanch mamusuchin nugkuaju wayamtaig, \t Διοτι εαν εισελθη εις την συναγωγην σας ανθρωπος εχων χρυσουν δακτυλιδιον με λαμπρον ενδυμα, εισελθη δε και πτωχος με ρυπαρον ενδυμα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash tsawan jegattawai nuwena nunú juwam atata nu, nunikmatai ipaamu aidaush wake besemag dekapenak yujumkanak ijagmakagtatui. \t θελουσιν ομως ελθει ημεραι, οταν αφαιρεθη απ' αυτων ο νυμφιος, και τοτε θελουσι νηστευσει εν εκειναις ταις ημεραις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika ditá pegkegchaujinak tsagkujan, tudauji aidaunash ajumaish adeagchatnun kajimatkitnaitjai”, tawai. \t διοτι θελω εισθαι ιλεως εις τας αδικιας αυτων, και τας αμαρτιας αυτων και τας ανομιας αυτων δεν θελω ενθυμεισθαι πλεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu dutikawajam ditá jeen jukiag yujumkan ajamsajui. Nu aentsuk ashí ni patayijai shiig aneasaju, Apajuiyai dekaskeapi tusag sujumankaju asag. \t και αναβιβασας αυτους εις τον οικον αυτου παρεθηκε τραπεζαν, και ευφρανθη πανοικι πιστευσας εις το Θεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditashkam Israel aajakua nunú wegantu asag wijai betek ainawai, Apajuí midau atí tusa etegkamu asag. Ditak Apajuí mina uchig atinme tusa anentaimtusbau ainawai. Ditanak Apajuí niina imanjiya nuna iwaintukajui. Ditajai Apajuik chichaman apakuí. Ditan susajui chicham umiktinun Moisés agajua nuna. Ditanak Apajuí wajuk emematjitnume tusa wakegawa nunashkam shiig ujakajui. Ditanak Apajuí atumnak kuashat yaigtinaitjime tusa anagkuauwai. \t οιτινες ειναι Ισραηλιται, των οποιων ειναι η υιοθεσια και η δοξα και αι διαθηκαι και η νομοθεσια και η λατρεια και αι επαγγελιαι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tusa segam jakaek tusa anentai jegachu; nunik capitanin untsuká itan: —¿Dekas Jisus jakamka? —tusa iniau. \t Ο δε Πιλατος εθαυμασεν αν ηδη απεθανε και προσκαλεσας τον εκατονταρχον, ηρωτησεν αυτον αν προ πολλου απεθανε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tiagtai Jisus ayaak: —Atumek Apajuí chichamen tawa dusha dekachu, niina senchijiya dushakam wainkachu ainajum nuaduí dewakugme. \t Και αποκριθεις ο Ιησους, ειπε προς αυτους Δεν πλανασθε δια τουτο, μη γνωριζοντες τας γραφας μηδε την δυναμιν του Θεου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui jegai Canaagnumia nuwa Jisusan untsukmaikia minis: —¡Apu David wegantu uchijiyah! ¡Wait anenjujia minash! ¡Mina nawanjun wakan pegkegchau egkemtug, senchi waitkagta nu!, —tau. \t Και ιδου, γυνη Χαναναια, εξελθουσα απο των οριων εκεινων, εκραυγασε προς αυτον λεγουσα Ελεησον με, Κυριε, υιε του Δαβιδ η θυγατηρ μου κακως δαιμονιζεται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusa jintintaiji aidauk kuchá amain weenak pagkan kajimatki jutsuk katigkajui. \t Και ελθοντες οι μαθηται αυτου εις το περαν, ελησμονησαν να λαβωσιν αρτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash ju jutijajum juka, Apajuí etsegtin chicham tibau agagbauwa nunú uminu asamtai jutijagme. Nuna taig, ashí niina jintintai aidauk pisainak ukukiajui. \t Τουτο δε ολον εγεινε δια να πληρωθωσιν αι γραφαι των προφητων. Τοτε οι μαθηται παντες αφησαντες αυτον εφυγον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus: —Duka tiigpajum, jutiin shiwagmatjamtsu duka jutiinu asa aniawai, —tiuwai. \t Και ειπε προς αυτον ο Ιησους Μη εμποδιζετε διοτι οστις δεν ειναι καθ' ημων, ειναι υπερ ημων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí jutii niiní kajintsá anentaimsagtin aidautinak yaunchuk emtika waipakui, nunú aidautin etegtamjauwai mina Uchig Kristua imanuk atinme tusa. Dutijamau asa niina Uchijinak, niina yachi, umayí kuashat aina nuwig ni iwai atí tiuwai. \t διοτι οσους προεγνωρισε, τουτους και προωρισε συμμορφους της εικονος του Υιου αυτου, δια να ηναι αυτος πρωτοτοκος μεταξυ πολλων αδελφων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutika wajumchik tsawan pujus Jisus wakitki Capernaum jegauwai; nunikmatai ni pujamujin dekajuawaju. \t Και μεθ' ημερας παλιν εισηλθεν εις Καπερναουμ και ηκουσθη οτι ειναι εις οικον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikich aidauk kuichik ampinun egkeenawai, tujash jujú nuwa waje ujunauchia juka ni sumasa yumainjinak ashí egkeae, —tiuwai. \t διοτι απαντες ουτοι εκ του περισσευματος αυτων εβαλον εις τα δωρα του Θεου, αυτη ομως εκ του υστερηματος αυτης εβαλεν ολην την περιουσιαν οσην ειχε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag wegamunum nigka kanaju. Nuniku ai dase shiig senchi dasentak kuchan umpuau, dutikam yumik botenum yajanu, imaniau asa ishamain wajau. \t Ενω δε επλεον, απεκοιμηθη. Και κατεβη ανεμοστροβιλος εις την λιμνην, και εγεμιζετο το πλοιον και εκινδυνευον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Judeanum yaakat Arimatea tutai awa nuwiya José daagtin, niishkam apu chichaman inagdau aina nuwiya pegkeg aidaunak takaak pujau. \t Και ιδου, ανηρ τις Ιωσηφ το ονομα, οστις ητο βουλευτης, ανηρ αγαθος και δικαιος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai ashí aents Gadaranmaya aidauk Jisusan: —Juwig pujutsuk yajá weta, —tiaju senchi ishamaidau asag. Tama Jisuschakam ayú tusa botenum egkemtai, \t Και απαν το πληθος της περιχωρου των Γαδαρηνων παρεκαλεσαν αυτον να αναχωρηση απ' αυτων, διοτι κατειχοντο υπο μεγαλου φοβου, αυτος δε εμβας εις το πλοιον υπεστρεψεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutii nunú pachisa chichainag duka, aents jintinjamamu unuimagbauk chichatsji, Wakaní Pegkeji jintinjamamu chichainaji. Nunidau asaja Apajuinu pachisaja jintinkagtuinag duka, Wakaní Pegkeji jintinjabauwa duke jintinkagtaji. \t διοτι ημεις παντες δια του ενος Πνευματος εβαπτισθημεν εις εν σωμα, ειτε Ιουδαιοι ειτε Ελληνες, ειτε δουλοι ειτε ελευθεροι, και παντες εις εν Πνευμα εποτισθημεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí pegkegchau chichagka nu antukugme, ¿wajinjupa atumesh? Tutai ashí aents aidauk: —¡Ayatak mantamnati! —tuidau. \t ηκουσατε την βλασφημιαν τι σας φαινεται; Οι δε παντες κατεκριναν αυτον οτι ειναι ενοχος θανατου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Ya aidauna Apajuish chicham yapajimainchauwaish, wi ayamsatajum taja nuwig wayashtatjume tiuwaita? Nunak aents chichaman intimkiajua nuna tiuwai. \t Προς τινας δε ωμοσεν οτι δεν θελουσιν εισελθει εις την καταπαυσιν αυτου, ειμη προς τους απειθησαντας;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Ju ibau ekenjá jegamkamu aidau wainam juka, makichik kayakesh ekenjamu aina nuwiyag juwakchatnai, ashí tsaikbau atinai, imanisagkek asashtinai, makichik kaya tsaikchamukesh tikich kayanum ekeemi juwakukesh atsustinai, ashí tsainkatnai, —tiuwai. \t Και ο Ιησους αποκριθεις ειπε προς αυτον Βλεπεις ταυτας τας μεγαλας οικοδομας; δεν θελει αφεθη λιθος επι λιθον, οστις να μη κατακρημνισθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Estebagkan maawagmatai pujusag, Jisusa nemajuidau waitkatan nagkamawajui. Dutikainamu asag wajumak Fenicianum weenai, Chiprenmash, Antioquianmashkam shiyakaju. Nui batsamsag yamajam chichaman Apu Jisusan pachisag imá judío aidaunak jintintuidau. \t Οι μεν λοιπον διασκορπισθεντες εκ του διωγμου του γενομενου δια τον Στεφανον, επερασαν εως Φοινικης και Κυπρου και Αντιοχειας, εις μηδενα κηρυττοντες τον λογον, ειμη μονον εις Ιουδαιους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents aidau Jisus pachisa chichainamun fariseo antukag, sacerdote apuji aidaujai ijunag chichasag, achijatin jega Apajuí ememattai kuitamin aidaun: —Jisus achiktajum, —tiajui. \t Ηκουσαν οι Φαρισαιοι τον οχλον οτι εγογγυζε ταυτα περι αυτου, και απεστειλαν οι Φαρισαιοι και οι αρχιερεις υπηρετας δια να πιασωσιν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa idayak aents nui ijunun chichajak: ‘Mina, apu we tusa dakitjuju aina nunú juwi itanjum kajegtajum’, ” tiuwai. \t Πλην τους εχθρους μου εκεινους, οιτινες δεν με ηθελησαν να βασιλευσω επ' αυτους, φερετε εδω και κατασφαξατε εμπροσθεν μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tajime: Nunikmá igkugkag nuna imá shiig anenmainai, noventa y nueve batsata nuna nagkagas. \t Και εαν συμβη να ευρη αυτο, αληθως σας λεγω οτι χαιρει δι' αυτο μαλλον παρα δια τα ενενηκοντα εννεα τα μη πεπλανημενα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Kristu Jisus atumin ayamjutpak numi yapajiamunum numpen ukajua nuaduí, yaunchkek Apajuijai atushat batsamajakuitkujum, yamaik tikijuch ijutkau wajasugme. \t Τωρα ομως δια του Ιησου Χριστου σεις οι ποτε οντες μακραν εγεινετε πλησιον δια του αιματος του Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniaku tikich Kristu nemagkau aidaush shiig awajkatasa wakemainaitji, pegkegnum yayaku ditash Kristui kajintsá anentaimtanum ichichmamjatnume tusa. \t Αλλ' εκαστος ημων ας αρεσκη εις τον πλησιον δια το καλον προς οικοδομην"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna yuwawag nagkanaig niina jintintaiji aidaunak: —Atumek botenum chimpimjajum amain Betsaida katigtajum. Tusa ishimak aents aidaun aujus ishiaktatus juwakui. \t Και ευθυς ηναγκασε τους μαθητας αυτου να εμβωσιν εις το πλοιον και να προυπαγωσιν εις το περαν προς Βηθσαιδαν, εωσου αυτος απολυση τον οχλον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik niina nugkeen jegakmá José dekau, Herodesa uchijí Arquelao, apají jakamtai ni apu wajas inamak pujau tabaun, nunik ajankauwai Judeanum wetan. Nunittaman kajanum ujakuí: “Judeanum wetsuk Galilea nugkanum wetá”, tusa. \t Ακουσας δε οτι ο Αρχελαος βασιλευει επι της Ιουδαιας αντι Ηρωδου του πατρος αυτου, εφοβηθη να υπαγη εκει αποκαλυφθεις δε θεοθεν κατ' οναρ ανεχωρησεν εις τα μερη της Γαλιλαιας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutiik dekas judío ainaji, nunin asaja chicham umiktina dushakam shiig jintintuamu ainaji, judiuchu aidau chicham umiktinnash dekachu aina nuninuk ainatsji. \t ημεις εκ γεννησεως Ιουδαιοι οντες και ουχι εκ των εθνων αμαρτωλοι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai yapinum usukinak awatuidau, nuna dutikainai tikich aidau yapinum ijuinak: \t Τοτε ενεπτυσαν εις το προσωπον αυτου και εγρονθισαν αυτον, αλλοι δε ερραπισαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duwik timajim nunak awentsanuk tajime: Makichik aentskesh, yamajam chicham antukuitjum nuna yapajia jintinjabiagtaik Apajuí suwimkan sumainai. \t Καθως προειπομεν, και τωρα παλιν λεγω Εαν τις σας κηρυττη αλλο ευαγγελιον παρα εκεινο, το οποιον παρελαβετε, ας ηναι αναθεμα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik jegantá ajajin jigkai nagkimam jintá kakekaunak yakiya pishak kaketuk amukuí. \t Και ενω εσπειρεν, αλλο μεν επεσε παρα την οδον, και ηλθον τα πετεινα του ουρανου και κατεφαγον αυτο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai jintintaiji aidauk puyatkag ijuntsaju. Nunikagmatai Jisus ataktú chichaak: —Uchig aidauh, aents aidau niina wajiijin imá senchi puyatjuidauk, kakajus Apajuí inamak amain ainatsui. \t Οι δε μαθηται εξεπληττοντο δια τους λογους αυτου. Και ο Ιησους παλιν αποκριθεις λεγει προς αυτους Τεκνα, ποσον δυσκολον ειναι να εισελθωσιν εις την βασιλειαν του Θεου οι εχοντες το θαρρος αυτων εις τα χρηματα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Cincoa nu trompetajin umpuagmatai, nayaimpinmaya makichik yaya nugká iyaittaman wainkabiajai. Nuna susabi yawin, waa muun ishamain akagu epenbaun ujaiti tusa. \t Και ο πεμπτος αγγελος εσαλπισε και ειδον οτι επεσεν εις την γην αστηρ εκ του ουρανου, και εδοθη εις αυτον το κλειδιον του φρεατος της αβυσσου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatika kayai tukuinam Apajuin aujak: “Apu Jisusah, mina wakanjuk jujutkita”, tusa \t Και ελιθοβολουν τον Στεφανον, επικαλουμενον και λεγοντα Κυριε Ιησου, δεξαι το πνευμα μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "‘Belén, Judea nugkanum awa juuwai yaakat imá piipichik, tujash nui akiinatnai makichik Apu, tikich apu aidaun nagkaesau Israel aentsu Apuji atina nu’ tawai, —tuidau. \t Και συ, Βηθλεεμ, γη Ιουδα, δεν εισαι ουδολως ελαχιστη μεταξυ των ηγεμονων του Ιουδα διοτι εκ σου θελει εξελθει ηγουμενος, οστις θελει ποιμανει τον λαον μου τον Ισραηλ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Jujú nugka juwi wajiin kabau emesmain, nuniachkush kawanchjumain, kasashkam wayaa kasamain aina juninum wiyakchameatasagmek wakeyigpajum. \t Μη θησαυριζετε εις εαυτους θησαυρους επι της γης, οπου σκωληξ και σκωρια αφανιζει και οπου κλεπται διατρυπουσι και κλεπτουσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents megkaejatin aina duka, Kristu numinum achinag mantamdauwa nu pachisa etsegbaunash wainak diinawai; tujash jutii uwemkaju ainag nunutinak, chichama duka Apajuí senchijiyai. \t Διοτι πρωτον μεν οταν συνερχησθε εις την εκκλησιαν, ακουω οτι υπαρχουσι σχισματα μεταξυ σας, και μερος τι πιστευω"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi amina Creta ajuntaijin ukukbaijam nunak, utugchat iwagmain juwakmaya nu iwajam, Jisusa nemajin aidaun diin atinush, makí makichik yaaktauch aidaunmashkam wi tibaijam dutiksamek adaijam umiktá tibaijame. \t Δια τουτο σε αφηκα εν Κρητη, δια να διορθωσης τα ελλειποντα και να καταστησης εν παση πολει πρεσβυτερους, καθως εγω σε διεταξα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutiktatman nui tuke batsamin aidau wainkag pempentunisag chichainak: “Ju aentsua juka dekas magkagtintsukaitai, nunin asamtais nayantsanum jakegchamtai, juwi dapi esai maatatus aikataih”, tuyanume. \t Ως δε ειδον οι βαρβαροι το θηριον κρεμαμενον εκ της χειρος αυτου, ελεγον προς αλληλους Βεβαιως φονευς ειναι ο ανθρωπος ουτος, τον οποιον διασωθεντα εκ της θαλασσης η θεια δικη δεν αφηκε να ζη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wainkabiajai nayaim yamagman, nugka yamagmajai. Tuja nayaim, nugka, nayants aina juka megkaejagmayi. \t Και ειδον ουρανον νεον και γην νεαν διοτι ο πρωτος ουρανος και η πρωτη γη παρηλθε, και η θαλασσα δεν υπαρχει πλεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Nuaduí ashí nayaimpinum batsatutigmek shiig aneastajum! Tujash ¡Wait anentajime nugkanum, nayantsanum batsatainajum nunak! Wagki iwanch tsawanji wajumak juwatka nuna dekau asa, senchi kajeká atum pujamunum akaetugmakiu asamtai”, timayi. \t Δια τουτο ευφραινεσθε οι ουρανοι και οι κατοικουντες εν αυτοις ουαι εις τους κατοικουντας την γην και την θαλασσαν, διοτι κατεβη ο διαβολος εις εσας εχων θυμον μεγαν, επειδη γνωριζει οτι ολιγον καιρον εχει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Tuja Apajuí chichame pegkegma nu ujamaitak antutan dakituinakuig, waitkatsuk idaisatajum, ditak yawá kajen aidau yutai pegkeg suwamaitak iiki esajatta tuwama numamtuk wajaidau asagmatai. Tuja makichik wají pegkeg akik aidauk kuchí batsamtainig ukubaitsugme, kuchi dajag emesjainum tusam. Numamtuk wajainawai aents pegkegchau aidauk chicham pegkeg antutan dakituinak. \t Μη δωσητε το αγιον εις τους κυνας μηδε ριψητε τους μαργαριτας σας εμπροσθεν των χοιρων, μηποτε καταπατησωσιν αυτους με τους ποδας αυτων και στραφεντες σας διασχισωσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiajam Jisusa jintintaiji aidaushkam wegag, jegakmá ni tibaunak imatiksag betek wainkaju. \t Υπηγαν δε οι απεσταλμενοι και ευρον καθως ειπε προς αυτους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Timatai uchin ejentuntaju. Dutiktai wakan nunú uchin egkemtaushkam Jisusan wainak uchinak waugmitkaku, dutikam nugká iyaag tanagak saunak kaput apakú. \t Και εφεραν αυτον προς αυτον. Και ως ειδεν αυτον, ευθυς το πνευμα εσπαραξεν αυτον, και πεσων επι της γης εκυλιετο αφριζων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pedro Jisusa nemajin aidaun diyak wekaetau asa, Lidanum Jisusa nemajin batsataidaunashkam wainkatatus weuwai. \t Ο δε Πετρος, διερχομενος δια παντων, κατεβη και προς τους αγιους τους κατοικουντας την Λυδδαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents pujutan jukitin agattaiya nui papiinum daaji agatjashbau aidaunak nui utsaawagmayi. \t Και οστις δεν ευρεθη γεγραμμενος εν τω βιβλιω της ζωης, ερριφθη εις την λιμνην του πυρος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuin uchijí ainakuik, makichik aents nigki anentaimas, ni anentaimtamun dakumak oroikish, jiju platayaikish, nuna dutikachkush ayatak kayaikesh najanamu aina nunintsukaitai Apajuik tusaik anentaimtumaitsuji. \t Γενος λοιπον οντες του Θεου, δεν πρεπει να νομιζωμεν τον Θεον οτι ειναι ομοιος με χρυσον η αργυρον η λιθον, κεχαραγμενα δια τεχνης και επινοιας ανθρωπου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum kuashat aents saetukajui, nigka aents dutikmainchaun takaak, jau aidaun etsagamun wainkaju asag. \t και ηκολουθει αυτον οχλος πολυς, διοτι εβλεπον τα θαυματα αυτου, τα οποια εκαμνεν επι των ασθενουντων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí muun aidauh shiig aneastajum, wika dekas Apajuí tibaun nayaimpinmaya aents tujutma duka imanisagkeap uminkattawa, tajai. \t Δια τουτο θαρρειτε, ανδρες διοτι πιστευω εις τον Θεον οτι ουτω θελει γεινει, καθ' ον τροπον ελαληθη προς εμε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí wi tajim nuna anentaimas diisag, Apajuí makichkin etegkeak, tikichin idaya nunak pegkegchaunap takawa taushkam amainai. Tujash makichkish Apajuik pegkegchaunak takachui. \t Τι λοιπον θελομεν ειπει; Μηπως ειναι αδικια εις τον Θεον; μη γενοιτο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Elisabet tsawanji uminkamtai aishmagkun uchigmakui. \t Εις δε την Ελισαβετ συνεπληρωθη ο καιρος του να γεννηση, και εγεννησεν υιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam nuna wainak: —¿Yana niimé dakumkaya daajish agagbauwaita? —tusa iniidau. \t Και λεγει προς αυτους Τινος ειναι η εικων αυτη και η επιγραφη;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtú Rufo, Apu Jisus etegkamua nu, tuja niina dukují minashkam tikima dukujua imana dushakam kumpamjutuatajum. \t Ασπασθητε τον Ρουφον, τον εκλεκτον εν Κυριω, και την μητερα αυτου και εμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikich aidaujaish eme anendaisajum niinistajum. Ememau aigpajum. Aantsagmek takatnumash betek yaimkatajum. Tikichin nagkaesau yacha imanuk anenmamigpa. \t Εχετε προς αλληλους το αυτο φρονημα. Μη υψηλοφρονειτε, αλλα συγκαταβαινετε εις τους ταπεινους. Μη φανταζεσθε εαυτους φρονιμους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tajime: Atumjaig ataktuk jutikanuk Pascuanak yuwashtinaitjai; atak Apajuí inabauji jegatna duwi yuwatin asan, —tiuwai. \t διοτι σας λεγω, οτι δεν θελω φαγει πλεον εξ αυτου, εωσου εκπληρωθη εν τη βασιλεια του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tuinak ditak tudayinai, Jisuschakam amainag ditajai ijunag ashinu. \t Και ενω ωμιλουν και συνδιελεγοντο, πλησιασας και αυτος ο Ιησους επορευετο μετ' αυτων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika aentskesh jintinjuamtaig dekaachuitjai, imá Jisukristua duke minak dekamtijuauwai. \t διοτι ουδ' εγω παρελαβον αυτο παρα ανθρωπου ουτε εδιδαχθην, αλλα δι' αποκαλυψεως Ιησου Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Agatjata Efesonum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Uwejé untsujin siete yayan takaku, candelero ayatak orok najanamunum ejapena wekaga nunú chichaak aatus tawai: \t Προς τον αγγελον της εκκλησιας της Εφεσου γραψον. Ταυτα λεγει ο κρατων τους επτα αστερας εν τη δεξια αυτου, ο περιπατων εν μεσω των επτα λυχνιων των χρυσων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tau asa, Galileanum jega ijuntai aidaunmash wayaa jintinkagtau. \t Και εκηρυττεν εν ταις συναγωγαις της Γαλιλαιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek shiig dekagme, tsanijimtan yujajin aidauk, ashí pegkegchau aidaunak takaa pujú aidaushkam, tuja itugsanuk wajiijinawag tusa imá nunak anentaimtú pujauk (duka apajimtai emematmaina numamtinai), Kristu inamtaijinig pujuschagtinai. Nuigtush Apajuí jutiin wají sujabaunashkam jukichagtinai. \t Διοτι τουτο εξευρετε, οτι πας πορνος η ακαθαρτος η πλεονεκτης, οστις ειναι ειδωλολατρης, δεν εχει κληρονομιαν εν τη βασιλεια του Χριστου και Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asagmatai Jisuschakam doce mijan ajamu weu, ditajai Jerusalén jista inagkeautaiya nuna betek dutikatatus. \t Και οτε εγεινεν ετων δωδεκα, αφου ανεβησαν εις Ιεροσολυμα κατα το εθος της εορτης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chicham agagbauwa nuwishkam: “Nuwa uchin uchigmachuh, shiig aneasta, uchijum atsugtamu asamtai. Shiig aneamugmin untsumkata, amek uchi uchigmaku najaimatash dekapsachu asam. Nuwa idaisamu aina nunú imá kuashat uchigtin atin ainawai, nuwa aishintin aidaun nagkaesau”, tawai. (Junak kuashat aents aidau Kristui kajinas anentaimaidau Apajuí uchijí agtinai tusa tiuwai). \t Διοτι ειναι γεγραμμενον Ευφρανθητι, στειρα η μη τικτουσα, εκβαλε φωνην και βοησον, η μη ωδινουσα διοτι τα τεκνα της ερημου ειναι πλειοτερα παρα τα τεκνα της εχουσης τον ανδρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pablok tuke nunin asa, jega ijuntainum wayauwai, nunik kampatum tsawan ayamtainum judío aidaujai Apajuí chichame agagbaun pachis tudayinau. \t Και κατα την συνηθειαν του ο Παυλος εισηλθε προς αυτους, και τρια σαββατα διελεγετο μετ' αυτων απο των γραφων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash atumek ememasa chichaakjum: “Nuna dutikatjai, nunash dutikatjai”, tajume. Tusá ememasa aanin chichamuk pegkegchau ainawai. \t Τωρα ομως καυχασθε εις τας αλαζονειας σας πασα τοιαυτη καυχησις ειναι κακη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaakta duka ashí yantameg nuní nuninuk agmayi, esantig wegkantijai betekayi. Nuna nayaimpinmaya aents ni tagkan takakbauwa duwi dekaapabi, dutikam dosmil doscientos kilómetros ajibi. Esantí, yakintí, wegkantí aina duka ashí nuní nuninuk agmayi. \t Και πολις κειται τετραγωνος, και το μηκος αυτης ειναι τοσουτον οσον και το πλατος. Και εμετρησε την πολιν με τον καλαμον εως δωδεκα χιλιαδας σταδιων το μηκος και το πλατος και το υψος αυτης ειναι ισα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash apú kuichkiji atinun yajumnuk nigka ukunum wajas, ni tudaujin anentaimtus wake besemag dekapeak, machikish nayaimpinak pagkaish diitsuk detsepen ijuak: ‘Apajuiyah, wika tudauwaitjai, minash wait anenjugta’, ” tiuwai. \t Και ο τελωνης μακροθεν ισταμενος, δεν ηθελεν ουδε τους οφθαλμους να υψωση εις τον ουρανον, αλλ' ετυπτεν εις το στηθος αυτου, λεγων Ο Θεος, ιλασθητι μοι τω αμαρτωλω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja jujú chicham umiktin aina juwiyan imanchau diinak, tikichnash dutiksag jintintuk, Apajuí eme anentsá inam achagtinai. Untsu nunú chicham umiktajum tibauwa nuna betek umiak tikichnashkam dutiksag jintintuau aidauk, Apajuí eme anentsá inam agtinai. \t Οστις λοιπον αθετηση μιαν των εντολων τουτων των ελαχιστων και διδαξη ουτω τους ανθρωπους, ελαχιστος θελει ονομασθη εν τη βασιλεια των ουρανων οστις δε εκτελεση και διδαξη, ουτος μεγας θελει ονομασθη εν τη βασιλεια των ουρανων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —Ju nugka juwig aishmag aidauk nuwenainawai, nuwa aidaushkam aishinainawai, \t Και ο Ιησους αποκριθεις ειπε προς αυτους οι υιοι του αιωνος τουτου νυμφευουσι και νυμφευονται"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Siete aajakajua duka ashí nunak nuwatjaju aina duwish ¿dekas yana nuweg atinaita atak nantainamunmash? —tuidau. \t Εν τη αναστασει λοιπον τινος αυτων γινεται γυνη; διοτι και οι επτα ελαβον αυτην γυναικα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aiksamek Asíncrito, Flegonte, Hermes, Patrobas, Hermas, nuigtushkam ashí yatsug ditajai ijutkau batsataina dushakam kumpamjutuatajum. \t Ασπασθητε τον Ασυγκριτον, τον Φλεγοντα, τον Ερμαν, τον Πατροβαν, τον Ερμην και τους μετ' αυτων αδελφους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Anuí apu Agripa eketa dushakam junak shiig dekawai, nuniau asamtai ni antaish shiig kajintsan wishakam chichaajai, niish junak ashí dekawapita tusan, juka uuká takatsuk ashí iwainaja takasbau asamtai. \t Διοτι εχει γνωσιν περι τουτων ο βασιλευς, προς τον οποιον και λαλω μετα παρρησιας επειδη ειμαι πεπεισμενος οτι δεν λανθανει αυτον ουδεν τουτων, διοτι τουτο δεν ειναι πεπραγμενον εν γωνια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Imá jujú aidaunakek segatsjame, dita chicham etsejuinamun antuinak: Dekas nigkiap uwemtikagtumainaita, tusag nemagtukagtin aidaun pachisnushkam segajame. \t Και δεν παρακαλω μονον περι τουτων, αλλα και περι των πιστευσοντων εις εμε δια του λογου αυτων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek utugchat ajutjamainakuish pempeentunikjum yainiktajum, aaja dutikdayakjum Kristu timawa nu umiktatjume. \t Αλληλων τα βαρη βασταζετε και ουτως εκπληρωσατε τον νομον του Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik jega Apajuí ememattainum waikmá, baka aidaun, uwig aidaun, paum aidaun sujuinak utsanawag, kuichkin yapajiin aidaushkam pekajaidaun wainkauwai. \t Και ευρεν εν τω ιερω, τους πωλουντας βοας και προβατα και περιστερας, και τους αργυραμοιβους καθημενους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusa nemajuidaun diin aidauk, nuna nunikchama tusaish augmatchatai amainai, makichik nuwentin, uchijí aidaushkam Apajuí nemajin, chichaman intimkichaju, pegkegchaunum augmatchatai amain ainawai. \t οστις ειναι ανεγκλητος, μιας γυναικος ανηρ, εχων τεκνα πιστα, μη κατηγορουμενα ως ασωτα η ανυποτακτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichkia duka león niimtin ai, tikichik toro niimtinuyi. Nuniai tikichik aents niimtin ai, tikichia duka ukukuí nanamujai betekayi. \t Και το ζωον το πρωτον ητο ομοιον με λεοντα, και το δευτερον ζωον ομοιον με μοσχαριον, και το τριτον ζωον ειχε το προσωπον ως ανθρωπος, και το τεταρτον ζωον ητο ομοιον με αετον πετωμενον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nu imanik suwimkan juwak waittai, wainkag ikaag ijunas: “¡Wait anentajame ame dekas Babilonia yaakat muun senchigtin aajakuitkum, pachiachmau suwimak juwakum waitiam duwi!”, awajiagmayi. \t απο μακροθεν ισταμενοι δια τον φοβον του βασανισμου αυτης, λεγοντες Ουαι, ουαι, η πολις η μεγαλη, Βαβυλων, η πολις η ισχυρα, διοτι εν μια ωρα ηλθεν η κρισις σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash atumek aajagmek dutikdaimain ainatsjume. Nunitsuk atum ainajum anuiyatijum eme anentai atasajum wakegautigmek tikich aina nu takajin amainaitjume. \t ουτως ομως δεν θελει εισθαι εν υμιν, αλλ' οστις θελει να γεινη μεγας εν υμιν, θελει εισθαι υπηρετης υμων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Awi nigka pujus sacerdotejai betek takaawai. Tujash nigka aents jegamkamunum wayaag takaatsui, Apajuiya nu umikbaunum wayaa takaawai. \t λειτουργος των αγιων και της σκηνης της αληθινης, την οποιαν κατεσκευασεν ο Κυριος, και ουχι ανθρωπος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tabaun antukag Apajuin emematiagmayi. Nunikag Pablon chichajuinak: —Dekas yatsujuh pegkejai ame tame duka, tujash amesh wainme dekapamainchau iina patayí judío aidau Jisukristun dekaskeapi tusag nemajuina duka. Nuna nuninakush ditak, Moisés chicham umiktinun ukugtamkimua duka tuke idaitsuk umigmainai tuinawai. \t Εκεινοι δε ακουσαντες εδοξαζον τον Κυριον, και ειπον προς αυτον Βλεπεις, αδελφε, ποσαι μυριαδες ειναι εκ των Ιουδαιων οιτινες επιστευσαν, και παντες ειναι ζηλωται του νομου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamai wenu atum pujustinun umikan, ataktú wakettsanuk taattajai, mina pujutaijui pujustajum tusan atumin juwakun. \t και αφου υπαγω και σας ετοιμασω τοπον, παλιν ερχομαι και θελω σας παραλαβει προς εμαυτον, δια να εισθε και σεις, οπου ειμαι εγω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama dita aiinak: —Moisesak papí idaidaiku najantai umikjum nuwemek idaimainaitjume, tujabiuwai. \t Οι δε ειπον Ο Μωυσης συνεχωρησε να γραψη εγγραφον διαζυγιου και να χωρισθη αυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninak ashí nugkanmaya aents aidauk shiig aneas dakujuinak, pempeentunikiag anenjauch wajichin sudayagtinuyi. Wagki nu jimag Apajuí etsegtin aina nunú chichagkagtiagtai, tutitag dekapejakú asag. \t Και οι κατοικουντες επι της γης θελουσι χαρη δι' αυτους και ευφρανθη και θελουσι πεμψει δωρα προς αλληλους, διοτι ουτοι οι δυο προφηται εβασανισαν τους κατοικουντας επι της γης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apu inamin aidaunashkam jiikí ajapeak, aents imanchau aidaun apu emakui. \t Εκρημνισε δυναστας απο θρονων και υψωσε ταπεινους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja tikich jigkai nugka dekas pegkegnum kakekauwai, nunikajuk tsapaidiag muun wajas makí makichik ajak aidau cien jigkain nejeawajui.” Nuna ti inagnak senchi jiiká chichaak: “Dita antutaiji ajamuk antuktinme”, tiuwai. \t και αλλο επεσεν επι την γην την αγαθην, και αναφυεν εκαμε καρπον εκατονταπλασιονα. Ταυτα λεγων, εφωναζεν Ο εχων ωτα δια να ακουη, ας ακουη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniakjum Moisés chichaak: ‘Atumin apa dukujai eme anentsá diitajum, dutikakjum yaigtajum; untsu ni apajin, dukujinakesh pegkegchaun chichajuk tsagkugtsuk maatajum’, tibauwai. \t Διοτι ο Μωυσης ειπε Τιμα τον πατερα σου και την μητερα σου. και Ο κακολογων πατερα η μητερα εξαπαντος να θανατονηται"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí ajuntaik muja aidaujai megkaejagmayi. \t Και πασα νησος εφυγε και τα ορη δεν ευρεθησαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika, numi yapajiamunum Jisus nemattaman akakí sábana pujuí pempeag, kaya waa muun tai umikbau, makichik aentskesh ukuschamunum egkeauwai. \t και καταβιβασας αυτο ετυλιξεν αυτο με σινδονα και εθεσεν αυτο εν μνημειω λελατομημενω οπου ουδεις ετι ειχεν ενταφιασθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunisag nuwa wakan pegkegchau aidau egkemtuamu, nuigtú jau aidau etsagagbau aidaushkam uyunaidau. Nuanuí pachitkau María Magdalanmaya, siete wakan pegkegchau egkemtuamu jiijamua nunú, \t και γυναικες τινες, αιτινες ησαν τεθεραπευμεναι απο πνευματων πονηρων και ασθενειων, Μαρια η καλουμενη Μαγδαληνη, εκ της οποιας ειχον εκβη επτα δαιμονια,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti idayak: —Nijah, atumek kuitamamkatajum, itugsag wají shiig kuashat ajutia tusagmek anentaimtú pujuigpajum. Aentsuk wají imá kuashat ajamu asa imá shiig dakunkut pujumaitsui, —tiuwai. \t Και ειπε προς αυτους Προσεχετε και φυλαττεσθε απο της πλεονεξιας διοτι εαν τις εχη περισσα, η ζωη αυτου δεν συνισταται εκ των υπαρχοντων αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá iniam dita aiinak: —Apuh, iik wainmaktasa wakegaji, —tuidau. \t Λεγουσι προς αυτον Κυριε, να ανοιχθωσιν οι οφθαλμοι ημων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juka aentsuk anentainish dekaskeapi tichamin utugchatan anentaimaidau asag, antuinakushkam wainak antuinawai. Jiinchakam epetkamua numamtin asag, wainmachu wajukmaina nuninawai; tujash ditá jiin wainak, ditá kuwishin antukag, anentainish dekawag, tudau takatan idayinak mina nemagtuinakuig tsagkugmainaitjai, Apajuí tawai’, tiuwai. \t διοτι επαχυνθη η καρδια του λαου τουτου, και με τα ωτα βαρεως ηκουσαν και τους οφθαλμους αυτων εκλεισαν, μηποτε ιδωσι με τους οφθαλμους και ακουσωσι με τα ωτα και νοησωσι με την καρδιαν και επιστρεψωσι, και ιατρευσω αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki yaunchuk Apajuí chichame agagbauwa nui agakbauwa duka, jutiin jintinjamatin asamtai agakbauwai. Nunú chichama nujai ichichmamku, emetmamsa pujamunum Apajuí dakamuk ajutkagtawai. \t Διοτι οσα προεγραφησαν, δια την διδασκαλιαν ημων προεγραφησαν, δια να εχωμεν την ελπιδα δια της υπομονης και της παρηγοριας των γραφων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tsawantak, tsawan ayamtai atin asamtai, ashí umintai aajakuí. \t Και ητο ημερα παρασκευη, και εξημερονε σαββατον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mantamainakuish ishamkaigpajum, wakanminak maumainchau ainawai. Dekas Apajuí ishamkatajum, iyashmijaí, wakanmijaí suwimkan sujamak jii ajumaish kajinchaunum egkepamaina nunú. \t Και μη φοβηθητε απο των αποκτεινοντων το σωμα, την δε ψυχην μη δυναμενων να αποκτεινωσι φοβηθητε δε μαλλον τον δυναμενον και ψυχην και σωμα να απολεση εν τη γεεννη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa ukuak Jisusak wega wegakua yaaktan ukukiag, aents batsatbaunum jegau. Nunikmatai nuwa Marta daagtin niina jeen juki awayauwai. \t Ενω δε απηρχοντο, αυτος εισηλθεν εις κωμην τινα και γυνη τις ονομαζομενη Μαρθα υπεδεχθη αυτον εις τον οικον αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa idayak pagkan juki Apajuin see ti puuká, jintintaiji aidaun susa chichajak: —Jujú pagka juka mina iyashig atumní mantamnatta nuna iwainawai, juka tuke jutiksagmeké atin atajum mina anentaimjutkujum. \t Και λαβων αρτον, ευχαριστησας εκοψε και εδωκεν εις αυτους, λεγων Τουτο ειναι το σωμα μου το υπερ υμων διδομενον τουτο καμνετε εις την ιδικην μου αναμνησιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash mina Apag tabaun umigkattajai, wi mina Apag aneamujun ashí dekaatnume tau asan. “Wajagtajum, juka ukuaku wegagmi. \t Αλλα δια να γνωριση ο κοσμος οτι αγαπω τον Πατερα, και καθως με προσεταξεν ο Πατηρ, ουτω καμνω. Εγερθητε, ας υπαγωμεν εντευθεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junashkam Jisus mijamtsuk Apajuinash ausatnume tusa jintinkagtak nagkama augmatu: \t Ελεγε δε και παραβολην προς αυτους περι του οτι πρεπει παντοτε να προσευχωνται και να μη αποκαμνωσι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidauh, atum Jisukristu iina Apuji dekas imana nui kajintsá anentaimaidautigmek, tikich imá eme anentakjum tikichik junik diimaitsugme. \t Αδελφοι μου, μη εχετε με προσωποληψιας την πιστιν του δεδοξασμενου Κυριου ημων Ιησου Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus juna timatai, Wakaní Pegkeji, Uwijá nuwega nujai: “Minitá”, tiagmayi. Ju papiinum agagbauwa juna antaushkam jutiksag: “Minitá”, titinme. Kitamauk, tantatnume. Ni wakegauk yumi pujutan sukagtina nuna anenjauch uwagtinme. \t Και το Πνευμα και η νυμφη λεγουσιν Ελθε. Και οστις ακουει, ας ειπη. Ελθε. Και οστις διψα, ας ελθη, και οστις θελει, ας λαμβανη δωρεαν το υδωρ της ζωης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi kashí kashinig jega Apajuí ememattainum atumjai ijunnuweg duwikish jutikagmek achigchau agmaugme. Tujash yamaik atum mina jutijuatnun iwanch atumin inapakui jutijagme, —tiuwai. \t καθ' ημεραν ημην μεθ' υμων εν τω ιερω και δεν ηπλωσατε τας χειρας επ' εμε. Αλλ' αυτη ειναι η ωρα σας και η εξουσια του σκοτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna minittakun wajataik, Noé pujai wajukejakú aina numamtuk wajagtinai. \t και καθως αι ημεραι του Νωε, ουτω θελει εισθαι και η παρουσια του Υιου του ανθρωπου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aatus asamtai tudau tsagkujamu aidautik, Apajuí tsagkugtugti tusa kuntin mautak atsumnatsui. \t Οπου δε ειναι αφεσις τουτων, δεν ειναι πλεον προσφορα περι αμαρτιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí Apajuí najankamu aina duka wakegas dakainawai, tsawan jegatai jutii Apajuí uchijí aidautin ashí wainainamunum niina imanjijai iwaintamkatna nuna wainkagtatus. \t Διοτι η μεγαλη προσδοκια της κτισεως προσμενει την φανερωσιν των υιων του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum ainajum anuiya emebaush ainawai, mina auk atumnak tajutjamashtinai tujutu asag. \t Ευχαριστω εις τον Θεον μου οτι λαλω πλειοτερας γλωσσας παρα παντας υμας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asagmin segajime, wi pujag junisjumek pujustajum tusan. \t Διοτι εαν δοξολογησης με το πνευμα, εκεινος οστις εχει ταξιν ιδιωτου πως θελει ειπει το αμην εις την ευχαριστιαν σου, μη εξευρων τι λεγεις;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Witjai dekas aents uwijan shiig kuitamna numamtinnuk. Nunin asan mina aentsug uwemjatnume tabaunum mantamnattajai. \t Εγω ειμαι ο ποιμην ο καλος. Ο ποιμην ο καλος την ψυχην αυτου βαλλει υπερ των προβατων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Apajuik atumnak, wi awemag juna dekas Apajuiyap awemae tusag niinak anentaimtiagtinme tujamjume. Nuuwai ni wakejamuk. \t Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτους Τουτο ειναι το εργον του Θεου, να πιστευσητε εις τουτον, τον οποιον εκεινος απεστειλε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja Jisuschakam nuní senchi tsakau, dekatjinishkam nunisag, tuja Apajuishkam, aents aidaushkam shiig anentuidau. \t Και ο Ιησους προεκοπτεν εις σοφιαν και ηλικιαν και χαριν παρα Θεω και ανθρωποις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Agripa ayaak: —Machikiuch nu pachisam tame duwikik, minash Jisusan nemagkati tusam wakejutam, —timayi. \t Και ο Αγριππας ειπε προς τον Παυλον Παρ' ολιγον με πειθεις να γεινω Χριστιανος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Agagbaunum chichaak: “Minitna duka, megkaetsuk waamak minittawai. \t Διοτι ετι ολιγον καιρον, και θελει ελθει ο ερχομενος και δεν θελει βραδυνει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Shiig aneakun ichichmamjai ame anejatbaun antakun. Yatsujuh, Jisusa nemajin aina dushakam aminig anentain ichichmamkaje. \t Διοτι χαραν πολλην εχομεν και παρηγοριαν δια την αγαπην σου, επειδη τα σπλαγχνα των αγιων ανεπαυθησαν δια σου, αδελφε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí aents Apu Apajuin segauk uwemjagtinai’, tawai. \t Και πας οστις αν επικαλεσθη το ονομα του Κυριου, θελει σωθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¡Jerusalegnumia aidauwah, atumek Apajuí etsegtin aidaush main ainagme, nuigtushkam Apajuí chichagkagtukti tusa awetugmagmataish, kayai tukuí tukuinakuajum main ainagme! ¡Wika shiig kuashat wakeesan, atash uchuchiji aidaun nanapen awayag ijumag kuitamama numamtuk, atumnash ijumjan kuitamkata tamash atumek dakitjamugme! \t Ιερουσαλημ, Ιερουσαλημ, η φονευουσα τους προφητας και λιθοβολουσα τους απεσταλμενους προς σε ποσακις ηθελησα να συναξω τα τεκνα σου καθ' ον τροπον συναγει η ορνις τα ορνιθια εαυτης υπο τας πτερυγας, και δεν ηθελησατε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika junak pag nayaimpinmaya nugkaa akaikiuwa nuna pachisan chichaajai. Jujú yutaig atumin muunjum duwik maná tutain yuujakú aina nuninchauwai. Tujash nuna yuwawaju aidauk ashí jinawaju ainawai, untsu ju yutain yuwidauk tuke pujusagtinai. \t Ουτος ειναι ο αρτος ο καταβας εκ του ουρανου, ουχι καθως οι πατερες σας εφαγον το μαννα και απεθανον οστις τρωγει τουτον τον αρτον θελει ζησει εις τον αιωνα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Mina jintintaig uwig wajumchik kakakchauchia numamtin ajuminig, atumin Apa Apajuiya nu wakejutpagme, mina inamtaijui pujusagti tusa, nuaduí ishamkaigpajum. \t Μη φοβου, μικρον ποιμνιον διοτι ο Πατηρ σας ηυδοκησε να σας δωση την βασιλειαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Wajutiya jeenchau wekaeminish iina jeenish awayabiajime, tuja nugkumain atsugtamkuish, wajutiya jaanchish amasbaiji? \t ποτε δε σε ειδομεν ξενον και εφιλοξενησαμεν, η γυμνον και ενεδυσαμεν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tama Ananías chichaak: “Apuh, au Jerusalén pujusá amina nemagtamin aidaun tikima pegkegchau waitkamun pachitus mina ujatiagma jama. \t Απεκριθη δε ο Ανανιας Κυριε, ηκουσα απο πολλων περι του ανδρος τουτου, οσα κακα επραξεν εις τους αγιους σου εν Ιερουσαλημ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú aentsuk jii shiig ishamainnum Apajuí niina shiwaji aidaun suwimkan susatna nuna dakainawai. \t αλλα φοβερα τις απεκδοχη κρισεως και εξαψις πυρος, το οποιον μελλει να κατατρωγη τους εναντιους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam Apajuí shiig kuashat wait anenjamu asa, suwimkan sujamtsuk emamkes dakagma dushakam wainkaya nuninuk anentaimtumaitsugme. Atumek dekamainaitjume Apajuik imá pujutinak yapajiati tabaunmag wait anenjamaina duka. \t Η καταφρονεις τον πλουτον της χρηστοτητος αυτου και της υπομονης και της μακροθυμιας, αγνοων οτι η χρηστοτης του Θεου σε φερει εις μετανοιαν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Apajuí duwik Abragkan anagkuauwa nu uminkattak wajau asamtai, Jacopa uchijí wegantu aidauk shiig kuashat wajasaju. \t Καθως δε επλησιαζεν ο καιρος της επαγγελιας, την οποιαν ωμοσεν ο Θεος προς τον Αβρααμ, ηυξησεν ο λαος και επληθυνθη εν Αιγυπτω,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aantsag ajanum takaak pujaushkam, pataká nugkugtinun jukitjai tusag waketjumaitsui. \t και οστις ειναι εις τον αγρον, ας μη επιστρεψη εις τα οπισω δια να λαβη το ιματιον αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Wagka atumesh ayatak jiyanitak batsamtakjumesh tutit chichamash batsamtajume? Duka pegkegchau anentaimat ajutjamu asamtai nuniagme. \t Ποθεν προερχονται πολεμοι και μαχαι μεταξυ σας; ουχι εντευθεν, εκ των ηδονων σας, αιτινες στρατευονται εντος των μελων σας;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunidau asag agaa jiijaju, nunikag juwakag ditá ditak ijunag chichainak: \t Προσταξαντες δε αυτους να απελθωσιν εξω του συνεδριου, συνεβουλευθησαν προς αλληλους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asa, Pedro Juagjai jega Apajuí ememattainum wayattak minittaman wainak: —Wait aneasam kuichik sujustá, —tusa segau. \t ουτος ιδων τον Πετρον και Ιωαννην μελλοντας να εισελθωσιν εις το ιερον, εζητει να λαβη ελεημοσυνην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Shiig aneasagtinai Apajuí aents aidau tudaujin anenjachbau agtina duka!” \t μακαριος ο ανθρωπος, εις τον οποιον ο Κυριος δεν θελει λογιζεσθαι αμαρτιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tabaun aents aidauk, ashí apu aidaujai antukag, senchi pampaidau. \t Εταραξαν δε τον οχλον και τους πολιταρχας ακουοντας ταυτα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaakat peegmaku doce kaya batsatuamua duka, makí makichik kaya dekas pegkeg aina duwi iwajamuyi: Nagkamchak kaya nu diamante tutayai iwajamuyi, jimaja ju zafirowai, kampatuma ju kaya ágata tutaiyai, cuatroa ju esmeraldayai, \t Και τα θεμελια του τειχους της πολεως ησαν κεκοσμημενα με παντα λιθον πολυτιμον το πρωτον θεμελιον ιασπις, το δευτερον σαπφειρος, το τριτον χαλκηδων, το τεταρτον σμαραγδος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikichin yapajia jintinjamaidauk antugkaipajum. Apajuí jutiin anempau asa, wakeetan sujamas yaimpa nuuwai, yutai pachisa tibauwa nuna nagkaesauk. Nunú tibau aina duka makichkish yaimpakchauwai. \t Μη πλανασθε με διδαχας ποικιλας και ξενας διοτι καλον ειναι με την χαριν να στερεονηται η καρδια, ουχι με βρωματα, εις τα οποια οσοι περιεπατησαν δεν ωφεληθησαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Yamai Jerusalén jegattag duwi, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak achigkag sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidaunum ejetuawagtatui. Dutijuawagmatai dita jujukiag judiuchu aidaunum dita maatnume tusag sujutkagtatui. \t οτι ιδου, αναβαινομεν εις Ιεροσολυμα και ο Υιος του ανθρωπου θελει παραδοθη εις τους αρχιερεις και εις τους γραμματεις, και θελουσι καταδικασει αυτον εις θανατον και θελουσι παραδωσει αυτον εις τα εθνη,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja ashí aents aidauk, Apajuí awematnaitjai tibauwa nuna daká batsataidau asag: ¿Juagchauwashit Kristu? tusag anentaimtuidau. \t Ενω δε επροσμενεν ο λαος, και διελογιζοντο παντες εν ταις καρδιαις αυτων περι του Ιωαννου, μηποτε αυτος ειναι ο Χριστος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniakjum tikich Kristu nemagkau aidaujai chichaakjumesh, Wakaní Pegkeji tujabauwa nunú Apajuí kantamjutai kantamkujum, shiig dakujusjum Apajuí ememattajum. \t λαλουντες μεταξυ σας με ψαλμους και υμνους και ωδας πνευματικας, αδοντες και ψαλλοντες εν τη καρδια υμων εις τον Κυριον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam Jisus ni achinjatnunak numi yapajiamun yanakí jiinkiu, nain “buuk sakajua nuninai” tutainum jegatatus. (Duka hebreo chichamnumag Gólgota tawai.) \t και βασταζων τον σταυρον αυτου, εξηλθεν εις τον λεγομενον Κρανιου τοπον, οστις λεγεται Εβραιστι Γολγοθα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Numamtuk wajawai iina wenishkam. Iina iyashin wenu awa duka piipich aig, chichaakuik kuashat wají dutikmain chichanui. Jií kaiji piipichitak aja muun ajabaun apegama numamtuk wajawai. \t Ουτω και η γλωσσα ειναι μικρον μελος, ομως μεγαλαυχει. Ιδου, ολιγον πυρ ποσον μεγαλην υλην αναπτει"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Entsanmaya jiinkimtai, Wakaní Pegkeji Felipenak jukiuwai. Dutikamtai apuk ataktuk wainkachu; tujash nunikmataishkam apu Etiopianmayag shiig aneas weuwai. \t Οτε δε ανεβησαν εκ του υδατος, Πνευμα Κυριου ηρπασε τον Φιλιππον, και δεν ειδεν αυτον πλεον ο ευνουχος αλλ' επορευετο την οδον αυτου χαιρων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniakjum Apajuí iina Apajiya nunú, ashí pachisjum tuke see tusagmeké atajum, iina Apuji Jisukristui kajintsá anentaimaidau asajum. \t ευχαριστουντες παντοτε υπερ παντων εις τον Θεον και Πατερα εν ονοματι του Κυριου ημων Ιησου Χριστου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika Apajuí juna dutikatjai tibaunak ashí dutikauwa duwi, iina Apuji Jisukristun Apajiya nunak tikishmatjan emematjai, \t Δια τουτο καμπτω τα γονατα μου προς τον Πατερα του Κυριου ημων Ιησου Χριστου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunikag Juagkan jegaantag: —Jintinkagtinuh, amijai Jordagkan amain pujubium nunú, ame mina ukujui minittawai tusam etsegmayum nu yamai yamijattai, kuashat aents aidau nemajuinawai, —tuidau. \t Και ηλθον προς τον Ιωαννην και ειπον προς αυτον Ραββι, εκεινος οστις ητο μετα σου περαν του Ιορδανου, εις τον οποιον συ εμαρτυρησας, ιδου, ουτος βαπτιζει και παντες ερχονται προς αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ni aentsji aidau uwemjatnuji, tudauji tsagkugnagtinchakam pachisam ujaktatme. \t εις το να δωσης γνωσιν σωτηριας εις τον λαον αυτου δια της αφεσεως των αμαρτιων αυτων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunittaman kuntin muunta nunak achikmayi. Dutikak tikich waitá etsegna nunashkam achikmayi. Duka kuntin muunta nuna emtin wainchatain iwainak, aents kuntin muunta nuna daajin nijayin agatmamkag nu dakumkamunashkam emematuidaun tsanujua nuna. Nunak kuntin muunta nujai apatuk iwaakun kucha jii azufrejai pachimjamu kee abaunum ajuabi. \t Και επιασθη το θηριον και μετα τουτου ο ψευδοπροφητης, οστις εκαμε τα σημεια ενωπιον αυτου, με τα οποια επλανησε τους λαβοντας το χαραγμα του θηριου και τους προσκυνουντας την εικονα αυτου ζωντες ερριφθησαν οι δυο εις την λιμνην του πυρος, την καιομενην με το θειον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag jegawag jegá waikmá uchin dukujijai pujuttaman wainkaju. Dutika uchin tikishmatug emematuidau. Nuninak ditá kajunjin ujakag uchin anentag wají wakejumain aidaun susaju: Oron, ekematai incienso pegkeja kugkuinun, kugkuin mirranashkam. \t και ελθοντες εις την οικιαν ευρον το παιδιον μετα Μαριας της μητρος αυτου, και πεσοντες προσεκυνησαν αυτο, και ανοιξαντες τους θησαυρους αυτων προσεφεραν εις αυτο δωρα, χρυσον και λιβανον και σμυρναν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju jimag chicham umiktajum timawa juuwai Moisés nuigtú Apajuí etsegtin aidau jintinkagtujakú aina duka, —tiuwai. \t Εν ταυταις ταις δυο εντολαις ολος ο νομος και οι προφηται κρεμανται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna nunik dukap tsawan pujatsaig nuwe Elisabet ejapjuku, nunik wantintsuk jeenig pujus cinco nantun inagkeakiu. \t Μετα δε ταυτας τας ημερας συνελαβεν Ελισαβετ η γυνη αυτου, και εκρυπτεν εαυτην πεντε μηνας, λεγουσα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "pegkejan takaidau kajejamu, nampeamu, yuwa yuwakua wegamu, nuigtú tikich jumamtin aidaunashkam tibaijime. Tuja juna pachisan yaunchuk tibaijim nunak awaksanuk anemtikjime, jujú aidaun takaa batsatuk Apajuí inamtaijinig wayaachagtin ainawai tusan. \t φθονοι, φονοι, μεθαι, κωμοι, και τα ομοια τουτων, περι των οποιων σας προλεγω, καθως και προειπον, οτι οι τα τοιαυτα πραττοντες βασιλειαν Θεου δεν θελουσι κληρονομησει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wainmachush wainmainawai, shutushkam wekagainawai, lepragtin aidaush tsagainawai, empekush antuinawai, jakaush nantainawai, tuja ujunauch aidaunash yamajam chichaman jintinmae tusajum. \t τυφλοι αναβλεπουσι και χωλοι περιπατουσι, λεπροι καθαριζονται και κωφοι ακουουσι, νεκροι εγειρονται και πτωχοι ευαγγελιζονται"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus iniak: —¿Amesh yaitpa? Tama ni aimak: —Wika Untsujiyaitjai, —tau. Nunak kuashat wakan pegkegchau aidau aentsun chimpimtua batsamtau asag tiuwai. \t Και ηρωτησεν αυτον ο Ιησους, λεγων Τι ειναι το ονομα σου; Ο δε ειπε Λεγεων διοτι δαιμονια πολλα εισηλθον εις αυτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asamtai, wika Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinau asan, tsawan ayamtai tsawagmataish wajukmainaita nunak wikitjai tumainnuk, —tiuwai. \t ωστε ο Υιος του ανθρωπου κυριος ειναι και του σαββατου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki, Wakaní Pegkejiya nujai ijutkau pujaku dutikamuk: Ashí wait anenkagtut, Apajuí pegkeg aidaun wakega duke takat, nuigtú chicham dekaskea nunú umiamu aina nu ainawai. \t διοτι ο καρπος του Πνευματος ειναι εν παση αγαθωσυνη και δικαιοσυνη και αληθεια"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Jujú carpintero uchijiya duchaukaih, dukujish Maríayajama? ¿Yachi aidaushkam Jacobo, José, Simón, Judas ainajama? \t δεν ειναι ουτος ο υιος του τεκτονος; η μητηρ αυτου δεν λεγεται Μαριαμ, και οι αδελφοι αυτου Ιακωβος και Ιωσης και Σιμων και Ιουδας;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna wi tajim jujú shiig dekaajum, atumesh umiktasajum takaagtaik, Apajuí shiig aneas pujustinme tusa yaimpaktatjume. \t Εαν εξευρητε ταυτα, μακαριοι εισθε εαν καμνητε αυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Tuke bitaika numamtukek ukukchatnaitjime, waketjusnuk ataktú tajuatnaitjime. \t Δεν θελω σας αφησει ορφανους ερχομαι προς εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniku asamtai, Apajuí jutiinak wait anenjamag Jisusan pachis etsegtukti tusa etegtamjauwai, ashí nugkanmaya aents aina nunú niiní kajinas anentaimaidau asag, imá niinak umijuinak shiig anemtiksatnume tau asa. \t δια του οποιου ελαβομεν χαριν και αποστολην εις υπακοην πιστεως παντων των εθνων υπερ του ονοματος αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Apu ayaak: ‘Dekas tajime: Atum ju aents imanchauch aina jujú wait anenjachuitjum duka, mina dutijuau ainagme’, titinai. \t Τοτε θελει αποκριθη προς αυτους, λεγων Αληθως σας λεγω, καθ' οσον δεν εκαμετε εις ενα τουτων των ελαχιστων, ουδε εις εμε εκαμετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka oro kajunnum aimkamu nugkanum yutua uukbauwa nujai betekmamtinai. Aents nunú uukbaun wainak nuwig yutua ukuak, shiig aneas wakitki ashí niina wají ajamunak sujuk sumakua numamtinai. \t Παλιν ομοια ειναι η βασιλεια των ουρανων με θησαυρον κεκρυμμενον εν τω αγρω, τον οποιον ευρων ανθρωπος εκρυψε, και απο της χαρας αυτου υπαγει και πωλει παντα οσα εχει και αγοραζει τον αγρον εκεινον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutiishkam Kristujai ijuntsa takainautik, yama nagkamchaku niiní kajintsá anentaimajakuitag nunisaik jaakuish jamainaitji. \t διοτι μετοχοι εγειναμεν του Χριστου, εαν κρατησωμεν μεχρι τελους βεβαιαν την αρχην της πεποιθησεως,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus Capernaumnumia jiinki Judea nugkanum jegaa, Jordagka amain katigkú. Nunikmatai aents aidau tuwagkajam ataktú ni jintinkagtutaijinak dutiksag jintinkagtau. \t Και σηκωθεις εκειθεν ερχεται εις τα ορια της Ιουδαιας δια του περαν του Ιορδανου, και συνερχονται παλιν οχλοι προς αυτον, και ως εσυνειθιζε, παλιν εδιδασκεν αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai ni chichaak: —Dekaskenum jujú chicham: ‘Ampijatnuh, amek ampimata’ tibauwa ju tujuttatjume. ‘Nuigtushkam kuashat wají Capernaum ame dutikamu antinuweg nu, yamai amina nugkemia juwish dutikata’ tujuttatjume, —tau. \t Και ειπε προς αυτους Βεβαιως θελετε με ειπει την παραβολην ταυτην Ιατρε, θεραπευσον σεαυτον οσα ηκουσαμεν οτι εγειναν εν τη Καπερναουμ, καμε και εδω εν τη πατριδι σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniakuish tsawantan susajai pujutjin yapajiati tusan. Tujash tsanijimat idaitanak dakitawai. \t Και εδωκα εις αυτην καιρον να μετανοηση εκ της πορνειας αυτης, και δεν μετενοησεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunia nuniakua kuchá amain katigkag Genesaret nugkanum kaamatak anumkaju. \t Και διαπερασαντες ηλθον εις την γην Γεννησαρετ και ελιμενισθησαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina Apag awetiuwa duka ashí aentsun wi niina suwag nunak, imatiksag shiig kuitamas, makichkish emegkautsuk, jakagmataish tsawan dekas nagkanbaunum nigki inanjatin atí tusa wakejutawai. \t Τουτο δε ειναι το θελημα του πεμψαντος με Πατρος, παν ο, τι μοι εδωκε να μη απολεσω ουδεν εξ αυτου, αλλα να αναστησω αυτο εν τη εσχατη ημερα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai tikich yachi jukiuwai. Nunik niishkam uchinak akiitsuk jakauwai. Kampatuma nu jukishkam nunisag jakauwai. \t και ελαβεν αυτην ο δευτερος και απεθανε, και ουδε αυτος αφηκε σπερμα και ο τριτος ωσαυτως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi dutika idaitusbau asam, ameshkam dutiksamek amina diwimjamush wait anenjam idaitumain wajakume.’ \t δεν επρεπε και συ να ελεησης τον συνδουλον σου, καθως και εγω σε ηλεησα;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tsawantai kiyagbaunum niina jintintaiji aidaun chichajak: —Amain wegagmi, —tiuwai. \t Και λεγει προς αυτους εν εκεινη τη ημερα, οτε εγεινεν εσπερα Ας διελθωμεν εις το περαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abragkak, Apajuí chichajak: “Uchi ajutjamtatui” tusa anagkuauwaitak, dekaskenmash minaish kajinas anentaima tusa dekapeak: “Uchijum makichkiuchia nu maam emematjita” tamash dutikatatus wakekauwai. Apajuí Abragkan anagkuak: \t Δια πιστεως ο Αβρααμ, οτε εδοκιμαζετο, προσεφερε τον Ισαακ, και τον μονογενη αυτου προσεφερεν εκεινος οστις ανεδεχθη τας επαγγελιας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Apajuí umijuidau wajuk pujuinawa nuna wainainak, Apajuí yachajiya nunak dekamain ainawai.” \t Και εδικαιωθη η σοφια απο παντων των τεκνων αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus ni chichame etsegtugkatajum tusa ishiaktinji doce aajakajuk ju ainawai: Simón tikich daaji Pedro, Andrés Simogka yachi, tikich Jacobo, yachi Juagjai mai Zebedeo uchijig; \t Τα δε ονοματα των δωδεκα αποστολων ειναι ταυτα πρωτος Σιμων ο λεγομενος Πετρος και Ανδρεας ο αδελφος αυτου, Ιακωβος ο του Ζεβεδαιου και Ιωαννης ο αδελφος αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Israel aents aidauk muja Sinainum jii kegaun, suwe wajasú, ikiyamjau, senchi dasentun adijkaju ainawai. \t Διοτι δεν προσηλθετε εις ορος ψηλαφωμενον και καιομενον με πυρ και εις ζοφον και σκοτος και ανεμοστροβιλον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Atumek dekatsjumek aents nuna aatus takauk nayaimpinmag wayashtinai tawa duka? Shiig anentaimsajum diistajum pegkegchau takasaijum. Aents tsanijimtanak yujajin aidau, ekagbau aidau, mai aishmagkuk dutikdainushkam, apajimatasa dakumkamun emematin aidaush, kasamin aidaush, suji aidau, nampenchakam, chicham dekaskechunak tsanumnushkam, tsanumag kasamin aidaushkam Apajuí inamtaijinig wayachagtinai. \t διοτι ηνοιχθη εις εμε θυρα μεγαλη και ενεργητικη, και ειναι πολλοι εναντιοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tsawan ayamtai tsawaju ai, Jisus ni jintintaiji aidaujai trigo ajakbaunum nagkaebau. Nuniamunum niina jintintaiji aidau trigon kupig juidau. \t Και οτε διεβαινεν εν σαββατω δια των σπαρτων, οι μαθηται αυτου, ενω ωδευον, ηρχισαν να ανασπωσι τα ασταχυα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutikawag ukuinak Pisidia nugkan nagkaikiag Panfilia nugkanum jegawajui. \t Και διελθοντες την Πισιδιαν ηλθον εις Παμφυλιαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atumin ujamainjuk juní kuashat ajutui, tujash atumek yamaikik ashí dekamain ainatsjume. \t Ετι πολλα εχω να ειπω προς εσας, δεν δυνασθε ομως τωρα να βασταζητε αυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi dekas pegkegchau takasú asan maam amainaitkunuk, mantuawaipajum tumamaitsujai, tujash mina pachitus wainak tujutuina aniaigkik, makichik aentskesh ditaig sujutmain ainatsui. Wika dekas Roma apujiya duke chichaman dekagtuati tusan segajame, —timayi apun. \t διοτι εαν αδικω και επραξα τι αξιον θανατου, δεν φευγω τον θανατον αλλ' εαν δεν υπαρχη ουδεν εξ οσων ουτοι με κατηγορουσιν, ουδεις δυναται να με χαριση εις αυτους τον Καισαρα επικαλουμαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Minaig shiig utugchatai jimaja juwiya etegkata tabauk: Wakegajai jakan Kristujai pujustasan, nunú imá pegkeg asamtai; \t Διοτι στενοχωρουμαι υπο των δυο, εχων μεν την επιθυμιαν να αναχωρησω και να ειμαι με τον Χριστον διοτι ειναι πολυ πλεον καλητερον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá tiajam eke uminainai, chicham umiktinun jintinkagtin jegaantun Jisusan: —Jintinkagtinuh, wisha ame tuwig wekaetam nuniakminish tuke aminak nemagkiní wajatin atajai tusan wakegajai, —tau. \t Και πλησιασας εις γραμματευς ειπε προς αυτον, Διδασκαλε, θελω σοι ακολουθησει οπου αν υπαγης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Tito wijai wekagush, griego aents aig pakamakti tichajui. \t Αλλ' ουδε ο Τιτος ο μετ' εμου, Ελλην ων, ηναγκασθη να περιτμηθη,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú aaja kajintsá anentaibaunum Apajuik Abragnak pegkeg diisuí. \t Δια τουτο και ελογισθη εις αυτον εις δικαιοσυνην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú Jisusan wainak senchi untsumak tikishmatug senchi untsumak: —¡Jisusah, Apajuí nayaimpinum pujuwa nuna Uchijiyah, minash itugtuktasamea miname! ¡Wait aneasam suwimkak sukagtusaipa! —tau. \t Ιδων δε τον Ιησουν, ανεκραξε και προσεπεσεν εις αυτον και μετα φωνης μεγαλης ειπε Τι ειναι μεταξυ εμου και σου, Ιησου, Υιε του Θεου του Υψιστου; δεομαι σου, μη με βασανισης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuke duti dutikakua jimag mijanan inagkeakiuwai. Nunik Félix jiintai, Porcio Festo yapajinauwai. Nuniak judío aidaujai shiig juwakta tau asa Pablonak achikbautak Felisak ukukiuwai. \t Μετα δε την συμπληρωσιν δυο ετων ο Φηλιξ ελαβε διαδοχον τον Πορκιον Φηστον και θελων να καμη χαριν εις τους Ιουδαιους ο Φηλιξ, αφηκε τον Παυλον δεδεμενον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatikainak aents eemak weedau, ukunum minidaushkam senchi untsumkag: —¡Apu David wegantunum akiinau, Apajuí awemam mina jujú emematiagmi, jujuwai iina agkanmitkagmatnuk! ¡Nayaimpinmayanash nigki agkanmitkattawai! —wajaidau. \t Οι δε οχλοι οι προπορευομενοι και οι ακολουθουντες εκραζον, λεγοντες Ωσαννα τω υιω Δαβιδ ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι Κυριου Ωσαννα εν τοις υψιστοις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kuashat nuna pachisag chichá chichamjamunum, Pedro wajakí chichaak: —Yatsug aidauh, atumek shiig dekagme, Apajuí atum ainajum anuiyatigmin mina etegtuauwa duka, aents judiuchu aidaunash yamajam chicham uwemta nuna pachis etsegtai antukag, ditashkam Jisusan dekaskeapi titinme tujutu asa. \t Μετα δε πολλην συζητησιν σηκωθεις ο Πετρος, ειπε προς αυτους Ανδρες αδελφοι, σεις εξευρετε οτι απ' αρχης ο Θεος εξελεξε μεταξυ ημων δια του στοματος μου να ακουσωσι τα εθνη τον λογον του ευαγγελιου και να πιστευσωσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tiagtai Jisus ayaak: —¿Yamá dekaskeapi tujutjumek? \t Απεκριθη προς αυτους ο Ιησους Τωρα πιστευετε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik ukukiag fariseo aentsji aidaun, Herodesan aentsji aidaujai pachiachmau Jisus iniastajum, tamash wajintig timatai duwi tsanumjujagmi tusag ishiakaju. \t Και αποστελλουσι προς αυτον τινας των Φαρισαιων και των Ηρωδιανων, δια να παγιδευσωσιν αυτον εις λογον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Apajuí imá nigki yacha, ashí wajiin dekauwa nu emematiagmi Jisukristu daaji pachisa! Aatus atí. \t εις τον μονον σοφον Θεον εστω η δοξα δια Ιησου Χριστου εις τους αιωνας αμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Takaakjumesh inapau wajasá diigmakui shiig anenjusti tusajum takatsuk, Kristu inake asajum tuké wakejusjum Apajuí wakeja dutiksagmek takastajum. \t μη κατ' οφθαλμοδουλειαν ως ανθρωπαρεσκοι, αλλ' ως δουλοι του Χριστου, εκπληρουντες το θελημα του Θεου εκ ψυχης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek machikiuch ainayatkugmesh mina chichamjuk intimjuttsuk betek umikú asagmin, atum mina pachittsajum tikich aents aidau ujattajum nuna, jintan epetjamainuk makichkish atsawai. \t Εξευρω τα εργα σου ιδου, εθεσα ενωπιον σου θυραν ανεωγμενην, και ουδεις δυναται να κλειση αυτην διοτι εχεις μικραν δυναμιν και εφυλαξας τον λογον μου και δεν ηρνηθης το ονομα μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui Jisus jintinkagtak: “Atumek kuitamamkatajum chicham umiktinun jintinkagtin aidau, nugkutai esagman nugkujá yujatan wakegaina nunin aigpajum, ditak aents kuashat ayamunum igkuntuinakush eme anenjus kumpamjitnume tusa wakegainawai. \t Και ελεγε προς αυτους εν τη διδαχη αυτου Προσεχετε απο των γραμματεων, οιτινες θελουσι να περιπατωσιν εστολισμενοι και αγαπωσι τους ασπασμους εν ταις αγοραις"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú nuninamun Jisusa nemajuidau Jerusalegnum batsatu antukag, Bernaben Antioquianum awemajui. \t Ηκουσθη δε ο λογος περι αυτων εις τα ωτα της εκκλησιας της εν Ιεροσολυμοις, και εξαπεστειλαν τον Βαρναβαν, δια να περαση εως Αντιοχειας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Untsu tikich jujai betekmamtina duka: ‘Amijai ijutkau aidaushkam amek anenmamsam aneeta’, tawai. \t Δευτερα δε ομοια αυτης Θελεις αγαπα τον πλησιον σου ως σεαυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikagmatai duwi pujus nuwashkam jakauwai. \t Υστερον δε παντων απεθανε και η γυνη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika: —Makichik aentskesh ujakaigpajum, —tiuwai. Tusa tibau ainayatak nuní senchi etsegtuidau. \t Και παρηγγειλεν εις αυτους να μη ειπωσι τουτο εις μηδενα πλην οσον αυτος παρηγγελλεν εις αυτους, τοσον περισσοτερον εκεινοι εκηρυττον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Judío aidauk nu jistanum batsamsag, Jisusan wainkatasag egainak: —¿Dusha tuwig pujawa? —tusag imatuidau. \t Οι Ιουδαιοι λοιπον εζητουν αυτον εν τη εορτη και ελεγον Που ειναι εκεινος;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ayaak: —¡Wetá iwanchih! agagbau awai: ‘Imá amina Apujum Apajuiya duke emematta, nuniakum imá nigki umigkata’ tawai, —tiu. \t Τοτε ο Ιησους λεγει προς αυτον Υπαγε, Σατανα διοτι ειναι γεγραμμενον, Κυριον τον Θεον σου θελεις προσκυνησει και αυτον μονον θελεις λατρευσει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Machik asag aents nui batsatu Pedron jegaantag: —Dekas ameshkam auna jintintaijiyaitme, chichamjuminchakam dekanme, —tuidau. \t Μετ' ολιγον δε προσελθοντες οι εστωτες, ειπον προς τον Πετρον Αληθως και συ εξ αυτων εισαι διοτι η λαλια σου σε καμνει φανερον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai: —Dekas wika dekajai, aents mina antintuk mina senchijuí jaamujin tsagaja nunak, —tiuwai. \t Ο δε Ιησους ειπε Μου ηγγισε τις διοτι εγω ενοησα οτι εξηλθε δυναμις απ' εμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus chichaak: —Aents jistamatatus, yutain kuashat umikuí, dutika kuashat aents aidaun ipauwai. \t Ο δε ειπε προς αυτον Ανθρωπος τις εκαμε δειπνον μεγα και εκαλεσε πολλους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa chichaká ashimaig leprak megkaekauwai, nunik ashí iyashinig pegkeg wajasuí. \t Και ως ειπε τουτο, ευθυς εφυγεν απ' αυτου η λεπρα, και εκαθαρισθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí jutii pujutin inajata nunak, wají yuwaji, wají umaji nuniajinkish dutikatsui. Nunak Wakaní Pegkeji jutiiní puja nu yaimpasmatai pegkeg takaaku, agkan tikich aidaujaish shiig epegtunia pujaku, dakujusa pujag nuna inajatui. \t Διοτι η βασιλεια του Θεου δεν ειναι βρωσις και ποσις, αλλα δικαιοσυνη και ειρηνη και χαρα εν Πνευματι Αγιω"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tuke dutikin asag: ¿Yaki jega Apajuí ememattai dekatkau tesamu Pegkejam tutaya nui wayaash, kugkuin incienso tutainash apeati? tabaunum Zacariasan antigkui. \t κατα το εθος της ιερατειας επεσεν εις αυτον ο κληρος να θυμιαση εισελθων εις τον ναον του Κυριου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Jisusak ayú tutsuk: —Dekas jeemin wetá pataim batsatbaunum, nunikam shiig kuashat Apajuí amina wajuk wait anenjamjae nunú pachisam ujaktá, —tiu. \t Πλην ο Ιησους δεν αφηκεν αυτον, αλλα λεγει προς αυτον Υπαγε εις τον οικον σου προς τους οικειους σου και αναγγειλον προς αυτους οσα ο Κυριος σοι εκαμε και σε ηλεησε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai adeagtajum, atum judiuchu aidautigmek, mina pataag judío yaunchuk pakamakaju asag, atumnak Apajuí aentsjinchua nunin diigmajakú aina nunú. \t Δια τουτο ενθυμεισθε οτι σεις οι ποτε εθνικοι κατα σαρκα, οι λεγομενοι ακροβυστια υπο της λεγομενης περιτομης της χειροποιητου εν τη σαρκι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí Wakaní Pegkeji sujamsau asa, atum wainkashbaun iwaintugma nunash ¿chicham umiktajum tibauwa nu umiamunmag dutika, atsa Kristu pachisa etsegbau antukjum kajintsá anentaimu asagmin dutikatsuak? \t Εκεινος λοιπον οστις χορηγει εις εσας το Πνευμα και ενεργει θαυματα μεταξυ σας, εξ εργων νομου καμνει ταυτα η εξ ακοης πιστεως;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá ujaam: —Nawantah, ame kajintsá anentaimam duwi tsagajume, shiig agkan anentaimsam wetá. Yamaik agkan wajasume, —tiuwai. \t Ο δε ειπε προς αυτην Θυγατερ, η πιστις σου σε εσωσεν υπαγε εις ειρηνην και εσο υγιης απο της μαστιγος σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuní pujaun etsa dukap tegau ai, Apajuí aentsji nayaimpinmaya ni pujamunum waittaman shiig paan wainkau. Nunik chichajak: “¡Cornelioh!” tiuwai. \t ουτος ειδε φανερα δι' οραματος περι την εννατην ωραν της ημερας αγγελον του Θεου, οτι εισηλθε προς αυτον και ειπε προς αυτον Κορνηλιε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Witjai Pabloitjai, minak Apajuí etegtua Jisukristu chichame etsegtukti tusa wakegau asa awetiuwai. Atum Kristu nemagkujum Apajuí aentsji waigkú aidautijum Efeso batsatutigmin kumpamjime. \t Παυλος, αποστολος Ιησου Χριστου δια θεληματος Θεου, προς τους αγιους τους οντας εν Εφεσω και πιστους εν Χριστω Ιησου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aatus aish, ¿wajinma atsumnawa chicham umiktina dusha? Chicham umiktina duka ayatak aents aidau tudaujin dekaatnume tabaunum dutikamui, nunú nuniai Apajuí Abragkan: “Tijajumin yaigtinaitjai”, tusa anagkuauwa dushakam akiinauwai. Chicham umiktin aajakua nunak, Apajuí nayaimpinmaya aentsun aweti Moisesnak ujakam, niishkam aents aidaun ujakuí. \t Δια τι λοιπον εδοθη ο νομος; Εξ αιτιας των παραβασεων προσετεθη, εωσου ελθη το σπερμα, προς το οποιον εγεινεν η επαγγελια, διαταχθεις δι' αγγελων δια χειρος μεσιτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna wainka ai, nayaimpinmaya aents iwaintugkabi makichik namak tsuwatchau pujutan sukagtin, vidrio saawiya iman, Apajuí Uwigjai eketbaunmaya jiintatman. \t Και μοι εδειξε καθαρον ποταμον υδατος της ζωης λαμπρον ως κρυσταλλον, εξερχομενον εκ του θρονου του Θεου και του Αρνιου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Simón, Jonasa uchijiyah amek shiig aneasta, aents tibaukesh tatsume, aminak mina Apag nayaimpinum puja nunú dekamtijamae. \t Και αποκριθεις ο Ιησους ειπε προς αυτον Μακαριος εισαι, Σιμων, υιε του Ιωνα, διοτι σαρξ και αιμα δεν σοι απεκαλυψε τουτο, αλλ' ο Πατηρ μου ο εν τοις ουρανοις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—¿Antukchamkaijum ii yamai nagkamsagmek Jisus pachisjumek aents aidauk jintintuawaigpajum tibaijim duka? ¿Wagka antukchaugme? Atum aajajum ashí Jerusalegnumia jintinbau asag, jutii aidautin ditap nu aentsnak mau ainawa tujamainawai, —tuidau. \t λεγων Δεν σας παρηγγειλαμεν ρητως να μη διδασκητε εν τω ονοματι τουτω; και ιδου, εγεμισατε την Ιερουσαλημ απο της διδαχης σας, και θελετε να φερητε εφ' ημας το αιμα του ανθρωπου τουτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna, nuniktinai tusa agajajua nuna umiktasan wejajai, tujash ¡mina sujutkatta nuna imá senchi wait anentajai! —tau. \t Και ο μεν Υιος του ανθρωπου υπαγει κατα το ωρισμενον πλην ουαι εις τον ανθρωπον εκεινον, δι' ου παραδιδεται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mija mijantin sumo sacerdotek jega tesamu Shiig Pegkejam tutainum wayakug, kuntinu numpen ditá numpechun takusag waijakú ainawai. Tujash Kristuk kuashta imaniag mantamnachui, aents aidau tudauji Apajuí emtin tsagkujamu agtinme tusag. \t ουδε δια να προσφερη πολλακις εαυτον, καθως ο αρχιερευς εισερχεται εις τα αγια κατ' ενιαυτον με ξενον αιμα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Adeagtajum yaunchuk, Teudas nigki wi apu atajai timatai ayú tusag, cuatrocientos aents saetus yujajuidau nuna maawagmatai wainak pampagkag megkaejajua nu. \t Διοτι προ τουτων των ημερων εσηκωθη ο Θευδας, λεγων εαυτον οτι ειναι μεγας τις, εις τον οποιον προσεκολληθη αριθμος ανδρων εως τετρακοσιων οστις εφονευθη, και παντες οσοι επειθοντο εις αυτον διελυθησαν και κατηντησαν εις ουδεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikich yaaktanum jegagminchakam, jeentin ni jeen jujamki yutain ajamjamainakuig yuwatajum. \t Και εις ηντινα πολιν εισερχησθε και σας δεχωνται, τρωγετε τα παρατιθεμενα εις εσας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna niimeg peemjai betek, jaanchjish puju nieve tutaya iman aajakuí. \t Ητο δε η οψις αυτου ως αστραπη και το ενδυμα αυτου λευκον ως χιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai ju dutikmainaitme: Jutii ainag juwi, cuatro aents yamai umiktatus batsatainawai Apajuí anagkuamun. \t Καμε λοιπον τουτο, το οποιον σοι λεγομεν Ευρισκονται παρ' ημιν τεσσαρες ανδρες, οιτινες εχουσιν ευχην εφ' εαυτων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tsawan ayamtai nagkaemakmatai María Magdalanmaya, tikich María Jacobo dukují, nuigtú Salomé aatus, pegkeg kugkuinun sumakaju, Jisus ukusbaunum wegag Jisusa iyashin ukatkagtatus. \t Και αφου επερασε το σαββατον, Μαρια η Μαγδαληνη και Μαρια η μητηρ του Ιακωβου και η Σαλωμη ηγορασαν αρωματα, δια να ελθωσι και αλειψωσιν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka nuwak griega Sirofenicianmaya aajakuí, nunú segau: —Nawantug wakan pegkegchau egkemtugbauwa nu jigtugkita, —tusa. \t ητο δε η γυνη Ελληνις, Συροφοινισσα το γενος και παρεκαλει αυτον να εκβαλη το δαιμονιον εκ της θυγατρος αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ame ashí pegkegchau aidau idaisam pujakmek, jii kashi ekemakam tsaaptin emama numamtuk, atumi pujutjuminish wajagme.” \t Εαν λοιπον ολον το σωμα σου ηναι φωτεινον, μη εχον τι μερος σκοτεινον, θελει εισθαι φωτεινον ολον, καθως οταν ο λυχνος σε φωτιζη δια της λαμψεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dekas tajime: Wika Abragkash akiintsaig tuke pujuwaitjai, —tau. \t Ειπε προς αυτους ο Ιησους Αληθως, αληθως σας λεγω Πριν γεινη ο Αβρααμ, εγω ειμαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asa Simeón tusa ashimkamtai, Anashkam jegantá, Apajuin see taku emematak Jisusan pachis: —Ashí aents Jerusalén agkanmagati tusa dakaina nunak ju uchi dutikatnai, —tau. \t και αυτη φθασασα εν αυτη τη ωρα, εδοξολογει τον Κυριον και ελαλει περι αυτου προς παντας τους προσμενοντας λυτρωσιν εν Ιερουσαλημ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ataktushkam iniastajime: ¿Dekaskek mina pataag Israel aidaush dekaachu aina tikich aents tuina nunisag? Duka nuninchauwai. Dekatkauk Moisés yaunchuk pujujakua nu jutii Israel aents aidautin pachipas Apajuí tujabaun agak tujamui: “Israel aentschau nu nugkanmag batsamchau aidaun yayakun atumnak akasbau emattajime. Atum aents dekachu aidau tajum nuna yayakun kajemtikattajime”, tiuwai. \t Αλλα λεγω, Μη δεν εγνωρισεν ο Ισραηλ; Πρωτος ο Μωυσης λεγει Εγω θελω σας παροξυνει εις ζηλοτυπιαν με τους μη εθνος, Θελω σας παροργισει με εθνος ασυνετον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag dukap tsawan asag judío aidau, itusaik Saulo maawag, tusag chichaman umijuidau. \t Και αφου παρηλθον ημεραι ικαναι, συνεβουλευθησαν οι Ιουδαιοι να θανατωσωσιν αυτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninak: —¿Wagka chicham umiktinun jintinkagtin aidaush, dekatkauk Eliasá taatnai tuinawa? \t Και ηρωτων αυτον λεγοντες, Δια τι λεγουσιν οι γραμματεις οτι πρεπει να ελθη ο Ηλιας πρωτον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá tama Zacarías ayaak: —Wi, mina nuwajaí muumpakig juninnush ¿itugsanuk dekaskeap tawa duka uminkattawa titaja? —tau. \t Και ειπεν ο Ζαχαριας προς τον αγγελον Πως θελω γνωρισει τουτο; διοτι εγω ειμαι γερων, και η γυνη μου προβεβηκυια εις την ηλικιαν αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¡Fariseo aidautigminak wait anentajime! Atumek ajak menta, ruda, nuigtú yutai inagku ajuntua ukugkutai aina nu puyatjusjum diezmó wajagme. Ju dutikayatkujum chicham umiktinnum pegkeg takatan jintinjama nu, nuigtú Apajuí aneetan jintinjama duka pachitsuk idaijume. Tujash ju aina ju umiakjumesh, nuigtú tikich umiktin aina dushakam umitskek idaimain ainatsjume. \t Αλλ' ουαι εις εσας τους Φαρισαιους, διοτι αποδεκατιζετε το ηδυοσμον και το πηγανον και παν λαχανον, και παραβλεπετε την κρισιν και την αγαπην του Θεου ταυτα επρεπε να καμητε και εκεινα να μη αφησητε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui nagkaemakmá Leví Alfeo uchijin wainkauwai, kuichik apunu atinun akikmagtai yajumak ekeemtatman. Nunik: —Wegajai, mina jintintaig aminum, —tiuwai. Tama Levishkam wajakí Jisusjai weuwai. \t Και διαβαινων ειδε Λευιν τον του Αλφαιου καθημενον εις το τελωνιον, και λεγει προς αυτον Ακολουθει με. Και σηκωθεις ηκολουθησεν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamu asam, ejapjukam aishmag uchigmakam adaikattame JISUS. \t Και ιδου, θελεις συλλαβει εν γαστρι και θελεις γεννησει υιον και θελεις καλεσει το ονομα αυτου Ιησουν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Shiig pegkejai Apajuí senchi aneamua duka, Apajuinu pegkeg aina nu dekamushkam, niinig anentaimsa pujuta dushakam, ashí ii takaamua duka imá niinuk atí tusa takaamushkam. Apajuí senchi anea duka aatus nunimainai. Nuigtú, amijai ijutkau aidaushkam amek anenmamsam aneeta tibauwa dushakam pegkejai, nunú aatsa nuniamu Apajuinak shiig awagmawai, tudau tsagkugnagtasa kuntin maa apeamua nuna nagkagas, —tiuwai. \t και το να αγαπα τις αυτον εξ ολης της καρδιας και εξ ολης της συνεσεως και εξ ολης της ψυχης και εξ ολης της δυναμεως, και το να αγαπα τον πλησιον ως εαυτον, ειναι πλειοτερον παντων των ολοκαυτωματων και των θυσιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik jegaamtai sacerdote apuji aidau, judío apuji aidaushkam, dekas chichame antugtai aidaujai ijunag, Pablon pachisag apun ujaidau. \t Ενεφανισθησαν δε εις αυτον ο αρχιερευς και οι πρωτοι των Ιουδαιων κατα του Παυλου και παρεκαλουν αυτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents Apajuí nemagchau aidau pegkegchaun takaina duka takasaigpajum, dekas pegkegchaun takaina nunú idaimitkastajum, dutikam ditash pegkejan takainak, tsaaptiinum waimaina numamtuk wajaktinme. \t Και μη συγκοινωνειτε εις τα εργα τα ακαρπα του σκοτους, μαλλον δε και ελεγχετε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí mina aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauwah, wika atumnak senchi aneajime. Wi atumiin shiig aneamu ajuta duka, wají shiig pegkejan jumainaitag imanai. Nunin asamtai, atum Apu Jisusjai emetmamjajum pujajum nunisjumek pujustajum. \t Οθεν, αδελφοι μου αγαπητοι και επιποθητοι, χαρα και στεφανος μου, ουτω στεκεσθε εν Κυριω, αγαπητοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junashkam tajime: Jimag aents ikam wekaguk makichik juwaku, tikichik ukuam atinai. \t Τοτε δυο θελουσιν εισθαι εν τω αγρω ο εις παραλαμβανεται και ο εις αφινεται"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik aents Jisusan tajuntun chichajak: —Jintinkagtin pegkejah, ¿wají pegkegna takamainaitja pujut nagkanchaun jukitasanush? \t Και ιδου, προσελθων τις ειπε προς αυτον Διδασκαλε αγαθε, τι καλον να πραξω δια να εχω ζωην αιωνιον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum Apajuinu aidautijum, jujú tawa jutiksagmek batsatutigminak, nuigtú Kristu nemajin mina pataag Israel aidautigminash, Apajuí wait anenjamag shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. \t Και οσοι περιπατησωσι κατα τον κανονα τουτον, ειρηνη επ' αυτους και ελεος, και επι τον Ισραηλ του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Fariseo aidau Jisusan iniinak: —¿Wajupa asaya Apajuí jutiin inapamush atinaita? —tusag iniidau. Tama ni ayaak: —Apajuí inamjatna duka duwiyap atatua tusaish kakajus dekamaitsui. \t Ερωτηθεις δε υπο των Φαρισαιων, ποτε ερχεται η βασιλεια του Θεου, απεκριθη προς αυτους και ειπε Δεν ερχεται η βασιλεια του Θεου ουτως ωστε να παρατηρηται"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu chichaamun antai: “Witjai nagkamsan ashí wají aidaun najankaunuk, tuja wikitjai nu wají aidauk nagkanjati titinaitag nunashkam. Ame wainam nu, Jisusa nemajin aidau siete yaakat Asia nugkanum: Efeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia, Laodicea aina nu papiinum agajam ishitkata”, tujutmayi. \t ητις ελεγεν Εγω ειμαι το Α και το Ω, ο πρωτος και ο εσχατος και, Ο, τι βλεπεις, γραψον εις βιβλιον και πεμψον εις τας επτα εκκλησιας, τας εν τη Ασια, εις Εφεσον και εις Σμυρνην και εις Περγαμον και εις Θυατειρα και εις Σαρδεις και εις Φιλαδελφειαν και εις Λαοδικειαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniku asajum iina Apuji Jisukristu taatnuji dakakjum batsatjum duwik, Apajuí yupichu dutikmaina nuna sujustí tusagmek atsumatsjume. \t Διοτι ο μεν ανηρ δεν χρεωστει να καλυπτη την κεφαλην αυτου, επειδη ειναι εικων και δοξα του Θεου η δε γυνη ειναι δοξα του ανδρος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nuniatsui. Atumshakam tudau takat idaikujum, pujutjum yapajiachkugmek antsagmek jakatnaitjume. \t Ουχι, σας λεγω, αλλ' εαν δεν μετανοητε, παντες ομοιως θελετε απολεσθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junashkam tiuwai: “Atum antajum nunú shiig antukjum umitaik, Apajuishkam aan kuashat dekamtijamattawai. \t Και ελεγε προς αυτους Προσεχετε τι ακουετε. Με οποιον μετρον μετρειτε, θελει μετρηθη εις εσας, και θελει γεινει προσθηκη εις εσας τους ακουοντας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak Pablok Asia nugkanum dukap tsawan pujutan dakitau asa, Efesonum wetanak dakitjauwai, waamak Jerusalén jegá niishkam jista Pentecostés pachinkata tau asa. \t Διοτι ο Παυλος εκρινε να παραπλευση την Εφεσον, δια να μη συμβη εις αυτον να χρονοτριβηση εν τη Ασια διοτι εσπευδεν, αν ητο δυνατον εις αυτον, να ευρεθη την ημεραν της Πεντηκοστης εις Ιεροσολυμα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisukristu nemajin aidaun apuji aidauk, nuigtuk yamajam chichamnakesh ujatkachagmayi, (wika dita wajukuk aajakú ainawa nunak puyatjatsjai, wagki Apajuí diismak ashí betek ainag duwi). \t Περι δε των νομιζομενων οτι ειναι τι, οποιοι ποτε και αν ησαν, ουδολως φροντιζω ο Θεος δεν βλεπει εις προσωπον ανθρωπου διοτι εις εμε οι επισημοτεροι δεν προσεθεσαν ουδεν περισσοτερον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika shiig dekajai, anuí atumiin taattag duwik shiig kuashat Jisukristu yaimpaktata nunak. \t Εξευρω δε οτι ερχομενος προς εσας, θελω ελθει με αφθονιαν της ευλογιας του ευαγγελιου του Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junashkam Jisus jintinkagtak augmatus: “Apajuí aentsnum inama duka aents niina ajajin ajak pegkejan ajakmakua nujai betekmamtinai. \t Αλλην παραβολην παρεθηκεν εις αυτους, λεγων Ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων με ανθρωπον, οστις εσπειρε καλον σπορον εν τω αγρω αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí dutijamawaju asagmatai atum judiuchu aidautigmek, mina pataag judío aidau nagkaesau pegkeja iman anentaimtumasjum ememaigpajum. Atum imá pegkeg anenmamkugmek adeagtajum, ikamia numi kanawe jukí ajaknum ikakmauwa nuwiyanak ajaka nuna kagkapeg puwajinak jumaitsui. Ajaka nuna kagkapenian puwajinak ikamia numi kanawe ikakmauwa nunú juwawai. \t μη κατακαυχασαι εναντιον των κλαδων εαν δε κατακαυχασαι, συ δεν βασταζεις την ριζαν, αλλ' η ριζα σε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikakun ditá pujutjin yapajitsuk nunisag batsatkuig, nu nuwa jintinkagtamujiya nuna wejuidaunak ijinattajai. Nuna dutikai ashí mina nemagtin aidauk dekawagtatui, wi aentsú anentain, nuigtú anentaimtajinash shiig dekauwaitag nuna. Nunin asan makí makichkitigmin atum takasbau diisan amastatjime. \t και τα τεκνα αυτης θελω αποκτεινει με θανατον, και θελουσι γνωρισει πασαι αι εκκλησιαι, οτι εγω ειμαι ο ερευνων νεφρους και καρδιας, και θελω σας δωσει εις εκαστον κατα τα εργα σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Ajak pegkejak nejeakush pegkegnak nejeawai, tuja ajak pegkegchauwa dushakam pegkegchaunak nejeawai. Nuaduí numi aidauk ni nejenig dekanui. \t Η καμετε το δενδρον καλον, και τον καρπον αυτου καλον, η καμετε το δενδρον σαπρον, και τον καρπον αυτου σαπρον διοτι εκ του καρπου γνωριζεται το δενδρον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yutái dukap atsuk ashimdauwa duka anentaimtigpajum. Dekas anentaimtustajum yutai abuechau tuke pujutan sukagtina nu jukitasajum. Nunak wi Aentsmagan Akiinaun, Apajuí mina Apajua nu: Ame duka dutikata, tusa inatjau asamtai amastatjime. \t Εργαζεσθε μη δια την τροφην την φθειρομενην, αλλα δια την τροφην την μενουσαν εις ζωην αιωνιον, την οποιαν ο Υιος του ανθρωπου θελει σας δωσει διοτι τουτον εσφραγισεν ο Πατηρ ο Θεος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, ashí aents wajuk takasaje nunak Apajuí diijus titinai. Dutikak aents ni chichamen jintinkagtuinayatak, betek umikchajun imá senchi suwimkan susatnai jintintuamu aina nuna nagkaesau. Dutikatin asamtai, atumek jintinkagtin atasagmek imanikjumek wakeemaitsugme. \t Μη γινεσθε πολλοι διδασκαλοι, αδελφοι μου, εξευροντες οτι μεγαλητεραν κατακρισιν θελομεν λαβει"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aanú kuichik atankijum, diez mil kuichik aja nu susatajum, \t Λαβετε λοιπον απ' αυτου το ταλαντον, και δοτε εις τον εχοντα τα δεκα ταλαντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikich jigkai kayagnunum nugka imanik atsamunum kakekauwai, nunikuk wamkes tsapaidiajui, \t Αλλο δε επεσεν επι το πετρωδες, οπου δεν ειχε γην πολλην, και ευθυς ανεφυη, διοτι δεν ειχε βαθος γης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Noeshkam, Apajuí chichajak: Dekas ishamain atatui tusa ujakam, nigka wainchayatak Apajuí chichamen umijak arcan najanauwai ni patayí aidaujai uwemjatnun. Nunú Apajuiyai kajintsá anentaibauwa duwi uwemai, ashí aents Apajuiyai kajinas anentaimainachuk bakumajui. Tujash nigka bakumachui. \t Δια πιστεως ο Νωε, ειδοποιηθεις θεοθεν περι των μη βλεπομενων ετι, εφοβηθη και κατεσκευασε κιβωτον προς σωτηριαν του οικου αυτου, δι' ης κατεκρινε τον κοσμον και εγεινε κληρονομος της δια πιστεως δικαιοσυνης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna Jisus timatai apu wiyakuch Jisusan iniak: —Jintinkagtin pegkejah, ¿wajina dutikmainaitja pujut tuke atina nuna jukitasanush? —tau. \t Και αρχων τις ηρωτησεν αυτον λεγων Διδασκαλε αγαθε, τι να πραξω δια να κληρονομησω ζωην αιωνιον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jistatinig aents achikbau aidaun nu jinkiti tusag makichik mamikiawagmatai, tuke jiisagké aidau. \t Κατα δε την εορτην απελυεν εις αυτους ενα δεσμιον, οντινα εζητουν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika nuanuiyan doce tuke niijai ijunja wekaesatin aidaun, nuigtushkam niina chichamen etsegkati tusa ishiaktinji aidaunash etegjauwai. \t Και εξελεξε δωδεκα, δια να ηναι μετ' αυτου και δια να αποστελλη αυτους να κηρυττωσι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus tikich tsawan ayamtai tsawagmatai, jega ijuntainum aents ijunjagmatai jintinkagtak wayaa pujau. \t Εδιδασκε δε εν μια των συναγωγων το σαββατον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junashkam: “Wika imá Apajuinak anentaimtittajai”, ataktushkam: “Wika juwig Apajuí uchijí aidaun sujusua nujai pujajai”, tiuwai. \t και παλιν Εγω θελω εχει την πεποιθησιν μου επ' αυτον και παλιν Ιδου, εγω και τα παιδια, τα οποια μοι εδωκεν ο Θεος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristu iina uwemtikagtujua nunuwai, atsejutai suntajan buuken ejata numamtuk atumin ejapauk. Apajuin chichamen, Wakaní Pegkeji sujamsauwa nuuwai iina tuke nagkijig. \t και λαβετε την περικεφαλαιαν της σωτηριας και την μαχαιραν του Πνευματος, ητις ειναι ο λογος του Θεου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai wainkag puyatkaju. Nunikag ditak pempeentunikiag: —¿Jusha yaita? ¿Jintiamujish yamagmajama, wajuku asaya chichamesh senchigtinaita wakan pegkegchaunash chichamenig jiyá dusha? —tudayinau. \t Και παντες εξεπλαγησαν, ωστε συνεζητουν προς αλληλους, λεγοντες Τι ειναι τουτο; τις αυτη η νεα διδαχη, διοτι μετα εξουσιας προσταζει και τα ακαθαρτα πνευματα, και υπακουουσιν εις αυτον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja aents aidauk Jisusan wainkagtatus egaa yujajuidau, nunidau asag jega Apajuí ememattainum wayaa ekeemsajash pempentunisag iniininak: —¿Atumesh Jisusash wajuk anentaimtagme, ju jistanmash minitpash, atsa pujustimpash? —tuidau. \t Εζητουν λοιπον τον Ιησουν και ελεγον προς αλληλους ισταμενοι εν τω ιερω Τι σας φαινεται οτι δεν θελει ελθει εις την εορτην;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nuniak: —Jerusalén jista atata nui pujuta tusan wegajai, Apajuish wakegakuig ataktú waketjukin tajuattajime atumin wainkatasan, —tiuwai. Nuna tusa botenum egkemag Efeson ukuak weuwai. \t αλλα απεχαιρετησεν αυτους ειπων Πρεπει εξαπαντος να καμω την ερχομενην εορτην εις Ιεροσολυμα, θελω δε επιστρεψει παλιν προς εσας, του Θεου θελοντος. Και απεπλευσεν απο της Εφεσου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ni jaanch nugkuagbaujin, niina bakuin: “Apu nugkanum inamin aina nuna apuji”, tabau agatkamuyi. \t και επι το ιματιον και επι τον μηρον αυτου εχει γεγραμμενον το ονομα, Βασιλευς βασιλεων και Κυριος κυριων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Aents mina chichamjun antugtukag, wi tabaun imatiksag umigtuidauk, aents jega jegamtan dekau nugkan initak tai kayanum dekanmitkak ajia jegamama numamtinai. \t Πας λοιπον οστις ακουει τους λογους μου τουτους και καμνει αυτους, θελω ομοιωσει αυτον με ανδρα φρονιμον, οστις ωκοδομησε την οικιαν αυτου επι την πετραν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtai Jisus ditan untsuká: —Atumek shiig dekagme, tikich nugka aina nuna apuji aidau judiuchu aina duka, aentsnak ditanua nunin emak inainawai. Untsu nunú apu aina nuna aentsji aidau, aents aina nuna dita wakegamun inau ainawai. \t Ο δε Ιησους προσκαλεσας αυτους, λεγει προς αυτους Εξευρετε οτι οι νομιζομενοι αρχοντες των εθνων κατακυριευουσιν αυτα και οι μεγαλοι αυτων κατεξουσιαζουσιν αυτα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisuschakam wainmachun egkesá juki, yaaktauchin ukumtiki jiin usuktua, uwejen nuna jiin patatiu, dutika: —¿Machikish wainmatsmek? —tusa iniasu. \t Και πιασας την χειρα του τυφλου, εφερεν αυτον εξω της κωμης και πτυσας εις τα ομματα αυτου, επεθεσεν επ' αυτον τας χειρας και ηρωτα αυτον αν βλεπη τι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nuanuiya makichik Agabo daagtin wajakí, Wakaní Pegkeji chichamtikam: “Senchi yapajut ashí nugkanum tepeattawai”, tusa etseju, duka Apu Claudio inamak pujai jegauwai. \t σηκωθεις δε εις εξ αυτων ονοματι Αγαβος, εφανερωσε δια του Πνευματος οτι εμελλε να γεινη μεγαλη πεινα καθ' ολην την οικουμενην ητις και εγεινεν επι Κλαυδιου Καισαρος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja umutai yaunchuk najanamun umin aidauk, yamagmanak wakegainatsui, ditak: ‘Yaunchuk najanamua nu imá pegkejai’ tuidau asag, —tiuwai. \t Και ουδεις αφου πιη οινον παλαιον, θελει ευθυς νεον διοτι λεγει Ο παλαιος ειναι καλητερος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Takui diikman makichik caballo puju, tuja aents nui entsatkauk makichik nagkin takus ekeemtatman wainkabiajai. Duka makichik atsejutai susamuyi, dutikamu asa ni depetmakuyi, nuigtushkam nigki depetmaktinuyi. \t Και ειδον, και ιδου, ιππος λευκος και ο καθημενος επ' αυτον ειχε τοξον και εδοθη εις αυτον στεφανος, και εξηλθε νικων και δια να νικηση."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tibau ainayatak jiinjag weenak, ashí aents nuwiya aidaunak ujá ujakua wegajui. \t Αλλ' εκεινοι εξελθοντες διεφημισαν αυτον εν ολη τη γη εκεινη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna jutikauwa nunak Galilea nugkanum yaakat Caná tutai awa nui, aents dutikmainchaun Jisus nagkamchak yumin vino emauwai, niina imanjin iwainmamkatatus. Nuna dutikamtai niina jintintaiji aidauk: Dekas Apajuí Uchijimpapita, tusa shiig dekaawajui. \t Ταυτην την αρχην των θαυματων εκαμεν ο Ιησους εν Κανα της Γαλιλαιας και εφανερωσε την δοξαν αυτου, και επιστευσαν εις αυτον οι μαθηται αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikainak jiin epetkag chichajuinak: —¿Dekakia ya awatamni? —tuidau. \t και περικαλυψαντες αυτον ερραπιζον το προσωπον αυτου και ηρωτων αυτον, λεγοντες Προφητευσον τις ειναι οστις σε εκτυπησε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents anentaimtaji pegkeg aina duka, ashí ni takaamujishkam pegkejak ainawai. Untsu aents pegkegchau Apajuiyaish kajinas anentaimchau aina duka, pegkeg anentaimtak atsujuinawai. Nunin asag anentaimtajinish pegkegchauk ainawai. \t Εις μεν τους καθαρους παντα ειναι καθαρα εις δε τους μεμιασμενους και απιστους ουδεν καθαρον, αλλα και ο νους αυτων και η συνειδησις ειναι μεμιασμενα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aatus nunidau asag dekaskeapi tumain dekapenachu. Tuja junashkam Isaías agak: \t Δια τουτο δεν ηδυναντο να πιστευωσι διοτι παλιν ειπεν ο Ησαιας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik aentskesh, pegkegchau takagtusume tusa apunum chichaman egketjamamtai, niijai apu chichaman epegnunum wegakmek, eke jegatsuk jintaag shiig chichasam epegtuniata. Nunikchaminig jegaa amin chichaman dekagtama, ni jujamki achijatin aidaunum sujupakmatai, achijatin jujamki aents katsek aidau achiká chimpitainum egkepawai. \t Ενω λοιπον υπαγεις μετα του αντιδικου σου προς τον αρχοντα, προσπαθησον καθ' οδον να απαλλαχθης απ' αυτου, μηποτε σε συρη προς τον κριτην, και ο κριτης σε παραδωση εις τον υπηρετην, και ο υπηρετης σε βαλη εις φυλακην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum Epafroditowai awetugbaijum nunak ashí imatiksanuk jukibiajai, yamaik wi atsumamun nagkagas ajutui. Atum mina yainkabiujum duka, Apajuí anentag anagkuamu kugkuin incienso apeamu Apajuin shiig awagmajakua imanuyi. \t Εχω ομως παντα και περισσευομαι ενεπλησθην δεχθεις παρα του Επαφροδιτου τα σταλεντα απο σας, οσμην ευωδιας, θυσιαν δεκτην, ευαρεστον εις τον Θεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi dita batsatbaunum jegaan ditajai chichai, jutiin yama nagkamchak utugtamkabia ditanash dutiksag Wakaní Pegkeji egkemtujagmae. \t Και ενω ηρχισα να λαλω, το Πνευμα το Αγιον επηλθεν επ' αυτους καθως και εφ' ημας κατ' αρχας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtai: —¿Jintá wesagmesh, wají augmatkugmea wake besemjash ashinjume? —tau. \t Ειπε δε προς αυτους Τινες ειναι οι λογοι ουτοι, τους οποιους συνομιλειτε προς αλληλους περιπατουντες, και εισθε σκυθρωποι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam trompeta shinamun antuinak, Apajuí chichaamunash antukajui, nuninak Moisesan chichajuinak: “Apajuik ataktú awenag chichakaigka”, tusag segajui. \t και εις σαλπιγγος ηχον και φωνην λογων, την οποιαν οι ακουσαντες παρεκαλεσαν να μη λαληθη πλεον προς αυτους ο λογος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wi diismak ju aentsua juka, ni pegkegchau takasbaunum mantamnamainjig atsujui. Dutikau asan niishkam Roma apujiya nu chichaman dekagtuati tujutu asamtai, niiní untsu awematjame, timajai. \t Εγω δε επειδη ευρον οτι δεν επραξεν ουδεν αξιον θανατου, και αυτος ουτος επεκαλεσθη τον Σεβαστον, απεφασισα να πεμψω αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina pataag judío aina nuwiyag kuashat antumtikmainchau ainawai, nunin asag wait chichaman chichainak aentsun tsanú yujainawai. \t Διοτι υπαρχουσι πολλοι και ανυποτακτοι ματαιολογοι και φρενοπλανοι, μαλιστα οι εκ της περιτομης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunisag Apajuí chichame yaunchuk agagbauwa nuwishkam dekamtijamji. Nu agagbaunum Apajuí Egipto apujin chichajak: “Wi aminak apu emamjame, atum dutikashminun atumi nugkemin iwainakun, wi shiig senchigtinaitag nunak aents aidaun iwaintukta tau asan. Nuna dutikattag nunak ashí aents nugkanmaya aidaush mina dekajuatnume tabaunum dutikattajai”, tibau awai. \t Διοτι η γραφη λεγει προς τον Φαραω οτι δι' αυτο τουτο σε εξηγειρα, δια να δειξω εν σοι την δυναμιν μου, και δια να διαγγελθη το ονομα μου εν παση τη γη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kuashat aents aidau Juan yamiijati tusag minituidau, nuniagtai chichajak: “¡Atumek iwanchi uchijí asajum aents tsanú yujagme! ¿Wagka yamimagtasagmesh wakegagme? ¿Atumek ayatak yamimamuikis Apajuí suwimak sukagtumaina duka uwemtumainaitai tajumek? \t Ελεγε δε προς τους οχλους τους εξερχομενους δια να βαπτισθωσιν υπ' αυτου Γεννηματα εχιδνων, τις εδειξεν εις εσας να φυγητε απο της μελλουσης οργης;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai ni inake ajan kuitamak pujuttaman: ‘Jujú higuerak ajakam ajapata. Kampatum mijadai tajuan diyajai nejeatsuash tusan, tujash nejeatsui. Juniayatak tikich ajak ajamainun nugká akijuag wajamaitsui’, tiuwai. \t Και ειπε προς τον αμπελουργον Ιδου, τρια ετη ερχομαι ζητων καρπον εν τη συκη ταυτη και δεν ευρισκω εκκοψον αυτην δια τι καταργει και την γην;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika yamijam Jisus yuminmaya jiinki nayaim ujanmatai, Wakaní Pegkeji pauma nunin akaiki niiní jegattaman wainkauwai. \t Και βαπτισθεις ο Ιησους ανεβη ευθυς απο του υδατος και ιδου, ηνοιχθησαν εις αυτον οι ουρανοι, και ειδε το Πνευμα του Θεου καταβαινον ως περιστεραν και ερχομενον επ' αυτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Wijai nu platunmag uchutua yuwa nu minak sujutkattawai. \t Ο δε αποκριθεις ειπεν Ο εμβαψας μετ' εμου εν τω πινακιω την χειρα, ουτος θελει με παραδωσει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus kakaakan aiká: —Atumek dekatsjume wajuk anentaimkugmea tajume duka. \t Στραφεις δε επεπληξεν αυτους και ειπε δεν εξευρετε ποιου πνευματος εισθε σεις"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Abraham chichajak: ‘Moisés chicham umiktinun, nuigtú Apajuí etsegtin aidau agajajua nuna betek uminatsu anidauk, jakau nantakí ujamash dekaskeap tawa tusag antugmainchau ainawai’, ” tiuwai. \t Ειπε δε προς αυτον Εαν τον Μωυσην και τους προφητας δεν ακουωσιν, ουδε εαν τις αναστηθη εκ νεκρων θελουσι πεισθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju nugkanmaya pegkegchau takat aina nuna, wakan pegkegchau apuji iwanch, aents Apajuin anentaimtuchu aidaun takamtika, nunuke takajakuitjume. \t εις τας οποιας περιεπατησατε ποτε κατα το πολιτευμα του κοσμου τουτου, κατα τον αρχοντα της εξουσιας του αερος, του πνευματος το οποιον ενεργει την σημερον εις τους υιους της απειθειας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "niishkam ame chichamjum etsejuinag juna uyumakti, Judas ni tudau takaamujin waittsatnujiya nuwi wegak ukukí nuna takastí tusam”, tiajui. \t δια να λαβη την μεριδα της διακονιας ταυτης και αποστολης, εκ της οποιας εξεπεσεν ο Ιουδας δια να απελθη εις τον τοπον αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja aents aidau awemauwai tita takuishkam, aents aina nu ishamaji, Juagkak Apajuí etsegtinai tuidau asagmatai.” \t εαν δε ειπωμεν, Εξ ανθρωπων, φοβουμεθα τον οχλον διοτι παντες εχουσι τον Ιωαννην ως προφητην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tajumin ni inaktugmastatui yakí tesamu muun shiig umikbaun, nuanuí umiktajum, —tiu. \t και εκεινος θελει σας δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον εκει ετοιμασατε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik aents eemak taa uwegshunum wekagas senchi jiiká chichaak: ‘Apu wekaesatnun jintan shiig iwajug, esegak tutupit dakuegajama numamtuk, atumi anentaimish shiig iwajajum umiktajum, Apu minitin asamtai’, titinai” tawa duka juuwai. \t Φωνη βοωντος εν τη ερημω, ετοιμασατε την οδον του Κυριου, ευθειας καμετε τας τριβους αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí Moisesan chicham umiktinun suwak chichaamujig nugkan pegakuí, tujash yamai tujamji: “Ataktuk imá nugkanak pegatsuk, ashí nayaimpinashkam pegaktatjai”, tiuwai. \t του οποιου η φωνη την γην εσαλευσε τοτε, τωρα δε υπεσχεθη, λεγων Ετι απαξ εγω σειω ουχι μονον την γην, αλλα και τον ουρανον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui wekagas ashí Jisusa nemajuidaunash ijajus anentain ichichtug ukuak Grecia jegauwai. \t Και διαπερασας τα μερη εκεινα και προτρεψας αυτους δια λογων πολλων, ηλθεν εις την Ελλαδα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atum Apajuí aujkugmeshkam, aentsú tsanú aidau, aents waitkatnume tusag jega ijuntainum tuwakbaunum wajaidiag, nuninachkush jintá ashí aents wainainamunum wajantag, senchi chichaká Apajuin aujú yujau aina nunikaigpajum. Dekas tajime, nuna nunidauk aents eme anentam aidau asag, Apajuí akiamak achagtinai. \t Και οταν προσευχησαι, μη εσο ως οι υποκριται, διοτι αγαπωσι να προσευχωνται ισταμενοι εν ταις συναγωγαις και εν ταις γωνιαις των πλατειων, δια να φανωσιν εις τους ανθρωπους αληθως σας λεγω οτι εχουσιν ηδη τον μισθον αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutika Jisus jegá wayamtai, ni jintintaiji aidau agkan niinak iniinak: —¿Wagka jutiish jiiktakamaish tujinkamji? —tuidau. \t Και οτε εισηλθεν εις οικον, οι μαθηται αυτου ηρωτων αυτον κατιδιαν, Δια τι ημεις δεν ηδυνηθημεν να εκβαλωμεν αυτο;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum iwishin Simón daagtin aentsun etsagautai, Samarianmaya aents aidauk puyatjus diinam: “Wika imajaitjai” tumamá pujau. \t Ανθρωπος δε τις Σιμων ονομαζομενος προυπηρχεν εν τη πολει, καμνων μαγειας και εκπληττων τον λαον της Σαμαρειας, λεγων εαυτον οτι ειναι μεγας τις"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima Pedro ayampá niimkamá Jisusa dekas aneetaiji, duwik tikich tsawantai yujumak yuwamunum niiní ayaumas wajas: Apuh, yaita amina sujupaktinush, tusa iniasua nu minittaman wainak: \t Στραφεις δε ο Πετρος, βλεπει ακολουθουντα τον μαθητην, τον οποιον ηγαπα ο Ιησους, οστις και ανεπεσεν εν τω δειπνω επι το στηθος αυτου και ειπε Κυριε, τις ειναι ο παραδιδων σε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Amek dekame chicham umiktin agagbaunum: ‘Tsanijinawaipa, magkagtuawaipa, kasamkaipa, wainkamek tsanumkagtujaipa, amina apa dukujai eme anentsam diiyaakum yaigtá’, tawa nunú. \t Τας εντολας εξευρεις Μη μοιχευσης, Μη φονευσης, Μη κλεψης, Μη ψευδομαρτυρησης, Τιμα τον πατερα σου και την μητερα σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuinu aidauk, Apajuí chichamen antujuk umijin ainawai. Tujash atumek Apajuinuchu ainajum nuaduí, nu antutak dakituinagme. \t Οστις ειναι εκ του Θεου, τους λογους του Θεου ακουει δια τουτο σεις δεν ακουετε, διοτι εκ του Θεου δεν εισθε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash judío aidauk Pablonak shiwagmaidau, nuninak pegkegchaun chichajuidau. Imatjuinamu asa Pabloshkam niina nugkutaijin pegajá wajantá chichaak: —Atumek bakumajum megkaekatin ainagme, wika nunak uyumamaitsujai. Yamaya juwi nagkamsanuk wika tikich aents judiuchu aidaunum wetatjai, —tiuwai. \t Και επειδη αυτοι ηναντιουντο και εβλασφημουν, εκτιναξας τα ιματια αυτου ειπε προς αυτους το αιμα σας επι την κεφαλην σας εγω ειμαι καθαρος απο του νυν θελω υπαγει εις τα εθνη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jujú aatus asamtai, atum aents atsumak waitiau yayakjumesh, wi aajan yaimjai tusagmek ame shiig chichataigmikesh ujakaigpajum. \t Οταν δε συ καμνης ελεημοσυνην, ας μη γνωριση η αριστερα σου τι καμνει η δεξια σου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui pujus senchi yapajak yuwatatus wakegau wiyakuch yuwaku mesajinia akakeamun, nunittaman yawá aidau kuchapen dukatuinak waitkaidau. \t και επεθυμει να χορτασθη απο των ψιχιων των πιπτοντων απο της τραπεζης του πλουσιου αλλα και οι κυνες ερχομενοι εγλειφον τας πληγας αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú aaja nunikaja Apajuí Uchijí yaita nuanuig kajintsá anentaimainaku, nuigtú niijaig ijutkau pujuidau asa muun anentai jukiaja, Kristujai betek agmi iina anentaimtajinish, aents aidaujai shiig awagdayinaku. \t εωσου καταντησωμεν παντες εις την ενοτητα της πιστεως και της επιγνωσεως του Υιου του Θεου, εις ανδρα τελειον, εις μετρον ηλικιας του πληρωματος του Χριστου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristu ju nugka juwi pujusua nuaduik, shiig senchi untsumak buutak negá negajai Apajuin segauwai. Ni jamaina nunak Apajuí senchigtina ibau asa agkanmitkajuati tusa. Nunitai Apajuik ni umigbau asa ayatak antugkauwai. \t Οστις εν ταις ημεραις της σαρκος αυτου, αφου μετα κραυγης δυνατης και δακρυων προσεφερε δεησεις και ικεσιας προς τον δυναμενον να σωζη αυτον εκ του θανατου, και εισηκουσθη δια την ευλαβειαν αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¡Atum ashí aents pegkegnum chichajam aidautigminak wait anentajime! atumi muunjum aajakajua dusha imatikas chichajujakajui waitá etsejin aidaun. \t Ουαι εις εσας, οταν παντες οι ανθρωποι σας ευφημησωσι διοτι ουτως επραττον εις τους ψευδοπροφητας οι πατερες αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutikamtai kuntin kajenuk nuwan senchi kajejuk, nuwá patayí wegantu aidau Apajuí chicham umiktajum tibaun umiinak, Jisukristu pachis etsegtuina nujai maaniatatus wejibi. \t Και ωργισθη ο δρακων κατα της γυναικος και υπηγε να καμη πολεμον με τους λοιπους του σπερματος αυτης, τους φυλαττοντας τας εντολας του Θεου και εχοντας την μαρτυριαν του Ιησου Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kintamai Arimateanmaya José daagtin wiyakuch, niishkam Jisusa jintintaiji asa tauwai. \t Οτε δε εγεινεν εσπερα, ηλθεν ανθρωπος πλουσιος απο Αριμαθαιας, το ονομα Ιωσηφ, οστις και αυτος εμαθητευσεν εις τον Ιησουν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki Jisusa nemajuidaun diin aidauk, Apajuinun kuitamjin asag pegkegchauji diigsá jiyashtai amainai, ememachu, kajemtin wajaknuchu, nampetan wekaetuchu, maanitnash wakeechau, takat pegkegchau aina nujai kuichkijinatatus wakejuchu, \t Διοτι πρεπει ο επισκοπος να ηναι ανεγκλητος, ως οικονομος Θεου, μη αυθαδης, μη οργιλος, μη μεθυσος, μη πληκτης, μη αισχροκερδης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa Pedro tabaun antukag dekaskeap tawa tuidauk, kuashat aents yamimakajui. Nunú tsawantinig Jisusan dekaskeapi tuidauk tres mil aents kawegkajui. \t Εκεινοι λοιπον μετα χαρας δεχθεντες τον λογον αυτου εβαπτισθησαν, και προσετεθησαν εν εκεινη τη ημερα εως τρεις χιλιαδες ψυχαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Aents achiká chimpitaig shiig epenjamuwe, suntag nuna kuitamaidaushkam waitinum ijunmae. Tujash ujai wayaa diikmá wainkashmaji, atsuagmae, —tuidau. \t λεγοντες οτι το μεν δεσμωτηριον ευρομεν κεκλεισμενον μετα πασης ασφαλειας, και τους φυλακας ισταμενους εξω εμπροσθεν των θυρων, ανοιξαντες δε ουδενα ευρομεν εσω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik yaunchkek chicham umiktinnak susajui nuna umiagtai pegkeg ainagme titatus. Tujash duka Kristu tauwa duwi nagkamas chicham umiktina nuna umiagtai, pegkeg ainagme titag tiuwa duka nagkankauwai. Yamaik ayatak Kristu dutikauwa nuwig kajinas anentaimaidau pegkeg ainagme tama agtatui, tiuwai. \t Επειδη το τελος του νομου ειναι ο Χριστος προς δικαιοσυνην εις παντα τον πιστευοντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jintá jigkai kakekaun pishak amukú, timag nunak: Apajuí inama nunú pachisa chicham etsegbaun antakush dekaskeapi tachau asamtai, iwanch chicham antukbaujin kajimitka nuna takun timajai. \t Παντος ακουοντος τον λογον της βασιλειας και μη νοουντος, ερχεται ο πονηρος και αρπαζει το εσπαρμενον εν τη καρδια αυτου ουτος ειναι ο σπαρθεις παρα την οδον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wait aneasam wi kanumainchakam umigtukta. Wi anuí minitnunak atum Apajuí aujtugjum duwi, ni awetakui minittajai atumin wainkatasan. \t Ενταυτω δε ετοιμαζε μοι και καταλυμα επειδη ελπιζω οτι δια των προσευχων σας θελω χαρισθη εις εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai jimagchik niina jintintaijin awemak: —Yaakat wetajum, nunikjum aishmag yumin aimak waketu wainkattajum nunú pataetuktajum, \t Και αποστελλει δυο των μαθητων αυτου και λεγει προς αυτους Υπαγετε εις την πολιν, και θελει σας απαντησει ανθρωπος βασταζων σταμνιον υδατος ακολουθησατε αυτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nunú tabaun antukag ashí aents aidau, nuigtú apunu atinun kuichki yajumin aidaushkam, Apajuí nuniktajum tibaun umiinak yamimakajui Juan yamijatbaunum. \t Και πας ο λαος ακουσας και οι τελωναι εδικαιωσαν τον Θεον, βαπτισθεντες το βαπτισμα του Ιωαννου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Moisesak dekaskenmag Apajuí aentsjin kuitamak, Apajuí jeen takamaina numamtuk shiig takagsauwai, Apajuí inake asa. Tuja ni takasua duka, Apajuí atak dutikatnujin iwaintamua nunin aajakuí. \t Και ο μεν Μωυσης υπηρξε πιστος εις ολον τον οικον αυτου ως θεραπων, εις μαρτυριαν των λαληθησομενων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum Kristui kajintsá anentaimu asajum umigjum duka, Apajuí anentag sumaina numamtinai, mina mantuawagmataish, wi jaamua dushakam, Apajuí anentag suwamua nuninuk atatui. Nunú nunikmatai shiig aneastatjai, nunikmatai atumesh wijai shiig aneastajum. \t Αλλ' εαν και προσφερω εμαυτον σπονδην επι της θυσιας και λειτουργιας της πιστεως σας, χαιρω και συγχαιρω μετα παντων υμων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asamtai atum Apajuí augkugmek aatsajum titajum: ‘Apawah, amek nayaimpinum pujuwaitme. Pegkegmaitam ibau asamin, ashí tikich aidaush imá aminak emematjabiagtinme. \t Ουτω λοιπον προσευχεσθε σεις Πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις αγιασθητω το ονομα σου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi Aentsmagan Akiinauwaitag nunak aents aidaun ijinata tusanuk taachuitjai, ayatak uwemtikatasan tauwaitjai. —Tusa idayak tikich aents aidau batsatbaunum wegajui. \t διοτι ο Υιος του ανθρωπου δεν ηλθε να απολεση ψυχας ανθρωπων, αλλα να σωση. Και υπηγον εις αλλην κωμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Ame ii muunji Jacob aajakua nunú nagkaesaukaitam? Ii muunji Jacob aajakua nu juna yumigmatnak ukugtamkiuwai. Niishkam ju yumigmata junak ashí ni uchijijai umujakuí, tagkujinashkam junak suujakuí, —tau. \t μηπως συ εισαι μεγαλητερος του πατρος ημων Ιακωβ, οστις εδωκεν εις ημας το φρεαρ, και αυτος επιεν εξ αυτου και οι υιοι αυτου και τα θρεμματα αυτου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai ni ayaak: —¿Wajupa pag ajutjamainawa? wejum diistajum. Tima wegag: —Cinco pag nuigtú jimagchik namak amae, —tuidau. \t Ο δε λεγει προς αυτους Ποσους αρτους εχετε; υπαγετε και ιδετε. Και αφου ειδον, λεγουσι Πεντε, και δυο οψαρια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apu Apajuí yaunchuk nagkamas jujú chichaman dekamtijamauwa nu yamaish aatus tawai.’ \t Απ' αιωνος ειναι γνωστα εις τον Θεον παντα τα εργα αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik yaakat Betfagé tutai Betaniajai olivosan mujajin tikiju abaunum jegantatak wegak, Jisus ni jintintaijin jimajan awemak: \t Και ως επλησιασεν εις Βηθφαγη και Βηθανιαν, προς το ορος το καλουμενον Ελαιων, απεστειλε δυο των μαθητων αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika ukukí, ni jintintaiji aidaujai botenum chimpimag Dalmanuta nugkanum weuwai. \t Και ευθυς εμβας εις το πλοιον μετα των μαθητων αυτου, ηλθεν εις τα μερη Δαλμανουθα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa Pilatok chicham epegkatasa ekeemtaijin eketai, niina nuwe aentsun awetak: “Amek aanú aents pegkegma duka niimjusaipa. Wi ishamainun kajamjamjai yamai, aanú imatikamunum”, tiu. \t Ενω δε εκαθητο επι του βηματος, απεστειλε προς αυτον η γυνη αυτου, λεγουσα Απεχε του δικαιου εκεινου διοτι πολλα επαθον σημερον κατ' οναρ δι' αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imaniamunum nui nuwa pachitkau doce mijadai numpan senchi puwak jaa pujú, kuashat ampijatin aidaunum ampimak kuichkijin ashimkau. Tujash imaniakush tsagagchauwai. \t Και γυνη τις εχουσα ρυσιν αιματος δωδεκα ετη, ητις δαπανησασα εις ιατρους ολον τον βιον αυτης δεν ηδυνηθη να θεραπευθη υπ' ουδενος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Takug niina uwejen, dawenmashkam achiamu aajakua nuna ditan inaktusajui. \t Και τουτο ειπων, εδειξεν εις αυτους τας χειρας και τους ποδας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“ ‘¿Witjai Abraham, Isaac, Jacob aina nuna Apajuijinuk’ tawa duka ausachukaitjum? ¡Apajuik jakau aidaun Apajuijinchui, iwaaku aina nuna Apajuijiyai!” \t Εγω ειμαι ο Θεος του Αβρααμ και ο Θεος του Ισαακ και ο Θεος του Ιακωβ; δεν ειναι ο Θεος νεκρων, αλλα ζωντων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "intimjukigpajum. Aents intimkiu aidau: ‘Wajupa pegkegchau takaajinig Apajuish kajeawa’ tusag uwegshunum dekapjusaju aina nunisjumek. \t μη σκληρυνητε τας καρδιας σας ως εν τω παραπικρασμω κατα την ημεραν του πειρασμου εν τη ερημω,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¡Chicham umiktina nu yacha aidautigminash wait anentajime! chicham umiktajum tibauwa nu kakajus umimainchauwa ibauk, tikich aidauk ju umiktajum tajume, atumkesh umiachiatkujum, atum kijin jumainchauk tikich ayankajum, machikish yaitsuk emasjum chichagmainaitjum numamtuk wajau asagmin. \t Ο δε ειπε Και εις εσας τους νομικους ουαι, διοτι φορτιζετε τους ανθρωπους φορτια δυσβαστακτα, και σεις με ενα των δακτυλων σας δεν εγγιζετε τα φορτια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima nuwauchishkam wamkes wakettsag apu pujamunum wayau, nunik: —Yamaikiuch Juan Yamijatnun buuken, platunum egkejá sujustí tusan wakegajai, —tau. \t Και ευθυς εισελθουσα μετα σπουδης εις τον βασιλεα, εζητησε λεγουσα Θελω να μοι δωσης παραυτα επι πινακι την κεφαλην Ιωαννου του Βαπτιστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Wika timajime, tujash atum minak nuna etsegkuish dekaskeapi tujuttsugme. Mina Apag dutikata tusa inatjamunak wika paan iwainakan atumnash iwaintajime. \t Απεκριθη προς αυτους ο Ιησους Σας ειπον, και δεν πιστευετε. Τα εργα, τα οποια εγω καμνω εν τω ονοματι του Πατρος μου, ταυτα μαρτυρουσι περι εμου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chicham pegkegchauk chichakaigpajum, dekas chicham pegkeg tikichnash yaimaina duke, tikich antuidaushkam wakejus antumaina duke chichaktajum. \t Μηδεις λογος σαπρος ας μη εξερχηται εκ του στοματος σας, αλλ' οστις ειναι καλος προς οικοδομην της χρειας, δια να δωση χαριν εις τους ακουοντας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú aentsuk ukumatainum pujú, jiju ikagmauwai jigkajaish emetuatakamá tujinkamu. \t οστις ειχε την κατοικιαν εν τοις μνημειοις, και ουδεις ηδυνατο να δεση αυτον ουδε με αλυσεις,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jerusalén jegawag jega Apajuí ememattainum Jisus wayaa, nui sujak batsatun sumau aidaujaí agaa jiijú, dutikak aents kuichki yapajiin aidau mesajinashkam shitatki akaketuk, paumá sujin aidau ekeemtaiji aidaunash dutiksag ashí akaketkau. \t Και ερχονται εις Ιεροσολυμα και εισελθων ο Ιησους εις το ιερον, ηρχισε να εκβαλλη τους πωλουντας και αγοραζοντας εν τω ιερω, και τας τραπεζας των αργυραμοιβων και τα καθισματα των πωλουντων τας περιστερας ανετρεψε,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum uchigtin aidautigmeshkam uchijum takaamujinkish, jintinkumkesh kajemainuk chichagkaigpa, junik anentaimá pujuinum. \t Οι πατερες, μη ερεθιζετε τα τεκνα σας, δια να μη μικροψυχωσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Apajuik shiig senchi wait anenkagtina ibau asa, imá niina anenkajinig anempajui. \t ο Θεος ομως πλουσιος ων εις ελεος, δια την πολλην αγαπην αυτου με την οποιαν ηγαπησεν ημας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus juna chichá chichakua ashimak jiinkimtai, fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai senchi kajejuidau asag wainainakug \t Ενω δε αυτος ελεγε ταυτα προς αυτους, ηρχισαν οι γραμματεις και οι Φαρισαιοι να διεγειρωσιν αυτον σφοδρα και να βιαζωσιν αυτον να ομιληση, ερωτωντες περι πολλων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Tujash atumek: ‘Jintinkagtinú’ tujuttinme tusagmek wakeemaitsugme, ashí atum aidautigmek yatsut asajum, ‘yatsujú’ tudaimain ainagme, imá makichki atumí jintinjamnuk. \t σεις ομως μη ονομασθητε Ραββι διοτι εις ειναι ο καθηγητης σας, ο Χριστος παντες δε σεις αδελφοι εισθε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Bernabeshkam Saulojai dita takaamujinak ashimak, Jerusalén waketuinak Juan, tikich daaji Marcos tutaya nuna jukiaju. \t Ο δε Βαρναβας και ο Σαυλος υπεστρεψαν εξ Ιερουσαλημ αφου εξεπληρωσαν την διακονιαν αυτων, παραλαβοντες μεθ' εαυτων και τον Ιωαννην τον επονομασθεντα Μαρκον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Senchi wake besemag dekapianume, Pablo chichaak: Ataktú awenagmek waitkashtinaitjume, tau asamtai. Nunikag botenum egkematatus wetaishkam saetusag ejegawajabi. \t υπερλυπουμενοι μαλιστα δια τον λογον τον οποιον ειπεν, οτι δεν θελουσιν ιδει πλεον το προσωπον αυτου. Και προεπεμπον αυτον εις το πλοιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Ya aidauna Apajuish cuarenta mijadaish kajegkash pujusuita? Nunak aents tudau takasaju uwegshunum jinawajua nuna dutikawajui. \t Εις τινας δε παρωργισθη τεσσαρακοντα ετη; ουχι εις τους αμαρτησαντας, των οποιων τα κωλα επεσον εν τη ερημω;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutikamtai pujai, Cesareanmaya apu awemamu kampatum aents jega dekas wi pujamunum tajutiagmayi. \t Και ιδου, τη αυτη ωρα τρεις ανθρωποι εφθασαν εις την οικιαν, εν η ημην, απεσταλμενοι προς εμε απο Καισαρειας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam chicham umiktinun jintinkagtin aidau Jerusalegnumia kaunawaju, Jisusan chichajuinak: “Juka Beelzebú, wakan pegkegchau aidau apujiya nuna senchijin wakan pegkegchaunak jiyaawai”, tuidau. \t Και οι γραμματεις, οιτινες κατεβησαν απο Ιεροσολυμων, ελεγον οτι εχει Βεελζεβουλ, και οτι δια του αρχοντος των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam Jisusan nagkamas nemagkaju aidau ditá daajig papiinum agatkamu nayaimpinum ajuina dushakam, Apajuí aents takasbaujin diisá titina nunak ijuntug batsatui. Nunisag Apajuí nemajin initaik jinawajua nuna wakaní aidaushkam pegkeemtikawajam awig batsatui. \t εις πανηγυριν και εκκλησιαν πρωτοτοκων καταγεγραμμενων εν τοις ουρανοις, και εις Θεον κριτην παντων, και εις πνευματα δικαιων οιτινες ελαβον την τελειοτητα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Juan ayaak: —Jintinkagtinuh, wainkamji aents amina daagmin wakan pegkegchau aidau egkemtuamun jiyau. Dutikakui: Amek aikawaipa timajai, jutiijai ijunchau asamtai, —tau. \t Αποκριθεις δε ο Ιωαννης, ειπεν Επιστατα, ειδομεν τινα εκβαλλοντα τα δαιμονια εν τω ονοματι σου, και ημποδισαμεν αυτον, διοτι δεν ακολουθει μεθ' ημων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawag burron jukiag Jisusan itaantaju, dutikawag burro tuntupen awantak nugkuagbauji jukiag aitkajui, dutikawagmatai Jisus ekeemiu. \t Και εφεραν το πωλαριον προς τον Ιησουν και εβαλον επ' αυτου τα ιματια αυτων, και εκαθησεν επ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajuidaun chichaja nuna antuktinme.” \t Οστις εχει ωτιον, ας ακουση τι λεγει το Πνευμα προς τας εκκλησιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ni antutaiji ajamuk antuktinme, —tiuwai. \t Ο εχων ωτα δια να ακουη, ας ακουη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus chichajak: —Mina awetiu wakejamu umiamua nu, nuigtú ni takatji ashimjamua nuuwai mina yutaijuk. \t Λεγει προς αυτους ο Ιησους Το εμον φαγητον ειναι να πραττω το θελημα του πεμψαντος με και να τελειωσω το εργον αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Atumesh wajupatigmea, tikich esajam aina ibau wisha atajai tusajum anentaimtú pujakjumesh esaumainaitjume? \t Και τις εξ υμων μεριμνων δυναται να προσθεση εις το αναστημα αυτου μιαν πηχυν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá ujakam senchi kajeká, jegaa waitnak dakitug agaag wajasuí. Nunikmatai ni apají jiintuki: ‘Wegajai jegá wayaami’, tau. \t Και ωργισθη και δεν ηθελε να εισελθη. Εξηλθε λοιπον ο πατηρ αυτου και παρεκαλει αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Untsu nui ejetiagmatai senchi jiikan chichaakun: ‘Yamai mina jutijajum juka, wika jakau aidaush nantajagtinai tau asamtai, nu dekagtuatasajum jutijagme’, tusan imá nunak timajai.” \t εκτος εαν ηναι περι ταυτης της μιας φωνης, την οποιαν εφωναξα ισταμενος μεταξυ αυτων, οτι περι αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι σημερον απο σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wakaní Pegkejiya nunú iiní pujau asa iina anentain dekamtijamji, Apajuí uchijí ainagme tusa. \t Αυτο το Πνευμα συμμαρτυρει με το πνευμα ημων οτι ειμεθα τεκνα Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nigka tikich Simón duwape apijin tutaya nuna jeen nayantsan uwetus pujawai.” \t ουτος ξενιζεται παρα τινι Σιμωνι βυρσοδεψη, εχοντι οικιαν πλησιον της θαλασσης. Ουτος θελει σοι λαλησει τι πρεπει να καμνης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Timatai iwanchik pegkegchau takamtiksatatus anentaimtusbaunak ashí dekapes ukukiuwai, tikich tsawantinish dekapsatjai tusa. \t Και αφου ετελειωσε παντα πειρασμον ο διαβολος, απεμακρυνθη απ' αυτου μεχρι καιρου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Pedro Jisusan: —Shiig ujajatkata nunú augmatbau pachisam tame dusha wají takumea tame, —tiu. \t Αποκριθεις δε ο Πετρος ειπε προς αυτον Εξηγησον εις ημας την παραβολην ταυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa uwejen achigbaun, bijagnum nagkí ijumunashkam iwaintukui. Nunitai Jisusa jintintai aidaushkam Jisusan wainkag shiig aneasajui. \t Και τουτο ειπων εδειξεν εις αυτους τας χειρας και την πλευραν αυτου. Εχαρησαν λοιπον οι μαθηται ιδοντες τον Κυριον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja Jisus nu aents aidaun chichajak: —¿Wagka kasa achiktasa utugtaya imanikjumesh espada, numi aidau takusjum achigkatasagmesh minitjagme? \t Και αποκριθεις ο Ιησους ειπε προς αυτους Ως επι ληστην εξηλθετε μετα μαχαιρων και ξυλων να με συλλαβητε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Saulok Jerusalén juwak pujusá, ditajai ijunag wekagas ajankas Jisusan pachis chichagkagtau. \t Και ητο μετ' αυτων εν Ιερουσαλημ εισερχομενος και εξερχομενος και μετα παρρησιας κηρυττων εν τω ονοματι του Κυριου Ιησου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik Jisukristui kajintsá anentaibaunum pegkeg ainagme tujama nunak, chicham umiktajum tibauwa nu umikbauwaikish dutijamtsu duka dekaji. \t Συμπεραινομεν λοιπον οτι ο ανθρωπος δικαιουται δια της πιστεως χωρις των εργων του νομου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum pegkegchau ainayatkugmesh uchigmik pegkeg suu ainagme. Atumkesh nuniagminish Apajuí nayaimpinum puja dusha, ¿wagkag Wakaní Pegkejinash atum segamash amaschagti?”, tiuwai. \t εαν λοιπον σεις, πονηροι οντες, εξευρετε να διδητε καλας δοσεις εις τα τεκνα σας, ποσω μαλλον ο Πατηρ ο ουρανιος θελει δωσει Πνευμα Αγιον εις τους αιτουντας παρ' αυτου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki antugkamjame, amek Apu Jisus aneakum niinig kajintsam anentaimkum, ashí Jisusa nemajuidaushkam aneam nuna. \t ακουων την αγαπην σου και την πιστιν, την οποιαν εχεις προς τον Κυριον Ιησουν και εις παντας τους αγιους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nunú kuntin maamua duka ayatak, ashí mijantin ditá tudaujinak anemtikajakuí. \t αλλ' εν αυταις γινεται κατ' ενιαυτον αναμνησις αμαρτιων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutaishkam apu aidauk: —Jutii chicham umiktin agagbauwa nu umiaku maumainaitji, wagki nigka, Apajuí Uchijiyaitjai tumamu asamtai, —wajaidau. \t Απεκριθησαν προς αυτον οι Ιουδαιοι ημεις νομον εχομεν, και κατα τον νομον ημων πρεπει να αποθανη, διοτι εκαμεν εαυτον Υιον του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai Jisus nui ijunun ayampá ashí diis ni jintintaiji aidaun chichajak: —Wiyakuch aidauk Apajuí minai inamjati tusag kakajus idaimamainchau ainawai. \t Και περιβλεψας ο Ιησους, λεγει προς τους μαθητας αυτου Ποσον δυσκολως θελουσιν εισελθει εις την βασιλειαν του Θεου οι εχοντες τα χρηματα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna timatai ataktuk iniaschajui. \t Και δεν ετολμων πλεον να ερωτωσιν αυτον ουδεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiajam ditashkam jiinjag yaakta ukukiag, aents aidau batsatbaunum wegaju, nunikag yamajam chichama nuna etsejuinak, jau aidaunashkam etsagaidau. \t Εξερχομενοι δε διηρχοντο απο κωμης εις κωμην, κηρυττοντες το ευαγγελιον και θεραπευοντες πανταχου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai iniinak: —¿Tujash dekas amesh yaitpa? —tusa tuidau. Tama Jisus ayaak: —Wika nunak atumnak yaunchuk nagkamsan tuké ujajime. \t Ελεγον λοιπον προς αυτον Συ τις εισαι; και ειπε προς αυτους ο Ιησους Ο, τι σας λεγω απ' αρχης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ninivenmaya aents aidauk, Jonás Apajuí chichame ujakam, dekaskeapi tusag tudaujin idayinak Apajuin nemagkajui, tujash atumek, wi Apajuí Uchijin dekas Jonasa nagkaesaun juwi pujusá chichagmash antukjum, tudau takat idaikujum Apajuí nemajuinachu asagmin, atak suwimak atina duwik, dita atumnak bakugmagtinai. \t Ανδρες Νινευιται θελουσιν αναστηθη εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και θελουσι κατακρινει αυτην, διοτι μετενοησαν εις το κηρυγμα του Ιωνα, και ιδου, πλειοτερον του Ιωνα ειναι εδω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "apuji tsawan dekachmau ai pachiachmau takamá wainak, \t θελει ελθει ο κυριος του δουλου εκεινου καθ' ην ημεραν δεν προσμενει και καθ' ην ωραν δεν εξευρει,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Namakan imatika kajegkaju asag, ditajai yujaidauk puyatkajui, \t Επειδη εκπληξις κατελαβεν αυτον και παντας τους μετ' αυτου δια την αγραν των ιχθυων, την οποιαν συνελαβον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai nuwa nawanji wakan pegkegchau egkemtugbau antuku nui pujawai tabaun, nunik tajuntun tikishmatjau. \t Διοτι ακουσασα περι αυτου γυνη τις, της οποιας το θυγατριον ειχε πνευμα ακαθαρτον, ηλθε και προσεπεσεν εις τους ποδας αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "ashí jinta japagau aidaunash nugkan aintug, nainnashkam yumpuag pakamak betekmak, jinta tunin aidaunash tutupit esegak, tutitag aidaunashkam shiig iwajug umiyajama numamtuk, atumi anentaimish shiig iwajajum umiktajum, Apu minitin asamtai. \t πασα φαραγξ θελει γεμισθη και παν ορος και βουνος θελει ταπεινωθη, και τα σκολια θελουσι γεινει ευθεα και αι τραχειαι οδοι ομαλαι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunidau asag Aarogkan ii apajuimatin najanata ni emjutpakti, Moisés Egipto batsatjin jiigmajamia duka dekagtsuji wajukants megkaeka, tiajui. \t ειποντες προς τον Ααρων Καμε εις ημας θεους, οιτινες θελουσι προπορευεσθαι ημων διοτι ουτος ο Μωυσης, οστις εξηγαγεν ημας εξ Αιγυπτου, δεν εξευρομεν τι συνεβη εις αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamaishkam nunisaik wajumketi juwakji jutii Israel aents aidauti, Apajuí wait anenjamag, jujú uwemkatnume tusa etegjamu aidauti. \t Ουτω λοιπον και επι του παροντος καιρου απεμεινε καταλοιπον τι κατ' εκλογην χαριτος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "‘Ashí aents aidaunak, tsawan inagnamunum Wakaní Pegkejin susatnaitjai. Dutikamu asag ditá uchijí aidau, nawanji aidaushkam mina pachittsag etsejiagtinai. Datsauch aidaunak paantak iwaintakun, muuntuch aidaun kajanum iwaintuktinaitjai. \t Και εν ταις εσχαταις ημεραις, λεγει ο Θεος, Θελω εκχεει απο του Πνευματος μου επι πασαν σαρκα, και θελουσι προφητευσει οι υιοι σας και αι θυγατερες σας, και οι νεανισκοι σας θελουσιν ιδει ορασεις, και οι πρεσβυτεροι σας θελουσιν ενυπνιασθη ενυπνια"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jigkai jagki ayaunum iyaaju timag nunashkam: Aents Apajuí chichamen antuinayatak, \t Και οι εις τας ακανθας σπειρομενοι ειναι ουτοι, οιτινες ακουουσι τον λογον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaakat Cesareanum, Italianmaya suntajan apuji capitán Cornelio daagtin pujau. \t Ητο δε τις ανθρωπος εν Καισαρεια ονοματι Κορνηλιος, εκατονταρχος εκ του ταγματος του λεγομενου Ιταλικου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ayamkagtin Zenas Apolosjai, anuí taa nagkaemainakuig, ashí dita atsumainamuk susajum awematajum waittsainum. \t Ζηναν τον νομικον και τον Απολλω προπεμψον επιμελως, δια να μη λειπη εις αυτους μηδεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawajam Pablonak jigkagbautak awasag asutiata tama, nui capitán wajau asamtai chichajak: —¿Atumesh Romanmaya aentsush shiig chichame dekagtsuk asuttanmash inagbaukaitjum? timayi. \t Και καθως εξηπλωσεν αυτον δεδεμενον με τα λωρια, ο Παυλος ειπε προς τον παρεστωτα εκατονταρχον Ειναι ταχα νομιμον εις εσας ανθρωπον Ρωμαιον και ακατακριτον να μαστιγονητε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai awentsag nayaimpinmaya chichaak: “Apajuí pegkeg emakmauwa duka amek yuchaujai tiipa”, tiuwai. \t Και παλιν εκ δευτερου εγεινε φωνη προς αυτον Οσα ο Θεος εκαθαρισε, συ μη λεγε βεβηλα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik yaunchuk nagkamas jutiinak etegtamjauwai, dutijabau asamtai Kristui ii jukitnuk ajutjamainaji, nunak yaunchuk Apajuí ni wajuk dutikatatus wakejukaya anentaimtujuita, dutiksag dutikatnai. \t Εν αυτω, εις τον οποιον και ελαβομεν κληρονομιαν, προορισθεντες κατα την προθεσιν του ενεργουντος τα παντα κατα την βουλην του θεληματος αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "pempeentunisjumek tsagkugdaijatajum. Tikich aidaujai wake besegdaikamu ajutjamkuish, iina Kristu tsagkugtamjauwa dutiksagmek atumshakam tsagkugdaijatajum. \t υποφεροντες αλληλους και συγχωρουντες εις αλληλους, εαν τις εχη παραπονον κατα τινος καθως και ο Χριστος συνεχωρησεν εις εσας, ουτω και σεις"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditá apujig nayaimpinmaya aents waa muun ishamain akagaunum puja nuuyi. Nuna daajig hebreo chichamnumag “Abadón” tutai, untsu griego chichamnum “Apolión” tutaiyai. \t Και ειχον εφ' εαυτων βασιλεα τον αγγελον της αβυσσου, οστις Εβραιστι ονομαζεται Αβαδδων, και εις την Ελληνικην εχει ονομα Απολλυων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki, Kristu Jisusjai ijutkau asaja Kristujai betek nantakiu ainaji, nunikaja niijai betek nayaimpinum inamjatasaja. \t και συνανεστησε και συνεκαθισεν εν τοις επουρανιοις δια Ιησου Χριστου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí Abragkan anagkuauwa nunak, niina nagkaesau adaisa tumain atsau asamtai, Apajuí nigki adaimamas, chichajak: \t Διοτι ο Θεος, διδων επαγγελιαν εις τον Αβρααμ, επειδη δεν ειχε να ομοση εις ουδενα μεγαλητερον, ωμοσεν εις εαυτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika Apu Jisukristu chichamen etseju asan achigkagmatai juwi pujujai, nunin asan atumnashkam Apajuí pegkejan takastinme tusa etegtamjaju asagmatai, ni etejamu aidaush wajuk pujumain ainawa nunisjumek shiig pujustajum tusan segajime. \t Σας παρακαλω λοιπον εγω ο δεσμιος εν Κυριω να περιπατησητε αξιως της προσκλησεως, καθ' ην προσεκληθητε,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuwa uchigmatji jegagmak najaimak wake besemag pujuwame, nuniau uchin uchigmak shiig aneak najaimajakbaujinak kajimatame. \t Η γυνη οταν γεννα, λυπην εχει, διοτι ηλθεν ωρα αυτης αφου ομως γεννηση το παιδιον, δεν ενθυμειται πλεον την θλιψιν, δια την χαραν οτι εγεννηθη ανθρωπος εις τον κοσμον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juagkak lámpara ekemakam kegak tsaaptin emama numamtinuk aajakuí. Nuniau asamtai wajumak tsawanchik atumshakam dekas niina chichame wakejusjum antugkujum shiig aneejakuitjume. \t Εκεινος ητο ο λυχνος ο καιομενος και φεγγων, και σεις ηθελησατε να αγαλλιασθητε προς ωραν εις το φως αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dekas tajime: Atum mina egatuinajum duka, wi aents dutikmainchaun iwainakan dutikamag dui, iina dekamtijamatasampap aikagmae tusa dekachiatkujum, wi pag tinamim shiig ejemakaju asajum egatjume. \t Απεκριθη προς αυτους ο Ιησους και ειπεν Αληθως, αληθως σας λεγω, με ζητειτε, ουχι διοτι ειδετε θαυματα, αλλα διοτι εφαγετε εκ των αρτων και εχορτασθητε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika ajakmak idayinak kajiak batsatai, ditá shiwaji wayaa dupa pegkegchau aidaun ajatuk ukuak weuwai. \t αλλ' ενω εκοιμωντο οι ανθρωποι, ηλθεν ο εχθρος αυτου και εσπειρε ζιζανια ανα μεσον του σιτου και ανεχωρησεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai Apajuí nuweamua nunak makichik aentskesh idaimitkamain ainatsui. \t εκεινο λοιπον, το οποιον ο Θεος συνεζευξεν, ανθρωπος ας μη χωριζη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "‘Jintinkagtinú’ tama atasagmekesh wakejigpajum, Kristua auke: Jintinkagtinú tama amainuk. \t Μηδε ονομασθητε καθηγηται διοτι εις ειναι ο καθηγητης σας, ο Χριστος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin aig Apajuí ni wakegamujin uchin etegkauwa nunak nunisag atí tau asa, Apajuí tiuwai: “Iwaiya nunú ekeuwa nuna umigkatnai”, tusa. Nuna Apajuí tiuwa nunak, uchik eke akiinainatsaig, nuigtú pegkejan pegkegchauwa nunash takainatsaig tiuwai. Aatus Apajuí etegkeamua duka uminui, ni wajuk wakegawa nunisag, uchi takainamujin diijus dutikachui. \t διοτι πριν ετι γεννηθωσι τα παιδια, και πριν πραξωσι τι αγαθον η κακον, δια να μενη ο κατ' εκλογην προορισμος του Θεου, ουχι εκ των εργων, αλλ' εκ του καλουντος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik makichkiuchi, nigki imá Jisukristuig kajinas anentaimaidaunak judío aents ataish, judiuchu ataishkam pegkeg ainagme titinai. \t επειδη εις ειναι ο Θεος οστις θελει δικαιωσει την περιτομην εκ πιστεως και την ακροβυστιαν δια της πιστεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jista ashimnamua nunú tsawan dekas imá puyatjusa anentaimtutai asamtai, nunú tsawantin Jisus wajantá senchi jiiká chichaak: —Aents kitabauk, minai tanta uwagti. \t Κατα δε την τελευταιαν ημεραν την μεγαλην της εορτης ιστατο ο Ιησους και εκραξε λεγων Εαν τις διψα, ας ερχηται προς εμε και ας πινη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "duká tsupijag jiinjag igkuinak, senchi untsumkag: —¡Apajuí awemamu jutii Israel aidauti Apuji, iina agkanmitkagmatatus mina jujú emematiagmi! —wajaidau. \t ελαβον τα βαια των φοινικων και εξηλθον εις υπαντησιν αυτου και εκραζον Ωσαννα, ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι Κυριου, ο βασιλευς του Ισραηλ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuinamun Jisus jega Apajuí ememattainum jintinkagtak pujau antuk, senchi jiiká chichaak: —Dekas atumek dekagjume, wi tuwiyanua minaja duka. Tujash wika. wi wakegamun takastasanuk minichuitjai, wika atumin wainchataigmia nunú awetimtai tauwaitjai. \t Εφωναξε λοιπον ο Ιησους, διδασκων εν τω ιερω, και ειπε Και εμε εξευρετε και ποθεν ειμαι εξευρετε και απ' εμαυτου δεν ηλθον, αλλ' ειναι αληθινος ο πεμψας με, τον οποιον σεις δεν εξευρετε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum: Jutiik chicham umiktajum tibauwa nu umiinaku, Apajuish pegkeg diyaam amainaitji, tuidau asajum Kristuk tupanjaugme. Imá Kristuig kajintsá anentaimjumin, pegkeg ainagme Apajuí tujamaina duka atumek dakitjaugme. \t Απεχωρισθητε απο του Χριστου οσοι δικαιονεσθε δια του νομου, εξεπεσατε απο της χαριτος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Etsa tutupit wajasú ai nagkamas ashí nugkanum suwe wajas, etsa dukap tegau aishkam imanisag asauwai. \t Απο δε εκτης ωρας σκοτος εγεινεν εφ' ολην την γην εως ωρας εννατης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Shiig senchi shiig aneajai, dukap tsawan asajum, Kristu nemajin aidautijum, ataktú mina yainkujum kuichik awetujiujum nuaduí. Wika kajimatjukiuwap ainawa tatsujime, ayatak yupichu dutikmainjimpap atsugsaje tajime. \t Εχαρην δε εν Κυριω μεγαλως οτι τωρα τελος παντων εδειξατε αναθαλλουσαν την υπερ εμου φροντιδα περι του οποιου και εφροντιζετε, πλην δεν ειχετε ευκαιριαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apu Jisukristua nu minak awetau asa, nigki mina takatjunashkam, dekas pegkejashit tusa diistatui. Atum mina anentaimjutjum nunak wika pachiatsjai. Dutiksanuk tikich aents aidau mina pachitus chichainakuishkam idaijai. Wikik: Wi dekas pegkejan takasjai, tumaitsujai. \t ο δε προφητευων λαλει προς ανθρωπους εις οικοδομην και προτροπην και παρηγοριαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents aidau duke ayaumas nagkaemainak, buukenak pegajag pegkegchau chichajuinak: \t οι δε διαβαινοντες εβλασφημουν αυτον, κινουντες τας κεφαλας αυτων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "dutikamu asag uwegmin achigmakagtatui iyaakum kaya tukumkaim tusa’, —tau. \t και οτι θελουσι σε σηκονει επι των χειρων αυτων, δια να μη προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú dutikamun ni jintintaiji aidau wainkag kajekajui, nunikag: —¿Wagka wainkash ibaunash ajapeawa? \t Ιδοντες δε οι μαθηται αυτου, ηγανακτησαν λεγοντες Εις τι η απωλεια αυτη;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents jutika achikbau, nuna dutikau asamtai jutikainawai, tutsuk awemamuk shiig dekamaitsui, —tiabi. \t Διοτι μοι φαινεται αλογον, πεμπων δεσμιον, να μη φανερωσω και τα κατ' αυτου εγκληματα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai Israel aidau Apajuí inamtain waimain ainayatak, minai kajinas anentaimainachu asag, Apajuí inamtainig wayashtin ainawai, ayatak waitut ajumaish nagkankashtin suwea nui utsagkam Apajuiyai kanakag batsamas senchi waituinak nain takegtuinak buutú batsamiagtinai, —tau. \t οι δε υιοι της βασιλειας θελουσιν εκβληθη εις το σκοτος το εξωτερον εκει θελει εισθαι ο κλαυθμος και ο τριγμος των οδοντων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik nuanuí pujusuí, Herodes jakamtai wakitkitatus. Tuja nuna dita Egipto wegajua duka, Apajuí etsegtin aajakajua nunú agagbaunum: “Mina uchig Egipto nugkanum pujaun untsuktatjai”, tawa nunú imanisag uminkauwai. \t και ητο εκει εως της τελευτης του Ηρωδου, δια να πληρωθη το ρηθεν υπο του Κυριου δια του προφητου λεγοντος Εξ Αιγυπτου εκαλεσα τον υιον μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ni ayaak: ‘Wika aceite cien barrilnum aimkamun awagtumainun diwimjai’, tau. Tutai: ‘Ju papí jukim ekeemsam wamkesam agagta: Ayatak cincuenta diwimjai, tusam’, tiuwai. \t Ο δε ειπεν Εκατον μετρα ελαιου. Και ειπε προς αυτον Λαβε το εγγραφον σου και καθησας ταχεως γραψον πεντηκοντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Judas (Iscariotechu) chichaak: —Apuh, ¿amina nemagtamchau aidau wantiintutskesh itusamea imá jutiikesh wantinkagtuktatme? —tau. \t Λεγει προς αυτον ο Ιουδας, ουχι ο Ισκαριωτης Κυριε, τι συμβαινει οτι μελλεις να φανερωσης σεαυτον εις ημας και ουχι εις τον κοσμον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí aents pegkegchau takatnak batsamtuidauk, waituinak senchi anentaimainak waittsagtin ainawai. Dekatkauk mina pataag judío aidaunmaya pegkegchaun takaidauwá nunikagmatai, duwi judiuchu aidaushkam nunikagtinai. \t θλιψις και στενοχωρια επι πασαν ψυχην ανθρωπου του εργαζομενου το κακον, Ιουδαιου τε πρωτον και Ελληνος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Numamtuk Apajuí Abragkan anagkuak: “Wiki yaigtinaitjame, dutiksanuk amina tijajumnash yaigtinaitjai”, tiuwai. Tuja agagbauwa nui Apajuí Abragkan anagkuak: “Tijajumin kuitamkatnaitjai”, tibau awa duka: “Kuashat tijajum aidaun kuitamkatnaitjai”, tatsui, “makichik” tawai, nunak Kristun taku tiuwai. \t Προς δε τον Αβρααμ ελαληθησαν αι επαγγελιαι και προς το σπερμα αυτου δεν λεγει, Και προς τα σπερματα, ως περι πολλων, αλλ' ως περι ενος, Και προς το σπερμα σου, οστις ειναι ο Χριστος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum ashí atsumamu pachisjum, mina Apajush wakegamu, wisha wakegamua nu segatkugminig, imatiksanuk amastatjime, mina Apagnash shiig emematiagtinme tusan. \t και ο, τι αν ζητησητε εν τω ονοματι μου, θελω καμει τουτο, δια να δοξασθη ο Πατηρ εν τω Υιω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tujash wika yamaikish ame Apajuí segamunak imatiksagkeap amamainaita tajai, —tiuwai. \t Πλην και τωρα εξευρω οτι οσα ζητησης παρα του Θεου, θελει σοι δωσει ο Θεος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imanidau asag kuashat judío aidauk dekaskeapi tuidauk Jisusan nemagkajui, tuja griego aidau, nuigtú nuwa eme anentsá diitai aidaushkam dekaskeapi tusag Jisusan nemagkajui. \t Πολλοι μεν λοιπον εξ αυτων επιστευσαν, και εκ των επισημων Ελληνιδων γυναικων και εκ των ανδρων ουκ ολιγοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Yamai Jerusalén jegattag duwi, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak achigkag sacerdote apuji, nuigtú chicham umiktinun jintinkagtin aidaunum ejetiagtatui maatnume tusag. \t Ιδου, αναβαινομεν εις Ιεροσολυμα, και ο Υιος του ανθρωπου θελει παραδοθη εις τους αρχιερεις και γραμματεις και θελουσι καταδικασει αυτον εις θανατον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Dekas tajime: Wi Jerusalegkan pachisan ashí tijim duka, yamai aents batsata jusha ashí jinuinatsaig uminkatnai. \t Αληθως σας λεγω οτι δεν θελει παρελθει η γενεα αυτη, εωσου γεινωσι παντα ταυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag nui chichaman umikag ditá aentsji aidaun, Herodesan aentsji aidaujai ishiakajui. Dutikawajam ditashkam Jisusan jegajiag: —Jintinkagtinuh, jutiik dekainaji ame dekaskea duke chichau asam, Apajuí jinti dekaskea duke jintinkagtam duka. Amek aentsú niimé diigsam shiig awajkatasamkesh chichatsme. \t Και αποστελλουσι προς αυτον τους μαθητας αυτων μετα των Ηρωδιανων, λεγοντες Διδασκαλε, εξευρομεν οτι αληθης εισαι και την οδον του Θεου εν αληθεια διδασκεις και δεν σε μελει περι ουδενος διοτι δεν βλεπεις εις προσωπον ανθρωπων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai pegkeg takata duka mijatkachagmi. Imaní batsatu asá, iish imanisaik batsatkuik tsawan jegakui, ajak ajakmakbau juutia numamtuk Apajuí pegkeg aina nuna sujabau jukitnaitji. \t Ας μη αποκαμνωμεν δε πραττοντες το καλον διοτι εαν δεν αποκαμνωμεν, θελομεν θερισει εν τω δεοντι καιρω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junak Apajuí adaijamua nunú aidau, tikich aents aidaun yaigtinme, dutikam Apajuí wakegamun takajuinak, aan nagkaemas Apajuin dekaskeapi tusag Kristu nemajuidaush kawegtinme tusa dutikauwai. \t προς την τελειοποιησιν των αγιων, δια το εργον της διακονιας, δια την οικοδομην του σωματος του Χριστου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Atum wainmachu ainakjumek atumin tudaugminish bakumamainchau amainaitjume, tujash atum wainbauwaitji tajum awi dekas bakumatin ainagme, —tiuwai. \t Ειπε προς αυτους ο Ιησους Εαν ησθε τυφλοι, δεν ηθελετε εχει αμαρτιαν τωρα ομως λεγετε οτι βλεπομεν η αμαρτια σας λοιπον μενει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Simón Pedro chichaak: —¡Untsu apuh, imá dawejuk nijatsuk, uwejush nijatjakum, buukeagshakam nijatjugta! —tiuwai. \t Λεγει προς αυτον ο Σιμων Πετρος Κυριε, μη τους ποδας μου μονον, αλλα και τας χειρας και την κεφαλην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nuna ti menajin ijunun Apu chichajak: ‘Pegkegchau aidauwah, juwi minai ijuntsuk, jii ajumaish kajinchau iwanch ni aentsjijai egkematin umigkamua nuanuí wetajum. \t Τοτε θελει ειπει και προς τους εξ αριστερων Υπαγετε απ' εμου οι κατηραμενοι εις το πυρ το αιωνιον, το ητοιμασμενον δια τον διαβολον και τους αγγελους αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuke jintinbaijime aajam takamain ainagme, nuniakjum tikich atsumaidaush yaimainaitjume tusan. Adeagtajum Apu Jisus chichaak: ‘Ni juwak shiig anea nuní nagkaemas shiig aneawai tikichin suwa duka’, tiuwa dushakam.” \t Κατα παντα υπεδειξα εις εσας οτι ουτω κοπιαζοντες πρεπει να βοηθητε τους ασθενεις και να ενθυμησθε τους λογους του Κυριου Ιησου, οτι αυτος ειπε Μακαριον ειναι να διδη τις μαλλον παρα να λαμβανη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "wi atumin iniamash aigmaitsugme, nuigtush akupjumaitsugme. \t εαν δε και ερωτησω, δεν θελετε μοι αποκριθη ουδε θελετε με απολυσει"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna timatai wakitkiag Jerusalén kaunawajui. Nunik jega Apajuí ememattainum Jisus wekaetatman sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidau nuigtú tikich apu aidaujai jegaantag, \t Και ερχονται παλιν εις Ιεροσολυμα και ενω περιεπατει εν τω ιερω, ερχονται προς αυτον οι αρχιερεις και οι γραμματεις και οι πρεσβυτεροι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Sardisnum pujautijum tikich pegkegchau takainakuish, atum pegkegchau takaschau aidautigmek, aents jaanchjin tsuwapachujai betekak ainagme. Nu aidauk jaanch pujun nugkujag wijai yujasagtinai, Apajuí wakegamun takasaju asag. \t Εχεις ολιγα ονοματα και εν Σαρδεσι, τα οποια δεν εμολυναν τα ιματια αυτων, και θελουσι περιπατησει μετ' εμου με λευκα, διοτι ειναι αξιοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag kuchá amain katigkag Gadaranmaya batsamtai nugkeen Galilea igkuas awa nuwi anumkajui. \t Και κατεπλευσαν εις την χωραν των Γαδαρηνων, ητις ειναι αντιπεραν της Γαλιλαιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chicham dekaskea duka Kristui, nunú nugkanum akiinauwai. Nuigtushkam Kristuk najankauwai ashí najankamu nugkanmaya ii wainainag junak. Iman juwi taamtaishkam, juwapita Apajuí awemamuk tusajag dekaachaju ainawai. \t Ητο εν τω κοσμω, και ο κοσμος εγεινε δι' αυτου, και ο κοσμος δεν εγνωρισεν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nigki ashí aents aina nuwiyan akanjattawai, aents trigon ajakbau aidau juuká ijumag, awagti wampujin utsaak nejeen trigo ijumtainum yajumama numamtuk, Apajuí umigkau aidaunak jii ajumaish kajinkashtina nui suwimkan suwak, niina umigkau aidaunak ni pujutaijin yajuaktinai”, tiuwai. \t Οστις κρατει το πτυαριον εν τη χειρι αυτου και θελει διακαθαρισει το αλωνιον αυτου και θελει συναξει τον σιτον αυτου εις την αποθηκην, το δε αχυρον θελει κατακαυσει εν πυρι ασβεστω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dushakam agagbau awai: ‘Amina Apujum Apajuiya nu pegkegchaunum dekapsatasamek wakeyipa’, tawai —tiuwai. \t Ειπε προς αυτον ο Ιησους Παλιν ειναι γεγραμμενον, δεν θελεις πειρασει Κυριον τον Θεον σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumí shiwajum aidaush aneetajum, nuniakjum pegkegnum yaimkatajum, tuja tsagkatkagtukmesh betekash awagtugkit tusagmek anentaimtú pujuigpa. Atum jukitnuk nayaimpinum kuashat wají shiig pegkeg aidau ajutjamiagtinai, aaja dutikakjum Apajuí uchijí atinaitjume. Nigka aents pegkegchau, niina see tuchau aidaunash wait anentin asamtai, \t Πλην αγαπατε τους εχθρους σας και αγαθοποιειτε και δανειζετε, μηδεμιαν απολαβην ελπιζοντες, και θελει εισθαι ο μισθος σας πολυς, και θελετε εισθαι υιοι του Υψιστου διοτι αυτος ειναι αγαθος προς τους αχαριστους και κακους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju chicham agagbau: “Uwemtikagtin minawai tabaun aents tikich nugkanmaya tuke antukchaju, nuigtú uwemtikagtinun chichamegkesh pachisa etsegbaunash antuchu aidau imapam antukagtinai, uwemtikagtinun chichame etsegbaunak”, tawa jutiksanuk. \t αλλα καθως ειναι γεγραμμενον Εκεινοι προς τους οποιους δεν ανηγγελθη περι αυτου θελουσιν ιδει, και εκεινοι οιτινες δεν ηκουσαν θελουσι νοησει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus ni jintintaiji doce aina nuna ashí jintintua inagnak, nuwiya jiinki yaakat ayamunum chichagkagtuktatus weuwai. \t Και οτε ετελειωσεν ο Ιησους διαταττων εις τους δωδεκα μαθητας αυτου, μετεβη εκειθεν δια να διδασκη και να κηρυττη εν ταις πολεσιν αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa taig, ijuna nuwiya makichik tupikaki esponja juki vino chujuaunum ajugká tagkanai aapi Jisusan uwagti tusa iwagkau. \t Και ευθυς εδραμεν εις εξ αυτων και λαβων σπογγον και γεμισας οξους και περιθεσας εις καλαμον εποτιζεν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi amijai ijutkau asamtai, ameshkam minai ijutkam nunisag, ditashkam pempentunisag ijutkau atinme, nuninak jutiijaish ijutkau asag makichik agtinme. Nuniagtai aents amina dekaskeapi tujamchau aidaush, ame mina awetiuwaitam nunash dekajuatnume, tusan segajame. \t δια να ηναι παντες εν, καθως συ, Πατερ, εισαι εν εμοι και εγω εν σοι, να ηναι και αυτοι εν ημιν εν, δια να πιστευση ο κοσμος οτι συ με απεστειλας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai namak achijuamun puukag, dapá yumijijai susaju, \t Οι δε εδωκαν εις αυτον μερος οπτου ιχθυος και απο κηρηθραν μελιτος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú niiyá tantauwa dushakam wayaa niish wainak: Dekaskeap nantakne, tiuwai. \t Τοτε λοιπον εισηλθε και ο αλλος μαθητης ο ελθων πρωτος εις το μνημειον, και ειδε και επιστευσε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika aents tudaugtuchu aidaunak minitchauwaitjai, wika aents tudaugtin aidau tudaujin idayinak mina nemagtuktinme tusan tauwaitjai, tiuwai. \t Δεν ηλθον δια να καλεσω δικαιους, αλλα αμαρτωλους εις μετανοιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chicham umiktinun umiktasan pujaknuk, jakaujai betekak wenu pujubiajai. Tujash yamaik chicham umiktin aidauk, ashí mina tudaugjai Jisukristu achinag mantamdauwa nui nagkaanjamtai agkanmagan tsagagjai. Nunikan Apajuijai pujajai. \t Διοτι εγω δια του νομου απεθανον εις τον νομον, δια να ζησω εις τον Θεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Evodia, Sintiquejai Apu Jisusa nemajuidau asag jiyanitsuk batsamsatnume. \t Παρακαλω την Ευωδιαν, παρακαλω και την Συντυχην, να φρονωσι το αυτο εν Κυριω"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Juna wi tajim nunak wijai betekak shiig aneasag dakujus pujustinme tusan tajime. \t Ταυτα ελαλησα προς εσας δια να μεινη εν υμιν η χαρα μου και η χαρα υμων να ηναι πληρης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna imatjutpainakuish shiig aneasjum dakujustajum, atum nayaimpinum jukitna duka wají shiig pegkeg kuashat ajutjamaidau asamtai. Atumi muunjum aajakajua dushakam, yaunchuk Apajuí etsegtin batsamajakajua nunashkam aatus waitkasaju ainawai. \t Χαιρετε εν εκεινη τη ημερα και σκιρτησατε διοτι ιδου, ο μισθος σας ειναι πολυς εν τω ουρανω επειδη ουτως επραττον εις τους προφητας οι πατερες αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash chicham umiktajum tibauwa nui tawa nuna dekakman, ashí tikichdau aidaunak wakemainchauwaitag nunú wakeetan nagkamauwaitjai. Yaunchkek chicham umiktina nunash eke dekachu asamtai, minai pegkegchau wakegamu ajuta dushakam atsauwa numamtin aajakuí. \t Αφορμην δε λαβουσα η αμαρτια δια της εντολης, εγεννησεν εν εμοι πασαν επιθυμιαν διοτι χωρις του νομου η αμαρτια ειναι νεκρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditak Apajuí aents nuninun takauk suwimkan juinak jakatin atinme tiuwa nunak shiig dekainawai. Nunin aigkish ditak pegkegchauwa nunak takainak, tikich pegkegchaun takaagtaish shiig anentus diinawai. \t οιτινες ενω γνωριζουσι την δικαιοσυνην του Θεου, οτι οι πραττοντες τα τοιαυτα ειναι αξιοι θανατου, ουχι μονον πραττουσιν αυτα, αλλα και συνευδοκουσιν εις τους πραττοντας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nuigtushkam ashí aents eme anentsá diishtai, eme anentai aidau, wiyakuch aidau, ujunauch aidau, inaku waitkashtai, inatai aidaushkam nijayin, nuniachkush uwejé untsujin agatkamu agtinme, \t Και εκαμνε παντας, τους μικρους και τους μεγαλους και τους πλουσιους και τους πτωχους και τους ελευθερους και τους δουλους, να λαβωσι χαραγμα επι της χειρος αυτων της δεξιας η επι των μετωπων αυτων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí Apajuí etsegtin agajaju aina nunú chicham umiktin aina dushakam Juan tauwa imanuiya atin etsegkamui. \t Διοτι παντες οι προφηται και ο νομος εως Ιωαννου προεφητευσαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik jega ijuntainmaya jinki Jacobo, Juan aatus, Simón Pedro, yachi Andresjai pujutain wegajui. \t Και ευθυς εξελθοντες εκ της συναγωγης, ηλθον εις την οικιαν Σιμωνος και Ανδρεου μετα του Ιακωβου και Ιωαννου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima ditashkam Jisus tibaunak betek umikaju. \t Και επραξαν ουτω, και εκαθησαν απαντας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika niijai pujaun juwi tau asan niinak shiig dekajai, nigki minak awetiuwai, —tiuwai. \t εγω ομως εξευρω αυτον, διοτι παρ' αυτου ειμαι και εκεινος με απεστειλεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "shiig anentaimkau atan, shiig kuitamamka pujutan, jeenia kuitamka pujutnash, nuwa pegkeg atan, aishinig sumitkau atan, Apajuí chichamen pegkegchau chichagkainum tau asá. \t σωφρονες, καθαραι, οικοφυλακες, αγαθαι, ευπειθεις εις τους ιδιους αυτων ανδρας, δια να μη βλασφημηται ο λογος του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju nugka juwi yamai waituinag duka imanchauwai, Apajuí pujut pegkeg tuke atinun sujamsatna nujai apattsa anentaimtamak. \t Επειδη φρονω οτι τα παθηματα του παροντος καιρου δεν ειναι αξια να συγκριθωσι με την δοξαν την μελλουσαν να αποκαλυφθη εις ημας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wainkabiajai nayaimpinum tikich wainchatai anentai jegagchamnun: Siete nayaimpinmaya aents aidau, Apajuí suwimak ishamain sukagtustin aimjamun makí makichik takuinakun. Nunú suwimak aina nujai, Apajuik ni kajekbaujinak inagnaktinuyi. \t Και ειδον αλλο σημειον εν τω ουρανω μεγα και θαυμαστον, αγγελους επτα, οιτινες ειχον τας επτα εσχατας πληγας, διοτι εν αυταις ετελεσθη ο θυμος του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikaja ashí ijunja chichasá, jimag aents etegka, jutii aneetaiji yatsug Bernabé, Pablojai anuí atumin ijagtamsatatus mininakui awemainaji. \t εφανη ευλογον εις ημας, συνελθοντας ομοθυμαδον, να εκλεξωμεν ανδρας και να πεμψωμεν προς εσας μετα των αγαπητων ημων Βαρναβα και Παυλου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus: “Witjai yutaiya numamtin pujut tuke atinun sukagtinun nayaimpinmayan taunuk”, tibaun pachis judío aidau pampantuinak: \t Εγογγυζον λοιπον οι Ιουδαιοι περι αυτου οτι ειπεν, Εγω ειμαι ο αρτος ο καταβας εκ του ουρανου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna aatus Pedro chichai, yujagkim ditajai ijumag ijikuí, dutika yujagkim ijikam ishamkajui. \t Ενω δε αυτος ελεγε ταυτα, ηλθε νεφελη και επεσκιασεν αυτους και εφοβηθησαν οτε εισηλθον εις την νεφελην"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik Wakani. Nunin asamtai niina emematin aidaushkam dekaskenum Wakaní Pegkeji wakega dutiksag emematmain ainawai, —tiuwai. \t Ο Θεος ειναι Πνευμα, και οι προσκυνουντες αυτον εν πνευματι και αληθεια πρεπει να προσκυνωσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju ainawai Jisukristu muunji aajakajua nuna daaji agatkamua duka. Nigka David, Abraham aina nu wegantu aajakuí. \t Βιβλος της γενεαλογιας του Ιησου Χριστου, υιου του Δαβιδ, υιου του Αβρααμ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents atumin senchi yaigtasa wakejajime tusa imatjutpaina nunak, jutiiní datumtamjag, dita waitan jintinjamaina nunak jintinjamatasag imatjutpainawai. \t Δεικνυουσι ζηλον προς εσας, ουχι ομως καλον, αλλα θελουσι να σας αποκλεισωσι, δια να εχητε σεις ζηλον προς αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaunchuk junin pegkegchau takat aidau ukukiu ainayatkujum, pempeentunikjum tsanunijaigpajum. \t μη ψευδεσθε εις αλληλους, αφου απεξεδυθητε τον παλαιον ανθρωπον μετα των πραξεων αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ditan iniak: —¿Atumek ausachukaitjum Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Aents jegá jegamin aidau kayá ajapawajua nunú, kaya dekas jegá ichichkatin apututia iman wajasé. Nunak Apajuí dutikau asamtai jutii anentaig ejetumaitsui’ tawa duka? \t Λεγει προς αυτους ο Ιησους Ποτε δεν ανεγνωσατε εν ταις γραφαις, Ο λιθος, τον οποιον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες, ουτος εγεινε κεφαλη γωνιας παρα Κυριου εγεινεν αυτη και ειναι θαυμαστη εν οφθαλμοις υμων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina kanaweg nejeachunak tsupiawai, untsu nejeaunak, jegamujinak asantak kuitamui aan nagkaemas nejektí, tusa. \t Παν κλημα εν εμοι με φερον καρπον, εκκοπτει αυτο, και παν το φερον καρπον, καθαριζει αυτο, δια να φερη πλειοτερον καρπον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek Apajuiyai idaimamsatajum, yamajam aents etamtinme. Dutijamawagmatai atumesh yamajam anentaimat jukimnujum. \t και να ανανεονησθε εις το πνευμα του νοος σας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Senchi ugbaush ashí nugkanum atinai, yapagtash tepeatnai, nuigtú jata aentsun nagkaematug ijinbaush atinai. Nayaimpinmayashkam shiig ishamain wantinjatnai. \t και θελουσι γεινει κατα τοπους σεισμοι μεγαλοι και πειναι και λοιμοι, και θελουσιν εισθαι φοβητρα και σημεια μεγαλα απο του ουρανου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum ainajum anuiya eme anentai atatus wakegauk, ashí tikich aidaun takajin amainai. \t και οστις θελη να ηναι πρωτος εν υμιν, ας ηναι δουλος υμων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus Betanianum Simón lepra achimaku etsagagbau aajakua nuna jeen pujai, \t Οτε δε ο Ιησους ητο εν Βηθανια εν τη οικια Σιμωνος του λεπρου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash yamaiya juwi iwaintugmake, chicham umiktina nu umiatsjinkish dekaskenmash Apajuish wajuk dutijamua nuna. Juna pachisag chicham umiktina nuwish, Apajuí etsegtin aidaushkam etsegkaju ainawai. \t Τωρα δε χωρις νομου η δικαιοσυνη του Θεου εφανερωθη, μαρτυρουμενη υπο του νομου και των προφητων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam nigki, niina nemajuina nuna Apujishkam, nigki jakau nantashtainmaya nagkamas nantakiuwa dushakam, nunin asa nigki wagaaku juwakui. \t και αυτος ειναι η κεφαλη του σωματος, της εκκλησιας οστις ειναι αρχη, πρωτοτοκος εκ των νεκρων, δια να γεινη αυτος πρωτευων εις τα παντα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek mina: Dekas juwapita Apajuí Uchijig, tujuttsujum duwi jaakjumesh atumin tudaugminig jakatnaitjume timajime, —tiuwai. \t Σας ειπον λοιπον οτι θελετε αποθανει εν ταις αμαρτιαις υμων διοτι εαν δεν πιστευσητε οτι εγω ειμαι, θελετε αποθανει εν ταις αμαρτιαις υμων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jujú Apajuí yaunchuk anentaimsamu dekaachbau aajakua duka, niiní kajintsá anentaimaidautik Kristujaig makichik iyashkea nunin weenag nuuwai. \t Το μυστηριον τουτο ειναι μεγα, εγω δε λεγω τουτο περι Χριστου και περι της εκκλησιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Fariseo wainmachu aidauwah! Dekatkauk shikiká umutai, nuigtú plato aina nuna initkega nuuwá dijagta, dutikam awankeshkam tsuwatchau atatui. \t Φαρισαιε τυφλε, καθαρισον πρωτον το εντος του ποτηριου και του πινακιου, δια να γεινη και το εκτος αυτων καθαρον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apu aina duka aents pegkejan takaidau ishamkati tusaik adaikashbau ainawai, untsu pegkegchau takaina nu apunak ishamainawai. Apu ishamkats pujustasam wakegakmek, shiig pujustá. Nuniamin apu aidaushkam eme anenjamas chichagtabiagtatui. \t Διοτι οι αρχοντες δεν ειναι φοβος των αγαθων εργων, αλλα των κακων. Θελεις δε να μη φοβησαι την εξουσιαν; πραττε το καλον, και θελεις εχει επαινον παρ' αυτης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak, Trófimo Efesonmaya nujai Pablo yaaktanum wekagun wainkaju asag, jega Apajuí ememattainmash awayaestai tusag tiajui. \t διοτι ειχον ιδει προλαβοντως Τροφιμον τον Εφεσιον μετ' αυτου εν τη πολει, τον οποιον ενομιζον οτι ο Παυλος εισηγαγεν εις το ιερον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja Crispo, jega ijuntaiya nuna apuji ashí niina patayijai Jisusan dekaskeapi tusag nemagkaju. Tikich Corintonmayashkam kuashat aents nunú chichaman antukag dekaskeapi tusag yamimakaju. \t Κρισπος δε ο αρχισυναγωγος επιστευσεν εις τον Κυριον μεθ' ολου του οικου αυτου, και πολλοι των Κορινθιων ακουοντες επιστευον και εβαπτιζοντο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna antukag Jisusa patayí aidau jukitasag kautuawaju, anentainkachu wajas wekaetsuash tusag. \t Και οτε ηκουσαν οι συγγενεις αυτου, εξηλθον δια να πιασωσιν αυτον διοτι ελεγον οτι ειναι εξω εαυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Awig Apajuí dakitmainuk makichkish atsutnai. Apajuí ekeemtaijig Uwigdauwa nujai nui au asamtai, niina inake aidauk niinak emematiagtinai. \t Και ουδεν αναθεμα θελει εισθαι πλεον και ο θρονος του Θεου και του Αρνιου θελει εισθαι εν αυτη, και οι δουλοι αυτου θελουσι λατρευσει αυτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tajime: Suwimak sukagtamu tsawan jegatna duwik, nunú yaaktanmaya aents nunina nunak, Apajuí duwik yaakat Sodomanmaya Gomorranmaya aidaun suwimkan susauwa nuní nagkaemas suwimkan jukiagtinai. \t Αληθως σας λεγω, Ελαφροτερα θελει εισθαι η τιμωρια εν ημερα κρισεως εις την γην των Σοδομων και Γομορρων παρα εις την πολιν εκεινην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apushkam imá Jisukristuke, niinig kajintsá anentaimainaji, nuniaku imá niinig anentaimsa yamimainaji. \t εις Κυριος, μια πιστις, εν βαπτισμα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna timatai kantamtain kantamawag Olivosan mujajin wegajui. \t Και αφου υμνησαν, εξηλθον εις το ορος των ελαιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas atumek pegkegchau atsugbau atajum, iina Apají nayaimpinum pujú pegkegchau atsugna ibau. \t εστε λοιπον σεις τελειοι, καθως ο Πατηρ σας ο εν τοις ουρανοις ειναι τελειος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí ajak nejechu aidauk, jachai ajaka tsupija apetiama numamtuk, aents tudaunak taká batsatun Apajuí suwimak susatnuk uminas awai. \t Ηδη δε και η αξινη κειται προς την ριζαν των δενδρων παν λοιπον δενδρον μη καμνον καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nigki adaijauwai: Chichaman etsegkatnume tusa etegka ishiakua nunash, Apajuinun etsegtuktin aidaunash, yamajam chichaman etsegkagtin aidaunashkam, Jisusa nemajuidau jintintuatnunashkam. \t Και αυτος εδωκεν αλλους μεν αποστολους, αλλους δε προφητας, αλλους δε ευαγγελιστας, αλλους δε ποιμενας και διδασκαλους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamai dekawagmi Abraham iina muunji aajakua nudau. \t Τι λοιπον θελομεν ειπει οτι απηλαυσεν Αβρααμ ο πατηρ ημων κατα σαρκα;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja mina waituina duka, mina awetiuwa nunashkam wainainawai. \t και ο θεωρων εμε θεωρει τον πεμψαντα με."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tamawaik Safirashkam Pedro wajamunum ayaumas jaka iyaantu. Nuniktatman datsauch aidaushkam waikmá jaka tepettaman wainkag jukiag, aishi ukusbaunmag ayaunas ukusajui. \t Και επεσε παρευθυς εις τους ποδας αυτου και εξεψυχησεν εισελθοντες δε οι νεανισκοι, ευρον αυτην νεκραν και εκβαλοντες εθαψαν πλησιον του ανδρος αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa etsejuinamun sumo sacerdote, tikich jega Apajuí ememattain kuitamin aidaun apuji, nuigtú sacerdote apuji aidaujai antukag ijunjag chichainak: —¿Tujash nunash wajukeakug nunikainta? —tusag anentai jegagchajui. \t Ως δε ηκουσαν τους λογους τουτους και ο ιερευς και ο στρατηγος του ιερου και οι αρχιερεις, ησαν εν απορια περι αυτων εις τι εμελλε να καταντηση τουτο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatiagtai nui aents ijunaidau jiyaidau, itatkatnume tusag. Tujash ditak nuní senchi untsumkag: —¡Apu David wegantu uchijiyah, jutiish wait anenkagtugta! —wajaidau. \t Ο δε οχλος επεπληξεν αυτους δια να σιωπησωσιν αλλ' εκεινοι εκραζον δυνατωτερα, λεγοντες Ελεησον ημας, Κυριε, υιε του Δαβιδ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Camellok aujá jiinish waigká nagkaemamainai. Tujash wiyakuch aidauk Apajuí minai inamjati tusag kakajus idaimamainchau ainawai. \t Ευκολωτερον ειναι καμηλος να περαση δια της τρυπης της βελονης παρα πλουσιος να εισελθη εις την βασιλειαν του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna Jisus tutai iniinak: —Jintinkagtinuh, ¿nunash wajutik dutikawagtin ainawa? ¿Nunú aidau uminkatin tsawan jegattak wajataish, wají wantintinaita? nunú ujajatkata, —tuidau. \t Ηρωτησαν δε αυτον, λεγοντες Διδασκαλε, ποτε λοιπον θελουσι γεινει ταυτα και τι το σημειον, οταν μελλωσι ταυτα να γεινωσιν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tabaun antukag Apu Jisusa daajin yamimakajui. \t Ακουσαντες δε εβαπτισθησαν εις το ονομα του Κυριου Ιησου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai nui pekaju Pablon chichajuinak: —¿Aajamesh Apajuí sumo sacerdotejish pegkegchaush chichagkamum? —tiajabi. \t Οι δε παρεστωτες ειπον Τον αρχιερεα του Θεου λοιδορεις;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juka atumek dekagminig aneemtikjime, Apu Apajuí Israel aents aidau Egipto nugkanum batsatun jiijuí, dutikauwaitak ni chichamen umiinachunak suwimkan suwak ijinauwai. \t Θελω δε να σας υπενθυμισω, αν και σεις εγνωρισατε ηδη τουτο, οτι ο Κυριος, αφου εσωσε τον λαον εκ γης Αιγυπτου, απωλεσεν υστερον τους μη πιστευσαντας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tuinamun Jisus antuk, jega ijuntain apujiya nuna pempeentuki: —Puyatkaipa, ayatak kajintsam anentaimsata, —tiuwai. \t Ο δε Ιησους, ευθυς οτε ηκουσε τον λογον λαλουμενον, λεγει προς τον αρχισυναγωγον Μη φοβου, μονον πιστευε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Agar inak aajakua nui uchi akiinauwa nunak, Abraham Sarajai wakegau asamtai akiinauwai. Untsu Sarai akiinauwa duka, Apajuí anagkuauwa nu uminbaunum akiinauwai. \t Αλλ' ο μεν εκ της δουλης εγεννηθη κατα σαρκα, ο δε εκ της ελευθερας δια της επαγγελιας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawajam yuwawag shiig ejemakaju. Nunikagmatai pag mamayakjai ampinkaun siete chagkinnum aimjajui. \t Εφαγον δε και εχορτασθησαν, και εσηκωσαν περισσευματα κλασματων επτα σπυριδας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekatkauk mina Apajuijun see tajai ashí atumin pachisan, Jisukristu jakamunum Apajuijai agkan chichamain ajutu asamtai, nuigtú atum Jisukristui kajintsá anentaimjum nunash tikich nugkanmayash dekaidau asagmatai. \t Πρωτον μεν ευχαριστω τον Θεον μου δια Ιησου Χριστου υπερ παντων υμων, διοτι η πιστις σας κηρυττεται εν ολω τω κοσμω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú aents tupiká duka, ni tagkujichu asamtai, ayatak akikam takau asa nuniawai. \t Ο δε μισθωτος φευγει, διοτι ειναι μισθωτος και δεν μελει αυτον περι των προβατων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina pataag judío aidau dekas ajaka nuna kanawega numamtin aina nuna, kanawe tsupika ajaptayama numamtuk Apajuí awajkauwa nunin asa, atum ikamia numi kanawe ajaknum ikakmauwa numamtin ainajum, nunutijum ni umigchamak pegké idaitamsattagme. \t διοτι εαν ο Θεος δεν εφεισθη τους φυσικους κλαδους, προσεχε μηπως δεν φεισθη μηδε σε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa pampantuinam Jisus chichaak: —Apajuin etsegtin ni nugken pujus etsegtaik, eme anentsag antugchau ainawai, tujash tikich nugkanum wekagas etsegtaik shiig aneas antujin ainawai, —tiuwai. \t Και εσκανδαλιζοντο εν αυτω. Ο δε Ιησους ειπε προς αυτους Δεν ειναι προφητης ανευ τιμης ειμη εν τη πατριδι αυτου και εν τη οικια αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai dushikidau, nuwauch jakau dekaidau asag. \t Και κατεγελων αυτον, εξευροντες οτι απεθανεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag kajekag senchi untsumiagtai, wajumchik aents dekas Moisés chicham umiktajum timawa nuna jintinkagtin fariseo aidau asag, wajakiag chichainak: —Ju aentsua juka makichik pegkegchaunakesh takaschae, dekatsji wakankesh nuniachkush, Apajuí aentsji nayaimpinmaya aina dukesh ausau amainai. \t Και εγεινε κραυγη μεγαλη, και σηκωθεντες οι γραμματεις του μερους των Φαρισαιων διεμαχοντο, λεγοντες Ουδεν κακον ευρισκομεν εν τω ανθρωπω τουτω αν δε ελαλησε προς αυτον πνευμα η αγγελος, ας μη θεομαχωμεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus jimaja juna wainchatain iwainakua nunak Judeanmaya jiinki Galilea jegaa dutikauwai. \t Τουτο παλιν δευτερον θαυμα εκαμεν ο Ιησους, αφου ηλθεν εκ της Ιουδαιας εις την Γαλιλαιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin aig atumin waitan jintinjamawaju aina duka, levadura piipich ajuntuamuitak, ashí nanegbauwa nuna wampushmitkama numamtuk awajtamkaje. \t Ολιγη ζυμη καθιστα ολον το φυραμα ενζυμον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikman dita chicham umitaiji aidaun pachisag nuna umiatsui, tuidaun antugkamjai; tujash ni achinak egkemainnakesh, maam amainnakesh waitkashmajai. \t και ευρον αυτον εγκαλουμενον περι ζητηματων του νομου αυτων, μη εχοντα ομως μηδεν εγκλημα αξιον θανατου η δεσμων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pablo Atenas jegaa, Silasan Timoteojai dakak pujus, shiig kuashat anentain idajtus diyau, ashí yaakta nuanuig imá ditá apajimtai aina duke ayau asamtai. \t Ενω δε περιεμενεν αυτους ο Παυλος εν ταις Αθηναις, το πνευμα αυτου παρωξυνετο εν αυτω, επειδη εβλεπε την πολιν γεμουσαν ειδωλων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna Wakaní Pegkeji shiig dekamtijamui. Dekatkau tesamunum sacerdote takainaigkish, tikich ukunum tesamu Shiig Pegkejam tujakbauwa nuwig, tikich aents wayati tusaik tichamu aajakuí. \t και τουτο εδηλοποιει το Πνευμα το Αγιον, οτι δεν ητο πεφανερωμενη η εις τα αγια οδος, επειδη η πρωτη σκηνη ιστατο ετι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tama antuk wake besekuí, shiig wiyakuch asa. \t Ο δε ακουσας ταυτα εγεινε περιλυπος διοτι ητο πλουσιος σφοδρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asag dekas Apajuí ajumaish jakashtina nu emematmainun idayinak, aents jinin aina nuna, chigki, kuntin, dapi aidau dakumkamun emematuinak Apajuinak idaisajui. \t και ηλλαξαν την δοξαν του αφθαρτου Θεου εις ομοιωμα εικονος φθαρτου ανθρωπου και πετεινων και τετραποδων και ερπετων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus nuna pachis chichá chichakua inagnak: —Mina Apag nayaimpinum puja dushakam nunisag atum yatsum tsagkugchataik dutijamawagtinai, —tiuwai. \t Ουτω και ο Πατηρ μου ο επουρανιος θελει καμει εις εσας, εαν δεν συγχωρησητε εκ καρδιας σας εκαστος εις τον αδελφον αυτου τα πταισματα αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junashkam Jisus tiuwai: “Apajuí aentsnum inama duka, aents ajaka jigkayin ajauwa nujai betekmamtinai. \t Και ελεγεν Ουτως ειναι η βασιλεια του Θεου, ως εαν ανθρωπος ριψη τον σπορον επι της γης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa ukuak yaakat Betanianum we nui kanajui. \t Και αφησας αυτους εξηλθεν εξω της πολεως εις Βηθανιαν και διενυκτερευσεν εκει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka nuninchauwai, yamaik jutii Apu Jisus dekaskeapi tabaunum uwemainag nunisag ditashkam uwemainawai, —tiuwai. \t Αλλα δια της χαριτος του Κυριου Ιησου Χριστου πιστευομεν οτι θελομεν σωθη καθ' ον τροπον και εκεινοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Niina pachis Apajuí: “Ametme Sacerdote tuke pujutnumek, sacerdote Melquisedecjai betek”, tiuwai. \t διοτι μαρτυρει λεγων οτι Συ εισαι ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν Μελχισεδεκ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama dita aiinak: ‘Dekas aceite sujutainum wejum sumaktajum, akantunisa jukimak ajutá abuekashtatui’, tiaju. \t Απεκριθησαν δε αι φρονιμοι, λεγουσαι Μηποτε δεν αρκεση εις ημας και εις εσας οθεν υπαγετε καλλιον προς τους πωλουντας και αγορασατε εις εαυτας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nigka duwik nagkamas tuke pujuwaitak mina ukujui patatkawai. Wika niiya ibauchu asan, ni sapatji jigkamunakesh atitmaitsujai, —tiuwai. \t αυτος ειναι ο οπισω μου ερχομενος, οστις ειναι ανωτερος μου, του οποιου εγω δεν ειμαι αξιος να λυσω το λωριον του υποδηματος αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents atumi jeemin minidaush shiig anentsá awaita nunú kajimatkigpajum. Aatus nunidauk dekatsuk nayaimpinmaya aentsun shiig anentus jukiajush ainawai. \t Την φιλοξενιαν μη λησμονειτε επειδη δια ταυτης τινες εφιλοξενησαν αγγελους μη γνωριζοντες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ni ayaak: ‘Amek inak pegkegchauwaitme, amina chichamjuminig bakumattame, wi senchi takamtikagtakun waitkagkagtin, susachu ayatkun tikichnash atantin, aikasnuk wi ajachbaugnak ju waitiatkumesh, \t Και λεγει προς αυτον Εκ του στοματος σου θελω σε κρινει, πονηρε δουλε ηξευρες οτι εγω ειμαι ανθρωπος αυστηρος, λαμβανων ο, τι δεν κατεβαλον, και θεριζων ο, τι δεν εσπειρα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusak burrun wainak nui ekeemi minau, duka duwik agagbaunum: \t Ευρων δε ο Ιησους οναριον, εκαθησεν επ' αυτο, καθως ειναι γεγραμμενον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí Jisusa nemajin aidauk betekak anentain idajus anentaimtunidau, nunidau asag betek anentaimaidau. Tuja makichkish imá midauk atí tusag anentaimainachu asag ikdaikag sudayidau. \t Του δε πληθους των πιστευσαντων η καρδια και η ψυχη ητο μια, και ουδε εις ελεγεν οτι ειναι εαυτου τι εκ των υπαρχοντων αυτου αλλ' ειχον τα παντα κοινα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag yamá tsawaig, Jisus kuchanum uwetus wajau, nunittaman niina jintintaiji aidau wainainakush, Jisusap wajawa tichajui. \t Αφου δε εγεινεν ηδη πρωι, εσταθη ο Ιησους εις τον αιγιαλον δεν εγνωριζον ομως οι μαθηται οτι ειναι ο Ιησους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumnash iina Apají Apajuiya nu, ii Apuji Jisukristua nujai wait anenjamaidau asag, shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. \t χαρις ειη υμιν και ειρηνη απο Θεου Πατρος ημων και Κυριου Ιησου Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum tudaujum idaisatasajum kakanmamkujum, takaaku pimpitia imanikjum pimpikjum pujautigmek minai minitajum, wi ayamtijatjime. \t Ελθετε προς με, παντες οι κοπιωντες και πεφορτισμενοι, και εγω θελω σας αναπαυσει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunuwai dekatkau nantamu atina nunú, tujash tikich aidauk mil mijan jegamtai nantajagtinuyi. \t Οι δε λοιποι των νεκρων δεν ανεζησαν, εωσου πληρωθωσι τα χιλια ετη. Αυτη ειναι η αναστασις η πρωτη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nuna nagkaesau, aents Kristun dakituidau imá senchi suwimak ishamainun jukiagtinai. Apajuí Uchijí jutiiní mantamnak numpeen ukajua duwi, chicham apakbaunum uwemtijamag Apajuinu atinme tujabiuwa nuna dakituidauk, Wakaní Pegkeji jutiin wait anenjama nunash, pegkegchaun chichagmaina numamtuk awagmainawai. \t ποσον στοχαζεσθε χειροτερας τιμωριας θελει κριθη αξιος ο καταπατησας τον Υιον του Θεου και νομισας κοινον το αιμα της διαθηκης, με το οποιον ηγιασθη, και υβρισας το Πνευμα της χαριτος;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tabaun Jisus antuk ayaak: —Aents jamamtuchu aidauk ampijatnunak atsumtsame, aents jau aidau ampijatnunak atsumame. Wika aents tudaugtuchu aidaunak minitchauwaitjai, wika aents tudaugtin aidaun minitiuwaitjai. \t Και ακουσας ο Ιησους, λεγει προς αυτους Δεν εχουσι χρειαν ιατρου οι υγιαινοντες, αλλ' οι πασχοντες δεν ηλθον δια να καλεσω δικαιους αλλα αμαρτωλους εις μετανοιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikagmatai Jisus ni jintintaiji aidaun untsuká ijumag: —Jujú aents aina juna wait anentuinajai. Kampatum tsawan wijai batsatainawai, tujash yumainji atsujuinawai. Yujumkan ayugtsukek ditá jeenig ishimaitsujai, jeen jegatakamag pimpikiag jaka iyaantainum tau asan. \t Ο δε Ιησους, προσκαλεσας τους μαθητας αυτου, ειπε Σπλαγχνιζομαι δια τον οχλον, διοτι τρεις ηδη ημερας μενουσι πλησιον μου και δεν εχουσι τι να φαγωσι και να απολυσω αυτους νηστεις δεν θελω, μηποτε αποκαμωσι καθ' οδον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Simogka botejin egkemag: Machik ejapeen inanmanta, tusa nui ekeemas aents tuwakun jintintu. \t Εμβας δε εις εν των πλοιων, το οποιον ητο του Σιμωνος, παρεκαλεσεν αυτον να απομακρυνη αυτο ολιγον απο της γης, και καθησας εδιδασκεν εκ του πλοιου τους οχλους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa jintinkagtú wekagu asa Herodes Galileanmaya apua nuna igkua: “Yatsum Felipe nuwe Herodías jujukium auk pegkegchauwai, tikitchakam pegkegchau takame”, tusa jiyakú. \t Ο δε Ηρωδης ο τετραρχης, ελεγχομενος υπ' αυτου περι της Ηρωδιαδος, της γυναικος Φιλιππου του αδελφου αυτου, και περι παντων των κακων οσα επραξεν ο Ηρωδης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag yaakat Capernaumnum jegawaju. Nunik tsawan ayamtai tsawagmatai Jisus jega ijuntainum wayaa jintinkagtau. \t Και εισερχονται εις Καπερναουμ και ευθυς εν τω σαββατω εισελθων ο Ιησους εις την συναγωγην εδιδασκε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Kristuk yujagminum minitnai! Nunitai ashí aents aidau, nuigtú Jisusan mau aidaushkam wainkagtinai. Dutika wainainak ashí aents nugkanmaya aidauk buutiagtinai. Duka dekaske, aatus atí. \t Ιδου, ερχεται μετα των νεφελων, και θελει ιδει αυτον πας οφθαλμος και εκεινοι οιτινες εξεκεντησαν αυτον, και θελουσι θρηνησει επ' αυτον πασαι αι φυλαι της γης. Ναι, αμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Antuktajum, wi amina jeemin taa wajasan: Pujamek, tusan untsumainaitjam numamtuk wajajai. Tuja ame wayaata tusa ipatkuminig wayattajai, nunikan amijai chichaakun, amijai jimagkan yujumkan yuwattajai. \t Ιδου, ισταμαι εις την θυραν και κρουω εαν τις ακουση της φωνης μου και ανοιξη την θυραν, θελω εισελθει προς αυτον και θελω δειπνησει μετ' αυτου και αυτος μετ' εμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nuaduí jutiishkam yamajam chicham atuminish etsejuinaji: Apajuí ii muunji aajakajua nuna anagkuauwa nu, \t Και ημεις ευαγγελιζομεθα προς εσας την γενομενην εις τους πατερας επαγγελιαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujutkui: “Apuh, ame dekam jama” tibaijai. Tai ni chichagtak: “Juka shiig senchi waitkasbau aina nunú, Uwijá numpeen jaanchjin nijakag ibau puju emakaje. \t Και ειπα προς αυτον Κυριε, συ εξευρεις. Και ειπε προς εμε Ουτοι ειναι οι ερχομενοι εκ της θλιψεως της μεγαλης, και επλυναν τας στολας αυτων και ελευκαναν αυτας εν τω αιματι του Αρνιου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek ju nugkaya aents aidau aentsun etegkin aina nunisjumek aentsuk etegkeagme, tujash wika makichik aentsnakesh etegkeatsjai. \t Σεις κατα την σαρκα κρινετε εγω δεν κρινω ουδενα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kashinia duwi Moisés niina patayí jimag ditak pempeentuniki maaninak tikichin suwimtatman wainkauwai; nunik epegtuatatus: ‘¿Wagka yatsumjaish pempeentunikjumesh maanish yujagme?’ tiu. \t Την δε ακολουθον ημεραν εφανη εις αυτους, ενω εμαχοντο, και παρεκινησεν αυτους εις ειρηνην, ειπων Ανθρωποι, αδελφοι εισθε σεις δια τι αδικειτε αλληλους;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ayatak sapatik wegamaktajum, nuniakjumesh yachia nugkugtinuk jukigpajum, \t αλλα να ηναι υποδεδεμενοι σανδαλια και να μη ενδυωνται δυο χιτωνας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikiagtai nui aents ijunaidau: —¿Utugkatagsagmea burrush atiagme? —tuidau. \t Και τινες των εκει ισταμενων ελεγον προς αυτους Τι καμνετε λυοντες το πωλαριον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dita wajukawajua numamtuk yaakat Sodomanmaya, Gomorranmayajai, nuigtú tikich yaakat nui tikiju aidaunmayash betekmas shiig pegkegchau aina nuna takainak, mai aishmagkuk pempeentunikiag dutiknayá batsamiagtai, Apajuí jii ajumaish kajinkashtina nunú jiiyai apek utsagkui. Nunú yaakat apekbauwa duwi dekamainai, aents tudaun takaidau suwimkan juwak tuke waitú pujutnujig awapita tusa. \t καθως τα Σοδομα και τα Γομορρα και αι περιξ αυτων πολεις, εις την πορνειαν παραδοθεισαι κατα τον ομοιον με τουτους τροπον και ακολουθουσαι οπισω αλλης σαρκος, προκεινται παραδειγμα, τιμωρουμεναι με το αιωνιον πυρ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunisag, aents Epicuro daagtin jintinkagtuamun aujin aidau Epicúreos tutai, tikich aents Zenón daagtin jintiamun aujin aidau Estoicos tutai aidaujai kautkag, Pablojai tudayinau. Nuniagtai tikich aidau: —¿Au aentsush wajina pachisaya imá chichawa? —tuidau. Tiagtai tikich chichaidau: —Auk tikich nugkanmaya apajuijimtain pachis etsejin aina numamtinai, —tuidau. Nunak Pablo Jisusan pachis yamajam chichaman etsejak ni mantamna nantakbaujai etseju asamtai, tiajui. \t Τινες δε των Επικουριων και των Στωικων φιλοσοφων συνηρχοντο εις λογους μετ' αυτου, και οι μεν ελεγον Τι θελει ταχα ο σπερμολογος ουτος να ειπη; οι δε Ξενων θεων κηρυξ φαινεται οτι ειναι διοτι εκηρυττε προς αυτους τον Ιησουν και την αναστασιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí Jisukristu yaijattsamtai Apajuiya duka tuke emematmainaitji. Apajuí iina wenin emematkuik, iina Apajuiji wají anentag sumaina numamtuk awagmaji. \t Δι' αυτου λοιπον ας αναφερωμεν παντοτε εις τον Θεον θυσιαν αινεσεως, τουτεστι καρπον χειλεων ομολογουντων το ονομα αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtú wainkabiajai makichik nayaimpinmaya aents etsanum wajas, ashí chigki agkajunum nanaak yujau aidaun senchi untsuak: “Minitajum, nunikjum juwi ijunjajum, Apajuí yutain kuashat umiká ju yuwatajum, \t Και ειδον ενα αγγελον ισταμενον εν τω ηλιω, και εκραξε μετα φωνης μεγαλης, λεγων προς παντα τα ορνεα τα πετωμενα εις το μεσουρανημα Ελθετε και συναγεσθε εις το δειπνον του μεγαλου Θεου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jega ijuntainmaya Jisus jiinki Simón Pedro jeen jegauwai. Nunikmá wainkau Simón Pedro tsatsají senchi tsuweak tepettaman, nunitai: —Wait aneasam etsagagta, —tusag segajui. \t Σηκωθεις δε εκ της συναγωγης, εισηλθεν εις την οικιαν του Σιμωνος. Η πενθερα δε του Σιμωνος εκρατειτο υπο πυρετου μεγαλου, και παρεκαλεσαν αυτον περι αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai apu aidau: —Ju jega Apajuí ememattaiya ju cuarenta y seis mijadai jegamkamua duká, ¿ame kampatumchik tsawantaik jegamkattam? —tuidau. \t Και οι Ιουδαιοι ειπον Εις τεσσαρακοντα και εξ ετη ωκοδομηθη ο ναος ουτος, και συ θελεις εγειρει αυτον εις τρεις ημερας;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash awai tikich mina pachitus shiig etsegtuju, nunú mina pachitus etsegtuja duka dekas tawai. \t Αλλος ειναι ο μαρτυρων περι εμου, και εξευρω οτι ειναι αληθης η μαρτυρια, την οποιαν μαρτυρει περι εμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí chicham umiktajum tibaunum: “Ashí uchi aishmag iwai akiinuk Apajuinu atí”, tibau asamtai. \t καθως ειναι γεγραμμενον εν τω νομω του Κυριου, οτι παν αρσενικον διανοιγον μητραν θελει κληθη αγιον εις τον Κυριον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aaja tai niimsatakamajum Apajuí inamtaijin Abraham, Isaac, Jacob, tikich Apajuin etsegtin aajakú aina nujai ijunu wainkajum, atumek agag batsamsajum, senchi buutkujum daik takegtitin ainagme. \t Εκει θελει εισθαι ο κλαυθμος και ο τριγμος των οδοντων, οταν ιδητε τον Αβρααμ και Ισαακ και Ιακωβ και παντας τους προφητας εν τη βασιλεια του Θεου, εαυτους δε εκβαλλομενους εξω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutii Apajuí etejamu aidautinak, wajig iina nagkaetaminta nuniakush, Jisukristu iina anempa nuna datumtijamainuk makichkish atsawai. Waitiamukesh, utugchatkesh, waitkagmainakugkesh, yapajamukesh, mamuamukesh, ishamainkesh, jaamukesh makichkish Jisukristu iina anempa nunak datumtijamaitsui. \t Τις θελει μας χωρισει απο της αγαπης του Χριστου; θλιψις η στενοχωρια η διωγμος η πεινα η γυμνοτης η κινδυνος η μαχαιρα;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum yamimakjum yuminum yaunchmajum duka, Kristu ukuntsauwa numamtuk wajagme, jinkugmesh Kristu nantakiuwa numamtuk wajagme, Apajuí ni senchijin Jisusan inankiuwa nuanuig kajintsá anentaimu asajum. \t συνταφεντες μετ' αυτου εν τω βαπτισματι, δια του οποιου και συνανεστητε δια της πιστεως της ενεργειας του Θεου, οστις ανεστησεν αυτον εκ των νεκρων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juwakiag suntag dekatkau kuitamak ijunun nagkaikiag, tikich ijununashkam dutiksag nagkaikiag, kampatuma juwi dekas waiti ayatak jijuk epenbaunum jegantajui. Nuniamunum nu waiti iman nigki ujaniuwai. Nunikmatai jiinkiaju, nunik jinta yaaktanum wegaunum kuwaká waketak, imá Pedronak ukukiuwai. \t Αφου δε επερασαν πρωτην και δευτεραν φρουραν, ηλθον εις την πυλην την σιδηραν την φερουσαν εις την πολιν, ητις αφ' εαυτης ηνοιχθη εις αυτους, και εξελθοντες διεπερασαν οδον μιαν, και ευθυς ο αγγελος ανεχωρησεν απ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tsawantaik Jisus jegá pujau jiinki kuchanum jegaa uwetus ekeemsamtai, \t Εν εκεινη δε τη ημερα εξελθων ο Ιησους απο της οικιας εκαθητο πλησιον της θαλασσης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag tumig tsawaju asamtai, kashikmasag Jisus ukusbaunum wegaju, etsa yamá jiinai. \t Και πολλα πρωι της πρωτης ημερας της εβδομαδος ερχονται εις το μνημειον, οτε ανετειλεν ο ηλιος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna ashí wainkan niimkaman, Apajuí ekeemtai pujamunum Uwigshakam nui ayaumas waja nuna emtin, kuashat aents dekapatash dekapamainchau, ashí nugkanmaya aents aidau, ditash chichaaku aidau jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aidau jaanch pujun nugkuaju aidau dukan takuinasua ijunaidaun wainkabiajai. \t Μετα ταυτα ειδον, και ιδου, οχλος πολυς, τον οποιον ουδεις ηδυνατο να αριθμηση, εκ παντος εθνους και φυλων και λαων και γλωσσων, οιτινες ισταντο ενωπιον του θρονου και ενωπιον του Αρνιου, ενδεδυμενοι στολας λευκας, εχοντες φοινικας εν ταις χερσιν αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag yaakat Perge jegawag chichaman etsegkag ukuinak, Atalianum jegawajui. \t και κηρυξαντες τον λογον εν Περγη, κατεβησαν εις Ατταλειαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Wakaní Pegkejig minai awai nuniau asamtai mina etegtuae, ujunauch aidaun pegkeg chicham aidaun ujaktí tusa. Apajuí minak awetine, achikbau aidaush agkanmagawagtatui tusam ujaktá tusa. Wainmachu aidaushkam wainmitkakta dutikakum waitkatai aidaush ayamjukta, \t Πνευμα Κυριου ειναι επ' εμε, δια τουτο με εχρισε με απεστειλε δια να ευαγγελιζωμαι προς τους πτωχους, δια να ιατρευσω τους συτετριμμενους την καρδιαν, να κηρυξω προς τους αιχμαλωτους ελευθεριαν και προς τους τυφλους αναβλεψιν, να αποστειλω τους συντεθλασμενους εν ελευθερια,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ni chichaak: —Wika nunak datsauch asanuk ashí umikuitjai. \t Ο δε ειπε Ταυτα παντα εφυλαξα εκ νεοτητος μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tima nuwa aidaushkam Jisus ukusmaunum jegantajuk ukuinak tupikakiaju, shiig senchi ishamkag kujaidau asag makichik aentsnakesh ujakchajui. \t Και εξελθουσαι ταχεως, εφυγον απο του μνημειου ειχε δε αυτας τρομος και εκστασις, και δεν ειπον ουδεν προς ουδενα διοτι εφοβουντο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá tima Jisus wegak botenum egkemtai, wakan pegkegchau egkemtuamu etsagagbaushkam: —Wisha amijai wekaesatjai, —tusa segauwai. \t Και οτε εισηλθεν εις το πλοιον, παρεκαλει αυτον ο δαιμονισθεις να ηναι μετ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Wajinmainaitji? ¿Jutii judío aidautika tikich judiuchu aidau nagkaesau imá pegkeg ainag? ¡Makichkish nuninchauwaitji! Timajim nunisag judío aidautish, judiuchu aidaushkam tudau ainaji. \t Τι λοιπον; υπερεχομεν των εθνικων; Ουχι βεβαιως διοτι προεξηλεγξαμεν Ιουδαιους τε και Ελληνας, οτι ειναι παντες υπο αμαρτιαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tsawan eke awa juwik ashí aentsuk tutit awajtsuk pegkegnum yaigtajum, tujash Kristu nemajuina nujai imá senchi yainiktasajum wakeetajum. \t Αρα λοιπον ενοσω εχομεν καιρον, ας εργαζωμεθα το καλον προς παντας, μαλιστα δε προς τους οικειους της πιστεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asamtai wainmachu apajig dukujijai: —Ni iniastajum tikima uchuchichui, —tiuwai. \t Δια τουτο οι γονεις αυτου ειπον οτι ηλικιαν εχει, αυτον ερωτησατε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak Herodesak nigki Juan achiktajum tima shimutkag, achikag jiju ikagmauwai jigkajag aents achiká egketainum egkeau aajakuí, ni yachi Felipe nuwen Herodiasan nuwatuk pujutai, \t Διοτι αυτος ο Ηρωδης απεστειλε και επιασε τον Ιωαννην και εδεσεν αυτον εν τη φυλακη δια την Ηρωδιαδα την γυναικα Φιλιππου του αδελφου αυτου, επειδη ειχε λαβει αυτην εις γυναικα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tibau asa achikbaun kuitamnushkam Pablon chichajak: —Apu chichaman epegkin aidau chichaman akupjutak akupkati tujutne, nunin asamtai jiinkijum shiig aneasjum wetajum, —tiuwai. \t Και ο δεσμοφυλαξ απηγγειλε τους λογους τουτους προς τον Παυλον, λεγων οτι οι στρατηγοι εστειλαν δια να απολυθητε τωρα λοιπον εξελθετε και υπαγετε εν ειρηνη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja iwanch ditan tsanujakua nunak kucha jii azufrejai pachimjamua nui ajuabi, kuntin muun tikich kuntin waitá etsegna nujai egketainamunum. Ditak kashi tsawaijai tuke waitú chimpibiagtinai. \t και ο διαβολος ο πλανων αυτους ερριφθη εις την λιμνην του πυρος και του θειου, οπου ειναι το θηριον και ο ψευδοπροφητης, και θελουσι βασανιζεσθαι ημεραν και νυκτα εις τους αιωνας των αιωνων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wainmachu imatbaun antuk Jisus wajantá: —Jukijum juwi itagtuatajum, —timatai jukí ejentuntam, \t Σταθεις δε ο Ιησους, προσεταξε να φερθη προς αυτον. Και αφου επλησιασεν, ηρωτησεν αυτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumnak jega jegamkatasa shugku ajitiama numamtuk awajtamkajui, Jisus chicham etsegtugkata tusa ishiakbau aidau, nuigtú Apajuí etsegtin aajakajua dushakam Kristu pachis jintinjamawajua nuaduí. Tuja Jisukristuke kaya dekas ashí jegan ichichia numamtina dushakam. \t εποικοδομηθεντες επι το θεμελιον των αποστολων και προφητων, οντος ακρογωνιαιου λιθου αυτου του Ιησου Χριστου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikbaunum nuwiya makichik, chicham umiktajum tibauwa nuna jintinkagtin, wi Jisusan iniastajai wajintig, tusa jegantun: \t Και εις εξ αυτων, νομικος, ηρωτησε πειραζων αυτον και λεγων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum dekas chicham puyatjusa umimain Apajuinu agagbauwa nu dekaskenum umiakjumek pegkeg dutikagme, duka ju agagbauwai: “Amijai ijutkau aidaush amek anenmamsam aneeta”, tawai. \t Εαν μεν εκτελητε τον νομον τον βασιλικον κατα την γραφην, Θελεις αγαπα τον πλησιον σου ως σεαυτον, καλως ποιειτε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duwi daki batsamtutsuk, Kristui kajinas anentaimaidau emamkemas pujuinak, Apajuí anagkagtuamua nuna jukitin aina nunisjumek pujustajum. \t δια να μη γεινητε νωθροι, αλλα μιμηται των δια πιστεως και μακροθυμιας κληρονομουντων τας επαγγελιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi atumin jintintuawaitjim duka ashí dutiksagmek umiktajum, wi chichaamu antukuitjum nunú, nuigtú wi wajuk pujamu waitkauwaitjume dushakam imatiksagmek umiktajum. Atum aajajum nunitai, Apajuí shiig agkan anentaimsa pujutan sukagtina dushakam atumjai atatui. \t εκεινα τα οποια και εμαθετε και παρελαβετε και ηκουσατε και ειδετε εν εμοι, ταυτα πραττετε και ο Θεος της ειρηνης θελει εισθαι μεθ' υμων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh kuitamamkatajum, atum ainajum anuiyatijum pegkegchau anentaimat, Apajuiyai dekaskeapi tuchata nu ajutjamsamtai, Apajuí tuke pujuwa nunú tupanjaijum. \t προσεχετε, αδελφοι, να μη υπαρχη εις μηδενα απο σας πονηρα καρδια απιστιας, ωστε να αποστατηση απο Θεου ζωντος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu yumin ukatjauwa nu chichaamun antukbaijai: “Apuh, amek pegkeg takauwaitme, iman asam juka jutikaume. Apajuiyah pegkegmah, amek tuke pujuwaitme, \t Και ηκουσα τον αγγελον των υδατων λεγοντα Δικαιος εισαι, Κυριε, ο ων και ο ην και ο οσιος, διοτι εκρινας ταυτα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutikamtai aents aidauk shiig anenjamsajabi. Dutijamaidau asag nuwiyati juwaki tikichnum wegajinchakam ashí ii jintá wesá atsumainnak imatiksag sujamsagmatai, nu jukí lanchanum chimpimjá shiakabiaji. \t οιτινες και με τιμας πολλας ετιμησαν ημας και οτε εμελλομεν να αναχωρησωμεν, εφωδιασαν με τα χρειωδη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asa nigki najankauwai nayaimpinum, nugkanum ayaa nu wainainag nunash, tuja wainmainchau aina nunashkam. Ashí wakan senchigtin inamaina dusha Jisukristu najankamu asa niinuk ainawai. \t επειδη δι' αυτου εκτισθησαν τα παντα, τα εν τοις ουρανοις και τα επι της γης, τα ορατα και τα αορατα, ειτε θρονοι ειτε κυριοτητες ειτε αρχαι ειτε εξουσιαι τα παντα δι' αυτου και εις αυτον εκτισθησαν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuwa Sabá nugkanmaya aentsun apuji surnumia Salomogkan tajiuwai, Apajuí yachamtikamun antujuk dekajuatatus. Nunú atumnak bakugmagtinai, atak suwimak atina duwik, wi Salomogkan nagkaesaun dekaun imatika chichagmash antukchaju asagmin. \t Η βασιλισσα του νοτου θελει σηκωθη εν τη κρισει μετα των ανθρωπων της γενεας ταυτης και θελει κατακρινει αυτους, διοτι ηλθεν εκ των περατων της γης δια να ακουση την σοφιαν του Σολομωντος, και ιδου, πλειοτερον του Σολομωντος ειναι εδω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Aentsú tsanú aidauwah! Dekas dekatkauk ame imá pegkegchau takaam nunuwá idaisata, nunikam yatsum imanchau takaidaushkam, idaisata titajum. \t Υποκριτα, εκβαλε πρωτον την δοκον εκ του οφθαλμου σου, και τοτε θελεις ιδει καθαρως δια να εκβαλης το ξυλαριον εκ του οφθαλμου του αδελφου σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pag levaduragtuchu yutai nagkamak tsawaagmatai, ni jintintaiji aidau Jisusan jegaantag: —¿Tuwí umiktatji Pascuatin yuwatnush? —tusa iniidau. \t Την δε πρωτην των αζυμων προσηλθον οι μαθηται προς τον Ιησουν, λεγοντες προς αυτον Που θελεις να σοι ετοιμασωμεν δια να φαγης το πασχα;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí junak emtika etsegkauwai, Jisus inankim ajumaish tuke jakashtina nuna pachis: ‘Wi Davitan dekas pegkeg aidaun anagkuauwaitag nunak aminí umiktinaitjai’ tusa. \t Οτι δε ανεστησεν αυτον εκ νεκρων, μη μελλοντα πλεον να υποστρεψη εις την διαφθοραν, λεγει ουτως, οτι θελω σας δωσει τα ελεη του Δαβιδ τα πιστα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apu Davitak Apajuí wait anenjamu asa, Jacob wegantu Apajuijiya nudaun jegan jegamkatatus wakejukui. \t οστις ευρε χαριν ενωπιον του Θεου και ηυχηθη να ευρη κατοικιαν δια τον Θεον του Ιακωβ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "makí makichik takasbau dekagbau tsawan atina duwi, ashí paan wantinjatnai, wajiyaik jegamkamuita nunú. Ashí takasbau aidauk jiiyai apetiama numamtuk dekapeamu agtinai. \t Τωρα δε μενει πιστις, ελπις, αγαπη, τα τρια ταυτα. μεγαλητερα δε τουτων ειναι η αγαπη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nayaimpinmaya wají imá senchi anentaimtitajum, nugkanmaya wají aina duka anentaimtú pujuigpajum. \t τα ανω φρονειτε, μη τα επι της γης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa Apajuin aujus nagkanai dita batsatbau buchitkau. Nuna aatus nuniaig Wakaní Pegkeji aents nui ijununak ashí egkemtuju, dutikamu asag sapigmakas Apajuí chichamenak etsejuidau. \t Μετα δε την δεησιν αυτων εσεισθη ο τοπος οπου ησαν συνηγμενοι, και επλησθησαν απαντες Πνευματος Αγιου και ελαλουν τον λογον του Θεου μετα παρρησιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina kajegtuidauk mina Apagnashkam kajejuinawai. \t Ο μισων εμε και τον Πατερα μου μισει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuanuig etsaakesh, nantukesh etsantak yaaktan tsaaptin emati tusaik atsumnachmayi. Apajuí etsanbauwa nu Uwig etsanbauwa nujai yaaktanak tsaaptin ebau asamtai. \t Και η πολις δεν εχει χρειαν του ηλιου ουδε της σεληνης, δια να φεγγωσιν εν αυτη διοτι η δοξα του Θεου εφωτισεν αυτην, και ο λυχνος αυτης ειναι το Αρνιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka tikich nayantsanmaya kuntin buuken awatbau tsagajua nuna senchijí susamuyi, dutikamu asa nugkanum aents batsamin aidaunak: “Nayantsanmaya kuntin jiinkiuwa nu ememattajum”, timayi. \t Και ενηργει ολην την εξουσιαν του πρωτου θηριου ενωπιον αυτου. Και εκαμε την γην και τους κατοικουντας εν αυτη να προσκυνησωσι το θηριον το πρωτον, του οποιου εθεραπευθη η θανατηφορος πληγη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Herodes Tironmayan, Sidognumia aina nuna shiig senchi kajegkauwai; tujash dutikamu ainayatak apu Herodesjai chicham apakmí tusag chichaman umikag, Blasto apu Herodesjai takau asamtai, kajintsá diitaijiya nuna chichajuinak: “Wait aneasam ame jutii pachijattsam, dekas kajegdaitsuk agkan batsamsagmi tuinawai tusam apu Herodes titá”, tiajui Herodes inabaujinian yutain sumaidau asag. \t Ητο δε ο Ηρωδης σφοδρα ωργισμενος κατα των Τυριων και Σιδωνιων ηλθον δε προς αυτον ομοθυμαδον, και πεισαντες τον Βλαστον τον επι του κοιτωνος του βασιλεως, εζητουν ειρηνην, διοτι ο τοπος αυτων ετρεφετο απο του βασιλικου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusag toro tsakata nuninun najanawag, kuntinun maa apeenak dita najanamujin emematuidau, dutikainak shiig anentuidau. \t Και κατεσκευασαν μοσχον εν ταις ημεραις εκειναις και προσεφεραν θυσιαν εις το ειδωλον και ευφραινοντο εις τα εργα των χειρων αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusak tsawai jega Apajuí ememattainum jintinkagtua, kiitaik Olivosa mujajin weejakuí. \t Και τας μεν ημερας εδιδασκεν εν τω ιερω, τας δε νυκτας εξερχομενος διενυκτερευεν εις το ορος το ονομαζομενον Ελαιων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai wajumchik judío aidau Jisusan dekaskeapi tusag sujumankaju, nunik ditashkam Pablo Silasjai wekaebaunum ditajai ijunjajui. Tuja kuashat griego Apajuí emematin aidau, nuigtú kuashat nuwa puyatjusa diitai aidaushkam, Jisusan dekaskeapi tusag nemagkaju. \t Και τινες εξ αυτων επεισθησαν και ηνωθησαν μετα του Παυλου και του Σιλα, και εκ των θεοσεβων Ελληνων πολυ πληθος και εκ των πρωτων γυναικων ουκ ολιγαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai Apu Kristun shiig awagma nu takastasajum kakanmamsatajum. \t εξεταζοντες τι ειναι ευαρεστον εις τον Κυριον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninai wajumak Jisusa nemajin aidau Chiprenmaya, Cirenenmaya aidau yaakat Antioquianum jegawag, griego aidaunashkam yamajam chichaman Apu Jisusan pachisag ujaidau. \t Ησαν δε τινες εξ αυτων ανδρες Κυπριοι και Κυρηναιοι, οιτινες εισελθοντες εις Αντιοχειαν, ελαλουν προς τους Ελληνιστας, ευαγγελιζομενοι τον Κυριον Ιησουν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ni jakamunum agkanmitkakbauwai ashí aents iwanchin inake waig batsamas, jaamun ishamá batsatushkam. \t και ελευθερωση εκεινους, οσοι δια τον φοβον του θανατου ησαν δια παντος του βιου υποκειμενοι εις την δουλειαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum Apajuí aujkugmek, tikichjai kajegdaikamu ajutjamkuig tsagkujatajum, atumnashkam Apajuí nayaimpinum puja dushakam aikasag tsagkugtamjatnume atum pegkegchau chichakbaugminash. \t Και οταν ιστασθε προσευχομενοι, συγχωρειτε εαν εχητε τι κατα τινος, δια να συγχωρηση εις εσας και ο Πατηρ σας ο εν τοις ουρανοις τα αμαρτηματα σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Jisus uwegnum antigkui, dutikam tsuweamunak bichatug pegkeg wajas nantakí yujumkan inajuk, Jisusan ashí ni ijunja yujainamujijai ayugkauwai. \t και επιασε την χειρα αυτης, και αφηκεν αυτην ο πυρετος, και εσηκωθη και υπηρετει αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa junashkam tiuwai: “Makichik aentskesh jaanch yamagman tsupikag jaanch mamujunmag adujtuchu ainawai, yamajam asa jaanch mamujun nuní nagkaemas ichiimain asamtai. \t Και ουδεις βαλλει επιρραμμα αγναφου πανιου επι ιματιον παλαιον διοτι αφαιρει το αναπληρωμα αυτου απο του ιματιου, και γινεται σχισμα χειροτερον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik makichik tsawantan mamikiauwai, nunú tsawan jegatai ashí nugkanmaya aidaun, Kristu Aentsmaga Akiinau mantamna ataktú nantakiuwa nuna, yamaik aents pegkegchau aidau, pegkeg aidaujai etegjam akankam ijumjata titin asa”, tiuwai. \t διοτι προσδιωρισεν ημεραν εν η μελλει να κρινη την οικουμενην εν δικαιοσυνη, δια ανδρος τον οποιον διωρισε, και εδωκεν εις παντας βεβαιωσιν περι τουτου, αναστησας αυτον εκ νεκρων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Agatjata Filadelfianum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: ‘Pegkejam’ ‘Dekaskenak chichauwa’ nunú, David inamajakua imana nunú, ni ajumaish tuke inamtina nui pujusagtinun, ya aidauna wayaati titatua, nunak makichkish yajuptumainchau aina nu, tuja ya aidauna wayaashti titatua, nunashkam makichkish yajuptumainchau aina nunú chichaak aatus tawai: \t Και προς τον αγγελον της εν Φιλαδελφεια εκκλησιας γραψον Ταυτα λεγει ο αγιος, ο αληθινος, ο εχων το κλειδιον του Δαβιδ, οστις ανοιγει και ουδεις κλειει, και κλειει και ουδεις ανοιγει"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa ukukmatai Jisusa jintintaiji aidau jegá jegawag, nuna pachis iniidau. \t Και εν τη οικια παλιν οι μαθηται αυτου ηρωτησαν αυτον περι του αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja capitán Jisus achigbaun diyaak wajau, Jisus senchi untsumká jaamun wainak chichaak: —Ju aentsua juka dekaskenmag Apajuí Uchijiyai, —tau. \t Ιδων δε ο εκατονταρχος ο παρισταμενος απεναντι αυτου οτι ουτω κραξας εξεπνευσεν, ειπεν Αληθως ο ανθρωπος ουτος ητο Υιος Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum wi tajim nu imatiksagmek umiautigmek mina kumpag ainagme. \t Σεις εισθε φιλοι μου, εαν καμνητε οσα εγω σας παραγγελλω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibaunum Moisés akiinamtai, apají dukujijai kampatum nantu uukajui uchi pegkejuch asamtai, nuninak apu uchi kajegtajum tibaunash ishamkachaju ainawai. \t Δια πιστεως ο Μωυσης, αφου εγεννηθη, εκρυφθη τρεις μηνας υπο των γονεων αυτου, διοτι ειδον κεχαριτωμενον το παιδιον, και δεν εφοβηθησαν το διαταγμα του βασιλεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash yamaik, ju tsawan jutii batsatag ju tsawantaik niina Uchijin awetugma duwi aujtamui, ashí wají aidauk ni najankamu asamtai ashí niinuk atí tusa idaitusua nuna. \t εν ταις εσχαταις ταυταις ημεραις ελαλησε προς ημας δια του Υιου, τον οποιον εθεσε κληρονομον παντων, δι' ου εκαμε και τους αιωνας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí aents mina nemagtuidau, mina chichamjun antugtukag imatiksag umigtuidaush wajukuita nuna titajai. \t Πας οστις ερχεται προς εμε και ακουει τους λογους μου και καμνει αυτους, θελω σας δειξει με ποιον ειναι ομοιος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutika niina jintintaiji aidaun chichajak: —¿Wagka sapigmajume? ¿Wagka Apajuiyaish kajintsajum anentaimtsugme? —tau. \t Και ειπε προς αυτους Δια τι εισθε ουτω δειλοι; πως δεν εχετε πιστιν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuiyaig sumitkau atajum. Iwanch tsanugmainakuish antugkaipajum, nuniagminig wegak ukugmaktatjume. \t Υποταχθητε λοιπον εις τον Θεον. Αντισταθητε εις τον διαβολον, και θελει φυγει απο σας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai jega Apajuí ememattainum jaanch ejaamuk, yakiin nagkamnas ichiinak jimaituk kanakuí. Nugkashkam senchi ugkauwai, imaniau asamtai kaya aidaushkam punjauwai. \t Και ιδου, το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απο ανωθεν εως κατω, και η γη εσεισθη και αι πετραι εσχισθησαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawagmatai wakan pegkegchaun jigkiuwai, dutikam aents chichachushkam shiig chichakuí. Nunikmatai aents aidauk senchi puyatjukag: —¡Israel aents aidautik makichkish aika etsagamuk wainchataiyai! —tuidau. \t και αφου εξεβληθη το δαιμονιον, ελαλησεν ο κωφος, και εθαυμασαν οι οχλοι, λεγοντες οτι ποτε δεν εφανη τοιουτον εν τω Ισραηλ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi apu umigbau ajutui, aantsag suntag mina umigtuidau ajutuinawai, nunú aidaun wi: Jiinjajum shiyaktajum, tamak jiinag shimumainai, tuja: Waketjatajum, tamashkam waketug kaunmainai, nunisag mina inakeg aidaushkam: Ju dutikata, tamak betek umigtuinawai. Aantsag Jisus anuí pujusag, tsagagti tamak mina inakjush tsagaumainai tujamae”, tuidau. \t Διοτι και εγω ειμαι ανθρωπος υποκειμενος εις εξουσιαν, εχων υπ' εμαυτον στρατιωτας, και λεγω προς τουτον, Υπαγε, και υπαγει; και προς αλλον, Ερχου, και ερχεται, και προς τον δουλον μου, Καμε τουτο, και καμνει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Salomón nugkutai pegkejan tikich aents aidau waitus najanamun sumak nugkujá, tikichin nagkaesau iwagmamajakua nuna nagkaesau pegkeg iwajamun yagkujuinawai, Apajuí yagkugmitkamu asag. \t Σας λεγω ομως οτι ουδε ο Σολομων εν παση τη δοξη αυτου ενεδυθη ως εν τουτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujutkui wi ayaakun: ‘Apuh dutikashtatjai, wika ju aidauk yuwawaipajum tibauwa nunak tuke yuchaujai’, tibaijai. \t Και ειπον Μη γενοιτο, Κυριε, διοτι ουδεν βεβηλον η ακαθαρτον εισηλθε ποτε εις το στομα μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Judío aents aidautik wajuku ainaji nu diigsaikish, nuniachkuish pakamaku asajaikish dekas judío aents tamak amaitsuji; \t Διοτι Ιουδαιος δεν ειναι ο εν τω φανερω Ιουδαιος, ουδε περιτομη η εν τω φανερω η γινομενη εν σαρκι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus takasbauwa duka shiig kuashtai, nunú makí makichik pachisa agamak, ju nugka juwig ayatak papikes piyakaintai. Aatus atí. \t Ειναι δε και αλλα πολλα οσα εκαμεν ο Ιησους, τα οποια εαν γραφθωσι καθ' εν, ουδ' αυτος ο κοσμος νομιζω θελει χωρησει τα γραφομενα βιβλια. Αμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai buitsnum vino chujuau aimkam pujaunum esponja ajugká juki, numi hisopo kanawen ayai takuji aapawajui. \t Εκειτο δε εκει αγγειον πληρες οξους και εκεινοι γεμισαντες σπογγον απο οξους και περιθεσαντες εις υσσωπον προσεφεραν εις το στομα αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Antuktajum ju augmatbaushkam: Aents ajajin uva ajakuí, dutika tanishig, uva yumiji ijugtinnash umik, wajasá diistinnash torre tutain yakí jiikuí. Dutika wajumak aentsun: ‘Atum ju takastajum, dutikakjum minash sujustajum’, tusa susa ukuak, nigka tikich nugkanum atushat weuwai. \t Αλλην παραβολην ακουσατε. Ητο ανθρωπος τις οικοδεσποτης, οστις εφυτευσεν αμπελωνα και περιεβαλεν εις αυτον φραγμον και εσκαψεν εν αυτω ληνον και ωκοδομησε πυργον, και εμισθωσεν αυτον εις γεωργους και απεδημησεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú papiin ujaká diis augmainuk atsau asamtai, wika senchi buutbaijai. \t Και εγω εκλαιον πολλα, οτι ουδεις ευρεθη αξιος να ανοιξη και να αναγνωση το βιβλιον ουτε να βλεπη αυτο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aantsag nuwa Sabá nugkanmaya aentsun apuji surnumia Salomogkan tajiuwai, Apajuí yachamtikamun antujuk dekajuatatus, nunú atumnak bakugmagtinai atak suwimak atina duwik, wi Salomogkan nagkaesaun imatika chichagmash antukchau asagmin. \t Η βασιλισσα του νοτου θελει σηκωθη εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και θελει κατακρινει αυτην, διοτι ηλθεν εκ των περατων της γης δια να ακουση την σοφιαν του Σολομωντος, και ιδου, πλειοτερον του Σολομωντος ειναι εδω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Melquisedec Abragkan igkugtatus jiintukiuwa nuaduik Leví wegantu eke akiinachu ainayatkush, Abragkai akiinkagtin asag, ditashkam nuwig batsatua nunin aajakajui. \t Διοτι εν τη οσφυι του πατρος αυτου ητο ετι, οτε συνηντησεν αυτον ο Μελχισεδεκ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Aents aidau dutikmainchauwa nunak Apajuí dutikmainai, —tiuwai. \t Ο δε ειπε Τα αδυνατα παρα ανθρωποις ειναι δυνατα παρα τω Θεω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "José Matatiasa uchijí, Matatías Amosa uchijí, Amós Nahuma uchijí, Nahum Eslí uchijí, Eslí Nagai uchijí, \t του Ματταθιου, του Αμως, του Ναουμ, του Εσλι, του Ναγγαι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Dekas tajame: Jujú kashia juwik, atash eke shinatsaig kampatuma imania: ‘Jisusnak wainchaujai’ tusam uugtuktatme, —tiuwai. \t Ειπε προς αυτον ο Ιησους Αληθως σοι λεγω οτι ταυτην την νυκτα, πριν φωναξη ο αλεκτωρ, τρις θελεις με απαρνηθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatjamaitak wait anentsuk achiká juki, aents achiká egketainum egkea ukukiuwai, juwi pujus diwijin akikmakti tusa. \t Εκεινος ομως δεν ηθελεν, αλλ' απελθων εβαλεν αυτον εις φυλακην, εωσου αποδωση το οφειλομενον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamu asajum wi Kristu pachisan atumin jintintuauwaitjim dushakam imanisag juwatjamkajui. \t Επειδη αν δεν καλυπτηται η γυνη, ας κουρευση και τα μαλλια αυτης αλλ' εαν ηναι αισχρον εις γυναικα να κουρευη τα μαλλια αυτης η να ξυριζηται, ας καλυπτηται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki mina iyashjua nuuwai dekaskenum yutai shiig ichichmamtan sukagtina duka, antsagke mina numpajua dushakam. \t Διοτι η σαρξ μου αληθως ειναι τροφη, και το αιμα μου αληθως ειναι ποσις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek dekagme, wi yama nagkamchakun yamajam chichaman ujayajim nunak, jaakun senchi waitiayatkun wekaesan ujayajime. \t εξευρετε δε οτι προτερον σας εκηρυξα το ευαγγελιον εν ασθενεια της σαρκος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ayatak segajime, atumi pujutjuminish yamajam chicham Kristunu tawa nujai betek pujustasajum kakanmamsatajum tusan. Nuniakjumin wi atumiin taaknush, tuja atushat pujaknush, ditak makichik anentaiyaik shiig ijuntsag Kristu uwemtikagtamun pachisag etsejuinawai tabaun antuktasan wakegajai. \t Μονον πολιτευεσθε αξιως του ευαγγελιου του Χριστου, δια να ακουσω, ειτε οταν ελθω και σας ιδω ειτε ενω ειμαι απων, την καταστασιν σας, οτι στεκεσθε εις εν πνευμα, συναγωνιζομενοι εν μια ψυχη δια την πιστιν του ευαγγελιου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ishiakui ni inake aidaun aents ipaamu aidau untsuktajum tusa, tujash ipak aidauk nuwenbaunum minitnak dakitjajui. \t και απεστειλε τους δουλους αυτου να καλεσωσι τους προσκεκλημενους εις τους γαμους, και δεν ηθελον να ελθωσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamaik, duwik Apajuin etsegtin aidau mina pachitus againak: ‘Aents pegkegchaujai betek maam atinai’, tibauwa nu minai uminkattawai, —tau. \t Διοτι σας λεγω οτι ετι τουτο το γεγραμμενον πρεπει να εκτελεσθη εις εμε, το, Και μετα ανομων ελογισθη. Διοτι τα περι εμου γεγραμμενα λαμβανουσι τελος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutii uwejenig takai takainakua pimpikiagji, pegkegchau chichagtamainakuish pegkegnumak chichajuinaji, waitkagmainakuish katsuntuinaji. \t Ουτω και σεις, επειδη εισθε ζηλωται πνευματικων, ζητειτε να περισσευητε εν αυτοις προς την οικοδομην της εκκλησιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí anagkagtuamun Joel tiuwa duka atumdau, atumi uchijum aina nudaun, nuigtushkam ashí nugkanum atushat batsataina nudaunush atinun tiuwai. Nunak iina Apuji iina Apajuijiya nu aents aidaun midau atinme tusa untsuktin asa, tiuwai. \t Διοτι προς εσας ειναι η επαγγελια και προς τα τεκνα σας και προς παντας τους εις μακραν, οσους αν προσκαλεση Κυριος ο Θεος ημων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jerusalegnumia apu aidau, sacerdote, levita aidaujai Juagkan aentsun ishitkauwai: Dekas Kristukaitam, tusajum shiig dekajuatajum tusa. \t Και αυτη ειναι η μαρτυρια του Ιωαννου, οτε απεστειλαν οι Ιουδαιοι εξ Ιεροσολυμων ιερεις και Λευιτας δια να ερωτησωσιν αυτον Συ τις εισαι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai dekaskeapi tichau aidau aiinak: —Jutiik Abragka uchijí wegantu asaja, makichkiakesh tikich inaku waitkamak asachuitji. Nunin ainajinish, ¿amesh wajukeakmea agkanmaemainaitjume tukagtame? \t Απεκριθησαν προς αυτον Σπερμα του Αβρααμ ειμεθα, και δεν εγειναμεν δουλοι εις ουδενα πωποτε πως συ λεγεις οτι θελετε γεινει ελευθεροι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas wisha mina apag pujamunum wakitkitjai, nunikan jegan: ‘Apawah, wika Apajuinash kuashat pegkegchaun takagsajai, imanik aminashkam pegkegchaun takagsajame. \t Σηκωθεις θελω υπαγει προς τον πατερα μου και θελω ειπει προς αυτον Πατερ, ημαρτον εις τον ουρανον και ενωπιον σου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Judío aidautik yaunchuk Kristu nemagtsukek, Apajuí chicham umiktajum tiuwa nunú, chicham umiktinun Moisés agajua nujai umiaku uwemjagtasa kakanmamajakuitji. Nunijakuitag nunú yamaik jutii judío aidautish imá Kristuig kajintsá anentaimjin, ashí tikich judiuchu aidaush imá Kristuig kajinas anentaimaidau asagmatai, mai yamajam aentsua numamtin etamkauwai. Dutik shiig agkan anentaimsa pujutnak amasajui. \t καταργησας την εχθραν εν τη σαρκι αυτου, τον νομον των εντολων των εν τοις διαταγμασι, δια να κτιση εις εαυτον τους δυο εις ενα νεον ανθρωπον, φερων ειρηνην,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja nuigtushkam Pablo, pegkeja duke takatan pachis, iik kuitamamtan, tsawan dekas nagkanbaunum Apajuí aentsun etegjatna jujai pachis etseju. Imattai Apu Félix ishamak: —Yamaik wetá, wi tikich tsawantin, agkan ajutkui duwi taan untsuktajame, —timayi. \t Ενω δε αυτος ωμιλει περι δικαιοσυνης και εγκρατειας και περι της μελλουσης κρισεως, ο Φηλιξ γενομενος εμφοβος απεκριθη Κατα το παρον υπαγε, και οταν λαβω καιρον θελω σε μετακαλεσει,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtatman Jisus antuk ditan chichajak: —¿Wagka jusha nuwash kajejagme? Mina jutija junak pegkejan aikae, \t Νοησας δε ο Ιησους, ειπε προς αυτους Δια τι ενοχλειτε την γυναικα; διοτι εργον καλον επραξεν εις εμε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Apajuí ayaak: “Wi siete mil aents mina umigtin aidaun ayamjukan uwemtijajai, apajimtai Baal tutaya nuna eme anentus tikishmatug emematchaju aidaun”, tiuwai. \t Αλλα τι αποκρινεται προς αυτον ο Θεος; Αφηκα εις εμαυτον επτα χιλιαδας ανδρων, οιτινες δεν εκλιναν γονυ εις τον Βααλ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak Apajuí Abragkan pegkejan anagkuauwa nunash, judiuchu aidaush Kristu Jisusai dekaskeapi tabauwai, Apajuí Wakaní Pegkejin anagtamauwa nunash jukitnume tabaunum nunikui. \t Δια να ελθη εις τα εθνη η ευλογια του Αβρααμ δια Ιησου Χριστου, ωστε να λαβωμεν την επαγγελιαν του Πνευματος δια της πιστεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikagmatai kuchí kuitamin aidaushkam pisajag yaaktanum jegawag etsejuinak, ajanum batsataidaunash dutiksag ujakaju. Dutikawajam, wagkag ankae tusag diisagtatus shimutkaju. \t Οι δε βοσκοντες τους χοιρους εφυγον και ανηγγειλαν εις την πολιν και εις τους αγρους και εξηλθον δια να ιδωσι τι ειναι το γεγονος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumshakam nunisjumek tudau takatnumak jakauwa nunin anentaimtumastajum, tuja iwaaku anentaimtumastajum, ii Apuji Kristu Jisusjai ijutkau batsatkujum Apajuí shiig aneemtiksata tabaunum. \t Ουτω και σεις φρονειτε εαυτους οτι εισθε νεκροι μεν κατα την αμαρτιαν, ζωντες δε εις τον Θεον δια Ιησου Χριστου του Κυριου ημων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Iina Apuji Jisukristu wait anenkagtutaijiya dushakam ashí atumin ajutjamtinme. Aatus atí. \t Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου ειη μετα παντων υμων αμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai cuatrowa nu trompetan umpuagmayi, nunikmatai etsa, nantu, yaya aina duka jimaitukjin amaisagtatak besekagmayi, besekaja nunisag suwe wajasagmayi. Nunik kampatum hora kashi tsawaishkam etsanchagmayi. \t Και ο τεταρτος αγγελος εσαλπισε, και εκτυπηθη το τριτον του ηλιου και το τριτον της σεληνης και το τριτον των αστερων, δια να σκοτισθη το τριτον αυτων, και η ημερα να χαση το τριτον του φωτισμου αυτης, και η νυξ ομοιως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duwik nagkamas Apajuí nigki anentaimas mina Uchig Kristun awematin atajai tibaun dekamtijamachua nunash yamai shiig iwaintugmak dekamtijamaji. \t γνωστοποιησας εις ημας το μυστηριον του θεληματος αυτου κατα την ευδοκιαν αυτου, την οποιαν προεθετο εν εαυτω,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna yuwawajua duka cuatro mil aents tumain aajakajui. Imanun ayujuk akatek ishiakui. \t Ησαν δε οι φαγοντες ως τετρακισχιλιοι και απελυσεν αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Tikitchakam, apu tikich nugkanmaya apujai maaniatatus wakegakug, dekatkauk niina suntajiná ijumag diez milkesh suntag ataig, mina shiwag veinte mil minitjuina aujaish itagdaikan maanimainashitag, tusa dekamainchaukaih? \t Η τις βασιλευς υπαγων να πολεμηση αλλον βασιλεα δεν καθηται προτερον και σκεπτεται εαν ηναι δυνατος με δεκα χιλιαδας να απαντηση τον ερχομενον κατ' αυτου με εικοσι χιλιαδας;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatika tuwajam Jisus wainak wakau nainnum, nunik nui ekeemsamtai ni jintinbau aidau kautuawaju. \t Ιδων δε τους οχλους, ανεβη εις το ορος και αφου εκαθησε, προσηλθον προς αυτον οι μαθηται αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik, makí makichik aents wajuk takasaje, nuna diijus dutiksag susatnai. \t οστις θελει αποδωσει εις εκαστον κατα τα εργα αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag pekaamsag dii batsamtuidau. \t Και καθημενοι εφυλαττον αυτον εκει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, aents dutikmainchaun kuashat iwainaja takaamun wainkag puyatjusag diidau. \t Κατελαβε δε πασαν ψυχην φοβος, και πολλα τεραστια και σημεια εγινοντο δια των αποστολων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekaske, ditak Kristu dekaskeapi tachamunmag dutikam asajui, tujash atumek imá kajintsá anentaibauwa duwik uwemtikamu ainagme. Dutikamu asajum emematsuk dekas ayatak kuitamamkatajum. \t Καλως δια την απιστιαν απεκοπησαν, συ δε δια της πιστεως ιστασαι μη υψηλοφρονει, αλλα φοβου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak nunitsuk wika mina uwejuig takasbaijai, wi atsumamun juwakun tikich wijai yujaidau atsumainamunash yaigtasan. \t σεις δε αυτοι εξευρετε οτι εις τας χρειας μου και εις τους οντας μετ' εμου αι χειρες αυται υπηρετησαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaujai, aents tuwaká ijunun: “Dekas Barrabás jinkiti, nunitai Jisus mantamnati titajum”, tusa akatjajui. \t Οι δε αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι επεισαν τους οχλους να ζητησωσι τον Βαραββαν, τον δε Ιησουν να απολεσωσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina pataag judío aidauk wainchatai iwainamun, nuigtú aents dutikmainchau iwainamun wainkatatus wakegainawai, nuninai judiuchu aidauk yacha atatus wakegainawai. \t Μη δεν εχετε οικιας δια να τρωγητε και να πινητε; η την εκκλησιαν του Θεου καταφρονειτε, και καταισχυνετε τους μη εχοντας; τι να σας ειπω; να σας επαινεσω εις τουτο; δεν σας επαινω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunidau asag, aents kuashat ayamunum igkuntuinakush puyatjutus kumpamjuinak: ‘Jintinkagtinú’ tujuttinme tusag wakegainawai. \t και τους ασπασμους εν ταις αγοραις και να ονομαζωνται υπο των ανθρωπων Ραββι, Ραββι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—¿Atumesh wajuk anentaimjume, Kristush ya wegantuita? Tuinam dita aiinak: —Kristuk David wegantui, —tuidau. \t λεγων Τι σας φαινεται περι του Χριστου; τινος υιος ειναι; Λεγουσι προς αυτον Του Δαβιδ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama nantakug ainká tepetaijin juki ashí wainainamunum jinkiu. Nunikmatai puyatjukag Apajuin emematuinak: —Juna jutikauk duwikish tuke wainkachuitji, —tuidau. \t Και ηγερθη ευθυς και σηκωσας τον κραββατον, εξηλθεν ενωπιον παντων, ωστε εξεπληττοντο παντες και εδοξαζον τον Θεον, λεγοντες οτι ουδεποτε ειδομεν τοιαυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú kuchi jinae tusa etsegbaun antukag, ashí yaaktanmaya aidauk Jisusan wainkagtatus wejiajui. Nunik jegajiag: Wait aneasam ju ii nugkega juwig pujutsuk yajá weta, tiajui. \t Και ιδου, πασα η πολις εξηλθεν εις συναντησιν του Ιησου, και ιδοντες αυτον παρεκαλεσαν να μεταβη απο των οριων αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai ataktú ashí senchi untsumkag: —¡Aanka jiikipa, dekas Barrabás jiiktá! —wajaidau. Duka Barrabasak kasa aajakuí. \t Παλιν λοιπον εκραυγασαν παντες, λεγοντες Μη τουτον, αλλα τον Βαραββαν. Ητο δε ο Βαραββας ληστης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa idayak, seis achiamua nuna Uwig ukuinkabi. Dutikakui diikman senchi uujun wainkabiajai. Imaniamunum etsag shiig bukusea kayushkijai betek wajasmayi, nantushkam kapantu numpajai betek wajasmayi. \t Και ειδον, οτε ηνοιξε την σφραγιδα την εκτην, και ιδου, εγεινε σεισμος μεγας, και ο ηλιος εγεινε μελας ως σακκος τριχινος και η σεληνη εγεινεν ως αιμα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "utugchatan igkuak waitiak, pachitsuk idayidauk; ajakan kagkapé initak akaejachu asa, etsa sukuam waamak jinuwama numamtuk wajaina nuna takun timajai. \t δεν εχουσιν ομως ριζαν εν εαυτοις, αλλ' ειναι προσκαιροι επειτα οταν γεινη θλιψις η διωγμος δια τον λογον, ευθυς σκανδαλιζονται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuwa aishintin aidautigmek imá aishumek umigkatajum, Apu Jisusa nemajin aidau wajukmaina ainawa nunisjumek. \t Αι γυναικες, υποτασσεσθε εις τους ανδρας σας, καθως πρεπει εν Κυριω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika Apajuinak segajai, atumesh shiig aneasjum iina Apají see titajum tusan, ni nayaimpinum inama nui, niina umijuidau aidaun umigkamua nuanuí, jutiinashkam pujustinme tusa umigtamkau asamtai. \t μετα χαρας ευχαριστουντες τον Πατερα, οστις εκαμεν ημας αξιους της μεριδος του κληρου των αγιων εν τω φωτι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum umijakchauwaitjum nunisag yamai kuashat mina pataag aidaush Apajuinak umijuinatsui, nuniagtai Apajuí atumin wait anenjamjaje. Apajuí umijuinachbau asa idaisauwa nunak, atumin wait anenjamjauwa nunisag mina pataag judío aidaunash wait anenjata tau asa dutikauwai. \t ουτω και ουτοι ηπειθησαν τωρα εν τω υμετερω ελεει, δια να ελεηθωσι και αυτοι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dita Jisusan dekas wainkau aidau, chichaman etsejuina nu jutiinashkam dutiksag jintinjamawaju asamtai, \t καθως παρεδοσαν εις ημας οι απ' αρχης γενομενοι αυτοπται και υπηρεται του λογου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿wagka kuichik kawegti tusa egketainum egkeam ukugtukchamiume? Dutikauwaitkuminig wi wakitki taakun kawegkun jumain awajkajai’, tau. \t δια τι λοιπον δεν εδωκας το αργυριον μου εις την τραπεζαν, ωστε εγω ελθων ηθελον συναξει αυτο μετα του τοκου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents takau aidau atum shiig akikchamu asag, kuashat pampaina nuna Apajuí ashí senchigtin nayaimpinum puja nunú antawai. \t Ιδου, ο μισθος των εργατων των θερισαντων τα χωραφια σας, τον οποιον εστερηθησαν απο σας, κραζει, και αι κραυγαι των θερισαντων εισηλθον εις τα ωτα Κυριου Σαβαωθ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí niina ekeemtaijin eketu chichaak: “Witjai ashí wají aidaun yamajam emaunuk”, timayi. Nuna ti: “Agagta, ju chicham aina juka, dekaskea duke asa betek uminkatin ainawai”, tujutmayi. \t Και ειπεν ο καθημενος επι του θρονου Ιδου, καμνω νεα τα παντα. Και λεγει προς εμε Γραψον, διοτι ουτοι οι λογοι ειναι αληθινοι και πιστοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai: —¿Tujash amesh wají wainchataish iwainagmea takaame, jutiish nu wainkaja dekas Apajuí awemamu asampap aikawa tumainush? —tusag iniinak, \t Τοτε ειπον προς αυτον Τι σημειον λοιπον καμνεις συ, δια να ιδωμεν και πιστευσωμεν εις σε; τι εργαζεσαι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunisag iina iyashiin wenu ajutjama duwi, pegkegchau chichaaku, tikich pegkegchau awagmaji. Nunidau asajin iina iyashinak pegkegchau etugtamui. Maanit aina duka chichabai nagkamnawai, iwanchia nunú tikichjai maaniatnume tusa pegkegchaun chichamtijamu asamtai. \t και η γλωσσα πυρ ειναι, ο κοσμος της αδικιας. Ουτω μεταξυ των μελων ημων η γλωσσα ειναι η μολυνουσα ολον το σωμα και φλογιζουσα τον τροχον του βιου και φλογιζομενη υπο της γεεννης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik wainmakmatai nu wainmachujai ijutkau batsamin aidau, tuja tikich niina wainin aidaushkam: —¿Juchaukaih jintá ekeemas wainkauch sujustajum tusa sumá ekeemnuwe nunú? —tusag iniimaidau. \t Οι δε γειτονες και οσοι εβλεπον αυτον προτερον οτι ητο τυφλος ελεγον δεν ειναι ουτος, οστις εκαθητο και εζητει;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Judas kuichkin kuitamin asa, kuichik chimpitain takaku asamtai, tikich anentaimsajag jista atinnum atsumna nu sumakta tusampash tawa, nuniachkush ujunauch aidau susata tusampash tawa, tiaju. \t Διοτι τινες ενομιζον, επειδη ο Ιουδας ειχε το γλωσσοκομον, οτι λεγει προς αυτον ο Ιησους, Αγορασον οσων εχομεν χρειαν δια την εορτην, η να δωση τι εις τους πτωχους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu jegan mamikis yaya eketun wainkag shiig aneasaju. \t Ιδοντες δε τον αστερα εχαρησαν χαραν μεγαλην σφοδρα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wainkabiajai aents jakau aidau, eme anentsá diitai, eme anentsá diishtai aidaujai Apajuí emtin ijuntatman. Nunikmatai Apajuí: “Papí ujaktajum aents iwaaku pujusá takasbauji agatkamua nunú, tuja tikich papí tuke batsamsatin aidaun daaji agatkamua dushakam ujaktajum” tusa, Apajuik, nunú papinumian diis dita takasbaujin waituk, duti dutiksag suwimkanak suwagmayi. \t Και ειδον τους νεκρους, μικρους και μεγαλους, ισταμενους ενωπιον του Θεου, και τα βιβλια ηνοιχθησαν και βιβλιον αλλο ηνοιχθη, το οποιον ειναι της ζωης και εκριθησαν οι νεκροι εκ των γεγραμμενων εν τοις βιβλιοις κατα τα εργα αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asamin wi amina chichagkun: ‘Apajuiyah, mina pachitus papiinum agajajua nuna, ame wakegam dutiksanuk umiktasan juwi pujajai’, tibaijame.” \t τοτε ειπον Ιδου, ερχομαι, εν τω τομω του βιβλιου ειναι γεγραμμενον περι εμου, δια να καμω, ω Θεε, το θελημα σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí shiig dekagtawai wi atumin kajimattsuk Apajuí aujkun tuke aneasnuké ajim nunak. Wika niinak wakejusan takagjai niina Uchijin pachisan etsegtakun. \t Επειδη μαρτυς μου ειναι ο Θεος, τον οποιον λατρευω δια του πνευματος μου εν τω ευαγγελιω του Υιου αυτου, οτι αδιαλειπτως σας ενθυμουμαι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai yamaik inaku waitkataiya nuninuk ainatsjume, Apajuí uchijí ainagme, nunin asajum atum Kristu nemagbaunum Apajuí sujamsatna dushakam jukitnaitjume. \t Οθεν δεν εισαι πλεον δουλος αλλ' υιος εαν δε υιος, και κληρονομος του Θεου δια του Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú imaniamunum wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, yujagminum pachitkau tsawan wajasan mina senchigjai minamun waitkagtinai. \t Και τοτε θελουσιν ιδει τον Υιον του ανθρωπου ερχομενον εν νεφελη μετα δυναμεως και δοξης πολλης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú yama nagkamchaku antukmayag duwi nagkamsaik, atumnak idaitsuk Apajuí tuke aujtajime. Nuniakun aujtajime: Apajuí wakejamu takatan dekamtijamatnume, nuigtush Wakaní Pegkeji jintinjabauwa nunash shiig dekainak, \t Δια τουτο και ημεις, αφ' ης ημερας ηκουσαμεν, δεν παυομεν προσευχομενοι δια σας και δεομενοι να εμπλησθητε απο της επιγνωσεως του θεληματος αυτου μετα πασης σοφιας και πνευματικης συνεσεως,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu atum: Ju yutai yuwakuish tudauk wemaitsuapi, tayatkugmesh yatsut Apajuin tupanmain wainkugmek idaisatajum, nuna diis tikich aidau pegkegchaun chichagtamkainum. \t Ας μη βλασφημηται λοιπον το αγαθον σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna uchijí ekeu apajiin: ‘Apawah, ashí wají midau amaina duka yamaik sujustá’, tusa segauwai. Tama apajishkam: ‘Ayú’ tusa mai uchijin ni wajiijinak etsegtuk: ‘Jujú aminuk atí’ tusa tinabiuwai. \t Και ειπεν ο νεωτερος αυτων προς τον πατερα Πατερ, δος μοι το ανηκον μερος της περιουσιας. Και διεμοιρασεν εις αυτους τα υπαρχοντα αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash atum tujutmainaitjume: “Apajuí ni aatus nuna dutikayatkush ¿wagka aents pegkegchaun takaagtaish anmainchau aniagme tusash tawa? ¿Ya Apajuí wakegak dutikaunash, aikawaipa tumainaita?” \t Θελεις λοιπον μοι ειπει Δια τι πλεον μεμφεται; εις το θελημα αυτου τις εναντιουται;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ni ayaak: —¿Wajuk antuktajaki, nuna taku tawai tusa ujachbaunush? —tiuwai. Nuna tusa Felipen: —Juwi wakam, ekeemsam ujatkata, —tusa segam niishkam wakauwai. \t Ο δε ειπε Και πως ηθελον δυνηθη, εαν δεν με οδηγηση τις; Και παρεκαλεσε τον Φιλιππον να αναβη και να καθηση μετ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atum mina nemagtin aidautigminak achigmakag, jega ijuntainum apu chichaman epegkin aidau ijunjamunum ejetamawagtinai. Dutijamchakjash tikich apu aidaunum ejetamtatus jujamkiag etamainakuish: Wajintuk apunash titaja, tuja wajintuk aiktaja apu ininkuish, tusagmek uyumaktin aigpa. \t Οταν δε σας φερωσιν εις τας συναγωγας και τας αρχας και τας εξουσιας, μη μεριμνατε πως η τι να απολογηθητε, η τι να ειπητε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumshakam numamtuk, ashí pegkeg aidauk takaakjum iwainaktajum, tikich aents aidaush wainainak ditashkam Apajuí nayaimpinum pujuuwa nuna ememattinme tusajum. \t Ουτως ας λαμψη το φως σας εμπροσθεν των ανθρωπων, δια να ιδωσι τα καλα σας εργα και δοξασωσι τον Πατερα σας τον εν τοις ουρανοις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nunú, ni Apají imanjiya nujai imanisag ni aentsji nayaimpinmaya aidaujai nugkanum taak, makí makichik aentsnak dita takasbaujiya dutiksag akiktinai. \t Διοτι μελλει ο Υιος του ανθρωπου να ελθη εν τη δοξη του Πατρος αυτου μετα των αγγελων αυτου, και τοτε θελει αποδωσει εις εκαστον κατα την πραξιν αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik yaakat Salamina tutainum jegawag etsejuidau Apajuí chichamen jega judío ijuntainum. Juan Marcos tutaya nunashkam yaimpakti tusag ayajui. \t και οτε ηλθον εις την Σαλαμινα, εκηρυττον τον λογον του Θεου εν ταις συναγωγαις των Ιουδαιων ειχον δε και τον Ιωαννην υπηρετην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tujash wajuk wainmake duka iik dekagtsuji, tuja yaki niimtikme dushakam dekatsji. Ni iniastajum, nigka uchuchichua aanin asa, nigki ujapamainai ni wajuk wainmake nunak, —tiuwai. \t Πως δε βλεπει τωρα δεν εξευρομεν, η τις ηνοιξε τους οφθαλμους αυτου ημεις δεν εξευρομεν αυτος ηλικιαν εχει, αυτον ερωτησατε, αυτος περι εαυτου θελει λαλησει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí ju aidaunak aents Apajuí nemagchau aidau imatin ainawai, tujash atum atsumajum nunak atumin Apa Apajuiya nu dekawai. \t διοτι ταυτα παντα ζητουσι τα εθνη του κοσμου υμων δε ο Πατηρ εξευρει οτι εχετε χρειαν τουτων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa Jisukristu chichamenashkam niina ujaak ashí niina patayijai ujakuí. \t Και ελαλησαν προς αυτον τον λογον του Κυριου και προς παντας τους εν τη οικια αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa Jisusan ayampattsag: —Jisusah, minash ame apu wajasam inamjattam nuniakmesh kajimatjukipa, —tiuwai. \t Και ελεγε προς τον Ιησουν Μνησθητι μου, Κυριε, οταν ελθης εν τη βασιλεια σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai: —¿Nu aentsush tuwí pujawa? Tusá iniinam: —Achah, dekatsjai, —tiuwai. \t Ειπον λοιπον προς αυτον Που ειναι εκεινος; Λεγει Δεν εξευρω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusag ashí aents aidauk senchi puyatkag: —¿Wajukaya junash juninawa? —tudayinau. \t Εθαυμαζον δε παντες και ηπορουν, αλλος προς αλλον λεγοντες Τι σημαινει τουτο;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamtai nayaimpinum batsamin aidaush, nugkanmaya aidaush, ashí Apajuí nemagchau jakau aidaushkam imá Jisukristunak tikishmatug ememattinme tusa. \t δια να κλινη εις το ονομα του Ιησου παν γονυ επουρανιων και επιγειων και καταχθονιων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí nunú aidauk kashí kashinig makichik anentaiyaik ijunas Apajuin aujuinak ijunaidau, Jisusa yachi aidaujai, María Jisusa dukujiya nu, nuigtú tikich nuwa aidaushkam. \t Ουτοι παντες ενεμενον ομοθυμαδον εις την προσευχην και την δεησιν μετα των γυναικων και Μαριας της μητρος του Ιησου και μετα των αδελφων αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai Jisus chichaak: —¡Tutsuk idaisata! Junak mina ukugsagmatai jutijuawagtinun jutijawai. \t Ειπε λοιπον ο Ιησους Αφες αυτην, εις την ημεραν του ενταφιασμου μου εφυλαξεν αυτο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí wi tajim nuna anentaimsa diisan tajai: Apajuí jutiin ayamjutpak, nuigtú yaimpau asamtai pachiatsji iina shiwaji kuashat ainakuishkam, wagki dekas pegkegchau awajtamkatatus wakegaina duka, jutiinak ayatak pegkegnumap yaimpainawa, tau asan. \t Τι λοιπον θελομεν ειπει προς ταυτα; Εαν ο Θεος ηναι υπερ ημων, τις θελει εισθαι καθ' ημων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asajum atumek tikich nugkanmayaya nuninuk ainatsjume. Kristu nemajuidau Apajuí aentsji aina nuninuk wajasú asajum, atumshakam Apajuí aentsji ainagme. \t Αρα λοιπον δεν εισθε πλεον ξενοι και παροικοι αλλα συμπολιται των αγιων και οικειοι του Θεου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus jintinkagtamujin ashimak Capernaum weuwai. \t Αφου δε ετελειωσε παντας τους λογους αυτου εις τας ακοας του λαου, εισηλθεν εις Καπερναουμ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí judío, judiuchu akush, pakamaku, nuna dutikachu akushkam yamaik wainkayai, nuigtushkam unuimaju, tuja unuimagchau akush, inatai aidau, inashtai agkan ainakush wainkayai. Kristuk ashí nigki najankau asa, ashí niiní kajinas anentaimaina nuwig awai. \t οπου δεν ειναι Ελλην και Ιουδαιος, περιτομη και ακροβυστια, βαρβαρος, Σκυθης, δουλος, ελευθερος, αλλα τα παντα και εν πασιν ειναι ο Χριστος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek Juan dekaskea nuna jintinjamainaigkish dekaskeapi tichaugme; tujash apú kuichkiji atinun yajumin aidau, nuwa akiká takatai aina dushakam dekaskeapi tusag tudaujinak idaisaje. Atumek nunidau wainiatkugmesh, pujutjum yapajiajum dekaskeapi tichaugme. \t Διοτι ηλθε προς υμας ο Ιωαννης εν οδω δικαιοσυνης, και δεν επιστευσατε εις αυτον οι τελωναι ομως και αι πορναι επιστευσαν εις αυτον σεις δε ιδοντες δεν μετεμεληθητε υστερον, ωστε να πιστευσητε εις αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Tuja wají tsawantinig, wají horatinig taatnaitja nunak makichkish dekainatsui, nayaimpinmaya aents aidaukesh dekainatsui, tuja wikish dekatsjai, imá mina Apajuk dekawai. \t Περι δε της ημερας εκεινης και της ωρας ουδεις γινωσκει, ουδε οι αγγελοι οι εν ουρανω, ουδε ο Υιος, ειμη ο Πατηρ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainmaya jiinki wetai, niina jintintaiji aidau amainagkag nu jegamkamun inaktuinak awaantaju. \t Και εξελθων ο Ιησους ανεχωρει απο του ιερου και προσηλθον οι μαθηται αυτου δια να επιδειξωσιν εις αυτον τας οικοδομας του ιερου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Juan chichaak: —Apajuí dutikata tichamuk aunak aikmaitsui. \t Απεκριθη ο Ιωαννης και ειπε Δεν δυναται ο ανθρωπος να λαμβανη ουδεν, εαν δεν ηναι δεδομενον εις αυτον εκ του ουρανου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai Pedrok agaag juwakui. Nunikmatai nu sacerdote waintaiji asa wayauwa nunú, waiti kuitamnun aujus Pedron awayauwai. \t Ο δε Πετρος ιστατο εξω πλησιον της θυρας. Εξηλθε λοιπον ο μαθητης ο αλλος, οστις ητο γνωστος εις τον αρχιερεα, και ωμιλησεν εις την θυρωρον, και εισηγαγε τον Πετρον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "atum Judea batsatutigmek mujanum pisagtajum. \t τοτε οι εν τη Ιουδαια ας φευγωσιν επι τα ορη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Anmamtuk ashí uukbau aidaush wantinkagtinai, aantsag ashí dekachbau aidaushkam dekaamu agtinai. \t διοτι δεν ειναι τι κρυπτον, το οποιον δεν θελει φανερωθη, ουδ' εγεινε τι αποκρυφον, το οποιον δεν θελει ελθει εις το φανερον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash yamaik Apajuí atumjaish ijutkau asamtai, yaita Apajuish duka shiig dekajume. Apajuishkam aikasag atumnash shiig dekagmajume, atumesh ya ainagme nunak. Nunin aish ¿wagka atumnash yaimpamainchau, nuigtush uwemtijamainchau, Apajuiyai ayatak datumtamain aina dusha, ataktú waketjukjum umigkatasagmesh wakegagme? \t τωρα δε αφου εγνωρισατε τον Θεον, μαλλον δε εγνωρισθητε υπο του Θεου, πως επιστρεφετε παλιν εις τα ασθενη και πτωχα στοιχεια, εις τα οποια παλιν ως προτερον θελετε να δουλευητε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunik: —Wegajai wi jintintuatjime, namak maatasajum yujagjum anmamtuk, Apajuí chichame etsegkujum aents aidau minai ikautjin atajum tusan, —tau. \t και ειπε προς αυτους ο Ιησους Ελθετε οπισω μου, και θελω σας καμει να γεινητε αλιεις ανθρωπων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekainaji nu Apajuin waugtutsuk takajujakajuk, yamai shiig aneasag batsataina nu. Job pachisjumshakam atumek antin ainagme, nigka kuashat waitiakushkam Apajuiyaig anentaimajakuí. Nuniku asamtai, Apajuí ataktú ni duwik ajujakbaun nagkaesau susauwai. Juwi dekainaji, Apajuik jutiinash anempau asampap wait anenjamawa tusaja. \t Ιδου, μακαριζομεν τους υπομενοντας ηκουσατε την υπομονην του Ιωβ και ειδετε το τελος του Κυριου, οτι ειναι πολυευσπλαγχνος ο Κυριος και οικτιρμων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka Juan Jisusan yamijua duwi nagkamas, tuke Jisusjai wekagas, nayaimpinum wegaunash wainkauwa nuwiya amainai. Nunin asa imá shiig Jisus nantakbaun pachisash jutiijai betekak shiig etsegmainai.” \t αρχισας απο του βαπτισματος του Ιωαννου εως της ημερας καθ' ην ανεληφθη αφ' ημων, εις εκ τουτων να γεινη μεθ' ημων μαρτυς της αναστασεως αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditak Apajuí chichame agagbaunum: Jisusak maamash ataktú nantaktinai tibauwa nunak aneenachu, nunidau nuna wainkag shiig dekaawajui. \t διοτι δεν ενοουν ετι την γραφην οτι πρεπει αυτος να αναστηθη εκ νεκρων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tima cuatro aentsú yajuak we, kashinia duwi ditajai pegkediag, jega Apajuí ememattainum Pablo wayaa, sacerdoten chichajak: —Jutii pegkeemu tsawan umintaik makí makichik kuntinun sumakag, Apajuin anentag susatasag taawagtatui, —tusa ujakajui. \t Τοτε ο Παυλος παραλαβων τους ανδρας, την ακολουθον ημεραν καθαρισθεις μετ' αυτων εισηλθεν εις το ιερον, διαγγελλων ποτε εκπληρουνται αι ημεραι του καθαρισμου, οτε θελει γεινει προσφορα υπερ ενος εκαστου αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika nuna wainkau asan, dekas nigka Apajuí uchijiyai tajai”, tiuwai. \t Και εγω ειδον και εμαρτυρησα, οτι ουτος ειναι ο Υιος του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tauk, ni apajinak dukujinakesh yaimaitsui tajume. Nunú aaja tau asajum, Apajuí chichame umiktajum tujamawa duka imanchauch emajum, atumi muunjumi chichamega duke wejuinagme. \t και ηκυρωσατε την εντολην του Θεου δια την παραδοσιν σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Taku depetmain wegachkui, tujinká: —Apu wakegamu atí, —tusa idaisabiaji. \t Και επειδη δεν επειθετο, ησυχασαμεν ειποντες Ας γεινη το θελημα του Κυριου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai apu aidau: —Atum nu idaichakjuminig suwimkan amastatjime tusag awemaju, suwimak jumainnak waitkachaju asag. Nuigtú aents aidaush nunú dutikamun wainkag, Apajuin emematuidau asagmatai. \t Οι δε, παλιν απειλησαντες αυτους απελυσαν, μη ευρισκοντες το πως να τιμωρησωσιν αυτους, δια τον λαον, διοτι παντες εδοξαζον τον Θεον δια το γεγονος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmá higuera jintá yantamchijin wajattaman wainak jegantau, tujash nejeg atsau ayatak dukak wajas atai, chichajak: —¡Amek ajumaish tuke nejekchatnaitme! —tamawaik kukajá wajasú. \t και ιδων μιαν συκην επι της οδου, ηλθε προς αυτην και ουδεν ηυρεν επ' αυτην ειμη φυλλα μονον, και λεγει προς αυτην να μη γεινη πλεον απο σου καρπος εις τον αιωνα. Και παρευθυς εξηρανθη η συκη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash kuashat aents tuwakú asa waimainchau asamtai, jegá tuntupen wakag chigkaidiag, wekaechauwa nuna ainká tepetaijijai nenawag akakiaju, dutikawag Jisusa emtin aepsaju. \t και μη ευροντες δια ποιας εισοδου να φερωσιν αυτον εσω εξ αιτιας του οχλου, ανεβησαν επι το δωμα και δια των κεραμιδων κατεβιβασαν αυτον μετα του κλινιδιου εις το μεσον εμπροσθεν του Ιησου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents mina chichamjun antayatak umigtachunak wika bakushtatjai; wika aents aidaun bakutasanuk juwig taachmajai, aentsun uwemtikatasan taamjai. \t Και εαν τις ακουση τους λογους μου και δεν πιστευση, εγω δεν κρινω αυτον διοτι δεν ηλθον δια να κρινω τον κοσμον, αλλα δια να σωσω τον κοσμον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Juan Yamijatin Apajuí inamjatnun pachis jintinkagtutai kajejujakú aina nunisag, yamaishkam chichamnak shiig dakituinawai. Nunidau asag tikich aidau Apajuí inamtaijin wayawainum tusag dakituinawai. \t Απο δε των ημερων Ιωαννου του βαπτιστου εως του νυν η βασιλεια των ουρανων βιαζεται, και οι βιασται αρπαζουσιν αυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum Barrabás daagtinchakam shiig pegkegchau achikam egketu. \t Και ειχον τοτε δεσμιον περιβοητον λεγομενον Βαραββαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauh, shiig senchi wakemajai jutii uwemat jukimua nuna pachisan agatjatasan. Tujash yamai dekas atsumamua nuna pachisan tajime: Kristu nemajin aidau imá niinig kajinas anentaimaina duka, Apajuí etejamu asag niina aentsji aina nunú shiig kuitamkatajum. \t Αγαπητοι, επειδη καταβαλλω πασαν σπουδην να σας γραφω περι της κοινης σωτηριας, ελαβον αναγκην να σας γραψω, προτρεπων εις το να αγωνιζησθε δια την πιστιν, ητις απαξ παρεδοθη εις τους αγιους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Apuh, ameketme eme anentsá emematam amainmek, senchigtinaitam ibau asam. Wagki ame ashí wají aidauk najankauwaitme, amek wakejusam najankau asamin, ame wakegamunmag ainawai”, awajiagmayi. \t Αξιος εισαι, Κυριε, να λαβης την δοξαν και την τιμην και την δυναμιν, διοτι συ εκτισας τα παντα, και δια το θελημα σου υπαρχουσι και εκτισθησαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai Joseshkam nujai atuegak Jisusa iyashin jukiag, jaanch pegkeja jukiag kugkuin itanbauwai ukatuk pempeajag, judío wajuk ukumau ainawa dutiksag ukusajui. \t Ελαβον λοιπον το σωμα του Ιησου και εδεσαν αυτο με σαβανα μετα των αρωματων, καθως ειναι συνηθεια εις τους Ιουδαιους να ενταφιαζωσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —¿Tujash atumesh minash yaayai tujutjume? —tau. Tutai Pedro ayaak: —Amek Kristu Apajuí awemamuitme, —tiu. \t Ειπε δε προς αυτους Σεις δε τινα με λεγετε οτι ειμαι; και αποκριθεις ο Πετρος ειπε Τον Χριστον του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ayaak: —Mina Apajua duke tu tsawantinia dutikatnaita nuna umikua duka, atumek dekamaitsugme. \t Ειπε δε προς αυτους Δεν ανηκει εις εσας να γνωριζητε τους χρονους η τους καιρους, τους οποιους ο Πατηρ εθεσεν εν τη ιδια αυτου εξουσια,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Iman aina nuna, cuatro iwaaku aina nuwiya makichkia nu, siete aents nayaimpinmaya aina nuna, makí makichik copa ayatak orok najanamunum, Apajuí tuke pujuwa nu suwimak ishamain sukagtustinji aimjamun tinamkabi. \t Και εν εκ των τεσσαρων ζωων εδωκεν εις τους επτα αγγελους επτα φιαλας χρυσας, πληρεις του θυμου του Θεου του ζωντος εις τους αιωνας των αιωνων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash atumek aajagmek chichamaitsugme, wagki kashinish wajukattagmeki duka dekachu asajum. Iina pujutjiya duka, kashikmas yujagkim utsaana, machik asa megkagama numamtin asamtai. \t οιτινες δεν εξευρετε το μελλον της αυριον διοτι ποια ειναι η ζωη σας; ειναι τωοντι ατμος, οστις φαινεται προς ολιγον και επειτα αφανιζεται"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna wi tajim juka anentai jegagchamin anentaimtigpajum. Tsawan jegatnai ukusbau aidau wi untsubaun antukag, \t Μη θαυμαζετε τουτο διοτι ερχεται ωρα, καθ' ην παντες οι εν τοις μνημειοις θελουσιν ακουσει την φωνην αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunidau asag yamaik ashí wi takasbaug aina nunak shiig dekaawaje, dekas Apajuí dutikata tibaunak betekap takasé, tusag. \t Τωρα εγνωρισαν οτι παντα οσα μοι εδωκας παρα σου ειναι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidaunak, jega mina Apag ememattai dekas eme anentsá diitaiya nui apusagtatjai, dutikamu asag nuwig tuke batsamsagtin ainawai. Ditak Apajuí aentsji wajasú asag, mina Apajuiju yaaktaji yamajam Jerusalén nayaimpinmaya akaikitna nui batsamsagtinai, nuniakui wi mina daag yamagman ditan dekamtikattajai. \t Οστις νικα, θελω καμει αυτον στυλον εν τω ναω του Θεου μου, και δεν θελει εξελθει πλεον εξω, και θελω γραψει επ' αυτον το ονομα του Θεου μου και το ονομα της πολεως του Θεου μου, της νεας Ιερουσαλημ, ητις καταβαινει εκ του ουρανου απο του Θεου μου, και το ονομα μου το νεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus wainmachu jiin ataktú uwejen patatiu, dutikam shiig esetug niimi pegkeg wajasú, nunik atushtanmayanash shiig paan wainkau. \t Επειτα παλιν επεθεσε τας χειρας επι τους οφθαλμους αυτου και εκαμεν αυτον να αναβλεψη, και αποκατεσταθη η ορασις αυτου, και ειδε καθαρως απαντας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai chicham umiktin agagbauwa nuna, Apajuí etsegtin agagbau aidaunash ashí aujus ashimkag, jega ijuntaiya nuna apuji chichajuinak: —Yatsug aidauh, atumesh jutii tukagtumain chicham ajutjamkujaig tukagtitajum. \t Και μετα την αναγνωσιν του νομου και των προφητων απεστειλαν εις αυτους οι αρχισυναγωγοι, λεγοντες Ανδρες αδελφοι, εαν εχητε λογον τινα προτροπης εις τον λαον, λεγετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nayaimpinum wakauwa duka Davidchauwai, nigki juna agak: ‘Apu mina Apujun chichajak, ekeemsata mina untsujuí, \t Διοτι ο Δαβιδ δεν ανεβη εις τους ουρανους, λεγει ομως αυτος, Ειπεν ο Κυριος προς τον Κυριον μου, καθου εκ δεξιων μου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna iyashí aidauk yaakat dekas eme anentsá diitaiya nuna ejapeen tepeagtinuyi, iina Apuji Jisukristun achijag maawajua nui. Nunú yaaktak “Sodoma”, nuigtú “Egipto” tutayai ditá pegkegchauji pachisa. \t Και τα πτωματα αυτων θελουσι κεισθαι επι της πλατειας της πολεως της μεγαλης, ητις καλειται πνευματικως Σοδομα και Αιγυπτος, οπου και ο Κυριος ημων εσταυρωθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuní batsatjin Apajuí tibauwa nunú tsawan uminkauwai, nunikmatai niina Uchijin awetugmauwai, dutikam makichik nuwanum egkemak akiinauwai, nunikmatai chicham umiktinum tawa dutiksag dutikawajui, niishkam chicham umiktin tawa nunak dutiksag umikuí. \t οτε ομως ηλθε το πληρωμα του χρονου, εξαπεστειλεν ο Θεος τον Υιον αυτου, οστις εγεννηθη εκ γυναικος και υπεταγη εις τον νομον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Saulo Jerusalén jegaa tikich Jisusa nemajuidaujai ijunjatatus wakegau. Nunitaishkam ditak ishamaidau: “Saulok Jisusa nemagtsuapi”, tuidau asag. \t Και ελθων ο Σαυλος εις Ιερουσαλημ επροσπαθει να προσκολληθη εις τους μαθητας πλην παντες εφοβουντο αυτον, μη πιστευοντες οτι ειναι μαθητης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawajam ditashkam jegawag Apajuin aujtusaju, Wakaní Pegkejin jukitnume tusa, \t Οιτινες καταβαντες προσηυχηθησαν περι αυτων δια να λαβωσι Πνευμα Αγιον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekaskenmag tikich yamajam chicham etsegbau asamtaigkish tuinatsui. Nunin aig tikich aidau tsanugmainakui nuniagme, nu aidau Kristu chichamen emesjatatus wakegainawai. \t το οποιον δεν ειναι αλλο, αλλ' υπαρχουσι τινες, οι οποιοι σας ταραττουσι και θελουσι να μετατρεψωσι το ευαγγελιον του Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna timatai sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai antukag, wajuk maawajik tuidau. Tuinayatak ni jintinkagtamun ashí aents aidau puyatjus antujuidau asagmatai nuna ishamaidau. \t Και ηκουσαν οι γραμματεις και οι αρχιερεις και εζητουν πως να απολεσωσιν αυτον διοτι εφοβουντο αυτον, επειδη πας ο οχλος εξεπληττετο εις την διδαχην αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tudayagtai Jisus chichajak: “Apu judiuchu aidauk aentsnak ditanua nunin emak inainawai, nuna dutikaidauk shiig takaawai tama au ainawai, \t Ο δε ειπε προς αυτους οι βασιλεις των εθνων κυριευουσιν αυτα, και οι εξουσιαζοντες αυτα ονομαζονται ευεργεται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikakjum ni ememas shiig aneas pujusua dutiksagmek, ni senchi waitiak buuttinjiya dushakam susatajum, ni anentaimsag: Wika juwig apujai betek wajasan eketjai, wajenash wajechuitjai, nunin asan tuke waittsashtinaitjai tumamá wajakua duwi, \t οσον εδοξασεν εαυτην και κατετρυφησε, τοσον βασανισμον και πενθος δοτε εις αυτην. Διοτι λεγει εν τη καρδια αυτης, Καθημαι βασιλισσα και χηρα δεν ειμαι και πενθος δεν θελω ιδει,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tamawaik nuwauch doce mijan ajamu jakaushkam nantakí wekagu. Nuna dutikamtai aents aidauk puyatjuk dii ijuntuidau. \t Και ευθυς εσηκωθη το κορασιον και περιεπατει διοτι ητο ετων δωδεκα. Και εξεπλαγησαν με εκπληξιν μεγαλην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pedro Lidanum pujau, Jope tikiju awa nui. Nuniaun dekajuawag Jisusa nemajin aidaushkam jimag aentsun akateak: “Jopenum megkaetugtsuk tajutuati tujabiagmae, tusa ujaktajum”, tusa awetiaju. \t Και επειδη η Λυδδα ητο πλησιον της Ιοππης, ακουσαντες οι μαθηται οτι ο Πετρος ειναι εν αυτη, απεστειλαν προς αυτον δυο ανδρας, παρακαλουντες να μη βραδυνη να περαση εως εις αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tusa idaisa pujusá, chimpiima umintsá Jerusalén ashinkabiaji. \t Μετα δε τας ημερας ταυτας ετοιμασαντες την αποσκευην ημων, ανεβαινομεν εις Ιερουσαλημ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama dita aiinak: —Wajumak aents aidau: ‘Juan Yamijatin maamua nuuwai’ tujamainawai, tikich chichaidau: ‘Auk Eliasai’ tujamainai, tikich tuidau: ‘Yaunchuk Apajuin etsegtujakú aina dutsu nantakitai’ tujamainawai, —tuidau. \t οι δε αποκριθεντες ειπον Ιωαννην τον Βαπτιστην, αλλοι δε Ηλιαν, αλλοι δε οτι ανεστη τις των αρχαιων προφητων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai aents nui tuwak ijunuk ashí pampanjag: —¡Waagkamek ancha akupkatame! ¡Dekas Barrabás akupkata! —awajuidau. \t Παντες δε ομου ανεκραξαν, λεγοντες Σηκωσον τουτον, απολυσον δε εις ημας τον Βαραββαν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamtai suntag aidau apú pujusá inamtaijinian jukiag agaa jiikiagmatai, ashí suntag aidau ijuntujaju. \t Οι δε στρατιωται εφεραν αυτον ενδον της αυλης, το οποιον ειναι το πραιτωριον, και συγκαλουσιν ολον το ταγμα των στρατιωτων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ishiak etsa dukap takuni ai, yaakat wekaekamá tikich aents aidaushkam takatsuk wainak batsatun wainkau, \t Και εξελθων περι την τριτην ωραν, ειδεν αλλους ισταμενους εν τη αγορα αργους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek dekagme, ashí jutii iyashí aina duka Kristu iyashí wegantui. Nuniau asamtai nuwa akiká takatai aina nuninjaig apatdaimaitsuji, ii nuniaku Kristu iyashí jukí, nunú nuwajai apatmaina numamtuk awagmamain asaja. \t Σας παρακαλω δε, αδελφοι εξευρετε την οικιαν του Στεφανα, οτι ειναι απαρχη της Αχαιας και αφιερωσαν εαυτους εις την διακονιαν των αγιων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Timatai Jisus chichajak: —Makichik aentskesh mina pachittsagmek ujakaigpajum —tusa idayak: \t Ο δε προσεταξεν αυτους σφοδρως και παρηγγειλε να μη ειπωσιν εις μηδενα τουτο,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus ni jintintaiji aidaun diisá chichajak: “Atum iik nagkamik iina senchijinig pegkeg pujuta duka jumaitsuapi tautigmek shiig aneasjum pujustajum, Apajuí atumiin inamjatin asamtai”, tau. \t Και αυτος σηκωσας τους οφθαλμους αυτου εις τους μαθητας αυτου, ελεγε Μακαριοι σεις οι πτωχοι, διοτι υμετερα ειναι η βασιλεια του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imaniai kashikmas tsawau taig, Jisus yumí awanken wekagas minau. \t Εν δε τη τεταρτη φυλακη της νυκτος υπηγε προς αυτους ο Ιησους, περιπατων επι την θαλασσαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja nuna suntaji aidaunak, caballo pujunum entsatka nuna weninia espada jiina duwi ijinabi. Dutikamtai ashí nanamtin aidau nunú nejen yuwawag ejemakagmayi. \t Και οι λοιποι εφονευθησαν με την ρομφαιαν του καθημενου επι του ιππου, την εξερχομενην εκ του στοματος αυτου και παντα τα ορνεα εχορτασθησαν εκ των σαρκων αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunú sabananum ashí kuntin yuchatai, chigki aidaujai, dapi aidaushkam pachimka chimpiamu yakiya akaiki, nugkaa tajamtai, \t εντος του οποιου υπηρχον παντα τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Atumek dekas Apajuí chicham umiktajum tibaujiya duka umigtsuk, aents tibauwa nu umiajume. Umutai yajá ekentai, vaso nijakjum nuigtushkam tikich kuashat jumamtin aidau taká yujajume. \t Διοτι αφησαντες την εντολην του Θεου, κρατειτε την παραδοσιν των ανθρωπων, πλυματα ξεστων και ποτηριων, και αλλα παρομοια τοιαυτα πολλα καμνετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai fariseo aidaushkam Jisusan pegkegchaunum dekapsatasag jegaantag iniinak: —¿Nuwennush wainkash nuwenash idaimainkaih? —tuidau. \t Και ηλθον προς αυτον οι Φαρισαιοι, πειραζοντες αυτον και λεγοντες προς αυτον Συγχωρειται εις τον ανθρωπον να χωρισθη την γυναικα αυτου δια πασαν αιτιαν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutijamainak atumnak ashí amupainak jeemnash ashí tsaikagtinai, imatikamu asa makichik kayakesh tikich kayanum patamiukesh juwakchatnai. Atumek Apajuí atumin tajutjabau aigkish: Iina uwemtijamjatasampap tae, tusagmek dekaachu asagmin.” \t και θελουσι κατεδαφισει σε και τα τεκνα σου εν σοι, και δεν θελουσιν αφησει εν σοι λιθον επι λιθον, διοτι δεν εγνωρισας τον καιρον της επισκεψεως σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumi muunjum aajakajua nunú pegkegchaunum dekapjusajui, wi ditan cuarenta mijadai yaigkan iniibaun wainainayatak. \t οπου οι πατερες σας με επειραααν, με εδοκιμασαν και ειδον τα εργα μου τεσσαρακοντα ετη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "‘¡Nijah! Juna nunú aents jegamkatjai tusa yamaikik nagkamau ayatak, ashimkachmin dekapeak idaisabi’, tumain ainawai. \t λεγοντες Οτι ουτος ο ανθρωπος ηρχισε να οικοδομη και δεν ηδυνηθη να τελειωση."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuwa patayí jajukbau ataktú inaantuki suujakbaush ainawai. Tujash tikitchakam senchi waitus jakaush ainawai, ditak Apajuiyap wi jakamtaish inantuki dekas pegkeg pujutan sujumainaita tusa anentaimu asag. \t Ελαβον γυναικες τους νεκρους αυτων αναστηθεντας αλλοι δε εβασανισθησαν, μη δεχθεντες την απολυτρωσιν, δια να αξιωθωσι καλητερας αναστασεως"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Elisabet ejapjuk seis nantu pujai, Apajuí Gabrielan yaakat Nazaret tutai, Galilea nugkanum awa nui awemauwai, \t Εν δε τω μηνι τω εκτω απεσταλη ο αγγελος Γαβριηλ υπο του Θεου εις πολιν της Γαλιλαιας ονομαζομενην Ναζαρετ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—¿Ame dekas Kristukaitam? tukagtita, —tuidau. Tama Jisus ayaak: —Wi Kristuitjai takuish, dekaskeapi tujutchattagme, \t Συ εισαι ο Χριστος; ειπε προς ημας ειπε δε προς αυτους. Εαν σας ειπω, δεν θελετε πιστευσει,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja Kristu wait anenjamu asa, makí makichik aidautin dekamtijamauwai ni wakejamu pegkeja nu takagsatnun. \t Εις ενα δε εκαστον ημων εδοθη η χαρις κατα το μετρον της δωρεας του Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asa yujumak yuwaku pekagbaunum Jisus wajakí, awantak pataká nugkuagbaujin awimak toalla juki akachuma wajantuí, \t εγειρεται εκ του δειπνου και εκδυεται τα ιματια αυτου, και λαβων προσοψιον διεζωσθη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Senchi wakegajai atumin tajuan, atum Jisukristu nemagtanum utugchat dekapeamu akuish, Wakaní Pegkeji dekamtijuamua nuna shiig jintintuatasan, atumesh shiig ichichmamjajum pujustajum tusan. \t Διοτι επιποθω να σας ιδω, δια να σας μεταδωσω χαρισμα τι πνευματικον προς στηριξιν υμων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik nunú tsawantaik Jisusan eme anentus ajamsatatus niina jeen yutain shiig umikú, dutikamunum Leví kumpají, apú kuichkiji atinun yajumin aidaushkam, nuigtú tikich aidaujai mesanum pekajaidau. \t Και εκαμεν εις αυτον ο Λευις υποδοχην μεγαλην εν τη οικια αυτου, και ητο πληθος πολυ τελωνων και αλλων, οιτινες εκαθηντο μετ' αυτων εις την τραπεζαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Juan ayaak: —Wika makichik aents eemak taa, uwegshunum wekagas senchi jiiká chichagkagtak: ‘Apu wekaesatnun jintan shiig iwajug esegak tutupit dakuegajama’ numamtuk, atumí anentaimish shiig iwajajum umiktajum ‘Apu minitin asamtai’, titinai tusa Apajuí etsegtin Isaías tiuwa nuuwaitjai, —tiuwai. \t Απεκριθη Εγω ειμαι φωνη βοωντος εν τη ερημω, ευθυνατε την οδον του Κυριου, καθως ειπεν Ησαιας ο προφητης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asag Jisus anumak minittaman wainak, senchi untsumkag: —¡Jisusah, Apajuí Uchijiyah! ¿tsawan jegatsaigkik suwimak sukagtustasam juwish minam? —tuidau. \t Και ιδου, εκραξαν λεγοντες Τι ειναι μεταξυ ημων και σου, Ιησου, Υιε του Θεου; ηλθες εδω προ καιρου να μας βασανισης;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí chichamega duka, mina pataag dekaskeapi tuinachu asamtai umintsuk juwaktin asagkesh aniatsui, ashí Israel wegantu ainag nuwiyatik Apajuí diismak ashí betek etegjachbau ainaji. \t Αλλα δεν ειναι δυνατον οτι εξεπεσεν ο λογος του Θεου. Διοτι παντες οι εκ του Ισραηλ δεν ειναι ουτοι Ισραηλ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Itugsagmek atum imá pegkegchau takaajum nu wainmamchautigmesh: Yatsujuh, pegkegchau takaam duka idaisata titagme? ¡Aentsú tsanú aidauwah! Dekas dekatkauk ame imá pegkegchau takaam nuuwá idaisam, duwi yatsum imanchau takaidaushkam, idaisata titajum. \t η πως δυνασαι να λεγης προς τον αδελφον σου Αδελφε, αφες να εκβαλω το ξυλαριον το εν τω οφθαλμω σου, ενω συ δεν βλεπεις την δοκον την εν τω οφθαλμω σου; Υποκριτα, εκβαλε πρωτον την δοκον εκ του οφθαλμου σου, και τοτε θελεις ιδει καθαρως δια να εκβαλης το ξυλαριον το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Judas ni sujuktina nu chichaak: —Jintinkagtinuh ¿wichaukaitag? —tau. Tutai ni ayaak: —Ame tame duka dekaske, —tiuwai. \t Αποκριθεις δε ο Ιουδας, οστις παρεδιδεν αυτον, ειπε Μηπως εγω ειμαι, Ραββι; Λεγει προς αυτον Συ ειπας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika chichajuinak: —Apajuí chichame agagbaunum: ‘Mina jegajuk Apajuí aujku ijuntaiyai’ tawa nuniaig, atum kasá aidau batsamtai awasaugme, —tiu. \t λεγων προς αυτους Ειναι γεγραμμενον, Ο οικος μου ειναι οικος προσευχης σεις δε εκαμετε αυτον σπηλαιον ληστων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekaskenmag agagbaunum tawa nunisag, Apajuik shiig senchi anempaji: “Apajuik aents imanchauch anentaimtumin aina nuna shiig anentus yayaak, aents emebau aidaunak shiwagmá yaitsuk idaiwai.” \t Αλλα μεγαλητεραν χαριν διδει ο Θεος οθεν λεγει Ο Θεος εις τους υπερηφανους αντιτασσεται, εις δε τους ταπεινους διδει χαριν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú wiyakchameatin ajutjamaina nuanuig anentaimsajum pujustajum. \t διοτι οπου ειναι ο θησαυρος σας, εκει θελει εισθαι και η καρδια σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtush juna tusa idayak: —Ashí aents Apajuí chichamen antukag umijuidaushkam mina yatsug, mina ubag, mina dukug ainawai, —tau. \t Διοτι οστις καμη το θελημα του Πατρος μου του εν ουρανοις, αυτος μου ειναι αδελφος και αδελφη και μητηρ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí pempentunisaikik: Amek Apajuik shiig umigtsume, tudaimaitsui. Dekas ayatak kuitamamkatajum amina tudau etamainchauwa nunin diisam takaamugmin tikich Kristu nemajuidauk: Juka tudau wemainapi, tuinayatak ame takaamun waipaku asag, niishkam dutiksag takakmá tudau wemaina duka takasaipa. \t Λοιπον ας μη κρινωμεν πλεον αλληλους, αλλα τουτο κρινατε μαλλον, το να μη βαλλητε προσκομμα εις τον αδελφον η σκανδαλον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tudau takau aidauk tsaaptinnak dakituinawai, nunidau asag, wi pegkegchau takaamujun iwaintugkai, tusag tsaaptinnak tupantuinawai. \t Επειδη πας, οστις πραττει φαυλα, μισει το φως και δεν ερχεται εις το φως, δια να μη ελεγχθωσι τα εργα αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ayaak: —Higuera wakentin pujamin wainkamjame taja duwikik, ¿Dekas Apajuí Uchijimpapita tujutam? Tujash dekas juní nagkaemas iwainamu wainkattame. \t Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτον Επειδη σοι ειπον ειδον σε υποκατω της συκης, πιστευεις; μεγαλητερα τουτων θελεις ιδει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Niiyai nayaimpinmaya aents aina nuna wagagkauk, nigki dekas Apu wagaaku ashí nayaimpinmaya aents aina nuna nagkaesau eme anentsá adaitaiya dushakam. \t τοσουτον ανωτερος των αγγελων γενομενος, οσον εξοχωτερον υπερ αυτους ονομα εκληρονομησε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristu chichame etsegna duka, aents diismak imanchauwa nuninai, tujash aentsun dekatjiya nuna nagkaesauwai. Imanchauchia nunin wantinkushkam, ashí aents senchigtin aidaun anentaimtajin nagkaesauwai. \t Ομοιως και το ποτηριον, αφου εδειπνησε, λεγων Τουτο το ποτηριον ειναι η καινη διαθηκη εν τω αιματι μου τουτο καμνετε, οσακις πινητε, εις την αναμνησιν μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú aidau dekamtijamawajui ashí aents Jisukristui kajinas anentaimaidaunak Apajuí pegkeg ainagme tawa nuna. Aatus Apajuik ashí Jisukristui kajintsá anentaimaidautinak yaá aentsuk ainta nunin ataish nunak pachitsuk, ashí betekak pegkeg ainagme tujamji, \t δικαιοσυνη δε του Θεου δια πιστεως Ιησου Χριστου εις παντας και επι παντας τους πιστευοντας διοτι δεν υπαρχει διαφορα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama apu inaken chichajak: ‘Wetá nunikam yaakat pegmagbau agaajin, jintaagkesh aents wekagu wainkamek: Wegajai awi yujumak yuwami, tusa dakimakuish kakantsá jukim ikaunmata, ashí mina jegajuí ekeemtai agkan awa nu piyakti. \t Και ειπεν ο κυριος προς τον δουλον Εξελθε εις τας οδους και φραγμους και αναγκασον να εισελθωσι, δια να γεμισθη ο οικος μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Atum dita yuwatnuk susatajum, —tau. Tuinam dita aiinak: —Imaan aents ayugmainuk atsugtamji, ayatak cinco pag, nuigtú jimagchik namak awai, ashí ju aents ayugkata takuik jutii wemainchawa dita yuwatin sumagkatasa, —tuidau. \t Και ειπε προς αυτους Δοτε σεις εις αυτους να φαγωσιν. Οι δε ειπον ημεις δεν εχομεν πλειοτερον παρα πεντε αρτους και δυο ιχθυας, εκτος εαν υπαγωμεν ημεις και αγορασωμεν τροφας δι' ολον τον λαον τουτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents aidau Apu Jisukristun tuke aneedaunak Apajuishkam tuke yayasagké atinai. Aatus atí. \t Η χαρις ειη μετα παντων των αγαπωντων τον Κυριον ημων Ιησουν Χριστον εν καθαροτητι αμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai makichik niina jintintaiji aina nuwiya: —Apuh, dekatkauk mina jegajuí wenu, apag jakamtai ukusan ukuakun nemagkatjame, —tau. \t Αλλος δε εκ των μαθητων αυτου ειπε προς αυτον Κυριε, συγχωρησον μοι να υπαγω πρωτον και να θαψω τον πατερα μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus Wakaní Pegkeji egkemtujam Jordagnumia jiinki wakettai, Wakaní Pegkeji uwegshunum emauwai. \t Ο δε Ιησους, πληρης Πνευματος Αγιου, υπεστρεψεν απο τον Ιορδανην και εφερετο δια του Πνευματος εις την ερημον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tajime: Aents wi taja nuna dekaskeap tawa tusa tauk ajumaish jakashtinai, —tiuwai. \t Αληθως, αληθως σας λεγω Εαν τις φυλαξη τον λογον μου, θανατον δεν θελει ιδει εις τον αιωνα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí atum takaamua duka, aentsdau takamainaitjum nunitsuk, Apu Jisusdau anentsajum shiig wakejusjum takastajum. \t Και παν ο, τι αν πραττητε, εκ ψυχης εργαζεσθε, ως εις τον Κυριον και ουχι εις ανθρωπους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú Ananías mina tajutí chichagtak: ‘Yatsug Sauloh, yamaik ataktú wainmakta, tujutmayi.’ Nuna tusa tujutmawaik niimin wainmakbaijai. \t ηλθε προς εμε και σταθεις επανω μου μοι, ειπε Σαουλ αδελφε, αναβλεψον. Και εγω τη αυτη ωρα ανεβλεψα εις αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag Misianak tutupnik nagkaikiag Troas jegawajui. \t Περασαντες δε την Μυσιαν κατεβησαν εις Τρωαδα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutiik ju aents tuwiyampaita duka shiig dekaji, tujash Kristu minamujinak makichkish dekajuachagtinai, —tiaju. \t Αλλα τουτον εξευρομεν ποθεν ειναι ο δε Χριστος οταν ερχεται, ουδεις γινωσκει ποθεν ειναι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí ame yujumak ijagmaka pujusam Apajuí aujkumek wake besekam wekaetsuk, yapim nijaim, shiig temashmajam, shiig dakunkut wekaesata, \t Συ ομως οταν νηστευης, αλειψον την κεφαλην σου και νιψον το προσωπον σου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Takug nuwan achikú. Dutikam nuwashkam shiig dakuenak tutupit wajasuí. Nunik Apajuin see taku emematu. \t και εθεσεν επ' αυτην τας χειρας και παρευθυς ανωρθωθη και εδοξαζε τον Θεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ayaak: —Wishakam iniastajime, atum nu aigkagminig ujaktajime yana chichamenia jutikaja nuna. \t Αποκριθεις δε ο Ιησους, ειπε προς αυτους Θελω σας ερωτησει και εγω ενα λογον, τον οποιον εαν μοι ειπητε, και εγω θελω σας ειπει εν ποια εξουσια πραττω ταυτα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai Pablo akaetuki, uchin pagkuk inankiabi. Dutika Jisusa nemajuidaun chichajak: —Puyatkaigpajum iwaakui, —tiabi. \t Καταβας δε ο Παυλος, επεσεν επ' αυτον και εναγκαλισθεις ειπε Μη θορυβεισθε διοτι η ψυχη αυτου ειναι εν αυτω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wainkabiajai ekeemtai muun pujunum Apajuí ekeemtatman. Nugkak, nayaimpijai Apajuí nui ekeemsamtai shiig atsusagmayi. Nuniku asamtai awenaik wainnakchabi. \t Και ειδον θρονον λευκον μεγαν και τον καθημενον επ' αυτου, απο προσωπου του οποιου εφυγεν η γη και ο ουρανος, και δεν ευρεθη τοπος δι' αυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí wají aidaunak takamainaitjai, tujash ashí shiig awajtumain ainatsui, ashí wají aidaunak takamainaitjai, tujash nunú depetukti tusanush idaimamaitsujai. \t Περι δε του αδελφου Απολλω, παρεκαλεσα αυτον πολλα να ελθη προς εσας μετα των αδελφων και δεν ηθελε πανταπασι να ελθη τωρα, θελει ομως ελθει οταν ευκαιρηση."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniakjumesh: ‘Wajintu chichaknuk ayamjumkatja’, tusagmek anentaimigpajum. \t Βαλετε λοιπον εις τας καρδιας σας να μη προμελετατε τι να απολογηθητε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna wakegas pegkejan jutikaina junak, mina pataag judío Jisusa nemajin aina nu uwemtan pachisag judiuchu aidaunak ujakaje, dutikamu asag ditashkam mina pataag judío aidaunak dita atsumiagtaik yaimain ainawai. \t Ευηρεστηθησαν τωοντι, και ειναι οφειλεται αυτων. Διοτι εαν τα εθνη εγειναν συγκοινωνοι αυτων εις τα πνευματικα, χρεωστουσι να υπηρετησωσιν αυτους και εις τα σωματικα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak Herodes Juagkan eke achiatsaig nunikajui. \t Επειδη ο Ιωαννης δεν ητο ετι βεβλημενος εις την φυλακην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikagmatai nuaduí tikich aidauk taapna, lancha chipajá juwikish patabiag katigtinme, —tiabi. Nuna aatus tiu asamtai ashí jinutsuk jiinjajabi. \t οι δε λοιποι αλλοι μεν επι σανιδων, αλλοι δε επι τινων λειψανων του πλοιου, και ουτω διεσωθησαν παντες εις την γην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna nuninai Sauloshkam Jisusa nemajuidaun maatasa awantanak idaichau. Imaniau asa sumo sacerdoten jegají: \t Ο δε Σαυλος, πνεων ετι απειλην και φονον κατα των μαθητων του Κυριου, ηλθε προς τον αρχιερεα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum aents aidauk Jisusan dii ijuntuinai, apu aidau dushikinak: —Tikichnak yajau uwemtikchauwe, yamai niishkam dekas Kristu, Apajuí etegjamuitkug nigki akaiki uwemjati, —tuidau. \t Και ιστατο ο λαος θεωρων. Ενεπαιζον δε και οι αρχοντες μετ' αυτων, λεγοντες Αλλους εσωσεν, ας σωση αυτον, εαν ουτος ηναι ο Χριστος ο εκλεκτος του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunika kampatum nantu ajuntainum pujusá inagkeakiaja, Alejandrianmaya lancha niishkam nui pujus tsetsek nagkaemakmatai wegakui egkemjabiaji, nunú lancha nujinchin ditá apajimtaiji Cástor nuigtú Pólux dakumjuka anujtukbau aayi. \t Μετα δε τρεις μηνας απεπλευσαμεν επι πλοιου Αλεξανδρινου, με σημαιαν των Διοσκουρων, το οποιον ειχε παραχειμασει εν τη νησω,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujutkugmin wi ayaakun: ‘Dekas tajime: Ju mina yatsug imanchauch ainaigkish wait anenjauwaitjum duka, mina dutijuau ainagme.’ \t Και αποκριθεις ο Βασιλευς θελει ειπει προς αυτους Αληθως σας λεγω, καθ' οσον εκαμετε εις ενα τουτων των αδελφων μου των ελαχιστων, εις εμε εκαμετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtai Apajuishkam aents aidaunak, ditá iyashí pegkegchau wakejuinamun takastinme tusa idaisajui; dutikawajam tikima datsanmainun pempé pempeentunisag takanidau. \t Δια τουτο και παρεδωκεν αυτους ο Θεος δια των επιθυμιων των καρδιων αυτων εις ακαθαρσιαν, ωστε να ατιμαζωνται τα σωματα αυτων μεταξυ αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikich jigkai kayá awanken nugka machik aunum kakekauwai, nunik tsapainiuwaitak jakauwai chupitnuchu asamtai. \t αλλο δε επεσεν επι την πετραν και αναφυεν εξηρανθη, διοτι δεν ειχεν ικμαδα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditak makichkia nunak dutikawagtatus anentaimtuidau asag, ashí ditá inamtaijiya nunak, nunú kuntin muun kapantua nu inamjati tusag idaitusagtinuyi. \t Ουτοι εχουσι μιαν γνωμην και θελουσι παραδωσει εις το θηριον την δυναμιν και την εξουσιαν εαυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Shiig aneasagtatui ashí aents jaanchjin dijajag puju awasaja duka. Nunú ainawai Kristu jaak numpen ukajua nui kajinas anentaimaidau asag, ditá tudaujinish tsagkugnaju aina nu. Nuniku asag yujag pujutan sukagtina nunash yuwawagtatui, nuninak yaakta waitijinish wayawagtatui. \t Μακαριοι οι πραττοντες τας εντολας αυτου, δια να εχωσιν εξουσιαν επι το δενδρον της ζωης και να εισελθωσι δια των πυλωνων εις την πολιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Moisesan Apajuí aujujakua duka dekaji, tujash au aents amina etsaentamja duka machikish dekantsui, niish tuwiyampaita duka, —tiaju. \t ημεις εξευρομεν οτι προς τον Μωυσην ελαλησεν ο Θεος τουτον ομως δεν εξευρομεν ποθεν ειναι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ame inaktugsauwaitme jinta pujutnum ekagta nunú. Dutijuam amek minai pujau asam, minashkam shiig aneemtijusuitme.’ \t Εφανερωσας εις εμε οδους ζωης, θελεις με χορτασει απο ευφροσυνης δια του προσωπου σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tamawaik aents antuchun kuwishig ujaniuwai, inayishkam pegkeg wajasuí, nunikmatai shiig chichakú. \t Και ευθυς ηνοιχθησαν τα ωτα αυτου και ελυθη ο δεσμος της γλωσσης αυτου, και ελαλει ορθως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá Juan tima, Herodes senchi kajeká nuní nagkaemas pegkegchaun takaak, Juagkan achiká aents achiká chimpitainum egkeauwai. \t προσεθεσε και τουτο επι πασι και κατεκλεισε τον Ιωαννην εν τη φυλακη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Diez kachují aidau wainkaum duka, diez apu eke dita inabaujin nagkamainatsu nuna iwainawai. Tujash nunú aidauk kuntin muun kapantua nujai ijunag makichik horayaik inamjagtinai. \t Και τα δεκα κερατα, τα οποια ειδες, ειναι δεκα βασιλεις, οιτινες βασιλειαν δεν ελαβον ετι, αλλα μιαν ωραν λαμβανουσιν εξουσιαν ως βασιλεις μετα του θηριου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atumjaig kuashat chichaa pujushtatjai, ju nugka juna apuji iwanch midau asamtai, nigka mina depetumainjig senchijig atsujui. \t Δεν θελω πλεον λαλησει πολλα μεθ' υμων διοτι ερχεται ο αρχων του κοσμου τουτου και δεν εχει ουδεν εν εμοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik suwe wajas ai, jega Apajuí ememattainum jaanch ejaamu auk yakiin nagkamnas ichiinak jimaituk kanakuí. \t και εσκοτισθη ο ηλιος και εσχισθη εις το μεσον το καταπετασμα του ναου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama comandante uchin uwegnum achiká juki, niinak akanki ema: —¿Wají ujatkata tame? —tusa iniau. \t Πιασας δε αυτον απο της χειρος ο χιλιαρχος και αποσυρθεις κατ' ιδιαν, ηρωτησε, Τι ειναι εκεινο, το οποιον εχεις να μοι απαγγειλης;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika ayatak yumiik yamiajime, tujash nigka Wakaní Pegkejiya duwi yamigmagtatjume”, tau. \t Εγω μεν σας εβαπτισα εν υδατι, αυτος δε θελει σας βαπτισει εν Πνευματι Αγιω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik, Jisukristu dekaskeapi tuidau asagmin, ashí pegkeg wakannumia aina nuna amasajui: Ashí chicham dekatan, yachametnashkam. \t Πασα δε γυνη προσευχομενη η προφητευουσα με την κεφαλην ασκεπη καταισχυνει την κεφαλην εαυτης διοτι εν και το αυτο ειναι με την εξυρισμενην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka nunitsuk, Apu Jisukristu nemagkaju aidaush wajuk pujumaina ainawa nunisaik pujuinaku, iina iyashí pegkegchau takamtikta dushakam idaikuja, Apajuí wakeja duke umijuinaku pujusagmi. \t αλλ' ενδυθητε τον Κυριον Ιησουν Χριστον, και μη φροντιζετε περι της σαρκος εις το να εκτελητε τας επιθυμιας αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú sacerdote apuji aidau inajam, juwiya amina nemagtamin aidau amina pachipasag chichaina nunash ashí yajuaktatus taajama”, tiuwai. \t και εδω εχει εξουσιαν παρα των αρχιερεων να δεση παντας τους επικαλουμενους το ονομα σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa idayak, aents niina ipauwa nuna chichajak: —Ame, yujumak yuwami tusam ipaamakmek imá amina kumpagmik, amina yatsumik, amina pataim, tikich atumjai ijutkau dekas wiyakuch aidauk ipaawaipa. Ame nunú aents iman aidau ipaamak, niishkam iiktamak aminashkam dita jistamainakushkam ipapawagtatui, dutijamkui atumek yamaik ju nugka juwi akikbauwa nunin juwaktatjume. \t Ελεγε δε και προς εκεινον, οστις προσεκαλεσεν αυτον. Οταν καμνης γευμα η δειπνον, μη προσκαλει τους φιλους σου μηδε τους αδελφους σου μηδε τους συγγενεις σου μηδε γειτονας πλουσιους, μηποτε και αυτοι σε αντικαλεσωσι, και γεινη εις σε ανταποδοσις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik ashinak yaakat Anfípolis, nuigtú Apoloniajai nagkaikiag jegawajui Tesalonicanum jega judío aidau ijuntaijin. \t Διοδευσαντες δε την Αμφιπολιν και Απολλωνιαν, ηλθαν εις Θεσσαλονικην, οπου ητο η συναγωγη των Ιουδαιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam Apajuí ememattai duwap apajá jegamajakbaunum, dekatkau tesaamu Pegkejam tutaiya nui takatai aidaunash numpan pegashmatujakuí. \t και την σκηνην δε και παντα τα σκευη της υπηρεσιας με το αιμα ομοιως ερραντισε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aajan wika wekaesan takasjai, tuwí Kristu pachis etsegkachaje nuwi, wagki tikich etsegkamunum wisha nuwig pataká chichagkagtutnak dakitau asan. \t ουτω δε εφιλοτιμηθην να κηρυττω το ευαγγελιον, ουχι οπου ωνομασθη ο Χριστος, δια να μη οικοδομω επι ξενου θεμελιου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Waitjuta duka idaikujum, tikichjai chichaakjumesh dekaskea duke chichatajum, wagki jutii Kristu nemajin aidautik makichik iyashkea nunin asaja. \t Οθεν απορριψαντες το ψευδος, λαλειτε αληθειαν εκαστος μετα του πλησιον αυτου διοτι ειμεθα μελη αλληλων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Iina apachji apu David inamajakua nunisag inamjatatus miná jujú emematiagmi, nigki nayaimpinmayanash agkanmitkattawai! —wajaidau. \t Ευλογημενη η ερχομενη βασιλεια εν ονοματι Κυριου του πατρος ημων Δαβιδ Ωσαννα εν τοις υψιστοις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunú nemagtuidau asagmin, aents aidau kajegtamainak yajá pujusta tusa jiipainak, pegkegchau chichagtamainak, daagmin adaisajash pegkegchau tujamainakuish shiig aneastin atajum. \t Μακαριοι εισθε, οταν σας μισησωσιν οι ανθρωποι, και οταν σας αφορισωσι και ονειδισωσι και εκβαλωσι το ονομα σας ως κακον ενεκεν του Υιου του ανθρωπου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atumek minak: Shiig agkan anentaimas batsamsatnume tusas ju nugka juwig tauwaitai, tusagmek anentaimjuttsaigpajum. Wika atum shiig agkan anentaimas batsamsatnume tusanuk taachuitjai, wika atum mina nemagtuidau asagmin, tikich mina dakitjuidau utugchatan aputugmasag kajegtamá batsamtin asamtai tauwaitjai. \t Μη νομισητε οτι ηλθον να βαλω ειρηνην επι την γην δεν ηλθον να βαλω ειρηνην, αλλα μαχαιραν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag, Pedron Juagjai itantagmatai ejapeen awaantag iniinak: —¿Yana senchijinia jusha, yana daajinia jutikagme? —tuidau. \t Και στησαντες αυτους εις το μεσον, ηρωτων Δια ποιας δυναμεως η δια ποιου ονοματος επραξατε τουτο σεις;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tajime: Aents aidau uchi mina anentaimjutuina imanis anentaimjutuinachuk Apajuí inamak amain ainatsui. \t Αληθως σας λεγω, Οστις δεν δεχθη την βασιλειαν του Θεου ως παιδιον, δεν θελει εισελθει εις αυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imataidau asag ashí yaaktanmayag shiig dekashmin wajasag wainak pachimdaekaju. Nunikag jimag aents Macedonianmaya Pablon uyunaidaun, Gayo daagtin, Aristarcojai pujuttaman achikag jukiag, japí japinakua dekas jega shiig muun aents aidau tuwatain ejegawaju. \t Και η πολις ολη επλησθη ταραχης, και ωρμησαν ομοθυμαδον εις το θεατρον, αφου συνηρπασαν τον Γαιον και Αρισταρχον τους Μακεδονας, συνοδοιπορους του Παυλου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum aaja pempeentunikjum aneediagtaik, dekas Jisusa jintintaijimpap ainawa tujabiagtin ainawai, —tiuwai. \t Εκ τουτου θελουσι γνωρισει παντες οτι εισθε μαθηται μου, εαν εχητε αγαπην προς αλληλους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, Jisusa nemajuidaun diin aidaujai, ashí Jisusa nemajin aidaujaishkam shiig chichasag dita aina nuwiyan, Pablo Bernabejai Antioquianum wegagtai awemagtatus etegjajui. Dutikainak Judas tikich daaji Barsabás tutaya nuna Silasjai etegkawajui, nunú aina nui dekas eme anentsá diitai aidaun, \t Τοτε εφανη ευλογον εις τους αποστολους και εις τους πρεσβυτερους μεθ' ολης της εκκλησιας να εκλεξωσιν εξ αυτων ανδρας και να πεμψωσιν εις Αντιοχειαν μετα του Παυλου και Βαρναβα, Ιουδαν τον επονομαζομενον Βαρσαβαν και Σιλαν, ανδρας προεστωτας μεταξυ των αδελφων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja Agar anentaimtakuik, muja Sinaí tutai Arabia nugkanum awa nuanuí Apajuí Moisesan chicham umiktinun susauwa nu dekaji. Tuja nuigtushkam dekanui niiní akiinau aina duka inak aina nunú. Nuigtú Agar anentaimtakuik dekanui, yamai yaakat Jerusalén batsamas chicham umiktajum tibauwa nuna umiktatus waituina duka inaku waitkataiya nunin asag, Apajuí dekas uchijí ainatsui. \t Διοτι το Αγαρ ειναι το ορος Σινα εν τη Αραβια, και ταυτιζεται με την σημερινην Ιερουσαλημ, ειναι δε εις δουλειαν μετα των τεκνων αυτης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Ju shiig antuktajum: Ajakan ajakbau ajajin ajaka jigkayin nagkimak ukutatus weuwai, dutik ajakmau asa. \t Ακουετε ιδου, εξηλθεν ο σπειρων δια να σπειρη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi mina Apag wakega dutiksanuk takaachbau wainkugmek dekaskeapi tujutigpajum. \t Εαν δεν καμνω τα εργα του Πατρος μου, μη πιστευετε εις εμε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¿Wagka jusha tuush chichawa? ¡Apajuin pegkegchau chichajak tu wekagajama! Imá Apajuikeajama tudaun tsagkugkagtumainuk”, tuidau. \t Δια τι ουτος λαλει τοιαυτας βλασφημιας; τις δυναται να συγχωρη αμαρτιας ειμη εις, ο Θεος;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikich tsawantai Jisus makichik yaaktanum pujai, aents lepragtin tajuauwai, nunik Jisusan wainak tikishmag tsuntsumá, nijayin nugká antig pujusá: —Apuh, wakegakmek etsaentumainaitme, —tau. \t Και ενω ητο εν μια των πολεων ιδου, ανθρωπος πληρης λεπρας και ιδων τον Ιησουν, επεσε κατα προσωπον και παρεκαλεσεν αυτον, λεγων Κυριε, εαν θελης, δυνασαι να με καθαρισης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag: “Dekatsji” timi tusag Jisusan jegaantag: —Dekatsji, yatsu Juagnash yamijatjata tusash awemauwait, —tuidau. \t Και απεκριθησαν οτι δεν εξευρουσι ποθεν ητο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chicham dekaskea duka Kristui, nunú nugkash najannatsaig Apajuijai aajakuí, nunin asa niishkam Apajuike, nigki Apajuí wajukuita nunash shiig dekamtijamauwai. \t Εν αρχη ητο ο Λογος, και ο Λογος ητο παρα τω Θεω, και Θεος ητο ο Λογος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aantsag anentai ichichkagtin atí tusa Apajuí yupichu dutikatin susamuk, nunisag ichichkagtugti. Aents atsubaun yaigtí tusa Apajuí wakegat susamushkam, wakegas dutikati. Kristu nemagnun apuji aidaushkam shiig puyatjus takastinme, aents waitiaun wait anentauskam aneas dutikati. \t ειτε προτρεπει τις, εις την προτροπην ο μεταδιδων, ας μεταδιδη εν απλοτητι, ο προισταμενος ας προισταται μετ' επιμελειας, ο ελεων ας ελεη εν ιλαροτητι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú kashia duwik, Herodes: Kashin jiiktajai ashí aents wainkatnume, tusa tibauk tsawaatsaig, Pedrok jimag suntag ejapeam, jimag jiju ikagmauwai jigkajam kanú tepau, nuniai tikich aidauk waitin kuitamainak ijunaidau. \t Οτε δε εμελλεν ο Ηρωδης να παραστηση αυτον, την νυκτα εκεινην ο Πετρος εκοιματο μεταξυ δυο στρατιωτων δεδεμενος με δυο αλυσεις, και φυλακες εμπροσθεν της θυρας εφυλαττον το δεσμωτηριον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jakau aidau nantajagtinun pachis Moisés agajua nunú shiig dekamtijamui, Apajuí numi zarza tutai kegamunum chichaak: ‘Wika Abraham, Isaac, Jacob aina nuna Apajuijiyaitjai’, tiuwai. \t Οτι δε εγειρονται οι νεκροι, και ο Μωυσης εφανερωσεν επι της βατου, οτε λεγει Κυριον τον Θεον του Αβρααμ και τον Θεον του Ισαακ και τον Θεον του Ιακωβ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai mina aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauh atumkek tsanumajaigpajum. \t Μη πλανασθε, αδελφοι μου αγαπητοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus botenum egkemag kuchá amain katigmatai, kuashat aents aidau tuwagkaju; dutikam nigka nuwig kuchá tugkitkenig juwakui. \t Και αφου ο Ιησους διεπερασε παλιν εν τω πλοιω εις το περαν, συνηχθη προς αυτον οχλος πολυς, και ητο πλησιον της θαλασσης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusak yaaktanmag eke waitsuk, Marta igkugbaunmag pujau. \t Δεν ειχε δε ελθει ο Ιησους ετι εις την κωμην, αλλ' ητο εν τω τοπω, οπου υπηντησεν αυτον η Μαρθα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam Apajuí ashí wají aidaun najankauwa nunú, yaunchuk ni anentaimsamuji umkauwa nunin aajakua nuna mina dekamtijuauwai, aents aidaun ujaktí tusa. \t και να φωτισω παντας, ποια ειναι η κοινωνια του μυστηριου του αποκεκρυμμενου απο των αιωνων εν τω Θεω οστις εκτισε τα παντα δια του Ιησου Χριστου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Wajukawajak tajai! ¿Ya agkanmitkagmainaita mina iyashig pegkegchaun takamtijak Apajuiyai datumta nunash? \t Ταλαιπωρος ανθρωπος εγω τις θελει με ελευθερωσει απο του σωματος του θανατου τουτου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniakjum nui jau akuish etsagaitajum, dutikakjum: ‘Apajuí aentsnum inamjatnuk tsawan namput wajaschae’, tusajum ujaktajum. \t και θεραπευετε τους εν αυτη ασθενεις και λεγετε προς αυτους Επλησιασεν εις εσας η βασιλεια του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí emetmamja pujutan sukagtak ichichkagtina nu atumnash yaimpaktinme shiig anendaisa batsamtanum, Kristu Jisus jintinjamawajua nunisjumek pujusminjum. \t Ο δε Θεος της υπομονης και της παρηγοριας ειθε να σας δωση να φρονητε το αυτο εν αλληλοις κατα Χριστον Ιησουν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, tikich Jisukristu nemajin aidauk pegkegchaunmag chichagkaigpajum. Nuna nuniauk Apajuí chicham umiktajum tibauwa nunash pegkegchau chichajak nuniawai. Tuja chicham umiktajum tibauwa nu pegkegchauwai tusam umiachkumek, apu chichama epegna nunin wegame. \t Μη καταλαλειτε αλληλους, αδελφοι. Οστις καταλαλει αδελφον και κρινει τον αδελφον αυτου, καταλαλει τον νομον και κρινει τον νομον και εαν κρινης τον νομον, δεν εισαι εκτελεστης του νομου, αλλα κριτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu uwija nunú, ekeemtainum papiin uwejé untsujin takus eketa nuna jegantun jujukmayi. \t Και ηλθε και ελαβε το βιβλιον εκ της δεξιας του καθημενου επι του θρονου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí atumek makichik aentskesh nuniktinai tusagmek tiigpa, ayatak dakastajum Jisukristu juwi taa, suwenum au tsaaptinum jitiama numamtuk, aentsú anentaimtajin aunak shiig paan iwainakui wainkatnaitji. Dutika Apajuí makí makichik aentsdaun diijus shiig aneastinjin susatnai. \t Θελω δε παντες να λαλητε γλωσσας, μαλλον δε να προφητευητε διοτι ο προφητευων ειναι μεγαλητερος παρα ο λαλων γλωσσας, εκτος εαν διερμηνευη, δια να λαβη οικοδομην η εκκλησια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja waitin kuitamnuk, uwigjintin minitai ayatak waitin ujati idaitinai, nunak uwigshakam niina chichamenak shiig antujin ainawai. Nuniau asa ni jiyaakushkam makí makichik daajinak adaituk jiinai. \t Εις τουτον ο θυρωρος ανοιγει, και τα προβατα την φωνην αυτου ακουουσι, και τα εαυτου προβατα κραζει κατ' ονομα και εξαγει αυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí Jisukristu jakamtai inankiuwa dutiksag, nigki iina iyashinash pujutan susatnai, Wakaní Pegkejiya nunú iiní pujau ataik. Nunak Apajuik ni Wakaní Pegkeji sujamsamu atumiin pujugtama nuaduí dutikatnai. \t Εαν δε κατοικη εν υμιν το Πνευμα του αναστησαντος τον Ιησουν εκ νεκρων, ο αναστησας τον Χριστον εκ νεκρων θελει ζωοποιησει και τα θνητα σωματα υμων δια του Πνευματος αυτου του κατοικουντος εν υμιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai Jisus: —Uchig aidauh, ¿makichik namakkesh maachugmek? —tiuwai. Tama dita aiinak: —Atsá maachji, —tiajui. \t Λεγει λοιπον προς αυτους ο Ιησους Παιδια, μηπως εχετε τι προσφαγιον; Απεκριθησαν προς αυτον Ουχι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "untsu wi yumi midauwa nu susam uwaju aidauk atakea duwish kitaagchatin ainawai, ayatak ni anentain tuke yumi pukuni jiinama imaní ajamu asa. Nu aentsnumag yumi pujutan sukagtina duka tuke atinai, —tiuwai. \t οστις ομως πιη εκ του υδατος, το οποιον εγω θελω δωσει εις αυτον, δεν θελει διψησει εις τον αιωνα, αλλα το υδωρ, το οποιον θελω δωσει εις αυτον, θελει γεινει εν αυτω πηγη υδατος αναβλυζοντος εις ζωην αιωνιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawag Jisusa tsanumjuinak: —Jujú aents jutii nugken chichaman tsuwapak wekagas, witjai Kristunuk, Roma apujish kuichkik sumaitsui, tu wekagu asamtai juwi itaaji, —tuidau. \t Και ηρχισαν να κατηγορωσιν αυτον, λεγοντες Τουτον ευρομεν διαστρεφοντα το εθνος και εμποδιζοντα το να διδωσι φορους εις τον Καισαρα, λεγοντα εαυτον οτι ειναι Χριστος βασιλευς."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú Caifás judío aidaun chichajak: “Ashí aentsun ayamjuk uwemtijatnuk, dekas makichik aents mantamnamainai”, tiuwa nunuwai. \t Ητο δε ο Καιαφας ο συμβουλευσας τους Ιουδαιους οτι συμφερει να απολεσθη εις ανθρωπος υπερ του λαου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá tama: ‘Apu mina ni takatjin jiija duwish ¿wisha wajuk takasnuk pujustaja? Wika nugka tautnumash kakaumaitsujai, wainkan pujusan kuichik sujustajum tusan sumá wekaetanash datsamajai’, tusa anentaimá eketu. \t Ειπε δε καθ' εαυτον ο οικονομος Τι να καμω, επειδη ο κυριος μου αφαιρει απ' εμου την οικονομιαν; να σκαπτω δεν δυναμαι, να ζητω εντρεπομαι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja niina jeen Jisusa nemajin aidau ijunaina dushakam kumpamjutuatajum, aiksagmek Epeneto mina aneetaijua dushakam, niiyai Acayanmaya nagkamchak Jisusan nemagkauwa duka. \t Ασπασθητε και την κατ' οικον αυτων εκκλησιαν. Ασπασθητε Επαινετον τον αγαπητον μου, οστις ειναι απαρχη της Αχαιας εις τον Χριστον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Wakaní Pegkejiya nuna pachis pegkegchaun chichagkau aidauk, atakea duwish tuke tsagkujam achagtinai, nuniau asag nuna tiajuk suwimak ajumaish tuke atina nuna jukiagtinai.” \t οστις ομως βλασφημηση εις το Πνευμα το Αγιον, δεν εχει συγχωρησιν εις τον αιωνα, αλλ' ειναι ενοχος αιωνιου καταδικης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imaniau asan atum Roma batsamin aidautigminash yamajam chichama nuna ujaktajime tusan wakeesan pujajai. \t ουτω προθυμος ειμαι το κατ' εμε να κηρυξω το ευαγγελιον και προς εσας τους εν Ρωμη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai: —¡Maríah! —tiu. Tama ayampatua diikmá Jisusan wainak hebreo chichamai: —Rabuni, —tiuwai. (Nunak jintinkagtinú taku tiuwai.) \t Λεγει προς αυτην ο Ιησους Μαρια. Εκεινη στραφεισα λεγει προς αυτον Ραββουνι, το οποιον λεγεται, Διδασκαλε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nigka Kristu takajak pujus jamain wajakmayi, ni pujutinak uyumatsuk ishamainnum pujus, atum mina yainmainchauwa nuna ni yainkabi. \t επειδη δια το εργον του Χριστου επλησιασε μεχρι θανατου, καταφρονησας την ζωην αυτου, δια να αναπληρωση την ελλειψιν υμων της εις εμε υπηρεσιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui pujus chichatai niina chichamen antuinak, nuní kuashat dekaskeapi tiaju ainawai. \t Και πολυ πλειοτεροι επιστευσαν δια τον λογον αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ashimak Jisus ni jintintaiji aidaun chichajak: “Aentsuk tudau takatnak kakajus uwemtumaitsui, tujash aents tikichin tudaun takamtikaina nuna wait anentajai. \t Ειπε δε προς τους μαθητας Αδυνατον ειναι να μη ελθωσι τα σκανδαλα πλην ουαι εις εκεινον, δια του οποιου ερχονται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika achikagmatai Herodes aents achiká chimpitainum Pedron egkeauwai, dutikak dieciséis suntajan: Atum cuatro cuatro kanagjum Pedro kuitamkatajum, tusa ishiakui. Nunak: Jista Pascua nagkaemakmatai aents aidau ijunjamunum jiikin, chichaman dekajuatjai, tusa anentaimu asa dutikauwai. \t τον οποιον και πιασας εβαλεν εις φυλακην, παραδωσας αυτον εις τεσσαρας τετραδας στρατιωτων δια να φυλαττωσιν αυτον, θελων μετα το πασχα να παραστηση αυτον εις τον λαον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutaish judío aidauk, dekas jujú wainmachuwe nuuwap wainmake tumain dekapenachu, nuninak wainmachu apajin dukujijai untsukag, \t Δεν επιστευσαν λοιπον οι Ιουδαιοι περι αυτου οτι ητο τυφλος και ανεβλεψεν, εως οτου εφωναξαν τους γονεις αυτου του αναβλεψαντος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunik: ‘Atumesh wetajum mina ajajuí uva ajakbauwa nui takaakjum, nuniakjumin betek atum takattajum dutiksanuk akiktajime’, tama ditashkam wegajui. \t και προς εκεινους ειπεν Υπαγετε και σεις εις τον αμπελωνα, και ο, τι ειναι δικαιον θελω σας δωσει. Και εκεινοι υπηγον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik jakamtai, nuigtú kuashat nagkaemajun capitán wainak, Apajuin emematak: —Dekas ju aentsua juka shiig pegkejai, —tau. \t Ιδων δε ο εκατονταρχος το γενομενον, εδοξασε τον Θεον, λεγων Οντως ο ανθρωπος ουτος ητο δικαιος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai chicham umiktinun jintinkagtin aidau, fariseo aidaujai, nuwa tikich aentsjai takamun wainkag jukiag itajiajui. Dutika itaa aents tuwakag ijunbaunum ejapea awaantag, \t Φερουσι δε προς αυτον οι γραμματεις και οι Φαρισαιοι γυναικα συλληφθεισαν επι μοιχεια, και στησαντες αυτην εν τω μεσω,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Romanmaya Jisusa nemajuidauk jutii minamunak chichamnak antukaju asag, iina igkumpaktatus Foro de Apio tutainum, nuigtú Kampatum Jega tutainum kaunawajabi. Pablo ditan wainak Apajuin see ti, niishkam shiig anentaimsabi. \t Εκειθεν δε ακουσαντες οι αδελφοι τα περι ημων, εξηλθον εις απαντησιν ημων εως του Αππιου Φορου και των Τριων Ταβερνων, τους οποιους ιδων ο Παυλος, ηυχαριστησε τον Θεον και ελαβε θαρρος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kashinia duwi Jisus minittaman Juan Yamijatna nu wainak: “Juuwai dekas Apajuí Uwigji, ashí aents aidau tudaujin akikmak mantamnatta nunú. \t Τη επαυριον βλεπει ο Ιωαννης τον Ιησουν ερχομενον προς αυτον και λεγει Ιδου, ο Αμνος του Θεου ο αιρων την αμαρτιαν του κοσμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu ajuntainmag ashí wekaetus chichamnak etsejuk ukuinak, yaakat Pafos tutainum jegawajui. Nunikmá wainkajui judío aents Barjisus daagtin, iwishin Elimas tuuta awagmatai pujaun. Duka wainak Apajuin etsegtinaitjai tusa tsanumin aajakuí. \t Και αφου διηλθον την νησον μεχρι της Παφου, ευρον τινα μαγον ψευδοπροφητην Ιουδαιον ονομαζομενον Βαριησουν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Witjai dekas uva numijiya numamtinnuk, untsu mina Apajui ajakan kuitamna numamtina duka. \t Εγω ειμαι η αμπελος η αληθινη, και ο Πατηρ μου ειναι ο γεωργος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai wainak fariseok anentai jegagchau, wagkag chicham umiktin tuke ikigmasjumké atajum tawa nuniaish, Jisusash ikigmatskesh yuwatasash ekeemsae tusa. \t Ο δε Φαρισαιος ιδων εθαυμασεν οτι δεν ενιφθη πρωτον πριν του γευματος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus juna tusa ashimkamtai uchi aidaun ikautkajui achiká Apajuin aujtusti tusag. Imatikiagtai ni jintintaiji aidau nuna jiyaidau. \t Τοτε εφερθησαν προς αυτον παιδια, δια να επιθεση τας χειρας επ' αυτα και να ευχηθη οι δε μαθηται επεπληξαν αυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nu tsawan jegattawai, nunikmatai shiig dekattagme, wi mina Apagjaig makichik aentsua nuninaitag duka, antsagmek wi atumjai ijutkau pujamushkam. \t Εν εκεινη τη ημερα σεις θελετε γνωρισει, οτι εγω ειμαι εν τω Πατρι μου και σεις εν εμοι και εγω εν υμιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum Anás, Caifás aatus sumo sacerdote aajakajui. Nunú batsatai Zacariasa uchijí Juan uwegshunum pujuttaman Apajuí ujakuí chichagkagtukti tusa. \t επι αρχιερεων Αννα και Καιαφα, εγεινε λογος Θεου προς Ιωαννην, τον υιον του Ζαχαριου, εν τη ερημω,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asa dekas Sumo Sacerdote ii atsumajakuitag duka Jisusai. Nigka pegkegmai, pegkegchaunash antiakchau, tudaugtin aidaujaish ijutkachu, iman asamtai Apajuí niinak dekas nayaimpia nuna yakiin iwakuí. \t Διοτι τοιουτος αρχιερευς επρεπεν εις ημας, οσιος, ακακος, αμιαντος, κεχωρισμενος απο των αμαρτωλων και υψηλοτερος των ουρανων γενομενος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik Uchijinak ju nugka juwig aentsun suwimkan susati tusag awetugmachui, ayatak aents aidaun ayamjuk uwemtikati tusa awetugmauwai. \t Επειδη δεν απεστειλεν ο Θεος τον Υιον αυτου εις τον κοσμον δια να κρινη τον κοσμον, αλλα δια να σωθη ο κοσμος δι' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nigki ashí aents aina nuwiyan akanjattawai, aents trigon ajakbau aidau juuká ijumag, awagti wampujin utsaak nejeen trigo ijumtainum yajumama numamtuk, Apajuí umigchaunak jii ajumaish kajinkashtina nui suwimkan suwak, niina umigkau aidaunak ni pujutaijin yajuaktinai.” \t Του οποιου το πτυαριον ειναι εν τη χειρι αυτου και θελει διακαθαρισει το αλωνιον αυτου, και θελει συναξει τον σιτον εις την αποθηκην αυτου, το δε αχυρον θελει κατακαυσει εν πυρι ασβεστω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú yaaktanmag makichik nuwa wajeshkam pujau asa utugchat ajusam, apun jegajua: ‘Jujú epegtujuata’, tusa segau. \t Ητο δε χηρα τις εν εκεινη τη πολει και ηρχετο προς αυτον, λεγουσα Εκδικησον με απο του αντιδικου μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuwenatna nu tachatai, dakai dakainakua kaji pujajuinam ashí kajigkajui. \t Και επειδη ο νυμφιος εβραδυνεν, ενυσταξαν πασαι και εκοιμωντο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu nuniku ai, tikich kuntin muun nugkanmaya jiinun wainkabiajai. Duka jimag kachují uwigdaujai betekak ajibi, tujash chichaakug kuntin muun kajena nujai betek chichabi. \t Και ειδον αλλο θηριον αναβαινον εκ της γης, και ειχε κερατα δυο ομοια με αρνιου, και ελαλει ως δρακων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika ejapeen wajantan atumi emtin chichaktakaman, sapigmakun chichamainchau dekapeakun puyatkan kujaibiajai. \t Δια τουτο σας γνωστοποιω οτι ουδεις λαλων δια Πνευματος Θεου λεγει αναθεμα τον Ιησουν, και ουδεις δυναται να ειπη Κυριον Ιησουν, ειμη δια Πνευματος Αγιου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, iina Apuji Jisukristu wakega dutiksanuk segajime, wait aneasjum makichkia duke chichatajum, tupandaikajum batsamtsuk shiig ijutkau batsatkujum, makichkia duke anentaimtakjum nuní nuninuk anentaimkau atajum. \t Δια τουτο η γυνη χρεωστει να εχη εξουσιαν επι της κεφαλης αυτης δια τους αγγελους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Witjai Judasaitjai Jisukristu inake Santiago yachiyaitjai, atum Apajuí iina Apají anejatna nu etegkamutijum, Jisukristu kuitamsam batsatutigmin kumpamjime. \t Ιουδας, δουλος Ιησου Χριστου, αδελφος δε Ιακωβου, προς τους κλητους τους ηγιασμενους υπο Θεου Πατρος, και τετηρημενους υπο του Ιησου Χριστου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kuashat aents untsukbau ainawai, tujash ujumchikiuchi etejamu aidauk.” \t Διοτι πολλοι ειναι οι κεκλημενοι, ολιγοι δε οι εκλεκτοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Agripa Feston chichajak: —Ju aentsua juka akupmainaitji, niish dekas Roma apujiya nu chichamnak dekagtuati tichawaitkuig, —timayi. \t Ο δε Αγριππας ειπε προς τον Φηστον Ο ανθρωπος ουτος ηδυνατο να απολυθη, εαν δεν ειχεν επικαλεσθη τον Καισαρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa idayak tikich nui ijunun chichajak: ‘Aanú kuichkin takaka nu jujukjum, cien tsawantai takasá jumainun ikaugka nu susatajum.’ \t Και ειπε προς τους παρεστωτας Αφαιρεσατε απ' αυτου την μναν και δοτε εις τον εχοντα τας δεκα μνας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui pujusá, Filipos Macedonianmaya yaakat dekas iman, Romanmaya aidau batsamtainum jegawabiaji. Nunika nui machik tsawan pujusabiaji. \t και εκειθεν εις Φιλιππους, ητις ειναι πρωτη πολις του μερους εκεινου της Μακεδονιας, αποικια Ρωμαικη. Και διετριβομεν εν τη πολει ταυτη ημερας τινας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutii Apajuí aneen aidautik, ii pujutjin ashí nagkaetama duka pegkegnum yaijata nunú dekainaji. Nunú aidautik Apajuí yaunchuk anentaimas midau atinme tusa ipaamu ainaji. \t Εξευρομεν δε οτι παντα συνεργουσι προς το αγαθον εις τους αγαπωντας τον Θεον, εις τους κεκλημενους κατα τον προορισμον αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutiik Apajuí shiwaji wajasá pegkegchau takat idaimainchau waigká batsatjin, Apajuí tsawan mamikiamu jegamtai, Kristuk jutiiní mantamdauwai. \t Επειδη ο Χριστος, οτε ημεθα ετι ασθενεις, απεθανε κατα τον ωρισμενον καιρον υπερ των ασεβων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash ditak, Jisusapita tuinachu asag pachiakats ashinaidau. \t αλλ' οι οφθαλμοι αυτων εκρατουντο δια να μη γνωρισωσιν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuiya nuuwai atumin pegkeg anentaimat aidaun sujamak, ni wakejamu wakejusa umitnumash yaimpauk. \t διοτι ο Θεος ειναι ο ενεργων εν υμιν και το θελειν και το ενεργειν κατα την ευδοκιαν αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikagmatai kuchí kuitamin aidaushkam pisajag yaakat jegawajui. Nunikag: “Kuchi nuní jiname, tuja aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidaushkam nunikagmae”, tusag etsejuidau. \t Οι δε βοσκοντες εφυγον και ελθοντες εις την πολιν, απηγγειλαν παντα και τα των δαιμονιζομενων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tsawantinig Jisusa jintintaiji jimag, yaakat yaijuch Emaús tutai, Jerusalén juwaki once kilómetro abaunum jegatatus wegaju. \t Και ιδου, δυο εξ αυτων επορευοντο εν αυτη τη ημερα εις κωμην ονομαζομενην Εμμαους, απεχουσαν εξηκοντα σταδια απο Ιερουσαλημ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika nunak dekas wainkau asan etsegjai, wainkachbaugnak etsegtsujai. Wi wainai dutikawaju asagmatai, atumshakam shiig dekaatajum, nunikjum dekaskeap nunikuita timinjum tusan ujajime. \t Και ο ιδων μαρτυρει, και αληθινη ειναι η μαρτυρια αυτου, και εκεινος εξευρει οτι αληθειαν λεγει, δια να πιστευσητε σεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chichai chichainakua dekas Italianum awemami tusag, Pablon ashí tikich achigbau aidaujai yajuak makichik capitán Julio daagtin apu Augusto suntajin diina nuna: Ame jukim ejegata, tima yajupakmatai, \t Αφου δε απεφασισθη να αποπλευσωμεν εις την Ιταλιαν, παρεδωκαν τον Παυλον και τινας αλλους δεσμιους εις εκατονταρχον Ιουλιον ονομαζομενον, εκ του ταγματος του Σεβαστου λεγομενου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Sacerdote aidauk kuashat aajakajui tuke pujuchu asag. \t Και εκεινοι μεν εγειναν πολλοι ιερεις, επειδη ημποδιζοντο υπο του θανατου να παραμενωσιν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí niina etsegtin aidaun anagkuauwa duka atumdauwai tuja jutii muunji aajakajua nujai chichaman apakua dushakam atumdauwai. Nuna tiuwa nunak juna Abragkan tiuwai. ‘Amina tijajum wegantunmaya makichik akiinatna nuaduí ashí nugkanmaya aidauk pegkegnum yumigsamu agtinai’ tiuwai. \t Σεις εισθε υιοι των προφητων και της διαθηκης, την οποιαν εκαμεν ο Θεος προς τους πατερας ημων, λεγων προς τον Αβρααμ Και εν τω σπερματι σου θελουσιν ευλογηθη πασαι αι φυλαι της γης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutiik iiyá emka lanchanum juwaki Aso wegabiaji, nuanuí Pablo igkugka jukitasa, nigka: “Kukag wetasan wakegajai”, tiu asamtai. \t ημεις δε καταβαντες προτεροι εις το πλοιον, απεπλευσαμεν εις την Ασσον, μελλοντες να αναλαβωμεν εκειθεν τον Παυλον επειδη ουτως ειχε διαταξει, μελλων αυτος να υπαγη πεζος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek jistanmag wetajum, wika minishtatjai. Mina awetiu takastá tujutbauwa nunú eke tsawan jegachu asamtai, —tiuwai. \t Σεις αναβητε εις την εορτην ταυτην εγω δεν αναβαινω ετι εις την εορτην ταυτην, διοτι ο καιρος μου δεν επληρωθη ετι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tibau asa, Apajuin pegkegchau chichajak, Apajuí pujutaijin, ashí nayaimpinum batsamin aina nuna pachisash pegkegchau chichagmayi. \t Και ηνοιξε το στομα αυτου εις βλαφημιαν εναντιον του Θεου, να βλαφημηση το ονομα αυτου και την σκηνην αυτου και τους κατοικουντας εν τω ουρανω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junak datsamas dekapsatnume tusan tajime ¿Atum Apajuí nemajin ainajum anuiyag, yatsut chicham epegtan yachak makichkish atsau asamtaig, \t Θελω δε ελθει προς εσας, αφου διελθω την Μακεδονιαν διοτι την Μακεδονιαν διερχομαι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Isaakshakam, Esaú jukitin atí tibaujinak Jacopan anagkuauwai. \t Δια πιστεως ο Ισαακ ηυλογησε τον Ιακωβ και τον Ησαυ περι των μελλοντων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai niina jintintaiji once aina nunú mesanum pekajun wantintuku, nunik Jisus kakakan chichajak: —¿Wagka dekaskeapi tatsugme? —tiu, wainkaju ujamash dekaskeapi tichaju asagmatai. \t Υστερον εφανη εις τους ενδεκα, ενω εκαθηντο εις την τραπεζαν, και ωνειδισε την απιστιαν αυτων και σκληροκαρδιαν, διοτι δεν επιστευσαν εις τους ιδοντας αυτον ανασταντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí aents sumauk suwam auwai, egauk igkuinai ni egamujinak, waitinum wajas untsumushkam waiti ujatam auwai. \t Διοτι πας ο αιτων λαμβανει και ο ζητων ευρισκει και εις τον κρουοντα θελει ανοιχθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutiik Apajuí yachají yaunchuk dekachbau uukbau aajakua nu chichaji, nunak Apajuí nugkanash najantsuk ii shiig aneastinjin dutikauwai. \t Διδεται δε εις εκαστον η φανερωσις του Πνευματος προς το συμφερον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniaig Moisés, Eliasjai Jisusan aujuidaun wainkajui. \t Και εφανη εις αυτους ο Ηλιας μετα του Μωυσεως, και ησαν συλλαλουντες μετα του Ιησου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutikamtai tikich nunú ajuntainum batsamin aidaushkam kaunkamtai, ditanashkam etsagakabi. \t Τουτου λοιπον γενομενου και οι λοιποι, οσοι ειχον ασθενειας εν τη νησω, προσηρχοντο και εθεραπευοντο"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Muun aidauh, ju ii wegag duka dekas tikima ishamain atin dekapeajai, lanchashkam wají aidaujai utsagtatji, tuja jutii aidautishkam jinakuik jinumainaitji, —timayi. \t λεγων προς αυτους Ανδρες, βλεπω οτι ο πλους μελλει να γεινη με κακοπαθειαν και πολλην ζημιαν ουχι μονον του φορτιου και του πλοιου, αλλα και των ψυχων ημων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai ni chichagtak: “Ataktú awentsamek etsegkata, Apajuí ashí nugkanmaya aents ditash chichaaku aidaun, jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aidaun, nuigtú ashí apu aidaunash tawa nu”, tujutmayi. \t Και μοι λεγει Πρεπει παλιν να προφητευσης περι λαων και εθνων και γλωσσων και βασιλεων πολλων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai nuwa chichaak: —Apuh, ame yumi shikitai takaktsum aniaumesh, yumishkam initak awa aniaish, ¿wajiyai shikikam sujustasamea tame? \t Λεγει προς αυτον η γυνη Κυριε, ουτε αντλημα εχεις, και το φρεαρ ειναι βαθυ ποθεν λοιπον εχεις το υδωρ το ζων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumnak Apajuí atumin wait anenjamu asa, mina: Ame jujú shiig ujaktá, tujutiuwa duka machikish utujimtsuk dekamainaitjume. \t επειδη ηκουσατε την οικονομιαν της χαριτος του Θεου της δοθεισης εις εμε υπερ υμων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa idayak ni jintintaiji aidaun pempeentuki: “Atumnashkam jutiksanuk tajime. Atumek wajina yuwanuk pujustaja, wajinak nugkugtaja tusagmek puyatjú pujuigpajum. \t Ειπε δε προς τους μαθητας αυτου Δια τουτο λεγω προς εσας, Μη μεριμνατε δια την ζωην σας, τι να φαγητε, μηδε δια το σωμα, τι να ενδυθητε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik niina Uchijí Aentsmaga Akiinauwa nunak, ni senchigtina ibauk atí tusa wakekauwai. \t διοτι εν αυτω ηυδοκησεν ο Πατηρ να κατοικηση παν το πληρωμα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai niina jintintaiji aina nuwiya, makichik Jisusa aneetaijiya nunú yujumak yuwamunum Jisusai ayaumas yuwak eketu. \t Εκαθητο δε κεκλιμενος εις τον κολπον του Ιησου εις των μαθητων αυτου, τον οποιον ηγαπα ο Ιησους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa Festok Jerusalén ocho tsawan pujus Cesarea jegaa, kashinia duwi dekas apú ekeemtaijin ekeemas, Pablon itaatajum, tusa aentsun ishitkauwai. \t Και αφου διετριψε μεταξυ αυτων υπερ τας δεκα ημερας, κατεβη εις Καισαρειαν, και τη επαυριον καθησας επι του βηματος, προσεταξε να φερθη ο Παυλος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek yaunchkek Apajuik dekachu asajum, wainka apajimtai aina nu umigkujum waitujakuitjume. \t Αλλα τοτε μεν μη γνωριζοντες τον Θεον, εδουλευσατε εις τους μη φυσει οντας Θεους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika junak atsumjan pujau asankesh tatsujime. Wika ajuta nujaig shiig aneasa pujutan unuimajuitjai. \t Ουχι οτι λεγω τουτο διοτι υστερουμαι επειδη εγω εμαθον να ημαι αυταρκης εις οσα εχω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus aatus jintinkagtak pujai niina yachi aidau, dukujijai Jisusan ausatatus kautuawag agaag ijunaidau. \t Ενω δε αυτος ελαλει ετι προς τους οχλους, ιδου, η μητηρ και οι αδελφοι αυτου ισταντο εξω, ζητουντες να λαλησωσι προς αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa inagnaig tikitchakam jegantun chichajak: ‘Apuh ame kuichik sujusmayum duka, nuigtú cincoa imajin kawegke.’ \t Και ηλθεν ο δευτερος, λεγων Κυριε, η μνα σου εκαμε πεντε μνας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum Jisukristui kajintsá anentaibiagtai, Wakaní Pegkeji niina senchijin amasajui, Apajuí wakegamun takastinme tujamu asa. Tujash ¿wagka: Jutiik kakanmamainaitji Apajuí wakegamu takasta takuik, tajume? \t τοσον ανοητοι εισθε; αφου ηρχισατε με το Πνευμα, τωρα τελειονετε με την σαρκα;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik jegantá tekená diikmá imá sabananak wainkauwai, tujash nigka wayachui. \t και παρακυψας βλεπει κειμενα τα σαβανα, δεν εισηλθεν ομως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —¿Makichik tsawantan doce hora ajatsuak? Aents tsawai wekaguk tukuumaitsui, shiig wainak wegau asa. \t Απεκριθη ο Ιησους Δεν ειναι δωδεκα αι ωραι της ημερας; εαν τις περιπατη εν τη ημερα, δεν προσκοπτει, διοτι βλεπει το φως του κοσμου τουτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristuk Apajuiya nujaig shiig betekai, niishkam Apajuik asa. \t διοτι εν αυτω κατοικει παν το πληρωμα της θεοτητος σωματικως,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa kuashat wainchatain iwainabi, dutikak ashí aents wainainamunum nayaimpinmayan jiin nugká ajuibi. \t Και εκαμνε σημεια μεγαλα, ωστε και πυρ εκαμνε να καταβαινη εκ του ουρανου εις την γην ενωπιον των ανθρωπων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¡Tujash atum wiyakuch aidautigminak wait anentajime! Atumek shiig aneasjum pujajume ashí ajutjamaidau asamtai, tujash atak waittsatin ainagme. \t Πλην ουαι εις εσας τους πλουσιους, διοτι απηλαυσατε την παρηγοριαν σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Kujancham aidauk kanutaijig ajuinawai, aantsag pishak aidaushkam pasugkeg ajuinawai, tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinaunuk jeenchau, tepesá ayamainkesh atsugtaig wainkan wekaejai, —tiu. \t Και λεγει προς αυτον ο Ιησους Αι αλωπεκες εχουσι φωλεας και τα πετεινα του ουρανου κατοικιας, ο δε Υιος του ανθρωπου δεν εχει που να κλινη την κεφαλην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai ejentuntam diisá: —¿Yana niimé dakumkaya daajish agagbauwaita? —tau. Tama dita aiinak: —Anka Roma apuji dakumkamui, —tiaju. \t Και εκεινοι εφεραν. Και λεγει προς αυτους Τινος ειναι η εικων αυτη και η επιγραφη; οι δε ειπον προς αυτον Του Καισαρος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash makichik wají idaisaujum duwi junik diyajime, atum yama nagkamchakjum anentujakbaujum imanisjumek anentsujum duwi. \t Πλην εχω τι κατα σου, διοτι την αγαπην σου την πρωτην αφηκας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash dekaskenum pegkeja nuna takaidauk, ditá takatjin paan iwainaktasag Jisusai mininawai, Apajuí wakegamun takasú asag.” \t οστις ομως πραττει την αληθειαν, ερχεται εις το φως, δια να φανερωθωσι τα εργα αυτου οτι επραχθησαν κατα Θεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai puyatjusag antujuidau ni jintiamunak, nigka aents chichame antugtai aidaun nagkaesau jintinkagtau asamtai. \t και εξεπληττοντο δια την διδαχην αυτου, διοτι ο λογος αυτου ητο μετα εξουσιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima wegak Decápolis jegaa, Jisus niina kuashat wait anenja nuna pachis etseju. Nunitai ashí puyatjukag diidau. \t Και ανεχωρησε και ηρχισε να κηρυττη εν τη Δεκαπολει οσα εκαμεν εις αυτον ο Ιησους, και παντες εθαυμαζον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Shintaagjum pujusjum Apajuí ausatajum, iwanch pegkegchau takastinme tusa dekapjamsainum. Wakanik dekaskenmag pegkeja nuna wakegawai, tujash iyashik kakakchau ainawai. \t αγρυπνειτε και προσευχεσθε, δια να μη εισελθητε εις πειρασμον. Το μεν πνευμα προθυμον, η δε σαρξ ασθενης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tama ashí aents antuinamunum: —Wika dekatsjai ame tame nunak, —tiuwai. \t Ο δε ηρνηθη εμπροσθεν παντων, λεγων Δεν εξευρω τι λεγεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Amek jutii takainag jutikamkesh takamaitsume, amek Apajuí diismak shiig anentaimtsume. \t Συ δεν εχεις μεριδα ουδε κληρον εν τω λογω τουτω διοτι η καρδια σου δεν ειναι ευθεια ενωπιον του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas pujuta nuuwai yutai nagkaesauwa duka, iyashmia nuuwai jaanchin nagkaesauwa duka. \t Η ζωη ειναι τιμιωτερον της τροφης και το σωμα του ενδυματος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nu tsawantin aents jega jegamká tuntupé paka inagnakbaunum waka pujaushkam, wajiiji jegá aunak akaikig jumaitsui. Nunisag ajajin takaak wekagushkam jeenig waketmaitsui. \t Κατ' εκεινην την ημεραν οστις ευρεθη επι του δωματος και τα σκευη αυτου εν τη οικια, ας μη καταβη δια να λαβη αυτα, και οστις εν τω αγρω ομοιως ας μη επιστρεψη εις τα οπισω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kashikmasag sacerdote apuji aidau, tikich dekas apu aidau, nuigtú chicham umiktinun jintinkagtin aidau, nuigtú chichama inagnau aidaujai ijunjag chichasag, Jisusan jigkajag jukiag Pilato pujamunum ejegawaju. \t Και ευθυς το πρωι συνεβουλευθησαν οι αρχιερεις μετα των πρεσβυτερων και γραμματεων και ολον το συνεδριον, και δεσαντες τον Ιησουν εφεραν και παρεδωκαν εις τον Πιλατον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Witjai Juagkaitjai, jujú wají aina nuna wainkaunuk antutnash antukunuk. Juna antukan tuja wainká wajakan, nunú nayaimpinmaya aents mina juna iwaintugkaun tikishmatjabiajai ememattasan. \t Και εγω ο Ιωαννης ειμαι ο ιδων ταυτα και ακουσας. Και οτε ηκουσα και ειδον, επεσα να προσκυνησω εμπροσθεν των ποδων του αγγελου του δεικνυοντος εις εμε ταυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —¿Wagka shiig anentaimtugjum dekaskeapi tumainchaush dekapenagme, yaunchuk Apajuí etsegtin aidau ashí juniktinun pachis agajajua dusha? \t Και αυτος ειπε προς αυτους Ω ανοητοι και βραδεις την καρδιαν εις το να πιστευητε εις παντα οσα ελαλησαν οι προφηται"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunidau asag, ditá wajiijin sujukag, nugkenashkam sujuk, makí makichik atsumainamun diis kuichkin akandayidau. \t και τα κτηματα και τα υπαρχοντα αυτων επωλουν και διεμοιραζον αυτα εις παντας, καθ' ην εκαστος ειχε χρειαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Marta Jisusan igkug chichajak: —Apuh, ame juwi pujutaik mina ubajuk jamain wajakchae, \t Ειπε λοιπον η Μαρθα προς τον Ιησουν Κυριε, εαν ησο εδω, ο αδελφος μου δεν ηθελεν αποθανει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumnash ¿ya tikichin nagkaesau pegkejash etabiaje? ¿Apajuí amaschamush wají ajutjamainawa? Ashí Apajuí amasajua nuniaish, ¿wagka atumek jukiuwa nunin anenmamkugmesh ememagme? \t Και τα αψυχα, οσα διδουσι φωνην, ειτε αυλος ειτε κιθαρα, εαν δεν δωσωσι διακεκριμενους τους φθογγους, πως θελει γνωρισθη το αυλουμενον η το κιθαριζομενον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Untsu inak mil kuichkin jukiuk, nugkan tai yutua idaisauwai ni apuji kuichkijinak. \t Ο δε λαβων το εν υπηγε και εσκαψεν εις την γην και εκρυψε το αργυριον του κυριου αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nuniau asamtai wetajum ashí nugkanum, nunikjum tikich aidaush jintintuatajum, dutikakjum mina Apajú daajin, mina pachittsajum, Wakaní Pegkeji pachisjumshakam yamigtajum, \t Πορευθεντες λοιπον μαθητευσατε παντα τα εθνη, βαπτιζοντες αυτους εις το ονομα του Πατρος και του Υιου και του Αγιου Πνευματος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Seis tsawan asa Jisus, Pedron, Jacobon niina yachi Juagkan aatus juki muja yakí tsakajunum wegajui. \t Και μεθ' ημερας εξ παραλαμβανει Ιησους τον Πετρον και Ιακωβον και Ιωαννην τον αδελφον αυτου και αναβιβαζει αυτους εις ορος υψηλον κατ' ιδιαν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik duwik chicham umiktinnak Moisesan susauwai, dutikam ni aents aidaun ujakuí, untsu yamaik anejatta duka chicham dekas chichata nujai, Jisukristuiya juwaji. \t διοτι και ο νομος εδοθη δια του Μωυσεως η δε χαρις και αληθεια εγεινε δια Ιησου Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junashkam nayaimpinmaya aentsua duke: “Ame namak aidaunum nuwa akiká takatai eketu wainkamum duka, ashí aents ashí nugkanmaya, ditash chichaaku aidau, nugka muunnumia aidau, ashí yaaktanmaya aina nuna iwainawai. \t Και μοι λεγει Τα υδατα, τα οποια ειδες, οπου η πορνη καθηται, ειναι λαοι και οχλοι και εθνη και γλωσσαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam kuashat aents jata lepra tutain achimaku Israel aijakuí, Apajuí etsegtin Eliseo pujujakua nunú tsawantin, tujash makichkish nunú aidaunak etsagautsuk, judiuchu Naamán Siria nugkanmayaya nuna etsagajui, —tiuwai. \t Και πολλοι λεπροι ησαν επι Ελισαιου του προφητου εν τω Ισραηλ, και ουδεις αυτων εκαθαρισθη, ειμη Νεεμαν ο Συρος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik juwakuitak niina yachi shiyakagmatai, niishkam aents dekajuawainum tusa uumak, yaunchuk aak aakmaja yujajakbau pachisa jistabaunum weuwai. \t Αφου δε ανεβησαν οι αδελφοι αυτου, τοτε και αυτος ανεβη εις την εορτην, ουχι φανερως αλλα κρυφιως πως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna pachisag chichainak batsatai, Jisus ejapeen wajantá ditan kumpamak: —Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme, —tiuwai. \t Ενω δε ελαλουν ταυτα, αυτος ο Ιησους εσταθη εν μεσω αυτων και λεγει προς αυτους Ειρηνη υμιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam Isaías ii muunji aajakajua nuna tiuwai Israel aidautin pachipas: “Israelan uchijí wegantu aidauti shiig kuashat nayantsa kamatkajiya ibau ainakuishkam, ayatak wajumketi ayamjuka uwemtikjamu agtinaitji, \t Ο δε Ησαιας κραζει υπερ του Ισραηλ Αν και ο αριθμος των υιων Ισραηλ ηναι ως η αμμος της θαλασσης, το υπολοιπον αυτων θελει σωθη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja tikich jigkai jagki ayaunum iyaaju timag duka, aents Apajuí chichamen antuinayatak, ju nugkanum wiyakchameauta nuna uyumainak, nuigtú niina shiig awagma nunak puyatjuinak, Apajuí chichamen pachitsuk idayinawai, nunin aidauk ajak nejechua nunin aina nuna takun timajai. \t Το δε πεσον εις τας ακανθας, ουτοι ειναι εκεινοι οιτινες ηκουσαν, και υπο μεριμνων και πλουτου και ηδονων του βιου υπαγουσι και συμπνιγονται και δεν τελεσφορουσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna timatai doce aina nuwiya, Judas Iscariote daagtin jiinki sacerdote apuji aidaujai chichastatus weuwai. \t Τοτε υπηγεν εις των δωδεκα, ο λεγομενος Ιουδας Ισκαριωτης, προς τους αρχιερεις"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash atumek, dekas nuninapi tusajum pujutjum yapajiachu asajum suwimkak ayatak ikauntugmagme, nuaduí tsawan jegatai Apajuí kajeká, aents pegkegchau takasbaujiya dutiksag suwimkan suwak, atumnashkam suwimkan amastinaitjume. \t δια δε την σκληροτητα σου και αμετανοητον καρδιαν θησαυριζεις εις σεαυτον οργην εν τη ημερα της οργης και της αποκαλυψεως της δικαιοκρισιας του Θεου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jumamtinai: Iina iyashig makichkitak kuashat akanjamu ajawai, tujash makichik takata nunakek takainatsui. \t Διοτι καθως εχομεν εν ενι σωματι μελη πολλα, παντα δε τα μελη δεν εχουσι το αυτο εργον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí nemajin aidau kantamatasag ijunainamunmag, wajumak Apajuí nemajin aidau kaunchaush ainawai. Nuna nuní unuimatjau aidaush yaigtajum dekas Kristui kajintsá anentaimtanum, wagki Kristu minitnujiya duka tikiju wajasú asamtai. \t μη αφινοντες το να συνερχωμεθα ομου, καθως ειναι συνηθεια εις τινας, αλλα προτρεποντες αλληλους, και τοσουτω μαλλον, οσον βλεπετε πλησιαζουσαν την ημεραν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka nunitsuk kashí kashinig makí makichik pempeentunikjum anentai ichichtunigtajum, “Yamai”, tibauwa nu tsawan eke au asamtai. Atum ainajum anuiya: Jutiik Apajuí intimjuinakuish shiig batsamtatji tusa anentaimaidaush ainawai. Tujash duka dekaskechui. Nu aaja nuninakuik Apajuí tupanku nunimainai. \t αλλα προτρεπετε αλληλους καθ' εκαστην ημεραν, ενοσω ονομαζεται το σημερον, δια να μη σκληρυνθη τις εξ υμων δια της απατης της αμαρτιας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika ashí inaktus: —Ashí junak amina amastajame, tikishmatjujam emematjita, —tau. \t και λεγει προς αυτον Ταυτα παντα θελω σοι δωσει, εαν πεσων προσκυνησης με."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa ujaam Jisus ditan chichajak: —Wetajum, nunikjum apu pegkegchau takatan imá shiig anentaimtug takauwa nu jegagjum ujaktajum: Wika yamai, kashinchakam wakan pegkegchau aentsú egkemtuaunak jiijan ishimtatjai, dutikakun jau aidaunash etsagaittajai, kampatuma juwi mina tsawantug umiintugkui duwi nagkankattajai, timae tusajum. \t Και ειπε προς αυτους Υπαγετε και ειπατε προς την αλωπεκα ταυτην Ιδου, εκβαλλω δαιμονια και καμνω θεραπειας σημερον και αυριον, και την τριτην ημεραν τελειουμαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatikainam Pedro aents aidaun chichajak: “Israel aents aidauwah, ¿wagka imanikjumesh puyatkaugme? ¿Wagka imanikjumesh diijatjume? Iina senchijinkish juka etsagagchaji. Jutii imá pegkeg asajaikish juka aikatsji. \t Ιδων δε ο Πετρος, απεκριθη προς τον λαον Ανδρες Ισραηλιται, τι θαυμαζετε δια τουτο, η τι ατενιζετε εις ημας, ως εαν εκαμομεν απο ιδιας ημων δυναμεως η ευσεβειας να περιπατη αυτος;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junak wika atumek wijai ijutkau batsatkujum, shiig agkan anentaimsajum pujusminjum tusan tajime. Ju nugka juwi pujusjumek kuashat waitiamu igkugtinaitjume, tujash nuniakjumesh minai kajintsá anentaimsatajum, ju nugka juwi iwanch pegkegchaun takamtikagtina nunak wi depetkajai. \t Ταυτα ελαλησα προς εσας, δια να εχητε ειρηνην εν εμοι. Εν τω κοσμω θελετε εχει θλιψιν αλλα θαρσειτε, εγω ενικησα τον κοσμον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum nayaimpinmayan antukbaijai, tuna dujaji uutama imatak, senchi chaajip patak wajukeama imatuinak, awattai arpa awatin aidau ijunag awatbau wajukea imatun. \t Και ηκουσα φωνην εκ του ουρανου ως φωνην υδατων πολλων και ως φωνην βροντης μεγαλης και ηκουσα φωνην κιθαρωδων οιτινες εκιθαριζον με τας κιθαρας αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak Isaías Apajuí etsegtin agagbauwa nui, ju tibauwa nu tau asamtai nunikui: “Makichik aents eemak taa uwegshunum wekagas senchi jiiká chichagkagtak: Apu wekaesatnun jintan shiig iwajug, esegak tutupit dakueg, \t ως ειναι γεγραμμενον εν τω βιβλιω των λογων Ησαιου του προφητου, λεγοντος Φωνη βοωντος εν τη ερημω, ετοιμασατε την οδον του Κυριου, ευθειας καμετε τας τριβους αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ni aatus nuniak, agagbaunum tawa nunak umikuí: “Abragkak Apajuinak dekaskeapi tiuwai. Nunikbaunum pegkeg aentsua iman diyaam asauwai, nuigtush Apajuí kumpají” tutai aajakuí. \t και επληρωθη η γραφη η λεγουσα Επιστευσε δε Αβρααμ εις τον Θεον, και ελογισθη εις αυτον εις δικαιοσυνην, και φιλος Θεου ωνομασθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asag, mina pachittsag auna emematjai tujutuinawai; jintinkagtuinakush, aents umiktajum tibauwa nuna jintinkagtuinak Apajuinu jintinkagtaji’, tuinawai. \t Εις ματην δε με σεβονται, διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai kuashat jiya jiyanituinakua mai kanakaju. Nunik Bernabek Marcosan juki Chiprenum weuwai. \t Συνεβη λοιπον ερεθισμος, ωστε απεχωρισθησαν απ' αλληλων, και ο μεν Βαρναβας, παραλαβων τον Μαρκον, εξεπλευσεν εις Κυπρον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik nuwi ekeemas Jisus niimkamá shiig kuashat aents minidaun wainak, Felipen iniak: —¿Yutaish tuwiya sumaktatji aents imanik miniina au ayugmainush? —tiuwai. \t Υψωσας λοιπον ο Ιησους τους οφθαλμους και ιδων οτι πολυς οχλος ερχεται προς αυτον, λεγει προς τον Φιλιππον Ποθεν θελομεν αγορασει αρτους, δια να φαγωσιν ουτοι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti ashimaig diikmag, imá Jisusnak wainkajui. Nuna wainkajash makichkish tikich aidaunak ujakchajui. \t Και αφου εγεινεν η φωνη, ευρεθη ο Ιησους μονος και αυτοι εσιωπησαν και προς ουδενα ειπον εν εκειναις ταις ημεραις ουδεν εξ οσων ειδον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí niina senchijin, Estebagkan senchi yayau, dutikamu asa aents dutikmainchaun aents aidaun iwaintau. \t Ο δε Στεφανος, πληρης πιστεως και δυναμεως, εκαμνε τερατα και σημεια μεγαλα εν τω λαω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Timatai Juagkan buuken platunum egkejag itaantajui, dutika nuwauchin susajui. Ni juki dukujin susauwai. \t Και εφερθη η κεφαλη αυτου επι πινακι και εδοθη εις το κορασιον, και εφερεν αυτην προς την μητερα αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa taig suntag aidau, ditá capitanji, nuigtú jega Apajuí ememattain kuitamin aidaujai ijuntujag Jisusan achikag jigkajajui. \t Το ταγμα λοιπον και ο χιλιαρχος και οι υπηρεται των Ιουδαιων συνελαβον τον Ιησουν και εδεσαν αυτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikich aidau Kristui shiig kajinas anentaimainachu asag: Juna dutikaknuk pegkegchauwap wemainaitja, tuidau wainkugmek, atumesh niijai betek anenmamsam shiig antugkatajum, dita tuina nunú pachisjum jiyanitsuk. \t Τον δε ασθενουντα κατα την πιστιν προσδεχεσθε, ουχι εις φιλονεικιας διαλογισμων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna Jisus tutai kuashat aents: Dekas Apajuí Uchijimpapita, tiajui. \t Ενω ελαλει ταυτα, πολλοι επιστευσαν εις αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents Apajuiyai kajinas anentaimu utugchat ajamash, nunisag emetmamag pujus utugchatan depeteauk shiig aneasagtinai. Nuna ashí depetkauk, Apajuí niina aneedaun pujut tuke atinun susatatus anagkuauwa nuna jukiagtinai. \t Μακαριος ο ανθρωπος, οστις υπομενει πειρασμον διοτι αφου δοκιμασθη, θελει λαβει τον στεφανον της ζωης, τον οποιον υπεσχεθη ο Κυριος εις τους αγαπωντας αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash kuitamamkatajum, pegkegchau chichagdayakjum, nuigtú pegkegchau takagdayakjum pempeentuniki anenita nunú atumek megkaekaijum. \t Εαν ομως δακνητε και κατατρωγητε αλληλους, προσεχετε μη υπ' αλληλων αφανισθητε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash ashí uukbau aina duka wantinkagtinai, aantsag ashí dekaachbau aidaushkam dekaamu agtinai. \t Αλλα δεν ειναι ουδεν κεκαλυμμενον, το οποιον δεν θελει ανακαλυφθη, και κρυπτον, το οποιον δεν θελει γνωρισθη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna pachis Apajuí etsegtin Jeremías agak: “Jukiaje treinta kuichkin Israel aents aidau imaan akik atí tibaun, \t Τοτε επληρωθη το ρηθεν δια Ιερεμιου του προφητου, λεγοντος Και ελαβον τα τριακοντα αργυρια, την τιμην του εκτιμηθεντος, τον οποιον εξετιμησαν απο των υιων Ισραηλ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna dutika idayak, cinco achiamua nuna ukuinkabi. Dutikakui diikman wainkabiajai, altar tutaya nuna nugkaan, Apajuí chichamen etsegtin maamu aidau wakaní ijunas, \t Και οτε ηνοιξε την πεμπτην σφραγιδα, ειδον υποκατω του θυσιαστηριου τας ψυχας των εσφαγμενων δια τον λογον του Θεου και δια την μαρτυριαν, την οποιαν ειχον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunak wisha shiig etsegkun paan antumainun dekamtikagtuatjai tusan tajime. \t δια να φανερωσω αυτο καθως πρεπει να λαλησω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ame nuwa wainkaum duka yaakat muunta nuuwai, ashí apu aidaun ina nunú”, tujutmayi. \t Και η γυνη, την οποιαν ειδες, ειναι η πολις η μεγαλη, η εχουσα βασιλειαν επι των βασιλεων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí atumek tudauk taká batsaamaitsugme, atumi iyashim pegkegchaun takastatus wakega nunú takaakjum. \t Ας μη βασιλευη λοιπον η αμαρτια εν τω θνητω υμων σωματι, ωστε κατα τας επιθυμιας αυτου να υπακουητε εις αυτην,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá ujaam Jisus chichaak: —Wi Aentsmaga Akiinaun nayaimpinum wakitkittag duka yamaik tsawan umiintugkae. \t Ο δε Ιησους απεκριθη προς αυτους λεγων Ηλθεν η ωρα δια να δοξασθη ο Υιος του ανθρωπου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninaig makichik datsauch sabanan pempemag pataetuku, nunittaman achikajui, \t Και εις τις νεανισκος ηκολουθει αυτον, περιτετυλιγμενος σινδονα εις το γυμνον σωμα αυτου και πιανουσιν αυτον οι νεανισκοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents ju nugka juwi pujus, kuichik kuashat ajamaitak pegkejan takaachunash, ¿itugsaya Apajuish tuke pujutaiya nuwish kajintsash awaimainaita? \t Εαν λοιπον εις τον αδικον μαμωνα δεν εφανητε πιστοι, τον αληθινον πλουτον τις θελει σας εμπιστευθη;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik uwegnum achik: —¡Talita cumi! —tiuwai. (Nunak: “Nuwauchih, amina tajame nantaktá”, taku tiuwai.) \t και πιασας την χειρα του παιδιου, λεγει προς αυτην Ταλιθα, κουμι το οποιον μεθερμηνευομενον ειναι, Κορασιον, σοι λεγω, σηκωθητι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imaatiknaitak jaawai tabaun antukashkam wetsuk, ni pujamunmag jimajá kanajui, \t Καθως λοιπον ηκουσεν οτι ασθενει, τοτε μεν εμεινε δυο ημερας εν τω τοπω οπου ητο"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chichaman ayatak antin umichu aina duka, aents ispijunum niimama nujai betekai, \t Διοτι εαν τις ηναι ακροατης του λογου και ουχι εκτελεστης, ουτος ομοιαζει με ανθρωπον, οστις θεωρει το φυσικον αυτου προσωπον εν κατοπτρω"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, mina pujutug diisjum atumesh nunisjumek pujustajum, nuigtushkam tikich aents aidau, jutii pujuinag nunisag pujuina nuna pujutí diigsajum nunisjumek pujustajum. \t Αδελφοι, συμμιμηται μου γινεσθε και παρατηρειτε τους οσοι περιπατουσιν ουτω, καθως εχετε τυπον ημας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Etsa akaiki kiyaju ai, kuashat aents jau aidaun, wakan pegkegchau aidau egkemtuamu aidaunashkam Jisusan ikautkaju. \t Αφου δε εγεινεν εσπερα, οτε εδυσεν ο ηλιος, εφεραν προς αυτον παντας τους πασχοντας και τους δαιμονιζομενους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna tusa ashimak Jisus nagkaemaki Jerusalén weuwai. \t Και ειπων ταυτα, προεχωρει αναβαινων εις Ιεροσολυμα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Anentaimta nunú iina jiiya numamtina nunashkam tsaaptin etugtamtinme tusan Apajuin segajai, dutijamamtai atumshakam niina aentsji asajum, nayaimpinum atumdau ajutjamtin dakainajum dushakam shiig dekaatajum tusan. Apajuik niina aentsji etegjamunak tikima shiig wakejumainun pegkejan suwawai. \t ωστε να φωτισθωσιν οι οφθαλμοι του νοος σας, εις το να γνωρισητε ποια ειναι η ελπις της προσκλησεως αυτου, και τις ο πλουτος της δοξης της κληρονομιας αυτου εις τους αγιους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuwiya aents aidauk shiijuch kuitamjamainak, senchi tsetsek, yumish yutu wajau asamtai, jiin ijumjag nuna ekeemainak: Atumesh tantajum anamatajum, tusa ipapawajabi. \t Οι δε βαρβαροι εδειξαν εις ημας ου την τυχουσαν φιλανθρωπιαν διοτι αναψαντες πυραν, υπεδεχθησαν παντας ημας δια την επικειμενην βροχην και δια το ψυχος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tabaunum Bernabé, Juan tikich daaji Marcos tutaiya nuna ayatatus wakegau. \t Και ο μεν Βαρναβας εστοχασθη να συμπαραλαβη τον Ιωαννην τον λεγομενον Μαρκον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutikainak umikajui agagbaunum chichaak: ‘Jisusak dutikam atinai’, tibauwa nuna. Dutikawag Jisusa iyashinak numinum achijam detaun akakí jukiag ukusú ainawai. \t Αφου δε ετελειωσαν παντα τα περι αυτου γεγραμμενα, καταβιβασαντες αυτον απο του ξυλου εθεσαν εις μνημειον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú pegkegchau takastasa anentaibauwa nu takasbaunum tudauk nagkamnawai, tudauwa duke taká pujamuk Apajuijai tuke kanaaku kanamainnum ejekagtawai. \t Επειτα η επιθυμια αφου συλλαβη, γεννα την αμαρτιαν, η δε αμαρτια εκτελεσθεισα γεννα τον θανατον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutiksanuk amina imanjum inagkeatjukiuwaitam nunak, imatiksanuk ditanashkam wisha inagkeatkijai, ii makichik duke anentaimag nunisajag, ditashkam nuninuk agtinme tau asan. \t Και εγω την δοξαν την οποιαν μοι εδωκας εδωκα εις αυτους, δια να ηναι εν καθως ημεις ειμεθα εν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Simón Pedro tsatsajig tsuweak pegajin tepau, nuniau asamtai Jisusan: —Tsuweak tepawai, —tusag ujakaju. \t Η δε πενθερα του Σιμωνος ητο κατακοιτος πασχουσα πυρετον. Και ευθυς ελαλησαν προς αυτον περι αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Apawah, amesh wakegakmek wi waitmainaitag nu agkanmitkajuata; tujash wi wakegamuk achati, ame wakegamu atí”, tiuwai. \t λεγων Πατερ, εαν θελης να απομακρυνης το ποτηριον τουτο απ' εμου πλην ουχι το θελημα μου, αλλα το σον ας γεινη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtai nayaimpinmaya aents chichaak: “Ishamkaigpajum, wika atumin yamajam chichaman ujaktasan minitjime, nuna antuinak ashí aents aidauk shiig aneasagtata nuna. \t Και ειπε προς αυτους ο αγγελος Μη φοβεισθε διοτι ιδου, ευαγγελιζομαι εις εσας χαραν μεγαλην, ητις θελει εισθαι εις παντα τον λαον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka dutijutsuk atum apajimatin Moloc, nuigtú yaya Renfán tutaiya nu najanajum emematkujum jegamkamu takusjum yujau asagmin, Babilonia nugkanum atushat emattajime, Apajuí tiuwai.’ \t Μαλιστα ανελαβετε την σκηνην του Μολοχ και το αστρον του Θεου σας Ρεμφαν, τους τυπους, τους οποιους εκαμετε δια να προσκυνητε αυτους δια τουτο θελω σας μετοικισει επεκεινα της Βαβυλωνος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Pablo ayaak: —Yatsug aidauh, wika sumo sacerdotenak dekachu asan tajai. Apajuí chichame agagbauwa nu chichaakshakam: ‘Atumin apujum aidauk pegkegchau chichajigpajum’, tawai. \t Και ο Παυλος ειπε Δεν ηξευρον, αδελφοι, οτι ειναι αρχιερευς διοτι ειναι γεγραμμενον. Αρχοντα του λαου σου δεν θελεις κακολογησει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawag jigkajá jukiag, Romanmaya apu Poncio Pilato pujamunum ejegawajui. \t και δεσαντες αυτον, εφεραν και παρεδωκαν αυτον εις τον Ποντιον Πιλατον τον ηγεμονα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Salmón Rahapa juki akiauwai Boozan, Booz Rutan juki akiauwai Obetan, Obeta uchijiyai Isaí. \t Σαλμων δε εγεννησε τον Βοοζ εκ της Ραχαβ, Βοοζ δε εγεννησε τον Ωβηδ εκ της Ρουθ, Ωβηδ δε εγεννησε τον Ιεσσαι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus nuna ti: “Dekas tajime: Apú kuichkiji atinun yajumna duka tudauji tsagkujamu asa shiig aneas waketai, fariseok nunikchauwai. Ashí aents eme anenmamaidaunak Apajuik imanchauch diyawai; untsu imanchauch anenmamaidaun eme anentus diyawai”, tiuwai. \t Σας λεγω, Κατεβη ουτος εις τον οικον αυτου δεδικαιωμενος μαλλον παρα εκεινος διοτι πας ο υψων εαυτον θελει ταπεινωθη, ο δε ταπεινων εαυτον θελει υψωθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunin akunush, nuwa waje waa waamak tajutak waitkaja junak, yaigkan epegtuatjai dutikam agkan idaitusti’, ” tiuwai. \t τουλαχιστον επειδη με ενοχλει η χηρα αυτη, ας εκδικησω αυτην, δια να μη ερχηται παντοτε και με βασανιζη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nudiagtai Jisus chicham etsegtugkatajum tusa doce etegjamu aina nu, nui batsataidau asag, ashí Jisusa nemagkau aidaun ijumjag chichainak: —Apajuí chichame etsegmaina nu idaiku, yujumkan wajuk yuwawagtatua nu uyumaka wekaetuta duka shiigchauwai. \t Τοτε οι δωδεκα, προσκαλεσαντες το πληθος των μαθητων, ειπον Δεν ειναι πρεπον να αφησωμεν ημεις τον λογον του Θεου και να διακονωμεν εις τραπεζας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Jisusa nemajuinachuk eme anentus diinayatak ditajai ijuntanak dakituidau. \t Εκ δε των λοιπων ουδεις ετολμα να προσκολληθη εις αυτους, ο λαος ομως εμεγαλυνεν αυτους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa ukuak nui jiinki, Jisus Capernaum jegattaman capitán tajuntun: \t Οτε δε εισηλθεν ο Ιησους εις Καπερναουμ, προσηλθε προς αυτον εκατονταρχος παρακαλων αυτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti idayak, nunú yaaktanum kuashat iwainataish dekaskeapi tusag tudaujin idayinak Apajuin nemagkachaju asagmatai, najamnun chichajak: \t Τοτε ηρχισε να ονειδιζη τας πολεις εν αις εγειναν τα πλειοτερα θαυματα αυτου, διοτι δεν μετενοησαν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusag achiká maawag ajá ukumtikiag ajapawajui. \t Και πιασαντες αυτον εφονευσαν και ερριψαν εξω του αμπελωνος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi tajim duka juuwai: Apajuí Abragjai Kristun pachisag chichaman apakú aina nunak dutiksag kuitamkauwai, dutikamu asamtai cuatrocientos treinta mijan nagkaemai, Moisés chicham umiktinun agajua nuwish, Apajuí anagkagtuamujiya duka nunisag juwakui. \t Τουτο δε λεγω οτι διαθηκην προκεκυρωμενην εις τον Χριστον υπο του Θεου ο μετα ετη τετρακοσια τριακοντα γενομενος νομος δεν ακυρονει, ωστε να καταργηση την επαγγελιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tajime: Aents aidau, uchi mina anentaimjutuina imanis anentaimjutuinachuk, Apajuí inamak amain ainatsui, —tiuwai. \t Αληθως σας λεγω, Οστις δεν δεχθη την βασιλειαν του Θεου ως παιδιον, δεν θελει εισελθει εις αυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutikiagtai Jisusa jintintaiji aina nuwiya espadajin ukuini juwakug, dekas sumo sacerdote inake kuwishin asankauwai. \t Και ιδου, εις των μετα του Ιησου εκτεινας την χειρα εσυρε την μαχαιραν αυτου, και κτυπησας τον δουλον του αρχιερεως απεκοψε το ωτιον αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina Apajuk aents jakaunash inanki ataktú pujutan egketug apugna ibau asamtai, wishakam wi wakejamugnak pujutan suwajai. \t Επειδη καθως ο Πατηρ εγειρει τους νεκρους και ζωοποιει, ουτω και ο Υιος ουστινας θελει ζωοποιει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Felipeshkam nunú ni auja nuna pachitus, chicham yamagman Jisusan pachis ujakú. \t Και ανοιξας ο Φιλιππος το στομα αυτου και αρχισας απο της γραφης ταυτης, ευηγγελισατο εις αυτον τον Ιησουν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus pachisa augmatuinamun antuk, aents tuwakbaunum eteenki ukujin pataetuk Jisus jaanch pataká nugkuagbaujin antinkauwai. \t ακουσασα περι του Ιησου, ηλθε μεταξυ του οχλου οπισθεν και ηγγισε το ιματιον αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutiksag sacerdote apuji aidaushkam, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai dushikinak: —Tikichnak yajau uwemtikchauwe, nuninaitak nigka uwemtsui. \t Ομοιως δε και οι αρχιερεις, εμπαιζοντες προς αλληλους μετα των γραμματεων, ελεγον Αλλους εσωσεν, εαυτον δεν δυναται να σωση."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jaanch ninutia numamtuk awajkattame. Yapajiakmeshkam jaanch yapagmamtayama numamtuk yapajiattame. Tujash amek imanismek atinaitme, amina pujutjumshakam nagkankashtinai.” \t και ως περιενδυμα θελεις τυλιξει αυτους, και θελουσιν αλλαχθη Συ ομως εισαι ο αυτος, και τα ετη σου δεν θελουσιν εκλειψει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Wajuk diyagme atumesh? —tau. Tutai dita aiinak: —Dekaske, ayatak mantamnati, —tiajui. \t τι σας φαινεται; Και εκεινοι αποκριθεντες ειπον Ενοχος θανατου ειναι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí yamai nagkamsaik shiig pujusagmi, aents tsawai wekagu shiig diis wekaemaina numamtuk. Ijunag yuwinamu wekaetusjum ayatak yuwa yuwakua wegakjum nampet batsamtajum duka idaisatajum, iyashnum takanit tunamatja pujugtash, jiyanit yujagku tikichdau diigsá iish imanuk atajai tukamá kajegtashkam. \t Ας περιπατησωμεν ευσχημονως ως εν ημερα, μη εις συμποσια και μεθας, μη εις κοιτας και ασελγειας, μη εις εριδα και φθονον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wainkabiajai ekeemtai ejapena pujaunum eketa nunú, uwejé untsujin makichik papí mai yantamejai agagbau, sieteya imania achiamun takus ekeemtatman. \t Και ειδον εν τη δεξια του καθημενου επι του θρονου βιβλιον γεγραμμενον εσωθεν και οπισθεν, κατεσφραγισμενον με σφραγιδας επτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa ukuak jega ijuntainmaya jiinki, Justo Apajuí umijin nui ayaumas pujaunum jegau. \t Και μεταβας εκειθεν ηλθεν εις την οικιαν τινος ονομαζομενου Ιουστου, οστις εσεβετο τον Θεον, του οποιου η οικια συνειχετο με την συναγωγην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ayaak: —¡Wetá iwanchih! agagbau awai: ‘Ame Apujum Apajuiya duke emematta, nuniakum imá nigki umigkata’, tawai —tiu. \t Και αποκριθεις προς αυτον, ειπεν ο Ιησους Υπαγε οπισω μου, Σατανα διοτι ειναι γεγραμμενον, θελεις προσκυνησει Κυριον τον Θεον σου και αυτον μονον θελεις λατρευσει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nigka kanaká nugka agkantunum wegau, nunik Apajuin auju. \t αυτος δε απεσυρετο εις τας ερημους και προσηυχετο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika juki agaa jiikí: —Muun aidauh, ¿wisha wajukmainaitja uwemjata tusanush? —tusa iniau. \t και εκβαλων αυτους εξω, ειπε Κυριοι, τι πρεπει να καμω δια να σωθω;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí dekas atum aidautijum, yaita chichame antugtai aidaush, nunú aidautijum wi wegakui minijum, nunú aents dekas pegkegchaun takasuitkuig awi etsegtuktajum, —tiu. \t Οθεν οι δυνατοι μεταξυ σας, ειπεν, ας καταβωσι μετ' εμου, και εαν υπαρχη τι εν τω ανθρωπω τουτω, ας κατηγορησωσιν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Gayo wi niina jeen pujag dushakam kumpamjamainawai, ashí aents Jisusa nemagkau atsumiagtaish yaina nu. Erasto ju yaaktanum kuichkin kuitamna dushakam, iina yachi Cuartojai kumpamjamainawai. \t Σας ασπαζεται ο Γαιος ο φιλοξενων εμε και την εκκλησιαν ολην. Σας ασπαζεται Εραστος ο οικονομος της πολεως και Κουαρτος ο αδελφος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents caballonum entsamak wegauk umigtukti tusa wakegakug, caballo wenin makichik jijun apujtin ainawai itajiaktinun. Dutikau asa ashí niina iyashinak depeetuk ni wakegamujin emauwai. \t Ιδου, τους χαλινους βαλλομεν εις τα στοματα των ιππων δια να πειθωνται εις ημας, και μεταφερομεν ολον το σωμα αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿wagka kuichik kawegti tusa egketainum takau aidau susachmayume? Dutikauwaitkuminig wi taakun midau kawegkun jumain awajkajai. \t επρεπε λοιπον να βαλης το αργυριον μου εις τους τραπεζιτας, και ελθων εγω ηθελον λαβει το εμον μετα τοκου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunikamin wi amina shiwajum aidaunak amina dawemin ikautkatjame, dutikamtai ame wajuk dutikattame nu dutikamnum’, tiuwai. \t εωσου θεσω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Iina Apuji Jisukristu atumnash wait anenjamag niina anenkajiya nunash amastinme. Aatus atí. \t Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου ειη μετα παντων υμων αμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun chichaja nuna antuktinme.” \t Οστις εχει ωτιον, ας ακουση τι λεγει το Πνευμα προς τας εκκλησιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaunchuk agagbaunmashkam: “Aishmag nuwenkug niina apajinak dukujinash ukumainai, nunikag nuwajai ijunak makichik iyash wegawai”, tawai. \t Δια τουτο θελει αφησει ο ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και θελει προσκολληθη εις την γυναικα αυτου, και θελουσιν εισθαι οι δυο εις σαρκα μιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutii apajig wajumak tsawantai batsamtinaitak, jutiin pegkegnum yaimpamaina nuna anentaimtusag jintinjamajakajui. Tujash Apajuik iina dekas pegkeg etamaina nuna jintinjamji, ni pegkegma ibauk atinme tujamu asa. \t Διοτι εκεινοι μεν προς ολιγας ημερας επαιδευον ημας κατα την αρεσκειαν αυτων, ο δε προς το συμφερον ημων, δια να γεινωμεν μετοχοι της αγιοτητος αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja nayaimpinmaya aents nayantsanum najami, nugkanmash najama wajaun wainkag nu, uwejé untsujiya nuna nayaimpinmanini takuibi. \t Και ο αγγελος, τον οποιον ειδον ισταμενον επι της θαλασσης και επι της γης, εσηκωσε την χειρα αυτου εις τον ουρανον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu nunikbaunum wainkabiajai kuntin muun kajena nuna weninia, nuigtú tikich kuntina nuna weninia, waitá etsegna nuna weniniashkam, kampatum wakan pegkegchau kuwauwa nuní niimtin aidau jiinaidaun. \t Και ειδον τρια ακαθαρτα πνευματα ομοια με βατραχους εξερχομενα εκ του στοματος του δρακοντος και εκ του στοματος του θηριου και εκ του στοματος του ψευδοπροφητου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawagmatai cinco pagkan nuigtú jimagchik namaka nuna juki, nayaimpinum pagkai see tusa, pagkan puujá jintintaiji aidaun susaju, dita aentsun tinamkatnume tusa. Dutiksag namak jimaja nunashkam ashí tinamkau. \t Και λαβων τους πεντε αρτους και τα δυο οψαρια, αναβλεψας εις τον ουρανον ηυλογησε και κατεκοψε τους αρτους και εδιδεν εις τους μαθητας αυτου δια να βαλωσιν εμπροσθεν αυτων, και τα δυο οψαρια εμοιρασεν εις παντας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna Herodes dutika uchin kajegkua duka, Apajuí etsegtin Jeremías agagbaunum: \t Τοτε επληρωθη το ρηθεν υπο Ιερεμιου του προφητου, λεγοντος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja nunú tsawantinig sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaushkam, tikich apu aidaujai sumo sacerdote Caifasa jeen agaajin ijunjajui. \t Τοτε συνηχθησαν οι αρχιερεις και οι γραμματεις και οι πρεσβυτεροι του λαου εις την αυλην του αρχιερεως του λεγομενου Καιαφα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak Isaiasa duke makichik tsawantai nuniktinun yaunchuk nagkaemakiuwa nunin ema junash agak: “Apu ashí senchigtina nu, jutiin wait anenjamjachuitkuig, yamaikiuchia juwik Sodomanmaya aentsun, Gomorranmaya aents aidaujai ijinauwa numamtuk awajam amainaitji. Tujash nigka wait anenkagtau asa, jutiiní akiina yujaktina nuwiyan iwaaku pujustinme tusa idaisauwai”, tiuwai. \t Και καθως προειπεν ο Ησαιας Εαν ο Κυριος Σαβαωθ δεν ηθελεν αφησει εις ημας σπερμα, ως τα Σοδομα ηθελομεν γεινει και με τα Γομορρα ηθελομεν ομοιωθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Eke tsawaiya juwik, mina awetau dutikata tujutmawa nunak takastajai, kiyagtatui, nunikmataig makichkish takamainchau agtatui. \t Εγω πρεπει να εργαζωμαι τα εργα του πεμψαντος με, εωσου ειναι ημερα ερχεται νυξ οτε ουδεις δυναται να εργαζηται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "fariseo aidau: —¿Duwik wainmachumesh yamaish utusamea wainmame? —tusag iniidau. Tama ni chichaak: —Minak Jisus usukin nugkan uchupig jiijuí anujtujuk: Nijamita, tujutmatai nijamin wainmakmajai, —tau. \t Παλιν λοιπον ηρωτων αυτον και οι Φαρισαιοι πως ανεβλεψε. Και εκεινος ειπε προς αυτους Πηλον εβαλεν επι τους οφθαλμους μου, και ενιφθην, και βλεπω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Makichkish nayaimpinmag wachau ainawai. Tujash Witjai nayaimpinmayan, Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan juwi Akiinaunuk. \t Και ουδεις ανεβη εις τον ουρανον ειμη ο καταβας εκ του ουρανου, ο Υιος του ανθρωπου, ο ων εν τω ουρανω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Jisus chichaak: “Dekas tajime: Uwijá wenuke waitijiya nuní waitsuk, yajá yantamnum wayaa nunak aents kasa nunin ainawai, \t Αληθως, αληθως σας λεγω, οστις δεν εισερχεται δια της θυρας εις την αυλην των προβατων, αλλα αναβαινει αλλαχοθεν, εκεινος ειναι κλεπτης και ληστης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pedro eke ni wainkamujiya nuna anentaimtú pujai, Wakaní Pegkeji chichajak: “Simogka kampatum aents egapainawai, \t Και ενω ο Πετρος διελογιζετο περι του οραματος, ειπε προς αυτον το Πνευμα Ιδου, τρεις ανθρωποι σε ζητουσι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Artemasan, Tiquiconakesh awetittajame, dutikamtaig waamak Nicópolis taam waitkata, yumi tepeatta nunak nagkaemakti tusan nui pujuttajai. \t Οταν πεμψω προς σε τον Αρτεμαν η τον Τυχικον, σπουδασον να ελθης προς με εις Νικοπολιν διοτι εκει απεφασισα να παραχειμασω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Misia nugkanum jegawag, Bitinia nugkanum wegagtatus anentaimaidau; tujash Wakaní Pegkeji wetinme tusag idaisachui. \t ηλθον κατα την Μυσιαν και εδοκιμαζον να υπαγωσι προς την Βιθυνιαν πλην δεν αφηκεν αυτους το Πνευμα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tujash atumek nuninuk amaitsugme. Atum ainajum anuiya eme anentai atag takug, uchi eme anentsá diishtaya nunin anenmamain ainawai. Inamna dushakam aantsag tikichin takagna nunin amainai. \t Σεις ομως ουχι ουτως, αλλ' ο μεγαλητερος μεταξυ σας ας γεινη ως ο μικροτερος, και ο προισταμενος ως ο υπηρετων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú jeganum pujau aents uwejen chuwijú. Nuniau asamtai fariseo aidaushkam Jisusan kajejuidau asag, wajintig timatai etsegtuka bakumí tusag: —¿Tsawan ayamtai tsawaja aish jaush etsagaumainkaih? —tusa iniasaju. \t Και ιδου, ητο ανθρωπος εχων την χειρα ξηραν και ηρωτησαν αυτον λεγοντες Συγχωρειται ταχα να θεραπευη τις εν τω σαββατω; δια να κατηγορησωσιν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ayaak: —Chicham umiktinun Moisés agajua nunú aujkumesh, ¿wajintu agagbauwa wainme? \t Ο δε ειπε προς αυτον Εν τω νομω τι ειναι γεγραμμενον; πως αναγινωσκεις;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamai Apajuí suwimkan amasmatai, wainmachu wajasam etsa etsanbaush waintsuk dukap tsawan pujustatme, —tiuwai. Nunú tamawaik iwishnushkam wainmachu wajasá, aentsun egakú egkegsamtai wekaesatjai tusa. \t Και τωρα ιδου, χειρ του Κυριου ειναι κατα σου, και θελεις εισθαι τυφλος, μη βλεπων τον ηλιον μεχρι καιρου. Και παρευθυς επεπεσεν επ' αυτον αμαυρωσις και σκοτος, και περιστρεφομενος εζητει χειραγωγους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuinamun Pablo Bernabejai antukag, ditajai senchi pampandaijajui. Nu aatus au asamtai Antioquianmaya aidau: Pablon, Bernaben, nuigtú tikich Jisusa nemajin aidaujai etejajui Jerusalén wetinme, nunikag nunú yaaktanum Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, nuigtú Jisusa nemajuidaun diin batsata nujai, nuna pachisag chichastinme tau asag. \t Γενομενης λοιπον αντιστασεως και συζητησεως ουκ ολιγης υπο του Παυλου και Βαρναβα προς αυτους, ενεκριναν να αναβη ο Παυλος και ο Βαρναβας και τινες αλλοι εξ αυτων προς τους αποστολους και πρεσβυτερους εις Ιερουσαλημ περι του ζητηματος τουτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika iina muunji aajakajua nuna Apajuijin umigjai, nuniau asan Yamajam Jinta juna etsegjai, dita waitai tuina nuna. Wagki wika chicham umiktin agagbauwa nuna, Apajuí etsegtin aidau agajajua nunash dekaskeapi tau asan. \t Ομολογω δε τουτο εις σε, οτι κατα την οδον, την οποιαν ουτοι λεγουσιν αιρεσιν, ουτω λατρευω τον Θεον των πατερων μου, πιστευων εις παντα τα γεγραμμενα εν τω νομω και εν τοις προφηταις,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuwi Jisus wayaunak, Tomás Jimagmamu tutaya duka atsau asa wainkachui. \t Θωμας δε, εις εκ των δωδεκα, ο λεγομενος Διδυμος, δεν ητο μετ' αυτων οτε ηλθεν ο Ιησους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui Publio apají numpa shiip achikam tsuweak pegaknum tepeeyi. Nunittaman Pablo wejí Apajuin aujus, uwejen antig etsagajabi. \t Συνεβη δε να ηναι κατακειτος ο πατηρ του Ποπλιου, πασχων πυρετον και δυσεντεριαν προς τον οποιον εισελθων ο Παυλος και προσευχηθεις, επεθεσεν επ' αυτον τας χειρας και ιατρευσεν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik dase megkaekamtai we weenakua, kuchá amain Gadaranmaya batsamtai nugkeen anumkajui. Nunik jinkamá jimag aents ukumatainum pujuidau ditan wainak adijkagtatus minituidaun wainkajui. Duka aentsuk wakan pegkegchau chimpimtugbau asag senchigtin kajen aidau. Iman asamtai makichik aentskesh nunú jintanmag wechatai aajakuí. \t Και οτε ηλθεν εις το περαν εις την χωραν των Γεργεσηνων, υπηντησαν αυτον δυο δαιμονιζομενοι εξερχομενοι εκ των μνημειων, αγριοι καθ' υπερβολην, ωστε ουδεις ηδυνατο να περαση δια της οδου εκεινης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abragkak muuntuch wajasú akush, nuwe Sarashkam kaga aig, Apajuí anagtuama nunak betekap umiktatua tabaunum nuwe uchigmakui. \t Δια πιστεως και αυτη η Σαρρα ελαβε δυναμιν εις το να συλλαβη σπερμα και παρα καιρον ηλικιας εγεννησεν, επειδη εστοχασθη πιστον τον υποσχεθεντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Aents pegkegchaun takaina duka, pegkegchau takata nuna waitkatai ainawai. \t Απεκριθη προς αυτους ο Ιησους Αληθως, αληθως σας λεγω οτι πας οστις πραττει την αμαρτιαν δουλος ειναι της αμαρτιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Witjai tuke pujunuk, ajumaish tuke pujutnunuk”, timayi. \t Εγω ειμαι το Α και το Ω, αρχη και τελος, ο πρωτος και ο εσχατος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junashkam Jisus augmatbaun pachis jintinkagtak: “Apajuí aentsnum inama duka nuwa pagkan najanatatus kuashat harinan juki namuká, nuwi levadura piipich ajuntuamuitak ashí jegajug kajiak wampushmitkama numamtinai”, tiuwai. \t Αλλην παραβολην ειπε προς αυτους Ομοια ειναι η βασιλεια των ουρανων με προζυμιον, το οποιον λαβουσα γυνη ενεκρυψεν εις τρια μετρα αλευρου, εωσου εγεινεν ολον ενζυμον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum uchigtin aidautigmeshkam uchijum takaamujinkish, jintinbaunmagkesh kajemainuk chichagkaigpa, dutiktsuk shiig chichagkam jintintuata Kristu wakega dutiksamek. \t Και οι πατερες, μη παροργιζετε τα τεκνα σας, αλλ' εκτρεφετε αυτα εν παιδεια Κυριου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nagai Maata uchijí, Maat Matatiasa uchijí, Matatías Semei uchijí, Semei José uchijí, José Judá uchijí, \t του Μααθ, του Ματταθιου, του Σεμει, του Ιωσηφ, του Ιουδα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash uchí dukují chichaak: —Atsá, uchik Juan atatui, —tau. \t Και αποκριθεισα η μητηρ αυτου, ειπεν Ουχι, αλλ ' Ιωαννης θελει ονομασθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí nagki ejamatai sujama nujai iwanch tsanugmakuishkam ejamaktajum, nuniakjum ichichmamtajum. \t Ενδυθητε την πανοπλιαν του Θεου, δια να δυνηθητε να σταθητε εναντιον εις τας μεθοδειας του διαβολου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nuniau asan wi niina egamainnash egakchamjai, ayatak tsagagti tujutti tamak mina inakjush tsagagtatui. \t οθεν ουδε εμαυτον εκρινα αξιον να ελθω προς σε αλλα ειπε λογον, και θελει ιατρευθη ο δουλος μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú jega duka iina muunji jidiagtaish ditá uchijí aidaunu juwakui, nunikua nuna Josuejai tikich nugkanum aents batsatbaunum utsanainak itawajui, nunikag aents nui batsatunak Apajuí yayasam jiijajui, dutika itamuk David pujujakua duwishkam aajakuí. \t την οποιαν και παραλαβοντες οι πατερες ημων, εφεραν μετα του Ιησου εις την κατακτηθεισαν γην των εθνων, τα οποια ο Θεος εξωσεν απ' εμπροσθεν των πατερων ημων, εως των ημερων του Δαβιδ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ni ayaak: —‘Amina Apujum Apajuiya nu imá senchi aneeta, nuniakum imá niinig anentaimsam pujustá, Apajuinu pegkeg aina duke dekaata, ashí Apajuí wakega duke takastá, nuniakum amijai ijutkamushkam amek anenmamsam aneeta’ tawai, —tiu. \t Ο δε αποκριθεις ειπε Θελεις αγαπα Κυριον τον Θεον σου εξ ολης της καρδιας σου και εξ ολης της ψυχης σου και εξ ολης της δυναμεως σου και εξ ολης της διανοιας σου, και τον πλησιον σου ως σεαυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamu asag nujantaish, kitakaish, etsa sukuinam seemakugkesh waittsashtin ainawai. \t Δεν θελουσι πεινασει πλεον ουδε θελουσι διψησει πλεον, ουδε θελει πεσει επ' αυτους ο ηλιος ουδε κανεν καυμα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa Esteban: “Atum aidautigmek tuke antakchauk aajakuitjume, antutaigminish, anentaiminchakam Apajuí anentaimtuchu aina nunú anentai ajutjamainawai. Atumek atumi muunjum aajakajua nujai betek asajum Wakaní Pegkejishkam kajejuinagme. \t Σκληροτραχηλοι και απεριτμητοι την καρδιαν και τα ωτα, σεις παντοτε αντιφερεσθε κατα του Πνευματος του Αγιου καθως οι πατερες σας, ουτω και σεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja ame pataim Elisabetchakam muumpatnum uchin ejapjuke, nunik seis nantu wegawai, kagai tinu agma nunú. \t και ιδου, Ελισαβετ η συγγενης σου και αυτη συνελαβεν υιον εις το γηρας αυτης, και ουτος ειναι μην εκτος εις αυτην την καλουμενην στειραν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Witjai yutaiya numamtin pujut tuke atinun sukagtin nayaimpinmaya akaikiunuk. Jujú pagka juna yuwauk tuke pujutnui. Wi yutai sukagtittag duka mina iyashjuke. Nunak ashí aents juwiya aidaush pujut tuke atina nuna jukitnume tau asan dutikattajai.” \t Εγω ειμαι ο αρτος ο ζων, ο καταβας εκ του ουρανου. Εαν τις φαγη εκ τουτου του αρτου, θελει ζησει εις τον αιωνα. Και ο αρτος δε τον οποιον εγω θελω δωσει, ειναι η σαρξ μου την οποιαν εγω θελω δωσει υπερ της ζωης του κοσμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juwig kuashat unuimat atsumnawai. Ni dekat ajamuk dekapagti kuntinu numerojiya nuna. Duka makichik aentsua nuna numerojiyai. Nunú numerok seiscientos sesenta y seis tawa juuwai. \t Εδω ειναι η σοφια οστις εχει τον νουν, ας λογαριαση τον αριθμον του θηριου, διοτι ειναι αριθμος ανθρωπου και ο αριθμος αυτου ειναι χξς'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Junashkam tajime, atumek: ¿Wajina yuwanuk, wajina uwagnuk, wajina nugkugnuk pujustaja? tusagmek uyumá pujuigpajum. Yutái nagkaesauwa duka dekas atumi pujutjumia nuuwai, tuja jaanchin nagkaesauwa duka, atumi iyashmia nuuwai. \t Δια τουτο σας λεγω, μη μεριμνατε περι της ζωης σας τι να φαγητε και τι να πιητε, μηδε περι του σωματος σας τι να ενδυθητε δεν ειναι η ζωη τιμιωτερον της τροφης και το σωμα του ενδυματος;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash atumek: Ni apajin, dukujinakesh: ‘Ashí midau ajuta junak Apajuin anentag anagkuamjai, nuniku asan yaimaitsugme’ tusa \t σεις ομως λεγετε Οστις ειπη προς τον πατερα η προς την μητερα, Δωρον ειναι ο, τι ηθελες ωφεληθη εξ εμου, αρκει, και δυναται να μη τιμηση τον πατερα αυτου η την μητερα αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaunchkek jutiishkam anentainkachu intimkiu asaja, megkaeja batsamsá, ayatak pegkegchau anentaimta nuna waitkatai, nuigtú ashí ii wakegamuk takainaku, pegkegchauk batsamtaku tikichdau pegkeg diigsá kajejuinaku, wainka kajegdayinaku pempé pempentunisaik kajegdayá batsamin aajakuitji. \t Διοτι ημεθα ποτε και ημεις ανοητοι, απειθεις, πλανωμενοι, δουλευοντες εις διαφορους επιθυμιας και ηδονας, ζωντες εν κακια και φθονω, μισητοι και μισουντες αλληλους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Tuja nuniktin asamtai amina uwejum, nuniachkush dawemkesh tudaun takamtijamkuig, tsupika atushat ajapmaina numamtuk wajaktá, tudau takata nunú idaikum. Dekas pegkejai tudau takat idaisau asá, pujut tuke atina nui uwegtuchu, nuniachkuish shutusá waimaina numamtuk wajamuk, mai uwegtin mai nawentin asá, jii ajumaish kajinchauwa nui ajapeam amaina nu. \t Και εαν η χειρ σου η ο πους σου σε σκανδαλιζη, εκκοψον αυτο και ριψον απο σου καλητερον σοι ειναι να εισελθης εις την ζωην χωλος η κουλλος, παρα εχων δυο χειρας η δυο ποδας να ριφθης εις το πυρ το αιωνιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawajam Jisusa nemajin aidau nuna papí ausag dita tiagbaun antuinak, shiig senchi shiig aneasaju, anentai ichichtuinamu asag. \t Αναγνωσαντες δε αυτην, εχαρησαν δια την γενομενην παρηγοριαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí atumek kuitamamkatajum, ashí juna pachisnuk yaunchuk emtikan tibaijime. \t Σεις ομως προσεχετε ιδου, σας προειπον παντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunikam nawantug doce mijanji ajamu shiig makichkiuch pujugta nunú, jakattak tepaun ukukmag nu etsaentujata, —tau. Tama wetai shiig kuashat aents weedau asag Jisusan chanuidau. \t διοτι ειχε θυγατερα μονογενη ως ετων δωδεκα, και αυτη απεθνησκεν. Ενω δε επορευετο, οι οχλοι συνεθλιβον αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ayatak maata tiagtai, wamkes Romanmaya suntaja comandantejin, ashí aents Jerusalegnumia aidauk senchi maaninawai, tusa ujakam, \t Ενω δε εζητουν να θανατωσωσιν αυτον, ανεβη η φημη εις τον χιλιαρχον του ταγματος, οτι ολη η Ιερουσαλημ ειναι τεταραγμενη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti nagkama jintintak: “Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak senchi waitkagsagtatui, apu aidau, sacerdote apuji aidaush, chicham umiktinun jintinkagtin aidaushkam dakitjuinak mantuawagtatui. Dutijuawagmataish kampatum tsawan asan nantaktatjai”, tusa etsegkauwai. \t Και ηρχισε να διδασκη αυτους οτι πρεπει ο Υιος του ανθρωπου να παθη πολλα, και να καταφρονηθη απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων, και να θανατωθη, και μετα τρεις ημερας να αναστηθη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash jutiik Wakaní Pegkeji jutiiní pujau asamtai, Kristu dekaskeapi tau asajin pegkeg etamkauwa duwi, Apajuijai pujustinaitag nu dakainaji. \t διοτι ημεις δια του Πνευματος προσδοκωμεν εκ πιστεως την ελπιδα της δικαιωσεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik aentsnakesh pegkegchau chichagtsuk, maanitsuk batsamas dekas anejatin atinme, ashí tikich aidaujaish ditá kakagchaujin iwainaktinme. \t να μη βλασφημωσι μηδενα, να ηναι αμαχοι, συμβιβαστικοι, να δεικνυωσι προς παντας ανθρωπους πασαν πραοτητα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tama ni ayaak: —Suwimaam tepaun wait anenjauwa nuuwai, —tiuwai. Timatai Jisuschakam: —Ameshkam wakitkim, dutiksamek amijai ijutkamushkam amek anenmamsam wait anenjata, —tiuwai. \t Ο δε ειπεν Ο ποιησας το ελεος εις αυτον Ειπε λοιπον προς αυτον ο Ιησους Υπαγε και συ, καμνε ομοιως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aaja tima nunú aents aidauk suwimak nagkankashtina nui wegagtinai; untsu aents pegkeg aidauk pujut tuke atina nui wayawagtinai”, tiuwai. \t Και θελουσιν απελθει ουτοι μεν εις κολασιν αιωνιον, οι δε δικαιοι εις ζωην αιωνιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa ukuak Jisus ni jintintaiji aidaujai botenum chimpimjajui kuchá amain katigkagtatus. \t Και οτε εισηλθεν εις το πλοιον, ηκολουθησαν αυτον οι μαθηται αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tabaun Herodías antuk kajejuk maatatus wakegayatak dutikmainchau dekapeau. \t Η δε Ηρωδιας εμισει αυτον και ηθελε να θανατωση αυτον, και δεν ηδυνατο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "wakitki siete wakan niina nagkaesau pegkegchau aidaun yajuak egkemtawai. Dutikam aentsuk duwik pegkegchau aajakbaunak, nuní nagkaemas shiig pegkegchau wegawai. Atumshakam jujú aents imatika wakan chimpimtuamu wajukea numamtuk wajaktatjume.” \t Τοτε υπαγει και παραλαμβανει μεθ' εαυτου επτα αλλα πνευματα πονηροτερα εαυτου, και εισελθοντα κατοικουσιν εκει, και γινονται τα εσχατα του ανθρωπου εκεινου χειροτερα των πρωτων. Ουτω θελει εισθαι και εις την γενεαν ταυτην την πονηραν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash tibau aig, makichik tumig nagkaemakmatai jiinjabiaji. Nunika wegajin ashí Jisusa nemajin aidauk, ditá nuwe uchijí aidaujai uyuntamas miniyanume yaaktan ukukiag, nunikagmatai nui kaamatkanum utsanawaja ashí tikishmakaja Apajuí ausabiaji. \t Αφου δε ετελειωσαμεν τας ημερας εκεινας, εξελθοντες επορευομεθα και προεπεμπον ημας παντες συν γυναιξι και τεκνοις εως εξω της πολεως, και γονατισαντες επι τον αιγιαλον προσηυχηθημεν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "ujuken nayaimpinmaya yaya aidaun jimaitukjin amaisattak amainun tajak juki nugká akakekmayi. Nunik nuwa uchigmaktatus puja nuna emtin wajanmayi, uchi yamá akiinunak yuwatatus. \t και η ουρα αυτου εσυρε το τριτον των αστερων του ουρανου και ερριψεν αυτους εις την γην. Και ο δρακων εσταθη ενωπιον της γυναικος της μελλουσης να γεννηση, δια να καταφαγη το τεκνον αυτης, οταν γεννηση."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag botenum chimpimjag kuchanum Capernaum katigkagtatus shimuidau. Kiyag suwe wajasú aigkishkam Jisusak tatsuk megkaekau asamtai, \t και εμβαντες εις το πλοιον, ηρχοντο περαν της θαλασσης εις Καπερναουμ. Και ειχεν ηδη γεινει σκοτος και ο Ιησους δεν ειχεν ελθει προς αυτους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisusan pachis pegkegchaun chichajak, Apajuin adayas: —¡Wika au aentsnak wainchaujai! —tau. Taig atash shinukuí. \t Τοτε ηρχισε να καταναθεματιζη και να ομνυη οτι δεν γνωριζω τον ανθρωπον. Και ευθυς εφωναξεν ο αλεκτωρ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juka ashí dekainaji, pegkegnum yumigkagtina duka, pegkegnum yumigsamua nuna nagkaesauwai. \t χωρις δε τινος αντιλογιας το μικροτερον ευλογειται υπο του μεγαλητερου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash atum tikich eme anentakjum, tikichia duka junik diiyakjumek tudau takaakjum nuniagme. Nuniau asajum Apajuí chichame umiktajum tibauwa nu umiachbaunum bakumattagme. \t εαν ομως προσωποληπτητε, καμνετε αμαρτιαν και ελεγχεσθε υπο του νομου ως παραβαται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Agatjata Esmirnanum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Tuke puju ashí wajiin najankauwa nu, nigki nagkanjati titina nunú, nuigtú maamash ataktú nantakí puja nu chichaak aatus tawai: \t Και προς τον αγγελον της εκκλησιας των Σμυρναιων γραψον Ταυτα λεγει ο πρωτος και ο εσχατος, οστις εγεινε νεκρος και εζησεν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai fariseo aidau wajaidau iniinak: —¿Jutiish wainmachu aina annukaitag? —tuidau. \t Και ηκουσαν ταυτα οσοι εκ των Φαρισαιων ησαν μετ' αυτου, και ειπον προς αυτον Μηπως και ημεις ειμεθα τυφλοι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidauk, jaanch puju anugkuam agtinai. Pujutan jukiaju aidau daaji agatkamua nui, ditá daaji agagbauwa nunash tuke esakagchatnaitjai, ayatak mina Apajun ashí ni aentsji nayaimpinum batsata nuna emtin: ‘Juka midau ainawai’, titinaitjai. \t Ο νικων, ουτος θελει ενδυθη ιματια λευκα, και δεν θελω εξαλειψει το ονομα αυτου εκ του βιβλιου της ζωης, και θελω ομολογησει το ονομα αυτου ενωπιον του Πατρος μου και ενωπιον των αγγελων αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí aents mina nemagtuinak jee aidaun, yachi aidaun, umayí aidaun, apajin, dukujin, nuwen, uchijí aidaun, nugke aidaun ukukiaju aidauk, dita ukukbaujin nagkaesau ciegka imaania jukiagtin ainawai, nuigtushkam pujut tuke atina nui pujusagtin ainawai. \t Και πας οστις αφηκεν οικιας η αδελφους η αδελφας η πατερα η μητερα η γυναικα η τεκνα η αγρους ενεκεν του ονοματος μου, εκατονταπλασια θελει λαβει και ζωην αιωνιον θελει κληρονομησει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus Apajuí Uchijiya nuuwai, jutii Sumo sacerdoteji dekas iman nayaimpinum wayauwa duka. Nuaduí niiní kajintsá anentaimaidautik emetmamjaja nunisaik pujumainaitji. \t Εχοντες λοιπον αρχιερεα μεγαν, οστις διηλθε τους ουρανους, Ιησουν τον Υιον του Θεου, ας κρατωμεν την ομολογιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí wi tajim nu anentaimsa diisaik, judiuchu aidauk Apajuí emtin pegkeja iman wantinkatasag kakanmamjachu aina, nunap Apajuí diisag pegkeja iman diisajuita tumainaitji. Ditak Apajuí dutikamujiya nuwi kajinas anentaimaidau asag pegkeg diyaam asajui. \t Τι λοιπον θελομεν ειπει; Οτι τα εθνη τα μη ζητουντα δικαιοσυνην εφθασαν εις δικαιοσυνην, δικαιοσυνην δε την εκ πιστεως,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikagmatai Pablok nuwig jimag mijan pujusuí. Nuniak niina wainkatatus midiagtaishkam ni jega ikamka pujamunum awaimayi. \t Εμεινε δε ο Παυλος δυο ολοκληρα ετη εν ιδιαιτερα μισθωτη οικια και εδεχετο παντας τους ερχομενους προς αυτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imaní batsatu, Egiptunum trigo sujamu awai tabaun Jacob antuk, ni uchijí aidaun ishiakui. Nunak nagkamchak wegashbaun wegajui. \t Ακουσας δε ο Ιακωβ οτι υπηρχε σιτος εν Αιγυπτω, εξαπεστειλε πρωτην φοραν τους πατερας ημων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmá wainkau dase igku umpuamu asa, wiya wiyantuinakua pimpikiag tsawampaidaun. Nuniamunum niishkam yuminum wekagas ayaumas nagkaikitatus ditan adijkau. \t Και ειδεν αυτους βασανιζομενους εις το να κωπηλατωσι διοτι ητο ο ανεμος εναντιος εις αυτους και περι την τεταρτην φυλακην της νυκτος ερχεται προς αυτους περιπατων επι της θαλασσης, και ηθελε να περαση αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "aents aidauk senchi untsumkag: “¡Shiig aentschauwai, Apajuí chichau wajawai!” awajuidau. \t Ο δε λαος επεφωνει Θεου φωνη και ουχι ανθρωπου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik ni jintintaiji aidaun, nuigtú tikich aents aidaujai untsuk ijumag chichajak: —Mina nemagtuktasajum wakegautigmek, atum wakegamuk idaikujum nemagtuktajum, nuniakjum senchi waitiakjumesh atsanjatajum. \t Και προσκαλεσας τον οχλον μετα των μαθητων αυτου, ειπε προς αυτους Οστις θελει να ελθη οπισω μου, ας απαρνηθη εαυτον και ας σηκωση τον σταυρον αυτου, και ας με ακολουθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Maríashkam: “Wika Apajuinak dekaskenum mina anentaimtagjaí emematjai, tikima senchigtina ibau asamtai. \t Και ειπεν η Μαριαμ Μεγαλυνει η ψυχη μου τον Κυριον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tujash ayatak chichama nunak, aentsun daaji aidaun pachitus, atumin chicham umitaijum aidaujai chichawai. Nuniau asamtai imá atumek juka iwajatajum, wika aanin aidau epegkeata tusanuk wakegatsjai. \t εαν δε ηναι ζητημα περι λεξεων και ονοματων και του νομου υμων, θεωρησατε σεις διοτι εγω κριτης τουτων δεν θελω να γεινω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dita yapajuinamunak shiig yuwawag nuaduí trigonak nayantsanum utsagkajabi, lancha wampumniti tusag. \t Αφου δε εχορτασθησαν απο τροφης ελαφρυνον το πλοιον, ριπτοντες τον σιτον εις την θαλασσαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Tujash wi mina Apajuiyan Wakaní Pegkeji dekaskea nuna jintinkagtinun awemattag nunú atumnak yaimpaktatjume, dutikak mina pachittsash shiig dekamtijamattagme. \t Οταν ομως ελθη ο Παρακλητος, τον οποιον εγω θελω πεμψει προς εσας παρα του Πατρος, το Πνευμα της αληθειας, το οποιον εκπορευεται παρα του Πατρος, εκεινος θελει μαρτυρησει περι εμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikak jau aidau etsagagtinun, nuigtú wakan pegkegchau egkemtugbau aidau jiiktinnashkam senchijin susauwai. \t και να εχωσιν εξουσιαν να θεραπευωσι τας νοσους και να εκβαλλωσι τα δαιμονια"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai nui ijutkau batsataidau, niina patayí aidaujai Apajuí wait anenjam uchigmakbaun antukaju asag shiig aneasajui. \t Και ηκουσαν οι γειτονες και οι συγγενεις αυτης οτι εμεγαλυνεν ο Κυριος το ελεος αυτου προς αυτην, και συνεχαιρον αυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nunú tsawantin nuwa ejamtin, nuigtú uchí amuntsuaku agtina nunak wait anentuinajai. Wagki Israel nugka juwig shiig senchi waitiamu atinai. Apajuí suwimkan suwau asamtai. \t Ουαι δε εις τας εγκυμονουσας και τας θηλαζουσας εν εκειναις ταις ημεραις διοτι θελει εισθαι μεγαλη στενοχωρια επι της γης και οργη κατα του λαου τουτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Tujash wajukuita wajumak iina patayí judío aidau Apajuí tibaujin umikchajua duwiká, Apajuí jutii anagkagtuamua nunak umimainchauwait? \t Επειδη αν τινες δεν επιστευσαν, τι εκ τουτου; μηπως η απιστια αυτων θελει καταργησει την πιστιν του Θεου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wi etegkeaknuk dekaskenum dutikmainaitjai, ju pegkegchauwai, ju pegkejai tusanchakam. Wikik nunak dutikmaitsujai, mina Apag awetiuwa nujai atuekan etegmain asan. \t Αλλα και εαν εγω κρινω, η κρισις η εμη ειναι αληθης, διοτι μονος δεν ειμαι, αλλ' εγω και ο Πατηρ ο πεμψας με."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika Pablo, Jisukristu inakegaitjai. Apajuí minak yamajam chichama nu etsegtugkata tusa etegka awetiuwai. \t Παυλος, δουλος Ιησου Χριστου, προσκεκλημενος αποστολος, κεχωρισμενος δια το ευαγγελιον του Θεου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "jega Apajuí ememattainum wayaa, pag imá sacerdotek yuwati tibau aajakua nuna juki yuwak, aents niijai yujaunash ayugkauwa duka? \t πως εισηλθεν εις τον οικον του Θεου και εφαγε τους αρτους της προθεσεως, τους οποιους δεν ητο συγκεχωρημενον εις αυτον να φαγη, ουτε εις τους μετ' αυτου, ειμη εις τους ιερεις μονους;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak Judasak dekas ujunauch aidaun puyatjakug tichauwai. Nigka kasa asa kuichik egketai kuitamkata tusa susam wekagas, aents aidau nu egketainum kuichik chimpiamun, wakenmag kasamá wekagu asa dutikatatus tiuwai. \t Ειπε δε τουτο ουχι διοτι εμελεν αυτον περι των πτωχων, αλλα διοτι ητο κλεπτης και ειχε το γλωσσοκομον και εβασταζε τα βαλλομενα εις αυτο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí aents aidauk niina pachisag pegkejan etsegtuidau, ni wají pegkeg pachisa chichamunashkam puyatjusag diidau, nuninak: —¿Jujú Josen uchijiya jama? —tuidau. \t Και παντες εμαρτυρουν εις αυτον και εθαυμαζον δια τους λογους της χαριτος τους εξερχομενους εκ του στοματος αυτου και ελεγον Δεν ειναι ουτος ο υιος του Ιωσηφ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents judiuchu aidaushkam nuna wainainak dekas niimpap iinash uwemtijamjattawa tiagtinai.” \t Και εν τω ονοματι αυτου θελουσιν ελπισει τα εθνη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna ashí wainkan niimkaman, nayaimpinmaya makichik waiti ujani atatman wainkabiajai. Nuanuiya, yama nagkamchaku chicham trompeta umpuamu shinuwama imatu antukbauwa nu chichagtak: “Juwi wakata, nunikamin ju nagkaemagmatai atak uminkatna nuna iwaintuktajame”, tujutmayi. \t Μετα ταυτα ειδον, και ιδου, θυρα ανεωγμενη εν τω ουρανω, και η φωνη η πρωτη, την οποιαν ηκουσα ως σαλπιγγος λαλουσης μετ' εμου, ελεγεν Αναβα εδω και θελω σοι δειξει οσα πρεπει να γεινωσι μετα ταυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu dutikamun Juagká jintintaiji dekawag kautuk, iyashin jukiag ukusajui. \t Και ακουσαντες οι μαθηται αυτου, ηλθον και εσηκωσαν το πτωμα αυτου και εθεσαν αυτο εν μνημειω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Moisés Apajuiyai kajintsá anentaibaunum Apajuí nagkamak: Uwig maam yuwakjum Pascua jistamata tima jistamauwai. Dutikak uwijá numpeen ditá waitijin numpeajajui. Dutikamu asamtai nayaimpinmaya aents magkagtaushkam, makichkish Israela uchijí iwai aidaunak mautsuk ukukiuwai. \t Δια πιστεως εκαμε το πασχα και την προσχυσιν του αιματος, δια να μη εγγιση αυτους ο εξολοθρευων τα πρωτοτοκα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu imatjuinam Jisus chichaak: “Dekas tajime: Wika Apajuí Uchijí asan wi wakegamunak takamaitsujai, ashí mina Apag takaamun wainag nunak takamainaitjai, nunuwai mina Apag wakegamuk. \t Απεκριθη λοιπον ο Ιησους και ειπε προς αυτους Αληθως, αληθως σας λεγω, δεν δυναται ο Υιος να πραττη ουδεν αφ' εαυτου, εαν δεν βλεπη τον Πατερα πραττοντα τουτο επειδη οσα εκεινος πραττει, ταυτα και ο Υιος πραττει ομοιως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa timatai achijatin aidau apu chichaman epegkin aidaun jegajuawag, timae tusag ujaidau. Tama nuna antukag senchi ishamkaju, Romanmaya aentsuitjai tau asagmatai. \t Ανηγγειλαν δε προς τους στρατηγους οι ραβδουχοι τους λογους τουτους και εφοβηθησαν ακουσαντες οτι ειναι Ρωμαιοι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nigka nunak: “Apajuí wait anenjak jutijuae, yamaik tikich aidaush uchigmachui tusag dushijin agma nunak tujutchagtatui”, tau asa nunikui. \t οτι ουτως εκαμεν εις εμε ο Κυριος εν ταις ημεραις, καθ' ας επεβλεψε να αφαιρεση το ονειδος μου μεταξυ των ανθρωπων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Uchuchig aidauh, atumjai ijunjanuk kuashat tsawantaik pujushtatjai. Judío aidaun: Egatkugmesh waitkashtatjume, timag dutiksanuk atumnashkam tajime. Atumek wi wegamunmag yamaikik minimain ainatsjume. \t Τεκνια, ετι ολιγον ειμαι μεθ' υμων. Θελετε με ζητησει, και καθως ειπον προς τους Ιουδαιους οτι οπου υπαγω εγω, σεις δεν δυνασθε να ελθητε, και προς εσας λεγω τωρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna timatai ditá tudaujinash dekagmamaidau asag, muunchinum nagkamna makí makichik jii jiinkawag ashí shimuinak, imá Jisusnak nuwajaig ukukiajui. \t Εκεινοι δε ακουσαντες, εξηρχοντο εις εκαστος, αρχισαντες απο των πρεσβυτερων εως των εσχατων και εμεινε μονος ο Ιησους και η γυνη ισταμενη εν τω μεσω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash judío dekaskeapi tuinatsu nu kajeenak, aents pegkegchau, nuigtú daki aidaun ipaa ditajai ijunjag aentsun dapampainak ashí yaaktanmayanak ekaajaju; nunikag Jasogkan jeen jetekaju, Pablo Silasjai pujatsuash, pujakuig japikí jukiaja aents dekas tuwakbaunum ejegami tusag. \t Φθονησαντες δε οι μη πειθομενοι Ιουδαιοι και λαβοντες μεθ' εαυτων κακους τινας ανθρωπους εκ των χυδαιων και οχλαγωγησαντες, εθορυβουν την πολιν και εφορμησαντες εις την οικιαν του Ιασονος, εζητουν αυτους δια να φερωσιν εις τον δημον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuk aentsnak, ju uwemjati, tuja juka uwemjashti tusag etejashtinai. Nunak ashí mina idaitugsauwai, ame duka dutikata tusa. \t Επειδη ουδε κρινει ο Πατηρ ουδενα, αλλ' εις τον Υιον εδωκε πασαν την κρισιν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Judasak jutiijai ijunag wekagas niishkam jutii takaag jutiksag takaajakuí. \t διοτι ητο συνηριθμημενος με ημας και ελαβε την μεριδα της διακονιας ταυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam jimag magkagtinun Jisusjai achijag, tikichia nuna untsugnum awajainak, tikichia nunak menajinini awajawajui. \t Και μετ' αυτου σταυρονουσι δυο ληστας, ενα εκ δεξιων και ενα εξ αριστερων αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imanik senchi waituinak mujá pagkajiag: ‘¡Mujah, yumpunkum ijijatuakia!’ awajiagtinai. \t Τοτε θελουσιν αρχισει να λεγωσιν εις τα ορη, Πεσετε εφ' ημας, και εις τα βουνα, Σκεπασατε ημας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imadiagtai judío aidau Alejandron shitakiag emaidau, ame tikich aidaush shiig ujaktá tusag, dutikam Alejandroshkam uwejen takuinu bitat asatnume tusa, judío aidaun ayamjus ashí aents antuinamunum chichaktatus. \t Εκ δε του οχλου προηγαγον τον Αλεξανδρον, δια να λαληση, επειδη οι Ιουδαιοι επροβαλον αυτον και ο Αλεξανδρος σεισας την χειρα ηθελε να απολογηθη προς τον δημον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ditan chichajak: “Atumnak Apajuí ni aentsnum inamjatnuji dekajakchamun wi pachisan etsejag junash dekamtijamatatus wakejutpagme. Tujash tikich aidauk dekamain ainatsui, nuna takumpap tawa tusajag, nuaduí augmatbaun pachisan ditanak tajai. \t Και ελεγε προς αυτους Εις εσας εδοθη να γνωρισητε το μυστηριον της βασιλειας του Θεου εις εκεινους δε τους εξω δια παραβολων τα παντα γινονται,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama inakeshkam: ‘Amina apa yatsum taamtai, uchig jatsuk iwaaku tajutmatai waipakjai tusa, toro tsakat dekas duwejam diisjum maatajum, dutikawagmin nuna uchin ayugkui jistamawagmi tiajam, ditashkam imatiksag umikagmatai nuna yuwinak jistamainak imatuinawai’, tiuwai. \t Ο δε ειπε προς αυτον οτι ο αδελφος σου ηλθε και εσφαξεν ο πατηρ σου τον μοσχον τον σιτευτον, διοτι απηλαυσεν αυτον υγιαινοντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tiagtai Pilato ayaak: —Anuwai suntag kuitamain aidauk, atum wejum wajuk wakegagme dutiksagmek umiktajum, —tau. \t Ειπε δε προς αυτους ο Πιλατος Εχετε φυλακας υπαγετε, ασφαλισατε καθως εξευρετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaakta waitiji aidaushkam tsawai tuke epentsacham atinai, kiyamush atsau asamtai. \t Και οι πυλωνες αυτης δεν θελουσι κλεισθη την ημεραν διοτι νυξ δεν θελει εισθαι εκει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna nunik Jisusak kuashat yaakat aidaunum, nuigtú yaakta ukukiag aents batsataidaunmash wekagas, yamajam chichaman Apajuí nuní inapaji tusa chichagkagtau, nunitai chicham etsegkata tusa ishiaktinji doce etegjamu aidau uyunaidau. \t Και μετα ταυτα διηρχετο αυτος πασαν πολιν και κωμην, κηρυττων και ευαγγελιζομενος την βασιλειαν του Θεου, και οι δωδεκα ησαν μετ' αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Iina Apuji Jisukristu ashí atumnash wait anenjamjatnume. Aatus atí. \t Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου ειη μετα παντων υμων αμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—tusa, nuigtú ditan chichajak: —Atum tu jeganma wayattagme, nunikjumek nuwig pujusjum wegakjum ukuktajum. \t Και ελεγε προς αυτους Οπου εαν εισελθητε εις οικιαν, εκει μενετε εωσου εξελθητε εκειθεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jujú jii, bukuitamu, azufre nuna weniinia jinaina duwi, aents aidauk jimaitukea nuna amaisattak jinawagmayi. \t υπο των τριων τουτων εθανατωθησαν το τριτον των ανθρωπων εκ του πυρος και εκ του καπνου και εκ του θειου του εξερχομενου εκ των στοματων αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikan wainkabiajai nayaim ujanmatai, caballo pujunum “Betek Umin” “Dekaskenak Chichau” daagtin entsatkau ekeemtatman. Nigka suwimkan jukitnume takush dekas dutikmaina nuna dutiknuyi, tuja shiwajijai maaniakush dekas nunimainun maaninuyi. \t Και ειδον τον ουρανον ανεωγμενον, και ιδου ιππος λευκος, και ο καθημενος επ' αυτον εκαλειτο Πιστος και Αληθινος, και κρινει και πολεμει εν δικαιοσυνη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ame jintinkagtam duka jutii antushtai jintinkagtame, nuniau asamin jutiish nunash wajina takug tawa tusa dekatasa wakegainaji, —tuidau. \t διοτι φερεις εις τας ακοας ημων παραδοξα τινα θελομεν λοιπον να μαθωμεν τι σημαινουσι ταυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai suntag aidauk aents achigbau aidaunak ayatak kajegta tuyanume, yukuak jiinak pisajainum tusa. \t Εβουλευθησαν δε οι στρατιωται να θανατωσωσι τους δεσμιους, δια να μη φυγη μηδεις κολυμβησας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi wiki pachimasan nuninaitjai tusan etsegtumakuig, wainak tawai tujutmainaitjume. \t Εαν εγω μαρτυρω περι εμαυτου, η μαρτυρια μου δεν ειναι αληθης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jujú takat ajantusa diimaina junak makichik aentskesh nigki nagkamig wi sumo sacerdote atajai tumamig takamaitsui. Junak Apajuí Aarogkan etegkauwa dutiksag etegkamu aina nu takamain ainawai. \t Και ουδεις λαμβανει την τιμην ταυτην εις εαυτον, αλλ' ο καλουμενος υπο του Θεου, καθως και ο Ααρων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents duwen takauwa duka, ni wakegamujin diisá najanmainai, nunú duwea duwik amamuk jistatin takastinun najanak, tikichnak ichinak wainka takastinun najanmainai. \t Η δεν εχει εξουσιαν ο κεραμευς του πηλου, απο του αυτου μιγματος να καμη αλλο μεν σκευος εις τιμην, αλλο δε εις ατιμιαν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Onesimok wajumak tsawantai kanakin pujusan, ataktú wakitkin tuke niinig pujustajai tiutskaitai. \t Διοτι ισως δια τουτο εχωρισθη προς ωραν, δια να απολαβης αυτον διαπαντος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí nuna shiig dekamtijamata tau asa, niina chichamen etsejuidaunash yaigkuí. Dutikam aents dutikmainchau aidaun iwainag takaajakajui. Dutiksag Wakaní Pegkejiya nunashkam, ni wakejamua dutiksag makí makichik jutiinak amasajui. \t και ο Θεος συνεπεμαρτυρει με σημεια και τερατα και με διαφορα θαυματα και με διανομας του Αγιου Πνευματος κατα την θελησιν αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makí makichik aidauti yupichu dutikatnun, Apajuí ni wajuk susatjai tiuwaita dutiksag anenjauch amasajua, dutiksaik dutikawagmi. Ni Apajuí tabaujin yupichu etsegtanum anenjauch susamuk, wajuk Apajuiyaish kajintsá anentaibaujish awa, dutiksag dutikmainai. \t Εχοντες δε χαρισματα διαφορα κατα την δοθεισαν εις ημας χαριν, ειτε προφητειαν, ας προφητευωμεν κατα την αναλογιαν της πιστεως,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju nugka juwiya wakejut atumiin awa duka maa emegkaumaina numamtuk awajkatajum: Tsanijinawaigpajum, pegkegchau aidaush takasaigpa, atum pegkegchau katsunjashmin wakegamush takasaigpa, pegkegchau aidaush wakekaigpa, imá midauk atí tusagmesh wakeyigpa, nuniakjumek nunú apajimá pujumain asamtai. \t Νεκρωσατε λοιπον τα μελη σας τα επι της γης, πορνειαν, ακαθαρσιαν, παθος, επιθυμιαν κακην και την πλεονεξιαν, ητις ειναι ειδωλολατρεια,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai Caifasa jeenian Jisusa jukiag Romanmaya apu pujusá inamtaijin ejegawajui. Dutikawag pag levadurajai pachimtsuk inagkamu yutai Pascua tsawau asamtai, judío aidauk nuwig wayachajui: Pegkegchau utsumakaja Pascuatin yuwachajaig, tuidau asag. \t Φερουσι λοιπον τον Ιησουν απο του Καιαφα εις το πραιτωριον ητο δε πρωι και αυτοι δεν εισηλθον εις το πραιτωριον, δια να μη μιανθωσιν, αλλα δια να φαγωσι το πασχα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamai atumesh dekaatajum, yamai nagkamsa Apajuí uwemtikagta nunú pachisa etsegbaunak, ashí aents judiuchu aina nu antukagtatui. \t Γνωστον λοιπον εστω εις εσας οτι εις τα εθνη απεσταλη το σωτηριον του Θεου, αυτοι και θελουσιν ακουσει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dita antutaiji ajuinamuk antuktinme.” \t Οστις εχει ωτα δια να ακουη, ας ακουη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Tomás ayaak: —Mina Apujuh, amek mina Apajuijuitme, —tiu. \t Και απεκριθη ο Θωμας και ειπε προς αυτον Ο Κυριος μου και ο Θεος μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai antukag, senchi kajekag untsumainak: “¡Diana Efesonmayanua juke dekas imanuk!” wajaidau. \t Ακουσαντες δε και εμπλησθεντες θυμου, εκραζον λεγοντες Μεγαλη η Αρτεμις των Εφεσιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú nagkamna imaninakuig atumek shiig aneastajum: Waamkeap waitiag nuna Apajuí agkanmitkagmattaji, tusajum.” \t Οταν δε ταυτα αρχισωσι να γινωνται, ανακυψατε και σηκωσατε τας κεφαλας σας, διοτι πλησιαζει η απολυτρωσις σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Pilato ayaak: —Wika judiuchuitjai, ame pataim judío aina nunú, sacerdote apuji aidaujai achigmakag jujamkiag minai itagmawaje. ¿Wají pegkegchauwa takasmaume juna jutijamawagtatkuish? —tau. \t Απεκριθη ο Πιλατος Μηπως εγω ειμαι Ιουδαιος; το εθνος το ιδικον σου και οι αρχιερεις σε παρεδωκαν εις εμε τι εκαμες;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika Canaán tutainum, siete nugkanmaya ditash chichaaku aidau batsamnun depeetuk ii muunji aidaun batsasuí. \t και αφου κατεστρεψεν επτα εθνη εν γη Χανααν, διεμερισεν εις αυτους κατα κληρον την γην αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna imatuidaun jaanch puju aidaun tinamak chichajak: “Ayamkujum machik tsawan dakastajum, tikich aidaunash atumin mantamawajua dutiksag mai mainakua, ashí maawagtina duka jegatsui”, timayi. \t Και εδοθησαν εις εκαστον στολαι λευκαι, και ερρεθη προς αυτους να αναπαυθωσιν ετι ολιγον καιρον, εωσου συμπληρωθωσι και οι συνδουλοι αυτων και οι αδελφοι αυτων οι μελλοντες να φονευθωσιν ως και αυτοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents Apajuí inamu dekas wagaaku atinuk, aents pujutjin yapajiau, jujú uchi anentaimaina jumamtuk weena nu imanuk agtinai. \t Οστις λοιπον ταπεινωση εαυτον ως το παιδιον τουτο, ουτος ειναι ο μεγαλητερος εν τη βασιλεια των ουρανων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash yamaik waitá jintinkagtin pegkegchau aina nu atum ijunbaunum wayawaje tsanugmajagtatus. Nunú aidau jintinkagtuinak: Pegkegchau aina dusha takamainai, Apajuik pegkegma ibau asa, ii nuniajinish tsagkugkagtumainai, tuinawai. Nuninak Apajuí makichkia nuna, iina Apuji Jisukristua nunash dakituinawai. Nunin asamtai dita suwimak jukitnun pachis, yaunchuk nagkamas Apajuí chichamen agaju ainawai. \t Διοτι εισεχωρησαν λαθραιως τινες ανθρωποι, οιτινες ησαν παλαιοθεν προγεγραμμενοι εις ταυτην την καταδικην, ασεβεις, μεταστρεφοντες την χαριν του Θεου ημων εις ασελγειαν, και αρνουμενοι τον μονον Δεσποτην Θεον και Κυριον ημων Ιησουν Χριστον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika chichajak: —Atum jujú aentsun dapampawai tusajum itagtuawagmin atumesh antagmin, atum pegkegchau tajum nuna iniasan dekajuatakamanush dekajuachmajai. \t ειπε προς αυτους Εφερατε προς εμε τον ανθρωπον τουτον ως στασιαζοντα τον λαον, και ιδου, εγω ενωπιον σας ανακρινας δεν ευρον εν τω ανθρωπω τουτω ουδεν εγκλημα εξ οσων κατηγορειτε κατ' αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai Pedro chichajak: —Ananiasah, ¿wagka iwanch wakejamu takaakmesh, Wakaní Pegkeji tsanugtasamesh wakejame, nugkem sujukam kuichik jukim aminu amain ukukiuwaitkumesh? \t Ειπε δε ο Πετρος Ανανια, δια τι εγεμισεν ο Σατανας την καρδιαν σου, ωστε να ψευσθης εις το Πνευμα το Αγιον και να κρατησης απο της τιμης του αγρου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichkish uyumá pujuigpajum, nu uyumá pujutsuk Apajuí aukujum segatajum, nuniakjum see titajum. \t Μη μεριμνατε περι μηδενος, αλλ' εν παντι πραγματι ας γνωριζωνται τα ζητηματα σας προς τον Θεον μετ' ευχαριστιας δια της προσευχης και της δεησεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tamashkam Pedrok ataktushkam aikasag: “Wichauwaitjai”, taig atash shinukuí. \t Παλιν λοιπον ηρνηθη ο Πετρος, και ευθυς εφωναξεν ο αλεκτωρ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí Apajuí suwimak sukagtamu tsawan jegatna duwik, yaakat Tironmaya aents aidau, Sidognumia aidaujai suwimkan jukiagtin aina nuní nagkaemasjum atumek suwimkak jukiagtin ainagme. \t Πλην σας λεγω εις την Τυρον και Σιδωνα ελαφροτερα θελει εισθαι η τιμωρια εν ημερα κρισεως παρα εις εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai niina jintintaiji aidauk puyatkag Jisusan iniinak: —¿Wajukaya higuerash tabauwaikish kukajé? —tuidau. \t Και ιδοντες οι μαθηται, εθαυμασαν λεγοντες Πως παρευθυς εξηρανθη συκη;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika Terciowaitjai, wi agajai jujú papiinak, nuniau asan wishakam Apu Jisukristu daajin kumpamjime. \t Σας ασπαζομαι εν Κυριω εγω ο Τερτιος, ο γραψας την επιστολην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Moisés chicham umiktinun agajua nuanuig: ‘Tsanijinawaigpa’ tawai. \t Ηκουσατε οτι ερρεθη εις τους αρχαιους, μη μοιχευσης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam dita mininamunmag eteenki, eteenki waketak ukukiuwai. \t αυτος ομως περασας δια μεσου αυτων επορευετο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaunchkek aents aidautik Apajuin shiwaji ainajinig, ni Uchijí iina ayamjutpak mantamna ni Apajijaish epegtugma kumpamtijamauwai. Yamaik Apajuí kumpají waigkú asajin, Kristush iwaaku pujau asa dekas aan nagkaemas ayamjutpaktinai. \t Διοτι εαν εχθροι οντες εφιλιωθημεν με τον Θεον δια του θανατου του Υιου αυτου, πολλω, μαλλον φιλιωθεντες θελομεν σωθη δια της ζωης αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai: —Juka Jisusai, Apajuí etsegtin Galileanmaya, Nazaret pujuwe nuuwai, —tuidau. \t Οι δε οχλοι ελεγον Ουτος ειναι Ιησους ο προφητης ο απο Ναζαρετ της Γαλιλαιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus: “Witjai”, tutai puyatkag wakettsag nugkaa kakekaju. \t Καθως λοιπον ειπε προς αυτους οτι εγω ειμαι, απεσυρθησαν εις τα οπισω και επεσον χαμαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai kuashat aents wejiag wainainak: —Juan aents dutikmainchaun iwainachkush jujú aentsun pachis chichaaya duka dekaske, —tuidau. \t Και πολλοι ηλθον προς αυτον και ελεγον οτι ο Ιωαννης μεν ουδεν θαυμα εκαμε, παντα ομως οσα ειπεν ο Ιωαννης περι τουτου, ησαν αληθινα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“ ‘Atum tikich aidau shiig awajtuktinme tusajum wakejin ainajum, nunisjumek tikichish shiig awajkatajum.’ Aatus Moisés chicham umiktinun agajua nuwish tawai, tuja aantsag Apajuí etsegtin aidau agaju aina nuwishkam tawai. \t Λοιπον παντα οσα αν θελητε να καμνωσιν εις εσας οι ανθρωποι, ουτω και σεις καμνετε εις αυτους διοτι ουτος ειναι ο νομος και οι προφηται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nayaimpinmaya wainchatai wantintatman wainkabiajai: Makichik nuwa, etsa etsantama imanun nugkuaju, doce yaya batsakbaun atsejaku, nantunum najama wajattaman. \t Και σημειον μεγα εφανη εν τω ουρανω, γυνη ενδεδυμενη τον ηλιον, και η σεληνη υποκατω των ποδων αυτης, και επι της κεφαλης αυτης στεφανος αστερων δωδεκα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna taig Jisus uwegnum achiká chichajak: —¿Wagka minaig kajintsá anentaimtsukesh utujimsamesh anentaimtugme? —tiuwai. \t Και ευθυς ο Ιησους εκτεινας την χειρα επιασεν αυτον και λεγει προς αυτον Ολιγοπιστε, εις τι εδιστασας;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents ni pegkegchau wakejamua nunak taká wekaguk, makichkish Apajuinak shiig aneemtikmaitsui. \t οσοι δε ειναι της σαρκος δεν δυνανται να αρεσωσιν εις τον Θεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam ditak pegkegchaujish atsugbau, waitjuamujish atsugbau asag, Apajuí emtin ijudiagmayi. \t και εν τω στοματι αυτων δεν ευρεθη δολος, διοτι ειναι αμωμοι ενωπιον του θρονου Θεου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui yuwawajuk cuatro mil aents aajakuí, nuwash, uchi aidaush dekapatsuk imá aishmag muun aidauk dekapam. \t οι δε τρωγοντες ησαν τετρακισχιλιοι ανδρες εκτος γυναικων και παιδιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna pachis agagbaunum chichaak: “Apawah, amina pachisan yatsug aidaun ujaktajai, dutikakun ditajai ijuntsan kantamkun ememattajame”, tawai. \t λεγων Θελω απαγγειλει το ονομα σου προς τους αδελφους μου, εν μεσω εκκλησιας θελω σε υμνησει"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —Aents aidauk shiig pekaajum batsagtajum, —tiuwai. Tiajam ditashkam dutiksag nui chijichi kuashat ayau asamtai, nuwig betek pekaa batsasajui cinco mil aishmag tumainun. \t Ειπε δε ο Ιησους Καμετε τους ανθρωπους να καθησωσιν ητο δε χορτος πολυς εν τω τοπω. Εκαθησαν λοιπον οι ανδρες τον αριθμον εως πεντακισχιλιοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tima Pablok Corintonmak makichik mijan jimaituk, nuwiya aents aidaunash Apajuí chichamen jintintak pujusuí. \t Και εκαθησεν εκει εν ετος και μηνας εξ, διδασκων μεταξυ αυτων τον λογον του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtush Apajuí niina anagkuamunash utujimsag anentaimtsuk, nuní nagkaemas kajinmas dekas nuniktatuapi tabaujinak ichichmamag Apajuin see tiuwai. \t ουδε εδιστασεν εις την επαγγελιαν του Θεου δια της απιστιας, αλλ' ενεδυναμωθη εις την πιστιν, δοξασας τον Θεον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna aatus tusa nuigtush aents aidaun jintintu yamajam chicham pekeja nuna: “Dekas Kristu Apajuí Uchijiya duka tajutjamae”, tusa. \t Και αλλα πολλα προτρεπων ευηγγελιζετο τον λαον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Moisés chicham umiktinun agajua nuwiyan diisag sumo sacerdote atinun adayajakajua duka, aents pegkegmachu aajakajui. Chicham umiktina nu nagkaemakiu ai, Apajuí chicham yapajimainchauwai, niina Uchijin Sumo Sacerdote atí, tusa adaikamua nuuwai dekas tuke pegkejak atinuk. \t Διοτι ο νομος καθιστα αρχιερεις ανθρωπους εχοντας αδυναμιαν ο λογος ομως της ορκωμοσιας της μετα τον νομον κατεστησε τον Υιον, οστις ειναι τετελειωμενος εις τον αιωνα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ii juniag juka duwik Apajuí etsegtin Joel nuniktinai tibauwa nu uminkui juniaji, duka: \t αλλα τουτο ειναι το ρηθεν δια του προφητου Ιωηλ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai nui sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai ijunaidau, wainak senchi tsanumjuidau. \t Ισταντο δε οι αρχιερεις και οι γραμματεις, κατηγορουντες αυτον εντονως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniku ai nuwa aceiten sumainak wegajushkam kaunkag: ‘¡Apu waiti ujatjikia! ¡Apu waiti ujatjikia!’ wajaidau. \t Υστερον δε ερχονται και αι λοιπαι παρθενοι, λεγουσαι Κυριε, Κυριε, ανοιξον εις ημας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui ejentag achijag, nuigtushkam jimag magkagtinun achijag, Jisusan ejapeawag awajawajui. \t οπου εσταυρωσαν αυτον και μετ' αυτου αλλους δυο εντευθεν και εντευθεν, μεσον δε τον Ιησουν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai Apajuí aentsji aidautin, Apajuí ashí ni takamainjin ashimak siete tsawanta juwi ayamjauwa nunisjumek, atumesh ayamjatnaitjume tujabiuwa nunú eke dakaku pujuinaji. \t Αρα μενει καταπαυσις εις τον λαον του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí ju jista aina junak Kristu taachu asamtai aikajakú ainawai, jujú jutikamunum dekaajakú ainawai, atak tikich minitna nuna. \t τα οποια ειναι σκια των μελλοντων, το σωμα ομως ειναι του Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash mina chichamjun antayatak umigtachuk, aents jegá jegamak, nugka suugnum kaya atsamunum initak ajitsuk jegamkamun, namak dujajua piyujak senchi tukú tegak ajapama numamtinai.” \t Οστις ομως ακουση και δεν καμη, ειναι ομοιος με ανθρωπον οικοδομησαντα οικιαν επι την γην χωρις θεμελιον κατα της οποιας προσεβαλεν ο ποταμος, και ευθυς επεσε, και εγεινεν ο κρημνισμος της οικιας εκεινης μεγας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Antsag vino yajatai duwap apagbau ajutnumag uva yumiji yamá ijugbaunak yajachu ainawai, dutikamak vino kajiak pushutak ipatmain asamtai, nunik vinok ukagag, duwapshakam ichiinak ajapnamainai. Tujash duwap yamagmanmag nunimaitsui, vino yamajam asa pushututaish ayatak egkenag wetai nunisag pegkejak amainai.” \t Ουδε βαλλουσιν οινον νεον εις ασκους παλαιους ει δε μη, σχιζονται οι ασκοι, και ο οινος εκχεεται και οι ασκοι φθειρονται αλλα βαλλουσιν οινον νεον εις ασκους νεους, και αμφοτερα διατηρουνται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaakat Cirenenmaya Simón daagtin Alejandro, Rufo apajiya nunú, ajajinia minittaman wainkag: Jisus achigtin numi yapajia achiamun yanaktí, tusag susajui. \t Και αγγαρευουσι τινα Σιμωνα Κυρηναιον διαβαινοντα, ενω ηρχετο απο του αγρου, τον πατερα του Αλεξανδρου και Ρουφου, δια να σηκωση τον σταυρον αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Juwi makichik uchi cinco pag cebadajai najanamun, nuigtú jimagchik namakan takakui. Tujash junakeuchik imaan aents aina duka betek yumain ainatsui, —tiuwai. \t Εδω ειναι εν παιδαριον, το οποιον εχει πεντε αρτους κριθινους και δυο οψαρια αλλα ταυτα τι ειναι εις τοσουτους;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutiinak Apu Apajuí: ‘Wi aminak judiuchu aina nuwish tsaaptina numamtin emajame, mina chichamjun ashí nugkanmash etsegkati, nunitai ditashkam uwemjatnume tau asan’, tujamaiji. \t διοτι ουτω προσεταξεν ημας ο Κυριος, λεγων Σε εθεσα φως των εθνων, δια να ησαι προς σωτηριαν εως εσχατου της γης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash aentsui dekas uwijá nagkaesauk, nuaduí tsawan ayamtai tsawaju aigkishkam pegkeg aina duka dutikmainai, —tiu. \t ποσον λοιπον διαφερει ανθρωπος προβατου; ωστε συγχωρειται εν τω σαββατω να αγαθοποιη τις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak Jisus: —Wakan pegkegchauwah, aents jinkim ukuktá, —tibau asa tiuwai. \t Διοτι ελεγε προς αυτον Εξελθε απο του ανθρωπου το πνευμα το ακαθαρτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "kasamtsuk ashí wají aidaun ajantus diistinme. Nuniagtai tikich aidaushkam Apajuí ii uwemtijamna nuna chichamen wakejus diistinme. \t να μη σφετεριζωνται τα αλλοτρια, αλλα να δεικνυωσι πασαν πιστιν αγαθην, δια να στολιζωσι κατα παντα την διδασκαλιαν του σωτηρος ημων Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditanak aents katsek aidau batsatbaunum ishimjai, chichamjumin jintinkagtuatnume tusan, ame mina awetiuwaitam dutiksanuk. \t Καθως εμε απεστειλας εις τον κοσμον, και εγω απεστειλα αυτους εις τον κοσμον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtú Estéfanasa patayinash yamigmaijai, nuigtuk dekatsjai tikichnash yamijuashitag nunak. \t Εαν τις ομως φαινηται οτι ειναι φιλονεικος, ημεις τοιαυτην συνηθειαν δεν εχομεν, ουδε αι εκκλησιαι του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash fariseo aidauk, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai dakitjaju Apajuí umiktajum tibauwa nu umitnak, nunidau asag Juan yamijatbaunash pachikchajui.” \t Οι δε Φαρισαιοι και οι νομικοι ηθετησαν εις εαυτους την βουλην του Θεου, μη βαπτισθεντες υπ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunittaman apají dukujijai wainak puyatjuk, dukují chichajak: —Uchuchih ¿wagka tikima aan wekaenaitme? Nijah, wi apajai shiig senchi puyatjukan egakun wekaetusjamna, —tau. \t Και ιδοντες αυτον εξεπλαγησαν, και ειπε προς αυτον η μητηρ αυτου Τεκνον, δια τι επραξας εις ημας ουτως; ιδου, ο πατηρ σου και εγω καταλυπουμενοι σε εζητουμεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Pablo nuna chichajak: —¡Aentsun tsanuwah, amina dekas Apajuí awatamtatui! Chicham umiktin tawa dutiksamek dekagtuatasam eketiatkumesh, ¿wagka weni awatitajum tusamesh tujutme? \t Τοτε ο Παυλος ειπε προς αυτον Ο Θεος μελλει να σε κτυπηση, τοιχε ασβεστωμενε και συ καθησαι να με κρινης κατα τον νομον, και παρανομων προσταζεις να με κτυπωσιν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mostaza jigkayiya duka tikich jigkai aina nuní piipichi, nuninchitak ajaam tsapaig muuntan tsakaawai, nunik tikich ajak aidau nagkaesau kadaukdaugkin wegawai. Iman wematai nuaduí yakiya pishak aidaushkam nuna kanawen pasugmak petsaama numamtuk, Apajuishkam aents wajumkea nui inabaujin nagkama kuashat emawai”, tiuwai. \t το οποιον ειναι μεν μικροτερον παντων των σπερματων, οταν ομως αυξηθη ειναι μεγαλητερον των λαχανων και γινεται δενδρον, ωστε ερχονται τα πετεινα του ουρανου και κατασκηνουσιν εν τοις κλαδοις αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tiu asa Jisusan adijak: —¡Jintinkagtinuh pujamek! —takug kugkuasu. \t Και ευθυς πλησιασας προς τον Ιησουν, ειπε Χαιρε, Ραββι, και κατεφιλησεν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nigka Apajuí aentsji waitkam batsataidaujai waittsatatus wakegau asa, Egiptunmaya pegkegchaun takainayatak shiig anee batsatujai ijuntanak dakitjauwai. \t προκρινας μαλλον να κακουχηται με τον λαον του Θεου παρα να εχη προσκαιρον απολαυσιν αμαρτιας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima nayaimpinmaya aents hozan takusá wajaushkam, nugká uva tsamakun tsupig yajuak, uva dajaja ijutainum chimpiabi ijunjati tusa, duka Apajuí suwimkaji ishamaina nuna iwainabi. \t Και εβαλεν ο αγγελος το δρεπανον αυτου εις την γην και ετρυγησε την αμπελον της γης και ερριψε τα τρυγηθεντα εις τον μεγαλον ληνον του θυμου του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum ju dutikakjumek, wi atumin jintintuamiajim duka umiatsjume. Nuniakjumin wi atumin jintintuamiajim nunak, wainkanuap jintiaja tusan uyumajai. \t Φοβουμαι δια σας, μηπως ματαιως εκοπιασα εις εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Witjai jakaunash inanmainnuk, wikitjai pujutnash sukagtinnuk. Aents minai kajinas anentaimaidauk, jakaash pujut nagkanchaunum pujusagtinai. \t Ειπε προς αυτην ο Ιησους Εγω ειμαι η αναστασις και η ζωη ο πιστευων εις εμε, και αν αποθανη, θελει ζησει"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Apajuí Abragkan niiní kajinas anentaimu asamtai pegkeg diisua duka, imá Abragdauk pachisa agagchamui. \t Δεν εγραφη δε δι' αυτον μονον, οτι ελογισθη εις αυτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "dekas imá senchi puyatjumainuk makichkiuchi. Maríak dekas pegkejan etegka mina chichamjun antugtak eketui, nunak makichkish emegkatmainchau ainawai, —tiu. \t πλην ενος ειναι χρεια η Μαρια ομως εξελεξε την αγαθην μεριδα, ητις δεν θελει αφαιρεθη απ' αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutiik judío aents asaja pakamainag duka pegkejai, tujash chicham umiktinnum tawa nu ashí umiinaku aaninakuik pegkeg amainaitji. Tuja pakamaku akugmesh chicham umiachkugmek, pakamakchau aina nujai betekak ainagme. \t Επειδη ωφελει μεν η περιτομη, εαν εκτελης τον νομον εαν ομως ησαι παραβατης του νομου, η περιτομη σου εγεινεν ακροβυστια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Juajuí dekanattawai yaki yachaita, yaki shiijash antawa nunú: Siete buukega duka, siete mujanum nuwa eketa nuna iwainawai, duka siete apu ainawai. \t Εδω ειναι ο νους ο εχων σοφιαν. Αι επτα κεφαλαι ειναι επτα ορη, οπου η γυνη καθηται επ' αυτων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imanikmatai Judas Iscariote, Jisusa jintintaijitak pempeentuki sujuktina nu chichaak: \t Λεγει λοιπον εις εκ των μαθητων αυτου, ο Ιουδας Σιμωνος ο Ισκαριωτης, οστις εμελλε να παραδωση αυτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Maaninawai tuinamu antitnaitjume, nuigtú maaniawagtatus pampandayamushkam, imaninakuish ishamkatin aigpajum, dekatkauk jujú aidauwá nagkaemagtinai, tujash nagkanmauk waamak achatnai.” \t Οταν δε ακουσητε πολεμους και ακαταστασιας, μη φοβηθητε διοτι πρεπει ταυτα να γεινωσι πρωτον, αλλα δεν ειναι ευθυς το τελος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash kuashat aents dekatkau atatus wakegaina nu ukunum juwakagtinai. Untsu iman atan anentaimtumachu aina nu dekatkauk agtinai. \t Πολλοι ομως πρωτοι θελουσιν εισθαι εσχατοι και οι εσχατοι πρωτοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutika ukuak ataktú weuwai kuchá tugkitken. Nuishkam aentsuk imatiksag tuwajuidau, dutikam niishkam jintinkagtau. \t Και εξηλθε παλιν παρα την θαλασσαν και πας ο οχλος ηρχετο προς αυτον, και εδιδασκεν αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek Jisukristui kajintsajum anentaimiatkujum, mina pataag judío aidau Kristun kajinas anentaimtuchu aidau wajukena nuniagme. Nuniakjum yaunchuk Moisés agagbaunum: Tsawan, nantu, mijan aina juna pachis tibauwa nu, jutsu Apajuin shiig awagmatai tusajum umiktasajum takaagme. \t Ημερας παρατηρειτε και μηνας και καιρους και ενιαυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi Jintinkagtin, Aputnash Apuitkun atumin nawemin nijatjajim antsagmek, atumesh atumin kakagchaujum pempeentunikjum iwaintuniktajum. \t Εαν λοιπον εγω, ο Κυριος και ο Διδασκαλος, σας ενιψα τους ποδας, και σεις χρεωστειτε να νιπτητε τους ποδας αλληλων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tiu asa Jisusan adijak: —¡Jintinkagtinú! —takug kugkuasui. \t Και οτε ηλθεν, ευθυς πλησιασας εις αυτον λεγει Ραββι, Ραββι, και κατεφιλησεν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash dekas tajime: Atum juwi ijunjum juwiyatijum eke jatsuk, Apajuí inamaujiya nu wainkatnutigmesh ajume, —tiuwai. \t Λεγω δε προς εσας αληθως, Ειναι τινες των εδω ισταμενων, οιτινες δεν θελουσι γευθη θανατον, εωσου ιδωσι την βασιλειαν του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dakujustajum nuniakjum shiig aneetajum, atumek nayaimpinmaya wají shiig pegkeg umikbau jukitin asajum, yaunchuk Apajuí etsegtin aidaunashkam atumin waitkagmaina aikasag waitkasu ainawai. \t Χαιρετε και αγαλλιασθε, διοτι ο μισθος σας ειναι πολυς εν τοις ουρανοις επειδη ουτως εδιωξαν τους προφητας τους προ υμων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima suntajishkam aents achiká egketainum jegá Juagká buuken tsupigkau, dutika platunum egkea itan nuwauchin susau, dutikam ni juki dukujin susauwai. \t και εφερε την κεφαλην αυτου επι πινακι και εδωκεν αυτην εις το κορασιον, και το κορασιον εδωκεν αυτην εις την μητερα αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aaja chicham umikbau aig, nuna umikú iwaaku pujaigkik nu chichama duka wainkayai. Untsu papiinum agag umikua nu jakamtai, nu aents jukitin atí tibaujiya duka uminnai. \t διοτι η διαθηκη επι τεθνεωτων ειναι βεβαια, επειδη ποτε δεν ισχυει, ενοσω ζη ο διαθετης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asag achikta tuidau; tujash aents aidaun ishamaidau: Jisusak Apajuí etsegtinai, tuidau asagmatai. \t και ζητουντες να πιασωσιν αυτον, εφοβηθησαν τους οχλους, επειδη ειχον αυτον ως προφητην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Wakan pegkegchau aentsnum egketu jiikmak, aents atsamu agkantunum ni pujumainun egaak wegawai. Nunik ni pujumainjin wainkachag: ‘Dekas wakitkitjai wi pujujakbaunum’ tusa anentaimas, \t Οταν το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου, διερχεται δι' ανυδρων τοπων και ζητει αναπαυσιν, και μη ευρισκον λεγει ας υποστρεψω εις τον οικον μου οθεν εξηλθον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai tikich yachi jukishkam, uchinak akiitsuk jakauwai. \t και ελαβεν ο δευτερος την γυναικα, και ουτος απεθανεν ατεκνος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Lot yaakat Sodoma pujau jiinki wematai, nayaimpinmaya jii azufrejai pachimjamu, yumi yutak wajukeama imaanik iyaajui, nuniak aents aidaunak ashí apekag ijinawajui. \t καθ' ην δε ημεραν εξηλθεν ο Λωτ απο Σοδομων, εβρεξε πυρ και θειον απ' ουρανου και απωλεσεν απαντας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "idaisabiaji, dutika ajin lancha muunta nuna shiig jigkajagmayi wewe ema idaisatatus dase ebesjai tuidau asag. Nuna dutikawag Sirtenum pajagkim awa nui patamig tuidau asag, jaanch ejaamunash kuwajag idaisagmayi, ayatak daseg umpug emati tusa. \t την οποιαν αφου ανελαβον μετεχειριζοντο βοηθηματα, ζωνοντες υποκατωθεν το πλοιον και φοβουμενοι μη εκπεσωσιν εις την Συρτιν, κατεβιβασαν τα πανια και εφεροντο ουτως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika susam jistan chichamjauk yumi vino emamunak dekatsuk uwag, pegkejan dekapjauwai. Inak yumin shikik aimkaju aidauk, yuminap jutikawa tusajag shiig dekaidau. Nuninaig jistan chichamja nu, nuwena nuna untsuká: \t Καθως δε ο αρχιτρικλινος εγευθη το υδωρ εις οινον μεταβεβλημενον και δεν ηξευρε ποθεν ειναι, οι υπηρεται ομως ηξευρον οι αντλησαντες το υδωρ φωναζει τον νυμφιον ο αρχιτρικλινος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik niina Uchijin aneau asa, ni senchijinak susauwai ashí tikich aidaunash nigki diistí tusa. \t Ο Πατηρ αγαπα τον Υιον και παντα εδωκεν εις την χειρα αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash ¿wají pegkeja jukiuwaitjume, yamai datsantan itagtamaina nunú takasuitjum duwish? Duka ayatak jatanmag ejetamjume. \t Τινα λοιπον καρπον ειχετε τοτε εξ εκεινων των εργων, δια τα οποια τωρα αισχυνεσθε; διοτι το τελος εκεινων ειναι θανατος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juuwai atumin chichagkun: ‘Mina ukujui, tikich minitta nunuwai dekas mina nagkaetasuk, nigka duwikish tuke pujujakú asa’, timag duka. \t Ουτος ειναι περι ου εγω ειπον Οπισω μου ερχεται ανηρ, οστις ειναι ανωτερος μου, διοτι ητο προτερος μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki Kristu maamuitak ataktú nantakiuwa nunak aents iwaaku aina nuna, nuigtú jakau aidaunashkam Apuji wajastatus nunikui. \t Επειδη δια τουτο ο Χριστος και απεθανε και ανεστη και ανεζησε, δια να ηναι Κυριος και νεκρων και ζωντων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Wi ajakan ajakbaun augmattsan timajim nunú shiig antuktajum. \t Σεις λοιπον ακουσατε την παραβολην του σπειροντος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jujú atumek shiig dekaatajum, dekaskenum Abraham wegantu aina duka, Apajuiyai kajinas anentaimin aina nu ainawai. \t Εξευρετε λοιπον οτι οι οντες εκ πιστεως, ουτοι ειναι υιοι του Αβρααμ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutika sacerdote apuji, jega Apajuí ememattain kuitamin aidaujai niina achiktatus kauntau aidaun chichajak: —¿Atumek kasa achiktasa utugmaina imatijuagmeap, espadak tinamdaekajum, numi aidauk takuinasuajum minitjuinagme? \t Ειπε δε ο Ιησους προς τους ελθοντας επ' αυτον αρχιερεις και στρατηγους του ιερου και πρεσβυτερους. Ως επι ληστην εξηλθετε μετα μαχαιρων και ξυλων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Adramitionum anumtainum, lancha Asianum wetatus uminas aunum chimpimjá ajin, Aristarco nugka Macedonianum yaakat Tesalónica awa nuwiyashkam nui egkemjau asamtai, ditajai ijunja ashí ashinkawa, \t Και αφου επεβημεν εις πλοιον Αδραμυττηνον, εσηκωθημεν μελλοντες να παραπλευσωμεν τους κατα την Ασιαν τοπους, εχοντες μεθ' ημων Αρισταρχον τον Μακεδονα τον εκ Θεσσαλονικης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá segainam Jisus senchi mayati wajan chichaak: —¿Wagka atum wegantutigmesh wainchatai iwainkagtukia tusagmesh tuké tajume? Dekas tajime: Atumnak makichik iwainamunakesh iwaintukchattajime. \t Τοτε αναστεναξας εκ καρδιας αυτου, λεγει Δια τι η γενεα αυτη σημειον ζητει; αληθως σας λεγω, δεν θελει δοθη εις την γενεαν ταυτην σημειον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Simón Pedro namak muun aidau ciento cincuenta y tres retnum chimpimkaun, botenum egkemtug japikí kukag jiikí, wajumak juki ejeetuauwai. Imaan chimpimkash rednak ichiagchauwai. \t Ανεβη Σιμων Πετρος και εσυρε το δικτυον επι της γης, γεμον ιχθυων μεγαλων εκατον πεντηκοντα τριων και ενω ησαν τοσοι, δεν εσχισθη το δικτυον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum Jairo daagtin, jega ijuntaiya nuna apuji tajuntun Jisusan tikishmatug: —Jintinkagtinuh, mina jegajuí wemí, \t Και ιδου, ηλθεν ανθρωπος ονομαζομενος Ιαειρος, οστις ητο αρχων της συναγωγης και πεσων εις τους ποδας του Ιησου, παρεκαλει αυτον να εισελθη εις τον οικον αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamai pampandaibau asa juka puyatjumainnum pujaji, apu Romanmaya dekaa wají pampanjume tujamkuish tumainnum batsattsuji.” \t Διοτι κινδυνευομεν να κατηγορηθωμεν ως στασιασται δια την σημερινην ταραχην, χωρις να υπαρχη μηδεμια αιτια, δια της οποιας θελομεν δυνηθη να δικαιολογησωμεν τον θορυβον τουτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus ishiakbau waketug kaunkag ashí dita dutikamujinak ujakajui. Dutikam ditan ashí yajuak kanakiag nugka agkantu yaakat Betsaida tutainum awa nui wegajui. \t Και υποστρεψαντες οι αποστολοι, διηγηθησαν προς αυτον οσα επραξαν. Και παραλαβων αυτους απεσυρθη κατ' ιδιαν εις τοπον ερημον πολεως τινος ονομαζομενης Βηθσαιδα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikainak: —Atumek aajajum etsegkatajum: ‘Jutii kajigká batsatjin ni jintintai aidau kashi kautuawag Jisusa iyashinak jukiagmae titajum.’ \t λεγοντες Ειπατε οτι οι μαθηται αυτου ελθοντες δια νυκτος εκλεισαν αυτον, ενω ημεις εκοιμωμεθα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nayaim batsatutijum pegkejam aidautijum, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa ishiakbau aidautigmesh, Apajuí etsegtin aidautigmeshkam ju imania jujú diisjum dakujustajum. Wagki Apajuí atumin iikmatjamak niinak imatikau asamtai”, timayi. \t Ευφραινου επ' αυτην, ουρανε, και οι αγιοι αποστολοι και οι προφηται, διοτι εκρινεν ο Θεος την κρισιν σας εναντιον αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna Pablo timatai, judío aidauk ditak pempeentunikiag pampá pampandayinakua shiyakagmayi. \t Και αφου ειπε ταυτα ανεχωρησαν οι Ιουδαιοι εχοντες πολλην συζητησιν προς αλληλους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai shiwajin depetkag ditá shiwaji nugken batsamawajui, Apajuí nugkan anagkuawajua nui, nunikag nui apu wajasajag pegkegnum inamjajui. Nuniagtai Apajuishkam ni anagkuauwa dutiksag yaigkajui. Dutiksag león batsatbaunum egkeawagmataish, leogkan yukagtumainchau emak kuitamajakajui. \t οιτινες δια της πιστεως κατεπολεμησαν βασιλειας, ειργασθησαν δικαιοσυνην, επετυχον τας επαγγελιας, εφραξαν στοματα λεοντων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumshakam wi anuí atumin tajuan wainkatasan kuashtá wakegamua nunú shiig dekaatajum, tujash yamaikish tuke tujiajai nuniau asan minimain dekapeatsjai. Wika tikich nugkanmaya judiuchu aidau Kristu nemagkagmaya nunisjumek atum ainajum anuiyatigmesh Kristu nemagtanum atumin yaimpamainnash jintintuatasan wakegajai. \t Δεν θελω δε να αγνοητε, αδελφοι, οτι πολλακις εμελετησα να ελθω προς εσας, εμποδισθην ομως μεχρι τουδε, δια να απολαυσω καρπον τινα και μεταξυ σας, καθως και μεταξυ των λοιπων εθνων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jimag nuwa shaa dekeenak pujuidaushkam makichik juwaku, tikichik ukuam atinai. \t δυο γυναικες θελουσιν αλεθει ομου, η μια παραλαμβανεται και η αλλη αφινεται"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yujumak yuta jegamtai, Jisus mina chichameg etsegtugkatajum tusa etejamu aina nujai mesanum jegantag pekaamsajui. \t Και οτε ηλθεν η ωρα, εκαθησεν εις την τραπεζαν, και οι δωδεκα αποστολοι μετ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Iwaintugkakjua kuichik wajukuwa apush suwagme, —tama makichik kuichkin ejentuntaju. \t δειξατε μοι το νομισμα του δασμου οι δε εφεραν προς αυτον δηναριον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí tikich aidaujaish agkan pujakjum Kristunuk takaakjum pujustajum, wagki Kristu wakega nuna takainachuk niinak wainkashtin ainawai. \t Ζητειτε ειρηνην μετα παντων, και τον αγιασμον, χωρις του οποιου ουδεις θελει ιδει τον Κυριον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna pachis ashí jintintua inagnak: —¿Atumesh wi juna taja dusha shiijak antukujum? Tusa iniinam dita aimainak: —Ehé Apujuh, shiig antukji, —tiaju. \t Λεγει προς αυτους ο Ιησους Ενοησατε ταυτα παντα; Λεγουσι προς αυτον Ναι, Κυριε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Kuashat pegkeg takaidau asajum waitkam asauwaitjum duka, wainkagmek waittsauwaitjum? \t εις ματην επαθετε τοσα; αν μονον εις ματην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nugkanmaya apu aidau neje, suntajá apuji neje, aents kakagman neje, caballo neje, nui entsamin aidaun neje, ashí aents inascham agkan batsamin, inaku waitkatai, eme anenchatai, eme anentai aina juna neje aidau amuktajum”, timayi. \t δια να φαγητε σαρκας βασιλεων και σαρκας χιλιαρχων και σαρκας ισχυρων και σαρκας ιππων και των καθημενων επ' αυτων και σαρκας παντων ελευθερων και δουλων και μικρων και μεγαλων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Enocshakam Apajuiyai kajinas anentaimu asamtai, Apajuí iwaakunak nayaimpinum jukiuwai, dutikamtai aents aidauk nuigtuk wainkachajui. Chicham agagbauwa nui: Enoc eke juwacham nugká pujusag Apajuinak shiig awajkauwai, tawai. \t Δια πιστεως μετετεθη ο Ενωχ, δια να μη ιδη θανατον, και δεν ευρισκετο, διοτι μετεθεσεν αυτον ο Θεος επειδη προ της μεταθεσεως αυτου εμαρτυρηθη οτι ευηρεστησεν εις τον Θεον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asag: “Yaunchkek jutiin aintamak yamajam chicham etsegbaunash emegkaktatus wakeyin aaya nunú, yamaik niishkam Kristu chichamen etsegtawai”, tujutuinamun antugtuinak, \t ηκουον δε μονον οτι ο ποτε διωκων ημας, τωρα κηρυττει την πιστιν, την οποιαν ποτε κατεπολεμει,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡pachiachmau imanika wiyakchameamujiya duka esagkae!” tiagtinai. Nuigtushkam ashí lanchá anuntin aidau, nui chimpimag yujau aidau, nui takau aidaush, ashí aents nayantsanum takau aina nujai ikaag ijunas, \t διοτι εν μια ωρα ηρημωθη ο τοσουτος πλουτος. Και πας πλοιαρχος και παν το πληθος το επι των πλοιων και ναυται και οσοι εμπορευονται δια της θαλασσης, εσταθησαν απο μακροθεν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Numamtuk Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidaushkam shiig aneenawai, noventa y nueve uwemkau ainai, aents tudau takatan wekaetak megkaetanum pujú, Apajuí nemajak pegkegchaun idayak pujutjin yapajiau asamtai”, tiuwai. \t Σας λεγω οτι ουτω θελει εισθαι χαρα εν τω ουρανω δια ενα αμαρτωλον μετανοουντα μαλλον παρα δια ενενηκοντα εννεα δικαιους, οιτινες δεν εχουσι χρειαν μετανοιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam nunú inak jiinki wekamá, niina aents cien kuichkin diwimun igkugku, nunik suwenum achik emetua awajus: ‘Waamak ame mina diwimjam nunú akigkata’, tusa segau. \t Αφου ομως εξηλθεν ο δουλος εκεινος, ευρεν ενα των συνδουλων αυτου, οστις εχρεωστει εις αυτον εκατον δηναρια, και πιασας αυτον επνιγε, λεγων Αποδος μοι ο, τι χρεωστεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai chicham umiktinun jintinkagtin aidau nui pekajaidau ditak anentaimsag: \t Ησαν δε τινες των γραμματεων εκει καθημενοι και διαλογιζομενοι εν ταις καρδιαις αυτων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Pedro agaa jiinki senchi wake besemag dekapeg kajegmamak buutiuwai. \t Και εξελθων εξω ο Πετρος εκλαυσε πικρως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú ii anumka batsatbaunum tikiju, aents ajuntainum batsatun apuji Publio daagtina nuna nugke aayi, nunú niina jeen jujamki kampatum tsawantai shiig kuitamjamkajabi. \t Εις τα περιξ δε του τοπου εκεινου ησαν κτηματα του πρωτου της νησου ονομαζομενου Ποπλιου, οστις αναδεχθεις ημας, εξενισε φιλοφρονως τρεις ημερας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jintinbauwa duka jintinkagtinun nagkaesauk dekatsui. Untsu papí augbaujin ashimak, jintinkagtinjai betek wemainai. \t Δεν ειναι μαθητης ανωτερος του διδασκαλου αυτου πας δε τετελειοποιημενος θελει εισθαι ως ο διδασκαλος αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imanitai niina jegantag ishintainak: —¡Jintinkagtinuh, Jintinkagtinuh iik jakektatji! —tuidau. Tama shintaag dasen jiyak idayak, nayants tsukatunashkam: —¡Mijakta! —tiuwai. Tusá tamawaik dase imaniauk mijak, namakash shiig miyaasu wajas patamsau. \t Προσελθοντες δε εξυπνησαν αυτον, λεγοντες Επιστατα, Επιστατα, χανομεθα. Ο δε σηκωθεις επετιμησε τον ανεμον και την ταραχην του υδατος, και επαυσαν, και εγεινε γαληνη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tama Jisus ayaak: —Mina Apag dutikata tujamchakuig, makichkish minak dutijumaitsume. Tujash mina aminí itajiaja nu ainawai dekas amina nagkaetamsag tunamaina duka, —tiuwai. \t Απεκριθη ο Ιησους Δεν ειχες ουδεμιαν εξουσιαν κατ' εμου, εαν δεν σοι ητο δεδομενον ανωθεν δια τουτο ο παραδιδων με εις σε εχει μεγαλητεραν αμαρτιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Apajuik ashí aentstin senchi anejatu asa, ni Uchijí makichkiuchia nunak awetugmauwai, ashí niina dekas Apajuí Uchijimpapita tusa niinig kajinas anentaimaidauk, waitut nagkanchaunmag wechatnume, ayatak pujut nagkanchaunum Apajuijai tuke pujustin atinme, tusa. \t Διοτι τοσον ηγαπησεν ο Θεος τον κοσμον, ωστε εδωκε τον Υιον αυτου τον μονογενη, δια να μη απολεσθη πας ο πιστευων εις αυτον, αλλα να εχη ζωην αιωνιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú Jisusan Apajuí inankiuwa duka, jutii ashí wainkau asaja etsegtuinaji. \t Τουτον τον Ιησουν ανεστησεν ο Θεος, του οποιου παντες ημεις ειμεθα μαρτυρες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak Jisus namak puujá ikaugka ajamamunash shiig anentaimjag dekaachaju asag, utujimas anentaimaidau. \t Διοτι δεν ενοησαν εκ των αρτων, επειδη η καρδια αυτων ητο πεπωρωμενη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina pataag judío aidau chicham dekaskea nu dekatan dakituinak, ditak anentaimas augmatuinak, ju umimainai tuina duka antugkaigpa. \t και να μη προσεχωσιν εις Ιουδαικους μυθους και εντολας ανθρωπων αποστρεφομενων την αληθειαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai ataktú achikag jukiagta tuidau, imatikainam Jisus jiinki wegak uwemjauwai. \t Εζητουν λοιπον παλιν να πιασωσιν αυτον και εξεφυγεν εκ της χειρος αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika mina Apagjaig makichkiuchitji, —tiuwai. \t Εγω και ο Πατηρ εν ειμεθα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Melquisedecak yaakat Salemnumia apu, Apajuí nayaimpinmayaya nuna sacerdoteji aajakuí. Nuniau asa Abraham apu aidaujai maania depetmak wakettatman, Melquisedec jiintuki igkug pegkegnum yumigsauwai. \t Διοτι ουτος ο Μελχισεδεκ, βασιλευς Σαλημ, ιερευς του Θεου του Υψιστου, οστις συνηντησε τον Αβρααμ επιστρεφοντα απο της καταστροφης των βασιλεων και ηυλογησεν αυτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuwa waje aidau jeenash atankiag, aents aidau pegkegnap takainawa tujuttinme tusag, Apajuin au aujuinakua ukú yujau aina nunin aigpajum. Nunú aidau imá senchi suwimkan jukiagtin ainawai.” \t Οιτινες κατατρωγουσι τας οικιας των χηρων, και τουτο επι προφασει οτι καμνουσι μακρας προσευχας ουτοι θελουσι λαβει μεγαλητεραν καταδικην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Makichik aentskesh: Pegkegchau takagtusume tusa apunum chichaman egketjamamtai, niijai apu chichama epegnunum wegakmek, jintaag shiig chichasam epegtuniata, nunikchaminig apu chichaman epegnunum jegaa amin dekagtama, ni jujamki achijatin aidaunum sujupakmatai, achijatin jujamki aents katsek aidau achiká chimpitainum egkepawai. \t Ειρηνευσον με τον αντιδικον σου ταχεως, ενοσω εισαι καθ' οδον μετ' αυτου, μηποτε σε παραδωση ο αντιδικος εις τον κριτην και ο κριτης σε παραδωση εις τον υπηρετην, και ριφθης εις φυλακην"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika wainkag utuawaju, tujash Jisusa iyashinak wainkachajui. \t και εισελθουσαι δεν ευρον το σωμα του Κυριου Ιησου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí aents aidau uwemtikatnun awematta nunak ashí aents wainkagtinai”, tawai. \t και πασα σαρξ θελει ιδει το σωτηριον του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki jutii Sumo sacerdotejiya nu, ii kakakchau wegajinish wait anenjamainai. Nigka jutiijai betek pegkegchau takamtiksatasa dekapeam asauwai, tujash nigka makichkish tudaunak takaschauwai. \t Διοτι δεν εχομεν αρχιερεα μη δυναμενον να συμπαθηση εις τας ασθενειας ημων, αλλα πειρασθεντα κατα παντα καθ ' ομοιοτητα ημων χωρις αμαρτιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniachkush, ju kaunak ijuna jujú aidaukesh, mina pataag judío aina nuna apuji batsatbaunum mina ejetiagmataish, wi bakumamainnash dekagtuawagmasha nuna ujapamain ainawai. \t Η αυτοι ουτοι ας ειπωσιν εαν ευρον εν εμοι τι αδικημα, οτε παρεσταθην ενωπιον του συνεδριου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninakui kajegkan: ‘Ditak wainak anentaimainawai, nunidau asag wi taja nu dekatnash dakituinawai.’ \t δια τουτο δυσηρεστηθην εις την γενεαν εκεινην και ειπον Παντοτε πλανωνται εν τη καρδια αυτων και αυτοι δεν εγνωρισαν τας οδους μου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Witjai Pabloitjai, Kristu Jisusa takaju asan achinkan pujajai. Anetaiju Filemogkah, ameshkam wi Apajuin takajag junismek takau asamin, yatsug Timoteojai pujusan kumpamjame. \t Παυλος, δεσμιος του Ιησου Χριστου, και Τιμοθεος ο αδελφος, προς Φιλημονα τον αγαπητον και συνεργον ημων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Aents awemauwai titajiash?” Tuinayatak ashí aents aidauk Juagkak dekaskenum Apajuí etsegtinai tuidau asagmatai ishamaidau. \t Αλλ' εαν ειπωμεν, Εξ ανθρωπων; εφοβουντο τον λαον διοτι παντες ειχον τον Ιωαννην οτι ητο τωοντι προφητης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú imá jutiik kakanmamsa uwemainaitkuig, wi dekas imá mina takatjuig uweemain aajakuitjai. Witjai dekas tikich aidaun nagkaesan ashí chichamnash umikunuk. \t αν και εγω εχω πεποιθησιν και εν τη σαρκι. Εαν τις αλλος νομιζη οτι εχει πεποιθησιν εν τη σαρκι, εγω περισσοτερον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, mina wají nagkaetukiagma nunú, yamajam chicham etsegbaun aan senchi yainkama nunú dekaatajum tusan wakegajai. \t Θελω δε να εξευρητε, αδελφοι, οτι τα συμβαντα εις εμε συνετρεξαν μαλλον εις προοδον του ευαγγελιου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai senchi untsumak: —¡Jisusah, David wegantu uchijiyah, minash wait anenjugta! —wajau. \t Και εφωναξε λεγων Ιησου, υιε του Δαβιδ, ελεησον με."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Apajuí iina uwemtijamna nu ashí aents aneamujin iwaintugmak \t Αλλ' οτε εφανερωθη η χρηστοτης και η φιλανθρωπια του Σωτηρος ημων Θεου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dita itatiagtaik kaya aina ju pampaumain ainawai, —tiu. \t Και αποκριθεις ειπε προς αυτους Σας λεγω οτι εαν ουτοι σιωπησωσιν, οι λιθοι θελουσι φωναξει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikagmatai Wakaní Pegkeji chichagtak: ‘Utujimtsuk ditajai wetá’, tujutmayi. Tujutmatai jujú seis Jisusa nemajin aina jujai wegagmaiji, nunika jegaa ditajai utsanabiaji. \t Ειπε δε προς εμε το Πνευμα να υπαγω μετ' αυτων, μηδολως δισταζων. Ηλθον δε μετ' εμου και οι εξ ουτοι αδελφοι, και εισηλθομεν εις τον οικον του ανθρωπου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu ii kajintsá anentaimtumaina nu eke taatsaigkik, achijatin aidau aentsun achig chimpia pujuja numamtuk chicham umiktina duka aputamajakuí. \t Πριν δε ελθη η πιστις, εφρουρουμεθα υπο τον νομον συγκεκλεισμενοι εις την πιστιν, ητις εμελλε να αποκαλυφθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniakjum Kristuig kajintsá anentaimsa pujakjum, pegkeja duke takastajum. Ashí pegkeg dutikmain aig, dutikatsjum nu takaakjum pegkeg wajasminjum. \t και καμετε εις τους ποδας σας ευθειας οδους, δια να μη εκτραπη το χωλον, αλλα μαλλον να θεραπευθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikiagtai wajumak judío aidau jintá yujasag, wakan pegkegchau aentsun egkemtuaun jiijuidau asag, Apu Jisusa daajin adaisag jiikta tuidau; nuninak wakan pegkegchaun chichajuinak: “Pablo Jisusan etsegta nuna daajin jiinkitajum”, tuidau. \t Και τινες απο των περιερχομενων εξορκιστων Ιουδαιων επεχειρησαν να προφερωσιν επι τους εχοντας τα πνευματα τα πονηρα το ονομα του Κυριου Ιησου, λεγοντες Σας ορκιζομεν εις τον Ιησουν, τον οποιον ο Παυλος κηρυττει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus ataktú augmatbaun pachis aents aidaun jintintak, tau: “Aents niina ajajin uva aajakuí, dutika tanishig, uva yumiji ijugtinnash umik, wajasá diistinnash torre tutain yakí jiikuí. Dutika wajumak aentsun atum ju takastajum dutikakjum minash sujustajum tusa susa ukuak, nigka tikich nugkanum atushat weuwai. \t Και ηρχισε να λεγη προς αυτους δια παραβολων Ανθρωπος τις εφυτευσεν αμπελωνα και περιεβαλεν εις αυτον φραγμον και εσκαψεν υποληνιον και ωκοδομησε πυργον, και εμισθωσεν αυτον εις γεωργους και απεδημησε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "(Nuninaitak Jisusan sujak kuichik jukimui nugkan sumaku ainawai, tujash nigka kajeemag tsujimak achapai iyaak pujaká ampujin jiijá jakauwai. \t Ουτος λοιπον απεκτησεν αγρον εκ του μισθου της αδικιας, και πεσων προμυττα εσχισθη εις το μεσον, και εξεχυθησαν ολα τα εντοσθια αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "anentaimtajish pegkegchau, ni tibaujinash umichu, makichik aentsnakesh shiig anentus diichu, tsagkugkagtuchu, wait anenkagtuchu ainawai. \t ασυνετοι, παραβαται συνθηκων, ασπλαγχνοι, αδιαλλακτοι, ανελεημονες"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí ajak nejechu aidauk, jachai ajaka tsupija apetiama numamtuk, aents tudaunak taká batsatun, Apajuí suwimak susatnuk uminas awai.” \t Ηδη δε και η αξινη κειται προς την ριζαν των δενδρων παν λοιπον δενδρον μη καμνον καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Melquisedecak Leví wegantuchuitak, Abraham Apajuí anagkuamun jukiuwa nunú, diezmo suwamash jukiuwai. Dutikam Melquisedecshakam pegkegnum yumigsauwai. \t εκεινος δε οστις δεν εγενεαλογειτο εξ αυτων, εδεκατωσε τον Αβρααμ, και ηυλογησε τον εχοντα τας επαγγελιας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junak idatsagtasankesh agattsujime, atumnak mina uchig aneetaig anentsan ichichjatasan agatjime. \t διοτι εαν προσευχωμαι με γλωσσαν αγνωριστον, το πνευμα μου προσευχεται, αλλ' ο νους μου ειναι ακαρποφορητος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutiksag jimag magkagtinun Jisusjai achijag, tikichia nuna untsugnum awajainak, tikichia nunak menajinini awajawajui. \t Τοτε εσταυρωθησαν μετ' αυτου δυο λησται, εις εκ δεξιων και εις εξ αριστερων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama: —Ehé, amina yamiijati tusan minitjame, mina awetiu ashí pegkejan dutikati timawa nuna imatiksanuk umikta tau asan. Tutai Juagshakam yamijú. \t Αποκριθεις δε ο Ιησους ειπε προς αυτον Αφες τωρα διοτι ουτως ειναι πρεπον εις ημας να εκπληρωσωμεν πασαν δικαιοσυνην. Τοτε αφινει αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tusá iniam Jisus ditan ayaak: “Wetajum, nunikjum atum ashí wainkamu, antukbauwa nu Juan ujaktajum: \t Και αποκριθεις ο Ιησους ειπε προς αυτους Υπαγετε και απαγγειλατε προς τον Ιωαννην οσα ακουετε και βλεπετε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus aents wainmachun tsawan ayamtai aig, usukin nugkan uchupig jiinum anujtuk etsagaju asamtai, \t Ητο δε σαββατον, οτε εκαμε τον πηλον ο Ιησους και ηνοιξε τους οφθαλμους αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna antukag ashí nu yaaktanmayag pampaidau. Nuninak pisajag kautuawag, Pablonak achikag jega Apajuí ememattainum wajaun japikí agaa jiyamuik, wamkesag waitinak epetiagmayi. \t Και εκινηθη η πολις ολη και εγεινε συρροη του λαου, και πιασαντες τον Παυλον εσυρον αυτον εξω του ιερου, και ευθυς εκλεισθησαν αι θυραι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai José Arimateanmaya apu dekas chichaman inagdau aina nuwiya eme anentsá diitaiya nu taú, niishkam Apajuí inatjati tusa wakejin asa ajantsuk Pilatun utua: Jisusa iyashin segauwai. \t ηλθεν Ιωσηφ ο απο Αριμαθαιας, εντιμος βουλευτης, οστις και αυτος περιεμενε την βασιλειαν του Θεου, και τολμησας εισηλθε προς τον Πιλατον και εζητησε το σωμα του Ιησου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Mina yatsug Israel wegantu aidauh, wika shiig dekajai, atum atumí apujum aidaujai, Jisus mauwaitjum duka dekachu asajum mau ainagme. \t Και τωρα, αδελφοι, εξευρω οτι επραξατε κατα αγνοιαν, καθως και οι αρχοντες σας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditak, yutai sujutainum wejum taakjumesh ikigmatskek yuwawaigpajum tibau aajakajui. Nuigtushkam kuashtai dita umijakbau aidauk; shikiká umutai, yajaa ekentai, yujumak inagku takatai jiju aidaushkam, nuigtú pegakshakam tuke nijasjumké atajum tibau asamtai. \t και επιστρεψαντες απο της αγορας, εαν δεν νιφθωσι, δεν τρωγουσιν ειναι και αλλα πολλα, τα οποια παρελαβον να φυλαττωσι, πλυματα ποτηριων και ξεστων και σκευων χαλκινων και κλινων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum mina pachittsa chichat datsamakjum, chichamjushkam datsanjau aidautigminak, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna, mina Apajú tsaaptinjijai tsawan wajasan, nayaimpinmaya aents pegkejam aidaujai ataktú ju nugka juwi minaknushkam: Juka midauchu ainawai, titinaitjime. \t Διοτι οστις επαισχυνθη δι' εμε και τους λογους μου, δια τουτον ο Υιος του ανθρωπου θελει επαισχυνθη, οταν ελθη εν τη δοξη αυτου και του Πατρος και των αγιων αγγελων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¿Atum shiig piipich kuichik juwakjum, cinco pishak sujuchuk agmaujum? Nunú aina duka, makichkish Apajuí kajimatki idaisamuk ainatsui. \t Δεν πωλουνται πεντε στρουθια δια δυο ασσαρια; και εν εξ αυτων δεν ειναι λελησμονημενον ενωπιον του Θεου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatikan kuashat mijanai yumainun, wají aidaunash ijumjan, nuaduí jegá ayamkun pujusan shiig yuwakun, umutainash umakun shiig aneasan pujustajai’, tiuwai. \t και θελω ειπει προς την ψυχην μου Ψυχη, εχεις πολλα αγαθα εναποτεταμιευμενα δι' ετη πολλα αναπαυου, φαγε, πιε, ευφραινου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniak kashi tsawaishkam mujanum, ukumatainmash wekagas untsumá wekagu, nuigtush kayá jukishkam ijubau. \t και δια παντος νυκτα και ημεραν ητο εν τοις ορεσι και εν τοις μνημειοις, κραζων και κατακοπτων εαυτον με λιθους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristuk jega tesamu Shiig Pegkejam nayaimpia nui wayauwai. Nigka chivo aidau, toro tsakat aina nuna numpen jukig wayaachui. Nigka aentsú tudauji tsagkugnagti tabaunum mantamdauwa duwi, niina numpen juki, Apajuí pujamunum makichkia wayauwai tuke atinun, nuniak jutiinash tudaunum bakumamaina nuna agkanmitkagbauwai. \t ουδε δι' αιματος τραγων και μοσχων, αλλα δια του ιδιου αυτου αιματος, εισηλθεν απαξ εις τα αγια, αποκτησας αιωνιαν λυτρωσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja makichik aentskesh atum mina nemagtin asagmin, yumin uwagta tusa amasú aidauk, dita wají shiig pegkeg jukitnujig ajiagtinai. \t Διοτι οστις σας ποτιση ποτηριον υδατος εις το ονομα μου, επειδη εισθε του Χριστου, αληθως σας λεγω, δεν θελει χασει τον μισθον αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi juna tajim nunak aentsun shiig awajkatasanuk tatsujai, wika Apajuí shiig awajkata tabaunum takaajai. Aents aidaujai shiig juwakta tusanush egatsjai, wi aentsun shiig awajkatasan nuniaknuk Kristu inakechu amainaitjai. \t Διοτι τωρα ανθρωπους πειθω η τον Θεον; η ζητω να αρεσκω εις ανθρωπους; διοτι εαν ακομη ηρεσκον εις ανθρωπους, δεν ηθελον εισθαι δουλος Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek wi tuwí wegaja duka dekagme, nuniau asajum jintashkam wainjume, wajuk wi pujamunmash wamainaitjume dushakam.” \t Και οπου εγω υπαγω εξευρετε, και την οδον εξευρετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumnash Apajuí wait anenkagtamuji, shiig agkan anentaimsa pujuta nunú, aneenita dushakam ajutjamtinme. \t ελεος πληθυνθειη εις εσας και ειρηνη και αγαπη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Apuh, ¿tujash jusha wajukatnaita? —tau. \t Τουτον ιδων ο Πετρος λεγει προς τον Ιησουν Κυριε, ουτος δε τι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents ju nugka juwiya wají aidaun, ashí niinu emakush jaakug niina wakaninak tuké uwemtikmaitsui. Aentsuk ni wakaní uwemtijatasa akikmatmainjig atsawai. \t Επειδη τι ωφελειται ανθρωπος εαν τον κοσμον ολον κερδηση, την δε ψυχην αυτου ζημιωθη; η τι θελει δωσει ανθρωπος εις ανταλλαγην της ψυχης αυτου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juan Jisusan pachis chichaak: “Wi atumin ujaakun mina ukujui minitta nunú, dekas mina nagkaetasuk atatui, nigka nagkamtinish tuke pujujakú asa, timayag duka juuwai”, tiuwai. \t Ο Ιωαννης μαρτυρει περι αυτου και εφωναξε, λεγων Ουτος ητο περι ου ειπον, Ο οπισω μου ερχομενος ειναι ανωτερος μου, διοτι ητο προτερος μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja Pedroshkam ikaag pataetus wejá wejakua, sumo sacerdote jeen agaajin jegaa, achijatin aidaujai jiin anamak eketu. \t Και ο Πετρος απο μακροθεν ηκολουθησεν αυτον εως ενδον της αυλης του αρχιερεως, και συνεκαθητο μετα των υπηρετων και εθερμαινετο εις το πυρ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristui kajintsá anentaimjum nunú megkaekaigpa, wagki atum jukitna duka shiig pegkeg ajutjamu asamtai. \t Μη αποβαλητε λοιπον την παρρησιαν σας, ητις εχει μισθαποδοσιαν μεγαλην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja aents aidau nui batsatushkam ashí waitinmag tuwakaju. \t και η πολις ολη ητο συνηγμενη εμπροσθεν της θυρας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai nunú apua nui sumimtan dakituidauk, Apajuí apu atinme tawa nuna shiwagmainak nuninawai. Nuna dakitauk suwimkan jukiagtin ainawai. \t Ωστε ο εναντιουμενος εις την εξουσιαν εναντιουται εις την διαταγην του Θεου οι δε εναντιουμενοι θελουσι λαβει εις εαυτους καταδικην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tama dita: ‘Apuh, ¿iish wajutiya ame yapagkim, kitaajam, jeenchau, jaanchjinchau wekaekuminish, nuigtú jaakum tepaminish, achinkam egketkuminish pachitskesh idaisabiagme?’ tiagtinai. \t Τοτε θελουσιν αποκριθη προς αυτον και αυτοι, λεγοντες Κυριε, ποτε σε ειδομεν πεινωντα η διψωντα η ξενον η γυμνον η ασθενη η εν φυλακη, και δεν σε υπηρετησαμεν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—¡Jisus Nazaretnumiayah ukujatkita! ¿Wagka amesh jutii pujamunmash miname, ijijatuatasamek minam? Wika ame yaitpa nunak dekagme, Apajuinu pegkegma nuuwaitme, —tiuwai. \t λεγων Φευ, τι ειναι μεταξυ υμων και σου, Ιησου Ναζαρηνε; ηλθες να απολεσης ημας; Σε γνωριζω τις εισαι, ο Αγιος του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "atum mina pachittsajum Apajuí aujtugjum nuna dekakun. Wagki, wika shiig dekajai atum Apajuí aujtugjum duwi, Wakaní Pegkejiya nu yaintsamtai achikam egketag junak waamak jiinkittag nunak. \t Διοτι εξευρω οτι τουτο θελει αποβη εις εμε προς σωτηριαν δια της δεησεως σας και δια της βοηθειας, του Πνευματος του Ιησου Χριστου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai Jisus iniak: —¿Minash utugtukti tusamea wakegame? —tau. Tama wainmachu ayaak: —Jintinkagtinuh wika wainmaktasan wakegajai, —tiu. \t Και αποκριθεις λεγει προς αυτον ο Ιησους Τι θελεις να σοι καμω; Και ο τυφλος ειπε προς αυτον Ραββουνι, να αναβλεψω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Tuja yaaktanum jegaakjumesh nuniachkugmesh aents yaaktan ukukí batsatbaunum jegakjumshakam, egaktajum yaita aents kajintsá diimainush, nunikjum nuwig pujusjum wegakjum ukuktajum. \t Εις οποιαν δε πολιν η κωμην εισελθητε, εξετασατε τις ειναι αξιος εν αυτη, και εκει μεινατε εωσου εξελθητε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents ni takagsamunum akiakug: Junak anentag amajame, tumaitsui, diwibaunum akiau asa. \t Εις δε τον εργαζομενον ο μισθος δεν λογιζεται ως χαρις, αλλ' ως χρεος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nagkamchaku chicham apakbauwa nu pegkeg aajakú ataik, ataktú chicham apakmí tabauk atsusú amainai. \t Διοτι εαν η πρωτη εκεινη ητο αμεμπτος, δεν ηθελε ζητεισθαι τοπος δια την δευτεραν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tama augmatbaun pachis augmatak: \t Ειπε δε προς αυτους την παραβολην ταυτην, λεγων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunidau asajin ni jutiinak: ‘Wejum chicham etsegkujum, yamaik Apajuí Jisusnak aents iwaaku, jakau aidaujai etegkin ema apusae, tusajum etsegkatajum’ tusa awetabiajui. \t και παρηγγειλεν εις ημας να κηρυξωμεν προς τον λαον και να μαρτυρησωμεν οτι αυτος ειναι ο ωρισμενος υπο του Θεου κριτης ζωντων και νεκρων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duwik shiig pujubiujum nunash, ¿ya chicham dekaskea duka umikaigpa tujabiaje? \t Ετρεχετε καλως τις σας ημποδισεν ωστε να μη πειθησθε εις την αληθειαν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusag utujimag Jisusan chichajuinak: —Dekatsji, —tuidau. Tiagtai ni ayaak: —Wisha tichattajime yana chichamenia jutikaja nunak, —tiu. \t Και αποκριθεντες προς τον Ιησουν, ειπον Δεν εξευρομεν. Ειπε προς αυτους και αυτος Ουδε εγω λεγω προς υμας εν ποια εξουσια πραττω ταυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pedron Juagjai jiikí awemajui, dutikam Jisusa nemajin aidau batsatbaunum jegawag, sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaujai tiagbaunak aatus tujabiagmae tusag ashí ujaidau. \t Και αφου απελυθησαν, ηλθον προς τους οικειους και απηγγειλαν οσα ειπον προς αυτους οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika Apagjai pujaun ju nugka juwig tauwaitjai, nunikun yamaik ju nugka junak ukuakun ataktú mina Apajuí wegajai.” \t Εξηλθον παρα του Πατρος και ηλθον εις τον κοσμον παλιν αφινω τον κοσμον και υπαγω προς τον Πατερα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna timatai diikmá imá Jisusnak wainkajui. \t Και εξαιφνης περιβλεψαντες, δεν ειδον πλεον ουδενα, αλλα τον Ιησουν μονον μεθ' εαυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juan ashí aentsun yamiak pujai, Jisuschakam yamimajui, nunik Apajuí aujai nayaim ujaniuwai. \t Αφου δε εβαπτισθη πας ο λαος, βαπτισθεντος και του Ιησου και προσευχομενου, ηνοιχθη ο ουρανος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu dutikamu judío aidaun shiig awajkagmatai: Pedroshkam achiktajum, tima achikajui. Duka tsawan pag levaduragtuchu yutaiya nu jegamunum nunikui. \t Και ιδων οτι ητο αρεστον εις τους Ιουδαιους, προσεθεσε να συλλαβη και τον Πετρον ησαν δε αι ημεραι των αζυμων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Amina chichamjum dekaskea nunak umigtamkatnume ditash pegkeemtikata. \t Αγιασον αυτους εν τη αληθεια σου ο λογος ο ιδικος σου ειναι αληθεια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nuna wi jintintuajim nunak minai kajintsá anentaimat megkaekaijum tabaunum tajime. \t Ταυτα ελαλησα προς εσας δια να μη σκανδαλισθητε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti ashí niina jintintaijin nawen nijatuk, Jisus ataktú ni awantak pataká nugkutaijin nugkujá mesanum jegantá ekeemas: —¿Wi juna jutikajim dusha atumesh shiijak dekajum? \t Αφου λοιπον ενιψε τους ποδας αυτων και ελαβε τα ιματια αυτου, καθησας παλιν ειπε προς αυτους Εξευρετε τι εκαμον εις εσας;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina dekaskeapi tujutchamin dekapeakjumesh, mina Apag dutikata tujutmawa nuna wi iwainakan takaakui, nu wainkajum dekaskeapi tujuttajum, nuniakjum minai Apag ai, wi niijai pujag dushakam dekaajum dekaskeapi timinjum. \t αλλ' εαν καμνω, αν και εις εμε δεν πιστευητε, πιστευσατε εις τα εργα, δια να γνωρισητε και πιστευσητε οτι ο Πατηρ ειναι εν εμοι και εγω εν αυτω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja nunú akikmamainji atsuju asamtai apu chichaak: ‘Dekas juka, niina nuwe, uchijí nuigtú ashí wajiiji aina nujai sujuktajum, dutikam nuní diwik uminkati’, tiuwai. \t Και επειδη δεν ειχε να αποδωση, προσεταξεν ο κυριος αυτου να πωληθη αυτος και η γυνη αυτου και τα τεκνα και παντα οσα ειχε, και να αποδοθη το οφειλομενον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Untsu kashi wegauk tukuumain ainawai, tsaaptinum wainmak wegachu asa. \t εαν τις ομως περιπατη εν τη νυκτι, προσκοπτει, διοτι το φως δεν ειναι εν αυτω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumek chicham umiktin aina nu dekau asagmin tajime. Atumek dekagme chicham umiktin aina nunak, ayatak aents yamai iwaaku puja duke umimaina duka. \t Η αγνοειτε, αδελφοι, διοτι λαλω προς γινωσκοντας τον νομον, οτι ο νομος εχει κυριοτητα επι του ανθρωπου εφ' οσον χρονον ζη;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Abragkak: Apajuí ashí senchigtina ibau asampap ashí ni anagkagtuamujinash imatiksag umiktatua, tiuwai. \t και πεποιθως οτι εκεινο, το οποιον υπεσχεθη, ειναι δυνατος και να εκτελεση."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatiagtai wajumak fariseo nui pachitkau aidau: —Jintinkagtinuh, amina nemagtamin aidau imataina nu imattsuk itatjata tusa itatmitkajia, —tuidau. \t Και τινες των Φαρισαιων απο του οχλου ειπον προς αυτον Διδασκαλε, επιπληξον τους μαθητας σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa: “Apawah, amina senchijum aents aidaush iwaintukta”, tiuwai. Nuna tai nayaimpinmaya chichaak: “Mina senchignak iwainakbaijai, tujash ashí aminí nagkaemaktata duwi awentsanuk iwainaktatjai”, tiuwai. \t Πατερ, δοξασον σου το ονομα. Ηλθε λοιπον φωνη εκ του ουρανου Και εδοξασα και παλιν θελω δοξασει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniakjum chicham dekaskea dushakam dekamainaitjume. Nu dekaskea nunú agkanmitkagmamainai, —tiuwai. \t και θελετε γνωρισει την αληθειαν, και η αληθεια θελει σας ελευθερωσει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Seis tsawan asa jista Pascua jegatin ai Jisusak Betania weuwai, Lázaro jakamtai ni inankiuwa nuna pujutaijin. \t Ο Ιησους λοιπον προ εξ ημερων του πασχα ηλθεν εις Βηθανιαν, οπου ητο ο Λαζαρος ο αποθανων, τον οποιον ανεστησεν εκ νεκρων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai, yaaktanum jinta dekas nagkaematai aina nui wejum, ashí aents atum wainbauk ipaatajum, nuwenbaunum kaunatnume’, tiuwai. \t υπαγετε λοιπον εις τας διεξοδους των οδων, και οσους αν ευρητε καλεσατε εις τους γαμους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wajumak aents aidau, tikich wajiin pachisag untsumainai, tikich aidaushkam dutiksag tikichin tuidau, imatuidau asagmatai comandanteshkam shiig dekamainchau dekapeau asa: —Suntajá batsamtain jukitajum, —tiuwai. \t Και εφωναζον μεταξυ του οχλου αλλοι αλλο τι και αλλοι αλλο μη δυναμενος δε δια τον θορυβον να μαθη το βεβαιον, προσεταξε να φερθη εις το φρουριον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Ashí aents aidau, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag junakesh pegkegchau chichagtuku ainakjash tsagkugnamain ainawai. Tujash Wakaní Pegkejin pegkegchau chichagkaju aidauk tsagkujam achagtinai. \t Και πας οστις θελει ειπει λογον κατα του Υιου του ανθρωπου, θελει συγχωρηθη εις αυτον οστις ομως βλασφημηση κατα του Αγιου Πνευματος, εις αυτον δεν θελει συγχωρηθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui nagkaemakiag botenum egkemawag Antioquía wegajui, nuwiya aidau yama nagkamchak Pablon Bernabejai, Jisusa chichame etsegkatajum tusa awemainak Apajuin aujtusajua nui, takatan ashimkag jegawajui. \t και εκειθεν απεπλευσαν εις Αντιοχειαν, οθεν ησαν παραδεδομενοι εις την χαριν του Θεου δια το εργον, το οποιον εξετελεσαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tamawaik wamkes ditá retjinak ukuinak niijai wegajui. \t Και ευθυς αφησαντες τα δικτυα αυτων, ηκολουθησαν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunisag Kristushkam kuashat aents aidau tudaujin utsankatatus makichkia jakauwai, tuja ataktú minitta duwik tudaunak pachikchattawai, niina dakak batsatun uwemtikatatus minau asa. \t ουτω και ο Χριστος, απαξ προσφερθεις δια να σηκωση τας αμαρτιας πολλων, θελει φανη εκ δευτερου χωρις αμαρτιας εις τους προσμενοντας αυτον δια σωτηριαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tsawan jista Pentecostés tutai tsawagmatai, ashí Jisusa nemajin aidauk dita tuke ijuntaijin jeganum ijunjajui. \t Και οτε ηλθεν η ημερα της Πεντηκοστης, ησαν απαντες ομοθυμαδον εν τω αυτω τοπω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum mina nemagtin aidautigminak ashí aents aidau kajegtabiagtinai, tujash ni mina nemagtukbautak pujusá nagkanbaunum jegaa nu uwemjatnai. \t και θελετε εισθαι μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου ο δε υπομεινας εως τελους, ουτος θελει σωθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Israelan Apajuijiya nu, iina muunji aajakajua nuna etegjauwai, dutikamu asa kuashat aents wajasajui eke Egiptunum pachiinas batsatiatak, imanikagmatai Egipto batsatun Apajuí niina senchijiin jiijuí. \t Ο Θεος του λαου τουτου Ισραηλ εξελεξε τους πατερας ημων και υψωσε τον λαον παροικουντα εν γη Αιγυπτου, και μετα βραχιονος υψηλου εξηγαγεν αυτους εξ αυτης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imaní pujau Dorcas jakauwai. Nunikmatai iyashin shiig nijatjag jega makichkia ekeni jegamkamunum iwakag, makichik tesamunum awayaa aepsajui. \t κατ' εκεινας δε τας ημερας συνεβη ασθενησασα να αποθανη και λουσαντες αυτην εθεσαν εις ανωγεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Dekas tajime: Ju nugka juwi akiinaidauk Juan Yamijatna nuna nagkaesauk atsawai, tujash Apajuí inamtainig aents dekas imanchauchia nuuwai Juagkan nagkaesauk. \t Αληθως σας λεγω, μεταξυ των γεννηθεντων υπο γυναικων δεν ηγερθη μεγαλητερος Ιωαννου του βαπτιστου πλην ο μικροτερος εν τη βασιλεια των ουρανων ειναι μεγαλητερος αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tama nuwa ayaak: —Apuh, makichkish tukugchaje, —tiuwai. Tusa tutai Jisus chichagkushkam: —Wishakam aminak suwimkan jukiti tusanuk tumaitsujame. Yamaik jeemin wetá, tujash awagkimek tudauk takasaipa, —tiuwai. \t Και εκεινη ειπεν Ουδεις, Κυριε. Και ο Ιησους ειπε προς αυτην Ουδε εγω σε καταδικαζω υπαγε, και εις το εξης μη αμαρτανε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, tikich aidau mina pachittsag: Pabloshkam Jisukristui kajinas anentaimaidaunash pakamaktajum, tusa jintintui tujutuinawai. Nunú dekas ataik mina pataag judío aidauk waitkagmainchau ainawai. Wika: Jisukristu achijá maamua nuanuig kajintsá anentaimkujum uwemjau asajum pakamamaitsugme, tusan etseju asamtai waitkajuinawai. \t Εγω δε, αδελφοι, εαν ακομη κηρυττω περιτομην, δια τι πλεον κατατρεχομαι; αρα κατηργηθη το σκανδαλον του σταυρου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junak iina muunji Abraham, Isaac, Jacob aina nuna Apajuijiya nunú, mina Uchijun Jisusan ememattinme tusa jutikae. Atum achiká sujukagminish Pilatok akupkata taig atum dakitjauwaitjum nuna. \t Ο Θεος του Αβρααμ και Ισαακ και Ιακωβ, ο Θεος των πατερων ημων, εδοξασε τον Υιον αυτου Ιησουν, τον οποιον σεις παρεδωκατε και ηρνηθητε αυτον ενωπιον του Πιλατου, ενω εκεινος εκρινε να απολυση αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai ame Apajuijai tudaimainuk makichkish atsawai. Ni Apajuí wakegakug aentsun suwimkan suwak niina senchijin iwainakta takug dutikmainai. Apajuí, aents suwimkan juinak megkaejatin aina nuna emamkes dakastatus wakegakush dutikmainai. \t Τι δε, αν ο Θεος, θελων να δειξη την οργην αυτου και να καμη γνωστην την δυναμιν αυτου, υπεφερε μετα πολλης μακροθυμιας σκευη οργης κατεσκευασμενα εις απωλειαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutika suwaig wamkes Judasan iwanch egkemtujui. Dutikamtai Jisus chichajak: —Ame dutikata tame duka wamkesam dutikata, —tiuwai. \t Και μετα το ψωμιον τοτε εισηλθεν εις εκεινον ο Σατανας. Λεγει λοιπον προς αυτον ο Ιησους Ο, τι καμνεις, καμε ταχυτερον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna taig yujagkim ijikuí. Nuniaig yujagminmaya chichaak: “Juuwai dekas mina uchig anetaijuk, nigki antugkujum umigkatajum”, tabaun antukajui. \t Και νεφελη επεσκιασεν αυτους, και ηλθε φωνη εκ της νεφελης, λεγουσα Ουτος ειναι ο Υιος μου ο αγαπητος αυτου ακουετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú yaakta nuwig jega Apajuí ememattainak wainkachbaijai, wagki Apu Apajuí ashí senchigtina nuna Uwigjai emematuidau asagmatai. \t Και ναον δεν ειδον εν αυτη διοτι ναος αυτης ειναι ο Κυριος ο Θεος ο παντοκρατωρ και το Αρνιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Inamin aidauh, atumshakam atumin inakem aidauk shiig kuitamkatajum, wainkajum uwakajum takamtiksaigpajum. Adeagtajum atumin inapaushkam, Apu Kristu nayaimpinum pujus diigmá puja nunú. Kristu diismak ashí aentsuk betekai. Nunin asamtai nigka dita takasbaujinak betek susatnai. \t Και οι κυριοι, τα αυτα πραττετε προς αυτους, αφινοντες την απειλην, εξευροντες οτι και σεις αυτοι εχετε Κυριον εν ουρανοις, και προσωποληψια δεν υπαρχει παρ' αυτω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai dita iniinak: —¿Yae amina ainká tepetaijum jukim wetá tujabiush? —tuidau. \t Ηρωτησαν λοιπον αυτον Τις ειναι ο ανθρωπος, οστις σοι ειπε, Σηκωσον τον κραββατον σου και περιπατει;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag wajatjag Jisusan achiká jukiag yaaktan ukumtikiag mujanum iwakaju, betsag tajaekaunum ajuami tusag. \t και σηκωθεντες εξεβαλον αυτον εξω της πολεως και εφεραν αυτον εως της οφρυος του ορους, επι του οποιου η πολις αυτων ητο ωκοδομημενη, δια να κατακρημνισωσιν αυτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tajime: Inakak apujin nagkaesauchui, tuja awemamua dushakam awekagtiuwa nuna nagkaesauchui. \t Αληθως, αληθως σας λεγω, δεν ειναι δουλος ανωτερος του κυριου αυτου, ουδε αποστολος ανωτερος του πεμψαντος αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumek Apu Jisusai ijutkau asajum dakujusjum pujustajum. Wi agatjabiajim nunak awaksanuk tajim duka minaig tutitjakesh atsugtawai, juka dekas atuminish atsumnawai. \t Το λοιπον, αδελφοι μου, χαιρετε εν Κυριω. το να σας γραφω τα αυτα εις εμε μεν δεν ειναι οχληρον, εις εσας δε ασφαλες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash ajanum takainak batsata nu uchi minittaman wainkag: ‘Auwai ju aja juna jukitnuk, dekas maa ajapami, dutika juka iinu emami’, tuidau. \t Πλην ιδοντες αυτον οι γεωργοι, διελογιζοντο καθ' εαυτους λεγοντες Ουτος ειναι ο κληρονομος ελθετε ας φονευσωμεν αυτον, δια να γεινη ημων η κληρονομια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus achigbaunum ayaumas numi ajakbau aunum, aents ukustin waa taimu yamagmauch makichik aentskesh ukuschamunum, \t Ητο δε εν τω τοπω οπου εσταυρωθη κηπος, και εν τω κηπω μνημειον νεον, εις το οποιον ουδεις ετι ειχε τεθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí atumek aents aidauk wainmainaitjume ditá takatji diigsajum. Untukjak munchiinak nejetsame, aantsag uvashkam jagkinmayag juushtayame. Numamtuk aents pegkejak pegkegnak takaawai, tuja aents pegkegchaushkam pegkegchaunak takaawai. \t Απο των καρπων αυτων θελετε γνωρισει αυτους. Μηποτε συναγουσιν απο ακανθων σταφυλια η απο τριβολων συκα;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus imatika aents jau aidau etsagamun antuinak, kuashat aents Galileanmaya, Decapolisnumia, Jerusalegnumia, Judeanmaya nuigtú Jordagkan amain batsataidaushkam shimutuidau, Jisus yamajam chicham etsegbaun antukagtatus. \t και ηκολουθησαν αυτον οχλοι πολλοι απο της Γαλιλαιας και Δεκαπολεως και Ιεροσολυμων και Ιουδαιας και απο περαν του Ιορδανου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki agagbaunum chichaak: “ ‘Witjai dekas tuke pujuunuk’, Apajuí tawai. Nuaduí ashí aents aidauk, tikishmatjujag emematjuinak: ‘Ametme dekas Apajuimek’, tujutiagtinai.” \t Διοτι ειναι γεγραμμενον Ζω εγω, λεγει Κυριος, οτι εις εμε θελει καμψει παν γονυ, και πασα γλωσσα θελει δοξολογησει τον Θεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents pegkejam, pegkegchau takachu ayamjutsuk, aents pegkegchau magkagtin ayamjakjum jiikiuwaitjume. \t Σεις ομως τον αγιον και δικαιον ηρνηθητε, και εζητησατε ανδρα φονεα να χαρισθη εις εσας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuwa aishintin aidauk imá niina aishinak umigmain ainawai, Kristun nemagkau aidau, imá Kristunak umijuina nunisag. \t Αι γυναικες, υποτασσεσθε εις τους ανδρας σας ως εις τον Κυριον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtaish ¿wajintu anentaimtumainaitji? Ashí Israel aents aidauti Apajuí emtin pegkeg wantinkagtasa jutiik kakanmamajakú aidautik nuwig jeganchau ainaji; tujash wajumak Israel ainag nuwiyatin Apajuí etegjamu ainag nuutí Apajuí emtinig pegkeg wantinkaju ainaji. Tuja nuniai ashí tikich aidaunak ditá anentaimtaji yapajitnash wakegainachu asagmatai, Apajuishkam dutiksag wakegainakush makichkish yapajinmainchau agtinme tusa idaisauwai. \t Τι λοιπον; Ο Ισραηλ δεν επετυχεν εκεινο το οποιον ζητει, οι εκλεκτοι ομως επετυχον οι δε λοιποι ετυφλωθησαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Eliasak niiyá eemak taatnai nunik tikich takastinun umiktinai tibauwa duka dekaske. Tujash ¿wajintu agagbauwaita Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinatnun pachisash, senchi waittsatnai nuigtush dakitjamu atinai tatsuak? \t Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτους Ο Ηλιας μεν ελθων πρωτον αποκαθιστα παντα και οτι ειναι γεγραμμενον περι του Υιου του ανθρωπου οτι πρεπει να παθη πολλα και να εξουδενωθη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna timatai tikich aents chichaak: —Dekas Apuh, wi amina jintintaijum ata tusan wakegajai, tujash idaitusta, dekatkauk mina pataag aidaun ashí akattsan ukuktajai, —tau. \t Ειπε δε και αλλος θελω σε ακολουθησει, Κυριε πρωτον ομως συγχωρησον μοι να αποχαιρετησω τους εις τον οικον μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik tikich tsawantai ataktú Jisus kucha Tiberias tutai tugkitken batsatun wantintukui. Junak juní dutikauwai. \t Μετα ταυτα εφανερωσεν εαυτον παλιν ο Ιησους εις τους μαθητας επι της θαλασσης της Τιβεριαδος εφανερωσε δε ουτως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú eketa nuna niimeg, kaya dekas pegkeg akik diamante tutai, tikich kaya cornalina tutai aina imanuyi. Nunú eketa nuanuí, pagki wajae tutayama nunin kaya esmeralda tutai pegkeja iman etsantug tentea amayi. \t και ο καθημενος ητο ομοιος κατα την θεαν με λιθον ιασπιν και σαρδινον και ητο ιρις κυκλω του θρονου ομοια κατα την θεαν με σμαραγδον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik diisá ukuak kampatuma juwi wakitki Apajin aujak, ni tibaujinak dutiksag auju. \t Και αφησας αυτους υπηγε παλιν και προσευχηθη εκ τριτου, ειπων τον αυτον λογον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí Moisesan chichajak: “Wika, wi wakegamujun wait anenjatnaitjai”, tiuwai. \t Διοτι προς τον Μωυσην λεγει θελω ελεησει οντινα ελεω, και θελω οικτειρησει οντινα οικτειρω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai ni jintintaiji aidaun chichajak: —¿Wagka Apajuiyai kajintsajum anentaimtsugme? —tau. Tujash ditak ishamak puyatkag nuna wainak anentai jegagchaju, nunikag ditak pempeentunikiag: —¿Jusha ya asamtaiya dasesh, yumish antujuinawa? —tudayinau. \t Ειπε δε προς αυτους, που ειναι η πιστις σας; Και φοβηθεντες εθαυμασαν, λεγοντες προς αλληλους Τις λοιπον ειναι ουτος, οτι και τους ανεμους προσταζει και το υδωρ, και υπακουουσιν εις αυτον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Camellok aujá jiinish waigká nagkaemamainai, tujash wiyakuch aidauk Apajuí minai inamjati tusag kakajus idaimamainchau ainawai, —tiuwai. \t διοτι ευκολωτερον ειναι να περαση καμηλος δια τρυπης βελονης, παρα πλουσιος να εισελθη εις την βασιλειαν του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag: ‘Jujú inagnamunum kaunawag makichik hora takasagma nuninush, ¿wagka jutii dekas kashikmasa nagkamsa tuke takai takainakua etsa akapag jujai betekash akikume?’ tuidau. \t λεγοντες οτι, Ουτοι οι εσχατοι μιαν ωραν εκαμον, και εκαμες αυτους ισους με ημας, οιτινες εβαστασαμεν το βαρος της ημερας και τον καυσωνα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutijamamtai ashí nugká kakekabiaji. Nuniamunum hebreo chichamai nayaimpinmaya chichagtak: ‘Saulo, Saulo ¿wagka minash waitkajame? Amek baka kajeká jagkin dajag beseakush dekaptsama numamtuk amek pegkegchau wegakum imaniame’, tujutmayi. \t και ενω κατεπεσομεν παντες εις την γην, ηκουσα φωνην λαλουσαν προς με και λεγουσαν εις την Εβραικην διαλεκτον Σαουλ Σαουλ, τι με διωκεις; σκληρον σοι ειναι να λακτιζης προς κεντρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ujumak tsawantaik nayaimpinmaya aents aina nuní imanchauch emaume, tujash ataktú imanuk emam eme anentsá diitai awajsaume. Dutikam ame najankamu aina duka ashí nigki idaitusume.” \t Εκαμες αυτον ολιγον τι κατωτερον των αγγελων, με δοξαν και τιμην εστεφανωσας αυτον και κατεστησας αυτον επι τα εργα των χειρων σου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "atum Kristu nemagkautijum, nigki umigkujum imagnisjum yaakat Colosas batsatjum nuna kumpamjime. Atumnash iina Apají Apajuiya nu, ii Apuji Jisukristua nujai wait anenjamjag shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. \t προς τους αγιους και πιστους εν Χριστω αδελφους τους εν Κολοσσαις χαρις ειη υμιν και ειρηνη απο Θεου Πατρος ημων και Κυριου Ιησου Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Bereanmaya aidauk Tesalonicanmaya aidaun nagkagas shiig anentaimkau asag, wakegas chicham etsegbaunash antujuidau, nuninak kashí kashinig Apajuí chichamen shiig kuitamas aujuidau, nu tawa dusha dekas ajampashit tusag dekawagtatus. \t Ουτοι δε ησαν ευγενεστεροι παρα τους εν Θεσσαλονικη, καθοτι εδεχθησαν τον λογον μετα πασης προθυμιας, εξεταζοντες καθ' ημεραν τας γραφας αν ουτως εχωσι ταυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja minak mantumain ainatsui. Wika wiki sujumankattajai. Wiki sujumankan jakan ataktushkam wiki nantaktinaitjai. Wi nunimain ajuta nunak mina Apag nunikta tujutiuwai.” \t Ουδεις αφαιρει αυτην απ' εμου, αλλ' εγω βαλλω αυτην απ' εμαυτου εξουσιαν εχω να βαλω αυτην, και εξουσιαν εχω παλιν να λαβω αυτην ταυτην την εντολην ελαβον παρα του Πατρος μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima yajá tikich jintanum we, ni nugkeen yaakat Nazaret pujustatus jegau. Nunú aatus nagkaemakiuwa duka, Apajuí etsegtin Isaías chichaak: “Kristuk Nazaretnumia” tutai atinai, tiuwa nunú imanisag uminkauwai. \t και ελθων κατωκησεν εις πολιν λεγομενην Ναζαρετ, δια να πληρωθη το ρηθεν δια των προφητων οτι Ναζωραιος θελει ονομασθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag nui jegaa pujuinai tsawan ni uchigmaktinji jegajiu. \t Και ενω ησαν εκει, επληρωθησαν αι ημεραι του να γεννηση"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa ataktú tanta diikmá kajigká batsatun wainak ishintau, dutikamash ditak kaji senchi mainamu asag, Jisus augmash aimainchau dekapjajui. \t Και επιστρεψας ευρεν αυτους παλιν κοιμωμενους διοτι οι οφθαλμοι αυτων ησαν βεβαρημενοι και δεν ηξευρον τι να αποκριθωσι προς αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Antukjai atum ainajum anuiya ni dukujimkamujinak tsanijima pujuju tabaun. Duka tikima pegkegchauwai. Aents Kristu nemagchaukesh nunak nuninatsui. \t Σας φανερονω δε, αδελφοι, το ευαγγελιον, το οποιον εκηρυξα προς εσας, το οποιον και παρελαβετε, εις το οποιον και ιστασθε,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus chichagkagtutai antugkagtatus kuashat aents apú kuichkiji atinun yajumin aidau, tikich aents pegkegchau aidaujai ijuuntuidau. \t Επλησιαζον δε εις αυτον παντες οι τελωναι και οι αμαρτωλοι, δια να ακουωσιν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¡Atum chicham umiktin jintinkagtin aidautigminak wait anentajime! Atumek aents yawin takakiatak, tikich jegá wayata tutai waitin epetin aina numamtuk, aents Apajuí nemagkag uwemjata tuinaig, atum chicham umiktina duka dekayatkujum, wajina tawa nunú dekachu asajum shiig jintintsugme, nuniau asajum atumkesh uwemainnum pujatsjume.” \t Ουαι εις εσας τους νομικους, διοτι αφηρεσατε το κλειδιον της γνωσεως σεις δεν εισηλθετε και τους εισερχομενους ημποδισατε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Yamaik dekas atumnash tajime, wi atum aidautigmin Apajuí nuní inapaji tusan ujakjim anuiyatigmekesh minak waitkashtin ainagme. \t Και τωρα ιδου, εγω εξευρω οτι πλεον δεν θελετε ιδει το προσωπον μου σεις παντες, μεταξυ των οποιων διηλθον κηρυττων την βασιλειαν του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam Apajuí dekagtawai wi atumin minitasan shiig senchi wakegau asan tuke segasnuké aja nuna, niish wakegakuig tsawantan mamiktujuamtai atumin tajuan wainkatasan. \t δεομενος παντοτε εν ταις προσευχαις μου να αξιωθω ηδη ποτε δια του θεληματος του Θεου να ελθω προς εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Judas Iscariote Jisusan sujukua nunú. Dutika adaijam jegá kaunawajui. \t και Ιουδαν τον Ισκαριωτην, οστις και παρεδωκεν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash antsagkeap batsamtatua tatsujime, Jisukristu ataktú aannak idaimitkagmak, duwik batsabaijum nuninuk etabiagtaiyap, Apajuí atumin tsanugmaju aidaunak suwimkan susattawa, tajai. \t Εγω εχω πεποιθησιν εις εσας δια του Κυριου οτι δεν θελετε φρονησει ουδεν αλλο οστις ομως σας ταραττει, αυτος θελει υποφερει την ποινην, οποιος και αν ηναι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Pablok dapin pegajá jiinum jiyawabi, nunikash machikish wajuktsayi. \t Και αυτος μεν απετιναξε το θηριον εις το πυρ και δεν επαθεν ουδεν κακον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek wi yapajakuish ajamjusbaijume, kitabiajai nuniakuish umutaig sujusbaijume, jeenchau wekagaish, atumi jeemin awaintuabiugme. \t Διοτι επεινασα, και μοι εδωκατε να φαγω, εδιψησα, και με εποτισατε, ξενος ημην, και με εφιλοξενησατε,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Timatai aents aidau iniinak: —¿Wají dutikmainaita Apajuí wakejamu umigkatasaish? —tuidau. \t Ειπον λοιπον προς αυτον Τι να καμωμεν, δια να εργαζωμεθα τα εργα του Θεου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik pegkeja nunak takauwa ibau asa, atum ni aneau asajum tikich yaigkuitjum nunak, nuigtú yamaikish yaimainajum nunak kajimatkishtinai. \t Διοτι δεν ειναι αδικος ο Θεος, ωστε να λησμονηση το εργον σας και τον κοπον της αγαπης, την οποιαν εδειξατε εις το ονομα αυτου, υπηρετησαντες τους αγιους και υπηρετουντες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa ujakam Pedroshkam jegá awayawajui, dutikam nui kajigkaju. Nunik tsawajag Pedroshkam aents kaunkaujai wetai, wajumak Jopenmaya Jisusa nemajuidaushkam uyudiaju. \t Προσκαλεσας λοιπον αυτους εσω, εφιλοξενησε. Τη δε επαυριον εξηλθεν ο Πετρος μετ' αυτων, και τινες των αδελφων των απο της Ιοππης υπηγον μετ' αυτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam Pedroshkam: “Dekaskeap mina Herodes achijuk mantuata tau asamtai, Apajuí ni aentsjin awetuji jutijawa, mina pataag judío aidau mina waitkagmain aina nuna agkanmitkajuatatus”, tusa anentaimjau. \t Και ο Πετρος συνελθων εις εαυτον, ειπε Τωρα γνωριζω αληθως οτι Κυριος εξαπεστειλε τον αγγελον αυτου και με ηλευθερωσεν εκ της χειρος του Ηρωδου και ολης της ελπιδος του λαου των Ιουδαιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash yamaik mina awetiuwa nujai pujustasan wegajai, makichkitigmekesh tuwí wegame tusagmekesh inintsachugme, \t Τωρα δε υπαγω προς τον πεμψαντα με, και ουδεις εξ υμων με ερωτα Που υπαγεις;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisuschakam: —Ayú, wi tajuan etsagagtajai, —tiuwai. \t Και λεγει προς αυτον ο Ιησους Εγω ελθων θελω θεραπευσει αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Atumek wi ju aina junak ashí najankauwaitag duka dekatsjumek? Apajuí tawai’, ” tiuwai. \t Η χειρ μου δεν εκαμε ταυτα παντα;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunitai papiin Apajuí etsegtin Isaías agagbaun susaju. Dutikam dakuek diikmá ju agagbauwa juna wainak, auju: \t Και εδοθη εις αυτον το βιβλιον Ησαιου του προφητου, και ανοιξας το βιβλιον ευρε τον τοπον, οπου ητο γεγραμμενον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ni antutaiji ajamuk antuktinme: \t Οστις εχει ωτιον, ας ακουση."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí niina imanjiya nuwiyag pegkeg pujutak jukiuwaitji, nunika ajin tuke kashí kashinig yaimpakui. \t Και παντες ημεις ελαβομεν εκ του πληρωματος αυτου και χαριν αντι χαριτος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek inak aidau apuji nuwenbaunum wematai, jegaa juwakag pujusag wajupa asag taat, ni taa waitin ijuakui wamkesan ujattajai tusa kanutsuk iwá pujú aina numamtuk wajatajum. \t και σεις ομοιοι με ανθρωπους, οιτινες προσμενουσι τον κυριον αυτων, ποτε θελει επιστρεψει εκ των γαμων, δια να ανοιξωσιν ευθυς εις αυτον οταν ελθη και κρουση."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum mina: Jintinkagtinú, Apú, tujutjum duka dekas iman asamtai tujutjume. \t Σεις με φωναζετε, Ο Διδασκαλος και ο Κυριος, και καλως λεγετε, διοτι ειμαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawajam etegkeg pegkegchau aidaunak jii tuke kajinchau awa nui utsawagtinai. Dutikam nui batsamsag senchi waituinak nain takegtuinak buutú batsamtin ainawai”, tiuwai. \t και θελουσι ριψει αυτους εις την καμινον του πυρος εκει θελει εισθαι ο κλαυθμος και ο τριγμος των οδοντων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristuk nunak minaig kajinas anentaimaidauk Apajuí aentsji waigtinme tujamu asa dutikauwai. Ni jutiiní mantamdauwa nuaduí, jutiik niina emtinish bakumamainush atsugbau wantinkauwaitji. Jutii aidautik Apajuí chichame antaku: Wika imá Kristuig kajintsan anentaimjai tajin, tikich yamigmaju ainaji. \t δια να αγιαση αυτην, καθαρισας με το λουτρον του υδατος δια του λογου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tsanijinbau, kasabau aidau, sujimamu, pegkegchau ata, tsanubau, nuwajai shiig senchi takanistasa wakegat, tikichdau diigsá kajejut, yumigmamu, ememamushkam, anentainkas takamat aina dushakam. \t κλοπαι, πλεονεξιαι, πονηριαι, δολος, ασελγεια, βλεμμα πονηρον βλασφημια, υπερηφανια, αφροσυνη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristuke Apajuí wainmainchauwa nuna iwaidauk, nigka uchi iwaiya numamtin asa, ashí najankamu aina duka atsaig Apají inamtaijin tuke pujujakuí. \t οστις ειναι εικων του Θεου του αορατου, πρωτοτοκος πασης κτισεως,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik jegá wayamunum tikich aidaunak awayachajui. Ayatak Pedro, Jacobo, Juan, nuwa jakau apají dukují aina duke utsanawajui. \t Και οτε εισηλθεν εις την οικιαν, δεν αφηκεν ουδενα να εισελθη ειμη τον Πετρον και Ιακωβον και Ιωαννην και τον πατερα της κορης και την μητερα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak Caifasak nigki nagkamig tichauwai. Nunú mijantin ni sumo sacerdote wajas pujau asamtai, Apajuí tu anentaimtikbau asa, Jisusai judío aidaunum mantamnatnuk, tiuwai. \t Τουτο δε αφ' εαυτου δεν ειπεν, αλλ' αρχιερευς ων του ενιαυτου εκεινου προεφητευσεν οτι εμελλεν ο Ιησους να αποθανη υπερ του εθνους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai Abraham Melquisedecan diezmon susauwa duwi, sacerdote, Leví wegantu aidaushkam diezmon ditashkam susajua nuninai. \t Και δια να ειπω ουτω, δια του Αβρααμ και ο Λευι, οστις ελαμβανε δεκατα, απεδεκατωθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus aents aidau ayatak tuwajam, ditan chichajak: “Atumek aents pegkegchau, Apajuish umigchau asajum, dekas Apajuí Uchijimpashit tusajum dekapjustasajum: Wainchatai iwainakia, tujutjume. Tujash atum tajum nunak dutikashtatjai, ayatak Apajuí etsegtin Jonás wajukauwa nujai betekak iwaintuktatjime. \t Και ενω οι οχλοι συνηθροιζοντο, ηρχισε να λεγη Η γενεα αυτη ειναι πονηρα σημειον ζητει, και σημειον δεν θελει δοθη εις αυτην ειμη το σημειον Ιωνα του προφητου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusa dukují, niina kaijai, tikich María Cleofasa nuwe, nuigtú María Magdalanmaya aatus Jisus achigbaunum anijus ijunaidau. \t Ισταντο δε πλησιον εις τον σταυρον του Ιησου η μητηρ αυτου και η αδελφη της μητρος αυτου, Μαρια η γυνη του Κλωπα και Μαρια η Μαγδαληνη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuwi nagkaemaki imachik kuwaesag wekamá, Zebedeo uchijí Jacobo ni yachi Juagjai, botejin chimpimas retjin apijuinak chimpimtatman wainkauwai. \t Και προχωρησας εκειθεν ολιγον, ειδεν Ιακωβον τον του Ζεβεδαιου και Ιωαννην τον αδελφον αυτου, και αυτους εν τω πλοιω επισκευαζοντας τα δικτυα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas ajagtina nu tajakug nunú ajanum takaina nunak kajeg utsaak, tikich aents aidaun susa idaimainai.” Nuna Jisus tutai antukag: —¡Duka tuke dutikamak achatnaitji! —tuidau. \t Θελει ελθει και απολεσει τους γεωργους τουτους, και θελει δωσει τον αμπελωνα εις αλλους. Ακουσαντες δε ειπον Μη γενοιτο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nigka uwegnum achiak senchi chichaká: —¡Nuwauchih nantaktá! —tiu. \t Αλλ' αυτος εκβαλων εξω παντας και πιασας την χειρα αυτης, εφωναξε λεγων Κορασιον, σηκωθητι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Wetajum, nunikjum jega Apajuí ememattainum wayaajum, ashí ju chicham pujutan sukagtina jujú aents aidau ujaktajum”, tiu. \t Υπαγετε, και σταθεντες λαλειτε εν τω ιερω προς τον λαον παντας τους λογους της ζωης ταυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash yamaik juwi takamainuk atsugtau asamtai, kuashat mijadai atumiin minitasan wakegá pujau asan, \t τωρα ομως μη εχων πλεον τοπον εν τοις κλιμασι τουτοις, επιποθων δε απο πολλων ετων να ελθω προς εσας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá ujakajam: Wagkag ankae diisagmi, tusag wejiajui. Nunik Jisus pujamunum jegakmag, aents wakan pegkegchau egkemtuamu aajakua duka pegkeg wajas, shiig anentaimas Jisusai ayaumas nugkutai nugkujá ekeemtatman wainkaju. Nunittaman wainkag senchi ishamkaju. \t Και εξηλθον δια να ιδωσι το γεγονος, και ηλθον προς τον Ιησουν και ευρον τον ανθρωπον, εκ του οποιου ειχον εξελθει τα δαιμονια, καθημενον παρα τους ποδας του Ιησου, ενδεδυμενον και σωφρονουντα και εφοβηθησαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nuna dutijamainakuish, mina pachittsajum tikich ujamainuk yupichu ajutjamiagtinai. \t και τουτο θελει αποβη εις εσας προς μαρτυριαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikainak dushí dushikinakua jaanch yamakaitkau anugjamunak awituk, ni nugkutaijinak anugjag juki emajui achijag maawagtatus. \t Και αφου ενεπαιξαν αυτον, εξεδυσαν αυτον την χλαμυδα και ενεδυσαν αυτον τα ιματια αυτου, και εφεραν αυτον δια να σταυρωσωσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nayaimpinmag mina Apag pujamunmag kuashat agkan awai atum pujumainuk. Nu achakuig ujamaitsujime. Nu iman au asamtai, wi atum pujustinnak umigkatjime tusan wegajai. \t Εν τη οικια του Πατρος μου ειναι πολλα οικηματα ει δε μη, ηθελον σας ειπει υπαγω να σας ετοιμασω τοπον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Niimkaman wainkabiajai yujagkim pujunum, Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinau aajakua numamtin, atsejutai oro najanamun atsejaku, ajak juutai hoz tutain shiig etsa etsaké awajsamun takus ekeemtatman. \t Και ειδον, και ιδου, νεφελη λευκη, και επι της νεφελης εκαθητο τις ομοιος με υιον ανθρωπου, εχων επι της κεφαλης αυτου στεφανον χρυσουν και εν τη χειρι αυτου δρεπανον κοπτερον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aaja nuniau asagmin, aents pegkeg aidau ju nugka juwi kajegkú ainajum duwi, Abel maamua nui nagkamas, Apajuí etsegtin Zacarías Berequiasa uchijí, jega Apajuí ememattainum pujau, altara ejapeen mau ainajum duwi suwimkak suwam atatjume. \t δια να ελθη εφ' υμας παν αιμα δικαιον εκχυνομενον επι της γης απο του αιματος Αβελ του δικαιου εως του αιματος Ζαχαριου υιου Βαραχιου, τον οποιον εφονευσατε μεταξυ του ναου και του θυσιαστηριου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa ukuak jakau egkea yanasá wegamun antigku. Dutikamtai yanasá weedaush wajantaju, nunikmatai chichajak: —Datsauchih nantaktá, —tiu. \t και πλησιασας ηγγισε το νεκροκραββατον, οι δε βασταζοντες εσταθησαν, και ειπε Νεανισκε, προς σε λεγω, σηκωθητι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "yaakat esaak bukuitamujin diisag: “Tikich yaakat jujú yaakat muunta ibagjai betekmamtin tumainuk atsawapita”, wajagtinai. \t και εκραζον βλεποντες τον καπνον της πυρπολησεως αυτης, λεγοντες Ποια πολις εσταθη ομοια με την πολιν την μεγαλην;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú aidau kantabiagmayi Moisés Apajuí inake aajakú kantamamua nuna, nuigtú Uwijá kantamtaijiya nujai, nuninak: “Apu Apajuí ashí senchigtinuh, ashí ame takasbau aina duka shiig muuntai, anentai jegagmaitsui. Ame dutikam duka pegkejai, dekaskenum aikame. Amek ashí nugkanmaya aina nuna Apujiyaitme. \t Και εψαλλον την ωδην Μωυσεως του δουλου του Θεου και την ωδην του Αρνιου, λεγοντες Μεγαλα και θαυμαστα τα εργα σου, Κυριε Θεε παντοκρατωρ δικαιαι και αληθιναι αι οδοι σου, βασιλευ των αγιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna chichas umikag shiig aneenak: Kuichik akikmí, tusag ame dutikata akiktajame, tiajui. \t Και εχαρησαν και συνεφωνησαν να δωσωσιν εις αυτον αργυριον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pablo nuna wainkamtai, dekas Macedonia wegagmi tusa umintsabiaji, junak Apajuiyap yamajam chichaman awi etsegkati tujamu asa jutikawa tusaja. \t Και ως ειδε το οραμα, ευθυς εζητησαμεν να υπαγωμεν εις την Μακεδονιαν, συμπεραινοντες οτι ο Κυριος προσκαλει ημας, δια να κηρυξωμεν το ευαγγελιον προς αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Yaakat Siognumia aents aidautigmek ishamkaigpajum, diistajum atumin apujum burrunum entsatkau mina nunú”, tawa nu uminkauwai. \t Μη φοβου, θυγατερ Σιων ιδου, ο βασιλευς σου ερχεται καθημενος επι πωλου ονου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunisag nuwashkam aishin idayas tikich aentsnum nemakug, aishin ekajeak nunimainai, —tiuwai. \t και εαν γυνη χωρισθη τον ανδρα αυτης και συζευχθη με αλλον, μοιχευεται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikich atsumaushkam susatajum, atum tikich wajuk suwajume, dutiksag Apajuishkam atum atsumamunak amastatjume. \t διδετε, και θελει δοθη εις εσας μετρον καλον, πεπιεσμενον και συγκεκαθισμενον και υπερεκχυνομενον θελουσι δωσει εις τον κολπον σας. Διοτι με το αυτο μετρον, με το οποιον μετρειτε, θελει αντιμετρηθη εις εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuk shiig senchigtinai, iman asa nigki pujutan sukagtinuk. Ni iman asa, wi niina Uchijí asamtai, minashkam nigki pujutan sukagtiti tusa sujusmayi. \t Διοτι καθως ο Πατηρ εχει ζωην εν εαυτω, ουτως εδωκε και εις τον Υιον να εχη ζωην εν εαυτω"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam ekeemtai emtin nayantsa numamtin vidrio saawiya iman wajas amayi. Nuigtú ekeemtai ejapeen awa nunak cuatro iwaaku aidau, ukuujin tuja emtinish kuashat jii ajamu aidau, nuna tenteawag agmayi. \t και εμπροσθεν του θρονου ητο θαλασσα υαλινη, ομοια με κρυσταλλον και εν τω μεσω του θρονου και κυκλω του θρονου τεσσαρα ζωα γεμοντα οφθαλμων εμπροσθεν και οπισθεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai nunashkam aikasag chichajak: ‘Ameshkam cinco yaakta apuji atá’, tiuwai. \t Ειπε δε και προς τουτον Και συ γενου εξουσιαστης επανω πεντε πολεων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina Apajuijun aujkunuk amina pachisan tuke see tusanké ajai. \t Ευχαριστω τον Θεον μου και μνημονευω σε παντοτε εν ταις προσευχαις μου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atumek ausachukaitjum Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Aents jegá jegamin aidau kayá ajapawajua nunú, kaya dekas jegá ichichkatin apututia iman wajasé, \t Ουδε την γραφην ταυτην δεν ανεγνωσατε, Ο λιθος, τον οποιον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες, ουτος εγεινε κεφαλη γωνιας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Jisusak senchi untsumak jakauwai. \t Ο δε Ιησους, εκβαλων φωνην μεγαλην, εξεπνευσε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Moisés Israel aents aidau chicham umiktinun agatjauwai dutika susauwai Leví wegantu sacerdote aina nuna, aents aidaun chicham umitnum yaigtinme tusa. Tuja nunú sacerdote aidauk Apajuí emtin aents aidaunak pegkeja imanuk iwainamainchau aajakajui. Nuaduí atsumnajui tikich sacerdote Melquisedec aajakua ibauk, Aarón wegantua nuwiyachu. \t Εαν λοιπον η τελειοτης υπηρχε δια Λευιτικης ιερωσυνης διοτι ο λαος επ' αυτης ελαβε τον νομον τις χρεια πλεον να εγερθη αλλος ιερευς κατα την ταξιν Μελχισεδεχ, και ουχι να λεγηται κατα την ταξιν Ααρων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujashkam ejechaju kuashat aents tsanumjuinakush, nuninai inagnamunum jimag aents tsanumjugtin taawaju, \t και δεν ευρον και πολλων ψευδομαρτυρων προσελθοντων, δεν ευρον. Υστερον δε προσελθοντες δυο ψευδομαρτυρες,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa nuwan diis Simogkan chichajak: —¿Ju nuwa wainmek? Wi jeemin wayamtaish daweg nijamainkesh yumik sujuschamume; tujash jujú dawejun negaikiag ni intashinig ujugtujae. \t Και στραφεις προς την γυναικα, ειπε προς τον Σιμωνα Βλεπεις ταυτην την γυναικα; Εισηλθον εις την οικιαν σου, υδωρ δια τους ποδας μου δεν εδωκας αυτη δε με τα δακρυα εβρεξε τους ποδας μου και με τας τριχας της κεφαλης αυτης εσπογγισε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Mina nemagtuidau ju uchia jumamtin aina nu, wainkajum imanchau anentaimtipajum, Apajuí aentsji nayaimpinum batsataina duka ditanash kuitamaidau asamtai. \t Προσεχετε μη καταφρονησητε ενα των μικρων τουτων διοτι σας λεγω οτι οι αγγελοι αυτων εν τοις ουρανοις διαπαντος βλεπουσι το προσωπον του Πατρος μου του εν ουρανοις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atum wake besemag pujakjum, buutú pujautigmek, shiig aneasjum pujustajum, Apajuí ichichmamtan amasagtin asamtai. \t Μακαριοι οι πενθουντες, διοτι αυτοι θελουσι παρηγορηθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika Apajuinak segatjime, ni ashí pegkeg aidau ajá nuna amastinme, dutijamawagmatai Wakaní Pegkejiya nunú yaimpasagmatai, atumesh ichichmamjatajum tusan. \t δια να δωση εις εσας κατα τον πλουτον της δοξης αυτου, να κραταιωθητε εν δυναμει δια του Πνευματος αυτου εις τον εσωτερικον ανθρωπον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí eke Moisesan chicham umiktinun suwatsaig aents aidauk tudaunak yaunchuk nagkamas takajakajui, tujash Apajuik aents tudaun takaagtaish pachikchauwai, chicham umiktinun eke susachu asa. \t διοτι μεχρι του νομου ητο εν τω κοσμω η αμαρτια, αμαρτια ομως δεν λογιζεται οταν δεν ηναι νομος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tuinaig aents jau aidaun, tikich jatai waituidaunash, wakan pegkegchau egkemtuamu aidaun, nuigtú wainmachu aidaunashkam etsagaku. \t Εν αυτη δε τη ωρα εθεραπευσε πολλους απο νοσων και μαστιγων και πνευματων πονηρων, και εις τυφλους πολλους εχαρισε το βλεπειν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamu asamtai ashí nugkanum batsataidauk nuna emematiagtinuyi. Uwig maamu aajakua nuna papiijin, pujutan jukitnume tusa, nugka yama najanamua duwi nagkamas daaji agatkashbau aina nunú aidau. \t Και θελουσι προσκυνησει αυτο παντες οι κατοικουντες επι της γης, των οποιων τα ονοματα δεν εγραφησαν εν τω βιβλιω της ζωης του Αρνιου του εσφαγμενου απο καταβολης κοσμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Apajuí dutikamua nuwi kajinas anentaimaidaun, Apajuí pegkeg diiyá nuna pachis agakug tawai: “Makichkitigmekesh wainkajum: ‘Yanak aents nayaimpinum wamainun wakata’, tiag tusagmek tiigpajum” tawai. Nunú aaja anentaimainakuik, “Iina uwemtijamjatin Kristu yakí pujau wajuká nugká itawagmi”, tumaina nunin asamtai. Tujash Kristuk nugká tauwai. \t η εκ πιστεως ομως δικαιοσυνη λεγει ουτω Μη ειπης εν τη καρδια σου, Τις θελει αναβη εις τον ουρανον; τουτεστι δια να καταβιβαση τον Χριστον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusa nemajin aidauti Kristu umijuinag nunisag, nuwa aidaushkam imá niina aishinak umigmain ainawai. \t Αλλα καθως η εκκλησια υποτασσεται εις τον Χριστον, ουτω και αι γυναικες ας υποτασσωνται εις τους ανδρας αυτων κατα παντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Pedro chichaak: —Nuwah, wika wainchaujai aunak, —tau. \t Ο δε ηρνηθη, λεγων Γυναι, δεν γνωριζω αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutiksag Isaías Apajuí etsegtujakua dushakam, uminkatnun pachis Apajuí tibaun tutupit tiuwai: “Aents mina egatú wajakchau aidau, waitkaju ainawai. Tuja aents mina pachitus iniimjutú wajakchau aidaunum, iwainmamkauwaitjai”, tusa. \t Ο δε Ησαιας αποτολμα και λεγει Ευρεθην παρα των μη ζητουντων με, εφανερωθην εις τους μη ερωτωντας περι εμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatikakui amina jintintaijum aidaun: Wait aneasjum wakan pegkegchau uchin waitkagta nu jiigtugkitajum timajai, tujash tujinkagmae, —tau. \t και παρεκαλεσα τους μαθητας σου δια να εκβαλωσιν αυτο, και δεν ηδυνηθησαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek uchi aidau kuashat aents ayamunum pekaamsag wasugkamainak: ‘Wi nantsematnume tusan flauta tutaya nuna umpuakuish nantsemashmaugme, wake besemjan kantamtai buuttinme tamash buutchamugme’ tusa pempeentuniki untsuniyajama numamtuk wajagme. \t και λεγοντα Αυλον σας επαιξαμεν, και δεν εχορευσατε, σας εθρηνωδησαμεν, και δεν εκλαυσατε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumi iyashmiin ashí ajutjamaina dukesh, makichik wají pegkegchau dutikatasa takatia nuninuk awasaigpajum. Dekas Apajuiyaig idaimamsatajum jakauti nantamaina numamtuk wajakú asajum, ashí iyashmiin ajutjamaina nunak Apajuí pegkegnum takamtiksati tusajum. \t μηδε παριστανετε τα μελη σας οπλα αδικιας εις την αμαρτιαν, αλλα παραστησατε εαυτους εις τον Θεον ως ζωντας εκ νεκρων, και τα μελη σας οπλα δικαιοσυνης εις τον Θεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuwiya jiinki Tiro nugkanum, Sidón nugkanmashkam weuwai. Nunik makichik aentskesh dekajuawainum tau asa jeganum wayau, tujash uumainchau dekapjau. \t Και σηκωθεις εκειθεν υπηγεν εις τα μεθορια Τυρου και Σιδωνος. Και εισελθων εις την οικιαν, δεν ηθελε να μαθη τουτο μηδεις, δεν ηδυνηθη ομως να κρυφθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tiag: Nu tsawantin dekas aents ijunjagtinme, tusag tsawantan dekapawaju. Nu tibau tsawan jegamtai, Pablo pujamunum aentsuk tuwakaju, imanikmatai Pabloshkam kashik nagkamas: Apajuik nuní inajatui, tusa chichaa chichakua tuke etsanak akapabi. Nuna imatjak Moisés chicham umiktajum tibau, tikich Apajuin etsegtin aidau tibaujai pachis ujabi, ditashkam Kristu Jisus taatnai timawa nunashkam dekawag dekaskeapi titinme tusa. \t Και αφου διωρισαν εις αυτον ημεραν, ηλθον προς αυτον πολλοι εις το καταλυμα, εις τους οποιους εξεθεσε δια μαρτυριων την βασιλειαν του Θεου και επειθεν αυτους εις τα περι του Ιησου απο τε του νομου του Μωυσεως και των προφητων απο πρωι εως εσπερας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikagmatai Jisus kuashat aents tikich jatai jau aidaun etsagakui, wakan pegkegchau aidaunashkam imatiksag aentsnumian jiijuí. Wakan pegkegchau aidauk Jisusnak shiig wainu, dutikamu asa chichaktí tusag idaichau. \t και εθεραπευσε πολλους πασχοντας διαφορους αρρωστιας, και δαιμονια πολλα εξεβαλε, και δεν αφινε τα δαιμονια να λαλωσιν, επειδη εγνωριζον αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Makichik yaaktanum pujujakuí apu chichaman epegkin, duka Apajuinash ishamsash anentaimtuchu, aents aidaunashkam ajantus diichu aajakuí. \t λεγων Κριτης τις ητο εν τινι πολει, οστις τον Θεον δεν εφοβειτο και ανθρωπον δεν εντρεπετο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama nuwa ayaak: —Wika aishinchauwaitjai, —tiuwai. Tutai: —Dekas tame, wika aishinchauwaitjai tame duka; \t Απεκριθη η γυνη και ειπε Δεν εχω ανδρα. Λεγει προς αυτην ο Ιησους Καλως ειπας οτι δεν εχω ανδρα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa ti junashkam tiuwai: “Makichik aentskesh jaanch yamagman tsupikag jaanch mamujunmag adujtuchu ainawai, yamajam asa jaanch mamujun nuní nagkaemas ichiimain asamtai. \t Και ουδεις ραπτει επιρραμμα αγναφου πανιου επι ιματιον παλαιον ει δε μη, το αναπληρωμα αυτου το νεον αφαιρει απο του παλαιου, και γινεται σχισμα χειροτερον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik yatsut: Juna yuwaknuk tudauwap wemainaitja tusa anentaimtamu ame yuwamin waipak, anentaimak waitmaina duka dekas yuwawaipa, nuniachkumek anejatkum nuniatsme. Yatsum nuna waipak, niishkam dutiksag takakmá tunamag Apajuiyai tuke kanaak kanamaina nuninuk dutikawaipa, Kristu niinishkam mantamdau asamtai. \t Εαν ομως ο αδελφος σου λυπηται δια φαγητον, δεν περιπατεις πλεον κατα αγαπην μη φερε εις απωλειαν με το φαγητον σου εκεινον, υπερ του οποιου ο Χριστος απεθανεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus, Pedron Juagjai awemak: —Wetajum, nunikjum Pascuatin yuwatin umiktajum, —tiuwai. \t και απεστειλε τον Πετρον και Ιωαννην, ειπων Υπαγετε και ετοιμασατε εις ημας το πασχα, δια να φαγωμεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuidau asagmatai Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, Jisusa nemajuidaun diin aidaujai ijunjaju: Dusha dekas wajuk amainkita, tusag dekawagtatus. \t Και συνηχθησαν οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι, δια να σκεφθωσι περι του πραγματος τουτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atumek wi shiig utugchatnum wekaekuish wijaig ijuntsajum yujasú asagmin, \t Σεις δε εισθε οι διαμειναντες μετ' εμου εν τοις πειρασμοις μου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ni inake Israel wegantun ayamjuke, dita wait anentanak kajimatkiche, \t Εβοηθησεν Ισραηλ τον δουλον αυτου, ενθυμηθεις το ελεος αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusak Martan niina kaijai, nuigtushkam umayí Lazaronashkam senchi aneejakuí. \t Ηγαπα δε ο Ιησους την Μαρθαν και την αδελφην αυτης και τον Λαζαρον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tu anentaibiagtai aents aidaun Juan chichajak: “Wika ayatak yumí yamijatjai, tujash mina nagkaetasu senchigtin minittawai, wika niiya imanchau asan niina sapatjinakesh atitmaitsujai. Nunú yamigmagtatjume Wakaní Pegkejiya nujai, nuigtushkam nigki jiiyai suwimkan sukagtustinuk. \t απεκριθη ο Ιωαννης προς παντας, λεγων Εγω μεν σας βαπτιζω εν υδατι ερχεται ομως ο ισχυροτερος μου, του οποιου δεν ειμαι αξιος να λυσω το λωριον των υποδηματων αυτου αυτος θελει σας βαπτισει εν Πνευματι Αγιω και πυρι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "‘Ame weme au aents aidau ujaktá: Chicham etsegbaun kuashat antiagtinai, tujash dekachagtinai, kuashat pegkeg takaamunashkam wainiagtinai, nuninakjash dekaskeapi tichagtinai. \t λεγον Υπαγε προς τον λαον τουτον και ειπε Με την ακοην θελετε ακουσει και δεν θελετε εννοησει, και βλεποντες θελετε ιδει και δεν θελετε καταλαβει"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ditá jiin antintak: —Atum kajintsá anentaimjum nunisag uminkati, —tiuwai. \t Τοτε ηγγισε τους οφθαλμους αυτων, λεγων Κατα την πιστιν σας ας γεινη εις εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Atumek mina segatjum duka dekatsjume. ¿Atumesh mina waitkajus mantuawagtata dusha imanisjumkek waitmainaitjum? \t Ο δε Ιησους ειπε προς αυτους Δεν εξευρετε τι ζητειτε. Δυνασθε να πιητε το ποτηριον, το οποιον εγω πινω, και να βαπτισθητε το βαπτισμα, το οποιον εγω βαπτιζομαι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asamtai niina pegajinig jatan susan aepsattajai, dutikakun niina tsanijimau aidaunash dita shiig senchi waittsagtinun awetittajai. \t Ιδου, εγω βαλλω αυτην εις κλινην και τους μοιχευοντας μετ' αυτης εις θλιψιν μεγαλην, εαν δεν μετανοησωσιν εκ των εργων αυτων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama nu aents chichaak: —¿Apuh dusha yaita? Wisha nuna wainkan niinig dekaskeapi titajai, —tau. \t Απεκριθη εκεινος και ειπε Τις ειναι, Κυριε, δια να πιστευσω εις αυτον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaakat Capernaum batsamin aidauwah, atum anentaimsagmek: Jutiik jainakuish nayaimpinum juwam agtinaitji, tajume. Tujash dutikamak agchatnaitjume, atumek tikich aents pegkegchau aidau jinawaju waitú batsata nui batsamsatnaitjume. Yaakat Sodomanum batsamajakajua dusha, atum wainchatai iwaintajim imatika iwainamun wainainakug, tudau takatan idaisag yamaya juwish batsaamain ainawai. \t Και συ, Καπερναουμ, η υψωθεισα εως του ουρανου, θελεις καταβιβασθη εως αδου διοτι εαν τα θαυματα τα γενομενα εν σοι εγινοντο εν Σοδομοις, ηθελον μεινει μεχρι της σημερον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek ju nugka juwi pujusjumek, kuashat shiig pegkegnum pujusjum dakujuinagme. Atumek aents bakagtin bakajin maa sujuktatus uduegama numamtin awajkamu asajum, Apajuí suwimkajig jukitnaitjume. \t Ετρυφησατε επι της γης και εσπαταλησατε, εθρεψατε τας καρδιας σας ως εν ημερα σφαγης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai inakeshkam ukuak taa apujin ujakú. Tusá ujaam apushkam kajekú, nunik ni inaken chichajak: ‘Waamak weme yaaktanum jinta aidaunum, ujunauch aidau, uwejen nawenkesh tsujinkau, shutú aidau, wainmachu aidaushkam ipaajum ikaunmakta’, tusa awemauwai. \t Και ελθων ο δουλος εκεινος, απηγγειλε προς τον κυριον αυτου ταυτα. Τοτε οργισθεις ο οικοδεσποτης, ειπε προς τον δουλον αυτου Εξελθε ταχεως εις τας πλατειας και τας οδους της πολεως, και εισαγαγε εδω τους πτωχους και βεβλαμμενους και χωλους και τυφλους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Minak Kristuk yamijatjata tusag awetichui, minak yamajam chicham etsegkata tusa awetiu asamtai, aents yachameagbaujin etsejin aina nuniatsjai, Kristu numinum achijam jakauwa nuna wainkaya nunin diisainum tau asan. \t Ενω δε παραγγελλω τουτο, δεν επαινω οτι συνερχεσθε ουχι δια το καλητερον αλλα δια το χειροτερον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa shiig anentaimas timatai, Jisus chichajak: —Apajuí inatjati tusam idaimamtak namput wajatsme, —tiuwai. Nuna timatai makichik aentskesh iniimainchau dekapjaju. \t Και ο Ιησους, ιδων αυτον οτι φρονιμως απεκριθη, ειπε προς αυτον Δεν εισαι μακραν απο της βασιλειας του Θεου. Και ουδεις πλεον ετολμα να ερωτηση αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tamash suntajan capitanjiya duka, lanchagtina nuna, lanchá anunna nujai antujak, Pablo chichamenak antugkachajui. \t Αλλ' ο εκατονταρχος επειθετο μαλλον εις τον κυβερνητην και εις τον ναυκληρον παρα εις τα υπο του Παυλου λεγομενα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imaninai nayaimpinmaya senchi untsuká: “Juwi wakatajum”, timayi. Tima mai yujagminum pachiinak ashí ditá shiwajish wainainaig wakagmayi. \t Και ηκουσαν φωνην μεγαλην εκ του ουρανου, λεγουσαν προς αυτους Αναβητε εδω. Και ανεβησαν εις τον ουρανον εν τη νεφελη, και ειδον αυτους οι εχθροι αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina iyashjun yuwak, umutnash mina numpajun umauk, dekas wijai ijutkau ainawai. Nunidaujaig wishakam ditajai pujajai. \t Οστις τρωγει την σαρκα μου και πινει το αιμα μου εν εμοι μενει, και εγω εν αυτω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nayaimpinmaya aents chichagtak: “Jujú chichama juka dekas asamtai dekaskeapi tumain ainagme. Apu Apajuí niina etsegtin aidaun, Wakaní Pegkeji awetim dekamtikajakua nunú, niina aentsji nayaimpinmayan awemae, wají aidau waamak uminkagtina nuna ni inake aidaun iwaintukta tau asa”, tujutmayi. \t Και ειπε προς εμε Ουτοι οι λογοι ειναι πιστοι και αληθινοι και Κυριος ο Θεος των αγιων προφητων απεστειλε τον αγγελον αυτου, δια να δειξη εις τους δουλους αυτου τα οσα πρεπει να γεινωσι ταχεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek makí makichkitijum chichaakjum: “Wika Pablon nemagnaitjai”, tajumin, tikich: “Wika Apolosan nemagnaitjai”, tai, tikich: “Wika Pedro nemagnaitjai” tuinai, tikich chichaidau: “Wika Kristu nemagnaitjai”, tajume. \t Διοτι καθως η γυνη ειναι εκ του ανδρος, ουτω και ο ανηρ ειναι δια της γυναικος, τα παντα δε εκ του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash mina pataag Israel aents aina duka, chicham umiktin aina nuna ausajui umiktatus wakegaidau asag, nu nuniamunmas Apajuí pegkeg diigmasajainta tuidau asag. Aatus kakanmamainakush chicham umiktina nuwiyanak egaidau asag, nunú chicham umiktina nu yaijatmainjig atsuju asamtai, Apajuí emtinig pegkeg diyamak asachajui. \t ο δε Ισραηλ ζητων νομον δικαιοσυνης, εις νομον δικαιοσυνης δεν εφθασε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa aents aidaunak, minigpajum tusa ukuak Pedron, Jacobon ni yachi Juagjai yajuak weuwai. \t Και δεν αφηκεν ουδενα να ακολουθηση αυτον ειμη τον Πετρον και Ιακωβον και Ιωαννην τον αδελφον Ιακωβου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tiagtai Jisus chichaak: —Jujú aents pegkegchau aidau Apajuí chichamenash umigchau aina nu, dekas Apajuí Uchijimpashit tusag dekapjustatus wainchatai iwainakta tujutuinawai. Tujash dita tuina nunak iwaintukchattajai, ayatak Apajuí etsegtin Jonás wajukauwa nunisnuk ditanak iwaintuktatjai. \t Εκεινος δε αποκριθεις ειπε προς αυτους Γενεα πονηρα και μοιχαλις σημειον ζητει, και σημειον δεν θελει δοθη εις αυτην ειμη το σημειον Ιωνα του προφητου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa junashkam: “¿Wajina pachisnua Apajuik jumamtinun inamui tusanush ujamainaitjime? \t Και παλιν ειπε Με τι να ομοιωσω την βασιλειαν του Θεου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "apajimtai dakumkamu emematbau, wawejatbau, kajegkagtukbautak pujamu, tsuwat chichamtin, akasmamu, waa waamak kajeamu, shiwagmatkagtamu, datumkagtamu, niish kanaktatus imá anentaimin, \t ειδωλολατρεια, φαρμακεια, εχθραι, εριδες, ζηλοτυπιαι, θυμοι, μαχαι, διχοστασιαι, αιρεσεις,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duwik agagbauwa nui chichaak: “Yamai Apajuí tabau antakjumek, intimjukigpajum duwik wajukawajua nunisjumek”, tawai. \t ενω λεγεται Σημερον, εαν ακουσητε της φωνης αυτου, μη σκληρυνητε τας καρδιας σας ως εν τω παραπικρασμω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Kumpajuh, ¿wagka miname? —tusa taun kauntuntag Jisusa achikag emetjaju. \t Ο δε Ιησους ειπε προς αυτον Φιλε, δια τι ηλθες; Τοτε προσελθοντες επεβαλον τας χειρας επι τον Ιησουν και επιασαν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutii Apajuí etejamu aidautinak, makichik aentskesh suwimkan jukitnume tujamainuk shiig atsawai, wagki Kristu Jisus jutiiní mantamdau asamtai. Tujash nuna nagkaesau Jisukristuk Apajuí inankim aneantu asa, yamaik Apajuí untsujiin dekas eme anentsá diitainum pujusá, Apajuin aujtugmaji. \t τις θελει εισθαι ο κατακρινων; Χριστος ο αποθανων, μαλλον δε και αναστας, οστις και ειναι εν τη δεξια του Θεου, οστις και μεσιτευει υπερ ημων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wakaní Pegkeji ajamua duke ashí jintinkagtamunak dekaskeapi tusag dekamainai; tujash nunú aentsnak makichkish nuninchauwai tumain ainatsui. \t Εαν ειπη ο πους, Επειδη δεν ειμαι χειρ, δεν ειμαι εκ του σωματος, δια τουτο ταχα δεν ειναι εκ του σωματος;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam mina Apag juwi awetiuwa dushakam, mina pachitus shiig etsegtujui. Atumek ni chichaamujig antugchauwaitjume, waintashkam wainchau ainagme. \t και ο πεμψας με Πατηρ, αυτος εμαρτυρησε περι εμου. Ουτε φωνην αυτου ηκουσατε πωποτε ουτε οψιν αυτου ειδετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "José Jisusa iyashin juki, sábana yamagmai pempeag, \t Και λαβων το σωμα ο Ιωσηφ, ετυλιξεν αυτο με σινδονα καθαραν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash jutiik machikish ditak antugkashbaiji, yamajam chicham dekaskea nu jutii etsegbau antukuitjum duka, atuminish nunisag atí tuidau asaja. \t εις τους οποιους ουδε προς ωραν υπεχωρησαμεν υποτασσομενοι, δια να διαμεινη εις εσας η αληθεια του ευαγγελιου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "akash jinuchu aina nui ajapeam amaina nu. \t οπου ο σκωληξ αυτων δεν τελευτα και το πυρ δεν σβυνεται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristuk jega tesaamu Shiig Pegkejam tabaun aents umikajua nuwig wayachui, duka nayaim awa nu dakumká najanamu aajakuí. Nigka dekas nayaimpinum wayauwai. Yamaik awi Apajuijai pujus, jutiin Apajuin aujtugmaji yaimpakti tusa. \t Διοτι ο Χριστος δεν εισηλθεν εις χειροποιητα αγια, αντιτυπα των αληθινων, αλλ' εις αυτον τον ουρανον, δια να εμφανισθη τωρα ενωπιον του Θεου υπερ ημων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nuniakui esettsan diikman ashí kuntin yuchatai aidau, chigki aidaush, dapi aidaushkam pachimka chimpiamun wainkabiajai. \t εις την οποιαν ατενισας παρετηρουν και ειδον τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai, Apajuí jutiin Apu Jisukristu dekaskeapi tusa nemagjin, Wakaní Pegkejin amasajua dutiksag ditanash susaja nunash, ¿wisha yaitja Apajuí dutikaun, dutikawaipa titinnush? \t Εαν λοιπον ο Θεος εδωκεν εις αυτους την ισην δωρεαν ως και εις ημας, διοτι επιστευσαν εις τον Κυριον Ιησουν Χριστον, εγω τις ημην ωστε να δυνηθω να εμποδισω τον Θεον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash dekas nunimainaitag duka, jutii dekauwaitag dutiksaik umiaku pujumainaitag nuuwai. \t Πλην εις εκεινο, εις το οποιον εφθασαμεν, ας περιπατωμεν κατα τον αυτον κανονα, ας φρονωμεν το αυτο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atum mina dekaskeapi tusajum nemagtuidautigmin pegkegchau chichagtamainak, niimjutpas yujainak, atum chichakchamunash wainak tsanumjutpajag shiig pujuschamin awajtamainakuish, shiig aneasjum pujustajum. \t Μακαριοι εισθε, οταν σας ονειδισωσι και διωξωσι και ειπωσιν εναντιον σας παντα κακον λογον ψευδομενοι ενεκεν εμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika chicham yamagma nu Kristu pachisa etsegbaunmag datsamatsjai, wagki ashí aents nuna antukag dekaskeapi tuidaunak Apajuí senchigtina ibau asa uwemtikau asamtai, dekatkauk mina pataag judío aidauná uwemtikak, duwi judiuchu aidaunashkam uwemtikatin asamtai. \t Διοτι δεν αισχυνομαι το ευαγγελιον του Χριστου επειδη ειναι δυναμις Θεου προς σωτηριαν εις παντα τον πιστευοντα Ιουδαιον τε, πρωτον και Ελληνα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna aatus tiagtai, aents tuwakaju aidauk wakekaju, nunikag etegkawaju Esteban Apajuiyaig kajinas anentaimna nuna, Wakaní Pegkejish ajamun, tikichin Felipen, Procoron, Nicanoran, Timogkan, Parmenasan, Nicolás Antioquianmaya judío atajai tumamiuwa nujai. \t Και ηρεσεν ο λογος ενωπιον παντος του πληθους και εξελεξαν τον Στεφανον, ανδρα πληρη πιστεως και Πνευματος Αγιου, και Φιλιππον και Προχορον και Νικανορα και Τιμωνα και Παρμεναν και Νικολαον, προσηλυτον Αντιοχεα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusag dekas iniasmi tusag anentaimiagtatman Jisus wainak: —Atumin wi chichagkun: Wajumak tsawantai waitkashtatjume, nunikjum dukapech tsawan asajum ataktú waitkattagme, tajim duká, ¿atumek pempentunikjum iniininajum? \t Ενοησε λοιπον ο Ιησους οτι ηθελον να ερωτησωσιν αυτον, και ειπε προς αυτους Περι τουτου συζητειτε μετ' αλληλων οτι ειπον, Ολιγον και δεν με βλεπετε, και παλιν ολιγον και θελετε με ιδει;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Dutikachkugmesh uchijum namakan segapaig, dapi sumainkaitjum? \t και εαν ζητηση οψαριον, μηπως θελει δωσει εις αυτον οφιν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna Pablo timatai, nuaduí Apu Agripa, tikich apu Festo, Berenice, ashí nui aents ijunujai agaa jiinkiagmayi, kanakiag nuna pachisag chichasagtatus. \t Και αφου αυτος ειπε ταυτα, εσηκωθη ο βασιλευς και ο ηγεμων και η Βερνικη και οι συγκαθημενοι μετ' αυτων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Zacarías incienso apetai, ashí aents aidauk agaa ijunas Apajuin aujú ijunaidau. \t και παν το πληθος του λαου προσηυχετο εξω εν τη ωρα του θυμιαματος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniakjum atum Kristui kajintsá anentaimaidau asagmin, ni atumiin pujugtamu asamtai, aneenisa pujakjum shiig emetmamjatajum tusan. \t δια να κατοικηση ο Χριστος δια της πιστεως εν ταις καρδιαις υμων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekaskenmag suwimkak makichkish shiig awajkagtuchui najabau asa. Tujash Apajuí jintinjamak dutijama nu nagkaemakmatai, shiig agkan anentaimsa pujuta nunú, nuigtú pegkeja duke takatchakam unuimagtatji. \t Πασα δε παιδεια προς μεν το παρον δεν φαινεται οτι ειναι προξενος χαρας, αλλα λυπης, υστερον ομως αποδιδει εις τους γυμνασθεντας δι' αυτης καρπον ειρηνικον δικαιοσυνης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusan achikagtatus nudiagtai, niina jintintaiji aidau: —¿Apuh, maaniattajik? —tuidau. \t Ιδοντες δε οι περι αυτον τι εμελλε να γεινη, ειπον προς αυτον Κυριε, να κτυπησωμεν με την μαχαιραν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik jutiinash, tikich judiuchu aina nunashkam, ditash aentsua nunin diigmatsuk, ashí betek Jisusaig kajinas anentaibiagtai, ditá anentainash pegkemtikiajui. \t και δεν εκαμεν ουδεμιαν διακρισιν μεταξυ ημων και αυτων, καθαρισας τας καρδιας αυτων δια της πιστεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik pujus judío, griego chichaman chichau aidaun Apu Jisusan pachis ditan ujaidau, tutaish ditak ayatak maatatus chichaman umijuidau. \t και ελαλει και εφιλονεικει μετα των Ελληνιστων εκεινοι δε κατεγινοντο εις το να θανατωσωσιν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamaik ashí Apajuí uchijí ainaji, Kristu Jisusai kajintsá anentaimaidau asaja. \t Διοτι παντες εισθε υιοι Θεου δια της πιστεως της εν Χριστω Ιησου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusag surnumia dase diipas dasentai: Dekas yajau juniatsui wegagmi, tusag nuwiyan pempegkiagmatai, ajuntai Creta tugkitken tikiju wajasá wegamunum, \t Και οτε επνευσεν ολιγον νοτος, νομισαντες οτι επετυχον του σκοπου, ανεσυραν την αγκυραν και παρεπλεον πλησιον την Κρητην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama: —¿Etsash wajukeaiya tsagagmae? Tutai inakshakam: —Yau etsa tegawai bichatjame tsuweamunak, —tau. \t Ηρωτησε λοιπον αυτους την ωραν, καθ' ην εγεινε καλητερα. Και ειπον προς αυτον οτι Χθες την εβδομην ωραν αφηκεν αυτον ο πυρετος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Wagka minash ininjume? Minak inintsuk dekas wi chichaamun antuku aina nu, wajina pachisaya jintinkagtinuwe tusajum iniastajum. Dita wi tibaugnak shiig dekainawai, —tiuwai. \t Τι με ερωτας; ερωτησον τους ακουσαντας, τι ελαλησα προς αυτους ιδου, ουτοι εξευρουσιν οσα ειπον εγω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chicham inagnatainum aents ijunag batsatuk ashí wajajag, Jisusan jukiag Romanmaya apu Pilato pujamunum ejegawaju. \t Τοτε εσηκωθη απαν το πληθος αυτων και εφεραν αυτον προς τον Πιλατον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents aidau Jisusa nemajus yujaidauk, Jisus Lázaro jakaun untsuká inantun wainkaju asag, nuna dutikame tusag, ashí dita wainkamujinak tikichnash ujaidau. \t Εμαρτυρει λοιπον ο οχλος, ο ων μετ' αυτου οτε εφωναξε τον Λαζαρον εκ του μνημειου και ανεστησεν αυτον εκ νεκρων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Apajuishkam segatajum, imatjamak amastatjume; egatash egaktajum, egakjumek, igkugtatjume; untsuktajum, imatjamak waitin ujatjamtatjume. \t Αιτειτε, και θελει σας δοθη ζητειτε, και θελετε ευρει, κρουετε, και θελει σας ανοιχθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Jutii aidautik iina ajutjamaidauk ukuinaku nemagkamiajime, —tau. \t Ειπε δε ο Πετρος Ιδου, ημεις αφηκαμεν παντα και σε ηκολουθησαμεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum nuwi nuwa wakan pegkegchau egkemtuamu asa, dieciocho mijadai tuke machikish dakuenas wekaetsuk, ayatak punus wekagas waitú wekayin eketu. \t Και ιδου, γυνη τις ειχε πνευμα ασθενειας δεκαοκτω ετη και ητο συγκυπτουσα και δεν ηδυνατο παντελως να ανακυψη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisukristu nemagkau aidaush wajuk pujumaina ainawa nunisag pujuinak, ashí Kristu wakegamu aina nuna takainak shiig aneemtiksatnume, nuninak Apajuinashkam shiig dekaatnume tusan. \t δια να περιπατησητε αξιως του Κυριου, ευαρεστουντες κατα παντα, καρποφορουντες εις παν εργον αγαθον και αυξανομενοι εις την επιγνωσιν του Θεου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatjiagtai shiig puyatjusag: “Ashí dekas pegkejan takaawai, empekunash antumtikawai, chichachunash chichamtikawai”, tuidau. \t Και εξεπληττοντο καθ' υπερβολην, λεγοντες Καλως επραξε τα παντα και τους κωφους καμνει να ακουωσι και τους αλαλους να λαλωσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu atiagmin makichik aentskesh: Wagka atiame tujamkujaish: Apu atsumau asamtai juwaji titajum, —tiu. \t Και εαν τις σας ερωτηση, Δια τι λυετε αυτο ουτω θελετε ειπει προς αυτον, Οτι ο Κυριος εχει χρειαν αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka aents jegá jegamkatatus initak tai, kaya muunnum dekanmitkak ajia shiig jegamkamun, namak piyujak senchi tukuakush, makichkish umuchkachua numamtinai. \t ειναι ομοιος με ανθρωπον οικοδομουντα οικιαν, οστις εσκαψε και εβαθυνε και εβαλε θεμελιον επι την πετραν οτε δε εγεινε πλημμυρα, προσεβαλεν ο ποταμος κατα της οικιας εκεινης και δεν ηδυνηθη να σαλευση αυτην διοτι ητο τεθεμελιωμενη επι την πετραν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima Abragkak emamkemas dakasu asa, Apajuí niina anagkuauwa nunak imatiksag jukiuwai. \t και ουτω προσμεινας με υπομονην, απηλαυσε την επαγγελιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú nuniaig antuekau nayaimpinmaya chicham: “Juuwai dekas mina Uchig anetaijuk, niiní shiig aneajai”, tabau. \t και ιδου φωνη εκ των ουρανων, λεγουσα Ουτος ειναι ο Υιος μου ο αγαπητος, εις τον οποιον ευηρεστηθην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Atumek aents ukusbau wainmainchau shiig epekbauwa nunin ainagme, nunin asamtai aents nui awantak wekaekush dekachu ainawai initak aents ukusbauwa nunak. Atumesh numamtuk awankak iwainmamjume pegkeja iman, tujash atumin anentaimin pegkegchau ajutjamaina nunak waitjamainachu asamtai.” \t Ουαι εις εσας, γραμματεις και Φαρισαιοι, υποκριται, διοτι εισθε ως τα μνημεια, τα οποια δεν φαινονται, και οι ανθρωποι οι περιπατουντες επανω δεν γνωριζουσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag kuchishkam ikaa yuwak batsatu asamtai: \t Ητο δε μακραν απ' αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik aents Apajuí intimjukbaunum nunisaik ashí aentstish intimainaku, Apajuí atumek suwimak juwakjum jakattagme tama asauwaitji. Tujash makichik aents ashí aentstinun pegkejan dutikak waittsauwa duwi, Apajuí ashí aentstinak pegkeg ainagme tusa pujut nagkanchau suwam amainaitji. \t Καθως λοιπον δι' ενος αμαρτηματος ηλθε κατακρισις εις παντας ανθρωπους, ουτω και δια μιας δικαιοσυνης ηλθεν εις παντας ανθρωπους δικαιωσις εις ζωην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "uwemtijamjauwai, jutii pegkeg takagsashbauwaitak nigki wait anenjamu asa. Dutijama ni chichame tawa dutiksag tudaun tsagkugtamag pegkeg etamak Wakaní Pegkejin sujamsauwai. Dutikamu asaja yamajam pujut jukiu ainaji. \t ουχι εξ εργων δικαιοσυνης τα οποια επραξαμεν ημεις, αλλα κατα το ελεος αυτου εσωσεν ημας δια λουτρου παλιγγενεσιας και ανακαινισεως του Αγιου Πνευματος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Untsu ajan pachisan timag nunak, ashí nugkanmaya aents aidaun takun timajai. Ajakan jigkayí pegkeg timag nunashkam Apajuí uchijí aidaun takun timajai; untsu dupa pegkegchau timag nunak iwanchdau aina nuna takun timajai. \t ο δε αγρος ειναι ο κοσμος ο δε καλος σπορος, ουτοι ειναι οι υιοι της βασιλειας τα δε ζιζανια ειναι οι υιοι του πονηρου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek shiig dekagtagme, wi atumesh ashí antuinagmin paan iwainakan, wika Kristuchuitjai, wika niina pachis etsegtukti tusa emtika awemamuitjai, tusan timayag duka. \t Σεις αυτοι εισθε μαρτυρες μου οτι ειπον Δεν ειμαι εγω ο Χριστος, αλλ' οτι ειμαι απεσταλμενος εμπροσθεν εκεινου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninai jutiik Apajuí aujut, chichame etsegta nujai uyumakagmi. \t ημεις δε θελομεν εμμενει εν τη προσευχη και τη διακονια του λογου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu nuniku ai nayaimpinum Apajuí pujutain, nayaimpinmaya aentsú apuji aina nuwiya Miguel daagtin ashí niina suntajijai maaniabi, kuntin kajen ashí ni suntaji aina nujai. \t Και εγεινε πολεμος εν τω ουρανω ο Μιχαηλ και οι αγγελοι αυτου επολεμησαν κατα του δρακοντος και ο Δρακων επολεμησε και οι αγγελοι αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash kuashat aents dekatkau atatus wakegaina nu ukunum juwakagtinai. Untsu iman atan anentaimtumachu aina nu dekatkauk agtinai. \t Πολλοι ομως πρωτοι θελουσιν εισθαι εσχατοι και εσχατοι πρωτοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikagmatai awentsag: —¿Ya egagme? —tiuwai. Tutai dita aiinak: —Jisus Nazaretnumiaya nu egaji. \t Παλιν λοιπον ηρωτησεν αυτους Τινα ζητειτε; Οι δε ειπον Ιησουν τον Ναζωραιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tudau takaamuk Apajuiyai ayatak datumkagtawai. Untsu iina Apuji Kristu Jisusjai ijutkau pujamunum juwamuk Apajuí anenjauch niijai tuke pujuu etamtina nuuwai. \t Διοτι ο μισθος της αμαρτιας ειναι θανατος, το δε χαρισμα του Θεου ζωη αιωνιος δια Ιησου Χριστου του Κυριου ημων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "wishakam aikasnuk, wajuk nagkamdauwaita nuna ashí iniimsan shiig dekaan agatjame, aneetaiju Teofiloh, \t εφανη και εις εμε ευλογον, οστις διηρευνησα παντα εξ αρχης ακριβως, να σοι γραψω κατα σειραν περι τουτων, κρατιστε Θεοφιλε,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina utugtukagtig nuna dekagmaman niinak awetittajime. \t Τουτον λοιπον ελπιζω να πεμψω ευθυς, καθως ιδω το τελος των υποθεσεων μου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa ukuak ataktú wakitki Apajin aujak: —Apawah, wi waitmainaitag nunú nunikchati tujutmaichakmek, ame wakegamua duke dutikata, —tau. \t Παλιν εκ δευτερου υπηγε και προσευχηθη, λεγων Πατερ μου, εαν δεν ηναι δυνατον τουτο το ποτηριον να παρελθη απ' εμου χωρις να πιω αυτο, γενηθητω το θελημα σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Jisusak ashí Galileanum makí makichik yaaktanum jega ijuntai aidaunum wayaa chichagkagtú wekagu, nuniak wakan pegkegchau aidaunashkam jiijá ishimu. \t Και εκηρυττεν εν ταις συναγωγαις αυτων εις ολην την Γαλιλαιαν και εξεβαλλε τα δαιμονια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Cornelio ayaak: —Cuatro tsawan pujajai, nuna wainkan, ju agkua juniai mina jegajuí pujusnuk yujumkan ijagmaan yutsuk pujusan, Apajuin aujkun pujumjai. Nuní pujai nayaimpinmaya aents jaanch dekas winchamtin wajaknun nugkuaju wajantuntame. \t Και ο Κορνηλιος ειπε Απο τεσσαρων ημερων ημην νηστευων μεχρι της ωρας ταυτης, και την εννατην ωραν προσηυχομην εν τω οικω μου και ιδου, εσταθη ενωπιον μου ανηρ με ενδυματα λαμπρα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekatkau dutikmainaitjum duka anenimainaitjum nuuwai, nunuwai dekas shiig ijuntsa pujutan sukagta duka. \t και εν πασι τουτοις ενδυθητε την αγαπην, ητις ειναι συνδεσμος της τελειοτητος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nunak puyatjatsjai, dekaskenum pegkeg anentaiyai etsejuinakush, imá Kristunak pachis etsejuina duwi shiig aneajai. Nuní nagkaemas shiig aneamuk ajuttatui, \t Τι λοιπον πλην κατα παντα τροπον, ειτε επι προφασει ειτε τη αληθεια, ο Χριστος κηρυττεται και εις τουτο χαιρω αλλα και θελω χαιρει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí aents aidauk saegas wesag senchi untsumkag: “¡Ayatak mantamnati!” awajiagmayi. \t επειδη το πληθος του λαου ηκολουθει, κραζον Σηκωσον αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Yaunchuk witjai timajim jama, mina dekas achigkatasa egatkugmek, tikich aina juka idaisatajum, wetinme, —tiuwai. \t Απεκριθη ο Ιησους Σας ειπον οτι εγω ειμαι. Εαν λοιπον εμε ζητητε, αφησατε τουτους να υπαγωσι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imá Apajuiya duke aentsun: Juuwai pegkejak, juuwai pegkegchauk tusa etegmainuk. Nigki chicham umiktinnashkam sujamsauwai, uwemtijamtanash nigki uwemtijamainuk. Tuja suwimkanashkam nigki sujamainuk. Aajaya nunin aish, ¿wagka amesh niiya ibaunigkish aents aidaush: Auk pegkegchauwai, juuwai dekas pegkejak tusamesh etegkeame? \t Εις ειναι ο νομοθετης, ο δυναμενος να σωση και να απολεση συ τις εισαι οστις κρινεις τον αλλον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Ame tikich aentsjai kajegdaikamu ajutjamaig, Apajuí anentag susata tibaugmea nu jukim jega Apajuí ememattainum wetsuk, \t Εαν λοιπον προσφερης το δωρον σου εις το θυσιαστηριον και εκει ενθυμηθης οτι ο αδελφος σου εχει τι κατα σου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika Kristun shiig dekaatasan wakegajai, ni maamash Apajuí senchijinig nantakiuwa, wisha nunú senchinak niina nemagkun jukin, ni waittsauwa nunisnuk waittsan, jaaknushkam Kristu Apajuí wakegamun umiak jakauwa nunisnuk, wishakam Apajuí wakegamun umiakun jakatasan wakegajai, \t δια να γνωρισω αυτον και την δυναμιν της αναστασεως αυτου και την κοινωνιαν των παθηματων αυτου, συμμορφουμενος με τον θανατον αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunisag Kristushkam nigki wi sumo sacerdote atajai tusag naamkachui. Apajuí nu takata nunak dutikati tiu asa: “Amek mina Uchijuitme, wi yamai Aentsmaga Akiinati tima akiinau asam”, tiuwai. \t Ουτω και ο Χριστος δεν εδοξασεν εαυτον δια να γεινη αρχιερευς, αλλ' ο λαλησας προς αυτον Υιος μου εισαι συ, εγω σημερον σε εγεννησα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "iniinak: —¿Aminash ya jintinkagtuata tusash awetamae? ¿Yana chichamenia jusha juniame? —tuidau. \t και λεγουσι προς αυτον Εν ποια εξουσια πραττεις ταυτα; και τις σοι εδωκε την εξουσιαν ταυτην, δια να πραττης ταυτα;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apolos Acaya nugkanum wetai, Efesonmaya Jisusa nemajin aidau papiin agatjaju, nuwiya Jisusa nemajuidaush shiig anentus jukitnume tusag. Dutikam Apolos Acaya jegaa, Apajuí yayasam Jisusan dekaskeapi tiaju aidaun kuashat yaigkuí. \t Επειδη δε ηθελε να περαση εις την Αχαιαν, οι αδελφοι εγραψαν προς τους μαθητας, προτρεποντες να δεχθωσιν αυτον οστις ελθων, ωφελησε πολυ τους πιστευσαντας δια της χαριτος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wainkabiajai, vidrio saawi nayantsa imannum jii keegama numamtin atatman. Nui ijudiagmayi Apajuí arpa susamun takuinaku, kuntin muun dakumkamu emematchaju aidau, kuntinu daaji numerowai agatjata tamash dakitjaju aina nunú. \t Και ειδον ως θαλασσαν υαλινην μεμιγμενην με πυρ, και εκεινους οιτινες ενικησαν κατα του θηριου και κατα της εικονος αυτου και κατα του χαραγματος αυτου και κατα του αριθμου του ονοματος αυτου ισταμενους επι την θαλασσαν την υαλινην, εχοντας κιθαρας του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamtai suntag aidaushkam jagkin chapikmajag atsejutain najanawag atsemitkakag, jaanch yamakaitkaun anugjag, \t Και οι στρατιωται, πλεξαντες στεφανον εξ ακανθων, εθεσαν επι της κεφαλης αυτου και ενεδυσαν αυτον ιματιον πορφυρουν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juka mostazan jigkayí nugká ajatiama numamtinke. Ashí nugkanmaya jigkai aina nuwiya imá piipichik mostazan jigkayiya nuuwai. \t Ειναι ομοια με κοκκον σιναπεως, οστις, οταν σπαρη επι της γης, ειναι μικροτερος παντων των σπερματων των επι της γης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú anumtaig yumi tepeamtaig pegkegchau weu asamtai, nui ashinuk dekas juka ukuaku Fenice jegasá dekapsagmi, anumtai Cretanum etsa akaetaiya nuní au asamtai, dasesh imanik atsawai, awi yumi tepeamtaish inagkeakiagmi, tiaju. \t Και επειδη ο λιμην δεν ητο επιτηδειος εις παραχειμασιαν, οι πλειοτεροι εγνωμοδοτησαν να σηκωθωσι και εκειθεν, ωστε φθασαντες αν ηδυναντο εις Φοινικα, λιμενα της Κρητης βλεποντα προς τον λιβα ανεμον και προς τον χωρον, να παραχειμασωσιν εκει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Adán tudau takasbauwa duka Apajuí anenjauch sujamsauwa nujaig apatkaish tumaitsui. Adán tudaun takasua duwi ashí aentstik Apajuí emtinish bakumamain wajasuitji. Tujash kuashat aents tunamaku aigkish, Apajuí kuashat aentsun anenjauch pegkeg ainagme tawai, nunimainchau aigkish. Aaja dekainaji Apajuí jutii wait anenkagtamu shiig muunta duka. \t Και η δωρεα δεν ειναι καθως η δι' ενος αμαρτησαντος γενομενη κατακρισις διοτι η κρισις εκ του ενος εγεινεν εις κατακρισιν των πολλων, το δε χαρισμα εκ πολλων αμαρτηματων εγεινεν εις δικαιωσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Pilatun wejí, Jisusa iyashin segauwai. Tama Pilatushkam: —Jisusa iyashí susatajum, —tiuwai. \t ουτος ελθων προς τον Πιλατον, εζητησε το σωμα του Ιησου. Τοτε ο Πιλατος προσεταξε να αποδοθη το σωμα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nunú inak apuji wakegamun shiig dekayatak, umitsuk takatnash takatsuk puja nunú imá senchi suwimkan jumainai. \t Εκεινος δε ο δουλος, οστις γνωρισας το θελημα του κυριου αυτου δεν ητοιμασεν ουδε εκαμε κατα το θελημα αυτου, θελει δαρθη πολυ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag nuwan chichajuinak: —Yamaik imá ame ujajatkamum duwikik dekaskeapi tatsuji, dekas jutiishkam ni chichaamuk shiig antugkaji, nunikaju asaja: Dekas juwapita ashí aents aidau ditá tudaujin suwimak jumainun ayamjuktina duka, tuinaji —tiajui. \t και προς την γυναικα ελεγον, οτι δεν πιστευομεν πλεον δια τον λογον σου επειδη ημεις ηκουσαμεν, και γνωριζομεν οτι ουτος ειναι αληθως ο Σωτηρ του κοσμου, ο Χριστος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Numi higueran pachisan augmattsan titatjim nu anentaimtustajum. Atumek: ‘Higuera duke betenkakuig wamkeap esat nagkamnattawa’, tusajum dekau ainagme. \t Απο δε της συκης μαθετε την παραβολην Οταν ο κλαδος αυτης γεινη ηδη απαλος και εκβλαστανη τα φυλλα, γνωριζετε οτι πλησιαζει το θερος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus tutai dita aiinak: —¿Wagka Juan Yamijatna nuna jintintai aidauk, fariseo aidaujai yujumkan ijagmainaish, amina jintintaijum aidauk yuwinak, umutnash umu wajaash yujainawa? —tuidau. \t Οι δε ειπον προς αυτον Δια τι οι μαθηται του Ιωαννου νηστευουσι συχνα και καμνουσι δεησεις, ομοιως και οι των Φαρισαιων, οι δε ιδικοι σου τρωγουσι και πινουσιν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai makichik nuwa waje shiig ujunauch jimag kuichik cobre najanamun egkettamanash wainkauwai. \t ειδε δε και χηραν τινα πτωχην, βαλλουσαν εκει δυο λεπτα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Martak kuashat takamain au asamtai, nuna uyumak wekaetau, nuniak Jisusan jegantun: —Apuh, aanú mina kaig ayatak eketa nu, kaim yaigtá, tusam awetujia, niish yainkati, —tau. \t Η δε Μαρθα ενησχολειτο εις πολλην υπηρεσιαν και ελθουσα εμπροσθεν αυτου ειπε Κυριε, δεν σε μελει οτι η αδελφη μου με αφηκε μονην να υπηρετω; ειπε λοιπον προς αυτην να μοι βοηθηση."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Tujash atumek kuitamamkatajum, atumnak achigmakag apu chicham dekaatasa ijuntainum ejetamawagtinai, dutijamawagmatai jega ditá ijuntaiji aidaunum awaintamawag asutamawagtinai. Dutijamainak tikich apu aidaunmash ejetamawag, nui jujamkiag dekas apu nugkanum inamin aidaunmash ejetamawagtinai, mina nemagtin asagmin mina pachitus titinme tusag. Dutijamawagmatai ditá emtinish mina pachittsajum ujaktinaitjume. \t Σεις δε προσεχετε εις εαυτους. Διοτι θελουσι σας παραδωσει εις συνεδρια, και εις συναγωγας θελετε δαρθη, και ενωπιον ηγεμονων και βασιλεων θελετε σταθη ενεκεν εμου προς μαρτυριαν εις αυτους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikitchakam anentaimtustajum. Bataega duka kamanchá nejeenak nejemaitsui. Nuigtushkam wee pajanbaunmag, yumi umumainuk jiinmaitsui. Nunisag aents pegkegchau aidau chichaina duka, chicham pegkegchaun chichayatkug pegkegjaig chichamaitsui. \t μηπως ειναι δυνατον, αδελφοι μου, η συκη να καμη ελαιας η η αμπελος συκα; ουτως ουδεμια πηγη ειναι δυνατον να καμη υδωρ αλμυρον και γλυκυ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¿Wagka yatsum imanchau takaish, atum imá pegkegchau takaayatkugmesh, auk pegkegchaun takaawai tusagmesh augmatú yujagme? Nu nuniakjumek aents niina jiin tsetse muun egketun waintsuk, tikichi jiin tsetse piipich egketun wainmaina numamtuk wajagme. \t Και δια τι βλεπεις το ξυλαριον το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου, την δε δοκον την εν τω ιδιω σου οφθαλμω δεν παρατηρεις;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú cuatro iwaaku aina duka, makí makichik seis nanape ajiagmayi. Jiishakam ashí iyashin ajiagmayi. Nunú iman aidau tuke itattsuk tsawaish, kashishkam: “¡Apajuí ashí senchigtina duka, pegkegmai, pegkegmai, pegkegmai, Apajuí tuke pujú, ajumaish tuke pujutin minitna nunú!”, awajiagmayi. \t Και τα τεσσαρα ζωα ειχον εκαστον χωριστα ανα εξ πτερυγας κυκλοθεν και εσωθεν ησαν γεμοντα οφθαλμων, και δεν παυουσιν ημεραν και νυκτα λεγοντα Αγιος, αγιος, αγιος Κυριος ο Θεος ο παντοκρατωρ, ο ην και ο ων και ο ερχομενος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú inak apuji inaja ukukbau ashí ni tibaunak betek umiká pujakug, apuji minitaish shiig aneemainai. \t Μακαριος ο δουλος εκεινος, τον οποιον ελθων ο κυριος αυτου θελει ευρει πραττοντα ουτως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Jisus ashí Galilea nugkanum wekagas, jega ijuntai aidaunum wayaa jintinkagtau yamajam chichaman Apajuí nuní inapawai tusa, nuniak ashí aents jau aidaunashkam etsagau. \t Και περιηρχετο ο Ιησους ολην την Γαλιλαιαν, διδασκων εν ταις συναγωγαις αυτων και κηρυττων το ευαγγελιον της βασιλειας και θεραπευων πασαν νοσον και πασαν ασθενειαν μεταξυ του λαου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai kiyaju, boteshkam kuchanum ejapean wegai nigki kukag juwaku. \t Και οτε εγεινεν εσπερα, το πλοιον ητο εν τω μεσω της θαλασσης και αυτος μονος επι της γης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja atum imá atumin pataim aidaujaig shiig anendaisa chichasá pujakjumesh ¿wají imana iwainame? Nunak Apajuin umigchau aidau nunin ainawai. \t και εαν ασπασθητε τους αδελφους σας μονον, τι περισσοτερον καμνετε; και οι τελωναι δεν καμνουσιν ουτως;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tamawaik Jerusalén waketug, Jisus chicham etsegkata tusa ishiaktin once aina nu, nuigtú tikich aidaujai ijunag batsatbaunum jegawaju. \t Και σηκωθεντες τη αυτη ωρα υπεστρεψαν εις Ιερουσαλημ, και ευρον συνηθροισμενους τους ενδεκα και τους μετ' αυτων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai chicham umiktinun jintinkagtin aidau, fariseo aidaujai ditak anentaimsag: “¿Niish ya asaya Apajuinash pegkegchaunash chichajua? Imá Apajuikeajama tudaun tsagkugkagtumainuk”, tuidau. \t Και ηρχισαν να διαλογιζωνται οι γραμματεις και οι Φαρισαιοι, λεγοντες Τις ειναι ουτος, οστις λαλει βλασφημιας; τις δυναται να συγχωρη αμαρτιας ειμη μονος ο Θεος;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik makichkish nayaimpinmaya aents aina nunakesh: “Amek mina Uchijuitme, wi yamai aentsnum akiinati tima akiinau asam”, tichauwai. Nuigtush nayaimpinmaya aents aidaunak: “Wi niina apají atajai, ni mina uchig atí”, tichauwai. \t Διοτι προς τινα των αγγελων ειπε ποτε Υιος μου εισαι συ, Εγω σημερον σε εγεννησα; και παλιν Εγω θελω εισθαι εις αυτον Πατηρ, και αυτος θελει εισθαι εις εμε Υιος;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wají sujin aidaushkam buutiagtinai nu yaaktan anentaimtusag, nuigtuk ditá wajiijin sumagmainuk atsustin asamtai. \t Και οι εμποροι της γης κλαιουσι και πενθουσι δι' αυτην, διοτι ουδεις αγοραζει πλεον τας πραγματειας αυτων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag Jisusan kautuawag: Juwi kanajam wetá, tusag segajui. Tuinam nui jimajá kanajui. \t Καθως λοιπον ηλθον προς αυτον οι Σαμαρειται, παρεκαλουν αυτον να μεινη παρ' αυτοις και εμεινεν εκει δυο ημερας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Junak atumjai pujag juwik ashí ujajime. \t Ταυτα ελαλησα προς εσας ενω ευρισκομαι μεθ' υμων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai Apajuí aentsji nayaimpinmaya chichajak: —María ishamkaipa, aminak Apajuí etegtamjau asa shiig anenjamui. \t Και ειπεν ο αγγελος προς αυτην Μη φοβου, Μαριαμ διοτι ευρες χαριν παρα τω Θεω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai ni chichagtak: “Minak aikajuawaipa, wishakam Apajuí inake asan, ame amina yatsum Apajuí etsegtin aidau, nuigtú ashí tikich Apajuí chichame agagbauwa nuna umiina nujai betekaitjai. Dekas Apajuí emematta”, tujutmayi. \t Και λεγει προς εμε προσεχε μη καμης τουτο διοτι εγω ειμαι συνδουλος σου και των αδελφων σου των προφητων και των φυλαττοντων τους λογους του βιβλιου τουτου τον Θεον προσκυνησον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum jujú tsagaju wainjum juka, Jisusai kajinas anentaimu asa tsagaje. Jisusai kajinas anentaimak tsagaja juka ashí atumshakam wainjume. \t Και δια της εις το ονομα αυτου πιστεως τουτον, τον οποιον θεωρειτε και γνωριζετε, το ονομα αυτου εστερεωσε, και η πιστις η δι' αυτου εδωκεν εις αυτον την τελειαν ταυτην υγειαν ενωπιον παντων υμων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tumig tsawagmatai shiig kashikmasag nuwa aidau kugkuin najanamujin jukiag, Jisus ukusbaunum wegaju. \t Την δε πρωτην ημεραν της εβδομαδος, ενω ητο ορθρος βαθυς, ηλθον εις το μνημα φερουσαι τα οποια ητοιμασαν αρωματα, και αλλαι τινες μετ' αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju ajak juwaamun mina yaintuidaunak, wi ajakan ajakú asan, akiktatjai pujut nagkanchau tuke ajitnun, dutikam niishkam nunú juwaamun yainkau asa, shiig dakujus pujustinai wijai betek. \t Και ο θεριζων λαμβανει μισθον και συναγει καρπον εις ζωην αιωνιον, δια να χαιρη ομου και ο σπειρων και ο θεριζων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna Jisus aatus timatai ni jintintaiji aidau: —Dekas nu aatsayaitkuig, nuwentash nuwenmaitsujama, —tuidau. \t Λεγουσι προς αυτον οι μαθηται αυτου Εαν ουτως εχη η υποχρεωσις του ανδρος προς την γυναικα, δεν συμφερει να νυμφευθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunittaman Jisus wainak untsuká: —¡Nuwauchih, yamaik wi etsagajame! \t Ιδων δε αυτην ο Ιησους, εφωναξε και ειπε προς αυτην Γυναι, ηλευθερωμενη εισαι απο της ασθενειας σου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "dutikam sacerdote apuji aidaujai, nuigtú jega Apajuí ememattain kuitamin aidaujai: Wajuk Jisus achiká sujumainaita, nuna pachisag chichasaju. \t και υπηγε και συνελαλησε μετα των αρχιερεων και των στρατηγων το πως να παραδωση αυτον εις αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik aents niina nuwe atinjijai wajas chichaagtai, niina kumpají antujak shiig aneas wajama nunisnuk, wishakam shiig senchi shiig aneajai, nuna pachisag chichainamun antaknuk, aents aidau shiig antujuinak niinak nemajuidau asagmatai. \t Οστις εχει την νυμφην ειναι νυμφιος ο δε φιλος του νυμφιου, ο ισταμενος και ακουων αυτον, χαιρει καθ' υπερβολην δια την φωνην του νυμφιου. Αυτη λοιπον η χαρα η ιδικη μου επληρωθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa iniam Jisus ayaak: —Elías niiyá eemak taa tikich takastinun umiktinai tibauwa duka dekaske. \t Ο δε Ιησους αποκριθεις ειπε προς αυτους Ο Ηλιας μεν ερχεται πρωτον και θελει αποκαταστησει παντα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wi tajime: Eliasak taabi, nunikunak dekaachaju asag, dita pegkegchau takaamujinak dutiksag inagkeatkiagmayi. Nunisag Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa dushakam dita waitkam atatui, —tiuwai. \t σας λεγω ομως οτι ηλθεν ηδη ο Ηλιας, και δεν εγνωρισαν αυτον, αλλ' επραξαν εις αυτον οσα ηθελησαν ουτω και ο Υιος του ανθρωπου μελλει να παθη υπ' αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "comandante suntajin: —Anuí atum batsatbaunum awayajum asutiatajum, wajuk asamtaig aents aidaush imatjuinawa nuna etsegkati, —tusa awemabi. \t ο χιλιαρχος προσεταξε να φερθη εις το φρουριον, παραγγειλας να εξετασθη δια μαστιγων, δια να γνωριση δια ποιαν αιτιαν εφωναζον ουτω κατ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamtai senchi kajekag: Jisusash itugmainkita tusag ditá ditak chichaidau. \t Αυτοι δε επλησθησαν μανιας και συνωμιλουν προς αλληλους τι να καμωσιν εις τον Ιησουν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja ni chaikenchakam griego, latín, hebreo chicham aidauwai: “Juuwai judío aidau apujig”, tusa agatug adujtukajui. \t Ητο δε και επιγραφη γεγραμμενη επανωθεν αυτου με γραμματα Ελληνικα και Ρωμαικα και Εβραικα Ουτος εστιν ο Βασιλευς των Ιουδαιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikich jigkai kayá awanken nugka machik aunum kakekauwai timag duka, aents chichaman antuk dekaskeapi tusa wakegas nemajuidau, utugchatnum jegaak idayina nuna takun timajai. \t Οι δε επι της πετρας ειναι εκεινοι οιτινες, οταν ακουσωσι, μετα χαρας δεχονται τον λογον, και ουτοι ριζαν δεν εχουσιν, οιτινες προς καιρον πιστευουσι και εν καιρω πειρασμου αποστατουσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau jintintuamun betek umiinak, shiig ijuntsag pempentunisag yainidau dita ajuinamujijai. Nuninak Apajuin aujuinak ijunjag, Jisus minak anentaimjuttsajum pag yuwatajum tibauwa dutiksag yuwidau. \t Και ενεμενον εν τη διδαχη των αποστολων και εν τη κοινωνια και εν τη κλασει του αρτου και εν ταις προσευχαις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí duwik anentaimas nuna dutikatin atajai tibau dekaachuitag nunak, yamai mina ashí shiig dekamtijuae. Dutijuau asamtai, atumnashkam nuna pachittsan ujumak agatjan awetimjime. \t οτι δι' αποκαλυψεως εφανερωσεν εις εμε το μυστηριον, καθως προεγραψα συντομως,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash jujú nunikaju aigkishkam nunú aents tsanumin aidauk, dita kajamjamujiya nuna aintus wejuinak, dita pegkegchau wakegamujiya nuna takainak, ditá iyashinak pegkegchau emainawai. Nuninak Apajuí tabaunash dakituinak, nayaimpinmaya dekas senchigtin aina nunash pegkegchau chichajuinawai. \t Ομοιως και ουτοι ενυπνιαζομενοι την μεν σαρκα μιαινουσι, την δε εξουσιαν καταφρονουσι και τα αξιωματα βλασφημουσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui dukap tsawan batsamsag Judas wakettai, Jisusa nemajin aidau shiig anentsag akateg awemajui. \t Και αφου διετριψαν εκει καιρον τινα, απεσταλησαν εν ειρηνη απο των αδελφων προς τους αποστολους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asamtai pegkegchau takat ju nugka juwi kuashat ayaa duka idaisatajum. Nuniakjum yamajam chicham jintinkagtuamu atumin uwemtijamaina nu unuimatjatasajum takaajum duka, emematsuk dutikatajum. \t Δια τουτο απορριψαντες πασαν ρυπαριαν και περισσειαν κακιας δεχθητε μετα πραοτητος τον εμφυτευθεντα λογον τον δυναμενον να σωση τας ψυχας σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniakjum atum Apajuiyai kajintsá anentaimjum nunú, dekaskeashit tusa dekapjabaunum waitiakjumesh atsanjagmek, waitiakuish atsanja emamkesa nagkaeta nunú unuimagtatjume. \t γνωριζοντες οτι η δοκιμασια της πιστεως σας εργαζεται υπομονην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikich agagbaunum tawai: “Judiuchu aidautigmesh, judío Apajuí etegjamu asag Apajuí uchijí aina nujai dakujustajum.” \t Και παλιν λεγει Ευφρανθητε, εθνη, μετα του λαου αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pedro nuniku ai tsawagmatai, suntag aidauk nuna emegkakag: —¿Dusha wajukamki, utusag jiinkime? —tusag senchi pampaidau. \t Αφου δε εξημερωσεν, ητο ταραχη ουκ ολιγη μεταξυ των στρατιωτων τι αρα εγεινεν ο Πετρος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik: —¿Tuwí ukusmaugme? —tusa iniimu. Tutai: —Apuh juwi ukusmaji, tantá diistá, —tiajui. \t και ειπε Που εβαλετε αυτον; Λεγουσι προς αυτον Κυριε, ελθε και ιδε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam juwiyati anuí minita takuish minimaitsui, wake ishamain asamtai. Anuiyatigmeshkam juwi minitasajum wakegakjumesh nagkaemamaitsugme.’ \t και εκτος τουτων παντων, μεταξυ ημων και υμων χασμα μεγα ειναι εστηριγμενον, ωστε οι θελοντες να διαβωσιν εντευθεν προς εσας να μη δυνανται, μηδε οι εκειθεν να διαπερωσι προς υμας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aikasmek Trifena, Trifosajai Jisukristu takatjin takainak batsata nu, tuja iina aneetai ubag Pérsida Apu Jisusdaun shiig senchi takasua dushakam kumpamjutuatajum. \t Ασπασθητε την Τρυφαιναν και την Τρυφωσαν, αιτινες κοπιαζουσιν εν Κυριω. Ασπασθητε Περσιδα την αγαπητην, ητις πολλα εκοπιασεν εν Κυριω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kashinia duwi Pablo: Jacobo ijagsami takui, niijai ashinkabiaji. Nui jegakmá ashí Jisusa nemajin aidaun diin batsatbaunum jegawabiaji. \t Την δε ακολουθον ημεραν υπηγεν ο Παυλος μεθ' ημων προς τον Ιακωβον, και ηλθον παντες οι πρεσβυτεροι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui kampatum nantu pujus: “Siria nugkanmag lanchanum wetajai”, tusa pujukmá dekauwai, judío aidau Pablo maami tusag uminas dakainamun: —Nunik dekas kukag Macedoniaya atú nagkaemaktajai, —tiuwai. \t και αφου διετριψε τρεις μηνας, επειδη εγεινε κατ' αυτου επιβουλη υπο των Ιουδαιων, ενω εμελλε να αποπλευση εις την Συριαν, ενεκριθη να επιστρεψη δια της Μακεδονιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atum kakagchauch aidautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumnak Apajuí ashí ni anagtamauwa nunak amastin asamtai. \t Μακαριοι οι πραεις, διοτι αυτοι θελουσι κληρονομησει την γην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekaskenum jutii ainaji Apajuí aentsji aidautik, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai, Apajuí emematuinaku Kristu Jisusdau asaja shiig aneenaji, nunin asaja jutiik yaunchuk dutikajakbauwa duka puyatjuinatsji. \t διοτι ημεις ειμεθα η περιτομη, οι λατρευοντες τον Θεον εν Πνευματι και καυχωμενοι εις τον Χριστον Ιησουν και μη εχοντες την πεποιθησιν εν τη σαρκι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nugkanmaya apu aidau nunú nuwajai wakeesag pegkegchaun takasú aidauk, nuwa kegak bukuitamun wainkag buutiagtinai, \t Και θελουσι κλαυσει αυτην και πενθησει δι' αυτην οι βασιλεις της γης, οι πορνευσαντες και κατατρυφησαντες μετ' αυτης, οταν βλεπωσι τον καπνον της πυρπολησεως αυτης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag Pablo Bernabejai kuashat tsawantai nuwig Jisusa nemajin aidaujai ijunag batsamsajui. \t Και διετριβον εκει ουκ ολιγον καιρον μετα των μαθητων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nuna dutika sujusagmatai, nuna jukin Damasco jegattakun jintá wegai, etsa tajiastatak wajasú ai, nayaimpinmaya senchi etsantug egketkamtai, \t Ενω δε οδοιπορων επλησιαζον εις την Δαμασκον, περι την μεσημβριαν εξαιφνης εστραψε περι εμε φως πολυ εκ του ουρανου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asamin amina iniagme: ¿Roma apuji kuichkijish sumainkaih, atsa sumainchaukaih? —tuidau. \t ειναι συγκεχωρημενον εις ημας να δωσωμεν φορον εις τον Καισαρα η ουχι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamun yaakat Lidanum nuigtú yaakat Sarognum batsamin aidau aents etsagamun wainkag Apu Jisusan nemagkajui. \t Και ειδον αυτον παντες οι κατοικουντες την Λυδδαν και τον Σαρωνα, οιτινες επεστρεψαν εις τον Κυριον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wajumak aents aidau waitjuinak: Pegkegchau takamainai pegkeg ajutjamti takuik tusa jintinkagtawai, tujutuinawai, ¿Dekas aajanuk jintinkagtag? Makichkish nuninchauwai, nunú aents mina pachitus tu chichaina duka suwimak jumainun tu yujainawai. \t και καθως βλασφημουμεθα και καθως κηρυττουσι τινες, οτι ημεις λεγομεν, Δια τι να μη πραττωμεν τα κακα, δια να ελθωσι τα αγαθα; των οποιων η κατακρισις ειναι δικαια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai dita aiinak: —Wajumak aents aidau: ‘Juan Yamijatin maamua nuuwai’ tujamainai, tikich chichaidau: ‘Auk Eliasai’ tujamainai, tikich tuidau: ‘Apajuí etsegtin aajakajua dutsukaitai’ tujamainawai, —tuidau. \t Οι δε απεκριθησαν Ιωαννην τον Βαπτιστην, και αλλοι τον Ηλιαν, αλλοι δε ενα των προφητων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí ashí aentsun amek pegkegchau takasume, nuniachkush pegkeg takasume titina duwi. Nu tsawanta duwi Apajuí ni Uchijí Jisukristun, aents aidau ashí takasbauji anentaimsamujish, nuigtú tikichish dekachbaunum anentaimjamujishkam diigsam dita takasbaujiya dutiksamek susata titinai, wi yamajam chicham Kristu Jisusdaun pachisan ujaujim dutiksag. \t εν τη ημερα οτε θελει κρινει ο Θεος τα κρυπτα των ανθρωπων δια του Ιησου Χριστου κατα το ευαγγελιον μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kashinia duwi Juan Yamijatin ataktú jimag jintintaijijai wajai, \t Τη επαυριον παλιν ιστατο ο Ιωαννης και δυο εκ των μαθητων αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniakjum etsagagtajum aents leprayai jau aidau, tikich jatai jaidaushkam aikasjumek etsagakjum, jakau aidaushkam inantajum, dutikakjum wakan pegkegchau egkemtuamush jiijajum etsagaitajum. Nunú dutikakjumesh atumek akigkatajum tiigpajum; atumnak wi mina senchijun amajime, dutikamu asajum wainkajum etsagaitajum. \t Ασθενουντας θεραπευετε, λεπρους καθαριζετε, νεκρους εγειρετε, δαιμονια εκβαλλετε δωρεαν ελαβετε, δωρεαν δοτε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Simón ayaak: —Jintinkagtinuh, kashi tuke ajú ajunkawa tsawampakuish makichkish maachmaji, tujash ame chichamjumin ajugtajai, —tusa \t Και αποκριθεις ο Σιμων, ειπε προς αυτον Διδασκαλε, δι' ολης της νυκτος κοπιασαντες δεν επιασαμεν ουδεν αλλ' ομως επι τω λογω σου θελω ριψει το δικτυον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna Jisus tutai: —Apuh, ¿dusha tuwig dekaskesh nuniktinaita? —tusag iniidau. Tuinam Jisus: —Duka tuwí jakau tepettawa, nuanuí chuwagkak tuwakagtinai, —tiuwai. \t Και αποκριθεντες λεγουσι προς αυτον Που, Κυριε; Ο δε ειπε προς αυτους Οπου ειναι το σωμα, εκει θελουσι συναχθη οι αετοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikaja Troasnum egkemjá tutupnik wega wegakua ajuntai Samotracianum jegaa, kashinia duwi Neapolisnum jegabiaji. \t Αποπλευσαντες λοιπον απο της Τρωαδος, επερασαμεν κατ' ευθειαν εις Σαμοθρακην και την ακολουθον ημεραν εις Νεαπολιν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum mina pachittsajum dekaskeapi tusajum, ashí atsumamu segatkugminig imatiksanuk umiktatjai. \t Εαν ζητησητε τι εν τω ονοματι μου, εγω θελω καμει αυτο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kashinia duwi, wajumchik judío aidau ijunag chichasag, Pablok dekas maami, tusa chichaman umigkag, wainka tunai, dekas yujumak yutsuk, umutash umutsuk batsamsá, Pablo maa nuaduí yujumkak yuwawagmi, maashkuik yuwachagmi, tusag shiig chichasajui. \t Και οτε εγεινεν ημερα, τινες των Ιουδαιων συνομωσαντες ανεθεματισαν εαυτους, λεγοντες μητε να φαγωσι μητε να πιωσιν, εωσου φονευσωσι τον Παυλον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik aentskesh mina nemagtin imanchauch aina juna, yumin shikisá suwauk, dekaskenum niishkam wají shiig pegkeg suwam atinai.” \t Και οστις ποτιση ενα των μικρων τουτων ποτηριον μονον ψυχρου υδατος εις ονομα μαθητου, αληθως σας λεγω, δεν θελει χασει τον μισθον αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Pedro yaakat Antioquía taa, yatsut bakumamainun nuniau asamtai, tikich Kristun nemajin aidau emtin jiyakbaijai. \t Οτε δε ηλθεν ο Πετρος εις την Αντιοχειαν, ηναντιωθην εις αυτον κατα προσωπον, διοτι ητο αξιομεμπτος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniku asan wichauwaitjai iwaaku pujag nunak, Kristu minai puja nu iwamtijawai minak. Wi yamai iwaaku pujag nunak, Apajuí Uchijí mina anentu asa, minai mantamdauwa nuanuí kajintsá anentaibauwai pujajai. \t Μετα του Χριστου συνεσταυρωθην ζω δε ουχι πλεον εγω, αλλ' ο Χριστος ζη εν εμοι καθ' ο δε τωρα ζω εν σαρκι, ζω εν τη πιστει του Υιου του Θεου, οστις με ηγαπησε και παρεδωκεν εαυτον υπερ εμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuishkam Pablon yayau dutikam kuashat aents dutikmainchau aidaun iwaidau. \t Και ο Θεος εκαμνε δια των χειρων του Παυλου θαυματα μεγαλα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunak Apajuí dutikau asamtai, jutii anentaig ejetumaitsui’ tawa duka”, tiuwai. \t παρα Κυριου εγεινεν αυτη και ειναι θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí atumek: ‘¿Wajinak yuwatja, wajinak uwagtaja, wajinak nugkugtaja?’ tusajum uyumá pujuigpajum. \t Μη μεριμνησητε λοιπον λεγοντες, Τι να φαγωμεν η τι να πιωμεν η τι να ενδυθωμεν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna ti aents aidaun untsuká chichaak: —Wi taja ju shiig antugtuktajum: \t Και προσκαλεσας παντα τον οχλον, ελεγε προς αυτους Ακουετε μου παντες και νοειτε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí takatjiya nunú takagtanmag Apolosak minak kumpajui; tujash atumek Apajuí ajakji, nuigtú Apajuí jeega numamtin ainagme. \t Διοτι κατα μερος γινωσκομεν και κατα μερος προφητευομεν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja ashí aents aidauk nuwauch jakaun pachis buutuidau. Nuniagtai chichajak: —Buutigpajum, jakache ayatak kanaje, —tau. \t Εκλαιον δε παντες και εθρηνουν αυτην. Ο δε ειπε Μη κλαιετε δεν απεθανεν, αλλα κοιμαται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai fariseo chichainak: —¿Atumesh tsanuamak yujainajum? \t Απεκριθησαν λοιπον προς αυτους οι Φαρισαιοι Μηπως και σεις επλανηθητε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Apajuí etsegtin Daniel aajakua nu, Apajuí dakitmainun shiig pegkegchau dutikawagtinun pachis agajui (nuna aujuk dekaatnume): Jega Apajuí ememattai pegkegma nui aents utsanainak, dita apajimatasa dakumkamun awayawagtinai tawa nuna dutikaidau wainkugmek; atum Judea batsatutigmek mujanum pisagtajum. \t Οταν δε ιδητε το βδελυγμα της ερημωσεως, το λαληθεν υπο Δανιηλ του προφητου, ισταμενον οπου δεν πρεπει-ο αναγινωσκων ας εννοη-τοτε οι εν τη Ιουδαια ας φευγωσιν εις τα ορη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash tikich aents nu caballo weniinia jiina duwi jinachu aidauk, ditá pujutji pegkegchaunak yapajitsuk, wakan pegkegchau aidau ememattanash idaitsuk, dita dakumká najanamu oro, jiju plata, bronce, kaya, numi aina nuna emematiagmayi. Tujash duka wainmatnakesh wainmachu, antutnash antuchu, wekaetanash wekaemainchau aina nunin aig. \t Και οι λοιποι των ανθρωπων, οιτινες δεν εθανατωθησαν με τας πληγας ταυτας, ουτε μετενοησαν απο των εργων των χειρων αυτων, ωστε να μη προσκυνησωσι τα δαιμονια και τα ειδωλα τα χρυσα και τα αργυρα και τα χαλκινα και τα λιθινα και τα ξυλινα, τα οποια ουτε να βλεπωσι δυνανται ουτε να ακουωσιν ουτε να περιπατωσι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutika Pedrok Jopenum Simón duwapé apijin tutaiya nuna jeen kuashat tsawan pujusuí. \t Και ο Πετρος εμεινεν ικανας ημερας εν Ιοππη παρα τινι Σιμωνι βυρσοδεψη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninak, kuntin muun kajena nunú tikich kuntinun senchimtikau asamtai emematuinak, nu kuntinnashkam emematuinak: “Juna depetmainuk makichkish atsawai”, awajiagmayi. \t και προσεκυνησαν τον δρακοντα, οστις εδωκεν εξουσιαν εις το θηριον, και προσεκυνησαν το θηριον, λεγοντες Τις ομοιος με το θηριον; τις δυναται να πολεμηση με αυτο;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamai wainmainaitjume, Abragkak ayatak Apajuiyaig kajintsá anentaimjai tujakchauwai, nigka dekas umigkauwai. Nigka Apajuí dutikata tibauwa nunú betek umiamunum, ni dekaskenum Apajuiyai kajintsá anentaibaujiya duka pegkeg diijam asauwai. \t Βλεπεις οτι η πιστις συνηργει εις τα εργα αυτου, και εκ των εργων η πιστις ετελειωθη,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam wainkabiajai tikich nayaimpinmaya aents etsá jiintainia minak, sello Apajuí tuke pujuwa nudaun takusá minis, cuatro nayaimpinmaya aents aidau nugka, nayantsajai emeskata tusa senchi susamu ijuna nuna, senchi untsuká: \t Και ειδον αλλον αγγελον οτι ανεβη απο ανατολης ηλιου, εχων σφραγιδα του Θεου του ζωντος, και εκραξε μετα φωνης μεγαλης προς τους τεσσαρας αγγελους, εις τους οποιους εδοθη να βλαψωσι την γην και την θαλασσαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik tsawak eke suwe aig nantakí, yaaktan ukukí atushat aents atsamunum weu Apajin ausatatus. \t Και το πρωι ενω ητο ορθρος βαθυς, σηκωθεις εξηλθε και υπηγεν εις ερημον τοπον και εκει προσηυχετο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui capitani inake dekas aneetaiji jakattak tepau. \t Εκατονταρχου δε τινος δουλος, οστις ητο πολυτιμος εις αυτον, κακως εχων εμελλε να αποθανη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai Pedro chichajak: —Kuichkik atsugtawai, oroshkam atsugtawai, tujash mina ajuta nuna amastajame. Jisukristu Nazaretnumiaya nuna daajin tajame: ¡Wajakim wekaesata! \t Ο δε Πετρος ειπεν Αργυριον και χρυσιον εγω δεν εχω αλλ' ο, τι εχω, τουτο σοι διδω εν τω ονοματι του Ιησου Χριστου του Ναζωραιου σηκωθητι και περιπατει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atum tsagkugnagjum pegkeg wajasú aidautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumek Apajuí wainkatin asajum. \t Μακαριοι οι καθαροι την καρδιαν, διοτι αυτοι θελουσιν ιδει τον Θεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—¡Jisus Nazaretnumiayah! ¿Wagka amesh jutii pujamunmash miname, ijijatuatasamek minam? Wika dekagme amek dekas pegkegmaitme, Apajuinmaya midau asam, —tiuwai. \t λεγων Φευ, τι ειναι μεταξυ ημων και σου, Ιησου Ναζαρηνε; ηλθες να μας απολεσης; σε γνωριζω τις εισαι, ο Αγιος του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Witjai Pabloitjai, Apajuí inakegaitjai, Jisukristu chicham etsegtugkata tusa etegka awemamuitjai. Apajuí etegjamu aina nuna ujaktí, ditash imá niinig kajinas anentaimainak dekaskea nu jintinkagtamua nunash dekaatnume, \t Παυλος, δουλος Θεου, αποστολος δε Ιησου Χριστου κατα την πιστιν των εκλεκτων του Θεου και την επιγνωσιν της αληθειας της κατ' ευσεβειαν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikau asan dekatkauk Damasconmaya aidaun nunú chichamnak ujakbaijai. Nui nagkaematkin Jerusalegnumianash, nuigtú ashí nugka Judeanmayanash ujakan, nuigtushkam judiuchu aidaunash: ‘Tudau takat idaikujum, Apajuí nemagkatajum, nuniakjum dekas Apajuí nemajuidau takamaina nunú takaakjum iwainmamkatajum’, tusan. \t αλλ' εκηρυττον πρωτον εις τους εν Δαμασκω και Ιεροσολυμοις και εις πασαν την γην της Ιουδαιας, και επειτα εις τα εθνη, να μετανοωσι και να επιστρεφωσιν εις τον Θεον, πραττοντες εργα αξια της μετανοιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikitchakam aikasag: ‘Wisha yamá nuwenajai, nuniku asan minishtatjai’, tau. \t και αλλος ειπε Γυναικα ενυμφευθην, και δια τουτο δεν δυναμαι να ελθω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash sacerdote apuji aidauk shiig senchi tsanumjuidau. \t Και κατηγορουν αυτον οι αρχιερεις πολλα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "chichajak: “Chicham umiktinun jintinkagtin aidauk, fariseo aidaujaig Moisés chicham umiktinun jintinkagtujakua nuna jintinkagtuinawai. \t λεγων Επι της καθεδρας του Μωυσεως εκαθησαν οι γραμματεις και οι Φαρισαιοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Jisus junashkam augmatak tau: ¿Wainmachush tikich wainmachunash jintanash inaktumainkaih? ¿Mai waanum iyaumainchaukaih? \t Ειπε δε παραβολην προς αυτους, Μηπως δυναται τυφλος να οδηγη τυφλον; δεν θελουσι πεσει αμφοτεροι εις βοθρον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Wi wiki pachimasan taja dushakam wainkachui. Wika dekagmamjai tuwiyanua juwi taamja nunak, nunisnuk tuwí wetatja nunashkam shiig dekajai, nuniaig atumek shiig dekagtatsjume. \t Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτους Και αν εγω μαρτυρω περι εμαυτου, η μαρτυρια μου ειναι αληθης, διοτι εξευρω ποθεν ηλθον και που υπαγω σεις ομως δεν εξευρετε ποθεν ερχομαι και που υπαγω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik ayatak Kristuig kajinas anentaimsatnume tusag wakegatsui, Kristu nemagbaunmashkam waittsatnume tusa wakegawai. \t διοτι εις εσας εχαρισθη το υπερ Χριστου, ου μονον το να πιστευητε εις αυτον, αλλα και το να πασχητε υπερ αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtú wi Nicolaíta aidaun dakitag nu jintinkagtuamun idayinachush ainawai. \t Ουτως εχεις και συ τινας κρατουντας την διδαχην των Νικολαιτων, το οποιον μισω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duwi Apajuinak aujtajame, amesh jutiijai betekak Jisusai kajintsá anentaimu asamin, ashí pegkeg aidau ame dutikmainaitam nunak Kristu ame aneam duwi ni dekamtijamati tusan. \t δια να γεινη η κοινωνια της πιστεως σου ενεργος δια της φανερωσεως παντος καλου του εν υμιν εις Χριστον Ιησουν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pablon itawagmatai Tértulo wajakí apu Felisan aujak: —See tajame apuh amina, ame inamu asamin agkan batsatainaji, nuigtushkam amina yachagminig kuashat wají iina nugkeenish iwagnaka duwi. \t Προσκληθεντος δε αυτου, ηρχισε να κατηγορη ο Τερτυλλος, λεγων Επειδη απολαμβανομεν δια σου πολλην ησυχιαν και γινονται εις το εθνος τουτο λαμπρα πραγματα δια της προνοιας σου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuinam Jisusan tenteawag pekajuidau ujainak: —Amina duku yatsum aidaujai kautjamak egapainawai, —tuidau. \t Και εκαθητο οχλος περι αυτον ειπον δε προς αυτον Ιδου, η μητηρ σου και οι αδελφοι σου εξω σε ζητουσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai cinco nayaimpinmaya aentsua nu, copanum aimkamua nuna kuntinu ekeemsa inamtaijin ukagmayi. Dutikamtai niina inamtaijig suwe wajasmayi. Aents aidauk iyashin najaimainak inayin esagmayi, \t Και ο πεμπτος αγγελος εξεχεε την φιαλην αυτου επι τον θρονον του θηριου και εγεινεν η βασιλεια αυτου πληρης σκοτους, και εμασσουν τας γλωσσας αυτων εκ του πονου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wee nunik besegmataig jukiag agaa ukajá ajapmain ainawai, nugkajai pachimja takamainnumkesh atsumnachu, ajakan wajautinkesh batsatmainchau asamtai. Antutaijum ajamutigmek wi tajim jujú shiig antuktajum”, tiuwai. \t δεν ειναι πλεον χρησιμον ουτε δια την γην ουτε δια την κοπριαν εξω ριπτουσιν αυτο. Ο εχων ωτα δια να ακουη ας ακουη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Abraham ayaak: ‘Ditak Moisés agagbau, nuigtú Apajuí etsegtin aidau agagbauwa nuna aujus imatiksag umiinak waittanmag minimainchau ainawai’, tiu. \t Λεγει προς αυτον ο Αβρααμ, Εχουσι τον Μωυσην και τους προφητας ας ακουσωσιν αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "ju aina juuwai aentsun pegkegchau emauk, tujash ikigmagjum yuwatajum timawa nunú, ikigmatsuk yuwamuk aentsnak pegkegchauk ematsui. \t Ταυτα ειναι τα μολυνοντα τον ανθρωπον το δε να φαγη τις με ανιπτους χειρας δεν μολυνει τον ανθρωπον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditak yacha ainaji tumamainawai, tujash dekachu waigkaje. \t λεγοντες οτι ειναι σοφοι εμωρανθησαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pegkeg chichajakutinak suwimkanak amaschatnai, untsu aents pegkegchau chichajakú aidaun suwimkan susatnai.” \t Διοτι εκ των λογων σου θελεις δικαιωθη, και εκ των λογων σου θελεις καταδικασθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninai Jisus taattak minawai tabaun Marta antuk, Jisusan igkugtatus jintai, Maríak jegag juwakui. \t Η Μαρθα λοιπον, καθως ηκουσεν οτι ο Ιησους ερχεται, υπηντησεν αυτον η δε Μαρια εκαθητο εν τω οικω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí nigki kuitamjamkattagme, ii Apuji Jisukristu minitta duwish bakumamainchau agtinme tujamu asa. \t Διοτι ο ανηρ δεν ειναι εκ της γυναικος, αλλ' η γυνη εκ του ανδρος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "dutika chichaak: —Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Mina jegajuk Apajuí aujku ijuntaiyai tama atinai’ tawa nuniaig atum kasá batsamtai emaugme, —tiu. \t και λεγει προς αυτους Ειναι γεγραμμενον, Ο οικος μου οικος προσευχης θελει ονομαζεσθαι; σεις δε εκαμετε αυτον σπηλαιον ληστων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum tsawan ayamtai tsawagmatai, yaakat ukuaku namaká uwet jegawabiaji, jutii anentaimsaik judío aidau Apajuí aujtaijig awis awatai tau asaja. Nunika jegaa pekaamsaja nuwa aidau ijunjaju chicham ujabiaji. \t και τη ημερα του σαββατου εξηλθομεν εξω της πολεως πλησιον του ποταμου, οπου εσυνειθιζετο να γινηται προσευχη, και καθησαντες ελαλουμεν προς τας εκει συνελθουσας γυναικας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu dutikamuk ashí Judeanmag antuejau, nui tikiju aneem batsatu aidaunmashkam. \t Και εξηλθεν ο λογος ουτος περι αυτου εν ολη τη Ιουδαια και εν πασι τοις περιχωροις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina apujuh, nunikan wekaman, etsa tajiaju ai, nayaimpinmaya tsaaptin etsa etsanbaujin nagkaesau, minak ashí wijai minidaujaí ijumag egketkabi. \t εν τω μεσω της ημερας ειδον καθ' οδον, βασιλευ, φως ουρανοθεν υπερβαινον την λαμπροτητα του ηλιου, το οποιον ελαμψε περι εμε και τους οδοιπορουντας μετ' εμου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ni ayaak: —Yaakat wetajum, nunikjum atum aents wainjum nunú jegajuajum: ‘Jintinkagtin chichaak: Mina tsawanjuk namputchí wajaschae, nuniau asamtai niina jeen mina jintintaig aidaujai Pascuan jistamatjai tujamae’ titajum, —tiu. \t Και εκεινος ειπεν Υπαγετε εις την πολιν προς τον δεινα και ειπατε προς αυτον Ο Διδασκαλος λεγει, Ο καιρος μου επλησιασεν εν τη οικια σου θελω καμει το πασχα μετα των μαθητων μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam Jisus chichaak: —¿Ju ashí imag ekenjá jegamkamua ju wainjumek? Dekas tajime: Makichik kayakesh ekenjamu aina nuwiyag juwakchatnai, ashí tsaikbau atinai, —tau. \t Ο δε Ιησους ειπε προς αυτους Δεν βλεπετε παντα ταυτα; αληθως σας λεγω, δεν θελει αφεθη εδω λιθος επι λιθον, οστις δεν θελει κατακρημνισθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pedro Juagjai buuknum achikag Apajuí aujtuinam, Wakaní Pegkeji egkemtujajui. \t Τοτε επεθετον τας χειρας επ' αυτους, και ελαμβανον Πνευμα Αγιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai Pablon: —Wait aneasam juwi dukap tsawan pujusam wetá, tusa segaidau, tujash nigka dakitjauwai, \t Και παρακαλουμενος υπ' αυτων να μεινη πλειοτερον καιρον παρ' αυτοις, δεν συγκατενευσεν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí tsawantai atumjai ijunja pujusan, Apu Jisusan umigkunchakam emematsuk pujusan, kuashat negayai Apajuí augbaijai, tuja mina pataag judío aidaushkam imanik pegkegchau aidaun egatjuinak waitkajianume. \t δουλευων τον Κυριον μετα πασης ταπεινοφροσυνης και μετα πολλων δακρυων και πειρασμων, οιτινες μοι συνεβησαν εν ταις επιβουλαις των Ιουδαιων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Leví Simeogka uchijí, Simeón Judá uchijí, Judá José uchijí, José Jonagka uchijí, Jonán Eliaquima uchijí, \t του Συμεων, του Ιουδα, του Ιωσηφ, του Ιωναν, του Ελιακειμ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti nuwan chichajak: —Tudaujum aidauk tsagkugnaje, —tiu. \t Και ειπε προς αυτην Συγκεχωρημεναι ειναι αι αμαρτιαι σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus yaakat Jericó jegattak wegai, aents wainmachu jintá yantamen ekeemas: “Kuichik sujustajum”, tusa sumá eketu. \t Οτε δε επλησιαζεν εις την Ιεριχω, τυφλος τις εκαθητο παρα την οδον ζητων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamai jutii diezmo suwinag duka aents jinin aina nu suwinaji. Tujash Apajuí chichamen agagbauwa nuwig, Melquisedec eke iwaaku pujauwa nuninun etsegtawai. \t Και εδω μεν θνητοι ανθρωποι λαμβανουσι δεκατα, εκει δε λαμβανει ο μαρτυρουμενος οτι ζη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nunú Jacopan uchijí aidau iina muunji aajakajua duke ditá yachinak Josen wainak kajejuidau asag, Egipto jukitnume tusag sujukajui. Tujash Apajuí Josejai au asa, \t Και οι πατριαρχαι, φθονησαντες τον Ιωσηφ, επωλησαν εις την Αιγυπτον. Ο Θεος ομως ητο μετ' αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú ijunbau ashimnakmatai, judío aidau, tikich judío atajai tumamiu aidaujai Pablon Bernabejai pataetukajui, nuniagtai: —Atumek Apajuí anempaidau asag wait anenjamjau asagmatai, shiig ichichmamjajum pujustajum, —tusa chichagkajui. \t Και αφου ελυθη η συναγωγη, πολλοι εκ των Ιουδαιων και των ευσεβων προσηλυτων ηκολουθησαν τον Παυλον και τον Βαρναβαν, οιτινες λαλουντες προς αυτους, επειθον αυτους να εμμενωσιν εις την χαριν του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek tikich tsawantin atinuk, wajuk pujustajaki tusajum emtikajum puyatjú pujuigpajum, imá makichik tsawan tsawamunmayag puyatjusjum anentaimtitajum, Apajuí atum utugchatnum jegataish yaimpaktin asagmatai. \t Μη μεριμνησητε λοιπον περι της αυριον διοτι η αυριον θελει μεριμνησει τα εαυτης αρκετον ειναι εις την ημεραν το κακον αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai ni ayaak: —¿Dutikau ayatkugmek dekamainchau dekapeajum? \t Και ελεγε προς αυτους Πως δεν καταλαμβανετε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tumig tsawagmatai ijunjabiaji Jisus jakamu anentaimtusa pag yuwawagtasa, nuniamunum Pablo kashinia duwi jiinkitin asa, Jisusa nemajin aidaun jintí jintintai aehaet wajasuí. \t Και τη πρωτη ημερα της εβδομαδος ενω οι μαθηται ησαν συνηγμενοι δια την κλασιν του αρτου, ο Παυλος διελεγετο προς αυτους, μελλων να αναχωρηση τη επαυριον, και παρετεινε τον λογον μεχρι μεσονυκτιου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nugken waketak carrojí caballo wegaku japitaijiya nui egkemas Apajuí etsegtin Isaías agagbaun au aujkawa wegau. \t και υπεστρεφε και καθημενος επι της αμαξης αυτου, ανεγινωσκε τον προφητην Ησαιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumesh dekaatajum: Yatsug Timoteo achikam egkemaya duka yamaik jiinkine, waamak taamtaig wi atumin wainkatasan minakun ayaktatjai. \t Εξευρετε οτι ο αδελφος Τιμοθεος απελυθη της φυλακης, μετα του οποιου, εαν ελθη ταχυτερα, θελω σας ιδει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú Wakania nuuwai, Apajuí sujabau jukiagtin asajin emtika amasmauwa nu, jutiin ashí agkanmitkagma niina aentsji etamkatna duwi, dutijamamtai ashí jutiik Apajuí senchigtina nu ememattinaitji. \t οστις ειναι ο αρραβων της κληρονομιας ημων, μεχρι της απολυτρωσεως του αποκτηθεντος λαου αυτου, εις επαινον της δοξης αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekagjime atum Abraham wegantuitjum nunak, nuninaitkujum mina chichameg dekaskeapi tumainchau dekapeau asajum mantuatasajum wakejutagme. \t Εξευρω οτι εισθε σπερμα του Αβρααμ αλλα ζητειτε να με θανατωσητε, διοτι ο λογος ο εμος δεν χωρει εις εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí iina Apajiya nu imá nigki tuke ememattai atí. Aatus atí. \t Εις δε τον Θεον και Πατερα ημων εστω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai ajaamak yujaun María chichajak: —Ni tujamtata duka imatiksagmek umigkatajum, —tiuwai. \t Λεγει η μητηρ αυτου προς τους υπηρετας Ο, τι σας λεγει, καμετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asag minak umigtuinatsui, aents umiktajum tibauwa nuna jintinkagtuinak Apajuinu jintinkagtaji’ tuinawai, —tiuwai. \t Εις ματην δε με σεβονται, διδασκοντες διδασκαλιας, ενταλματα ανθρωπων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi pegkejan takaunuk mina Apajuí wetatjai, nunikmataig ataktuk waitkashtatjume. \t περι δικαιοσυνης δε, διοτι υπαγω προς τον Πατερα μου και πλεον δεν με βλεπετε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—¿Au aents aina dusha utugkagtatji? Aentskesh dutikmainchaun aikawaja nunak ashí Jerusalegnumia aidauk wainkajajama. Imatikawaju asagmatai waitai tusaikish tumaitsuji. \t λεγοντες Τι θελομεν καμει εις τους ανθρωπους τουτους; επειδη οτι μεν εγεινε δι' αυτων γνωστον θαυμα, ειναι φανερον εις παντας τους κατοικουντας την Ιερουσαλημ, και δεν δυναμεθα να αρνηθωμεν τουτο"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Apajuik nunú aents aidaunak pegkejak diischauwai, nuniku asa chichajak: “Apu tawai: Tsawan jegatnai, Judea nugkanum, nuigtú Israel nugkanum batsataina nujai ataktú chichaman apaktinaitag nunú. \t Διοτι μεμφομενος αυτους λεγει Ιδου, ερχονται ημεραι, λεγει Κυριος, και θελω συντελεσει επι τον οικον του Ισραηλ και επι τον οικον του Ιουδα διαθηκην καινην,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna Jisus dutikamtai, ni dukují, niina yachi, ashí jintintaiji aidaujai ijunjag Capernaum jegawajui, nunik nui wajumak tsawantai batsamsajui. \t Μετα τουτο κατεβη εις Καπερναουμ αυτος και η μητηρ αυτου και οι αδελφοι αυτου και οι μαθηται αυτου, και εκει εμειναν ουχ πολλας ημερας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Witjai yutaiya numamtin dekas pujut tuke atinun sukagtinnuk. \t Εγω ειμαι ο αρτος της ζωης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima nuwauchishkam dukujin jegantú, nunikmatai ni dukují akatjau, dutikam Herodesan jegantun: —Jujú platunum Juan Yamijatnun buuké sujustá, —tusa segauwai. \t Η δε, παρακινηθεισα υπο της μητρος αυτης, Δος μοι, λεγει, εδω επι πινακι την κεφαλην Ιωαννου του Βαπτιστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunisag Apajuí yamá nagkamchak chichaman Moisesjai apakua dusha, numpajaichuk dutikachbau aajakuí. \t Οθεν ουδε η πρωτη δεν ητο εγκαινιασμενη χωρις αιματος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja jaanch nugkuagbaujig numpai numpeagbauyi, duka: “Apajuí Chichame” daagtinuyi. \t και ητο ενδεδυμενος ιματιον βεβαμμενον με αιμα, και καλειται το ονομα αυτου ο Λογος του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asam pegkegchau anentaimam nu idaikum Apajuí ausata. Ame anentaimsam tium nunash tsagkugtamain achaintash. \t Μετανοησον λοιπον απο της κακιας σου ταυτης και δεηθητι του Θεου, ισως συγχωρηθη εις σε η επινοια της καρδιας σου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus chichajak: —Idaisatajum ¿wagka nuwauchish kajejagme? Nigka junak pegkejan jutijawai. \t Αλλ' ο Ιησους ειπεν Αφησατε αυτην δια τι ενοχλειτε αυτην; καλον εργον επραξεν εις εμε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik tsawau tsawaig yaaktanmaya jiinki, nugka agkantu aents atsamunum weuwai. Nunikmatai aents aidauk egai egainakua ni pujamunum jegawag: —¡Ukujatkipa! —tusag segaidau. \t Και οτε εγεινεν ημερα, εξελθων υπηγεν εις ερημον τοπον και οι οχλοι εζητουν αυτον, και ηλθον εως αυτου και εκρατουν αυτον δια να μη αναχωρηση απ' αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusag achiká jukiag ajá ukumtikiag maawajui. \t Και πιασαντες αυτον, εξεβαλον εξω του αμπελωνος και εφονευσαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "yamaikik niina niimen diisá, pempeenak kajimatama numamtuk wajainau asag. \t διοτι εθεωρησεν εαυτον και ανεχωρησε, και ευθυς ελησμονησεν οποιος ητο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá ujainam ipaamu aidauk dakituidau asag, dekatkau ipaamua nu chichaak: ‘Wika yamá nugká sumakag juna diyakun wetatjai, wait aneas tsagkugtugti’, tau. \t Και ηρχισαν παντες με μιαν γνωμην να παραιτωνται. Ο πρωτος ειπε προς αυτον Αγρον ηγορασα, και εχω αναγκην να εξελθω και να ιδω αυτον παρακαλω σε, εχε με παρητημενον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Wi ajakan ajakbaun augmattsan timag nunak juna takun timajai: Jigkaiya duka Apajuí chichamega nuuwai. \t Αυτη δε ειναι η παραβολη Ο σπορος ειναι ο λογος του Θεου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna wi tau asamtai, jega Apajuí ememattain pujai, mina pataag judío aidau achigkag mantuata tiagmae. \t Δια ταυτα οι Ιουδαιοι συλλαβοντες με εν τω ιερω, επεχειρουν να με φονευσωσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí ekeemtaiji ejapeen puja nui, Uwig waja nunú, aents uwijá kuitamin uwigjin kuitamama numamtuk, yumi pujutan sukagtina nuna amitnai. Tuja Apajuí ditá negaikijinak ujugtuktinai”, tujutmayi. \t διοτι το Αρνιον το αναμεσον του θρονου θελει ποιμανει αυτους και οδηγησει αυτους εις ζωσας πηγας υδατων, και θελει εξαλειψει ο Θεος παν δακρυον απο των οφθαλμων αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawag chicham etsegtugkata tusa Jisus etegjamu aidaun achikag, aents achiká chimpitainum egkeawajui. \t και επεβαλον τας χειρας αυτων επι τους αποστολους, και εβαλον αυτους εις δημοσιαν φυλακην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikauwaitkush: Wi Apajuiyaitag nuna dekajuatnume, tau asa yumin yutumtikawai, ajakshakam shiig tsapaidiag nejeawagmatai, nuna yuwinak shiig dakujustinme tujamu asa. \t καιτοι δεν αφηκεν αμαρτυρητον εαυτον αγαθαποιων, διδων εις ημας ουρανοθεν βροχας και καιρους καρποφορους, γεμιζων τροφης και ευφροσυνης τας καρδιας ημων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tsanijinchatia, tayatkugmesh ¿wagka tsanijinme? Atum apajimtai dakumkamu dakitayatkugmesh, ¿wagka nu dakumkamu ememattainum wayagmesh, nuwiya wají aidaush kasamjume? \t ο λεγων να μη μοιχευωσι μοιχευεις; ο βδελυττομενος τα ειδωλα ιεροσυλεις;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Judá Joana uchijí, Joana Resa uchijí, Resa Zorobabela uchijí, Zorobabel Salatiela uchijí, Salatiel Neri uchijí, \t του Ιωαννα, του Ρησα, του Ζοροβαβελ, του Σαλαθιηλ, του Νηρι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash adeagtajum, yama nagkamchakjum Kristui sujumankajum, ashí utugchat waitiamu akuish, katsunjá ichichmamjajum depetkauwaitjum nunú. \t Αναφερετε δε εις την μνημην σας τας προτερας ημερας, εν αις αφου εφωτισθητε, υπεμεινατε μεγαν αγωνα παθηματων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juan aents aidaun chichajak: “Mina ukujui minittawai dekas mina nagkaetasu senchigtin. Wika nuna sapatjinakesh pujugsanuk ukuitmaitsujai niiya imanchau asan. \t Και εκηρυττε, λεγων Ερχεται ο ισχυροτερος μου οπισω μου, του οποιου δεν ειμαι αξιος σκυψας να λυσω το λωριον των υποδηματων αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Isaías juna tiuwa nunak, Jisusa imanjin wainkau asa, niina pachis tiuwai. \t Ταυτα ειπεν ο Ησαιας, οτε ειδε την δοξαν αυτου και ελαλησε περι αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja atumin ejetamawagmataish, wajuk chichaktajaki tusagmek uyumaktin aigpajum. Nuna tujamainakui chichaktinnak Apajuí tujamtinai. \t Οταν δε σας παραδιδωσι, μη μεριμνησητε πως η τι θελετε λαλησει διοτι θελει σας δοθη εν εκεινη τη ωρα τι πρεπει να λαλησητε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima Joseshkam nantakí nunú kashik uchin dukujijai juki Egipto weuwai. \t Ο δε εγερθεις παρελαβε το παιδιον και την μητερα αυτου δια νυκτος και ανεχωρησεν εις Αιγυπτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tabaun antukag puyatuk kuashat wake besemag anentaimjag, Pedron, nuigtú tikich aidau Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegkamu aina nuna iniinak: —Yatsug aidauh, ¿tujash jutiish wajukmainaitji? —tuidau. \t Αφου δε ηκουσαν ταυτα, ηλθεν εις κατανυξιν η καρδια αυτων, και ειπον προς τον Πετρον και τους λοιπους αποστολους Τι πρεπει να καμωμεν, ανδρες αδελφοι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti, copanum vino yajaam ekeemtatman juki, Apajin see tusa jintintaiji aidaun suwak: —Ju copa juwiya ashí atum aidautijum uwagtajum. \t και λαβων το ποτηριον και ευχαριστησας, εδωκεν εις αυτους, λεγων Πιετε εξ αυτου παντες"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí wi takaamujua nuna wainainak dekaskeapi tujutuidauk, shiig aneasagtinai timae tusam ujaktá, —tiu. \t και μακαριος ειναι οστις δεν σκανδαλισθη εν εμοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí Apajuí anempa duka ajantutsuk adijka ausagmi. Ni jutiinak wait anenjamag ashí ii atsumamunmash yaimpaktatui. \t Ας πλησιαζωμεν λοιπον μετα παρρησιας εις τον θρονον της χαριτος, δια να λαβωμεν ελεος και να ευρωμεν χαριν προς βοηθειαν εν καιρω χρειας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika Apolosjaig mai betekaitjai, nunin asajin Apajuí iina takatjin diigtamas makí makichik akigmaktinai. \t Η αγαπη ουδεποτε εκπιπτει τα αλλα ομως, ειτε προφητειαι ειναι, θελουσι καταργηθη ειτε γλωσσαι, θελουσι παυσει ειτε γνωσις, θελει καταργηθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Festo apu we kampatumchik tsawan pujus Cesareanmaya jiinki Jerusalén weuwai. \t Ο Φηστος λοιπον, αφου ηλθεν εις την επαρχιαν, μετα τρεις ημερας ανεβη εις Ιεροσολυμα απο της Καισαρειας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunika Pablo Aso taamtai igkunika nui niish egkemjamtai Mitilene jegabiaji. \t Και καθως συνηντησεν ημας εις την Ασσον, αναλαβοντες αυτον ηλθομεν εις Μιτυληνην"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imá Apu Jisusaig tuke dakujustajum. Awaksanuk tajime: ¡Dakujustajum! \t Χαιρετε εν Κυριω παντοτε παλιν θελω ειπει, Χαιρετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa ukuak nigka kanakí machik kuwaesag tikishmag pujus Apajuin aujak: \t Και αυτος εχωρισθη απ' αυτων ως λιθου βολην, και γονατισας προσηυχετο,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki toro numpe, chivo numpe aina nujaig aentsuk tudaujinig tsagkugnamainchau asamtai. \t διοτι αδυνατον ειναι αιμα ταυρων και τραγων να αφαιρη αμαρτιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Amek aikawaipa tusagmek tiigpajum. Makichik aentskesh mina daajui wainchatain iwainayatkug, pempeentugsagkek pegkegchaunak chichagtumaitsui. \t Ο δε Ιησους ειπε Μη εμποδιζετε αυτον διοτι δεν ειναι ουδεις οστις θελει καμει θαυμα εις το ονομα μου και θελει δυνηθη ευθυς να με κακολογηση."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusan: —¿Amekaitam Apajuí uwemtikagtinun awematnaitjai tibauwa nunú? ¿Amechuitkuminig tikichnak dakastatag? tusajum iniastajum, —tusa. \t και ειπε προς αυτον Συ εισαι ο ερχομενος, η αλλον προσδοκωμεν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus tutai Nicodemo iniak: —¿Wajukaya aents muuntash ataktú wakitkish akiinmainaita? ¿Ataktú dukujin egkemkag nuaduí akiinmainait? \t Λεγει προς αυτον ο Νικοδημος Πως δυναται ανθρωπος να γεννηθη γερων ων; μηποτε δυναται να εισελθη δευτεραν φοραν εις την κοιλιαν της μητρος αυτου και να γεννηθη;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "kaya tukuig tusag ishamainak, lancha ukujin cuatro ancla tutain jiijuí anagbaun nayants utsawajabi, lancha nanaamsati tusag. Dutikawag: —¡Itusag waamak tsawaja!, —tuyanume. \t και φοβουμενοι μηπως πεσωμεν εξω εις τραχεις τοπους, ριψαντες τεσσαρας αγκυρας απο της πρυμνης, ηυχοντο να γεινη ημερα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junashkam Jisus tiuwai: “Apajuí aentsnum inama dusha ¿wajijai apatkaya imá shiijash antumainaita? ¿Wají augmatbauwa yaijatmainaita Apajuik juní inamui tusa shiig dekamaina dusha? \t Ετι ελεγε Με τι να ομοιωσωμεν την βασιλειαν του Θεου; η με ποιαν παραβολην να παραβαλωμεν αυτην;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutii dekas antukbaiji, ni chichaak: ‘Jisus Nazaretnumiaya nunú ju jega Apajuí ememattaiya junak tsaiká idayak, Moisés ju jutikatajum tujabauwa nunashkam yapagkattawai’ timayi, —tuidau. \t διοτι ηκουσαμεν αυτον λεγοντα, οτι Ιησους ο Ναζωραιος ουτος θελει καταλυσει τον τοπον τουτον και αλλαξει τα εθιμα, τα οποια παρεδωκεν εις ημας ο Μωυσης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima niishkam suntagnak imatiksag ishitkauwai, dutikam suntagshakam dekatkau aents Jisusjai ayaumas achijam deta nuna kagkajiná kupigkajui, tikichnashkam dutiksag kupigkajui. \t Ηλθον λοιπον οι στρατιωται, και του μεν πρωτου συνεθλασαν τα σκελη και του αλλου του συσταυρωθεντος μετ' αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitsuk dekas Israel aents aidau uwig megkaejauwa numamtin aidau batsata nui wetajum. \t υπαγετε δε μαλλον προς τα προβατα τα απολωλοτα του οικου Ισραηλ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Maaniatatus suntag caballonum shimauk doscientos millones awai tabaun antukbaijai. \t Και ο αριθμος των στρατευματων του ιππικου ητο δυο μυριαδες μυριαδων και ηκουσα τον αριθμον αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atushat nugkan ukukí boteshkam kuchanum ejapean wegai, dase igku umpuamu asa yumi tajeamunum pachiinak botek ukaetatak wajau. \t Το δε πλοιον ητο ηδη εν τω μεσω της θαλασσης, βασανιζομενον υπο των κυματων διοτι ητο εναντιος ο ανεμος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Apuh, yamaik ame chicham tujutbauwa duka uminkau asamtai, shiig anentaimsan jaaknush jakatjai. \t Νυν απολυεις τον δουλον σου, δεσποτα, κατα το ρημα σου, εν ειρηνη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiajam ditashkam Jisusan jegajiag: —Jintinkagtinuh, jutiik dekainaji amek dekas tutupit dekaskea duke jintinkagtame, aentsú imanjinkish etegkeatsme, Apajuí jinti dekaskea duke jintiame. \t Και ηρωτησαν αυτον λεγοντες Διδασκαλε, εξευρομεν οτι ορθως ομιλεις και διδασκεις και δεν βλεπεις εις προσωπον, αλλ' επ' αληθειας την οδον του Θεου διδασκεις"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna dutika Jisus aents aidaun aujus ukuak, botenum egkemag Magdala nugkanum weuwai. \t Αφου δε απελυσε τους οχλους, εισηλθεν εις το πλοιον και ηλθεν εις τα ορια Μαγδαλα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika Herodes ni akiinamu tsawagmatai ipaamu aidaushkam tuwakuí, imanikbaunum Herodiasa nawanji ejapeen wajantá nantsemak Herodesan shiig awajkauwai. \t Οτε δε ετελουντο τα γενεθλια του Ηρωδου, εχορευσεν η θυγατηρ της Ηρωδιαδος εν τω μεσω και ηρεσεν εις τον Ηρωδην"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents ajak ajakmamujiya nuna yumi yutak nugkan uchupjamtai ajak tsapai pegkejan nejekmatai, nuna ajakú juwaama numamtuk, aents chichaman antukua nu dutiksag pegkejan takagtaik Apajuishkam yaimainai. \t Διοτι γη, ητις πινει την πολλακις ερχομενην επ' αυτης βροχην και γεννα βοτανην ωφελιμον εις εκεινους, δια τους οποιους και γεωργειται, μεταλαμβανει ευλογιαν παρα Θεου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Juna tajim jujú anentaimtustajum, ‘ni imá kuashat ajá duka nuní dukap uwaetuka suwam atinai, untsu piipich ajá duka atantam atinai’.” \t Προσεχετε λοιπον πως ακουετε διοτι οστις εχει, θελει δοθη εις αυτον, και οστις δεν εχει, και εκεινο το οποιον νομιζει οτι εχει θελει αφαιρεθη απ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninai kuashat aents chichainak: —¿Wagka aanin wakan pegkegchau egkemtuam imaanag chichaa wekaga aniaush antujuinagme? —tuidau. \t Και ελεγον πολλοι εξ αυτων Δαιμονιον εχει και ειναι μαινομενος τι ακουετε αυτον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tiajam wegag Jisus tibaunak imatiksag wainkaju. Nunikag nui Pascuatin yuwatnunak umikajui. \t Αφου δε υπηγον, ευρον καθως ειπε προς αυτους, και ητοιμασαν το πασχα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash kuashat tsawantan atankijam tau asan, wait aneasam jutii chichamush machik antugkagtukta tusan segajame. \t Αλλα δια να μη σε απασχολω περισσοτερον, παρακαλω να ακουσης ημας συντομως με την επιεικειαν σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai ijunjamunum wajumak aents makichik wajiin pachisag senchi untsumaidau, nuniai tikich aidauk tikichin pachisag untsumaidau, aents aidauk kuashat pachimdagaidau, nuniai kuashat tikich aidauk dekainachu, wajina pachisag ijunjaje nunak. \t Αλλοι μεν λοιπον εκραζον αλλο τι και αλλοι αλλο διοτι η συναξις ητο συγκεχυμενη, και οι πλειοτεροι δεν ηξευρον δια τι ειχον συναχθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak tuke aneas kajejuinak maatnume tusa sujukajun dekau asa, tiuwai. \t Επειδη ηξευρεν οτι δια φθονον παρεδωκαν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus Capernaum jegaa, chichagkagtutan nagkabau. Nuniak: “Tudau takatak idaikujum Apajuí nemagkatajum, ni aentsnum inamjatnuk tsawantak ashí jegae”, tiuwai. \t Απο τοτε ηρχισεν ο Ιησους να κηρυττη και να λεγη Μετανοειτε διοτι επλησιασεν η βασιλεια των ουρανων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asaamin tajame, ¿amesh wajuk anentaime, Roma apujiya nuna kuichkiji atinush sumainashit, atsa sumaitsuak? —tuidau. \t ειπε λοιπον προς ημας, Τι σοι φαινεται; ειναι συγκεχωρημενον να δωσωμεν δασμον εις τον Καισαρα η ουχι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus juna tiuwa nunak, niina jintintaiji aidaushkam ni mantamna nantakmatai, dekas niina iyashin takumpap tiuwaita tusag adeajajui. Nuninak Apajuí chichamen agagbauwa nuna, tuja Jisus tibauwa nunashkam dekaskeapi tiajui. \t Οτε λοιπον ηγερθη εκ νεκρων, ενεθυμηθησαν οι μαθηται αυτου οτι τουτο ελεγε προς αυτους, και επιστευσαν εις την γραφην και εις τον λογον, τον οποιον ειπεν ο Ιησους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka kajimattsuk tuke Wakaní Pegkeji wakejamua dutiksagmek Apajuí ausatajum. Machikish mijamtsuk aneaku pujakjum, ashí Kristun nemagkau aidaush Apajuí aujtustajum. \t προσευχομενοι εν παντι καιρω μετα πασης προσευχης και δεησεως δια του Πνευματος, και εις αυτο τουτο αγρυπνουντες με πασαν προσκαρτερησιν και δεησιν υπερ παντων των αγιων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditá tudauji aidaunash ajumaish adeagchatnun kajimatkitnaitjai, tawai.” \t Και τας αμαρτιας αυτων και τας ανομιας αυτων δεν θελω ενθυμεισθαι πλεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama nuwa ayaak: —Ehé dekaske Apuh, tujash yawashkam mesa wapken pujusá uchi yujumak akakeamun yuwame, —tau. \t Η δε απεκριθη και λεγει προς αυτον Ναι, Κυριε αλλα και τα κυναρια υποκατω της τραπεζης τρωγουσιν απο των ψιχιων των παιδιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtú tikich agagbaunmashkam: “Ashí aents judiuchu aidautigmeshkam Apajuí emematkujum, ni imanjiya duke pachisjum chichastajum”, tawai. \t Και παλιν Αινειτε τον Κυριον, παντα τα εθνη, και δοξολογειτε αυτον παντες οι λαοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Amek dekame chicham umiktin agagbaunum: ‘Tsanijinawaipa, magkagtuawaipa, kasamkaipa, wainkamek tsanumkagtujaipa, wainkam tsanumjam tikichdau jukipa, amina apa dukujai eme anentsam diyaakum yaigtá’, tusa tawa nunú. \t Τας εντολας εξευρεις Μη μοιχευσης, Μη φονευσης, Μη κλεψης, Μη ψευδομαρτυρησης, Μη αποστερησης, Τιμα τον πατερα σου και την μητερα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ame: Imá Apajuikeapi najankagtinuk, tusam dekaskeapi tame, nunisag wakan pegkegchau aidaushkam dekaskeapi tuinak kujainawai. \t Συ πιστευεις οτι ο Θεος ειναι εις καλως ποιεις και τα δαιμονια πιστευουσι και φριττουσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "See tajai Apajuí senchigtina nuna, nigka ii wají pachisa dutikata tusaya segaji nuna nagkagas ashí pegkejan iinun dutika nuaduí. Iman asamtai jutii anentaimtajiya duka, ni dutika nunú dekatnumag jegatsui. Nuna pegkeja dutika nunak Wakaní Pegkeji jutiiní puja nujai dutikawai. \t Εις δε τον δυναμενον υπερεκπερισσου να καμη υπερ παντα οσα ζητουμεν η νοουμεν, κατα την δυναμιν την ενεργουμενην εν ημιν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaakat Betanianmaya aents Lázaro daagtin jaak tepau. Duka umayí María, Marta aatus ijunag nunú yaaktanmag batsamajakajui. \t Ητο δε τις ασθενης Λαζαρος απο Βηθανιας, εκ της κωμης της Μαριας και Μαρθας της αδελφης αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú aidau, Felipe yaakat Betsaidanmaya Galilea nugkanum pujuwa nuna jegaantag: —Apu Jisus wainkatasa wakegaji, —tiajui. \t Ουτοι λοιπον ηλθον προς τον Φιλιππον τον απο Βηθσαιδα της Γαλιλαιας, και παρεκαλουν αυτον, λεγοντες Κυριε, θελομεν να ιδωμεν τον Ιησουν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Witjai yutaiya numamtin pujut tuke atinun sukagtinnuk. Aents minai minidauk tuke yapajuashtin ainawai. Nunisag aents mina dekas Apajuiyap awemauwaita tujutushkam tuke kitaagchagtinai. \t Και ειπε προς αυτους ο Ιησους Εγω ειμαι ο αρτος της ζωης οστις ερχεται προς εμε, δεν θελει πεινασει, και οστις πιστευει εις εμε, δεν θελει διψησει πωποτε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tujutkui jegantan diikman caballo yampia wajas wajaun wainkamiajai. Nui entsatkauk Jatai daagtinuyi. Nuna pataetakuyi jakau wakaní batsamtaiya nu. Caballonum entsatka nunak, ashí aents nugkanmaya aina nuna jimaitukjiya nuna jimaitukjin maanimtikak, nujantai ijinak, jatá susa ijinak, kuntin kajen nugká batsata nuna ayujak ijinati tibauyi. \t Και ειδον, και ιδου, ιππος ωχρος, και ο καθημενος επανω αυτου ωνομαζετο θανατος, και ο Αιδης ηκολουθει μετ' αυτου και εδοθη εις αυτους εξουσια επι το τεταρτον της γης, να θανατωσωσι με ρομφαιαν και με πειναν και με θανατον και με τα θηρια της γης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujutiu asamtai, tajutuati tujamae tujutuinakuish utujimkas wamkesan minimjai. Yamai dekaatasan wakegajai, wagka minash untsugkamugme nuna, —tiuwai. \t οθεν και προσκληθεις ηλθον χωρις αντιλογιας. Ερωτω λοιπον δια τινα λογον με προσεκαλεσατε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí aents ni chichaamun antujuidauk, yachajin diijus puyatkag diidau, dita iniamash shiig aimu asamtai. \t Εξισταντο δε παντες οι ακουοντες αυτον δια την συνεσιν και τας αποκρισεις αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristuk Apajuí Uchijiyaitak, waitiamunum Apajuí wakegamu umigtanak unuimajui. \t καιτοι ων Υιος, εμαθε την υπακοην αφ' οσων επαθε,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tsawantai Yamajam chicham pachisa kuashat pampandayamu asauwai. \t Εγεινε δε κατ' εκεινον τον καιρον ταραχη ουκ ολιγη περι ταυτης της οδου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "sacerdote apuji aidau, tikich judiuti apuji aidaujai mantamnati tusag, Romanmaya aidaunum sujua idaisagmae, dutikamtai numinum achijag maawagmae. \t και πως παρεδωκαν αυτον οι αρχιερεις και οι αρχοντες ημων εις καταδικην θανατου και εσταυρωσαν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama apuji chichajak: ‘Ayú, amek inak pegkeg, nuigtush chicham uminaitme. Machik susamuitkum, imatikam ikaugkaume, yamaik aan kuashat amastajame. Mina jegajuí wayaata, nunikamin iijai dakujusmi’, tiu. \t Ειπε προς αυτον ο κυριος αυτου Ευγε, δουλε αγαθε και πιστε εις τα ολιγα εσταθης πιστος, επι πολλων θελω σε καταστησει εισελθε εις την χαραν του κυριου σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "atum ainajum anuiyatijum suwachiatkujum, ayatak chichamaik: “Shiig aneasam jegaam, jaanch nugkujam, yujumak yuwata”, tumainaitjum dusha ¿wajinma pegkejaita? \t και ειπη τις εξ υμων προς αυτους, Υπαγετε εν ειρηνη, θερμαινεσθε και χορταζεσθε, και δεν δωσητε εις αυτους τα αναγκαια του σωματος, τι το οφελος;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristu numinum achijá maamua nuna pachisa etsejai waitkagsainum tuidau asag, pakamagtajum tujamainawai, aents aidaush shiig anenjustinme tusag. \t Οσοι θελουσι να αρεσκωσι κατα την σαρκα, ουτοι σας αναγκαζουσι να περιτεμνησθε, μονον δια να μη διωκωνται δια τον σταυρον του Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutikawag Jisusan jegantun diikmag, jaka nematai, kupigtsuk idaisajui. \t εις δε τον Ιησουν ελθοντες, ως ειδον αυτον ηδη τεθνηκοτα, δεν συνεθλασαν αυτου τα σκελη,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "dutikawag sumakaje nugka ichinak najanku batsamtain, Apu dutikawagtinai tujutiuwa dutiksajag”, tibauwa nu nuní uminkauwai. \t και εδωκαν αυτα εις τον αγρον του κεραμεως, καθως μοι παρηγγειλεν ο Κυριος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisukristu jutiin uwemtijamak mantamdau asamtai, Wakaní Pegkejinashkam sujamsauwai, \t το οποιον εξεχεε πλουσιως εφ' ημας δια Ιησου Χριστου του Σωτηρος ημων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam Apajuí chicham umiktajum tujabauwa duka imanchauch emakjum, atum chicham najanamua nu umiagme. \t Και ελεγε προς αυτους Καλως αθετειτε την εντολην του Θεου, δια να φυλαττητε την παραδοσιν σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai Wakaní Pegkejishkam ashí aentsun egkemtujajui, dutika Wakaní Pegkeji chichamtikam tikich chichaman chichaidau. \t και επλησθησαν απαντες Πνευματος Αγιου, και ηρχισαν να λαλωσι ξενας γλωσσας, καθως το Πνευμα εδιδεν εις αυτους να λαλωσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna etegjag jukiag Jisus chicham etsegtugkata tusa etegjamu aidau batsatbaunum ejegawaju, dutikawagmatai ditashkam buuknum achikag Apajuin aujtusaju. \t τους οποιους εστησαν ενωπιον των αποστολων και προσευχηθεντες επεθεσαν επ' αυτους τας χειρας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna minittakun wajataik, Noé pujai wajukejakú aina numamtuk wajagtinai. \t Και καθως εγεινεν εν ταις ημεραις του Νωε, ουτω θελει εισθαι και εν ταις ημεραις του Υιου του ανθρωπου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Nuninaitkujash utusaya imatiksash ii chichamenash chichainawa? \t Και πως ημεις ακουομεν εκαστος εν τη ιδια ημων διαλεκτω, εν η εγεννηθημεν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai ni ayaak: —¿Nuwena nunú aents ipaamu aidaush, nu nuwenu ditajai pujaigkish, yujumkan ijagmak pekamainkaih? \t Ο δε ειπε προς αυτους Μηπως δυνασθε να καμητε τους υιους του νυμφωνος να νηστευωσιν, ενοσω ειναι μετ' αυτων ο νυμφιος;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Saduceo aidau tiagtai Jisus shiig aikmatai, chicham umiktinun jintinkagtin antuku asa, jegantun iniak: —Chicham umiktin aina nuwiyash ¿tuwaita dekas puyatjusa umimaina dusha? —tau. \t Και προσελθων εις των γραμματεων, οστις ηκουσεν αυτους συζητουντας, γνωριζων οτι καλως απεκριθη προς αυτους, ηρωτησεν αυτον Ποια εντολη ειναι πρωτη πασων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus Pedrojai botenum egkemjagmatai daseg mijakui. \t Και αφου εισηλθον εις το πλοιον, επαυσεν ο ανεμος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Shiig aneasagtin ainawai Apajuí aentsji aidau dekatkau nantajagtin aina duwi nantakiu aidauk. Nunú aidauk Apajuijaig tuke kanakchagtinai, ayatak Apajuí Jisukristu sacerdoteji waigkag, Kristujai mil mijadai inamjagtin ainawai. \t Μακαριος και αγιος, οστις εχει μερος εις την πρωτην αναστασιν επι τουτων ο θανατος ο δευτερος δεν εχει εξουσιαν, αλλα θελουσιν εισθαι ιερεις του Θεου και του Χριστου και θελουσι βασιλευσει μετ' αυτου χιλια ετη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú papí agagbaun aujus diisá, Pablon apu iniak: —¿Amesh tuwiyampaitpa? —tau. Tama ni ayaak: —Wika Cilicianmayayaitjai —tutai dekajua \t Ο δε ηγεμων, αφου ανεγνωσε την επιστολην και ηρωτησεν εκ ποιας επαρχιας ειναι και ηκουσεν οτι ειναι απο Κιλικιας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi nuna tajim nunak, wi ashí dutikajai takun tatsujai, nuigtushkam Apajuí mina wajuku atí tujutua duka, minai ashí uminkae tusan tatsujai. Wika Kristu Jisus dekatkauk mina egatkauwa nunú wakejamun umiakun, ayatak emtuktasan wegajai tumamjai. \t Ουχι οτι ελαβον ηδη το βραβειον η εγεινα ηδη τελειος, τρεχω ομως κατοπιν, ισως λαβω αυτο, δια το οποιον και εληφθην υπο του Ιησου Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Atumek Apajuí etsegtin aajakú aidau ukusbauji aina nunú iwagjume, dutikakjum aents pegkeg aidau kajegbauwa nunú dakumká najanajum shiig iwajajum ekenjume, \t Ουαι εις εσας, γραμματεις και Φαρισαιοι υποκριται διοτι οικοδομειτε τους ταφους των προφητων και στολιζετε τα μνημεια των δικαιων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutikawagmatai ataktushkam kampatuma juna tikich inaken awemauwai, dutikamtaishkam ajanum takaina nu senchi suwimá, upu upujú jiikí ajapawajui. \t Και παλιν επεμψε τριτον. Αλλ' εκεινοι και τουτον πληγωσαντες απεδιωξαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Tuja makichik aentskesh: ‘Juwi Kristu pujawai diistajum’, tachakush: ‘Awi pujume’, awajtamainakuish dekaskeapi tiigpajum. \t Τοτε εαν τις ειπη προς υμας Ιδου εδω ειναι ο Χριστος η εδω, μη πιστευσητε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá tamawaik jakaushkam nantakí chichau, nunikmatai dukujin susauwai. \t Και ανεκαθησεν ο νεκρος και ηρχισε να λαλη, και εδωκεν αυτον εις την μητερα αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamaish nu nuniktinaitkumesh, ¿wají dakame? Wajaktá nunikam imá Apu Jisusa duke anentaimtusamin yamigtajame, dutikam tudaugminish tsagkugnagminum’, tujutmayi. \t Και τωρα τι βραδυνεις; σηκωθεις βαπτισθητι και απολουσθητι απο των αμαρτιων σου, επικαλεσθεις το ονομα του Κυριου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "ni nayaimpinum wegak takuniuwa nuna pachisan agatjabiajame. Eke nayaimpinum wetsuk, ni: Mina chichameg etsegtugkatajum tusa ishiaktinji etegjamu aidaun jintintuauwai, jutika takastajum tusa, Wakaní Pegkeji dutikata tabau asa. \t μεχρι της ημερας καθ' ην ανεληφθη, αφου δια Πνευματος Αγιου εδωκεν εντολας εις τους αποστολους, τους οποιους εξελεξεν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditak pegkeja nuna takastinme tusa Apajuí apusamu asag, aminak pegkegnum yaimpamainai. Untsu ame pegkegchau takaakmek, dekas apuk ishamainaitme. Wagki apuk, wainak suwimkan sukagtusti tusaik adaikashbau asag, pegkegchau takaina nuna suwimkan suwau asamtai. \t επειδη ο αρχων ειναι του Θεου υπηρετης εις σε προς το καλον. Εαν ομως πραττης το κακον, φοβου διοτι δεν φορει ματαιως την μαχαιραν επειδη του Θεου υπηρετης ειναι, εκδικητης δια να εκτελη την οργην κατα του πραττοντος το κακον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaakat Capernaum batsamin aidauwah, atum anentaimsagmek: Jutiik jainakuish nayaimpinum juwam agtinaitji, tajume. Tujash dutikamak achatnaitjume, ¡atumek tikich aents pegkegchau aidau jinawaju waitú batsata nui batsamsatnaitjume! \t Και συ, Καπερναουμ, ητις υψωθης εως του ουρανου, θελεις καταβιβασθη εως αδου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik yaakat Efeso anumkamunum, Pablo Aquilan Priscilajai ukuak nigka jega ijuntainum weu, nunik judío ijunjamunum Jisusan pachis chichasú. \t Και κατηντησεν εις Εφεσον, και αφηκεν εκεινους αυτου, αυτος δε εισελθων εις την συναγωγην, συνδιελεχθη μετα των Ιουδαιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Naasón Aminadapa uchijí, Aminadab Arama uchijí, Aram Esroma uchijí; Esrom Faresa uchijí, Fares Judá uchijí, \t του Αμιναδαβ, του Αραμ, του Εσρωμ, του Φαρες, του Ιουδα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Ashí tikich aidau kajimatjamainakuish, wika aminak tuke kajimatkishtinaitjame, —tau. \t Αποκριθεις δε ο Πετρος, ειπε προς αυτον Και αν παντες σκανδαλισθωσιν εν σοι, εγω ποτε δεν θελω σκανδαλισθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Abragkak ni takasbauji diigsá aents pegkejai tibau akug, nigki emematmamain aajakuí, tujash Apajuiyaig ememamain ajakchauwai. \t Διοτι εαν ο Αβρααμ εδικαιωθη εκ των εργων, εχει καυχημα, αλλ' ουχι ενωπιον του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí jutii imá Jisusaig kajintsá anentaimtanum emetmamjau aidautik, nunisaik anentaimain ainaji. Tuja atum ainajum anuiya yajupias anentaimu ataishkam, Apajuiya duke shiig paan iwaintugmaktinme. \t Οσοι λοιπον ειμεθα τελειοι, τουτο ας φρονωμεν και εαν φρονητε τι αλλως πως, και τουτο θελει αποκαλυψει εις εσας ο Θεος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apu Felisak, Pablonak kuichkin sujusmatai akupkatjai tau asa, tuke untsusagké au, niijai chichastatus. \t εν τουτω δε και ηλπιζεν οτι θελουσι δοθη εις αυτον χρηματα υπο του Παυλου, δια να απολυση αυτον οθεν και συχνοτερα μετακαλων αυτον ωμιλει μετ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Atum imaanisa Apajuiyai kajintsá anentaimaujum atsugtamainawai. Dekas tajime: Kajintsá anentaimaujum mostaza jigkayiya nuninchikesh ajutjamainakuig, ju muja jujú chichagkujum: ‘Juig atsuk tikich yantamnum wetá’, tamak nunisag nagkaemamainai. Makichkish tujinmainuk atsugtamainaitjume. \t Ο δε Ιησους ειπε προς αυτους Δια την απιστιαν σας. Διοτι αληθως σας λεγω, Εαν εχητε πιστιν ως κοκκον σιναπεως, θελετε ειπει προς το ορος τουτο, Μεταβηθι εντευθεν εκει, και θελει μεταβη και δεν θελει εισθαι ουδεν αδυνατον εις εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá wi tama atum aigkujum: ‘Apuh, jutii amijai yujumak ijunja yuwaku, umutash amijai ijuntuja umin ayagjama, jintinkagtutash iina yaaktajin wekaesam jintinkagtin aayumjama, tujutiagtin ainagme.’ \t τοτε θελετε αρχισει να λεγητε Εφαγομεν εμπροσθεν σου και επιομεν, και εν ταις πλατειαις ημων εδιδαξας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek ju nugka juwi maaniamu akuish, aents Jisusa nemagchau aidauk wejumaitsugme ni chichaman epegtujuati tusagmek. \t και εαν ηναι αξιον να υπαγω και εγω, θελουσιν ελθει μετ' εμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus: —¿Atum aidautigmesh tsawan ayamtai tsawaja aig, uwigjum waanum egkemá jinkitakamá waitú pujakuish itugmainaitjupa, wejum jimainchaukaitjum? \t Ο δε ειπε προς αυτους Τις ανθρωπος απο σας θελει εισθαι, οστις εχων προβατον εν, εαν τουτο πεση εν τω σαββατω εις λακκον, δεν θελει πιασει και σηκωσει αυτο;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima inakshakam we, aents nunin aidaunak yajuak ikaunma apujin wejí: ‘Apuh, ame tujutmaum nunak imatiksanuk ikaunmakjai, tujash nuigtú ekeemainush awai’, tau. \t Και ειπεν ο δουλος Κυριε, εγεινεν ως προσεταξας, και ειναι ετι τοπος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "cincoa ju kaya óniceyai, seisa ju cornalinayai, sieteya ju crisolitowai, ochoa ju kaya berilowai, nueveya ju topaciowai, dieza ju crisoprasuwai, onceya ju kaya jacintowai, doceya ju amatistayai, ju aina jujai iwagkamu agmayi. \t το πεμπτον σαρδονυξ, το εκτον σαρδιος, το εβδομον χρυσολιθος, το ογδοον βηρυλλος, το εννατον τοπαζιον, το δεκατον χρυσοπρασος, το ενδεκατον υακινθος, το δωδεκατον αμεθυστος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam uchi apajin chichajak: ‘Apawah, wika yamaik Apajuinash kuashat pegkegchau takagsajai, imanik aminashkam pegkegchaun takagsajame. Nuniku asan wika amina uchigmek amaitsujai’, tiuwai. \t ειπε δε προς αυτον ο υιος Πατερ, ημαρτον εις τον ουρανον και ενωπιον σου, και δεν ειμαι πλεον αξιος να ονομασθω υιος σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi imanchawaitag nunin aish, ¿wagka mina Apujú dukujimesh waitkatasamesh miname? \t Και ποθεν μοι τουτο, να ελθη η μητηρ του Κυριου μου προς με;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek aents pegkeg aidauk ayamjumamainchau emajum, maatnume tusajum inamin ainagme. \t Κατεδικασατε, εφονευσατε τον δικαιον δεν σας αντιστεκεται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumi jiimek lámpara ekemakam tsaaptin emaama numamtuk atumi iyashminak awagmawai. Jiim pegkeg asamtai shiig wainmamainaitam imatiksam, ashí pegkeg aina duke anentaimtaik, anentaiminish tsaaptin ajutjamainai. Untsu jiim pegkegchauwaitkui wainmamainchauwaitam nunisjumek, ayatak pegkegchauk anentaimkugmek suwenum pujagme. \t Ο λυχνος του σωματος ειναι ο οφθαλμος οταν λοιπον ο οφθαλμος σου ηναι καθαρος, και ολον το σωμα σου ειναι φωτεινον αλλ' οταν ηναι πονηρος, και το σωμα σου ειναι σκοτεινον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yapinum awatamkujaish, juinia yapijuish awatita tusajum ayampatuatajum; pataká awantak nugkuagbaugmin jujutjamkujaish, tikitchakam susata. \t Εις τον τυπτοντα σε επι την σιαγονα προσφερε και την αλλην, και απο του αφαιρουντος το ιματιον σου μη εμποδισης και τον χιτωνα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik tsawaag kashikmas yaaktanum waketak Jisus yapajau. \t Οτε δε το πρωι επεστρεφεν εις την πολιν, επεινασε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi mina aentsug nayaimpinmaya aidaun ishiaktinaitjai, ashí mina aentsug etejamu aidau nugka nagkatkamunum batsatun, umputai trompetan senchi umpuntug ijumjatnume tusan. \t Και θελει αποστειλει τους αγγελους αυτου μετα σαλπιγγος φωνης μεγαλης, και θελουσι συναξει τους εκλεκτους αυτου εκ των τεσσαρων ανεμων απ' ακρων ουρανων εως ακρων αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tujash nunin aig dita shiig juwakchainum tau asá kuchanum weme agsea ajugtá, dutikam dekatkau namak ajuittam nuna weni iwanjam diistá. Nui kuichik egkemtatui. Nunú kuichik jukim jega Apajuí ememattainum weme midau, aminujai akikmakta, —tiuwai. \t Πλην δια να μη σκανδαλισωμεν αυτους, υπαγε εις την θαλασσαν και ριψον αγκιστρον και το πρωτον οψαριον, το οποιον αναβη, λαβε, και ανοιξας το στομα αυτου θελεις ευρει στατηρα εκεινον λαβων δος εις αυτους δι' εμε και σε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Jacob jakattak tepes, José uchijí aidaun makí makichik ditanu atinun anagkuauwai, nunik ushujutaijin ichichmamas wajas Apajuin emematiuwai. \t Δια πιστεως ο Ιακωβ αποθνησκων ηυλογησεν εκαστον των υιων του Ιωσηφ και προσεκυνησεν επιστηριζομενος επι το ακρον της ραβδου αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tamashkam Pedrok: —Amijai apaatuk mantuinakuish wika nunak tichattajai, —tau. Nuna tutai, ashí niina jintintaiji aidauk ditashkam dutiksag tiajui. \t Ο δε ετι μαλλον ελεγεν Εαν γεινη χρεια να συναποθανω μετα σου, δεν θελω σε απαρνηθη. Ωσαυτως δε και παντες ελεγον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutikawagmatai Pablo nui wayaa aents aidaun ausatatus weta tutaishkam, Jisusa nemajin aidau: Weepa, tusag emetuawajui. \t Ενω δε ο Παυλος ηθελε να εισελθη εις τον δημον, οι μαθηται δεν αφινον αυτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Maríak Jisus wajamunum jegantá tikishmatug pujus: —Apuh, ame juwi pujutaik, mina ubajuk jakachampastaih, —tau. \t Η Μαρια λοιπον καθως ηλθεν οπου ητο ο Ιησους, ιδουσα αυτον επεσεν εις τους ποδας αυτου, λεγουσα προς αυτον Κυριε, εαν ησο εδω, ο αδελφος μου δεν ηθελεν αποθανει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ni ayaak: —Nunú tame duwik wetá. wakan pegkegchauk nawanjumnak jiinki ukukne, —tau. \t Και ειπε προς αυτην Δια τουτον τον λογον υπαγε εξηλθε το δαιμονιον απο της θυγατρος σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai nunú nuwauch aidaushkam lamparajin ekemaktasag umiidau. \t Τοτε εσηκωθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και ητοιμασαν τας λαμπαδας αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus chichaak: “Dekas waamak minittajai, nuniakun makí makichik aents takasbaun diigsan akiktinnashkam takuktatjai. \t Και ιδου, ερχομαι ταχεως, και ο μισθος μου ειναι μετ' εμου, δια να αποδωσω εις εκαστον ως θελει εισθαι το εργον αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junak dekas tajime: Amina apu achigmak egkepamtaig kakajus jiinmaitsume, ayatak amina kuichkijum ashí akikmakam, shiig ashimkam jiinmainaitme”, tiuwai. \t Σοι λεγω, δεν θελεις εξελθει εκειθεν, εωσου αποδωσης και το εσχατον λεπτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Niiyá eemak taa etsegkattawai Apu minitnun, Apajuí etsegtin Elías, Wakaní Pegkeji senchijí ajujakua nunisag. Dutikak muun aidaush uchijijai chichaman iwajag pujustinme, aents intimkiu aidaushkam chichaman betek umiktinme, apu minitaish shiig anentus jukita tuidau asag. \t Και αυτος θελει ελθει προ προσωπου αυτου εν πνευματι και δυναμει Ηλιου, δια να επιστρεψη τας καρδιας των πατερων εις τα τεκνα και τους απειθεις εις την φρονησιν των δικαιων, δια να ετοιμαση εις τον Κυριον λαον προδιατεθειμενον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa Pablo hebreo chichamai chichattaman antujuk chichatsuk takamtak asagmayi. Nunikagmatai Pablo chichaak: \t Ακουσαντες δε οτι ελαλει προς αυτους εις την Εβραικην διαλεκτον, εδειξαν περισσοτεραν ησυχιαν. Και ειπεν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents nunak anentaimtutsuk ayatak nagkama, kuichkijin ashimak idaisamtaig, aents aidau nuna wainkag dushikinak: \t μηποτε αφου βαλη θεμελιον και δεν δυναται να τελειωση αυτον, αρχισωσι παντες οι βλεποντες να εμπαιζωσιν αυτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisuschakam ditan ujaak: “Jigkai pegkejan ajakbau timag nunak, wi Aentsmagan Akiinauwaitag nuna wiki tumamkun timajai. \t Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτους Ο σπειρων τον καλον σπορον ειναι ο Υιος του ανθρωπου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aishmag muun aidauk, wake besemtin, ajantusa diitai, shiig anentaimkau, dekas Jisusaig kajinas anentaimkau, anejatbaujinish imanuk, ashí utugchatnumash Jisusaig kajinas anentaimin amainai. \t Οι γεροντες να ηναι αγρυπνοι, σεμνοι, σωφρονες, υγιαινοντες εν τη πιστει, τη αγαπη, τη υπομονη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí atumek, yaunchuk wajuk pujujakuitjume duka idaikujum, duwik aajakuitjum dusha yapajinmainaitjume. Wagki ashí atum nunijakuitjum duka, anentaim tsanugmakui pegkegchau wakegamunum dutikau asagmin emestamkajui. \t να απεκδυθητε τον παλαιον ανθρωπον τον κατα την προτεραν διαγωγην, τον φθειρομενον κατα τας απατηλας επιθυμιας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai aentsuk niina yachajin Apajuin dekatasag wakekachui, Apajuí niina yachajiya nuna iwainak, aentsuk chicham etsegbaun antukag dekaskeapi tuinak uwemjatnume tibau chicham etsegna nunak, ditak wainkaya nunin diinawai. \t διοτι εκαστος λαμβανει προ του αλλου το ιδιον εαυτου δειπνον εν τω καιρω του τρωγειν, και αλλος μεν πεινα, αλλος δε μεθυει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imanikaju ai, yamajam apu Egiptunum ekeemiuwai Josen wainchau. \t εωσου εσηκωθη βασιλευς αλλος, οστις δεν ηξευρε τον Ιωσηφ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí Jisukristui kajintsá anentaibaunum pegkeg ainagme tujabiu asamtai, niijai shiig aneasa agkan pujamu ajutjamji. Iina Apuji Jisukristu, jutii Apajuijai shiwag aajakbaun epegtugma kumpamtijamauwa nuaduí. \t Δικαιωθεντες λοιπον εκ πιστεως, εχομεν ειρηνην προς τον Θεον δια του Κυριου ημων Ιησου Χριστου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tuidau asag nui batsataidauk kuashat aents Jisusnak dekaskeapi tiajui. \t Και εκει επιστευσαν πολλοι εις αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Ju wakania juka makichkish kakajus jiimaitsui, Apajuí aujku yujumak ijagmaka pujachkuik, —tiu. \t Και ειπε προς αυτους Τουτο το γενος δεν δυναται να εξελθη δι' ουδενος αλλου τροπου ειμη δια προσευχης και νηστειας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutijuawagmatai pegkegchaun chichagtuinak dushí dushiktuinakuag, asututan asutu, usuktutnash usuktu awa awajtuinakua mantuawagtatui, tujash dutijuawagmataish kampatum tsawanta juwi ataktú nantaktatjai”, tau. \t και θελουσιν εμπαιξει αυτον και μαστιγωσει αυτον και θελουσιν εμπτυσει εις αυτον και θανατωσει αυτον, και την τριτην ημεραν θελει αναστηθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuin kajinas anentaimtime, ni wakegakug yamai ayamjukti, wagki: Wika Apajuí Uchijiyaitjai tinuwe nuna dekas wainak tuchauwaitkug, —wajaidau. \t πεποιθεν επι τον Θεον, ας σωση τωρα αυτον, εαν θελη αυτον επειδη ειπεν οτι Θεου Υιος ειμαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Apajuí atumnak Kristu Jisusjai ijupajajui, dutijabau asamtai Kristui iina yachajig, nigki pegkeg etamak, pegkemtijami agkanmitkagbauwai. \t Δια τουτο υπαρχουσι μεταξυ σας πολλοι ασθενεις και αρρωστοι, και αποθνησκουσιν ικανοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja tikich jigkai kakekajui jagki ayaunum, nunik tsapaittaman jagki yutuauwai, dutikamu asa ajakak nejeachui. \t Και αλλο επεσεν εις τας ακανθας, και ανεβησαν αι ακανθαι και συνεπνιξαν αυτο, και καρπον δεν εδωκε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí antú ijunainai niina jintintaiji aidaun chichajak: \t Και ενω ηκουε πας ο λαος, ειπε προς τους μαθητας αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna ashí jintinkagtua ashimak: “Dita antutaiji ajamuk antuktinme”, tiuwai. \t Ο εχων ωτα δια να ακουη, ας ακουη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum aaja tikich jintintin ainayatkugmesh ¿wagka atumek jintinmamtsugme? Tikich chichagkujum: Kasamchatia, tayatkugmesh ¿wagka kasamjume? \t Ο διδασκων λοιπον αλλον σεαυτον δεν διδασκεις; ο κηρυττων να μη κλεπτωσι κλεπτεις;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tsetsek tepeau ai, Jerusalén jistamaidau jega Apajuí ememattai jegamkamua nunú tsawan jegau asamtai. \t Εγειναν δε τα εγκαινια εν Ιεροσολυμοις, και ητο χειμων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nui, siete tsawanta nuna pachis: “Apajuik ashí ni takamainjinak ashimak siete tsawanta juwi ayamjauwai”, tawai. \t Διοτι ειπεν εν μερει τινι περι της εβδομης ουτω Και κατεπαυσεν ο Θεος εν τη ημερα τη εβδομη απο παντων των εργων αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus Olivosa mujajin waka ekeemsamtai, niina jintintaiji aidau jegaantag niinak iniinak: —¿Nunash wajutik dutikawagtin ainawa? ame taattaku wajataish, tuja nugka nagkanbau jegattak wajataish wají wantiniagtinaita, nunú ujajatkata, —tuidau. \t Και ενω εκαθητο επι του ορους των Ελαιων, προσηλθον προς αυτον οι μαθηται κατ' ιδιαν, λεγοντες Ειπε προς ημας ποτε θελουσι γεινει ταυτα, και τι το σημειον της παρουσιας σου και της συντελειας του αιωνος;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninai Apajuí aentsji nayaimpinmaya awemamu wantintuku. Nunikmatai jega aents achiká chimpitaig tsawan wajasuí. Nunik nayaimpinmaya aents wayaa Pedro kanag tepettaman bijagnum antig ishintaak: “Wamkesam nantaktá”, tiuwai. Nuna taig Pedro jiju ikagmauwai jigkagbauk tsujinag kakekauwai. \t Και ιδου, αγγελος Κυριου ηλθεν εξαιφνης και φως ελαμψεν εν τω οικηματι κτυπησας δε την πλευραν του Πετρου εξυπνησεν αυτον, λεγων Σηκωθητι ταχεως. Και επεσον αι αλυσεις αυτου εκ των χειρων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisukristuk nigki jutii tudaujin mantamnatatus tsagkamankauwai, yamai ju nugka tudaunum batsatainag nui agkanmitkagmata tau asa, ii Apají Apajuí wakega nunisag. \t οστις εδωκεν εαυτον δια τας αμαρτιας ημων, δια να ελευθερωση ημας εκ του παροντος πονηρου αιωνος κατα το θελημα του Θεου και Πατρος ημων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí aents uwemjatnume tusa wait anenkagtak dutikamujiya nunak wika dakitatsjai, tuja chicham umiktina nu umiamunum Apajuí pegkeg ainagme tujamainaitkuig, Kristuk wainak mantamdau amainai. \t Δεν αθετω την χαριν του Θεου διοτι αν η δικαιωσις γινηται δια του νομου, αρα ο Χριστος εις ματην απεθανε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik aents imanchauch anentaku jujú nugka juwig dakitjamu aidaun etegjauwai, aents eme anentai aina nuna imanchau emakta tau asa. \t Ας δοκιμαζη δε εαυτον ο ανθρωπος, και ουτως ας τρωγη εκ του αρτου και ας πινη εκ του ποτηριου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imanik waituinak dita jamainun egainakush igkugchagtinuyi. \t Και εν ταις ημεραις εκειναις θελουσι ζητησει οι ανθρωποι τον θανατον και δεν θελουσιν ευρει αυτον, και θελουσιν επιθυμησει να αποθανωσι, και ο θανατος θελει φυγει απ' αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pag levaduragtuchu yutai nagkamak tsawagbaunum, Pascuatin yuwatin uwig aishmag tsakat aidau mautai asamtai, Jisusa jintintaiji aidau: —¿Tuwig umiktaji Pascuatin yuwatnush? \t Και τη πρωτη ημερα των αζυμων, οτε εθυσιαζον το πασχα, λεγουσι προς αυτον οι μαθηται αυτου Που θελεις να υπαγωμεν και να ετοιμασωμεν δια να φαγης το πασχα;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatjuinam ajagtin ayaak: ‘Kumpag aidauh, wika tunatukesh akiatsjime. ¿Wi yama nagkamchakun makichik tsawan takagtustajum dutikawagmin akiktajime, tama ayú tichamkujum? \t Ο δε αποκριθεις ειπε προς ενα εξ αυτων Φιλε, δεν σε αδικω δεν συνεφωνησας εν δηναριον μετ' εμου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristuk nigka yaunchuk nagkamnas ju wají aidaush atsuinamunum pujujakuí, nunin asa ashí wají aina junak nigki shiig nunisag atinme tusa diiyakui. \t και αυτος ειναι προ παντων, και τα παντα συντηρουνται δι' αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junak wika, chicham pegkeja imanun ujapainak tsanugmag, anentaimin yapagtugmawainum tusan tajime. \t Λεγω δε τουτο, δια να μη σας εξαπατα τις με πιθανολογιαν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti nuigtushkam: “Dita antutaiji ajamuk antuktinme”, tiuwai. \t Και ελεγε προς αυτους Ο εχων ωτα δια να ακουη, ας ακουη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ajakan jigkayí kayagnunum kakekaju aidau, timag nunak: Aents Apajuí chichame etsegbaun yamaikik shiig aneas antuku ainayatak, \t Ο δε επι τα πετρωδη σπαρθεις, ουτος ειναι ο ακουων τον λογον και ευθυς μετα χαρας δεχομενος αυτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wainkabiajai kuntin muun siete buuktin, diez kachují ajamu nayantsanmaya jiintatman. Makí makichik kachujinig atsejutai ajiagmayi. Untsu ashí buukenig Apajuí pegkegchau chichagbau agatkamuyi. \t Και εσταθην επι την αμμον της θαλασσης και ειδον θηριον αναβαινον εκ της θαλασσης, το οποιον ειχε κεφαλας επτα και κερατα δεκα, και επι των κερατων αυτου δεκα διαδηματα και επι τας κεφαλας αυτου ονομα βλασφημιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai sumo sacerdote nugkuagbaujin japikí ichigká chichaak: —¡Apajuin pegkegchaun chichagkae! ¿Nuigtush ya etsegtukti tusaya atsumaji? ¡Yamaik atumshakam Apajuí pegkegchau chichagka nu antukugme! \t Τοτε ο αρχιερευς διεσχισε τα ιματια αυτου, λεγων οτι εβλασφημησε τι χρειαν εχομεν πλεον μαρτυρων; ιδου, τωρα ηκουσατε την βλασφημιαν αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Marta chichaak: —Dekas tame, wika dekajai tsawan nagkantina duwi aneantina nunak, —tiu. \t Λεγει προς αυτον η Μαρθα Εξευρω οτι θελει αναστηθη εν τη αναστασει εν τη εσχατη ημερα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nunin asamtai Jisus jutiijai pujusmatai tuke ijunag yujasajua nu jutiijai batsatainawai. \t Πρεπει λοιπον εκ των ανδρων, οιτινες συνηλθον μεθ' ημων καθ' ολον τον καιρον, καθ' ον εισηλθε και εξηλθε προς ημας ο Κυριος Ιησους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa aents aidaun ukuak jegá wayamtai, niina jintintaiji aidau nu augmatbaun pachisag iniidau. \t Και οτε εισηλθεν εις οικον απο του οχλου, ηρωτων αυτον οι μαθηται αυτου περι της παραβολης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau kuashat aents nagkaemainak pampainamun antuk iniimu: —Wagka imatainawa, —tusa. \t ακουσας δε οχλον διαβαινοντα, ηρωτα τι ειναι τουτο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Nuigtush atumek ausachuk ainajum Moisés agagbauwa nuanuí: Sacerdote jega Apajuí ememattainum takau aidauk, tsawan ayamtai tsawaju aigkish ayamainatsui; tujash duka pegkegchauk wegatsui tawa duka? \t Η δεν ανεγνωσατε εν τω νομω οτι εν τοις σαββασιν οι ιερεις βεβηλονουσι το σαββατον εν τω ιερω και ειναι αθωοι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jujú pachisa tumainuk kuashat ajutjamji, tujash juní tawai tusaik shiig tumaitsui, atumek waamak antumainchau asagmin. \t Περι του οποιου πολλα εχομεν να ειπωμεν και δυσερμηνευτα, διοτι εγεινετε νωθροι τας ακοας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika jegaantun ampin vinujai juki, ipujamu aidaun ampijua, jaanchi ijijuk, nuaduí ni entsamtaijin ekeni juki, jega ijagkan kajiitaijin ejega kuitamak, \t και πλησιασας εδεσε τας πληγας αυτου επιχεων ελαιον και οινον, και επιβιβασας αυτον επι το κτηνος αυτου, εφερεν αυτον εις ξενοδοχειον και επεμεληθη αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú wiyakchameatin ajutjamaina nuanuig anentaimsajum pujustajum. \t επειδη οπου ειναι ο θησαυρος σας, εκει θελει εισθαι και η καρδια σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jujú aidaun takainak, Apajuí chichamenash intimjukiag yujaina nunak, Apajuí senchi suwimkan susatnai. \t δια τα οποια ερχεται η οργη του Θεου επι τους υιους της απειθειας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jacobo ni yachi Juagjai, Zebedeo uchijí aidaun Jisus Boanerges adaikajua nu (nunak ipamta uchijí aidau tusa tawai). \t και Ιακωβον τον του Ζεβεδαιου και Ιωαννην τον αδελφον του Ιακωβου και επωνομασεν αυτους Βοανεργες, το οποιον σημαινει Υιοι βροντης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristu niina numpen Apajuiyai iwainakmatai pegkeg ainagme tujabiuwai. Nuaduí aan nagkaemas dekas Kristu iina Apajuí suwimak sujamainnak ayamjutpakmatai waittsashtinaitji. \t Πολλω μαλλον λοιπον αφου εδικαιωθημεν τωρα δια του αιματος αυτου, θελομεν σωθη απο της οργης δι' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja yamai iwaaku batsata dushakam, mina: Dekas Apajuí Uchijimpapi, tujutuinak imá minak umigtuidauk, waitut nagkanchaunmag wechagtin ainawai. ¿Dusha amesh dekaskeap nuniktinaita tamek? —tiuwai. \t και πας οστις ζη και πιστευει εις εμε δεν θελει αποθανει εις τον αιωνα. Πιστευεις τουτο;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik kampatumchik hora nagkaemai, Ananiasa nuweshkam aishi jakamunak dekatsuk wayau. \t Μετα δε περιπου τρεις ωρας εισηλθεν η γυνη αυτου, μη εξευρουσα το γεγονος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusak Lázaro jakamtai taunak, ditak ayatak kanagmatais tawatai tusag tiajui. \t Αλλ' ο Ιησους ειχεν ειπει περι του θανατου αυτου εκεινοι ομως ενομισαν οτι λεγει περι της κοιμησεως του υπνου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wishakam dita aidau, Apajuik aents pegkeg aidau, pegkegchau aidau jinawajunash inanjatnapita tuina dutiksanuk tajai. \t ελπιδα εχων εις τον Θεον, την οποιαν και αυτοι ουτοι προσμενουσιν, οτι μελλει να γεινη αναστασις νεκρων, δικαιων τε και αδικων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tiajua nunak judío aidau: Jisusak dekas Apajuí awematnaitjai tibauwa nuwapita tuidauk jega ijuntainmak jiikí ajapami, waichu atí tusa chicham umikbau asamtai, nuna dutijamawainum tusa ishamainak tu chichakajui. \t Ταυτα ειπον οι γονεις αυτου, διοτι εφοβουντο τους Ιουδαιους επειδη ηδη ειχον συμφωνησει οι Ιουδαιοι, εαν τις ομολογηση αυτον Χριστον, να γεινη αποσυναγωγος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "niina Uchijinash iwaintugkauwai, judiuchu aidaunash Kristuk dekas Apajuí Uchijiyai tusa ujaktí tujutu asa, dutijuamtaish aents aidaunak: Wajukattaja, tusanuk iniaschabiajai. \t να αποκαλυψη τον Υιον αυτου εν εμοι, δια να κηρυττω αυτον μεταξυ των εθνων, ευθυς δεν συνεβουλευθην σαρκα και αιμα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai kuashat aents aidau tuwagkaju; nuninak shutú, uwejé chuwijú, wainmachu, chichachu aidaun, nuigtú kuashat jau aidaunashkam ni eketbaunum ikautuidau. Nunikmatai Jisuschakam etsagaakui. \t Και ηλθον προς αυτον οχλοι πολλοι εχοντες μεθ' εαυτων χωλους, τυφλους, κωφους, κουλλους και αλλους πολλους και ερριψαν αυτους εις τους ποδας του Ιησου, και εθεραπευσεν αυτους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak Jisus yaunchuk chichaak, dutik mantuatin ainawai tibau uminu asamtai tiajui. \t Δια να πληρωθη ο λογος του Ιησου, τον οποιον ειπε, δεικνυων με ποιον θανατον εμελλε να αποθανη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Minak Apajuí wait anenjug yamajam chicham etsegkata tusa awetiuwai, dutijuau asa niina senchijinash sujusuí. \t του οποιου εγεινα υπηρετης κατα την δωρεαν της χαριτος του Θεου, την δοθεισαν εις εμε κατα την ενεργειαν της δυναμεως αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Apajuik niina Uchijin pachisag: “Apajuiyah, amek ajumaish pegkeg aina duke takaakum tuke inamtinaitme. \t περι δε του Υιου Ο θρονος σου, ω Θεε, ειναι εις τον αιωνα του αιωνος σκηπτρον ευθυτητος ειναι το σκηπτρον της βασιλειας σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaunchuk aajakuitag duka Kristu achijá maamua nujai betekak maamua duka dekainaji. Apajuí wakejukui yaunchuk pegkegchau takastasa katsunmainchau senchi wakejujakbauwa nunú wainak juwakti tusa, nunikmatai tudau takata nunak idaimainchau batsamtishtinme tujamu asa. \t τουτο γινωσκοντες, οτι ο παλαιος ημων ανθρωπος συνεσταυρωθη, δια να καταργηθη το σωμα της αμαρτιας, ωστε να μη ημεθα πλεον δουλοι της αμαρτιας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumin wajiigmik mamukagtinai, nunikmatai atumin kutujum dekas pegkeg aidaushkam kabau tsupiam agtinai. \t Ο πλουτος σας εσαπη και τα ιματια σας εγειναν σκωληκοβρωτα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatainak jaka iyauke agtinai, nugkanum nagkaemaktinun anentaimtusag ishamainak, nayaimpinmaya machikish umuchmainchau aidaushkam buchitaidau asagmatai. \t οι ανθρωποι θελουσιν αποψυχει εκ του φοβου και προσδοκιας των επερχομενων δεινων εις την οικουμενην διοτι αι δυναμεις των ουρανων θελουσι σαλευθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag ashí ashinkawag kashinia duwi, Cesareanum Cornelio ashí niina patayí aidaujai, dekas ni kumpají shiig tsanitaiji aidaun ipaa pujamunum jegawajui. \t και τη επαυριον εισηλθον εις την Καισαρειαν. Ο δε Κορνηλιος περιεμενεν αυτους, συγκαλεσας τους συγγενεις αυτου και τους οικειους φιλους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Tujash nu iman pegkeg ayatkush, wagka Apajuiyai tupautnumash ejekagtawa? tautigmesh amainaitjume. Duka nuninchauwai. Nuninaitak minai pegkegchau wakegamu ajuta nu tudaunak takamtijawai. Chicham umiktin pegkeja nuna antakun, nuní senchi pegkegchau wakegamujui tudau takaamunum Apajuijai kanakú asan, jakaujai betek aajakuitjai. Tudauk nuní iwainmamkauwai dekas tudauwa nuna. Aatus nunú chicham umiktina nui dekanauwai pegkegchau wakegamua duka, pegkegchau takaamua dushakam dekaskenum shiig pegkegchauwapi tusa. \t το αγαθον λοιπον εγεινεν εις εμε θανατος; μη γενοιτο. Αλλ' η αμαρτια, δια να φανη αμαρτια, προξενουσα εις εμε θανατον δια του αγαθου, ωστε να γεινη καθ' υπερβολην αμαρτωλος αμαρτια δια της εντολης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai Simón Pedro iniak: —Apuh, ¿tuwí wetatme? —tau. Tama: —Wi wetatag nuwig yamaikik minimain ainatsjume, tujash duwi pujusjum minitin ainagme, —tiu. \t Λεγει προς αυτον ο Σιμων Πετρος Κυριε, που υπαγεις; Απεκριθη εις αυτον ο Ιησους Οπου υπαγω, δεν δυνασαι τωρα να με ακολουθησης, υστερον ομως θελεις με ακολουθησει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "junak wakan pegkegchau egkemtug senchi untsumtiknuwe, imatikam senchi kujainuwe, dutikak weninig saunak pushukasua emauwe! ¡Kakajus idaichamu asa tunamag pujugtawai! \t και ιδου, δαιμονιον πιανει αυτον, και εξαιφνης κραζει και σπαραττει αυτον μετα αφρου, και μολις αναχωρει απ' αυτου, συντριβον αυτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujutkui, nayaimpinmaya aents papí piipich takakbaun jukin yukaman, dapá yumiji yumintsak wajaknama imanun yuwabiajai, tujash yuwá ai wakejuí yapau awajtusmayi. \t Και ελαβον το βιβλιαριον εκ της χειρος του αγγελου και κατεφαγον αυτο και ητο εν τω στοματι μου ως μελι γλυκυ και οτε εφαγον αυτο επικρανθη η κοιλια μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai ditan iniak: —¿Wajupa pagka ajutjamainawa? Tama: —Siete pag ajutjamui, —tuidau. \t Και ηρωτησεν αυτους Ποσους αρτους εχετε; Οι δε ειπον Επτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tima Moisesak tupikaki Madián nugkanum jegauwai, nunik nui pujus jimag uchin akiauwai. \t Τοτε ο Μωυσης εφυγε δια τον λογον τουτον και εγεινε παροικος εν γη Μαδιαμ, οπου εγεννησε δυο υιους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum nunú jega ijuntaiya nui, makichik aents wakan pegkegchau egkemtuamu eketu senchi untsumak: \t Και ητο εν τη συναγωγη αυτων ανθρωπος εχων πνευμα ακαθαρτον, και ανεκραξε,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki, jutii Kristu nemajin aidautik niina iyashiya nunin ainaji. \t επειδη μελη ειμεθα του σωματος αυτου, εκ της σαρκος αυτου και εκ των οστεων αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik aatus emamkemas aentsun dakak, niina imanji anentai jegagmainchauwa nunak iwainmamui. Nunak ni aents wait anenjatasa wakejukbau aina nunú wait anentamunum dutikawai. Nunú aidaun Apajuí wijai pujustinme tusa wakegau asa, niina imanji tuke atina nui pujustinme tusa emtikak etegjauwai. \t και δια να γνωστοποιηση τον πλουτον της δοξης αυτου επι σκευη ελεους, τα οποια προητοιμασεν εις δοξαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Wika ju nugka juwi pujusnuk emematjame aminak, nuniakun ame umiktá tusam tujutiuwaitam nunash imatiksanuk takaakun dekamtikajai aents aidau emematjamtinme tusan. \t Εγω σε εδοξασα επι της γης, το εργον ετελειωσα, το οποιον μοι εδωκας δια να καμω"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutiksamek Amplias, mina aneetaig iina Apuji Jisukristun nemaja dushakam kumpamjutuatajum. \t Ασπασθητε τον Αμπλιαν τον αγαπητον μου εν Κυριω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai jintintaiji aidau Apajuí chichame agagbaunum: “Amina jeemnak senchi akasmatjai”, tusá agagbauwa nuna adeajajui. \t Τοτε ενεθυμηθησαν οι μαθηται αυτου οτι ειναι γεγραμμενον, Ο ζηλος του οικου σου με κατεφαγεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "‘Antuktajum dushikkagtin aidauh. Wi Apajuí asan, atum puyatjusa diimainun iwaintamash dekaskeapi tichatnaitjume, tuja tikich aentskesh nuna ujapainakuish pachikchatin ainagme. Nunidau asajum megkaejatnaitjume.’ ” \t Ιδετε, οι καταφρονηται, και θαυμασατε και αφανισθητε, διοτι εργον εγω εργαζομαι εν ταις ημεραις υμων, εργον, εις το οποιον δεν θελετε πιστευσει, εαν τις διηγηθη εις εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima jegan diikmá wainak Jisus buutu. \t Εδακρυσεν ο Ιησους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wi tajime: Atumi shiwajum aidaush aneetajum, nuniakjum atumin pegkegchaun chichagtamaidaush pegkegnum chichagkatajum. Dutiksagmek kajegtamaidaush pegkegnum yaigtajum, waitkagmainakuish, dita pachisjum Apajuí aujtustajum, ni esegati tusajum. \t Εγω ομως σας λεγω, Αγαπατε τους εχθρους σας, ευλογειτε εκεινους, οιτινες σας καταρωνται, ευεργετειτε εκεινους, οιτινες σας μισουσι, και προσευχεσθε υπερ εκεινων, οιτινες σας βλαπτουσι και σας κατατρεχουσι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Emebau achagmi, shiwagmaetash shiwagmaetsuk, tikich pegkejan takainamu diisá pempeentuniki kajegdayá batsamchagmi. \t Μη γινωμεθα κενοδοξοι, αλληλους ερεθιζοντες, αλληλους φθονουντες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash juwiya sacerdote aina duka, nayaimpinmaya wají aina nunú ayatak dakumká najanamunum wayaawag takainawai. Dakumkamu ainawai taji, wagki Apajuí Moisesan chichajak: “Ame mujanum pujamin jega Apajuí ememattain iwaintukbaijam nuna niimejai betekuch najanata”, tiuwai duwi. \t οιτινες λειτουργουσιν εις υποδειγμα και σκιαν των επουρανιων, καθως ελαληθη προς τον Μωυσην οτε εμελλε να κατασκευαση την σκηνην διοτι Προσεχε, λεγει, να καμης παντα κατα τον τυπον τον δειχθεντα εις σε εν τω ορει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna niina iyashin anentag Apajuin susauwa duwi, tuke atinun pegkemtijabiuwai, Apajuinu atinme tusa. \t Διοτι με μιαν προσφοραν ετελειοποιησε δια παντος τους αγιαζομενους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Witjai Juagkaitjai, atumi yatsumitjai. Jisusan nemaju asan waitiaknush emamkesan katsunjau asan, atumjai betek Apajuí inamtaijin pujustinaitjai. Wika Apajuí chichamen Jisukristun pachis tawa nuna etsejai, ajuntai Patmos tutainum ajapjuawagmatai pujubiajai. \t Εγω ο Ιωαννης, ο και αδελφος σας και συγκοινωνος εις την θλιψιν και εις την βασιλειαν και την υπομονην του Ιησου Χριστου, ημην εν τη νησω τη καλουμενη Πατμω δια τον λογον του Θεου και δια την μαρτυριαν του Ιησου Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Wejum aents achiká chimpitainum Juan egketa nuna buuké tsupika susatajum, —tiuwai. \t και πεμψας απεκεφαλισε τον Ιωαννην εν τη φυλακη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus eemak wayauwa nunak, jutii wayatnun jintan ujatjamtatus nunikui. Nuniau asa niiyai sumo sacerdote tuke atin Melquisedecjai betekak. \t οπου ο Ιησους εισηλθεν υπερ ημων προδρομος, γενομενος αρχιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν Μελχισεδεκ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna nunidauk ashí ijumjamak doce aents aajakú ainawai. \t Ησαν δε παντες ουτοι ανδρες εως δωδεκα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apu Jisus paan wantintujun wainka ai chichagtak: ‘Jerusalegka juwig pujutsuk juka ukuakum wamkesam jiinkita, juwiyag ame mina pachittsam etsegtaish antugtamkachagtatui’, tujutmayi. \t και ειδον αυτον λεγοντα προς εμε Σπευσον και εξελθε ταχεως εξ Ιερουσαλημ, διοτι δεν θελουσι παραδεχθη την περι εμου μαρτυριαν σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam ni Jisusan: —¿Apuh, dusha yaita? —tusa iniau. \t Και πεσων εκεινος επι το στηθος του Ιησου, λεγει προς αυτον Κυριε, τις ειναι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa ukuak machik kuwaesag nugká tikishmag pujus Apajuí aujak: “Apawah, nunimainaitkuig wi waitmainaitag duka nagkaetukchati”, tau. \t Και προχωρησας ολιγον, επεσεν επι της γης και προσηυχετο να παρελθη αν ηναι δυνατον απ' αυτου η ωρα εκεινη,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumin wajiijum akuig sujukjum tikich atsumaidau yaigtajum. Atum dutiktaik, Apajuí nayaimpinum wiyakchameaut tuke atinun, kasash waimainchau, kabau wajiin emesmainchawa nuanuí ukugtamsattajume. \t Πωλησατε τα υπαρχοντα σας και δοτε ελεημοσυνην. Καμετε εις εαυτους βαλαντια τα οποια δεν παλαιουνται, θησαυρον εν τοις ουρανοις οστις δεν εκλειπει, οπου κλεπτης δεν πλησιαζει ουδε ο σκωληξ διαφθειρει"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutiksag Epafras Kristu Jisusan inakega nu, atumjai ijunajakua dushakam kumpamjamainawai, nuniak Apajuin shiig senchi aujtugmainawai, shiig imagnis emetmamag pujuinak, ashí Apajuí wakegamua nunak takagsatnume tujamaidau asag. \t Σας ασπαζεται ο Επαφρας, οστις ειναι απο σας, ο δουλος του Χριστου, παντοτε αγωνιζομενος δια σας εν ταις προσευχαις, δια να σταθητε τελειοι και πληρεις εις παν θελημα του Θεου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tai nuna ukujin patatkau tikich nanaak minis: “¡Yaakat Babilonia muunta nunak tsaikaje, tsaikaje! ¡Ashí nugkanmaya aidaunak ni pegkegchau takaamujiya nuna takamtikak, apajimtai aina nu umigkatajum tusashkam jintinkagtuau asamtai!” wajabi. \t Και αλλος αγγελος ηκολουθησε, λεγων Επεσεν, επεσε Βαβυλων η πολις η μεγαλη, διοτι εκ του οινου του θυμου της πορνειας αυτης εποτισε παντα τα εθνη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí ijumjamak nui lanchanum chimpijutik doscientos setenta y seis aents aajabiaji. \t ημεθα δε εν τω πλοιω ψυχαι ολαι διακοσιαι εβδομηκοντα εξ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dita takaina nunak, ashí tikich aents aidaush, minak eme anenjus diigtinme tusag aaninawai, nuninak nijayinish sentan wegkagman jukiag, chicham umiktajum tibau aidaun agak, kuntujinish dutiksag jigkamá yujainawai. Aantsag nugkuagbauji weniya nuwish sasamjuk detujag nugkujag yujainawai. \t Πραττουσι δε παντα τα εργα αυτων δια να βλεπωνται υπο των ανθρωπων. Και πλατυνουσι τα φυλακτηρια αυτων και μεγαλυνουσι τα κρασπεδα των ιματιων αυτων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamtai apú suntaji aidau Jisusan jukiag apú pujusá inamtaijin ejegawagmatai, ashí suntag ijuntujaju ni wajamunum. \t Τοτε οι στρατιωται του ηγεμονος, παραλαβοντες τον Ιησουν εις το πραιτωριον, συνηθροισαν επ' αυτον ολον το ταγμα των στρατιωτων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ni ayaak: —Apuh, wika amina achigmakag egkepainakuish, nuniachkush mantamainakuish amijai jakatasan umintsan wekaejai, —tau. \t Ο δε ειπε προς αυτον Κυριε, ετοιμος ειμαι μετα σου να υπαγω και εις φυλακην και εις θανατον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atumin jujamaina duka mina jujuinawai, tuja mina jujuina dushakam mina awetiuwa nuna juwinawai. \t Οστις δεχεται εσας εμε δεχεται, και οστις δεχεται εμε δεχεται τον αποστειλαντα με."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu nunikmatai, siete achiamua nuna Uwig ukuinkabi, dutikamtai nayaimpinmag bitat wajas asabi jimaituk hora tumain. \t Και οτε ηνοιξε την σφραγιδα την εβδομην, εγεινε σιωπη εν τω ουρανω, εως ημισειαν ωραν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents Saulojai ashinuk senchi ishamkaju, chichamunak antuinayatak wainainachu asag. \t Οι δε ανδρες οι συνοδευοντες αυτον ισταντο αφωνοι, ακουοντες μεν την φωνην, μηδενα ομως βλεποντες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Jisusak jega Apajuí ememattainum kashí kashinig jintinkagtau. Nunitai sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin, nuigtú judío apuji aidaujai wajuk maawajik tusag chichaidau. \t Και εδιδασκε καθ' ημεραν εν τω ιερω οι δε αρχιερεις και οι γραμματεις και οι πρωτοι του λαου εζητουν να απολεσωσιν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik uva juut jegamtai, makichik inaken awemauwai, aents ajanum takaina nui jegamtai, uva neje susam jukí itagtuati tusa, dutikam jegattaman achikag suwi suwimainakua sutsuk wainak awagkiajui. \t Και εν τω καιρω των καρπων απεστειλε προς τους γεωργους δουλον δια να δωσωσιν εις αυτον απο του καρπου του αμπελωνος οι γεωργοι ομως δειραντες αυτον εξαπεστειλαν κενον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Iyashig jijua iman anugjamuyi. Nanamkushkam kuashat carro caballo tupikaku japitai maaniamunum shimak tutugtuwama imatmayi. \t και ειχον θωρακας ως θωρακας σιδηρους, και η φωνη των πτερυγων αυτων ητο ως φωνη αμαξων ιππων πολλων τρεχοντων εις πολεμον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juwi dekainaji, Abraham wegantu asaikish Apajuí aentsji ainatsug duka, ayatak Apajuí ni Uchijin anagtabauwa nuanuí kajinas anentaimaina nunú dekas Apajuí aentsjig ainawai. Apajuí diismak nunú ainawai dekaskenum niina aentsji aidauk, nuigtú Abraham wegantu aidaushkam. \t Τουτεστι, τα τεκνα της σαρκος ταυτα δεν ειναι τεκνα Θεου, αλλα τα τεκνα της επαγγελιας λογιζονται δια σπερμα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek dekaskenum Kristu pachisa etsegbau antukuitjume, nunikjum ni wajuk pujusti tusaya wakejutpawa nunisjumek pujakjum, niiniya unuimajuitjume dekaskea dushakam. \t επειδη αυτον ηκουσατε και εις αυτον εδιδαχθητε, καθως ειναι η αληθεια εν τω Ιησου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Imá Apajuiyaig kajintsá anentaimsatajum. \t Και αποκριθεις ο Ιησους, λεγει προς αυτους Εχετε πιστιν Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek, atumin apajai betek takaagme, —tiu. Tama dita aiinak: —Jutiik wainka kasanum akiamuk ainatsji, iina apajiya duka dekas Apajuiya nuuwai, —tuidau. \t Σεις καμνετε τα εργα του πατρος σας. Ειπον λοιπον προς αυτον ημεις δεν εγεννηθημεν εκ πορνειας ενα Πατερα εχομεν, τον Θεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tsawantin nuwa ejamtin, nuigtú uchí amuntsuaku agtina nunak wait anentuinajai. \t Ουαι δε εις τας εγκυμονουσας και τας θηλαζουσας εν εκειναις ταις ημεραις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikich apu aidaun chichajak: —Israel aents aidauwah, ju aents aidau maatasajum anentaimtuinajum duka kuitamamkatajum. \t και ειπε προς αυτους Ανδρες Ισραηλιται, προσεχετε εις εαυτους περι των ανθρωπων τουτων τι μελλετε να πραξητε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawagmatai Pilato Jisusa chaiken taapnanum: “Jisus Nazaretnumia, judío aidau apuji”, tusa agag adujtukui. \t Εγραψε δε και τιτλον ο Πιλατος και εθεσεν επι του σταυρου ητο δε γεγραμμενον Ιησους ο Ναζωραιος ο Βασιλευς των Ιουδαιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jerusalén pujusan Siria nugkanum nagkaemakiuwaitjai, Sirianmayan weuwaitjai Cilicia nugkanmashkam. \t Επειτα ηλθον εις τους τοπους της Συριας και της Κιλικιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam nantakí niina Apají inamtaijin untsujin ekeemsauwai. Nunik Apajuí Wakaní Pegkejin amastinaitjime tusa anagkagtuauwa nuna awetugmamu minamu antukugme, waintash yamai wainjum nuuwai. \t Αφου λοιπον υψωθη δια της δεξιας του Θεου και ελαβε παρα του Πατρος την επαγγελιαν του Αγιου Πνευματος, εξεχεε τουτο, το οποιον τωρα σεις βλεπετε και ακουετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuwa Galilea nagkamas Jisusa nemajus yujasaju aidaushkam, José wetai pataetukaju, nunik wainkaju Jisusan wajuk ukusaje nuna, \t Ηκολουθησαν δε και γυναικες, αιτινες ειχον ελθει μετ' αυτου απο της Γαλιλαιας, και ειδον το μνημειον και πως ετεθη το σωμα αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunikmatai niina daajin pachis Jerusalén nagkamas, ashí nugkanmash etsejiagtinai, tudaujin idayinak tsagkugnagtinme tusag, \t και να κηρυχθη εν τω ονοματι αυτου μετανοια και αφεσις αμαρτιων εις παντα τα εθνη, γινομενης αρχης απο Ιερουσαλημ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik aents aidau dakituinamu asa, pegkegchau anentaimta nui idaisauwai. Dutikam pegkegchau dutikmainchau aina nunak takastinme tusa. \t Και καθως απεδοκιμασαν το να εχωσιν επιγνωσιν του Θεου, παρεδωκεν αυτους ο Θεος εις αδοκιμον νουν, ωστε να πραττωσι τα μη πρεποντα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuni nuninakua siete aajakajua duka uchinak akiitsuk ashí jinawajui. Nunikagmatai duwi pujus nuwashkam jakauwai. \t Και ελαβον αυτην οι επτα, και δεν αφηκαν σπερμα. Τελευταια παντων απεθανε και η γυνη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents mina iyashjun yuwak, umutnash mina numpajun umauk, pujut tuke atina nuna jukiagtinai; nuniku aidaunak tsawan nagkanbaunmashkam wi inankiagtinaitjai. \t Οστις τρωγει την σαρκα μου και πινει το αιμα μου, εχει ζωην αιωνιον, και εγω θελω αναστησει αυτον εν τη εσχατη ημερα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yuwinak pekagbaunum, Jisus pagkan juki Apajin see ti puuká, ni jitintaiji aidaun suwak: —Ju jukijum yuwatajum, juka mina iyashjua numamtinai. \t Και ενω ετρωγον, λαβων ο Ιησους αρτον ευλογησας εκοψε και εδωκεν εις αυτους και ειπε λαβετε, φαγετε τουτο ειναι το σωμα μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junin asamtai makí makichik atum aidautigmesh nuwem aneetajum atumi iyashim anentsajum, tuja nuwashkam niina aishinak eme anentus diimainai. \t Πλην και σεις οι καθ' ενα εκαστος την εαυτου γυναικα ουτως ας αγαπα ως εαυτον, η δε γυνη ας σεβηται τον ανδρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka eme anentai atatui, nuniau asa ‘Apajuí Uchijí’ tama atinai. Apu Apajuiya nu, niina muunji apu David inamajakua iman emattawai. \t Ουτος θελει εισθαι μεγας και Υιος Υψιστου θελει ονομασθη, και θελει δωσει εις αυτον Κυριος ο Θεος τον θρονον Δαβιδ του πατρος αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tama Pablo achijatin aidaun chichajak: —Jutiik Romanmaya aents ainajinig shiig chichaman dekagtamtsuk tuwakbaunum asutamawag aents achiká chimpitainum egkepawagmae; dutijabau ainayatkush, ¿wagka yamaish tikich waipainatsaigkish uuká jigmakta tuinawa? Duka nunimaitsui, dekas dita taawag iinak jigmaktinme, —tuidau. \t Αλλ' ο Παυλος ειπε προς αυτους Αφου εδειραν ημας δημοσια χωρις να καταδικασθωμεν, ανθρωπους Ρωμαιους οντας, εβαλον εις φυλακην και τωρα μας εκβαλλουσι κρυφιως; ουχι βεβαιως, αλλ' αυτοι ας ελθωσι και ας μας εκβαλωσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai iwanch chichajak: —Ame dekas Apajuí Uchijiyaitkumek, ju kaya aina jujú pag emakam yuwakia, —tau. \t Και ελθων προς αυτον ο πειραζων ειπεν Εαν ησαι Υιος του Θεου, ειπε να γεινωσιν αρτοι οι λιθοι ουτοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Pilato chichaak: —Untsu atum jukijum, atumi chicham umitaigminish wajuk aentsush suwimak susami tibauwaita dutiksagmek suwimkak susatajum, —tiuwai. Tuinam apu aidau chichainak: —Jutii judío aidautik numinum achinag mantamnati tuinaji, tujash makichik Romanmaya apukesh, atum dutikatajum tichamu asaja iik dutikmaitsuji, —tiajui. \t Ειπε λοιπον προς αυτους ο Πιλατος Λαβετε αυτον σεις και κατα τον νομον σας κρινατε αυτον. Ειπον δε προς αυτον οι Ιουδαιοι ημεις δεν εχομεν εξουσιαν να θανατωσωμεν ουδενα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asamtai ashí yutai aidaun tinamag yuwina duka, tikich nuna yuwinachunash dakitmaitsui. Nunisag ashí tinamag yuwinatsu dushakam chichamnak patatmaitsui tinamag yuwina nunak, wagki Apajuí nunú aidaunak ashí niina aentsji emaku asamtai. \t Ο τρωγων ας μη καταφρονη τον μη τρωγοντα, και ο μη τρωγων ας μη κρινη τον τρωγοντα διοτι ο Θεος προσεδεχθη αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumnak Apajuí etegtamag, chicham umiktajum tibauwa nu umiktasa pujutnumag agkanmitkagbau ainagme. Tujash agkanmitkamuitjai tusa ii pegkegchau wakegamu takata duchauwai. Apajuik wakegawai agkanmagau aidauk, tikichjai pempeentuniki aneenis yainikagti tusa. \t Διοτι σεις, αδελφοι, προσεκληθητε εις ελευθεριαν μονον μη μεταχειριζεσθε την ελευθεριαν εις αφορμην της σαρκος, αλλα δια της αγαπης δουλευετε αλληλους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nuwanak nugka ayamjukmayi, nugka ujani kuntin muun kajen yumi awemamunak uwag emegkakmayi. \t Και εβοηθησεν την γυναικα και ηνοιξεν η γη, το στομα αυτης και κατεπιε τον ποταμον, τον οποιον ερριψεν ο δρακων εκ του στοματος αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamaya juwi nagkamas, makichik jeganum cinco aents pujuidauk, kampatuma nu jimaja nuna kajegtinai. \t Διοτι απο του νυν θελουσιν εισθαι πεντε εν οικω ενι διακεχωρισμενοι, οι τρεις κατα των δυο και οι δυο κατα των τριων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum imannum eketjumin tikich ipak atumin nagkaetamsau taamtai, atumin ipapau tajuntugman: ‘Amek wajaktá jujú aents ekeemsati’, tusa tujamkui, datsá datsanjai wajakjum ukunum ekeemtai imanchaunum ekeemsaijum. \t και ελθων εκεινος, οστις εκαλεσε σε και αυτον, σοι ειπη Δος τοπον εις τουτον και τοτε αρχισης με αισχυνην να λαμβανης τον εσχατον τοπον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik aentskesh diwimkaigpajum, diwimkagtukmesh akikmatskek idaisaigpajum. Imá makichki diwimkagtamu akikmamainchauk, pempeentuniki aneenita nuuwai. Nuaduí diwimkagtamu akikmamainchau asamtai akikmá pujumaina numamtuk, tikich aidaujaish pempeentunikjum tuke aneenitajum. Wagki tikich aidaun aneamua duwi chicham umiktajum tibauwa duka uminu asamtai. \t Εις μηδενα μη οφειλετε μηδεν ειμη το να αγαπατε αλληλους διοτι ο αγαπων τον αλλον εκπληροι τον νομον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam Kristuk tauwai, judiuchu aidaush Apajuí wait anenjamu asag, ditash Apajuin ememattinme tusa, agagbaunum: “Nuaduí Apajuiyah, wika judiuchu aidaujai ijuntsan amina emematkun, daagmin pachisan kantamjuatjame” tibauwa duwi. \t και δια να δοξασωσι τα εθνη τον Θεον δια το ελεος αυτου, καθως ειναι γεγραμμενον Δια τουτο θελω σε υμνει μεταξυ των εθνων και εις το ονομα σου θελω ψαλλει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Iina umayí Febe, yaakat Cencreanum Jisusa nemajuidau batsata nuanuí, niishkam dita atsumiagtai yaimna nuna awemag nunú, \t Συνιστω δε εις εσας Φοιβην την αδελφην ημων, ητις ειναι διακονος της εκκλησιας της εν Κεγχρεαις,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aatus nuniamunum uchi apajin pempeentuki kajegtinai, nuwashkam ni dukujin kajegtinai, nuwa nemakushkam tsatsajin shiwagmatnai. \t Διοτι ηλθον να διαχωρισω ανθρωπον κατα του πατρος αυτου και θυγατερα κατα της μητρος αυτης και νυμφην κατα της πενθερας αυτης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja wakan pegkegchau aentsú egkemtuju aidauk Jisusan wainkag, nuna aentsun tikishmitkajag, senchi jiiká: —Amek Apajuí Uchijiyaitme, —tuidau. \t και τα πνευματα τα ακαθαρτα, οτε εθεωρουν αυτον, προσεπιπτον εις αυτον και εκραζον, λεγοντα οτι συ εισαι ο Υιος του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai nu aentschakam Jisusan tikishmatug pujujus: —Apuh, yamaik ame tame nunak dekaskeapi tajame, —tiuwai. \t Ο δε ειπε Πιστευω, Κυριε και προσεκυνησεν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juagkak Kristu tsaaptina nu ajakchauwai; niinak Kristu tsaaptina nuna pachis, aents aidaun ujaktí tusa Apajuí awemauwai, \t Δεν ητο εκεινος το φως, αλλα δια να μαρτυρηση περι του φωτος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi aents aidaun Jisukristui kajintsá anentaimkujum uwemainaitjume tiu ayatkun, dekas chicham umiktajum tibauwa nu umiakjum uwemainaitjume takunuk, wiki bakumamainaitjai. \t Διοτι εαν οσα κατεστρεψα ταυτα παλιν οικοδομω, παραβατην δεικνυω εμαυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Tujash atumek shiig aneastajum, waintash wainu, antutash antajum nuaduí. \t Υμων δε οι οφθαλμοι ειναι μακαριοι, διοτι βλεπουσι, και τα ωτα σας, διοτι ακουουσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina sujutkatta duka ju mesa juwig wijai eketui. \t Πλην ιδου, η χειρ εκεινου οστις με παραδιδει, ειναι μετ' εμου επι της τραπεζης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja Pedroshkam ikaag pataetus wejá wejakua, sumo sacerdote jeen agaajin jegantá, niishkam wayaa achijatin aidaujai ekeemsau, wajuk inagnakagtig tusa diistatus. \t Ο δε Πετρος ηκολουθει αυτον απο μακροθεν εως της αυλης του αρχιερεως, και εισελθων εσω εκαθητο μετα των υπηρετων δια να ιδη το τελος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents aidau pakamakchau akushkam, chicham umiktina nuwiyan umiidau asagmatai atumek bakumatnaitjume, atum pakamaku ainayatkujum, nuigtú chicham umiktinush dekayatkujum umikchau asajum. \t και ο εκ φυσεως απεριτμητος, εκτελων τον νομον, θελει κρινει σε οστις, εχων το γραμμα του νομου και την περιτομην, εισαι παραβατης του νομου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí Uchijiin dekaskeapi tuidauk, pujut nagkanchaunum tuke pujusagtinai; untsu Apajuí Uchijin dekaskeapi tuinachuk, Apajuí suwimke shiig ishamain atina nui pujus waittsagtinai”, tiuwai. \t Οστις πιστευει εις τον Υιον εχει ζωην αιωνιον οστις ομως απειθει εις τον Υιον δεν θελει ιδει ζωην, αλλ' η οργη του Θεου μενει επανω αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ame jegaa wayaam mina kumpamjakum chichaam nuna antaig, uchi kakaaje shiig aneak. \t Διοτι ιδου, καθως ηλθεν η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου, εσκιρτησεν εν αγαλλιασει το βρεφος εν τη κοιλια μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—¿Nunash wajutiya dutikawagtin ainawa? Ashí nunú aidau uminkatin tsawan jegattak wajataish, ¿wají wantidiagtinaita? nunú ujajatkata, —tuidau. \t Ειπε προς ημας ποτε θελουσι γεινει ταυτα, και τι το σημειον οταν ταυτα παντα μελλωσι να συντελεσθωσιν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Amesh wajintu anentaime kampatum aents aajakua nuwiyash, ¿ya aajakuita dekas nigki anenmamas aents kasa suwimaam tepaun wait anenjaush? \t Τις λοιπον εκ των τριων τουτων σοι φαινεται οτι εγεινε πλησιον του εμπεσοντος εις τους ληστας;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Pablo ayaak: —Wika judiuwaitjai, mina pujutaijuk yaakat muun Tarso, Cilicia nugkanum awa nuwiyayaitjai. Wait aneasam ayú tujutta, aents aina juna machik ausatasan wakegajai, —timayi. \t Και ο Παυλος ειπεν Εγω ειμαι ανθρωπος Ιουδαιος εκ της Ταρσου, πολιτης επισημου πολεως της Κιλικιας και σε παρακαλω, δος μοι την αδειαν να λαλησω προς τον λαον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainum wayaa, yamajam chichama nuna aents aidaun jintintak pujujai, sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin, tikich judío apuji aidaujai utsanawajui. \t Και εν μια των ημερων εκεινων, ενω αυτος εδιδασκε τον λαον εν τω ιερω, και ευηγγελιζετο, ηλθον εξαιφνης οι αρχιερεις και οι γραμματεις μετα των πρεσβυτερων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nayaimpik nugkajaig megkaejatnai, tujash mina chichamjuk umintsukek juwakchatnai. \t Ο ουρανος και η γη θελουσι παρελθει, οι δε λογοι μου δεν θελουσι παρελθει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunika jinutsuk jiinjaja ijuntsaja, juka ajuntai Maltayapi tusaja dekaawabiaji. \t Και αφου διεσωθησαν, τοτε εγνωρισαν οτι η νησος ονομαζεται Μελιτη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek Apajuí uchijí aneetai asajum, niiya ibau atasajum kakanmamsatajum. \t Γινεσθε λοιπον μιμηται του Θεου ως τεκνα αγαπητα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "wai waitiakua tugkitak anuasa ashí ashinkawa yaakat Lasea tikijunum, Anumtai Pegkeg tutainum jegawabiaji. \t και μολις παραπλευσαντες αυτην, ηλθομεν εις τοπον τινα ονομαζομενον Καλους Λιμενας, πλησιον του οποιου ητο η πολις Λασαια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika waamak minittajai, nuniktin asamtai atum minai kajintsá anentaimainajum nunisjumek anentaimsatajum, nuniagminig Apajuí amasagtina nunak, tikichik makichkish atanjamainchau ainawai. \t Ιδου, ερχομαι ταχεως κρατει εκεινο το οποιον εχεις, δια να μη λαβη μηδεις τον στεφανον σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus: —Ditak mina Apag nayaimpinum puja nudauchu asag, ajak tegai ajaptayama numamtuk awajam agtinai. \t Ο δε αποκριθεις ειπε Πασα φυτεια, την οποιαν δεν εφυτευσεν ο Πατηρ μου ο ουρανιος, θελει εκριζωθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusan jukiag dekas sumo sacerdote pujamunum ejegawajui; dutikawagmatai ashí sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaushkam, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai ijunjajui. \t Και εφεραν τον Ιησουν προς τον αρχιερεα και συνερχονται προς αυτον παντες οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι και οι γραμματεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam wi datsauch asanuk, fariseo asan dekas chicham umiktin tibaunash uwaetsuk imatiksanuk umin ayag nunak dekainawai, nunidau asag nuniyi tusag wakegainakug ujapamain ainawai. \t επειδη με γνωριζουσιν εξ αρχης, εαν θελωσι να μαρτυρησωσιν, οτι κατα την ακριβεστατην αιρεσιν της θρησκειας ημων εζησα Φαρισαιος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinau asan, ju nugka juwish tudau aidaunash tsagkugkagtumainaitag nu dekaatajum. Tusa wekaechaun chichajak: —Amina tajame, nantakim ainká tepetaijum jukim jeemin wakitkita, —tiuwai. \t αλλα δια να γνωρισητε οτι εξουσιαν εχει ο ιος του ανθρωπου επι της γης να συγχωρη αμαρτιας, ειπε προς τον παραλυτικον Προς σε λεγω, Σηκωθητι και σηκωσον το κλινιδιον σου και υπαγε εις τον οικον σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju nuwa mina iyashjuí kugkuinun ukatjuka junak, mina ukugsagmatai jutijuawagtinun jutijawai. \t Επειδη χυσασα αυτη το μυρον τουτο επι του σωματος μου, εκαμε τουτο δια τον ενταφιασμον μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi atumjai ijunja pujachkunush wakannumag ijutkajai, nunin asan wi anuí pujusan aents nunikun tumainaitag nuna tajai: \t Διοτι παρεδωκα εις εσας εν πρωτοις εκεινο, το οποιον και παρελαβον, οτι ο Χριστος απεθανε δια τας αμαρτιας ημων κατα τας γραφας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¿Atum aidautigmesh inakjum nugkan pukug tsayaak wekaetau, nuniachkush bakagmin kuitamak pujau wakitki jegá taamtaish, wayam: ‘Juwi tantá ekeemsam yujumak yuwata’, tumainkaitjum? \t Τις δε απο σας εχων δουλον αροτριωντα η ποιμαινοντα, θελει ειπει προς αυτον, ευθυς αφου ελθη εκ του αγρου Υπαγε, καθησον να φαγης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika aents mina pachitus etsegtugkatnume tusanuk wakegatsjai, junak atum uwemjamnujum tau asan tajai. \t εγω δε παρα ανθρωπου δεν λαμβανω την μαρτυριαν, αλλα λεγω ταυτα δια να σωθητε σεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junashkam Jisus jintintaiji aidaun tiuwai: “Aents wiyakuch ajujakuí inake, ashí niina wajiiji aidaun kuitamin. Nuna tikich aidau etsegtukajui: ‘Wajiigminak wainak takagtamui’, tusag. \t Ελεγε δε και προς τους μαθητας αυτου Ητο ανθρωπος τις πλουσιος, οστις ειχεν οικονομον, και ουτος κατηγορηθη προς αυτον ως διασκορπιζων τα υπαρχοντα αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Jisus: —Juna pachisan atumjai pujusan, Moisés, Apajuí etsegtin aidau, Salmosnumash mina pachitus agajajua duka ashí uminkattawai tusan ujayajime, —tiuwai. \t Ειπε δε προς αυτους Ουτοι ειναι οι λογοι, τους οποιους ελαλησα προς υμας οτε ημην ετι μεθ' υμων, οτι πρεπει να πληρωθωσι παντα τα γεγραμμενα εν τω νομω του Μωυσεως και προφηταις και ψαλμοις περι εμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nuniku asamtai jaanch dekas pegkeg najanamu tsuwatchau winchamtinun apegae, duka Apajuinu pegkediaju aidau pegkeg takasbauji aina nuna iwainawai”, wajaidaun. \t Και εδοθη εις αυτην να ενδυθη βυσσινον καθαρον και λαμπρον διοτι το βυσσινον ειναι τα δικαιωματα των αγιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja kuashat judío aidau shimutkajui Marían, Martajai ijagsagtatus, umayí jajukam buutuinak senchi wake besemag batsatu asamtai, anentain ichichtugtasag. \t Και πολλοι εκ των Ιουδαιων ειχον ελθει προς την Μαρθαν και Μαριαν, δια να παρηγορησωσιν αυτας περι του αδελφου αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus ataktú chichaak: “Wika Jisusaitjai, wi mina aentsug nayaimpinmayan atum mina nemagtin aidautigmin ujapakti tusan awetimjime. Wika, David wegantunum akiinauwaitjai, nuigtushkam yaya tsawak etsantama numamtinaitjai”, timayi. \t Εγω ο Ιησους επεμψα τον αγγελον μου να μαρτυρηση εις εσας ταυτα εις τας εκκλησιας. Εγω ειμαι η ριζα και το γενος του Δαβιδ, ο αστηρ ο λαμπρος και ορθρινος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Ju nuniamunum atumnashkam achigmakag jujamkiag wai waitkagmainakua mantamawagtinai. Atum mina nemagtin aidautigminak ashí aents aidau kajegtabiagtinai. \t Τοτε θελουσι σας παραδωσει εις θλιψιν και θελουσι σας θανατωσει, και θελετε εισθαι μισουμενοι υπο παντων των εθνων δια το ονομα μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nui batsamas mina egatkatnume nuninak dekajuatnume tusa. Tujash dekaskenmag jutiijaig atushtak atsui. \t δια να ζητωσι τον Κυριον, ισως δυνηθωσι να ψηλαφησωσιν αυτον και να ευρωσιν, αν και δεν ειναι μακραν απο ενος εκαστου ημων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik nui ijunai, dase minak wajukea imatuk nayaimpinmaya senchi uutun, ashí nu jeganum batsatuk antukajui. \t Και εξαιφνης εγεινεν ηχος εκ του ουρανου ως ανεμου βιαιως φερομενου, και εγεμισεν ολον τον οικον οπου ησαν καθημενοι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, ju shiig dekaatajum: Wi chicham yamagman etsejag junak aents anentaimsa tibaunakesh etsegtsujai. \t Αλλα σας γνωστοποιω, αδελφοι, οτι το ευαγγελιον το κηρυχθεν υπ' εμου δεν ειναι ανθρωπινον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imanitai Simón Pedro, Jisusan tikishmatug pujujus: —Apuh, ukugkita minak, wika shiig tudauwaitjai, —tiu. \t Ιδων δε ο Σιμων Πετρος, προσεπεσε προς τα γονατα του Ιησου, λεγων Εξελθε απ' εμου, διοτι ειμαι ανθρωπος αμαρτωλος, Κυριε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunittaman Wakaní Pegkeji Felipen chichajak: “Au aents carronum wega au adijkata”, tiuwai. \t Ειπε δε το Πνευμα προς τον Φιλιππον Πλησιασον και προσκολληθητι εις την αμαξαν ταυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá tima kashinia duwi jintá eke Jopenum jegattak weenai, Pedroshkam etsa tajiastatak wajasú ai, jega jegamká tuntupé paka inagnakbaunum wakauwai, nui pujus Apajuin ausatatus. \t Τη δε επαυριον, ενω εκεινοι ωδοιπορουν και επλησιαζον εις την πολιν, ανεβη ο Πετρος εις το δωμα δια να προσευχηθη περι την εκτην ωραν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, wait aneasjum wi wajumak chichamai atumin ichichjatasan ju papiinum agatjajim jujú emamkesjum antuktajum tusan segajime. \t Σας παρακαλω δε, αδελφοι, υποφερετε τον λογον της νουθεσιας διοτι εν συντομια σας εγραψα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatikau asamtai pañuelo aidaun jukiag, jaanchikish Pablo iyashin antigkag aents jaun ejeti, nunash antigkag etsagaidau, dutikam wakan pegkegchau aidaushkam jiinaidau. \t ωστε και επι τους ασθενεις εφεροντο απο του σωματος αυτου μανδηλια η περιζωματα και εφευγον απ' αυτων αι ασθενειαι, και τα πνευματα τα πονηρα εξηρχοντο απ' αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tajime: Atum ju nugka juwi aaja yayashmak nayaimpinmashkam tsagkugnagchatnai. Untsu atum ju nugka juwi tsagkujamuk, nayaimpinmashkam aantsag tsagkugnagtinai. \t Αληθως σας λεγω, Οσα εαν δεσητε επι της γης, θελουσιν εισθαι δεδεμενα εν τω ουρανω, και οσα εαν λυσητε επι της γης, θελουσιν εισθαι λελυμενα εν τω ουρανω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti ashí aents nui ijunun diisá, nuna aentsun chichajak: —Uwejum dakuekta, —tiuwai. Tama dakueku, nunik uwejenig pegkeg wajasú. \t Και περιβλεψας παντας αυτους, ειπε προς τον ανθρωπον Εκτεινον την χειρα σου. Ο δε εκαμεν ουτω, και αποκατεσταθη η χειρ αυτου υγιης ως η αλλη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí atum wakesajum takaajum nunak, dutiksag ematnume tusa wakegaji. Nuniku asajum atum dakainajum duka imatiksagmek jukitin ainagme. \t Επιθυμουμεν δε να δεικνυη εκαστος υμων την αυτην σπουδην προς την πληροφοριαν της ελπιδος μεχρι τελους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek duka shiig dekagme, Esaú dutika sujukuitak Apajin jegaantun, niina pujutjin pachis pegkegnum chichagtukat tukamá dakitam asauwai, dutikam senchi buutkush, nuigtú dutikmainuk atsugsauwai. \t Επειδη εξευρετε οτι και μετεπειτα, θελων να κληρονομηση την ευλογιαν, απεδοκιμασθη, διοτι δεν ευρε τοπον μετανοιας, αν και εξεζητησεν αυτην μετα δακρυων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna Wakaní Pegkeji iwaintugkamtai, nayaimpinmaya aents uwegshunum jujukmayi. Nui wainkabiajai kuntin muun kapantu, siete buuktin, diez kachují ajamu, ashí iyashin Apajuí pegkegchau chichagbau agatkamunum makichik nuwa ekeemtatman. \t Και με εφερεν εν πνευματι εις ερημον. Και ειδον γυναικα καθημενην επι θηριον κοκκινον, γεμον ονοματων βλασφημιας, εχον κεφαλας επτα και κερατα δεκα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai nui tikich detau kumpajin aiká: —¿Amek machikish Apajuik ishamatsmek, niijai betek achinjam nemasmesh? \t Αποκριθεις δε ο αλλος, επεπληττεν αυτον, λεγων Ουδε τον Θεον δεν φοβεισαι συ, οστις εισαι εν τη αυτη καταδικη;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu ashí jinawagmatai pujus nuwashkam jakauwai. \t Υστερον δε παντων απεθανε και η γυνη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú dekamtijamji, chicham etsegbau antuka Jisukristui kajintsá anentaimat nagkamna nuna. Tuja nunú chicham antamua duka, Jisukristu pachisa etsejuinamu antag nuuwai. \t Αρα η πιστις ειναι εξ ακοης, η δε ακοη δια του λογου του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawajam ashí shiig yuwawag ejemakaju. \t Και εφαγον παντες και εχορτασθησαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dita antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun chichajak: Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidauk, jinum pujusajag waittsashtin ainawai tawa nuna antuktinme. \t Οστις εχει ωτιον ας ακουση τι λεγει το Πνευμα προς τας εκκλησιας. Ο νικων δεν θελει αδικηθη εκ του θανατου του δευτερου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja Joseshkam Galileanum yaakat Nazaret awa nuwiya juwaki Judea nugkanum jegau, yaakat Belén apu David akiinamu aajakua nui, nigka David wegantu asa. \t Ανεβη δε και Ιωσηφ απο της Γαλιλαιας εκ της πολεως Ναζαρετ εις την Ιουδαιαν εις την πολιν του Δαβιδ, ητις καλειται Βηθλεεμ, επειδη αυτος ητο εκ του οικου και της πατριας του Δαβιδ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti, nuigtú chichaak: —Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinau asan, tsawan ayamtai tsawagmataish wajukmainaita nunak wikitjai tumainnuk, —tiuwai. \t Και ελεγε προς αυτους οτι ο Υιος του ανθρωπου κυριος ειναι και του σαββατου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents nuna aatus tuidaunak, wika aatsan tumainaitjai: Kristu pachis chichagkagtuktinuk aentsuk awemamui, tujash aents nu chichagkagtamun antukaja nuwiyag ashí betekak dekaskeapi tuinatsui. Dutiksag Apajuí etsegtin Isaías yaunchuk pujujakua dushakam anentain idagmas: “Apuh, jutii chichagkagtamun antukaja nuwiyag imaanik dekaskeapi tauk atsawai”, tiuwai. \t Αλλα δεν υπηκουσαν παντες εις το ευαγγελιον. Διοτι ο Ησαιας λεγει Κυριε, τις επιστευσεν εις το κηρυγμα ημων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna ashí tusa inagnai, uchi aidaun Jisus uwejen antinjukti tusag ikautkajui. Imatikiagtai ni jintintaiji aidau, uchin ikaunmaina nuna jiyaidau. \t Και εφεραν προς αυτον παιδια, δια να εγγιση αυτα οι δε μαθηται επεπληττον τους φεροντας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí numi pegkegchau nejen aidauk tsupija apea ajaptayame. \t Παν δενδρον μη καμνον καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Simón Pedro ayaak: —Apuh, ¿jutiish yaayaig wetaji, ame chichamjum pujut tuke atinun sukagta aniaish? \t Απεκριθη λοιπον προς αυτον ο Σιμων Πετρος Κυριε, προς τινα θελομεν υπαγει; λογους ζωης αιωνιου εχεις"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash yamaikik Jerusalén wegajai, Kristu nemajuidau waituidau yaigtin awa juna ejetuatasan. \t Τωρα δε υπαγω εις Ιερουσαλημ, εκπληρων την διακονιαν εις τους αγιους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuwa tusa etsejiagtaish, wainak tu yujatsuash tusag, ditak dekaskeapi tichajui. \t Και οι λογοι αυτων εφανησαν ενωπιον αυτων ως φλυαρια, και δεν επιστευον εις αυτας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Untsu jigkai nugka pegkegnum shiig tsapaidiaju asag nejetnash imanik nejeawajui timag nunak: Aents Apajuí chichamen shiig dekaskeapi tusag, imá Apajuí wakejamunak takaina nuna takun timajai. Nunú aents aidauk, ajak treinta jigkain, sesenta, cien aatus nejekú aina numamtin ainawai.” \t Και οι εις την γην την καλην σπαρεντες ειναι ουτοι, οιτινες ακουουσι τον λογον και παραδεχονται και καρποφορουσιν εν τριακοντα και εν εξηκοντα και εν εκατον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Diisjua aents tuwakbaunum wajan chichataish pachitsuk idayinana. ¿Dekas Apajuí awemamui tuidau asajampash apu aidaush ayatak diina? \t Και ιδου, παρρησια λαλει, και δεν λεγουσι προς αυτον ουδεν. Μηπως τωοντι εγνωρισαν οι αρχοντες οτι ουτος ειναι αληθως ο Χριστος;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristu juwi ataktú tataik, kiyag au tsawauwama numamtuk wajaktinai. Nuaduí pegkegchau aidau takaakjum suwenum wekaemaina numamtuk wajainajum duka idaisatajum. Suntag aidau tsawai maaniatatus wegak maanitaiji aidaun juki maania depetmaktatus uminama numamtuk umintsatajum, Apajuí wakega duke takaakjum. \t Η νυξ προεχωρησεν, η δε ημερα επλησιασεν ας απορριψωμεν λοιπον τα εργα του σκοτους και ας ενδυθωμεν τα οπλα του φωτος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai: —Zacariasah ishamkaipa, ame Apajuí aujam nunak Apajuik antugtamkae. Nuniau asamtai nuwem Elisabet aishmagkun uchigmakmatai, Juan adaikattame. \t Ειπε δε προς αυτον ο αγγελος Μη φοβου, Ζαχαρια διοτι εισηκουσθη η δεησις σου, και η γυνη σου Ελισαβετ θελει γεννησει υιον εις σε, και θελεις καλεσει το ονομα αυτου Ιωαννην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuinam Jisus ayaak: —Wishakam iniastajime, atum nu aigkagmin ujaktajime ya jutikata tujutmataiya jutikaja junash. \t Ο δε Ιησους αποκριθεις ειπε προς αυτους Θελω σας ερωτησει και εγω ενα λογον, και αποκριθητε μοι, και θελω σας ειπει εν ποια εξουσια πραττω ταυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nigka Apajuí minash inatjati tusa wakeyin asa, tikich aidau Jisusak mantamnati tiagtaish dakitjauwai. \t ουτος δεν ητο συμφωνος με την βουλην και την πραξιν αυτων, απο Αριμαθαιας πολεως των Ιουδαιων, οστις και αυτος περιεμενε την βασιλειαν του Θεου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "‘Ju junikmatai wi David wegantu aidau jega tegaekauwa numamtuk wajakaja nuna, ataktú jegamaina numamtuk awajkattajai, agkan batsamsatnume tusan. \t Μετα ταυτα θελω επιστρεψει και θελω ανοικοδομησει την σκηνην του Δαβιδ την πεπτωκυιαν, και τα κατηδαφισμενα αυτης θελω ανοικοδομησει και θελω ανορθωσει αυτην,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunidau, ashí pampaajag senchi untsumkag: “¡Jutii Apajuiji ni ekeemtaijin eketa au, Uwigjai jutiinak uwemtijamjaje!”, wajagmayi. \t και κραζοντες μετα φωνης μεγαλης ελεγον Η σωτηρια ειναι του Θεου ημων, του καθημενου επι του θρονου, και του Αρνιου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak imá ditakek waituinatsui, jutii atak Apajuí amastina nu jukitin asaja emtika Wakaní Pegkeji jukiu aidautishkam waituinaji, iina iyashin yapagtugma ni uchijí etamak jujamkitna nu wakeesa dakainaku batsamsaja. \t και ουχι μονον αυτη, αλλα και αυτοι οιτινες εχομεν την απαρχην του Πνευματος, και ημεις αυτοι στεναζομεν εν εαυτοις περιμενοντες την υιοθεσιαν, την απολυτρωσιν του σωματος ημων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Sauloshkam ishamak kujaukmaikia: “Apuh, ¿wajukati tusamea wakejutame?” Tutai Apu Jisus ayaak: “Nantakim yaakat jegata, nunikamin awi ame dutikmainjumnak tujabiagtatui”, tiuwai. \t Ο δε τρεμων και εκθαμβος γενομενος, ειπε Κυριε, τι θελεις να καμω; Και ο Κυριος ειπε προς αυτον Σηκωθητι και εισελθε εις την πολιν, και θελει σοι λαληθη τι πρεπει να καμης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai Jisuschakam nui jegak pagkai diyak: —Zaqueoh, wamkesam akaikita, amina jeemin minajai, —tiu. \t Και ως ηλθεν εις τον τοπον ο Ιησους, αναβλεψας ειδεν αυτον και ειπε προς αυτον Ζακχαιε, καταβα ταχεως διοτι σημερον πρεπει να μεινω εν τω οικω σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamai Wakaní Pegkeji pujugmautik, nu Wakan takamtijusti tusa idaimamainaitji. \t Εαν ζωμεν κατα το Πνευμα, ας περιπατωμεν και κατα το Πνευμα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "ame yaunchuk nuniktin atí tibauwa dutiksag umikaje. \t δια να καμωσιν οσα η χειρ σου και η βουλη σου προωρισε να γεινωσι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, aents aidauti nunitaijiya nuna pachisan tajime: Makichik aents tikich aentsjai chichaman umiinak papiinum agajag nuní atí tusa firmamunak, makichkish nuna esaktumainuk, nuigtú eketus dutikmainush atsawai. \t Αδελφοι, κατα ανθρωπον ομιλω ομως και ανθρωπου διαθηκην κεκυρωμενην ουδεις αθετει η προσθετει εις αυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka niina uchijí Jisukristu iina Apuji, apu David aajakua nunú wegantunum Aentsmaga Akiinauwa nu pachisa agagbauwai; \t περι του Υιου αυτου, οστις εγεννηθη εκ σπερματος Δαβιδ κατα σαρκα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaakat Jerusalén pegmagbaunum dekatkau wayamunum, waiti Uwijá Waitai tutainum, ayaumas tikijuch yumi ipiakbau hebreo chichamaik Betesda tutai aajakuí. Nuanuí uwet cinco aak pekaamu au. \t Ειναι δε εν τοις Ιεροσολυμοις πλησιον της προβατικης πυλης κολυμβηθρα, η επονομαζομενη Εβραιστι Βηθεσδα, εχουσα πεντε στοας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Witjai jinta numamtinnuk, tuja dekasketnash wikitjai, nuigtushkam wikitjai pujutnash sukagtinnuk. Imá minaig kajinas anentaimaina duke mina Apajuig jegamain ainawai. \t Λεγει προς αυτον ο Ιησους Εγω ειμαι η οδος και η αληθεια και η ζωη ουδεις ερχεται προς τον Πατερα, ειμη δι' εμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja Estebagnak wajumak aents Apajuin puyatjus umijin aidau, Estebagkan iyashin jukiag ukusag, senchi buutiajui. \t Εφεραν δε τον Στεφανον εις τον ταφον ανδρες ευλαβεις και εκαμον θρηνον μεγαν επ' αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chicham umiktina nui tawa nuna dekakman, ashí wakegamu aidaunak wakemainchauwaitag nunú wakeetan nuní senchi wakemitkajuk tsanugkui, pegkegchaun takau asan. Pegkegchauwa nuna pegkegtsukaitai tusa takaamujun, chicham umiktina nuanuí, pegkegchau takauk suwimkan juwawai tabaun dekakun, chicham umiktin tawa nunisnuk suwimkan juwakun, Apajuiyai kanakbaujun dekauwaitjai. \t Διοτι η αμαρτια, λαβουσα αφορμην δια της εντολης, με εξηπατησε και δι' αυτης με εθανατωσεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus nuna dutikamtai fariseo aidau, Herodesan aentsji aidaujai agaa jiinjag, Jisusan maatasag chichaman umikajui. \t Και εξελθοντες οι Φαρισαιοι συνεβουλευθησαν ευθυς μετα των Ηρωδιανων κατ' αυτου, δια να απολεσωσιν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Ashí nunú aidauk weegai kachikbau kakajus kautsama numamtuk, dita takasbaujijai jiinum batsatkush tuke jakachagtin ainawai. \t Διοτι πας τις με πυρ θελει αλατισθη, και πασα θυσια με αλας θελει αλατισθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam ni jintintaiji jimag, ajanum wetainum jintá wetatman tikich niimtina nunin wajas wantintuku. \t Μετα δε ταυτα εφανερωθη εν αλλη μορφη εις δυο εξ αυτων, ενω περιεπατουν και επορευοντο εις τον αγρον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima Jisusan achigtatus juki emasag, yaakat Cirenenmaya Simón daagtin ajajinia minittaman, Jisus achigtin numi yapajia achiamun ayankaju. Dutikam Jisus eemak wetai, ukuunum yanas wegau. \t Και καθως εφεραν αυτον εξω, επιασαν Σιμωνα τινα Κυρηναιον, ερχομενον απο του αγρου, και εθεσαν επανω αυτου τον σταυρον, δια να φερη αυτον οπισθεν του Ιησου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Niijai jamaina numamtuk wajakú asá, ni nantakiuwa nunisaik jutiish nantaktinaitji. \t Διοτι εαν εγειναμεν συμφυτοι με αυτον κατα την ομοιοτητα του θανατου αυτου, θελομεν εισθαι και κατα την ομοιοτητα της αναστασεως,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jintá jigkai kakekaun pishak amukuí timag nunak, aents Apajuí chichamen antittaman iwanch juwatki, chicham ni anentain wayaun dekaskeapi tuinak, uwemjainum tusa yajuta nuna takun timajai. \t οι δε σπειρομενοι παρα την οδον ειναι οι ακουοντες, επειτα ερχεται ο διαβολος και αφαιρει τον λογον απο της καρδιας αυτων, δια να μη πιστευσωσι και σωθωσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tama aents diwimkagtaushkam, apun tikishmatug: ‘Wait aneasam machik dakagsata, wi amina diwimjam nunak ashí imatiksanuk akiktatjame’, tusa segauwai. \t Πεσων λοιπον ο δουλος προσεκυνει αυτον, λεγων Κυριε, μακροθυμησον εις εμε, και παντα θελω σοι αποδωσει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatika Jisus etsagautai, tikich aents aidaushkam kuashat minituidau minash etsaentugti tusag. Aents aidau imaniagtai Jisus wait anenmain diyau, uwig kuitamain atsugbau wajukmaina numamtuk wajaidau asagmatai. \t Ιδων δε τους οχλους, εσπλαγχνισθη δι' αυτους, διοτι ησαν εκλελυμενοι και εσκορπισμενοι ως προβατα μη εχοντα ποιμενα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna Jisus timatai dekawajui levadura pag najanatasa pachimtaiya nuna tatsuapita; fariseo, saduceo jintinkagtutaiji aidaunap tawa tusag. \t Τοτε ενοησαν, οτι δεν ειπε να προσεχωσιν απο της ζυμης του αρτου, αλλ' απο της διδαχης των Φαρισαιων και Σαδδουκαιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "dekaskenum judío aents aina duka ditá initkenish yapajidau aina nuuwai. Nunú ainawai initkajinish yapajidau asag dekaskenum pakamakaju aina duka, nunak Wakaní Pegkejiya nunú dutikawai, junak chicham umiktinun Moisés agajua nu dutikatsui. Nunú aidaun Apajuí pegkeg ainagme tawai, ditak aents eme anenjitnume tusag egainatsui. \t αλλ ' Ιουδαιος ειναι ο εν τω κρυπτω Ιουδαιος, και περιτομη η της καρδιας κατα πνευμα, ουχι κατα γραμμα, του οποιου ο επαινος ειναι ουχι εξ ανθρωπων, αλλ' εκ του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wakaní Pegkejiya nu mina imanjua nunak iwaintugmak, imá midaunmayanak atumnak dekamtijamattagme. \t Εκεινος θελει δοξασει εμε, διοτι εκ του εμου θελει λαβει και αναγγειλει προς εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiajam yujumkan ijagmawag, buuknum achikag Apajuin aujtusag awemajui. \t Τοτε αφου ενηστευσαν και προσευχηθησαν και επεθεσαν τας χειρας επ' αυτους, απεστειλαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu agagbaunmag, Abragkak jimag uchi ajujakuí tawai, makichik uchijiya nu ni inakenia aajakuí, tuja tikich uchijiya duka dekas niina nuwe inakchauwa nuwiya ajakuí. \t Διοτι ειναι γεγραμμενον οτι ο Αβρααμ εγεννησε δυο υιους, ενα εκ της δουλης και ενα εκ της ελευθερας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tujutiu asamtai wamkesan utugtitajum tusan awetimjame, dutikamu asam ameshkam taume. Yamai Apajuí waipamunum juwi ijunjaji, nunidau asaja wakegainaji, amina Apajuí tujabau iishkam ame etsegkumin antukagtasa. \t Ευθυς λοιπον επεμψα προς σε, και συ εκαμες καλα οτι ηλθες. Τωρα λοιπον ημεις παντες παρισταμεθα ενωπιον του Θεου, δια να ακουσωμεν παντα οσα προσεταχθησαν εις σε υπο του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai kuntin muun kajena nu nuwan amaimainchau dekapeak, weninian yumin jiikí namak muuntan najanabi, nuwan tajak jukiti tusa. \t Και ερριψεν ο οφις οπισω της γυναικος εκ του στοματος αυτου υδωρ ως ποταμον, δια να καμη να συρη αυτην ο ποταμος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mateo, Tomás, Jacobo Alfeo uchijí, nuigtú Simón niina nugken agkanmitkatatus kuashat aents aidaujai chichaajakua nu. \t Ματθαιον και Θωμαν, Ιακωβον τον του Αλφαιου και Σιμωνα τον καλουμενον Ζηλωτην,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutiik Kristu aneaku, ni pachisa etsegtamunum anentainkachua nunin diyaam ainaji, tujash atumek Kristu nemajuidau asajum, shiig anentaimkau ainagme. Jutii kakakchau ainajin, atumek chicham antugtai ainagme, jutiinak wainkauch diigmainak, atumin eme anenjamas diigmainawai. \t Τοσα ειδη φωνων ειναι τυχον εν τω κοσμω, και ουδεν εξ αυτων ειναι ασημαντον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junashkam Uchijin tiuwai: “Apuh, amek yama nagkamtinish nugka najankum nayaimpishkam najankauwaitme. \t και Συ κατ' αρχας, Κυριε, την γην εθεμελιωσας, και εργα των χειρων σου ειναι οι ουρανοι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum ainajum anuiyag, dekaskea nunak jintinkagtutsuk, waita nuna jintinkagtaush agtatui, Jisusa nemajuidaush wi jintiag junak umiktinme tusag. \t και εξ υμων αυτων θελουσι σηκωθη ανθρωποι λαλουντες διεστραμμενα, δια να αποσπωσι τους μαθητας οπισω αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“José nantaktá, nunikam uchi dukujijai jukim Israel nugkanum wakitkita. Yamaik uchin maatatus wakejibia duka jakae”, tiu. \t λεγων Εγερθεις παραλαβε το παιδιον και την μητερα αυτου και υπαγε εις γην Ισραηλ διοτι απεθανον οι ζητουντες την ψυχην του παιδιου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Ya Juagnash yamijatjata tusash awemauwaita, Apajuik awemauwait, atsa aents aidauk awemauwait? —tau. \t το βαπτισμα του Ιωαννου εξ ουρανου ητο η εξ ανθρωπων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa Jericó jegawajui. Nuwiya jiinki Jisus niina jintintaiji aidaujai, nuigtú shiig kuashat aents ashinai, aents wainmachu Bartimeo daagtin Timeo uchijí jintá yantam ekeemas, aents nagkaemagtai kuichik sujustajum tusa sumá eketu. \t Και ερχονται εις Ιεριχω. Και ενω εξηρχετο απο της Ιεριχω αυτος και οι μαθηται αυτου και οχλος ικανος, ο υιος του Τιμαιου Βαρτιμαιος ο τυφλος εκαθητο παρα την οδον ζητων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chicham umiktajum tibaun yamai wishakam tajime. Ashí iikdaisajum makí makichik aneeniamu iwaintuniktajum. Wi atum aneamujun iwaintukjim aikasjumek atumshakam tikichjaish iikdaisajum aneenimain ainagme. \t Εντολην καινην σας διδω, να αγαπατε αλληλους, καθως εγω σας ηγαπησα και σεις να αγαπατε αλληλους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditak Apajuí emtinish pegkegchauji atsugbau aajakajui, nunidau asag Apajuí chicham umiktajum tibaunashkam imatiksag betek umiidau. \t Ησαν δε αμφοτεροι δικαιοι ενωπιον του Θεου, περιπατουντες εν πασαις ταις εντολαις και τοις δικαιωμασι του Κυριου αμεμπτοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatika ukukim, Pablo Silasjai aehaet Apajuin aujuinak, kantamtan kantam wajagtai, tikich aents achigbau chimpijushkam antú batsatu. \t Κατα δε το μεσονυκτιον ο Παυλος και ο Σιλας προσευχομενοι υμνουν τον Θεον και ηκροαζοντο αυτους οι δεσμιοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika Jisus ditan ayaak: —Wetajum, nunikjum atum wainkaujum ju, nuigtú antukujum dushakam Juan ujaktajum: Wainmachush wainmainawai, shutushkam wekagainawai, lepragtin aidaush tsagainawai, empekush antuinawai, jakaush nantainawai, tuja ujunauch aidaunash yamajam chichaman jintinmae tusajum. \t Και αποκριθεις ο Ιησους, ειπε προς αυτους Υπαγετε και απαγγειλατε προς τον Ιωαννην οσα ειδετε και ηκουσατε οτι τυφλοι αναβλεπουσι, χωλοι περιπατουσι, λεπροι καθαριζονται, κωφοι ακουουσι, νεκροι εγειρονται, πτωχοι ευαγγελιζονται"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Atumek aents Apajuí nemagkata tuinaig shiig jintinchau asajum, waiti epetmaina numamtuk awagmajum duwi. Tujash atumkesh uwemainnum pujatsjume, nuniau asajum tikich aidau uwemjati tusagmesh idaitsugme. \t Αλλ' ουαι εις εσας, γραμματεις και Φαρισαιοι, υποκριται, διοτι κατατρωγετε τας οικιας των χηρων και τουτο επι προφασει οτι καμνετε μακρας προσευχας δια τουτο θελετε λαβει μεγαλητεραν καταδικην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka wakan iwanchdau wainchatain iwainag takainak, Apajuí ashí senchigtina nu, pegkegchau aidaun suwimkan susatna nu tsawan jegatai maaniatnujin, ashí nugkanmaya apun ijumjatatus wekaetitna nu agmayi. \t διοτι ειναι πνευματα δαιμονων εκτελουντα σημεια, τα οποια εκπορευονται προς τους βασιλεις της γης και της οικουμενης ολης, δια να συναξωσιν αυτους εις τον πολεμον της ημερας εκεινης της μεγαλης του Θεου του παντοκρατορος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik dupa pegkegchau tsapakun wainkag, takau aidau wegajui apujin ujaktatus. Nunik jegajiag: ‘Apuh, ame ajak pegkeg ajakbauwaitkush, ¿utugsaya dupa pegkegchaush tsapaidiaje?’ \t Προσελθοντες δε οι δουλοι του οικοδεσποτου ειπον προς αυτον Κυριε, καλον σπορον δεν εσπειρας εν τω αγρω σου; ποθεν λοιπον εχει τα ζιζανια;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai yatsug aidauh, atum ainajum anuiya siete yatsug kajittsá diimain etegjatajum Wakaní Pegkeji ajamu, shiig anentaimas dutikmain, nunú aidau ju takatnak diistinme. \t Σκεφθητε λοιπον, αδελφοι, να εκλεξητε εξ υμων επτα ανδρας μαρτυρουμενους, πληρεις Πνευματος Αγιου και σοφιας, τους οποιους ας καταστησωμεν επι της χρειας ταυτης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Numamtuk atumshakam aneaku pujustajum. Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak tsawan imatika anentaimtachbau ai minitnaitjai. \t Δια τουτο και σεις γινεσθε ετοιμοι, διοτι καθ' ην ωραν δεν στοχαζεσθε, ερχεται ο Υιος του ανθρωπου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna papiin jukimtai, cuatro iwaaku aina nunú, veinticuatro apu aina nujai Uwijá emtin tikishmajagmayi. Nunú aidauk awattai arpan, copa ayatak orok najanamunum incienso aimjamun ashí takuinaku agmayi. Nu inciensowa duka, Jisusa nemajuidau Apajuí augbauwa nuna iwainabi. \t Και οτε ελαβε το βιβλιον, τα τεσσαρα ζωα και οι εικοσιτεσσαρες πρεσβυτεροι επεσον ενωπιον του Αρνιου, εχοντες εκαστος κιθαρας και φιαλας χρυσας πληρεις θυμιαματων, αιτινες ειναι αι προσευχαι των αγιων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nigka nuna wainak puyatkau, wagkag tuush kumpamjawa tusa. \t Εκεινη δε ιδουσα διεταραχθη δια τον λογον αυτου, και διελογιζετο οποιος ταχα ητο ο ασπασμος ουτος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek jutii Apajuí uchijí asajin agagbaunum: “Mina uchijuh, wi pegkegchauwai tusa tajam duka antugtukta, tuja wi amina Apujum asan jiyajam duwishkam wake besemag anentaimipa, \t και ελησμονησατε την νουθεσιαν, ητις λαλει προς εσας ως προς υιους, λεγουσα Υιε μου, μη καταφρονης την παιδειαν του Κυριου, μηδε αθυμης ελεγχομενος υπ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamai kashia juwi, apu David akiinauwa nunú yaaktanmag uwemtikagtin Apu Kristu akiinae. \t διοτι σημερον εγεννηθη εις εσας εν πολει Δαβιδ σωτηρ, οστις ειναι Χριστος Κυριος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai Apajuí Abragkan anagkuawa nunak, ni wegantu aidaush kajintsá anentaibaunum anenjauch uwemjatnume tiuwai. Apajuí anagkagtuamuk, jutii judío aidauti chicham uminag nudaukechui, Abraham Apajuiyaig kajinas anentaimajakua nunisag, ashí aents kajinas anentaimaina nudauwai. Aatus asamtai Abragkak ashí jutii aidauti muunjiyai. \t Δια τουτο εκ πιστεως η κληρονομια, δια να ηναι κατα χαριν, ωστε η επαγγελια να ηναι βεβαια εις απαν το σπερμα, ουχι μονον το εκ του νομου, αλλα και το εκ της πιστεως του Αβρααμ, οστις ειναι πατηρ παντων ημων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "María chichatai, Elisabetan wakeenia uchi kakaaju, nuniaig Wakaní Pegkeji egkemtuju, \t Και ως ηκουσεν η Ελισαβετ τον ασπασμον της Μαριας, εσκιρτησε το βρεφος εν τη κοιλια αυτης και επλησθη Πνευματος Αγιου η Ελισαβετ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí aents chicham uminkatin aidau jujú papiinum agagbaun antuina nuna tajai: Makichik aentskesh, jujú papiinum wají pachisa agagbau aina nu ai, tikichin ekek agaunak, Apajuishkam suwimak ju papiinum pachisa agagbauwa dutiksag susatnai. \t Διοτι μαρτυρομαι εις παντα ακουοντα τους λογους της προφητειας του βιβλιου τουτου Εαν τις επιθεση εις ταυτα, ο Θεος θελει επιθεσει εις αυτον τας πληγας τας γεγραμμενας εν τω βιβλιω τουτω"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú nuniakjum, ashí shiig anendaisajum pempeentunikjum aneeniakjum, makichik anentaimtamua duke ijuntusjum anentaimtakjum, minash shiig aneemtijustajum. \t καμετε πληρη την χαραν μου, να φρονητε το αυτο, εχοντες την αυτην αγαπην, οντες ομοψυχοι και ομοφρονες,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumesh wi Aentsmaga Akiinauwaitag juna nayaimpinum mina duwik pujutaijua nui, ataktú waketbau waitkugmesh, ¿wajuk anentaimtugmainaitjume? \t εαν λοιπον θεωρητε τον Υιον του ανθρωπου αναβαινοντα οπου ητο το προτερον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Etsa tutupit wajasú ai nagkamas ashí nugkanum suwe wajas, etsa dukap tegau aishkam imanisag asauwai. \t Οτε δε ηλθεν η εκτη ωρα, σκοτος εγεινεν εφ' ολην την γην εως ωρας εννατης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dita nui waitiaku batsatbauk, jii senchi kegaku bukuitamuk tuke kajinkashtinai. Imannum batsamsagtinai kuntin muunta nuna emematiaju aidau, nuniachkush kuntinun daajiya nuna nijayin, uwejinkish agatmamkau aidauk, kashi tsawaish makichkish ayamtsuk tuke waitú batsamtinai.” \t Και ο καπνος του βασανισμου αυτων αναβαινει εις αιωνας αιωνων, και δεν εχουσιν αναπαυσιν ημεραν και νυκτα οσοι προσκυνουσι το θηριον και την εικονα αυτου και οστις λαμβανει το χαραγμα του ονοματος αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Tuja makichik aents najanamua nuanuiyag yujak ashí nugkanum batsamsatnume tiuwai. Dutika mamiktujui tsawantan tuja nugka dita batsamsatnunashkam, \t και εκαμεν εξ ενος αιματος παν εθνος ανθρωπων, δια να κατοικωσιν εφ' ολου του προσωπου της γης, και διωρισε τους προδιατεταγμενους καιρους και τα οροθεσια της κατοικιας αυτων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wajumak fariseo aidau chichainak: —Nunú aents dutijama duka Apajuí awemamuk amaitsui, dekas Apajuí awemamuitkug tsawan ayamtai aig takamaitsui, —tuidau. Nuna tuinai tikich chichaidau: —¿Tudaugtinaitkush utusaya aents dutikmainchaunash aikash takaawa? Tusag ditak kanajajui. \t Ελεγον λοιπον τινες εκ των Φαρισαιων Ουτος ο ανθρωπος δεν ειναι παρα του Θεου, διοτι δεν φυλαττει το σαββατον. Αλλοι ελεγον Πως δυναται ανθρωπος αμαρτωλος να καμνη τοιαυτα θαυματα; Και ητο σχισμα μεταξυ αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jerusalén jegawagtatus weedau. Nuniamunum Jisus eemak wegai ni jintintaiji aidauk ishamainak puyatkiag weedau. Nuniagtai ataktú niina jintintaiji doce aina nuna yajuak akankiag, wajuk dutikawagtatua nuna pachis ujaidau. \t Ησαν δε εν τη οδω αναβαινοντες εις Ιεροσολυμα και ο Ιησους προεπορευετο αυτων, και εθαυμαζον και ακολουθουντες εφοβουντο. Και παραλαβων παλιν τους δωδεκα, ηρχισε να λεγη προς αυτους τα μελλοντα να συμβωσιν εις αυτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aatus tawai: “¡Shiig aneasagtinai aentsú pegkegchauji tsagkujamu aidauk, tuja tudau yaunchuk takasbaujish tuke idaiku pachitsuk idaitusbau aidaushkam! \t Μακαριοι εκεινοι, των οποιων συνεχωρηθησαν αι ανομιαι και των οποιων εσκεπασθησαν αι αμαρτιαι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tudau takainak, suwenum batsamas wajukmaina numamtuk wajainak, jaak megkaemainnum batsatunash tsaaptinun iwaintuktatui. Dutikak jinta agkan pujutnum ekagtina nui wetinme tusa dekamtijamattawai”, tiuwai. \t δια να φωτιση τους καθημενους εν σκοτει και σκια θανατου, ωστε να κατευθυνη τους ποδας ημων εις οδον ειρηνης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag jega Apajuí ememattainum kashí kashinig tuke ijuntsagké aidau Apajuin emematuinak. Aatus atí. \t και ησαν διαπαντος εν τω ιερω, αινουντες και ευλογουντες τον Θεον. Αμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "aanú nuwa tikichin pegkegchau awajkauwa dutiksagmek, niishkam pegkegchau awajkatajum. Ni tikichin waitkasua nuna nagkaesau nigka waitkastajum. Ni pegkegchau awajkagtak waitkagmajakua nuna nagkaesau pegkegchau awajkujum waitkastajum. \t Αποδοτε εις αυτην ως και αυτη απεδωκεν εις εσας, και διπλασιασατε εις αυτην διπλασια κατα τα εργα αυτης με το ποτηριον, με το οποιον εκερασε, διπλασιον κερασατε εις αυτην"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¡Corazignumia aidaunak, aikasnuk Betsaidanmayanash wait anentuinajai!, ditak mina chichamjun dekaskeapi tujutchaju asagmatai. Yaakat Sidognum, Tironmash aents batsataina duka, wi atumin wainchatain iwaintajim imatika ditash iwaintam wainkujag, dita wake besemag pujaku iwainmamtain jaanchin nugkujag, buukenish yukuun batsakag, ditá tudaujin wake besemag batsatbaunash, Apajuin iwaintumain aajakajui. \t Ουαι εις σε, Χοραζιν, ουαι εις σε, Βηθσαιδαν διοτι εαν τα θαυματα τα γενομενα εν υμιν εγινοντο εν τη Τυρω και Σιδωνι προ πολλου ηθελον μετανοησει εν σακκω και σποδω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "atum ainagme ju ashí wainkaujum nunú etsejatin aidautigmek. \t Σεις δε εισθε μαρτυρες τουτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuwi Jisus chichagkagtak wekaebaun Juagshakam aents achiká egketainum egkemas antuku. Nunik ni jintintaiji aidaun jimajan awemauwai, \t Ο δε Ιωαννης, ακουσας εν τω δεσμωτηριω τα εργα του Χριστου, επεμψε δυο των μαθητων αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí dekaskeapi tutan idayas, ataktú ni pegkegchau takaajakbaujinak waketjuki takaak, Kristu shiwagmaina duka, kakajus ataktú pujutinak yapajimaitsui. Wagki dita nuna nuninak, dita dekas Apajuí Uchijin achijagmatai, tikich aidau Kristun dushikis chichagmaina numamtuk wajaidau asagmatai. \t και επειτα παραπεσοντες, αδυνατον να ανακαινισθωσι παλιν εις μετανοιαν, ανασταυρουντες εις εαυτους τον Υιον του Θεου και καταισχυνοντες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik antiamuik numpa puwamujinak megkaekauwai, nunisag ashí niina iyashinish pegkeg wegamun dekapjauwai. \t Και ευθυς εξηρανθη η πηγη του αιματος αυτης, και ησθανθη εν τω σωματι αυτης οτι ιατρευθη απο της μαστιγος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus dita tsanubaujin dekaju asa: —¿Wagka minash tsanujatasagmesh wakejutagme? ¡Makichik kuichik itagtuakjua diistajai! —tiuwai. \t Ο δε γνωρισας την υποκρισιν αυτων, ειπε προς αυτους τι με πειραζετε; φερετε μοι δηναριον δια να ιδω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "María atumin senchi yaimpakua dushakam kumpamjutuatajum, \t Ασπασθητε την Μαριαμ, ητις πολλα εκοπιασε δι' ημας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ditan diis chichajak: —Aents diismak juka utugchatai machikish dutikmaitsui, tujash Apajuiyaig annuchui, nigka ashí dutikmainchaunash dutikmainai. \t Εμβλεψας δε εις αυτους ο Ιησους, λεγει Παρα ανθρωποις ειναι αδυνατον, αλλ' ουχι παρα τω Θεω διοτι τα παντα ειναι δυνατα παρα τω Θεω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutika Bernabek Tarsonum weuwai Saulon egaak, \t Τοτε εξηλθεν εις Ταρσον ο Βαρναβας, δια να αναζητηση τον Σαυλον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna Jisus ashí tusa inagnakmatai, ni jintintaiji Pedro: —Apu ame augmatbau pachisam tame dusha imá jutikek tukagtam, atsa ¿ashí tikich aents aidaush antuktinme tusamek tame? —tau. \t Ειπε δε προς αυτον ο Πετρος Κυριε, προς ημας λεγεις την παραβολην ταυτην η και προς παντας;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikunak aents niina kajejuidau asag, dekas apun chichaman awetuinak: ‘Jutiik dakitaji aanú iina apuji atí tusaik’, tiajui. \t Οι συμπολιται αυτου ομως εμισουν αυτον και απεστειλαν κατοπιν αυτου πρεσβεις, λεγοντες Δεν θελομεν τουτον να βασιλευση εφ' ημας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisuschakam wait anentug uwejen antiak: —Wakegajai, yamaik tsagagta, —tiuwai. \t Ο δε Ιησους σπλαγχνισθεις, εξετεινε την χειρα και ηγγισεν αυτον και λεγει προς αυτον Θελω, καθαρισθητι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "pegkediag batsamas, wi wakegamunak ashí tsawantai takastinme’, ” tiuwai. \t εν οσιοτητι και δικαιοσυνη ενωπιον αυτου πασας τας ημερας της ζωης ημων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apuh, ashí aents aidauk aminak eme anenjamas emematjupainawai, wagki imá amek pegkejam asamin. Iman asamin ashí nugkanmaya aidauk kautjamak emematjabiagtatui, wagki ame dekas pegkeg dutikam nunak ashí dekagmaidau asag”, wajaagmayi. \t Τις δεν θελει σε φοβηθη, Κυριε, και δοξασει το ονομα σου; διοτι εισαι μονος οσιος, διοτι παντα τα εθνη θελουσιν ελθει και προσκυνησει ενωπιον σου, διοτι αι κρισεις σου εφανερωθησαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash makichik aentskesh tikichin chichajak, amek: “Apajuiyai kajintsá anentaibau ajutui, tame duka wainkam tu wekaeme, tikich yaigtasam makichik pegkeg dutikachiatkum tau asam. Untsu wi tikich aidaun yaigtasan pegkeg aidaun dutikag duwi, wi dekaskenum Apajuiyai kajintsan anentaimag nuna iwaintuktajame”, tumainai. \t Αλλα θελει τις ειπει Συ εχεις πιστιν, και εγω εχω εργα δειξον μοι την πιστιν σου εκ των εργων σου, και εγω θελω σοι δειξει εκ των εργων μου την πιστιν μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunisag jega ijuntainum utsanainakush, dekas apú ekeemtai shiig iwajamu aina imannum ekeemsatatus wakegainawai. Aantsag jistatin yuwamunmash dekas ekeemtai shiig iwajamunum ekeemsatatus wakegainawai. \t και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και τους πρωτους τοπους εν τοις δειπνοις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Takakuyi papí piipichin ujaká, nawe untsujiya nunak nayantsanum najama, menajiya nunak nugká najama wajabi. \t και ειχεν εν τη χειρι αυτου βιβλιαριον ανεωγμενον. Και εθεσε τον ποδα αυτου τον δεξιον επι την θαλασσαν, τον δε αριστερον επι την γην,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Kristuk imatika waitkasa maam, ni inamtaijinig wayatnai tusa agagbauchukaih? \t δεν επρεπε να παθη ταυτα ο Χριστος και να εισελθη εις την δοξαν αυτου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú apu jutii muunji aajakajua nuna tsanujá suwimkan suwinak waitkaidau; imatikainak uchi aishmag akiinkuig jutsuk ayatak maatajum, tusa inamjauwai. \t Ουτος δολιευθεις το γενος ημων, κατεθλιψε τους πατερας ημων, ωστε να καμη να ριπτωνται τα βρεφη αυτων, δια να μη ζωογονωνται"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imaa imaaninakua katigkag Genesaret nugkanum jegawajui. \t Και διαπερασαντες ηλθον εις την γην Γεννησαρετ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Siria nugkanum, Cilicia nugkanmashkam Jisusan nemajuidaun anentain ichichtukiag nagkaemaidau. \t Και διηρχετο την Συριαν και Κιλικιαν, επιστηριζων τας εκκλησιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai fariseo aidau antukag: “Ju aentsuk wakan pegkegchau aidau apuji Beelzebú daagtina nuna senchijin wakan pegkegchau aidaunak jiyaawai”, tuidau. \t Οι δε Φαρισαιοι ακουσαντες ειπον Ουτος δεν εκβαλλει τα δαιμονια ειμη δια του Βεελζεβουλ, του αρχοντος των δαιμονιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna aatsa tai aents pegkejan takasú aidau: ‘Apuh, ¿wajutiya ame yapajú wekaeminish ayujabiajame? ¿Wajutiya kitamá wekaeminish umutaish amasbaiji? \t Τοτε θελουσιν αποκριθη προς αυτον οι δικαιοι, λεγοντες Κυριε, ποτε σε ειδομεν πεινωντα και εθρεψαμεν, η διψωντα και εποτισαμεν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí awemamua duka Apajuinak pachis chichaawai, chichamenash shiig etsegtawai, Wakaní Pegkeji ashí susamu asa. \t Διοτι εκεινος, τον οποιον απεστειλεν ο Θεος, τους λογους του Θεου λαλει επειδη ο Θεος δεν διδει εις αυτον το Πνευμα με μετρον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninak yamajam kantamtain kantamainak: “Ameketme aanú papí jukim, achigbau aina nu ukuitmainmek. Wagki amek maamu aajakú asam, amina numpem ukajuitam duwi, ashí aents nugkanmaya shuwin, puju, yagkú, jegkemtin aidauti, tikich chicham chichaaku aidauti ayamkagtukuitme Apajuinu atinme tusam, \t και ψαλλουσι νεαν ωδην, λεγοντες Αξιος εισαι να λαβης το βιβλιον και να ανοιξης τας σφραγιδας αυτου, διοτι εσφαγης και ηγορασας ημας εις τον Θεον δια του αιματος σου εκ πασης φυλης και γλωσσης και λαου και εθνους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus Galilea wesa ni jintintaiji aidaun chichajak: —Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nunak, tikich aents aidaunum sujukag idaisagtatui, \t Και ενω διετριβον εν τη Γαλιλαια, ειπε προς αυτους ο Ιησους Μελλει ο Υιος του ανθρωπου να παραδοθη εις χειρας ανθρωπων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tusá tayatkugmeshkam nigka wainchauwaitjume, tujash wika wainnujai. Wainchaujai takunuk atum tikima wait ainajum, wisha ibauk wegakun tumainaitjai. Wika shiig wainu asan, ni tujutbaunashkam dutiksanuk umigjai. \t Και δεν εγνωρισατε αυτον εγω ομως γνωριζω αυτον και εαν ειπω οτι δεν γνωριζω αυτον, θελω εισθαι ομοιος σας ψευστης αλλα γνωριζω αυτον και τον λογον αυτου φυλαττω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtú wainkabiajai ekeemtai aidaun, nui pekabiagmayi inamjatnume tusa senchi susamu aidau. Nuigtushkam wainkabiajai Jisusan pachis, nuigtú Apajuí chichamen etsejiagtai buuké tsupigka maamu aidau wakanin. Ditak kuntin muunta nunak, nu dakumkamunakesh emematchaju, kuntinu daajigkesh nijayin uwejinkesh agatkashbau aajakú aidau, ataktú nantajag Kristujai mil mijan inamjagtatus nuniagmayi. \t Και ειδον θρονους, και εκαθησαν επ ' αυτων, και κρισις εδοθη εις αυτους και ειδον τας ψυχας των πεπελεκισμενων δια την μαρτυριαν του Ιησου και δια τον λογον του Θεου, και οιτινες δεν προσεκυνησαν το θηριον ουτε την εικονα αυτου, και δεν ελαβον το χαραγμα επι το μετωπον αυτων και επι την χειρα αυτων και εζησαν και εβασιλευσαν μετα του Χριστου τα χιλια ετη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents nui ijunas dii ijuntuidaushkam Jisus nunik jakamtai wainkag, wake besemag dekapenak waketuinak, detsepenak awatkiag weedau. \t Και παντες οι οχλοι οι συνελθοντες εις την θεωριαν ταυτην, βλεποντες τα γενομενα, υπεστρεφον τυπτοντες τα στηθη αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai aents aidau iniinak: —¿Tujash wajukmainaitji? —tuidau. \t Και ηρωτων αυτον οι οχλοι, λεγοντες Τι λοιπον θελομεν καμει;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik kashinia duwi mujanmaya akagag mininai, kuashat aents Jisusan igkugtatus minidau. \t Την δε ακολουθον ημεραν, οτε κατεβησαν απο του ορους, υπηντησεν αυτον οχλος πολυς."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¡Atumek aents wainmachuitak jintan inakmastatus wajukmaina numamtuk wajau asagmin wait anentajime! ‘Jega Apajuí ememattaiya nuna adayas aents ni dutikatnujin umiktatjai tauk wainkayai’ tajume; ‘tujash aents ni dutikatnujin pachis, jega Apajuí emematainum oro awa nuna adayas tauk dekas imatiksag umimainai’, tinu asagmin. \t Ουαι εις εσας, οδηγοι τυφλοι, οι λεγοντες Οστις ομοση εν τω ναω ειναι ουδεν, οστις ομως ομοση εν τω χρυσω του ναου, υποχρεουται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nigka tikich sacerdote aidau kashí kashinig kuntinun maa apeak, dekatkauk niina tudaujiná tsagkugnag, duwi tikich aents aidau tsagkugnagtinjin apejakua nuninchauwai. Jisusak makichkia mantamdauwai ajumaish tuke jakashtinun, nigki tsagkamankauwai. \t οστις δεν εχει καθ' ημεραν αναγκην, ως οι αρχιερεις να προσφερη προτερον θυσιας υπερ των ιδιων αυτου αμαρτιων, επειτα υπερ των του λαου διοτι απαξ εκαμε τουτο, οτε προσεφερεν εαυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik wekagas Apajuí emematun ashí aents wainaidauk, \t Και ειδεν αυτον πας ο λαος περιπατουντα και δοξαζοντα τον Θεον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Esteban nuna aatus tutai, senchi kajegkag, nainak taket emenawag katetmitkaidau. \t Ακουοντες δε ταυτα, κατεκοπτοντο τας καρδιας αυτων και ετριζον τους οδοντας κατ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ayaak: —Ame dekas wi Apajuí anentag awemamun, amina yumin segajam nunú dekajuamek, dekas tajame minashkam segatmainaitme, tujutkuminig wi dekas yumi pujut tuke atinun sukagtina nuna amamainaitjai, —tiu. \t Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτην Εαν ηξευρες την δωρεαν του Θεου, και τις ειναι ο λεγων σοι, Δος μοι να πιω, συ ηθελες ζητησει παρ' αυτου, και ηθελε σοι δωσει υδωρ ζων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "mina kumpag imauya tajutua nunú ajaamain atsugtau asamtai tajame’ tamin. \t επειδη ηλθε φιλος μου προς εμε εξ οδοιποριας, και δεν εχω τι να βαλω εμπροσθεν αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek aents jau pegkegnum yaigkag nu pachisjum iniimjume, junash utugkag etsagaje tusajum shiig dekaata tusajum. \t εαν ημεις ανακρινωμεθα σημερον δια ευεργεσιαν προς ανθρωπον ασθενουντα, δια ποιας δυναμεως ουτος ιατρευθη,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai Jisusan dekas aneetaijiya nunú Pedron chichajak: —¡Auk Apu Jisusai! —tiuwai. Tabaun Pedro antamuik kutugjin nugkujá namaká tseke iyagkuí. \t Λεγει λοιπον προς τον Πετρον ο μαθητης εκεινος, τον οποιον ηγαπα ο Ιησους Ο Κυριος ειναι. Ο δε Σιμων Πετρος, ακουσας οτι ειναι ο Κυριος, εζωσθη το επενδυμα διοτι ητο γυμνος και ερριψεν εαυτον εις την θαλασσαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina pegkegchau anentaimtamu atsugta nuniaigkish, pegkejaitme tamak amaitsujai, tujash mina tujutmaina duka, imá iina Apujiya duke. \t Ο λαλων γλωσσαν αγνωριστον εαυτον οικοδομει, ο δε προφητευων την εκκλησιαν οικοδομει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Witjai Pabloitjai, junak wi mina uwejuí agatkun tajame: Wi akikmaktatjai, ameshkam wi chichagkagtamunum pujut jukiu asam minashkam diwimjam nuniaminig. \t εγω ο Παυλος εγραψα με την χειρα μου, εγω θελω πληρωσει δια να μη σοι λεγω οτι και σεαυτον ετι μοι χρεωστεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Adán tunamagbauwa duka Apajuí anenjauch sujamsamua nujaig apatkaish tumaitsui. Makichik aentsú tudaujinig ashí jinin wajasuitji. Tujash Apajuí wait anenjamag anenjauch iinu ashí pegkeg aina nunak dutikauwai, Kristun awetugmauwa nuaduí. Makichik aents emesjamua nuna, tikich aents Jisukristuwa nunú wait anenjamag kuashat aentstinun iwajauwai. Aatus Apajuí wait anenjamag nunú aents tunamajua nuna nagkagas pegkejan dutikauwai. \t Πλην δεν ειναι καθως το αμαρτημα, ουτω και το χαρισμα διοτι αν δια το αμαρτημα του ενος απεθανον οι πολλοι, πολυ περισσοτερον η χαρις του Θεου και η δωρεα δια της χαριτος του ενος ανθρωπου Ιησου Χριστου επερισσευσεν εις τους πολλους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "‘Wi ditá shiwajinash depetukan agkan ematnaitjai, dutikam ishamkagtutsuk minak umigtuinak, \t να ελευθερωθωμεν εκ της χειρος των εχθρων ημων και να λατρευωμεν αυτον αφοβως"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Atumin muunjum nagkamamua duka atumshakam dutiksagmek emajume! \t Αναπληρωσατε και σεις το μετρον των πατερων σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutiksamek ii yuwatnushkam kashí kashinig sukagtita. \t τον αρτον ημων τον επιουσιον διδε εις ημας καθ' ημεραν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Uchi akiina ocho tsawan wetai, judío aidauk uchi aishmag akiinaunak tuke pakaji ajapjin asag, jukiajui nuna dutikawagtatus. Nuninak: “Uchik Zacarías atí, apají daajiya nunisag”, tuidau. \t Και εν τη ογδοη ημερα, ηλθον δια να περιτεμωσι το παιδιον, και ωνομαζον αυτο κατα το ονομα του πατρος αυτου Ζαχαριαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ame: Wika ashí yutai aidaunak kajintsan yumainaitjai, tame duka Apajuí emtinish pegkejai. Aents juna yuwanush pegkegchauk wemaitsujapi tusa anentaimtutsuk yuwaushkam, shiig aneas yumainai. \t Συ πιστιν εχεις; εχε αυτην εντος σου ενωπιον του Θεου μακαριος οστις δεν κατακρινει εαυτον εις εκεινο, το οποιον αποδεχεται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum aidautigminiash ¿ya wi tudau takasbaugnash dekagtuinawa? ¿Wagka wi dekaskea nuna etsegkuish, dekaskeapi tujuttsugme? \t Τις απο σας με ελεγχει περι αμαρτιας; εαν δε αληθειαν λεγω, δια τι σεις δεν με πιστευετε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nuaduí Apajuí segatajum tikich ni chichame etsegmain aidaun ishiakti tusajum, —tiuwai. \t παρακαλεσατε λοιπον τον κυριον του θερισμου, δια να αποστειλη εργατας εις τον θερισμον αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Jisusa iyashig kaugchawai, Apajuí inankimu asa. \t εκεινος ομως, τον οποιον ο Θεος ανεστησε, δεν ειδε διαφθοραν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuishkam makichkiuchi, ashí aents aidaun Apajiya nunú, nunin asa ashí Apajuí nemajuina nui inamui. \t εις Θεος και Πατηρ παντων, ο ων επι παντων και δια παντων και εν πασιν υμιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí suntag, apú jeen kuitamin aidau, nuigtú tikich suntag mina kuitamjuina dushakam, wi Kristu umiju asan achinkan egketag nunak shiig dekagtuinawai. \t ωστε τα δια τον Χριστον δεσμα μου εγειναν φανερα εις ολον το πραιτωριον και εις παντας τους λοιπους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagmatai juwakiag ajak ajakbau Getsemaní tutainum jegawajui. Nunik ni jintintaiji aidaun: —Juwi ekeemsatajum, wi awi wenu Apajuin ausatjai. \t Και ερχονται εις χωριον ονομαζομενον Γεθσημανη, και λεγει προς τους μαθητας αυτου Καθησατε εδω, εωσου προσευχηθω"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí jutii Apajuiyai ayamjatasa waidautik, ii takatjinish ayamjatnaitji, Apajuí ni takas ayamjauwa nunisajaik. \t Διοτι ο εισελθων εις την καταπαυσιν αυτου και αυτος κατεπαυσεν απο των εργων αυτου, καθως ο Θεος απο των εαυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum Sauloshkam Jisusa nemajin aidaun makí makichik jeganum utua, aishmag aidaun, nuwanashkam achig yajumu, aents achiká egketainum chimpiatatus. \t Ο δε Σαυλος εκακοποιει την εκκλησιαν, εμβαινων εις πασαν οικιαν και συρων ανδρας και γυναικας, παρεδιδεν εις την φυλακην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai Jisus chichaak: —Simón, iniastajame. Tutai: —Jintinkagtinú tujutta, —tau. \t Και αποκριθεις ο Ιησους, ειπε προς αυτον Σιμων, εχω να σοι ειπω τι. Ο δε λεγει Διδασκαλε, ειπε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtú chichagtak: “Chicham uminkatin jujú papiinum agagbauwa juka uukmek idaisaipa. Ju uminkatnuk tsawantak ashí jegau asamtai. \t Και λεγει προς εμε Μη σφραγισης τους λογους της προφητειας του βιβλιου τουτου διοτι ο καιρος ειναι εγγυς."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "jeenchau wekaekuishkam pujumainuk sujuschabiugme; nugkutai atsumakuish sujuschabiugme, jaaknush tepebiajai, achinkanush pujubiajai, nuniakuish tajutuagmek ijagtuschabiugme’, titinai. \t ξενος ημην, και δεν με εφιλοξενησατε, γυμνος, και δεν με ενεδυσατε, ασθενης και εν φυλακη, και δεν με επεσκεφθητε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutijusag wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinau asamtai, amek aents aidaushkam diistá ju uwemjati, tuja juka uwemjashti tusam etegjata, tujutiuwai. \t και εξουσιαν εδωκεν εις αυτον να καμνη και κρισιν, διοτι ειναι Υιος ανθρωπου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai dita aiinak: —Wajumak aents aidau: ‘Juan Yamijatin maamua nunuwai’, tujamainawai, tikich chichaidau: ‘Auk Eliasai’, tujamainai, tikich tuidau: ‘Jeremiastsukaitai, nuniachkush: Apajuí etsegtin aajakú aina dutsukaitai’ tujamainawai, —tuidau. \t Οι δε ειπον Αλλοι μεν Ιωαννην τον Βαπτιστην, αλλοι δε Ηλιαν και αλλοι Ιερεμιαν η ενα των προφητων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai Apajuí chichame agagbauwa nui: “¡Makichkish aents pegkejak atsawai, shiig makichkiuchikesh atsawai! \t καθως ειναι γεγραμμενον Οτι δεν υπαρχει δικαιος ουδε εις,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniakui wi jimag aentsun awemattajai, jaanch wake besemag pujaku nugkutain nugkug yujasag, mil doscientos sesenta tsawantai mina pachitus etsegkatnume tusan.” \t Και θελω δωσει εις τους δυο μαρτυρας μου να προφητευσωσι χιλιας διακοσιας εξηκοντα ημερας, ενδεδυμενοι σακκους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik akaiki kuntin muun kajen yaunchuk “dapi” tujakbauwa nu, iwanch tuuta awagmataiya nuna achiká jigkagmayi mil mijadai pujustí tusa. \t Και επιασε τον δρακοντα, τον οφιν τον αρχαιον, οστις ειναι Διαβολος και Σατανας, και εδεσεν αυτον χιλια ετη,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu dutikamuitkui diikman, nu nuwak, aents Apajuinu aina nuna numpen, duwik Jisukristu chichamen pachis etsejuidau asagmatai maawagmawa nuna numpenash uwag nampeká ekeemayi. Nuna wainkan puyatkabiajai. \t Και ειδον την γυναικα μεθυουσαν εκ του αιματος των αγιων και εκ του αιματος των μαρτυρων του Ιησου. Και ιδων αυτην, εθαυμασα θαυμασμον μεγαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai yamaya juwikish Apajuí najankamu aidauk, dita agkanmagawagtinjin dakainak najaimaku ejettayama imatuinawai, nuninak nuwa uchin uchigmaktatus najaimama imanina duka dekainaji. \t Επειδη εξευρομεν οτι πασα η κτισις συστεναζει και συναγωνια εως του νυν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Felipeshkam adijkamá Apajuin etsegtin Isaías agagbaun au aujkawa minittaman antujuk iniak: —¿Ame aujam dusha, antakmek aujam? —tau. \t Και ο Φιλιππος εδραμε πλησιον και ηκουσεν αυτον αναγινωσκοντα τον προφητην Ησαιαν και ειπεν Αρα γε γινωσκεις α αναγινωσκεις;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamtai nayaimpinmaya aents takakbauwa nui, incienso, nuigtú Apajuí aentsji aidau Apajuí augbaujai auk, ijumnag bukuiti Apajuí eketbaunum wamayi. \t Και ανεβη ο καπνος των θυμιαματων με τας προσευχας παντων των αγιων εκ της χειρος του αγγελου ενωπιον του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "chichaak: —Aents mina nemagtuidau ju uchia jumamtin aina juna, shiig anentus juwidauk mina dutijuinawai. Tuja mina jujuidauk mina awetiuwa nuna juwinawai. Atum ainajum anuiya imanchauch anenmamaina nunú imá wagaaku atinai, —tiuwai. \t και ειπε προς αυτους Οστις δεχθη τουτο το παιδιον εις το ονομα μου, εμε δεχεται, και οστις δεχθη εμε, δεχεται τον αποστειλαντα με διοτι ο υπαρχων μικροτερος μεταξυ παντων υμων ουτος θελει εισθαι μεγας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Maaniamu epegnati etsegkata tusa suntag awemam, sapatjin wegaamak shiig jigkajá umina numamtuk atumshakam umintsatajum, Apajuí agkanmaetan sukagtawai tusajum etsegkatasajum. \t και εχοντες υποδεδημενους τους ποδας με την ετοιμασιαν του ευαγγελιου της ειρηνης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusag kuashat pegkegchaun chichajuinak waitkaidau. \t Και αλλα πολλα βλασφημουντες ελεγον εις αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak jutii judío aidautin, judiuchu aents aidaunashkam betek taku tawai, wagki Apuk makichkiuchi ashí aents aidau Apujiya duka. Nigka shiig pegkeg senchigtina ibau asa, ashí aents aidaunak yaimainai. Nunin asa ashí ya niina segawa nunak shiig anentus yayawai. \t Επειδη δεν ειναι διαφορα Ιουδαιου τε και Ελληνος διοτι ο αυτος Κυριος ειναι παντων, πλουσιος προς παντας τους επικαλουμενους αυτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai Juagshakam Enón Salimnum jegaattak awa nui pujus yamijatu, nui yumi au asamtai, ashí aents niiní jegauk betek yamimakaju ainawai. \t Ητο δε και ο Ιωαννης βαπτιζων εν Αινων πλησιον του Σαλειμ, διοτι ησαν εκει υδατα πολλα, και ηρχοντο και εβαπτιζοντο"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninai María kugkuin ayatak nardok najanamu, senchi akik trecientos gramos ajamun juki tajuntun, Jisusa nawen ukaatuk, niina intashinig ujujtujui. Nu dutikamu kugkuntig jeganak akijuauwai. \t Τοτε η Μαρια, λαβουσα μιαν λιτραν μυρου ναρδου καθαρας πολυτιμου, ηλειψε τους ποδας του Ιησου και με τας τριχας αυτης εσπογγισε τους ποδας αυτου η δε οικια επλησθη εκ της οσμης του μυρου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegauk uwemjashtin ainawai. Untsu aents pujutin uyumachuk uwemjatin ainawai. \t Οστις αγαπα την ψυχην αυτου, θελει απολεση αυτην, και οστις μισει την ψυχην αυτου εν τω κοσμω τουτω, εις ζωην αιωνιον θελει φυλαξει αυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai tikich aidau: —¿Jujú wainmachunash wainmitkauwe ibaush, Lázaro jataish utugkatnuki, ni pujutaish jakatnasha? —tuidau. \t Τινες δε εξ αυτων ειπον Δεν ηδυνατο ουτος, οστις ηνοιξε τους οφθαλμους του τυφλου, να καμη ωστε και ουτος να μη αποθανη;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa idayak: “Mina Apag ashí nugkanmayag ame diistá tusa idaitugsauwai, nunin aig wi Apajuí Uchijiyaitag nunak makichkish dekajuinatsui, imá mina Apajuk shiig dekajui, aikasag mina Apagnash wainainatsui imá wiki shiig wainjai. Tuja wi iwaintamu aidau Apagnak wainmain ainawai.” \t Παντα παρεδοθησαν εις εμε υπο του Πατρος μου και ουδεις γινωσκει τις ειναι ο Υιος, ειμη ο Πατηρ, και τις ειναι ο Πατηρ, ειμη ο Υιος και εις οντινα θελη ο Υιος να αποκαλυψη αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu yakiya tauwa duke ashí nayaim aidaunak nagkagag wakauwai, nunik ashí najankamu aina nuanuí inamui. \t Ο καταβας αυτος ειναι και ο αναβας υπερανω παντων των ουρανων, δια να πληρωση τα παντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nigka ashí niina aentsji aina nuna Apajiyai, nayaimpinum batsata nunash, nugká batsata nunashkam. \t εκ του οποιου πασα πατρια εν ουρανοις και επι γης ονομαζεται,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Pedroshkam akaiki, Cornelio aents ishiakbaun jegantun: —Witjai, ¿wajuk asagmea egatkugmesh miniugme? —tiu. \t Καταβας δε ο Πετρος προς τους ανθρωπους τους απεσταλμενους προς αυτον απο του Κορνηλιου, ειπεν Ιδου, εγω ειμαι εκεινος τον οποιον ζητειτε τις η αιτια δια την οποιαν ηλθετε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum ememamugmin, nuniachkugmesh shiwagmagata tabauwai takatsuk, ayatak imanchauch anentaimtumakjum makí makichkitijum, tikich aidau imá pegkeg diitajum. \t μη πραττοντες μηδεν εξ αντιζηλιας η κενοδοξιας, αλλ' εν ταπεινοφροσυνη θεωρουντες αλληλους υπερεχοντας εαυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi ditanak pujut tuke atina nunak suwajai, dutikamu asag ditak tuke waittsashtin ainawai. Minai batsatunak makichkikesh atanjukchagtin ainawai. \t Και εγω διδω εις αυτα ζωην αιωνιον, και δεν θελουσιν απολεσθη εις τον αιωνα, και ουδεις θελει αρπασει αυτα εκ της χειρος μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag Pablo nui kintamtatman kashi paan Macedonianmaya aents wajantun: “Juwi Macedonia katigkam minash jintinjuata”, taun wainkauwai. \t Και οραμα εφανη δια νυκτος εις τον Παυλον. Ανηρ τις Μακεδων ιστατο, παρακαλων αυτον και λεγων Διαβα εις Μακεδονιαν και βοηθησον ημας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika shiig aujus dekajua Belén ishimak: —Wetajum, nunikjum shiig dekaatajum tuwig pujawa uchi Apu atinush, nunika wainkajum waketkujum minash ujatkatajum, wisha wenu uchin ememattajai, —tiuwai. \t και πεμψας αυτους εις Βηθλεεμ, ειπε Πορευθεντες ακριβως εξετασατε περι του παιδιου, αφου δε ευρητε, απαγγειλατε μοι, δια να ελθω και εγω να προσκυνησω αυτο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tsawantash wainka megkayigpa, wagki yamai tsawan batsatag juwik, pegkegchau takaamu ayau asamtai. \t εξαγοραζομενοι τον καιρον, διοτι αι ημεραι ειναι πονηραι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek Kristunu asajum Abraham wegantu ainagme, nunin asajum Apajuí Abragkan anagkuauwa dushakam imatiksagmek jukiagtin ainagme. \t εαν δε ησθε του Χριστου, αρα εισθε σπερμα του Αβρααμ και κατα την επαγγελιαν κληρονομοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú David wegantunum akiinauwai Jisus, Apajuí: ‘Israel aents aidautigmin uwemtijamjatnun awetitnaitjime’, tusa anagtamauwa nunú. \t Απο του σπερματος τουτου ο Θεος κατα την επαγγελιαν αυτου ανεστησεν εις τον Ισραηλ σωτηρα τον Ιησουν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekaskenmag Apajuik aents jega jegamkamunmag pujumaitsui. Juna pachis Apajuí etsegtin chichaak: \t Αλλ' ο Υψιστος δεν κατοικει εν χειροποιητοις ναοις, καθως ο προφητης λεγει"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makí makichkiti pegkegchau takastasa wakegamu ajutjamaina duka, imá duke anentaimtaku senchi wakegamunum pegkegchauk takau ainaji. \t Πειραζεται δε εκαστος υπο της ιδιας αυτου επιθυμιας, παρασυρομενος και δελεαζομενος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikich aidaun juna ujak idayak, dekas ni jintintaiji ijuntatman ayampatua: “Atumek shiig aneastajum wi takaamush wainu asajum. \t Και στραφεις προς τους μαθητας, ειπε κατ' ιδιαν Μακαριοι οι οφθαλμοι οι βλεποντες οσα βλεπετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuanuig altar ayatak orok najanamu kugkuin incienso patai apetai aajakuí, nuigtú kajun arca tutai ayatak orok epekbau aajakuí. Nunú arcaya nuna initken egkemajakuí Aarogka ushujutaiji jeekú aajakua nu, chicham umiktin kayanum agagbauwa dushakam, nuigtú makichik ichinka nunin ayatak orok najanamunum maná chimpiamu aajakua dushakam. \t εχουσα χρυσουν θυμιατηριον και την κιβωτον της διαθηκης πανταχοθεν περικεκαλυμμενην με χρυσιον, εν η ητο σταμνος χρυση, εχουσα το μαννα, και η ραβδος του Ααρων η βλαστησασα και αι πλακες της διαθηκης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atum tikich waitiaush wait anentin aidautigmek, shiig aneasjum pujustajum, nunú dutikautigminak Apajuí atumnashkam wait anenjamjattagme. \t Μακαριοι οι ελεημονες, διοτι αυτοι θελουσιν ελεηθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí wika mina Apag umiktajum tukagtimua duka, pujut tuke atina nunap sukagtawa tajai. Tau asan wi atumin ujaajim, nunashkam mina Apag tujutmawa dutiksanuk ujaajime”, tiuwai. \t και εξευρω οτι η εντολη αυτου ειναι ζωη αιωνιος. Οσα λοιπον λαλω εγω, καθως μοι ειπεν ο Πατηρ, ουτω λαλω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí ni jutii wait anenkagtamujinak iwaintugmakui. Nunú ashí aents aina nunak uwemtikatatus wakejawai. \t Διοτι εφανερωθη η χαρις του Θεου η σωτηριος εις παντας ανθρωπους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki jujú yaaktanum maawaju ainawai Apajuí etsegtin aidaun, aents pegkejam aidaunash, nuigtú ashí aents Apajuí umijin aidaunashkam”, timayi. \t και εν αυτη ευρεθη αιμα προφητων και αγιων και παντων των εσφαγμενων επι της γης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum ainajum anuiya makichik aentskesh: Apajuin umignaitjai, tumamiatak wainak chichaaku akug nigki tsanuumawai, nunin asa ni Apajuin umignaitjai tumama duka wainkayai. \t Εαν τις μεταξυ σας νομιζη οτι ειναι θρησκος, και δεν χαλινονη την γλωσσαν αυτου αλλ' απατα την καρδιαν αυτου, τουτου η θρησκεια ειναι ματαια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "dekatkauk amijai kajegdaikamua nunuwá wejim: Yamaik tsagkugdaijami, tusam epegtuniata. Nunikam agkan wajasam Apajuí ememattasam wegakmesh ni anentag susata tibaush jukim wetá. \t αφες εκει το δωρον σου εμπροσθεν του θυσιαστηριου, και υπαγε πρωτον φιλιωθητι με τον αδελφον σου, και τοτε ελθων προσφερε το δωρον σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamaik tsawantak uminui, yamaya juwik mina Apajun emematuidauk, dekaskenum Wakaní Pegkeji tabauwa dutiksag emematiagtata nunú. Mina Apajuk aatus emematjitnume tusa wakegawai. \t Πλην ερχεται ωρα, και ηδη ειναι, οτε οι αληθινοι προσκυνηται θελουσι προσκυνησει τον Πατερα εν πνευματι και αληθεια διοτι ο Πατηρ τοιουτους ζητει τους προσκυνουντας αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik mai tupikainayatak, tikich Pedro nagkaesau tupikau asa, niiyá eemak Jisus ukusbaunum jegantuí. \t Ετρεχον δε οι δυο ομου και ο αλλος μαθητης προετρεξε ταχυτερον του Πετρου και ηλθε πρωτος εις το μνημειον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tutai comandanteshkam ayú tima suntajan batsamtaijin wayatasa watai papajá iwakbaunum wajas, uwejen takuiniabi, aents pampaun itatmitkak ausatatus. Dutikam aents itatjagmatai hebreo chichamai ditan aujak: \t Και αφου εδωκεν εις αυτον την αδειαν, ο Παυλος, σταθεις επι των βαθμιδων, εσεισε την χειρα εις τον λαον και γενομενης σιωπης μεγαλης, ελαλησεν εις την Εβραικην διαλεκτον, λεγων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi ju nugka juwi ditajai pujaknuk, ame senchijum sujusbauwai ditanak kuitamnujai, makichkish emegkatkachjame, dutikamaitak makichik megkaekae, yaunchuk chicham agagbauwa nu uminu asamtai. \t Οτε ημην μετ' αυτων εν τω κοσμω, εγω εφυλαττον αυτους εν τω ονοματι σου εκεινους τους οποιους μοι εδωκας εφυλαξα, και ουδεις εξ αυτων απωλεσθη ειμη ο υιος της απωλειας, δια να πληρωθη η γραφη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai mina yatsug aidauh, ubag aidauh, Jisukristu mantamna numpeen ukajua duwi, jega tesamu Shiig Pegkejam tutainum sacerdote waijakajua nunisaik, Apajuí pujamunum waimainuk shiig agkan ajutjamsae. \t Εχοντες λοιπον, αδελφοι, παρρησιαν να εισελθωμεν εις τα αγια δια του αιματος του Ιησου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui yamaik pujawai, “ni shiwaji aidaunak ashí Apajuí depetuk ikaunmakti” tusa dakak. \t προσμενων του λοιπου εωσου τεθωσιν οι εχθροι αυτου υποποδιον των ποδων αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Adán tunamagbaunum aents aidauti tudau takaamush nagkamdauwai, aaja tudau takaaku ashí aentstik jinin wajasuitji, wagki ashí tunamaku asaja. \t Δια τουτο καθως δι' ενος ανθρωπου η αμαρτια εισηλθεν εις τον κοσμον και δια της αμαρτιας ο θανατος, και ουτω διηλθεν ο θανατος εις παντας ανθρωπους, επειδη παντες ημαρτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "dutika chichaakjum: Ii muunji batsamajakua nunú tsawantin jutiish pujujakuitkuik, Apajuí etsegtin aajakú aidauk maawaigpajum tusais ayamjumain ajabiagtai, tajume. \t και λεγετε Εαν ημεθα εν ταις ημεραις των πατερων ημων, δεν ηθελομεν εισθαι συγκοινωνοι αυτων εν τω αιματι των προφητων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu dutikamu asamtai, sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaujai Pilatun jegantag aujuinak: —‘Judío aidaun Apujiyai’ tusam agajum auk aikatsuk, juka ‘judío Apujiyaitjai tumamá wekaenuwe nuuwai’, tusam agagta —tiajui. \t Ελεγον λοιπον προς τον Πιλατον οι αρχιερεις των Ιουδαιων Μη γραφε, Ο βασιλευς των Ιουδαιων αλλ' οτι εκεινος ειπε, Βασιλευς ειμαι των Ιουδαιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik ajaa kanak tepaish tuja iwaa pujaishkam kashi tsawai aish jigkaik tsapaawai, nunik tsakawai ajauwa duka wajuk tsakaawa nunak dekatsaig. \t και κοιμαται και σηκονηται νυκτα και ημεραν, και ο σπορος βλαστανη και αυξανη καθως αυτος δεν εξευρει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "iina shiwaji aidaun, nuigtú ashí tikich aents kajegtamin aina nunash depetuk uwemtijamjatna nuna. \t σωτηριαν εκ των εχθρων ημων και εκ της χειρος παντων των μισουντων ημας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik nunú tsawantaik, Jisus niina jintintaiji aidaujai Mateo jeen jegaawag mesanum jegantag pekamsagmatai, tikich apú kuichkiji atinun yajumin kuashat kaunawajushkam ditajai pekamsajui. \t Και ενω εκαθητο εις την τραπεζαν εν τη οικια, ιδου, πολλοι τελωναι και αμαρτωλοι ελθοντες συνεκαθηντο μετα του Ιησου και των μαθητων αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá timatai iwanchik ukukiuwai. Dutikamtai nayaimpinmaya aents kautuawajui kuitamkagtatus. \t Τοτε αφινει αυτον ο διαβολος, και ιδου, αγγελοι προσηλθον και υπηρετουν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abraham, Apajuí nugka anagkuamua nuwi, tuke ikayajai betek duwapen aakmak pujusuí. Nunisag nunikajui Isaac, tuja Jacobshakam, ditan Apajuí anagkuauwa nuwi batsamsag. \t Δια πιστεως παρωκησεν εις την γην της επαγγελιας ως ξενην, κατοικησας εν σκηναις μετα Ισαακ και Ιακωβ των συγκληρονομων της αυτης επαγγελιας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "comandante Lisias suntajin utsanjama, senchi kakantus juki, \t Ελθων ομως Λυσιας ο χιλιαρχος απεσπασεν αυτον μετα πολλης βιας εκ των χειρων ημων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikainai Pilatushkam ataktú jiintuki: —Wika ju aents bakumamainjinak makichkish dekajuachjai, tau. \t Εξηλθε δε παλιν εξω ο Πιλατος και λεγει προς αυτους Ιδου, σας φερω αυτον εξω, δια να γνωρισητε οτι ουδεν εγκλημα ευρισκω εν αυτω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui Pedro waittaman, nuwa waiti kuitamin chichajak: —¿Amesh auna aentsun achikaja nuna jintintaijichukaitam? —tusa iniau. Tama Pedro ayaak: —Atsa, wika auna jintintaijichuitjai, —tau. \t Λεγει λοιπον η δουλη η θυρωρος προς τον Πετρον Μηπως και συ εισαι εκ των μαθητων του ανθρωπου τουτου; Λεγει εκεινος Δεν ειμαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Wi juwi taan chichaman etsegkachuitkuig ditá tudaujinig bakumamainchau ainawai. Tujash yamaik mina chichamjun antukaju asag, wika dekachu asan tudaunak takaayajai tumain ainatsui. \t Εαν δεν ηλθον και ελαλησα προς αυτους, αμαρτιαν δεν ηθελον εχει τωρα ομως δεν εχουσι προφασιν περι της αμαρτιας αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai judío aidauk kajegkag maata tuidau, tsawan ayamtai aig etsagaju asamtai, nuigtushkam: Wika Apajuijai betek takaajai, mina Apajuk Apajuiyai, tau asamtai dutikaidau. \t Δια τουτο λοιπον μαλλον εζητουν οι Ιουδαιοι να θανατωσωσιν αυτον, διοτι ουχι μονον παρεβαινε το σαββατον, αλλα και Πατερα εαυτου ελεγε τον Θεον, ισον με τον Θεον καμνων εαυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, ii Apuji Jisukristu wait anenkagtamujiya nu atumi wakanminish uyuntamsagti. Aatus atí. \t Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου ειη μετα του πνευματος υμων, αδελφοι αμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunisag magkagtin achijam Jisusjai detaidaushkam pegkegchau chichajuidau. \t Το αυτο δε και οι λησται οι συσταυρωθεντες μετ' αυτου ωνειδιζον εις αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Apajuiyai kajinas anentaimainayatak, Apajuí anagkuawajua nunak juinatsui. \t Και ουτοι παντες αν και ελαβον καλην μαρτυριαν δια της πιστεως, δεν απηλαυσαν την επαγγελιαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pedro apu agaajin nugká pujaun, sumo sacerdote inake nuwa aina nuwiya makichik tajuntau, \t Και ενω ητο ο Πετρος εν τη αυλη κατω, ερχεται μια των θεραπαινιδων του αρχιερεως,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekaske Apawah, amek aajam wakegame.” \t ναι, ω Πατερ, διοτι ουτως εγεινεν αρεστον εμπροσθεν σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash tikich chichaidau: —Makichik aentskesh wakan pegkegchau egkemtuamuk junak imatiksag chichamaitsu jama. ¿Itusaya aents wakan pegkegchau egkemtuamush aents wainmachunash niimtikmainaita? —tuidau. \t Αλλοι ελεγον Ουτοι οι λογοι δεν ειναι δαιμονιζομενου μηπως δυναται δαιμονιον να ανοιγη οφθαλμους τυφλων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum pegkeg ata takugmek atumin ajutjamaina duka ujunauch aina nu susatajum, nuuwai dekas pegkeja duka. \t Πλην δοτε ελεημοσυνην τα υπαρχοντα υμων, και ιδου, τα παντα ειναι καθαρα εις εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wishakam Wakaní Pegkejijai wakan pegkegchau aidau aentsun egkemtuaun jiyaag nunak, yamaik atumiin Apajuí inamu asamtai jutikajai. \t Αλλ' εαν εγω δια Πνευματος Θεου εκβαλλω τα δαιμονια, αρα εφθασεν εις εσας η βασιλεια του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniaig juka amina yatsum jakautskaitai tuwamag nunú iwaaku pujau asa, imapam tajutjama wantintugmaku asamtai, shiig aneenaku jutikaji, nuaduí jujú jistabauk pegkegchauwai tumaitsuji’, ” tiuwai. \t επρεπε δε να ευφρανθωμεν και να χαρωμεν, διοτι ο αδελφος σου ουτος νεκρος ητο και ανεζησε, και απολωλως ητο και ευρεθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai Jisus chichajak: —Wetá, tujash makichik aentskesh ujakaipa, tutupit sacerdote pujamunum jegaata, nuniakum Apajuinu atin jukim, Moisés tibauwa dutiksamek ejegata, ditashkam waipakag dekaskeap tsagaje tujamtinme, —tiu. \t Και λεγει προς αυτον ο Ιησους Προσεχε μη ειπης τουτο εις μηδενα, αλλ' υπαγε, δειξον σεαυτον εις τον ιερεα και προσφερε το δωρον, το οποιον προσεταξεν ο Μωυσης δια μαρτυριαν εις αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumin anentaimtaknuk tuke see tusanké ajai mina Apajuijun. \t Ευχαριστω τον Θεον μου οσακις σας ενθυμουμαι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tiajam Jisusa jintintaiji aidaushkam wegag yaakat jegakmag, ni tibaunak imatiksag wainkag, Pascuatin yuwatnunak nui umikajui. \t Και εξηλθον οι μαθηται αυτου και ηλθον εις την πολιν, και ευρον καθως ειπε προς αυτους, και ητοιμασαν το πασχα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika Jisusa achijagmatai, suntag aidau jaanchji aidaun jujukiag, yana kayajig jiinkit nu jaanchnak jukiti tusag wasugkamaidau. \t Και αφου εσταυρωσαν αυτον, διεμεριζοντο τα ιματια αυτου, βαλλοντες κληρον επ' αυτα τι εκαστος να λαβη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna timatai Anás Jisusnak jigkagbautak awemauwai sumo sacerdote Caifás pujamunum. \t Ειχε δε αποστειλει αυτον ο Αννας δεδεμενον προς Καιαφαν τον αρχιερεα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Wika judiuwaitjai, yaakat Tarso Cilicia nugkanum awa nui akiinauwaitjai, nunikuitkun juwi Jerusalén tsakajuitjai, papiinashkam Gamaliel jintinjuauwai, iina muunji aajakaju chichaman umijakajua dutiksag. Dutikamu asan, atum yamaya juwish Apajuiya duke takagsatasajum wakegainajum, imatiksanuk wishakam imá niinak takagsatasan wakejinaitjai. \t Εγω μεν ειμαι ανθρωπος Ιουδαιος, γεγεννημενος εν Ταρσω της Κιλικιας, ανατεθραμμενος δε εν τη πολει ταυτη παρα τους ποδας του Γαμαλιηλ, πεπαιδευμενος κατα την ακριβειαν του πατροπαραδοτου νομου, ζηλωτης ων του Θεου, καθως παντες σεις εισθε σημερον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtai Apajuí ashí aents anentaibaujin paan iwainatta duka, (aminak nagkí ijumaina imatijamak anentaiminig waitkagmastinai), —tau. \t Και σου δε αυτης την ψυχην ρομφαια θελει διαπερασει, δια να ανακαλυφθωσιν οι διαλογισμοι πολλων καρδιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents imanik kajeauk, Apajuí emtinish pegkejan takaak nuniatsui. \t διοτι η οργη του ανθρωπου δεν εργαζεται την δικαιοσυνην του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa imatjú pujugmash yaitnak dakitú pujau asa nigki anentaimas: ‘Apajuinash ishamsanush anentaimtuchuitjai, aents aidaunashkam ajantusnush diichuitjai; \t Και μεχρι τινος δεν ηθελησε μετα δε ταυτα ειπε καθ' εαυτον Αν και τον Θεον δεν φοβωμαι και ανθρωπον δεν εντρεπωμαι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna taig uchí apajishkam senchi untsumak: —¡Dekaskeapi tajai! ¡Wi dekaskeapi tumain dekapeachkuish yainkata! —tiu. \t Και ευθυς κραξας ο πατηρ του παιδιου μετα δακρυων, ελεγε Πιστευω, Κυριε βοηθει εις την απιστιαν μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atsumamun segapainakuig sujittsuk susata; tuja atumin wajiigmin segapatsuk jujutjamkuishkam, awagtugkita tutsuk idaisatajum. \t Εις παντα δε τον ζητουντα παρα σου διδε, και απο του αφαιρουντος τα σα μη απαιτει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina pataag Judío aidaunash, judiuchu aidaunashkam tudau takatak idaikujum, Apajuí nemagkujum, Apu Jisuschakam dekaskeapi titajum tusan, ujayajime. \t διαμαρτυρομενος προς Ιουδαιους τε και Ελληνας την εις τον Θεον μετανοιαν και την πιστιν την εις τον Κυριον ημων Ιησουν Χριστον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Pascua jegakuig, aents achikbau makichik jiiktá takugmin tuké jiinuweg dutiksag, atumi Apugminash ¿jiiktí tusagmesh wakegagmek? —tau. \t ειναι δε συνηθεια εις εσας να σας απολυσω ενα εν τω πασχα θελετε λοιπον να σας απολυσω τον βασιλεα των Ιουδαιων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ame tikich aents aidau ujaakum: Jisusai mina Apujuk, tusam kajintsam Apajuiyap Jisusnak jakau aidaunmayanash inankiuwaita takumek uwemjau atinaitme. \t Οτι εαν ομολογησης δια του στοματος σου τον Κυριον Ιησουν, και πιστευσης εν τη καρδια σου οτι ο Θεος ανεστησεν αυτον εκ νεκρων, θελεις σωθη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asa dekamtikau aajakuí: Apajuí awemamu waintsukek jakashtinaitme, tusa. \t και ητο εις αυτον αποκεκαλυμμενον υπο του Πνευματος του Αγιου οτι δεν θελει ιδει θανατον, πριν ιδη τον Χριστον του Κυριου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristu chichame dekaskea nu etsegku, uwemat awai tabau antukjum, atumesh Kristui kajintsá anentaimu asagmin, Apajuí niinu etamak Wakaní Pegkejin awetitnaitjime tusa anagtabauwa nunash amasajui. Dutijamau asamtai yamaik niinuap ainaji tusa dekainaji. \t εις τον οποιον και σεις ηλπισατε, ακουσαντες τον λογον της αληθειας, το ευαγγελιον της σωτηριας σας, εις τον οποιον και πιστευσαντες εσφραγισθητε με το Πνευμα το Αγιον της επαγγελιας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamaik atumesh, ashí tikich aidautigmijai comandante segatajum, atum pachimasjum jutii batsatbaunmash itatajum, jutiishkam shiig kuitamsa chicham dekajuami tusajum, dutik unupiajagmin atumiin eke taachuk jutii maawagmi, iik umintsá atatji, —tiagmayi. \t Τωρα λοιπον σεις μετα του συνεδριου μηνυσατε προς τον χιλιαρχον, να καταβιβαση αυτον αυριον προς εσας, ως μελλοντας να μαθητε ακριβεστερον τα περι αυτου ημεις δε, πριν αυτος πλησιαση, ειμεθα ετοιμοι να φονευσωμεν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna Jisus timatai fariseo aidaushkam jiinjag ijunjaju, makichik aents Jisusan iniasti, tamash wajintig timatai tsanumjugmi tusag chichainak. \t Τοτε υπηγον οι Φαρισαιοι και συνεβουλευθησαν πως να παγιδευσωσιν αυτον εν λογω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Cainán Enosa uchijí, Enós Seta uchijí, Set Adagka uchijí, Adagkak Apajuí najanamu. \t του Ενως, του Σηθ, του Αδαμ, του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikjum chichagkagtuktajum, Apajuí ju nugkanum inamjatnuk ashí jegae tusajum. \t Και υπαγοντες κηρυττετε, λεγοντες οτι επλησιασεν η βασιλεια των ουρανων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina pataag Herodiogshakam kumpamjutuatajum, Narciso jeenia Apu Jisukristun nemajuina dushakam. \t Ασπασθητε τον Ηρωδιωνα τον συγγενη μου. Ασπασθητε τους εκ της οικογενειας του Ναρκισσου, τους οντας εν Κυριω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wisha Apajuí wakegakuig, shiig aneasan atumiin taan ayamjatjai. \t δια να ελθω μετα χαρας προς εσας δια θεληματος του Θεου και να συναναπαυθω με σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikagmatai Jisus ni jintintaiji aidaujai nui atsuagtai, nunú bote anumkauwa nuwig chimpimjag Capernaum wegajui, Jisusan egakagtatus. \t οτε λοιπον ειδεν ο οχλος οτι ο Ιησους δεν ειναι εκει, ουδε οι μαθηται αυτου, εισηλθον και αυτοι εις τα πλοια και ηλθον εις Καπερναουμ ζητουντες τον Ιησουν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak Demetrio daagtin, jiju plata tutain takau asa, jega Diana ememattain dakumas najanu, dutika sujuk niijai takau aidaujai kuashat kuichkin juidau. \t Διοτι αργυροκοπος τις ονοματι Δημητριος, κατασκευαζων ναους αργυρους της Αρτεμιδος, επροξενει εις τους τεχνιτας ουκ ολιγον κερδος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash fariseo aidauk: —Juka wakan pegkegchau aidau apujiya nuna senchijin wakan pegkegchaunak jiyaawai, —tuidau. \t Οι δε Φαρισαιοι ελεγον Δια του αρχοντος των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atumin tikich pegkegchau takagtamsau tsagkujakjumek, atumshakam iina Apají Apajuí nayaimpinum puja dusha tsagkujam atatjume. \t Διοτι εαν συγχωρησητε εις τους ανθρωπους τα πταισματα αυτων, θελει συγχωρησει και εις εσας ο Πατηρ σας ο ουρανιος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsut anendaisa pempeentuniki aneenita duka idaisaigpajum. \t Η φιλαδελφια ας μενη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag chichaman umikajui, Jisus tsanumjuja achiká maami tusag. \t και συνεβουλευθησαν να συλλαβωσι τον Ιησουν με δολον και να θανατωσωσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Jisus Nazaretnumia nagkaemawai”, tabaun antuk, untsumtan nagkamau. Nuniak: —¡Jisusah David wegantu uchijiyah minash wait anenjugta! —wajau. \t Και ακουσας οτι ειναι Ιησους ο Ναζωραιος, ηρχισε να κραζη και να λεγη Υιε του Δαβιδ Ιησου, ελεησον με."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Amek mina segatam duka dekatsme. Tusa nuwan idayak, nuna uchijin pempentusag: —¿Atumesh mina waitkajus mantuawagtata dusha imanisjumkek waitmainaitjum? —tuinam dita chichainak: —Ehé, iishkam duka waitmainaitji, —tuidau. \t Αποκριθεις δε ο Ιησους ειπε Δεν εξευρετε τι ζητειτε. Δυνασθε να πιητε το ποτηριον, το οποιον εγω μελλω να πιω, και να βαπτισθητε το βαπτισμα, το οποιον εγω βαπτιζομαι; Λεγουσι προς αυτον Δυναμεθα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asamtai tsawan ayamtaiya junin aish etsagagchatpash etsagagmataig etsegtuka bakumí tusag dii ijuntuidau. \t Και παρετηρουν αυτον αν εν τω σαββατω θελη θεραπευσει αυτον, δια να κατηγορησωσιν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutiksag kumpamjamainawai Marcos, Aristarco, Demas, Lucas aatus mina yaintin aina nunú. \t Μαρκος, Αρισταρχος, Δημας, Λουκας, οι συνεργοι μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunittaman makichik nuwa, apú inake tanta diikmá wainak dii wajatu, nunik: —Jushakam Jisusjai wekaemajama, —tau. \t Ιδουσα δε αυτον μια τις δουλη καθημενον προς το φως και ενατενισασα εις αυτον, ειπε Και ουτος ητο μετ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nunú Jisus atum aidautijum, aents jegá jegamin aidau kayan dakitug idayin aina dutikajum idaisauwaitjume. Tujash yamaik kaya dekas jegá ichichkatin apututia iman wajasé. \t Ουτος ειναι ο λιθος ο εξουθενηθεις εφ' υμων των οικοδομουντων, οστις εγεινε κεφαλη γωνιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imaní pujai ujunauch Lázaro daagtinun ashí iyashinig kucha kuchapjú wajasun itawag, nunú wiyakcha jeen waitijin apukiajui, nui pujus segamtí tusa. \t Ητο δε πτωχος τις ονομαζομενος Λαζαρος, οστις εκειτο πεπληγωμενος πλησιον της πυλης αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú iwishnuk apu Sergio Paulo tutaijai pujau. Nunú apuk dekas yacha aajakuí. Nunú Bernaben Saulojai untsukuí, Apajuí chichamen antuktatus wakegau asa. \t οστις ητο μετα του ανθυπατου Σεργιου Παυλου, ανδρος συνετου. Ουτος προσκαλεσας τον Βαρναβαν και Σαυλον, εζητησε να ακουση τον λογον του Θεου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtai Apajuishkam idaisajui, tikima datsanmainun takastinme tusa. Dutikamu asag, Apajuí nuwanak aishmagjai pujustinme tibauwa nuna idayinak, mai nuwak pempeentunikiag takanijakajui. \t Δια τουτο παρεδωκεν αυτους ο Θεος εις παθη ατιμιας διοτι και αι γυναικες αυτων μετηλλαξαν την φυσικην χρησιν εις την παρα φυσιν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaunchuk atumin muunjum aidau uwegshunum batsamsag, maná nayaimpinmaya kakegun juuká yujakajush batsatainatsui, jinawaju ainawai. \t Οι πατερες σας εφαγον το μαννα εν τη ερημω και απεθανον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum pegkegchau ainayatkugmesh, uchigmik pegkeg suu ainagme. Atumkesh nuniagminish, Apajuí nayaimpinum puja dusha ¿wagka atum pegkeg sumamunash amaschagti? \t εαν λοιπον σεις, πονηροι οντες, εξευρητε να διδητε καλας δοσεις εις τα τεκνα σας, ποσω μαλλον ο Πατηρ σας ο εν τοις ουρανοις θελει δωσει αγαθα εις τους ζητουντας παρ' αυτου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek aents Apajuí nemagchau pujuina nujai betekak pujusaigpajum. Imá pegkeg Apajuiyai idaimamsatajum, nigki anentaimtagmin yapagtugmak, pujutjumnash yapagtugmatnume. Dutijamawagmatai dekaattagme Apajuí wakegamujiya nu, pegkeg aidau, Apajuin shiig awagma nunú, nuigtú Apajuí pegkeg atinme tusa dutikauwa dusha wajuku amainaita dushakam. \t και μη συμμορφονεσθε με τον αιωνα τουτον, αλλα μεταμορφονεσθε δια της ανακαινισεως του νοος σας, ωστε να δοκιμαζητε τι ειναι το θελημα του Θεου, το αγαθον και ευαρεστον και τελειον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutikamtai senchi puyatkag sapigmakaju, nunikag ditak pempeentunikiag: —¿Jusha ya asamtaiya dasesh, kuchash antujuinawa? —tudayinau. \t Και εφοβηθησαν φοβον μεγαν και ελεγον προς αλληλους Τις λοιπον ειναι ουτος, οτι και ο ανεμος και η θαλασσα υπακουουσιν εις αυτον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Niina jaanchjig winchamtin shiig puju nieve tutaiya iman wajasuí, ju nugka juwiya aents jaanchin senchi nijakush imatika puju emamainchau aajakuí. \t και τα ιματια αυτου εγειναν στιλπνα, λευκα λιαν ως χιων, οποια λευκαντης επι της γης δεν δυναται να λευκανη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asa Abragkak uchijish atsugmaitak, kuashat aentsun muunji atag tau asa, dekas nuniktinapi tusa kajinas dakasui, Apajuí chichajak: “Amina uchigmiin akiinak wegauk, yaya dekapamainchauwa ibau atinai”, tibau asa. \t οστις καιτοι μη εχων ελπιδα επιστευσεν επ' ελπιδι, οτι εμελλε να γεινη πατηρ πολλων εθνων κατα το λαληθεν Ουτω θελει εισθαι το σπερμα σου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imá ditá muunji Apajuin umijin aina nunak, tikich Jisus daagtin maamu, yamaik anean nantakiu asa iwaaku pujawai, Pablo tibaujinak pachisag etsegtiagmayi. \t αλλ' ειχον κατ' αυτου ζητηματα τινα περι της ιδιας αυτων δεισιδαιμονιας και περι τινος Ιησου αποθανοντος, τον οποιον ο Παυλος ελεγεν οτι ζη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Kristush imaní kuashtak aajakuit? ¿Pablok atumin ayamjutpaktatus numinum achinag mantamdauwait? ¿Nuniachkugmesh Pablo daaji adaisagmek yamimaju ainajum? \t Κρινατε σεις καθ' εαυτους ειναι πρεπον γυνη να προσευχηται εις τον Θεον ασκεπης;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama nantakug jeen wakitkiuwai. \t Και εγερθεις ανεχωρησεν εις τον οικον αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiaju ai Jisus chichaak: —Wika atumjaig wajumchik tsawanchik pujusan, nuaduí mina awetiu pujamunum wetatjai. \t Ειπε λοιπον προς αυτους ο Ιησους Ετι ολιγον καιρον ειμαι μεθ' υμων, και υπαγω προς τον πεμψαντα με."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai aents Samarianmaya niishkam nu jintanmag nagkaemakmá wainak, wait anenmain diisuí. \t Σαμαρειτης δε τις οδοιπορων ηλθεν εις τον τοπον οπου ητο, και ιδων αυτον εσπλαγχνισθη,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ditan ayaak: —¿Atumek agagbauk ausachuk ainajum, David niijai yujaamujai yapajuinak, \t Και αποκριθεις προς αυτους, ειπεν ο Ιησους Ουδε τουτο δεν ανεγνωσατε, το οποιον επραξεν ο Δαβιδ, οποτε επεινασεν αυτος και οι μετ' αυτου οντες;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek Kristu nemajuidau achikam chimpijush wait anenjauwaitjume. Tuja atumi shiwajum wajiigmin yajutjamkagmataish, atumek shiig aneasjum pujagme, atum jukitnuk nayaimpinum dekas shiig pegkeg tuke atin ajutjamaina nu dekau asajum. \t Διοτι εδειξατε συμπαθειαν εις τα δεσμα μου και εδεχθητε μετα χαρας την αρπαγην των υπαρχοντων σας, εξευροντες οτι εχετε εις εαυτους περιουσιαν εν ουρανοις καλητεραν και διαμενουσαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Eke wetsuk niina inaken diez aina nuna untsuká ikaunmak, makí makichik aentsun, cien tsawantai takasá jumainun kuichkin tinamí chichajak: ‘Jujú kuichkia juwik wají sujakjum, kuichik aan kuashat ikaugkatajum, nuniagmin wisha taatjai’, tiuwai. \t Και καλεσας δεκα δουλους εαυτου, εδωκεν εις αυτους δεκα μνας και ειπε προς αυτους Πραγματευθητε εωσου ελθω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika atumesh, Laodicea batsamin aidaunash, nuigtú ashí tikich mina waitchau aina nunashkam yaigta tabaunum, ashí wi uyumasan dutikag nunú dekaatajum tusan wakegajai. \t Διοτι θελω να εξευρητε οποιον μεγαν αγωνα εχω δια σας και τους εν Λαοδικεια και τους οσοι δεν ειδον το προσωπον μου σωματικως,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ayatak jintintuabiajime shiig yupichuchin, uchi kuwijuch katsugman yumainchau asamtai muntsu amutiama numamtuk. Wagki atumek yutai katsugmak yumainchauwa nunin asagmin, yamaikishkam nuninuk ainagme. \t Και εαν εχω προφητειαν και εξευρω παντα τα μυστηρια και πασαν την γνωσιν, και εαν εχω πασαν την πιστιν, ωστε να μετατοπιζω ορη, αγαπην δε μη εχω, ειμαι ουδεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai dita aiinak: —Aents pegkegchau aina nunak wait anentsuk kajeg utsaumainai, dutika tikich takau aidaun idaitumainai ajak uminkamtai juwiinakush, midau amaina nunak dutiksag sujin atinme tusa. \t Λεγουσι προς αυτον Κακους κακως θελει απολεσει αυτους, και τον αμπελωνα θελει μισθωσει εις αλλους γεωργους, οιτινες θελουσιν αποδωσει εις αυτον τους καρπους εν τοις καιροις αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Tujash nigka apu adaikam wakitki niina nugkeen tauwai. Nunik niina inake kuichik tinamká ukukbauji aidaun untsukaju, maki makichik aentsush kuichkinash wajupak ikaugkaje tusa dekajuatatus. \t Και αφου υπεστρεψε λαβων την βασιλειαν, ειπε να προσκληθωσι προς αυτον οι δουλοι εκεινοι, εις τους οποιους εδωκε το αργυριον, δια να μαθη τι εκερδησεν εκαστος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai, Festo niina ijunja chichataiji aidaujai ijunag chichasag, Pablon chichajak: —Dekas Roma apujiya nu dekagtuati tame nuniau asam, Roma apuji pujamunum wetatme, —tiabi. \t Τοτε ο Φηστος, συνομιλησας μετα του συμβουλιου, απεκριθη Τον Καισαρα επικαλεισαι, προς τον Καισαρα θελεις υπαγει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa taig, Festo judío aidaujai shiig juwakta tau asa, Pablon iniak: —¿Amesh Jerusalén wetasamesh wakegatsmek? Jerusalén jegawamin wisha awi taan chichaman dekajuatjame, —tau. \t Ο δε Φηστος, θελων να καμη χαριν εις τους Ιουδαιους, αποκριθεις προς τον Παυλον ειπε Θελεις να αναβης εις Ιεροσολυμα και εκει να κριθης περι τουτων ενωπιον μου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai ashí aents aidau: Aents tudaugtinu jeen kanagtatus wegawai, tusag augmatuidau. \t Και ιδοντες απαντες εγογγυζον, λεγοντες οτι εις αμαρτωλον ανθρωπον εισηλθε να καταλυση."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai papí achigbauwa nuwiyan makichik Uwig ukuinkabi, dutiktai cuatro iwaaku aina nuwiya makichik ipamat wajukeama imatuk: “¡Tantá diistá!”, tujutmayi. \t Και ειδον, οτε ηνοιξε το Αρνιον μιαν εκ των σφραγιδων, και ηκουσα εν εκ των τεσσαρων ζωων λεγον ως φωνην βροντης Ερχου και βλεπε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai ciento cuarenta y cuatro mil aents, nijainum Uwijan daaji, tuja Uwijá Apajiya nuna daaji agatkamu, Uwigjai muja Sión tutainum ijunag wajattaman wainkabiajai. \t Και ειδον, και ιδου Αρνιον ισταμενον επι το ορος Σιων, και μετ' αυτου εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρες χιλιαδες, εχουσαι το ονομα του Πατρος αυτου γεγραμμενον επι των μετωπων αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tau asa nuwig dita wainkachbaujinak iwainajag takaschauwai, nuniayatak ujumchik jau aidaun uwejen buuknum achik etsagakui. \t Και δεν ηδυνατο εκει ουδεν θαυμα να καμη, ειμη οτι επι ολιγους αρρωστους επιθεσας τας χειρας εθεραπευσεν αυτους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutiinak Apajuí uwemtijamjauwa duka dekainaji. Tujash ni nuna dutijabauwa nuaduí ni anagtabauwa dutiksag sujamsatna nu dakainaku kajintsá pujuinaji. Apajuí anagtamamua nunú jukiu akuik, atakeap jukitnaitji tusaik kajintsaik daká pujumaitsuji, wagki ni dakamujiya nuna jukiu asa jukittajapi tusag kajinas daká pujumaitsui. \t Διοτι με την ελπιδα εσωθημεν ελπις δε ητις βλεπεται δεν ειναι ελπις διοτι εκεινο, το οποιον βλεπει τις, δια τι και ελπιζει;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki kuashat aents aidau mina daajun adaimasag midiagtinai nuninak: ‘Witjai Kristunuk’ tusa kuashat aentsun tsanuagtinai. \t Διοτι πολλοι θελουσιν ελθει επι τω ονοματι μου, λεγοντες, Εγω ειμαι ο Χριστος, και πολλους θελουσι πλανησει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja ashí aents nunú Apajuí etsegtina nuna chichamen antugkachajuk tuke megkaekagtinai, niina aentsji aidaujaish ijunjachagtinai’, tiuwai. \t Και πασα ψυχη, ητις δεν ακουση του προφητου εκεινου, θελει εξολοθρευθη εκ του λαου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duwi wi tajime: Apajuishkam segatajum, imatjamak amastatjume; egatash egaktajum, egakjumek igkugtatjume; untsuktajum, imatjamak waitin ujatjamtatjume. \t Και εγω σας λεγω Αιτειτε και θελει σας δοθη ζητειτε και θελετε ευρει, κρουετε και θελει σας ανοιχθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pegkegchau aidau augmatut, wainka anentainkas chichat, pegkegchaunum iwajut aidauk idaisatajum, wagki nunú aina duka chichaa yujamain ainatsji, dekas Apajuí emematkujum chichatajum. \t μηδε αισχροτης και μωρολογια η βωμολοχια, τα οποια ειναι απρεπη, αλλα μαλλον ευχαριστια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna nuninakuig, atum Judea batsatutigmek mujanum pisagtajum. Jerusalén batsatutigmesh yaaktak jiinjajum ukuktajum. Tuja aents ajajin takaak batsatushkam, Jerusalén wakitkig waimainchau ainawai. \t Τοτε οι οντες εν τη Ιουδαια ας φευγωσιν εις τα ορη, και οι εν μεσω αυτης ας αναχωρωσιν εξω, και οι εν τοις αγροις ας μη εμβαινωσιν εις αυτην,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí ni Uchijí iina ayamjutpaktatus mantamdauwa nuna numpeen sumagmaku asamtai, yamaik niinu ainaji. Iina iyashin takaag duka, ii wakanin takaag nujai imá Apajuik emematbau amainai, ju jimaja juka Apajuinu asamtai. \t Σας ασπαζονται οι αδελφοι παντες. Ασπασθητε αλληλους εν φιληματι αγιω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin aish jutiish ¿wajuk Apajuí suwimkajish uwemtumainaita, uwemat dekas imana nu pachitsuk idaikuish? Nu uwemtan pachis dekatkauk Apu Jisus etsegkauwai. Jisus etsegbaun antukaju aina nunú jutiinashkam dekaske tusag ujapakajui. \t πως ημεις θελομεν εκφυγει, εαν αμελησωμεν τοσον μεγαλην σωτηριαν; ητις αρχισασα να λαληται δια του Κυριου, εβεβαιωθη εις ημας υπο των ακουσαντων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash ditak chichainachu, jintaa minisag ditak pempeentunikiag, yaki imá wagaakush atinaita tudayaju asag. \t Οι δε εσιωπων διοτι καθ' οδον διελεχθησαν προς αλληλους τις ειναι μεγαλητερος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuijai ijutkau atajum, nuniagmin niishkam atumjai ijutkau atatui. Atum tudaugtin aidautigmeshkam tudaujum idaisatajum, atum Apajuí umigkatasa wakegayatkujum, ju nugka juwiya waji wejuidautigmek, duka idaikujum imá Apajuik nemagkatajum. \t πλησιασατε εις τον Θεον, και θελει πλησιασει εις εσας. Καθαρισατε τας χειρας σας, αμαρτωλοι, και αγνισατε τας καρδιας, διγνωμοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nuninak jau aidaunash ame senchigmin etsagainak, ame Uchijum Jisusa daajin aents dutikmainchaunash iwainatnume, tusam.” \t εκτεινων την χειρα σου εις θεραπειαν και γινομενων σημειων και τεραστιων δια του ονοματος του αγιου Παιδος σου Ιησου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika ujunauch pujutnash dekajai, antsanuk kuashat ajutkui pujutnashkam dekajai. Nunin asan wajukunmag pujuinja nunak ashí nunimainaitjai, shiig yuwan pujaknush, yumain atsugtakui yapajaknush, shiig kuashat ajutkuish, tuja shiig atsugtakuish. \t Εξευρω να ταπεινονωμαι, εξευρω και να περισσευωμαι εν παντι τοπω και κατα παντα ειμαι δεδιδαγμενος και να χορταζωμαι και να πεινω, και να περισσευωμαι και να υστερωμαι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek tikichi pujutí diigsajum kajejagme, nuniakjum maanitash maaniakjum, tupandaikajum batsatjume. Ju nuniakjum aents nayaimpinum wechatin aina nujai betekak pujutjum yapajitsuk batsatjume. \t Και εαν παντα τα υπαρχοντα μου διανειμω, και εαν παραδωσω το σωμα μου δια να καυθω, αγαπην δε μη εχω, ουδεν ωφελουμαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nuigtush atumnash ¿wajina pachisan takunua antumtikmainaitjime? \t Αλλα με τι να ομοιωσω την γενεαν ταυτην; ειναι ομοια με παιδαρια καθημενα εν ταις αγοραις και φωναζοντα προς τους συντροφους αυτων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tuinamun Pablo umayin akiinau uchi antuk, suntajan batsamtaijin diichji pujau asamtai jegajua ujakmayi. \t Ακουσας δε την ενεδραν ο υιος της αδελφης του Παυλου, υπηγε και εισελθων εις το φρουριον απηγγειλε προς τον Παυλον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa ni apujin diwimaidaun untsuká ikaunman, dekatkauwa nuna iniak: ¿Wajupa mina apujush diwime? tau. \t Και προσκαλεσας ενα εκαστον των χρεωφειλετων του κυριου αυτου, ειπε προς τον πρωτον Ποσον χρεωστεις εις τον κυριον μου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai dita iniinak: —¿Wagka tujash Moisesash papí idaidaiku najantain umiká nuwanak idaimainai tiuwaita? \t Λεγουσι προς αυτον Δια τι λοιπον ο Μωυσης προσεταξε να δωση εγγραφον διαζυγιου και να χωρισθη αυτην;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa Jisus eke chichaak wajai, Judas Iscariote doce aina nuwiya, kuashat aentsun espada aidaun, numi aidaunaske takaku aidaujai saasá tajuntauwai. Nunú aidauk sacerdote aidau apuji, nuigtú apu aidau awemamu minidau. \t Και ενω αυτος ελαλει ετι, ιδου, ο Ιουδας εις των δωδεκα ηλθε, και μετ' αυτου οχλος πολυς μετα μαχαιρων και ξυλων παρα των αρχιερεων και πρεσβυτερων του λαου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai amesh tikich pegkegchau takainakui augmatkum, dita takaina nunismek pegkegchau takau asam, Apajuik minak suwimkanak sujuschatnapi tusamek anentaimaitsume, duka makichkish nunikchatnai. \t Και νομιζεις τουτο, ω ανθρωπε, συ ο κρινων τους πραττοντας τα τοιαυτα και πραττων αυτα, οτι θελεις εκφυγει την κρισιν του Θεου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junak yatsut Macedonianmaya, Acayanmaya aidaujai, Jerusalegnumia Jisukristun nemajuidau waituina nu yaigmí tusag wakeesag anenjauch ijumjaje. \t Διοτι ευηρεστηθησαν η Μακεδονια και Αχαια να καμωσι τινα βοηθειαν εις τους πτωχους των αγιων των εν Ιερουσαλημ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí senchi kajeká suwimkan suwak, niina aentsji nayaimpinmaya aidaush ijunas dii ijunaig, Uwijash wajaig jii azufrejai pachimjamua nui utsaatnai. \t και αυτος θελει πιει εκ του οινου του θυμου του Θεου του κεκερασμενου ακρατου εν τω ποτηριω της οργης αυτου, και θελει βασανισθη με πυρ και θειον ενωπιον των αγιων αγγελων και ενωπιον του Αρνιου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junashkam Jisus aents aidaun jintintak augmatbau nagkama tau: “Makichik aents ajajin uvan ajakmakui, dutika wajumak aentsun: ‘Atum ju takastajum, dutikakjum minash sujustajum’, tusa susa ukuak weuwai dukap asan taamig tusa. \t Ηρχισε δε να λεγη προς τον λαον την παραβολην ταυτην Ανθρωπος τις εφυτευσεν αμπελωνα, και εμισθωσεν αυτον εις γεωργους, και απεδημησε πολυν καιρον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash jutiik: Niimpap Apu wajas, Israel aents aidautinak ashí iina shiwaji aidaunmash agkanmitkagmattaji, tusa dakauji. Nuna dutikawaja duka kampatum tsawan nagkaemawai. \t ημεις δε ηλπιζομεν οτι αυτος ειναι ο μελλων να λυτρωση τον Ισραηλ αλλα και προς τουτοις πασι τριτη ημερα ειναι σημερον αυτη, αφου εγειναν ταυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtú seis nayaimpinmaya aentsua nu, copanum aimkamua nuna namak Eufrates muunta nui ukagmayi. Dutikamtai namakak kuyua buku wajasmayi, apu etsá minitainia aidau niina suntajijai katiagtinme tusa. \t Και ο εκτος αγγελος εξεχεε την φιαλην αυτου επι τον ποταμον τον μεγαν τον Ευφρατην και εξηρανθη το υδωρ αυτου, δια να ετοιμασθη η οδος των βασιλεων των απο ανατολων ηλιου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pedro tusa chichaa wajai, Wakaní Pegkeji ashí aents nunú chichaman antuidaunak egkemtujajui. \t Ενω ετι ελαλει ο Πετρος τους λογους τουτους, επηλθε το Πνευμα το Αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik wainak Jisus chichajak: —Wegajai wi jintintuatjime, namak maatasajum yujagjum anmamtuk, Apajuí chichame etsegkujum aents aidau minai ikautjin atajum tusan, —tau. \t και λεγει προς αυτους Ελθετε οπισω μου και θελω σας καμει αλιεις ανθρωπων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai Jisus senchi untsumak chichaak: —Apawah, amina uwegmin mina wakanjunak idaijai, —tusa jakauwai. \t και φωναξας με φωνην μεγαλην ο Ιησους ειπε Πατερ, εις χειρας σου παραδιδω το πνευμα μου και ταυτα ειπων εξεπνευσεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tajime: Wi awemamun dakittsuk juwauk, mina jujuinawai. Untsu mina jujuina duka, mina awetiuwa nuna juwinawai.” \t Αληθως, αληθως σας λεγω, οστις δεχεται οντινα πεμψω, εμε δεχεται, και οστις δεχεται, εμε δεχεται τον πεμψαντα με."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki Apajuí chichaak: “Tsanijinawaipa”, tiuwai. Tuja: “Magkagtuawaipa” tawa nunash nigki tiuwai. Nuaduí tsanijintsuk pujayatkum magkagtakmek, Apajuí chicham umiktá tibauwa duka umiatsme. \t Επειδη ο ειπων, Μη μοιχευσης, ειπε και, Μη φονευσης αλλ' εαν δεν μοιχευσης, φονευσης δε, εγεινες παραβατης του νομου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja wi ataktú atumiin wakettsanuk tattag duwi, aan nagkaemas Kristu Jisusai dakujamu ajutjabiagtinme tusan tajime. \t δια να περισσευη δι' εμου το καυχημα σας εις τον Ιησουν Χριστον δια της εμης παλιν παρουσιας προς εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai ni jintintaiji aidaushkam dekaawajui, Jisusak Juan Yamijatnunap pachis tawa tusag. \t Τοτε ενοησαν οι μαθηται, οτι περι Ιωαννου του Βαπτιστου ειπε προς αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash atum Moisés agagbauwa nu dekaskeapita takugmek, minash dekaskeapi tujutmain ainagme, nunak mina pachitus agajui. \t Διοτι εαν επιστευετε εις τον Μωυσην, ηθελετε πιστευσει εις εμε επειδη περι εμου εκεινος εγραψεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí Jisusnak iina tudaujin mantamnati tusa idaisauwai, nunik maawagmataish ataktú nigki inankiuwai jutiin pegkeg ainagme tujamta tau asa. \t οστις παρεδοθη δια τας αμαρτιας ημων και ανεστη δια την δικαιωσιν ημων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtai ekeemas, ni jintintaiji doce aina nuna untsuká ikaunman: Ni eme anentai atatus wakegauk, tikichi takajin nuigtú imanchauch amainai. \t Και καθησας εκαλεσε τους δωδεκα και λεγει προς αυτους Οστις θελει να ηναι πρωτος, θελει εισθαι παντων εσχατος και παντων υπηρετης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Numamtuk jutiishkam iina tudau takataiji aidauk Kristujai jakau asamtai agkantaitji. Nuaduí Kristujaimpap pujutnaitji tusa kajintsá anentaimainaji. \t Εαν δε απεθανομεν μετα του Χριστου, πιστευομεν οτι και θελομεν συζησει μετ' αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pascuatin yuwatnun uminainak batsatai, etsashkam tutupit wajasú asamtai, Pilato judío aidaun chichajak: —¡Pai, juwi atumí Apugminak itantajime! —tau. \t Ητο δε παρασκευη του πασχα και ωρα περιπου εκτη και λεγει προς τους Ιουδαιους Ιδου ο βασιλευς σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí Israel aents aidaun chichajak: ‘Jisukristu taa yamajam chichaman, shiig agkan batsamsatnun pachis etsegkatnai. Nigki ashí aentsun apuji atinai’, tiuwai. \t Τον λογον, τον οποιον απεστειλε προς τους υιους Ισραηλ ευαγγελιζομενος ειρηνην δια Ιησου Χριστου ουτος ειναι ο Κυριος παντων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "senchi umpumpak yajá pempempaki etamkui, dase depetki waketmainchau dekapeaku, junisaikish wemí, tusa idaisabiaji. \t Και επειδη το πλοιον συνηρπασθη και δεν ηδυνατο να αντεχη προς τον ανεμον, αφεθεντες εφερομεθα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¡Atum atsumkas yuwá batsatutigminak wait anentajime! Atak yapajakjum waittsatin asagmin. “¡Atum yamai uyumat aneakas ayatak dushit batsamtautigminak wait anentajime! Atumek waitiakjum buuttin asagmin. \t Ουαι εις εσας, οι κεχορτασμενοι, διοτι θελετε πεινασει. Ουαι εις εσας, οι γελωντες τωρα, διοτι θελετε πενθησει και κλαυσει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik aents Nicodemo daagtin fariseo aajakuí, ashí judío aina nui eme anentsá diitai. \t Ητο δε ανθρωπος τις εκ των Φαρισαιων, Νικοδημος ονομαζομενος, αρχων των Ιουδαιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak kuashat tsawantai imatú wekaetai, Pablo kajejuk, ayampatua wakan pegkegchau nuwauchinum pujaun chichajak: —Jisukristu daajin tajame, aanú nuwauch ukuakum jiinkim wetá, —tiuwai. Nunú tusa tamawaik wakan pegkegchaush wamkes jiinki wegak nuwanak agkan ukukiuwai. \t Τουτο δε εκαμνεν επι πολλας ημερας. Βαρυνθεις δε ο Παυλος και στραφεις, ειπε προς το πνευμα, Προσταζω σε εν τω ονοματι του Ιησου Χριστου να εξελθης απ' αυτης. Και εξηλθε την αυτην ωραν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutaishkam makichkish anentaimtugchajui, ni sujam atinun takumpap tawa tusajag. \t Τουτο ομως ουδεις των καθημενων ενοησε προς τι ειπε προς αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Kristu juwi tauwa nuuwai yamaik Sumo Sacerdote, pegkeg aidau tuke atinun sukagtinuk. Ni sacerdotejai betekak jega Pegkegmanum wayaa takaa nuuwai dekas imá pegkejak. Duka aents aidau jegamkachbauwai, nunin asa ju nugka juwiyachui. \t Ελθων δε ο Χριστος αρχιερευς των μελλοντων αγαθων δια της μεγαλητερας και τελειοτερας σκηνης, ουχι χειροποιητου, τουτεστιν ουχι ταυτης της κατασκευης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutiktai nunú yaaktanmaya aidauk shiig aneedau. \t και εγεινε χαρα μεγαλη εν εκεινη τη πολει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "fariseo aidaun pempeentuki: —¿Ya atum ainajum anuiyash niina burrují, nuniachkush bakajigkesh tsawan ayamtai aig waanum egkemá jinkishmin wajas egketu wainkush, yamaik tsawan ayamtaiyai, kashin jiiktajai tusash idaimainaita? \t Και αποκριθεις προς αυτους ειπε Τινος υμων ο ονος η ο βους θελει πεσει εις φρεαρ, και δεν θελει ευθυς ανασυρει αυτον εν τη ημερα του σαββατου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainmaya jiinki wetatman niina jintintaiji aina nuwiya makichik: —Jintinkagtinuh ¡amesh diisia kayash yajau ekenjá iwaja jegamkamuajah! —tau. \t Και ενω εξηρχετο εκ του ιερου, λεγει προς αυτον εις των μαθητων αυτου Διδασκαλε, ιδε οποιοι λιθοι και οποιαι οικοδομαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja agagbaunum awaksag chichaak: “Ditak wi ayamsatajum tiuwaitag nuwig wayaachagtatui tijai”, tawai. \t και εν τουτω παλιν Δεν θελουσιν εισελθει εις την καταπαυσιν μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui jegamunum wajumak Jisusa nemajuidau batsatu: —Wait aneasam juwi jutiijai makichik tumig pujusam wetá, —tusa ipapainakui: —Ayú, —tusaja nui batsamsá, nu tsawan tibau jegakui nuwiyati Romanum jegatasa jiinkiabiaji. \t οπου ευροντες αδελφους, παρεκαλεσθημεν να μεινωμεν παρ' αυτοις επτα ημερας, και ουτως ηλθομεν εις την Ρωμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "ashí aents aidaushkam ame awemamun wainkagtata nuna. \t το οποιον ητοιμασας ενωπιον παντων των λαων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Witjai Pabloitjai, Jisukristu chichame etsegtukti tusa Apajuí wakegau asa awetiuwai. Yatsug Timoteojai pujusan, \t Παυλος, αποστολος Ιησου Χριστου δια θεληματος Θεου, και Τιμοθεος ο αδελφος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak dekatkauk jutii judío aidautin Kristui kajinas anentaimainakui uwemtijatjai, dutikam minak emematjitnume tujamu asa dutikauwai. \t δια να ημεθα εις επαινον της δοξης αυτου ημεις οι προελπισαντες εις τον Χριστον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik inaken cinco mil kuichkin susauwai, tikichin dos mil, kampatuma juna mil susauwai. Junak makí makichik dita takamainjin diijus tinamkauwai. Dutika ukuak tikich nugkanum weuwai. \t και εις αλλον μεν εδωκε πεντε ταλαντα, εις αλλον δε δυο, εις αλλον δε εν, εις εκαστον κατα την ιδιαν αυτου ικανοτητα, και απεδημησεν ευθυς."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí niina senchijinig Apu Jisukristunak inankiuwa, dutijamsag jutiinashkam niina senchijinig inaantamkitnai. \t Παντα τα εργα υμων ας γινωνται εν αγαπη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunik jegaa jií ikapajag anamainak batsatbaunum, niishkam nui ditajai anamak ekeemsau. \t Αφου δε αναψαντες πυρ εν τω μεσω της αυλης συνεκαθησαν, εκαθητο ο Πετρος εν μεσω αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa achiká tamawaik, wamkes niina jiinia namaká saepega numamtin kaketukui dutikam wainmakui; nunikmatai Ananías yamijuí. \t Και ευθυς επεσον απο των οφθαλμων αυτου ως λεπη, και ανεβλεψεν ευθυς, και σηκωθεις εβαπτισθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Abraham ayaak: ‘Uchijuh adeagta, ame nugká pujusam shiig aneasam waitkas pujubium nu. Nuniamin Lazarok senchi waitmayi, imanijakú asa yamaik nigka juwig ayamak shiig pujawai, nuniai ame waitiame. \t ειπε δε ο Αβρααμ Τεκνον, ενθυμηθητι οτι απελαβες συ τα αγαθα σου εν τη ζωη σου, και ο Λαζαρος ομοιως τα κακα τωρα ουτος μεν παρηγορειται, συ δε βασανιζεσαι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí suwe aidaunak Jisus tsaaptina nunú tsawan emauwai, imatikamu asa suwea dushakam tsaaptina nunak depetmainchau dekapjauwai. \t Και το φως εν τη σκοτια φεγγει και η σκοτια δεν κατελαβεν αυτο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam we Jisusjai yujajakú aidau, wake besemag dekapenak buutú batsatun jegajua ujak: \t Εκεινη υπηγε και απηγγειλε προς εκεινους, οιτινες ειχον σταθη μετ' αυτου, ενω επενθουν και εκλαιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ajakan ajakbau timag nunak: Apajuí chichamen etsegnun takun timajai. \t Ο σπειρων τον λογον σπειρει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá tama Jisus ditan chichajak: —Ju jega Apajuí ememattaiya jujú tegaktatjume, dutikawagmin wi kampatumchik tsawantaik ataktú jegamkattajai, —tiuwai. \t Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτους Χαλασατε τον ναον τουτον, και δια τριων ημερων θελω εγειρει αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum ekeemtai ejapeen puja nuwiya jiiniagmayi peem aidau, chaajip aidau, chichaamu aidaushkam. Nunú ekeemtai emtin siete jii ekemagbau amayi, duka Wakaní Pegkeji sieteya imajin niimtinai senchijin iwainauwa nuuwai. \t Και εκ του θρονου εξηρχοντο αστραπαι και βρονται και φωναι και ησαν επτα λαμπαδες πυρος καιομεναι εμπροσθεν του θρονου, αιτινες ειναι τα επτα πνευματα του Θεου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai atumnak tsawan tikima ishamain ajutjamtinaitjume, shiwajum kautjamkag yaaktagminak peegmak apagtamak, ashí yantamnum dakagmajag jetepakagtinai. \t διοτι θελουσιν ελθει ημεραι επι σε και οι εχθροι σου θελουσι καμει χαρακωμα περι σε, και θελουσι σε περικυκλωσει και θελουσι σε στενοχωρησει πανταχοθεν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tsawantin ciento veinte ijunjajui Jisusa nemajin aidau, nunikbaunum Pedro wajakí chichaak: \t Και εν ταις ημεραις ταυταις σηκωθεις ο Πετρος εις το μεσον των μαθητων, ειπεν ητο δε ο αριθμος των εκει παροντων ως εκατον εικοσιν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wika Apu Jisukristu wakegakuig wamkes minittajai, nunikan wi anuí taakun dekaattajai, nunú aents ememak tu yujaina dusha dekas Apajuinun takainakpash tuina, atsa ayatak chichainak tuinatsuash nuna. \t πλην εν τη εκκλησια πεντε λογους προτιμω να λαλησω δια του νοος μου, δια να κατηχησω και αλλους, παρα μυριους λογους με γλωσσαν αγνωριστον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditak chichaman yujajin, tsanumin aidau, dita wakejuinamunak takasag shiig aneastatus wakejin, niinunak pachimasag: Jutiiyaitji dekas iman aidautik, tumamin aidau. Tikich aentsnash igkuawag, imanchau aigkish, nunú aentsnumian jujukiagtatus: Amek dekas pegkejaitme, tusag wainak tu yujajin ainawai. \t Ουτοι ειναι γογγυσται, μεμψιμοιροι, περιπατουντες κατα τας επιθυμιας αυτων, και το στομα αυτων λαλει υπερηφανα, και κολακευουσι προσωπα χαριν ωφελειας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junashkam tiuwai: “¿Atumek jujú augmattsa tabauk dekatsjumek? ¿Aniautigmesh wajuk dekattajume, wi tikichin augmattsan takuish? \t Και λεγει προς αυτους Δεν εξευρετε την παραβολην ταυτην, και πως θελετε γνωρισει πασας τας παραβολας;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tamawaik aentsun waugmitkak nugká ajiajui, dutika shiig senchi untsumak jinki wegak ukukiuwai. \t Και το πνευμα το ακαθαρτον, αφου εσπαραξεν αυτον και εκραξε μετα φωνης μεγαλης, εξηλθεν εξ αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Week dekas pegkejai, tujash jea jeatuji megkagak sakam wajasmataish, ¿itugsaya ataktush jea jeatush emamainaita? Dekas atumin weega anmamtinun Apajuí pujutan amasbau ajutjamainai. Nunikmatai tikich aidaujaish shiig anendaisajum agkan batsamainaitjume.” \t Καλον το αλας αλλ' εαν το αλας γεινη αναλατον, με τι θελετε αρτυσει αυτο; εχετε αλας εν εαυτοις και ειρηνευετε εν αλληλοις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Natanael antugmamak: —¿Minash tuwí waitkamume? Tama Jisus ayaak: —Wika aminak Felipesh tajutjama ujapatsaig, numi higuera wakentin pujamin wainkamjame, —tau. \t Λεγει προς αυτον ο Ναθαναηλ Ποθεν με γινωσκεις; Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτον Πριν ο Φιλιππος σε φωναξη, οντα υποκατω της συκης, ειδον σε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí Kristunak, nayaimpinmaya senchigtin aina nuna nagkaesau, iwanchi senchijinash, nugkaya apu dekas senchigtin aina nunash, ashí najankamu aina nuna nagkaesau senchimtikauwai, yamaya juwish atak atina duwishkam. \t υπερανω πασης αρχης και εξουσιας και δυναμεως και κυριοτητος και παντος ονοματος ονομαζομενου ου μονον εν τω αιωνι τουτω, αλλα και εν τω μελλοντι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Apuh, mina uchijush wait anenjutjata, senchi jaakug imaanata wajauwe, nuniau asa kuashtá jinumash patamnuwe nuniak namakash iyainuwe. \t Κυριε, ελεησον μου τον υιον, διοτι σεληνιαζεται και κακως πασχει διοτι πολλακις πιπτει εις το πυρ και πολλακις εις το υδωρ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusan iniinak: —Jintinkagtinuh, ju nuwa ekagmaku jukí itanji. \t λεγουσι προς αυτον Διδασκαλε, αυτη η γυνη συνεληφθη επ' αυτοφωρω μοιχευομενη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak mina Apagnash, minashkam shiig dekajuachaju asag dutijamiagtinai. \t Και ταυτα θελουσι σας καμει, διοτι δεν εγνωρισαν τον Πατερα ουδε εμε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja suntag aidauk apu nuniktajum tibaunak imatiksajag Pablon caballonum ekeni jukiag, kashi we weenakua Antipatrisnum jegawajui. \t Οι μεν λοιπον στρατιωται κατα την δοθεισαν εις αυτους προσταγην αναλαβοντες τον Παυλον, εφεραν δια της νυκτος εις την Αντιπατριδα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutiin shiwagmatjamtsu duka, jutiinu asa nuniawai. \t Επειδη οστις δεν ειναι καθ' ημων, ειναι υπερ ημων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asamtai jega judío aidau ijuntaiya nui wayaa judío aidaujai kuashat tudayu, tikich Apajuin umijuidaujaishkam, nuniak kashí kashinig yaakta ejapeen aents tuwakbaunmash dutiksag tudayu. \t Διελεγετο λοιπον εν τη συναγωγη μετα των Ιουδαιων και μετα των θεοσεβων και εν τη αγορα καθ' εκαστην ημεραν μετα των τυχοντων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apú inake aidau aehaet wajasmataish, kajiitsuk batsamas tsawampainak, apuji minaun igkugku aidauk shiig aneemain ainawai. \t Και εαν ελθη εν τη δευτερα φυλακη και εν τη τριτη φυλακη ελθη και ευρη ουτω, μακαριοι ειναι οι δουλοι εκεινοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi tudau takaschau aig, imatijuawag waitkajuinaish, ¿Apajuish wagkag tudau aidaunash waitkaschati? —tiuwai. \t διοτι εαν εις το υγρον ξυλον πραττωσι ταυτα, τι θελει γεινει εις το ξηρον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai dita aiinak: —Iina muunjig dekas Abragkai, —tuidau. Tiagtai Jisus chichajak: —Atum dekas Abragka uchijí ainakjumek, ni takasua dutiksagmek takamain ainagme. \t Απεκριθησαν και ειπον προς αυτον Ο πατηρ ημων ειναι ο Αβρααμ. Λεγει προς αυτους ο Ιησους Εαν ησθε τεκνα του Αβρααμ, τα εργα του Αβρααμ ηθελετε καμνει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak Apajuik jutii wait anenjabaunum, niina Uchijí aneetaijiya nunú jutiiní mantamnamunum tuke emematjitin atinme tusa dutikauwai. \t εις επαινον της δοξης της χαριτος αυτου, με την οποιαν εχαριτωσεν ημας δια του ηγαπημενου αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunittaman apu ni inake yujumkan mesanum pekaidaun chichajak: ‘Juka dawenum, ashí uwejijai jigkagjum jukijum agaa suwea awi ajuitajum, nui pujus senchi waitiak, buutak daik takegtú pujutí’, tiuwai. \t Τοτε ειπεν ο βασιλευς προς τους υπηρετας Δεσαντες αυτου ποδας και χειρας, σηκωσατε αυτον και ριψατε εις το σκοτος το εξωτερον εκει θελει εισθαι ο κλαυθμος και ο τριγμος των οδοντων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam jutii uchuch aajakuitag duwik, iina apají jintinjamu asamtai ajantusa diijakuitji. Nuní nagkaemasa dekas iina Apají nayaimpinmayaya nunú shiig umigmainaitji, pujut tuke atina nunú jukita tau asá. \t επειτα τους μεν κατα σαρκα πατερας ημων ειχομεν παιδευτας και εσεβομεθα αυτους δεν θελομεν υποταχθη πολλω μαλλον εις τον Πατερα των πνευματων και ζησει;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuwi ditash wainainaig Jisusa niimé yapajinauwai. Ni yapig etsajai betek wajasuí, niina jaanchjishkam shiig puju wajasuí. \t και μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων, και ελαμψε το προσωπον αυτου ως ο ηλιος, τα δε ιματια αυτου εγειναν λευκα ως το φως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai dita aiinak: —Apuh, juwi jimag espada ajutjamui, —tiajui. Tiagtai Jisuschakam: —Maake idaisatajum, —tiuwai. \t Οι δε ειπον Κυριε, ιδου, ηδη δυο μαχαιραι. Ο δε ειπε προς αυτους Ικανον ειναι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatuinak apu aidau, cuatro iwaaku aina nujai tenteam, Apajuí ejapeen eketa nuna emtin wajantag, yamajam kantamtain kantabiagmayi. Nunú kantamtai yamagma nunak makichkish tikichik unuimamaichagmayi, imá ciento cuarenta y cuatro mil aents nugkanmaya uwemtikamua duke dekagmayi. \t Και εψαλλον ως ωδην νεαν ενωπιον του θρονου και ενωπιον των τεσσαρων ζωων και των πρεσβυτερων και ουδεις ηδυνατο να μαθη την ωδην, ειμη αι εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρες χιλιαδες, οι ηγορασμενοι απο της γης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik jegaamtai Juan yamimainchau dekapeak: —Wiitag jamah amina yamiijata tumainnuk, ¿nuniaig ame minai yamimagtasam minam? —tiu \t Ο δε Ιωαννης εκωλυεν αυτον, λεγων, Εγω χρειαν εχω να βαπτισθω υπο σου, και συ ερχεσαι προς εμε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima nuna untsuká itan: ‘¿Wajuk asamtaiya nunash tujutuinawa? Yamaik amek minaig takaschattame, nuniktin asam mina kuichkijuk, ashí mina wajiig aina nujai papiinum agakam sujustá’, tusa segauwai. \t Και κραξας αυτον, ειπε προς αυτον Τι ειναι τουτο το οποιον ακουω περι σου; δος τον λογαριασμον της οικονομιας σου διοτι δεν θελεις δυνηθη πλεον να ησαι οικονομος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika imá iina Apujinig kajintsan anentaimjai, nigkiap waamak atumiin awetittawa tusan. \t πεποιθα δε επι τον Κυριον οτι και εγω θελω ελθει ταχεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wishakam chicham dekaskea nuna etsegjai tumamjai, tuja mina Apagshakam aikasag: Chicham dekaskea nunak etsejui, —tujutui. \t Εγω ειμαι ο μαρτυρων περι εμαυτου, και ο πεμψας με Πατηρ μαρτυρει περι εμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa inagnaig, tikich dos mil kuichkin jukiuwa nu jegantun chichajak: ‘Apuh, minak dos mil kuichik sujusmayume nunak juwi itajuajame, juna takamtiksan nuigtú dos mil kuichik ikaugkamua nunashkam itajuajame’, tau. \t Προσελθων δε και ο λαβων τα δυο ταλαντα ειπε Κυριε, δυο ταλαντα μοι παρεδωκας ιδου, αλλα δυο ταλαντα εκερδησα επ' αυτοις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Felipek Azotonum wantinak, ashí yaaktanak nagkaetsuk Jisusai uwemtikagtauk tusa chicham yamagma nuna chichá chichagkagtakua Cesareanum jegauwai. \t Ο δε Φιλιππος ευρεθη εις Αζωτον, και διερχομενος εκηρυττεν εις πασας τας πολεις, εωσου ηλθεν εις Καισαρειαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí ¡Apajuiya duka tuke ememattai atin atí! Aatus atí. \t εις τον οποιον εστω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tajime: Wi Jerusalegkan pachisan ashí tajim duka yamai aents batsataina jusha ashí jinuinatsaig uminkatnai. \t Αληθως σας λεγω, δεν θελει παρελθει η γενεα αυτη, εωσου γεινωσι παντα ταυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tuinakush iwainak paanmasag chichainachu, apu aidaun ishamaidau asag. \t Ουδεις ομως ελαλει παρρησια περι αυτου δια τον φοβον των Ιουδαιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Simón Pedro, Tomás Jimagmamu tutai, Natanael Caná Galilea awa nuwiya, Zebedeo uchijí aidau, nuigtú jimag Jisusa jintintaiji aidau batsataidau. \t Ησαν ομου Σιμων Πετρος και Θωμας ο λεγομενος Διδυμος και Ναθαναηλ ο απο Κανα της Γαλιλαιας, και οι υιοι του Ζεβεδαιου και αλλοι δυο εκ των μαθητων αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¡Atumnak wait anentajime, atumí muunjum aidau, Apajuí etsegtin aajakajua nuna maawag ukusajua nu dakumká najanajum batsamtajum duwi! \t Ουαι εις εσας, διοτι οικοδομειτε τα μνημεια των προφητων, οι δε πατερες σας εφονευσαν αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna antukag, judiuchu aidauk shiig aneasajui, nuninak Apajuí chichamega juka dekas shiig pegkejai tuidau; nunikag ashí aents pujut nagkanchaun jukiagtinme tibau aina duka dekaskeapi tiaju. \t Και οι εθνικοι ακουσαντες εχαιρον και εδοξαζον τον λογον του Κυριου, και επιστευσαν οσοι ησαν ωρισμενοι δια την αιωνιον ζωην"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujutuinakui wi ayaakun: ‘Romanmaya apu aidautik aents chicham tsuwapjuamua nunú, tikich aents chichaman tuina nujai igkumtikamash, ayamjumamainjin taigkik mantamnati tusaik tuchau ainaji, tibaijai. \t προς τους οποιους απεκριθην οτι δεν ειναι συνηθεια εις τους Ρωμαιους να παραδιδωσι κατα χαριν ουδενα ανθρωπον εις θανατον, πριν ο κατηγορουμενος εχη τους κατηγορους κατα προσωπον και λαβη καιρον απολογιας περι του εγκληματος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Untsu aents aidau Kristu nemagtan idaisag jagki tsapaina numamtuk wajaidaunak, jagki jiinum apetiama numamtuk Apajuí suwimkan susatnai. \t οταν ομως εκφυη ακανθας και τριβολους, ειναι αδοκιμος και πλησιον καταρας, της οποιας το τελος ειναι να καυθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa aujai Apajuí aentsji nayaimpinmaya wantintuku Jisusan anentain ichichtugtatus. \t Εφανη δε εις αυτον αγγελος απ' ουρανου ενισχυων αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Jisus wakitki namak Jordagkan amain etsá minitaijiya nuní Juan yamijatujakbaunum jegaa pujusuí. \t Και υπηγε παλιν περαν του Ιορδανου, εις τον τοπον οπου εβαπτιζε κατ' αρχας ο Ιωαννης, και εμεινεν εκει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tiagmatai Pablon apu iwijau chichaktí tusa. Dutikam Pabloshkam wajakí chichaak: —Apuh, ame kuashat mijanai jujú nugka juwi apu wajasam chicham epegkeakum pujau asamin shiig aneasan wi ayamjumamainun titajame. \t Τοτε ο Παυλος, αφου ο ηγεμων ενευσεν εις αυτον να ομιληση, απεκριθη Επειδη σε γνωριζω οτι εκ πολλων ετων εισαι κριτης εις το εθνος τουτο, απολογουμαι περι εμαυτου προθυμοτερον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Israel aents aidaush, nayants kapantu tutainum bukunum katimaina nunikag katiajajui. Tuja Egiptunmaya aidaush ditash nunisag katiagtakamag jakekajui. \t Δια πιστεως διεβησαν την Ερυθραν θαλασσαν ως δια ξηρας, την οποιαν δοκιμασαντες οι Αιγυπτιοι κατεποντισθησαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tsawan ayamtai tsawaju ai, Jisus ajak ajakbaunum nagkaebau. Nuniamunum ni jintintaiji aidau trigo nejeen kupik jukiag uwejen pakajag yuwidau. \t Κατα δε το δευτεροπρωτον σαββατον διεβαινεν αυτος δια των σπαρτων και οι μαθηται αυτου ανεσπων τα σταχυα και ετρωγον, τριβοντες με τας χειρας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí wajuk judiuchu aidaunash yamaik wait anentug, mina aentsug agtinme tusag etegjae, nuna pachis Simón ujapakaje. \t Ο Συμεων εφανερωσε τινι τροπω κατ' αρχας ο Θεος επεσκεφθη τα εθνη ωστε να λαβη εξ αυτων λαον δια το ονομα αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "shiig kuashat wake besemag dekapeakun anentaijun tuke idagmasnuké ajai. \t οτι εχω λυπην μεγαλην και αδιαλειπτον οδυνην εν τη καρδια μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam ashí tikich nugkanmaya aidaush imá minak egatuinak, mina aentsug aina nujai betek agtinme tau asan, tiuwai. \t δια να εκζητησωσι τον Κυριον οι λοιποι των ανθρωπων, και παντα τα εθνη, επι τα οποια καλειται το ονομα μου, λεγει Κυριος ο ποιων ταυτα παντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tajumin aents nui puja nu shiig aneas jujabiagtaik, Apajuí ditanash yaigtatui. Untsu atumin shiig aneas jujamchagtaik, Apajuishkam ditanak yaigchagtatui. \t Και εαν μεν ηναι εκει υιος ειρηνης, θελει αναπαυθη επ' αυτον η ειρηνη σας ει δε μη, θελει επιστρεψει εις εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama utujimkag ditak pempeentunikiag chichainak: “Juagnak Apajuí awemauwai, tajinish, ‘¿Tujash wagka dekaskeapi tichau ainagme?’ tujamtata jama. \t Οι δε εσυλλογισθησαν καθ' εαυτους λεγοντες, οτι Εαν ειπωμεν, Εξ ουρανου, θελει ειπει, Δια τι λοιπον δεν επιστευσατε εις αυτον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawajam ashí shiig yuwawag ejemakaju, nunikagmatai ampinkaunak yajuakag doce chagkinnum aimjajui. \t Και εφαγον και εχορτασθησαν παντες, και εσηκωθη το περισσευσαν εις αυτους εκ των κλασματων δωδεκα κοφινια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tamawaik niimiajui. Nunikmatai Jisus ditan chichajak: —Makichik aentskesh ujakaigpa, —tiu. \t Και ηνοιχθησαν αυτων οι οφθαλμοι προσεταξε δε αυτους εντονως ο Ιησους, λεγων Προσεχετε, ας μη εξευρη τουτο μηδεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí minak ju chicham etsegkata tusag awetiuwai. Dutijuau asamtai nuna chichagkagtakun wekagai juwi achigkagmatai pujajai. Nuniaigkishkam minash segatjitajum, sapigmakas Apajuí chichamenash etsegtuktajai. \t υπερ του οποιου ειμαι πρεσβυς, φορων αλυσιν, δια να λαλησω περι αυτου μετα παρρησιας καθως πρεπει να λαλησω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna timatai Wakaní Pegkeji egkemtug uwegshunum emauwai. \t Και ευθυς το Πνευμα εκβαλλει αυτον εις την ερημον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai tajime: Yamai nagkamsagmek ataktuk waitkashtatjume, nuniautijum wi minakui: ‘¡Apajuí awemam mina ju emematiagmi!’ tujuttinaitjum duwi waitkatin ainagme.” \t Διοτι σας λεγω, δεν θελετε με ιδει εις το εξης, εωσου ειπητε, Ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι Κυριου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pegkegchau takatnak idaisatnume tusa Kristu Jisus jutiiní achinjau asamtai, jutiik Kristu Jisusai ijutkau pujuidau asaja, jakau pegkegchaun takamaitsu nunin anenmamainaitji. \t Οσοι δε ειναι του Χριστου εσταυρωσαν την σαρκα ομου με τα παθη και τας επιθυμιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Apu Jisus chichajak: “Jinta Untsug tutaya nui wetá. Nunikam Judasa jeen jegaam iniimsata Saulo daagtin Tarsonmaya pachisam, nui Apajuí aujak pujau wainkattame. \t Και ο Κυριος ειπε προς αυτον Σηκωθεις υπαγε εις την οδον την ονομαζομενην Ευθειαν και ζητησον εν τη οικια του Ιουδα τινα Σαυλον ονομαζομενον Ταρσεα διοτι ιδου, προσευχεται,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam Pedroshkam ashí aentsun jiig idayak, tikishmag Apajuin aujus, nuwa jakaun pempentusag: —¡Tabita nantaktá! —tiu. Tama nuwa jakaushkam niimi, Pedron wainak nantakí ekeemsau. \t Ο δε Πετρος, εκβαλων εξω παντας, εγονατισε και προσηυχηθη και στραφεις προς το σωμα, ειπε Ταβιθα, αναστηθι. Η δε ηνοιξε τους οφθαλμους αυτης και ιδουσα τον Πετρον ανεκαθησεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauwah, atumek aents megkaemainai taji nuninuk ainatsjume. Wika atumnak shiig dekagjime, dekas pegkeg atum uwemjamujum ajutjamaina nunak. \t Περι υμων δε, αν και λαλωμεν ουτως, αγαπητοι, ειμεθα πεπεισμενοι οτι εχετε τα καλητερα και συνεχομενα με την σωτηριαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima jegajua diikmag wainkachaju, nunikag waketjag ditan ujainak: \t Οι δε υπηρεται ελθοντες δεν ευρον αυτους εν τη φυλακη, και επιστρεψαντες απηγγειλαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamu asá ni nemajuidautik Kristu iyashiya nunin ainajin, ni jutiiní ashí jajutua pujau asamtai machikish agkau atsa nunisag, ashí ni najankamunmash awai. \t ητις ειναι το σωμα αυτου, το πληρωμα του τα παντα εν πασι πληρουντος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Tuwaita imá yupichuch tumainush, tudaujum aidauk tsagkugnaje taja dukaih, atsa nantakim wetá tumainaitag dukaih? \t Διοτι τι ειναι ευκολωτερον, να ειπω, Συγκεχωρημεναι ειναι αι αμαρτιαι σου, η να ειπω, Εγερθητι και περιπατει;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi anuí atumjai ijunja pujachkunush, mina wakanjuig atumjaig ijutkau asan shiig aneajai, atum Kristui kajintsá anentaimkujum niinig emetmamjajum, ashí betek makichkinmag anentaimkujum, imagnisjum shiig batsatu asagmin. \t διοτι αν και κατα το σωμα ημαι απων, με το πνευμα ομως ειμαι μεθ' υμων, χαιρων και βλεπων την ταξιν σας και την σταθεροτητα της εις Χριστον πιστεως σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "dutikakjum ashí ju umiktajum, atumin tiuwaitjim dushakam jintintuatajum. Wika ashí tsawantai, nugka nagkanbau atina duwish atumjaig tuke pujutnaitjai. Aatus atí. \t διδασκοντες αυτους να φυλαττωσι παντα οσα παρηγγειλα εις εσας και ιδου, εγω ειμαι μεθ' υμων πασας τας ημερας εως της συντελειας του αιωνος. Αμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¡Jerusalegnumia aidauwah atumek Apajuí etsegtin aidaush main ainagme, nuigtushkam Apajuí chichagkagtukti tusa awetugmamtaish, kayai tukuí tukuinakuajum main ainagme! ¡Wika shiig wakeesan, atash uchuchiji aidaun nanapen awayag ijumag kuitamama numamtuk, atumnash ijumjan kuitamkata tamash, atumek dakitjamugme! \t Ιερουσαλημ, Ιερουσαλημ, η φονευουσα τους προφητας και λιθοβολουσα τους απεσταλμενους προς αυτην, ποσακις ηθελησα να συναξω τα τεκνα σου καθ' ον τροπον η ορνις τα ορνιθια εαυτης υπο τας πτερυγας, και δεν ηθελησατε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai aents empekú dewaun itaantaju, dutikawag: —Uwegmin achigtukta, —tusag segaidau. \t Και φερουσι προς αυτον κωφον μογιλαλον και παρακαλουσιν αυτον να επιθεση την χειρα επ' αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamaik dekaji amek ashí dekame, nunin asam jutii anentaibaushkam shiig dekame, nuniau asam atsumatsme dita anentaibaujin tujuttinme tusamek. Nuaduí jutiik dekas Apajuiyap awemauwaita tuinaji, —tuidau. \t Τωρα γνωριζομεν οτι εξευρεις παντα και δεν εχεις χρειαν να σε ερωτα τις. Εκ τουτου πιστευομεν οτι απο Θεου εξηλθες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Tujash wika aents aidau mina eme anenjus chichagtitnume tusanuk wakegatsjai. \t Δοξαν παρα ανθρωπων δεν λαμβανω"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Anentaimsa diistajum, atumin Apajuí chichamen jintinjamajakú aidau wajuk pujusajua ainawa nunú. Nuniakjum dita Apajuiyai kajintsá anentaibauwai, Jisusan nemajujakajua nunisjumek nemagkatajum. \t Ενθυμεισθε τους προεστωτας σας, οιτινες ελαλησαν προς εσας τον λογον του Θεου, των οποιων μιμεισθε την πιστιν, εχοντες προ οφθαλμων το αποτελεσμα του πολιτευματος αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus dutikamua nunak ashí nugka tikiju aidaunum batsatuk antujajui. \t και διεδιδετο φημη περι αυτου εις παντα τοπον της περιχωρου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja makichik tsawantinig sieteya imagnia pegkegchaun takagtamas, sieteya imania tsagkugtugta tusa segapakuish tsagkujata”, tiuwai. \t και εαν επτακις της ημερας αμαρτηση εις σε, και επτακις της ημερας επιστρεψη προς σε λεγων Μετανοω, θελεις συγχωρησει αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika wi wakegamunak chichaatsjai, Apag mina awetiuwa nunú chichagkagtukta, nuniakum jintinkagtuata tujutbaun tajai. \t διοτι εγω απ' εμαυτου δεν ελαλησα, αλλ' ο πεμψας με Πατηρ αυτος μοι εδωκεν εντολην τι να ειπω και τι να λαλησω"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú juwagmin makichik aentskesh, ¿wagka aikagme? tujamkujaish, Apu atsumawai, ajum awagtugmaktatui tusa ukuktajum, —tiuwai. \t Και εαν τις ειπη προς εσας Δια τι καμνετε τουτο; ειπατε οτι ο Κυριος εχει χρειαν αυτου, και ευθυς θελει αποστειλει αυτο εδω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna nunikmatai adeagmajai, duwik Jisus chichaak: ‘Juagkak yumí yamijatujakuí, tujash wika Wakaní Pegkejiyai yamigtinaitjime’, tujabauwa nuna. \t Τοτε ενεθυμηθην τον λογον του Κυριου, οτι ελεγεν Ιωαννης μεν εβαπτισεν εν υδατι, σεις ομως θελετε βαπτισθη εν Πνευματι Αγιω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash dekaskea nu dekauwaitjum duke kuitamkatajum, nuniagmin taatjai. \t πλην εκεινο, το οποιον εχετε, κρατησατε εωσου ελθω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumi orogmek, ashí atumi kuichkigmek pushugkaje. Nunú iwainaktinai atum tikich yaitsuk imá atumdauk anentaimtusjum ijumajakuitjum nuna. Nuniau asa atumi wajiigmea duke pempeentugmaki, jiiyai apemaina numamtuk awajtamkatnai tsawan jegatai, Apajuí aents takasbaujin diijus titina duwi. \t ο χρυσος σας και ο αργυρος εσκωριασε, και η σκωρια αυτων θελει εισθαι εις μαρτυριαν εναντιον σας και θελει φαγει τας σαρκας σας ως πυρ. Εθησαυρισατε δια τας εσχατας ημερας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Atumek Apajuí chichame agagbaunum: “Apajuí chichaak: Wi susauwaitjai mina wakanjun ditai pujustí tusan, dutikau asan ditan aneakun akasmattsan kuitamjai”, tusa tu agagbauwa duka puyatjusjumek antugtsugmek? \t Η νομιζετε οτι ματαιως η γραφη λεγει, Προς φθονον επιποθει το πνευμα, το οποιον κατωκησεν εν ημιν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Untsu mina anenchau wi taja nunak umigtukchattawai. Atumin wi tajim duka mina chichamjuchui, Apag mina awetiuwa nuna chichamegai. \t Ο μη αγαπων με τους λογους μου δεν φυλαττει και ο λογος, τον οποιον ακουετε, δεν ειναι ιδικος μου, αλλα του πεμψαντος με Πατρος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki, witjai dekas yama akiinan ocho tsawan wegai pakaji ajapjuamunuk, nuigtushkam Israel wegantuitjai, Benjamigka uchijí aajakua nu wegantunum akiinau asan hebreo aentsuitjai. Tuja judío chicham umiktin aajakua nunú pachisa tabaunmag fariseowaitjai. Nunin asan ashí tikichin nagkaesau chicham umiktin ajakua nunak uwaetsuk betek umikuitjai. \t περιτετμημενος την ογδοην ημεραν, εκ γενους Ισραηλ, εκ φυλης Βενιαμιν, Εβραιος εξ Εβραιων, κατα νομον Φαρισαιος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí nunú aidaunak idaisauwaitjai, dutikakun pasuamu ukajá ajaptayama nunin anentajai, Kristu Jisus mina Apujua nunú shiig dekaata tabaunum, \t μαλιστα δε και νομιζω τα παντα οτι ειναι ζημια δια το εξοχον της γνωσεως του Ιησου Χριστου του Κυριου μου, δια τον οποιον εζημιωθην τα παντα, και λογιζομαι οτι ειναι σκυβαλα δια να κερδησω τον Χριστον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikiagtatman tikich yatsut Jisusa nemajuidau nuna antukag, Saulon jukiag Cesareanum ejegawag nui inagkeakiag Tarsonum awemajui. \t Μαθοντες δε οι αδελφοι, κατεβιβασαν αυτον εις Καισαρειαν και εξαπεστειλαν αυτον εις Ταρσον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum nu cuatro iwaaku aidau ijuna nuna ejapenia chichaak: “Makichik tsawan takasbauwai makichik kilo trigon jukiagtinai, tuja makichik tsawan takasbauwai kampatum kilo cebada suwam agtinai. Nu dutikakmesh aceite, umutai vino aina duka emeskaipa”, timayi. \t Και ηκουσα φωνην εν μεσω των τεσσαρων ζωων λεγουσαν Μια χοινιξ σιτου δι' εν δηναριον και τρεις χοινικες κριθης δι' εν δηναριον, και το ελαιον και τον οινον μη βλαψης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nuniau asamtai amina jiim pegkegchau anentaimtuja diitnum niimtijamkuig, jiim untsugmia nu ukuinkam ajapmainaitam numamtuk wajaktá tudau takat idaikum, dekas pegkejai tudau idaisau asá Apajuí inamtaijin makichik jiiyaik niimsá waimaina numamtuk wajamuk, nu dutikachmek ashí amina iyashmijai jii ajumaish kajinchaunum pujusam tuke waitú pujumain asamtai. \t Εαν ο οφθαλμος σου ο δεξιος σε σκανδαλιζη, εκβαλε αυτον και ριψον απο σου διοτι σε συμφερει να χαθη εν των μελων σου και να μη ριφθη ολον το σωμα σου εις την γεενναν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nuwig Jisus mina chichameg etsegtugkata tusa etejamu aina nunak tikichnakesh wainkashbaijai, imá Jacobo Apu Jisusa yachiya nunak wainkabiajai. \t αλλον δε των αποστολων δεν ειδον, ειμη Ιακωβον τον αδελφον του Κυριου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawagmatai Apajuí kampatum tsawanta juwi inanki, iinashkam iwaintugmakui. \t Τουτον ο Θεος ανεστησε την τριτην ημεραν και εκαμεν αυτον να εμφανισθη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wegakjumesh kuichkik, wají egkesá jutaigmekesh, sapatjumkesh jukigpajum. Jintá wesajum aents igkuakjumesh chichaakjum megkaekaigpajum, wamkesjum nagkaetajum. \t Μη βασταζετε βαλαντιον, μη σακκιον, μηδε υποδηματα, και μηδενα χαιρετησητε κατα την οδον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kuashtá aents aidaun suwibaijai, dita umijuinamujin idaimitkastasan. Nunak wika ashí jega judiuti ijuntaiji aidaunum wekaesan dutikiajai, imatikau asan, ditanak senchi kajejakun, tikich yaakat aidaunum batsatunash imatiksanuk wekaetusan egasan yajubiajai. \t Και εν πασαις ταις συναγωγαις πολλακις τιμωρων αυτους ηναγκαζον να βλασφημωσι, και καθ' υπερβολην μαινομενος εναντιον αυτων κατεδιωκον εως και εις τας εξω πολεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin aish ¿wagka atumesh dusha Apajuí ekajmainush, iina muunji aidaukesh umikchaju, yamaikish jutiish umimainchauwa dusha, Jisusa nemajin aidau umiktinme tusagmesh wakegagme? \t Τωρα λοιπον δια τι πειραζετε τον Θεον, επιβαλλοντες ζυγον εις τον τραχηλον των μαθητων, τον οποιον ουτε οι πατερες ημων ουτε ημεις δεν ηδυνηθημεν να βαστασωμεν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikagmatai Jisus ni jintintaijin doce aina nuna: —¿Atumesh anka wetasajum wakegatsjumek? —tau. \t Ειπε λοιπον ο Ιησους προς τους δωδεκα Μηπως και σεις θελετε να υπαγητε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tsawantin kintabaunum, Jisusa jintintaiji aidaushkam, judío apuji aidaun ishamainak, waitin shiig epediag ijunag batsatainai, pachiachmau Jisus ejapena wajantá ditan kumpamak: —Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme, —tiuwai. \t Το εσπερας λοιπον της ημερας εκεινης της πρωτης της εβδομαδος, ενω αι θυραι ησαν κεκλεισμεναι, οπου οι μαθηται ησαν συνηγμενοι δια τον φοβον των Ιουδαιων, ηλθεν ο Ιησους και εσταθη εις το μεσον, και λεγει προς αυτους Ειρηνη υμιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristu jutiiní mantamna ni numpen ukajua duwi agkanmitkagma, iina tudaujinash tsagkugtamjauwai. \t εις τον οποιον εχομεν την απολυτρωσιν δια του αιματος αυτου, την αφεσιν των αμαρτιων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu pujut nagkanchauwa nunak, amina dekagmawag: Imá jukeapita dekas Apajuik, tujamainak, ame mina awetiuwaitam nunashkam: Dekas juwap uwemtikagtumainaita, tuidau jukiagtinai. \t Αυτη δε ειναι η αιωνιος ζωη, το να γνωριζωσι σε τον μονον αληθινον Θεον και τον οποιον απεστειλας Ιησουν Χριστον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisukristu numi yapajiamunum achinag mantamnak judío aidautin judiuchu aidaujai ijupajui, Apajuijai epegtuniatnume tusa, dutijama Kristu makichik iyashia nunin etamkauwai. \t και να συνδιαλλαξη αμφοτερους εις εν σωμα προς τον Θεον δια του σταυρου, θανατωσας δι' αυτου την εχθραν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kuashat judío aidau Jisus Betanianum pujawai tuinamun antukag wegajui, niina wainainak Lazaronashkam jakau aig Jisus inankiu asamtai, wainkata tuidau asag. \t Εμαθε δε οχλος πολυς εκ των Ιουδαιων οτι ειναι εκει, και ηλθον ουχι δια τον Ιησουν μονον, αλλα δια να ιδωσι και τον Λαζαρον, τον οποιον ανεστησεν εκ νεκρων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum ainajum anuiya eme anentai atatus wakegauk, ashí tikich aidaun inake amainai. \t και οστις εξ υμων θελει να γεινη πρωτος, θελει εισθαι δουλος παντων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nudiagtai Pedro chichaak: —Atumesh jutiijai betekak Wakaní Pegkeji jukiu ainayatkugmesh, ¿wagkagmek yamimagchatagme? \t Μηπως δυναται τις να εμποδιση το υδωρ, ωστε να μη βαπτισθωσιν ουτοι, οιτινες ελαβον το Πνευμα το Αγιον καθως και ημεις;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Felipe nawanji cuatro agkanjam Apajuí etsegtin batsabianume. \t Ειχε δε ουτος τεσσαρας θυγατερας παρθενους, αιτινες προεφητευον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditak nayants senchi tsukatak ayatak saunak jiiyama numamtuk wajainawai, dita wají datsanmain takainamunum. Ditak yaya keeká wegau megkagama numamtuk wajakagtinai, suwenum batsamas ayamjashtinun tuke waitú batsamtina nuwi. \t κυματα αγρια θαλασσης επαφριζοντα τας ιδιας αυτων αισχυνας, αστερες πλανηται, δια τους οποιους το ζοφερον σκοτος ειναι τετηρημενον εις τον αιωνα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash jega Apajuí ememattaiya nuna agaajig dekapatsuk idaisata, duka judiuchu aents aina nu idaitusbauwai. Dutikamu asamtai yaakat pegkegma nunak cuarenta y dos nantui batsamtusag, najakag tsaí batsamtiagtatui. \t Την αυλην ομως την εξωθεν του ναου αφες εξω και μη μετρησης αυτην, διοτι εδοθη εις τα εθνη, και την πολιν την αγιαν θελουσι πατησει τεσσαρακοντα δυο μηνας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junak kajintsan agatjame amek umin asamin, nuigtushkam dekajai wi segajam nu inagkeasmesh dutikattam nunak. \t Πεποιθως εις την υπακοην σου εγραψα προς σε, εξευρων οτι και πλειοτερον αφ' ο, τι λεγω θελεις καμει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Apajuí chichamega nunak aan nagkaemasag ashí antamunum etsejuidau. \t Ο δε λογος του Θεου ηυξανε και επληθυνετο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima Joseshkam jaanch puju dekas pegkeg najanamun sumak Jisusa iyashin numinum achigbaun kuwakí juki pempeaju. Dutika kaya tai umikbaunum egkea, kaya muuntan akagketuk waajin epeti ukukiuwai. \t Και ουτος, αγορασας σινδονα και καταβιβασας αυτον, ετυλιξε με την σινδονα και εθεσεν αυτον εν μνημειω, το οποιον ητο λελατομημενον εκ πετρας, και προσεκυλισε λιθον επι την θυραν του μνημειου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai dita aiinak: —¿Amesh Galileanmayagkaitam? Apajuí chichamen agagbauwa nu shiig kuitamsam ausam diisia, Galileanmaya aentsush Apajuí etsegtinush asauwashit nunú, —tiajui. \t Απεκριθησαν και ειπον προς αυτον Μηπως και συ εκ της Γαλιλαιας εισαι; ερευνησον και ιδε οτι προφητης εκ της Γαλιλαιας δεν ηγερθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaunchuk kasamajakú akush, yamaik kasamkaigka, dekas takastí pegkeg aina nunak, nuniak tikich atsumaidaunash yaigta tau asa. \t Ο κλεπτων ας μη κλεπτη πλεον, μαλλον δε ας κοπιαζη εργαζομενος το καλον με τας χειρας αυτου, δια να εχη να μεταδιδη εις τον χρειαν εχοντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama: —Ehé Apuh, wika dekaskeapi tajame. Amek Apajuí Kristun ju nugka juwi awematnaitjai timawa nunú asam, Apajuí Uchijiyaitme, tiuwai. \t Λεγει προς αυτον Ναι, Κυριε, εγω επιστευσα οτι συ εισαι ο Χριστος, ο Υιος του Θεου, ο ερχομενος εις τον κοσμον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nu ashí aents aidaun tsaapmitkatnuk waamak taatin asamtai. \t Ητο το φως το αληθινον, το οποιον φωτιζει παντα ανθρωπον ερχομενον εις τον κοσμον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Kasak ayatak kasamkatatus, magkagtuatatus, jegan tsaiktatus mininai. Tujash wika pujutan jukitnume, nunikag shiig atsumkas batsamsatnume tusan miniuwaitjai. \t Ο κλεπτης δεν ερχεται, ειμη δια να κλεψη και θυση και απολεση εγω ηλθον δια να εχωσι ζωην και να εχωσιν αυτην εν αφθονια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu imanika waitiamun Apajuí imijtsuk idaitaik, makichik aentskesh uwemainchau ainawai, tujash Apajuí ni aentsji agtinun etegjauwa nuna wait anentau asa, waitut ayatak wegaunak imijkatnai. \t Και αν δεν συνετεμνοντο αι ημεραι εκειναι, δεν ηθελε σωθη ουδεμια σαρξ δια τους εκλεκτους ομως θελουσι συντμηθη αι ημεραι εκειναι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "amina inakem David jutii muunji aajakua nunú Wakaní Pegkeji chichamtikam: ‘¿Wagka aents aidaush pampainawa? ¿Wagka shiig anentaimtsukesh chichamnash najanainawa? \t οστις ειπας δια στοματος Δαβιδ του δουλου σου Δια τι εφρυαξαν τα εθνη και οι λαοι εμελετησαν ματαια;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti saduceo aidau, fariseo aidaushkam ijunjamunum pachitjaun wainak senchi jiiká chichaak: —Yatsug aidauh, wika fariseowaitjai, mina muuntug fariseo aajakú aina nu akiiamuitjai, nunin asan wika: ‘Aents aidauk jakag dekas nantakiagtin ainawai’ tau asamtai, nuna dekagtuawagtatus imatijuinawai, —tuuyi. \t Εννοησας δε ο Παυλος οτι το εν μερος ειναι Σαδδουκαιων, το δε αλλο Φαρισαιων, εκραξεν εν τω συνεδριω. Ανδρες αδελφοι, εγω ειμαι Φαρισαιος, υιος Φαρισαιου περι ελπιδος και αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichkish Apajuí pegkejan wakeja nuna takaukesh atsawai, aantsag Apajuiyai anentaimush atsawai. \t δεν υπαρχει τις εχων συνεσιν δεν υπαρχει τις εκζητων τον Θεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristu jutiiní mantamdauwa nunisjumek, atumesh niijai betek jakau ainagme, nuaduí atumek aents Jisusai kajinas anentaimchau aidau takaina nunú umiktasagmek wakejumain ainatsjume, \t Εαν λοιπον απεθανετε μετα του Χριστου απο των στοιχειων του κοσμου, δια τι ως ζωντες εν τω κοσμω υποκεισθε εις διαταγματα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tusá segam nuwa Jisusan ayaak: —¿Wagka minash ame judiuwaitkumesh, yumi ajamjusta tusamesh segatme, wi Samarianmaya aish? Judío aidauk Samarianmaya aidaujaig makichkish augdaichau ainawai, —tau. \t Λεγει λοιπον προς αυτον η γυνη η Σαμαρειτις Πως συ, Ιουδαιος ων, ζητεις να πιης παρ' εμου, ητις ειμαι γυνη Σαμαρειτις; Διοτι δεν συγκοινωνουσιν οι Ιουδαιοι με τους Σαμαρειτας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikakun yaya tuke tsawampauwa nuna susatnaitjai. \t και θελω δωσει εις αυτον τον αστερα τον πρωινον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai dekas jujú aents aina juka waitkatsuk idaisatajum wetinme. Jujú dita takaina ju ditak jutiká yujainakug megkaekattawai; \t Και τωρα σας λεγω, απεχετε απο των ανθρωπων τουτων και αφησατε αυτους διοτι εαν η βουλη αυτη η το εργον τουτο ηναι εξ ανθρωπων, θελει ματαιωθη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawajam wamkesag kashi aig, Pablonak Silasjai Bereanum awemajui. Dutikam jegawag judío aidau ijuntaijin wegajui. \t Οι δε αδελφοι ευθυς δια της νυκτος εξεπεμψαν τον τε Παυλον και τον Σιλαν εις Βεροιαν, οιτινες ελθοντες υπηγον εις την συναγωγην των Ιουδαιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Yatsug aidauh, shiig dekaji jutii aidautik iina muunji David aajakua nu jakamtai ukusbauwa duka. Nu ukusbauk yamaikishkam awai. \t Ανδρες αδελφοι, δυναμαι να σας ειπω μετα παρρησιας περι του πατριαρχου Δαβιδ οτι και ετελευτησε και εταφη, και το μνημα αυτου ειναι παρ' ημιν μεχρι της ημερας ταυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí atumnash ashí wait anenjamjatnume. \t Η χαρις ειη μετα παντων υμων αμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaakat Betanianum Simón lepra achikbau etsagagbau aajakua nuna jeen, Jisus mesanum jegan ekeemtatman, kaya alabastro tutai botella najanamunum kugkuin nardo ayatak duke najanamu akik wajaknun takusá nuwa jegantau. Dutika nuna ujak Jisusa buuken ashí ukatjauwai. \t Και ενω αυτος ητο εν Βηθανια εν τη οικια Σιμωνος του λεπρου, και εκαθητο εις την τραπεζαν, ηλθε γυνη εχουσα αλαβαστρον μυρου ναρδου καθαρας πολυτιμου, και συντριψασα το αλαβαστρον, εχυσε το μυρον επι της κεφαλης αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina pataag judío aidau pakamajakú aina numamtuk, atumesh Jisukristui kajintsá anentaimkujum, Apajuí aentsji waigkugme. Nuniku asagmin Apajuí, atum pegkegchau takastasajum anentaimtujakuitjum nunak utsanjamkauwai. \t εις τον οποιον και περιετμηθητε με περιτομην αχειροποιητον, απεκδυθεντες το σωμα των αμαρτιων της σαρκος δια της περιτομης του Χριστου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dekaa apu Herodes untsukú nunú yacha kaunkajua nuna, tikich aidauk dekainatsaig: —¿Yaya wainkagmesh wajupá dukapea yujagme? —tusa chichastatus. \t Τοτε ο Ηρωδης καλεσας κρυφιως τους μαγους εξηκριβωσε παρ' αυτων τον καιρον του φαινομενου αστερος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka wi ditá muunji aidaun Egipto batsatun jiijan, ditajai chichaman apakuitag nuna umikchagmatai idaisauwaitag nuninuk achattawai”, tawai Apu Apajuí. \t ουχι κατα την διαθηκην, την οποιαν εκαμον προς τους πατερας αυτων, καθ' ην ημεραν επιασα αυτους απο της χειρος δια να εξαγαγω αυτους εκ γης Αιγυπτου διοτι αυτοι δεν ενεμειναν εις την διαθηκην μου, και εγω ημελησα αυτους, λεγει Κυριος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú kajuna nuna awanken jimag aents nayaimpinmaya nanaptin dakumkamu, Apajuí nui pujamujiya nuna iwainajakajui. Nunú aidauk ditá nanapen kajun arca tutaiya nuna dukukag aajakajui. Tujash juna pachisnuk imatikanuk shiijak tichattajai. \t υπερανω δε αυτης ησαν Χερουβειμ δοξης κατασκιαζοντα το ιλαστηριον περι των οποιων δεν ειναι τωρα χρεια να λεγωμεν κατα μερος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuinam Pedro niina kumpají aidaujai chichainak: —Dekas dekatkauk, aentsuk umigtsuk Apajuí umigkata tabauwa nuuwai jutiinuk. \t Αποκριθεις δε ο Πετρος και οι αποστολοι, ειπον Πρεπει να πειθαρχωμεν εις τον Θεον μαλλον παρα εις τους ανθρωπους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutii ii wakegamua duke taká yujakuik, tuke waittsatin ainaji; untsu ii wakegamu takata nu, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai idayutik Apajuijai tuke pujustinaitji. \t διοτι εαν ζητε κατα την σαρκα, μελλετε να αποθανητε αλλ' εαν δια του Πνευματος θανατονητε τας πραξεις του σωματος, θελετε ζησει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tajame: Iik dekamu chichaaji, tuja wainkamu etsegji. Tujash atumek dekaskeapi tatsugme. \t Αληθως, αληθως σοι λεγω οτι εκεινο το οποιον εξευρομεν λαλουμεν και εκεινο το οποιον ειδομεν μαρτυρουμεν, και την μαρτυριαν ημων δεν δεχεσθε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chicham umikbauwaikish pegkeg ainagme tamak makichkish achagtinai umikchaju asag, chicham umiktina duka ayatak jutii tudauwaitag nunak dekamtijamui. \t διοτι εξ εργων νομου δεν θελει δικαιωθη ουδεμια σαρξ ενωπιον αυτου επειδη δια του νομου γινεται η γνωρισις της αμαρτιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawagmatai Pilato iniak: —¿Amekaitam judío aidau apujim? Tama ni ayaak: —Ame tujutam duka dekaske, —tau. \t Και ηρωτησεν αυτον ο Πιλατος Συ εισαι ο βασιλευς των Ιουδαιων; Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτον Συ λεγεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik jutiinun dekas pegkejan umigtamkau asa, ditanak eke susachajui, jutiijai ijuntsa jukitin asamtai. \t διοτι ο Θεος προεβλεψε καλυτερον τι περι ημων, δια να μη λαβωσι την τελειοτητα χωρις ημων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Anentainkachu wajukmaina numamtuk wajatsuk, kakanmamsajum Apajuí wakejamua dusha tuwita nu dekaatajum. \t Δια τουτο μη γινεσθε αφρονες, αλλα νοειτε τι ειναι το θελημα του Κυριου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Adeagtajum pegkeg jintinkagtamu antukuitjum nunú. Duke umiakjum pujutjum yapajiatajum. Nuniachkugminig wi kasajai betek minittatjime, nu tsawantiniap taattawa tusa anentaimtashbaunum. \t Ενθυμου λοιπον πως ελαβες και ηκουσας, και φυλαττε αυτα και μετανοησον. Εαν λοιπον δεν αγρυπνησης, θελω ελθει επι σε ως κλεπτης, και δεν θελεις γνωρισει ποιαν ωραν θελω ελθει επι σε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí aents Apajuí wakejamun takaina nuuwai mina dukug, mina yatsug, mina ubag aidauk, —tiuwai. \t διοτι οστις καμη το θελημα του Θεου, ουτος ειναι αδελφος μου και αδελφη μου και μητηρ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "atum Kristu Jisusai kajintsá anentaimaidau asajum, ashí tikich yatsut aidaush aneajum nuna antugkau asan. \t ακουσαντες την εις τον Ιησουν Χριστον πιστιν σας και την εις παντας τους αγιους αγαπην,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai Jisusa nemajin Antioquianmaya aidau, tikich Jisusa nemajuidau Judeanum batsamas waitiagtai, yaigmí tusag makí makichik aents dita wajupa susatjai tawa dutiksag, dutikati tusag umikajui. \t Οθεν οι μαθηται απεφασισαν, εκαστος αυτων κατα την εαυτου καταστασιν, να πεμψωσι βοηθειαν προς τους αδελφους τους κατοικουντας εν τη Ιουδαια"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Ashí tsuwatchauk ainatsjume”, tiuwa nunak aents niina sujuktin jutiijai pachitkau asamtai wainu asa, tiuwai. \t Διοτι ηξευρεν εκεινον, οστις εμελλε να παραδωση αυτον δια τουτο ειπε Δεν εισθε παντες καθαροι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Nu tajumin ni inaktugmastatui yakí tesamu muun shiig umikbaun, nuanuí ashí jutii yuwatnuk umiktajum, —tiu. \t Και αυτος θελει σας δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον ετοιμον εκει ετοιμασατε εις ημας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus ashí jintinkagtamun ashimak, ni nayaimpinum wakitkitnuji tsawan jegau asamtai, puyatkas Jerusalén wegau. \t Και οτε συνεπληρουντο αι ημεραι δια να αναληφθη, τοτε αυτος εκαμε στερεαν αποφασιν να υπαγη εις Ιερουσαλημ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna nuniauk, Apu Jisus sujamun jukittajapita tumain ainatsui. \t Διοτι ας μη νομιζη ο ανθρωπος εκεινος οτι θελει λαβει τι παρα του Κυριου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunikag: —Ju aents chichaak: ‘Wika jega Apajuí ememattaiya junak tsaikan, kampatumchik tsawantai ataktú jegamainaitjai timayi’, —tuidau. \t ειπον Ουτος ειπε, Δυναμαι να χαλασω τον ναον του Θεου και δια τριων ημερων να οικοδομησω αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuwi jegawag batsamas, Pascua ashimnakmatai waketjaju, nuninai Jisusak Jerusalén juwaku, niina dukujish Joseshkam dekatsaig. \t και ετελειωσαν τας ημερας, ενω αυτοι υπεστρεφον, το παιδιον ο Ιησους εμεινεν οπισω εν Ιερουσαλημ, και δεν ενοησεν ο Ιωσηφ και η μητηρ αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama dita aiinak: —Jutiik ame pegkeg iwainajam takaamunmag kayaik tukumaitsujime, amek dekas shiig aentsuitkum Apajuí pegkegchau chichagkum, Apajuiya imanuk jumamam duwi kayaik tukunjattame. \t Απεκριθησαν προς αυτον οι Ιουδαιοι, λεγοντες Περι καλου εργου δεν σε λιθοβολουμεν, αλλα περι βλασφημιας, και διοτι συ ανθρωπος ων καμνεις σεαυτον Θεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai Jisus shiig akateg ukuak: \t Και προσταξας αυτον εντονως, ευθυς απεπεμψεν αυτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Fariseo aidauk, ashí judío aidaushkam ditá muunji aidau: Ikigmatskek yuchatai atí, tibau asamtai, tuidau. \t διοτι οι Φαρισαιοι και παντες οι Ιουδαιοι, εαν δεν νιψωσι μεχρι του αγκωνος τας χειρας, δεν τρωγουσι, κρατουντες την παραδοσιν των πρεσβυτερων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí duwik tibau agagbauwa nuanuí tawai: ‘Apajuí tsagkugtugti tusajum kuntin maajum apeajum nunak dakitajai, dekas tikich aidaunash wait anenjatnume tusan wakegajai’ tawa nunú shiig dekakjumek, tikich aidaush pegkegchaun takaachukek wainkagmek augmatmaitsugme. \t Εαν ομως εγνωριζετε τι ειναι Ελεον θελω και ουχι θυσιαν, δεν ηθελετε καταδικασει τους αθωους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—¿Wagka amesh aents judiuchu aidau batsatbaunum wemesh, ditajai ijunjamesh yujumkash yuwaume? —tuidau. \t λεγοντες οτι Εισηλθες προς ανθρωπους απεριτμητους και συνεφαγες μετ' αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Sacerdote apuji aidauk, apu chichaman inagdau aidaujai egatuidau, Jisusan tsanumjujag maatnume tusa sujukagtatus. \t Οι δε αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι και το συνεδριον ολον εζητουν ψευδομαρτυριαν κατα του Ιησου, δια να θανατωσωσιν αυτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika umikagmatai Jisus pagkan juki Apajuin see tusa, ni jintintaiji aidaun tinabiuwai, dutikawajam dita aents aidaunak ashí imatiksag tinabiajui. Dutiksag namaknashkam aents wakegainamujinak imatiksag tinamkajui. \t Και ελαβεν ο Ιησους τους αρτους και ευχαριστησας διεμοιρασεν εις τους μαθητας, οι δε μαθηται εις τους καθημενους ομοιως και εκ των οψαριων οσον ηθελον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai aents aidaushkam, Jisus pujamunum jegajiagtatus ashintukajui. \t Εξηλθον λοιπον εκ της πολεως και ηρχοντο προς αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi juna agatjim junak, Apajuí emtinish waitjutsuk dekaskea nunak agatjime. \t Οσα δε σας γραφω, ιδου, ενωπιον του Θεου ομολογω οτι δεν ψευδομαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisuschakam wait anentug ditá jiin antinkaju, dutikamuik wainmakag, ditashkam Jisusan nemagkaju. \t Και ο Ιησους σπλαγχνισθεις ηγγισε τους οφθαλμους αυτων και ευθυς ανεβλεψαν αυτων οι οφθαλμοι, και ηκολουθησαν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik uva juut jegamtai, makichik inaken awemauwai, aents ajanum takaina nui jegamtai, uva neje susam, juki itagtuati tusa. \t Και εν τω καιρω των καρπων απεστειλε προς τους γεωργους δουλον, δια να λαβη παρα των γεωργων απο του καρπου του αμπελωνος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Agagbau awai: ‘Aentsuk imá yujumkajaigkik pujumaitsui, Apajuí chichamega nujaishkam pujumainai’, —tiuwai. \t Και απεκριθη ο Ιησους προς αυτον, λεγων ειναι γεγραμμενον οτι με αρτον μονον δεν θελει ζησει ο ανθρωπος, αλλα με παντα λογον Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nunú tsawan waitut nagkaemaig etsag suwe wajastinai, nantushkam etsanjashtinai. \t Αλλ' εν εκειναις ταις ημεραις, μετα την θλιψιν εκεινην, ο ηλιος θελει σκοτισθη και η σεληνη δεν θελει δωσει το φεγγος αυτης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juka mina numpag ukaejamunum kuashat aents tudaujin tsagkugnajag uwemkagtina nuna, mina Apag yamagman anagtamawajua nunú uminkatnun iwainawai. \t διοτι τουτο ειναι το αιμα μου το της καινης διαθηκης, το υπερ πολλων εκχυνομενον εις αφεσιν αμαρτιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu nunikua numamtuk wajaktinai aents ju nugka juwi wiyakchamea pujakush, Apajuí wakegamua nuna takaachkug”, tiuwai. \t Ουτω θελει εισθαι οστις θησαυριζει εις εαυτον και δεν πλουτει εις Θεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Ashí shiig umintsajum jii ekemakjum dakamsatajum. \t Ας ηναι αι οσφυες σας περιεζωσμεναι και οι λυχνοι καιομενοι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash kampatum tsawan nuigtú jimaituk nagkaemai, Apajuí mayai susam ataktú nantakiagmayi, nunikagmatai nuna wainkaju aidauk shiig senchi ishamiagmayi. \t Και μετα τας τρεις ημερας και ημισυ εισηλθεν εις αυτους πνευμα ζωης εκ του Θεου, και εσταθησαν επι τους ποδας αυτων, και φοβος μεγας επεσεν επι τους θεωρουντας αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tsawantin Moiseschakam akiinauwai, nunikmatai Apajuishkam aneas diisuí, tuja apají ditá jeen kampatum nantu uukag apusajui; \t εν τουτω τω καιρω εγεννηθη ο Μωυσης, και ειχε θειον καλλος οστις ανετραφη τρεις μηνας εν τω οικω του πατρος αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nigka Aentsmaga Akiinauwaitak Apajuí pegkegma imanuk aajakuí, iman asa maamu anean nantaak Apajuí Uchijí senchigtina nunak iwainmamkauwai. \t και απεδειχθη Υιος Θεου εν δυναμει κατα το πνευμα της αγιωσυνης δια της εκ νεκρων αναστασεως, Ιησου Χριστου του Κυριου ημων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Jintinkagtinuh, Moisés chichaak: ‘Aents nuwan juki uchin akiitsuk jakamtaig, ni yachintin nuwan juki uchin akiimainai, dutika yachí uchijiya nunin emamainai’, tiuwai. \t Διδασκαλε, ο Μωυσης ειπεν, Εαν τις αποθανη μη εχων τεκνα, θελει νυμφευθη ο αδελφος αυτου την γυναικα αυτου και θελει αναστησει σπερμα εις τον αδελφον αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí emematiagmi, iina Apuji Jisukristun Apajiya nunú, nigki ashí pegkeg nayaimpinmaya aina nunak sujamsauwai Jisukristu nemagkaju asajin. \t Ευλογητος ο Θεος και Πατηρ του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, ο ευλογησας ημας εν παση ευλογια πνευματικη εις τα επουρανια δια Χριστου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Joseshkam jaak: Israel aents aidau Egipto batsata juka jiinjatnai tiuwai; nuniak: Mina ukunchjuk jujutkitin atajum tiuwai. \t Δια πιστεως ο Ιωσηφ αποθνησκων προανηγγειλε περι της εξοδου των υιων Ισραηλ και παρηγγειλε περι των οστεων αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuinak makichik aentskesh tuke wainchau ainawai, tujash niina Uchijí, ni aneetaijiya nunú, Apajuí nuninai tusag shiig ujapakagji. \t Ουδεις ειδε ποτε τον Θεον ο μονογενης Υιος, ο ων εις τον κολπον του Πατρος, εκεινος εφανερωσεν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí etsegtin minaun niina jeen juwaushkam, nu Apajuí etsegtin wají shiig pegkejan jukitna dutiksag niishkam jukitnai. Aantsag aents pegkejan takau minaun juwaushkam, nu aents pegkeg juwamunak wají shiig pegkejan jukitnai. \t Ο δεχομενος προφητην εις ονομα προφητου μισθον προφητου θελει λαβει, και ο δεχομενος δικαιον εις ονομα δικαιου, μισθον δικαιου θελει λαβει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash junak yutai manaya nuna pachisnuk tatsujai. Wika nayaimpinmayan akaikin aentsnum tau asan, mina nemagtuidauk pujutan jukiagtinme atakesh jakachmig tuinakjag tusan tajai. \t ουτος ειναι ο αρτος ο καταβαινων εκ του ουρανου, δια να φαγη τις εξ αυτου και να μη αποθανη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tama Jisus ayaak: —Ame tujutam duka dekaske, nuigtushkam tajime: Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, Apajuí ashí senchigtina nuna untsujin eketun tsawan uminkamtai, yujagminum pachitkau minamu waitkatnaitjume, —tiuwai. \t Λεγει προς αυτον ο Ιησους Συ ειπας πλην σας λεγω, Εις το εξης θελετε ιδει τον Υιον του ανθρωπου καθημενον εκ δεξιων της δυναμεως και ερχομενον επι των νεφελων του ουρανου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ii Apají Apajuiya nu, iina Apuji Jisukristujai wait anenjamag, shiig agkan anentaimsa pujutan atumnash amastinme. \t Θελω δε να εξευρητε, οτι η κεφαλη παντος ανδρος ειναι ο Χριστος, κεφαλη δε της γυναικος ο ανηρ, κεφαλη δε του Χριστου ο Θεος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui kanajag kashikmasag nagkaemakmag, higuera ashí kagkapejai kukag wajattaman wainkajui. \t Και το πρωι διαβαινοντες ειδον την συκην εξηραμμενην εκ ριζων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Timatai veinticuatro apu aidau cuatro iwaaku aidaujai, Apajuí niina ekeemtaijin eketun tikishmatjag tsuntsumawag nijayin nugkan antig pujusag emematuinak: “¡Yajautsui! Aatus atí”, tiagmayi. \t Και επεσον οι εικοσιτεσσαρες πρεσβυτεροι και τα τεσσαρα ζωα και προσεκυνησαν τον Θεον τον καθημενον επι του θρονου λεγοντες Αμην, αλληλουια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ni ayaak: ‘Ayú, amek inak pegkejaitme, machik susamuitkum kuashat ikaugkaume, duwi wishakam diez yaakat aina nuna apuji emattajame.’ \t Και ειπε προς αυτον Ευγε, αγαθε δουλε επειδη εις το ελαχιστον εφανης πιστος, εχε εξουσιαν επανω δεκα πολεων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna imatikainai Pedro agaa ekeemtatman, apú inake nuwa jegantun chichajak: —Amesh Jisus Galileanmayaya nujaimpap wekaemume, —tau. \t Ο δε Πετρος εκαθητο εξω εν τη αυλη και προσηλθε προς αυτον μια δουλη, λεγουσα Και συ ησο μετα Ιησου του Γαλιλαιου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai nui ijutkau batsamin aidauk puyatjukaju. Ashí Judea mujajin batsamin aidaushkam nunak ashí dekaawaju. \t Και επεσε φοβος επι παντας τους γειτονας αυτων, και καθ' ολην την ορεινην της Ιουδαιας διελαλουντο παντα τα πραγματα ταυτα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi dekaskea nu jintinmaitkujum, minak ayatak mantuatasajum wakejutagme. Abragkak makichkish annunak anentaimajakchauwai. \t Τωρα δε ζητειτε να με θανατωσητε, ανθρωπον οστις σας ελαλησα την αληθειαν, την οποιαν ηκουσα παρα του Θεου τουτο ο Αβρααμ δεν εκαμε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaunchuk Apajuiyai kajinas anentaimajakú kuashat aajakajua duka, Apajuiyaig emetmamja pujamujiya nuna iwainmamkajui. Nu nunikta takuik atsumnawai ashí iina tudauji tutitag awajtamak pegkegchau etama nu idaisatasa. Nuniaku ii jegatasa wakegamunum tupikautiama numamut wajamainaitji. \t Λοιπον και ημεις, περικυκλωμενοι οντες υπο τοσουτου νεφους μαρτυρων, ας απορριψωμεν παν βαρος και την ευκολως εμπεριπλεκουσαν ημας αμαρτιαν, και ας τρεχωμεν μεθ' υπομονης τον προκειμενον εις ημας αγωνα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Cesarea jegaa Jerusalén weu, nuwiya Jisusa nemajuidaun kumpamatatus; nunik Antioquía weuwai. \t και αποβας εις Καισαρειαν, ανεβη εις Ιερουσαλημ, και χαιρετησας την εκκλησιαν κατεβη εις Αντιοχειαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nuniak kuashat ampijatin aidaunum wekagas ampimak ashí ni ajamuchijinak ashimkush, tsagautsuk nuní nagkaemas waitú wekayin, \t και πολλα παθουσα υπο πολλων ιατρων και δαπανησασα πασαν την περιουσιαν αυτης και μηδεν ωφεληθεισα, αλλα μαλλον εις το χειρον ελθουσα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujutkui ni wajamunum tikishmagbaijai niina ememattasan, nuniai: “Ankaipa wika Apajuí inakegaitjai. Ame, amina yatsum aidaujai Jisus chichakbau betek umijin ainajum wisha annuketjai. Dekas Apajuí emematta.” Jisus chicham jintinkagtuamua nunuwai aents aidaun, ditash dutiksag etsegkatnume tusa wakemitka duka tujutmayi. \t Και επεσον εμπροσθεν των ποδων αυτου, δια να προσκυνησω αυτον. Και λεγει μοι Προσεχε μη καμης τουτο εγω ειμαι συνδουλος σου και των αδελφων σου, οιτινες εχουσι την μαρτυριαν του Ιησου τον Θεον προσκυνησον διοτι η μαρτυρια του Ιησου ειναι το πνευμα της προφητειας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú nuninnum jegamkamunak yumi yutug dujajua piyujak, dase senchi umpuak yumpuag ajapama numamtinai.” \t και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεβαλον εις την οικιαν εκεινην, και επεσε, και ητο η πτωσις αυτης μεγαλη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti ukuak Galilea kuchají Tiberias tuuta awagmatia nuna amain Jisus katigkuí. \t Μετα ταυτα ανεχωρησεν ο Ιησους περαν της θαλασσης της Γαλιλαιας της Τιβεριαδος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunik ni inake aidaun chichajak: “Duka Juan Yamijatin maamua nu nantakiu asa senchigtin wajas imaniawai”, tau. \t και ειπε προς τους δουλους αυτου Ουτος ειναι Ιωαννης ο Βαπτιστης αυτος ηγερθη απο των νεκρων, και δια τουτο ενεργουσιν αι δυναμεις εν αυτω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi, ‘inakak apujin nagkaesauchui’ timajim duka aneaku atajum. Mina waitkagsaju aina dutiksajag atumnashkam waitkagmasagtinai. Mina chichamjun antugtukag umiidauk atum etsegbaun antuinakush, dutiksag umikagtatui. \t Ενθυμεισθε τον λογον, τον οποιον εγω ειπον προς εσας Δεν ειναι δουλος μεγαλητερος του κυριου αυτου. Εαν εμε εδιωξαν, και σας θελουσι διωξει εαν τον λογον μου εφυλαξαν, και τον υμετερον θελουσι φυλαξει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tiagmatai Apajuin aujuinak: “Apuh, amek ashí aentsú anentaimtajig dekauwaitam ibau asam, ju jimaja juiyash yaita ame etegkamush, nunú iwainakta juuwai tusam, \t Και προσευχηθεντες ειπον Συ, Κυριε, καρδιογνωστα παντων, αναδειξον εκ των δυο τουτων ενα, οντινα εξελεξας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imá niina wait anenkagtutinig, nuigtú niina Uchijinig kajintsá anentaimu asagmin uwemtijamjajui. Nunak atum pegkeg takasbaugmin dutikachui, imá Apajuik anenjauch uwemtijamjauwai. \t Διοτι κατα χαριν εισθε σεσωσμενοι δια της πιστεως και τουτο δεν ειναι απο σας, Θεου το δωρον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama nuwa: —Apuh, nunú yumi minash sujustá, kitamakun yumin shikiakun waketjag imaní pujuig, —tiuwai. \t Λεγει προς αυτον η γυνη Κυριε, δος μοι τουτο το υδωρ, δια να μη διψω μηδε να ερχωμαι εδω να αντλω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja nuniamunum, siete yachigbau aajakajui, nuanuiya nagkamchak iwai nuwedauwai, tujash uchinak akiitsuk jakauwai. \t Ησαν λοιπον επτα αδελφοι και ο πρωτος λαβων γυναικα, απεθανεν ατεκνος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaunchuk Apajuí etsegtin aajakú aina duka, apu aidaush yamai atum wainjum juna wainkatatus wakegajakú ainawai, tujash wainkachu ainawai. Antutnash yamai atum antajum juna antukagtatus wakegajakú ainawai, nuninakush ditak antukchajui ju chichamnak”, tiuwai. \t Διοτι σας λεγω οτι πολλοι προφηται και βασιλεις επεθυμησαν να ιδωσιν οσα σεις βλεπετε, και δεν ειδον, και να ακουσωσιν οσα ακουετε, και δεν ηκουσαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wakaní Pegkejiya duka atumnak atum umikchamna imannak tujamtsugme, jutiishakam aikasaik anentaimtuidau asaja ayatak: \t Διοτι εφανη ευλογον εις το Αγιον Πνευμα και εις ημας να μη επιβαλλωμεν εις εσας μηδεν πλειοτερον βαρος εκτος των αναγκαιων τουτων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama diistakamá imá Jisusak wajattaman wainkajui. \t Υψωσαντες δε τους οφθαλμους αυτων, δεν ειδον ουδενα ειμη τον Ιησουν μονον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus burrunum ekeemi wetaish, ni jintintaiji aidauk nu agagbau tawa nunak anentaimtugchajui, nunikajuitak Jisus nayaimpinum wakitkimtai, Jisus nuniktinun pachis yaunchuk agajajua duka, dekas imanisagkeap uminkae tusag adeajajui. \t Ταυτα ομως δεν ενοησαν οι μαθηται αυτου κατ' αρχας, αλλ' οτε εδοξασθη ο Ιησους, τοτε ενεθυμηθησαν οτι ταυτα ησαν γεγραμμενα δι ' αυτον, και ταυτα εκαμον εις αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniayatkun junak ujajime, nu tsawan jegakui dekas Apajuí Uchijimpapita tujutminjum tau asan. \t Απο του νυν σας λεγω τουτο πριν γεινη, δια να πιστευσητε οταν γεινη, οτι εγω ειμαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asamtai, ashí dita dutikatajum tujamaina duka imatiksagmek umiktajum, tujash ju umimainai tuinayatak pegkegchau takaina duka atumek takasaigpajum. \t Παντα λοιπον οσα αν ειπωσι προς εσας να φυλαττητε, φυλαττετε και πραττετε, κατα δε τα εργα αυτων μη πραττετε επειδη λεγουσι και δεν πραττουσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa María buuttai, judío Marían pataetuk kaunkaushkam buutiagtatman Jisus wainak, shiig senchi wake besemag dekapjauwai. \t Ο δε Ιησους, καθως ειδεν αυτην κλαιουσαν και τους ελθοντας μετ' αυτης Ιουδαιους κλαιοντας, εστεναξεν εν τη ψυχη αυτου και εταραχθη,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug, ubag Jisusa nemajin aidauwah, Apajuí dutikatnujin yaunchuk anentaimtusbau dekachbau aajakua nuna dekaatajum tusan wakegajai ememaijum tusan. Mina pataag Israel aina nuwiya Kristuwai kajinas anentaimainachu asagmatai, atum imá pegkeja iman dekapmamijum tusan tajime. Wajumak mina pataag Israel aidau Jisukristui kajinas anentaimainachu asagmatai, Apajuí machikish kajinas anentaimainchau emakui. Nunisag batsamas yaunchuk Apajuí judiuchu aina nuwiya midau atinme tusa emtika wainkamuji aidau ashí niinig kajinas anentaibau tsawan jegatna nuna ejeyagtinai. \t Διοτι δεν θελω να αγνοητε, αδελφοι, το μυστηριον τουτο, δια να μη υψηλοφρονητε, οτι τυφλωσις κατα μερος εγεινεν εις τον Ισραηλ, εωσου εισελθη το πληρωμα των εθνων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama senchi untsumkag: —¡Mantamnati! ¡Mantamnati! ¡Achigtá! —wajagtai, Pilato chichajak: —¿Atumí Apugminash wagkanuk achigtaja? —tiuwai. Nu tamashkam sacerdote apuji aiinak: —¡Aanka iina apujinchui, iina apujig Roma puja duke! —tuidau. \t Οι δε εκραυγασαν Αρον, αρον, σταυρωσον αυτον. Λεγει προς αυτους ο Πιλατος Τον βασιλεα σας να σταυρωσω; Απεκριθησαν οι αρχιερεις Δεν εχομεν βασιλεα ειμη Καισαρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika awaantam Pabloshkam apu aidau ijunjaun shiig esetug diis chichaak: —Yatsug aidauh, wika Apajuí umijin asan pegkeg anentaiyai pujuwaitjai, nunisnuk yamaya juwishkam, pujajai. \t Ατενισας δε ο Παυλος εις το συνεδριον, ειπεν Ανδρες αδελφοι, εγω εζησα ενωπιον του Θεου μετα πασης καλης συνειδησεως μεχρι ταυτης της ημερας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniak Jisus wetinmanini eemak tupikaki, numi sicómoro wajaunum waka ekeemsau, Jisus nagkaematai wainkatatus. \t και δραμων εμπρος ανεβη επι συκομορεαν δια να ιδη αυτον επειδη δι' εκεινης της οδου εμελλε να περαση."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik yujumkan yuwagtai, fariseo aidau Jisusa jintintaiji aidaun chichajuinak: —¿Wagka atumi jintinjamnush apú kuichkiji atinun yajumin nuigtú aents pegkegchau aina ibaujaish ijuntujash yuwawa? —tuidau. \t Και ιδοντες οι Φαρισαιοι ειπον προς τους μαθητας αυτου Δια τι ο Διδασκαλος σας τρωγει μετα των τελωνων και αμαρτωλων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai: “Tutsuk wetá. Aunak wika mina pachitus ashí judiuchu tikich nugka aidaunmash, apu aidaunash, Israel aents aidaunashkam ujaktí tusan etegkajai. \t Ειπε δε προς αυτον ο Κυριος Υπαγε, διοτι ουτος ειναι σκευος εκλογης εις εμε, δια να βασταση το ονομα μου ενωπιον εθνων και βασιλεων και των υιων Ισραηλ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna timatai shiig anentus botenum egkejag jukiag, machik wesag wamkes dita jegatasa wegamunmag anuumkajui. \t Ηθελον λοιπον να λαβωσιν αυτον εις το πλοιον, και παρευθυς το πλοιον εφθασεν εις την γην, εις την οποιαν υπηγαινον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tama Jisus ni jintintaijin chichajak: —¡Aents pegkegchau minai kajinas anentaimchau aidauwah! ¿Wajupá dukapea atumjai ijunjanush pujumainaitja? ¿Wajupá dukapek dakastajime minak dekaskeapi tujuttinme tusanush? —Nuna ti idayak: —Juwi itantá, —tiuwai. \t Αποκριθεις δε ο Ιησους ειπεν Ω γενεα απιστος και διεστραμμενη, εως ποτε θελω εισθαι μεθ' υμων; εως ποτε θελω υποφερει υμας; φερετε μοι αυτον εδω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¡Wait anentajai yaakat muunta nuna! jaanch dekas pegkeg najanamun, jaanch yamakaitkau kapantujai pachimjugbaun nugkug, oro, perla, kaya pegkeg aidaujai nuwa iwagmamaina ibauwe nunak, \t και λεγοντες Ουαι, ουαι, η πολις η μεγαλη η ενδεδυμενη βυσσινον και πορφυρουν και κοκκινον και κεχρυσωμενη με χρυσον και λιθους τιμιους και μαργαριτας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash dekas wi tajime: Makichik aentskesh ni yachin tuke aneas kajejauk, suwimak suwam amainai. Nunisag yachin anentainkachu chichajú wekagushkam, apu chichaman epegkin aidau dekajam amainai, tuja yachin kajejak tikima pegkegchaun chichajushkam jii ajumaish kajinkashtina nui pujus waittsatnai. \t Εγω ομως σας λεγω οτι πας ο οργιζομενος αναιτιως κατα του αδελφου αυτου θελει εισθαι ενοχος εις την κρισιν και οστις ειπη προς τον αδελφον αυτου Ρακα, θελει εισθαι ενοχος εις το συνεδριον οστις δε ειπη Μωρε, θελει εισθαι ενοχος εις την γεενναν του πυρος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí Jisusa nemajin aidau diin, nuigtú ashí Apajuí nemajin aidaushkam kumpamjutuatajum. Yatsug Italianmaya aidau atumnash kumpamjamainawai. \t Ασπασθητε παντας τους προεστωτας σας και παντας τους αγιους. Σας ασπαζονται οι απο της Ιταλιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam pakamaku ainakush, Abraham eke pakamatsuk Apajuiyaig kajinas anentaimajakua nunisag anentaimaina nuna muunji wajasuí. \t και πατηρ της περιτομης, ουχι μονον εις τους περιτετμημενους, αλλα και εις τους περιπατουντας εις τα ιχνη της πιστεως του πατρος ημων Αβρααμ της εν τη ακροβυστια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna tajime: Suwimak sukagtamu tsawan jegatna duwik, nunú yaaktanmaya aents nunina nunak, Apajuí duwik yaakat Sodomanmaya aidaun suwimkan susauwa nuní nagkaemas suwimkan jukiagtinai. \t Σας λεγω δε οτι εν τη ημερα εκεινη ελαφροτερα θελει εισθαι η τιμωρια εις τα Σοδομα παρα εις την πολιν εκεινην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu nunik pekajaidau iniinak: —¿Wagka buutme? Tama nuwa chichaak: —Wika mina Apujun jujutkiagmatai, tuwig ukusagmae nunash dekachu asan buutjai, —tiuwai. \t Και λεγουσι προς αυτην εκεινοι Γυναι, τι κλαιεις; Λεγει προς αυτους Διοτι εσηκωσαν τον Κυριον μου, και δεν εξευρω που εθεσαν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki pakamaku akush, pakamakchau akushkam Kristu Jisusaig wainkayai, dekas Kristu Jisusai kajintsá anentaimku Apajuí aneamunum, tikich aidaujaish aneniamua nuna Apajuik wakegawai. \t Διοτι εν Χριστω Ιησου ουτε περιτομη εχει ισχυν τινα, ουτε ακροβυστια, αλλα πιστις δι' αγαπης ενεργουμενη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jujú aatsa agatja susam sujuktatus Antioquianum wegajui. Nunikag jegawag ashí aentsun ijumjag, nunú papí agagbaun susajui. \t Ουτοι μεν λοιπον απολυθεντες ηλθον εις Αντιοχειαν, και συναξαντες το πληθος ενεχειρησαν την επιστολην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag achijatin jega Apajuí emematku ijuntain kuitamin aidauk jegawajui, fariseo aidau, tikich sacerdoten apuji aidau batsatbaunum. Nunikagmatai: —¿Wagka Jisusash juwi itachugme? —tusag iniasajui. \t Ηλθον λοιπον οι υπηρεται προς τους αρχιερεις και Φαρισαιους, και εκεινοι ειπον προς αυτους Δια τι δεν εφερετε αυτον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Apajuí Uchijiya nuna dekaskeapi tuinak, niinak umijuidauk waittanmag wechagtin ainawai, untsu niina dekaskeapi tuinachu, chichamenash umijuinatsu nunú waittanmag wegagtin ainawai. \t Οστις πιστευει εις αυτον δεν κρινεται, οστις ομως δεν πιστευει ειναι ηδη κεκριμενος, διοτι δεν επιστευσεν εις το ονομα του μονογενους Υιου του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum: “Wika Pablon nemagnaitjai” tajumin, tikich chichau: “Wika Apolosan nemagnaitjai” tuinajum duka, eke Kristu nemagchau wajukmaina tu yujagme. \t Η αγαπη μακροθυμει, αγαθοποιει, η αγαπη δεν φθονει, η αγαπη δεν αυθαδιαζει, δεν επαιρεται,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi mina aentsug nayaimpinmaya aidaun ishiaktinaitjai, mina aentsug etejamu aidau ashí nugka nagkatkamunum batsatun ijumjatnume tusan. \t Και τοτε θελει αποστειλει τους αγγελους αυτου και συναξει τους εκλεκτους αυτου εκ των τεσσαρων ανεμων, απ' ακρου της γης εως ακρου του ουρανου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus aents dutikmainchau dutikamua nuna antukaju asag, aents aidauk Jisusan igkugkagtatus jintujajui. \t Δια τουτο και υπηντησεν αυτον ο οχλος, διοτι ηκουσεν οτι εκαμε το θαυμα τουτο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai suntajan capitanji Pablon uwemtijatatus wakegau asa: —Nu dutiktak dutikawaigpajum, dekas ya imá senchi yukumnaita nunú niiyá eemak yukuak kukag jiinkitnume. \t Αλλ' ο εκατονταρχος, θελων να διασωση τον Παυλον, εμποδισεν αυτους απο του σκοπου και προσεταξεν, οσοι ηδυναντο να κολυμβωσι να ριφθωσι πρωτοι και να εκβωσιν εις την γην,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutii aneetaiji iina yachi Onésimo betek umina nunú niijai minawai, niishkam atumjai betek Jisusan nemagna nu. Dita anuí taawag ii wajukenaji nuna ashí ujapakagtatui. \t μετα του Ονησιμου του πιστου και αγαπητου αδελφου, οστις ειναι απο σας θελουσι σας φανερωσει παντα τα εδω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "dutikamu asajum wi inamtinaitag nuanuí atumesh mina mesajuí wijai yuwatnaitjume, nuniakjum Israelan uchijí doce aajakajua nuanuiya wegantu aidau inakjum, ekeemtai aidaunum ekeemsatnaitjume.” \t δια να τρωγητε και να πινητε επι της τραπεζης μου εν τη βασιλεια μου, και να καθησητε επι θρονων, κρινοντες τας δωδεκα φυλας του Ισραηλ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki ashí aents pegkeemtikamu aidauk, nuigtú pegkeemtikagtina dushakam ashí Apajuinuk ainawai. Nuaduí Jisus Apajuí Uchijiya duka, datsamatsui jutii aidautin pachipas, “mina yatsug ainawai” tujamtanmag. \t Επειδη και ο αγιαζων και οι αγιαζομενοι εξ ενος ειναι παντες δι' ην αιτιαν δεν επαισχυνεται να ονομαζη αυτους αδελφους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika yaunchuk anentaimas midau atinme tibau aina nuna etegjauwai. Ni midau atajum tama ayú tiaju aina nuna atumek pegkeg ainagme tiuwai. Nunú pegkeg ainagme tibauwa nuna Apajuí pegkeg emakui, wijai pujuinak pegkegnak iwainmamtinme wi pegkejaitag imannak tusa. \t οσους δε προωρισε, τουτους και εκαλεσε, και οσους εκαλεσε, τουτους και εδικαιωσε, και οσους εδικαιωσε, τουτους και εδοξασε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nudiagtai Apajuishkam ditanak idaisauwai etsan, nantun, yaya aina nuna ememattinme tusa. Nunak Apajuí etsegtin nuniktinai tusa agak: ‘Israel aents aidauh, ¿atum uwegshunum cuarenta mijadai yujasuitjum duwish kuntin maa apeakjumesh emematjiuk ainajum? \t Οθεν εστραφη ο Θεος και παρεδωκεν αυτους εις το να λατρευσωσι την στρατιαν του ουρανου, καθως ειναι γεγραμμενον εν τω βιβλιω των προφητων. Μηπως προσεφερατε εις εμε σφαγια και θυσιας τεσσαρακοντα ετη εν τη ερημω, οικος Ισραηλ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai iwaijin aishmagkun uchigmaku, dutika uchi pempetaiyai pempeag tagku ayugtainum egkeauwai, ijagka kajiitainig dita ayamainuk agkantak atsusú asamtai. \t και εγεννησε τον υιον αυτης τον πρωτοτοκον, και εσπαργανωσεν αυτον και κατεκλινεν αυτον εν τη φατνη, διοτι δεν ητο τοπος δι' αυτους εν τω καταλυματι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Yaakat Siognum batsamin aidauwah, ‘diistajum atumin apujum imanchauch wajasá burro tsakatnum entsamas minitjamui’, ” timawa nunú uminkauwai. \t Ειπατε προς την θυγατερα Σιων, Ιδου, ο βασιλευς σου ερχεται προς σε πραυς και καθημενος επι ονου και πωλου υιου υποζυγιου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Aentsú tsanú aidauwah! Apajuí etsegtin Isaías atumin pachipasag shiig tiuwai: \t Υποκριται, καλως προεφητευσε περι υμων ο Ησαιας, λεγων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik aents ni kumpajin ayamjuktatus mantamna nu iwainawai senchi anejata nunak, nu anejata nuna nagkaesau anejatmainuk atsawai. \t Μεγαλητεραν ταυτης αγαπην δεν εχει ουδεις, του να βαλη τις την ψυχην αυτου υπερ των φιλων αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí ashí dutika nu anentaimtustajum. Nunú ni dutikamua nu dekamtijamui nigka shiig wait anenkagtina nuna, nuigtú pegkegchau takaakjuminig suwimkan amastatjime tibaujinash betek umina nunashkam. Apajuik mina pataag judío aidau tupanjamu asa ditan idaisauwa duwi iwainmamkauwai ni pegkegchau takaakjuminig, suwimkan amastatjime tibaujinak betek umina nuna. Atum judiuchu aidautigminak Apajuí ni wait anenkagtamujin iwaintugmainawai. Nunak atumek Apajuiyai kajintsá anentaimkujum pegkeja duke takaakjum pujuagtai, Apajuí tuke wait anenjabiagti tusan tajime, nuniachkugmek numí kanawe tsupika ajaptaya numamtuk awajam aijum tusan. \t Ιδε λοιπον την χρηστοτητα και την αυστηροτητα του Θεου, επι μεν τους πεσοντας την αυστηροτητα, επι σε δε την χρηστοτητα, εαν επιμεινης εις την χρηστοτητα διοτι αλλως και συ θελεις αποκοπη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kampatumá dutika, duwi ataktú nayaimpinum awagkiuwai. \t Εγεινε δε τουτο τρις, και παλιν ανεληφθη το σκευος εις τον ουρανον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus junashkam Pedron tiuwai: —Simón, iwanch Apajuin segae, trigo pegatiama numamtuk atumin pegkegchaunum dekapjamsatatus; \t Ειπε δε ο Κυριος Σιμων, Σιμων, ιδου, ο Σατανας σας εζητησε δια να σας κοσκινιση ως τον σιτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aentsú suwenig, aents jakau ukusbau ashiimu tsuumaina iman ainawai, waitjuidau asag; ditá weninig dapí tsaagkega iman ajuinawai, \t Ταφος ανεωγμενος ειναι ο λαρυγξ αυτων, με τας γλωσσας αυτων ελαλουν δολια φαρμακιον ασπιδων ειναι υπο τα χειλη αυτων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Eke dekamainchauk dekapeajum aneetash aneaktsugmek, wi cinco pagkai cinco mil aents ayugkam nuigtú ampinkamtaish, wajupa chagkina aimjabiugme duka? \t ετι δεν καταλαμβανετε, ουδε ενθυμεισθε τους πεντε αρτους των πεντακισχιλιων και ποσους κοφινους ελαβετε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ni umayí aidaushkam jutiijai ijutkau batsata aniaish, ¿wajuka imatikash dekawa? —tuidau. \t και αι αδελφαι αυτου δεν ειναι πασαι παρ' ημιν; ποθεν λοιπον εις τουτον ταυτα παντα;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jakau aidau nantajagtin aina duwik makichkish nuwenachagtinai. Apajuí aentsji nayaimpinum batsata nuninuk agtinai. \t Διοτι οταν αναστηθωσιν εκ νεκρων ουτε νυμφευουσιν ουτε νυμφευονται, αλλ' ειναι ως αγγελοι οι εν τοις ουρανοις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiajam ditashkam apu batsatun ukukiag weenakush, shiig aneasag dakunkut weedau, wagki ditanash Apajuí eme anentus, Jisus pachisa etsegbaunum waittsatnume tabau asa. \t Εκεινοι λοιπον ανεχωρουν απο προσωπου του συνεδριου, χαιροντες οτι υπερ του ονοματος αυτου ηξιωθησαν να ατιμασθωσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú aents aidauk dekas itatmitkaktajum, ditak kuichkin akigkatnume tabaunum, makichik jeganum batsatunak jintiimainchau aidaun jintintak, Kristui kajintsá anentaimtuinamujin datupainawai. \t τους οποιους πρεπει να αποστομονωμεν, οιτινες ανατρεπουσιν ολοκληρους οικους, διδασκοντες οσα δεν πρεπει, χαριν αισχρου κερδους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chicham umiktina duka tudau takaamu idaitanmag yaimpamainchau aajakua duka dekainaji, wagki kakakchau asaja pegkegchau wakegamua duke takaaku pujuidau asaja. Nunin asamtai Apajuí nigki yaimpakui niina Uchijin jutii tudaujin mantamnati tusa awetugbauwa duwi. Apajuí Jisusnak aentstijai betek ema awemauwai, dutikamu asa jutii pegkegchau takastasa senchi wakegainag numamtinuk aajakuí. Apajuí Uchijiya nu pegkegchau takaschauwaitak, jutii tudau takaamunum suwimak juwaku waitmainun Jisus niina iyashiin waittsauwa duwi, nunú pegkegchau wakegamua nunak depetkauwai. Aatus Apajuik aentsnum tudau najaneauwa nunak, Kristun suwimkan suwak, ii tudaujin suwimak jumainaitag nunak inagnakui. \t Επειδη το αδυνατον εις τον νομον, καθοτι ητο ανισχυρος δια της σαρκος, ο Θεος πεμψας τον εαυτου Υιον με ομοιωμα σαρκος αμαρτιας και περι αμαρτιας, κατεκρινε την αμαρτιαν εν τη σαρκι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents tudaun takaagtai Apajuí suwimkan susatjai tiuwa duka, Kristu waitus jakauwa duwik ashí nagkankauwai. Yamaik nantakí puja nunak Apajuí shiig anemtikak pujawai. \t Διοτι καθ' ο απεθανεν, απεθανεν απαξ δια την αμαρτιαν, αλλα καθ' ο ζη, ζη εις τον Θεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusan achikag jukiaju aidauk, Caifás sumo sacerdoteya nuna jeen ejegawaju, chicham umiktinun jintinkagtin aidau tikich apu aidaujai ijunag batsatbaunum. \t Οι δε πιασαντες τον Ιησουν εφεραν προς Καιαφαν τον αρχιερεα, οπου συνηχθησαν οι γραμματεις και οι πρεσβυτεροι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas atumek nu tutak idaikujum: “Apajuí wakegakuig, iwaaku pujakuik nu dutikami”, tumain ainagme. \t αντι να λεγητε, Εαν ο Κυριος θεληση, και ζησωμεν, θελομεν καμει τουτο η εκεινο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiajam makichik niiyá eemak jegantá: ‘Apuh, ame kuichik sujusmayum nunak, aan nagkaemasan cien tsawantai takasá jumainun ikauntukjame’, tau. \t Και ηλθεν ο πρωτος, λεγων Κυριε, η μνα σου εκερδησε δεκα μνας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Jisus etsaegkagtamun wainkag, nuigtú uchi aidau jega Apajuí ememattainum batsamas untsumainak: “¡Apu David wegantunum akiinauwa nunú uwemtikagtugtatus yamai mina jujú emematiagmi!”, awajuinamun antukag kajekag, \t Ιδοντες δε οι αρχιερεις και οι γραμματεις τα θαυμασια, τα οποια εκαμε, και τους παιδας κραζοντας εν τω ιερω και λεγοντας, Ωσαννα τω υιω Δαβιδ, ηγανακτησαν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui ejentag, Jisusan vino chujuau dupa yapaujai pachimjamun uwagti tusag susajui. Nu susam apas dekapes idaisauwai. \t εδωκαν εις αυτον να πιη οξος μεμιγμενον μετα χολης και γευθεις δεν ηθελε να πιη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuwenbau nagkamnamtai umuinamunum, vino abuekauwai. Nunikmatai María Jisusan chichajak: —Vinunak amukaje, —tiuwai. \t Και επειδη ελειψεν ο οινος, λεγει η μητηρ του Ιησου προς αυτον Οινον δεν εχουσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa: —Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, mina pachittsag agajajua nuna imatiksanuk umiktatjai, tujash aents mina sujutkatta nunak wait anentajai. Duka dekas akiinmainchaunas akiinawabiataih, —tau. \t Ο μεν Υιος του ανθρωπου υπαγει, καθως ειναι γεγραμμενον περι αυτου ουαι δε εις τον ανθρωπον εκεινον, δια του οποιου ο Υιος του ανθρωπου παραδιδεται καλον ητο εις τον ανθρωπον εκεινον, αν δεν ηθελε γεννηθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutiin pachipasag pegkegchau chichagtamainakuish, ayatak wait anentsá chichajuinaji. Yamaikish ju nugka juwig ajapamua nunin diigmainak dakitjamainawai. \t Δια τουτο ο λαλων γλωσσαν αγνωριστον ας προσευχηται δια να γεινη ικανος να διερμηνευη,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai suntajan apuji ayaak: —Apuh, wait aneasam, mina uchig tikima mayai nagkantsaig jegaam etsaentujakia, —tau. \t Λεγει προς αυτον ο βασιλικος Κυριε, καταβα πριν αποθανη το παιδιον μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisukristu akiinatnai tibauk aatus aajakuí. José anagbauwai Marían Jisukristu dukují atinun, tujash Maríak eke nematsuk pujayatak Wakaní Pegkejin ejapjukui. \t Του δε Ιησου Χριστου η γεννησις ουτως ητο. Αφου ηρραβωνισθη η μητηρ αυτου Μαρια μετα του Ιωσηφ, πριν συνελθωσιν, ευρεθη εν γαστρι εχουσα εκ Πνευματος Αγιου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja dekas ameshkam ame shiig pujamujum iwaintukta, amina waipainak ditashkam unuimajagtinme. Jintinkagtakmesh pegkeja duke puyatjusam jintinkagtuata. \t δεικνυων κατα παντα σεαυτον τυπον των καλων εργων, φυλαττων εν τη διδασκαλια αδιαφθοριαν, σεμνοτητα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutika ukukí jegauwai apú nawanji jajukbauwa nuna jeen. Nunikmá wainkau nunú nuwauch jakaun ukusagtatus ditá nunitaiji asamtai, pigkuí aidaun umpuinak pampantú batsataidaun. \t Και ελθων ο Ιησους εις την οικιαν του αρχοντος και ιδων τους αυλητας και τον οχλον θορυβουμενον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Catorce mijan inagkeakin, ataktú Jerusalén wegakun Bernaben, Titujai ayauwaitjai. \t Επειτα μετα δεκατεσσαρα ετη παλιν ανεβην εις Ιεροσολυμα μετα του Βαρναβα, συμπαραλαβων και τον Τιτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik nugkanash najantsuk jutiinak etegtamjauwai. Dutika: Mina Uchijun Kristun awematjai, dutikam aentsun ayamjak mantamnamtai, wi ditan tudaugtuchu emaktajai, dutikam mina emtijuish imanisag wantintinme tujamu asa. \t καθως εξελεξεν ημας δι' αυτου προ καταβολης κοσμου, δια να ημεθα αγιοι και αμωμοι ενωπιον αυτου δια της αγαπης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Imanikmatai apushkam wayau, ipak aidaun diistatus. Nunikmá wainkau makichik aents nuwenbaunum wegaku nugkutainak nugkutsuk wayaa eketun, \t Εισελθων δε ο βασιλευς δια να θεωρηση τους ανακεκλιμενους, ειδεν εκει ανθρωπον μη ενδεδυμενον ενδυμα γαμου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutii Kristu chichame etsegtugkatajum tusa ishiakbau aidautik, Apajuí idaitamsamtais mantamnati tusa chichaman umigtamkaje dekapmamaji. Nunin asajin aents ju nugka juwiya aidauk, nayaimpinmaya aents aidaushkam, wakejumainun iwainakui diistasa wakejutiama numamtuk diigmainawai. \t Ουτω και σεις, εαν δεν δωσητε δια της γλωσσης φωνην ακαταληπτον, πως θελει γνωρισθη το λαλουμενον; διοτι θελετε λαλει εις τον αερα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kumpamjutuatajum Urbano, wi Kristu Jisusan pachisan etsejai kuashat yainkauwa nu, tuja mina aneetaig Estaquischakam. \t Ασπασθητε τον Ουρβανον τον συνεργον ημων εν Χριστω, και τον Σταχυν τον αγαπητον μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak ju nugka juna apuji aidauk makichkish dekaachaju ainawai, nuna dekau ainakug iina Apuji dekas imana nunak achijag maachaju amain ainawai. \t Διοτι εις αλλον μεν διδεται δια του Πνευματος λογος σοφιας, εις αλλον δε λογος γνωσεως κατα το αυτο Πνευμα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imaniagtai niimkamá, jimag bote anugkam tepettaman wainkau, namaká main aidaushkam botenmaya jinjag redjin nijainak batsamtuidaun. \t και ειδε δυο πλοια ισταμενα παρα την λιμνην οι δε αλιεις αποβαντες απ' αυτων εξεπλυναν τα δικτυα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika mina nugkajuiya aents wijai betek tsakakú aidaunak ashí wagagsan, mina muuntug judío aidau umitaiji aina nunak imatiksanuk umikuitjai. \t και προεκοπτον εις τον Ιουδαισμον υπερ πολλους συνηλικιωτας εν τω γενει μου, περισσοτερον ζηλωτης υπαρχων των πατρικων μου παραδοσεων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamai kashia juwi, wi Apajuí umijag nunú, ni aentsji nayaimpinmaya awemamu wantintujuk, \t Διοτι την νυκτα ταυτην εφανη εις εμε αγγελος του Θεου, του οποιου ειμαι, τον οποιον και λατρευω,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jerusalegnumia fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai kaunkaju Jisusan jegantajui, nunikag: \t Τοτε προσερχονται προς τον Ιησουν οι απο Ιεροσολυμων γραμματεις και Φαρισαιοι, λεγοντες"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninak aentsun awemajui, iish pegkeg aina duke takainaji tusajum yunumkajum, Jisus makichik iniibau iniastajum, wajintuk tujamit nunikmatai tsanumjuja achiká Romanmaya apunum sujukmi tusag. \t Και παραφυλαξαντες απεστειλαν ενεδρευτας, υποκρινομενους οτι ειναι δικαιοι, επι σκοπω να πιασωσιν αυτον απο λογου, δια να παραδωσωσιν αυτον εις την αρχην και εις την εξουσιαν του ηγεμονος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash atumek mina aentsjuchu asajum, dekaskeapi tujuttsugme. \t αλλα σεις δεν πιστευετε διοτι δεν εισθε εκ των προβατων των εμων, καθως σας ειπον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Nuwena nunú aents ipaamu aidaush, nu nuwenu ditajai pujaigkish yujumkan ijagmak pekamainkaih? Nuwenu ditajai pujaigkik yujumkanak ijagmamaitsui. \t Και ειπε προς αυτους ο Ιησους Μηπως δυνανται οι υιοι του νυμφωνος, ενοσω ο νυμφιος ειναι μετ' αυτων, να νηστευωσιν; οσον καιρον εχουσι τον νυμφιον μεθ' εαυτων, δεν δυνανται να νηστευωσι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus ajaamak yujaun chichajak: —Yumi shikigjum aanú buitsnum aimjatajum, —tiu. Timatai ajamau aidaushkam yumin shikikag buitsnum aimjaju. \t Λεγει προς αυτους ο Ιησους Γεμισατε τας υδριας υδατος. Και εγεμισαν αυτας εως ανω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Apuh, adeagji wait aaya nunú, iwaaku pujus chichaak: ‘Wika jakanush kampatumchik tsawantaik nantaktinaitjai’, tuuyi. \t λεγοντες Κυριε, ενεθυμηθημεν οτι εκεινος ο πλανος ειπεν ετι ζων, Μετα τρεις ημερας θελω αναστηθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja ashí tsawan ayamtai tsawautaik, jega ijuntainum jegaa, judío aidaun, griego aidaunashkam, Kristun dekaskeapi tumamtikiagtatus tuke ujasagké au. \t Διελεγετο δε εν τη συναγωγη κατα παν σαββατον και επειθεν Ιουδαιους και Ελληνας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtatman judío Tesalonicanmaya aidau, Pablo Berea wekagas Apajuí chichamen etsejui tabaun dekaawag, shimutkag nuwishkam aentsun dapampakaju. \t Ως δε εμα0ον οι απο της Θεσσαλονικης Ιουδαιοι οτι και εν τη Βεροια εκηρυχθη υπο του Παυλου ο λογος του Θεου, ηλθον και εκει και εταραττον τους οχλους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutiksanuk ame mina kumpag takatash betek umin asamin segajame, aanú ubag aina nunú yaigtá jiyanitsuk batsamsatnume, ditak wijai betek yamajam chicham etsegbaunum senchi takasagmayi. Clemente, nuigtú tikich mina yaintin aidaujai aents pujutan jukitin agattaiya nui ditá daajig papiinum agatkamu ainawai. \t και παρακαλω και σε, συντροφε γνησιε, βοηθει αυτας αιτινες συνηγωνισθησαν μετ' εμου εις το ευαγγελιον ομου και με τον Κλημεντα και τους λοιπους συνεργους μου, των οποιων τα ονοματα ειναι εν βιβλιω ζωης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junak wika, ni iina pujutjin pachis ujapak atumin anentaimnash ichichtugmagtinme tusan awetajime. \t τον οποιον επεμψα προς εσας δι' αυτο τουτο, δια να μαθητε τα περι ημων και να παρηγορηση τας καρδιας σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika jata nunak, jakau wakaní batsamtaijiya nujai kucha jii kegak wajukea imania nui ajugmayi. Nuuwai Apajuijai tuke kanaaku kanaamu atina nu. \t Και ο θανατος και ο αδης ερριφθησαν εις την λιμνην του πυρος ουτος ειναι ο δευτερος θανατος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja juna tajim nunak, Apu Kristu wakega dutiksanuk tajime: Atumek aents Apajuí nemagchau aidau wainak anentaimaina nunitsuk batsamsatajum. \t Τουτο λοιπον λεγω και μαρτυρομαι δια του Κυριου, να μη περιπατητε πλεον καθως και τα λοιπα εθνη περιπατουσιν εν τη ματαιοτητι του νοος αυτων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Niig aents tudaugtinnash tsagkugtsukek idaisashtinai, ayatak tsagkujug pegkemtiktinai, aikasag aents niina imatikas anentaimtuinachunash nigki dekaskeapi tumamtiktinai. Aatus ashí pegkegchau aidaunak ni pegkejan takaak depetkatnai, ashí aents aidaun Apuji atinai. \t Καλαμον συντετριμμενον δεν θελει θλασει και λιναριον καπνιζον δεν θελει σβεσει, εωσου εκφερη εις νικην την κρισιν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "chichajak: —Jasta, amina chichaman aputugmaina nu kaunak chichainakui, duwi dekajuatjame. Tusa achijatin aidaun: —Jukijum Herodesan pujutaijiya awi ejegajum, atum shiig kuitamkatajum, —tusa awemabi. \t Θελω σε ακροασθη, ειπεν, οταν και οι κατηγοροι σου ελθωσι και προσεταξε να φυλαττηται εν τω πραιτωριω του Ηρωδου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Zaqueok niina jeen ejega wajakí, Jisusan: —Apuh, yamai nagkamsanuk aents ujunauch aina auna jimaituk wajiijun akantukan tinamtajai, dutikakun wi kasagkamug aidaunash ipaksumta imajin susatjai, —tau. \t Σταθεις δε ο Ζακχαιος, ειπε προς τον Κυριον Ιδου, τα ημιση των υπαρχοντων μου, Κυριε, διδω εις τους πτωχους, και εαν εσυκοφαντησα τινα εις τι, αποδιδω τετραπλουν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí Apajuinu aidauk atakea duwi apu waigkag, tikichin diitin ainawai tibau awai. Nunú iman waigtinaitag nuaduí, yamaya juwikishkam chicham imanchau ajutjamainakuig, atumek epegkeajum idaimainaitjume. \t Κατα την πρωτην της εβδομαδος εκαστος υμων ας εναποθετη παρ' εαυτω θησαυριζων ο, τι αν ευπορη, ωστε οταν ελθω να μη συναγωνται τοτε συνεισφοραι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tsawan ayamtai jegau asamtai, kuashat aents yaaktanum batsamin aidau ijunjajui Apajuí chichame etsegbaun antukagtatus. \t το δε ερχομενον σαββατον σχεδον ολη η πολις συνηχθη δια να ακουσωσι τον λογον του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nayaimpinmash Apajuiya duke emematiagmi, nugkanmayanash ashí niina umijuidaunak shiig agkan anentaimsa pujutan susatta duwi”, wajaidau. \t Δοξα εν υψιστοις Θεω και επι γης ειρηνη, εν ανθρωποις ευδοκια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí nu waitut imadiaun imijtsuk idaitaik, makichik aentskesh uwemainchau ainawai. Tujash Apajuí niinu agtinun etegjauwa nuna wait anentau asa, waitut ayatak wegaunak imijkatnai. \t Και εαν ο Κυριος δεν ηθελε συντεμει τας ημερας εκεινας, δεν ηθελε σωθη ουδεμια σαρξ αλλα δια τους εκλεκτους, τους οποιους εξελεξε, συνετεμε τας ημερας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ditashkam: —Iish jintá wesá Jisus wainkamji, nunika jegá jegaa ajin, pagkan puuk amasmatai, dekas Jisusapi tusa dekaamji, —tusag etsejuidau. \t Και αυτοι διηγουντο τα εν τη οδω και πως εγνωρισθη εις αυτους, ενω εκοπτε τον αρτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai shiig kuitamdaikatajum, Kristu nemajin aina nuwiya makichkish Apajuí wait anenkagtamujiya nuna megkaekainum. Nuigtushkam atum ijunjum anuiya utugchatan apujak waitkagmasainum diiyaku atajum, aents nunina duka makichik ajak jatai asa, kuashat aentsun pegkegchau emamaina numamtinai. \t παρατηρουντες μηπως υστερηται τις απο της χαριτος του Θεου, μηπως ριζα τις πικριας αναφυουσα φερη ενοχλησιν και δια ταυτης μιανθωσι πολλοι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus chichaak: “¡Waamak minittajai! Shiig aneasagtinai jujú papiinum chicham uminkatin agagbauwa juna umiidauk”, tawai. \t Ιδου, ερχομαι ταχεως. Μακαριος οστις φυλαττει τους λογους της προφητειας του βιβλιου τουτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja Apajuí chichame etsegbaushkam nuní senchi wegau, nunisag Jisusa nemajuidaushkam nuní senchi Jerusalegkak kawegkaju; sacerdote aidaushkam kuashat Jisusa nemajuidau. \t Και ο λογος του Θεου ηυξανε, και επληθυνετο ο αριθμος των μαθητων εν Ιερουσαλημ σφοδρα, και πολυ πληθος των ιερεων υπηκουον εις την πιστιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika yaunchkek chicham umiktina nunash dekatsuk pujujakuitjai; tujash chicham umiktina nuna dekakman, pachiachmau pegkegchau takastasa senchi wakegamunak nagkamauwaitjai. \t Και εγω εζων ποτε χωρις νομου αλλ' οτε ηλθεν η εντολη, ανεζησεν αμαρτια, εγω δε απεθανον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tujash wi umigmain tikich minai ajuta nunash dekajai, duka wi pegkeg wakegamujua nuna umigkata taig, pegkegchauwa nu dakitmitkajak, pegkegchaun takamtijak achigkauwa nunin eti ajuta nuuwai. \t βλεπω ομως εν τοις μελεσι μου αλλον νομον αντιμαχομενον εις τον νομον του νοος μου, και αιχμαλωτιζοντα με εις τον νομον της αμαρτιας, τον οντα εν τοις μελεσι μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa titatman sumo sacerdote inake, Pedro kuwishí asankauwa nuna patayí jegantun chichajak: —¿Wi amina Jisusjai numi olivos ajakbauwe nuwi niijai wajamin wainkamjamjama? —tau. \t Λεγει εις εκ των δουλων του αρχιερεως, οστις ητο συγγενης εκεινου, του οποιου ο Πετρος απεκοψε το ωτιον Δεν σε ειδον εγω εν τω κηπω μετ' αυτου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Uchi aidauh, atumin apa umigkatajum Apu Kristun shiig awagma dutiksagmek, nuuwai dekas pegkejak. \t Τα τεκνα, υπακουετε εις τους γονεις σας εν Κυριω διοτι τουτο ειναι δικαιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aikasag Apajuí chichame agagbauwa nui: “Ashí aents niiní kajinas anentaimaidauk dita kajintsá anentaimtusbaujinak makichkish wainkag juwakchatnai” tawai. \t Διοτι λεγει η γραφη Πας ο πιστευων επ' αυτον δεν θελει καταισχυνθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas nugka nagkanbau jegatsaig yamajam chichama duka, ashí tikich nugka aidaunmash etsegkamu atinai. \t και πρεπει πρωτον να κηρυχθη το ευαγγελιον εις παντα τα εθνη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju aaja agagbauwa nui: “Wi yacha aidaunak yachachu emaktatjai, dutikakun dekataijinash emegkatjattajai”, tawai. \t διοτι ειναι αναγκη να υπαρχωσι και αιρεσεις μεταξυ σας, δια να γεινωσι φανεροι μεταξυ σας οι δοκιμοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai nayaimpinmaya aents chichagtak: “Agagta: Shiig aneasagtatui Uwig nuwenku yuwamunum ipaamu aidauk.” Nuigtushkam chichagtak: “Juka chichamak Apajuinu dekaskea nuuwai”, tujutmayi. \t Και λεγει προς εμε Γραψον, Μακαριοι οι κεκλημενοι εις το δειπνον του γαμου του Αρνιου. Και λεγει προς εμε Ουτοι ειναι οι αληθινοι λογοι του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunisjumek atumshakam ashí wi taja nunú imanisag uminag wegau wainkugmek: Apajuí ju nugka juwi inamjatnuk namput wajatsuapi, titin atajum. \t Ουτω και σεις, οταν ιδητε ταυτα γινομενα, εξευρετε οτι ειναι πλησιον η βασιλεια του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tabaun Jisus antuk: —Puyatkaipa, ayatak kajintsam anentaimjata, nawanjumik aneantatui, —tau. \t Ο δε Ιησους ακουσας απεκριθη προς αυτον, λεγων Μη φοβου μονον πιστευε, και θελει σωθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniakjumin, wi Jisukristui kajintsá anentaimag nuninuk atumesh asagmin, pempentunisaik anentai ichichtunijagmi tabaunum. \t τουτο δε ειναι, το να συμπαρηγορηθω μεταξυ σας δια της κοινης πιστεως υμων τε και εμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nugka, nayaim aina nu megkagainatsaigkik, chicham umiktinnum Moisés agagbau piipich aina dukesh umintsukek juwakchatnai. \t Ευκολωτερον δε ειναι ο ουρανος και η γη να παρελθωσι παρα μια κεραια του νομου να πεση."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikich pujamujinak diigtsuk, makí makichik ditá pujutjinak diimainai, nuniau asag pegkejan takainakjag shiig aneemain ainawai. \t Αλλ' εκαστος ας εξεταζη το εαυτου εργον, και τοτε εις εαυτον μονον θελει εχει το καυχημα και ουχι εις τον αλλον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai nuwa ayaak: —Mesías Kristu daagtin taatna nunak dekajai, ni taak ashí ujapaktinai. \t Λεγει προς αυτον η γυνη Εξευρω οτι ερχεται ο Μεσσιας, ο λεγομενος Χριστος οταν ελθη εκεινος, θελει αναγγειλει εις ημας παντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai pampanjag iniinak: —¿Untsu amekaitam Apajuí Uchijim? Tuinam Jisus ayaak: —Dekaske atum tujutjum nuuwaitjai, —tiuwai. \t Ειπον δε παντες Συ λοιπον εισαι ο Υιος του Θεου; Ο δε ειπε προς αυτους Σεις λεγετε οτι εγω ειμαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ditak senchi ishamkaju, wakanchawashit tusag. \t Εκεινοι δε εκπλαγεντες και εμφοβοι γενομενοι ενομιζον οτι εβλεπον πνευμα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak, shiig senchi waitkagsag judío aidau apuji, sacerdote apuji aidaush, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai dakitjuinak mantuawagtatui, dutijuawagmataish kampatumchik tsawan asan nantaktatjai, —tiuwai. \t ειπων οτι πρεπει ο Υιος του ανθρωπου να παθη πολλα και να καταφρονηθη απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων, και να θανατωθη και τη τριτη ημερα να αναστηθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Sauloshkam tikich daaji Pablo tutaya nu; Wakaní Pegkeji ajamu asa shiig emetug diis iwishnun chichajak: \t Πλην ο Σαυλος, ο και Παυλος, πλησθεις Πνευματος Αγιου και ατενισας εις αυτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninaig Maríak juwak Jisus ukusbau agaajin ayaumas buutú wajau. Buutkabaikia Jisus ukusbaun tekenas diikmá, \t Η δε Μαρια ιστατο πλησιον του μνημειου κλαιουσα εξω. Ενω λοιπον εκλαιεν, εκυψεν εις το μνημειον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi duwik papiin agajan awetibiajim duwishkam, tsanijimtan idayinatsu nujaig ijunjaigpajum tibaijime. \t Διοτι εγω ειμαι ο ελαχιστος των αποστολων, οστις δεν ειμαι αξιος να ονομαζωμαι αποστολος, διοτι κατεδιωξα την εκκλησιαν του Θεου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamaik mina uchig tuke waipakchatnapitja, jajutkas megkaetugkamiatai tuwamag nunú iwaaku tajutí wantintugkae.’ Apuji timatai inak aidaushkam wamkesag ni tibaujinak imatiksag umikagmatai, jistamtan nagkamauwai ni uchijí tajuam shiig aneak. \t διοτι ουτος ο υιος μου νεκρος ητο και ανεζησε, και απολωλως ητο και ευρεθη. Και ηρχισαν να ευφραινωνται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tsawan jegatsaig, dekatkauk senchi waittsattajai, aantsag aents aidaush dakitjiagtatui. \t Πρωτον ομως πρεπει αυτος να παθη πολλα και να καταφρονηθη απο της γενεας ταυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus ashí wají dutikamujin Herodes Galileanmaya apua nu antuk, shiig senchi anentaimá pujau, aents aidau chichainak: “Juan maamua nu nantakí wekaewai”, tuinai, \t Ηκουσε δε Ηρωδης ο τετραρχης παντα τα γινομενα υπ' αυτου, και ητο εν απορια, διοτι ελεγετο υπο τινων οτι ο Ιωαννης ανεστη εκ νεκρων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatikiagtai sumo sacerdote, saduceo aidaujai wainkag senchi kajegkaju. \t Και σηκωθεις ο αρχιερευς και παντες οι μετ' αυτου, οιτινες ησαν αιρεσις των Σαδδουκαιων, επλησθησαν ζηλου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama uchi niina ujaak: —Iina patayí Judío aidau chichaman umikagmae, amina pachipasag: ‘Kashin Pablo jukim dekas apu batsatbaunum itata, dutikawamin wají chichamak ajawa nunú shiig kuitamsa dekajuami tusa segatá’, tujabiagmae. \t Ο δε ειπεν οτι οι Ιουδαιοι συνεφωνησαν να σε παρακαλεσωσι να καταβιβασης αυριον τον Παυλον εις το συνεδριον, ως θελοντες να μαθωσι τι ακριβεστερον περι αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jistatin yuwinamunmash, dekas apú ekeemtai shiig iwajamu aina imanun etegkawag ekeemsagtatus wakegainawai. Jega ijuntainum wainakush ekeemtai pegkegnum ekeemsagtatus wakegainawai. \t και αγαπωσι τον πρωτον τοπον εν τοις δειπνοις και τας πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatiagtai Pilatushkam: —Dita tuina dutiksag uminkati, —tiuwai. \t Και ο Πιλατος απεφασισε να γεινη το ζητημα αυτων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Israel aents aidautigmesh wi chichaakui antuktajum: Jisus Nazaretnumiaya nuna Apajuí niina senchijin susauwai, dutikam aents dutikmainchaun atumin iwaintugmakajui, dekaskeapi tujuttinme tau asa, duka atumek shiig dekagme. \t Ανδρες Ισραηλιται, ακουσατε τους λογους τουτους τον Ιησουν τον Ναζωραιον, ανδρα αποδεδειγμενον προς εσας απο του Θεου δια θαυματων και τεραστιων και σημειων, τα οποια ο Θεος εκαμε δι' αυτου εν μεσω υμων, καθως και σεις εξευρετε,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniku asan wika amina uchigmek amaitsujai, minak ame inakem etita, dutijuawamin wishakam amina takagtamin aidaujai ijunjan takagsatjame titajai’, tiuwai nigki anentaimas. \t και δεν ειμαι πλεον αξιος να ονομασθω υιος σου καμε με ως ενα των μισθωτων σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ayaak: —Wi wakegaknuk nigka iwaakuk pujaig taatin atajai tumainaitjai. ¿Amesh dusha wagka uyumame? Duka tutsuk amek minak nemagtukta, —tiu. \t Λεγει προς αυτον ο Ιησους Εαν αυτον θελω να μενη εωσου ελθω, τι προς σε; συ ακολουθει μοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Seisa nu trompetajin umpuagmayi, nuniamunum Apajuí emtin altar ayatak orok najanamu, cuatro uwaetukbauji aja nuwiya chicham jiinun antukbaijai. \t Και ο εκτος αγγελος εσαλπισε και ηκουσα μιαν φωνην εκ των τεσσαρων κερατων του θυσιαστηριου του χρυσου του ενωπιον του Θεου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Simón ayaak: —Diwijí imá muun ajamu tsagkujamua nu imá senchi nunak aneemainai tajai. Tutai: Duka dekas tame, —tiu. \t Αποκριθεις δε ο Σιμων, ειπε Νομιζω οτι εκεινος, εις τον οποιον εχαρισε το περισσοτερον. Ο δε ειπε προς αυτον Ορθως εκρινας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dekas tajame, yamaya juwik amek wijai nayaimpinum pujuttame, —tiuwai. \t Και ειπε προς αυτον ο Ιησους Αληθως σοι λεγω, σημερον θελεις εισθαι μετ' εμου εν τω παραδεισω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Tikima ishamainai, Apajuí tuke pujuwa nunú suwimak sukagtamuk! \t Φοβερον ειναι το να πεση τις εις χειρας Θεου ζωντος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pablok Bernabejaig Antioquiak juwakag, tikich aidaujai ijunjag Apu Jisusa pachis yamajam chichaman jintinkagtuidau. \t Ο δε Παυλος και Βαρναβας διετριβον εν Αντιοχεια, διδασκοντες και κηρυττοντες μετα και αλλων πολλων τον λογον του Κυριου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents ju nugkaya aidau etegnagtina duka yamai jegawai, tuja yamaiya juwiki iwanch ju nugka juwi inama nunú depetkamu atata dushakam. \t Τωρα ειναι κρισις του κοσμου τουτου, τωρα ο αρχων του κοσμου τουτου θελει εκβληθη εξω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai Pablo senchi untsuká: —Maamawaipa, jutiik ashí betek batsatji, —tiuwai. \t Πλην ο Παυλος εκραξε μετα φωνης μεγαλης, λεγων Μη πραξης μηδεν κακον εις σεαυτον διοτι παντες ειμεθα εδω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu nunikbaun judío aidau, judiuchu aidaushkam Efesonum batsamin aidauk ashí antukag, senchi ishamkajui. Imaninak Apu Jisusan pachisag emematuidau. \t Και τουτο εγεινε γνωστον εις παντας, Ιουδαιους τε και Ελληνας, τους κατοικουντας την Εφεσον, και επεπεσε φοβος επι παντας αυτους, και εμεγαλυνετο το ονομα του Κυριου Ιησου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "ame awi weme mina chichameg etsegbaun antukag shiig dekaawag, pegkegchaun takainak suwenum wajukmaina numamtuk wajaidau asag, iwanchin inatai yujá nunak idayinak, dekas pegkeja nuna takainak, tsawai wekaemaina numamtuk wajainak Apajuin umigkatnume. Nuna nuninak mina dekaskeapi tujutuinak, ditá tudaujinash tsagkugnagtinme, nunikag Apajuí pegkemtikbau aidau jukiagtina nuna ditashkam jukiagtinme’, tujutmayi. \t δια να ανοιξης τους οφθαλμους αυτων, ωστε να επιστρεψωσιν απο του σκοτους εις το φως και απο της εξουσιας του Σατανα προς τον Θεον, δια να λαβωσιν αφεσιν αμαρτιων και κληρονομιαν μεταξυ των ηγιασμενων δια της εις εμε πιστεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apolos jega ijuntainum wajantá shiig machikish puyatkas wajas chichamujin Priscila Aquilajai antujuk, ajum chichamujin ashimkamtai akanak jukiag, Jisusan pachis shiig juní awai tusag ujakajui. \t Και ουτος ηρχισε να λαλη μετα παρρησιας εν τη συναγωγη. Ακουσαντες δε αυτον ο Ακυλας και Πρισκιλλα, παρελαβον αυτον και εξεθεσαν εις αυτον ακριβεστερα την οδον του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu apu aina nuwiya makichik fariseo Gamaliel chicham umiktinun jintinkagtin asamtai, chichamesh dekas umigtai wajakí: —Atumek agaa jiinkijum machik wajastajum, —tusa jiikí ni wajantá. \t Σηκωθεις δε εν τω συνεδριω Φαρισαιος τις Γαμαλιηλ το ονομα, νομοδιδασκαλος τιμωμενος υπο παντος του λαου, προσεταξε να εκβαλωσι τους αποστολους δι' ολιγην ωραν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí chichame dekaskea duke anentaimtuta nuuwai, maaniaku wegaku suntajan akachumtaijiya nujai betekak. Suntag jiijuí detsepeen ejabau aina nunisjumek atumshakam ejamaktajum, pegkeja duke takaaku pujamunum. \t Σταθητε λοιπον περιεζωσμενοι την οσφυν σας με αληθειαν και ενδεδυμενοι τον θωρακα της δικαιοσυνης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Kristu achinag mantamdauwa duwi, jutiinak Apajuí emtinish bakumamainchau etabiuwai. Nigka makichkish pegkegchaujig atsugmaitak, Wakaní Pegkeji tuke pujuwa nunú yayasam, nigki tsagkamankauwai mantamnatatus, ni jaak numpeen ukajua duwi aents aidau tudaujish tsagkugnagtinme, dutikamu asag Apajuí tuke pujuwa nuna ememattinme tusa. \t ποσω μαλλον το αιμα του Χριστου, οστις δια του Πνευματος του αιωνιου προσεφερεν εαυτον αμωμον εις τον Θεον, θελει καθαρισει την συνειδησιν σας απο νεκρων εργων εις το να λατρευητε τον ζωντα Θεον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atumek aneaku pujustajum, wají tsawantinig atumí Apugmish minitnaita duka dekachu asajum. \t Αγρυπνειτε λοιπον, διοτι δεν εξευρετε ποια ωρα ερχεται ο Κυριος υμων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai Pedro Jisusan jegantun iniak: —Apuh, amina nemagtamin mina yatsug mina ubag aina nu pegkegchau takagtakuish, ¿wajupá tsagkugmainaitja? ¿Sieteya imania tsagkugmainkaitag? \t Τοτε προσελθων προς αυτον ο Πετρος, ειπε Κυριε, ποσακις αν αμαρτηση εις εμε ο αδελφος μου και θελω συγχωρησει αυτον; εως επτακις;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kuashat kuichkigtin atasagmek puyatjú pujuigpa, atumin ajutjamaina nujaig shiig aneasjum pujustajum. Wagki Apajuí chichagtamak: “Makichkish idaisashtinaitjame”, tujabiu asamtai. \t Ο τροπος σας εστω αφιλαργυρος, αρκεισθε εις τα παροντα, διοτι αυτος ειπε Δεν θελω σε αφησει ουδε σε εγκαταλειψει"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa tamawaik, aents wakan pegkegchau egkemtuamua dushakam tupikatki achikag, ashí ditanak wagagkiag senchi suwimaidau, imatikainam jegan ukuinak shiig wisú, tikich upu upujukim wegauke asajui. \t Και πηδησας επ' αυτους ο ανθρωπος, εις τον οποιον ητο το πνευμα το πονηρον, και νικησας αυτους, ισχυσε κατ' αυτων, ωστε γυμνοι και τετραυματισμενοι εφυγον εκ του οικου εκεινου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam Felipeshkam weuwai Natanaelan ujaktatus, nunik jegají ujaak: —Duwik Moisés chicham umiktin aidaun agak, ‘Makichik aents Apajuí etegkamu nugkanum taatnun’ pachis agajua nunú dekas wainkamji, tikich Apajuí etsegtin aidaushkam dutiksag agakajui. Nunú aentsuk Jisusai, José Nazaretnumiaya nuna uchijí. \t Ευρισκει Φιλιππος τον Ναθαναηλ και λεγει προς αυτον Εκεινον τον οποιον εγραψεν ο Μωυσης εν τω νομω και οι προφηται ευρηκαμεν, Ιησουν τον υιον του Ιωσηφ τον απο Ναζαρετ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatiagtai Jisuschakam: —Sacerdote pujamunum jegajum wantinkatajum, —tiu. Tima ditashkam jintá wesag, dita jaamujinak tsagagkaju. \t Και ιδων ειπε προς αυτους Υπαγετε και δειξατε εαυτους εις τους ιερεις. Και ενω, επορευοντο, εκαθαρισθησαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí iina Apajiya nunú, Apu Jisukristujai wait anenjamag, shiig agkan anentaimsa pujutan atumnash amastinme. \t χαρις ειη υμιν και ειρηνη απο Θεου Πατρος και Κυριου ημων Ιησου Χριστου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag puyatkag ijunai, jimag aents winchamtinun nugkuaju ditai ayaumas wajaantaju. \t Και ενω ησαν εν απορια περι τουτου, ιδου, δυο ανδρες εσταθησαν εμπροσθεν αυτων με ιματια αστραπτοντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí nagkamchaku Kristu pachisa jintiamu aajakua duka ukuaku, nuní nagkaemasa dekamain ainaji. Nunidau asaja pujut yapajita nu pachisa, tudau takaamu Apajuijai tuke kanatnum ejekagta nu idayat, Apajuiyai kajinmamsa anentaimta nu ataktú awagki dekaatasaik batsamtumaitsui. \t Δια τουτο αφησαντες την αρχικην διδασκαλιαν του Χριστου, ας φερωμεθα προς την τελειοτητα, χωρις να βαλλωμεν εκ νεου θεμελιον μετανοιας απο νεκρων εργων και πιστεως εις Θεον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum Apajuí aentsji nayaimpinmaya akaetai senchi ugkauwai, nunik Jisus ukusbau kaya aputuka ukukbaunak ekek nui ni ekeemsauwai. \t Και ιδου εγεινε σεισμος μεγας διοτι αγγελος Κυριου καταβας εξ ουρανου ηλθε και απεκυλισε τον λιθον απο της θυρας και εκαθητο επανω αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Agkuantai kuashat aents jaidaun Jisusan ikautkajui, dutikawagmatai niishkam makí makichik achiká etsagakui. \t Ενω δε εδυεν ο ηλιος, παντες οσοι ειχον ασθενουντας υπο διαφορων νοσων εφεραν αυτους προς αυτον εκεινος δε επιθεσας τας χειρας εις ενα εκαστον αυτων εθεραπευσεν αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Abragkak: Apajuik aents jakaunash inanmainapita, iman asampap Isaac jakamtaish nigki inanmainaita tiuwai. Abragkak uchijí mauwaitak, Apajuí ataktú inantukim jukiuwa numamtinai, nigka dekas mautnak maachuitak maatatus umiintusu asa. \t συλλογισθεις οτι ο Θεος δυναται και εκ νεκρων να ανεγειρη εξ ων και ελαβεν αυτον οπισω παραβολικως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunik mantignum yumin yajaa apujus, niina jintintaiji aidau nawe nijattan nagkama nijatuk, toalla akachumamun juki ujugtuk emau. \t επειτα βαλλει υδωρ εις τον νιπτηρα, και ηρχισε να νιπτη τους ποδας των μαθητων και να σπογγιζη με το προσοψιον, με το οποιον ητο διεζωσμενος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Juna chichaa nunak mina antumtijuktasag tatsui, atumin antumtijamkagtatus tawai. \t Απεκριθη ο Ιησους και ειπεν Η φωνη αυτη δεν εγεινε δι' εμε, αλλα δια σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatijamainakush minaig datumtamain ainatsui. \t πλην θριξ εκ της κεφαλης σας δεν θελει χαθη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Apajuik jakau aidaun Apajuijinchui, iwaaku aina nuna Apajuijiyai! Nunin aig atumek shiig kuashat dewagme, —tiuwai. \t Δεν ειναι ο Θεος νεκρων, αλλα Θεος ζωντων σεις λοιπον πλανασθε πολυ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Davidchakam Jisusan pachis agajui: ‘Wainbaijai mina Apujuk tuke wijai pujaun, mina untsujuinini, makichkish ishamain ajiní tujutu asa. \t Επειδη ο Δαβιδ λεγει περι αυτου Εβλεπον τον Κυριον ενωπιον μου διαπαντος, διοτι ειναι εκ δεξιων μου δια να μη σαλευθω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apawah, yamaik ame minash yaunchuk nugkash najannatsaig amijai emematjamin aajabia imanuk etita. \t και τωρα δοξασον με συ, Πατερ, πλησιον σου με την δοξαν, την οποιαν ειχον παρα σοι πριν γεινη ο κοσμος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tima María Magdalanmaya dushakam, Jisusa jintintaiji aidau batsatbaunum jegaa: Wi dekas Apunak wainkamjai, nuniai juna akatugmae, tusa ujakajui. \t Ερχεται Μαρια η Μαγδαληνη και απαγγελλει προς τους μαθητας οτι ειδε τον Κυριον και οτι ειπε ταυτα προς αυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dita pegkegchaun uuká takaina nu pachisaik tumaitsui, tikima shiig datsan asamtai. \t διοτι τα κρυφιως γινομενα υπ' αυτων αισχρον εστι και λεγειν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ataktú awentsanuk tajime: Aents pakamauk chicham umiktin agagbauwa nunak imatiksag umimainai. \t Μαρτυρομαι δε παλιν προς παντα ανθρωπον περιτεμνομενον, οτι ειναι χρεωστης να εκτελη ολον τον νομον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai kuashat aents asag, Jisus wegamunmanini dita awantak nugkuagbaujin aitug emaidau, tikich aents aidau dukan tsupig jintanmag aitug emaidaush aidau. \t Ο δε περισσοτερος οχλος εστρωσαν τα ιματια εαυτων εις την οδον, αλλοι δε εκοπτον κλαδους απο των δενδρων και εστρωνον εις την οδον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Uwijak niina wainchataijinak, chichamenakesh yajá antujiatkug nemagchau ainawai, ayatak pisag shiminai”, tiuwai. \t Ξενον ομως δεν θελουσιν ακολουθησει, αλλα θελουσι φυγει απ' αυτου, διοτι δεν γνωριζουσι την φωνην των ξενων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asamtai tajime, juajuí pujawai makichik aents atum umigmain jega Apajuí ememattaya nuna nagkaesau. \t Σας λεγω δε οτι εδω ειναι μεγαλητερος του ιερου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik augmatbaun pachis kuashat jintinkagtak: \t Και εδιδασκεν αυτους δια παραβολων πολλα, και ελεγε προς αυτους εν τη διδαχη αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí aents ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegak, mina nemagtuk waittan dakitauk uwemjashtin ainawai. Untsu ashí aents mina nemagtuk pujus, nuigtú yamajam chichaman etsejak pujus jaina nu uwemjagtin ainawai. \t Διοτι οστις θελει να σωση την ζωην αυτου, θελει απολεσει αυτην και οστις απολεση την ζωην αυτου ενεκεν εμου και του ευαγγελιου, ουτος θελει σωσει αυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nuanuí makichik nuwa María daagtin aentsú takashtai, apu David aajakua nunú wegantu José anagmamu pujau asamtai. \t προς παρθενον ηρραβωνισμενην με ανδρα ονομαζομενον Ιωσηφ, εξ οικου Δαβιδ, και το ονομα της παρθενου Μαριαμ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nigka wainak chicham aidaunak jiyanituk wekaechatnai, jintá wajantagkesh antugtuktajum tusag chichagkagtuk wekaechatnai. \t δεν θελει αντιλογησει ουδε κραυγασει, ουδε θελει ακουσει τις την φωνην αυτου εν ταις πλατειαις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí atumek, Apajuí pegkegnum inapa nunuwá umigkatajum. Nuniakjumek ashí nunú aina dushakam aan kuashat jukitnaitjume. \t πλην ζητειτε την βασιλειαν του Θεου, και ταυτα παντα θελουσι σας προστεθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash yamaik tsawantak jegae, atum makí makichik kanagjum shimakjum, imá minakeuch ukugkittajum nunú. Tujash imá wikik juwakchattajai, mina Apag wijaig pujawai. \t Ιδου, ερχεται ωρα, και ηδη ηλθε, να σκορπισθητε εκαστος εις τα ιδια και να αφησητε εμε μονον αλλα δεν ειμαι μονος, διοτι ο Πατηρ ειναι μετ' εμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek: ‘Altaran adayas ni dutikatnujin umiktatjai tauk, wainkayai’ tajume; ‘untsu Apajuí anentag suwamu altarnum patatun adayas tauk, dekas imatiksag umimainai’ tinu ainagme. \t Και Οστις ομοση εν τω θυσιαστηριω, ειναι ουδεν, οστις ομως ομοση εν τω δωρω τω επανω αυτου, υποχρεουται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents inashtai agkan aidaun, inaku waitkatai aidaunashkam, dita wají pegkeg takasbauwa dutiksag, pegkegnum Apu Kristu betek akiktina nunú adeagtajum. \t εξευροντες οτι εκαστος ο, τι καλον πραξη, τουτο θελει λαβει παρα του Κυριου, ειτε δουλος ειτε ελευθερος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna aatus Jisus timatai nui inagkeaki emauwai yaakat Jerusalegnum. Dutika jega Apajuí ememattai jegamkamunum yakí nagkatkamunum iwaká awajus, \t Τοτε παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις την αγιαν πολιν και στηνει αυτον επι το πτερυγιον του ιερου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu Listranum makichik aents yama akiinmawaik nagkamnas, tuke wekaechau kagkajinash umushchau pujuttaman wainkajui. Dushakam nui ekeemas, \t Εν δε τοις Λυστροις εκαθητο ανηρ τις αδυνατος τους ποδας, χωλος υπαρχων εκ κοιλιας μητρος αυτου, οστις ποτε δεν ειχε περιπατησει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asamtai ashí tikich aidaujaish agkan pujuinaku, pempentunisaik Kristuwai kajintsá anentaimat ichichtunimainaitji. \t Αρα λοιπον ας ζητωμεν τα προς την ειρηνην και τα προς την οικοδομην αλληλων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Namakshakam ujumchik au asamtai, dutiksag Apajin aujus nunashkam tinamkagtitajum tusa tinabiu. \t Ειχον και ολιγα οψαρακια και ευλογησας ειπε να βαλωσι και αυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ayaak: Felipeh, tuke atum wijai ijunjajum batsamin ainayatkugmesh, ¿eke shiig dekagtsumek? Mina shiig dekajuina duka, Apagnashkam aikasag dekainawai. Nuniaish, ¿wagka Apa iwaintugkata wainkatjai, tame? \t Λεγει προς αυτον ο Ιησους Τοσον καιρον ειμαι μεθ' υμων, και δεν με εγνωρισας, Φιλιππε; οστις ειδεν εμε ειδε τον Πατερα και πως συ λεγεις, Δειξον εις ημας τον Πατερα;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikich tsawantai Judeanmaya apu, Juagkan aents achiká egketainum egkeau, nunikmatai Jisus nuna antuk Galilea nugkanum wakitkiuwai. \t Ακουσας δε ο Ιησους οτι ο Ιωαννης παρεδοθη, ανεχωρησεν εις την Γαλιλαιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Felipe, Bartolomé, Tomás, Mateo apú kuichkiji atinun ijumjujakua nu, Jacobo Alfeo uchijí, Lebeo Tadeo tuuta awagmatai, \t Φιλιππος και Βαρθολομαιος, Θωμας και Ματθαιος ο τελωνης, Ιακωβος ο του Αλφαιου και Λεββαιος ο επονομασθεις Θαδδαιος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash ni mina nemagtukbaunak nunisag pujusá nagkanbaunum jegaa nu uwemjatnai, nunik ajumaish pujut nagkanchauwa nui pujustinai. \t Ο δε υπομεινας εως τελους, ουτος θελει σωθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Eliuta uchijiyai Eleazar, Eleazara uchijiyai Matán, Matagka uchijiyai Jacob. \t Ελιουδ δε εγεννησε τον Ελεαζαρ, Ελεαζαρ δε εγεννησε τον Ματθαν, Ματθαν δε εγεννησε τον Ιακωβ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam ekesag tiuwai: —Atum mina dekaskeapi tujutuinachu asagmin, makichik aentstigmekesh mina Apag wakemitkagmachkuig, minaig tamaitsugme timajime. \t Και ελεγε Δια τουτο σας ειπον οτι ουδεις δυναται να ελθη προς εμε, εαν δεν ειναι δεδομενον εις αυτον εκ του Πατρος μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus pujamunum awebau iniastinme: “¿Amekaitam Apajuí uwemtikagtinun awematnaitjai tibauwa nunú? ¿Amechuitkuminig tikichnak dakastatag?” tusa. \t Και προσκαλεσας ο Ιωαννης δυο τινας των μαθητων αυτου, επεμψε προς τον Ιησουν, λεγων Συ εισαι ο ερχομενος, η αλλον προσδοκωμεν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika, wi aneamug aidaunak senchi jiyaajai, dutikachkunush suwimkan suwajai. Nuaduí pegkegchaujum aidauk Apajuí idaitakjum pujutjum yapajiatajum. \t Εγω οσους αγαπω, ελεγχω και παιδευω γενου λοιπον ζηλωτης και μετανοησον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai María ayaak: —¿Dusha wajuk nunimainaita wi aishinchauwaitagjama? —tau. \t Ειπε δε η Μαριαμ προς τον αγγελον. Πως θελει εισθαι τουτο, επειδη ανδρα δεν γνωριζω;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka, apu niina inake diwibau asa akigkata tusa segauwa nujai betekmamtinai. \t Δια τουτο η βασιλεια των ουρανων ωμοιωθη με ανθρωπον βασιλεα, οστις ηθελησε να θεωρηση λογαριασμον μετα των δουλων αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum pegkeg takaamu aina duke iwainagtaik, tikich aidaush mina Apagnash shiig emematiagtatui, nuninak dekas mina jintintaig ainajum nunashkam dekagmawagtatui. \t Εν τουτω δοξαζεται ο Πατηρ μου, εις το να φερητε καρπον πολυν και ουτω θελετε εισθαι μαθηται μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ii tudaujishkam tsagkugkagtugta, jutii tikich pegkegchau takagtamaidaush tsagkugnaitag aikasmek. \t και συγχωρησον εις ημας τας αμαρτιας ημων, καθως και ημεις συγχωρουμεν εις τους αμαρτανοντας εις ημας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí tuke puju, ajumaish tuke pujutin, juwi taatin ashí senchigtina nu chichaak: “Witjai nagkamsan ashí wají aidaun najankaunuk, tuja wikitjai nu wají aidauk nagkanjati titinaitag nunashkam”, tawai. \t Εγω ειμαι το Α και το Ω, αρχη και τελος, λεγει ο Κυριος, ο ων και ο ην και ο ερχομενος, ο παντοκρατωρ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai uwejenish iyagchatpash, nuniachkush wajupa asag jaka iyaajat tusag dakayanume. Nunik makichkish wajukchatai, dita nunikchatpash tusa anentaimtamujinak idayinak: “Auk apajuitskaitai”, tiajabi. \t εκεινοι δε επροσμενον οτι εμελλε να πρησθη η εξαιφνης να πεση κατω νεκρος. Αφου ομως επροσμενον πολλην ωραν και εβλεπον οτι ουδεν κακον εγινετο εις αυτον, μεταβαλοντες στοχασμον ελεγον οτι ειναι Θεος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú imat yujainai, nu aents tuwakbaunmaya wajumak niina pachisag: “Duka aentsuk dekas pegkejai”, tuinai, tikich chichaidau: “Auk pegkegchauwe, aentsun wainak tsanú wekaenuwe”, tuidau. \t Και ητο πολυς γογγυσμος περι αυτου μεταξυ των οχλων. Αλλοι μεν ελεγον οτι ειναι καλος αλλοι δε ελεγον, Ουχι, αλλα πλανα τον οχλον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja nuigtush Apajuí: ‘Wi ditan inak waitkaidaunak suwimkan susatnaitjai, dutika ai nuwiya jiinjag jujú nugka juwi kaunawag mina umigtiagtatui’, tiuwai. \t και το εθνος, εις το οποιον θελουσι δουλωθη, εγω θελω κρινει, ειπεν ο Θεος και μετα ταυτα θελουσιν εξελθει και θελουσι με λατρευσει εν τω τοπω τουτω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pedro Juagjai aents aidaun aujak chichaa wajai, sacerdote aidau, jega Apajuí ememattaiya nuna kuitamnun apuji, saduceo aidaujai kautkaju. \t Ενω δε αυτοι ελαλουν προς τον λαον, ηλθον επ' αυτους οι ιερεις και ο στρατηγος του ιερου και οι Σαδδουκαιοι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Timatai apu aidau ditá ditak iniininak: —¿Aush tuwig ii wainmainchaunmash wetí? ¿Judío aidau kanajag shiyak, griego aents batsatainamunum pujuina nuna jintintak wetin asampash tawa? \t Ειπον λοιπον οι Ιουδαιοι προς αλληλους Που μελλει ουτος να υπαγη, ωστε ημεις δεν θελομεν ευρει αυτον; Μηπως μελλει να υπαγη εις τους διεσπαρμενους μεταξυ των Ελληνων και να διδασκη τους Ελληνας;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atumek kuitamamkatajum, chicham umiktinun jintinkagtin aidau, nugkutai esagman nugkujag yujatan wakejin aina nunin aijum. Ditak aents kuashat ayamunum igkuntuinakush, eme anenjus kumpamjitnume tusa wakegainawai, nunisag jega ijuntainum utsanainakush, dekas apú ekeemtai shiig iwajamu aina imannum ekeemsatatus wakegainawai. Jistatin yuwamunmash, ekeemtai shiig iwajamunum ekeemsatatus wakegainawai. \t Προσεχετε απο των γραμματεων, οιτινες θελουσι να περιπατωσιν εστολισμενοι και αγαπωσιν ασπασμους εν ταις αγοραις και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και τους πρωτους τοπους εν τοις δειπνοις,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai ditan pempentusag: —¿Tujash atumesh minash yaayai tujutjume? \t Λεγει προς αυτους Αλλα σεις τινα με λεγετε οτι ειμαι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, wi wajukauwaitag nuniktajum tusan segajime, wisha atum wajukeajum ankauwaitjai, chicham umiktin aidaun umiakun pujusan. Atumek minak makichkikesh tutitag awajtukchauwaitjume. \t Γινεσθε ως εγω, διοτι και εγω ειμαι καθως σεις, αδελφοι, σας παρακαλω, ουδολως με ηδικησατε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents utugchat ajamuk Apajuin augmainai, untsu ni shiig aneas pujauk, kantamak Apajuinak emematmainai. \t Κακοπαθει τις μεταξυ σας; ας προσευχηται ευθυμει τις; ας ψαλλη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi amina takagkun mina pujutjunak ashí idaitusjame, nunisag ditashkam aminu dekaskea nuna takagtamainak, ashí ditá pujutjinak idaitugmastinme tusan wakegajai. \t και υπερ αυτων εγω αγιαζω εμαυτον, δια να ηναι και αυτοι ηγιασμενοι εν τη αληθεια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Suntag aidaushkam dutiksag dushikinak vino chujuinun jukiag aagtatus jegantag, \t Ενεπαιζον δε αυτον και οι στρατιωται, πλησιαζοντες και προσφεροντες οξος εις αυτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¿Atumesh uchijum yujumkan segapaig, kaya sumainkaitjum? ¿Dutikachkugmesh uchijum namakan segapaig, dapi sumainkaitjum? \t Και εαν τις εξ υμων ηναι πατηρ, και ο υιος αυτου ζητηση αρτον, μηπως θελει δωσει εις αυτον λιθον; και εαν οψαριον, μηπως αντι οψαριου θελει δωσει εις αυτον οφιν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag uwijá kuitamin aidau waketuinak, Apajuin emematuinak see tuidau, ashí nayaimpinmaya aents tibaunak imatiksag wainkaju asag. \t Και υπεστρεψαν οι ποιμενες, δοξαζοντες και υμνουντες τον Θεον δια παντα οσα ηκουσαν και ειδον, καθως ελαληθησαν προς αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika etegkeg pegkegchau takau aidaunak jii tuke kajinchauwa nui chimpiawagtinai, dutikam nui batsamsag senchi waitiak nain takegtuinak buutú batsamtin ainawai. \t και θελουσι ριψει αυτους εις την καμινον του πυρος εκει θελει εισθαι ο κλαυθμος και ο τριγμος των οδοντων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikagmatai Jisus pagkai niimkamá aents atsuagtai nuwan iniak: —Nuwauchih, amina aents itagmawagma dusha wajukawagmae. ¿Makichkikesh tukugmachajek? —tau. \t Ανακυψας δε ο Ιησους, ειπε προς αυτην Γυναι, που ειναι εκεινοι οι κατηγοροι σου; δεν σε κατεδικασεν ουδεις;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yuwinak pekagbaunum, Jisus pagkan juki Apajin see ti, puuká, ni jintintaiji aidaun suwak: —Ju jukijum yuwatajum, juka mina iyashjua numamtinai. \t Και ενω ετρωγον, λαβων ο Ιησους τον αρτον και ευλογησας εκοψε και εδιδεν εις τους μαθητας και ειπε Λαβετε, φαγετε τουτο ειναι το σωμα μου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuinam dita aiinak: —¿Tuwí umiktí tusamea wakegame? —tuidau. \t Οι δε ειπον προς αυτον Που θελεις να ετοιμασωμεν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí puyatjusjum Apajuí tibauwa nu antugkatajum, Wakaní Pegkeji tibau Apajuí chichamen agagbaunum tawa ju: “Yamai Apajuí tabau antakjumek, \t Δια τουτο, καθως λεγει το Πνευμα το Αγιον Σημερον, εαν ακουσητε της φωνης αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunittaman chicham umiktinun jintinkagtin aidau, fariseo aidaujai, wainkag Jisusa jintintaiji aidaun chichajuinak: —¿Wajuk asaya atumin jintinjamnush apú kuichkiji atinun yajumin nuigtú aents pegkegchau aina ibaujaish ijuntug yuwakush, umutnash ijuntusash umawa? —tuidau. \t Οι δε γραμματεις και Φαρισαιοι, ιδοντες αυτον τρωγοντα μετα των τελωνων και αμαρτωλων, ελεγον προς τους μαθητας αυτου Δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων τρωγει και πινει;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawajam Jacobo, Juagjai wakitkiag Jisusan jegaantag: —Apuh iish duwik ¿Elías Apajuin segatí nayaimpinmaya jiin ajuntug ijinauwa dutikmainchaukaih? —tuidau. \t Ιδοντες δε οι μαθηται αυτου Ιακωβος και Ιωαννης, ειπον Κυριε, θελεις να ειπωμεν να καταβη πυρ απο του ουρανου και να αφανιση αυτους, καθως και ο Ηλιας εκαμε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Shintaagjum pujusjum Apajuí ausatajum, iwanch pegkegchau takastinme tusa dekapjamsainum, wakanik dekaskenmag pegkeja nuna wakegawai, tujash iyashik kakakchau ainawai. \t αγρυπνειτε και προσευχεσθε, δια να μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον, η δε σαρξ ασθενης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai jutii ememamainuk makichkish atsawai. ¿Dusha wagka nunikuita? Nunak imá Jisukristuig kajintsá anentaibaunum Apajuí pegkeg etamkauwa duwi nunikui. Nunak chicham umiktina nu umikú asajinkish dutijamachui. \t Που λοιπον η καυχησις; Εκλεισθη εξω. Δια ποιου νομου; των εργων; Ουχι, αλλα δια του νομου της πιστεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Pedrok ataktushkam uwaak Apajuin adayas: —¡Wika au aentsnak wainchaujai! —tau. \t Και παλιν ηρνηθη μεθ' ορκου οτι δεν γνωριζω τον ανθρωπον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash atumek mina yatsug aidauh, ubag aidauh, Jisukristu minitnujiya duka waugtutsuk dakastajum. Ju shiig anentaimtusjum diistajum: Aents ajakan ajakbauk waugtutsuk dakauwai, yumi yutug nugkan iminkati tusa. Nunikmatai ajakan ajaká, shiig tsapai nejekmatai juukta tau asa. \t Μακροθυμησατε λοιπον, αδελφοι, εως της παρουσιας του Κυριου. Ιδου, ο γεωργος περιμενει τον πολυτιμον καρπον της γης και μακροθυμει δι' αυτον, εωσου λαβη βροχην πρωιμον και οψιμον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tibaun Jisus dekagmama shiig wantinka wekaemainchau asamtai, Judea nugkanak ukuak, makichik yaakat yaijuch Efraín tutai uwejush tikiju anem aunum weuwai. Nui jegaa ashí niina jintintaiji aidaujai ijunag pujusuí. \t Οθεν ο Ιησους δεν περιεπατει πλεον παρρησια μεταξυ των Ιουδαιων, αλλ' ανεχωρησεν εκειθεν εις τον τοπον πλησιον της ερημου, εις πολιν λεγομενην Εφραιμ, και εκει διετριβε μετα των μαθητων αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "senchi untsumkag: —¡Jisusah jintinkagtinuh, jutiish wait anenkagtujia! —wajaidau. \t και αυτοι υψωσαν φωνην, λεγοντες Ιησου, Επιστατα, ελεησον ημας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nuniamunum etsa, nantu, yaya aidaushkam yaunchkesh nunishtaiji nuninamu wainnatnai. Ashí nugkanmaya aents aidauk senchi ishamiagtinai, nayants shiig senchi tsukatak uutbauji antuinak: Wajukawajik, wajagtinai. \t Και θελουσιν εισθαι σημεια εν τω ηλιω και τη σεληνη και τοις αστροις, και επι της γης στενοχωρια εθνων εν απορια, και θελει ηχει η θαλασσα και τα κυματα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pablo ni ayamjumak nuna tutai, Festo senchi chichaká: —¡Pabloh, imaanjachumek! Imanikam papí au aujkawam imaanjaume, —timayi. \t Ενω δε αυτος απελογειτο ταυτα, ο Φηστος ειπε με μεγαλην φωνην Μαινεσαι, Παυλε, τα πολλα γραμματα σε καταφερουσιν εις μανιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "wakan pegkegchau Jisusan segainak: —Wait aneasam awi ishijatkata, au kuchi ijuna awi utsanawagmi, —tuidau. \t και παρεκαλεσαν αυτον παντες οι δαιμονες, λεγοντες Πεμψον ημας εις τους χοιρους, δια να εισελθωμεν εις αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus junash pachis: “Apajuí etsegtinuk niina nugkenigkik eme anentamak achauwai”, tiuwai. \t Διοτι αυτος ο Ιησους εμαρτυρησεν οτι προφητης εν τη πατριδι αυτου δεν εχει τιμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú wiyakuch eme anentsam juwakum, ujunauch wainkauch diiyakjumek, aents aidau etegkeakjum dutikmainaitjume. Atum aaja nuniakjumek pegkegchau takaajume, ashí aents betek eme anentachu asajum. \t δεν εκαμετε αρα διακρισιν εν εαυτοις και εγεινετε κριται πονηρα διαλογιζομενοι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tsawantai Herodes Galileanmaya apua nu Jisus pachisa chichainamun antuku, \t Κατ' εκεινον τον καιρον ηκουσεν Ηρωδης ο τετραρχης την φημην του Ιησου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika jiijá juki ni eemak, uwijan ukuunum saak weegame, nunitai uwigshakam nuna chichamenak shiig antuju asag saetinai. \t Και οταν εκβαλη τα εαυτου προβατα, υπαγει εμπροσθεν αυτων, και τα προβατα ακολουθουσιν αυτον, διοτι γνωριζουσι την φωνην αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Dutikawagmatai inagnamun niina uchijí makichkiuch aneetaiji ajamun, takaak batsatbaunum awemauwai: ‘Mina uchignak ajantusampap diimain ainawa’ tusa. \t Ετι λοιπον εχων ενα υιον, αγαπητον αυτου, απεστειλε και αυτον προς αυτους εσχατον, λεγων οτι θελουσιν εντραπη τον υιον μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jujú nuwa Abraham wegantu, iwanch egkemtuam, dieciocho mijadai tuke punus wekagas waitú wekagun wainkaunush ¿wagkanuk etsagagchatja, tsawan ayamtai aigkish? \t αυτη δε, ουσα θυγατηρ του Αβρααμ, την οποιαν ο Σατανας εδεσεν, ιδου, δεκαοκτω ετη, δεν επρεπε να λυθη απο του δεσμου τουτου τη ημερα του σαββατου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nunú waitut nagkaemaig etsag suwe wajastinai, nantushkam etsanjashtinai, nayaimpinmaya yaya punjau aidaushkam nugkanum kakeyagtinai, imanidau asagmatai nayaimpinmaya machikish umushmainchau aidaush buchitjatnai. \t Ευθυς δε μετα την θλιψιν των ημερων εκεινων ο ηλιος θελει σκοτισθη και η σεληνη δεν θελει δωσει το φεγγος αυτης, και οι αστερες θελουσι πεσει απο του ουρανου και αι δυναμεις των ουρανων θελουσι σαλευθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna aatus Jisus tutai, Juagká jintintaiji aidau jegantaju Jisusan, nunik iniidau: —¿Wagka jutiik, fariseo aidaujaig kuashtá yujumak ijagmau agmag nuniajinish, amina jintintaijum aidaush ijagmainatsua? —tuidau. \t Τοτε ερχονται προς αυτον οι μαθηται του Ιωαννου, λεγοντες Δια τι ημεις και οι Φαρισαιοι νηστευομεν πολλα, οι δε μαθηται σου δεν νηστευουσι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima wakan pegkegchau aidauk aentsnak ukuinak kuchinum utsanawajui; dutikam kuchishkam pisajag betsag tajagak kuchanum najataunum iyagkag jinawajui. \t Εξελθοντα δε τα δαιμονια απο του ανθρωπου, εισηλθον εις τους χοιρους, και ωρμησεν η αγελη κατα του κρημνου εις την λιμνην και απεπνιγη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá ujaam: —Nawantah, ame kajintsá anentaimam duwi tsagajume, shiig agkan anentaimsam wetá, —tiuwai. \t Ο δε ειπε προς αυτην Θαρρει, θυγατερ, η πιστις σου σε εσωσεν υπαγε εις ειρηνην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí atumiin takat pegkejan nagkabauwa nunak, dutiksagkeap takamtiká atatua Jisukristu minitai inagnaktatus tajai. \t βεβαιος ων εις αυτο τουτο, οτι εκεινος οστις ηρχισεν εις εσας καλον εργον θελει επιτελεσει αυτο μεχρι της ημερας του Ιησου Χριστου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nigka: “Jisusa jaanchjinakesh, antignuk dekas pegkejap wetatja”, tu anentaimu asa. \t διοτι ελεγε καθ' εαυτην, Εαν μονον εγγισω το ιματιον αυτου, θελω σωθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Shiig anentsajum jukitajum, Apajuí dutikatnume tusa wakega dutiksagmek, tuja tikich aents junin wainkugmesh tuke dutiksagmek atajum. \t Δεχθητε λοιπον αυτον εν Κυριω μετα πασης χαρας και τιματε τους τοιουτους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú aents aidauk shiig pegkeg, aents pegkegchau aidaujai ijunag batsaamainchau aajakajui. Nunin asag senchi waitkainam, jiinag uwegshunum shiyak, mujanum wajag yujas, kayanum waa ayaunum utsanawag kanuu, nuigtú nugka waanum kanuu wajajakú ainawai. \t των οποιων δεν ητο αξιος ο κοσμος, πλανωμενοι εν ερημιαις και ορεσι και σπηλαιοις και ταις τρυπαις της γης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatiktai Jisus uchí apajin iniak: —¿Wajupa tsawantaiya junash imatiká pujugnaita? —tau. Tama: —Uchuch aig nagkamauwai. \t Και ηρωτησε τον πατερα αυτου Ποσος καιρος ειναι αφου τουτο εγεινεν εις αυτον; Ο δε ειπε Παιδιοθεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nayantsanum jakekú aidaush, nugkanum jakau aidaujai ashí nantajagmayi. Dita nugká iwaaku pujusá takasbaujiya nuna Apajuí tujutti tus. Nunikagmatai, makí makichik ditá takatjin diijus, akanmayi. \t Και εδωκεν η θαλασσα τους εν αυτη νεκρους, και ο θανατος και ο αδης εδωκαν τους εν αυτοις νεκρους, και εκριθησαν εκαστος κατα τα εργα αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Amek pegkeg aina nu aneakum, pegkegchau aina duka dakitjaume. Nuaduí Apajuí, amina Apajuigmea nu shiig aneemtijamsae kumpajum aina nuna nagkaesau”, tiuwai. \t Ηγαπησας δικαιοσυνην και εμισησας ανομιαν δια τουτο εχρισε σε, ο Θεος, ο Θεος σου, ελαιον αγαλλιασεως υπερ τους μετοχους σου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja jega jegamká tuntupé paka inagnakbaunum waka pujaushkam akaiki jegá wayaag wajiijinak jutsuk wemainai. \t και ο επι του δωματος ας μη καταβη εις την οικιαν, μηδ' ας εισελθη δια να λαβη τι εκ της οικιας αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nigka, tikich aents aidau, juka aentsuk nuní anentaimainawai tusa ujatkati tichauwai, ni aentsun anentaimtajinak shiig dekaju asa. \t και διοτι δεν ειχε χρειαν δια να μαρτυρηση τις περι του ανθρωπου επειδη αυτος εγνωριζε τι ητο εντος του ανθρωπου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik dita chichagkagtamujin ashimkagmatai, waa muun ishamain akagaunmaya kuntin muun jiina nunú ditajai maaniatnuyi, nunik ditanak depetuk mai maawagtinuyi. \t Και οταν τελειωσωσι την μαρτυριαν αυτων, το θηριον το αναβαινον εκ της αβυσσου θελει καμει πολεμον με αυτους και θελει νικησει αυτους και θανατωσει αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi ditajaig ajai, ame wijai ame, nunisag ditashkam makichkiuchia nunin agtinme. Nu dita nuninamun wainainak aents amina dakitjamin aidaush: Jisusnak dekas Apajuiyap awemauwaita, juna anea imatiksagkeap jutiinash anempaji, titinme. \t εγω εν αυτοις και συ εν εμοι, δια να ηναι τετελειωμενοι εις εν, και να γνωριζη ο κοσμος οτι συ με απεστειλας και ηγαπησας αυτους καθως εμε ηγαπησας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Dekaskenum kuashat yaigtatjame, dutikakun ame wegantu aidaunak shiig kuashat uyujkatnaitjai”, tiuwai. \t λεγων Βεβαιως ευλογων θελω σε ευλογησει και πληθυνων θελω σε πληθυνει"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tau asa: ‘Apu mina Apujun chichajak: Ekeemsata mina untsujuí, nunikamin wi amina shiwajum aidaunak aminí ikaunmakmatai duwi ame diisminum’, —tiuwai. \t Ειπεν ο Κυριος προς τον Κυριον μου, Καθου εκ δεξιων μου εωσου θεσω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Israela uchijí doce aajakajua nunú wegantuk imanisajag Apajuí anagkagtuamua nunú umintai wainkagtatus dakaidau asag, tuke kashish tsawaijai Apajuinak emematuinak umijuinawai. Nuna apu Agripah, amina ujaajam nuaduik mina pataag judío aidauk yamaish chichaman aputujuinawai. \t εις την οποιαν το δωδεκαφυλον ημων γενος, λατρευον εκτενως τον Θεον νυκτα και ημεραν, ελπιζει να καταντηση περι ταυτης της ελπιδος εγκαλουμαι, βασιλευ Αγριππα, υπο των Ιουδαιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutijau asamtai pegkeja nuna takastasan wakegayatkun, pegkegchau minai awa nunú tuké takamtija nuna dekagmamjai. \t Ευρισκω λοιπον τον νομον τουτον οτι, ενω εγω θελω να πραττω το καλον, παρεστιν εις εμε το κακον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aatus José anentaimas kanittaman, Apajuí aentsji nayaimpinmaya kajanum wantintuk: “José David wegantu uchijiyah, utujimtsuk Maríak jukita, ame anagmamua duka. Ni ejapjuka nunak Wakaní Pegkeji egkemtukam ejapjuke”, tiuwai. \t Ενω δε αυτος διελογισθη ταυτα, ιδου, αγγελος Κυριου εφανη κατ' οναρ εις αυτον, λεγων Ιωσηφ, υιε του Δαβιδ, μη φοβηθης να παραλαβης Μαριαμ την γυναικα σου διοτι το εν αυτη γεννηθεν ειναι εκ Πνευματος Αγιου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tsawantinig ni jintintaiji aidau Jisusa jegaantag: —¿Yaki Apajuí inamtainish imá wagaakush atinaita? —tusag iniidau. \t Εν εκεινη τη ωρα ηλθον οι μαθηται προς τον Ιησουν, λεγοντες Τις αρα ειναι μεγαλητερος εν τη βασιλεια των ουρανων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash ajanum takaina nu ditak pempeentunikiag: ‘Auwai ju aja juna jukitnuk, dekas maa ajapeaku, juka iinu emami’, tuidau. \t Εκεινοι δε οι γεωργοι ειπον προς αλληλους οτι ουτος ειναι ο κληρονομος ελθετε, ας φονευσωμεν αυτον, και θελει εισθαι ημων η κληρονομια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka dekaske, atumek Moisés timawa nuna uwaekaig tusajum, tsawan ayamtai tsawaju aigkishkam uchi aishmag akiinamtaig pakaji ajapjin ainagme. Nunin ainayatkugmesh ¿wagka wi tsawan ayamtai tsawaju aig, aents jaun etsagagmag duwish kajeagme? \t Εαν λαμβανη ανθρωπος περιτομην εν σαββατω, δια να μη λυθη ο νομος του Μωυσεως, οργιζεσθε κατ' εμου διοτι εκαμον ολοκληρον ανθρωπον υγιη εν σαββατω;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tuja wi awi juwakchau asan shiig aneajai, atumek wi au inanbau wainkajum dekaskeapi tiagtin asagmin. Tujash jegaa diisagmi, —tiuwai. \t Και χαιρω δια σας, δια να πιστευσητε, διοτι δεν ημην εκει αλλ' ας υπαγωμεν προς αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú suntajá apuji Jisus Judeanmaya jiinki Galilea tae tabaun antuk, tajua igkug chichajak: —Mina jegajuí tajutuam mina uchig ashí nagkanki tepegtima nu etsaentujata, —tusa segauwai. \t ουτος ακουσας οτι ο Ιησους ηλθεν εκ της Ιουδαιας εις την Γαλιλαιαν, υπηγε προς αυτον και παρεκαλει αυτον να καταβη και να ιατρευση τον υιον αυτου διοτι εμελλε να αποθανη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus juna pachis fariseo aidaun jintintuauwai; dutikamashkam ditak nuna tujamkumpap tawa tusag dekaachajui. \t Ταυτην την παραβολην ειπε προς αυτους ο Ιησους εκεινοι ομως δεν ενοησαν τι ησαν ταυτα, τα οποια ελαλει προς αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Simón ayaak: —Atum minash Apu segatjitajum, atum mina tujutjum nunú imanisag jegagti, —tiuwai. \t Αποκριθεις δε ο Σιμων, ειπε Δεηθητε σεις υπερ εμου προς τον Κυριον, δια να μη ελθη επ' εμε μηδεν εξ οσων ειπετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Wait anentuinajai ditanak! Caín wajukauwa nunina duwi, tuja Balaam wajukauwa nunisag kuichik jukita tabauwai pegkegchau takaina duwishkam, aantsag Coré ni chicham intimtinig jakauwa nuniktin asagmatai. \t Ουαι εις αυτους, διοτι περιεπατησαν εις την οδον του Καιν και χαριν μισθου εξεχυθησαν εις την πλανην του Βαλααμ, και απωλεσθησαν εις την αντιλογιαν του Κορε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai ni chichajak: —Moisés chicham umiktajum tibauwa nuna jintinkagtin aidau, mina nemagtukag wi Apajuí aentsnum inamjatnun inabaujin etsejag juna shiig unuimaidauk, aents jeentin yaunchuk wají ukukbaujin, tikich yamá ikaunmakbaujai ijumjamun jiiyama numamtuk wajainawai, —tiu. \t Ο δε ειπε προς αυτους Δια τουτο πας γραμματευς, μαθητευθεις εις τα περι της βασιλειας των ουρανων, ειναι ομοιος με ανθρωπον οικοδεσποτην, οστις εκβαλλει εκ του θησαυρου αυτου νεα και παλαια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Untsu tikich jujai betekmamtina duka: ‘Amijai ijutkamushkam amek anenmamsam aneeta’ tawai. Tikich chicham umiktin juna nagkaesauk atsawai. \t Και δευτερα ομοια, αυτη Θελεις αγαπα τον πλησιον σου ως σεαυτον. Μεγαλητερα τουτων αλλη εντολη δεν ειναι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Shiig aneasan amesh antugtamin, mina apug Agripah chichaajai, mina pataag judío aidau mina pachittsag etsegtujuina nuna pachisan wishakam etsegtumaktasan. \t Μακαριον νομιζω εμαυτον, βασιλευ Αγριππα, μελλων να απολογηθω ενωπιον σου σημερον περι παντων εις οσα εγκαλουμαι υπο των Ιουδαιων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Weenak Apajuinu atinun jukiaju chicham umiktajum tibaunum: Jimag tórtola, nu atsakuig jimag paum tsakat itaatajum tibauwa dutiksag. \t και δια να προσφερωσι θυσιαν κατα το ειρημενον εν τω νομω του Κυριου, ζευγος τρυγονων η δυο νεοσσους περιστερων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai ashí tujinkag: —Wait aneasam amesh yaitpa dekaskesh nunú shiig ujajatkata, shiig dekaa jutii awetabiagma nu ujaktasa taji, dita amina dekagtamatatus wakejutpaidau asagmatai, —tuidau. \t Ειπον λοιπον προς αυτον Τις εισαι; δια να δωσωμεν αποκρισιν εις τους αποστειλαντας ημας τι λεγεις περι σεαυτου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik jegakmag wainkaju kaya muuntai epenbauk ekemak atatman. \t Ευρον δε τον λιθον αποκεκυλισμενον απο του μνημειου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apuh, ameshkam dekame amina inakem aidaun awantuina duka. Dutikau asam senchijum susata, ditash ishamkagtutsuk chichamjumin etsegkatnume, \t και τωρα, Κυριε, βλεψον εις τας απειλας αυτων και δος εις τους δουλους σου να λαλωσι τον λογον σου μετα πασης παρρησιας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash yaunchkek ashí nunú aidaunak dekas iman dii wajakuitjai. Tujash nunak yamaik, Kristu nemagbaunum wainka diiyajai. \t Πλην εκεινα, τα οποια ησαν εις εμε κερδη, ταυτα ενομισα ζημιαν δια τον Χριστον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá tama Jisus ayaak: —Dekas tajame: Aents wakanin akiinachuk Apajuí inamak amaitsui, —tau. \t Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτον Αληθως, αληθως σοι λεγω, εαν τις δεν γεννηθη ανωθεν, δεν δυναται να ιδη την βασιλειαν του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus: —Takumek minitá, —tiuwai. Tama Pedroshkam botenmaya jiinki, namaká najama yumí awanken wekagas Jisus wajamunum jegantatus wegau. \t Ο δε ειπεν, Ελθε. Και καταβας απο του πλοιου ο Πετρος περιεπατησεν επι τα υδατα, δια να ελθη προς τον Ιησουν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus nuna antuk, ditan untsukag augmatbaun pachitus chichajak: “¿Wajukaya mai iwanchkesh jiinimainaita? \t Και προσκαλεσας αυτους, ελεγε προς αυτους δια παραβολων Πως δυναται Σατανας να εκβαλλη Σαταναν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu nunikmatai jimaja ju achiamun Uwig ukuinkabi. Dutiktai cuatro iwaaku aina nuwiya jimaja nu chichagtak: “¡Tantá diistá!”, tujutmayi. \t Και οτε ηνοιξε την δευτεραν σφραγιδα, ηκουσα το δευτερον ζωον λεγον Ερχου και βλεπε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditak chicham umiktin kakajus umimainchauwa ibaunak tikich aents aidaunak, jujú umiktajum awajuinawai, tujash ditakesh umiinatsui. Ditak, iik kijin jumainchauwaitku tikich ayanka, machikish yaitsuk idaimaina numamtuk wajainawai. \t Διοτι δενουσι φορτια βαρεα και δυσβαστακτα και επιθετουσιν επι τους ωμους των ανθρωπων, δεν θελουσιν ομως ουδε δια του δακτυλου αυτων να κινησωσιν αυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika aminak makichik tumigtinig jimag tsawantai yujumkan ijagmá pujusan segaugme, kuichkinash mina akijuinakuig diezmó wajaujai’, tau. \t νηστευω δις της εβδομαδος, αποδεκατιζω παντα οσα εχω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika waa muun ishamain akaga duwi egkea shiig epeni ukukmayi, juwig pujus mil mijanan ejeti, jiinki ashí aents aina nuna tsanujai tusa. Nuna mil mijanan ejematai wajumchik tsawanchik atia akupkatnuyi. \t και ερριψεν αυτον εις την αβυσσον και εκλεισεν αυτον και εσφραγισεν επανω αυτου, δια να μη πλανηση τα εθνη πλεον, εωσου πληρωθωσι τα χιλια ετη και μετα ταυτα πρεπει να λυθη ολιγον καιρον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumnashkam ashí nugkanmaya aents aidau, dekaskeapi tiaja nuninuk asagmin, atumnak Apajuí Jisukristunu etamkaje. \t μεταξυ των οποιων εισθε και σεις προσκεκλημενοι του Ιησου Χριστου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui jegaa ajin capitán lancha Alejandrianmaya Italianum wegaun jegajua, iinashkam nui egkepagmatai nagkaemaki webaiji. \t Και εκει ευρων ο εκατονταρχος πλοιον Αλεξανδρινον, το οποιον επλεεν εις την Ιταλιαν, επεβιβασεν ημας εις αυτο"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "judío aidau Jisusan tentea apakag chichajuinak: —¿Wajupa asamea shiijash etsegkattame? Ame dekas Kristuitkumek, shiig ujajatkakia, —tuidau. \t Περιεκυκλωσαν λοιπον αυτον οι Ιουδαιοι και ελεγον προς αυτον Εως ποτε κρατεις εν αμφιβολια την ψυχην ημων; εαν συ ησαι ο Χριστος, ειπε προς ημας παρρησια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Shiig agkan anentaimsa pujutan ukugjime. Wi shiig agkan anentaimsan pujutaijua nuna amajime, wika ju nugkanmaya shiig aneetan sukagtina nujai beteknak amatsjime. Nu uyumakjum anentaimkujum ishamá pujuigpajum. \t Ειρηνην αφινω εις εσας, ειρηνην την εμην διδω εις εσας ουχι καθως ο κοσμος διδει, σας διδω εγω. Ας μη ταραττηται η καρδια σας μηδε ας δειλια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "dutikawagmatai maawagtatui. Tujash kampatum tsawanta juwi nantaktatui, —tau. Tutai ditashkam senchi wake besekajui. \t και θελουσι θανατωσει αυτον, και την τριτην ημεραν θελει αναστηθη. Και ελυπηθησαν σφοδρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusan kuashat aents nemajus ashinainamunum, nuwa aidaushkam imanisag ukunum saegas, untsu untsumas buu buutuinakua ashinaidau. \t Ηκολουθει δε αυτον πολυ πληθος του λαου και γυναικων, αιτινες και ωδυροντο και εθρηνουν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Wishakam duwikik Jisus Nazaretnumian pachis chichaidaunak senchi kajejakun kuashat waitkabiajai. \t Εγω μεν εστοχασθην κατ' εμαυτον οτι επρεπε να πραξω πολλα εναντια εις το ονομα του Ιησου του Ναζωραιου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutikau asa Kristu numpe ukaejamunum agkanmitkagma tudaunash tsagkugtamjauwai, nunak imá niina anenkajinig dutijamauwai. \t δια του οποιου εχομεν την απολυτρωσιν δια του αιματος αυτου, την αφεσιν των αμαρτηματων, κατα τον πλουτον της χαριτος αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Aantsag mina anenmaina nuní nagkaemas apajin, nuniachkush dukujin imá senchi aneauk, midau amain ainatsui, nunisag mina anenmaina nuní nagkaemas uchijin, nuniachkush nawanjin imá senchi aneaushkam midauk amaitsui. \t Οστις αγαπα πατερα η μητερα υπερ εμε, δεν ειναι αξιος εμου και οστις αγαπα υιον η θυγατερα υπερ εμε, δεν ειναι αξιος εμου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí wait anenjamak sujamsamua nunú, pegkegchau aidauk idaisatajum, ashí pegkegchau ju nugkanmaya anentaimtutai aina duka; nuniakum dekas ju nugka juwish shiig imagnisam pegkegnum pujakum, Apajuiya duke ememattajum tusa tujamji. \t διδασκουσα ημας να αρνηθωμεν την ασεβειαν και τας κοσμικας επιθυμιας και να ζησωμεν σωφρονως και δικαιως και ευσεβως εν τω παροντι αιωνι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Agatjata Pergamonum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Espadaji mai yantamejai etsakamu ajá nu chichaak aatus tawai: \t Και προς τον αγγελον της εν Περγαμω εκκλησιας γραψον Ταυτα λεγει ο εχων την ρομφαιαν την διστομον, την οξειαν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Yaunchkek atumnak augmatbaujai apattsan tuké jintinnujime. Tujash tsawan jegattawai, wi shiig paan mina Apajun pachisan ujaktatjim nunú. \t Ταυτα δια παροιμιων ελαλησα προς εσας αλλ' ερχεται ωρα, οτε δεν θελω σας λαλησει πλεον δια παροιμιων, αλλα παρρησια θελω σας αναγγειλει περι του Πατρος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamtai Jisus niiní kajinas anentaimaidaun wainu asa, wekaechaun chichajak: —Uchijuh, amina tudaujum aidauk tsagkugnaje, —tau. \t Ιδων δε ο Ιησους την πιστιν αυτων, λεγει προς τον παραλυτικον Τεκνον, συγκεχωρημεναι ειναι εις σε αι αμαρτιαι σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa ukuak botenum egkemag, ataktú amain katigkuí. \t Και αφησας αυτους εισηλθε παλιν εις το πλοιον και απηλθεν εις το περαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki sacerdote takataijiya duka yapajiamu asamtai, chicham umiktinnum sacerdote aidauk nuní takastinme tibauwa dushakam yapajinauwai. \t Διοτι μετατιθεμενης της ιερωσυνης, εξ αναγκης και νομου μεταθεσις γινεται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna ashí imatiksag Kristu wakejamun umiidauk, Apajuin shiig awagmainawai. Nunidau asagmatai, tikich aents aidaush pegkeg ainawai tumain ainawai. \t επειδη ο δουλευων εν τουτοις τον Χριστον ευαρεστει εις τον Θεον και ευδοκιμει παρα τοις ανθρωποις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Abragka uchijiyai Isaac, Isaaka uchijiyai Jacob, Jacopa uchijiyai Judá nuigtú yachi aidaushkam. \t Ο Αβρααμ εγεννησε τον Ισαακ, Ισαακ δε εγεννησε τον Ιακωβ, Ιακωβ δε εγεννησε τον Ιουδαν και τους αδελφους αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asag nuwenawajuk jimaja nuninchauwai, makichik iyashia nunin wegawai. Aatus Apajuí tibau asamtai, aents nuwenawaju aina nunak, makichik aentskesh idaimitkamainchau ainawai, —tiuwai. \t Ωστε δεν ειναι πλεον δυο, αλλα μια σαρξ. Εκεινο λοιπον το οποιον ο Θεος συνεζευξεν, ανθρωπος ας μη χωριζη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Kristuk Apajuí Uchijiyai, nigka betek umina ibau asa, jutii Apajuí aentsji aidautik niina jeega numamtin ainag nui pujus yaimpaji. Jutii niiní dekaskeapi tiuwaitag duwi, uwemjatnapitja tusa wakeesa dakainag nuwi emetmamja pujau ainakuik, niina aentsjig ainaji. \t ο δε Χριστος ως Υιος επι τον οικον αυτου, του οποιου ημεις ειμεθα οικος, εαν κρατησωμεν μεχρι τελους βεβαιαν την παρρησιαν και το καυχημα της ελπιδος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ocho tsawan jegamtai, uchin pakaji ajapjuinak adaikaju JISUS. María eke ejapjumainchau aig, nu adaikattame tusa nayaimpinmaya aents tibaunak dutiksag. \t Και οτε επληρωθησαν αι οκτω ημεραι δια να περιτεμωσι το παιδιον, εκληθη το ονομα αυτου Ιησους, το ονομασθεν υπο του αγγελου πριν συλληφθη εν τη κοιλια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chicham umiktina nuwiyan, Apajuí jujú umiakum kuashat tsawan shiig aneasam pujutnaitme tusa anagtabauwa duka: “Amina apa dukujai eme anentsam diistá”, tawai. \t Τιμα τον πατερα σου και την μητερα, ητις ειναι εντολη πρωτη με επαγγελιαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas junashkam tajime: Aents yamai tsawanta juwi pujuidaush pujutjinig jakaujai betek ainawai, nuniai minak umigtak pujuidauk, wi Apajuin Uchijin minakun untsubaun shiig paan antugtukagtin ainawai, nu ainawai tuke pujusagtin aidauk. \t Αληθως, αληθως σας λεγω οτι ερχεται ωρα, και ηδη ειναι, οτε οι νεκροι θελουσιν ακουσει την φωνην του Υιου του Θεου, και οι ακουσαντες θελουσι ζησει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "wi yujumkan ayugtsuk ishiakmak, jeen jegatakamá pimpikiag jaka iyaumain ainawai, dita atushtanmaya kaunkajush aina duwi, —tau. \t και εαν απολυσω αυτους νηστεις εις τους οικους αυτων, θελουσιν αποκαμει καθ' οδον διοτι τινες εξ αυτων ηλθον μακροθεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai tikich Jisusa jintintaiji Simón, Pedro tuuta awagmatia nuna yachi Andrés chichaak: \t Λεγει προς αυτον εις εκ των μαθητων αυτου, Ανδρεας ο αδελφος Σιμωνος Πετρου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wakaní Pegkejiya nunak, aishmag mina nemagtuidaun, nuwa aidaujaí betek amastinuitjime. Dutikawajam duwi mina pachittsagmek etsegtugtinuitjume. \t και ετι επι τους δουλους μου και επι τας δουλας μου εν ταις ημεραις εκειναις θελω εκχεει απο του Πνευματος μου, και θελουσι προφητευσει"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash jakau nantajagtinun pachis, Apajuí numi zarza tutai kegamunum chichakbau Moisés agagbauwa nui: ‘¿Witjai Abraham, Isaac, Jacob aina nuna Apajuijinuk’ tawa duka ausachukaitjum? \t Περι δε των νεκρων οτι ανιστανται, δεν ανεγνωσατε εν τη βιβλω του Μωυσεως, πως ειπε προς αυτον ο Θεος επι της βατου, λεγων, Εγω ειμαι ο Θεος του Αβρααμ και ο Θεος του Ισαακ και ο Θεος του Ιακωβ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pempeentunisaikish wajuk yainimainaita nu egakagmi. Pegkegnum yaininaku nuní nagkaemasa aneenimaina nu. \t και ας φροντιζωμεν περι αλληλων, παρακινουντες εις αγαπην και καλα εργα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pablo dutikamun wainkag aents aidauk, Licaonia chichamai senchi untsumkag: —¡Apajuí aidau aentsmaga jutiin akaetugmakiaje! \t Οι δε οχλοι, ιδοντες τουτο το οποιον εκαμεν ο Παυλος, υψωσαν την φωνην αυτων, λεγοντες Λυκαονιστι Οι θεοι ομοιωθεντες με ανθρωπους κατεβησαν προς ημας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jega shugkunum chichigká buchitmainchau wajas aama numamtuk, jutii Kristu nemajuidautish niinig sumimkau asaja, niijaig kanamainchau wajasuitji. Nuniku asaja jega Apajuí ememattai pegkegma iman ainaji. \t εν τω οποιω πασα η οικοδομη συναρμολογουμενη αυξανεται εις ναον αγιον εν Κυριω"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Iik iwanchi inatai batsatjin, Apajuí agkanmitkagma, niina Uchijí aneetaijiya nuna inamtaijin pujustinme tusa jujamkiajui. \t οστις ηλευθερωσεν ημας εκ της εξουσιας του σκοτους και μετεφερεν εις την βασιλειαν του αγαπητου αυτου Υιου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama shutuuk sujustatkumpap tujutua tusa dakau. \t Και εκεινος εβλεπεν αυτους μετα προσοχης, προσμενων να λαβη τι παρ' αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja aents pakamachu aina nunú, chicham umiktajum tibauwa nuna umiagtaik, pakamakua imanuk Apajuik diyawai. \t Εαν λοιπον ο απεριτμητος φυλαττη τα διαταγματα του νομου, η ακροβυστια αυτου δεν θελει λογισθη αντι περιτομης;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtai Jisus: —Tikichkesh ujakaigpajum —tusa idayak: —Yutái susatajum yuwati, —tiuwai. \t Και παρηγγειλεν εις αυτους πολλα να μη μαθη μηδεις τουτο και ειπε να δοθη εις αυτην να φαγη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Tuja tikitchakam tajuntun chichajak: ‘Apuh, juuwai kuichkigmek jukita, jaanchi shiig ijian kuitamkamun itajuagme, \t Ηλθε και αλλος, λεγων Κυριε, ιδου η μνα σου, την οποιαν ειχον πεφυλαγμενην εν μανδηλιω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus nuwiya jinki ni nugken Nazaret wetai, niina jintintai aidaushkam niijai wegajui. \t Και εξηλθεν εκειθεν και ηλθεν εις την πατριδα αυτου και ακολουθουσιν αυτον οι μαθηται αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pablo Corinto Jisusa nemajuidaujai kuashat tsawan ijunag pujus, Áquila Priscila aatus Siria nugkanum ashinkauwai. Tujash Cencrea wetatus botenum egkemtsuk, Pablo awamajui, ni duwik nuniktajai tibaujin umikta tau asa. \t Ο δε Παυλος, αφου προσεμεινεν ετι ημερας ικανας, αποχαιρετησας τους αδελφους, εξεπλευσεν εις την Συριαν, και μετ' αυτου η Πρισκιλλα και ο Ακυλας, αφου εξυρισε την κεφαλην εν Κεγχρεαις διοτι ειχεν ευχην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "shiig aneasaja dakujuinaku nigki emematiagmi, wagki Uwig nuwenbau tsawan jegau asamtai, niina nuweg yamaik uminkae, \t Ας χαιρωμεν και ας αγαλλιωμεθα και ας δωσωμεν την δοξαν εις αυτον, διοτι ηλθεν ο γαμος του Αρνιου, και η γυνη αυτου ητοιμασεν εαυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki ashí nugkanmaya aents aidau kaunkag, mesanum Apajuí inamtain pekaamsagtinai. \t Και θελουσιν ελθει απο ανατολων και δυσμων και απο βορρα και νοτου και θελουσι καθησει εν τη βασιλεια του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuanuí makichik aents José, Leví wegantu ajuntai Chiprenmaya nuna Jisus etejamu aina nu Bernabé adaikamua nunú, nui pachitkau. (Bernabé tawa duka “ichichkagtin” taku tawai.) \t Και ο Ιωσης, ο επονομασθεις υπο των αποστολων Βαρναβας, το οποιον μεθερμηνευομενον ειναι υιος παρηγοριας Λευιτης, Κυπριος το γενος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tsawantinig wajumak Apajuí etsegtin Jerusalegnumia Antioquía wegaju, \t Εν εκειναις δε ταις ημεραις κατεβησαν απο Ιεροσολυμων προφηται εις Αντιοχειαν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunisag Jisukristu dekaskea nuna betek etsegna nudaushkam ajutjamtinme. Nigka aents jaká nantashtain nagkamak ni nantakiu asa, ashí ju nugka juwiya apu aidaun nagkaesau senchigtinai. Kristuk jutii anempau asa ni numpe ukaejauwa nuaduí ii tudaujin suwimak jumaina nuna agkanmitkagmauwai. \t και απο του Ιησου Χριστου, οστις ειναι ο μαρτυς ο πιστος, ο πρωτοτοκος εκ των νεκρων και ο αρχων των βασιλεων της γης. Εις τον αγαπησαντα ημας και λουσαντα ημας απο των αμαρτιων ημων με το αιμα αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tudau takaina duka, mina dekas Apajuí Uchijimpapita tujutuinatsu nu ainawai. \t περι αμαρτιας μεν, διοτι δεν πιστευουσιν εις εμε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Ya yaunchkesh Apajuinash makichik wajiinash susauwaita minash aikasag sujustí tusash?” tawai. Makichkish atsawai. \t η τις εδωκε τι πρωτος εις αυτον, δια να γεινη εις αυτον ανταποδοσις;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Numi higueran pachisan augmattsan titatjim nu anentaimtustajum. Atumek higuera duke betenkakuig wamkeap esat nagkamnattawa tusajum dekau ainagme. \t Απο δε της συκης μαθετε την παραβολην. Οταν ο κλαδος αυτης γεινη ηδη απαλος και εκβλαστανη τα φυλλα, εξευρετε οτι πλησιον ειναι το θερος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus botenmaya jinkamá shiig kuashat aents tuwaká ijunun wainkau, nunik wait anenmain diisuí, uwig kuitamainji atsugbau wajukmaina numamtuk wajaidau asagmatai. Dutikak shiig kuashat jintintu. \t Εξελθων δε ο Ιησους, ειδε πολυν οχλον και εσπλαγχνισθη δι' αυτους, επειδη ησαν ως προβατα μη εχοντα ποιμενα, και ηρχισε να διδασκη αυτους πολλα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikich egkeena auk kuichik ampinun egkeenawai, tujash jujú nuwa waje ujunauchitak ashí niinu auchinak egkeae, ni sumasa yumainjinakesh ampis ukutsuk, —tiuwai. \t διοτι παντες εκ του περισσευοντος εις αυτους εβαλον αυτη ομως εκ του υστερηματος αυτης εβαλε παντα οσα ειχεν, ολην την περιουσιαν αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash pegkegchau takaajum nu tumain ajutui: Balaam Balakan chichajak: Israel aents aidauk tunamamain ainawai, apajimtai anagkuamu aina nuna yuwinak, nuwanash tsanijimainak tusa tiuwa nuna, atum ainajum anuiya wajumak nuna idayinachush ainawai. \t Εχω ομως κατα σου ολιγα, διοτι εχεις εκει τινας κρατουντας την διδαχην του Βαλααμ, οστις εδιδασκε τον Βαλακ να βαλη σκανδαλον ενωπιον των υιων Ισραηλ, ωστε να φαγωσιν ειδωλοθυτα και να πορνευσωσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nui chichaak: ‘Kristuk David wegantunum akiinu asa, Davitash Belegnum akiinauwa nunisag niishkam Belegnumak akiinatnai’, tawa aniaish —tuidau. \t Δεν ειπεν η γραφη οτι εκ του σπερματος του Δαβιδ και απο της κωμης Βηθλεεμ, οπου ητο ο Δαβιδ, ερχεται ο Χριστος;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus iniak: —¿Minash utugtukti tusamea wakegame? —tau. Tama ni ayaak: —Apuh, wika niimtijiti tusan wakegajai, —tau. \t λεγων Τι θελεις να σοι καμω; Ο δε ειπε Κυριε, να αναβλεψω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí, Apajuí chichamen chichaak: “Makichik aentskesh emematatus wakegauk, dekas Apu Apajuin ememattinme”, tibau awai. \t Διοτι εαν διεκρινομεν εαυτους, δεν ηθελομεν κρινεσθαι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Wi atumnak uwig ikamyawa batsatbaunum ishimaina numamtuk aents pegkegchau batsatbaunum ishimjime. Nuaduí atumek shiig kuitamamkajum shiig anentaimsajum yujastajum. Nuniau asajum tikichish pegkegchau awajkaigpajum. \t Ιδου, εγω σας αποστελλω ως προβατα εν μεσω λυκων γινεσθε λοιπον φρονιμοι ως οι οφεις και απλοι ως αι περιστεραι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú kashia duwik, uwijá kuitamin aidaushkam nu nugkanmag uwigjin kashi kuitamainak batsatu. \t Και ποιμενες ησαν κατα το αυτο μερος διανυκτερευοντες εν τοις αγροις και φυλαττοντες φυλακας της νυκτος επι το ποιμνιον αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wi tajime: Apajuí daajiya nu adaikajum, Apajuish dekas waitui wi taja nunú umiktinak, tusagmek tiigpajum. Tuja nayaimpia aushkam Apajuí pujutai asamtai, au pachisjumshakam tigpajum. \t Εγω ομως σας λεγω να μη ομοσητε μηδολως μητε εις τον ουρανον, διοτι ειναι θρονος του Θεου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Ame Israel aidau jintinnaitam ibauwaitkumek dusha dekatsum? \t Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτον Συ εισαι ο διδασκαλος του Ισραηλ και ταυτα δεν εξευρεις;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtai wajumak aents wajaidiag tsanumjuinak: \t Και τινες σηκωθεντες εψευδομαρτυρουν κατ' αυτου, λεγοντες"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tiu: —Makichkish jukigpajum jintá wegaku atsumainuk. Ushujutaigkesh, wají egkesá jutaigkesh, yuwatnukesh, kuichkikesh, nuigtú nugkutaigmesh yachiagmek jukigpajum. \t και ειπε προς αυτους Μη βασταζετε μηδεν εις την οδον, μητε ραβδους μητε σακκιον μητε αρτον μητε αργυριον μητε να εχητε ανα δυο χιτωνας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna aatus taku Apajuí chichamen agagbauwa nuna shiig dekamtikawajui, \t Τοτε διηνοιξεν αυτων τον νουν, δια να καταλαβωσι τας γραφας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aatus uminkauwai agagbaunum chichaak: “Pegkegchau takau aidaujai betek dutikam atinai”, tawa nunú. \t Και επληρωθη η γραφη η λεγουσα Και μετα ανομων ελογισθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents pegkejan taká duka, imá kajintsá anentaibauwa duwik ajumaish tuke pujustinai. Untsu mina nemagtukuitak idaitaunak shiig anentsashtinaitjai”, tawai. \t Ο δε δικαιος θελει ζησει εκ πιστεως και εαν τις συρθη οπισω, η ψυχη μου δεν ευαρεστειται εις αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash aents wakanin akiinachu aina duka, Wakaní Pegkejiya nuwiya pachisa chichamunak dakituinawai, wainkaya nunin diidau asag, nuigtush antumainchau dekapenawai Wakaní Pegkeji atsugbau asag. \t Διοτι το σωμα δεν ειναι εν μελος, αλλα πολλα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí nunú aidaunum tikima senchi waitiajinchakam Jisukristu anempau asa yaimpaktatji, ashí utugchat ataish depetin atí tusa. \t Αλλ' εις παντα ταυτα υπερνικωμεν δια του αγαπησαντος ημας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Waiti menakua nuní wayatajum. Kuashat aents aidau jinta untsujin, waiti wegkajam megkaetanum ekagta nuní imá weenawai. \t Εισελθετε δια της στενης πυλης διοτι πλατεια ειναι η πυλη και ευρυχωρος η οδος η φερουσα εις την απωλειαν, και πολλοι ειναι οι εισερχομενοι δι' αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju dekas uminkatnun tawa nu chichaak: “Wika dekas waamak minittajai”, tawai. Aatus atí. Takui wishakam: “Apu Jisusah, dekas waamak minitá”, tibaijai. \t Λεγει ο μαρτυρων ταυτα Ναι, ερχομαι ταχεως. Αμην, ναι, ερχου, Κυριε Ιησου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Judas Jacobo yachi, tikich Judas Iscariote Jisusan unupiag sujukua nu aatus. \t Ιουδαν τον αδελφον Ιακωβου, και Ιουδαν τον Ισκαριωτην, οστις και εγεινε προδοτης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatiagtai Pilato ataktú iniak: —¿Amek nuna imatjutpainakuish machikish aimtsumek? diisia wajupa imatjupainatsua, —tau. \t Ο δε Πιλατος παλιν ηρωτησεν αυτον, λεγων Δεν αποκρινεσαι ουδεν; ιδε ποσα σου καταμαρτυρουσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents shiig dakunkut pujaujaig, atumshakam ditajai dakujustajum, untsu aents waituinak buutuidaujaig, atumshakam ditajai ijuntsajum buuttajum. \t Χαιρετε μετα χαιροντων και κλαιετε μετα κλαιοντων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik: —Ashí ame wakegamu segatbaunak utujitsuk amastajame, —tusa anagkuauwai. \t οθεν μεθ' ορκου ωμολογησεν εις αυτην να δωση ο, τι αν ζητηση."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja Babilonia yajuakam batsamsag Jeconías akiauwai Salatielan, Salatiela uchijiyai Zorobabel. \t Μετα δε την μετοικεσιαν Βαβυλωνος Ιεχονιας εγεννησε τον Σαλαθιηλ, Σαλαθιηλ δε εγεννησε τον Ζοροβαβελ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek uchi aidau kuashat aents ayamunum pekaamsag wasugkamainak: Wi nantsematnume tusan flauta tutaya nuna umpuakuish nantsemachmaugme, wake besemjan kantamtai buuttinme tamash, buutchamugme tusa pempeentuniki untsuniyama numamtuk wajagme. \t Ειναι ομοιοι με παιδια καθημενα εν τη αγορα και φωναζοντα προς αλληλα και λεγοντα Αυλον σας επαιξαμεν, και δεν εχορευσατε σας εθρηνωδησαμεν, και δεν εκλαυσατε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Atumek dekatsjumek, wi mina Apajun segamak yamaya juwik doce mil nayaimpinmaya aents aidaun ishitjumaina duka? \t Η νομιζεις οτι δεν δυναμαι ηδη να παρακαλεσω τον Πατερα μου, και θελει στησει πλησιον μου περισσοτερους παρα δωδεκα λεγεωνας αγγελων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Moisés anentaimsag Apajuí mina yatsug Israel aents aina nunak, ni agkanmitkati tujuttata nunash dekagtuinawapi tau. Tujash ditak nunak duiyap aniawa tichajui. \t Ενομιζε δε οτι οι αδελφοι αυτου ηθελον νοησει οτι ο Θεος δια της χειρος αυτου διδει εις αυτους σωτηριαν εκεινοι ομως δεν ενοησαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa idayak, Jisus wayau jega Apajuí emematku ijuntainum, nunik nui sujak batsamtatman jiijú. \t Και εισελθων εις το ιερον, ηρχισε να εκβαλλη τους πωλουντας εν αυτω και αγοραζοντας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Epafras iina aneetaiji jutiijai takauwa nu, Kristu aneau asa imatikas umigna dushakam junak jintinjamawajui. \t καθως και εμαθετε απο Επαφρα του αγαπητου συνδουλου ημων, οστις ειναι δια σας, πιστος διακονος του Χριστου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuijai najankauwai ashí ii wainainag nunak, nunin asa ashí wají najankamu aina duka, makichkish shiig atsawai ditak najaneaku tumainuk. \t Παντα δι' αυτου εγειναν, και χωρις αυτου δεν εγεινεν ουδε εν, το οποιον εγεινεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna wainkag senchi ishamainak, nugká tsuntsumawag ijuntsamtai chichajak: —¿Wagka iwaaku pujaush jakau ukutainmash egagme? \t Καθως δε αυται εφοβηθησαν και εκλινον το προσωπον εις την γην, ειπον προς αυτας Τι ζητειτε τον ζωντα μετα των νεκρων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi atumin aneajime tajim nunak, Apajuí shiig dekagtawai, Kristu Jisusa anenkajiya nunú sujusbauwai aneajim nuna. \t Διοτι μαρτυς μου ειναι ο Θεος, οτι σας επιποθω παντας με σπλαγχνα Ιησου Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamu asa Pedrok aents achiká egketainum shiig kuitamkam egketu, nuniai Jisusa nemajin aidauk, Pedron pachisag mijattsuk senchi Apajuin aujtuinak batsatu. \t Ο μεν λοιπον Πετρος εφυλαττετο εν τη φυλακη εγινετο δε υπο της εκκλησιας ακαταπαυστος προσευχη προς τον Θεον υπερ αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutii pegkegchau takaamuji, Apajuí pegkeg takaamujin nuní paan iwainaish ¿wagka Apajuish suwimkanash sukagtumainaita, pegkegchau takau asag nunimainait? (Junak tikich aents aidau wajuk chichainawa nuna dutiksanuk tajai.) \t Εαν δε η αδικια ημων δεικνυη την δικαιοσυνην του Θεου, τι θελομεν ειπει; μηπως ειναι αδικος ο Θεος ο επιφερων την οργην; ως ανθρωπος λαλω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí yamajam chicham apakbaun pachis tawa nunak, nagkamku chicham apakbauwa duka muuntuch wajasú asamtai tawai, muuntuch wajasú asamtai atsumnatsu duka megkaekatin asa nuniawai. \t Λεγων δε καινην, εκαμε παλαιαν την πρωτην το δε παλαιουμενον και γηρασκον ειναι πλησιον αφανισμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá tuinam dita aiinak: —Makichik aentskesh nu aents chichama imatika chichauk tuke wainkashbauwai, —tiajui. \t Απεκριθησαν οι υπηρεται Ουδεποτε ελαλησεν ανθρωπος ουτω, καθως ουτος ο ανθρωπος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá tama Jisus ayaak: —Amina umaimik aneantatui, —tau. \t Λεγει προς αυτην ο Ιησους Ο αδελφος σου θελει αναστηθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuwiya jiinki Galilea wegamun makichik aentskesh dekawainum tusa Jisus dakitau, \t Και εξελθοντες εκειθεν διεβαινον δια της Γαλιλαιας, και δεν ηθελε να μαθη τουτο ουδεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki Josué Israel aents aidaun, Apajuí ayamsatnume tiuwa nui utsau ataik, Apajuik tikich tsawannak mamikiachu amainai. \t Διοτι εαν ο Ιησους σου Ναυη ειχε δωσει εις αυτους καταπαυσιν, δεν ηθελε μετα ταυτα λαλει περι αλλης ημερας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina uchig aidauh, wika nuwa uchin najaimak waitama imanikan ataktú atumiin waitiajai, atum Kristu umigkujum niijai ijutkau pujachu asagmin. \t Τεκνια μου, δια τους οποιους παλιν ειμαι εις ωδινας, εωσου μορφωθη ο Χριστος εν υμιν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag bote aidaunak anugkag, ashí ukuinak Jisusjai wegajui. \t Και αφου εφεραν τα πλοια επι την γην, αφησαντες απαντα ηκολουθησαν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtatman fariseo aidau wainkag: —¿Wagka amina jintintaijum aidaush tsawan ayamtai tsawagmataig takantsashti tibauwa nunin aish aikainawa? —tuidau. \t Οι δε Φαρισαιοι ιδοντες ειπον προς αυτον Ιδου, οι μαθηται σου πραττουσιν ο, τι δεν συγχωρειται να πραττηται το σαββατον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú duwik wainmachu aajakun jukiag fariseo batsatainamunum ejegawajui. \t Φερουσιν αυτον τον ποτε τυφλον προς τους Φαρισαιους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash ju wakania juka, Apajuí aujku yujumak ijagmaka pujachkuik kakajus jiimaitsui. \t Τουτο δε το γενος δεν εξερχεται, ειμη δια προσευχης και νηστειας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Tikich Apajuin etsegtin Samuelash aikasag tiuwai; tuja nuigtú tikich Apajuí etsegtin aidaushkam Jisusan pachisag aikasajag ni taatnujinak tiajui. \t Και παντες δε οι προφηται απο Σαμουηλ και των καθεξης, οσοι ελαλησαν, προανηγγειλαν και τας ημερας ταυτας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Levadura pagkan itugmaina numamtuk, atumin aanú emestamaina duka jiikjum ajapatajum. Atumek jista Pascuatin pag levaduragtuchu yutaya numamtin tudaugtuchu atajum tusa tajime, wagki iina Pascuaji Kristuk jutiiní mantamdau asamtai. \t επειτα εφανη εις τον Ιακωβον, επειτα εις παντας τους αποστολους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Atum Apajuiyai kajintsá anentaimsajum utujimtash utujimtsuk nuniktatuapi takugmek, imá ju higueraya juke jutikmaitsugme, ju muja awa jushakam: ¡Juwi atsuk nayantsanum wajaata! tamak nunimainai. \t Αποκριθεις δε ο Ιησους ειπε προς αυτους Αληθως σας λεγω, εαν εχητε πιστιν και δεν διστασητε, ουχι μονον το της συκης θελετε καμει, αλλα και εις το ορος τουτο αν ειπητε, Σηκωθητι και ριφθητι εις την θαλασσαν, θελει γεινει"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika etsagagmatai, jega ijuntaiya nuna apujishkam senchi kajeká, aents ijunjaun chichajak: —Seis tsawan takamainuk awai, nunú tsawan aina duwi kaunmainaitjume etsaentugti takugmek, tsawan ayamtai ai aan yujatsuk, —tau. \t Αποκριθεις δε ο αρχισυναγωγος, αγανακτων οτι εις το σαββατον εθεραπευσεν ο Ιησους, ελεγε προς τον οχλον Εξ ημεραι ειναι, εις τας οποιας πρεπει να εργαζησθε εν ταυταις λοιπον ερχομενοι θεραπευεσθε, και μη τη ημερα του σαββατου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Witjai Pabloitjai, aentskesh awemashbauwaitjai, wika Jisukristu maamu aajakunak ni Apají Apajuí inankiuwa nunú awemamuitjai. \t Παυλος αποστολος ουχι απο ανθρωπων, ουδε δι' ανθρωπου, αλλα δια Ιησου Χριστου και Θεου Πατρος του αναστησαντος αυτον εκ νεκρων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinau asan, ju nugka juwish tudau aidaunash tsagkugkagtumainaitag nu dekaatajum. Tusa wekaechaun chichajak: \t αλλα δια να γνωρισητε οτι εξουσιαν εχει ο Υιος του ανθρωπου επι της γης να συγχωρη αμαρτιας λεγει προς τον παραλυτικον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu dutikakjum Jisus dekas pujutan sukagtina nunú mauwaitjume. Tujash Apajuí inankiuwai, duka jutiik ashí shiig dekainaji, wainkaju asaja. \t τον δε αρχηγον της ζωης εθανατωσατε, τον οποιον ο Θεος ανεστησεν εκ νεκρων, του οποιου ημεις ειμεθα μαρτυρες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí shiig agkan anentaimsa pujutan sukagtina nu, iina Apuji Jisusan maawagmataish inankiuwai, aents uwijá kuitamin uwigjin kuitama nuna nagkaesau, ni aentsjinak shiig kuitamna nuna. Niina numpe ukagbauwa duwi ajumaish tuke atinun chichaman apakua nu, \t Ο δε Θεος της ειρηνης, οστις ανεβιβασεν εκ των νεκρων τον μεγαν ποιμενα των προβατων δια του αιματος της αιωνιου διαθηκης, τον Κυριον ημων Ιησουν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nagkamchak makichik trompetan umpuagmayi, dutikamtai bichan, jii numpajai pachimjamun nugká nagkimá ajuabi. Dutikamtai nugkanak jimaituk amaisattak ashí numi aidaun, dupa samekbau aidaujai apekmayi. \t Και ο πρωτος αγγελος εσαλπισε, και εγεινε χαλαζα και πυρ μεμιγμενα με αιμα, και ερριφθησαν εις την γην και το τριτον των δενδρων κατεκαη και πας χλωρος χορτος κατεκαη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika chichajak: “Jujuwai numpa atumjai chicham apamunum jutikag nu”, tiuwai. \t λεγων Τουτο ειναι το αιμα της διαθηκης, την οποιαν διεταξεν εις εσας ο Θεος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Iwaintugkakjua makichik kuichik. ¿Yana niimé dakumkaya daajish agagbauwaita? Tama dita aiinak: —Anka Roma apuji dakumkamui tuidau. \t δειξατε μοι δηναριον τινος εικονα εχει και επιγραφην; Και αποκριθεντες ειπον Του Καισαρος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai: ‘Atsa dekas idaisatajum, dupa tegakmajum trigoshkam tegainijum. \t Ο δε ειπεν Ουχι, μηποτε συλλεγοντες τα ζιζανια εκριζωσητε μετ' αυτων τον σιτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tabaun tikich Jisusa jintintaiji aidau antukajui. “Dekas jakashtinai tawapita” tuidau. Tujash Jisusak: “Juka jakashtinai”, tusag tichauwai. “Wi wakegaknuk nigka iwaakuk pujaig taatin atajai tumainaitjai, ¿Amesh dusha wagka uyumame?” tiuwai. \t Διεδοθη λοιπον ο λογος ουτος εις τους αδελφους οτι ο μαθητης εκεινος δεν αποθνησκει ο Ιησους ομως δεν ειπε προς αυτον οτι δεν αποθνησκει, αλλ' εαν θελω αυτον να μενη εωσου ελθω, τι προς σε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikaidau asag aents yaakat batsamin aidau, yaaktan ukukiag batsamin, ajajin batsamin aidaushkam, jaun yajuakag jintanum batsaidau, dutikam: Idaikagtusta ame pataká nugkuajam nuna nagkattsamujigkesh antigkagmi, tusag segaidau. Tuja ashí aents Jisusa jaanchjin antidauk tsagainau. \t Και οπου εισηρχετο εις κωμας η πολεις η αγρους, εθετον εις τας αγορας τους ασθενεις και παρεκαλουν αυτον να εγγισωσι καν το κρασπεδον του ιματιου αυτου και οσοι ηγγιζον αυτον, εθεραπευοντο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum mina pachittsa chichat datsamakjum, chichamjushkam datsantakjum aents mina dekaskeapi tujutchau aidau, Apajuí chichame umijuinatsu dushakam ujakchau aidautigminak, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, mina Apajú tsaaptinjijai tsawan wajasan nayaimpinmaya aents pegkejam aidaujai minaknushkam: Juka midauchu ainawai, titinaitjime. \t Διοτι οστις αισχυνθη δι' εμε και δια τους λογους μου εν τη γενεα ταυτη τη μοιχαλιδι και αμαρτωλω, και ο Υιος του ανθρωπου θελει αισχυνθη δι' αυτον, οταν ελθη εν τη δοξη του Πατρος αυτου μετα των αγγελων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tiagtatman Jisus dekajua: —¿Wi tajim duka atumnak shiig awajtamkachajek? \t Νοησας δε ο Ιησους εν εαυτω οτι γογγυζουσι περι τουτου οι μαθηται αυτου, ειπε προς αυτους Τουτο σας σκανδαλιζει;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "atum Jisusa nemajin yaakat Corinto batsatutigmin papiin agajan awetakun kumpamjime. Atumnak Jisukristu pegkemtijabiajui mina aentsug atinme tusa, ashí tikich nugkanmaya aidaush Jisukristu daajin adayidau asamtai, ditanash, jutiinashkam Apujiya nunú. \t Σας επαινω δε, αδελφοι, οτι εις παντα με ενθυμεισθε, και κρατειτε τας παραδοσεις, καθως παρεδωκα εις εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nayaimpinmaya chichaak: “Pedro, ju kuntin aina aanú maam yuwata”, tiu. \t Και εγεινε φωνη προς αυτον Σηκωθεις, Πετρε, σφαξον και φαγε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí ausatajum, atum pisamua nu tsetsek tepeamunum ajutjaminum. \t Προσευχεσθε δε δια να μη γεινη η φυγη υμων εν χειμωνι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí wichauwaitjai dekaskenum pegkegchaun takaunuk; minai pegkegchau wakegamu ajuta nu takamtijakui nuniajai. \t Τωρα δε δεν πραττω πλεον τουτο εγω, αλλ' η αμαρτια η κατοικουσα εν εμοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa aents uwejé chuwijun: —Uwejum dakuekta, —tiuwai. Tamawaik uwejen dakuek, tikich kuntujijai betek pegkeg wajasuí. \t Τοτε λεγει προς τον ανθρωπον Εκτεινον την χειρα σου και εξετεινε, και αποκατεσταθη υγιης ως η αλλη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus aaja tama niina kajejuidaushkam senchi datsajajui. Nuniai tikich aidauk shiig aneedau, Jisus etsaegkagtutai wainaidau asag. \t Και ενω, αυτος ελεγε ταυτα, κατησχυνοντο παντες οι εναντιοι αυτου, και πας ο οχλος εχαιρε δι' ολα τα ενδοξα εργα τα γινομενα υπ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai ni jeen awebau, dutikak: —Yaaktanmak wayawaipa, makichik aentskesh ujakaipa, —tiu. \t Και απεστειλεν αυτον εις τον οικον αυτου, λεγων Μηδε εις την κωμην εισελθης μηδε ειπης τουτο εις τινα εν τη κωμη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna aatus jintinkagtua ashimkamtai ni jintintaiji aidau jegaantag: —Apuh, ¿wagka augmatbau pachismesh shiig antukchamnush jintinkagtuaume? —tusa iniidau. \t Και προσελθοντες οι μαθηται, ειπον προς αυτον Δια τι λαλεις προς αυτους δια παραβολων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum yaakat Tiberiasnumia bote aidau, Jisus Apajuin see tusa pagkan puujá, aents aidaun ayugkauwa nui, tikiju anumkajui. \t ηλθον δε αλλα πλοιαρια εκ της Τιβεριαδος πλησιον του τοπου, οπου εφαγον τον αρτον, αφου ο Κυριος ευχαριστησεν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Amek tikima wait, pegkegchau, iwanchin uchijí, ashí pegkeg aina nuna shiwajiyaitme. ¿Wagka Apajuin chichame dekas pegkeja dusha, pegkegchauwa nuninush chichagme? \t ειπεν Ω πληρης παντος δολου και πασης ραδιουργιας, υιε του διαβολου, εχθρε πασης δικαιοσυνης, δεν θελεις παυσει διαστρεφων τας ευθειας οδους του Κυριου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai nayaimpinmaya chichagtak: ‘Pedro, ju kuntin aina nu maam yuwata’, tujutmayi. \t Και ηκουσα φωνην λεγουσαν προς εμε Σηκωθεις, Πετρε, σφαξον και φαγε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujashkam kuashat aents aidau, nuigtú apu aidaushkam Jisusnak dekaskeapi tiajui. Nuninakjash fariseon ishamainak iwainmamainachu, ditá ijuntaijin tuke jiyaku jiyaam aig tusag. \t Αλλ' ομως και εκ των αρχοντων πολλοι επιστευσαν εις αυτον, πλην δια τους Φαρισαιους δεν ωμολογουν, δια να μη γεινωσιν αποσυναγωγοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai ii yaunchuk pegkegchau takajakuitag nunisaik pujusá Kristu ememattsuk, pag levaduragtuchu Pascuatin yujakbauwa numamtuk, dekaskenum emematiagmi. \t τελευταιον δε παντων εφανη και εις εμε ως εις εκτρωμα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek atum wakegamu jukitakamajum jumainchau dekapeakjum magkagtagme, tuja tikichin wajiiji wakejakjum jujuktakamajum jiyaniakjum, maaniakjum chicham aepeajume, nuniakjumesh atum wakegamuk juwatsjume. Tujash atum juwatsjum duka, Apajuinumia segachu asajum aniagme. \t Επιθυμειτε και δεν εχετε φονευετε και φθονειτε, και δεν δυνασθε να επιτυχητε μαχεσθε και πολεμειτε αλλα δεν εχετε, επειδη δεν ζητειτε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisuschakam ditajai weu. Nunikag jegá tikiju wajasá weenai, capitán niina kumpají aidaun awetiu, dutikak: “Apu kajegtukaigka, wika niiya ibaunak mina jegajuig awaimaitsujai, \t Ο δε Ιησους επορευετο μετ' αυτων. Ενω δε απειχεν ηδη ου μακραν απο της οικιας, επεμψε προς αυτον ο εκατονταρχος φιλους, λεγων προς αυτον Κυριε, μη ενοχλεισαι διοτι δεν ειμαι αξιος να εισελθης υπο την στεγην μου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina nemagtuk waittan dakitaushkam midau amain ainatsui. \t και οστις δεν λαμβανει τον σταυρον αυτου και ακολουθει οπισω μου, δεν ειναι αξιος εμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam jegaa, Apajuí wajuk yayawa nuna wainak senchi shiig aneasu. Nunik: Anentaiminish shiig ichichmamjajum Apu Jisus nemagkatajum, tusa chichaju. \t οστις ελθων και ιδων την χαριν του Θεου, εχαρη και παρεκινει παντας να εμμενωσιν εν σταθεροτητι καρδιας εις τον Κυριον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikaju ataktú sumaktatus jegamunum, José ni yachin wainak: ‘Wika atumin yatsumitjai’, tusa ujakajui, nunikmatai Faraogshakam Josek Jacopa uchijimpapi tusa dekauwai. \t και εν τη δευτερα ανεγνωρισθη ο Ιωσηφ εις τους αδελφους αυτου, και εφανερωθη εις τον Φαραω το γενος του Ιωσηφ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikagmatai Jisus: —Nijah, fariseo aidau, nuigtú saduceo levaduraji aina nujai kuitamamkatajum, —tau. \t Ο δε Ιησους ειπε προς αυτους Βλεπετε και προσεχετε απο της ζυμης των Φαρισαιων και Σαδδουκαιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Seis tsawan asa Jisus, Pedron, Jacobon, nuigtú Juagkan juki ditanak akanki muja yakí tsakajunum wegajui. Nui ditash wainainaig Jisusa niimé yapajinauwai. \t Και μεθ' ημερας εξ παραλαμβανει ο Ιησους τον Πετρον και τον Ιακωβον και τον Ιωαννην και αναβιβαζει αυτους εις ορος υψηλον κατ' ιδιαν μονους και μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag nui chichainak: —Ju aentsua juka ni pegkegchau takasbaunum mantamnamainjig atsujui, junin aigkik achikbautkek egkeemaitsui, —tusa, \t και αναχωρησαντες ελαλουν προς αλληλους, λεγοντες οτι ουδεν αξιον θανατου η δεσμων πραττει ο ανθρωπος ουτος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai niina ujainak: —Amina duku yatsum aidaujai waipaktatus tajutjamawag agaa ijunui, —tuidau. \t Και απηγγελθη προς αυτον υπο τινων λεγοντων Η μητηρ σου και οι αδελφοι σου ιστανται εξω θελοντες να σε ιδωσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja amina idaitustajame Apajuí juwi inabaujiya nu yawí waiti ujamaina numamtuk awajkatin atá tusan. Dutikamu asam ame ju nugka juwi chicham etsegbaun dekaskeapi tachauk nayaimpinmag tsagkugnagchatnai. Untsu ame chicham etsegbaun dekaskeapi tusa umiauk aantsag nayaimpinmashkam tsagkugnagtinai, —tiuwai. \t Και θελω σοι δωσει τα κλειδια της βασιλειας των ουρανων, και ο, τι εαν δεσης επι της γης, θελει εισθαι δεδεμενον εν τοις ουρανοις, και ο, τι εαν λυσης επι της γης, θελει εισθαι λελυμενον εν τοις ουρανοις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asamtai kashikmasag jega Apajuí ememattainum aents aidauk kauntsagké aidau, jintinkagtamujin antukagtatus. \t και πας ο λαος απο του ορθρου συνηρχετο προς αυτον εν τω ιερω δια να ακουη αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi Apajuí senchijiin wakan pegkegchau aidau aentsun egkemtaun jiyaag nunak, yamaik atumiin Apajuí inamu asamtai jutikajai. \t Αλλ' εαν δια του δακτυλου του Θεου εκβαλλω τα δαιμονια, αρα εφθασεν εις εσας η βασιλεια του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai ni ayaak: —¿Tujash atumesh, minash yaayai tujutjume? —tau. Tutai Pedro ayaak: —Amek Kristuitme, —tiu. \t Και αυτος λεγει προς αυτους Αλλα σεις τινα με λεγετε οτι ειμαι; Και αποκριθεις ο Πετρος, λεγει προς αυτον Συ εισαι ο Χριστος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atum Apajuinu pegkeg takastasa wakegakjum yapajaku, kitamaku waitmaina imanikjum waitiautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumnak Apajuí yaimpaktatjume nu wakegajum nuna takastí tusa. \t Μακαριοι οι πεινωντες και διψωντες την δικαιοσυνην, διοτι αυτοι θελουσι χορτασθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Untsu jutii Sumo sacerdotejiya duka, juwiya sacerdote aidaun nagkaesau dekas pegkejan takasuí. Nunin asa ni chichaman apakua duwi, Apajuí jutii jukitnunak dekas pegkeja nuna anagtamui. \t Τωρα ομως ο Χριστος ελαβεν εξοχωτεραν λειτουργιαν, καθοσον ειναι και ανωτερας διαθηκης μεσιτης, ητις ενομοθετηθη με ανωτερας επαγγελιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nugka Cilicia, Panfilia aina nuna yantamen ijusa wega wegakua, nugka Licianmaya yaakat Mira tutaiya nui jegabiaji. \t και διαπλευσαντες το πελαγος της Κιλικιας και Παμφυλιας, ηλθομεν εις τα Μυρα της Λυκιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai apu aidau pekaja nuwiya makichik chichagtak: “Buutipa, David apu we inamajakua imana nu, Judanmaya León tutaya nunú depetmake. Nuniku asa niiyai ju papí sieteya imania achigbauwa juna ukuitug ujamainuk”, tujutmayi. \t Και εις εκ των πρεσβυτερων μοι λεγει μη κλαιε ιδου, υπερισχυσεν ο λεων, οστις ειναι εκ της φυλης Ιουδα, η ριζα του Δαβιδ, να ανοιξη το βιβλιον και να λυση τας επτα σφραγιδας αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ayatak idaisa ajinig ashí aents aidau niinak: Dekas Apajuí Uchijimpapita, tusag nemajiagtai, Romanmaya apu aidau suntajan ishitjamkamtai kautjamak, jega Apajuí emematku ijuntaiya juna yumpunjamainak ashí jutiijai amupaktatajama, —tuidau. \t Εαν αφησωμεν αυτον ουτω, παντες θελουσι πιστευσει εις αυτον, και θελουσιν ελθει οι Ρωμαιοι και αφανισει και τον τοπον ημων και το εθνος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tuidauk cuarentan nagkaesau aajakajui. \t ησαν δε πλειοτεροι των τεσσαρακοντα οι πραξαντες την συνωμοσιαν ταυτην"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: “¿Yaita inak niina apuji tabaunak imatiksag umin, nuigtú shiig anentaimkau asamtai kajitus: ‘Ame juwi pujusam, jujú aents mina jegajuí batsamas takaina ju yutain atsumainakuish susata’, tusa inag ukuak, apujig tikich nugkanum wegak ukumaina numamtuk awajkamush? \t Και ο Κυριος ειπε Τις λοιπον ειναι ο πιστος οικονομος και φρονιμος, τον οποιον θελει καταστησει ο κυριος αυτου επι των υπηρετων αυτου, δια να διδη εν καιρω την διωρισμενην τροφην;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus tusá chichaamun judío aidau antukag, ditak pempeentunikiag pampandayidau. \t Σχισμα λοιπον εγεινε παλιν μεταξυ των Ιουδαιων δια τους λογους τουτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Jutii ni tabauk antugkabiaji: Wi ju jega Apajuí ememattai uwejái takasbauwa nunak, yumpuan kampatumchik tsawantai tikichin jegamkattajai uwejai takaschamun timayi, —tuidau. \t οτι ημεις ηκουσαμεν αυτον λεγοντα, οτι Εγω θελω χαλασει τον ναον τουτον τον χειροποιητον και δια τριων ημερων αλλον αχειροποιητον θελω οικοδομησει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tamash ditak aimkachaju, nunikagmatai Jisus kuntunum achiká inantak etsagaju, dutika: —Yamaik tsagajume, amina jeemin wakitkita, —tusa awemak, \t Οι δε εσιωπησαν. Και πιασας ιατρευσεν αυτον και απελυσε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusan jukiag, nuigtú jimag aents magkagtin aidaunashkam achijagtatus jukiag emaidau. \t Εφεροντο δε και αλλοι δυο μετ' αυτου, οιτινες ησαν κακουργοι δια να θανατωθωσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Apajuí nugkan najana, ashí nugkanum ayaa nunash najanauwa duke, nayaimpin nugkanashkam apujig. Nigka aents jega Apajuí ememattai atí tusa jegamkamunmag pujuchui. \t Ο Θεος, οστις εκαμε τον κοσμον και παντα τα εν αυτω, ουτος Κυριος ων του ουρανου και της γης, δεν κατοικει εν χειροποιητοις ναοις,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "dutijuawagmatai, ashí aents mina dekaskeapi tujutuidauk pujut nagkanchauwa nuna jukiagtin ainawai. \t δια να μη απολεσθη πας ο πιστευων εις αυτον, αλλα να εχη ζωην αιωνιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nuninak ditá pujutjin jutii Romanmaya aidautik makichkish dutikmainchauwaitag nuna jintinjamainawai, —tuidau. \t και διδασκουσιν εθιμα, τα οποια δεν ειναι εις ημας συγκεχωρημενον να παραδεχωμεθα μηδε να πραττωμεν, Ρωμαιοι οντες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam ni Pablo capitanin untsuk itan: —Ju uchi jukim comandante pujamunum ejegata, dutikam ju uchi ni ujamain awa nuna ujaktí, —tusa timayi. \t Και ο Παυλος προσκαλεσας ενα των εκατονταρχων, ειπε Φερε τον νεον τουτον προς τον χιλιαρχον διοτι εχει τι να απαγγειλη προς αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash atumek shiig pegkegnum minak yainkaugme, mina utugchatjua nuanuí. \t Πλην καλως επραξατε γενομενοι συγκοινωνοι εις την θλιψιν μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Atumesh wajuk anentaimjume, mesanum eketa dukaih eme anentsá diitaish, atsa ajaama dukaih? Mesanum eketa nunuwai. Tujash wika yujumkan ajamauwa numamtin wajasan, wi atumin ajampeajime. \t Διοτι τις ειναι μεγαλητερος, ο καθημενος εις την τραπεζαν η ο υπηρετων; ουχι ο καθημενος; αλλ' εγω ειμαι εν μεσω υμων ως ο υπηρετων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "chichajak: —Ame dekas Apajuí Uchijiyaitkumek tsekem iyaata, agagbau awai: ‘Apajuí ni aentsji nayaimpinmaya aidaun ishitkatnai ni Uchijí aidaun kuitamkatnunak’ tibauwai. Tau asamtai, ame tsekem iyautaish Apajuí ishiakbau igkumpak achigmaktinme, iyaakum kaya aina au tukumkaim, —tiuwai. \t και λεγει προς αυτον, Εαν ησαι Υιος του Θεου, ριψον σεαυτον κατω διοτι ειναι γεγραμμενον, Οτι θελει προσταξει εις τους αγγελους αυτου περι σου, και θελουσι σε σηκωνει επι των χειρων αυτων, δια να μη προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jega Apajuí ememattaiya nui makichik aentskesh takusá wayawainum tusa shiig dakitau. \t και δεν αφινε να περαση τις σκευος δια του ιερου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nui pujusá cuarenta mijan wegai, muja Sinaí tutain uwegshujin Apajuí aentsji nayaimpinmaya, numi jagkigtin zarza tutai kegamunum wantintuku. \t Και αφου συνεπληρωθησαν τεσσαρακοντα ετη, εφανη εις αυτον αγγελος Κυριου εν τη ερημω του ορους Σινα εν μεσω φλογος καιομενης βατου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tsawan jegagtamiagtinai, nunikmatai: ‘Uchigtin aidautigmek uchigtuchu wajasjum, tikich nuwa kaga uchigtuchu muntsujinash amuntsuachu aidauk, yajau aneas batsatainatsuapita’, wajatin ainagme. \t Διοτι ιδου, ερχονται ημεραι καθ' ας θελουσιν ειπει Μακαριαι αι στειραι και αι κοιλιαι, αιτινες δεν εγεννησαν, και οι μαστοι, οιτινες δεν εθηλασαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa Wakaní Pegkeji iwaintugkamtai, nayaimpinmaya aents muja muun yakí jiitkaunum jujukí iwagkabi. Dutika nayaimpinmaya yaakat Jerusalén pegkejam dekas Apajuí eketbaunmaya akagun iwaintugkabi. \t Και με εφερεν εν πνευματι επι ορος μεγα και υψηλον, και μοι εδειξε την πολιν την μεγαλην, την αγιαν Ιερουσαλημ, καταβαινουσαν εκ του ουρανου απο του Θεου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna nunik Jisus yaakat Naín tutainum wegau. Nunitai ni jintintai aidau nuigtú kuashat aents aidau saetukaju. \t Την δε ακολουθον ημεραν επορευετο ο Ιησους εις πολιν ονομαζομενην Ναιν και συνεπορευοντο μετ' αυτου ικανοι εκ των μαθητων αυτου και οχλος πολυς."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutiik dekas wainkau asaja etsegji, tuja Wakaní Pegkejiya dushakam dutiksag etsegtau asa jutiinash dekamtijamji. Wagki Apajuik niina umijuina nuna Wakaní Pegkejiya nunak suwawai, —tuidau. \t Και ημεις ειμεθα μαρτυρες αυτου περι των λογων τουτων, και το Πνευμα δε το Αγιον, το οποιον εδωκεν ο Θεος εις τους πειθαρχουντας εις αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Tuwaita imá yupichuch tumainush, tudaujum aidauk tsagkugnaje taja dukaih, atsa nantakim wetá tumainaitag dukaih? \t τι ειναι ευκολωτερον, να ειπω, Συγκεχωρημεναι ειναι εις σε αι αμαρτιαι σου, η να ειπω, Σηκωθητι και περιπατει;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Nuwena nunú aents ipaamu aidaush wake besemag pekaamainkaih nu, nuwenu ditajai pujaigkish? Anmamtuk mina jintintaig aidaush wi ditajai pujaigkik, yujumkanak ijagmamain ainatsui. Tujash tsawan jegattawai nuwena nunú juwam atata nu, nunikmatai ipaamu aidaush wake besemag dekapenak yujumkanak ijagmakagtatui, —tiuwai. \t Και ειπε προς αυτους ο Ιησους Μηπως δυνανται οι υιοι του νυμφωνος να πενθωσιν, ενοσω ειναι μετ' αυτων ο νυμφιος; θελουσιν ομως ελθει ημεραι, οταν αφαιρεθη απ' αυτων ο νυμφιος, και τοτε θελουσι νηστευσει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa iniinam dita aiinak: —Apu Jisukristuig dekaskeapi tita, nu nuniakum amek ashí amina pataim aidaujai uwemjattame. \t Οι δε ειπον Πιστευσον εις τον Κυριον Ιησουν Χριστον, και θελεις σωθη, συ και ο οικος σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja Pedroshkam ikaag pataetus wega wegakua sumo sacerdote jeen jegantú, \t Συλλαβοντες δε αυτον, εφεραν και εισηγαγον αυτον εις τον οικον του αρχιερεως. Ο δε Πετρος ηκολουθει μακροθεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatiagtai Pilato Jisusan suntag aidaun asutiatajum tusa inajui. \t Τοτε λοιπον ελαβεν ο Πιλατος τον Ιησουν και εμαστιγωσε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima Pedro nagkama chichaak: —Dekaske, yamaik wishakam shiig dekajai, Apajuik aents aidaunak akanag juka jushá awai, jushakam niishá awai tusag tatsui. \t Τοτε ο Πετρος ανοιξας το στομα ειπεν Επ' αληθειας γνωριζω οτι δεν ειναι προσωποληπτης ο Θεος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninak Apajuinu dekaskea nuna idayinak waita nuna antujuinawai. Nunidau asag Apajuí najankamu aina nuna emematuinak umijujakajui, dekas Apajuí najankagtina nuna ememattsuk. Imá nigki tuke ememattai atí. Aatus atí. \t Οιτινες μετηλλαξαν την αληθειαν του Θεου εις το ψευδος, και εσεβασθησαν και ελατρευσαν την κτισιν μαλλον παρα τον κτισαντα, οστις ειναι ευλογητος εις τους αιωνας αμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamu trigoshkam tsapakag nejenai, dupa pegkegchau ajaamushkam paan wantinkajui. \t Οτε δε εβλαστησεν ο χορτος και εκαμε καρπον, τοτε εφανησαν και τα ζιζανια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja Jisusa jintintaiji once aina duka Galilea wegajui, Jisus nunú mujanum minitnume tibaunum. \t Οι δε ενδεκα μαθηται υπηγον εις την Γαλιλαιαν, εις το ορος οπου παρηγγειλεν εις αυτους ο Ιησους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum Zacariasjai ijunag Apajuí takajin aidau takastin tsawan jegamtai, jega Apajuí emematku ijuntainum takaak batsatbaunum, \t Ενω δε ιερατευεν αυτος εν τη ταξει της εφημεριας αυτου ενωπιον του Θεου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum nunin anentaimutigmin tajime: “Makichik aentskesh Apajuin: ¿Wagka jusha jutikame?”, tudaimainuk atsawai. Duwe jukí ichinak najanamush, aentsun pempeentuki: “¿Wagka juní najatuaume”, tumainkaih? Nunak makichkish tumaitsui. \t Αλλα μαλιστα συ, ω ανθρωπε, τις εισαι, οστις ανταποκρινεσαι προς τον Θεον; Μηπως το πλασμα θελει ειπει προς τον πλασαντα, Δια τι με εκαμες ουτως;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju anentaimtusjum diistajum, aents jeentin kasa kasagkatasa utuam atinjin dekakug, kanutsuk iwá pujauk, jeenig utuam amaitsui. \t Τουτο δε γινωσκετε οτι εαν ηξευρεν ο οικοδεσποτης εν ποια φυλακη της νυκτος ερχεται ο κλεπτης, ηθελεν αγρυπνησει και δεν ηθελεν αφησει να διορυχθη η οικια αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nudiagtai Pablo capitanin suntag aidaujai chichajak: —Ju aents aidau lanchanmak juwainashkuig atumek jiinjashtatjume, —timayi. \t ο Παυλος ειπε προς τον εκατονταρχον και προς τους στρατιωτας Εαν ουτοι δεν μεινωσιν εν τω πλοιω, σεις δεν δυνασθε να σωθητε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash uchijig atsujuidau, Elisabet kaga asamtai, nuigtushkam ditak muuntuch wajasaju asag. \t Και δεν ειχον τεκνον, καθοτι η Ελισαβετ ητο στειρα, και αμφοτεροι ησαν προβεβηκοτες εις την ηλικιαν αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —¿Atumek agagbauk ausachuk ainajum, David tsawan ayamtai tsawaju aig niijai yujaamujai yapajuinak, \t Ο δε ειπε προς αυτους Δεν ανεγνωσατε τι επραξεν ο Δαβιδ οτε επεινασεν αυτος και οι μετ' αυτου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Anentainkachu aidauwah! ¿Apajuí iyashin najanauwa duke iina anentainash najanachukait? \t Αφρονες, εκεινος οστις εκαμε το εξωθεν δεν εκαμε και το εσωθεν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa Jisusan jagki atsejutai najana atsemitkakbaun, nuigtushkam jaanch yamakaitkau anugjamunak imatiksag jiikiuwai, dutika Pilato chichaak: —¡Juwi itanjai diistajum! —tiuwai. \t Εξηλθε λοιπον ο Ιησους εξω, φορων τον ακανθινον στεφανον και το πορφυρουν ιματιον, και λεγει προς αυτους ο Πιλατος Ιδε ο ανθρωπος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kuashat judío aidau Marían uyunainak yujaidauk, Jisus nu dutikamu wainkag: Dekas juka Apajuí Uchijimpapita, tiajui. \t Πολλοι λοιπον εκ των Ιουδαιων, οιτινες ειχον ελθει εις την Μαριαν και ειδον οσα εκαμεν ο Ιησους, επιστευσαν εις αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imaní wekagu asa, Jisusan atushat wainmawaik tupikatki jegantun tikishmatug pujujus, \t Ιδων δε τον Ιησουν απο μακροθεν, εδραμε και προσεκυνησεν αυτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tuinai ataktushkam waitin ijuau, dutiktai waitin ujakmá, Pedron wainkag puyatkajui. \t Ο δε Πετρος επεμενε κρουων. Και ανοιξαντες ειδον αυτον και εξεπλαγησαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Jisusak Wakaní Pegkeji senchimtikam Galilea wakitkiuwai, nunikmatai ashí nugkanum nui batsataidauk niina pachisag kuashat chichaidau. \t Και ο Ιησους υπεστρεψεν εν τη δυναμει του Πνευματος εις την Γαλιλαιαν και εξηλθε φημη περι αυτου καθ' ολην την περιχωρον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa Tomasan chichajak: —Tsajam uwegmin mina uweg inuata dutikakum shiig diistá, juwi tantam bijajushkam inuata. ¡Utujimá pujutsuk, dekaskeapi tujutta! —tiuwai. \t Επειτα λεγει προς τον Θωμαν Φερε τον δακτυλον σου εδω και ιδε τας χειρας μου, και φερε την χειρα σου και βαλε εις την πλευραν μου, και μη γινου απιστος αλλα πιστος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Amina dawem tudaun takamtijamkuig, tsupika ajapmaina numamtuk wajaktá tudau takat idaikum. Dekas pegkejai tudau idaisau asá, pujut tuke atina nui shutusá waimaina numamtuk wajamuk, jimá dawentin asá suwimak juwaku jii ajumaish kajinchau, \t Και εαν ο πους σου σε σκανδαλιζη, αποκοψον αυτον καλητερον σοι ειναι να εισελθης εις την ζωην χωλος, παρα εχων τους δυο ποδας να ριφθης εις την γεενναν, εις το πυρ το ασβεστον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí Apajuí etsegtin aajakú aina duka, Jisusan pachisag etsejuinak niina dekaskeapi tuidauk tudaujinish tsagkujam agtinai tiajui, tiuwai. \t Εις τουτον παντες οι προφηται μαρτυρουσιν, οτι δια του ονοματος αυτου θελει λαβει αφεσιν αμαρτιων πας ο πιστευων εις αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kuitamkata, aminí tsaaptin awa nunú suwe wajatjamsai. \t Προσεχε λοιπον μηποτε το φως το εν σοι ηναι σκοτος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ni ayaak: —Atum Apajuí aujkugmek aatsajum titajum: ‘Apawah, amek nayaimpinum pujuwaitme. Pegkegmaitam ibau asamin ashí tikich aidaush imá aminak emematjabiagtinme. Amek jutiishkam inajatjata, amina aentsjum nayaimpinmaya ame wakegamun umigtamin aina dutiksag, nugkanmayashkam umigtuktinme tusam. \t Ειπε δε προς αυτους Οταν προσευχησθε, λεγετε Πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις, αγιασθητω το ονομα σου, ελθετω η βασιλεια σου, γενηθητω το θελημα σου ως εν ουρανω, και επι της γης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "ditaig makichkinmakesh Wakaní Pegkejig taachui, ayatak Apu Jisusa daajinak pachisag yamimakaju asagmatai, \t διοτι δεν ειχεν ετι επιπεσει επ' ουδενα εξ αυτων, αλλα μονον ησαν βεβαπτισμενοι εις το ονομα του Κυριου Ιησου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí Kristu chichame antukbauwa duka, puyatjusa shiig aneaku amainaitji, Kristu nemajut tupanjaig tuidau asaja. \t Δια τουτο πρεπει ημεις να προσεχωμεν περισσοτερον εις οσα ηκουσαμεν, δια να μη εκπεσωμεν ποτε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash yama nagkamchakug Apajuik aishmagkun nuwajai najanauwai. \t απ' αρχης ομως της κτισεως αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους ο Θεος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai suntajá apuji aidau niina suntajijai wejiag, shiig kuitamsag juki itawaju, tutit awajai aents juna antujuidau kayai tukú tukujuinakua mantuawainum tuidau asag. \t Τοτε υπηγεν ο στρατηγος μετα των υπηρετων και εφερεν αυτους, ουχι μετα βιας διοτι εφοβουντο τον λαον, μη λιθοβοληθωσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika ashí uwakagmatai chichajak: —Juka mina Apag, mina numpag ukaejamunum kuashat aents uwemkagtinun yamagman anagkagtuauwa nunú uminkatnun iwainawai. \t Και ειπε προς αυτους Τουτο ειναι το αιμα μου το της καινης διαθηκης, το περι πολλων εκχυνομενον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "kuashat iniidau, wajintuk chichakat timatai tsanumjuja maami tusag. \t ενεδρευοντες αυτον και ζητουντες να αρπασωσι τι απο του στοματος αυτου, δια να κατηγορησωσιν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutiktai apu aidau: —¿Wají iwainakmea aents dekas chicham antugtai wajukea nunikmesh, aentsush aikamesh jiigmesh ishime? —tusa imatjuidau. \t Απεκριθησαν λοιπον οι Ιουδαιοι και ειπον προς αυτον Τι σημειον δεικνυεις εις ημας, διοτι καμνεις ταυτα;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, jushakam anentaimsatajum: Yumi pukuni jiinbaunmag yumi yumiimitu, yumi yapaujaig jiinmaitsui. \t Μηπως η πηγη απο της αυτης τρυπης αναβρυει το γλυκυ και το πικρον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Wait anentuinajai aents aidaunak, pegkegchau takamtikagtin midiagtin asagmatai! Duka tuké nuniktinai. Tujash wait anentajai ya pegkegchaun aentsú takamtiktinaita nunak. \t Ουαι εις τον κοσμον δια τα σκανδαλα διοτι ειναι αναγκη να ελθωσι τα σκανδαλα πλην ουαι εις τον ανθρωπον εκεινον, δια του οποιου το σκανδαλον ερχεται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aantsag nuwa muun aidaushkam, Apajuí aneen, chichama wekaetuchu, nampechu, pegkeg takaamujinak iwainau amainai. \t Αι γραιαι ωσαυτως να εχωσι τροπον ιεροπρεπη, μη καταλαλοι, μη δεδουλωμεναι εις πολλην οινοποσιαν, να ηναι διδασκαλοι των καλων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuinam dita chichainak: —Ehé, iishkam duka waitmainaitji, —tuidau. Tiagtai Jisus ditan chichajak: —Dekas tajime: Wi waittsan jakattag imanisjumek waittsatin ainagme, \t Οι δε ειπον προς αυτον Δυναμεθα. Ο δε Ιησους ειπε προς αυτους το μεν ποτηριον, το οποιον εγω πινω, θελετε πιει, και το βαπτισμα το οποιον εγω βαπτιζομαι, θελετε βαπτισθη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jasón niina jeen awayaa apusae, ashí ju aina juka Roma apujiya nu chicham umiktin najanamua nunak dakituinawai, ditak tikich apu Jisus daagtin awai tuidau asag. \t τους οποιους υπεδεχθη ο Ιασων και παντες ουτοι πραττουσιν εναντιον των προσταγματων του Καισαρος, λεγοντες οτι ειναι βασιλευς αλλος, ο Ιησους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus kuashat aents tuwajuinam wainak, ni jintintaiji aidaun: —Umintsatajum amain wegagmi, —tiuwai. \t Ιδων δε ο Ιησους πολλους οχλους περι εαυτον, προσεταξε να αναχωρησωσιν εις το περαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "dutikam mina yatsug cinco batsaama nuna shiig Apajuí chichamen ujatjuktinme, dutikam ditak jujú imag waitta juwig minishtinme’, tau. \t διοτι εχω πεντε αδελφους δια να μαρτυρηση εις αυτους, ωστε να μη ελθωσι και αυτοι εις τον τοπον τουτον της βασανου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, nuigtú Jisusa nemajin aidau Judea batsatushkam dekaawaju: Judiuchu aidaushkam Apajuí chichamen wakejus antuinawai tabaun. \t Ηκουσαν δε οι αποστολοι και οι αδελφοι οι οντες εν τη Ιουδαια οτι και τα εθνη εδεχθησαν τον λογον του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutijamawag: Ujunauch aidau Jisukristun nemajuidau Jerusalén batsata nunú yaigtajum, tujabiajui. Nunak wishakam shiig kuitamsan takastasan kakanmamsabiajai. \t μονον μας παρηγγειλαν να ενθυμωμεθα τους πτωχους, το οποιον και εσπουδασα αυτο τουτο να καμω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duwi niina atumiin awemajai, jutii wajuk pujuinaji nuna ujapainak, anentaimnash ichichtamjatnume tusan. \t τον οποιον επεμψα προς εσας δι' αυτο τουτο, δια να μαθη την καταστασιν σας και να παρηγορηση τας καρδιας σας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtai Jisus chichajak: “¿Wajina pachisan takunua antumtikmainaitjime? \t Και ειπεν ο Κυριος Με τι λοιπον να ομοιωσω τους ανθρωπους της γενεας ταυτης; και με τι ειναι ομοιοι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash jakau nantajagtinun pachis Apajuí tibau ni chichamen agagbaunum: \t Περι δε της αναστασεως των νεκρων δεν ανεγνωσατε το ρηθεν προς εσας υπο του Θεου, λεγοντος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam machik tsawan apajijai pujus, uchi ekeuk ashí ni wajiijinak ijumag juki, apajinak ukuak tikich nugkanum atushat weuwai. Nunik nui pujus wainak pujut pegkegchaunum wekagak, kuichkijinak wajiijijaí ashimkauwai. \t Και μετ' ολιγας ημερας συναξας παντα ο νεωτερος υιος, απεδημησεν εις χωραν μακραν και εκει διεσκορπισε την περιουσιαν αυτου ζων ασωτως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Idaisatajum, ditak wainmainatsui, nuninaitak tikich wainmachu aidaun jintan inaktustatus wakejumaina numamtuk wajainawai. Wainmachua nunú tikich wainmachun jintan inaktustatus wegakug, waanum mai nuwig iyaumainai. \t Αφησατε αυτους ειναι οδηγοι τυφλοι τυφλων τυφλος δε τυφλον εαν οδηγη, αμφοτεροι εις βοθρον θελουσι πεσει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika junak: Anuí aents Kristun nemagchau aidau tsanijimtan batsamtin, ekagbau, suji, kasa, apajimatasa dakumkamun emematin batsataina nujai tupandaikatajum, tusanuk tichabiajime. ¡Wajuk tupandaijatagmeki ju nugka juwi batsamsagmesh! \t αλλα χαριτι Θεου ειμαι οτι ειμαι και η εις εμε χαρις αυτου δεν εγεινε ματαια, αλλα περισσοτερον αυτων παντων εκοπιασα, πλην ουχι εγω, αλλ' η χαρις του Θεου η μετ' εμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiajam ditashkam kuichkin jukiag, dita titajum tusa akatjamunak imatiksag tuidau. Jujú tibauwa nunak yamaikishkam judío aidauk dutiksag tinu ainawai. \t Εκεινοι δε λαβοντες τα αργυρια, επραξαν ως εδιδαχθησαν. Και διεφημισθη ο λογος ουτος παρα τοις Ιουδαιοις μεχρι της σημερον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutijuawagmatai dita jujukiag judiuchu aidaunum sujutkagtatui, pegkegchaun chichajuinak, dushí dushikinakua, asuttan asut awa awajtuinakua, achijag maatnume tusag, tujash dutijuawagmataish kampatum tsawanta juwi ataktú nantaktatjai, —tiu. \t και θελουσι παραδωσει αυτον εις τα εθνη δια να εμπαιξωσι και μαστιγωσωσι και σταυρωσωσι, και τη τριτη ημερα θελει αναστηθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "niina yachi chichajuinak: —Amek juwig juwatsuk, Judea nugkanum jintintaijum batsata nui wetá, ditash ame takaamugmin wainkatnume. \t Ειπον λοιπον προς αυτον οι αδελφοι αυτου Μεταβηθι εντευθεν και υπαγε εις την Ιουδαιαν, δια να ιδωσι και οι μαθηται σου τα εργα σου, τα οποια καμνεις"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna Jisus nunikua nunak, yaunchuk Apajuí etsegtin Isaías agajua nunú imanisag uminkauwai. Nunú agagbaunmag: \t Δια να πληρωθη το ρηθεν δια Ησαιου του προφητου λεγοντος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamai dekaami, nagkamku chicham apakbau aajakua nuwig, ju nugka jui jega Apajuí ememattai jegamkamua nuwish, Apajuish wajuk emematmainaita nu pachisa tibau aajakuí. \t Ειχε μεν λοιπον και η πρωτη σκηνη διαταξεις λατρειας και το αγιον το κοσμικον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum Kristu nemaju asagmin, diez mil jintinkagtin ajutjamkush apak kuashtak amaitsui. Atumí apanuk witjai, wagki yamajam chicham wi etsegbau antukjum, Kristu dekaskeapi tusajum nemagkau asagmin. \t Τι πρεπει λοιπον; Θελω προσευχηθη με το πνευμα, θελω δε προσευχηθη και με τον νουν. Θελω ψαλλει με το πνευμα, θελω δε ψαλλει και με τον νουν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí Apajuí najankamu aina nunú, ditanu pegkeg aajakajua nunak megkaekaju asag, makichkish atsumashbauwa nunin waigkua duka dekainaji. Nunak dita wakegainak nunikchajui, Apajuí aatus nunikti tibau asag nunikajui. Dutikamu asag Apajuí makichik tsawantai yapajiatin asa dutikauwa nuna dakainawai. \t Επειδη η κτισις υπεταχθη εις την ματαιοτητα, ουχι εκουσιως, αλλα δια τον υποταξαντα αυτην,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag Pedro, tikich Jisusa jintintai aajakua nujai ditá jeen wakitkiajui. \t Ανεχωρησαν λοιπον παλιν εις τα ιδια οι μαθηται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Salomogka uchijiyai Roboam, Roboama uchijiyai Abías, Abiasan uchijiyai Asa. \t Σολομων δε εγεννησε τον Ροβοαμ, Ροβοαμ δε εγεννησε τον Αβια, Αβια δε εγεννησε τον Ασα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Kristuk chicham yapajimainchauwai chichagká tibauwa nunú agagbaunum tawai: “Apu Apajuí nigki adaimas, mina chichamjunak yapajiashtatjai, ametme Sacerdote tuke atinmek”, tiuwai. \t διοτι εκεινοι εγειναν ιερεις χωρις ορκωμοσιας, ουτος δε μετα ορκωμοσιας δια του λεγοντος προς αυτον Ωμοσε Κυριος, και δεν θελει μεταμεληθη Συ εισαι ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν Μελχισεδεκ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwa duka, dekaskenmap jukittaja tusa kajintsá dakamua nuuwai. Pegkeg aina nuna pachis chichainakuish wainkachu ayatku dekas nuninapi tusa anentaimtuta nuuwai. \t Ειναι δε η πιστις ελπιζομενων πεποιθησις, βεβαιωσις πραγματων μη βλεπομενων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aajan dekajai chicham umiktina duka Apajuiyap tibauwaita tusan. Tuja Apajuí ashí aents aidaun umiktajum tawa nunak, ayatak dita dutikmainjin diijus tiuwai. Ashí dutikatajum tibauwa duka pegkejai. \t Ωστε ο μεν νομος ειναι αγιος; και η εντολη αγια και δικαια και αγαθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai tikitchakam nayaimpinum wainchatai wantinkabi: Kuntin muun kajen kapantu wajakin, dapi niimtin, siete buuktin, diez kachují ajamu, makí makichik buuké aina nuwig atsejutaiji ajiagmayi, \t Και εφανη αλλο σημειον εν τω ουρανω, και ιδου, δρακων μεγας κοκκινος, εχων κεφαλας επτα και κερατα δεκα, και επι τας κεφαλας αυτου διαδηματα επτα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak aents Apajuí nemagchau aidau, nunin aidaun uyumas anentaimtuinak waitú yujau ainawai, tujash atum atsumamunak atumin Apa nayaimpinmayaya nu shiig dekagtamui. \t Διοτι παντα ταυτα ζητουσιν οι εθνικοι επειδη εξευρει ο Πατηρ σας ο ουρανιος οτι εχετε χρειαν παντων τουτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kumpamjakmekesh minak kugkuntsachmaume; tujash ju nuwa juka wayamag duwi nagkamas dawegnak kugkunjú pujawai. \t Φιλημα δεν μοι εδωκας αυτη δε, αφ' ης εισηλθον, δεν επαυσε καταφιλουσα τους ποδας μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidaunak, nuigtú wi wakegamua nunak takai takainakua nagkanbaunum jegaidaunak, wi ashí aentsú apuji emaktatjai, \t Και οστις νικα και οστις φυλαττει μεχρι τελους τα εργα μου, θελω δωσει εις αυτον εξουσιαν επι των εθνων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai tikich aidauk botenum minidau, retnum namak chimpimkaun japisag, anumkatnuk cien metros au asamtai. \t Οι δε αλλοι μαθηται ηλθον με το πλοιαριον διοτι δεν ησαν μακραν απο της γης, αλλ' εως διακοσιας πηχας συροντες το δικτυον των ιχθυων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "dutikainam Jisus chichaak: —Wi mina Apajun senchijin takaakun kuashat pegkeg aidaun atumin iwaintukmajime. Tuja, ¿wají takasbaunma minash kayaish tukugtasagmesh wakejutagme? —tau. \t Απεκριθη προς αυτους ο Ιησους Πολλα καλα εργα εδειξα εις εσας εκ του Πατρος μου δια ποιον εργον εξ αυτων με λιθοβολειτε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chicham umiktina nu umiamunum, tudau tsagkugnajag Apajuí emtin bakumamainchau dekapenakug, kuntin mautnak idaisau amain aajakajui. \t επειδη τοτε δεν ηθελον παυσει να προσφερωνται, διοτι οι λατρευται απαξ καθαρισθεντες, δεν ηθελον εχει πλεον ουδεμιαν συνειδησιν αμαρτιων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam nugká iyaaju, nunikmá: “Saulo, Saulo ¿Wagka minash waitkajame?”, tabaun antukui. \t και πεσων επι την γην, ηκουσε φωνην λεγουσαν προς αυτον Σαουλ, Σαουλ, τι με διωκεις;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Witjai Santiagoitjai, Apajuí nuigtú Apu Jisukristunashkam inakegaitjai. Israela uchijí doce aajakua nunú wegantutijum pampagjum, ashí tikich nugkanmash batsatutigmin agatkun kumpamjime. \t Ιακωβος, δουλος του Θεου και του Κυριου Ιησου Χριστου, προς τας δωδεκα φυλας τας διεσπαρμενας, χαιρειν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Yatsug aidauh Abraham wegantu aidauwah, nuigtú tikich nugkanmaya aidautijum Apajuí puyatjusjum umijin aidautigminash, Apajuí ju chicham etsegbaun antukag uwemjatnume tusa awetugmaje. \t Ανδρες αδελφοι, υιοι του γενους του Αβρααμ και οι εν υμιν φοβουμενοι τον Θεον, προς εσας απεσταλη ο λογος της σωτηριας ταυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai jutiijai ijunag yujau aina nuwiya Jisus ukusbaunum wejiag, nuwa tiagbaunak dutiksag Jisusa iyashinak wainkachag waketug kaunkagmae, —tuidau. \t Και τινες των υμετερων υπηγον εις το μνημειον και ευρον ουτω, καθως και αι γυναικες ειπον, αυτον ομως δεν ειδον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash atumek aneetaig aidauwah, Jisukristuig kajintsá anentaimjum nuwig emetmamjajum pujakjum, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai Apajuish aujkujum pujustajum. \t Σεις ομως, αγαπητοι, εποικοδομουντες εαυτους επι την αγιωτατην πιστιν σας, προσευχομενοι εν Πνευματι Αγιω,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama yujagminum eketa nunú nugkanum jegaa, hozjijai tsupig ajaknak juukmayi. \t Και ο καθημενος επι της νεφελης εβαλε το δρεπανον αυτου επι την γην, και εθερισθη η γη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik aentskesh imanchauwaitak eme anenmamá wekaguk, tsanuumak tu wekaewai. \t Διοτι εαν τις νομιζη οτι ειναι τι ενω ειναι μηδεν, εαυτον εξαπατα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ayaakshakam: —Atumin apa dekas Apajuiyaitkuig minashkam anenmain ainagme. Wika wiki nagkamnuk juwig taan pujatsjai, mina Apag awetakui wika taan juwi pujajai. \t Ειπε λοιπον προς αυτους ο Ιησους Εαν ο Θεος ητο Πατηρ σας, ηθελετε αγαπα εμε διοτι εγω εκ του Θεου εξηλθον και ερχομαι επειδη δεν ηλθον απ' εμαυτου, αλλ' εκεινος με απεστειλε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina aentsug pegkejam atinme tusa Apajuí anempas etegtamjau asamtai, dekaskenum wait anenkagtin, shiig anentaimkau, kakagchauch, ememachu, utugchat akuish katsunjajum pujakjum, \t Ενδυθητε λοιπον, ως εκλεκτοι του Θεου αγιοι και ηγαπημενοι, σπλαγχνα οικτιρμων, χρηστοτητα, ταπεινοφροσυνην, πραοτητα, μακροθυμιαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunittaman wainak Zacariasak puyatuk senchi ishamak dii wajau. \t και ο Ζαχαριας ιδων εταραχθη, και φοβος επεπεσεν επ' αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Wagka Pegkejá tujutme? Makichkish pegkejak atsawai, pegkeja duka makichkiuchi, imá Apajuiya duke. Ame tuke pujutnum wayatasam wakegakmek, Apajuí chichame umiktina nu imatiksamek umiktá. \t Ο δε ειπε προς αυτον Τι με λεγεις αγαθον; ουδεις αγαθος ειμη εις, ο Θεος. Αλλ' εαν θελης να εισελθης εις την ζωην, φυλαξον τας εντολας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai Samarianmaya nuwa yumin shikiak tantamtai: —Minash yumi ajamjusta uwagtajai, —tusa Jisus segauwai, \t Ερχεται γυνη τις εκ της Σαμαρειας, δια να αντληση υδωρ. Λεγει προς αυτην ο Ιησους Δος μοι να πιω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus aents nuninun akanak juki, ni tsajam uwejen kuwishin inujuauwai; dutika usukin juki nuna inayin antinkauwai. \t Και παραλαβων αυτον κατ' ιδιαν απο του οχλου εβαλε τους δακτυλους αυτου εις τα ωτα αυτου, και πτυσας ηγγισε την γλωσσαν αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí ni najankamu aina duka Apajuí aatus wakegau asamtai ainawai, nunú aidauk ashí ni shiig aneastinji ainawai. Nunin asamtai: ¡Ashí imá Apajuinak tuke ememattinme! Aatus atí. \t Επειδη εξ αυτου και δι' αυτου και εις αυτον ειναι τα παντα. Αυτω, η δοξα εις τους αιωνας. Αμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents jaakug niina wajiijinak, nu aents jukiti tusa papiinum agag shiig umiká ukú ainawai. Tujash aents nuna agajua nu eke iwaaku pujaigkik juchau ainawai. \t Διοτι οπου ειναι διαθηκη, αναγκη να υπαρχη θανατος εκεινου, οστις εκαμε την διαθηκην"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak aents dekachu asa nuniagtaish, Apajuí pachitsuk idaisau akushkam, yamaik aents ashí nugkanum batsamin aidaush, dita tudau takaamujinak idayinak, minak nemagtuktinme, tawai. \t Τους καιρους λοιπον της αγνοιας παραβλεψας ο Θεος, τωρα παραγγελλει εις παντας τους ανθρωπους πανταχου να μετανοωσι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmá anentaimag: ‘Dekas ajak juuká ijumtai yaig aina aunak tegagtajai, dutikan nuní muun aidaun jegamjatjai. Dutikan nuanuí ashí ajakan juukan utuaktajai, mina wajiig aina nunashkam. \t Και ειπε Τουτο θελω καμει θελω χαλασει τας αποθηκας μου και θελω οικοδομησει μεγαλητερας και συναξει εκει παντα τα γεννηματα μου και τα αγαθα μου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna tusa ashimak Pablo ni kumpají aidaujai, jega judío ijuntainmaya jiinjagmatai, judiuchu aidau: —Tikich tsawan ayamtai atata duwishkam jutiksamek ujajatkata, —tusag segaidau. \t Ενω δε εξηρχοντο εκ της συναγωγης των Ιουδαιων, παρεκαλουν τα εθνη να κηρυχθωσιν εις αυτους οι λογοι ουτοι το ακολουθον σαββατον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "niina nugkeen Nazaret weuwai. Nunik nui jegaa jega ijuntainum wayaa chicham pegkeg, ditash dekaachbaun jintinkagtau. Imanitai aents aidau puyatjuk diinak: —¿Jusha tuwí imanikash unuimajuita imatika wainchatain iwaina nunash? \t και ελθων εις την πατριδα αυτου, εδιδασκεν αυτους εν τη συναγωγη αυτων, ωστε εξεπληττοντο και ελεγον Ποθεν εις τουτον η σοφια αυτη και αι δυναμεις;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu nunikaijum aneaku atajum; adeagtajum wi kampatum mijadai tuke kashi tsawaishkam, makí makichik atum aidautigmin nuní pujustajum tusan chichagkun, negá negajai imatjimiajim nunú. \t Δια τουτο αγρυπνειτε, ενθυμουμενοι οτι τρια ετη νυκτα και ημεραν δεν επαυσα νουθετων μετα δακρυων ενα εκαστον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tujutkui wi iniakun: ‘¿Apu amesh yaitpa?’ tibaijai. Tusan tai ni aijak: ‘Wika Jisus Nazaretnumiayaitjai, ame ya waitkame nuuwaitjai.’ \t Εγω δε απεκριθην Τις εισαι, Κυριε; Και ειπε προς εμε Εγω ειμαι Ιησους ο Ναζωραιος, τον οποιον συ διωκεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí wika niina senchijí sujusbauwa duwi shiig senchi takaajai. \t εις το οποιον και κοπιαζω, αγωνιζομενος κατα την ενεργειαν αυτου την ενεργουμενην εν εμοι μετα δυναμεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai aents aidauk kuwishinak paket epenkag, senchi pampanjag ashí wajatjag achikag \t Τοτε φωναξαντες μετα φωνης μεγαλης, εφραξαν τα ωτα αυτων και ωρμησαν ομοθυμαδον επ' αυτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusajum imatkugminchakam wi chichagkun: ‘Atumesh tuwiyants ainajum wainchauwaitjime, ashí wetajum juwi batsamsajum tu batsamtsuk, pegkegchau takau aidauwah’, titin ainajime. \t Και θελει ειπει Σας λεγω, δεν σας εξευρω ποθεν εισθε φυγετε απ' εμου παντες οι εργαται της αδικιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí atum judiuchu aidautigmin tajime: Apajuí minak judiuchu aidau chicham ujaktá tusa awetiuwai. Nunin asamtai wi takaag junak, Apajuin see takun shiig aneasan takaajai. \t Διοτι προς εσας τα εθνη λεγω, Εφ' οσον μεν ειμαι εγω αποστολος των εθνων, την διακονιαν μου δοξαζω,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna timatai ipamat, chaajip, peem aidaujai senchi pampaidiagmayi. Imatbaunum nugkak yama nagkamak aents batsamsauwa duwi nagkamsash imanika ugchatain senchi ugmayi. \t Και εγειναν φωναι και βρονται και αστραπαι, και εγεινε σεισμος μεγας, οποιος δεν εγεινεν αφου οι ανθρωποι υπηρξαν επι της γης, τοσον πολλα μεγαλος σεισμος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaunchuk nagkamas awai ashí yaaktanum Moisés chicham umiktajum tusa agagbauwa nuna etsejuidauk, duka tsawan ayamtai tsawagmatai jega ijuntainum tuke aujtayai”, —tiuwai. \t Διοτι ο Μωυσης απο γενεας αρχαιας εχει εν παση πολει τους κηρυττοντας αυτον εν ταις συναγωγαις, αναγινωσκομενος κατα παν σαββατον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Herodes shiig senchi wake besekú, nuniayatak ditajai pekajaidaush antuinamunum, dekas amastatjame tiu asa yapajimainchau dekapjau. \t Και ο βασιλευς, αν και ελυπηθη πολυ, δια τους ορκους ομως και τους συγκαθημενους δεν ηθελησε να απορριψη την αιτησιν αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents mina nemagtuidau ju uchia jumamtin aina juna, shiig anentus juwidauk minashkam mina Apagnashkam aikasag juwinawai. \t Οστις δεχθη εν των τοιουτων παιδιων εις το ονομα μου, εμε δεχεται και οστις δεχθη εμε, δεν δεχεται εμε, αλλα τον αποστειλαντα με."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Awentsanuk tajime: Camellok aujá jiinish waigkag nagkaemamainai, tujash wiyakuch aidauk Apajuí minai inamjati tusag kakajus idaimamainchau ainawai. \t Και παλιν σας λεγω, Ευκολωτερον ειναι να περαση καμηλος δια τρυπηματος βελονης παρα πλουσιος να εισελθη εις την βασιλειαν του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka ju aajakajui: María Magdalanmaya, Juana, tikich María Jacobo dukujiya nunú, nuigtú tikich nuwa aidaujai, Jisusa jintintaiji aidaunak ujakajui. \t Ησαν δε η Μαγδαληνη Μαρια και Ιωαννα και Μαρια η μητηρ του Ιακωβου και αι λοιπαι μετ' αυτων, αιτινες ελεγον ταυτα προς τους αποστολους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Ju aents aidaun wait anentuinajai, juwi wijai kampatum tsawantai yujumkanash yutsuk batsataina duwi, \t Σπλαγχνιζομαι δια τον οχλον, οτι τρεις ηδη ημερας μενουσι πλησιον μου και δεν εχουσι τι να φαγωσι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna etsegkun pujau asan, atumin wainkatasan minitá takunush minimain dekapjachmaijai. \t Δια τουτο και εμποδιζομην πολλακις να ελθω προς εσας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Tujash wi tajime: Atumesh duka nu wajukauwa nunisjumek nunimainaitjume, dekas kuichkia duka tikich pegkegnum yayakjum kumpajum ikaugkatajum, nu dutikagmin atumdau amutugmakmataish, Apajuí ni pujutaiji tuke auwa nui jujamkitin asamtai. \t Και εγω σας λεγω Καμετε εις εαυτους φιλους εκ του μαμωνα της αδικιας, δια να σας δεχθωσιν εις τας αιωνιους σκηνας, οταν εκλειψητε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Jujuwai dekas mina chichamjun etsegtugkatnun mina aneetaijun wi etegkauwaitag duka, nuniau asamtai niiní shiig anentaibau ajutui. Niina susatnaitjai mina wakanjun, dutikam ni etsegkatnai chicham pegkeja nuna ashí aents aidaunum. \t Ιδου, ο δουλος μου, τον οποιον εξελεξα, ο αγαπητος μου, εις τον οποιον η ψυχη μου ευηρεστηθη θελω θεσει το Πνευμα μου επ' αυτον, και θελει εξαγγειλει κρισιν εις τα εθνη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu nuniakjum ashí Apajuí aentsji aidautigmek shiig dekattagme, wajuk Kristu iina senchi anempaji nunú. Ni anejatbaujiya nunú nagkatkamujig atsuuwai. \t ωστε να δυνηθητε, ερριζωμενοι και τεθεμελιωμενοι εν αγαπη, να καταλαβητε μετα παντων των αγιων τι το πλατος και μηκος και βαθος και υψος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú imaniai wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna, nayaimpinmayan ashí mina senchigjai tsawan wajasá minamujun waitkag, ashí aents nugkanmaya aidauk ishamjukag buutiagtinai. \t Και τοτε θελει φανη το σημειον του Υιου του ανθρωπου εν τω ουρανω, και τοτε θελουσι θρηνησει πασαι αι φυλαι της γης και θελουσιν ιδει τον Υιον του ανθρωπου ερχομενον επι των νεφελων του ουρανου μετα δυναμεως και δοξης πολλης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "‘Ju aents aina juka minak dekas ditá anentain eme anenjuinak adaituinatsui, ayatak wenin adaituinawai. \t Ο λαος ουτος με πλησιαζει με το στομα αυτων και με τα χειλη με τιμα, η δε καρδια αυτων μακραν απεχει απ' εμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí atumek aents aidauk wainmainaitjume ditá takatji diigsajum. \t Αρα απο των καρπων αυτων θελετε γνωρισει αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa Jisus eke chichaak wajai, Judas doce aina nuwiya kuashat aentsun espada aidaun, numi aidaunaske takaku aidaujai saasá tajuntajui. Nunú aidauk sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaushkam, nuigtú apu awemamu aidaujai minidau. \t Και ευθυς, ενω ελαλει ετι, ερχεται ο Ιουδας, εις εκ των δωδεκα, και μετ' αυτου οχλος πολυς μετα μαχαιρων και ξυλων, παρα των αρχιερεων και των γραμματεων και των πρεσβυτερων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tibauwa nuna apu Etiopianmaya Felipen iniak: —Wait aneasam minash ujatkata, ¿juna Apajuí etsegtin tiuwa nunash yana pachis takua tiuwaita? ¿Nigkik tumamiuwait, atsa tikichin takug tawa? \t Αποκριθεις δε ο ευνουχος προς τον Φιλιππον, ειπε Παρακαλω σε, περι τινος λεγει τουτο ο προφητης; περι εαυτου περι αλλου τινος;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumin iyashmik Apajuin jeega numamtinai, nunin asamtai Wakaní Pegkejiya dushakam atumin pujawai. Nuaduí iyashmia duka atumdauchui. \t Σας ασπαζονται αι εκκλησιαι της Ασιας. Σας ασπαζονται πολλα εν Κυριω ο Ακυλας και η Πρισκιλλα μετα της κατ' οικον αυτων εκκλησιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna tusa idayak Jisus augmatbaun nagkama augmatak: “Aents ajajin higueran ajauwai. Dutikau asa, nejeatsuash tusa diistatus wejiu, tujash nejeg makichkish atsuju. \t Ελεγε δε ταυτην την παραβολην Ειχε τις συκην πεφυτευμενην εν τω αμπελωνι αυτου, και ηλθε ζητων καρπον εν αυτη και δεν ευρε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ame mina tikishmajam emematjakminig, ashí aminuk atí tusan idaitustajame, —tau. \t Συ λοιπον εαν προσκυνησης ενωπιον μου, σου θελουσιν εισθαι παντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna takug uwejé untsujin achiká awajkiu. Dutikamuik nawe, wanuseshkam pegkeg wajasú. \t Και πιασας αυτον απο της δεξιας χειρος εσηκωσε και παρευθυς εστερεωθησαν αι βασεις και τα σφυρα των ποδων αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Nayaim ujanmatai, Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nu Apajuí untsujin wajaun wainjai, —tau. \t και ειπεν Ιδου, θεωρω τους ουρανους ανεωγμενους και τον Υιον του ανθρωπου ισταμενον εκ δεξιων του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus Jerusalegnum wayamtai ashí aents aidauk pampaidau, nuninak: —¿Jusha ya aentsuita? —tuidau. \t Και οτε εισηλθεν εις Ιεροσολυμα, εσεισθη πασα η πολις, λεγουσα Τις ειναι ουτος;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tusá ishiakbau aidau jegají iniam, Juan shiig imagnis chichaak: —Wika Kristuchuitjai, —tiuwai. \t Και ωμολογησε και δεν ηρνηθη και ωμολογησεν οτι δεν ειμαι εγω ο Χριστος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Jerusalegnumia aidauk, ditá apuji aidaushkam, juka Jisusapi tichaju ainawai, nunisag Apajuin etsegtin agagbaun ashí tsawan ayamtai tsawautai jega ijuntainum aujuinakush, nuna takumpap tawa tusag dekainachu asag; Jisusan mantamnati tiaju ainawai, nuna dutikainak Apajuí nunikti tibauwa nuna umikajui. \t Διοτι οι κατοικουντες εν Ιερουσαλημ και οι αρχοντες αυτων, μη γνωρισαντες τουτον μηδε τας ρησεις των προφητων, τας αναγινωσκομενας κατα παν σαββατον, επληρωσαν αυτας κριναντες τουτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag nuwa aidauk weenai, ujumak suntag nuna kuitamaidau yaaktanum wegag, sacerdote apuji aidaun dita wainkamunak ashí ujakaju. \t Ενω δε αυται απηρχοντο, ιδου, τινες των φυλακων ελθοντες εις την πολιν απηγγειλαν προς τους αρχιερεις παντα τα γενομενα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "amina apa dukujai eme anentsam diiyaakum yaigtá, tuja amijai ijutkamushkam amek anenmamsam aneeta, —tiu. \t τιμα τον πατερα σου και την μητερα, και θελεις αγαπα τον πλησιον σου ως σεαυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuanuí María Magdalanmaya, tikich María Jacobo dukují Josenashkam dukujiya nu, nuigtú Zebedeo nuwe aatus wajaidau. \t μεταξυ των οποιων ητο Μαρια η Μαγδαληνη, και Μαρια η μητηρ του Ιακωβου και Ιωση, και η μητηρ των υιων Ζεβεδαιου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Caballo aidau senchijig wenin, ujukenish ajiagmayi. Ujukeg dapí buukega nunin asagmatai duwi aentsnak kajeebi. \t Διοτι αι εξουσιαι αυτων ειναι εν τω στοματι αυτων, επειδη αι ουραι αυτων ειναι ομοιαι με οφεις, εχουσαι κεφαλας, και με αυτας βλαπτουσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu kuntinnak Apajuí idaisabi cuarenta y dos nantuí inamak, ememas chicham shiig pegkegchau aidaunash chichaak, Apajuinash pegkegchaun chichagtí tusa. \t και εδοθη εις αυτο στομα λαλουν μεγαλα και βλαφημιας και εδοθη εις αυτο εξουσια να καμη πολεμον τεσσαρακοντα δυο μηνας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juuwai dekatkau umimainuk, juuwai chicham umiktina nuwiyan nagkaesauk. \t Αυτη ειναι πρωτη και μεγαλη εντολη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna nagkagag jegawajui aents yaakta ukukiag batsatbaunum, nuniai diez aents lepra achikam waitú batsamin igkugtatus jiinag ikaag ijunas, \t Και ενω εισηρχετο εις τινα κωμην, απηντησαν αυτον δεκα ανθρωποι λεπροι, οιτινες εσταθησαν μακροθεν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamu asajum atum ijutkamukesh, yatsumkesh Apajuí dekaati tusagmek jintintuashtin ainagme. Wagki ashí piipich, ashí muun aidau nagkamas shiig dekajuawagtin ainawai. \t Και δεν θελουσι διδασκει εκαστος τον πλησιον αυτου και εκαστος τον αδελφον αυτου, λεγων Γνωρισον τον Κυριον διοτι παντες θελουσι με γνωριζει απο μικρου εως μεγαλου αυτων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutika Jisus niina nemajus yujaina nuna yajuak mujanum wakauwai. \t Και αναβαινει εις το ορος και προσκαλει οσους αυτος ηθελε, και υπηγον προς αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna tibauwa jusha ¿Imá jutii judío aidautik shiig aneastinnak tiuwait, atsa judiuchu aidaush shiig aneastinun tichaukaih? Nunak ditanashkam tiuwai. Yaunchuk timajime Apajuik Abragnak imá ni kajittsá anentaimtamua duwik, aents pegkeja iman diisuí tusan. \t Ουτος λοιπον ο μακαρισμος γινεται δια τους περιτετμημενους η και δια τους απεριτμητους; διοτι λεγομεν οτι η πιστις ελογισθη εις τον Αβρααμ εις δικαιοσυνην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Simogjai ijunja namak mautaiji aidau Jacobo, Juan Zebedeo uchijí aina dushakam. Nunitai Jisus chichajak: —Simogkah ishamkaipa, namak maatasajum yujagjum anmamtuk, Apajuí chichame etsegkujum aents aidau minai ikautjin atajum tusan wi jintintuatjime, —tiu. \t ομοιως δε και τον Ιακωβον και Ιωαννην, τους υιους του Ζεβεδαιου, οιτινες ησαν συντροφοι του Σιμωνος. Και ειπε προς τον Σιμωνα ο Ιησους Μη φοβου απο του νυν ανθρωπους θελεις αγρευει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuinam: —Wika tikich yaakat aina nuwish yamajam chicham Apajuí aentsnum wajuk inamua nunak etsegkattajai, nuna nunikti tusa awemamuitjai, —tiuwai. \t Ο δε ειπε προς αυτους οτι Και εις τας αλλας πολεις πρεπει να ευαγγελισω την βασιλειαν του Θεου επειδη εις τουτο ειμαι απεσταλμενος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti: “Atumek wi tajim nunú anentaimtakjum wake besemag pujuigpajum. Apajuiyaig dekaskeapi tusajum imá senchi anentaimkujum, minaishkam imanisjumek anentaimtajum. \t Ας μη ταραττηται η καρδια σας πιστευετε εις τον Θεον, και εις εμε πιστευετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junak emtikan tajime, nu uminu wainkujum dekaskeapi timinjum tusan. \t και τωρα σας ειπον πριν γεινη, δια να πιστευσητε οταν γεινη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum jaakjumek Jisusa nemajuidaun diin aina nu untsuktajum, dita tajutjamawag aceitiyai buukmin aputugmak Apajuin aujtugmastinme. \t Ασθενει τις μεταξυ σας; ας προσκαλεση τους πρεσβυτερους της εκκλησιας, και ας προσευχηθωσιν επ' αυτον, αλειψαντες αυτον με ελαιον εν τω ονοματι του Κυριου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí yaunchuk chicham umiktin aajakua duka nagkankauwai, aents aidaunak yaimainchau asa. \t Διοτι αθετησις μεν γινεται της προηγουμενης εντολης δια το ασθενες και ανωφελες αυτης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "wagki Apajuik, dekaskenum pegkeja nunak dutikin asa, nuwa akiká takataiya nunú ashí aents aidaun, apajimtai ememattajum tusa jintintuau asamtai suwimkan susae. Nigka Apajuí inake aidaun kajegkú asamtai, Apajuí iikmak niinak suwimkan suwak aikae”, wajaidaun antukbaijai. \t διοτι αληθιναι και δικαιαι ειναι αι κρισεις αυτου διοτι εκρινε την πορνην την μεγαλην, ητις εφθειρε την γην με την πορνειαν αυτης, και εξεδικησεν εκ της χειρος αυτης το αιμα των δουλων αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai ditan iniak: —¿Wají pachisjumea ditajaish tudaijume? —tau. \t Και ηρωτησε τους γραμματεις Τι συζητειτε μετ' αυτων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikich kajegsá anentaimtut, tikich kajejut, kajeká shinut, tikich pegkegchau chichajut, nuigtú ashí pegkegchau aina dushakam idaisatajum. \t Πασα πικρια και θυμος και οργη και κραυγη και βλασφημια ας αφαιρεθη απο σας μετα πασης κακιας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú aajam dutikakmek, ii Apají nayaimpinum puja nuna uchijí atatme. Apajuik ashí aents pegkeg, pegkegchau aina nudaujai etsanak etsanmitkawai, aikasag yuminashkam pegkejan takaidau, pegkegchau takaidaujai yutumtikui. \t δια να γεινητε υιοι του Πατρος σας του εν τοις ουρανοις, διοτι αυτος ανατελλει τον ηλιον αυτου επι πονηρους και αγαθους και βρεχει επι δικαιους και αδικους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusak tusa chichá wajaig, wajumak aents aidau: Ju jega Apajuí ememattaya juka, kaya shiig pegkeg aidau ekenjá jegamkayap, Apajuinu atí tusag anentag ikaunmakbauwai imatika iwajamuita, tusag augmatuidau. Nuniagtai Jisus chichajak: \t Και ενω τινες ελεγον περι του ιερου οτι ειναι εστολισμενον με λιθους ωραιους και αφιερωματα, ειπε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Amina pegkegchau awajtamaidaush dutiksamkek iikaipa. Duka nunitsuk, ashí tikich aidaush pegkejai tuina duke dutikatasajum kakanmamsatajum. \t Εις μηδενα μη ανταποδιδετε κακον αντι κακου προνοειτε τα καλα ενωπιον παντων ανθρωπων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna aatus tutai Jisus anentai jegagchau, nunik nui aents minidaun: —Dekas tajime, Israel aina juwiyagkesh imatikas minai kajinas anentaimunak wainchaujai. \t Ακουσας δε ο Ιησους εθαυμασε και ειπε προς τους ακολουθουντας Αληθως σας λεγω, ουδε εν τω Ισραηλ ευρον τοσαυτην πιστιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá ujaam Jisus chichaak: —¿Yaita mina dukug, mina yatsug aidaush? \t Ο δε αποκριθεις προς τον ειποντα τουτο προς αυτον ειπε Τις ειναι η μητηρ μου και τινες ειναι οι αδελφοι μου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunidau asag ni yapiinash wainiagtinai, tuja ditá nijayinig Apajuí daaji agatkamu agtinai. \t και θελουσιν ιδει το προσωπον αυτου, και το ονομα αυτου θελει εισθαι επι των μετωπων αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí iina Apajiya nunú, Apu Jisukristujai wait anenjamag shiig agkan anentaimsa pujutan atumnash amastinme. \t χαρις ειη υμιν και ειρηνη απο Θεου Πατρος ημων και Κυριου Ιησου Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Pedro akanak juki kakaakan chichajak: —Apujuh, ame waitmainaitam duka nagkaetukchati tumamia. Apajuishkam aminak dutikam atí tusag tsagkamjamaitsujamah, —tau. \t Και παραλαβων αυτον ο Πετρος κατ' ιδιαν ηρχισε να επιτιμα αυτον, λεγων Γενου ιλεως εις σεαυτον, Κυριε δεν θελει γεινει τουτο εις σε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka Jerusalegnum Romanmaya apu dakituinaku pampandayamunum aentsú maú asamtai achikam egketu. \t οστις δια στασιν τινα γενομενην εν τη πολει και δια φονον ητο βεβλημενος εις φυλακην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Apajuí wisha akiintsaig, wait anenjug minak etegtuauwai. Dutijuau asa, \t Οτε δε ηυδοκησεν ο Θεος, ο προσδιορισας με εκ κοιλιας μητρος μου και καλεσας δια της χαριτος αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa Andresak Simogkan juki Jisus pujamunum ejegamtai, Jisus wainak chichajak: —Amek Simón Jonasa uchijiyaitme, tujash yamaik amina daagmik Cefas atatui, —tiuwai, (nunak ‘Pedro’ taku tawai.) \t Και εφερεν αυτον προς τον Ιησουν. Εμβλεψας δε εις αυτον ο Ιησους ειπε Συ εισαι Σιμων, ο υιος του Ιωνα συ θελεις ονομασθη Κηφας, το οποιον ερμηνευεται Πετρος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik wetai kuashat aents asag, dita awantak nugkuagbaujin jintanmag aitug emaidau, dutikainai tikich aidauk dukan tsupijag jintanum ainag emaidau. \t Πολλοι δε εστρωσαν τα ιματια αυτων εις την οδον, αλλοι δε εκοπτον κλαδους απο των δενδρων και εστρωνον εις την οδον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusan jukiag emagtai, Simón Pedro tutaya nu, tikich Jisusa jintintaijiya nujai ukunum pataesag weedau. Nunú tikich Jisusa jintintaijiya duka, sumo sacerdote waintai asa, Jisusan apú jeen awayagtai niishkam wayauwai. \t Ηκολουθει δε τον Ιησουν ο Σιμων Πετρος και ο αλλος μαθητης. Ο δε μαθητης εκεινος ητο γνωστος εις τον αρχιερεα και εισηλθε μετα του Ιησου εις την αυλην του αρχιερεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tumig tsawagmatai kashikmas suwe aig, María Magdalanmaya Jisus ukusbaunum weuwai, nunik jegakmá Jisus ukusá kaya aputuka ukukbau ekekam atatman wainak, \t Την δε πρωτην της εβδομαδος Μαρια η Μαγδαληνη ερχεται εις το μνημειον το πρωι, ενω ετι ητο σκοτος, και βλεπει τον λιθον σηκωμενον εκ του μνημειου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik wainmawaik senchi jiiká untsuak: ‘¡Apawah Abragka, minash wait anenjugta!, nuniakum Lázaro awetugta ni tsajam uwejen yumin uchupig idaijun antinjuk machik bichatmitkajuati, jii imagniamunum pujusan senchi waitiag nuna’, tau. \t Και αυτος φωναξας ειπε Πατερ Αβρααμ, ελεησον με και πεμψον τον Λαζαρον, δια να βαψη το ακρον του δακτυλου αυτου εις υδωρ και να καταδροσιση την γλωσσαν μου, διοτι βασανιζομαι εν τη φλογι ταυτη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Juan Yamijatin Apajuí chichamen eke etsegtsaigkik, aents aidauk Moisés chicham umiktajum tibauwa nuna, nuigtú Apajuí etsegtin agagbauwa nunash antujakajui. Tuja Juan Yamijatin yamajam chicham, Apajuí inamjatnun etsegbaun nagkabauwa nuwi nagkamas, ashí aents aidauk Apajuí inatjati tusag senchi kakanmamainawai. \t Ο νομος και οι προφηται εως Ιωαννου υπηρχον απο τοτε η βασιλεια του Θεου ευαγγελιζεται, και πας τις βιαζεται να εισελθη εις αυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imanidau asamtai Jisus ni jintintaiji aidaun: —Bote shiig umisjum inanastajum, aents kuashat kaunainak chanuntuawainum, —tiuwai. \t Και ειπε προς τους μαθητας αυτου να μενη πλησιον αυτου εν πλοιαριον εξ αιτιας του οχλου, δια να μη συνθλιβωσιν αυτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam Wakaní Pegkeji taa, aents aidaun ditá tudaujin paan dekamtikattawai, pegkeg takata nuna, nuigtú aents aidau tudau takaidaun Apajuí suwimkan susatna nunashkam. \t και ελθων εκεινος θελει ελεγξει τον κοσμον περι αμαρτιας και περι δικαιοσυνης και περι κρισεως"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imaan aajakajua nunú Abragkai nagkamsa dekapa Davitai ejemak awai catorce aents, tuja Davitai nagkamsa dekapaja Babilonianmaya aidau Israel aentsun achijá yajuakajua nui ejemash catorce aents awai, aantsag Kristu akiinauwa imanui ejemashkam catorce aents awai. \t Πασαι λοιπον αι γενεαι απο Αβρααμ εως Δαβιδ ειναι γενεαι δεκατεσσαρες, και απο Δαβιδ εως της μετοικεσιας Βαβυλωνος γενεαι δεκατεσσαρες, και απο της μετοικεσιας Βαβυλωνος εως του Χριστου γενεαι δεκατεσσαρες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik yumí awanken wekagas minittaman wainkag, dita anentaimsajag pasun minatsuash tusag senchi untsumaidau, \t Οι δε ιδοντες αυτον περιπατουντα επι της θαλασσης ενομισαν οτι ειναι φαντασμα και ανεκραξαν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí atum aidautigmin aajan anentaimtajim nunak, senchi aneau asan dutikajime. Apajuí chicham yamagman etsegkati tusa sujusua nuna etsegkui yaintu asajum, atumek mina kumpag aajakuitjume. Yamaishkam atumek mina kumpagketjume, wi juwi achigkagmatai pujag duwishkam. Wi yamajam chicham etsegbauwa nuna dekagtuawagtatus, apú emtin inintainakuish, ju yamajam chicham Kristu pachisa etsegbauwa juka dekaske tusa chichamunmash, ashí atum aidautigmek yainjume. \t καθως ειναι δικαιον εις εμε να φρονω τουτο περι παντων υμων, διοτι σας εχω εν τη καρδια μου, και εισθε παντες σεις και εις τα δεσμα μου και εις την απολογιαν και εις την βεβαιωσιν του ευαγγελιου συγκοινωνοι μου της χαριτος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Apawah, ame sujusbau aina nunak mina pujutaijui ditash pujusag, nugkash najannatsaig ame mina anentujakú asam, amina imanjum ashí mina sujusum nunash wainkatin atinme tusan wakegajai. \t Πατερ, εκεινους τους οποιους μοι εδωκας, θελω, οπου ειμαι εγω, να ηναι και εκεινοι μετ' εμου, δια να θεωρωσι την δοξαν μου, την οποιαν μοι εδωκας, διοτι με ηγαπησας προ καταβολης κοσμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika yajuak uwegshunum cuarenta mijan batsas, dita pegkegchau takaagtaish katsunjauwai. \t και εως τεσσαρακοντα ετη υπεφερε τους τροπους αυτων εν τη ερημω,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditak uwig mantamnak numpeen ukajua duwi, dita tudaujin bakumamainnak agkanmagawaju asag, tuja uwig takasbauwa nuna etsegtuinak depetmamkaje. Ditak sapigmakchaje chicham etsegku mantamnatnash, maamash jakagtatus uminas yujaidau asag. \t Και αυτοι ενικησαν αυτον δια το αιμα του Αρνιου και δια τον λογον της μαρτυριας αυτων, και δεν ηγαπησαν την ψυχην αυτων μεχρι θανατου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nayaim ujanmatai, sábana muun wegkagma iman makí makichik nagkatjamujin jigkatkamu nugkanum akaetatman, \t και θεωρει τον ουρανον ανεωγμενον και καταβαινον επ' αυτον σκευος τι ως σινδονα μεγαλην, το οποιον ητο δεδεμενον απο των τεσσαρων ακρων και κατεβιβαζετο επι την γην,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asamtai fariseo aidau nuna dekaje tabaun antugmamak, Jisusak Judeanak ukuak ataktú wakitki Galileanum weuwai. \t αφηκε την Ιουδαιαν και απηλθε παλιν εις την Γαλιλαιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik aentskesh tikich aentsun dekaskenum pegkejan takau asamtai ayamjakun mantamnatjai tumainuk atsawai, ¿aents pegkegnum yaigbau asampash: Wi mantamnatjai, tumainait? \t Διοτι μολις υπερ δικαιου θελει αποθανει τις επειδη υπερ του αγαθου ισως και τολμα τις να αποθανη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aatus Apajuí chichame agagbaunum Kristu pachis Apajuí tibau tawai: “Shiig puyatjusjum antuktajum, wi Siognum apusattajai makichik aentsun, kaya aputua jega jegamkatasa atsumtayama numamtin atinun. Nunú kaya nunak kuashat aents tukumak iyajagtinai. Tujash nuanuí kajinas ekeemsaju aidauk dita kajintsá anentaimtusbaujinak makichkish wainkag juwakchatnai.” \t καθως ειναι γεγραμμενον Ιδου, θετω εν Σιων λιθον προσκομματος και πετραν σκανδαλου, και πας ο πιστευων επ' αυτον δεν θελει καταισχυνθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duwikish tuke dekachbauwai, aents wainmachu akiinaun makichik aents etsagajui tusa etsegbaukesh. \t Εκ του αιωνος δεν ηκουσθη οτι ηνοιξε τις οφθαλμους γεγεννημενου τυφλου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nayaimpinmaya akaiki ju nugka juwi taa puja nuuwai, ashí aents nugkaya aidaun pujutan susatnuk. Nuuwai pag Apajuí sukagtamuk. \t Διοτι ο αρτος του Θεου ειναι ο καταβαινων εκ του ουρανου και διδων ζωην εις τον κοσμον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pedro, Juagjai shutú etsagagbauwa duka ditanak akupeachu. Nuniai ashí aents aidauk nuna antukag, pisajag Salomón waiti ujagbau tutainum pujuttaman jegaantag, ijuuntug puyatjuk diidau. \t Και ενω ο ιατρευθεις χωλος εκρατει τον Πετρον και Ιωαννην, συνεδραμε προς αυτους πας ο λαος εις την στοαν την λεγομενην Σολομωντος εκθαμβοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nugka yaignum batsamin aidau tikich nuninum batsatujai maadiagtinai, tuja nuninai nugka muunnum batsamin aidaushkam mai imanumiajaig maadiagtinai. Ashí tikich nugkanmash ugtinai, yapagtash tepeatnai, kuashat pampandayamush atinai. Jujú aina juka waitut yamá nagkamnak imanitnai. \t Διοτι θελει εγερθη εθνος επι εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν, και θελουσι γεινει σεισμοι κατα τοπους και θελουσι γεινει πειναι και ταραχαι. Ταυτα ειναι αρχαι ωδινων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus nu augmatbaun ashimak aents aidaunak ukuak, \t Και αφου ετελειωσεν ο Ιησους τας παραβολας ταυτας, ανεχωρησεν εκειθεν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek kakagchauch, shiig awajkagtin, waamak kajechu atajum. Nuniakjum tikich aidau shiig dutikachu wainkugmesh, pempeentunisjumek aneenidau asajum katsunjajum dakanistajum, emamkesa iwajamu atí tusajum, \t μετα πασης ταπεινοφροσυνης και πραοτητος, μετα μακροθυμιας, υποφεροντες αλληλους εν αγαπη,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tsawantaik saduceo aidaushkam Jisusan wejiaju, ditak aents jakau aina duka nantagchatnai tinu asag Jisusan iniinak: \t Εν εκεινη τη ημερα προσηλθον προς αυτον Σαδδουκαιοι, οι λεγοντες οτι δεν ειναι αναστασις, και ηρωτησαν αυτον, λεγοντες"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash atum Kristu nemagkautigmek aan pujutak unuimagchauwaitjume. \t Σεις ομως δεν εμαθετε ουτω τον Χριστον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti: Aents aidau yajuakjum chijichi aina nui batsamsatajum titajum, tusa cinco pagkan, nuigtú jimagchik namaka nuna juki, nayaimpinum pagkai see tusa, pagkan puujá ni jintintaiji aidaun tinabiu. Dutikam dita aents aidaun tinabiajui. \t Και προσταξας τους οχλους να καθησωσιν επι τα χορτα, και λαβων τους πεντε αρτους και τα δυο οψαρια, αναβλεψας εις τον ουρανον ευλογησε, και κοψας εδωκεν εις τους μαθητας τους αρτους, οι δε μαθηται εις τους οχλους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniku asamtai wainkau aidau: —Apu wainkamji, —tusag ujaidau. Tama Tomás chichaak: —Wika Jisusa uwejen clavo akaetukbaun wainkan, nuigtushkam bijajin nagkí ijuagmaya nunash inujuan dekapsan, dekaskeap nantakne tumainaitjai, —tiuwai. \t Ελεγον λοιπον προς αυτον οι αλλοι μαθηται Ειδομεν τον Κυριον. Ο δε ειπε προς αυτους Εαν δεν ιδω εν ταις χερσιν αυτου τον τυπον των ηλων και βαλω τον δακτυλον μου εις τον τυπον των ηλων, και βαλω την χειρα μου εις την πλευραν αυτου, δεν θελω πιστευσει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja nunisag aents aidaushkam makichkia jakatin ainawai, nunikmatai Apajuí ii takasbaujin diisá tujamtina nu atinai. \t Και καθως ειναι αποφασισμενον εις τους ανθρωπους απαξ να αποθανωσι, μετα δε τουτο ειναι κρισις,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Zacariasak takaamujinak ashí umik ukuak, ni jeen wakitkiu. \t Και αφου ετελειωσαν αι ημεραι της λειτουργιας αυτου, απηλθεν εις τον οικον αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asajum wi Tesalónica pujaish awetugbaijume, tuja awentsagmeshkam awetugbaijume mina atsumamug dekagtau asajum. \t διοτι και εν Θεσσαλονικη και απαξ και δις μοι επεμψατε εις την χρειαν μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Jisus ayaak: —Jasta, dekatkauk Israela uchijí aidauwá yuwatnume, pag uchi yuwamu atankí yawá suwamuk pegkegchauwai. \t Ο δε Ιησους ειπε προς αυτην Αφες πρωτον να χορτασθωσι τα τεκνα διοτι δεν ειναι καλον να λαβη τις τον αρτον των τεκνων και να ριψη εις τα κυναρια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí dekatjiya nu, aentsú dekatjiya nunak imanchauch emae. Dutikamu asa, aents yacha aidau, chicham umiktinash jintinkagtin aidaush, tikichjaish chicham ataish imaakas chichau aidauk wainak juwaje. \t Οταν λοιπον συνερχησθε επι το αυτο, τουτο δεν ειναι να φαγητε Κυριακον δειπνον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Depetmakaju aidaunak ashí wajiin susatnaitjai. Wi ditá Apajuiji atatjai, tuja dita mina uchig agtatui. \t Ο νικων θελει κληρονομησει τα παντα, και θελω εισθαι εις αυτον Θεος και αυτος θελει εισθαι εις εμε υιος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tama nuwa chichaak: —Apuh, ame dekas Apajuí etsegtin diyajame. \t Λεγει προς αυτον η γυνη Κυριε, βλεπω οτι συ εισαι προφητης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika ataktú etsa shiig akagai yaaktanum weuwai, nunikmá aents wainak takatsuk batsamtatman wainak: ‘¿Wagka atumesh takatskesh etsash akapagme?’ tusa iniau. \t Περι δε την ενδεκατην ωραν εξελθων ευρεν αλλους ισταμενους αργους, και λεγει προς αυτους Δια τι ιστασθε εδω ολην την ημεραν αργοι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainum jintinkagtak: —¿Wajuk asamtaiya chicham umiktinun jintinkagtin aidaush, Kristuk David wegantu atinai tuinawa? \t Και αποκριθεις ο Ιησους, ελεγε διδασκων εν τω ιερω Πως λεγουσιν οι γραμματεις οτι ο Χριστος ειναι υιος του Δαβιδ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus niina jintintaiji doce aina nuna ishimak tiuwai: “Judiuchu aidau batsatbaunmag wepajum, Samarianmaya aents aidau yaaktajinish wayawaigpajum. \t Τουτους τους δωδεκα απεστειλεν ο Ιησους και παρηγγειλεν εις αυτους, λεγων Εις οδον εθνων μη υπαγητε, και εις πολιν Σαμαρειτων μη εισελθητε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tajime: Mina dekas Apajuin Uchijimpapita tusag umigtuidauk, ditashkam wi takaag juní nagkaemas takasagtin ainawai, wi mina Apag pujamunum wemataishkam. Awi wakan atumin pachisan Apajun segattatjime, ni atumin yaimpaktinme tusan. \t Αληθως, αληθως σας λεγω, οστις πιστευει εις εμε, τα εργα τα οποια καμνω και εκεινος θελει καμει, και μεγαλητερα τουτων θελει καμει, διοτι εγω υπαγω προς τον Πατερα μου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tsaaptina nu wainmachu etimtai, wijai yujaidau egkegsag Damasco ejetiajabi. \t Και επειδη εκ της λαμπροτητος του φωτος εκεινου δεν εβλεπον, χειραγωγουμενος υπο των οντων μετ' εμου ηλθον εις Δαμασκον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek dekagme, makichik aents wika parjugkan takagkun umijin atajai tumamkug, nuna inake wajasá parjugji wakegamujin umigna duka. Numamtuk aents ayatak tudaunak takau atajai takush, nuniachkush Apajuin umigkatjai tumamainai, tudaunak takau atajai tumamiu asa idaitsuk taká pujauk jatan egatmamak nuniawai. Untsu Apajuin umijin atajai tumamiuk niinak umijak pegkeg aina nunak takaak pujumainai. \t Δεν εξευρετε οτι εις οντινα παριστανετε εαυτους δουλους προς υπακοην, εισθε δουλοι εκεινου εις τον οποιον υπακουετε, η της αμαρτιας προς θανατον η της υπακοης προς δικαιοσυνην;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai achiká jukiagta tuidau, tujash makichik aentskesh jegaantag achikchajui, ni achinkatnujig eke jegaachu asamtai. \t Εζητουν λοιπον να πιασωσιν αυτον, και ουδεις επεβαλεν επ' αυτον την χειρα, διοτι δεν ειχεν ελθει ετι η ωρα αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "wagki ditak amina aentsjum aidaun, nuigtú chichamjumin etsejin aidaunash mainak numpen ukajaju asagmatai, ameshkam dutiksamek numpa amame. ¡Dekaskenum ditak aikam amain ainawai!” \t επειδη αιμα αγιων και προφητων εξεχεαν, και αιμα εδωκας εις αυτους να πιωσι διοτι αξιοι ειναι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam Pedrok achiká chichajak: —Wajaita, wishakam ame aentsuitam annuketjai, —tiuwai. \t Αλλ' ο Πετρος εσηκωσεν αυτον, λεγων Σηκωθητι και εγω αυτος ανθρωπος ειμαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawagmatai Festo chichaak: —Apu Agripah, ashí muun aidautijum jutiijai juwi ijunjaujum nu aidautigminash tajime, ju aentsun juwi itaag juna, ashí judío aidau chichaman aputusaje Jerusalén nagkamsag, nunisag juwi Cesareanum taamtaish: ‘Juka ayatak mantamnati’, tusag segatuinawai. \t Τοτε λεγει ο Φηστος Αγριππα βασιλευ και παντες οι συμπαρευρισκομενοι μεθ' ημων, θεωρειτε τουτον, περι του οποιου ολον το πληθος των Ιουδαιων με ωμιλησαν και εν Ιεροσολυμοις και εδω, καταβοωντες οτι αυτος δεν πρεπει πλεον να ζη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "mai Apajuí nemagnuk pempeentunikiag, apu chichaman epegkin Apajuí nemagchau aidau emtinish jiyaní yujaina? \t και ισως θελω παραμεινει πλησιον σας, η και παραχειμασει, δια να με προπεμψητε σεις οπου αν υπαγω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutikawagmataish Jisusa nemajin aidauk, shiig aneasag dakunkut batsataidau, Wakaní Pegkeji ajamu asag. \t Και οι μαθηται επληρουντο χαρας και Πνευματος Αγιου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutika ujainak: Wait aneasam ame Pablo juwi Jerusalén itatajum tusam, chicham awetí itaata, tusag segaidau. Nunak juki inibiagtai, jintá dakak maata tuidau asag, tiajui. \t ζητουντες χαριν κατ' αυτου, να μεταφερη αυτον εις Ιερουσαλημ, ενεδρευοντες να φονευσωσιν αυτον καθ' οδον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kuashat aents yaaktanmaya aidau Jisusan wainkatasag wegaju, nunikag shiig kuashat tuwakagmatai augmatak tau: \t Επειδη δε συνετρεχεν οχλος πολυς και ηρχοντο προς αυτον απο πασης πολεως, ειπε δια παραβολης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus juna ti: “Apu chichama epegkin tikima pegkegchaukesh aatus tiuwa nunin aish, \t Και ειπεν ο Κυριος Ακουσατε τι λεγει ο αδικος κριτης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik nuwi duwap etsentsjamu atatman juki chapikmag, jiyaká iwiyag, jega Apajuí ememattainum batsatunak uwig aidaun, baka aidaujaí ashí jiig ishimak, kuichkin yapajidaunashkam nagkimjuk nugká akaketuk, mesajinashkam shitaki ajuntug idayak, \t Και ποιησας μαστιγα εκ σχοινιων, εδιωξε παντας εκ του ιερου και τα προβατα και τους βοας, και τα νομισματα των αργυραμοιβων εχυσε και τας τραπεζας ανετρεψε,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, atumesh ju shiig dekaatajum: Jisusai tudau tsagkugnamuk awai, tusa etsejuinag nu, \t Εστω λοιπον γνωστον εις εσας, ανδρες αδελφοι, οτι δια τουτου κηρυττεται προς εσας αφεσις αμαρτιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí Moisesa nagkaesau eme anentsá diimaina duka Jisusai, jega jegamkamuk eme anentsá diitsuk, aents jegan jegamkauwa nu eme anentaiya nunisaik. \t Επειδη ουτος ηξιωθη πλειοτερας δοξης παρα τον Μωυσην, καθ' οσον εχει τιμην πλειοτεραν παρα τον οικον ο κατασκευασας αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusan jegantun tikishmag pujujus, see tau ni tsagagbaunum, duka Samarianmaya aajakuí. \t και επεσε κατα προσωπον εις τους ποδας αυτου, ευχαριστων αυτον και αυτος ητο Σαμαρειτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tsawantinig kuashat aents tuwakaju asag, yumainji atsujuidau asagmatai, Jisus ni jintintaiji aidaun untsuká ijumag: \t Εν εκειναις ταις ημεραις, επειδη ητο παμπολυς οχλος και δεν ειχον τι να φαγωσι, προσκαλεσας ο Ιησους τους μαθητας αυτου λεγει προς αυτους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "ju nugkaya wajiin imá senchi puyatjuinak, wiakchameatasag imá senchi anentaimtuina nuna takun timajai. Ashí ju nugkanmaya wají wakegamua nunú chicham pegkeg antukbaunak imanchau emawai. \t και αι μεριμναι του αιωνος τουτου και η απατη του πλουτου και αι επιθυμιαι των αλλων πραγματων εισερχομεναι συμπνιγουσι τον λογον, και γινεται ακαρπος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tíquico iina yachi aneetaijiya nunú minakui juna papiin agajan awetajime. Nigka minak Apajuin chichame etsegbaunmag kuashat yainkae, nuniku asa ni anuí mina pachittsashkam ujapakagtinme. \t Αλλα δια να εξευρητε και σεις τα κατ' εμε, τι καμνω, τα παντα θελει σας φανερωσει ο Τυχικος ο αγαπητος αδελφος και πιστος διακονος εν Κυριω,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Jisus uwegnum achiká inankiu, dutikam wajantú. \t Ο δε Ιησους πιασας αυτον απο της χειρος ηγειρεν αυτον, και εσηκωθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauh antuktajum: Apajuik ju nugkanmaya aents ujunauch aidaunak etegkauwai, mina nemagtuinak, minaig kajinas anentaimainak, mina anentuina duka, nayaimpinmayan wi ditan anagkuauwaitag nuna jukitin atinme tusa. \t Ακουσατε, αδελφοι μου αγαπητοι, δεν εξελεξεν ο Θεος τους πτωχους του κοσμου τουτου πλουσιους εν πιστει και κληρονομους της βασιλειας, την οποιαν υπεσχεθη προς τους αγαπωντας αυτον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Iman ainayatkuish chicham umikmawaik pegkejaitme tama amainchauwa nu dekaidau asaja, jutiik imá Jisukristuig kajintsá anentaimainaji. Jisukristui kajintsá anentaibaunum Apajuí, pegkeg ainagme tujamtin asamtai, chicham umiktá tibauwa nu umiamunmag, Apajuik pegkejaitme tujamchatnai. \t εξευροντες οτι δεν δικαιουται ανθρωπος εξ εργων νομου ειμη δια πιστεως Ιησου Χριστου, και ημεις επιστευσαμεν εις τον Ιησουν Χριστον, δια να δικαιωθωμεν εκ πιστεως Χριστου και ουχι εξ εργων νομου, διοτι δεν θελει δικαιωθη εξ εργων νομου ουδεις ανθρωπος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "wagki Apajuí emtinig chicham umiktina nunú dekamuikik pegkeg wantinainatsui. Ayatak chichaman umiina nunak Apajuik pegkeg ainagme tawai. \t Διοτι δεν ειναι δικαιοι παρα τω Θεω οι ακροαται του νομου, αλλ' οι εκτελεσται του νομου θελουσι δικαιωθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Tuwaita imá yupichuch wekaechauwa ju tumainush, amina tudaujum aidauk tsagkugnaje taja dukaih, atsa nantakim tepetaijum jukim wetá tumainaitag dukaih? \t τι ειναι ευκολωτερον, να ειπω προς τον παραλυτικον, Συγκεχωρημεναι ειναι αι αμαρτιαι σου, η να ειπω, Σηκωθητι και επαρε τον κραββατον σου και περιπατει;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiajam ni jintintaiji aidaushkam wegag Jisus tibaunak imatiksag umikaju. \t Πορευθεντες δε οι μαθηται και ποιησαντες καθως προσεταξεν αυτους ο Ιησους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents aidau dita ashí pegkegchau wakegaina nunak takaa pujuidauk, imá dita pegkegchau wakegaina nunak takaina duka jutiik dekainaji. Untsu Wakaní Pegkeji tabauwa nuna umiidauk, Wakaní Pegkeji wakega nunak wakegas takainawai. \t διοτι οι ζωντες κατα την σαρκα τα της σαρκος φρονουσιν, οι δε κατα το πνευμα τα του πνευματος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutika ai, Nicodemo Jisusan kashi ausatatus jegajiuwa dushakam, treinta kilos kugkuin mirra, áloe tutaijai pachimjamun takus tauwai. \t Ηλθε δε και ο Νικοδημος, οστις ειχεν ελθει προς τον Ιησουν δια νυκτος κατ' αρχας, φερων μιγμα σμυρνης και αλοης εως εκατον λιτρας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninaku Apajuinu dekaskea duke chichainaku, tikich aidaujaish pempeentunisaik aneeniagmi. Nunú aaja nuninaku, jutiishkam Kristu iina Apujiya imanuk wajasagmi. Kristu nemajin aidautinak niiyai jutii buukega numamtinuk. \t αλλα αληθευοντες εις την αγαπην να αυξησωμεν εις αυτον κατα παντα, οστις ειναι η κεφαλη, ο Χριστος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí mina aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauh, wi atumjai pujatsaigkish tuke umigtin agmaujum nunisjumek, yamai wi atushat pujag juwi aan nagkaemasjum umigtuktajum. Makí makichik aidautijum Apajuí ajantusa diiyamunum niinig sumimkajum, ashí uwemkau aidau takamaina duke takastasajum kakanmamsatajum. \t Ωστε, αγαπητοι μου, καθως παντοτε υπηκουσατε, ουχι ως εν τη παρουσια μου μονον, αλλα τωρα πολυ περισσοτερον εν τη απουσια μου, μετα φοβου και τρομου εργαζεσθε την εαυτων σωτηριαν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa tutai judío aidau Jisusan chichajuinak: —Juwi tibaiji, amek Samarianmaya aents asam wakan pegkegchau egkemtugmagmatai tu wekaeme, timayag duka dekaske. \t Απεκριθησαν λοιπον οι Ιουδαιοι και ειπον προς αυτον Δεν λεγομεν ημεις καλως οτι Σαμαρειτης εισαι συ και δαιμονιον εχεις;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai Pilato Jisusan, utusanuk jiikiag tusa kakantu, nunitaishkam judío aidauk senchi untsumkag: —Ame aanú akupeakmek Roma apujiya nuna kumpajig achattame. Aanka Jisusak nigki apuitjai tumamá wekaenuwe, nunin asa Roma apujiya nunak shiwajiyai, —awajuidau. \t Εκτοτε εζητει ο Πιλατος να απολυση αυτον οι Ιουδαιοι ομως εκραζον, λεγοντες Εαν τουτον απολυσης, δεν εισαι φιλος του Καισαρος. Πας οστις καμνει εαυτον βασιλεα αντιλεγει εις τον Καισαρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek, imá atumek pempeentunisjum eme anendayakjum, Apajuí emematmaina duka pachiatsjum aniautigmesh ¿itugsagmek mina chichamjush dekaskeapi tujuttagme? \t Πως δυνασθε σεις να πιστευσητε, οιτινες λαμβανετε δοξαν ο εις παρα του αλλου, και δεν ζητειτε την δοξαν την παρα του μονου Θεου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuinam Jisus antuk anentai jegagchau, nunik nui aents minidaun ayampattsag: —Israel aina nuigkish imatikas minai kajinas anentaimunak wainchaujai, —tau. \t Ακουσας δε ταυτα ο Ιησους εθαυμασεν αυτον, και στραφεις προς τον οχλον τον ακολουθουντα αυτον, ειπε Σας λεγω, Ουδε εν τω Ισραηλ ευρον τοσαυτην πιστιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik katig pujai, aents wekaechau ayatak tepenun pegaknum pataidiag ejetiaju. Dutika itantagmatai Jisus niiní kajinas anentaimaidaun wainu asa, wekaechaun chichajak: —Uchijuh, amina tudaujum aidauk tsagkugnaje, —tau. \t Και ιδου, εφερον προς αυτον παραλυτικον κειμενον επι κλινης και ιδων ο Ιησους την πιστιν αυτων, ειπε προς τον παραλυτικον Θαρρει, τεκνον συγκεχωρημεναι ειναι εις σε αι αμαρτιαι σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Judas kuichkin nagkimá, jega Apajuí ememattainum ukuak, we kajemjauwai. \t Και ριψας τα αργυρια εν τω ναω, ανεχωρησε και απελθων εκρεμασθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí najanamu aina nuwiyag niina uumjumainuk makichkish atsawai. Apajuí emtinig ashí wají aina duka shiig paan ainawai, nunin asamtai Apajuik ii takasbaujin diisá tujamtinai. \t και δεν ειναι ουδεν κτισμα αφανες ενωπιον αυτου, αλλα παντα ειναι γυμνα και τετραχηλισμενα εις τους οφθαλμους αυτου, προς ον εχομεν να δωσωμεν λογον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai ni jintintaiji aidau nui botenum chimpijuk Jisusan jegaantag tikishmatug: —¡Amek dekas Apajuin Uchijiyaitme! —tusa emematuidau. \t οι δε εν τω πλοιω ελθοντες προσεκυνησαν αυτον, λεγοντες Αληθως Θεου Υιος εισαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tagku ayugtainum uchi pempeajam egketu wainkajum, juwapita titajum.” \t Και τουτο θελει εισθαι το σημειον εις εσας θελετε ευρει βρεφος εσπαργανωμενον, κειμενον εν τη φατνη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash jutiik Kristu numinum achinag mantamdauwa nu pachisa etsejuinaji, nunak mina pataag judío aidauk pegkegchau diinawai, nuninai judiuchu aina duka, wainak chichama nunin antuinawai. \t Διοτι εγω παρελαβον απο του Κυριου εκεινο, το οποιον και παρεδωκα εις εσας, οτι ο Κυριος Ιησους εν τη νυκτι καθ' ην παρεδιδετο ελαβεν αρτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Dutikawagmatai dekas ajagtina nunú chichaak: ‘¿Yamaish utugkatjaki? dekas mina uchig anetaijua juna awetitjai, dutika ai nuna wainkag ajantus diischajaintash’ tiuwai. \t Ειπε δε ο κυριος του αμπελωνος Τι να καμω; ας πεμψω τον υιον μου τον αγαπητον ισως ιδοντες τουτον θελουσιν εντραπει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Apajuí inama duka, aents uva ajagtin asa, kashikmas aents takastin aidaun egaak jiinkiuwa nujai betekmamtinai. \t Διοτι η βασιλεια των ουρανων ειναι ομοια με ανθρωπον οικοδεσποτην, οστις εξηλθεν αμα τω πρωι δια να μισθωση εργατας δια τον αμπελωνα αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Pilato ditan iniak: —¿Tujash Jisus, Kristu daagtina junash utugkatjaki? —tau. Tutai ashí pampanjag: —¡Anka achinjati! —wajaidau. \t Λεγει προς αυτους ο Πιλατος Τι λοιπον να καμω τον Ιησουν τον λεγομενον Χριστον; Λεγουσι προς αυτον παντες Σταυρωθητω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Sidognumiati jiinkiaja wegajin, dase igku umpumpau asamtai, ajuntai Chiprek ukuaku, ashí ashinkawa, \t Και εκειθεν σηκωθεντες υπεπλευσαμεν την Κυπρον, επειδη ησαν εναντιοι οι ανεμοι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju aatsa tima chicham umiktinun jintinkagtinchakam: —Jintinkagtinuh duka dekas tame, imá makichik Apajuik awai, tikichik atsawai. \t Και ειπε προς αυτον ο γραμματευς Καλως, Διδασκαλε, αληθως ειπας οτι ειναι εις Θεος, και δεν ειναι αλλος εκτος αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik aentskesh atsumamujig atsujuidau, wagki Apajuí yayamu asag. Nuninak ditá nugken sujukag, jee ajuinamunashkam sujuk kuichkin jukiag, \t Επειδη ουδε ητο τις μεταξυ αυτων ενδεης διοτι οσοι ησαν κτητορες αγρων η οικιων, πωλουντες εφερον τας τιμας των πωλουμενων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai chicham umiktinun jintinkagtin aidau, fariseo aidaujai Jisusan diidau, tsawan ayamtai aig etsagaun wainkag tsanumjugtasag. \t Παρετηρουν δε αυτον οι γραμματεις και οι Φαρισαιοι, αν εν τω σαββατω θελη θεραπευσει, δια να ευρωσι κατηγοριαν κατ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá ujaam ni chichaak: —¿Yaita mina dukug, mina yatsug aidaush? \t Και απεκριθη προς αυτους, λεγων Τις ειναι η μητηρ μου η οι αδελφοι μου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aikasmek Apeles, Kristu dekas takagtusti tibauwa nu, tuja Aristóbulo jeenia aidaush kumpamjutuatajum. \t Ασπασθητε τον Απελλην τον δεδοκιμασμενον εν Χριστω. Ασπασθητε τους εκ της οικογενειας του Αριστοβουλου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum Herodes ni akiinamuji tsawagmatai jistamak, yutai umikbaun ni aentsji aidaujai nuigtú comandante, apu Galileanmaya aidaujai ijunag yuwinak pekagbaunum, \t Και οτε ηλθεν αρμοδιος ημερα, καθ' ην ο Ηρωδης εκαμνεν εν τοις γενεθλιοις αυτου δειπνος εις τους μεγιστανας αυτου και εις τους χιλιαρχους και τους πρωτους της Γαλιλαιας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ditan diis chichajak: —Aents diismak juka utugchatai, tujash Apajuik ashí dutikmainai, —tiuwai. \t Εμβλεψας δε ο Ιησους, ειπε προς αυτους Παρα ανθρωποις τουτο αδυνατον ειναι, παρα τω Θεω ομως τα παντα ειναι δυνατα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutii muunji aajakajua duka, Apajuiyai kajinas anentaimaidau asag, Apajuí shiig anentam asajui. \t Διοτι δια ταυτης ελαβον καλην μαρτυριαν οι πρεσβυτεροι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai tikich aidau amijai betek Kristu nemajuina duka, amek Apajuik shiig umigtsume tumaitsugme, nuigtush amijai betek Kristu nemajuina duka wainkaya nuninuk anentaimtumaitsugme, wagki ashí aents aidautik Apajuiyai tuwaká ajin ni tujamtin asamtai. \t Συ δε δια τι κρινεις τον αδελφον σου; η και συ δια τι εξουθενεις τον αδελφον σου; επειδη παντες ημεις θελομεν παρασταθη εις το βημα του Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama niishkam pataká nugkuagbaunak awik nugká aepeak, tseke wajakí Jisus wajamunum jegantuí. \t Και εκεινος απορριψας το ιματιον αυτου, εσηκωθη και ηλθε προς τον Ιησουν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Wichaukaitag atum doce ainajum nuna etegjaunuk? Dutikamu ainajuminig anuig makichik iwanch pachitkawai, —tiuwai. \t Απεκριθη προς αυτους ο Ιησους Δεν εξελεξα εγω εσας τους δωδεκα και εις απο σας ειναι διαβολος;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apag mina awetiuwa nuwi dekas pujutak awai, nuniau asamtai wika niijai pujajai, wi wajukeag nunisag aents minaiyan yuwidaushkam wijai pujusagtinai. \t Καθως με απεστειλεν ο ζων Πατηρ και εγω ζω δια τον Πατερα, ουτω και οστις με τρωγει θελει ζησει και εκεινος δι' εμε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents achikam egketaidaush, atumin achigmakagmatai egkeemainaitam nu anentaimsam yaigtajum. Aents waitkam batsataidaushkam, atumshakam dutiksaik waitkam amainaitjum nu anentaimsajum yaigtajum. \t Ενθυμεισθε τους δεσμιους ως συνδεσμιοι, τους ταλαιπωρουμενους ως οντες και σεις εν σωματι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak wajintig ni timatai duwi tsanumjugtasag tiajui. Tujash Jisusak tsuntsumá ekeemas uwejen nugkanum agau. \t Ελεγον δε τουτο δοκιμαζοντες αυτον, δια να εχωσι ινα κατηγορωσιν αυτον. Ο δε Ιησους κυψας κατω, εγραφε δια του δακτυλου εις την γην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna aatus Jisus timatai wajumak fariseo, tikich chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai: —Jintinkagtinuh, ame makichik wainchatai iwainamu wainkatasa wakegaji, —tiajui. \t Τοτε απεκριθησαν τινες των γραμματεων και Φαρισαιων, λεγοντες Διδασκαλε, θελομεν να ιδωμεν σημειον απο σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju aatsa tibau asamtai Juagshakam uwegshunum aentsun yamiau, nuniak etseju, tudau takatan idayinak yamimag tsagkugnagtinme tusa. \t Ητο ο Ιωαννης βαπτιζων εν τη ερημω και κηρυττων βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Shiig aneasjum dakunkut takastajum, aentsdau takaatsjapi, Apu Kristununap takaja, tusajum. \t μετ' ευνοιας δουλευοντες εις τον Κυριον και ουχι εις ανθρωπους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Apag mina anenta aikasnuk atumnashkam aneajime. Wi aneajim antsagmek atumshakam aneenitajum. \t Καθως εμε ηγαπησεν ο Πατηρ, και εγω ηγαπησα εσας μεινατε εν τη αγαπη μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag kashinia duwi suntag dawé ashinuk ditá batsamtaijin waketuinai, suntag caballonum shibauk Pablojai wegagmayi. \t την δε επαυριον, αφησαντες τους ιππεις να υπαγωσι μετ' αυτου, υπεστρεψαν εις το φρουριον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus nuna ti ashí aents aidaun chichajak: —Mina nemagtuktasajum wakegautigmek, atum wakegamuk idaikujum, kashí kashinig waitiakjumesh atsanjajum nemagtuktajum. \t Ελεγε δε προς παντας Εαν τις θελη να ελθη οπισω μου, ας απαρνηθη εαυτον και ας σηκωση τον σταυρον αυτου καθ' ημεραν και ας με ακολουθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam ni chichajak: —Ishamkaigpajum, wejum mina yatsug aidau ujaktajum Galilea minitnume, awi minak waitkagtatui, —tiuwai. \t Τοτε λεγει προς αυτας ο Ιησους Μη φοβεισθε υπαγετε, απαγγειλατε προς τους αδελφους μου, δια να υπαγωσιν εις την Γαλιλαιαν και εκει θελουσι με ιδει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam kampatum tsawan, machikish niimtsuk, yujumkanash yutsuk, umutnashkam umutsuk pujau. \t Και ητο τρεις ημερας χωρις να βλεπη, και δεν εφαγεν ουδε επιεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Ashí najankamu ataktú yamagmitkamu jegatna nunú tsawantin, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna mina senchigjai inamkun ekeemsamtai, atum mina nemagtuku aidautigmeshkam doce ekeemtai awa nui ekeemsajum, Israelan uchijí aidau doce aajakaju aina nunú wegantu inagtin ainagme. \t Ο δε Ιησους ειπε προς αυτους Αληθως σας λεγω οτι σεις οι ακολουθησαντες μοι, εν τη παλιγγενεσια, οταν καθηση ο Υιος του ανθρωπου επι του θρονου της δοξης αυτου, θελετε καθησει και σεις επι δωδεκα θρονους κρινοντες τας δωδεκα φυλας του Ισραηλ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawagmataishkam Apajuí jakaunak inankiuwai. \t Ο Θεος ομως ανεστησεν αυτον εκ νεκρων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja kampatuma nu jukish, uchinak akiitsuk jakauwai, nuni nuninakua siete aajakajua duka, uchinak akiitsuk ashí jinawajui. \t και ο τριτος ελαβεν αυτην ωσαυτως δε και οι επτα και δεν αφηκαν τεκνα, και απεθανον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja makichkish uva yumiji yamá ijugbaunak, vino yajatai duwap apagbau ajutnumag yajachu ainawai, dutikamak vino yamajam asa, kajiak pushutak ipati ukagag duwapjai ajapnamain asamtai. Duwi uva yumiji yamá ijugbauk duwap yamajam apagbaunum yajataiyai.” \t Και ουδεις βαλλει οινον νεον εις ασκους παλαιους ει δε μη, ο οινος ο νεος διασχιζει τους ασκους, και ο οινος εκχεεται και οι ασκοι φθειρονται αλλα πρεπει οινος νεος να βαλληται εις ασκους νεους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jujai betekak, Apu Kristun nemajushkam makichik iyashkea nunin wegag, nunú wakannak juwinawai. \t Χαιρω δε δια την ελευσιν του Στεφανα και Φουρτουνατου και Αχαικου, διοτι την ελλειψιν σας ουτοι ανεπληρωσαν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents nu kaya nui iyauk tsainkatnai, untsu kaya aentsnum iyaakug aentsnak tuke yuku ematnai.” \t και οστις πεση επι τον λιθον τουτον θελει συντριφθη εις οντινα δε επιπεση, θελει κατασυντριψει αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunik kashinia duwi kashikmas wakitki, jega Apajuí ememattainum jegauwai. Nunikmatai kuashat aents tuwagkam ekeemas jintinkagtutan nagkamauwai. \t Και την αυγην ηλθε παλιν εις το ιερον, και πας ο λαος ηρχετο προς αυτον και καθησας εδιδασκεν αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa, nuigtushkam makichik caballo shiig umiktajum Pablo entsamkatin, dutikajum nui ekenjum iwaakuk shiig kuitamsajum apu Félix pujamunum ejegatajum, tusa awemak \t ετοιμασατε και ζωα, δια να επικαθισωσι τον Παυλον και φερωσιν ασφαλως προς Φηλικα τον ηγεμονα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui ditajai ijunag pujusá, Jisus ni etejamuji aina nuna chichajak: —Jerusalegnum dakastajum, mina Apag Wakaní Pegkejin amastajime tusa anagtamamun ujakmajim nunú umintsaigkik wegpajum. \t Και συνερχομενος μετ' αυτων, παρηγγειλε να μη απομακρυνθωσιν απο Ιεροσολυμων, αλλα να περιμενωσι την επαγγελιαν του Πατρος, την οποιαν ηκουσατε, ειπε, παρ' εμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Atumek ju nugka juwig shiig agkan anentaimas batsamsati tusas tauwaitai tujutjumek? Nunikchauwaitjai. Wika atum mina nemagtuidau asagmin, tikich mina dakitjuidau utugchatan aputugmasag kajegtamá batsamtin asamtai tauwaitjai. \t Νομιζετε οτι ηλθον να δωσω ειρηνην εν τη γη; ουχι, σας λεγω, αλλα διαχωρισμον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wikishkam niinak wainchauwaitkun yumí yamijatmajai, Israel aents aidauk ni wantintai, shiig dekaatnume tau asan, tiuwai.” \t Και εγω δεν εγνωριζον αυτον, αλλα δια να φανερωθη εις τον Ισραηλ, δια τουτο ηλθον εγω βαπτιζων εν τω υδατι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Pabloshkam chichaktatus nagkamata taig, Apu Galión judío aidaun chichajak: —Ju aents pegkegchau takasbau, nuniachkush magkagtuamukesh pachisjum takugminig atum judío aidautijum tajum nunak antugmainaitjime; \t Και οτε εμελλεν ο Παυλος να ανοιξη το στομα, ειπεν ο Γαλλιων προς τους Ιουδαιους Εαν μεν ητο τι αδικημα η ραδιουργημα πονηρον, ω Ιουδαιοι, ευλογως ηθελον σας υποφερει"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunidau asag iwainmamainawai chicham umiktina duka ditá anentaimtajin ajuina nuna. Juka pegkegchauwapi, juwap dekas pegkejaita tusag shiig dekaina dushakam iwainawai, chicham umiktin dita anentaimtajin ajuina nuna, dita aaja anentaibaujiya duke ayamjuktinai nuniachkush, bakutnai, \t οιτινες δεικνυουσι το εργον του νομου γεγραμμενον εν ταις καρδιαις αυτων, εχοντες συμμαρτυρουσαν την συνειδησιν αυτων και τους λογισμους κατηγορουντας η και απολογουμενους μεταξυ αλληλων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú mina aujta duka dekaapatai tagkana nuninun ayatak orok najanamun takakuyi, yaakat peegmagbaujiya nuna ashí waitiji aina nujai dekaapatnun. \t Και ο λαλων μετ' εμου ειχε καλαμον χρυσουν, δια να μετρηση την πολιν και τους πυλωνας αυτης και το τειχος αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai shiig senchi wake besemag dekapjag, makí makichik iniinak: —¿Apuh wichaukaitag? —wajaidau. \t Και λυπουμενοι σφοδρα, ηρχισαν να λεγωσι προς αυτον εκαστος αυτων Μηπως εγω ειμαι, Κυριε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash makichik ajuntainum jegainaku patamtatji, —tuuyi. \t Πρεπει δε να πεσωμεν εις νησον τινα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna augmattsan ujaktajime: Aents makichik uchigtin asa, ni jaak nuna uchin: Ashí midau wají aina duka aminu atí, tinu ainawai. Uchijin tayatak, duka tikima uchuch asamtai, tikich aentsun: Ame kuitamsam muumpagmatai sujuttsatin atá, tinai. Apají aaja tibau akush uchik, wajiik dekas niinu aigkishkam, nunú aentsun inakega nunin we pujus, tsakaak niinu emawai. \t Λεγω δε, εφ ' οσον χρονον ο κληρονομος ειναι νηπιος, δεν διαφερει δουλου, αν και ηναι κυριος παντων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duwik makichik aentskesh Moisés chicham umiktajum tibaun umikchamtaig, jimag aentskesh, nuniachkush kampatumkesh apu aidaun jegajiag, nunú aents chichaman umitsuk wainak takaawai tusag etsegtukagmataig, wait anentug tsagkugtsuk maajakú ainawai. \t Εαν τις αθετηση τον νομον του Μωυσεως, επι δυο η τριων μαρτυρων αποθνησκει χωρις ελεος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa nu aents aidaun chichajak: —¿Wagka kasa achiktasa utugtaya imanikjumesh espada, numi aidau takusjum achigkatasagmesh minitjagme? wi atumin jintinkun kashí kashinig jega Apajuí ememattainum pujuweg nuaduik jutikajum achigchau agmaugme. \t Εν εκεινη τη ωρα ειπεν ο Ιησους προς τους οχλους Ως επι ληστην εξηλθετε μετα μαχαιρων και ξυλων να με συλλαβητε; καθ' ημεραν εκαθημην πλησιον υμων διδασκων εν τω ιερω, και δεν με επιασατε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "aents pegkejan takasú aidauk, pujut tuke atina nuna jukiagtatus nantajagtina nunú. Untsu pegkegchaun takasú aidauk suwimkan jukiagtatus nantajagtinai. \t και θελουσιν εξελθει οι πραξαντες τα αγαθα εις αναστασιν ζωης, οι δε πραξαντες τα φαυλα εις αναστασιν κρισεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka atumek Wakaní Pegkeji ichachtabauwa nu chichaktatjume. \t Επειδη σεις δεν εισθε οι λαλουντες, αλλα το Πνευμα του Πατρος σας, το οποιον λαλει εν υμιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuinam Jisus ayaak: —¿Moisesash atumnash wajukatajum tujabiajuita? \t Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτους τι προσεταξεν εις εσας ο Μωυσης;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atumek ju nugka juwi batsataina nuna tsaaptinjiyaitjume. Yaakat nainnum auk uumkag amaitsui. \t Σεις εισθε το φως του κοσμου πολις κειμενη επανω ορους δεν δυναται να κρυφθη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Pilato chichajak: —¿Untsu nuniakmek amek dekas Apuapitme? —tau. Tama Jisus ayaak: —Ame tujutam duka dekaske. Wika ju nugka juwig chicham dekaskea nuna etsegkatasan tauwaitjai. Ashí aents chicham dekaskea nuna antukag umiina nu mina chichamjunak antugtuinawai, —tiuwai. \t Και ο Πιλατος ειπε προς αυτον Λοιπον βασιλευς εισαι συ; Απεκριθη ο Ιησους Συ λεγεις οτι βασιλευς ειμαι εγω. Εγω δια τουτο εγεννηθην και δια τουτο ηλθον εις τον κοσμον, δια να μαρτυρησω εις την αληθειαν. Πας οστις ειναι εκ της αληθειας ακουει την φωνην μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika takaak jimag mijan pujusuí. Nuniau asamtai ashí aents Asia nugkanum batsamin aidauk, judío aidaujai, tikich judiuchu aidaushkam Jisusa chichame etsegbaunak antukajui. \t Εγεινε δε τουτο επι δυο ετη, ωστε παντες οι κατοικουντες την Ασιαν ηκουσαν τον λογον του Κυριου Ιησου, Ιουδαιοι τε και Ελληνες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninak Jisusan dekaskeapi tusag nemajuidauk shiig ijuntsag batsataidau, nuninak ashí ditá wajiiji ajuinamujai atsubiagtaik iikdaisag sudayidau. \t Και παντες οι πιστευοντες ησαν ομου και ειχον τα παντα κοινα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ame, amek anentaimtumasam: Wika dekas tudau asanuap Apajuí diismak tikima wainkayaitja, tutaik dekas aents iman etamtatui. \t Ταπεινωθητε ενωπιον του Κυριου, και θελει σας υψωσει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "paumá sujin aidaun: —Ju aina juka ashí agaa jiigtajum. Atumek, mina Apajun jeega juka wají sujutaig emaigpajum, —tiuwai. \t και προς τους πωλουντας τας περιστερας ειπε Σηκωσατε ταυτα εντευθεν μη καμνετε τον οικον του Πατρος μου οικον εμποριου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa ukuak Jisus Pedro jeen weuwai, nui jegakmá Pedro tsatsají senchi tsuweak pegajin tepettaman wainkau. \t Και ελθων ο Ιησους εις την οικιαν του Πετρου, ειδε την πενθεραν αυτου κατακοιτον και πασχουσαν πυρετον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus nuna tusa ukukmatai nui juwakiag fariseo aidaujai ijunjag jega ditá ijuntaijin wayawaju. \t Και μεταβας εκειθεν ηλθεν εις την συναγωγην αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí tajime: Wakaní Pegkeji wakega duke takaakjum, atum pegkegchau wakegamu takata duka idaisatajum. \t Λεγω λοιπον, Περιπατειτε κατα το Πνευμα και δεν θελετε εκπληροι την επιθυμιαν της σαρκος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai Pedroshkam Jisus chichajak: “Atash eke shinatsaig kampatumá ugtuktinaitme” tibauwa nuna adeaju, nunik senchi wake besemag dekapeg kajegmamak jiinki buutiuwai. \t Και ενεθυμηθη ο Πετρος τον λογον του Ιησου, οστις ειχεν ειπει προς αυτον οτι πριν φωναξη ο αλεκτωρ, τρις θελεις με απαρνηθη και εξελθων εξω εκλαυσε πικρως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Atumesh uchijum yujumkan segapaig, kaya sumainkaitjum? \t Η τις ανθρωπος ειναι απο σας, οστις εαν ο υιος αυτου ζητηση αρτον, μηπως θελει δωσει εις αυτον λιθον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai nayaimpinmaya aents aidau ekeemtaiya nuna tentea wajaidaushkam, apu aidaush, cuatro iwaaku aina nujai, ekeemtai emtin ashí tikishmajag tsuntsumawag, nijayin nugkan antig pujusag Apajuin emematuinak: \t Και παντες οι αγγελοι ισταντο κυκλω του θρονου και των πρεσβυτερων και των τεσσαρων ζωων, και επεσαν κατα προσωπον ενωπιον του θρονου και προσεκυνησαν τον Θεον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Mina jegajuí wemí, mina nawantug ashí mayai ashinak tepaun ukukjai. Wait aneasam ame minim uwegmin antinjukta, dutikam nawanjush tsagag pujugtusti, —tusa segau. \t και παρεκαλει αυτον πολλα, λεγων οτι το θυγατριον μου πνεει τα λοισθια να ελθης και να βαλης τας χειρας σου επ' αυτην, δια να σωθη και θελει ζησει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum ainajum anuiya, wajasá niimtai torre tutain yakí jiiká jegamkatatus wakegakug, ¿dekatkauk ekeemas anentaimainchaukait, ibau jegamainush kuichkish ajutuash, wajupa kuichkinak ashimkainja tusa? \t Διοτι τις εξ υμων, θελων να οικοδομηση πυργον, δεν καθηται πρωτον και λογαριαζει την δαπανην, αν εχη τα αναγκαια δια να τελειωση αυτον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai tajame; ni tudauji shiig kuashta duka ashí tsagkugnaje, dutikamu asa imá senchi anentui, tujash aents tudauji ujumak ajamu tsagkujamuk ujumak anentui. \t Δια τουτο σοι λεγω, συγκεχωρημεναι ειναι αι αμαρτιαι αυτης αι πολλαι, διοτι ηγαπησε πολυ εις οντινα δε συγχωρειται ολιγον, ολιγον αγαπα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum wajumak aents aidau, aents wekaechaun ainká tepetaijin pataidiag itawag: Wajuk jegá wayaik Jisus wajamunum ejentag, tuidau. \t Και ιδου, ανδρες φεροντες επι κλινης ανθρωπον, οστις ητο παραλυτικος, και εζητουν να φερωσιν αυτον εσω και να θεσωσιν ενωπιον αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum takaajum duka Apajuinak shiig awagmatsui. Kanajujai betek ainagme. shintaagtajum, nunikjum kakanmamsatajum pegkeg takastasajum. Wakaní Pegkeji takaamua nu tikima emegkautsuk. \t Γινου αγρυπνος και στηριξον τα λοιπα, τα οποια μελλουσι να αποθανωσι διοτι δεν ευρηκα τα εργα σου τελεια ενωπιον του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusag imatjutuinakuish wi chichagkun: ‘¡Tuwiyants ainajum! wainchauwaitjime. ¡Pegkegchau takau aidauwah, wetajum!’ titinaitjai. \t Και τοτε θελω ομολογησει προς αυτους οτι ποτε δεν σας εγνωρισα φευγετε απ' εμου οι εργαζομενοι την ανομιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pascua jegatin tikiju wajasú ai, Jisus ni Apajin wegaku ju nugka ukuktinjin dekau asa, ni jintintaiji aidaun nagkamsa aneejakbaujin iwaintukui, wetatak pujusash imatiksaik aneamujin. \t Προ δε της εορτης του πασχα εξευρων ο Ιησους οτι ηλθεν η ωρα αυτου δια να μεταβη εκ του κοσμου τουτου προς τον Πατερα, αγαπησας τους ιδικους του τους εν τω κοσμω, μεχρι τελους ηγαπησεν αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "juna papiin agatug awetiuwai: \t και εγραψεν επιστολην περιεχουσαν τον τυπον τουτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniak nayaimpinmaya aents trompetan umpuaja nuna chichajak: “Namak Eufrates tutainum nayaimpinmaya aents cuatro jigkajam ijuna au atiata”, timayi. \t λεγουσαν προς τον εκτον αγγελον, οστις ειχε την σαλπιγγα Λυσον τους τεσσαρας αγγελους τους δεδεμενους εις τον μεγαν ποταμον Ευφρατην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pablo ni kumpají aidaujai Pafos jegawag, botenum chimpimjag Perge shiyakaju, Panfilia nugkanum awa nui. Nui batsatbaunum Juagkak ditan ukuinak Jerusalén wakitkiuwai. \t Αποπλευσαντες δε απο της Παφου ο Παυλος και οι περι αυτον ηλθον εις την Περγην της Παμφυλιας ο δε Ιωαννης, χωρισθεις απ' αυτων, υπεστρεψεν εις τα Ιεροσολυμα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tsawantaik kintamai, kashi ikautkaju kuashat aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidaun. Imatika ikautkam Jisuschakam ayatak chichamenig wakan pegkegchau aidaunak jiijá ishiakui. Tuja jau aidaunashkam ashí etsagakui. \t Και οτε εγεινεν εσπερα, εφεραν προς αυτον δαιμονιζομενους πολλους, και εξεβαλε τα πνευματα με λογον και παντας τους κακως εχοντας εθεραπευσε,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtai wakan pegkegchau aidau jiigbaun wainkaju aidau: “Nuní dutika etsagagmae”, tusag tikich aidaunashkam ujaidau. \t Διηγηθησαν δε προς αυτους και οι ιδοντες πως εσωθη ο δαιμονιζομενος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "‘Dekas wakitkitjai wi pujujakbaunum’, tusa wakitki tajua diikmá, nunú aentsuk jega japimká shiig iwajamu ukumkimua nunik atatman wainak, \t Τοτε λεγει Ας επιστρεψω εις τον οικον μου, οθεν εξηλθον και ελθον ευρισκει αυτον κενον, σεσαρωμενον και εστολισμενον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunika jegá wakitki jegaajum atumi kumpajum aidaujai, nuigtú ijunja batsamtaijum aidaujai ijunjajum: ‘Mina kumpag aidauh, mina uwig megkaetugkaunak yamaik jukijai, nuniku asamtai atumjai ijuntsa shiig aneasagmi’, tumainchaukaitjum. \t Και ελθων εις τον οικον, συγκαλει τους φιλους και τους γειτονας, λεγων προς αυτους Συγχαρητε μοι, διοτι ευρον το προβατον μου το απολωλος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai Jisus chichajak: —Atum fariseo aidautigmek, shikiká umutai, nuigtú plato aina nuna awanke nijamaina numamtuk wajagme. Tujash atumi anentaiminig kasamtaijum, pegkegchau takataijum aidaushkam piyak ajutjamainawai. \t Και ο Κυριος ειπε προς αυτον Τωρα σεις οι Φαρισαιοι το εξωθεν του ποτηριου και του πινακιου καθαριζετε, το δε εσωτερικον σας γεμει αρπαγης και πονηριας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí chicham umiktajum tiuwa duka: “Tsanijinawaigpa, magkagtuawaigpa, kasamkaigpa, tikichdauk wakejukaigpa”, tawai. Nuigtushkam kuashat tikich aidau umimain awai. “Amek anenmamsam tikich aidaushkam aneeta”, tawa nunú imatiksaik umiamunum, ashí chicham umiktinum tawa duka uminui. \t Επειδη το, Μη μοιχευσης, μη φονευσης, μη κλεψης, μη ψευδομαρτυρησης, μη επιθυμησης, και πασα αλλη εντολη, εν τουτω τω λογω συμπεριλαμβανεται, εν τω Θελεις αγαπα τον πλησιον σου ως σεαυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juka aents atushat tikich nugkanum wegak, niina inake aidaun, jega kuitamjutkatajum tusa makí makichik inake aina nuna takatan tinamak, waitin kuitamkatnunashkam aneaku pujusam kuitamkata tusa ukuak weuwa nujai betekmamtinai. \t Επειδη τουτο θελει εισθαι ως ανθρωπος αποδημων, οστις αφηκε την οικιαν αυτου και εδωκεν εις τους δουλους αυτου την εξουσιαν και εις εκαστον το εργον αυτου και εις τον θυρωρον προσεταξε να αγρυπνη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Samarianum jimajá kanag Jisus jiinki Galilea weuwai. \t Μετα δε τας δυο ημερας εξηλθεν εκειθεν και υπηγεν εις την Γαλιλαιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunidau asag magkagtutnash, wawejattanash, tsanijimtanash, kasamtanash idaichagmayi. \t και δεν μετενοησαν εκ των φονων αυτων ουτε εκ των φαρμακειων αυτων ουτε εκ της πορνειας αυτων ουτε εκ των κλοπων αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "wi atumnak apu emaktinaitjime, mina Apag mina apu etiuwa dutiksanuk, \t οθεν εγω ετοιμαζω εις εσας βασιλειαν, ως ο Πατηρ μου ητοιμασεν εις εμε,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Junashkam tajime: Jimag aents kashi makichik pegaknumag tsanias tepaushkam, makichik juwaku, tikichik ukuam atinai. \t Σας λεγω, Εν τη νυκτι εκεινη θελουσιν εισθαι δυο επι μιας κλινης, ο εις παραλαμβανεται και ο αλλος αφινεται"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "yamaik ni kajeká suwimkan sukagtustina duka tsawantak jegae, makichkish yamaik suwimkanak uwemtumain ainatsui”, wajagmayi. \t διοτι ηλθεν η ημερα η μεγαλη της οργης αυτου, και τις δυναται να σταθη;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash atum Apajuí aujkugmek, ame kanutaigmin wayaam waiti epenim pujusam, tikichish dekainachbaunum amina Apa Apajuiya nu ausata. Aaja tikich dekachbaunum segamash, Apajuik ashí wainainamunum wají shiig pegkeja nuna amastinai. \t Συ ομως, οταν προσευχησαι, εισελθε εις το ταμειον σου, και κλεισας την θυραν σου προσευχηθητι εις τον Πατερα σου τον εν τω κρυπτω, και ο Πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω θελει σοι ανταποδωσει εν τω φανερω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tujuti, makichik tagkan dekapatia nuninun sujusá: “Wetá, nunikam jega Apajuí emematku ijuntaiya nu, altar puja nujai dekapata. Dutikakum dekapagta wajupa aentsua nui utsanawajash Apajuinash emematuinawa nu. \t Και μοι εδοθη καλαμος ομοιος με ραβδον, και ο αγγελος ιστατο λεγων Σηκωθητι και μετρησον τον ναον του Θεου και το θυσιαστηριον και τους προσκυνουντας εν αυτω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika chichaman epegkin aidaunum ejeyag chichainak: —Jujú judío aents ainayatak iina yaaktajin taawag dapamkagtuinawai, \t και φεροντες αυτους προς τους στρατηγους, ειπον Ουτοι οι ανθρωποι εκταραττουσι την πολιν ημων, Ιουδαιοι οντες,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nuniau asajumin tajime, pipichikesh yuwatajum. Duka dekas atsumnawai nu ichichmamsa iwaaku jegatasaja, makichkish jakashtatjume, imagnisjumek jegattajume. \t Δια τουτο σας παρακαλω να λαβητε τροφην διοτι τουτο ειναι αναγκαιον προς την σωτηριαν σας επειδη ουδενος απο σας δεν θελει πεσει θριξ εκ της κεφαλης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna aatus Pedro chichai, yujagkim winchamtin ashí ditajai ijumag ijikuí. Nuniaig yujagminmaya chichaak: “Juuwai dekas mina uchig anetaijuk, juwi shiig aneamug ajutui, nigki antugkujum umigkatajum”, tabaun antukajui. \t Ενω αυτος ελαλει ετι, ιδου, νεφελη φωτεινη επεσκιασεν αυτους, και ιδου, φωνη εκ της νεφελης λεγουσα Ουτος ειναι ο Υιος μου ο αγαπητος, εις τον οποιον ευηρεστηθην αυτου ακουετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Pilato ataktú chichajak: —¿Atum iina apuji tajum nunash utugkati tujutjume? —tau. \t Και ο Πιλατος αποκριθεις παλιν, ειπε προς αυτους Τι λοιπον θελετε να καμω τουτον, τον οποιον λεγετε βασιλεα των Ιουδαιων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Nuigtush dekatsjumek, makichik aentskesh nuwa akiká takatai aina nujai nuwenainakug, makichik iyashkea nunin wega duka? Apajuí chichame agagbaunmash aikasag: “Aents nuwenkujag makichik iyashia nunin wegawai”, tawai. \t να υποτασσησθε και σεις εις τους τοιουτους και εις παντα τον συνεργουντα και κοπιωντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai niina jintintaiji aidau: —Kuashat aents tuwakaju asag chanumpaina nu wainiatkumek, ¿ya antinkae tusamesh tame? \t Και ελεγον προς αυτον οι μαθηται αυτον Βλεπεις τον οχλον συνθλιβοντα σε, και λεγεις τις μου ηγγισε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutikamtai nayaimpinmaya senchi untsumak: “Yamaik tsawan uminkae, ni Apajuí niina senchijinig inamak aentsnak uwemtikatna nu, Kristu inamjatna dushakam. Wagki ii yachi aidaunak tsawaish kashishkam jutii Apajuiji emtin tsanumjú wekaenuwe duka jiikí ajapamu asamtai. \t Και ηκουσα φωνην μεγαλην λεγουσαν εν τω ουρανω Τωρα εγεινεν η σωτηρια και δυναμις και η βασιλεια του Θεου ημων και η εξουσια τον Χριστου αυτου, διοτι κατερριφθη ο κατηγορος των αδελφων ημων, ο κατηγορων αυτους ενωπιον του Θεου ημων ημεραν και νυκτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Adeagta dusha wajukeakmea nunikume nunú, nunikam pujutjum yapajiam ataktú nagkamata, nagkamchakjum anentiujum nunisjumek. Nuniachkugminig wamkesan tajuan, wi candelero amasuitjim nuna jujuktatjime, yapajintsuk nunisjumek pujakjuminig. \t Ενθυμου λοιπον ποθεν εξεπεσες και μετανοησον και καμε τα πρωτα εργα ει δε μη, ερχομαι προς σε ταχεως και θελω κινησει την λυχνιαν σου εκ του τοπου αυτης, εαν δεν μετανοησης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek Kristujai jakau asajum, Kristujai pujau asagmin yamajam pujut ajutjamjum nunak, aentsuk wainmain ainatsui. \t Διοτι απεθανετε, και η ζωη σας ειναι κεκρυμμενη μετα του Χριστου εν τω Θεω"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum tikichjai aneeniamu iwaintuniktasajum jistamjumin, waitá jintinkagtin aidau wayawag, yuwinak umutnash umuinak, tikichnash ajantus diitsuk datsanmain wajainawai. Ditak imá ditanunak uyumainawai, nunidau asag yumi yutugchatnaitak yujagkim bukusea wajasun dase umpui yajá ajapama numamtuk wajainawai. Nuigtush yujag nejet aig, ajak nejetsuk wajama nunin ainawai, nunin aidauk tegai ajapam ajumaish tsapaishtinun megkaemaina nuniktin ainawai. \t Ουτοι ειναι κηλιδες εις τας αγαπας σας, συμποσιαζοντες αφοβως, βοσκοντες εαυτους, νεφελαι ανυδροι υπο ανεμων περιφερομεναι, δενδρα φθινοπωρινα ακαρπα, δις αποθανοντα, εκριζωθεντα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nunú uchi akiinkui adaikata Jisus, ni aentsú tudaujin tsagkujug uwemtikatin asamtai.” \t Θελει δε γεννησει υιον και θελεις καλεσει το ονομα αυτου Ιησουν διοτι αυτος θελει σωσει τον λαον αυτου απο των αμαρτιων αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama utujimkag, ditak pempeentunikiag chichainak: “Juagnak Apajuí awemauwai tajinish, ‘¿Tujash wagka dekaskeapi tichau ainagme’ tujamtata jama? \t Και διελογιζοντο καθ' εαυτους, λεγοντες Εαν ειπωμεν, Εξ ουρανου, θελει ειπει Δια τι λοιπον δεν επιστευσατε εις αυτον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu nunikmatai ashí Israel aidaunak Apajuí uwemtijatnai, nunú pachisa agagbaunum: “Agkanmitkagtinuk Sión yaaktanum taa, Jacopa uchijí wegantu aidau pegkegchaujinak utsankatnai” tawai. \t και ουτω πας ο Ισραηλ θελει σωθη, καθως ειναι γεγραμμενον Θελει ελθει εκ Σιων ο λυτρωτης και θελει αποστρεψει τας ασεβειας απο του Ιακωβ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek wi yapajakuish ajamjuschabiugme, kitamakuish umutaig sujuschabiugme; \t Διοτι επεινασα, και δεν μοι εδωκατε να φαγω, εδιψησα, και δεν με εποτισατε,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamaya juwikishkam duka nugka numpeagbau tutayai. \t Δια τουτο ωνομασθη ο αγρος εκεινος Αγρος αιματος εως της σημερον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna aatus apu Herodesak antuk, kuashat anentaimu. Nuniak sacerdote apuji aidaun, chicham umiktin agagbaun pachis etsejin aidaujai untsukú, nunik: —¿Tuwí Apu Kristush akiinatnaita? —tiuwai. \t και συναξας παντας τους αρχιερεις και γραμματεις του λαου, ηρωτα να μαθη παρ' αυτων που ο Χριστος γενναται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Anentainkachuh, makichik aents Apajuiyai kajintsá anentaimjai tawa nu pegkejan takaachkug, ni Apajuiyai kajintsá anentaimjai tawa duka wainkayai. \t Θελεις ομως να γνωρισης, ω ανθρωπε ματαιε, οτι η πιστις χωρις των εργων ειναι νεκρα;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí imá senchi aujtugsatajum mina pachittsajum, wishakam ataktú atumiin taan wainkatjime. \t Περισσοτερον δε παρακαλω να καμητε τουτο, δια να αποκατασταθω εις εσας ταχυτερα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¡Tsanumin aidauwah! Atum aidautijum tsawan ayamtai aig baka atiajum, burrugmishkam jukijum namaká ejegajum yumi aminujum dusha ¿wagka atumesh tsawan ayamtai aish dutiknugme? \t Απεκριθη λοιπον προς αυτον ο Κυριος και ειπεν Υποκριτα, δεν λυει εκαστος υμων εν τω σαββατω τον βουν αυτου η τον ονον απο της φατνης και φερων ποτιζει;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aantsag mina Apajush shiig dekajui, wishakam niinak imatiksanuk shiig dekajai, nuniau asan wika mina aentsug pujutan jukitnume tabaunum mantamnattajai. \t καθως με γνωριζει ο Πατηρ και εγω γνωριζω τον Πατερα, και την ψυχην μου βαλλω υπερ των προβατων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nuniagtai wakan pegkegchau egkemtugbau aidaunash etsagakui. \t και οι ενοχλουμενοι υπο πνευματων ακαθαρτων, και εθεραπευοντο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aikasag Apu David aajakua nu agagbaunmashkam: “Dita shiig aneasa juwakta tuinamua duke ditanak, iwagtukbau dawenum jigká emetmaina numamtuk awajkatnume. Nuniachkush suwenum jigká maumaina numamtuk wajainak suwimkan jukitnume. \t Και ο Δαβιδ λεγει Ας γεινη η τραπεζα αυτων εις παγιδα και εις βροχον και εις σκανδαλον και εις ανταποδομα εις αυτους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junak Apajuí Jisukristun iwaintukui, wají waamak uminjatta nuna Jisukristu ni inake aidaun ujaktí tusa. Dutikam Jisukristushkam ni aentsji nayaimpinmayan awemam mina iwaintugkauwai. \t Αποκαλυψις Ιησου Χριστου, την οποιαν εδωκεν εις αυτον ο Θεος, δια να δειξη εις τους δουλους αυτου οσα πρεπει να γεινωσι ταχεως, και εφανερωσεν αυτα αποστειλας δια του αγγελου αυτου εις τον δουλον αυτου Ιωαννην,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, tsanumin asagmin! Atumek shikiká umutai, nuigtú plato aina nuna awanke nijamaina numamtuk wajagme. Tujash atumi anentaiminig kasamtaijum, pegkegchau takamtaijum aidau piyak ajutjamainawai. \t Ουαι εις εσας, γραμματεις και Φαρισαιοι, υποκριται, διοτι καθαριζετε το εξωθεν του ποτηριου και του πινακιου, εσωθεν ομως γεμουσιν εξ αρπαγης και ακρασιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna tusa inagnakagmatai niimkaman, nayaimpinum jega Apajuí ememattainum tesamu shiig pegkejam tutaiya nu ujankui, chicham umiktin kayanum agagbau aun wainkabiajai. \t Και μετα ταυτα ειδον και ιδου, ηνοιχθη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Pablo ayaak: —Apu Festoh, dekas chichame antugtayah, imaanjachjai. Wi chichaag duka kuashat anentaimtumainai, tuja dekasketnash dekaske. \t Ο δε, Δεν μαινομαι, ειπε, κρατιστε Φηστε, αλλα προφερω λογους αληθειας και νοος υγιαινοντος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus jintinkagtamujin ashimak Galilea pujamunak ukuak, Judea nugkanum jegaa Jordagka amain katigkú. \t Και οτε ετελειωσεν ο Ιησους τους λογους τουτους, ανεχωρησεν απο της Γαλιλαιας και ηλθεν εις τα ορια της Ιουδαιας περαν του Ιορδανου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika umigtakjuminig Apajun segattajai, atumiin pujus tuke ichichtamtina nuna Wakaní Pegkejin awetugmati tusan. \t Και εγω θελω παρακαλεσει τον Πατερα, και θελει σας δωσει αλλον Παρακλητον, δια να μενη μεθ' υμων εις τον αιωνα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nigka, Apu Jisus pachisaish jintintuamu asa, wakekegat shiig paan antumainun Jisusan pachisashkam jintinkagtau, tujash nigka imá Juan Yamijatak jintinkagtuamunak dekau. \t Ουτος ητο κατηχημενος την οδον του Κυριου, και ζεων κατα το πνευμα, ελαλει και εδιδασκεν ακριβως τα περι του Κυριου, γινωσκων μονον το βαπτισμα του Ιωαννου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makí makichik mijantin José Maríajai, Jerusalén tuke wesagké aidau Pascua jegatai. \t Επορευοντο δε οι γονεις αυτου κατ' ετος εις Ιερουσαλημ εν τη εορτη του πασχα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junashkam tajime: Atum jimagtigmekesh atuekajum atum anentaimtamujum Apajuí segamak, mina Apag nayaimpinum puja dushakam amastatjume. \t Παλιν σας λεγω οτι εαν δυο απο σας συμφωνησωσιν επι της γης περι παντος πραγματος, περι του οποιου ηθελον καμει αιτησιν, θελει γεινει εις αυτους παρα του Πατρος μου του εν ουρανοις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja judío aidau maawagtatus chichaman umigkagbaun ujatkagmatai dekaan, anuí amina awetajame; dutikakun chichaman aputuidaunashkam segamjai ame antaminish niina pachisag titinme, wagkag kajejuinawa nunash tusan, duwi wainiami.” \t Και επειδη εμηνυθη προς εμε οτι μελλει να γεινη εις τον ανθρωπον επιβουλη υπο των Ιουδαιων, ευθυς επεμψα αυτον προς σε, παραγγειλας και εις τους κατηγορους να ειπωσιν ενωπιον σου τα κατ' αυτου. Υγιαινε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus ataktú senchi wake besemag dekapjau, nunik waa muun taimunum ukusá kaya aputukbaun jegantun: \t Ο Ιησους λοιπον, παλιν στεναζων εν εαυτω, ερχεται εις το μνημειον ητο δε σπηλαιον, και εκειτο λιθος επ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú jata mina waitkajia nunú, atumnak shiig antumainchau awajtamianume. Nuna imaniakuish dakitjugjum idaitutsuk, nayaimpinmaya aents nuniachkush Kristu Jisus taamtai kuitamainaitjum imatijusjum kuitamjukuitjume. \t και δεν εξουθενησατε ουδ' απερριψατε τον πειρασμον μου τον εν τη σαρκι μου, αλλα με εδεχθητε ως αγγελον Θεου, ως Χριστον Ιησουν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Chicham umiktajum tibau aina nuwiya dekas puyatjusa umimainuk juuwai: ‘Israel aidauwah, Apu iina Apajuijiya duka imá makichkiuchi. \t Ο δε Ιησους απεκριθη προς αυτον οτι πρωτη πασων των εντολων ειναι Ακουε Ισραηλ, Κυριος ο Θεος ημων ειναι εις Κυριος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju aatus ejapjukua duka, duwik Apajuí etsegtin tibauwa nu uminbaunum nunikui, duka tawai: \t Τουτο δε ολον εγεινε δια να πληρωθη το ρηθεν υπο του Κυριου δια του προφητου, λεγοντος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai nuna apají dukujijai chichaak: —Juka iina uchijí wainmachu akiinauwa nuuwai, \t Απεκριθησαν προς αυτους οι γονεις αυτου και ειπον Εξευρομεν οτι ουτος ειναι ο υιος ημων και οτι εγεννηθη τυφλος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tamashkam Jisusak makichik chichamnakesh aikchau. Nunitai apuk anentai jegagchau. \t Και δεν απεκριθη προς αυτον ουδε προς ενα λογον, ωστε ο ηγεμων εθαυμαζε πολυ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nuniai dekatkau cinco mil kuichik susamua nu, nuigtú cinco mil juki ejentun chichajak: ‘Apuh, cinco mil kuichik sujusmayum nunak juwi itajuajame, nunú kuichkia nuna takamtiksan, nuigtú cinco mil kuichkin ikaugkamua nunashkam itajuajame’, tau. \t Και ελθων ο λαβων τα πεντε ταλαντα, προσεφερεν αλλα πεντε ταλαντα, λεγων Κυριε, πεντε ταλαντα μοι παρεδωκας ιδου, αλλα πεντε ταλαντα εκερδησα επ' αυτοις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag tsaaptin winchamtin tenteamunum pujusag, Jisus Jerusalén waitkasa maam atinun pachis aujuidau. \t οιτινες φανεντες εν δοξη, ελεγον τον θανατον αυτου, τον οποιον εμελλε να εκπληρωση εν Ιερουσαλημ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Amina Apujum Apajuiya nu imá senchi aneeta, nuniakum imá niinig anentaimsam pujustá, Apajuinu pegkeg aina duke dekaata, ashí Apajuí wakega duke takastá’, tawa juuwai dekas puyatjusa umimainuk. \t και θελεις αγαπα Κυριον τον Θεον σου εξ ολης της καρδιας σου, και εξ ολης της ψυχης σου, και εξ ολης της διανοιας σου, και εξ ολης της δυναμεως σου αυτη ειναι η πρωτη εντολη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Cincoa imajin kanaja tsawamunum sumo sacerdote Ananías, tikich wajumak judío apuji aidaujai, makichik abogado Tértulo daagtinun ayasá Cesareanum kaunawajui, chichaman Pablon tiagta tusag. \t Μετα δε πεντε ημερας κατεβη ο αρχιερευς Ανανιας μετα των πρεσβυτερων και μετα τινος Τερτυλλου ρητορος, οιτινες ενεφανισθησαν εις τον ηγεμονα κατα του Παυλου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Lamparashkam ekemakaik dukuká idaichatiame, dutiktsuk yakí ekentayame jegan tsaaptin emamtai, aents aidaush diisá yujastinme tusa. \t ουδε αναπτουσι λυχνον και θετουσιν αυτον υπο τον μοδιον, αλλ' επι τον λυχνοστατην, και φεγγει εις παντας τους εν τη οικια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jimag aentsua nunú wegagmatai, Pedro Jisusan chichajak: —Jintinkagtinuh, jutiish maigkis juwi batsatagtai. Kampatum aak umikagmi, makichik aminu, makichik Moisesdau, nuigtú Eliasdau, —tiuwai. Tujash nunak shiig dekachiatak tiuwai. \t Και ενω αυτοι εχωριζοντο απ' αυτου, ειπεν ο Πετρος προς τον Ιησουν Επιστατα, καλον ειναι να ημεθα εδω και ας καμωμεν τρεις σκηνας, μιαν δια σε και δια τον Μωυσην μιαν και μιαν δια τον Ηλιαν, μη εξευρων τι λεγει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Jisus ditajai ijunag machik kuwaesag wekamá, Zebedeo ni uchijí Jacobo, Juan aatus botenum chimpimas retjin apijuinak chimpimtatman wainak, nunashkam: —Wegajai mina jintintaig atajum, —tiuwai. \t Και προχωρησας εκειθεν ειδεν αλλους δυο αδελφους, Ιακωβον τον του Ζεβεδαιου και Ιωαννην τον αδελφον αυτου, εν τω πλοιω μετα Ζεβεδαιου του πατρος αυτων επισκευαζοντας τα δικτυα αυτων, και εκαλεσεν αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash agagbaunmag ashí aentsuk tudau achikbauwa nunin ainawai tujamji, ya aidauwa Jisukristui kajinas anentaimiagtatua, nu aidau Apajuí anagkagtuamua nunak jukitnume tujamu asa. \t η γραφη ομως συνεκλεισε τα παντα υπο την αμαρτιαν, δια να δοθη η επαγγελια εκ πιστεως Ιησου Χριστου εις τους πιστευοντας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutiik ii wainkamu antukbau aina duka tutsukek idaimaitsuji, —tuidau. \t Διοτι ημεις δεν δυναμεθα να μη λαλωμεν οσα ειδομεν και ηκουσαμεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik junak jutikauwai, ni yaunchuk anentaimtugbau tuke atinun ii Apuji Kristu Jisus dutikauwa nuna. \t κατα την αιωνιον προθεσιν, την οποιαν εκαμεν εν Χριστω Ιησου τω Κυριω ημων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chicham dekas pujutan sukagtina nuanuig emetmamatajum. Nuniau asagmin Kristu minakuish, atumiin ememasan anentaimtatjai, tikima wainkanuk imanikan wekaesan, Apajuí chichamenak ditanash ujakchawapitja tau asan. \t κρατουντες τον λογον της ζωης, δια καυχημα μου εν τη ημερα του Χριστου, οτι δεν ετρεξα εις ματην ουδε εις ματην εκοπιασα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú bukuita nuwiya manchi jiiniagmayi, duka titig ijujatbau najamama iman senchimtikamu agmayi. \t Και εκ του καπνου εξηλθον ακριδες εις την γην, και εδοθη εις αυτας εξουσια ως εχουσιν εξουσιαν οι σκορπιοι της γης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutiik ame tame duka dekaskeapi tuinaji. Nuniau asá shiig dekaji, amek Kristuitme Apajuí pegkegma nuna Uchijí, —tiuwai. \t και ημεις επιστευσαμεν και εγνωρισαμεν οτι συ εισαι ο Χριστος ο Υιος του Θεου του ζωντος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents nui ijunaidauk nuna antukag: —Antukjua, Eliasa untsuana, —tuidau. \t Και τινες των παρεστωτων ακουσαντες, ελεγον Ιδου, τον Ηλιαν φωναζει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika Jerusalén wegag junisnuk wetatjai, yamai, kashin, duwi tsawaknushkam. Apajuí etsegtin aidauk tikich nugkanmag mauchu ainagme, nuaduí wishakam Jerusalegnumak waitkasa maam atatjai. \t Πλην πρεπει εγω σημερον και αυριον και την εφεξης ημεραν να υπαγω διοτι δεν ειναι δυνατον προφητης να απολεσθη εξω της Ιερουσαλημ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú wajiin sujin aidauk, nuna suwinak wiyakuch waigkú aina nunú, yaakat suwimak suwamu ishamain wajatai, ikaa wajantag anentain idajuk buutuinak: \t Οι εμποροι τουτων, οι πλουτησαντες απ' αυτης, θελουσι σταθη απο μακροθεν δια τον φοβον του βασανισμου αυτης, κλαιοντες και πενθουντες,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nuniagmin Apajuí shiig agkan anentaimsa pujutan sukagtina nu waamak yaimpaktatjume, iwanchin depetkatnume tusa. Dutijamsag iina Apuji Jisukristua dushakam wait anenjamag yaimpaktinme. \t Ο δε Θεος της ειρηνης ταχεως θελει συντριψει τον Σαταναν υπο τους ποδας σας. Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου ειη μεθ' υμων. Αμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima capitanchakam uchin juki, comandante ejeti: —Pablo achikam puja nunú untsujuk, jujú uchi jukim comandante ejetita, ni ujamain chicham awai tawa nuna ujaktí tujutmatai, juna uchin jukin itaajai, —tiuwai. \t Εκεινος λοιπον παραλαβων αυτον, εφερε προς τον χιλιαρχον και λεγει Ο δεσμιος Παυλος με εκραξε και με παρεκαλεσε να φερω τον νεον τουτον προς σε, διοτι εχει τι να σοι λαληση."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Juan: —Jintinkagtinuh, aents wainkamji amina daagmin wakan pegkegchaun jiyau, tujash jutiijai minitan dakitakui amek aikawaipa timaji, —tau. \t Απεκριθη δε προς αυτον ο Ιωαννης, λεγων Διδασκαλε, ειδομεν τινα εκβαλλοντα δαιμονια εις το ονομα σου, οστις δεν ακολουθει ημας, και ημποδισαμεν αυτον, διοτι δεν ακολουθει ημας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nunash ¿wajukamtaiya dutikauwaita? ¿pakamakmataig dutikauwait, atsa pakamatsaigkik dutikauwait? Nunak pakamakmatai dutikachui, eke pakamatsaig dutikauwai. \t Πως λοιπον ελογισθη; οτε ητο εν περιτομη η εν ακροβυστια; Ουχι εν περιτομη αλλ' εν ακροβυστια"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tuja Moisés chicham umiktinun amasajua nunú umikmawaikish, bakumamaichau ainagme tamakesh asachuitjume; tujash ashí aents Jisusai dekaskeapi tusag sujumanaidaunak bakumamainchau emakajui. \t Και απο παντων, αφ' οσων δεν ηδυνηθητε δια του νομου του Μωυσεως να δικαιωθητε, δια τουτου πας ο πιστευων δικαιουται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tuja yamaik Apajuí aentsun wait anentawai tusam etsegkata” tibauwa nuna. \t δια να κηρυξω ευπροσδεκτον Κυριου ενιαυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai tikich nayaimpinmaya aents, jii ekemamainnum senchijí ajamu altarnumia jiinkibi. Nunik hoz etsakamun takaka nuna senchi untsuká: “¡Hoz etsakamu takakam duwi uva tsamakaja aanú tsupijam juuktá!”, timayi. \t Και αλλος αγγελος εξηλθεν εκ του θυσιαστηριου, εχων εξουσιαν επι του πυρος, και εφωναξε μετα κραυγης μεγαλης προς τον εχοντα το δρεπανον το κοπτερον, λεγων Πεμψον το δρεπανον σου το κοπτερον και τρυγησον τους βοτρυας της αμπελου της γης, διοτι ωριμασαν τα σταφυλια αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti idayak ni jintintaiji aidaun pempeentuki: “Mina Apag ashí nugkanmayag ame diistá tusa idaitugsauwai, nunin aig wi Apajuí Uchijiyaitag nunak makichkish dekajuinatsui, imá mina Apajuk shiig dekajui, aikasag mina Apagnash wainainatsui imá wiki shiig wainjai, tuja wi iwaintamu aidau Apagnak wainmain ainawai. \t Παντα παρεδοθησαν εις εμε απο του Πατρος μου και ουδεις γινωσκει τον Υιον ει μη ο Πατηρ ουδε τον Πατερα γινωσκει τις ειμη ο Υιος και εις οντινα θελει ο Υιος να αποκαλυψη αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Ju aentsnumia jiijatkumek idaikagtusta au kuchi ijunaina awi utsanawagmi, —tusag segaidau. \t Και οι δαιμονες παρεκαλουν αυτον, λεγοντες Εαν μας εκβαλης, επιτρεψον εις ημας να απελθωμεν εις την αγελην των χοιρων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nuna pachis augmatiagtai tikich aidau Jisusan dekaskeapi tiinum tau asa: ‘Yamai nagkamsagmek Jisus pachisjumek makichik aentskesh ujakaigpajum, nu idaichakjuminig suwimkan amastatjime’ timí, —tuidau. \t αλλα δια να μη διαδοθη περισσοτερον εις τον λαον, ας απειλησωμεν αυτους αυστηρως να μη λαλωσι πλεον εν τω ονοματι τουτω προς μηδενα ανθρωπον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents aidau nui ijuntatman Pilato iniak: —¿Yana jiiktí tusagmea wakegagme, Barrabasnak jiiktatag atsa, Jisus, Kristu daagtina nuna jiiktí tajumek? —tau. \t Ενω λοιπον ησαν συνηγμενοι, ειπε προς αυτους ο Πιλατος Τινα θελετε να σας απολυσω; τον Βαραββαν η τον Ιησουν τον λεγομενον Χριστον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jumamtuk atumshakam Apu Jisukristu taatnujig waugtutsuk dakastajum. Niiní dekaskeapi tiuwaitjum duka nunisjumek pujustajum, ni minitnujig namputchí wajaschae. \t μακροθυμησατε και σεις, στηριξατε τας καρδιας σας, διοτι η παρουσια του Κυριου επλησιασε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Simón Pedro tsatsajin jegantun tsuntsumtua: “¡Tsuwemuwah ukuktá!”, tiu. Tamawaik pegkeg wajasuí, nunik yutain inajuk Jisusan, nuigtú niijai yujau aidaunashkam ajamsau. \t Και σταθεις επανω αυτης επετιμησε τον πυρετον, και αφηκεν αυτην και παρευθυς σηκωθεισα υπηρετει αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí Kristunak awetugmauwai jutiin uwemtijamjati tusa. Dutikamu asag ashí nugkanum, nayaimpinmash batsata dushakam ataktú wijai shiig anendaisag pujustinme tusa dutikauwai. Junak niina Uchijí awemam numinum achinag jaak numpen ukajua duwi dutikauwai, dutikamu asag yamaik Apajuiyaig ashí agkan amain ainawai. \t και δι' αυτου να συνδιαλλαξη τα παντα προς εαυτον, ειρηνοποιησας δια του αιματος του σταυρου αυτου, δι' αυτου, ειτε τα επι της γης ειτε τα εν τοις ουρανοις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai tajime: Ashí nugkanmaya aents aidau kaunkag, Apajuí inamtaijin Abraham, Isaac, Jacob aina nujai pekaamsag yuwawagtin ainawai. \t Σας λεγω δε οτι πολλοι θελουσιν ελθει απο ανατολων και δυσμων και θελουσι καθησει μετα του Αβρααμ και Ισαακ και Ιακωβ εν τη βασιλεια των ουρανων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik jakamtai Jerusalegnumia aents aidau antukag, nunú nugkan Acéldama adaikajui ditá chichamen. Junak “nugka numpeagbau” taku tiajui.) \t και εγεινε γνωστον εις παντας τους κατοικουντας την Ιερουσαλημ, ωστε ο αγρος εκεινος ωνομασθη εν τη ιδια αυτων διαλεκτω Ακελδαμα, τουτεστιν, αγρος αιματος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Jisusak senchi jiyau, dekajuawainum tau asa. \t Και πολλα επετιμα αυτα δια να μη φανερωσωσιν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai sumo sacerdote wajakí iniak: —¿Wagka machikish aimtsume? ¿Nunash wajinbaugmina jusha imatjutpainawa? —tau. \t Και σηκωθεις ο αρχιερευς ειπε προς αυτον Δεν αποκρινεσαι; τι μαρτυρουσιν ουτοι κατα σου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Amek yamai kashia juwik atash eke jimajá shinatsaig, Jisusnak waintsamjai tusam kampatumá uugtuktatme, —tau. \t Και λεγει προς αυτον ο Ιησους Αληθως σοι λεγω οτι σημερον την νυκτα ταυτην, πριν ο αλεκτωρ φωναξη δις, τρις θελεις με απαρνηθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Yamaik ashí amina pataimijai uwemkaugme, Abraham dekaskeapi tiuwa nunisjumek dekaskeapi tujutium nuaduí, dekas Abraham wegantu wajasugme. \t Ειπε δε προς αυτον ο Ιησους οτι, Σημερον εγεινε σωτηρια εις τον οικον τουτον, καθοτι και αυτος υιος του Αβρααμ ειναι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditak shiig dekainaitsui, Apajuish niina emtin aents pegkeja iman, bakumamainchau wantinkati takush utugkeawa nunak. Ditak, chicham umiktina nu umiktasa kakanmabaunum Apajuí emtin pegkeg diyaam atajai tau asag, Apajuí pegkeg atinme tusash wajuk dutikawa nunak dakituinak pachikchajui. \t Επειδη μη γνωριζοντες την δικαιοσυνην του Θεου, και ζητουντες να συστησωσι την ιδιαν αυτων δικαιοσυνην, δεν υπεταχθησαν εις την δικαιοσυνην του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiajam aceiten sumaktatus weenai, ukunum aents nuwenushkam tau, nunikmatai nuwa umintsag daká batsataidauk, nuwenku jistabaunum utsanawaju, nunikmatai waitin epediuwai. \t Ενω δε απηρχοντο δια να αγορασωσιν, ηλθεν ο νυμφιος και αι ετοιμοι εισηλθον μετ' αυτου εις τους γαμους, και εκλεισθη η θυρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Suntajan batsamtaijin awayattaku emam, Pablo comandanten iniak: —¿Wisha machik augmaitsujamek? —timayi. Tusa iniam comandante ayaak: —¿Amesh griego chichamash dekamek? \t Ενω δε εμελλεν ο Παυλος να εισαχθη εις το φρουριον, λεγει προς τον χιλιαρχον Μοι ειναι συγκεχωρημενον να σοι ειπω τι; Ο δε ειπεν Εξευρεις Ελληνικα;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek aents dutikamujiya nu shiig dekagtsukek pegkegchauwai tiigpajum, shiig dekaajum duwi nuninai takugmesh titajum, —tiuwai. \t Μη κρινετε κατ' οψιν, αλλα την δικαιαν κρισιν κρινατε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú jimag mina etsegtujiagtata duka, jimag numi olivo tutai, nuigtú jimag candelero tutai nugká Apujiya nuna emtin ijuna nuuwai. \t Ουτοι ειναι αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι, αι ισταμεναι ενωπιον του Θεου της γης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wenunum wayá duka aentsnak pegkegchauk ematsui. Untsu aentsun weninia jiina nunú aentsnak pegkegchau emawai. \t Δεν μολυνει τον ανθρωπον το εισερχομενον εις το στομα, αλλα το εξερχομενον εκ του στοματος τουτο μολυνει τον ανθρωπον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Zaqueoshkam wamkes akaiki, shiig anentus Jisusan juki niina jeen emauwai. \t Και κατεβη ταχεως και υπεδεχθη αυτον μετα χαρας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika chicham umiktina nuna ashí aents aidaun Moisés ujaká, nuaduí toro tsakat maamu aidau numpeen, chivo numpe aidaun yumijai pachimag, uwijá uje kapantu emamun jukiag numi hisopo tutai kanawen jigkawag, numpanum uchupig, chicham umiktin agagbaun pegashmatug uchupik, aents aidaunashkam dutiksag dutikauwai. \t διοτι αφου πασα εντολη του νομου ελαληθη υπο του Μωυσεως προς παντα τον λαον, λαβων το αιμα των μοσχων και των τραγων με υδωρ και μαλλιον κοκκινον και υσσωπον, ερραντισε και αυτο το βιβλιον και παντα τον λαον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Judas Jisusan sujuktina nunú: “Wi kugkuastatag nunuwai Jisusak, shiig achikjum emetjajum jukitajum”, \t Ο δε παραδιδων αυτον ειχε δωσει εις αυτους σημειον, λεγων Οντινα φιλησω, αυτος ειναι πιασατε αυτον και φερετε ασφαλως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai judío aidau nui ijunushkam: —Ni tawa duka dekaske, —tuidau. \t Συνωμολογησαν δε και οι Ιουδαιοι, λεγοντες οτι ταυτα ουτως εχουσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abragkak, Apajuí nugkan amastajame tima, tuwí jegattawa nunak dekatsuk, Apajuin umijak tikich nugkanum weuwai. \t Δια πιστεως υπηκουσεν ο Αβρααμ, οτε εκαλειτο να εξελθη εις τον τοπον τον οποιον εμελλε να λαβη εις κληρονομιαν, και εξηλθε μη εξευρων που υπαγει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "untsu kashikmasjum: ‘Yamai tsawan pegkegchau atatui, ikiyamag suwe wajasé’, tajume. ¡Tsanumin aidauwah! Nayaimpi niimé diisjum tsawan wajuku atatua nunú dekauwaitkugmesh, ¿wagka wi wainchatain iwainakan takaag jusha, Apajuí tibauwa nunap jutikawa tusagmesh dekamainchaush dekapeagme? \t και το πρωι Σημερον χειμων διοτι κοκκινιζει σκυθρωπαζων ο ουρανος. Υποκριται, το μεν προσωπον του ουρανου εξευρετε να διακρινητε, τα δε σημεια των καιρων δεν δυνασθε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutijamainak tikich apu aidaunmash ejetamawag nui jujamkiag, dekas apu nugkanum inamin aidaunmash ejetamawagtinai mina nemagtuidau asagmin. Dutijamawagmatai ditá emtin mina pachittsajum chichaakjum, judiuchu aidau emtinish etsegtugkatin ainagme. \t και ετι ενωπιον ηγεμονων και βασιλεων θελετε φερθη ενεκεν εμου προς μαρτυριαν εις αυτους και εις τα εθνη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents shiig yuwawag ejemakagmatai, Jisus jintintaiji aidaun chichajak: —Pag ampinka duka yajuaktajum, wainak utsankai, —tiuwai. \t Αφου δε εχορτασθησαν, λεγει προς τους μαθητας αυτους Συναξατε τα περισσευσαντα κλασματα, δια να μη χαθη τιποτε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniakuish wika niinak eke dekachbaijai yaita nunak, nuniai Apajuí yamijatjata tusa awetiuwa nu chichagtak: ‘Wakaní Pegkeji akaiki yaayai ekeemu wainkattame, nunú atatui Wakaní Pegkejijai yamijatjatnuk’, tujutmayi. \t Και εγω δεν εγνωριζον αυτον αλλ' ο πεμψας με δια να βαπτιζω εν υδατι εκεινος μοι ειπεν εις οντινα ιδης το Πνευμα καταβαινον και μενον επ' αυτον, ουτος ειναι ο βαπτιζων εν Πνευματι Αγιω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Atum chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Atumek nuwa wajé jee atankijum, aents aidau: Pegkegnap takainawa, tujuttinme tusajum Apajuí au aujuinakuajum ukú yujau ainagme, nunin asajum imá senchi suwimak jukitin ainagme. \t Ουαι εις εσας, γραμματεις και Φαρισαιοι, υποκριται, διοτι κλειετε την βασιλειαν των ουρανων εμπροσθεν των ανθρωπων επειδη σεις δεν εισερχεσθε ουδε τους εισερχομενους αφινετε να εισελθωσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum wainkabiajai siete nayaimpinmaya aents aidau, Apajuí eketbaunum ayaumas wajaidaun, nuna siete trompetan tinamkagmayi. \t Και ειδον τους επτα αγγελους, οιτινες ισταντο ενωπιον του Θεου, και εδοθησαν εις αυτους επτα σαλπιγγες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju pachisaishkam jintintuattajime Apajuish dutikati tujamkuig. \t Και τουτο θελομεν καμει, εαν επιτρεπη ο Θεος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash yamai atum wají sujin aidautigmin titajime. Atum chichaakjumek: “Yamai, nuniachkunush kashinkesh tikich yaaktanum wetatjai, nui makichik mijan pujusan wajiin sujukan kuashat kuichkin ikaugkatasan”, tajume. \t Ελθετε τωρα οι λεγοντες Σημερον η αυριον θελομεν υπαγει εις ταυτην την πολιν και θελομεν καμει εκει ενα χρονον και θελομεν εμπορευθη και κερδησει"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents ni wakegamua nunak wakegas takaa pujauk, nigki jatan egatmamui; tujash Wakaní Pegkeji wakega nunak umiak puja nunú Apajuijaig tuke pujustinai. Nuigtushkam Apajuijaish epegtumau asa, ashí aents aidaujaish nunisag shiig agkan pujawai. \t Επειδη το φρονημα της σαρκος ειναι θανατος, το δε φρονημα του πνευματος ζωη και ειρηνη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Pablonak Silasjai wainkachag, Jasogkan, tikich Jisusa nemajin aidaujai jukiag yaaktanum dekas apu pujamunum ejegawajui. Dutikawag: —Ju aentsua ju, jimag aents ashí nugkanum wekagas dapamkagtú wekaenuwe nunú juwi iinashkam tajutjamamtai, \t μη ευροντες δε αυτους, εσυραν τον Ιασονα και τινας αδελφους επι τους πολιταρχας, βοωντες οτι οι αναστατωσαντες την οικουμενην, ουτοι ηλθον και εδω,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekaskenmag duka David pachisa tichamui, nigka ni wegantu aina nuwig Apajuí dutikata tibaunak ashí imatiksag umik jakauwai, nunikmatai niina muunji ukumataijinig ukusam kaujuí. \t Διοτι ο μεν Δαβιδ, αφου υπηρετησε την βουλην του Θεου εν τη γενεα αυτου, εκοιμηθη και προσετεθη εις τους πατερας αυτου και ειδε διαφθοραν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imaniagtai Jisus chichaak: —¡Witjai ishamjukaigpajum! —tiuwai. \t Εκεινος δε λεγει προς αυτους Εγω ειμαι μη φοβεισθε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja jega Apajuí ememattaiya nuna pachis taushkam imá jeganak takug tatsui, Apajuí nui puja nujaí taku tawai. \t και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικουντι αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tuidau asag aents aidauk: Jisus dakitaigkishkam ijuuntuja jukí, iina apuji emá apusami, tuinamun Jisus dekaa, jiinki ataktú muja yakí jiitkaunum nigki wakauwai. \t Ο Ιησους λοιπον γνωρισας οτι μελλουσι να ελθωσι και να αρπασωσιν αυτον, δια να καμωσιν αυτον βασιλεα, ανεχωρησε παλιν εις το ορος αυτος μονος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ni ayaak: —¿Atumesh tikich shiig antuinatsu antsagmekek antuinatsjum? Ashí agaaya wayaa duka aentsnak pegkegchauk emamaitsui, \t Και λεγει προς αυτους Ουτω και σεις ασυνετοι εισθε; δεν καταλαμβανετε οτι παν το εξωθεν εισερχομενον εις τον ανθρωπον δεν δυναται να μολυνη αυτον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusag achiká jukiag ajá ukumtikiag maawajui. “¿Nunash ajagtina dusha itugmainaita? \t Και εκβαλοντες αυτον εξω του αμπελωνος, εφονευσαν Τι λοιπον θελει καμει εις αυτους ο κυριος του αμπελωνος;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas aikatsuk shiig akik sujuka ujunauch aidau sumainajama, —tuidau. \t διοτι ηδυνατο τουτο το μυρον να πωληθη με πολλην τιμην και να δοθη εις τους πτωχους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí dekagtamainawai atum Jisukristu umigjum nunak, nuaduí shiig aneajai. Nuniau asan utusajag pegkegchaunak takatsuk, aan nagkaemas pegkejan takainak pegkegnumak iwainmamkanum tusan wakegajai, \t διοτι η υπακοη σας διεφημισθη εις παντας. Οσον λοιπον δια σας χαιρω θελω δε να ησθε σοφοι μεν εις το αγαθον, απλοι δε εις το κακον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum jimag aents wainmachu jintá yantamchijin eketu, Jisus nagkaemawai tuinamun antukag senchi untsumkag: —¡Apu David wegantu uchijiyah, jutiish wait anenkagtugta! —wajaidau. \t Και ιδου, δυο τυφλοι καθημενοι παρα την οδον, ακουσαντες οτι ο Ιησους διαβαινει, εκραξαν λεγοντες Ελεησον ημας, Κυριε, υιε του Δαβιδ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ashí jintinkagtua ashimak, ni jintintaiji aidaujai nainnumia akaiki wetai, kuashat aents saetus ashinaidau. \t Οτε δε κατεβη απο του ορους, ηκολουθησαν αυτον οχλοι πολλοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusai jutii Sacerdoteji dekas senchigtin Apajuí jeen puja duka. \t και εχοντες ιερεα μεγαν επι τον οικον του Θεου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tibaun aents aidau etsejiagtai, apu Herodes antuk puyatkau, tuja aantsag ashí aents Jerusalegnumia aidaushkam nuna antukag puyatkaju, nunikag: —¡Wajukutskaih! —tusag kuashat pachis chichaidau. \t Ακουσας δε Ηρωδης ο βασιλευς, εταραχθη και πασα η Ιεροσολυμα μετ' αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Amek nemagtukta, idaisata aents wakanin jakaujai betekak batsata nu, apa jakamtaish ukustin atinme, —tiuwai. \t Ο δε Ιησους ειπε προς αυτον Ακολουθει μοι και αφες τους νεκρους να θαψωσι τους εαυτων νεκρους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atsa ¿Apajuik imá judío aina nuna Apajuijigke, tajumek?, atsa ¿ashí aents aina nunash Apajuijinchukait? Dekaskenum ashí aents judiuchu aina nunashkam Apajuijiyai. \t Η των Ιουδαιων μονον ειναι ο Θεος; Ουχι δε και των εθνων; Ναι, και των εθνων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Ame yamaipat, Egiptunmaya aents Romanmaya apun shiwagmá, chichaman tsuwapá cuatro mil maanin aidaun yajuak uwegshunum jiijua duchaukaitam? —tau. \t δεν εισαι συ ταχα ο Αιγυπτιος, ο προ των ημερων τουτων διεγειρας εις αποστασιαν και εκβαλων εις την ερημον τους τετρακισχιλιους ανδρας φονεις;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus: —¿Atumesh nunú dekamainchauk dekapeajum? \t Και ο Ιησους ειπεν Ετι και σεις ασυνετοι εισθε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaaktak doce kaya batsatua nui ekeni peegjamuyi, nunú kaya aina nuwig Uwig chicham etsegtugkata tusa ishiakbau doce aajakajua nuna daaji agatkamuyi. \t Και το τειχος της πολεως ειχε θεμελια δωδεκα, και εν αυτοις τα ονοματα των δωδεκα αποστολων του Αρνιου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmá pajagkim kaamatak wajas aunum chichijam tukuniagbaunum, lanchak patamatai, lancha nujinchig shiig initak upukuma umushmainchau wajas tepesabi. Nuniai lancha ukujinak ichipig inibi nayants senchi tsukatu asa. \t Περιπεσοντες δε εις τοπον, οπου συνηρχοντο δυο θαλασσαι, ερριψαν εξω το πλοιον, και η μεν πρωρα εκαθησε και εμεινεν ασαλευτος, η δε πρυμνη διελυετο υπο της βιας των κυματων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik ashí aentsnak umigtukchatnume tusa idaisauwai, nunikagmatai ashí ijumag wait anenjata tau asa. \t διοτι ο Θεος συνεκλεισε τους παντας εις την απειθειαν, δια να ελεηση τους παντας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika ayatak yumí yamijatjai tudaujin idayinak etsegtumainakui, tujash mina ukujui dekas minittawai mina nagkaetasu. Nunú yamigmagtatjume Wakaní Pegkejiya nujai, nuigtushkam nigki jiiyai suwimkan sukagtustinuk. Wika niina sapatjinakesh ukuitmaitsujai, nigka mina nagkaetasu senchigtin asamtai. \t Εγω μεν σας βαπτιζω εν υδατι εις μετανοιαν ο δε οπισω μου ερχομενος ειναι ισχυροτερος μου, του οποιου δεν ειμαι αξιος να βαστασω τα υποδηματα αυτος θελει σας βαπτισει εν Πνευματι Αγιω και πυρι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Corneliok puyatuk wajas dii wajatu, nunik ishamayatak: “¿Apuh, wagka tujutme?” Tama nayaimpinmaya aents ayaak: “Apajuí, ame aujam nunak antugtamak, ame aents atsumaidau yayamunash ashí waitjamkae. \t Ο δε ατενισας εις αυτον και εμφοβος γενομενος, ειπε Τι ειναι, Κυριε; Και ειπε προς αυτον Αι προσευχαι σου και αι ελεημοσυναι σου ανεβησαν εις μνημοσυνον σου ενωπιον του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekainatsui tikichjaish agkan pujutnak. \t Και οδον ειρηνης δεν εγνωρισαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tu jintinkagtamun kuashat niina ijuntú yujaidau antukag: —Juna tawa duka shiig dakitmainai ¿yaki nunash antugkati? —tusag ashishmatuidau. \t Πολλοι λοιπον εκ των μαθητων αυτου ακουσαντες, ειπον Σκληρος ειναι ουτος ο λογος τις δυναται να ακουη αυτον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamu asa Moisesak Egiptunmaya unuimataijinak ashí unuimaju aajakuí. Iman asa, chichamesh antugtai ni takatjinish imanuk ajakuí. \t Και εδιδαχθη ο Μωυσης πασαν την σοφιαν των Αιγυπτιων και ητο δυνατος εν λογοις και εν εργοις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusag Bernaben chichajuinak: —Juka apajuí Jupiterai —tuidau. Tuja Pablon ni chichagkagtau asamtai: —Juka apajuí Mercuriowai —tuidau. \t Και ωνομαζον τον μεν Βαρναβαν Δια, τον δε Παυλον Ερμην, επειδη αυτος ητο ο αρχηγος του λογου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutiishkam duwikik antsaik, ashí ii pegkegchau takastasa wakejamuk, ii pegkegchau anentaimtamujig wakejusa takainaku batsamajakuitji. Nunijakú asajin, Apajuik tikich aents pegkegchau takaidaun suwimkan suwakug jutiijai suwimkanak sujamain aajakuí. \t μεταξυ των οποιων και ημεις παντες ανεστραφημεν ποτε κατα τας επιθυμιας της σαρκος ημων, πραττοντες τα θεληματα της σαρκος και των διαλογισμων, και ημεθα εκ φυσεως τεκνα οργης, ως και οι λοιποι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asamtai atumin Apajuí Uchijí agkanmitkagmakuig, dekas shiig agkanbaekagtin ainagme. \t Εαν λοιπον ο Υιος σας ελευθερωση, οντως ελευθεροι θελετε εισθαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Etsag etsanjashtinai, nantushkam numpa kapantuwa iman wajastinai, eke Apu Apajuí minitin tsawan iman atina nu jegatsaig. \t ο ηλιος θελει μεταστραφη εις σκοτος και η σεληνη εις αιμα, πριν ελθη η ημερα του Κυριου η μεγαλη και επιφανης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak dekas tiuwai. Nuaduí nunú aidauk amek najam chichagkata, ditashkam duikmuun augmattan idayinak, dekas Jisukristunak kajinas anentaimtustinme. \t Η μαρτυρια αυτη ειναι αληθινη. Δια την οποιαν αιτιαν ελεγχε αυτους αποτομως, δια να υγιαινωσιν εν τη πιστει,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunin asajum: “Juka yuwawaigpa, apasmesh dekapsaigpa, antitash antigkaipa”, tujamainakuish antugkaipajum. \t Μη πιασης, μη γευθης, μη εγγισης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama jakame tusa ujakam, Pilatushkam Josen: —Jisusa iyashig jukita, —tiuwai. \t και μαθων παρα του εκατονταρχου, εχαρισε το σωμα εις τον Ιωσηφ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusak treinta mijanji ajamu tumain ni takaamujinak nagkabauwai. Jisusnak José uchijiyai tuidau, Josek Elí uchijí aajakuí, \t Και αυτος ο Ιησους ηρχιζε να ηναι ως τριακοντα ετων, ων καθως ενομιζετο, υιος Ιωσηφ, του Ηλι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichkitigmekesh utugchatnum jeganjum pegkegchau takastasa wakegamu ajutjamkujaig, Apajuiyap pegkegchau takatan wakemitkajua tiigpajum. Apajuik wají pegkegchau takastasa anentaibaujig atsugnai, nunin asa nigka pegkegchaun takamtiksatasag aentsnak anentaimtikchauwai. \t Μηδεις πειραζομενος ας λεγη οτι απο του Θεου πειραζομαι διοτι ο Θεος ειναι απειραστος κακων και αυτος ουδενα πειραζει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui jegawag kuashat tsawan batsataidau asag, Festo nunú apun Pablo pachis ujaak: —Juwi makichik aents Pablo daagtin Félix achiká ukukbau pujawai. \t Ενω δε διετριβον εκει ημερας πολλας, ο Φηστος ανεφερε προς τον βασιλεα τα περι του Παυλου, λεγων Ειναι τις ανθρωπος αφημενος εδω δεσμιος υπο του Φηλικος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik jegantá ajajin jigkai nagkimam jintá kakekaunak pishak kaketuk amukuí. \t Και ενω εσπειρεν, αλλα μεν επεσον παρα την οδον, και ηλθον τα πετεινα και κατεφαγον αυτα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja María Magdalanmaya tikich María aatus, Jisus ukusbaunum jegantag eketaidau. \t Ητο δε εκει Μαρια η Μαγδαληνη και η αλλη Μαρια, καθημεναι απεναντι του ταφου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas nayaimpinum kabaush wajiin emeskamtai megkaemainchau, nuniachkush kawanchjumainchau, kasashkam wayaa kasamainchauwa nui wiyakchameatajum. \t Αλλα θησαυριζετε εις εαυτους θησαυρους εν ουρανω, οπου ουτε σκωληξ ουτε σκωρια αφανιζει και οπου κλεπται δεν διατρυπουσιν ουδε κλεπτουσιν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Mina dekaskeapi tusag nemagtuidau ju uchi piipichia jumamtin aidaun makichkikesh pegkegchaun takamtikaidauk, dekas kaya muun dekeetai aina iman jukí kuntugnum jigká detuais nayants ajugká ajapmain ainatai. \t Και οστις σκανδαλιση ενα των μικρων των πιστευοντων εις εμε, συμφερει εις αυτον καλητερον να περιτεθη μυλου πετρα περι τον τραχηλον αυτου και να ριφθη εις την θαλασσαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti idayak Jisus nayaimpinum pagkai: “Apawah, minak tsawantak umintugkae. Minash ememattai etita aents aidaushkam: Dekas Apajuin Uchijimpapita, tusag dekajuatnume. Wishakam aminash dutiksanuk aents aidaunmash iwainaktajame, emematjamiagtinme tusan. \t Ταυτα ελαλησεν ο Ιησους, και υψωσε τους οφθαλμους αυτου εις τον ουρανον και ειπε Πατερ, ηλθεν η ωρα δοξασον τον Υιον σου, δια να σε δοξαση και ο Υιος σου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus aatus tutai, nunú mesanum ditajai pekaju makichik chichaak: —Shiijap aneastin ainawa Apajuin inamtain batsamsag yujumkan yuwidauk, —tiuwai. \t Ακουσας δε ταυτα εις των συγκαθημενων, ειπε προς αυτον Μακαριος οστις φαγη αρτον εν τη βασιλεια του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik atumi intashim wajupa awa nunash shiig dekawai, nunin asamtai atumek ishamkaigpajum. Atumek pishak aina nuna nagkaesau ainagme. \t αλλα και αι τριχες της κεφαλης υμων ειναι πασαι ηριθμημεναι. Μη φοβεισθε λοιπον απο πολλων στρουθιων διαφερετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi judío aidau, tikich judiuchu aidaujai, amina kajegtamainakuish ayamjuktatjame, dutikau asan judiuchu aidaunum awemajame, \t εκλεγων σε εκ του λαου και των εθνων, εις τα οποια τωρα σε αποστελλω"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina pataag judío aidaunak Apajuí idayak, nigki ashí aents judiuchu aidaujaish epegtuniauwai. Nuna aatus dutikauwa nuniau asa, makichkish anentaimtusaish tumainchaun ashí aentsdaun pegkejan dutikatnai, Apajuí ataktú mina pataag aidaun niina aentsji emaktina duwi. Dutikamu asa jakau ataktú nantamaina numamtuk wajakagtinai. \t Διοτι εαν η αποβολη αυτων ηναι φιλιωσις του κοσμου, τι θελει εισθαι η προσληψις αυτων ειμη ζωη εκ νεκρων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna timatai Pablon asutiatatus ijunjaushkam ukukiagmayi. Comandanteshkam “Romanmaya aentsuitjai” tutai antuk, ni jigkagtajum tusa inamjau asa senchi sapigmakmayi. \t Ευθυς λοιπον απεσυρθησαν απ' αυτου οι μελλοντες να βασανισωσιν αυτον. Και ο χιλιαρχος ετι εφοβηθη γνωρισας οτι ειναι Ρωμαιος, και διοτι ειχε δεσει αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Tibau asamtai, Herodes Poncio Pilatojai jujú yaaktanum ashí Israel aents aidau, judiuchu aidaujai ijunjag, amina Uchijum Jisus pegkejam etegkam awemauwaitam nuna kajejuinak, \t Διοτι συνηχθησαν επ' αληθειας εναντιον του αγιου Παιδος σου Ιησου, τον οποιον εχρισας, και ο Ηρωδης και ο Ποντιος Πιλατος μετα των εθνων και των λαων του Ισραηλ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai kampatuma dushakam nanaak minis senchi untsumak: “Kuntin muunta nuna emematuk, nuniachkush dakumkamua nunakesh emematak nijayinkish, uwejinkesh agatkamu aina nunak, \t Και τριτος αγγελος ηκολουθησεν αυτους, λεγων μετα φωνης μεγαλης Οστις προσκυνει το θηριον και την εικονα αυτου και λαμβανει χαραγμα επι του μετωπου αυτου η επι της χειρος αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Shiig aneasjum dushit batsamtutsuk, atumi tudaujum pachisjum, Apajuí tsagkugtugti tusa segakjum, wake besemag batsamsajum senchi buuttajum. \t Κακοπαθησατε και πενθησατε και κλαυσατε ο γελως σας ας μεταστραφη εις πενθος και η χαρα εις κατηφειαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja levita nagkaemakmá wainkashkam, ikaag wajas diis wegak ukukiuwai. \t Ομοιως δε και Λευιτης, φθασας εις τον τοπον, ελθων και ιδων επερασεν απο το αλλο μερος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kashikmas apu chichaman epegkin aidau, achijatin aidaun awetiaju, aents achikbaun kuitamnun ujaktí Pablon Silasjai jiiktinme tusag. \t Αφου δε εγεινεν ημερα, εστειλαν οι στρατηγοι τους ραβδουχους, λεγοντες Απολυσον τους ανθρωπους εκεινους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Augmatbaun tutsukek jintinkagtujakchauwai, untsu niina jintintaiji aidaunak ashí nuna takun tajai tusa dekamtikajakuí. \t χωρις δε παραβολης δεν ελαλει προς αυτους κατ ιδιαν ομως εξηγει παντα εις τους μαθητας αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutiik jega yakí tesamunum kuashat lámpara ekemagbaunum ijunja batsamiaji. \t Ησαν δε λαμπαδες ικαναι εις το ανωγεον, οπου ησαν συνηγμενοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai ashí aents pampanjag: —Jutiiní, tuja ashí ii uchijí aidaunum ju aents mantamnamuk juwakti, —tiaju. \t Και αποκριθεις πας ο λαος ειπε Το αιμα αυτου ας ηναι εφ' ημας και επι τα τεκνα ημων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi dekas tajime: Aishmag nuwe ekagmachunak idayas, tikich nuwajai nuwenkug ekagmawai, nunisag nuwa idaisamujai nuwenushkam ekagmawai, —tiuwai. \t Σας λεγω δε οτι οστις χωρισθη την γυναικα αυτου εκτος δια πορνειαν και νυμφευθη αλλην, γινεται μοιχος και οστις νυμφευθη γυναικα κεχωρισμενην, γινεται μοιχος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Amina jiim tudaun takamtijamkuish, makichik jime ukuinkam atushat ajapmaina numamtuk wajaktá, tudau takata nunú idaikum. Dekas pegkejai tudau takat idaisau asam pujut tuke atina nui makichik jiiyaik niimsá waimainaitam numamtuk wajamuk, jimag jiintin asam jii ajumaish kajinchaunum ajapam waitiaku pujumainaitam nu. \t Και εαν ο οφθαλμος σου σε σκανδαλιζη, εκβαλε αυτον και ριψον απο σου καλητερον σοι ειναι μονοφθαλμος να εισελθης εις την ζωην, παρα εχων δυο οφθαλμους να ριφθης εις την γεενναν του πυρος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Papí agajam sujustá Damasco jegaan jega ijuntaiya nui wayaknush nuna inakmasan, Jisusa nemajuidaun aishmag, nuwa aidaujai achijan, Jerusalén ikaunmaktajai, —tusa segau. \t και εζητησε παρ' αυτου επιστολας εις Δαμασκον προς τας συναγωγας, οπως εαν ευρη τινας εκ της οδου ταυτης, ανδρας τε και γυναικας, φερη δεδεμενους εις Ιερουσαλημ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Shiig aneamu ajutui Apajuí mina uwemtijin asa, \t και ηγαλλιασε το πνευμα μου εις τον Θεον τον Σωτηρα μου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Wi timajim duka pampantsuk idaisatajum. \t Απεκριθη λοιπον ο Ιησους και ειπε προς αυτους Μη γογγυζετε μεταξυ σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai: —Ame pataim aina nuwiyag tu daagtinuk atsajama, —tuidau. \t Και ειπον προς αυτην οτι ουδεις υπαρχει εν τη συγγενεια σου, οστις καλειται με το ονομα τουτο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi nayaimpinmayan ju nugka juwi taag nunak, wi wakegamugnak takastasanuk junikchamjai. Wika mina Apag awetiuwa nunú wakejamun takastasan tauwaitjai. \t διοτι κατεβην εκ του ουρανου, ουχι δια να καμω το θελημα το εμον, αλλα το θελημα του πεμψαντος με."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents nuwenmainchau akiinaush ainawai. Tikitchakam tikich aents kagamtikamu asag nuwenmainchaush ainawai. Untsu tikich aents: ‘Wika Apajuí takatjin takagkun nuwentsuk wekaesatjai’, tauk nuwenmaitsui. Dita nuna antumainuk antuktinme, —tiuwai. \t Διοτι ειναι ευνουχοι, οιτινες εκ κοιλιας μητρος εγεννηθησαν ουτω, και ειναι ευνουχοι, οιτινες ευνουχισθησαν υπο των ανθρωπων, και ειναι ευνουχοι, οιτινες ευνουχισαν εαυτους δια την βασιλειαν των ουρανων. Οστις δυναται να δεχθη τουτο, ας δεχθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Witjai waitiya numamtinnuk, aents minai waidauk uwemjagtin ainawai. Nunú aents aidauk shiig dakujus batsamtinai Apajuí kuitabau asag. \t Εγω ειμαι η θυρα δι' εμου εαν τις εισελθη, θελει σωθη και θελει εισελθει και εξελθει και θελει ευρει βοσκην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí jutii aidautik makí makichik iina Apajuí inimpakui, wajuk takasuitji dutiksaik ujaktinaitji. \t Αρα λοιπον εκαστος ημων περι εαυτου θελει δωσει λογον εις τον Θεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tsawantai wajumak Judeanmaya aidau Antioquía jegawag, Jisusa nemajin aidaun jintintuinak: “Atumek Moisés chicham umiktinun agajua nui, pakamaktajum tibauwa nu umiachkugmek uweemain ainatsjume”, tuidau. \t Και τινες κατελθοντες απο της Ιουδαιας εδιδασκον τους αδελφους, οτι εαν δεν περιτεμνησθε κατα το εθος του Μωυσεως, δεν δυνασθε να σωθητε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekaji aents nuninun takaidaunak, Apajuí suwimkan suwakug dekas dita pegkegchau takaamujiya dutiksag suuwa duka. \t Εξευρομεν δε οτι η κρισις του Θεου ειναι κατα αληθειαν εναντιον των πραττοντων τα τοιαυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kashinia duwi Jisus Galilea wekamá Felipen wainkauwai, dutika: —Wegajai, mina jintintaig aminum, —tiuwai. \t Τη επαυριον ηθελησεν ο Ιησους να εξελθη εις την Γαλιλαιαν και ευρισκει τον Φιλιππον και λεγει προς αυτον Ακολουθει μοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Moisés chicham umiktin agagbauwa nuanuig: ‘Magkagtuawaipa, ame tikich maakmek suwimak suwam atatme’ tawai. \t Ηκουσατε οτι ερρεθη εις τους αρχαιους, Μη φονευσης οστις δε φονευση, θελει εισθαι ενοχος εις την κρισιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai ataktú senchi untsumkag: —¡Achigtajum! —tiajui. \t Οι δε παλιν εκραξαν Σταυρωσον αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik sacerdote batsatun jegají, dutik achimainaitjume tuinam shiig aneenak kuichkin akiktajame tusag anagkuawajui. Tiagmatai Judaschakam, wajuk yupichu sujukajak tusa egatu. \t Εκεινοι δε ακουσαντες εχαρησαν και υπεσχεθησαν να δωσωσιν εις αυτον αργυρια και εζητει πως να παραδωση αυτον εν ευκαιρια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí ni Uchijin maawagmatai inanki dekatkauk atumná awetugmae, mina Uchig yaigtinme dutikam makí makichik tudaujin idaisatnume tujamu asa.” \t Προς εσας πρωτον ο Θεος αναστησας τον Υιον αυτου Ιησουν απεστειλεν αυτον δια να σας ευλογη οταν επιστρεφητε εκαστος απο των πονηριων υμων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum aidautijum, untsu judío aents atak wainkampapi, pakamamush wainkampapi tujutmainaitjume. \t Τις λοιπον η υπεροχη του Ιουδαιου, η τις η ωφελεια της περιτομης;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jimag magkagtin achijam deta nuwiya makichik Jisusan pegkegchau chichajak: —Ame dekas Kristuitkumek, aaní nematsuk amea akaikim, jutiishkam uwemtikagtujia, —tau. \t Εις δε των κρεμασθεντων κακουργων εβλασφημει αυτον, λεγων Εαν συ ησαι ο Χριστος, σωσον σεαυτον και ημας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek aents aidau, chicham umiktajum tibauwa nuna umikchan suwimkan jukig tusag umiktatus batsamtumaina nunitsuk, Apajuí wait anenjabaunum batsatu asajum, tudauwa duke taká batsamtutsuk idaisatajum. \t Διοτι η αμαρτια δεν θελει σας κυριευσει επειδη δεν εισθε υπο νομον, αλλ' υπο χαριν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi yamai junak mina uwejuí letra muuntai agatjim ju diistajum. \t Ιδετε ποσον μακραν επιστολην σας εγραψα με την χειρα μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai: —Wi siete pagkan jukin cuatro mil aents ayugkamash ¿wajupa chagkina aimkamiugme ampinkau aidaush? Tama dita aiinak: —Siete aimjamiaji, —tuidau. \t Και οτε τους επτα εις τους τετρακισχιλιους, ποσας σπυριδας πληρεις κλασματων εσηκωσατε; Οι δε ειπον Επτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tu ijunai makichik aents tanta: —Atum aents achikjum egkeamujum duka, jega Apajuí ememattainum wayaa batsamas aents aidaun jintintú pujuagma jamah, —tuidau. \t Και ελθων τις απηγγειλε προς αυτους, λεγων οτι ιδου, οι ανθρωποι, τους οποιους εβαλετε εις την φυλακην, ιστανται εν τω ιερω και διδασκουσι τον λαον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tikich chichaman chichainak Apajuin emematuidau asagmatai. \t διοτι ηκουον αυτους λαλουντας γλωσσας και μεγαλυνοντας τον Θεον. Τοτε απεκριθη ο Πετρος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti ni jintintaiji batsakbaunum wakitkiu, nunik kajigká batsatun wainak Pedron chichajak: —¿Atumek wijai betekak makichik horakesh iwamainchauk dekapeajum? \t Και ερχεται προς τους μαθητας και ευρισκει αυτους κοιμωμενους, και λεγει προς τον Πετρον Ουτω δεν ηδυνηθητε μιαν ωραν να αγρυπνησητε μετ' εμου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—David, Kristun Apug tujakua nuniaish, ¿wajuk asaya David wegantush amainaita? —tau. \t Εαν λοιπον ο Δαβιδ ονομαζη αυτον Κυριον, πως ειναι υιος αυτου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tuinamun Pilato antuk, Jisus agaa jiiktajum tusa idayak, chicham dekaku ekeemtaijin ekeemsauwai hebreo chichamnum Gabata tutainum. “Gabata” tawa nunak “kaya ukatkamu” taku tawai. \t Ο Πιλατος λοιπον, ακουσας τουτον τον λογον, εφερεν εξω τον Ιησουν και εκαθησεν επι του βηματος εις τον τοπον λεγομενον Λιθοστρωτον, Εβραιστι δε Γαβαθθα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagmatai Herodes tsawantan dekapatuawai, nunik nu tsawan jegamtai jaanch dekas pegkeg apú nugkutaijin nugkug shiig iwagmamag, chicham dekaatasa ekeemtainum ekeemas nagkama chichatai, \t Και εν ημερα ωρισμενη ενδυθεις ο Ηρωδης βασιλικην στολην και καθησας επι του θρονου, εδημηγορει προς αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisuschakam uwejen antiak: —Wakegajai, yamaik tsagagta, —tiuwai. Tusa tamawaik leprak megkaekauwai. \t Και εκτεινας την χειρα, ηγγισεν αυτον και ειπε Θελω, καθαρισθητι. Και ευθυς η λεπρα εφυγεν απ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú aents atushtanmaya yayan wainak kaunkau aidau, yajá waketjamun Herodes dekaa: Tsanujajeapi, tusa senchi kajekú. Nunik ni suntaji aidaun: Ashí uchi Belegnumia, nuigtú Belén tikiju batsataidaushkam, jimag mijan ajamu nagkamsajum yamá akiinau aidaujai kajegtajum, tusa ishiaku. Nunak Herodesak yayan wainak kaunkau aidaun inias, wajupa tsawantak aayi uchi akiinash nuna shiig dekau asa tiuwai. \t Τοτε ο Ηρωδης, ιδων οτι ενεπαιχθη υπο των μαγων, εθυμωθη σφοδρα και αποστειλας εφονευσε παντας τους παιδας τους εν Βηθλεεμ και εν πασι τοις οριοις αυτης απο δυο ετων και κατωτερω κατα τον καιρον, τον οποιον εξηκριβωσε παρα των μαγων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nantagtajum wegagmi, mina sujutkatta duka ashí taa minawai, —tiuwai. \t Εγερθητε, υπαγωμεν ιδου, ο παραδιδων με επλησιασε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju inakak atsumnatsui, jukijum agaa suwea awi jiiktajum, nui pujusá buutak daik takegtú pujutnujiya nuanuí’, tiuwai. \t Και τον αχρειον δουλον ριψατε εις το σκοτος το εξωτερον εκει θελει εισθαι ο κλαυθμος και ο τριγμος των οδοντων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai aents jata lepra tutai achikam jaak pujau, Jisusan wainak nugká tikishmag pujus segaak: —Apuh, wakegakmek etsaentumainaitme, —tau. \t Και ιδου, λεπρος ελθων προσεκυνει αυτον, λεγων Κυριε, εαν θελης, δυνασαι να με καθαρισης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú jegamkatasa ajiagbauwa nui ekenag aents jegá jegamak, ayatak oroik, dutikashkush kaya pegkeg aidauwai, numiikish, tagkanaikish, dukaikish jegamkamua numamtin aidauk, \t Διοτι τωρα βλεπομεν δια κατοπτρου αινιγματωδως, τοτε δε προσωπον προς προσωπον τωρα γνωριζω κατα μερος, τοτε δε θελω γνωρισει καθως και εγνωρισθην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatjuidau asagmatai Saulo jintintaiji aidau chagkin muunnum egkeawag yaakat pegmagbaunum yakí iwakag kashi jiikiag awemajui, nuní uwemjauwai. \t λαβοντες δε αυτον οι μαθηται, δια νυκτος κατεβιβασαν δια του τειχους κρεμασαντες εντος σπυριδος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik senchi wake besektatman Jisus wainak chichajak: —Wiyakuch aidauk kakajus Apajuí minash inatjati tusag idaimamainchau ainawai. \t Ιδων δε αυτον ο Ιησους περιλυπον γενομενον, ειπε Πως δυσκολως θελουσιν εισελθει εις την βασιλειαν του Θεου οι εχοντες τα χρηματα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Ajak pegkeja duka pegkegchaunak nejemaitsui, ajak pegkegchaushkam pegkegnak nejemaitsui. \t Διοτι δεν ειναι δενδρον καλον, το οποιον καμνει καρπον σαπρον, ουδε δενδρον σαπρον, το οποιον καμνει καρπον καλον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Wika dekatsjai, dekas tudauwashit nunak. Wika duwik wainmachuitkun, yamai wainmag junak shiig dekajai, —tiuwai. \t Απεκριθη λοιπον εκεινος και ειπεν Αν ηναι αμαρτωλος δεν εξευρω εν εξευρω, οτι ημην τυφλος και τωρα βλεπω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa ukuinak makí makichik ditá jeen shiyakajui. \t Και υπηγεν εκαστος εις τον οικον αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Damasco Jisusa nemajin Ananías daagtin pujau, nunittaman Jisus wantintuk: “¡Ananiasah!” tiuwai. Tama ni ayaak: “Apuh, juwi pujajai”, tau. \t Ητο δε τις μαθητης εν Δαμασκω Ανανιας ονομαζομενος, και ειπε προς αυτον ο Κυριος δι' οραματος Ανανια Ο δε ειπεν Ιδου εγω, Κυριε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Mina Apajun wainkaju asagkesh nuninatsui. Imá wikitjai niina shiig wainnunuk, niijai pujaun juwi miniu asan. \t ουχι οτι ειδε τις τον Πατερα, ειμη εκεινος οστις ειναι παρα του Θεου, ουτος ειδε τον Πατερα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents ni takaamun iwainagtatus wakegauk uukag takachu ainawai. Ju ame takaam imag takaakmek, ashí tikich aents aidaush wainainamunum takastá, —tiajui. \t διοτι ουδεις πραττει τι κρυφιως και ζητει αυτος να ηναι φανερος. Εαν πραττης ταυτα, φανερωσον σεαυτον εις τον κοσμον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki atum ainajum anuiyatijum, tuwakbaunum pegkegchau chichagku waitkasbautigmesh ainagme, nuniagmin tikich aidauk aents dutika waitkamu aina, nujai ijuntsan waittsatjai tusa anentaimsaush ainawai. \t ποτε μεν θεατριζομενοι με ονειδισμους και θλιψεις, ποτε δε γινομενοι κοινωνοι των τα τοιαυτα παθοντων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik yujumkan yuwatatus mesanum jegantag pekaamsamunum, Jisus pagkan juki Apajuin see tusa puuká susaju. \t Και αφου εκαθησε μετ' αυτων εις την τραπεζαν, λαβων τον αρτον ευλογησε και κοψας εδιδεν εις αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu aents jintiamu aina duka, dekas dutsukaitai yaijatmainuk tusa umimain ainawai. Wagki jintiinak: “Wainkauchia nunin anenmamsata takuik, iyash senchi waitkamainai”, tuina duka dekaskechui. Tujash nunú aents aidau jintiina duka, dita anentaimsajag pegkeja nunin, dekaskea nunin diinawai: “Juna aaja umiaknuap aents pegkejam, tudaugtuchu, kakagchau amainaitja”, tuidau asag. Tujash wainak iyashinak waitkainawai. Nunin asa nu jintiamu aina duka iina iyashí pegkegchau wakegamu idaitanmag yaijattsui. \t τα οποια εχουσι φαινομενον μονον σοφιας εις εθελοθρησκειαν και ταπεινοφροσυνην και σκληραγωγιαν του σωματος, εις ουδεμιαν τιμην εχοντα την ευχαριστησιν της σαρκος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam jega Apajuí ememattaiya nunashkam, tikich aentsun awaintua pegkegchau emau asamtai, achikaja jutii chicham umiktin agagbauwa dutiksaik dekajuami tajin, \t οστις και τον ναον εδοκιμασε να βεβηλωση, τον οποιον και εκρατησαμεν και κατα τον ημετερον νομον ηθελησαμεν να κρινωμεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Pedro adeag Jisusan chichajak: —Jintinkagtinuh, diisia ame higuera yumigjam ukukmaum nu kukajá wajana, —tau. \t Και ενθυμηθεις ο Πετρος, λεγει προς αυτον Ραββι, ιδε, η συκη, την οποιαν κατηρασθης, εξηρανθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikakjumek dekaatajum jujú aentsuk tunamajeapita nunin asamtaimpap niina tudaujiya duke suwimak jumainnum ejentattawa tusajum. \t εξευρων οτι διεφθαρη ο τοιουτος και αμαρτανει, ων αυτοκατακριτος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa, Apajuí chichamen agagbauwa nuna, Moisés agagbauwa nui nagkamas, ashí Apajuí etsegtin aidau agajajua nuna ujakaju. \t Και αρχισας απο Μωυσεως και απο παντων των προφητων, διηρμηνευεν εις αυτους τα περι εαυτου γεγραμμενα εν πασαις ταις γραφαις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunimain asamtai aantsag trigojai betekak tsakagtí, nunik trigo tsamak uminkamtai ishiaktajai tikich takau aidaun, dutikam dita dupa pegkegchau aidaunak etegkeg uwejag ijumag jigkaktinme apeatnun, tuja dutika trigonak juukag nunú ijumtainum ijumjatnume’, ” tiuwai. \t αφησατε να συναυξανωσιν αμφοτερα μεχρι του θερισμου, και εν τω καιρω του θερισμου θελω ειπει προς τους θεριστας Συλλεξατε πρωτον τα ζιζανια και δεσατε αυτα εις δεσμας δια να κατακαυσητε αυτα, τον δε σιτον συναξατε εις την αποθηκην μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí mina Apag ikautjamu minaig kaunainawai; aents minai kaunaidaunak jiiknuk ajapmaitsujai. \t Παν ο, τι μοι διδει ο Πατηρ, προς εμε θελει ελθει, και τον ερχομενον προς εμε δεν θελω εκβαλει εξω"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "‘Mina ekeemtaijuk nayaimpia auwai, untsu mina najamtaijua duka nugka nuuwai. ¿Minash wají jegak jegagtuktagme? ayamainjush atsugta juniaish, ¿tu amainaita mina ayamtaijush? \t Ο ουρανος ειναι θρονος μου, η δε γη υποποδιον των ποδων μου ποιον οικον θελετε οικοδομησει δι' εμε, λεγει Κυριος, η ποιος ο τοπος της αναπαυσεως μου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka, diez nuwa muntsujut lámpara jukiag nuweenun uyuntsagtatus wejiajua nujai betekmamtin atinai. \t Τοτε θελει ομοιωθη η βασιλεια των ουρανων με δεκα παρθενους, αιτινες λαβουσαι τας λαμπαδας αυτων εξηλθον εις απαντησιν του νυμφιου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum ju nugka juwi tsagkujashbauk, nayaimpinmashkam tsagkugnagchatnai. Untsu atum ju nugka juwish tsagkujamuk nayaimpinmashkam tsagkugnagtinai, —tiuwai. \t Αν τινων συγχωρησητε τας αμαρτιας, ειναι συγκεχωρημεναι εις αυτους, αν τινων κρατητε, ειναι κεκρατημεναι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Uchí pachis tutai, Josek Maríajai anentai jegachaju. \t Και ο Ιωσηφ και η μητηρ αυτου εθαυμαζον δια τα λεγομενα περι αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik: —Dekas tajime: Jujú nuwa waje shiig ujunauchitak tikich egkeawaja nuna nagkaesau kuichkin egkeae. \t και ειπεν Αληθως σας λεγω οτι η πτωχη αυτη χηρα εβαλε περισσοτερον παντων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Anmamtuk jutiish, Jisusa nemajin aidauti kuashat ainayatku, Kristui ijunainakuik makichik iyashia nunin wegaji. Makichik iyashnumiag kuashat akanjamua nu pempentunisag atsumdayina numamtuk, makí makichkiti tikich aidaujaish pempentunisaik atsumdayinaji. \t ουτω και ημεις οι πολλοι εν σωμα ειμεθα εν Χριστω, ο δε καθεις μελη αλληλων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juwig ijunjaje: Partianmaya, Medianmaya, Elamnumia, Mesopotamianmaya, Judeanmaya, Capadocianmaya, Pontonmaya, Asianmaya, \t Παρθοι και Μηδοι και Ελαμιται και οι κατοικουντες την Μεσοποταμιαν, την Ιουδαιαν τε και Καππαδοκιαν, τον Ποντον και την Ασιαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pedro nuniaun wainainak, tikich judío Jisukristu nemajuidaushkam, judiuchujai ijuntuja yutanak dakitjajui. Nu nudiagtai Bernabeshkam judiuchujai ijunja yutanak dakitjabi. \t Και μετ' αυτου συνυπεκριθησαν και οι λοιποι Ιουδαιοι, ωστε και ο Βαρναβας συμπαρεσυρθη εις την υποκρισιν αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti uchijinashkam: “Amek Apajuí etsegtinai tama atatme; amek Apu takastina nu emtikam umigkattame. \t Και συ, παιδιον, προφητης του Υψιστου θελεις ονομασθη. Διοτι θελεις προπορευθη προ προσωπου του Κυριου εις το να ετοιμασης τας οδους αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú aidau Jisus Galileanum pujusá chichaman etsegtai, yujasag yaijakaju ainawai. Nuigtushkam kuashat nuwa aidau Jisusjai Jerusalén kaunawajua dushakam ijunaidau. \t αιτινες και οτε ητο εν τη Γαλιλαια ηκολουθουν αυτον και υπηρετουν αυτον, και αλλαι πολλαι, αιτινες συνανεβησαν μετ' αυτου εις Ιεροσολυμα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash atumek aajagmek dutikdaimain ainatsjume. Nunitsuk atum ainajum anuiyatijum eme anentai atasajum wakegautigmek, tikich aina nu takajin amainaitjume. \t Ουτως ομως δεν θελει εισθαι εν υμιν, αλλ' οστις θελει να γεινη μεγας εν υμιν, ας ηναι υπηρετης υμων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tajime: Wika ju uva yumijiya junak yamai nagkamsanuk awenanuk uwagchattajai, atak tsawan uminkui mina Apajú inamtain ataktú atumjai ijunkun uwagtinaitjai. \t Σας λεγω δε οτι δεν θελω πιει εις το εξης εκ τουτου του γεννηματος της αμπελου εως της ημερας εκεινης, οταν πινω αυτο νεον μεθ' υμων εν τη βασιλεια του Πατρος μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wika nunak puyatjuchujai, wika mina pujutjunak uyumasnukesh diichujai, wi wakegag nunak Apu Jisus yamajam chicham Apajuí anempa nunú etsegkata tujutbauwa nuna betek umikan, nagkankatasan wakegajai. \t Δεν φροντιζω ομως περι ουδενος τουτων ουδε εχω πολυτιμον την ζωην μου, ως το να τελειωσω τον δρομον μου μετα χαρας και την διακονιαν, την οποιαν ελαβον παρα του Κυριου Ιησου, να διακηρυξω το ευαγγελιον της χαριτος του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tibau asa Moisés ii muunji Egipto nugkanum batsamtatman jiijuí, aents dutikmainchaun Egiptunum iwainak, nayants kapantu tutainmash, nuigtú cuarenta mijadai uwegshunum awekasashkam dutiksag iwainakui. \t Ουτος εξηγαγεν αυτους, αφου εκαμε τερατα και σημεια εν γη Αιγυπτου και εν τη Ερυθρα θαλασση και εν τη ερημω τεσσαρακοντα ετη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chicham umiktin ajutjamaina duwi ememajume, nuniayatkujum nu betek umiatsjum nuaduí Apajuik eme anentsagmek diyatsjume. \t ο καυχωμενος εις τον νομον, ατιμαζεις τον Θεον δια της παραβασεως του νομου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu aatus asamtai Jisusai kajinas anentaimaina dushakam, Abragjai betekak pegkegnum yaigbau ainawai. \t Ωστε οι οντες εκ πιστεως ευλογουνται μετα του πιστου Αβρααμ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí Abragkan anagkuak tiuwa duka juuwai: “Tikich mijantin ataktú tajuattajam duwi, Sara uchijí ajittawai.” \t Διοτι ο λογος της επαγγελιας ειναι ουτος Κατα τον καιρον τουτον θελω ελθει και η Σαρρα θελει εχει υιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nayaimpinmaya tauwa nu ashí ni wainkamujin dekas antukbaujijai pachis etsejui, nunitaish aents aidauk dekaskeapi tuinatsui. \t και εκεινο το οποιον ειδε και ηκουσε, τουτο μαρτυρει, και ουδεις δεχεται την μαρτυριαν αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak niina yachi aidaukesh: Dekas Apajuí awemamuapi, tusag dekainachu asag tiajui. \t Διοτι ουδε οι αδελφοι αυτου επιστευον εις αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Segakjumesh juwatsjum duka, Apajuí wakejamu takatsuk, atum wakejamu takaakjum, shiig aneasta tau asajum suwam ainatsjume. \t ζητειτε και δεν λαμβανετε, διοτι κακως ζητειτε, δια να δαπανησητε εις τας ηδονας σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutii pachitkagtusjumesh Apajuí aujkagtustajum. Shiig anentaimsa pujusá ashí pegkeg aina duke takastasa wakegainaji. \t Προσευχεσθε περι ημων διοτι ειμεθα πεπεισμενοι οτι εχομεν καλην συνειδησιν, θελοντες να πολιτευωμεθα κατα παντα καλως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nigki jutiinashkam, atumin Wakaní Pegkejiya nu egkemjutpawagmatai aneeniajum nunash ujapakmayi. \t οστις και εφανερωσεν εις ημας την εν Πνευματι αγαπην σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina chichamjuk, wi chicham etsegbaushkam, aents yachameagbaujijai tikichin dekas nuninapi tumamtiktatus chichau aina nunitsuk, Wakaní Pegkeji dekamtijamunum chichagkagtakun, senchijinash iwainakbaijai. \t Ειναι δε διαιρεσεις χαρισματων, το Πνευμα ομως το αυτο"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutiksag sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidau, Fariseo aidau, nuigtú tikich apu aidaujai ijunag dushikinak: \t Ομοιως δε και οι αρχιερεις εμπαιζοντες μετα των γραμματεων και πρεσβυτερων, ελεγον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Apajuí inapa duka, mostaza jigkayin aents ajajin ajaamu, tsapai jigkai piipichitak tsakajá muun wajasmatai, yakiya pishak aidau nuna kanawen pasugmama numamtuk, Apajuishkam aents wajumkea nui inabaujin nagkama kuashat emawai”, tiuwai \t Ειναι ομοια με κοκκον σιναπεως, τον οποιον λαβων ανθρωπος ερριψεν εις τον κηπον αυτου και ηυξησε και εγεινε δενδρον μεγα, και τα πετεινα του ουρανου κατεσκηνωσαν εν τοις κλαδοις αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin ainagminig Apajuik, aents yacha aidaun inatsakta tau asa, aents wainkauchia nuna etegkauwai. Dutiksag aents chichame antugtai aidaun inatsaktatus, aents imanchauch aina nuna etegkauwai. \t Ωστε οστις τρωγη τον αρτον τουτον η πινη το ποτηριον του Κυριου αναξιως, ενοχος θελει εισθαι του σωματος και αιματος του Κυριου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum ditajai betek agtaik, dita aneenina aikagmasajag anempamain ainagme. Tujash wi atumnak dita aina nunin ainum tusan etegjan midau emakbau asajum, ditajai betekchau ainajum duwi kajegtamainawai. \t Εαν ησθε εκ του κοσμου, ο κοσμος ηθελεν αγαπα το ιδικον του επειδη ομως δεν εισθε εκ του κοσμου, αλλ' εγω σας εξελεξα εκ του κοσμου, δια τουτο σας μισει ο κοσμος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Jisusak ni jintintaiji aidaujai kuchanum wegajui, nuniai kuashat aents Galileanmaya aidau, Judeanmaya aidaushkam, \t Και ο Ιησους ανεχωρησε μετα των μαθητων αυτου προς την θαλασσαν και ηκολουθησαν αυτον πολυ πληθος απο της Γαλιλαιας και απο της Ιουδαιας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Intashishkam nuwan intashijai betekmamtinuyi, untsu nai leogka naiya iman agmayi. \t Και ειχον τριχας ως τριχας γυναικων, και οι οδοντες αυτων ησαν ως λεοντων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Ya awemauwaita Juagnash yamijatjati tusash, Apajuik awemauwait atsa aents aidauk awemauwait? —tau. Tama ditak pempeentunikiag chichainak: “Juagnak Apajuí awemauwai tajinish, ‘¿Tujash wagka dekaskeapi tichau ainagme tujamtata jama?’ \t το βαπτισμα του Ιωαννου ποθεν ητο, εξ ουρανου η εξ ανθρωπων; Και εκεινοι διελογιζοντο καθ' εαυτους λεγοντες Εαν ειπωμεν, Εξ ουρανου, θελει ειπει προς ημας, Δια τι λοιπον δεν επιστευσατε εις αυτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai nayaimpinmaya chicham antuekau: “Ametme dekas mina uchig aneetaigmek, duwi aminig shiig aneajai” tabau. \t και φωνη εγεινεν εκ των ουρανων Συ εισαι ο Υιος μου ο αγαπητος, εις τον οποιον ευηρεστηθην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunikan niijai ijutkau pujau asamtai, Apajuí pegkeg diigsauwai. Nunak chicham umiktina nuna umiakun pegkeg takasbaujui dutijuachui, ayatak Kristui kajintsá anentaibaunum Apajuí pegkeg diigsauwai. \t και να ευρεθω εν αυτω μη εχων ιδικην μου δικαιοσυνην την εκ του νομου, αλλα την δια πιστεως του Χριστου, την δικαιοσυνην την εκ Θεου δια της πιστεως,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuin see tajai, wagki ni ii Apuji Jisukristua nuna awetugma agkanmitkagmauwa duwi. Wi timajim nuna ataktú awentsanuk tajime: Wika dekaskenmag Apajuinu chicham umiktina nuna umiktasan wakegajai; tujash wikik tudau takatnak idaimainchau dekapeajai. \t Ευχαριστω εις τον Θεον δια Ιησου Χριστου του Κυριου ημων. Αρα λοιπον αυτος εγω με τον νουν μεν δουλευω εις τον νομον του Θεου, με την σαρκα δε εις τον νομον της αμαρτιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Judaschakam pagkan waujus yuwa jinkiuwai. Nunak kashi nunikui. \t Λαβων λοιπον εκεινος το ψωμιον, εξηλθεν ευθυς ητο δε νυξ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu aaja tama wake beseká weuwai, shiig wiyakuch asa. \t Ακουσας δε ο νεανισκος τον λογον, ανεχωρησε λυπουμενος διοτι ειχε κτηματα πολλα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí chichaak: ‘Atumin apa, dukujai eme anentsam diitajum, dutikakjum yaigtajum; ni apajin, dukujinakesh pegkegchaun chichajuk tsagkugtsuk maatajum’ tiuwai. \t Διοτι ο Θεος προσεταξε, λεγων Τιμα τον πατερα σου και την μητερα και, Ο κακολογων πατερα η μητερα εξαπαντος να θανατονηται"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duwikik atumshakam nuna wi aentsun adaijag numamtinuk aajakuitjume. Nunintigminak atum Apu Jisukristu nemagkagmin, Wakaní Pegkejiya nunú atumin egkemtugmajag pegkeg etabiajui. Kristu atumin tudaugminak ajapjutpau asamtai, Apajuik atumnak pegkegma iman anentaimtugmajume. \t μηδεις λοιπον ας μη εξουθενηση αυτον. Προπεμψατε δε αυτον εν ειρηνη, δια να ελθη προς εμε διοτι προσμενω αυτον μετα των αδελφων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunittaman Simón Pedro tutaya nu: Ame iniasta, tusa iwijau. \t Νευει λοιπον προς τουτον ο Σιμων Πετρος δια να ερωτηση τις ειναι εκεινος, περι του οποιου λεγει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus nuna tusa wetatman Zebedeo nuwe, uchijí aidaujai jegantun tikishmatjau segatatus. \t Τοτε προσηλθε προς αυτον η μητηρ των υιων του Ζεβεδαιου μετα των υιων αυτης, προσκυνουσα και ζητουσα τι παρ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duke nuwauch ataktú wainak, nui tikich aidau batsatun: —Jujú aujai wekaenuwejama, —tau. \t Και η θεραπαινα ιδουσα αυτον παλιν, ηρχισε να λεγη προς τους παρεστωτας οτι ουτος εξ αυτων ειναι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pablo chichagkagtutai antú eketun, Pabloshkam esetus diikmá, dekas nigka etsaentumainapi tusa anentaimá eketun wainkauwai. \t Ουτος ηκουε τον Παυλον λαλουντα οστις ατενισας εις αυτον και ιδων οτι εχει πιστιν δια να σωθη,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditá wajiiji oro, jiju plata tutai, kaya pegkeg akik aidau, perla aidau, jaanch puju dekas pegkeg, jaanch yamakaitkau, seda, ashí numi kugkuin aidau, ashí wají elefante naijai najanamun, ashí wají numi pegkeg aidaujai najankamu, cobre, jiju katsujam, kaya mármol tutai, \t πραγματειας χρυσου και αργυρου και λιθων τιμιων και μαργαριτων και βυσσου και πορφυρας και μεταξης και κοκκινου και παν ξυλον αρωματικον και παν σκευος ελεφαντινον και παν σκευος εκ ξυλου πολυτιμου και χαλκου και σιδηρου και μαρμαρου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum Jisusa jintintaiji doce aina nuwiya Judas, Iscariote tuuta awagmatia nuna iwanch egkemtuau, \t Εισηλθε δε ο Σατανας εις τον Ιουδαν τον επονομαζομενον Ισκαριωτην, οντα εκ του αριθμου των δωδεκα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki jutiik iík shiig awagmamkatasaik pujatsji, jaakuishkam shiig awagmamkatasaik jainatsji. \t Διοτι ουδεις εξ ημων ζη δι' εαυτον και ουδεις αποθνησκει δι' εαυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Jintinkagtinuh, Moisés papí agag ukugtamkiuwa nui: ‘Aents nuwan juki uchí akiitsuk jakamtaig, ni yachintin nuwan juki uchin akiimainai, dutika yachí uchijiya nunin emamainai’ tawai. \t Διδασκαλε, ο Μωυσης μας εγραψεν οτι εαν αποθανη τινος ο αδελφος και αφηση γυναικα και τεκνα δεν αφηση, να λαβη ο αδελφος αυτου την γυναικα αυτου και να εξαναστηση σπερμα εις τον αδελφον αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "senchi untsukag: “Apuh pegkegmah, dekaskenum chichauwah, ¿wajupa asamea iina mantamawajua dusha suwimkash susattame?” awajiagmayi. \t Και εκραξαν μετα φωνης μεγαλης, λεγοντες Εως ποτε, ω Δεσποτα αγιε και αληθινε, δεν κρινεις και εκδικεις το αιμα ημων απο των κατοικουντων επι της γης;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tironmayati juwakiaja nayants wegamuk, Tolemaidanum jegaa, nui jiinkí Jisusa nemajuidau batsatbaunum jegawaja, chichai chichainakua makichkia kanaja ukukiabiaji. \t Και ημεις τελειωσαντες τον πλουν απο Τυρου κατηντησαμεν εις Πτολεμαιδα, και ασπασθεντες τους αδελφους εμειναμεν παρ' αυτοις μιαν ημεραν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chicham umiktin agagbauwa duka: “Amek anenmamsam amejai ijutkau aidaush aneeta”, tawa nu imatiksaik umiamunum ashí chicham umiktinum awa duka uminui. \t Διοτι ολος ο νομος εις ενα λογον συμπληρουται, εις τον, Θελεις αγαπα τον πλησιον σου ως σεαυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai Jisus antuk ayaak: —Nuigtú makichik umimain ajutjamui: Ashí amina ajutjamaina duka sujukam ujunauch aina nu susata. Nu dutikawamin nayaimpinum wajigmik ajutjamtinai. Nu dutika ukuakum mina nemagtukta, —tiuwai. \t Ακουσας δε ταυτα ο Ιησους, ειπε προς αυτον Ετι εν σοι λειπει παντα οσα εχεις πωλησον και διαμοιρασον εις πτωχους, και θελεις εχει θησαυρον εν ουρανω, και ελθε, ακολουθει μοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtai: —Wi augbau antukujum juka yamai uminkae, —tiuwai. \t Και ηρχισε να λεγη προς αυτους οτι σημερον επληρωθη η γραφη αυτη εις τα ωτα υμων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumek Apajuí Isaac akiinatnai tima akiinauwa numamtuk akiinau asajum, Apajuí uchijí ainagme. \t ημεις δε, αδελφοι, καθως ο Ισαακ επαγγελιας τεκνα ειμεθα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam pimpijá pujamunash yujumkan yuwa chichiag, Jisusa nemajin Damasconmaya aidaujai wajumchik tsawantai ijunag pujusuí. \t Και λαβων τροφην εδυναμωθη. Διετριψε δε ο Σαυλος ημερας τινας μετα των εν Δαμασκω μαθητων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Bernabek aents pegkeg, Wakaní Pegkejish ajamu, kajintsá anentaimtanmash imanuk asa, kuashat aentsun Jisusdau atinun ijumjauwai. \t επειδη ητο ανηρ αγαθος και πληρης Πνευματος Αγιου και πιστεως και προσετεθη εις τον Κυριον πληθος ικανον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tibauwaitak, wegak ni tsagagbaujin pachis ashí aents aidaun ujá ujakua weuwai. Nuna imatika etsejau asamtai, Jisusak wantinak yaaktanmash waimainchau wajasú asa, uwegshunum wekagu. Nuniaig kuashat aents aidau niina wainkagtatus minituidau. \t Αλλ' εκεινος εξελθων ηρχισε να κηρυττη πολλα και να διαφημιζη τον λογον, ωστε πλεον δεν ηδυνατο αυτος να εισελθη φανερα εις πολιν, αλλ' ητο εξω εν ερημοις τοποις και ηρχοντο προς αυτον πανταχοθεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai niina jintintaiji aidauk pempeentunikiag: —Junak ii pag takukchag duwi tujamji, \t Και εκεινοι διελογιζοντο εν εαυτοις, λεγοντες οτι αρτους δεν ελαβομεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa aentsun ishiak idayak wayaa, nuwauchin uwegnum achiká inantam, nuwauchishkam nantakiuwai. \t Οτε δε εξεβληθη ο οχλος, εισελθων επιασε την χειρα αυτης, και εσηκωθη το κορασιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nuwa tajuauwai kaya alabastro tutai botella najanamunum, kugkuin shiig akik wajaknun takusá, nunik Jisus mesanum eketun jegantun nu kugkuinai buuknum ukatjauwai. \t προσηλθε προς αυτον γυνη εχουσα αλαβαστρον μυρου βαρυτιμου, και κατεχεεν αυτο επι την κεφαλην αυτου, ενω εκαθητο εις την τραπεζαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima Jisusan jegajiag ujakaju, nuninak: —Au capitanik dekas wait aneasam yaimainaitme. \t Οι δε ελθοντες προς τον Ιησουν, παρεκαλουν αυτον επιμονως, λεγοντες οτι ειναι αξιος εκεινος, εις τον οποιον θελεις καμει τουτο"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Juka ni tudaujinig junikchauwai, tuja apají dukují tudaujinkish ankachui. Ju junin akiinauwa juka, Apajuí ni senchijin iwainaktatus wakegau asamtai aanin akiinauwai. \t Απεκριθη ο Ιησους Ουτε ουτος ημαρτεν ουτε οι γονεις αυτου, αλλα δια να φανερωθωσι τα εργα του Θεου εν αυτω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Siete nayaimpinmaya aents siete suwimak aimjamun ukajú aina nuwiya, makichik mina tajuntujun chichagtak: “Wegajai, nuwa dekas iman akiká takatai kuashat namak aidaunum eketa nu suwimak susatnun iwaintuktajame. \t Και ηλθεν εις εκ των επτα αγγελων των εχοντων τας επτα φιαλας, και ελαλησε μετ' εμου, λεγων μοι Ελθε, θελω σοι δειξει την κρισιν της πορνης της μεγαλης της καθημενης επι των υδατων των πολλων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuanuí wakag ni jintintaiji aidaun chichajak: —Juwi pujusjum Apajuí aujú pujutajum, iwanch pegkegchau takastinme tusa dekapjamsainum. \t Αφου δε ηλθεν εις τον τοπον, ειπε προς αυτους Προσευχεσθε, δια να μη εισελθητε εις πειρασμον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag Jisusa nemajin aidau makí makichik yaakat batsata nui, nuna diin agtinun adaitug, yujumkan ijagmawag batsamsag, ashí Jisusai sujumankau aidaunak: Ni kuitamkati, tusag Apajuin aujtusag ukukiaju. \t Και αφου εχειροτονησαν εις αυτους πρεσβυτερους κατα πασαν εκκλησιαν, προσευχηθεντες με νηστειας, αφιερωσαν αυτους εις τον Κυριον, εις τον οποιον ειχον πιστευσει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash jujú aina juka waitut yamá nagkamnak imanitnai. \t παντα δε ταυτα ειναι αρχη ωδινων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawagmatai tsawamunum Pablo ashí aents aidaun chichajak: —Jimag tumig yujainaji yujumak yutsuk, wajukatjik tusa dakainaku, \t Εως δε να εξημερωση, ο Παυλος παρεκαλει παντας να λαβωσι τροφην τινα, λεγων Δεκατεσσαρας ημερας σημερον προσδοκωντες διαμενετε νηστικοι, και δεν εφαγετε ουδεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik kajigkag batsatai aehaet ai antukajui: ‘¡Nuwenatta duka minawai, jiinjajum igkugtajum!’ tusa untsumjamun. \t Εν τω μεσω δε της νυκτος εγεινε κραυγη Ιδου, ο νυμφιος ερχεται, εξελθετε εις απαντησιν αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Aentsú anentain jiina nu aentsnak pegkegchau emawai. \t Ελεγε δε οτι το εξερχομενον εκ του ανθρωπου, εκεινο μολυνει τον ανθρωπον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¿Yaita inak apuji tibaunak imatiksag umin, shiig anentaimkau asamtai, apuji kajitus niina jeen batsatun yutain diyaku susati tibauwa nuninush? \t Τις λοιπον ειναι ο πιστος και φρονιμος δουλος, τον οποιον ο κυριος αυτου κατεστησεν επι των υπηρετων αυτου, δια να διδη εις αυτους την τροφην εν καιρω;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina yatsug aidauh, ju anentaimsa diistajum. Duwik Apajuí etsegtujakajua duka kuashat waituinakush, waugtutsuk pujusag, Apajuí chichamenak etsejujakajui. \t Λαβετε, αδελφοι μου, παραδειγμα της κακοπαθειας και της μακροθυμιας τους προφητας, οιτινες ελαλησαν εν τω ονοματι του Κυριου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa ujakam: —Aents aidau yajuakjum chijichi aina anuí shiig akanjajum batsagtajum, —tusa ishiakui. \t Και προσεταξεν αυτους να καθισωσι παντας επι του χλωρου χορτου συμποσια συμποσια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Niinig pujutash aajakuí, nuniau asamtai, ni nunú pujutan aentsun inagkeatkiuwai, nunú tsaaptin nugká tauwa nu, ii dekachbaunash dekamtijamauwai. \t Εν αυτω ητο ζωη, και η ζωη ητο το φως των ανθρωπων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam antukbaijai kuashat aents ijunag chichainak wajukmaina imatak, tuna dujaji uutama imatak, ipamat pampamu wajukea imatuinak: “¡Yajautsui! Iina Apuji Apajuí ashí senchigtina nu inabaun nagkamu asamtai, \t Και ηκουσα ως φωνην οχλου πολλου, και ως φωνην υδατων πολλων, και ως φωνην βροντων ισχυρων, λεγοντων Αλληλουια διοτι εβασιλευσε Κυριος ο Θεος ο παντοκρατωρ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú peegkak kaya jaspe tutaya duwi peegmagbauyi. Untsu yaaktak ayatak orok najanamuyi, iman asa vidrio saawi tsuwatchauwa imanuyi. \t Και η οικοδομησις του τειχους αυτης ητο ιασπις, και η πολις χρυσιον καθαρον, ομοια με υαλον καθαρον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik jegantun atittaman burrugtin wainak: —¿Wagka burrush atiagme? —tau. \t και ενω ελυον το πωλαριον, ειπον προς αυτους οι κυριοι αυτου Δια τι λυετε το πωλαριον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutiktai Jisus: —Maake, aikatsuk idaisatajum. Tusa kuwishí asankamun juki ataktú anujtuk pegkeg awajtusui. \t Αποκριθεις δε ο Ιησους, ειπεν Αφησατε εως τουτου και πιασας το ωτιον αυτου ιατρευσεν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna pachis Apajuí chichamen agagbaunum: “Apajuí, Israel aents aidaunak ditá wakaninia egamujinak anentaimtuja dekaachmin emakui, dutikamu asag yamaikish nuninuk ainawai, jiinish wainmachua nunin, antuinakush antakchauwa nunin atinme”, tawa nunisag. \t καθως ειναι γεγραμμενον Εδωκεν εις αυτους ο Θεος πνευμα νυσταγμου, οφθαλμους δια να μη βλεπωσι και ωτα δια να μη ακουωσιν, εως της σημερον ημερας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Shiig antugtuktajum, wi Pablon tajime, atum pakamakjumesh Kristu yayamak achattagme. \t Ιδου, εγω ο Παυλος σας λεγω οτι εαν περιτεμνησθε, ο Χριστος δεν θελει σας ωφελησει ουδεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna etsagagmatai aents aidau wainkag puyatkaju, nunikag: “¿Juchaukaih Apajuí makichik Apu Uwemtikagtinun David wegantun awematnaitjai tibauwa nu?” tuidau. \t Και εξεπληττοντο παντες οι οχλοι και ελεγον Μηπως ειναι ουτος ο υιος του Δαβιδ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Gabriel María pujamunum wayaa: —María pujamek, aminak ashí nuwa aina nuwiyan Apajuí wakejus etegtamjae. Dutijabau asa Apajuik amijai awai, —tau. \t Και εισελθων ο αγγελος προς αυτην, ειπε Χαιρε, κεχαριτωμενη ο Κυριος μετα σου ευλογημενη συ εν γυναιξιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juan Yamijatna nunú yutai aidaunash yuwachu, vinunash umachu asamtai chichagkujum: Wakan pegkegchau egkemtuamu asa aniawai, tajume. \t Διοτι ηλθεν ο Ιωαννης μητε τρωγων μητε πινων, και λεγουσι Δαιμονιον εχει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash ditak, wagkag tawa tusag dekagmainchau dekapedau. \t Και αυτοι δεν ενοησαν τον λογον, τον οποιον ελαλησε προς αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui jegakmá lancha Fenicia wegau wainká, nui egkemjá weyaji. \t Και ευροντες πλοιον μελλον να περαση εις Φοινικην, επεβημεν εις αυτο και απεπλευσαμεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nayaimpinmaya aents kashi tajua waiti ujati jiyaak: \t Αγγελος ομως Κυριου δια της νυκτος ηνοιξε τας θυρας της φυλακης, και εκβαλων αυτους ειπεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tsawan jegataik jega ijuntainum wayaagminish agaa jigmagtin ainawai, dutijamawag mantamainak: Juka Apajuí wakegamu takaju asá jutikaji, tiagtinai. \t Θελουσι σας καμει αποσυναγωγους μαλιστα ερχεται ωρα, καθ' ην πας οστις σας θανατωση θελει νομισει οτι προσφερει λατρειαν εις τον Θεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tajinchakam Pablo ni aigmak: —¿Wagka buutkugmesh minash wake besemjash anentaimtijagme? Wika ayatak jigkagbau atasanuk umintsan wekaetsujai, wika Apu Jisusa chichame etsegbaunum Jerusalén mantuinakuish jakatasanush wakegajai. \t Ο Παυλος ομως απεκριθη Τι καμνετε, κλαιοντες και καταθλιβοντες την καρδιαν μου; επειδη εγω ουχι μονον να δεθω, αλλα και να αποθανω εις Ιερουσαλημ ειμαι ετοιμος υπερ του ονοματος του Κυριου Ιησου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag Jisusa jintintaiji aidau ikigmatsuk yutatman wainak, anmainchaun aaninawai tusag chichaman patatuidau. \t και ιδοντες τινας των μαθητων αυτου τρωγοντας αρτους με χειρας μεμολυσμενας, τουτεστιν ανιπτους, εμεμφθησαν αυτους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Jisusak nu tamashkam aimchau, nunitai Pilato anentai jegagchau. \t Ο δε Ιησους ετι δεν απεκριθη ουδεν, ωστε ο Πιλατος εθαυμαζε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek tudau takatnum idaimamsau asagmin, Apajuí pegkejan wakega nunú takagsatajum tumainchau aajakuitjume. \t Διοτι οτε υπηρχετε δουλοι της αμαρτιας, υπηρχετε ελευθεροι απο της δικαιοσυνης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai pegkegchaun depetkau aidauk, wijai betek inamjagtinai. Wi depetmaku asan mina Apagjai inamag nunisajag. \t Οστις νικα, θελω δωσει εις αυτον να καθηση μετ' εμου εν τω θρονω μου, καθως και εγω ενικησα και εκαθησα μετα του Πατρος μου εν τω θρονω αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika iwaaku pujutnash wakemainaitjai, tuja jatanashkam wakejumainaitjai, nuniau asan shiig etegmain dekapeatsjai. \t Αλλ' εαν το να ζω εν σαρκι τουτο συμβαλλη εις καρποφοριαν του εργου μου, και τι να εκλεξω δεν γνωριζω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apag pegkegmah, aents amina dekaskeapi tus umigtamainachuk dekagmainatsui, tujash wika aminak wainjame, ju ame sujusbau aina jushakam ame mina awetiuwaitam nunak dekainawai. \t Πατερ δικαιε, και ο κοσμος δεν σε εγνωρισεν, εγω δε σε εγνωρισα, και ουτοι εγνωρισαν οτι συ με απεστειλας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash yamaik yaayai kajintsá anentaimainaji, nuaduí yamaik chicham umiktinuk atsumainatsji. \t αφου ομως ηλθεν η πιστις, δεν ειμεθα πλεον υπο παιδαγωγον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents pegkejak pegkegnumag anentaimu asa, chichaakush pegkegnak chichauwai. Nunisag aents pegkegchau anentaimushkam pegkegchaunak chichawai. \t Ο καλος ανθρωπος εκ του καλου θησαυρου της καρδιας εκβαλλει τα καλα, και ο πονηρος ανθρωπος εκ του πονηρου θησαυρου εκβαλλει πονηρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nuanuí makichik aents Ananías daagtin, Apajuí puyatjus umijin, Moisés chicham umiktajum tibaunash umin asamtai, ashí mina pataag judío Damasco batsamin aidauk niina pachisag pegkeg chichagtai pujubi. \t Ανανιας δε τις, ανθρωπος ευσεβης κατα τον νομον, μαρτυρουμενος υπο παντων των εκει κατοικουντων Ιουδαιων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniakjum pempentunisjumek shiig anendaisajum judaitajum, Kristu atumin Apajuin ememattinme tujamu asa, shiig aneas jujamkiajua nunisjumek. \t Δια τουτο προσδεχεσθε αλληλους, καθως και ο Χριστος προσεδεχθη ημας εις δοξαν Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai Apajuí ataktú inanki, yakí nayaimpinum iwak, ashí aents aidaun Apuji emauwai. \t Δια τουτο και ο Θεος υπερυψωσεν αυτον και εχαρισεν εις αυτον ονομα το υπερ παν ονομα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus botenmaya jinkamá shiig kuashat aents tuwaká ijunun wainkau, dutika wait anenjajui, nunik jau ikaunmamunash etsagaaku. \t Και οτε ο Ιησους, ειδε πολυν οχλον και εσπλαγχνισθη δι' αυτους και εθεραπευσε τους αρρωστους αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imaniau asamtai amina jintintaijum aidaun itaantamjai etsaentujati tusan, tujash etsagagchagmae, —tau. \t Και εφερα αυτον προς τους μαθητας σου, αλλα δεν ηδυνηθησαν να θεραπευσωσιν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kuashat tsawantai diipasa we batsabaiji, nunisa ashintsá senchi takai takainakua Gnidonum jegaa, nuwiyati nagkaemaki wesá dase yajá umpumpau asamtai, Salmogkak tutupnik nagkaiki, ajuntai Creta tentea nagkaiki, \t βραδυπλοουντες δε ικανας ημερας και μολις φθασαντες εις την Κνιδον, επειδη δεν μας αφινεν ο ανεμος, υπεπλευσαμεν την Κρητην κατα την Σαλμωνην,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik jakamtai datsauch aidau tajuntag pempeag jukiaju ukustatus. \t Σηκωθεντες δε οι νεωτεροι, ετυλιξαν αυτον και εκβαλοντες εθαψαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutijabau asa jutiinash apu etamak, Apajuí niina Apajiya nuna takajin atinme tusa sacerdote etamkajui. Nuaduí imá nigki senchigtin asamtai, ajumaish nigki ememattai atí. Aatus atí. \t και οστις εκαμεν ημας βασιλεις και ιερεις εις τον Θεον και Πατερα αυτου, εις αυτον ειη η δοξα και το κρατος εις τους αιωνας των αιωνων αμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai judío aidau Jisusan chichajuinak: —Ame cincuenta mijankesh pujatsum aniayatkumesh, wajutí wainkau asamea, ¿Abragkan wainkabiajai tame? —tuidau. \t Ειπον λοιπον οι Ιουδαιοι προς αυτον Πεντηκοντα ετη δεν εχεις ετι, και ειδες τον Αβρααμ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Simón niina nugken agkanmitkatatus kuashat aents aidaujai chichajakua nu, Judas Iscariote Jisusan sujukua nunú. \t Σιμων ο Κανανιτης και ο Ιουδας ο Ισκαριωτης, οστις και παρεδωκεν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí aentsuk Apajuinak tupankaju asag atsumainchau waigkajui, nunin asag ashí pegkegchau ainawai. ¡Makichik aentskesh pegkejan takauk atsawai! ¡Shiig makichkiuchikesh atsawai! \t Παντες εξεκλιναν, ομου εξηχρειωθησαν δεν υπαρχει ο πραττων αγαθον, δεν υπαρχει ουδε εις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aneemtikjata Jisusa nemajin aidauk apu inamin aina nui sumimkau atinme, nuninak dita tabaunash umigkatnume, nuigtú ashí takat pegkeg aina nunak dutikatatus wakeetinme. \t Υπενθυμιζε αυτους να υποτασσωνται εις τας αρχας και εξουσιας, να πειθαρχωσι, να ηναι ετοιμοι εις παν εργον αγαθον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninak, Apajuí emematuinak yujumkan ijagmakag batsatai, Wakaní Pegkeji chichaak: “Bernabek Saulojai awematajum, wi dita takastinun mamiktuawaitag nui wegag takastinme”, tiuwai. \t Και ενω υπηρετουν εις τον Κυριον και ενηστευον, ειπε το Πνευμα το Αγιον Χωρισατε εις εμε τον Βαρναβαν και τον Σαυλον δια το εργον, εις το οποιον προσεκαλεσα αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Er Josué uchijí, Josué Eliezera uchijí, Eliezer Jorima uchijí, Jorim Matata uchijí, Matat Leví uchijí, \t του Ιωση, του Ελιεζερ, του Ιωρειμ, του Ματθατ, του Λευι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí yatsug aidau, ubag Jisukristu nemajin aidau anuí batsata nunú kumpamjutuata. Tuja yatsug wijai batsataina jushakam aikasag atumnash kumpamjamainawai. \t Ασπασθητε παντα αγιον εν Χριστω Ιησου. Σας ασπαζονται οι μετ' εμου αδελφοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag Gólgota tutainum jegantajui. (“Gólgota” tawa duka, “buuk sakajua nunin” taku tawai.) \t Και οτε ηλθον εις τοπον λεγομενον Γολγοθα, οστις λεγεται Κρανιου τοπος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —¿Atumek agagbauk ausachuk ainajum, David niijai yujaamujai yapajuinak, \t Και αυτος ελεγε προς αυτους Ποτε δεν ανεγνωσατε τι επραξεν ο Δαβιδ, οτε ελαβε χρειαν και επεινασεν αυτος και οι μετ' αυτου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú imatuk uutbaun antukag kuashat aents aidau ijunjaju, nunikmag makí makichik ditá chichamen chichaidaun antukag puyatkajui. \t και καθως εγεινεν η φωνη αυτη, συνηλθε το πληθος και συνεταραχθη, διοτι ηκουον αυτους εις εκαστος λαλουντας με την ιδιαν αυτου διαλεκτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai jega Apajuí ememattainum jaanch ejaamuk, yakiin nagkamnas ichiinak jimaituk kanakuí. \t Και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απο ανωθεν εως κατω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Timatai senchi suwí suwimainakua, achikbau chimpitainum egkeawag, achikbaun kuitamin aidaun: —Wejum shiig kuitamkatajum, —tusa awemajui. \t και αφου εδωκαν εις αυτους πολλους ραβδισμους, εβαλον εις φυλακην, παραγγειλαντες τον δεσμοφυλακα να φυλαττη αυτους ασφαλως"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus tutai ni jintintaiji aidau pempeentunikiag iniinidau, yaki dutikati tusag. \t Και αυτοι ηρχισαν να συζητωσι προς αλληλους το ποιος ταχα ητο εξ αυτων, οστις εμελλε να καμη τουτο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuní ijunai tikich aents aidau Jisusan: —Amina duku, yatsum aidaujai aujsatjai tusa kaunawag agaa ijunui, —tusag ujaidau. \t Ειπε δε τις προς αυτον Ιδου, η μητηρ σου και οι αδελφοι σου ιστανται εξω, ζητουντες να λαλησωσι προς σε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus tusá anentaimainamun dekaju asa, uchin juki niiní ayaunas awajus, \t Ο δε Ιησους, ιδων τον διαλογισμον της καρδιας αυτων, επιασε παιδιον και εστησεν αυτο πλησιον εαυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum dekas chicham umiktinun Apajuí aentsji nayaimpinmaya sujamsamu takakiatkugmesh umiatsjume.” \t οιτινες ελαβετε τον νομον εκ διαταγων αγγελων και δεν εφυλαξατε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik makichkish sujitjamtsuk ni Uchijin awetugmauwai ashí jutii tudaujin mantamnati tusa. Apajuí ni Uchijin awetugmauwa dutiksagkeap dekaskenum ashí pegkeg aidaun jutiin sujamsatatus wakekauwa nunash wakesampap sujamsatnaita tusaish dekainaji. \t Επειδη οστις τον ιδιον εαυτου Υιον δεν εφεισθη, αλλα παρεδωκεν αυτον υπερ παντων ημων, πως και μετ' αυτου δεν θελει χαρισει εις ημας τα παντα;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna aujus inagnak pempeag nui takaun susa ekeemsau. Nunikmatai ashí aents nui utsanawajuk, dii pekajaidau. \t Και κλεισας το βιβλιον, απεδωκεν εις τον υπηρετην και εκαθησε παντων δε οι οφθαλμοι των εν τη συναγωγη ησαν ατενιζοντες εις αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Agatjata Laodiceanum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Apajuí anagkagtuamua nuna betek umina nu, Apajuí dekas tabaujin imatiksag etsegna nu, tuja Apajuijai ashí najankauwa nunú chichaak aatus tawai: \t Και προς τον αγγελον της εκκλησιας των Λαοδικεων γραψον Ταυτα λεγει ο Αμην, ο μαρτυς ο πιστος και αληθινος, η αρχη της κτισεως του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash machikiuch umigtau asamin, dakitjan idaisattajame. \t ουτως, επειδη εισαι χλιαρος και ουτε ψυχρος ουτε ζεστος, μελλω να σε εξεμεσω εκ του στοματος μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asan wi juwi ashí yatsug aidau, ubag aidau Jisusa nemajin batsata nujai kumpamkun papiin agatjime, atum Galacia nugkanum batsatjum nuna. \t και παντες οι μετ' εμου αδελφοι, προς τας εκκλησιας της Γαλατιας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aatus imatjiagtai cuatro iwaaku niimtin aina nu aiinak: “Aatus atí”, tiagmayi. Tiagtai veinticuatro apu aina nu tikishmag batsamsag, emematiagmayi ajumaish tuke pujutna nuna. \t Και τα τεσσαρα ζωα ελεγον Αμην και οι εικοσιτεσσαρες πρεσβυτεροι επεσαν και προσεκυνησαν τον ζωντα εις τους αιωνας των αιωνων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai jimaja ju trompetan umpuagmayi, dutikamtai makichik muja muunta iman kegaun nayantsanum nagkimá ajugmayi. Dutikamtai nayantsan jimaitukjin amaisattak numpa wajasmayi. \t Και ο δευτερος αγγελος εσαλπισε, και ως ορος μεγα καιομενον με πυρ ερριφθη εις την θαλασσαν, και το τριτον της θαλασσης εγεινεν αιμα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniak pegkeja nuna takainak, tikich aidaujaish shiig agkan anentaimsag pujuinak, maanitnak dakitin amainai. \t Και ο καρπος της δικαιοσυνης σπειρεται εν ειρηνη υπο των ειρηνοποιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai ditá kumpají tikich botenmayan iwiyaidau, taawag yaimpaktinme tusag. Dutikam kautuawaju, nunikag namaknak botenmag mai aimkaju, dutikam botek tepeattak wajau. \t Και εκαμον νευμα εις τους συντροφους τους εν τω αλλω πλοιω, δια να ελθωσι να βοηθησωσιν αυτους και ηλθον και εγεμισαν αμφοτερα τα πλοια, ωστε εβυθιζοντο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nayaimpishkam megkaekabi, papí ninuja jutayama numamtuk. Ashí muja aidauk, ajuntai aidaujai pachimdagak patamsabi. \t και ο ουρανος απεχωρισθη ως βιβλιον τυλιγμενον, και παν ορος και νησος εκινηθησαν εκ των τοπων αυτων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash tsawan jegattawai nuwena nunú juwam atata nu, nunikmatai ipaamu aidaush wake besemag dekapenak yujumkanak ijagmakagtatui, —tiuwai. \t θελουσιν ομως ελθει ημεραι, οταν αφαιρεθη απ' αυτων ο νυμφιος τοτε θελουσι νηστευει εν εκειναις ταις ημεραις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí wajukuita duka wainmaitsuji, tujash ni takasbauji wainainag nu anentaimtusa diyaku, nuigtú ni nugka yama nagkamchaku najanamu ashí wainainag jujú dekamtijamui, ni dekas Apajuiya nuna, nuigtú ni senchijí tuke atina nunashkam. Nuaduí aents pegkegchau aidauk, wika Apajuinak dekatsamjai tusa ayamjumamainjig atsawai. \t Επειδη τα αορατα αυτου βλεπονται φανερως απο κτισεως κοσμου νοουμενα δια των ποιηματων, η τε αιδιος αυτου δυναμις και η θειοτης, ωστε αυτοι ειναι αναπολογητοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika shiig dekajai, amek minak tuke antugtusmeké ame nunak. Nuniayatkun yamai tajame, jujú aents ijuna jushakam shiig wainkag, dekas Apajuí awemamuapi tujuttinme tusan, —tau. \t Και εγω εγνωριζον οτι παντοτε μου ακουεις αλλα δια τον οχλον τον περιεστωτα ειπον τουτο, δια να πιστευσωσιν οτι συ με απεστειλας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawagmatai Juagkan jintintaiji aidau kautuk iyashin jukiag ukusag ukuinak, Jisusan wejiag ujakajui. \t Και προσελθοντες οι μαθηται αυτου εσηκωσαν το σωμα και εθαψαν αυτο, και ελθοντες απηγγειλαν τουτο εις τον Ιησουν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Uvanak yaaktan ukumtikiag ijujagmayi, tuja uva ijutainmaya numpa betsak caballo weniya aatus amugmayi. Nuniak trescientos kilómetros tumain nugkan ukatkabi. \t Και επατηθη ο ληνος εξω της πολεως, και εξηλθεν αιμα εκ του ληνου εως των χαλινων των ιππων εις διαστημα χιλιων εξακοσιων σταδιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents kijinun amaak: ‘Jujú jukim makichik kilómetro kuwagtukta’, tujamkuishkam jimag kilometronum ejentuntajum. \t και αν σε αγγαρευση τις μιλιον εν, υπαγε μετ' αυτου δυο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juka aentsuk anentainish dekaskeapi tichamin utugchatan anentaimaidau asag, antuinakushkam wainak antuinawai. Jiinchakam epetkamua numamtin ainawai. Nuninchau ainakug mina chichamjun antukag pujutjin yapajinakuig, wi ditanak uwemtikmainaitjai.’ \t διοτι επαχυνθη η καρδια του λαου τουτου, και με τα ωτα βαρεως ηκουσαν και τους οφθαλμους αυτων εκλεισαν μηποτε ιδωσι με τους οφθαλμους και ακουσωσι με τα ωτα και νοησωσι με την καρδιαν και επιστρεψωσι, και ιατρευσω αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus: —Yamaik wetá, amek kajintsá anentaimam duwi tsagajume, —tiu. Tusá tamawaik wainmakui, nunik Jisus wetai niishkam Jisusjai weuwai. \t Ο δε Ιησους ειπε προς αυτον Υπαγε, η πιστις σου σε εσωσε. Και ευθυς ανεβλεψε και ηκολουθει τον Ιησουν εν τη οδω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tai Apu Jisus chichagtak: ‘Tutsuk wetá, wi aminak atushat tikich nugkanum aents judiuchu aidau batsatbaunum awemattajame’, tujutmayi”, tiuwai. \t Και ειπε προς εμε Υπαγε, διοτι εγω θελω σε εξαποστειλει εις εθνη μακραν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti ocho tsawan pujus Jisus Pedron, Juagkan, nuigtú Jacobon juki mujanum wakauwai, Apajuí ausatatus. \t Μετα δε τους λογους τουτους παρηλθον εως οκτω ημεραι, και παραλαβων τον Πετρον και Ιωαννην και Ιακωβον, ανεβη εις το ορος δια να προσευχηθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina yatsug, ubag Kristui dekaskeapi tiu aidauwah, wika mina pataag Israel aents aidau dekaskeapi tuinatsu nunú uwemjatnume tusan senchi wakegau asan Apajuinash senchi aujtuinajai. \t Αδελφοι, η επιθυμια της καρδιας μου και η δεησις η προς τον Θεον υπερ του Ισραηλ ειναι δια την σωτηριαν αυτων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninai jiinki augmamainchau dekapeak ayatak iwiimau, nunitai aents aidauk: “Jega Apajuí ememattainum wayaa awiyap wantintuke”, tuidau. \t Οτε δε εξηλθε, δεν ηδυνατο να λαληση προς αυτους και ενοησαν οτι οπτασιαν ειδεν εν τω ναω και αυτος εκαμνεν εις αυτους νευματα και διεμενε κωφος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Nuigtush wajinak titaja? Gedeogkan, Barakan, Sansogkan, Jefté, David, Samuel, nuigtú tikich Apajuí etsegtin aina nuna pachisa tita takunuk, tsawantan atsumainaitjai. \t Και τι ετι να λεγω; Διοτι θελει με λειψει ο καιρος διηγουμενον περι Γεδεων, Βαρακ τε και Σαμψων και Ιεφθαε, Δαβιδ τε και Σαμουηλ και των προφητων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí yatsug aidauh, ubag aidauwah, atum Apajuí mina aentsug atinme tusa etejamu aidautigmek, Kristu Jisus Apajuí awemamu, nuigtú nigki Sumo sacerdoteya duke puyatjusjum anentaimtitajum. See tajai jutiishkam niinig kajintsá anentaimu asaja ni pachisa etsegtuinag duwi. \t Οθεν, αδελφοι αγιοι, ουρανιου προσκλησεως μετοχοι, κατανοησατε τον αποστολον και αρχιερεα της ομολογιας ημων τον Ιησουν Χριστον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ni ayaak: —Dekaske wisha wainkabiajai, iwanch peem wajukea imanik nayaimpinmaya iyaun. \t Ειπε δε προς αυτους Εθεωρουν τον Σαταναν ως αστραπην εκ του ουρανου πεσοντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí aents Wakaní Pegkeji wakega dutiksag takamtijusti tusa idaimamaidauk, Apajuí uchijí ainawai. \t Επειδη οσοι διοικουνται υπο του Πνευματος του Θεου, ουτοι ειναι υιοι του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tuidaun Pilato chichajak: —Wi agagmag duka nunisag atatui, —tiuwai. \t Απεκριθη ο Πιλατος Ο γεγραφα, γεγραφα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui ejentag, vino mirrajai pachimjamun uwagti tusa susajui. Tujash nigka uwagchauwai. \t Και εδιδον εις αυτον να πιη οινον μεμιγμενον με σμυρναν αλλ' εκεινος δεν ελαβε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuinam aents wainmachu tsagaju chichaak: —¡Waj! anentai jeagmainkaih mina etsaentuja nu, tujash atumek dekatsjume tuwiyagkita nunú aentsush. \t Απεκριθη ο ανθρωπος και ειπε προς αυτους Εν τουτω μαλιστα ειναι το θαυμαστον, οτι σεις δεν εξευρετε ποθεν ειναι, και ηνοιξε μου τους οφθαλμους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatiagtai Herodeschakam ni suntaji aidaujai, Jisusan aentschau chichajus dushikinak, jaanch pegkeg apu nugkutai aina ibaun anugkug, ataktú Pilato pujamunum awebau. \t Αφου δε ο Ηρωδης μετα των στρατευματων αυτου εξουθενησεν αυτον και ενεπαιξεν, ενεδυσεν αυτον λαμπρον ιματιον και επεμψεν αυτον παλιν προς τον Πιλατον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tamashkam Pedro ayaak: —Amijai apaatuk mantuinakuish, wika nunak tichattajai, —tau. Nuna tutai ashí niina jintintaiji aidauk ditashkam dutiksag tiajui. \t Λεγει προς αυτον ο Πετρος Και αν γεινη χρεια να αποθανω μετα σου, δεν θελω σε απαρνηθη. Ομοιως ειπον και παντες οι μαθηται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Jintinkagtinuh, Moisés papí agag ukugtamkiuwa nui: ‘Aents nuwan juki uchin akiitsuk jakamtaig, ni yachintin nuwan juki uchin akiimainai, dutika yachí uchijiya nunin emamainai’, tawai. \t λεγοντες Διδασκαλε, ο Μωυσης μας εγραψεν Εαν τινος ο αδελφος αποθανη εχων γυναικα, και ουτος αποθανη ατεκνος, να λαβη ο αδελφος αυτου την γυναικα και να εξαναστηση σπερμα εις τον αδελφον αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú setenta y dos ishiakbau waketug kaunak, shiig aneasag Jisusan jegaantag: —Apuh, wakan pegkegchau aidau aentsun egkemtuau aidaush amina daajum adaisa: Jinkita, tamak nunisag iinash antugtamak aents aidaunash jiinkiag ukuagmae, —tuidau. \t Υπεστρεψαν δε οι εβδομηκοντα μετα χαρας, λεγοντες Κυριε, και τα δαιμονια υποτασσονται εις ημας εν τω ονοματι σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú nunika pagku pagkuní ukunikiaja lanchanum egkemjin ditashkam jeen waketjajabi. \t και ασπασθεντες αλληλους επεβημεν εις το πλοιον, εκεινοι δε υπεστρεψαν εις τα ιδια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus niina jintintaiji aidaun: —¿Wajupa pagka ajutjamainawa? —tusa iniau. Tama dita ujainak: —Siete pag, nuigtú wajumchik namak ajutjamui, —tiaju. \t Και λεγει προς αυτους ο Ιησους Ποσους αρτους εχετε; οι δε ειπον Επτα, και ολιγα οψαρακια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja wajuk asamtaiya achijaje nuna pachisag chaiken: “Juuwai Jisus, judío aidau apuji”, tusa agatug anujtukajui. \t Και εθεσαν επανωθεν της κεφαλης αυτου την κατηγοριαν αυτου γεγραμμενην Ουτος εστιν Ιησους ο βασιλευς των Ιουδαιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus tutai jintintaiji aidau: —Apujuh, Apajuiyai kajintsá anentaimta nu aan senchi sukagtusta, —tuidau. \t Και ειπον οι αποστολοι προς τον Κυριον Αυξησον εις ημας την πιστιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tai awentsag chichagtak: ‘Amek Apajuí pegkeg emakbauwa duka pegkegchau ainawai tumaitsume’, tujutmayi. \t Και η φωνη μοι απεκριθη εκ δευτερου εκ του ουρανου Οσα ο Θεος εκαθαρισε, συ μη λεγε βεβηλα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikakush tikich aidauk nunú etsaentugmae tusagmek ujakaigpa, tau. \t Και παρηγγειλεν εις αυτους αυστηρως δια να μη φανερωσωσιν αυτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Kristu nemajuina duka Kristu iwaintamu asag, dita pegkegchau takainamujinak shiig dekamain ainawai. Papí agagbaunum: “Ame kanam duka shintagta, aents jinau aidaunum pujaumesh nantaktá, nunikamin Kristu tsaapmitkagmati”, tawai. \t τα δε παντα ελεγχομενα υπο του φωτος γινονται φανερα επειδη παν το φανερουμενον φως ειναι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum nu tsagkugchataik, atumin Apa nayaimpinum puja dushakam, atumin tudaugminash tsagkugtamjashtatjume. \t Αλλ' εαν σεις δεν συγχωρητε, ουδε ο Πατηρ σας ο εν τοις ουρανοις θελει συγχωρησει τα αμαρτηματα σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Untsu tikich pegkegchaun takagtamsau tsagkugchataik, Apajuishkam atumi tudaugminash tsagkugtamjashtatui. \t εαν ομως δεν συγχωρησητε εις τους ανθρωπους τα πταισματα αυτων, ουδε ο Πατηρ σας θελει συγχωρησει τα πταισματα σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka dekaske, wajumak aents niina nagkaesan takaakun aents aidaush shiig takainawai tama atajai tamaunum Kristu pachis etsejuinaush ainawai. Untsu tikich aidauk Kristun shiig anentus etsegtuinawai. \t Τινες μεν και δια φθονον και εριδα, τινες δε και απο καλης θελησεως κηρυττουσι τον Χριστον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "wait anenkagtin atajum, atumin Apa nayaimpinum pujuwa nu wait anenkagtina ibau asamtai. \t Γινεσθε λοιπον οικτιρμονες, καθως και ο Πατηρ σας ειναι οικτιρμων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juka wakan egkemtamak kujaak, saun kaput apak, nain takegtak, ichichkam patamnuwe. Imatijutin asamtai amina jintintaijum aidaun, jiigtugkitajum timajai, tujash tujinkagmae, —tau. \t Και οπου πιαση αυτον σπαραττει αυτον, και αφριζει και τριζει τους οδοντας αυτου και ξηραινεται και ειπον προς τους μαθητας σου να εκβαλωσιν αυτο, αλλα δεν ηδυνηθησαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai, aentsun ishamaidau asag, Jisus wajuk maawajik tusag chichaidau. \t Και εζητουν οι αρχιερεις και οι γραμματεις το πως να θανατωσωσιν αυτον διοτι φοβουντο τον λαον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nuniau asamtai atum tikich ujaakjum wika Kristu nemagnaitjai tiu aidautigminak, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiidau asan, Apajuí aentsji nayaimpinum batsata nunú antuinai, ditak dekaskenum mina nemagtin ainawai titinaitjai. \t Σας λεγω δε Πας οστις με ομολογηση εμπροσθεν των ανθρωπων, και ο Υιος του ανθρωπου θελει ομολογησει αυτον εμπροσθεν των αγγελων του Θεου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam tikich agagbaunmashkam tawai: “Ametme sacerdote dekas tuke atinmek, Melquisedec aajakua nujai betek” \t καθως και αλλαχου λεγει Συ εισαι ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν Μελχισεδεκ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "jega Apajuí ememattai waitiji Shiijam tutainum ekeemas segamá ekeemnuwe dukeapi, tusag puyatjuk ishamkag diidau, wajukag ankae tusag. \t και εγνωριζον αυτον οτι ουτος ητο ο καθημενος δια ελεημοσυνην εις την Ωραιαν πυλην του ιερου, και επλησθησαν απο θαμβους και εκστασεως δια το γεγονος εις αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai aishi pujaig tikichjai nemakug ekagmawai, untsu aishi jakamtai chicham umiktin nuwenbaun pachis tawa nunak agkan juwaku asa, tikichnum nemakug ekagmatsui. \t Αρα λοιπον εαν ζωντος του ανδρος συζευχθη με αλλον ανδρα, θελει εισθαι μοιχαλις εαν ομως αποθανη ο ανηρ, ειναι ελευθερα απο του νομου, ωστε να μη ηναι μοιχαλις εαν συζευχθη με αλλον ανδρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Untsu ashí aents pegkejan takasú aidaunak, Apajuí ni pegkeja imanuk emaktinai. Dutika atumek pegkeg takasugme tusa, Apajuí shiig agkan batsamsatnume tusa idaisatnai. Dekatkauk mina pataag judío aidaunmaya pegkejan takasú aidauwá nunikagmatai, tikich judiuchu aidaushkam nunikagtinai. \t δοξα δε και τιμη και ειρηνη εις παντα τον εργαζομενον το αγαθον, Ιουδαιον τε πρωτον και Ελληνα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai comandante chichaak: —Wi Romanmaya aents wetasanuk kuashat kuichkin akikmakuitjai, —timayi. Apu tutai Pablo ayaak: —Wika Romanmaya aents asan Romanmayaketjai, —tuuyi. \t Και απεκριθη ο χιλιαρχος Εγω δια πολλων χρηματων απεκτησα ταυτην την πολιτογραφησιν. Ο δε Παυλος ειπεν Αλλ' εγω και εγεννηθην Ρωμαιος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika apu aidaunak ijumjabi hebreo chichamnum nugka Armagedón tutaya nui. “Adeagtajum Jisus chichaak: Wika kasajai betekmamtuk pachiachmau minittajai. Shiig aneasagtinai aents mina dakajuinak pegkegchaun takatsuk batsataina nunú aidauk. Ditak wi minitaish datsanjugchagtin ainawai”, tiuwa nu. \t Ιδου, ερχομαι ως κλεπτης μακαριος οστις αγρυπνει και φυλαττει τα ιματια αυτου, δια να μη περιπατη γυμνος και βλεπωσι την ασχημοσυνην αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutikawagmatai tikich inake aidaun: ‘Nuwenbaunum yuwatnuk ashí uminkae, tujash wi duwik ipaamu aidauk taachagtatui. \t Τοτε λεγει προς τους δουλους αυτου Ο μεν γαμος ειναι ετοιμος, οι δε προσκεκλημενοι δεν ησαν αξιοι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Wakan pegkegchau jiikí ajapamak wegawai aents atsamunum ni pujumainun egaak; nunik wekagas egá egakua ni pujumainun wainkachag: \t Οταν δε το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου, διερχεται δι' ανυδρων τοπων και ζητει αναπαυσιν και δεν ευρισκει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamua nuna makichik buuké jakati tusa awatbauwa nuninun wainkabiajai. Tujash nigki esama tsagagmatai, ashí aents nugkanmaya aidauk puyatjukag niina nemajiagmayi. \t Και ειδον μιαν των κεφαλων αυτου ως πεπληγωμενην θανατηφορως και η θαναφορος πληγη αυτου εθεραπευθη, και εθαυμασεν ολη η γη οπισω του θηριου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aentstiyaitag nuninuk wajasú asa, Apajuí umigbaunum mantuatnume tusa idaimamsauwai, nunik numi yapajiamunum achijam jakauwai. \t και ευρεθεις κατα το σχημα ως ανθρωπος, εταπεινωσεν εαυτον γενομενος υπηκοος μεχρι θανατου, θανατου δε σταυρου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja apuk jistatinig aents achikbau aina nuwiyan makichik jiisagké au, aents aidau nu jinkiti tusa mamikiamua nuna. \t Κατα δε την εορτην εσυνειθιζεν ο ηγεμων να απολυη εις τον οχλον ενα δεσμιον, οντινα ηθελον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ni ayaak: —Aentsú tsanú aidauwah, Apajuin etsegtin Isaías atumin pachis agak: ‘Ju aents aina juka, minak dekas ditá anentain eme anenjuinak adaituinatsui, ayatak wenin adaituinawai. \t Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτους οτι καλως προεφητευσεν ο Ησαιας περι υμων των υποκριτων, ως ειναι γεγραμμενον Ουτος ο λαος δια των χειλεων με τιμα, η δε καρδια αυτων μακραν απεχει απ' εμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunisag iina Apají nayaimpinum puja dushakam, wakejutpatsui jujú piipich aina juwiya makichkish megkaekatnume tusag. \t Ουτω δεν ειναι θελημα εμπροσθεν του Πατρος σας του εν ουρανοις να απολεσθη εις των μικρων τουτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí etsegtin niina pachis agajua duka juuwai: ‘Wi mina chichamjun etsegnun amina emtimin awemajai, ni jintanak umigtamkattawai’, tawai. \t Ουτος ειναι, περι του οποιου ειναι γεγραμμενον, Ιδου, εγω αποστελλω τον αγγελον μου προ προσωπου σου, Οστις θελει κατασκευασει την οδον σου εμπροσθεν σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti, tikichnashkam kuashat chichaman aents aidaun tiuwai: —Aents pegkegchau takaina duka atumek uwemtugtajum. \t Και με αλλους πολλους λογους διεμαρτυρετο και προετρεπε, λεγων, Σωθητε απο της διεστραμμενης ταυτης γενεας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tsetsek asamtai, sacerdote apujin inake aidau, suntajá apuji aidaujai, jiin ikapajag anamainak ijunbaunum Pedroshkam nui jegan anamak wajau. \t Ισταντο δε οι δουλοι και οι υπηρεται, οιτινες ειχον καμει ανθρακιαν, διοτι ητο ψυχος, και εθερμαινοντο και μετ' αυτων ιστατο ο Πετρος και εθερμαινετο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas yamimaktajum tusa, ashí yamikajui Jisukristu adaisag, dutikawajam Pedron: —Juwi wajumak tsawankesh pujusam wetá, —tusag segajui. \t Και προσεταξεν αυτους να βαπτισθωσιν εις το ονομα του Κυριου. Τοτε παρεκαλεσαν αυτον να διαμεινη ημερας τινας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai apu ayaak: —¿Tujash jusha wají pegkegchauna takase? —tau. Tutaishkam nuní senchi untsumkag: —¡Anka achinjati! —wajaidau. \t Ο δε ηγεμων ειπε Και τι κακον επραξεν; Οι δε περισσοτερον εκραζον, λεγοντες Σταυρωθητω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Aents jamamtuchu aidauk ampijatnunak atsumtsame, aents jau aidau ampijatnunak atsumame. \t Και αποκριθεις ο Ιησους, ειπε προς αυτους Δεν εχουσι χρειαν ιατρου οι υγιαινοντες, αλλ' οι πασχοντες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "judío aidau ayamtaiji tsawan ashí jegau asamtai, Jisusa iyashinak jukiag ukusajui nu imá tikiju asamtai. \t Εκει λοιπον εθεσαν τον Ιησουν δια την παρασκευην των Ιουδαιων, διοτι ητο πλησιον το μνημειον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "pagkan namakjai juki wajan Apajin see ti, nuna puug ni jintintaiji aidaun tinabiu, dutikamtai dita aents aidaun tinamkajui. \t Και λαβων τους επτα αρτους και τα οψαρια, αφου ευχαριστησεν, εκοψε και εδωκεν εις τους μαθητας αυτου, οι δε μαθηται εις τον οχλον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawagmatai wainak tsanumjugti tibau aina nu chichajuinak: —Ju aentsuk jega Apajuí ememattai pegkegma nuna pachis, chicham umiktina nunashkam pegkegchau chichajú wekaewai. \t και εστησαν μαρτυρας ψευδεις, λεγοντας Ο ανθρωπος ουτος δεν παυει λαλων λογια βλασφημα κατα του αγιου τουτου τοπου και του νομου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Makichik inakak jimag apugtinuk amaitsui. Tikich apujin imá senchi aneak, tikichin dakitmainai. Nuniachkush makichik apujin wakejus umijak, tikichnak dakitau asa umigmaitsui. Numamtuk atumshakam Apajuí umigkata tu, wiyakchameatasa anentaimtu wajamaitsugme.” \t Ουδεις δουλος δυναται να δουλευη δυο κυριους διοτι η τον ενα θελει μισησει και τον αλλον θελει αγαπησει η εις τον ενα θελει προσκολληθη και τον αλλον θελει καταφρονησει. Δεν δυνασθε να δουλευητε Θεον και μαμωνα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nigka ashí atumin waipakagtatus senchi wakejutpajume. Nuniayatak atum, ni jaawai tabau antugkauwaitjum nuna senchi uyumawai. \t επειδη επεποθει ολους εσας και ελυπειτο, διοτι ηκουσατε οτι ησθενησε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Pedro, yamai kashia juwik atash eke shinatsaig, Jisusnak waintsamjai tusam kampatumá ugtuktatme, —tiu. \t Ο δε ειπε σοι λεγω, Πετρε, δεν θελει φωναξει σημερον ο αλεκτωρ, πριν απαρνηθης τρις οτι δεν με γνωριζεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag aents tuwakbaunum jegainai, makichik aents tajuntun niina tikishmatug chichajak: \t Και οτε ηλθον προς τον οχλον, επλησιασεν εις αυτον ανθρωπος τις γονυπετων εις αυτον και λεγων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Judío aidau, ju aentsua juna achikag maata tuidaun, wi mina suntajujai shimutkan ayamjukjai, Romanmaya aentsui tabaun antukan. \t Τον ανδρα τουτον, συλληφθεντα υπο των Ιουδαιων και μελλοντα να φονευθη υπ' αυτων, επελθων μετα του στρατευματος εσωσα αυτον, μαθων οτι ειναι Ρωμαιος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniak ni jintintaiji aidaun emtikak awemauwai. Dutikam ditashkam nugka Samarianum wegajui, nui aents batsatbaunum jegawag kanumainun egakagtatus. \t Και απεστειλεν εμπροσθεν αυτου μηνυτας, οιτινες πορευθεντες εισηλθον εις κωμην Σαμαρειτων, δια να καμωσιν ετοιμασιαν εις αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Wi ju nugka juwi tauwaitag nunak, aents aidau: Wika pegkegchau asan wainmachua nuninaitjai, nunin asan Apajuinak dekatsjai tumamainak, Apajuin tsagkugtugta tama, ditá pegkegchauji tsagkujam, wainbaujai betek wetinme; nuniai tikich aidau: Wika pegkegchaunak takachujai, nunin asan wainmaujai betekaitjai tumamaidau asamtai, Apajuí ditá pegkegchauji tsagkujacham, Apajuinak dekatsuk wainmachujai betek juwakagtin asamtai, tauwaitjai, —tiuwai. \t Και ειπεν ο Ιησους Εγω δια κρισιν ηλθον εις τον κοσμον τουτον, δια να βλεπωσιν οι μη βλεποντες και να γεινωσι τυφλοι οι βλεποντες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik wegamunum nuwa doce mijadai numpan senchi puwak jaa pujú, Jisusan wainak ukunum juwatki adijkauwai. Nunik Jisus jaanch pataká nugkuagbaujin antigkui, \t Και ιδου, γυνη αιμορροουσα δωδεκα ετη, πλησιασασα οπισθεν ηγγισε το ακρον του ιματιου αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai ataktú iniinak: —¿Utugtamkame? ¿Niimtijamtatkush wajina dutikame? —tuidau \t Ειπον δε προς αυτον παλιν τι σοι εκαμε; πως ηνοιξε τους οφθαλμους σου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ni ayaak: —Apajuí chichamen antukag umiina, nunú ainawai mina dukug, mina yatsug aidauk, —tiuwai. \t Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτους Μητηρ μου και αδελφοι μου ειναι ουτοι, οι ακουοντες τον λογον του Θεου και πραττοντες αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus ni jintintaiji aidaujai yaakat Betfagé tutainum jegawaju Olivosan mujají najatamunum, Jerusalén tikiju awa nui, nunik ni jintintaijin jimajan awemauwai, \t Και οτε επλησιασαν εις Ιεροσολυμα και ηλθον εις Βηθφαγη προς το ορος των ελαιων, τοτε ο Ιησους απεστειλε δυο μαθητας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju kumpamkagtamua junak wi mina uwejuí agatjime, Apajuí aujkugmesh wi achinkan pujag ju anenjatajum, Apajuí atumnash wait anenjamjatnume. Aatus atí. \t Ο ασπασμος εγραφη με την χειρα εμου του Παυλου. Ενθυμεισθε τα δεσμα μου. Η χαρις ειη μεθ' υμων αμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Atum ju imatiksa iwaja jegamkamu wainjum juka, makichik kayakesh ekenjamu aina nuwiyag juwakchatnai, ashí tsaikbau atinai, —tiuwai. \t Ταυτα, τα οποια θεωρειτε, θελουσιν ελθει ημεραι, εις τας οποιας δεν θελει αφεθη λιθος επι λιθον, οστις δεν θελει κατακρημνισθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú Apajuí chichame agagbau tawa duka dekaske, duka aatus tawai: “Apajuí chichame etsegbau atumek antuku asajum, wajuk Apajuí chichamen antukag tumainuk atsugtamjume, wagki atumi wenimin adaibaunum, atumi anentaimin anentaibaunum awai”, tawai. Nunú chichama nuuwai, jutii pachisa etsejuinag nu. Nunú chichamak, Apajuí dutikauwa nuwi kajintsá anentaimainai tawai. \t Αλλα τι λεγει; Πλησιον σου ειναι ο λογος, εν τω στοματι σου και εν τη καρδια σου τουτεστιν ο λογος της πιστεως, τον οποιον κηρυττομεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamun tikich apú inake aidaushkam wainkag wake besemag diisaju, nunikag apujin jegajiag ashí dita wainkamunak imatiksag ujakajui. \t Ιδοντες δε οι συνδουλοι αυτου τα γενομενα, ελυπηθησαν σφοδρα και ελθοντες εφανερωσαν προς τον κυριον αυτων παντα τα γενομενα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "dekas iwaakuap atumjai ijunjan pujuttaja, nuniaknuap atum Kristui kajintsá anentaimjum nuaduí shiig aneastinme tusan yaigtatjime tajai. \t Και τουτο εξευρω εν πεποιθησει οτι θελω μεινει και συμπαραμεινει μετα παντων υμων δια την εις την πιστιν προκοπην σας και χαραν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Makichik aentskesh ujakaipa, tutupit sacerdote pujamunum jegaata, nuniakum ame tsagaja pegkeg webaujum iwainmamkum, Moisés tibauwa dutiksamek jukim ejegata, ditash waipakag dekaskeap tsagaje tujabiagtinme, —tiuwai. \t και λεγει προς αυτον Προσεχε μη ειπης προς μηδενα μηδεν, αλλ' υπαγε, δειξον σεαυτον εις τον ιερεα και προσφερε περι του καθαρισμου σου οσα προσεταξεν ο Μωυσης δια μαρτυριαν εις αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamai nugkaa pujag juwik, nugkan tsaaptinjiyaitjai, —tiuwai. \t Ενοσω ειμαι εν τω κοσμω, ειμαι φως του κοσμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika wajan nayaimpinum pagkai mayatak: “Éfata”, tau. (Nunak “ujanta” taku tiuwai.) \t και αναβλεψας εις τον ουρανον, εστεναξε και λεγει προς αυτον Εφφαθα, τουτεστιν Ανοιχθητι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wainkajum anentaimigpajum. Apajuinak makichkish tsanumain ainatsui. Aents ni ajakmamujin juu aina numamtuk, makí makichik dita takasbaujin dutiksag jukiagtinai. \t Μη πλανασθε, ο Θεος δεν εμπαιζεται επειδη ο, τι αν σπειρη ο ανθρωπος, τουτο και θελει θερισει"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumesh nujai betekak aigpajum, Apajuik dekawai atum atsumamunak eke segatsjuminig. \t Μη ομοιωθητε λοιπον με αυτους διοτι εξευρει ο Πατηρ σας τινων εχετε χρειαν, πριν σεις ζητησητε παρ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "‘Atumi nugkem jutii sapatjin peemja juka, atuminig pegajá akakeka ukuaji, jutii chicham etsegbauk dakitjau asagmin. Tujash Apajuí aentsnum inamjatta duka namput wajaschae’, titajum. \t Και τον κονιορτον, οστις εκολληθη εις ημας εκ της πολεως σας, εκτινασσομεν εις εσας πλην τουτο γινωσκετε, οτι επλησιασεν εις εσας η βασιλεια του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak, aents megkaejau aidaun egakan uwemtijatasan tauwaitjai, —tiuwai. \t Διοτι ο Υιος του ανθρωπου ηλθε να ζητηση και να σωση το απολωλος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Wi taja nunak dekas dutikattajai, wi inamag jukesh jimaituk segatkuminish dekas amamain asan tajame, —tiuwai. \t Και ωμοσε προς αυτην οτι θελω σοι δωσει ο, τι με ζητησης, εως του ημισεος της βασιλειας μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash atumesh wainjume, antutash antugjume, jujú Pablok apajuí aidau aents najanamu aina duka apajuichu ainawai tusa, kuashat aents aidaun, dekaskeap nuninaita tumamtikui, nunak imá Efesowa juwig tatsui, ashí Asia nugkanmayanashkam tu wekaetawai. \t και θεωρειτε και ακουετε οτι πολυν λαον ου μονον της Εφεσου, αλλα σχεδον πασης της Ασιας ο Παυλος ουτος επεισε και μετεβαλε, λεγων οτι δεν ειναι θεοι οι δια χειρων κατασκευαζομενοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Fariseo aidau aents ishiakbau Juagkan ausatatus jegajiag batsamtuidau nuna timatai: \t Οι δε απεσταλμενοι ησαν εκ των Φαρισαιων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai, Moisesak Israel aents aidaun yaigtatus imá senchi anentaimu asa, Egiptunmaya apu kajektinjinash ishamtsuk jiinkiuwai, Apajuí wainmainchauwa nunú niijai abaunash dekapeau asa. \t Δια πιστεως αφηκε την Αιγυπτον, μη φοβηθεις τον θυμον του βασιλεως διοτι ως βλεπων τον αορατον ενεκαρτερησε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, ubag Jisusa nemajin aidauwah, Apajuí wait anenjamjau asagmatai atumi iyashmik Apajuí susatajum, Apajuí anentag sutaiya numamtuk, tusan segajime. Nunikjum imá nigki umigkujum, ashí ni wakeja duke imatiksagmek takaakjum pujustajum. Jutiik nuní Apajuik umigmain ainaji. \t Σας παρακαλω λοιπον, αδελφοι, δια των οικτιρμων του Θεου, να παραστησητε τα σωματα σας θυσιαν ζωσαν, αγιαν, ευαρεστον εις τον Θεον, ητις ειναι η λογικη σας λατρεια,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumnak ashí ajutjamjume Kristujai ijutkau pujau asagmin. Apajuí Kristunak, nayaimpinmaya senchigtin aina nuna nagkaesau, iwanchi senchijinash, nugkaya apu dekas senchigtin aina nunash, ashí najankamu aina nuna nagkaesau senchimtikauwai. \t και εισθε πληρεις εν αυτω, οστις ειναι η κεφαλη πασης αρχης και εξουσιας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imaan asag: “Waa muun ishamain akaga nuwig chimpijatuawaipa”, tusag segaidau. \t και παρεκαλουν αυτον να μη προσταξη αυτα να απελθωσιν εις την αβυσσον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka jujú ainawai: Simón, Pedro atí tibauwa nu, Andrés Simogka yachi, nuigtú Jacobo, Juan, Felipe, Bartolomé, \t τον Σιμωνα, τον οποιον και ωνομασε Πετρον, και Ανδρεαν τον αδελφον αυτου, Ιακωβον και Ιωαννην, Φιλιππον και Βαρθολομαιον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash ¿wají wainkatasagmea wegabiugme? ¿Apajuí etsegtinuk wainkatasajum wegabiujum? Dekas tajime: Duka Apajuí etsegtin aajakajua nuna nagkaesauwai. \t Αλλα τι εξηλθετε να ιδητε; προφητην; ναι, σας λεγω, και περισσοτερον προφητου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash atumek tudaunum agkanmitkam Apajuí takajin wajasujum nuaduí, yamai dekas pegkeja duka ajutjamjume, nunú pegkeja duka Apajuí uchijí asajum, Apajuí pegkejan wakega duke takaajum nuuwai niijai tuke pujutnum ejetamjum nunú. \t Αλλα τωρα ελευθερωθεντες απο της αμαρτιας και δουλωθεντες εις τον Θεον, εχετε τον καρπον σας εις αγιασμον, το δε τελος ζωην αιωνιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka Apajuí wakegamun takajin atinai. Uwagchatnai vinunash, umutai kajiau aidaunashkam. Dukují wakeen nagkamsag Wakaní Pegkejig tuke ajitnai. \t Διοτι θελει εισθαι μεγας ενωπιον του Κυριου, και οινον και σικερα δεν θελει πιει, και θελει πληρωθη Πνευματος Αγιου ετι εκ κοιλιας της μητρος αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi juna tajim juka atumek umitsuk, atum Jisukristu nemagkau ai aidautigmek pempeentunikjum maaniakjum, kasagdaitash imanik kasagdayajume. \t Θελω δε μεινει εν Εφεσω εως της πεντηκοστης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá iniam: —Makichik aentskesh nuwen idayas tikich nuwajai nuwenkug, jeteken ekajeak nunimainai, \t και λεγει προς αυτους Οστις χωρισθη την γυναικα αυτου και νυμφευθη αλλην, πραττει μοιχειαν εις αυτην"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Timatai wegag Jisus ukusbau kaya aputukbaunak shiig asakug, nui suntag kuitamkatin aidaunashkam batsatkiajui. \t Οι δε υπηγον και ησφαλισαν τον ταφον, σφραγισαντες τον λιθον και επιστησαντες τους φυλακας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash ajanum takaina nu uchi minittaman wainkag ditak pempeentunikiag: ‘Auwai ju aja juna jukitnuk, dekas maa ajapami, dutikaku juka iinu emami’, tuidau. \t Αλλ' οι γεωργοι, ιδοντες τον υιον, ειπον προς αλληλους Ουτος ειναι ο κληρονομος ελθετε, ας φονευσωμεν αυτον και ας κατακρατησωμεν την κληρονομιαν αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Anmamtuk atumshakam yamaikik buuttatjume, nuniagmin ataktú wi wantinkamtai waitkajum, atumi anentaiminish shiig aneasjum dakujustatjume, nu dakujutnak makichkish emegkatjamain ainatsui. \t Και σεις λοιπον τωρα μεν εχετε λυπην παλιν ομως θελω σας ιδει, και θελει χαρη η καρδια σας, και την χαραν σας ουδεις αφαιρει απο σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki ni anentaimtamujiya nunak anentaimtutsuk, yamai tikichin anentaimtug, kashinia duwi tikichin anentaimtu wajau asag. \t Ανθρωπος διγνωμος ειναι ακαταστατος εν πασαις ταις οδοις αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa junashkam augmatus: —Makichkish nugkutai yamagman tsupikag nugkutai mamujunmag adujtuchu ainawai, dutikamak nugkutai yamagmaitak besemain asamtai, tuja yamajam tsupikbau mamujunum adujtamashkam shiig juwamaitsui. \t Ελεγε δε και παραβολην προς αυτους, οτι ουδεις βαλλει επιρραμμα ιματιου νεου επι ιματιον παλαιον ει δε μη, και το νεον σχιζει και με το παλαιον δεν συμφωνει το επιρραμμα το απο του νεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum Simogshakam dekaskeapi tau asa yamimajui, nunik Felipejai wekaetan nagkabau, aents dutikmainchaun kuashat iwainatai puyatjus diyau asa. \t Ο δε Σιμων και αυτος επιστευσε, και βαπτισθεις εμενε παντοτε μετα του Φιλιππου, και θεωρων σημεια και θαυματα μεγαλα γινομενα εξεπληττετο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Senchi kakanmamsatajum, ashí tikich aidaujaish utugchat akuish, epegtuniajum shiig agkan pujusta tabaunum. \t ει δυνατον, οσον το αφ' υμων ειρηνευετε μετα παντων ανθρωπων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamtai ashí aents aidauk ishamkag Apajuin emematuinak: —Apajuí etsegtin dekas senchigtin jutiinish ajutjamji, Apajuí ni aentsji aidautin yaimpaktatus awetugmaji, —tuidau. \t Κατελαβε δε απαντας φοβος και εδοξαζον τον Θεον, λεγοντες οτι προφητης μεγας ηγερθη εν ημιν, και οτι επεσκεφθη ο Θεος τον λαον αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki atumek dekagme Apajuí ni anagtamamujinak amastina duka, Apu Kristua nudau takagsau asagmin. \t εξευροντες οτι απο του Κυριου θελετε λαβει την ανταποδοσιν της κληρονομιας διοτι εις τον Κυριον Χριστον δουλευετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Untsu inak pegkegchau asa: ‘Mina apujuk waamak taashtatui’, tusa anentaimas \t Εαν δε ειπη ο κακος εκεινος δουλος εν τη καρδια αυτου, Βραδυνει να ελθη ο κυριος μου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents aidau ataktú ijunjamtai, Jisus jintinkagtak: —Witjai ju nugka juwi tsaaptinjai betek tauwaitag nunak. Nunin asamtai aents mina nemagtuidauk tsaaptin pujutan sukagtin tuke ashimnachua nuna jukiagtatui, nuna jukiajuk suwenmak wekaesachagtinai. \t Παλιν λοιπον ο Ιησους ελαλησε προς αυτους λεγων Εγω ειμαι το φως του κοσμου οστις ακολουθει εμε δεν θελει περιπατησει εις το σκοτος, αλλα θελει εχει το φως της ζωης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí wají ni najankamu ayaa duka niinuk ainawai. Nigka wakegawai ashí niina uchijí aidauk nayaimpinum pujustinme tusa. Nuna dutikata tau asa Apajuí Jisukristunak waittsati tiuwai, ni nunikbaunum ashí niina uchijí aidaunak pegkeg emak uwemtikata tau asa. \t Διοτι επρεπεν εις αυτον, δια τον οποιον ειναι τα παντα και δια του οποιου εγειναν τα παντα, φερων εις την δοξαν πολλους υιους, να καμη τελειον τον αρχηγον της σωτηριας αυτων δια των παθηματων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "David Apug tujakua nuniaish ¿wajuk asaya David wegantush amainaita? —tau. \t Ο Δαβιδ λοιπον ονομαζει αυτον Κυριον και πως ειναι υιος αυτου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí dekas nejek yumaitsume, umutaish nampemain kajiauk umumaitsume, nuniamin yatsum waipak, niishkam dutiksag takakmá pegkegchau we tau asam. \t Καλον ειναι το να μη φαγης κρεας μηδε να πιης οινον μηδε να πραξης τι, εις το οποιον ο αδελφος σου προσκοπτει η σκανδαλιζεται η ασθενει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nigka: Jisusap etsaentugmae, tusagkesh dekachu, Jisusak weu asamtai, nuigtushkam kuashat aents asamtai dekaachui. \t Ο δε ιατρευθεις δεν ηξευρε τις ειναι διοτι ο Ιησους υπεξηλθεν, επειδη ητο οχλος πολυς εν τω τοπω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Saulok Apajuí senchijijai etseju, Jisusak dekas Kristui tusa. Imattai judío Damasco batsataidau, wainak tu wekaewai tuinakush depetkachajui. \t Ο δε Σαυλος μαλλον ενεδυναμουτο και συνεχεε τους Ιουδαιους τους κατοικουντας εν Δαμασκω, αποδεικνυων οτι ουτος ειναι ο Χριστος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "senchi untsumkag: —¿Ju jega juwi Simón daagtin, tikich daaji Pedro tutaya nu pujatsuak? —tusa iniimu. \t και φωναξαντες ηρωτων αν ο Σιμων ο επονομαζομενος Πετρος ξενιζεται ενταυθα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisuschakam augmatbaun nagkama ujaak: —Jerusalegnumia aents imá nigki, yaakat Jericonum wekamá kasanum egkemkauwai. Nunikmatai kasa aidau achikag, senchi suwi suwimainakua, ipu ipujú ashí maawag, ni takakbaujinak ashí yajutuk wegak ukukiajui. \t Και αποκριθεις ο Ιησους ειπεν Ανθρωπος τις κατεβαινεν απο Ιερουσαλημ εις Ιεριχω και περιεπεσεν εις ληστας οιτινες και γυμνωσαντες αυτον και καταπληγωσαντες, ανεχωρησαν αφησαντες αυτον ημιθανη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nampekaigpajum, nampeamua duka anentainkachua nunin ekagtau asamtai, duka nunitsuk dekas Wakaní Pegkeji takamtijusti tusajum, niniig idaimamsatajum. \t Και μη μεθυσκεσθε με οινον, εις τον οποιον ειναι ασωτια, αλλα πληρουσθε δια του Πνευματος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yagkug ikamia aidauk yamaikik pegkejan yagkujuk, ajuma duwi etsa sukuam kagagmatai, apea ajapeam atinnakesh Apajuí imatikas iwaja ibaush, ¿wagkag atumnash idaitamsati Apajuiyai imatikas kajinas anentaimchau aidauwa? \t Αλλ' εαν τον χορτον, οστις σημερον ειναι εν τω αγρω και αυριον ριπτεται εις κλιβανον, ο Θεος ενδυη ουτω, ποσω μαλλον εσας, ολιγοπιστοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "senchi untsumak: —¡Jisusah, Apajuí nayaimpinum pujuwa nuna uchijiyah! ¿Wagka amesh minaish miname? Apajuí pachisan segajame, ¡wait aneasam suwimkak sukagtusaipa! \t και κραξας μετα φωνης μεγαλης ειπε Τι ειναι μεταξυ εμου και σου, Ιησου, Υιε του Θεου του υψιστου; ορκιζω σε εις τον Θεον, μη με βασανισης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Wi atumin dekas chicham dekaskea nuna ujakuitjim duwiká minak dakitjajum? \t Εχθρος σας εγεινα λοιπον, διοτι σας λεγω την αληθειαν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna tikima paan wainkabiajai, caballonum entsatkau aidauk, maaniaku nugkutai detsepeen jiiya iman kapaaku, zafirowa nunin wigka, tuja azufreya nunin yagkú ajiagmayi. Caballo buuké aidauk ikamyawa buukega nunin agmayi, tuja weninia jiniagmayi jii, bukuitamu, azufre aatus. \t Και ουτως ειδον τους ιππους εν τη ορασει και τους καθημενους επ' αυτων, οτι ειχον θωρακας πυρινους και υακινθινους και θειωδεις και αι κεφαλαι των ιππων ησαν ως κεφαλαι λεοντων, και εκ των στοματων αυτων εξηρχετο πυρ και καπνος και θειον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutii tudaujin tsagkugtamjatatus Kristu mantamdauwa nuuwai, Moisés pujusmatai tudau tsagkugnagta tabaunum kuntinun maujakajua numamtinuk. Nuna nejeenak sacerdote aidau Apajuí ememattainum takaidauk yujakchaju ainawai. \t Εχομεν θυσιαστηριον, εξ ου δεν εχουσιν εξουσιαν να φαγωσιν οι λατρευοντες εις την σκηνην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "ashí ni waitiamujinak agkanmitkauwai, dutika yachamtikauwai. Nunikmatai Faraón Egipto apujiya dushakam wakejus Josenak diisuí, dutikau asa: ‘Egiptunmag ame inamjata nuniakum ashí mina jegajuiyash amek diistá’, tusa apu emauwai. \t και ηλευθερωσεν αυτον εκ πασων των θλιψεων αυτου και εδωκεν εις αυτον χαριν και σοφιαν ενωπιον Φαραω του βασιλεως της Αιγυπτου, οστις κατεστησεν αυτον κυβερνητην επι της Αιγυπτου και ολου του οικου αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asamtai minak aents judiuchu aidaunum sujutkagtatui, dutijuawagmatai pegkegchau chichagtuinak, dushiktuinak usuktiagtatui; \t Διοτι θελει παραδοθη εις τα εθνη και θελει εμπαιχθη και υβρισθη και εμπτυσθη,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai jega Apajuí ememattainmaya makichik nayaimpinmaya aents jiinki, nunú yujagminum eketa nuna senchi untsuká: “Pai, yamaik tsawantak jegae, nugkanmaya ajak aidau uminag tsamakaja au juuktá”, timayi. \t Και αλλος αγγελος εξηλθεν εκ του ναου, κραζων μετα μεγαλης φωνης προς τον καθημενον επι της νεφελης. Πεμψον το δρεπανον σου και θερισον, διοτι ηλθεν εις σε η ωρα του να θερισης, επειδη εξηρανθη ο θερισμος της γης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aantsag aents nayaimpin pachis taushkam imá nayaimpinakek tutsuk, ashí Apajuí pujamujiya nunash taku tawai. \t Και ο ομοσας εν τω ουρανω, ομνυει εν τω θρονω του Θεου και εν τω καθημενω επανω αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tuinamun Pablo Bernabejai dekagmamawag, nugka Licaonia tutaya nui yaakat Listra, tikich Derbe, tutaya nui, nuigtú tikich yaakat tikijumamtin aidaunum jegawag, \t εννοησαντες κατεφυγον εις τας πολεις της Λυκαονιας Λυστραν και Δερβην και τα περιχωρα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí tsawan jegatai aents takasbaujin diisá titina duwik, chicham umiktin tudaunum agkanmitkagma nujai dutikatnai. Nuaduí shiig kuitamamsa pujaku, chichaakuish shiig kuitamsa chichamainaitji. \t Ουτω λαλειτε και ουτω πραττετε, ως μελλοντες να κριθητε δια του νομου της ελευθεριας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Jisus eke jintinkagtutan nagkamtsaig, Juan ashí Israel aents aidaunak: ‘Tudau takat idaikujum yamimagtajum’, tusa chichajú wekagu. \t αφου ο Ιωαννης προ της ελευσεως αυτου προεκηρυξε βαπτισμα μετανοιας εις παντα τον λαον του Ισραηλ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam kuashat tsawantai wantintukui Galilea nagkamas Jerusalegkash tuke niijai ijunag yujajakú aina nuna. Nunú ainawai yamai niina pachis, ashí aents aidaush antuinamunum etsejuina duka. \t οστις εφανη επι πολλας ημερας εις τους μετ' αυτου αναβαντας απο της Γαλιλαιας εις Ιερουσαλημ, οιτινες ειναι μαρτυρες αυτου προς τον λαον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai Jisus chichaak: —Iniastajime: ¿Tsawan ayamtai aish pegkeja duká takamainait, atsa pegkegchauk dutikmainait? ¿Tsawan ayamtai tsawaje tusaik, aentsuk etsagautsuk jakati tusa idaimainait? —tau. \t Ειπε λοιπον ο Ιησους προς αυτους Θελω σας ερωτησει τι ειναι συγκεχωρημενον, να αγαθοποιηση τις εν τοις σαββασιν η να κακοποιηση; να σωση ψυχην η να απολεση;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí aents chicham umiktinun Moisés agajua nunú atsugsamu tudau takasú aidauk, Apajuiyaig tuke kanaak kanakú ainawai. Nunú aidaunak Apajuik chicham umiktina nuna diisá pegkeg takasume, pegkegchau takasume tichatnai. Untsu chicham umiktina nunú ajamaitak tudau takasú aidaunak, Apajuí chicham umiktina nuna diisá wají suwimkana jukittawa nunak titinai, \t Διοτι οσοι ημαρτησαν χωρις νομου, θελουσι και απολεσθη χωρις νομου και οσοι ημαρτησαν υπο νομον, θελουσι κριθη δια νομου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui yuwawajuk cinco mil aishmag tumain aajakuí, nuwash uchi aidaush dekapatsuk. \t οι δε τρωγοντες ησαν εως πεντακισχιλιοι ανδρες, εκτος γυναικων και παιδιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumesh Kristu Jisus anentaimajakua nuninuk anentaimkau atajum. \t Το αυτο δε φρονημα εστω εν υμιν, το οποιον ητο και εν τω Χριστω Ιησου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegauk, megkaekatin ainawai, untsu mina nemagtau asa pujutjin uyumatsuk jauk, uwemjatin ainawai. \t Οστις ευρη την ζωην αυτου θελει απολεσει αυτην, και οστις απολεση την ζωην αυτου δι' εμε θελει ευρει αυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí anagtamauwa nunú chicham umiktina nu umiaku jumainaitkuig, ni anagtamauwa duka wainak amainai. Tujash Apajuik Abragnak: Wi wait anentau asan yaigtinaitjame, tusa anagkuauwai. \t Διοτι εαν η κληρονομια ηναι εκ νομου, δεν ειναι πλεον εξ επαγγελιας αλλ' εις τον Αβρααμ δι' επαγγελιας εχαρισε ταυτην ο Θεος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí atumek aneaku batsamsajum Apajuí aujú pujutajum, nu uminkatnuk tsawantak dekachu asajum. \t Προσεχετε, αγρυπνειτε και προσευχεσθε διοτι δεν εξευρετε ποτε ειναι ο καιρος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniku ai Apu Jisus Pablon kashi paan wantintuk chichajak: “Sapigmakaipa, chichagkagtam duka idaitsuk chichagkagtukta. \t Και ο Κυριος ειπεν εν νυκτι προς τον Παυλον δι' οραματος Μη φοβου, αλλα ομιλει και μη σιωπησης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Judeanmaya pegkegchau aidau batsata nu utugchatan aputugmainnash agkanmitkajuati, tuja anentag ijumjamun Kristu nemajuidau Jerusalén batsataidaun ejetuattag nunashkam shiig anentus jukitnume tabaunum. \t δια να ελευθερωθω απο των εν τη Ιουδαια απειθουντων, και δια να γεινη ευπροσδεκτος εις τους αγιους η εις την Ιερουσαλημ διακονια μου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninaig Pablo Bernabejai dukap tsawan pujusajui, nunikag Apu Jisusai kajinmas chichagkagtuidau, nuniagtai Apu Jisus senchijin suwau aents dutikmainchaun iwainagtai wainainak, chichaman etsejuina nunash dekaskeapi titinme, tau asa. \t Ικανον λοιπον καιρον διετριψαν λαλουντες μετα παρρησιας περι του Κυριου, οστις εμαρτυρει εις τον λογον της χαριτος αυτου, και εδιδε να γινωνται σημεια και τερατα δια των χειρων αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuinash ajantus diinachu asag, umigtanash dakituinawai”, tawai. \t Δεν ειναι φοβος Θεου εμπροσθεν των οφθαλμων αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum Felipe Samarianmaya aidau yaaktajin jegaa, Kristun pachis etsegtai, \t Ο δε Φιλιππος, καταβας εις την πολιν της Σαμαρειας, εκηρυττεν εις αυτους τον Χριστον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nuigtushkam Jisusa buuké pempenjamuk dushá akanka shiig ninuja aipkimun wainkauwai. \t και το σουδαριον, το οποιον ητο επι της κεφαλης αυτου, κειμενον ουχι ομου με τα σαβανα, αλλα χωριστα τετυλιγμενον εις ενα τοπον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Shiig kuitamamkajum umintsajum dakamsatajum, Apajuiyai anentaimtan datumtamain, nampet, ju nugka juwiya imá senchi anentaimtut aina nu tupanjajum batsatkujum, wi pachiachmau minakui ishamjukaijum. \t Προσεχετε δε εις εαυτους μηποτε βαρυνθωσιν αι καρδιαι σας απο κραιπαλης και μεθης και μεριμνων βιωτικων, και επελθη αιφνιδιος εφ' υμας η ημερα εκεινη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wika wiki eme anenmamtanak wakegatsjai. Wakegajai ii Apuji Jisukristu numinum achinag mantamdauwa nunak ememattasan. Kristu minai numinum achinag mantamdau asamtai, wika ju nugkanmaya aidaunak uyumatsjai. \t Εις εμε δε μη γενοιτο να καυχωμαι ειμη εις τον σταυρον του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, δια του οποιου ο κοσμος εσταυρωθη ως προς εμε και εγω ως προς τον κοσμον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí atum dutikajum duka chicham patatdaitsuk, jiyanitash jiyanitsuk shiig takastajum, \t Πραττετε τα παντα χωρις γογγυσμων και αμφισβητησεων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Siete aajakajua duka ashí nunak nuwatjaju aina duwish ¿yana nuweg atinaita atak jakau nantainamunmash? —tuidau. \t Εν τη αναστασει λοιπον τινος των επτα θελει εισθαι γυνη; διοτι παντες ελαβον αυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsut Kristu nemajin aidaujaig senchi aneenitajum. Nuigtushkam pempentunisjumek ajantusa niiniakjum aan nagkaemas ajantusa niiniamu iwaintuniktasajum kakanmamtajum. \t γινεσθε προς αλληλους φιλοστοργοι δια της φιλαδελφιας, προλαμβανοντες να τιματε αλληλους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pedro jegá jegattaman, Cornelio jiintuki igkuak tikishmatjau ememattatus. \t Ως δε εισηλθεν ο Πετρος, ελθων ο Κορνηλιος εις συναντησιν αυτου, επεσεν εις τους ποδας αυτου και προσεκυνησεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus higueran chichajak: —¡Ame nejeamunak makichik aentskesh tuke yuwachagtin ainawai! —titatman niina jintintaiji aidau antugkajui. \t Και αποκριθεις ο Ιησους ειπε προς αυτην Μηδεις πλεον εις τον αιωνα να μη φαγη καρπον απο σου. Και ηκουον τουτο οι μαθηται αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Davidchakam aikasag agajui. Aents pegkeg takasbaujish atsujaig, Apajuí pegkeg ainagme tima shiig aneastinjin pachis agajua duka. \t καθως και ο Δαβιδ λεγει τον μακαρισμον του ανθρωπου, εις τον οποιον ο Θεος λογιζεται δικαιοσυνην, χωρις εργων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamtai aents aidauk shiig ishamainun esagmayi. Imaninakush pegkegchaujin idaisag Apajuin ememattsuk, Apajuí senchigtin asa nuna imatikaunash ayatak pegkegchaunak chichajiagmayi. \t Και εκαυματισθησαν οι ανθρωποι καυμα μεγα, και εβλασφημησαν το ονομα του Θεου του εχοντος εξουσιαν επι τας πληγας ταυτας, και δεν μετενοησαν ωστε να δωσωσι δοξαν εις αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunú yaaktanmaya apu chichatai agatin wajantá, imatuidaun itatmitkak chichaak: “Efesonmaya muun aidauh, ashí tikich nugkanmaya aidaush dekainawai, jujú yaakta juwiya aidau, apajuí Diana ememattaiya nuna jeenak kuitamkati tibauwai, ashí niina niimejai betekak nayaimpinmaya iyaajua nunashkam. \t Καθησυχασας δε ο γραμματευς τον οχλον, λεγει Ανδρες Εφεσιοι, και τις ανθρωπος ειναι οστις δεν εξευρει οτι η πολις των Εφεσιων ειναι λατρις της μεγαλης θεας Αρτεμιδος και του Διοπετους αγαλματος;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí aents aidautik kuntin kajen aidau, nanamtin aidau, dapi aidaush, namak nayantsanum batsamin aidaushkam, ashí unuidau ainaji. \t Διοτι παν ειδος θηριων και πτηνων, ερπετων και θαλασσιων δαμαζεται και εδαμασθη υπο της ανθρωπινης φυσεως,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunisag Jisuschakam yaakta ukukí waitus jakauwai, niina numpe ukaejamunum aents aidaun niinu emakta tau asa. \t Οθεν και ο Ιησους, δια να αγιαση τον λαον δια του ιδιου αυτου αιματος, εξω της πυλης επαθεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikagmatai Jisus ditan tajuntun antiak: —Ishamkaigpajum wajaitajum, —tau. \t Και προσελθων ο Ιησους επιασεν αυτους και ειπεν Εγερθητε και μη φοβεισθε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash yamaik chicham umiktajum tibauwa nunú umitnumag jakauwa numamtuk wajakú asaja, agkanmagawaitji achikbauwa numamtin aajakuitag duka. Nuniku asa yamaik Apajuik takagji, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai. Jutiish yaunchkek aents aidau chicham umiktajum tibauwa nuna umikchan suwimkan jukig tusag umiktatus kakanmamaina imaanijakuitji; tujash yamaik Apajuí takajuinakuik yaunchuk wajukejakuitag nuninatsji. \t τωρα ομως απηλλαχθημεν απο του νομου, αποθανοντος εκεινου, υπο του οποιου εκρατουμεθα, δια να δουλευωμεν κατα το νεον πνευμα και ουχι κατα το παλαιον γραμμα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Niina nemajin aidautinak tudaugtuchu etamak, imanisag pegkeg iwaintamkata tujamu asa nunikui. \t δια να παραστηση αυτην εις εαυτον ενδοξον εκκλησιαν, μη εχουσαν κηλιδα η ρυτιδα η τι των τοιουτων, αλλα δια να ηναι αγια και αμωμος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutika ukuak Jisusak yaakat Jericó wayaa nagkaebau. \t Και εισελθων διηρχετο την Ιεριχω"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nunú Moisesak Israel aents aidaun chichajak: ‘Wiiya jumamtinun tikichin Apajuí atum wegantunmayan makichik aentsun, mina etsegtujin atí tusa etegjatnai’, tiuwai. \t Ουτος ειναι ο Μωυσης, οστις ειπε προς τους υιους του Ισραηλ προφητην εκ των αδελφων σας θελει σας αναστησει Κυριος ο Θεος σας, ως εμε αυτου θελετε ακουσει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai Jisus chichajak: —¿Diez aidau tsagagchagmaka? ¿Nueveya dusha wajukawagmae? \t Αποκριθεις δε ο Ιησους ειπε Δεν εκαθαρισθησαν οι δεκα; οι δε εννεα που ειναι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tsawantin yaakat Jopenum, Jisusa nemajin Tabita daagtin pujau. (Duka griego chichamnumak “Dorcas” taku tawai). Nunú nuwak ashí pegkeg aina nunak takaak, aents ujunauch aidaunash yayaak pujau. \t Και εν Ιοππη ητο τις μαθητρια ονοματι Ταβιθα, ητις διερμηνευομενη λεγεται Δορκας αυτη ητο πληρης αγαθων εργων και ελεημοσυνων, τας οποιας εκαμνε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tsawagmatai, ashí sacerdote apuji aidau chichaman inagnau aidaujai, Jisusak dekas mantamnati tusag shiig chichaman umigkajui. \t Οτε δε εγεινε πρωι, συνεβουλευθησαν παντες οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι του λαου κατα του Ιησου δια να θανατωσωσιν αυτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum anentaimtumasjumek: Jutiik Apajuí chichameg shiig dekaidau asaja, tikich jintinjuati tusaik atsumatsji, tajume. Atumek apujai betek batsatu asajum jutiik atsumkagtatsjume. Atumesh dekas apu waigkagminig, jutiish atumjai betekak inaamainaitji. \t Διοτι εαν η σαλπιγξ δωση φωνην ασαφη, τις θελει ετοιμασθη εις πολεμον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí atum yuwatin, uwagtin, anentaimtakjum wajuk nunikajak tusagmek uyumá pujuigpajum. \t Και σεις μη ζητειτε τι να φαγητε η τι να πιητε, και μη ησθε μετεωροι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—¿Wagka dekas trescientos tsawan takasá kuichik jumaina imaan akik sujuka, nunú kuichkik ujunauch aidaun yaimainnash aikawa? —tau. \t Δια τι τουτο το μυρον δεν επωληθη τριακοσια δηναρια και εδοθη εις τους πτωχους;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna tusa idayak, Pablo ashí tikich aidaujai tikishmajag ditajai ijunas Apajuin aujsajui. \t Και αφου ειπε ταυτα, γονατισας προσηυχηθη μετα παντων αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Witjai dekas uva numijiya numamtinnuk. Atumek mina kadaujua numamtin ainagme. Wijai shiig ijutkauwa nunú pegkeg aidaunak iwainamainai. Atumek wijai ijutkau achakjumek Apag wakegamua duka makichkish dutikmain ainatsjume. \t Εγω ειμαι η αμπελος, σεις τα κληματα. Ο μενων εν εμοι και εγω εν αυτω, ουτος φερει καρπον πολυν, διοτι χωρις εμου δεν δυνασθε να καμητε ουδεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tiagtai aents aidauk Pablon Bernabejai pampantug wajatkiagmatai, apu chichaman epegkin aidaushkam: —Awikjum numí suwimatajum, —tusa inamjau. \t Και συνεφωρμησεν ο οχλος κατ' αυτων. Και οι στρατηγοι διασχισαντες αυτων τα ιματια, προσεταττον να ραβδιζωσιν αυτους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek nuna duke betenkainakuig: Waamkeap esat nagkamnattawa, tusajum dekau ainagme. \t Οταν ηδη ανοιξωσι, βλεποντες γνωριζετε αφ' εαυτων οτι ηδη το θερος ειναι πλησιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Kristuh, Israela Apujiyah! achijam detam nu akaikikia, nuniakmin wainká iish dekaskeapi tiagmi, —tuidau. Nuwi Jisusjai achijam detaidaushkam aiksag pegkegchaun chichajuidau. \t Ο Χριστος ο βασιλευς του Ισραηλ ας καταβη τωρα απο του σταυρου, δια να ιδωμεν και πιστευσωμεν. Και οι συνεσταυρωμενοι μετ' αυτου ωνειδιζον αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash atumek muja Sión Apajuí tuke pujuwa nuna yaaktaji nayaimpinmaya Jerusalegka nu adijkaugme, nuwig nayaimpinmaya aents aidau shiig kuashat Apajuin emematuinak ijunag ainawai. \t αλλα προσηλθετε εις ορος Σιων και εις πολιν Θεου ζωντος, την επουρανιον Ιερουσαλημ, και εις μυριαδας αγγελων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna Jisus ashí aents antuinamunum timatai, tsanumjujag achikta tuinakush dutikmainchau diisaju, nuninak nu aaja aikam, ayatak puyatjukag diidau. \t Και δεν ηδυνηθησαν να πιασωσιν αυτον απο λογου εμπροσθεν του λαου, και θαυμασαντες δια την αποκρισιν αυτου εσιωπησαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aishmag nuwentin aidautigmeshkam nuwem aneetajum, nuniakjum nuwem kajemainuk chichajigpa. \t Οι ανδρες, αγαπατε τας γυναικας σας και μη ησθε πικροι προς αυτας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunisag nuwentin aidaushkam niina nuwenak aneemain ainawai, niina iyashí anentus. Ni nuwen aneauk niina iyashinash dutiksag aneawai. \t Ουτω χρεωστουσιν οι ανδρες να αγαπωσι τας εαυτων γυναικας ως τα εαυτων σωματα. Οστις αγαπα την εαυτου γυναικα εαυτον αγαπα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ditan ayaak: —Kuitamamkatajum, makichkish tsanugmajainum. \t Και αποκριθεις ο Ιησους, ειπε προς αυτους Βλεπετε μη σας πλανηση τις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Retjum untsugnumanini ajugtajum dutikakjum namak achiktatjume, —tuinam dutiksag ajugkag kuashat namak chimpimkamtai jiiktakamag tujinkajui. \t Ο δε ειπε προς αυτους Ριψατε το δικτυον εις τα δεξια μερη του πλοιου και θελετε ευρει. Ερριψαν λοιπον και δεν ηδυνηθησαν πλεον να συρωσιν αυτο απο του πληθους των ιχθυων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu jeganum batsamas chicham umiktajum tibaun umiinak, ayatak yutai aidau, umutai aina nuna, Apajuí ememattasag yumin ikigmajakajua nujai takasajui. Ashí nunú aidaunak Apajuí eke yapajiachu asamtai dutikajakajui. \t επειδη ησαν διατεταγμενα μονον εις βρωματα και ποματα και διαφορους βαπτισμους και διαταξεις σαρκικας, μεχρι καιρου διορθωσεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kuashat tsawantai etsag, yaya aidaujai waintsuk yujau asaja, daseshkam imatijamsag ukapittak awajtamu asamtai: —¡Jegashtatjiapi, jinattajiapi! —tiagbaiji. \t και επειδη δια πολλων ημερων δεν εφαινοντο ουτε ηλιος ουτε αστρα, και χειμων βαρυς επεκειτο, πασα ελπις σωτηριας αφηρειτο πλεον αφ' ημων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna pachis yaunchuk Apajuí tiuwa nuna, Apajuí etsegtin Oseas agagbaunum: “Yaunchkesh mina aentsjuchu aajakú aidaunash: ‘Mina aentsjuitme’ titinaitjai, duwikish aneeshtaijua nuna: ‘Mina anetaijú’ titinaitjai”, tawai. \t Καθως και εν τω Ωσηε λεγει Θελω καλεσει λαον μου τον ου λαον μου, και ηγαπημενην την ουκ ηγαπημενην"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusan achijagmatai, suntag aidau jaanchjin jukiag: Yana kayajig jinkit, nu jaanchnak jukiti tusag, wasugkamaidau. Nuní uminkauwai Apajuí etsegtin chichaak: “Mina jaanchjunak akandaikag jukiaje, kayají jintukbau aidau” timawa nunú. \t Αφου δε εσταυρωσαν αυτον διεμερισθησαν τα ιματια αυτου, βαλλοντες κληρον, δια να πληρωθη το ρηθεν υπο του προφητου, Διεμερισθησαν τα ιματια μου εις εαυτους και επι τον ιματισμον μου εβαλον κληρον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kukag jiinkamag jii ikapagbaunum makichik namak, pagjai jiyamun wainkajui. \t Καθως λοιπον απεβησαν εις την γην, βλεπουσιν ανθρακιαν κειμενην και οψαριον επικειμενον και αρτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi chicham umiktinun ukugjim ju umiakjuminig wishakam aneettajime, wi mina Apajun chichamen umiju asamtai, ni anenta aikasnuk. \t Εαν τας εντολας μου φυλαξητε, θελετε μεινει εν τη αγαπη μου, καθως εγω εφυλαξα τας εντολας του Πατρος μου και μενω εν τη αγαπη αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junak Jisusak maamu nantakí kampatuma juwi niina jintintaiji aidaun wantintukui. \t Αυτη ητο ηδη τριτη φορα, καθ' ην ο Ιησους εφανερωθη εις τους μαθητας αυτου, αφου ηγερθη εκ νεκρων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tiagtai, Pablo Areopagonum jegau asa, nuwi ejapeen wajantá chichaak: “Atenasnumia aidauh, atum apajimjum duka dekas pujawapi tusajum anentaimtin ainajum nunak wainjime. \t Σταθεις δε ο Παυλος εν μεσω του Αρειου Παγου, ειπεν Ανδρες Αθηναιοι, κατα παντα σας βλεπω εις ακρον θεολατρας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kuntin muun kapantu wainkaum duka duwik pujujakuí, tujash jakau asa yamaik atsawai. Nuninaitak ataktú nantaki jiinkittawai, waa muun ishamain akaga nuwiya, nunik ni suwimak jukitnujin jegatatus. Ashí nugkanum batsata nu, yama nugka najannaig pujutan jukitin atí tusa daaji agatkashbau aidauk, nuna wainkag senchi puyatkagtin ainawai. \t Το θηριον, το οποιον ειδες, ητο και δεν ειναι, και μελλει να αναβη εκ της αβυσσου και να υπαγη εις απωλειαν και θελουσι θαυμασει οι κατοικουντες επι της γης, των οποιων τα ονοματα δεν ειναι γεγραμμενα εν τω βιβλιω της ζωης απο καταβολης κοσμου, βλεποντες το θηριον, το οποιον ητο και δεν ειναι, αν και ηναι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Jisus nemajin aidautik Apajuí emematiagmi, Kristu Jisusan sujamsau asamtai! ¡Ajumaish tuke ememattai atin atí! Aatus atí. \t εις αυτον εστω η δοξα εν τη εκκλησια δια Ιησου Χριστου εις πασας τας γενεας του αιωνος των αιωνων αμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash pegkegchau takaajum nu tumain ajutui: Atumiin nuwa Jezabel daagtin puja nu, Apajuí etsegtinaitjai tusa, mina inakeg aidaun tsanuak, apajimtai yutai anagkuamush yumainai, tuja nuwash tsanijimainai tusa jintinkagtakuish idaijume. \t Εχω ομως κατα σου ολιγα, διοτι αφινεις την γυναικα Ιεζαβελ, ητις λεγει εαυτην προφητιν, να διδασκη και να πλανα τους δουλους μου εις το να πορνευωσι και να τρωγωσιν ειδωλοθυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Beelzebú niina senchijin mina sujaish, atumi jintintaijum aidaunash ¿ya senchijinash suwawa, wakan pegkegchau aidaun jiiktinme tusash? Jutii jintintaiji aidauk Apajuí senchijiin jiyaawai tujutkugmek, atum wainka dewakjum tu yujagme. \t Αλλ' εαν εγω δια του Βεελζεβουλ εκβαλλω τα δαιμονια, οι υιοι σας δια τινος εκβαλλουσι; δια τουτο αυτοι θελουσιν εισθαι κριται σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents aidaun ashí aujus ukuak, Jisus mujanum wakauwai kanakí Apajin ausatatus. Nunik kiyagmataishkam nigki pujau. \t Και αφου απελυσε τους οχλους, ανεβη εις το ορος κατ' ιδιαν δια να προσευχηθη. Και οτε εγεινεν εσπερα, ητο μονος εκει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash yaunchuk Abraham Sarajai wakegau asamtai, Agarai uchi akiinauwai. Tuja Apajuí akiinati tibau asa Isaac Sarai akiinauwa nuna, Agarai akiinauwa nu kajejujakua numamtuk, yamaishkam chicham umiktajum tibaun umiina nu, Jisukristui kajinas anentaimaina nuna kajejuinawai. \t Αλλα καθως τοτε ο κατα σαρκα γεννηθεις εδιωκε τον κατα πνευμα, ουτω και τωρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak Apajuik jutii pegkegchau wakegainag nunak takatsuk pujuinak, Wakaní Pegkeji wakega dutiksag takaak batsataidauk, ashí chicham umiktina nunak dutiksag umiktinme tujamu asa dutikauwai. Nunú umiktá tujamauwa duka pegkeg asamtai dutiksaik umimainaitji. \t δια να πληρωθη η δικαιοσυνη του νομου εις ημας τους μη περιπατουντας κατα την σαρκα, αλλα κατα το πνευμα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus juna tusa ukuak, ashí niina jintintaiji aidaujai Judea nugkanum wegajui, nui yamijatiagtai dukap tsawan pujusuí. \t Μετα ταυτα ηλθεν ο Ιησους και οι μαθηται αυτου εις την γην της Ιουδαιας, και εκει διετριβε μετ' αυτων και εβαπτιζεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai atum judiuchu aidautigmeshkam, ashí niinig ijunainakjum, jega Apajuí ememattaiya numamtin ainajume, Apajuí sujamsamu Wakaní Pegkejiya nu pujugtamu asamtai. \t εν τω οποιω και σεις συνοικοδομεισθε εις κατοικητηριον του Θεου δια του Πνευματος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag Pablon, Silasjai wejiaju: —Wait aneasjum tsagkugtugtajum —tita tusag. Dutikawag jiikiag: —Juig pujutsuk wetajum, —tusag awemaju. \t και ελθοντες παρεκαλεσαν αυτους, και αφου εξεβαλον, παρεκαλουν αυτους να εξελθωσιν εκ της πολεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna timatai judío aidau duwik wainmachu aajakun ataktú untsuká itan chichajak: —Apajuiya nuna emtin dekaskenum waitjutsuk etsegkata. Jutiik dekainaji nu aentsua duka tudaugtinai. \t Εφωναξαν λοιπον εκ δευτερου τον ανθρωπον, οστις ητο τυφλος, και ειπον προς αυτον Δοξασον τον Θεον ημεις εξευρομεν οτι ο ανθρωπος ουτος ειναι αμαρτωλος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus makichik uchin untsuká itan ditá ejapeen awajus, \t Και προσκαλεσας ο Ιησους παιδιον, εστησεν αυτο εν τω μεσω αυτων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash ju pegkeg ajutjamui, wi Nicolaíta aidau takatjin dakitag nunisjumek atumshakam dakitajum nunú. \t Εχεις ομως τουτο, οτι μισεις τα εργα των Νικολαιτων, τα οποια και εγω μισω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Untsu mina chichamjun antuinayatak umigtachuk, aents jega jegamtan dekachu kaamatkanum tauk ajigká jegama numamtuke. \t Και πας ο ακουων τους λογους μου τουτους και μη καμνων αυτους θελει ομοιωθη με ανδρα μωρον, οστις ωκοδομησε την οικιαν αυτου επι την αμμον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunika ashí ashinkawa Siracusa anumtainum anumkabiaji, nunika nui kampatum tsawan pujusabiaji. \t και φθασαντες εις τας Συρακουσας, εμειναμεν τρεις ημερας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum tikich aidau shiig awajtuktinme tusajum wakejin ainajum nunisjumek tikichish shiig awajkatajum. \t Και καθως θελετε να πραττωσιν εις εσας οι ανθρωποι, και σεις πραττετε ομοιως εις αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ni ayaak: —Wegagmi, agkan aents atsamunum nunika machik ayamsagmi, —tiuwai. Nunak tikich waketiagtaish, tikich minii wajaidau asagmatai, yujumak yumainush agkan atsugbau asa, tiuwai. \t Και ειπε προς αυτους Ελθετε σεις αυτοι κατ' ιδιαν εις τοπον ερημον και αναπαυεσθε ολιγον διοτι ησαν πολλοι οι ερχομενοι και οι υπαγοντες, και ουδε να φαγωσιν ηυκαιρουν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniakjum numí kagkapé initak akaejau asa, kakajus katumainchau wajas aama imanikjum, atum Jisukristui kajintsá anentaimjum nuanuish atajum. Tikich aidau Kristu pachisag jintinjamawagmatai, Apajuí atumiin pegkejan dutikauwa duwi see titajum. \t ερριζωμενοι και εποικοδημουμενοι εν αυτω και στερεουμενοι εν τη πιστει καθως εδιδαχθητε, περισσευοντες εν αυτη μετα ευχαριστιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juka tsaaptina nuninai, ashí aents judiuchu aidaunashkam uwemtikatin asa, tuja amina aentsjum Israel aents aina nunash eme anentai ematnai”, tau. \t φως εις φωτισμον των εθνων και δοξαν του λαου σου Ισραηλ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Pedro Juagjai wainkag: —Diijattsakiah, —tiu. \t Ατενισας δε εις αυτον ο Πετρος μετα του Ιωαννου, ειπε Βλεψον εις ημας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Shiig senchi waitkam atinaitjai, tujash yamaik waitiajai, wi dekas waittsatnaitag nunú ashimdaekati tusan. \t Βαπτισμα δε εχω να βαπτισθω, και πως στενοχωρουμαι εωσου εκτελεσθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna yaaktan ukukiag ashinbaunum, makichik nuwiya Jisusan: —Apuh, wisha ame tuwig wekaetam nuniakminish tuke aminak nemagkiní wajatin atajai tusan wakegajai, —tau. \t Ενω δε επορευοντο, ειπε τις προς αυτον καθ' οδον Θελω σε ακολουθησει οπου αν υπαγης, Κυριε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash chicham imanchau aidaun, akiinka minimun pachisag kajegdayak jiyaninak, nuigtú chicham umiktajum tibaun jiyanituina duka amek jiyanitú wekayipa. Nunú aidauk wainak asag makichkish yaimpamaitsui. \t μωρας δε φιλονεικιας και γενεαλογιας και εριδας και μαχας νομικας φευγε, διοτι ειναι ανωφελεις και ματαιαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "ashí aents takasbaujin diijus titatus. Nuniak pegkegchau takasú aidaun, tuja Apajuinash pegkegchau chichagkau aidaunash suwimkan susatatus”, tiuwai. \t δια να καμη κρισιν κατα παντων και να ελεγξη παντας τους ασεβεις εξ αυτων δια παντα τα εργα της ασεβειας αυτων, τα οποια επραξαν και δια παντα τα σκληρα, τα οποια ελαλησαν κατ' αυτου αμαρτωλοι ασεβεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik: “Mina Apajuh, amek ashí dutikmainaitme, wi waitmainaitag duka datumtujata, tujash wi wakejamuk achati ame dekas wakejamua nu atí”, tiuwai. \t και ελεγεν Αββα ο Πατηρ, παντα ειναι δυνατα εις σε απομακρυνον απ' εμου το ποτηριον τουτο. Ουχι ομως ο, τι θελω εγω, αλλ' ο, τι συ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa idayak tikichin: ‘¿Amesh wajupa diwime?’ Tama ni ayaak: ‘Wika trigo cien sakunum aimjamu awaktumainun diwimjai’, tau. Tutai nunashkam: ‘Ameshkam ju papí jukim ekeemsam waamak agagta: Ayatak ochenta diwimjai, tusam’, tiu. \t Επειτα ειπε προς αλλον Συ δε ποσον χρεωστεις; Ο δε ειπεν Εκατον μοδια σιτου. Και λεγει προς αυτον Λαβε το εγγραφον σου και γραψον ογδοηκοντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pascua pag levadurajai pachimtsuk yutaiya nunú jegatin jimag tsawan ai, sacerdote apuji aidau chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Jisusan egaidau, wajuk unupiajaik achiká maawag tusag. \t Μετα δε δυο ημερας ητο το πασχα και τα αζυμα. Και εζητουν οι αρχιερεις και οι γραμματεις πως να συλλαβωσιν αυτον με δολον και να θανατωσωσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa taig Simón Pedro tutaiya nu, espada akachumamujin ukuini juwakug, dekas sumo sacerdote inake Malco daagtinun kuwishí untsujiya nuna asankauwai. \t Τοτε ο Σιμων Πετρος εχων μαχαιραν εσυρεν αυτην και εκτυπησε τον δουλον του αρχιερεως και απεκοψεν αυτου το ωτιον το δεξιον ητο δε το ονομα του δουλου Μαλχος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik dukap tsawan asa Herodes jakamtai, Apajuí aentsji nayaimpinmaya José Egipto pujuttaman kajanum wantintuk: \t Τελευτησαντος δε του Ηρωδου ιδου, αγγελος Κυριου φαινεται κατ' οναρ εις τον Ιωσηφ εν Αιγυπτω,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutaishkam nuní senchi untsumkag, achinjati wajainak Pilatunak wagagkiaju. \t Αλλ' εκεινοι επεμενον, με φωνας μεγαλας ζητουντες να σταυρωθη, και αι φωναι αυτων και των αρχιερεων υπερισχυον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kampatuma nu tsawamunum nuwenbau Galilea nugkanum yaakat Caná tutainum au asamtai, María Jisusa dukujiya duka nui pujau. \t Και την τριτην ημεραν εγεινε γαμος εν Κανα της Γαλιλαιας, και ητο η μητηρ του Ιησου εκει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuanuig kuashat tsawan pujajin Apajuí etsegtin Judeanmaya Agabo daagtin taawabi, \t Και ενω διετριβομεν εκει ημερας πολλας, κατεβη απο της Ιουδαιας προφητης τις ονοματι Αγαβος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Dutikam wiyakchak jiinum pujus senchi waitiak pagkas niimkamá, wainkau Abragkan, Lazaronashkam Abragkai ayaumas ekeemtatman. \t Και εν τω αδη υψωσας τους οφθαλμους αυτου, ενω ητο εν βασανοις, βλεπει τον Αβρααμ απο μακροθεν και τον Λαζαρον εν τοις κολποις αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Uchi aidautigmeshkam, atumin apa dukujai inapainakuish betek umigkatajum, aatus wakegawai Apu Jisusak. \t Τα τεκνα, υπακουετε εις τους γονεις κατα παντα διοτι τουτο ειναι ευαρεστον εις τον Κυριον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Antukbaijai jega Apajuí ememattainmaya senchi untsumak, siete nayaimpinmaya aents aina nuna chichajak: “Wetajum nunikjum siete copanum Apajuí suwimak sukagtustinji aimjamua nu nugká ukagtajum”, tabaun. \t Και ηκουσα φωνην μεγαλην εκ του ναου λεγουσαν προς τους επτα αγγελους Υπαγετε και εκχεατε εις την γην τας φιαλας του θυμου του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wejum niina jintintaiji aidau, nuigtú Pedroshkam ujaktajum. Nigka Galilea eemak wetatui, awi wainkagtatui ni tiuwa nunisag, —tiuwai. \t Αλλ' υπαγετε, ειπατε προς τους μαθητας αυτου και προς τον Πετρον οτι υπαγει προτερον υμων εις την Γαλιλαιαν εκει θελετε ιδει αυτον, καθως ειπε προς εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina yatsug aidauh, mina ubag aidauh, atumesh jumamtuk Kristujai ijunkujum jakauwa numamtuk juwakuitjume, wagki Kristu jakau asamtai. Aaja atumek chicham umiktin tawa nuwig agkan juwakuitjume tikichdau ata tau asajum. Yamaik Kristu jakaunak Apajuí inankiuwa nudau wajasugme, Apajuin pegkejan takagsatjai tusajum. \t Λοιπον, αδελφοι μου, και σεις εθανατωθητε ως προς τον νομον δια του σωματος του Χριστου, δια να συζευχθητε με αλλον, τον ανασταντα εκ νεκρων, δια να καρποφορησωμεν εις τον Θεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusag waujus wegag jegakmag, Marían Josejai, nuigtú uchi tagku ayugtainum egkemtatman wainkaju. \t Και ηλθον μετα σπουδης και ευρον την τε Μαριαμ και τον Ιωσηφ και το βρεφος κειμενον εν τη φατνη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Pablo chichajak: —Wi tikima kuashat etsegtsuk, machik etsegtaish Apajuik, aminak mina nemagtukti tujamui. Tujash imá aminakek tujamtsui, ashí aents juwi wi chichaamun antuina jujai nemagtukti tau asamtai, wi wajukeag junimain ainagme, tujash mina jiju ikagmauwai jigkatjagmatai wajag junitsuk. \t Και ο Παυλος ειπεν Ηθελον ευχεσθαι προς τον Θεον, ουχι μονον συ, αλλα και παντες οι σημερον ακουοντες με, να γεινωσι και παρ' ολιγον και παρα πολυ τοιουτοι οποιος και εγω ειμαι, παρεκτος των δεσμων τουτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik aents Apajuí intimjukbaunum ashí aentstik yupichu tudau takamain waigkuitji, nunika tunamakuitji. Tuja makichik aentsua nu Apajuí umigkamunum, ashí aents aidauk yupichu pegkeg ainagme tama amain asamtai, kuashat aents pegkeg ainagme tama agtinai. \t Διοτι καθως δια της παρακοης του ενος ανθρωπου οι πολλοι κατεσταθησαν αμαρτωλοι, ουτω και δια της υπακοης του ενος οι πολλοι θελουσι κατασταθη δικαιοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Aents ukusbau awanke pujuí ukatkamu asa pegkeg wajas au, ujaká diyaam kaujú niina ukunchí aidaujai tsuumain wajas aama imanaitjume. \t Ουαι εις εσας, γραμματεις και Φαρισαιοι υποκριται, διοτι ομοιαζετε με ταφους ασβεστωμενους, οιτινες εξωθεν μεν φαινονται ωραιοι, εσωθεν ομως γεμουσιν οστεων νεκρων και πασης ακαθαρσιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik mesanum pekaamsag yuwinamunum Jisus chichaak: —Dekas tajime: Atum ainajum juwiyag makichik wijai jimajuk yuwa nu minak sujutkattawai, —tau. \t και ενω εκαθηντο εις την τραπεζαν και ετρωγον, ειπεν ο Ιησους Αληθως σας λεγω οτι εις εξ υμων θελει με παραδωσει, οστις τρωγει μετ' εμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa ataktú iniak: —Simón Jonasa uchijiyah, ¿minash anenmek? —tau. Tama Pedro ayaak: —Ehé Apuh, amek dekagtame wi aneajam duka, —tiuwai. Tutai Jisus chichajak: —Nuniakmek mina nemagtin uwija numamtin aina nunú shiig jintintuata. \t Λεγει προς αυτον παλιν δευτεραν φοραν Σιμων Ιωνα, αγαπας με; Λεγει προς αυτον Ναι, Κυριε, συ εξευρεις οτι σε αγαπω. Λεγει προς αυτον Ποιμαινε τα προβατα μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Jimag aents Apajuin ausatatus jega Apajuí ememattainum wegajui, makichik fariseo, tikich apú kuichkiji atinun yajumnujai. \t Ανθρωποι δυο ανεβησαν εις το ιερον δια να προσευχηθωσιν, ο εις Φαρισαιος και ο αλλος τελωνης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ayaak: —Mina anentuk wi taja nuna umiktatui; nudiaun mina Apajuk aneettawai. Dutikakui, wishakam mina Apagjai niina anentain tajuan tuke pujustinaitjai. \t Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτον Εαν τις με αγαπα, τον λογον μου θελει φυλαξει, και ο Πατηρ μου θελει αγαπησει αυτον, και προς αυτον θελομεν ελθει και εν αυτω θελομεν κατοικησει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika nunak atumin anentaiminish ichichmamjajum tikich aidaujaish pempentunisjumek aneení pujakjum, Apajuí yaunchuk Kristun pachis tiuwa nunú dekaachbau aajakua nunash shiig dekaatnume tusan wakegau asan imaniajai. \t δια να παρηγορηθωσιν αι καρδιαι αυτων, ενωθεντων ομου εν αγαπη και εις παντα πλουτον της πληροφοριας της συνεσεως, ωστε να γνωρισωσι το μυστηριον του Θεου και Πατρος και του Χριστου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí iwaaku pujakuik Kristu shiig awajkata tabaunum pujuinaji, jaakuishkam Kristu shiig awagmainaji. Nunin asaja iwaaku pujakuish, jaakuishkam imá Kristunuk ainaji. \t Επειδη εαν τε ζωμεν, δια τον Κυριον ζωμεν εαν τε αποθνησκωμεν, δια τον Κυριον αποθνησκομεν. Εαν τε λοιπον ζωμεν, εαν τε αποθνησκωμεν, του Κυριου ειμεθα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¿Wajuk anentaimjume? aents cien uwig ajamu makichik megkaetukam, noventa y nueve uwija nunak batsaak ¿megkaekauwa nuna egaak muja aidaunum wemainchaukaih? \t Τι σας φαινεται; εαν ανθρωπος τις εχη εκατον προβατα και πλανηθη εν εξ αυτων, δεν αφινει τα ενενηκοντα εννεα και υπαγων επι τα ορη, ζητει το πλανωμενον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nayaimpinmaya ishamain aidaun iwaintuktinuitjime. Nugkaashkam duwikish wainkashbaun iwaintuktinuitjime numpan, jiin, nugkanum senchi bukuitamun. \t και θελω δειξει τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω, αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí niiní mijamtsuk dakatan sukagtina nu, atum dekaskeapi tautigminak shiig dakunkut pujutan amaak, shiig agkan anentaimsa pujutnashkam amastinme. Dutijamainak Wakaní Pegkeji senchijiya nujai shiig senchi wakeesa Apajuí dakamaina nunash sujamsatnume. \t Ο δε Θεος της ελπιδος ειθε να σας εμπληση πασης χαρας και ειρηνης δια της πιστεως, ωστε να περισσευητε εις την ελπιδα δια της δυναμεως του Πνευματος του Αγιου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "wagki ashí aentstik betekak tunamakaju asaja, Apajuí diismak pegkejak wantinkachuitji. \t επειδη παντες ημαρτον και υστερουνται της δοξης του Θεου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Wakaní Pegkeji dekaskea nunak chichauwa nunú, ashí dekaskea nunak jintinjamattajume. Nigka ni wakegamujinak chichatsuk, mina Apagdaun antukbaujin, atak agtina nunashkam dekamtijamattajume. \t Οταν δε ελθη εκεινος, το Πνευμα της αληθειας, θελει σας οδηγησει εις πασαν την αληθειαν διοτι δεν θελει λαλησει αφ' εαυτου, αλλ' οσα αν ακουση θελει λαλησει, και θελει σας αναγγειλει τα μελλοντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apú kuichkiji atinun yajumin aidaushkam yamimagtasag kaunawag iniinak: —¿Jintinkagtinuh, jutiish wajukmainaitji? —tuidau. \t Ηλθον δε και τελωναι δια να βαπτισθωσι, και ειπον προς αυτον Διδασκαλε, τι θελομεν καμει;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wi tajime: Aishmag nuwen ekagmakchau aig idaikug, aentsjai tsanijinata tusa awemak itugmaina numamtuk awagmawai. Nuwa idaisamujai nuwenushkam aantsag mai ekagmawai. \t Εγω ομως σας λεγω οτι οστις χωρισθη την γυναικα αυτου παρεκτος λογου πορνειας, καμνει αυτην να μοιχευηται, και οστις λαβη γυναικα κεχωρισμενην, γινεται μοιχος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja nayaimpinmaya aents aidau ditá imanjin kuitamtsuk, ditá batsamtaijinash ukukiaju aidaunak, Apajuí suwenum batsasuí, atak Jisukristu tsawan jegatai aents takasbaujin diijus titina duwi suwimkan susatatus. \t Και αγγελους, οιτινες δεν εφυλαξαν την εαυτων αξιαν αλλα κατελιπον το ιδιον αυτων κατοικητηριον, εφυλαξε με παντοτεινα δεσμα υποκατω του σκοτους δια την κρισιν της μεγαλης ημερας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Itawag, apu aidau tuwakbaunum ejapeen awantagmatai, sumo sacerdote chichajak: \t Και αφου εφεραν αυτους, εστησαν εν τω συνεδριω. Και ηρωτησεν αυτους ο αρχιερευς"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna Juan tutai Jisusan nemajuinak, Juagnak ukukiajui. \t Και ηκουσαν αυτον οι δυο μαθηται λαλουντα και ηκολουθησαν τον Ιησουν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Atumesh wajupatigmea, tikich esajam aina ibau wisha atajai tusajum senchi anentaimtú pujakjumesh esaumainaitjume? \t Αλλα τις απο σας μεριμνων δυναται να προσθεση μιαν πηχην εις το αναστημα αυτου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú dutika Jisus etsaegkagtamun pachis kuashat etsejuk dapampajaju, dutikamun ashí aents Sirianmayashkam antukaju, nunikag kuashat jaun, iwanch egkemtuamun imaanjaun, jata iyashin ipimpin achikam pimpijú wekaemainchaun, ashí tikich jatai jau aidaunashkam ikautkaju, dutikam Jisuschakam etsagaakui. \t Και διηλθεν η φημη αυτου εις ολην την Συριαν, και εφερον προς αυτον παντας τους κακως εχοντας υπο διαφορων νοσηματων και βασανων συνεχομενους και δαιμονιζομενους και σεληνιαζομενους και παραλυτικους, και εθεραπευσεν αυτους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninaig Jisus aents uwejen chuwijun chichajak: —Wajakim ejapeen wajantá, —tiuwai. \t Και λεγει προς τον ανθρωπον τον εχοντα εξηραμμενην την χειρα Σηκωθητι εις το μεσον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag nui Jisus chichaak: —Jujú kashia juwik, ashí atum aidautigmek mina anentaimjuttak kajimatkittagme, agagbauwa nui: ‘Uwijá kuitamnun mantuawagtinai, dutikawagmatai uwigji aidauk pampagkagtin ainawai’ tawa nunisag. \t Και λεγει προς αυτους ο Ιησους οτι παντες θελετε σκανδαλισθη εν εμοι την νυκτα ταυτην διοτι ειναι γεγραμμενον, Θελω παταξει τον ποιμενα και θελουσι διασκορπισθη τα προβατα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —¡Tutsuk idaisatajum, uchi aidauk minai kauntatnume, utugkajum awagkigpajum! Jujú uchi anentaimaina jumamtin aidaunum Apajuik inamjata tawai. \t Πλην ο Ιησους ειπεν Αφησατε τα παιδια και μη εμποδιζετε αυτα να ελθωσι προς εμε διοτι των τοιουτων ειναι η βασιλεια των ουρανων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum aents wakan pegkegchau egkemtuamu jega ijuntainum wayaa eketu, shiig senchi untsumak: \t Και εν τη συναγωγη ητο ανθρωπος εχων πνευμα δαιμονιου ακαθαρτου, και ανεκραξε μετα φωνης μεγαλης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Simeón wegantunmaya doce mil, Leví wegantunmaya doce mil, Isacar wegantunmaya doce mil, \t εκ φυλης Συμεων δωδεκα χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης Λευι δωδεκα χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης Ισσαχαρ δωδεκα χιλιαδες εσφραγισμενοι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiajam jiinkiag Lidia jeen shiyakaju, nui jegawag aents Jisusa nemajuidaun wainkag shiig anentain ichichtujag ukuinak shiyakajui. \t Οι δε εξελθοντες εκ της φυλακης, υπηγον εις τον οικον της Λυδιας, και ιδοντες τους αδελφους, παρηγορησαν αυτους και ανεχωρησαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Iina muunji yaunchuk batsamajakajua nunak, Apajuik niina etsegtin aina nui kuashta imania ujakajui. \t Ο Θεος, αφου ελαλησε το παλαι προς τους πατερας ημων δια των προφητων πολλακις και πολυτροπως,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa chichá chichakua waikmá Cornelio ipaamu aidau tuwak atatman wainkau. \t Και συνομιλων μετ' αυτου εισηλθε και ευρισκει συνηγμενους πολλους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash judío aidau ditá muunji uwegshunum aakmaja yujajakbau anentaimtusa jistamtaiji tsawan jegattak wajai, \t Επλησιαζε δε η εορτη των Ιουδαιων, η σκηνοπηγια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam Apajuí Abragkan chichajak: ‘Amina uchigmiin akiinak wegagtina duka, tikich nugkanum pachinawag nugkenchau, inaku waitkam cuatrocientos mijan batsamsagtinai’, tiuwai. \t Ελαλησε δε προς αυτον ο Θεος ουτως, οτι το σπερμα αυτου θελει εισθαι παροικον εν γη ξενη, και θελουσι δουλωσει αυτο και καταθλιψει τετρακοσια ετη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutiik Apajuí najankamu ainaji, nuniautin Kristu Jisusjai ijutkau pujajin yamajam pujutan amasajui, ni yaunchuk wakekamujiya dutiksag, pegkejan takastinme tujamu asa. \t Διοτι αυτου ποιημα ειμεθα, κτισθεντες εν Χριστω Ιησου προς εργα καλα, τα οποια προητοιμασεν ο Θεος δια να περιπατησωμεν εν αυτοις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunidau asag, kuashat kajeamujin aentsnash pegkegchaun chichajuinawai. \t των οποιων το στομα γεμει καταρας και πικριας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Pabloshkam wajakí, uwejen takuinu bitat asatnume tusa, nunik: —Israel aents aidauh, ikaya aidautijum Apajuí puyatjusjum umijin aidautigmeshkam antugtuktajum. \t Σηκωθεις δε ο Παυλος και σεισας την χειρα, ειπεν Ανδρες Ισραηλιται και οι φοβουμενοι τον Θεον, ακουσατε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Apu Apajuí yamagman anagkagtak: Wi atumin chicham umiktajum tiuwaitjim nuna shiig dekamtikatnaitjim nunú tsawan jegatnai. Wi mina chichamjunak shiig machikish kajimatkishtinun aneemtijattajime. \t Αυτη ειναι η διαθηκη, την οποιαν θελω καμει προς αυτους μετα τας ημερας εκεινας, λεγει ο Κυριος Θελω δωσει τους νομους μου εις τας καρδιας αυτων και θελω γραψει αυτους επι των διανοιων αυτων, προσθετει,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Makichik aentskesh lámpara ekemakajag dukukag idaichau ainawai, dutikachkush pegakan wakentinkish awaigkag aputsajame. Lámpara ekemakag yakí ekenin ainawai, tikich aidau wayaakush shiig wainak wekaesagtinme tusag. \t Ουδεις δε λυχνον αναψας θετει εις τοπον αποκρυφον ουδε υπο τον μοδιον, αλλ' επι τον λυχνοστατην, δια να βλεπωσι το φως οι εισερχομενοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuanuí Barrabás daagtinchakam, Roma apuji dakituinaku pampandayamunum ni kumpajijai aentsun mau asamtai achikam egketu. \t ητο δε ο λεγομενος Βαραββας δεδεμενος μετα των συνωμοτων, οιτινες εν τη στασει επραξαν φονον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Timatai Jisuschakam: —Dekas tame, ame tame nunú imatiksamek umiktá, nunú nuniamunum pujut nagkanchauk ajutjamtatui —tau. \t Ειπε δε προς αυτον Ορθως απεκριθης τουτο καμνε και θελεις ζησει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tajime: Ju nugka juwi akiinaidauk Juan Yamijatna nuna nagkaesauk atsawai, tujash Apajuí inamtainig aents dekas imanchauchia nuuwai Juagkan nagkaesauk. \t Διοτι σας λεγω, μεταξυ των γεννηθεντων εκ γυναικων ουδεις προφητης ειναι μεγαλητερος Ιωαννου του βαπτιστου πλην ο μικροτερος εν τη βασιλεια του Θεου ειναι μεγαλητερος αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí aents nuna antuidauk: “¿Ju uchish wajukuk atinaita?” tusag anentaimaidau, Apajuí niina senchijin yayamun dekaidau asag. \t και παντες οι ακουσαντες εβαλον αυτα εν τη καρδια αυτων, λεγοντες Τι αρα θελει εισθαι το παιδιον τουτο; και χειρ Κυριου ητο μετ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juagkak camello uje najanamun nugkujakuí, akachumtaijish duwap aajakuí, manchin dapá yumijijai yuujakuí. \t Ητο δε ο Ιωαννης ενδεδυμενος τριχας καμηλου και εχων ζωνην δερματινην περι την οσφυν αυτου, και τρωγων ακριδας και μελι αγριον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Wajuk etsegkatnumki Kristu pachisa etsegkata tusa awemachbau aidaush? Apajuí chichame agagbaunum: “Tikima shiig pegkejai, chicham pegkeja nuna pachis etsejak taa duka”, tawai. \t Και πως θελουσι κηρυξει, εαν δεν αποσταλωσι; Καθως ειναι γεγραμμενον Ποσον ωραιοι οι ποδες των ευαγγελιζομενων ειρηνην, των ευαγγελιζομενων τα αγαθα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nuna tujamainakuish, makichik aentskesh ishamkatin aigpajum, wagki ashí uukbau aidaush wantinkagtinai, aantsag ashí dekaachbau aidaushkam dekaamu agtinai. \t Μη φοβηθητε λοιπον αυτους διοτι δεν ειναι ουδεν κεκαλυμμενον, το οποιον δεν θελει ανακαλυφθη, και κρυπτον, το οποιον δεν θελει γνωσθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ni jutii iyashí wainkauchia nuna yapagtugma, niina iyashiya imanuk etamkatnai. Nunak nigka tikima senchigtina iman asa, nayaimpinum nugkaash ayaa nunak imá nigki diyawai. \t οστις θελει μετασχηματισει το σωμα της ταπεινωσεως ημων, ωστε να γεινη συμμορφον με το σωμα της δοξης αυτου κατα την ενεργειαν, δια της οποιας δυναται και να υποταξη τα παντα εις εαυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ame minak ashí nugkanmaya aina nunak, nigki diistí tusam idaitugsaume, dutikakum senchigmishkam sujusmaume, mina nemagtin aidau ame sujusmauwa nunash pujut nagkanchaun susati tusam. \t καθως εδωκας εις αυτον εξουσιαν πασης σαρκος, δια να δωση ζωην αιωνιον εις παντας οσους εδωκας εις αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Abragkak Apajuiyai kajinas anentaimu asamtai, Apajuishkam pegkeg diisuí.” \t καθως ο Αβρααμ επιστευσεν εις τον Θεον, και ελογισθη εις αυτον εις δικαιοσυνην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash aents juna taush amainai: ¿Wajuk segatnumki uwemtijugta tusash, Jisukristui kajinas anentaimainachush? Tuja ¿Wajuk niinish kajintsash anentaimsatnumki, chicham ni pachisa etsegbau antukchajua aniaush? ¿Nuigtush wajuk antuktinmegki niina pachis etseju atsa aniaish? \t Πως λοιπον θελουσιν επικαλεσθη εκεινον, εις τον οποιον δεν επιστευσαν; και πως θελουσι πιστευσει εις εκεινον, περι του οποιου δεν ηκουσαν; και πως θελουσιν ακουσει χωρις να υπαρχη ο κηρυττων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí aentsnum pegkejan dutikauwa nunú, yutanum utugchat apujmaunum wainkaya nunin juwakai tuidau asaja. Dekaskenmag ashí yutai aina duka pegkeg ainawai, untsu pegkegchauwa duka aents ju yuwamuk tudauwapi tayatak yuwa nuuwai. \t Μη καταστρεφε το εργον του Θεου δια φαγητον. Παντα μεν ειναι καθαρα, κακον ομως ειναι εις τον ανθρωπον οστις τρωγει με σκανδαλον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina, Jisus chicham etsegtugkata tusa eke etegtatsaig, yaunchuk etegjamu aidau Jerusalén batsatunakesh jegajuan iniasta tusankesh wetsuk, tutupnik Arabia nugkanum wenu wakettsanuk Damasco jegauwaitjai. \t ουδε ανεβην εις Ιεροσολυμα προς τους προ εμου αποστολους, αλλ' απηλθον εις Αραβιαν και παλιν υπεστρεψα εις Δαμασκον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asagmin wika inak ainagme tumaitsujime. Inakak apuji takaamujinak ashí dekagchau ainawai. Wika atumnak kumpag ainagme tajime, mina Apag tujutbaunak ashí ujakjim nuaduí. \t Δεν σας λεγω πλεον δουλους, διοτι ο δουλος δεν εξευρει τι καμνει ο κυριος αυτου εσας δε ειπον φιλους, διοτι παντα οσα ηκουσα παρα του Πατρος μου, εφανερωσα εις εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tsawagmatai lanchanum takau aidau nugkanak wainkagmayi, tujash nunú nugkapita tusag dekachagmayi. Dutikainayatak nayants egkeentaunum kaamatak atatman wainkag: Awi dekas anuumkashpash, tusa tiagmayi. \t Και οτε εγεινεν ημερα, δεν εγνωριζον την γην, παρετηρουν ομως κολπον τινα εχοντα αιγιαλον, εις τον οποιον εβουλευθησαν, αν ηδυναντο, να εξωσωσι το πλοιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna pachis Apajuí etsegtin Isaías agak: “Wi mina chichamjun etsegnun emtikan awemajai, ni jintanak umigtamkati tusan. \t Καθως ειναι γεγραμμενον εν τοις προφηταις Ιδου, εγω αποστελλω τον αγγελον μου προ προσωπου σου, οστις θελει κατασκευασει την οδον σου εμπροσθεν σου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "waamak akaikita, nunikam ditajai ijunjam utujimtsuk wetá, wi ditanak awemamjai”, tiuwai. \t σηκωθεις λοιπον καταβηθι και υπαγε μετ' αυτων, μηδολως δισταζων, διοτι εγω απεστειλα αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja makichkish uva yumiji yamá ijugbaunak, vino yajatai duwap apagbau ajutnumag yajachu ainawai, dutikamak uva yumiji yamá ijugbau kajiak, duwap apagbaun ipatmainai, nunik vinuk ukagag duwap apagbaujai ajapnamainai. \t Και ουδεις βαλλει οινον νεον εις ασκους παλαιους ει δε μη, ο νεος οινος θελει σχισει τους ασκους, και αυτος θελει εκχυθη και οι ασκοι θελουσι φθαρη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Untsu aents ayatak akiká, kuitamjutkata tusa ukukbau aidauk, kuntin yukagtin uwijan yuwatatus minittaish, uwijak niinuchu asagmatai tupikaak ajapa ukukmatai, nunú kuntin yukagtin yuwak ipisig ishimnai. \t ο δε μισθωτος και μη ων ποιμην, του οποιου δεν ειναι τα προβατα ιδικα του, θεωρει τον λυκον ερχομενον και αφινει τα προβατα και φευγει και ο λυκος αρπαζει αυτα και σκορπιζει τα προβατα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna pachis Jisus eke chichaa wajai, aents tuwakbaunmaya nuwa senchi jiiká chichaak: —¡Nuwa amina jujepag, muntsujin amuntstamauwa duka, shiig aneastinai! —tiuwai. \t Και ενω αυτος ελεγε ταυτα, γυνη τις εκ του οχλου υψωσασα φωνην, ειπε προς αυτον Μακαρια η κοιλια ητις σε εβαστασε, και οι μαστοι, τους οποιους εθηλασας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak Apajuik, ditak eme anenmaminum tau asa dutikauwai. \t διοτι ο τρωγων και πινων αναξιως τρωγει και πινει κατακρισιν εις εαυτον, μη διακρινων το σωμα του Κυριου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Bernabé, Pablo aina juka, ditak Apu Jisukristu chichamen etsejuidau asag, maata tuinamash ditá pujutjinak puyatjuinatsui. \t ανθρωπων οιτινες παρεδωκαν τας ψυχας αυτων υπερ του ονοματος του Κυριου ημων Ιησου Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nuna dutikatasan yaakat Damasco webaijai, sacerdote apuji aidau dutikata tusa awetuinakui. \t Εν τουτοις δε, οτε ηρχομην εις την Δαμασκον μετ' εξουσιας και επιτροπης της παρα των αρχιερεων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Aents senchigtina nuna jeen wayaag makichkish wajiijinak yajutmainchau ainawai nuna jigkatskek, untsu nuna jigkajá ashí wajiijinak yajutmain ainawai. \t Ουδεις δυναται να αρπαση τα σκευη του δυνατου, εισελθων εις την οικιαν αυτου, εαν πρωτον δεν δεση τον δυνατον, και τοτε θελει διαρπασει την οικιαν αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atum ainajum anuiya pegkegchaun takau dekagkugmek, atum Wakaní Pegkeji wakega nunú takautijum yaigtajum esemamati. Tujash aneasjum dutikatajum, nuniakjumesh atumesh kuitamamkatajum, dita pegkegchaun takaina dutiksagmek takasaijum. \t Αδελφοι, και εαν ανθρωπος απερισκεπτως πεση εις κανεν αμαρτημα, σεις οι πνευματικοι διορθονετε τον τοιουτον με πνευμα πραοτητος, προσεχων εις σεαυτον, μη και συ πειρασθης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum Jisus numi yapajiamunum achigjum maawagmin, iina muunji aajakajua nuna Apajuijiya nunú inankiuwai. \t Ο Θεος των πατερων ημων ανεστησε τον Ιησουν, τον οποιον σεις εθανατωσατε κρεμασαντες επι ξυλου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "(Jisusak yamijatjachui niina jintintaiji aidau yamijatjaju ainawai.) \t αν και ο Ιησους αυτος δεν εβαπτιζεν, αλλ' οι μαθηται αυτου-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja nayaimpinmaya aents aidaun apuji Miguel, Moisesa iyashin jukitatus takamá iwanchjai igkunik jiyanituinakush pegkegchaunak chichagtsuk ayatak: “Apu Apajuí suwimkan amastí”, tiuwai. \t Ο δε Μιχαηλ ο αρχαγγελος, οτε αγωνιζομενος με τον διαβολον εφιλονεικει περι του σωματος του Μωυσεως, δεν ετολμησε να επιφερη εναντιον αυτου κατηγοριαν βλασφημον, αλλ' ειπεν Ο Κυριος να σε επιτιμηση."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa idayak, Juan tikich daaji Marcos tutaya nuna dukují María pujamunum, kuashat aents ijunag niina pachisag Apajuin aujtuinak batsatbaunum jegantá, \t Και αφου εσκεφθη, ηλθεν εις την οικιαν Μαριας της μητρος του Ιωαννου του επονομαζομενου Μαρκου, οπου ησαν ικανοι συνηθροισμενοι και προσευχομενοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamun apu antuk kajeká suntaji aidaun ishitkauwai, dutikam wejiag aents magkagtuau aina nunak kajegká, ashí yaaktajinash apejuk ukugkiajui. \t Ακουσας δε ο βασιλευς ωργισθη, και πεμψας τα στρατευματα αυτου απωλεσε τους φονεις εκεινους και την πολιν αυτων κατεκαυσε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "iwanch yunumtugmak pegkegchaun takamtijamsainum. \t μητε διδετε τοπον εις τον διαβολον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu akatjamu tusá ujaam Jisus: —Aunak tuke jaak jakashtatui, Apajuí senchijin, nuigtú Apajuí Uchijí senchijinashkam iwainaktatus aniawai, —tiuwai. \t Και ακουσας ο Ιησους ειπεν Αυτη η ασθενεια δεν ειναι προς θανατον, αλλ' υπερ της δοξης του Θεου, δια να δοξασθη ο Υιος του Θεου δι' αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna timatai niimkaman wainkabiajai kuntin muun, nugkanmaya apu aina nuna suntaji aidaujai tuwakag ijuntatman. Nunik caballo pujunum entsatkau ashí ni suntaji aina nujai maaniatatus. \t Και ειδον το θηριον και τους βασιλεις της γης και τα στρατευματα αυτων συνηγμενα, δια να καμωσι πολεμον με τον καθημενον επι του ιππου και με το στρατευμα αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika wegajai, nuniknush wakettsanuk atumjai pujustasan tajuattajime, tabaushkam antugtukmaugme. Dekas mina shiig anenkugmek, wi Apag mina nagkaetasu asamtai, nui wegajai tabaug antugtakjumek shiig aneemain ainagme. \t Ηκουσατε οτι εγω σας ειπον, Υπαγω και ερχομαι προς εσας. Εαν με ηγαπατε, ηθελετε χαρη οτι ειπον, Υπαγω προς τον Πατερα διοτι ο Πατηρ μου ειναι μεγαλητερος μου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá tama Jisuschakam: —Ayú wetajum, —tiuwai. Tima wakan pegkegchau aidauk aentsnak ukuinak kuchinum utsanawajui. Dutikam kuchishkam pisajag betsag tajaekaunum utsankamá kuchanum iyagkag jinawajui. \t Και ειπε προς αυτους Υπαγετε. Και εκεινοι εξελθοντες υπηγαν εις την αγελην των χοιρων και ιδου, ωρμησε πασα η αγελη των χοιρων κατα του κρημνου εις την θαλασσαν και απεθανον εν τοις υδασιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "aanú yaaktanmaya aidau tudaujig nayaimpinak antiastatak wajasú asamtai, Apajuí ditanak suwimkan susagtatui, \t διοτι αι αμαρτιαι αυτης εφθασαν εως του ουρανου, και ενεθυμηθη ο Θεος τα αδικηματα αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtú jii ekemamukesh, nuwediagtai jistamainak pampainamukesh tuke antuekashtinai. Amina wajiigmin sujutjamajakajua duka, nugkanmag dita imá senchigtin aajakú asamtai, ame tunchigminig ashí nugkanmaya aents aidauk tsanujú asam. \t και φως λυχνου δεν θελει φεγγει πλεον εν σοι, και φωνη νυμφιου και νυμφης δεν θελει ακουσθη πλεον εν σοι διοτι οι εμποροι σου ησαν οι μεγιστανες της γης, διοτι με την γοητειαν σου επλανηθησαν παντα τα εθνη,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imaan aina nu sacerdote apuji aidaun, nuigtú tikich apu aidaun jegajiag chichajuinak: —Jutii aidauti Apajuí adaisaja, Pablo mautskek yujumkak makichkish yuwachagmi tusaja chicham umikji. \t οιτινες ελθοντες προς τους αρχιερεις και τους πρεσβυτερους, ειπον Με αναθεμα ανεθεματισαμεν εαυτους, να μη γευθωμεν μηδεν εωσου φονευσωμεν τον Παυλον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek pempeentunikjum shiig anendaisajum kumpamdayatajum. Ashí Jisusa nemajin aidau kumpamjamainawai. \t Ασπασθητε αλληλους εν φιληματι αγιω. Σας ασπαζονται αι εκκλησιαι του Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nuna ashí umikan Jerusalén wakitkin jegaan, jega Apajuí ememattainum Apajuin aujkun pujusan, \t Αφου δε υπεστρεψα εις Ιερουσαλημ, ενω προσηυχομην εν τω ιερω, ηλθον εις εκστασιν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Eke chichaak wajai, Jairo jega ijuntaiya nuna apuji jeenia aents tanta: —Nawanjumek jakame, nuigtuk jintinkagtinuk waitkasaipa, —tau. \t Ενω δε ελαλει ετι, ερχεται τις παρα του αρχισυναγωγου, λεγων προς αυτον οτι απεθανεν η θυγατηρ σου μη ενοχλει τον Διδασκαλον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusnak etsa dukap takunai achijaju ainawai. \t Ητο δε ωρα τριτη και εσταυρωσαν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika ejetim Herodes Jisusan wainak shiig aneasu, kuashat tsawantai: Itugsanuk wisha aents dutikmainchau ni iwainag takaamunash wainkag, tusa wakegá pujú asa, \t Ο δε Ηρωδης, ιδων τον Ιησουν, εχαρη πολυ διοτι ηθελε προ πολλου να ιδη αυτον, επειδη ηκουε πολλα περι αυτου και ηλπιζε να ιδη τι θαυμα γινομενον υπ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika jukiag Gólgota tutainum ejentajui, (“Gólgota” tawa duka “buuk sakajua nunin” taku tawai.) \t Και φερουσιν αυτον εις τον τοπον Γολγοθα, το οποιον μεθερμηνευομενον ειναι, Κρανιου τοπος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina dekaskeapi tujutuina duke wainchatai aidaunash iwainagtinai: Nuninak mina daajui wakan pegkegchau aentsun egkemtujunash jiijainak, yamajam chicham chichashtainash chichagtinai; \t Σημεια δε εις τους πιστευσαντας θελουσι παρακολουθει ταυτα, Εν τω ονοματι μου θελουσιν εκβαλλει δαιμονια θελουσι λαλει νεας γλωσσας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wajumak aents fariseo aidaun jegajuawag, Jisus dutikamun pachis ujakajui. \t Τινες δε εξ αυτων απηλθον προς τους Φαρισαιους και ειπον προς αυτους οσα εκαμεν ο Ιησους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nayaimpinmaya yaya punjau aidaushkam nugkanum kakeyagtinai. Imanidau asagmatai nayaimpinmaya machikish umuchmainchau aidaush buchitjatnai. \t και οι αστερες του ουρανου θελουσι πιπτει και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις θελουσι σαλευθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jii senchi kegamunum egkeamush ainawai, tujash esachajui. Espadayai maata tamash pisajakajui. Kakakchau aidaunashkam senchi emakajui, dutikamu asag ditá shiwajijai maaniakush depetmajakajui. \t εσβεσαν δυναμιν πυρος, εφυγον στοματα μαχαιρας, ενεδυναμωθησαν απο ασθενειας, εγειναν ισχυροι εν πολεμω, ετρεψαν εις φυγην στρατευματα αλλοτριων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa idayak Jisus ni Apají Apajuin emematak: “Apawah, amek ashí nayaimpinum batsamin aidaun, nugkaya aidaunashkam Apuji asamin emematjame. Iman asam aents yacha aidauk iwaintutsuk, aents imanchauch aidau etegjamujum tikima uchi itugmaina imatiksam iwaintukum nuaduí. \t Εν εκεινω τω καιρω αποκριθεις ο Ιησους ειπε Δοξαζω σε, Πατερ, κυριε του ουρανου και της γης, οτι απεκρυψας ταυτα απο σοφων και συνετων και απεκαλυψας αυτα εις νηπια"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Untsu amina antugtamchakuig, makichik aentskesh dutikachkumesh jimagkesh ipaam ditajai ausatajum, ni pegkegchau takasbauji pachittsajum. \t εαν ομως δεν ακουση, παραλαβε μετα σου ετι ενα η δυο, δια να βεβαιωθη πας λογος επι στοματος δυο μαρτυρων η τριων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí Jisus ditan chichajak: —Atumek minak wi Aentsmagan Akiinauwaitag nu, yakí numinum achiijajum takugjum detusjum, nuaduí dekas juka Apajuin Uchijimpapita tusagmek, nuigtú wi wakegamun takaatsug dushakam dekajuatin ainagme. Wika mina Apag jintinjuamua nunak atumnashkam tajime. \t Ειπε λοιπον προς αυτους ο Ιησους Οταν υψωσητε τον Υιον του ανθρωπου, τοτε θελετε γνωρισει οτι εγω ειμαι, και απ' εμαυτου δεν καμνω ουδεν, αλλα καθως με εδιδαξεν ο Πατηρ μου, ταυτα λαλω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash chicham agagbauwa nuanuig: “Apajuik niina aneena nudaun umigkauwai, makichik aentskesh wainkachbaun, antutkesh antukchamun, anentaimtutkesh anentaimtuschamun”, tawai. \t εις αλλον δε πιστις δια του αυτου Πνευματος, εις αλλον δε χαρισματα ιαματων δια του αυτου Πνευματος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Fariseo nuigtú chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Jisusan jegaantag: —¿Wagka amina jintintaijum aidaush, iina muunji umiktajum tusa tibauwa nuna umitskesh ikigmatskesh yuwinawa? \t επειτα ερωτωσιν αυτον οι Φαρισαιοι και οι γραμματεις Διατι οι μαθηται σου δεν περιπατουσι κατα την παραδοσιν των πρεσβυτερων, αλλα με χειρας ανιπτους τρωγουσι τον αρτον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aneaku atajum, makichik aentskesh dita unuimagbaujin dekaskea imanun jintinjamainak tsanugmajainum, ditak Kristui kajinas anentaimainak uwemjatnume tusag jintiinatsui, ditak yaunchuk ditá muunji takaajakbauwa nunak jintiinawai. \t Βλεπετε μη σας εξαπατηση τις δια της φιλοσοφιας και της ματαιας απατης, κατα την παραδοσιν των ανθρωπων, κατα τα στοιχεια του κοσμου και ουχι κατα Χριστον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nudiagtai Jisus: “Atumetjume aents aidau emtin pegkeja iman jumamin aidautigmek, tujash Apajuí atumí anentaimnak shiig dekagtamjume; nuniau asa aents aidau eme anentam ata tus wakegaunak Apajuik dakitawai. \t Και ειπε προς αυτους Σεις εισθε οι δικαιονοντες εαυτους ενωπιον των ανθρωπων, ο Θεος ομως γνωριζει τας καρδιας σας διοτι εκεινο, το οποιον μεταξυ των ανθρωπων ειναι υψηλον, βδελυγμα ειναι ενωπιον του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "dutikam jaanchnak awik ukuak wisú tupikakiuwai. \t Ο δε αφησας την σινδονα, εφυγεν απ' αυτων γυμνος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai, atum dekas jinta pegkegma nu nemagtanum pimpikiujum nunú, nuigtú pujutjuminish kakakchau dekapeajum dushakam, kakanmamsajum ichichmamjatajum. \t Δια τουτο ανορθωσατε τας κεχαυνωμενας χειρας και τα παραλελυμενα γονατα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Iina Apají Apajuiya nu, Apu Jisukristujai wait anenjamu asag, atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. \t χαρις ειη υμιν και ειρηνη απο Θεου Πατρος ημων και Κυριου Ιησου Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai idaisajam makichik hora tumain ekeemtatman tikitchakam aikasag: —Dekaskenum jushakam Jisusa jintintaiya jama, Galileanmaya asa, —tuidau. \t Και αφου επερασεν ως μια ωρα, αλλος τις διισχυριζετο, λεγων Επ' αληθειας και ουτος μετ' αυτου ητο διοτι Γαλιλαιος ειναι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "ditak ashinainai, dase senchi dasentak, kuchanak senchi tsukatmitkau. \t και η θαλασσα υψονετο, επειδη επνεε δυνατος ανεμος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tsawantai kuashat aents minai dekaskeapi tusa anentaimaidaush idaisagtinai, nuninak kajegdayagtinai; imanidau asag pempé pempeentunikiag achinidiagtinai. \t Και τοτε θελουσι σκανδαλισθη πολλοι και θελουσι παραδωσει αλληλους και θελουσι μισησει αλληλους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik ni dutikatjai tibauwa nunak chicham yapajimainchauwai tiuwai. Tikich sacerdote aidauk imatika chichagkaik adaikashbau ainawai. \t Και καθ' οσον δεν εγεινεν ιερευς χωρις ορκωμοσιας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nugkanum numi, dupa samekbau aidau ayaa duka ijinawaigpajum, ayatak aents Apajuinuchu aidau nijayin selló awajkashbau aina nu ijutajum. \t και ερρεθη προς αυτας να μη βλαψωσι τον χορτον της γης μηδε κανεν χλωρον μηδε κανεν δενδρον, ειμη τους ανθρωπους μονους, οιτινες δεν εχουσι την σφραγιδα του Θεου επι των μετωπων αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek chicham umiktajum tibauwa nu umiktasajum waitú batsatutigmin, Kristu agkanmitkagmawajua nunisjumek agkan pujustajum. Ataktú chicham umiktin umiktasajum waitiujum duka waketjukigpajum. \t Εν τη ελευθερια λοιπον, με την οποιαν ηλευθερωσεν ημας ο Χριστος, μενετε σταθεροι, και μη υποβληθητε παλιν εις ζυγον δουλειας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Duka makichkish nunimaitsui! Jutiik tudau takatnumag jakauwa numamtuk juwakuitji, nuniku asaja tudauk taká batsamtumaitsuji. \t Μη γενοιτο ημεις, οιτινες απεθανομεν κατα την αμαρτιαν, πως θελομεν ζησει πλεον εν αυτη;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika aipkiagmatai, Jisusa nemajin aidau tentea apakag batsamtuinai, Pabloshkam anean nantakí, ataktú yaaktanum wayaa, kashinia duwi Bernabejai Derbenum wegajui. \t Οτε δε περιεκυκλωσαν αυτον οι μαθηται, σηκωθεις εισηλθεν εις την πολιν και τη επαυριον εξηλθε μετα του Βαρναβα εις Δερβην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú nuwa nujai nugkanmaya apuk ijunjaje, apajimtai aina nuna emematiagtatus, aantsag ashí nugkanmaya aidaushkam nujai pegkegchaun takainak nampejaje”, tujutmayi. \t μετα της οποιας επορνευσαν οι βασιλεις της γης και εμεθυσθησαν οι κατοικουντες την γην εκ του οινου της πορνειας αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditak nuninai jutiik ukunum juwakaja pag levaduragtuchu inajuamu yuwaku jistamtai tsawagmatai, nunú inagkeaki Filiposnumiati botenum jiinki, cinco tsawan Troasnum jegaa, nui makichik tumig inagkeakiabiaji. \t ημεις δε εξεπλευσαμεν απο Φιλιππων μετα τας ημερας των αζυμων και εις πεντε ημερας ηλθομεν προς αυτους εις την Τρωαδα, οπου διετριψαμεν ημερας επτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika wainak: —Eneasah, Jisukristu etsaentamui. Nantaktá nunikam ainká tepetaijum jukita, —tiu. Tamawaik Eneasak pegkeg wajas wajakiuwai. \t Και ειπε προς αυτον ο Πετρος Αινεα, σε ιατρευει Ιησους ο Χριστος σηκωθητι και στρωσον την κλινην σου. Και ευθυς εσηκωθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutaish ditak nuna takumpap tawa tusajag dekamainchau dekapedau, eke Apajuí shiig dekamtikchamu asag. Nunidau asag iniaschajui ajaantuinak. \t Εκεινοι ομως δεν ενοουν τον λογον τουτον, και ητο αποκεκρυμμενος απ' αυτων, δια να μη νοησωσιν αυτον, και εφοβουντο να ερωτησωσιν αυτον περι του λογου τουτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa Jisus capitanin chichajak: —Jeemin wakitkita, ame dekas etsaentujattawapi tiu asamin ame inakjumshakam tsagaje, —tiuwai. \t Και ειπεν ο Ιησους προς τον εκατονταρχον, Υπαγε, και ως επιστευσας, ας γεινη εις σε. Και ιατρευθη ο δουλος αυτου εν τη ωρα εκεινη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, midaun, Apolosdaujai pachisan tajim junak, ditash Apajuí chichame agagbau tawa nuna ewagak anentaimtsuk, jutiinu diis unuimajagti tusan tajime. Atumin iwaintukmaijim nuna tajime, makichkia nu eme anentsá diiyakjum, tikichia nu junik diisaijum tau asan. \t Και τωρα, αδελφοι, εαν ελθω προς εσας λαλων γλωσσας, τι θελω σας ωφελησει, εαν δεν σας λαλησω η με αποκαλυψιν η με γνωσιν η με προφητειαν η με διδαχην;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai: Atumek minak betek umigtutsuk machik umigtajume. Dekaskenmag betek umigtumainaitjume, nuniachkugmesh makichkish umigtumaitsugme. \t Εξευρω τα εργα σου, οτι ουτε ψυχρος εισαι ουτε ζεστος ειθε να ησο ψυχρος η ζεστος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Wika jujú nugka juwig Moisés chicham umiktinun agajua nuna esakagtasanuk taachuitjai, tuja Apajuí etsegtin aidau agajajua nunakeshkam idaisatajum titasankesh taachuitjai. Wika Moisés, tikich Apajuí etsegtin aidau mina pachitus agaju aina nuna umiktasan tauwaitjai. \t Μη νομισητε οτι ηλθον να καταλυσω τον νομον η τους προφητας δεν ηλθον να καταλυσω, αλλα να εκπληρωσω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí aents: Chicham umiktin yaunchuk agagbauwa nunú umiaku uwemainaitji, tuidauk dita bakumamainnumag batsatainawai. Wagki, agagbaunum chichaak: “Ashí aents chicham umiktin agagbauwa nuna imatiksag umiinachuk, suwimkan jukitnume”, tibauwai. \t Διοτι οσοι ειναι εξ εργων νομου, υπο καταραν ειναι επειδη ειναι γεγραμμενον Επικαταρατος πας οστις δεν εμμενει εν πασι τοις γεγραμμενοις εν τω βιβλιω του νομου, ωστε να πραξη αυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusag machikish itattsuk nuní senchi pampaidiagtai, Pilatok: —Yumi utugtitajum, —tima itaamtai, ditá eemtin ikigmaju, nuniak: —Wika ju aentsnumag shiig agkantaitjai, juka atumdauwai, —tiu. \t Και ιδων ο Πιλατος οτι ουδεν ωφελει, αλλα μαλλον θορυβος γινεται, λαβων υδωρ ενιψε τας χειρας αυτου εμπροσθεν του οχλου, λεγων Αθωος ειμαι απο του αιματος του δικαιου τουτου υμεις οψεσθε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Pedro Jerusalén wakitki jegamtai, chichaman patatuidau wajumak judío Jisusa nemajin aina nu: \t Και οτε ανεβη ο Πετρος εις Ιεροσολυμα, εφιλονεικουν μετ' αυτου οι εκ περιτομης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wajumak aents aidau antumtikmainchau aidauk dekaskeapi tuinachu. Nunidau asag tikich aents aidaush antuinamunum, yamajam chicham etsegbaun pegkegchau chichajuidau. Nudiagtai Pablok Jisusa nemajuidaunak ashí yajuak, makichik aents Tirano daagtinun jintinkagtutaijin jeganum utsaa, ditanak kashí kashinig Apajuin chichamenak jintintu. \t Επειδη ομως τινες εσκληρυνοντο και δεν επειθοντο, κακολογουντες την οδον του Κυριου ενωπιον του πληθους, απομακρυνθεις απ' αυτων, απεχωρισε τους μαθητας, διαλεγομενος καθ' ημεραν εν τω σχολειω τινος, οστις ελεγετο Τυραννος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tabaun Jisus antuk ayaak: —Aents jamamtuchu aidauk ampijatnunak atsumtsame, aents jau aidau ampijatnunak atsumame. \t Ο δε Ιησους ακουσας ειπε προς αυτους Δεν εχουσι χρειαν ιατρου οι υγιαινοντες, αλλ' οι πασχοντες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú inak pegkegchau imatika emtika anentaimag umikmatai, apuji wainak anentai jegagchauwai. Nuna tusa Jisus, Apajuí nemagchau aina duka pegkegchau takatnumag, Apajuí nemajin aidaun nagkagas imatika anentaimainawai. \t Και επηνεσεν ο κυριος τον αδικον οικονομον, οτι φρονιμως επραξε διοτι οι υιοι του αιωνος τουτου ειναι φρονιμωτεροι εις την εαυτων γενεαν παρα τους υιους του φωτος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí atumesh wijai betek waituinagme. Atumek minak waitkauwaitjume wi wajupa waittsaija duka, tuja yamaishkam antugtajume wi wajupa waitiatsja nunú. \t εχοντες τον αυτον αγωνα, οποιον ειδετε εν εμοι και τωρα ακουετε εν εμοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Jisus wetai, aents aidauk dita awantak nugkuagbaujin jintanum ainag emaidau. \t Ενω δε επορευετο, υπεστρωνον τα ιματια αυτων εις την οδον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai ujaktajime shiig dekaatajum, ashí Israel aents aidaush dekaatnume, ju aents ashí wainjum juka, Jisukristu Nazaretnumia atum achigjum maawagmin Apajuí inankiuwa nuna daajin tsagaje. \t ας ηναι γνωστον εις παντας υμας και εις παντα τον λαον του Ισραηλ οτι δια του ονοματος του Ιησου Χριστου του Ναζωραιου, τον οποιον σεις εσταυρωσατε, τον οποιον ο Θεος ανεστησεν εκ νεκρων, δια τουτου παρισταται ουτος ενωπιον υμων υγιης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "niina jeenish shiig aneas jukagtin, pegkeg aidau takatnak wakeyin, pegkejan anentaimkau, aents pegkeg, pegkejam, shiig kuitamamak pujú, \t αλλα φιλοξενος, φιλαγαθος, σωφρων, δικαιος, οσιος, εγκρατης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wamkes kajedau asag aentsun maatatus yujajin ainawai; \t οι ποδες αυτων ειναι ταχεις εις το να χυσωσιν αιμα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikich tsawantai Jisus kucha Genesaretnum uwet wekagai, kuashat aents Apajuí chichamen antukagtatus tuwakag chanuidau. \t Ενω δε ο οχλος συνεθλιβεν αυτον δια να ακουη τον λογον του Θεου, αυτος ιστατο πλησιον της λιμνης Γεννησαρετ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtú makichik aentskesh jujú papiinum wají nagkaemagtin agagbauwa juwiyan emegkatunak, Apajuishkam yujag pujutan sukagtina nuna ayujashtinai. Tuja yaakat yamajam jujú papiinum pachisa agagbauwa nuwishkam awayashtinai. \t και εαν τις αφαιρεση απο των λογων του βιβλιου της προφητειας ταυτης, ο Θεος θελει αφαιρεσει το μερος αυτου απο του βιβλιου της ζωης και απο της πολεως της αγιας και των γεγραμμενων εν τω βιβλιω τουτω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "dutikamash nejekchatpash, untsu tikich mijantinish nejeachkui ajakmi’, ” tiu. \t και εαν μεν καμη καρπον, καλως ει δε μη, θελεις εκκοψει αυτην μετα ταυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ni pegkegchau takasuk nu pegkegchauwa nuwiyanak jukitnai. Wagki Apajuik betek susatnai dita takasbaujinig dutiksag. \t Οστις ομως αδικει, θελει λαβει την αμοιβην της αδικιας αυτου, και δεν υπαρχει προσωποληψια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik dase senchi dasentai ishamkau, nunikmá yuminum akagak: —¡Apuh achigkata! —tau. \t Βλεπων ομως τον ανεμον δυνατον εφοβηθη, και αρχισας να καταποντιζηται, εκραξε λεγων Κυριε, σωσον με."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junashkam shiig dekamtikatasan wakejajime: Apajuik tikima senchigtinai, ni utujimainjig atsujui, nigka ashí dutikmainai. Iman asa ni nemajuidautinashkam nigki ayamjutpawai. Kristun maawag ukusagmataishkam nunú senchiik ataktú inankiuwai. Dutika nayaimpinum iwakuí, niijai pujus inamjatatus. \t και τι το υπερβαλλον μεγεθος της δυναμεως αυτου προς ημας τους πιστευοντας κατα την ενεργειαν του κρατους της ισχυος αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents niina imanjin pachis chichauk, aents antugtuidau eme anenjitnume tusa tinu ainawai, untsu aents mina awetiuwa nuna eme anentinme tusa chichauk, waitjusagkesh chichatsuk, nigka dekaskea nunak chichau ainawai. \t Οστις λαλει αφ' εαυτου, ζητει την δοξαν την ιδικην αυτου, οστις ομως ζητει την δοξαν του πεμψαντος αυτον, ουτος ειναι αληθης, και αδικια εν αυτω δεν υπαρχει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama nigka betek umiachu asa Jisusan iniak: —¿Yaita wijai ijutkau aidaush? —tau. \t Αλλ' εκεινος, θελων να δικαιωση εαυτον, ειπε προς τον Ιησουν Και τις ειναι ο πλησιον μου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik duwik nagkamas imá niina anejattajinig: Wi ju aidaunak, atak mina Uchig Jisukristu ditai mantamnamtai imá niinig kajinas anentaimainakui, uwemtikan mina uchig emaktin atajai, tiuwai. \t προορισας ημας εις υιοθεσιαν δια Ιησου Χριστου εις εαυτον, κατα την ευδοκιαν του θεληματος αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai Jisusa jintintaiji aidaushkam jiinjajui, ashí yantamnum chichaman etsegkagtatus. Nuniagtai Apu Jisus chicham etsegbaunash aents aidaush dekaskeapi titinme tusa, wainchatai aidau iwainamunmash yaigkuí. Aatus atí. \t Εκεινοι δε εξελθοντες εκηρυξαν πανταχου, συνεργουντος του Κυριου και βεβαιουντος το κηρυγμα δια των επακολουθουντων θαυματων. Αμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tsawantinig atumek Kristu dekachu asajum, Israel aents aidaujaish ijunmainchau aajakuitjume. Apajuí ditajai chichaman apaak anagkuauwa dushakam dekachu asajum, nuní uwemainapita tusa dakamukesh atsugtamaidau asagmatai, Apajuigtuchu ju nugka juwig pujujakuitjume. \t οτι ησθε εν τω καιρω εκεινω χωρις Χριστου, απηλλοτριωμενοι απο της πολιτειας του Ισραηλ και ξενοι των διαθηκων της επαγγελιας, ελπιδα μη εχοντες και οντες εν τω κοσμω χωρις Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pablo Bernabejai Jerusalén jegawagmatai Jisusa nemajin aidau, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidaujai, Jisusa nemajuidaun diin aidaushkam shiig anentus jukiajui, dutikawajam ditashkam Apajuí yayasam dita takasbaujinak imatiksag ditanash ujaidau. \t Οτε δε ηλθον εις Ιερουσαλημ, υπεδεχθησαν υπο της εκκλησιας και των αποστολων και των πρεσβυτερων, και ανηγγειλαν οσα ο Θεος εκαμε δι' αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristu nemajin aidautik Kristujaig iina iyashí ashí shiig ijunag awa numamtin ainaji. Nunú iyash akanjamua nuanuiya makí makichik dita takamainjinak takainak jamamtuchu tsaká numamtuk jutiishkam, Kristui kajintsá anentaimaidautik kuashat ainaji. Tujash Kristuk inapau asamtai makichik iyashia nunin ainaji, nunidau asaja aneenisa pempeentunisaik tikich aidaujaish yaininaku, aan kuashat Apajuí wakegamua duke takasagmi. \t εξ ου παν το σωμα συναρμολογουμενον και συνδεδεμενον δια πασης συναφειας των συνεργουντων μελων, κατα την αναλογον ενεργειαν ενος εκαστου μερους καμνει την αυξησιν του σωματος προς οικοδομην εαυτου εν αγαπη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika chichajak: “Dekas tajime: Shiig kuashat aents aidau Apajuí minaish inamjati tusa atsumainawai, tujash ujumchikiuchi yamajam chichama juna etsejuidauk, nuaduí Apajuí segatajum tikich ni chichame etsegmain aidaun ishiakti tusajum. \t Ελεγε λοιπον προς αυτους Ο μεν θερισμος ειναι πολυς, οι δε εργαται ολιγοι παρακαλεσατε λοιπον τον Κυριον του θερισμου να αποστειλη εργατας εις τον θερισμον αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam kuashat aents iwanchin papijin aujus takajakú aidaushkam, papijin ikaunmak, ashí aents wainainamunum apekaju. Nunú papí aina nuna akikeg cincuenta mil kuichik tumain aajakuí. \t Πολλοι δε και εξ εκεινων, οιτινες εκαμνον τας μαγειας, φεροντες τα βιβλια αυτων κατεκαιον ενωπιον παντων και αριθμησαντες τας τιμας αυτων, ευρον πεντηκοντα χιλιαδας αργυριου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú ujakam comandante uchin chichajak: —Wetá, nunikmesh mina ujatkaum duka makichik aentskesh ujakaipa, —tusa awemabi. \t Ο χιλιαρχος λοιπον απελυσε τον νεον, παραγγειλας, να μη ειπης εις μηδενα οτι εφανερωσας ταυτα εις εμε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kashinia duwi aents kuchá amain batsataidauk, Jisusa jintintaiji aidauk imá makichik bote tepaun jukiag weenak, Jisusnak jutsuk ditak ashinkamun adeajaju. \t Τη επαυριον ο οχλος ο ισταμενος περαν της θαλασσης οτε ειδεν οτι πλοιαριον αλλο δεν ητο εκει ειμη εν, εκεινο εις το οποιον εισηλθον οι μαθηται αυτου, και οτι ο Ιησους δεν εισηλθε μετα των μαθητων αυτου εις το πλοιαριον, αλλα μονοι οι μαθηται αυτου ανεχωρησαν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Sauloshkam: Estebagkak dekas mantamnati, tusa chichamnak ijutkau aajakuí. Nunú tsawan wegamunum Jisusa nemajin Jerusalén batsatun waitkatan nagkamawajui. Imatikainam ashí pisajag pampagkaju Judea nugkanum, Samarianmashkam. Nuniagtaish Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidauk nuwig batsatu. \t Ο δε Σαυλος ητο συμφωνος εις τον φονον αυτου. Και εγεινεν εν εκεινη τη ημερα διωγμος μεγας κατα της εκκλησιας της εν Ιεροσολυμοις και παντες διεσπαρησαν εις τους τοπους της Ιουδαιας και Σαμαρειας, πλην των αποστολων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu dekau asaja shiig aneasa pujuidautik tsanugbauk achatnaitji, wagki Apajuí Wakaní Pegkejin amasua nunú Apajuí senchi anejata nuna dekamtijama Apajuí aneen etabiu asamtai. \t η δε ελπις δεν καταισχυνει, διοτι αγαπη του Θεου ειναι εκκεχυμενη εν ταις καρδιαις ημων δια Πνευματος Αγιου του δοθεντος εις ημας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumin ju nugka juwi pujus, takagtusti tusa Apajuí amasbauwa nu, betek takaschautigminash ¿Itugsaya nayaimpinmaya dekas tuke atina nunash amamainaita? \t Και εαν εις το ξενον δεν εφανητε πιστοι, τις θελει σας δωσει το ιδικον σας;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Wika aminí minau asan ju nugka juwig nuigtuk pujushtatjai, tujash jujú aidauk juwainawai. Apawah pegkegmah, amina senchijum sujusbauwai wi kuitamag aikasmek kuitamkata. Iina umigtamainak ii makichik anentaimag nunisag ditashkam anentaimtinme. \t Και δεν ειμαι πλεον εν τω κοσμω, αλλ' ουτοι ειναι εν τω κοσμω, και εγω ερχομαι προς σε. Πατερ αγιε, φυλαξον αυτους εν τω ονοματι σου, τους οποιους μοι εδωκας, δια να ηναι εν καθως ημεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Antioquía jegawag, ashí Jisusa nemajin aidaun ijumag, Apajuí dita takainamunum shiig kuashat yaigkagbaun pachis ujakaju, judiuchu aidaush wajuk Apajuin dekaskeapi tiaje nunashkam. \t Ελθοντες δε και συναξαντες την εκκλησιαν, ανηγγειλαν οσα εκαμεν ο Θεος δι' αυτων, και οτι ηνοιξεν εις τα εθνη θυραν πιστεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristuk waittsauwai ashí niiní minidaun uwemtijata tau asa, niiní jegaidauk niina iyashijai betekak weedau asamtai. Wishakam duwi shiig aneasan pujajai atumiin waitiaknush, Kristu waittsamua nuna umiakun. \t Τωρα χαιρω εις τα παθηματα μου δια σας, και ανταναπληρω τα υστερηματα των θλιψεων του Χριστου εν τη σαρκι μου υπερ του σωματος αυτου, το οποιον ειναι η εκκλησια,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nugkanak niinu atí tusag susachui, eke uchijish atsujaig ayatak anagkuauwai, ni jakamtaish niina uchijí wegantu aidau batsamsatnunak susatnaitjai, tusa. \t και δεν εδωκεν εις αυτον κληρονομιαν εν αυτη ουδε βημα ποδος, υπεσχεθη δε οτι θελει δωσει αυτην κτημα εις αυτην και εις το σπερμα αυτου μετ' αυτον, ενω δεν ειχε τεκνον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Nunú imanika shiig aneejakbaush, yamaish wajukagmea sakapakugme? Atum wi mina jiijuí waitiakui, jiish ukuintaitkuig atumi jiim ukuinka sujumain awatuyujum nuaduí tajime. \t Τις λοιπον ητο ο μακαρισμος σας; επειδη μαρτυρω προς εσας οτι ει δυνατον τους οφθαλμους σας ηθελετε εκβαλει και δωσει εις εμε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Iish wajutiya ame achinká pujaminish tajuawabiajime? ¿Wajutiya ame jaakum tepaminish taawabiaji?’ tujuttinaitjume. \t ποτε δε σε ειδομεν ασθενη η εν φυλακη και ηλθομεν προς σε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunika ajin Pablo ditan kumpamá, duwi makí makichik ni wekaesamunmayan, judiuchunum wekaebaunmash Apajuí nuní yainkame tusa ditanash ujabi. \t Και ασπασθεις αυτους, διηγειτο καθ' εν εκαστον οσα εκαμεν ο Θεος μεταξυ των εθνων δια της διακονιας αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik aents tsawantan mamikia: Wika jujú tsawantin Apajuin ememattajai, takug betek umiktí, nuna dutikak Apajuinak ememattatui. Nunisag ashí tinamag yuwina dushakam dutikatnume, nuna dutikainak Apajuinak ememattatui, wagki Apajuin see tusa yuwidau asag. Ashí tinamag yuwinatsu dushakam dutikatnume, nuna dutikak Apajuinak ememattatui, wagki ditashkam Apajuin see tusag yuwidau asag. \t Ο παρατηρων την ημεραν παρατηρει αυτην δια τον Κυριον, και ο μη παρατηρων την ημεραν δια τον Κυριον δεν παρατηρει αυτην. Ο τρωγων δια τον Κυριον τρωγει διοτι ευχαριστει εις τον Θεον. Και ο μη τρωγων δια τον Κυριον δεν τρωγει, και ευχαριστει εις τον Θεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutiik dekaji Apajuik aents tudaugtin aidau wakegamunak umigtsui, nigka niina emematuinak ni wakegamun umiina nuna antujuinawai. \t Εξευρομεν δε οτι αμαρτωλους ο Θεος δεν ακουει, αλλ' εαν τις ηναι βεοσεβης και καμνη το θελημα αυτου, τουτον ακουει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Fariseo aidau, saduceo aidaujai Jisusan Apajuí Uchijimpashit tusag dekapsagtatus jegajuawag: —Nayaimpinmaya wainchatai iwainkagtukia, —tusag segaidau. \t Και προσελθοντες οι Φαρισαιοι και οι Σαδδουκαιοι, πειραζοντες αυτον εζητησαν να δειξη εις αυτους σημειον εκ του ουρανου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Iyash wakan atsugbauk, jakau asa nuniawai. Nunisag Apajuiyai kajintsá anentaimjai tuina nunú pegkejan takamtikainachkug, aents jakau takatan takamaitsu numamtinai. \t Διοτι καθως το σωμα χωρις πνευματος ειναι νεκρον, ουτω και η πιστις χωρις των εργων ειναι νεκρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna tujutmatai, siete nayaimpinmaya aents suwimak aimjamun ukajajua nuwiya inagnak ukajua nu tajuntujun: “Wegajai, wi Uwig nuwatkatna nuna iwaintuktajame”, tujutmayi. \t Και ηλθε προς εμε εις των επτα αγγελων των εχοντων τας επτα φιαλας τας πληρεις απο των επτα εσχατων πληγων, και ελαλησε μετ' εμου, λεγων Ελθε, θελω σοι δειξει την νυμφην, του Αρνιου την γυναικα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "dekas tajime: Ataktuk jutikanuk uva yumijinak uwagchatnaitjai, atak Apajuí inabauji jegatna duwi uwagtin asan, tiuwai. \t διοτι σας λεγω οτι δεν θελω πιει απο του γεννηματος της αμπελου, εωσου ελθη η βασιλεια του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai ditak wake besekag pekaamsaju, nunikag makí makichik iniininak: —¿Wikaitag? —tutai, tikitchakam: —¿wikaitag? —wajaidau. \t Οι δε ηρχισαν να λυπωνται και να λεγωσι προς αυτον εις εκαστος Μηπως εγω; και αλλος Μηπως εγω;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamtai ashí aents aidauk puyatkag Apajuin emematuinak: —¡Yamai dekas wainkaji Apajuí senchijiya duka! —tuidau. \t Και εκστασις κατελαβεν απαντας και εδοξαζον τον Θεον, και επλησθησαν φοβου, λεγοντες οτι ειδομεν παραδοξα σημερον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Jutii apuji aidau, nuniachkush fariseo apuji aidaukesh niiní dekaskeapi tuinawash dusha wagka anentaimsajum diyatsjume? \t Μηπως τις εκ των αρχοντων επιστευσεν εις αυτον η εκ των Φαρισαιων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tabaun antukag, niina jintintaiji aidau senchi ishamkag tikishmajag tsuntsumawaju. \t Και ακουσαντες οι μαθηται επεσον κατα προσωπον αυτων και εφοβηθησαν σφοδρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutika Jisus jiinki wetatman, jimag aents wainmachu pataetukag, senchi untsumkag: —¡David wegantu uchijiyah, jutiish wait anenkagtugta! —wajaidau. \t Και ενω ανεχωρει εκειθεν ο Ιησους, ηκολουθησαν αυτον δυο τυφλοι, κραζοντες και λεγοντες Ελεησον ημας, υιε του Δαβιδ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú yaaktanmag aents pegkegchau dakitmain aina nuna takau aidauk, wait aina dushakam wayachagtinai. Imá Uwijá papijin pujutan jukitin aidau daaji agatkamu aina duke wayawagtinai. \t Και δεν θελει εισελθει εις αυτην ουδεν το οποιον μιαινει και προξενει βδελυγμα και ψευδος, αλλα μονον οι γεγραμμενοι εν τω βιβλιω της ζωης του Αρνιου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wi mina Apajun segattajai Wakaní Pegkeji atumi ichichtamjatnun awetugmati tusan, nunú wi wemataish yaimpaktatjume nuniak jintinjamattajume, nuigtushkam ashí wi jintintuajim nunashkam anemtijamjattagme. \t ο δε Παρακλητος, το Πνευμα το Αγιον, το οποιον θελει πεμψει ο Πατηρ εν τω ονοματι μου, εκεινος θελει σας διδαξει παντα και θελει σας υπενθυμισει παντα οσα ειπον προς εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú nagkaemakmatai aents kuashat ijunag senchi untsumkag: “¡Yajautsui! Apajuí jutiin uwemtijamja duka, nigka ashí senchigtina ibau asamtai emematiagmi, \t Και μετα ταυτα ηκουσα ως φωνην μεγαλην οχλου πολλου εν τω ουρανω, λεγοντος Αλληλουια η σωτηρια και η δοξα και η τιμη και η δυναμις ανηκουσιν εις Κυριον τον Θεον ημων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek ya emematjume dusha dekatsjume, tujamtai iik shiig dekau asa, Apajuí emematji, uwemtikagtinuk judiunmaya atin asamtai. \t Σεις προσκυνειτε εκεινο το οποιον δεν εξευρετε, ημεις προσκυνουμεν εκεινο το οποιον εξευρομεν, διοτι η σωτηρια ειναι εκ των Ιουδαιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wakaní Pegkeji senchijin aents dutikmainchaunash iwainajan takaakun, Jerusalén nagkamsan etse etsegkawan Iliria nugkanmash Kristu pachisnuk ashí etsejajai. \t με δυναμιν σημειων και τερατων, με δυναμιν του Πνευματος του Θεου, ωστε απο Ιερουσαλημ και κυκλω μεχρι της Ιλλυριας εξεπληρωσα το κηρυγμα του ευαγγελιου του Χριστου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí dekas ashí senchigtina nunú minai uminkatnun tujuti duka shiig tumaitsui, niina daajig pegkegmai; \t διοτι εκαμεν εις εμε μεγαλεια ο δυνατος και αγιον το ονομα αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Aents nugkan tsayaak, nugka tsaitaijiya nuna bakajin nenaa tsayaak wekaetayatak, ukujin ayampatua dii wajauk shiig tutupit emamaitsui. Numamtuk Apajuí chichamen etsegkatatus wakegayatak patayin ukukchamin dekapeauk, Apajuí chichamen etsegkati tusaik atsumaitsui, —tiuwai. \t Και ειπε προς αυτον ο Ιησους Ουδεις βαλων την χειρα αυτου επι αροτρον και βλεπων εις τα οπισω ειναι αρμοδιος δια την βασιλειαν του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas pachitsuk idaisatajum etsejú yujatsuk, nunak ii Apají Apajuiya nu ii takaamunak wainui, nuaduí atak nayaimpinum akigmak wají shiig pegkeg aidaun sujamsatnai. \t δια να ηναι η ελεημοσυνη σου εν τω κρυπτω, και ο Πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αυτος θελει σοι ανταποδωσει εν τω φανερω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—¿Wagka kajiish batsatjume? Nantakjum Apajuí ausatajum, iwanch pegkegchaun takastinme tusa dekapjamsainum, —tiuwai. \t και ειπε προς αυτους Τι κοιμασθε; σηκωθητε και προσευχεσθε, δια να μη εισελθητε εις πειρασμον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Amek judío aidauti dutiktaiji aina duka ashí dekame. Nuniau asamin minash shiig emamkesam antugtukta tusan segajame. \t μαλιστα επειδη γνωριζεις παντα τα παρα τοις Ιουδαιοις εθιμα και ζητηματα οθεν δεομαι σου να με ακουσης μετα μακροθυμιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninak Jisusai Apuk tiagtinme, dutikainak iina Apají Apajuiya nunak ememattinme tusa. \t και πασα γλωσσα να ομολογηση οτι ο Ιησους Χριστος ειναι Κυριος εις δοξαν Θεου Πατρος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum aaja nuniajum duwi yaunchuk agagbau aajakua nui: “Judiuchu aidauk, atum pegkegchau takatigmin Apajuin pegkegchaun chichajuinawai” tawa nu uminui. \t Διοτι το ονομα του Θεου εξ αιτιας σας βλασφημειται μεταξυ των εθνων, καθως ειναι γεγραμμενον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí aents ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegak, mina nemagtuk waittan dakitauk uwemjashtin ainawai. Untsu ashí aents mina nemagtuk pujus nunisag jaa nu uwemjatin ainawai. \t Διοτι οστις θελει να σωση την ζωην αυτου, θελει απολεσει αυτην και οστις απολεση την ζωην αυτου ενεκεν εμου, θελει ευρει αυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jonás namaknumia iwaaku jiinki, yaakat Nínive batsamin aidaunum Apajuí chichamen etsegtai, dekas Apajuí awemamuapita tiu aina numamtuk, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunashkam, mantuawagmataish ataktú nantakmatai waitkag, dekas Apajuí awemamuapita tujutiagtatui. \t Διοτι καθως ο Ιωνας εγεινε σημειον εις τους Νινευιτας, ουτω θελει εισθαι και ο Υιος του ανθρωπου εις την γενεαν ταυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tsawan wegamunum, María waujus jiinki weuwai, Judea nugka mujajin yaakat aunum. \t Σηκωθεισα δε η Μαριαμ εν ταις ημεραις ταυταις, υπηγε μετα σπουδης εις την ορεινην εις πολιν Ιουδα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunik ni jintintaiji aidaun chichajak: —Judeanum ataktú wakettsaik wegagmi, —tiuwai. \t επειτα μετα τουτο λεγει προς τους μαθητας Ας υπαγωμεν εις την Ιουδαιαν παλιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutiktai Jisus Pedron chichajak: —Espadajum jukim awajata, ¿amek, mina Apag waittsati tujutbauwa nunak umimainchauk anentaimtujam? —tiu. \t Ειπε λοιπον ο Ιησους προς τον Πετρον Βαλε την μαχαιραν σου εις την θηκην το ποτηριον, το οποιον μοι εδωκεν ο Πατηρ, δεν θελω πιει αυτο;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asamtai aents tikichin nagkaesau atatus wakegaidauk, shiig antugdaikag batsamtsuk, utugchatan aputunisag maaninak, ashí pegkegchau aidaunash takau ainawai. \t Διοτι οπου ειναι φθονος και φιλονεικια, εκει ακαταστασια και παν αχρειον πραγμα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik jutii Israel aents aidautinak yaunchuk, juka midau atinme tusa etegtamjau asa, ni aentsji aidautinak idaitamsachui. ¿Atumek eke dekatsjumek Apajuí chichame agagbaunum, Elías Apajuí etsegtin aajakua nu, Israel aents aidau pegkegchau dutikamujin Apajuin ujaak: \t Δεν απερριψεν ο Θεος τον λαον αυτου, τον οποιον προεγνωρισεν. Η δεν εξευρετε τι λεγει η γραφη περι του Ηλια; πως ομιλει προς τον Θεον κατα του Ισραηλ, λεγων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí atumshakam wijai shiig aneakjum dakujustajum. \t ωσαυτως δε και σεις χαιρετε και συγχαιρετε μετ' εμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Herodes kajejuk maatatus wakejayatak, aents aidau Juagkak dekas Apajuinun etsegtawai tuidau asagmatai, ditá ishamak idaisauwai. \t Και θελων να θανατωση αυτον εφοβηθη τον οχλον, διοτι ειχον αυτον ως προφητην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawag jaanch yamakaitkaun anugjag, atsejutain jagkí najatuawag atsemitkakag, \t και ενδυουσιν αυτον πορφυραν και πλεξαντες ακανθινον στεφανον, βαλλουσι περι την κεφαλην αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa akatek: —Jerusalén wegagmi, awi jegaa ai minak apu aidau, sacerdote apuji aidaushkam, ashí chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai senchi waitkagsag mantuawagtatui. Nuna dutijuawagmataish, wika kampatum tsawanta juwi nantaktatjai, —tau. \t Απο τοτε ηρχισεν ο Ιησους να δεικνυη εις τους μαθητας αυτου οτι πρεπει να υπαγη εις Ιεροσολυμα και να παθη πολλα απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων, και να θανατωθη, και την τριτην ημεραν να αναστηθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak Jisusak dekas jegan taku tichauwai; niina iyashin pachis taku tiuwai, maam kampatumchik tsawantai nantaktin asa. \t Εκεινος ομως ελεγε περι του ναου του σωματος αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Aents mina nemagtuchu aidau, atum mina nemagtau asagmin kajegtamainakuish, adeagtajum, mina dekas nagkamchakug kajegtuku ainawai. \t Εαν ο κοσμος σας μιση, εξευρετε οτι εμε προτερον υμων εμισησεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek minak egatkagtinaitjume, tujash waitkashtin ainagme, wi pujamunmag minimainchau asajum, —tiuwai. \t Θελετε με ζητησει και δεν θελετε με ευρει και οπου ειμαι εγω, σεις δεν δυνασθε να ελθητε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna jukin Jerusalén jegaan, atsumaidaun susan ukuakun, España wegakun atumiin minittajai. \t Αφου λοιπον εκτελεσω τουτο και επισφραγισω εις αυτους τον καρπον τουτον, θελω περασει δι' υμων εις την Ισπανιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents waitkagmainakuish, Apajuí yaigtí tusajum segattajum. Pegkegchau chichagtsuk ayatak Apajuí yaigtí tusajum segattajum. \t Ευλογειτε τους καταδιωκοντας υμας, ευλογειτε και μη καταρασθε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Apajuí, nu aents aidaunak anentaimtanash anentaimainchau emakbau asag, jiinchakam epetkamua numamtin ainawai. Nuninchau ainakug mina chichamjun antukag pujutjin yapajinakuig, wi ditanak uwemtikmainaitjai”, tiuwai. \t Ετυφλωσε τους οφθαλμους αυτων και εσκληρυνε την καρδιαν αυτων, δια να μη ιδωσι με τους οφθαλμους και νοησωσι με την καρδιαν και επιστρεψωσι, και ιατρευσω αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chicham dekaskea duka Kristui, nunú Aentsmaga Akiina jutiijai wajumchik mijan pujusuí. Jutii dekas Apajuí Uchijí tikima makichkiuchia nuna senchijig, ni dekas chichaamu, wait anenkagtamujiya nujai waitkabiaji. \t Και ο Λογος εγεινε σαρξ και κατωκησε μεταξυ ημων, και ειδομεν την δοξαν αυτου, δοξαν ως μονογενους παρα του Πατρος, πληρης χαριτος και αληθειας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi yama nagkamchakun ipaamag duka makichkish taawajag yujumkanak yuwachagtatui, tiuwai.’ \t Διοτι σας λεγω οτι ουδεις των ανδρων εκεινων των κεκλημενων θελει γευθη του δειπνου μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditak Apajuí uchijí wajasajua nunak, Apajuiya nu niina uchijí emakbau asag, ashí akiinaidautik, aentstí wakegamunum akiinainag nunin ainatsui. \t οιτινες ουχι εξ αιματων ουδε εκ θεληματος σαρκος ουδε εκ θεληματος ανδρος, αλλ' εκ Θεου εγεννηθησαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusa iyashin waitkachag, nayaimpinmaya aents wainka ajin: Jisusak iwaaku pujawai, tujamaji tusag wakitki kaunawag ujapakagmae. \t και μη ευρουσαι το σωμα αυτου, ηλθον λεγουσαι οτι ειδον και οπτασιαν αγγελων, οιτινες λεγουσιν οτι αυτος ζη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imaninaig Jisusak ni dutikam atinjinak shiig dekagmamu asa, paan ditá emtin wajantá: —¿Ya egagme? —tiuwai. \t Ο δε Ιησους, εξευρων παντα τα ερχομενα επ' αυτον, εξηλθε και ειπε προς αυτους Τινα ζητειτε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus niijai wegau, nunitai kuashat aents saetuidau asag Jisusan chanuidau. \t Και υπηγε μετ' αυτου και ηκολουθει αυτον οχλος πολυς, και συνεθλιβον αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Saulo iniak: “¿Apu amesh yaitpa?” tau. Tutai ni ayaak: “Wika Jisusaitjai, ame ya waitkame nuuwaitjai. Amek baka kajeká jagkin dajag beseakush dekaptsama numamtuk, amek pegkegchau wegakum imaniame”, tau. \t Και ειπε Τις εισαι, Κυριε; Και ο Κυριος ειπεν Εγω ειμαι ο Ιησους, τον οποιον συ διωκεις σκληρον σοι ειναι να λακτιζης προς κεντρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek wi yaunchuk mina pataag judío aidau takataijin umiakun wajuk pujujakuitja duka antukuitjume, Jisusa nemajin aidaun ainjan, dita chicham antuinamujin emegkatkatasan wekaetuyag nunú. \t Διοτι ηκουσατε την ποτε διαγωγην μου εν τω Ιουδαισμω, οτι καθ' υπερβολην εδιωκον την εκκλησιαν του Θεου και εκακοποιουν αυτην,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí nugkanmaya aents aidau, niinak puyatjus anentaimtuinak pegkegnak takaagtaik, shiig anentus diyawai. \t αλλ' εν παντι εθνει, οστις φοβειται αυτον και εργαζεται δικαιοσυνην, ειναι δεκτος εις αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik ni jintintaiji batsakbaun jegantun: —Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, aents tudaugtin aidaunum sujam atatag duka, yamaik horak jegae, kanakjum ayamjatajum. \t Τοτε ερχεται προς τους μαθητας αυτου και λεγει προς αυτους Κοιμασθε το λοιπον και αναπαυεσθε ιδου, επλησιασεν η ωρα και ο Υιος του ανθρωπου παραδιδεται εις χειρας αμαρτωλων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamtai sacerdote apuji aidau kuichkin jukiag: —Ju kuichkia juka anentag Apajuinu atí tusa chimpitia nuwig egkemaitsui, aents mantamnati tusa akikmatkamu asamtai, —tuidau. \t Οι δε αρχιερεις, λαβοντες τα αργυρια, ειπον Δεν ειναι συγκεχωρημενον να βαλωμεν αυτα εις το θησαυροφυλακιον, διοτι ειναι τιμη αιματος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Inak cinco mil kuichkin jukiuk, wajiin sumag sujak nuigtushkam imatiksag cinco mil kuichkin ikaugkauwai. \t Υπηγε δε ο λαβων τα πεντε ταλαντα και εργαζομενος δι' αυτων εκαμεν αλλα πεντε ταλαντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja uwegmishkam pegkegchau takamtijamkuig, uwejum untsugmia nu tsupikam ajapmaina numamtuk tudau takat idaisatajum, dekas pegkejai tudau idaisau asá, pujut tuke atina nui makichik uwegtin waimaina numamtuk wajamuk, nunú dutikachaminig ashí iyashim jii ajumaish kajinchaunum pujus waitmain asamtai. \t Και εαν η δεξια σου χειρ σε σκανδαλιζη, εκκοψον αυτην και ριψον απο σου διοτι σε συμφερει να χαθη εν των μελων σου, και να μη ριφθη ολον το σωμα σου εις την γεενναν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai Jisus niina senchijí jiinun dekapmamag, aents minidaun ayampatua: —¿Ya mina nugkutaijuish antinkae? \t Και ευθυς ο Ιησους, νοησας εν εαυτω την δυναμιν την εξελθουσαν απ' αυτου, στραφεις εν τω οχλω ελεγε Τις ηγγισε τα ιματια μου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¿Dekas Moisés atum chicham umiktinun amaschaukaitjum? Tujash nunú susamuitkujum makichkitigmekesh umiatsjume. Nuniayatkugmesh ¿wagka minash mantuatasagmesh wakejutagme?”, tau. \t Ο Μωυσης δεν σας εδωκε τον νομον; και ουδεις απο σας εκπληροι τον νομον. Δια τι ζητειτε να μη θανατωσητε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui ukuamun María Magdalanmaya, nuigtú María Josen dukujiya nujai wainkajui. \t Η δε Μαρια η Μαγδαληνη και Μαρια η μητηρ του Ιωση εβλεπον που τιθεται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja Apajuí niinak sumo sacerdote atí tusa adaikauwai, Melquisedec aajakua nujai betek. \t ονομασθεις υπο του Θεου αρχιερευς κατα την ταξιν Μελχισεδεκ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti idayas Jisus tikich aidaunashkam etegjauwai, setenta y dos aentsun. Dutika: “Ashí yaaktanum wejum chichagkagtuktajum”, tusa ni wetin aidaunum jimá jimajan ishiakajui. \t Μετα δε ταυτα διωρισεν ο Κυριος και αλλους εβδομηκοντα, και απεστειλεν αυτους ανα δυο εμπροσθεν αυτου εις πασαν πολιν και τοπον, οπου εμελλεν αυτος να υπαγη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus nuna ti senchi wake besemag dekapeg, ashí antuinamunum paan iwainak: —Dekas tajime: Atum ainajum juwiyag makichik minak sujutkattawai, —tau. \t Αφου ειπε ταυτα ο Ιησους, εταραχθη την ψυχην και εμαρτυρησε και ειπεν Αληθως, αληθως σας λεγω οτι εις εξ υμων θελει με παραδωσει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Zabulogkan nugke kuchá yantamen awa nui batsatutijum antuktajum, nunisjumek Neftalí nugke etsá akaetainmanini Jordán uwet awa nui batsatutigmeshkam antuktajum, antsagmek atum Galileanum judiuchu aidaujai pachimdaeja batsatutigmeshkam antuktajum. \t Γη Ζαβουλων και γη Νεφθαλειμ, κατα την οδον της θαλασσης, περαν του Ιορδανου, Γαλιλαια των εθνων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiajam Pablon juki, suntag aidau ditá batsamtain awayatasag, papajá iwakbaunum jegantag yanakiag jukiajui, aents aidauk Pablon achiktatus imatikaidau asagmatai. \t Οτε δε εφθασεν εις τας βαθμιδας, συνεβη να βασταζηται υπο των στρατιωτων δια την βιαν του οχλου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum chicham umiktin papiinum agagbauwa nuwig: Jimag atuegak mai nunak pachis etsegtuinakui nuaduí dekaskeapi takugmesh titajum, tibauwai. \t Και εν τω νομω δε υμων ειναι γεγραμμενον οτι δυο ανθρωπων η μαρτυρια ειναι αληθινη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Israel aents aidau, yaakat Jericon siete tsawantai tentea apainak, yaakat peegmagbaujin yumpuntua akaketkajui. \t Δια πιστεως επεσον τα τειχη της Ιεριχω, αφου εκυκλωθησαν επι επτα ημερας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawagmatai tikich inaken awemauwai, dutikam jegattaman, nunashkam kayai tukuí tukuinakua upu upujukiag, pegkegchau chicha chichajuinakuag awagkiajui. \t Και παλιν απεστειλε προς αυτους αλλον δουλον και εκεινον λιθοβολησαντες, επληγωσαν την κεφαλην αυτου και απεπεμψαν ητιμωμενον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag puyatkag ditak pempentunisag: —¿Ju aents aina jujú Galileanmaya ainatsuak? \t Εξεπληττοντο δε παντες και εθαυμαζον, λεγοντες προς αλληλους Ιδου, παντες ουτοι οι λαλουντες δεν ειναι Γαλιλαιοι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nuniakjum Wakaní Pegkeji tikich aidaujaish, shiig agkan ijutkau pujutan amainajum duke kuitamkatajum. \t σπουδαζοντες να διατηρητε την ενοτητα του Πνευματος δια του συνδεσμου της ειρηνης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik kuchá amain katigkag nui Jisusan wainkag: —Jintinkagtinuh, ¿wajutiya amesh juwish katigmaume? —tusag iniidau. \t Και ευροντες αυτον περαν της θαλασσης, ειπον προς αυτον Ραββι, ποτε ηλθες εδω;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutiksamek Filólogo, Julia, Nereo, niina umayijai, Olimpaschakam, tuja ashí aents Jisukristu nemajin aidau niijai ijunag batsataina dushakam kumpamjutuatajum. \t Ασπασθητε τον Φιλολογον και την Ιουλιαν, τον Νηρεα και την αδελφην αυτου, και τον Ολυμπαν και παντας τους αγιους τους μετ' αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú ajaka nuna kanawe aidau wajumak tsupija utsagka, ikamia numí kanawe jukí dekas ajaknum ikakmau asa, nuna kagkapenian puwajin juwa numamtuk, Apajuí awajtamkaje atum judiuchu ainajum nuna jutii judío ainag nujai. Apajuí wajumak mina pataag aidaun idayak atum judiuchu ajuminig wait anenjamjaja duwi. Dutikamu asajum Apajuí duwik ashí pegkeg aidaun Abragkan ashí ni wegantun anagkuauwa dushakam ditajai betekak jukiagtin ainagme. \t Αλλ' εαν τινες των κλαδων απεκοπησαν, συ δε αγριελαια ουσα ενεκεντρισθης μεταξυ αυτων και εγεινες συγκοινωνος της ριζης και της παχυτητος της ελαιας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aantsag iwanchakam niina senchijin mina sujus, aentsun wakan pegkegchau egkemtuau aidaun jiijati tujutkug, ditak pempeentunikiag shiwagmaemainai, nuniak ditá senchijinash megkaemain ainawai. Nunin aig minak, Beelzebú senchijin wakan pegkegchaunak jiyaawai tujutjume. \t Εαν λοιπον και ο Σατανας διηρεθη καθ' εαυτου, πως θελει σταθη η βασιλεια αυτου, επειδη λεγετε οτι εγω εκβαλλω τα δαιμονια δια του Βεελζεβουλ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus diisagmi. Niiniya Apajuiyai kajintsá anentaibauk minawai. Nigki Apajuiyai kajintsá anentaimtan sukagtus Apajuiyai ejetamuk. Jisusak tikima datsamainnum numinum achijá maam waitiakush uyumatsuk atsanjauwai; nigka: Imanika waittsanush dekas shiig aneasnuap Apajuí inamtaijin untsujin ekeemsattaja tusa dekau asa. \t αποβλεποντες εις τον Ιησουν, τον αρχηγον και τελειωτην της πιστεως, οστις υπερ της χαρας της προκειμενης εις αυτον υπεφερε σταυρον, καταφρονησας την αισχυνην, και εκαθησεν εν δεξια του θρονου του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents ni dutikatnujin pachis altaran adayas tauk, ashí altarnum patatujaí taku tawai. \t Ο ομοσας λοιπον εν τω θυσιαστηριω ομνυει εν αυτω και εν πασι τοις επανω αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chicham umiktina nuna umiinachuk suwimkan jukitnume tibau aajakua nunak Kristu agkanmitkagbauwai, iina ayamjutpakta tau asa ni suwimkan juwak mantamdauwai, nunisag agagbaunmashkam: “Aents maamua nu numinum nenam awa duka, Apajuí aents tikima katsek tudaugtin dutikatajum tibau asa dutikam awai”, tawai. \t Ο Χριστος εξηγορασεν ημας εκ της καταρας του νομου, γενομενος καταρα υπερ ημων διοτι ειναι γεγραμμενον Επικαταρατος πας ο κρεμαμενος επι ξυλου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Timatai nui inagkeaki yaakat Jerusalén ejegau, dutika jega Apajuí ememattainum yakí iwaká: —Ame dekas Apajuí Uchijiyaitkumek juwi wajasmek tsekem iyaata, \t Και εφερεν αυτον εις Ιερουσαλημ και εστησεν αυτον επι το πτερυγιον του ιερου και ειπε προς αυτον Εαν εισαι ο Υιος του Θεου, ριψον σεαυτον εντευθεν κατω"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai nayaimpinmaya aents chichagtak: “¿Wagka imanikmesh puyatame?” tujutmayi. “Ju nuwash wajukatnuna aniawa, nunak wi shiig ujaktajame, kuntin siete buuktin, siete kachují ajamunum nuwa entsatka nuna pachisan. \t Και μοι ειπεν ο αγγελος. Δια τι εθαυμασας; εγω θελω σοι ειπει το μυστηριον της γυναικος και του θηριου του βασταζοντος αυτην, το οποιον εχει τας επτα κεφαλας και τα δεκα κερατα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Abiatar sumo sacerdote wajas pujai, jega Apajuí ememattainum wayaa, pag imá sacerdotek yuwati tibauwa nuna juki yuwak aents niijai yujaunash ayugkauwa duka? \t πως εισηλθεν εις τον οικον του Θεου επι Αβιαθαρ του αρχιερεως, και εφαγε τους αρτους της προθεσεως, τους οποιους δεν ειναι συγκεχωρημενον ειμη εις τους ιερεις να φαγωσι, και εδωκε και εις τους οντας μετ' αυτου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Ajakan ajakbau ajajin ajaka jigkayin nagkimak ukutatus weuwai, dutika ajakmau asa. Nunik ajajin jegaa nagkimkau, dutikam wajumak jigkai jintaa kakekauwai, nunikun aents najakag ukukbaun yakiya pishak kaketuk amukajui. \t Εξηλθεν ο σπειρων, δια να σπειρη τον σπορον αυτου. Και ενω εσπειρεν, αλλο μεν επεσε παρα την οδον και κατεπατηθη, και τα πετεινα του ουρανου κατεφαγον αυτο"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus niina jintintaiji doce aina nuna Jerusalén wegamunum jintaa ditanak chichajak: \t Και αναβαινων ο Ιησους εις Ιεροσολυμα, παρελαβε τους δωδεκα μαθητας κατ' ιδιαν εν τη οδω και ειπε προς αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna timatai niina jintintaiji doce aina nuwiya Judas Iscariote, jiinki weuwai sacerdote apuji aidaujai Jisus sujuktinun chichaman umiktatus. \t Τοτε ο Ιουδας ο Ισκαριωτης, εις των δωδεκα, υπηγε προς τους αρχιερεις, δια να παραδωση αυτον εις αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Wika ju nugka juwig waitkajus mantuawagmatai, mina nemagtuidauk Wakaní Pegkeji jukitnume, nunitai tikich mina dakitjuidaunak Apajuí jiiyai suwimkan susatnume tusan tauwaitjai. Nuniau asan, ¡wika wakegajai itugsag waamak nu uminkaja tusan! \t Πυρ ηλθον να βαλω εις την γην, και τι θελω, εαν ηδη ανηφθη;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí ditanak ayatak augmatbaun pachisan jintinjai, wagki ditak wi wají pegkeg takaamun wainainakushkam wainmachu wajukmaina nuninak, antuinakush nunap tawa tusag dekainatsui wainak antuinawai. Nuaduí ayatak, junak taku tawai tutsuk jintinkagtajai. \t Δια τουτο λαλω προς αυτους δια παραβολων, διοτι βλεποντες δεν βλεπουσι και ακουοντες δεν ακουουσιν ουδε νοουσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik wekagas minittaman niina jintintaiji aidau wainkag senchi ishamkag untsumainak: —¡Pasun minawai! —tiaju. \t Και ιδοντες αυτον οι μαθηται επι την θαλασσαν περιπατουντα, εταραχθησαν, λεγοντες οτι φαντασμα ειναι, και απο του φοβου εκραξαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash jutii aidautik nunin ainatsji, jutiik dekas nayaimpinmaya wají aina nunú wakegainaji. Dekas iina nugkega duka nayaimpinum awai, nunin asamtai, nuwiya uwemtikagtin taati tusa dakainaji, ii Apuji Jisukristua nunú. \t Διοτι το πολιτευμα ημων ειναι εν ουρανοις, οποθεν και προσμενομεν Σωτηρα τον Κυριον Ιησουν Χριστον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidau tusa ditan ujak, nayaim waketjamtai, uwijan kuitamin aidau pempentunisajag: —Belén uchi akiinae tusa Apajuí tujama nunú wegaja wainkagmita, —tuidau. \t Και καθως οι αγγελοι ανεχωρησαν απ' αυτων εις τον ουρανον, οι ανθρωποι οι ποιμενες ειπον προς αλληλους. Ας υπαγωμεν λοιπον εως Βηθλεεμ και ας ιδωμεν το πραγμα τουτο το γεγονος, το οποιον ο Κυριος εφανερωσεν εις ημας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Tujash ame Kristuchu, Eliaskeshkam Eliaschau, Apajuí etsegtin taatnai timawa dukesh achayatkumesh ¿wagka aentsush yamiame? —tuidau. \t και ηρωτησαν αυτον και ειπον προς αυτον Δια τι λοιπον βαπτιζεις, εαν συ δεν εισαι ο Χριστος ουτε ο Ηλιας ουτε ο προφητης;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam: —Dekas tajime: Atum juwi ijunjum juwiyatijum wajumak aidautijum eke jatsuk iwaaku pujusjumek, Apajuí inamtaiji senchijijai minau wainkatnutigmesh ajume, —tiuwai. \t Και ελεγε προς αυτους Αληθως, σας λεγω οτι ειναι τινες των εδω ισταμενων, οιτινες δεν θελουσι γευθη θανατον, εωσου ιδωσι την βασιλειαν του Θεου ελθουσαν μετα δυναμεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ujunauch aidauk tuke atumjai batsamiagtatui, nuniakui atum wakegakjumek yaimainaitjume, untsu wika atumjaig pujushtatjai. \t Διοτι τους πτωχους παντοτε εχετε μεθ' εαυτων, και οταν θελητε, δυνασθε να ευεργετησητε αυτους εμε ομως παντοτε δεν εχετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamun Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau Jerusalén batsatu, Samarianmaya aidaush Apajuí chichamen wakejuinawai tabaun antukag, Pedron Juagjai awemajui. \t Ακουσαντες δε οι αποστολοι οι εν Ιεροσολυμοις οτι η Σαμαρεια εδεχθη τον λογον του Θεου, απεστειλαν προς αυτους τον Πετρον και Ιωαννην"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusag aents aidauk Jisusan pampankiag ditak kanajajui. \t Σχισμα λοιπον εγεινε μεταξυ του οχλου δι' αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamu aina nuwiyag jutii ainaji. Jutiinak Apajuí midau atinme tujabiu asa niinu etamkajui. Tujash jutii ainag nuwiyag, imá judío ainag nuwiyagkek ainatsji, atum judiuchu aents aina nuwiyatigmeshkam ainagme. \t ημας τους οποιους εκαλεσεν ουχι μονον εκ των Ιουδαιων αλλα και εκ των εθνων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam aehaet aig, achikbaun kuitamnushkam Pablon Silasjai suwimku tsupigbau numpa waigkun nijatkau. Dutikam nuaduí ditashkam ashí nuna patayijai yamikuí. \t Και παραλαβων αυτους εν εκεινη τη ωρα της νυκτος, ελουσε τας πληγας αυτων και εβαπτισθη ευθυς αυτος και παντες οι αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jujú aents aidau mina chichaman tujutiagtatus kaunawaja juka, dekas wi nunikbaugnak aminak nuna nunikmae tusagkesh ujapamain ainatsui. \t ουδε δυνανται να φερωσιν αποδειξεις περι οσων με κατηγορουσι τωρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Inak aidauh, atumi apujum inapakuig shiig umigkatajum, tujash dekaskenum ajantusa diyamui dutikatajum, ayatak wantinkata tabauwai dutiktsuk, Kristu takagmainaitjum imatiksajum takagsatajum. \t Οι δουλοι, υπακουετε εις τους κατα σαρκα κυριους σας μετα φοβου και τρομου εν απλοτητι της καρδιας σας ως εις τον Χριστον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú pegkeg dekas iman Apajuí anentaimtusbau aajakua nuna, ashí aents aidau dekaati tusa wakekauwa duka: Kristu atumin pujau asamtai, niijai pujustin asajum dekas iman dakajum nuuwai. \t εις τους οποιους ηθελησεν ο Θεος να φανερωση τις ο πλουτος της δοξης του μυστηριου τουτου εις τα εθνη, οστις ειναι ο Χριστος εις εσας, η ελπις της δοξης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai suntag aidau bote yaigchia nuna anagken tsupijuk nayants ajejajui. \t Τοτε οι στρατιωται απεκοψαν τα σχοινια της λεμβου και αφηκαν αυτην να πεση εξω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamai nagkamsanuk utugchatan aputugsatnume tusanuk wakegatsjai, wagki mina asutuawagbau iyashjuí esamkamu ajutuina nuna diisan: Wika dekas Apu Jisukristun inakempapitja tumamjai. \t Εις το εξης μηδεις ας μη διδη εις εμε ενοχλησιν διοτι εγω βασταζω τα στιγματα του Κυριου Ιησου εν τω σωματι μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai tikich aidaushkam wakeesag anentaimsag yuwawaju. \t Λαβοντες δε παντες θαρρος, ελαβον και αυτοι τροφην"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Wajumak mina dekaskeapi tusag nemagtuidau ju uchi piipichia jumamtin aidaun pegkegchaun takamtikaidauk, dekas kaya muun dekeetai aina iman jukí kuntugnum detuais nayantsa kunajin ajugká ajapmain ainatai. \t οστις ομως σκανδαλιση ενα των μικρων τουτων των πιστευοντων εις εμε, συμφερει εις αυτον να κρεμασθη μυλου πετρα επι τον τραχηλον αυτου και να καταποντισθη εις το πελαγος της θαλασσης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí Apajuí emtinish mina anentaimtajuish pegkeg, antsanuk aents aidaunmash pegkeg atasan kakanmamjai. \t εις τουτο δε εγω σπουδαζω, εις το να εχω απταιστον συνειδησιν προς τον Θεον και προς τους ανθρωπους διαπαντος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents nu kaya nui iyauk tsainkatnai, tuja kaya aentsnum iyaakug aentsnak tuke yuku ematnai, —tau. \t Πας οστις πεση επι τον λιθον εκεινον θελει συντριφθη εις οντινα δε επιπεση, θελει κατασυντριψει αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna tajim nunak wika sujú pujutajum tusanuk tatsujime, wi wakegag nunak atum takasbauwa nuaduí aan nagkaemas Apajuí amastinme tusan tajime. \t Ουχι οτι ζητω το δωρον, αλλα ζητω τον καρπον τον πλεοναζοντα εις λογαρισμον σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí atumek kuitamamkatajum, ashí aents Jisusa nemajin aidaun, Apu Jisus niina numpeen akikmak sumakua nuna, Wakaní Pegkejiya nu atumin, uwijá kuitamin aidau uwigjin kuitamajama imatikas, shiig kuitamkatnume tusa aputamsajua duwi. \t Προσεχετε λοιπον εις εαυτους και εις ολον το ποιμνιον, εις το οποιον το Πνευμα το Αγιον σας εθεσεν επισκοπους, δια να ποιμαινητε την εκκλησιαν του Θεου, την οποιαν απεκτησε δια του ιδιου αυτου αιματος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak, mina pachittsag agajajua nuna imatiksanuk umiktatjai, tujash ¡aents mina sujutkatta nuna wait anentajai! Duka dekas akiinmainchaunas akiinawabiataih, —tau. \t Ο μεν Υιος του ανθρωπου υπαγει, καθως ειναι γεγραμμενον περι αυτου ουαι δε εις τον ανθρωπον εκεινον, δια του οποιου ο Υιος του ανθρωπου παραδιδεται καλον ητο εις τον ανθρωπον εκεινον, αν δεν ηθελε γεννηθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusag uwijá kuitamin aidau etsejiagtai, ashí aents aidauk puyatus antuidau. \t και παντες οι ακουσαντες εθαυμασαν περι των λαληθεντων υπο των ποιμενων προς αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Jisus jiinkimtai nunú yaaktanmaya aents, kuashat mijadai wakan pegkegchau egkemtujam pujú tajuauwai, duka shiig wisú jegaash pujuchu, ayatak aents ukutainum wekayin. \t Και καθως εξηλθεν επι την γην, υπηντησεν αυτον ανθρωπος τις εκ της πολεως, οστις ειχε δαιμονια απο χρονων πολλων, και ιματιον δεν ενεδυετο και εν οικια δεν εμενεν, αλλ' εν τοις μνημασιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juuwai atum takasbaugmin jumainaitjum duka. Pai, ju jukijum wetajum. Juna atumin amaag jutiksanuk inagnamunum takasaju aidaunashkam susatasan wakegajai. \t λαβε το σον και υπαγε θελω δε να δωσω εις τουτον τον εσχατον ως και εις σε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Untsu atumin makichik aentskesh jeen awaintamtan dakitjamainak, chicham etsegbau antutnash dakituinakuig, nunú jegak ukuakjum, nuniachkugmesh yaakat jiinkugmekesh daweminia tsetse pegatjam akaketkam ukuktajum. \t Και οστις δεν σας δεχθη μηδε ακουση τους λογους σας, εξερχομενοι της οικιας η της πολεως εκεινης εκτιναξατε τον κονιορτον των ποδων σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí jutiik imá Jisusak nemagkagmi. Nuniaku Jisus aents aidau dakitjam waittsauwa nunisaik iishkam waittsagmi. \t Ας εξερχωμεθα λοιπον προς αυτον εξω του στρατοπεδου, τον ονειδισμον αυτου φεροντες"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Uwemtikagtina nunak yamaik mina jiijuí wainkajai, \t διοτι ειδον οι οφθαλμοι μου το σωτηριον σου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunikmá higuera shiig dukejuk wajattaman ikaag wainak wejiu neje atsuash tusa diistatus. Nunikmá nejetí jegachu asamtai neje atsutai, \t και ιδων μακροθεν συκην εχουσαν φυλλα, ηλθεν αν τυχον ευρη τι εν αυτη και ελθων επ' αυτην ουδεν ευρεν ειμη φυλλα διοτι δεν ητο καιρος συκων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nuigtú canela, kugkuin aidau, incienso, mirra, puwag aidau, vino, aceite, harina dekas pegkeg aidau, trigo, kuntin takamtiktai aidau, uwig aidau, carro tutai caballo japitai aidau, aents inak agtin aidaunashkam ashí sumajakuí. \t και κιναμωμον και θυμιαματα και μυρον και λιβανον και οινον και ελαιον και σεμιδαλιν και σιτον και κτηνη και προβατα και ιππους και αμαξας και ανδραποδα και ψυχας ανθρωπων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum anentaimsagmek: “Tujash Apajuí judío aidaunak ajaka kanawe nejeashkui, tsupika ajaptayama numamtuk ditanak utsagkuajama, jutiin ajaknum ikamaina numamtuk awajtamak”, tumainaitjume. \t Θελεις ειπει λοιπον Απεκοπησαν οι κλαδοι, δια να εγκεντρισθω εγω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Adán uchi akiiamu aina nuna uchijí aidau, akii akiimainakua sieteya imania yujaká wegamunum, Enoc pujujakua nu juna pachis chichaak: “Apu, niina aentsji nayaimpinmaya aidaujai dekapamainchau wajas minaun wainjai, \t Προεφητευσε δε περι τουτων και ο Ενωχ, εβδομος απο Αδαμ, λεγων Ιδου, ηλθεν ο Κυριος με μυριαδας αγιων αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ocho tsawan asag ashí Jisusa jintintaiji aidauk ijunjajui, nuwig Tomaschakam pujau. Waitinak shiig epenag batsataig ataktú Jisus ejapeen wajantá kumpamak: —Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme, —tiuwai. \t Και μεθ' ημερας οκτω παλιν ησαν εσω οι μαθηται αυτου και Θωμας μετ' αυτων. Ερχεται ο Ιησους, ενω αι θυραι ησαν κεκλεισμεναι, και εσταθη εις το μεσον και ειπεν Ειρηνη υμιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina uwejuí untsuja nui siete yaya wainkaum nu, tuja siete candelero ayatak orok wainkaum duka juuwai: Siete yaya duka, siete aents Jisukristu nemajuidaun diin aidau siete yaaktanum batsata nuna iwainawai. Tuja siete candelero wainkaum dushakam, siete yaaktanum mina nemagtuidau batsata nuna iwainawai. \t το μυστηριον των επτα αστερων, τους οποιους ειδες εν τη δεξια μου, και τας επτα λυχνιας τας χρυσας. Οι επτα αστερες ειναι οι αγγελοι των επτα εκκλησιων, και αι επτα λυχνιαι, τας οποιας ειδες, ειναι αι επτα εκκλησιαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, aents wakanin megkaejau aidaun uwemtikatasan tauwaitjai. \t Επειδη ο Υιος του ανθρωπου ηλθε δια να σωση το απολωλος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima nuwashkam wakitki jeen jegakmá, nawanji wakan pegkegchau egkemtuamunak agkan wajas pegaknum tepettaman wainkauwai. \t Και οτε υπηγεν εις τον οικον αυτης, ευρεν οτι το δαιμονιον εξηλθε και την θυγατερα κειμενην επι της κλινης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtaishkam Jisusak: Dekaskeap imagnis anentaimjutuinawa tichauwai, nigka shiig dita anentaibaujinak waituidau asa. \t Αυτος δε ο Ιησους δεν ενεπιστευετο εις αυτους, διοτι εγνωριζε παντας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikaju asaja yamimakagji Kristujai ijutkau pujamu iwainmamkatasa. Nuniku asaja ni wajukea numamtuk wajainaji. \t επειδη οσοι εβαπτισθητε εις Χριστον, Χριστον ενεδυθητε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú jegak juní umikbau aajakuí: Dekatkau tesamua nunak “Pegkejam” tujakajui, nuanuig candelero jii ekemaja pekatai aajakuí, nuigtú pag Apajuí anagkuamu mesanum patagbau aajakuí. \t Διοτι κατεσκευασθη σκηνη η πρωτη, εις την οποιαν ητο και η λυχνια και η τραπεζα και η προθεσις των αρτων, ητις λεγεται Αγια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kuntin maa apeamu, nuigtú tudau tsagkugnagtasa anentag itaamu aidaushkam dakitame. \t εις ολοκαυτωματα και προσφορας περι αμαρτιας δεν ευηρεστηθης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa kampatuma juna iniak: —Simón, Jonasa uchijiyah, ¿minash anenmek? —tau. Tama Pedro wake besekú, kampatuma juwishkam: Minash anenmek, tabau asa, nunik Pedro ayaak: —Apuh, ame ashí dekagtame wi dekaskenum aneajam duka. Tutai: —Untsu ame mina nemagtuina nunú uwig kuitamtayama numamtuk kuitamjutkata. \t Λεγει προς αυτον την τριτην φοραν Σιμων Ιωνα, αγαπας με; Ελυπηθη ο Πετρος οτι ειπε προς αυτον την τριτην φοραν Αγαπας με; και ειπε προς αυτον Κυριε, συ εξευρεις τα παντα, συ γνωριζεις οτι σε αγαπω. Λεγει προς αυτον ο Ιησους Βοσκε τα προβατα μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú najankamujum aina duka megkaejatnai jaanch mamujá megkagama numamtuk, tujash amek tuke pujutnaitme. \t αυτοι θελουσιν απολεσθη, συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον θελουσι παλαιωθη,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa botenum egkemjamtai daseshkam mijaku; nunikmatai senchi puyatkag anentai jegagchaju. \t Και ανεβη προς αυτους εις το πλοιον, και επαυσεν ο ανεμος και εξεπληττοντο καθ' εαυτους λιαν καθ' υπερβολην και εθαυμαζον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai Apajuí aents anentaibaujin shiig dekaju asa, Wakaní Pegkejish wajina tawa nunak Apajuik shiig dekajui, wagki Apajuí wakega dutiksag niina aentsji aidaunak segatu asamtai. \t ο δε ερευνων τας καρδιας εξευρει τι ειναι το φρονημα του Πνευματος, οτι κατα Θεον ικετευει υπερ των αγιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikau asa uva tsamat uminkau asamtai niina inake aidaun ishiakui, aents nui takaak batsata nui jegawagmatai, uva neje susam jukiag itagtuatnume tusa. \t Οτε δε επλησιασεν ο καιρος των καρπων, απεστειλε τους δουλους αυτου προς τους γεωργους δια να λαβωσι τους καρπους αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai nuwak, dekajuagapi tusa puyatuk kujaukmaikia Jisusan jegantun tikishmatug, ashí aents antuinamunum, wajuk asaya antigke nuna pachis, nuigtú ni Jisus antiamuik tsagagbaujinashkam ujakú. \t Ιδουσα δε η γυνη οτι δεν εκρυφθη, ηλθε τρεμουσα και προσπεσουσα εις αυτον, απηγγειλε προς αυτον ενωπιον παντος του λαου δια ποιαν αιτιαν ηγγισεν αυτον, και οτι παρευθυς ιατρευθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegkamu aidaushkam, Apu Jisusa senchijin ni maam nantakiuwa nuna pachisag etsejuidau, imadiagtai Apajuishkam niina nemagkaju aidaunak senchi yayau. \t Και μετα δυναμεως μεγαλης απεδιδον οι αποστολοι την μαρτυριαν της αναστασεως του Κυριου Ιησου, και χαρις μεγαλη ητο επι παντας αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nuna dutikawagmatai ataktushkam tikichin awemauwai, dutikam jegattaman maawajui. Dutikamtai nuní kuashat ishiakui. Dutikawajam jegattaman, tikich aidaunak suwimawag ayatak awa awatuinakua awakenak, tikichnak maawajui. \t Και παλιν απεστειλεν αλλον και εκεινον εφονευσαν, και πολλους αλλους, τους μεν εδειραν, τους δε εφονευσαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú nunik nagkaemakiu ai, Pablo: —Macedonianmaya aidaun, Acayanmaya aidaujai ijagsatjai, nunikan Jerusalén jegatjai, —tiuwai. Nuigtushkam: —Jerusalén jeganuk Roma wemainaitjai, —tiuwai. \t Ως δε ετελεσθησαν ταυτα, ο Παυλος απεφασισεν εν εαυτω, αφου διελθη την Μακεδονιαν και Αχαιαν, να υπαγη εις την Ιερουσαλημ, ειπων οτι αφου υπαγω εκει, πρεπει να ιδω και την Ρωμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam inak jegawagmatai ajanum takaina nunú, achikag makichik ayatak suwimawajui, tikichnak maawajui, tikichnashkam aikasag kayai tukuí tukuinakua maawajui. \t Και πιασαντες οι γεωργοι τους δουλους αυτου, αλλον μεν εδειραν, αλλον δε εφονευσαν, αλλον δε ελιθοβολησαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik miniagtatman Jisus ukujin ayampá diikmá wainak: —¿Atumesh wají egagme? —tiu. Tutai dita aiinak: —Jintinkagtinuh, ¿dekas amesh tuwí pujame? —tuidau. \t Στραφεις δε ο Ιησους και ιδων αυτους ακολουθουντας, λεγει προς αυτους Τι ζητειτε; Οι δε ειπον προς αυτον, Ραββι, το οποιον ερμηνευομενον λεγεται, Διδασκαλε, που μενεις;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikak: —Apajuí aentsnum inama nu pachisjum etsegkatajum, nuniakjum jau aidaush etsagagtajum, —tusa ishimak \t και απεστειλεν αυτους δια να κηρυττωσι την βασιλειαν του Θεου και να ιατρευωσι τους ασθενουντας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa machik eketaig, tikitchakam aikasag: —Amesh Jisusa jintintaijitamjama, —tau. Tama Pedro ayaak: —Atsa, wichauwaitjai, —tau. \t Και μετ' ολιγον αλλος τις ιδων αυτον, ειπε Και συ εξ αυτων εισαι. Ο δε Πετρος ειπεν Ανθρωπε, δεν ειμαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujutkui wi chichaakun: ‘Apu minak dekajuinawai, wi jega ijuntainum wekaetusan nuwiya aents amina dekaskeapi tusa umigtamaidaun, achiká jukin aents achikbau chimpitainum chimpiakun suwimduweg nunak. \t Και εγω ειπον Κυριε, αυτοι εξευρουσιν οτι εγω εφυλακιζον και εδερον εν ταις συναγωγαις τους πιστευοντας εις σε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagmatai juwakiag Jisus ni jintintaiji aidaujai ajak ajakbau Getsemaní tutainum jegauwai. Nunik ditan chichajak: —Juwi atumek ekemamatajum, nuniagmin wi awi wenu Apajuin ausatjai. \t Τοτε ερχεται μετ' αυτων ο Ιησους εις χωριον λεγομενον Γεθσημανη και λεγει προς τους μαθητας Καθησατε αυτου, εωσου υπαγω και προσευχηθω εκει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Wagka pegkejá tujutme? Makichkish pegkejak atsawai, imá makichik Apajuiya duke pegkejak. \t Και ο Ιησους ειπε προς αυτον Τι με λεγεις αγαθον; Ουδεις αγαθος ειμη εις, ο Θεος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "wagki jutii judío aidauti chicham umiktajum tibauwa nunú umiaku jumainaitkuig, Apajuiyai kajintsá anentaibauk ni anagkagtuamua nujaí wainak juwamainai. \t Διοτι εαν ηναι κληρονομοι οι εκ του νομου, η πιστις εματαιωθη και κατηργηθη η επαγγελια"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek niina chichamega duka umigtsugme, dekas Apajuí awemamuapi tujutchau asajum. \t Και τον λογον αυτου δεν εχετε μενοντα εν εαυτοις, διοτι σεις δεν πιστευετε εις τουτον, τον οποιον εκεινος απεστειλεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí tikich Salmonmash: ‘Ame uchijum pegkegma nuna iyashí kaugtí tusamek idaisashtatme’, tibauwai. \t Δια τουτο και εν αλλω ψαλμω λεγει Δεν θελεις αφησει τον οσιον σου να ιδη διαφθοραν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik jega niina pujusá inamtaijin ataktú wayaa Jisusan iniak: —¿Amesh tuwiyampaitpa? —tau. Tamashkam Jisusak aikchau. \t και εισηλθε παλιν εις το πραιτωριον, και λεγει προς τον Ιησουν Ποθεν εισαι συ; Ο δε Ιησους αποκρισιν δεν εδωκεν εις αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Wika yaakat Jopenum pujusan Apajuí aujú pujukman, nayaimpinmaya sábana muun wegkagma iman makí makichik nagkatjamujin jigkatkamu nugkanum akaetatman wainkamjai, \t Εγω ημην προσευχομενος εν τη πολει Ιοππη, και ειδον οραμα εν εκστασει, σκευος τι καταβαινον ως σινδονα μεγαλην, ητις δεδεμενη απο των τεσσαρων ακρων κατεβιβαζετο εκ του ουρανου και ηλθε μεχρις εμου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna takui diikman, nayaimpinmaya aents dekapatash dekapamainchau, ekeemtai ejapeen awa nuna cuatro iwaaku aidau, apu aidaujai ashí tenteawag pampainak, \t Και ειδον και ηκουσα φωνην αγγελων πολλων κυκλοθεν του θρονου και των ζωων και των πρεσβυτερων, και ητο ο αριθμος αυτων μυριαδες μυριαδων και χιλιαδες χιλιαδων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "aents aidaushkam kaunkag Felipe etsegbaunash puyatjus antujuinak, aents dutikmainchau iwainamunash wainaidau. \t Και οι οχλοι προσειχον ομοθυμαδον εις τα λεγομενα υπο του Φιλιππου, ακουοντες και βλεποντες τα θαυματα, τα οποια εκαμνε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam bicha muun cuarenta kilo tumainun nagkaesau aentsnak kaketiagmayi. Nu suwimak imá ishamain asamtai, Apajuin pegkegchaun chichajiagmayi. \t Και χαλαζα μεγαλη εως ενος ταλαντου κατεβαινεν εκ του ουρανου επι τους ανθρωπους και εβλασφημησαν οι ανθρωποι τον Θεον δια την πληγην της χαλαζης, διοτι η πληγη αυτης ητο μεγαλη σφοδρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Tujash aents aidautikesh wajupatiya tikich anentaibaush dekamainaitji? Aentstik makí makichkiti ii anentaibaujiya duka imá shiig dekainaji. Numamtuk Wakaní Pegkejiya duke dekawai Apajuí anentaibaujinak. \t Παντα δε ταυτα ενεργει το εν και το αυτο Πνευμα, διανεμον ιδια εις εκαστον καθως θελει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui jegakmá Jisusa nemajin aidau wainkaja, nui makichik tumig ditajai batsabiaji. Nuniamunum Wakaní Pegkeji dekamtikamu asag, Pablon chichajuinak: “Jerusalegkak wemaitsume”, tiajabi. \t Και ευροντες τους μαθητας, εμειναμεν αυτου επτα ημερας οιτινες ελεγον προς τον Παυλον δια του Πνευματος να μη αναβη εις Ιερουσαλημ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunidau asaja ichichmamja batsatainaji, Wakaní Pegkejiya nu ii kakakchau wegajinish yaijatu asamtai. Jutii kakakchau ainag duka, Apajuish wajuk aujmainaita duka dekachu asá nunin ainaji, tujash Wakaní Pegkejiya nu jutiin pachipas Apajuin aujtugmawai, anentai senchi idajka chichamai tumainchau dekaptayama imatikas. \t Ωσαυτως δε και το Πνευμα συμβοηθει εις τας ασθενειας ημων επειδη το τι να προσευχηθωμεν ως πρεπει δεν εξευρομεν, αλλ' αυτο το Πνευμα ικετευει υπερ ημων δια στεναγμων αλαλητων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagmin niina senchijí imana duwi senchimtijamawag ichichtamjatnume, dutikamu asajum kuashat utugchat ajutjamkuish katsunjajum, emamkesjum shiig aneasjum pujustajum tusanush segatjime. \t ενδυναμουμενοι εν παση δυναμει κατα το κρατος της δοξης αυτου εις πασαν υπομονην και μακροθυμιαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú inak apuji inaja ukukbau ashí ni tibaunak betek umiká pujakug, apuji minitaish shiig aneemainai. \t Μακαριος ο δουλος εκεινος, τον οποιον οταν ελθη ο κυριος αυτου θελει ευρει πραττοντα ουτως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi amijaig wekaejai, makichkish amina pegkegchau awajtamkatasag achigmamaitsui. Ju yaakta juwishkam mina aentsug aidauk kuashat ajutui”, tiuwai. \t διοτι εγω ειμαι μετα σου, και ουδεις θελει επιβαλει χειρα επι σε δια να σε κακοποιηση, διοτι εχω λαον πολυν εν τη πολει ταυτη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, mina senchigjai nayaimpinmaya aents aidaujai minaknuk, wi ekeemsa inamjatin tsawan wajas abaunum ekeemsatnaitjai. \t Οταν δε ελθη ο ιος του ανθρωπου εν τη δοξη αυτου και παντες οι αγιοι αγγελοι μετ' αυτου, τοτε θελει καθησει επι του θρονου της δοξης αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ni nigki eme anenmamuk wainak juwaktinai; untsu aents eme anenmamchauwa nunú dekas wagaakuk atinai. \t Οστις δε υψωση εαυτον θελει ταπεινωθη, και οστις ταπεινωση εαυτον θελει υψωθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus Jerusalén tikiju wesa yaaktan wainak, aents nui batsamin aidaun anentaimtus buutu. \t Και οτε επλησιασεν, ιδων την πολιν εκλαυσεν επ' αυτην,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú aents nugken sujuk kuichkin juki, Jisus etejamu aina nuna susauwai. \t εχων αγρον επωλησε και εφερε τα χρηματα και εθεσεν εις τους ποδας των αποστολων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai dita chichajuinak: —Jutiik makichik Judeanmaya papikesh amina pachipas agagbauk jukishmaji, tuja awiya Jisusa nemajuina nunú tainakushkam amina pegkegchaugmin pachitjamsag ujapakchagmae. \t Οι δε ειπον προς αυτον ημεις ουτε γραμματα ελαβομεν περι σου απο της Ιουδαιας, ουτε ελθων τις εκ των αδελφων απηγγειλεν η ελαλησε τι κακον περι σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamu asa Jisusan nemagkamtai, ashí niina patayijai yamigbaiji. Nu dutikam: —Atumesh, wi dekas Jisusan nemagkau waitkugmek, mina jegajuí kaunajum kanagtajum, —tujamkui ni pujamunum wegabiaji. \t Αφου δε εβαπτισθη αυτη και ο οικος αυτης, παρεκαλεσε λεγουσα Εαν με εκρινατε οτι ειμαι πιστη εις τον Κυριον, εισελθετε εις τον οικον μου και μεινατε και μας εβιασεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus jiyaak: —¡Itatkata, takamtak jiinkim wegakum aanú aentsuk ukuktá! Tama wakan pegkegchaushkam aentsun nugká ajiaju tikich aidau emtin, nunik jiinkiu, dutikashkam aentsnak machikish pegkegchauk emachui. \t Και επετιμησεν αυτο ο Ιησους, λεγων Σιωπα και εξελθε εξ αυτου. Και το δαιμονιον ερριψεν αυτον εις το μεσον και εξηλθεν απ' αυτου, χωρις να βλαψη αυτον παντελως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristu chichame pegkeg shiig kuashat jintintuamuitjum duka, imatiksagmek aneaku atajum, nuniakjum Apajuí wait anenjamjau asamtai see titajum. Pempentunisjumek jintindayakjum, chichagdaikugmesh shiig anentaimsajum dutikatajum. Apajuí chichame agagbau aina nuwiya kantamkujum, ni emematku kantamtai aina nuwiyashkam kantamkujum, Wakaní Pegkeji wakeetan amaa nujaishkam kantamatajum. \t Ο λογος του Χριστου ας κατοικη εν υμιν πλουσιως μετα πασης σοφιας διδασκοντες και νουθετουντες αλληλους με ψαλμους και υμνους και ωδας πνευματικας, εν χαριτι ψαλλοντες εκ της καρδιας υμων προς τον Κυριον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dekas tajame: Wakaní Pegkejiya nu egkemtuja pujutí yapagtuachbauk, Apajuí inamtaijinig wayashtinai. \t Απεκριθη ο Ιησους Αληθως, αληθως σοι λεγω, εαν τις δεν γεννηθη εξ υδατος και Πνευματος, δεν δυναται να εισελθη εις την βασιλειαν του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik tsawantin Pedro, Juagjai jega Apajuí ememattainum wegajui etsa dukap tegau ai, Apajuí aujku ijuntai jegau asamtai. \t Ανεβαινον δε ομου ο Πετρος και Ιωαννης εις το ιερον κατα την ωραν της προσευχης την εννατην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash utujimiatak yuwa duka, nigki suwimak jumainnak egatmamui, wagki juka tudauk ekagtumaitsuapi tusa kajinas anentaimas yuwachu asa. Ashí jutii dutikamu aina nunú: Pegkegchauk ekagtumaitsuapi, tusa kajintsá anentaimtsuk dutikamua duka tudauwai. \t Οστις ομως αμφιβαλλει, κατακρινεται, εαν φαγη, διοτι δεν τρωγει εκ πιστεως και παν ο, τι δεν γινεται εκ πιστεως, ειναι αμαρτια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Wagka wi chichaamush dekamain dekapeatsjume? Duka mina chichameg antut dakituidau asajum nuniagme. \t Δια τι δεν γνωριζετε την λαλιαν μου; διοτι δεν δυνασθε να ακουητε τον λογον μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai: —¿Tujash wajukamea wainmakume? —tusag iniidau. \t Ελεγον λοιπον προς αυτον Πως ηνοιχθησαν οι οφθαλμοι σου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tuwakbaunmaya makichik: —Jintinkagtinuh, mina apag jaak yatsumjai wají akaantunikjum jukitajum tujabauwa nunú, ame wait aneasam mina yatsug: Dutiksagmek akaantunikam jukitajum, tusam tujutta, —tiu. \t Ειπε δε τις προς αυτον εκ του οχλου Διδασκαλε, ειπε προς τον αδελφον μου να μοιρασθη μετ' εμου την κληρονομιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juka nuwak mina mantuawag ukujuinak, iyashjun kugkuinai ukatjukag ukugsagtina nuaduí jutijawai. \t Ο, τι ηδυνατο αυτη επραξε προελαβε να αλειψη με μυρον το σωμα μου δια τον ενταφιασμον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai: —Apuh, nunú pag dekas tuke pujutan sukagtin tame duke sukagtita, —tuidau. \t Ειπον λοιπον προς αυτον Κυριε, παντοτε δος εις ημας τον αρτον τουτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú aatsa anentaibaujin Jisus dekau asa: “Makichik nugkanmag batsatiatak pempeentuniki maaní batsatkujag megkaemain ainawai. Tuja makichik yaaktanum batsatu pempentunisag maaní batsatkushkam megkaemain ainawai. Aantsag makichik jeganum ijunag batsatiatak pempeentuniki maaní batsatkush ditak megkaemain ainawai. \t Νοησας δε ο Ιησους τους διαλογισμους αυτων, ειπε προς αυτους Πασα βασιλεια διαιρεθεισα καθ' εαυτης ερημουται, και πασα πολις η οικια διαιρεθεισα καθ' εαυτης δεν θελει σταθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "wi imanchauch aigkish niina inake asamtai mina etegtua duwi. Yamai nagkamsag ashí aents mina pachitus chichainakug: Maríak Apajuí etegkamu asa shiig aneas pujusuí, tusag tuké tujutiagtin ainawai. \t διοτι επεβλεψεν επι την ταπεινωσιν της δουλης αυτου. Επειδη ιδου, απο του νυν θελουσι με μακαριζει πασαι αι γενεαι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Jisusak ataktú senchi untsumak, jakauwai. \t Ο δε Ιησους παλιν κραξας μετα φωνης μεγαλης, αφηκε το πνευμα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Ame: Jega Apajuí ememattaiya nunak yumpuan kampatumchik tsawantaik ataktú jegamainaitjai, tinum nunú dekas Apajuí Uchijiyaitkumek, aaní nematsuk akaikim uwemjakia —awajuidau. \t και λεγοντες Ο χαλων τον ναον και δια τριων ημερων οικοδομων, σωσον σεαυτον αν ησαι Υιος του Θεου, καταβα απο του σταυρου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nagkamtinish nigka Apajuijaig tuke pujujakuí. \t Ουτος ητο εν αρχη παρα τω Θεω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Tusá uchijí tama: ‘Uchijuh, amek wijai ijunjam tuke pujuwaitme, ashí wají midau aina duka aminu ainawai. \t Ο δε ειπε προς αυτον Τεκνον, συ παντοτε μετ' εμου εισαι, και παντα τα εμα σα ειναι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak sacerdote apuji aidau tuke aneas kajejuinak, maatnume tusa sujukajun dekau asa tiuwai. \t Επειδη ηξευρεν οτι δια φθονον παρεδωκαν αυτον οι αρχιερεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawag nain “buuk sakajua” nuninai tutainum ejegawag, Jisusan achijag, magkagtin aidaunashkam achijajui, dutikawag makichik untsugnumanini awajuinak tikichnak menajinini awajawajui. \t Και οτε ηλθον εις τον τοπον τον ονομαζομενον Κρανιον, εκει εσταυρωσαν αυτον και τους κακουργους, τον μεν εκ δεξιων, τον δε εξ αριστερων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum anentaimsagmek, aents wainmachu uwegnum egkesá emamaina numamtuk awajkagtin ainaji, tajume. Nuigtushkam suwenum yujaidau jii ekeemattayama numamtuk awagbau ainaji, tumamjume. Atum anentaimsagmek aents Apajuí dekachu aidau, Apajuin dekaatnume tusa yain ainaji, tajume. \t και εχεις πεποιθησιν εις σεαυτον οτι εισαι οδηγος τυφλων, φως των εν σκοτει,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja mesanum niijai pekajaidauk ditak pempentunisag chichainak: —¿Jusha ya asaya tudaunash tsagkugkagtawa? —tudayinau. \t Και ηρχισαν οι συγκαθημενοι εις την τραπεζαν να λεγωσι καθ' εαυτους Τις ειναι ουτος, οστις και αμαρτιας συγχωρει;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisusak dita pegkegchau anentaibaujinak shiig dekaju asa: —¿Tsanujatin aidauwah, wagka tsanujá dekapjustasagmesh wakejutagme? \t Γνωρισας δε ο Ιησους την πονηριαν αυτων, ειπε Τι με πειραζετε, υποκριται;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ditan chichajak: —Dekas tajime: Atum Aentsmaga Akiinauwa nuna iyashinia yuwachkugmek, umutash niina numpe umachkugmek, tuke pujuta duka jukishtinaitjume. \t Ειπε λοιπον εις αυτους ο Ιησους Αληθως, αληθως σας λεγω, Εαν δεν φαγητε την σαρκα του υιου του ανθρωπου και πιητε το αιμα αυτου, δεν εχετε ζωην εν εαυτοις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa ashí yuwawagmatai umutai copanum ekeemtatman juki, nunashkam aikasag Apajin see ti: —Ju vino copanum awa juka, mina Apag yamagman mina numpajuí atum uwemkatnun anagtamawajua nunú uminkatnun iwainawai: \t Ωσαυτως και το ποτηριον, αφου εδειπνησαν, λεγων Τουτο το ποτηριον ειναι η καινη διαθηκη εν τω αιματι μου, το υπερ υμων εκχυνομενον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Moisés chicham umiktinun agajua nunak dekas nayaimpinum atina nuna iwainak dutikauwai. Nuaduí chicham umiktina nuna umiinak, mija mijantin kuntinun maawag apejakú aina duka, makichkish aentsnak pegkejak emachui. \t Διοτι ο νομος, εχων σκιαν των μελλοντων αγαθων, ουχι αυτην την εικονα των πραγματων, δεν δυναται ποτε δια των αυτων θυσιων, τας οποιας προσφερουσι κατ' ενιαυτον παντοτε να τελειοποιηση τους προσερχομενους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atum Apajuí aujkugmesh chicham imanchauk awá awagkijum segaigpajum, Apajuin dekaskenum nemagchau aidau imatjamas imá shiig antugtukainta tusag nunak imatin ainawai. \t Οταν δε προσευχησθε, μη βαττολογησητε ως οι εθνικοι διοτι νομιζουσιν οτι με την πολυλογιαν αυτων θελουσιν εισακουσθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja Jisusak Apajuijai pujau taamujinak dekau, nunisag dekau ataktú Apajuiyai wakitkitnujin, nuigtú niina Apají senchimtika: Ashí ame diistá, tusa idaitusbauwa nunashkam. \t εξευρων ο Ιησους οτι παντα εδωκεν εις αυτον ο Πατηρ εις τας χειρας, και οτι απο του Θεου εξηλθε και προς τον Θεον υπαγει,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja tikich jigkai kakekajui jagki ayaunum, nunik dushakam tsapaittaman jagki yutuauwai. Dutikamu asa jinauwai. \t αλλα δε επεσον επι τας ακανθας, και ανεβησαν αι ακανθαι και απεπνιξαν αυτα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nigka jintinkagtuauwai aents chichame antugtai aidaun nagkaesau, chicham umiktin aidaun jintinkagtin aidaujaishkam betekchaun. \t Και εξεπληττοντο δια την διδαχην αυτου διοτι εδιδασκεν αυτους ως εχων εξουσιαν, και ουχι ως οι γραμματεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik minak niina aentsji aidaun yaigtí tusa awetiuwai, atumiin mina chichamjun ashí wekagas etsegtugkati tujutu asa. \t της οποιας εγω εγεινα υπηρετης κατα την οικονομιαν του Θεου την εις εμε δοθεισαν δια σας, δια να εκπληρωσω το κηρυγμα του λογου του Θεου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja wi taatsaig kuashat kaunawaju ainawai, tujash nunú aidauk kasa, uwijan yajumin ainawai. Nunak uwijak chichamenash antujuinatsui. \t Παντες οσοι ηλθον προ εμου κλεπται ειναι και λησται αλλα δεν ηκουσαν αυτους τα προβατα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash inaku waitkataig achattawai, dekas inataiya nuna nagkaesau iina yachi aneemaina iman ajutjamtatui. Nunin asamtai amek Apu Jisus nemagbaunum yatsut anentsam aan nagkaemasam wakejusam diitá, wainak aents aina nunin diitsuk. \t ουχι πλεον ως δουλον, αλλ' υπερ δουλον, αδελφον αγαπητον, μαλιστα εις εμε, ποσω δε μαλλον εις σε και κατα σαρκα και εν Κυριω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus: —Apajuik minak Israel aents megkaejau aina nuwig awetiuwai. \t Ο δε αποκριθεις ειπε Δεν απεσταλην ειμη εις τα προβατα τα απολωλοτα του οικου Ισραηλ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ni etsejak: —Makichik aents Jisus daagtin, niina usukin nugkajai machik pachimag jiijuí anujtujuk chichagtak: ‘Yumi ipiagbau Siloé tutaya nuwi weme nijamita’, tusa awetime. Tujutmatai wenu nijamakman wainmakmajai, —tau. \t Απεκριθη εκεινος και ειπεν Ανθρωπος λεγομενος Ιησους εκαμε πηλον και επεχρισε τους οφθαλμους μου και μοι ειπεν Υπαγε εις την κολυμβηθραν του Σιλωαμ και νιφθητι αφου δε υπηγα και ενιφθην, ανεβλεψα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtatman Jisus antuk, uchin untsuká: —Tutsuk idaisatajum, ashí uchi aidauk minai kauntatnume, utugkajum awagkigpajum. Jujú uchi anentaimaina jumamtin aidaunum Apajuik inamjata tawai. \t Ο Ιησους ομως προσκαλεσας αυτα, ειπεν Αφησατε τα παιδια να ερχωνται προς εμε, και μη εμποδιζετε αυτα διοτι των τοιουτων ειναι η βασιλεια του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa idayak: —Wi atumin chichagkagtuktajum tusan ishimkun, wají egkea jutaigmekesh, kuichik, sapat aidaukesh jukigpajum tusan ishiakuitjim duwish, ¿wají atsumjauwaitjume? Tama dita aiinak: —Apuh atsumjachamiaji, —tuidau. \t Και ειπε προς αυτους Οτε σας απεστειλα χωρις βαλαντιου και σακκιου και υποδηματων, μηπως εστερηθητε τινος; οι δε ειπον Ουδενος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú aujkujum shiig dekamainaitjume, Apajuí yaunchuk anentaimas Kristu pachisa tibau dekaachbauwa nuna mina dekamtijua nunú. \t εξ ων δυνασθε αναγινωσκοντες να νοησητε την εν τω μυστηριω του Χριστου γνωσιν μου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutiik tunamakaju asajin iina iyashig jakatin ainawai. Tujash Kristu jutiiní pujau asamtai, Wakaní Pegkejiya nu dekas pujuta nuna sujamsajui, wagki Apajuí pegkeg ainawai tujabiaju asamtai. \t Εαν δε ο Χριστος ηναι εν υμιν, το μεν σωμα ειναι νεκρον δια την αμαρτιαν, το δε πνευμα ζωη δια την δικαιοσυνην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¿Wagka atumek dekas pegkeja duke egatmamtsugme? \t Δια τι δε και αφ' εαυτων δεν κρινετε το δικαιον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi dekas imanun titasan tajim duka juuwai: Jutii Sumo sacerdotejig, Jisus nayaimpinum Apajuí inamtaijin untsujin eketa nuuwai. \t Κεφαλαιον δε των λεγομενων ειναι τουτο, Τοιουτον εχομεν αρχιερεα, οστις εκαθησεν εν δεξια του θρονου της μεγαλωσυνης εν τοις ουρανοις,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikainai Jisus chichaak: —Namak achikujum aanú wajumak itatajum, —tiuwai. \t Λεγει προς αυτους ο Ιησους Φερετε απο των οψαριων, τα οποια επιασατε τωρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nuaduí wika aents judiuchuitak, Apajuin nemagkaja duka ju dutikatajum tusaik waitkaschagmi tajai. \t Οθεν εγω κρινω να μη παρενοχλωμεν τους απο των εθνων επιστρεφοντας εις τον Θεον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nigka: “Imá Jisusa jaanchjinakesh antignuk tsagagtatjapi”, tau asa. \t διοτι ελεγεν οτι και αν τα ιματια αυτου εγγισω, θελω σωθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atumi jiimek lámpara ekemakam tsaaptin emaama numamtuk atumi iyashminak awagmawai. Jiim pegkeg asamtai shiig wainmamainaitam imatiksam, ashí pegkeg aina duke anentaimtaik, anentaiminish tsaaptin ajutjamainai. \t Ο λυχνος του σωματος ειναι ο οφθαλμος εαν λοιπον ο οφθαλμος σου ηναι καθαρος, ολον το σωμα σου θελει εισθαι φωτεινον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Dekatsjumek ashí wenunum wayauk ampugnum nagkaemaki, atsumamunum wegam letrinanum ajapna duka? \t Δεν εννοειτε ετι οτι παν το εισερχομενον εις το στομα καταβαινει εις την κοιλιαν και εκβαλλεται εις αφεδρωνα;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa idayak tikich augmatbaun pachis: “Aajakuí aents wiyakuch, nuna ajajin shiig kuashat ajak juumain uminjauwai, \t Ειπε δε προς αυτους παραβολην, λεγων Ανθρωπου τινος πλουσιου ηυτυχησαν τα χωραφια"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Amek duka wainme, wi amijai chichaag juuwaitjai, —tumabiuwai. \t Και ο Ιησους ειπε προς αυτον Και ειδες αυτον και ο λαλων μετα σου εκεινος ειναι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nuniktatman etsa jiinak, kagkapé initak akaejachu asamtai apeká ijinauwai. \t και οτε ανετειλεν ο ηλιος εκαυματισθη, και επειδη δεν ειχε ριζαν εξηρανθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Pablo niina ayaak: —Wika dekas Roma apuji inabaunum pujau asamtai, awi minak chichamnash dekagtumain ainawai. Amek minak shiig dekagtame, wika makichkish mina pataag judío aidaunak pegkegchaunak takagsachmajai. \t Και ο Παυλος ειπεν Επι του βηματος του Καισαρος παρισταμαι, οπου πρεπει να κριθω. Δεν ηδικησα κατ' ουδεν τους Ιουδαιους, καθως και συ γνωριζεις καλλιστα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa idayak, duwi ni aneetaiji wajattaman: —Anuwai amina dukuk, —tiuwai. Nunú tima niina dekas aneetaijig Jisusa dukujinak juki jegá emauwai. \t Επειτα λεγει προς τον μαθητην Ιδου η μητηρ σου. Και απ' εκεινης της ωρας ελαβεν αυτην ο μαθητης εις την οικιαν αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik ashí aentsun dekamtikauwai, aentsú tudaujin tsagkujata tau asa, Jisusan mantamnati tusa etegkauwa nunak. Nunak niina numpe ukaejamunum imá niinig kajinas anentaimainak aentsú tudaujish tsagkugnagtinme tusa dutikauwai. Yaunchuk tudau takasbaunak Apajuik pachitsuk idaitugmasui, tujash yamai Kristu jutii tudaujin juki mantamnamunum, Apajuí dekaskenum tudaun suwimkan suwa nunak iwainmamkae. \t τον οποιον ο Θεος προεθετο μεσον εξιλεωσεως δια της πιστεως εν τω αιματι αυτου, προς φανερωσιν της δικαιοσυνης αυτου δια την αφεσιν των προγενομενων αμαρτηματων δια της μακροθυμιας του Θεου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duwi juwi pujusnush shiig emetmamjan, mina inastumaina nunak takatsuk pujusta tusan wakegajai, wi aaja pujamun waituinak, tikich aents aidaush minaiyan unuimajag Kristu imanjiya nunash shiig dekaatnume, mina iwaaku jigkiagmataish, nuniachkush mantuawagmataishkam tusan. \t κατα την σταθεραν προσδοκιαν και ελπιδα μου οτι δεν θελω αισχυνθη εις ουδεν, αλλα μετα πασης παρρησιας ως παντοτε και τωρα θελει μεγαλυνθη ο Χριστος εν τω σωματι μου ειτε δια ζωης ειτε δια θανατου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai: —Jisus Nazaretnumia wetai imatuinawai —tusag ujaidau. \t Απηγγειλαν δε προς αυτον οτι Ιησους ο Ναζωραιος διαβαινει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki ditak Apajuí ju dutikatajum tabaun dakituidau asag tiajui, Apajuí ditan chichajak: “Ju muja juna kuntinkesh najakuig kayai tukujum, nuniachkugmesh nagkikish maatajum”, tau asamtai. \t διοτι δεν υπεφερον το προσταττομενον Και ζωον εαν εγγιση το ορος, θελει λιθοβοληθη η με βελη θελει κατατοξευθη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ayamtai tsawaju asamtai sacerdote apuji aidau, fariseo aidaujai Pilato jeen jegajuawag: \t Και τη επαυριον, ητις ειναι μετα την παρασκευην, συνηχθησαν οι αρχιερεις και οι Φαρισαιοι προς τον Πιλατον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna tusa machik aig, wajumak saduceo aidau, jakauk nantagchagtin ainawai tinu asag, Jisusan iniinak: \t Προσελθοντες δε τινες των Σαδδουκαιων, οιτινες αρνουνται οτι ειναι αναστασις, ηρωτησαν αυτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tamashkam aimainchau dekapenak takamtak ijunu. \t Και δεν ηδυνηθησαν να αποκριθωσιν εις αυτον προς ταυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Inakem ame tibaunak imatiksag umigtamkamtai yuwagmesh: See ame umikbaun yuwag duwi, tusagmesh ¿tukamujum? Dekas tajime: Duka tuke tuchau ainagme. \t Μηπως γνωριζει χαριν εις τον δουλον εκεινον, διοτι εκαμε τα διαταχθεντα εις αυτον; δεν μοι φαινεται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aatus Kristu dutikau asamtai, jutii judío aidauti, atum judiuchu aidautigmeshkam, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai Apajuí adigmainaitji. \t διοτι δι' αυτου εχομεν αμφοτεροι την εισοδον προς τον Πατερα δι' ενος Πνευματος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imaniau asamtai Babilonia yaakat dekas muunta duka, kampatuma imajin puunag kanagmayi. Nunisag ashí yaakat nugkanmaya aidauk yumpunawagmayi. Apajuí yaakat Babilonia pegkegchaujinak kajimatjukchau asa, suwimkan suwak kajejuk imatikabi. \t Και διηρεθη η πολις η μεγαλη εις τρια μερη, και αι πολεις των εθνων επεσον. Και Βαβυλων η μεγαλη ηλθεν εις ενθυμησιν ενωπιον του Θεου δια να δωση εις αυτην το ποτηριον του οινου του θυμου της οργης αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Sala Cainagka uchijí, Cainán Arfaxata uchijí, Arfaxad Sema uchijí, Sem Noé uchijí, Noé Lameka uchijí, \t του Καιναν, του Αρφαξαδ, του Σημ, του Νωε, του Λαμεχ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja atum tikich aidau pegkegchaujish augmatú yujataik, Apajuí atumnash nunú aents tajum dutiksag tujamtatjume. Atum tikich itujagme dutiksag Apajuí atumnash dutijamattagme. \t διοτι με οποιαν κρισιν κρινετε θελετε κριθη, και με οποιον μετρον μετρειτε θελει αντιμετρηθη εις εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ni nunikbaunum imá Kristuig kajintsá anentaimaidau asaja, kajinmasa Apajuiyai jegamaina duka agkan ajutjamji. \t δια του οποιου εχομεν την παρρησιαν και την εισοδον με πεποιθησιν δια της εις αυτον πιστεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunikmá Pedro jiin anamak ekeemtatman wainak dii wajatu, nunik: —Amesh Jisus Nazaretnumiaya nujaimpap wekaemume, —tau. \t και οτε ειδε τον Πετρον θερμαινομενον, εμβλεψασα εις αυτον, λεγει Και συ εσο μετα του Ναζαρηνου Ιησου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junashkam Jisus augmatak tau: “Diistajum numi higuera, nuniachkugmesh tikich numi esat dekatai aina dukesh. \t Και ειπε προς αυτους παραβολην Ιδετε την συκην και παντα τα δενδρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunidau asagmatai, Apu Jisuschakam ditanak niina senchijin suwau. Aatsa dutikainamu asag kuashat aents ditá pegkegchau anentaimtaijinak idayinak, Apu Jisusnak dekaskeapi tusag nemagkajui. \t Και ητο χειρ Κυριου μετ' αυτων, και πολυ πληθος πιστευσαντες επεστρεψαν εις τον Κυριον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum tikichjaish shiig pujamugmin ashí aents aidaush waipaktinme. Apu Jisus taatnuk namput wajaschae. \t Η επιεικεια σας ας γεινη γνωστη εις παντας τους ανθρωπους. Ο Κυριος ειναι πλησιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tabaun judío aidau antukag ditak chichainak: —¿Utugkaya nunash niina iyashinianakesh yutai jukish yuwatajum tusash sukagtumainaita? —tusag pampantuidau. \t Εμαχοντο λοιπον προς αλληλους Ιουδαιοι, λεγοντες Πως δυναται ουτος να δωση εις ημας να φαγωμεν την σαρκα αυτου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna nunikag ashí buutuinak, Pablon pagkukag kugkuyanume akatdayinamunum. \t Εγεινε δε πολυς κλαυθμος παντων, και πεσοντες επι τον τραχηλον του Παυλου κατεφιλουν αυτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tabaun nui aents ijunu antukag: —Ipamtai, —tiajui. Tuinai tikich chichaidau: —Nayaimpinmaya aents chichaké, —tuidau. \t Ο οχλος λοιπον ο παρεστως και ακουσας ελεγεν οτι εγεινε βροντη αλλοι ελεγον Αγγελος ελαλησε προς αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawagmatai tikich inaken awemauwai, dutikam jegattaman, nunashkam suwimawag pegkegchau chicha chichajuinakua sutsuk wainak awagkiajui. \t Και παλιν επεμψεν αλλον δουλον. Πλην αυτοι δειραντες και εκεινον και ατιμασαντες εξαπεστειλαν κενον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tajime: Makichkitigmekesh utujimsa anentaimtsuk, dekaskeap nuniktatua tusajum ju muja chichagkujum: ‘¡Juwi atsuk nayantsanum wajaata!’ tamak nunisag nunimainai. \t Διοτι αληθως σας λεγω οτι οστις ειπη προς το ορος τουτο, Σηκωθητε και ριφθητι εις την θαλασσαν, και δεν δισταση εν τη καρδια αυτου, αλλα πιστευση οτι εκεινα τα οποια λεγει γινονται, θελει γεινει εις αυτον ο, τι εαν ειπη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "kashinia duwi wegak, jeennun jimag tsawantai takasá kuichik jumainun akik ukuak: ‘Ame kuitamjutkata, wi waketkun wajupa tujuttatme nunash akiktajame’, tusa nui aepeak weuwai. \t και την επαυριον, οτε εξηρχετο, εκβαλων δυο δηναρια εδωκεν εις τον ξενοδοχον και ειπε προς αυτον Επιμεληθητι αυτου, και ο, τι συ δαπανησης περιπλεον, εγω οταν επανελθω θελω σοι αποδωσει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pablok kampatum nantua imajin jega ijuntainmag wesag pujau, nui jegaa chichagkagtakush ishamkagtutsuk chichau, nuniak aents aidaunash Apajuí inabaujin pachis shiig dekamtikau. \t Και εισελθων εις την συναγωγην ελαλει μετα παρρησιας, διαλεγομενος τρεις μηνας και πειθων εις τα περι της βασιλειας του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Pilato ditan iniak: —¿Ju aents jimaja juiyanash, yana dekas jiiktí tusagmea wakegagme? —tau. Tutai dita aiinak: —Barrabás jinkiti, —tuidau. \t Και αποκριθεις ο ηγεμων ειπε προς αυτους Τινα θελετε απο των δυο να σας απολυσω; οι δε ειπον Τον Βαραββαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas nugkanum niinbau aidau batsatbaunum tauwai, nunikmataishkam ditak pachikchajui. \t Εις τα ιδια ηλθε, και οι ιδιοι δεν εδεχθησαν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik utuawag diikmag untsugnumanini aents datsauch jaanch puju esagman nugkuaju ekeemtatman wainkag ishamkaju. \t Και εισελθουσαι εις το μνημειον ειδον νεανισκον καθημενον εις τα δεξια, ενδεδυμενον στολην λευκην, και ετρομαξαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tsawantin Jisusa nemagkaju aidau kuashat kawegkaju asag, griego chichau aidaun nuwe waje aidau, yutai shiig ajampenashbau asag, hebreo chichau aidaujai kajegdaikaju. \t Εν δε ταις ημεραις ταυταις, οτε επληθυνοντο οι μαθηται, εγεινε γογγυσμος των Ελληνιστων κατα των Εβραιων, οτι αι χηραι αυτων παρεβλεποντο εν τη καθημερινη διακονια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisuschakam uwejen antiak: —Wakegajai, yamaik tsagagta, —tiuwai. Tamawaik leprak megkaekauwai. \t Και εκτεινας την χειρα ο Ιησους ηγγισεν αυτον, λεγων Θελω, καθαρισθητι. Και ευθυς εκαθαρισθη η λεπρα αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí inamjatin yamajam chicham pachisa etsegbauwa juka, ashí nugkanum etsegkamu atinai, ashí aents aidau dekaatnume tabau asamtai. Nunikmatai nagkanbauk atinai. \t Και θελει κηρυχθη τουτο το ευαγγελιον της βασιλειας εν ολη τη οικουμενη προς μαρτυριαν εις παντα τα εθνη, και τοτε θελει ελθει το τελος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Iman aidau Jerusalén jegawag iniimaidau: —¿Tuwí pujawa judío aidaun apuji atin uchi yamá akiina dusha? Ii nugken etsá jintain pujusá yaya wainkamji, Apu akiintai wantinkatnai timawa nunú. Nunika wainkaja minaji ni ememattasa, —tuidau. \t Που ειναι ο γεννηθεις βασιλευς των Ιουδαιων; διοτι ειδομεν τον αστερα αυτου εν τη ανατολη και ηλθομεν δια να προσκυνησωμεν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna tajime: Kristu Jisusak judío aidautin yaimpaktatus tauwai, Apajuí iina muunji aidaun anagkuauwa nuna umiktatus. Ni nuniak iwainakui Apajuí ni anagkagtuamujinak betek umina nuna. \t Λεγω δε οτι ο Ιησους Χριστος εγεινε διακονος της περιτομης υπερ της αληθειας του Θεου, δια να βεβαιωση τας προς τους πατερας επαγγελιας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wenunum jiina duka anentainmaya jiinui. Nuniau asa aentsnash pegkegchau emawai. \t Τα δε εξερχομενα εκ του στοματος εκ της καρδιας εξερχονται, και εκεινα μολυνουσι τον ανθρωπον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tamawaik Maríashkam wajaakug Jisusan wainkatatus wejiuwai. \t Εκεινη, καθως ηκουσε, σηκονεται ταχεως και ερχεται προς αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aikasag nujantai waituidaunashkam ashí pegkeg aidaunak susauwai, dutikak wiyakuch aidaunak wainak idaisauwai. \t πεινωντας ενεπλησεν απο αγαθα και πλουτουντας εξαπεστειλε κενους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum ainajum anuiya, wajumak iinia pachitkajum nunú aidautijum, judiuwaitji tusajum ememautigmesh ainagme, nuigtush chicham umiktin ajutjamaina duwi Apajuijaish shiig ijutkauwaitji tusajum ememagme. \t Ιδου, συ επονομαζεσαι Ιουδαιος και επαναπαυεσαι εις τον νομον και καυχασαι εις τον Θεον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí nuna dutikajakajua nunak, yamai tsawanta juwi nuniktinun iwainak dutikawajui. Nuniau asag nunú jeganum batsamsag, kuntin Apajuí anentag anagkuamun maa apeenak Apajuin emematuinakush, dita bakumamainjinig tuke agkanmagak agkanmagauwa nuninuk anentaimajakchajui. \t ητις ητο τυπος εις τον τοτε παροντα καιρον, καθ' ον προσεφεροντο δωρα και θυσιαι, αιτινες δεν ηδυναντο να καμωσι τελειον κατα την συνειδησιν τον λατρευοντα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Suntag aidau Jisusan achijag, jaanchjin jujukiag ipaksumta imajin ichiajag makí makichik tinamdaekajui. Nuna dutikawag tikich dekas nugkutaiji ayatak yakiin nagkamsa apajá nugkaan ashimkamu asamtai, \t Οι στρατιωται λοιπον, αφου εσταυρωσαν τον Ιησουν, ελαβον τα ιματια αυτου και εκαμον τεσσαρα μεριδια, εις εκαστον στρατιωτην εν μεριδιον, και τον χιτωνα ητο δε ο χιτων αρραφος, απο ανωθεν ολος υφαντος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Dekaskek wijai mantamnatasam umintsam wekagam? Dekas tajame: Eke atash shinatsaig kampatumá: ‘Wika Jisusnak waintsamjai tujuttatme’, —tiuwai. \t Απεκριθη προς αυτον ο Ιησους Την ψυχην σου θελεις βαλει υπερ εμου; αληθως, αληθως σοι λεγω, δεν θελει φωναξει ο αλεκτωρ, εωσου με απαρνηθης τρις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ajak nagkamchak nejekaja nuwiya juuká Apajuí suwaji. Nunú dekamtijamji ashí juuktatag dushakam Apajuinua nuna. Aantsag Apajuinun pegkejan takastajai tusa ajak ajaamua dushakam kagkapesh, kanaweshkam ashí Apajuinuk ainawai. \t Και εαν η ζυμη ηναι αγια, ειναι και το φυραμα και εαν η ριζα ηναι αγια, ειναι και οι κλαδοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum judiuchu aidautigmek yaunchkek Apajuí chichameg umigchau aajakuitjume, tujash yamaik mina pataag judío aidau Apajuí chichamen umijuinachu asamtai, Apajuí atumin wait anenjamjaje. \t Διοτι καθως και σεις ηπειθησατε ποτε εις τον Θεον, τωρα ομως ηλεηθητε εν τη απειθεια τουτων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusag wake besemag dekapenak nugka yukuukuntun jukiag, buuken yukuajag senchi untsumak buutuinak: “¡Wait anentajai, wait anentajai yaakat muunta nuna! Ashí lanchagtin aidautinak nigki wiyakuch etabiajuitak pachiachmau imanik esaké”, wajagmayi. \t Και εβαλον χωμα επι τας κεφαλας αυτων και εκραζον κλαιοντες και πενθουντες, λεγοντες Ουαι, ουαι, η πολις η μεγαλη, εν η επλουτησαν εκ της αφθονιας αυτης παντες οι εχοντες πλοια εν τη θαλασση διοτι εν μια ωρα ηρημωθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuwi jegaa, Zacariasa jeen wayaa Elisabetan kumpamak, \t και εισηλθεν εις τον οικον Ζαχαριου και ησπασθη την Ελισαβετ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí mina aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauh, ashí aents chichainamuk shiig antugkatajum, nuniakjum waugká aimtsuk, nuigtú kajeká aimkatasagmesh wakeyigpa. \t Λοιπον, αδελφοι μου αγαπητοι, ας ειναι πας ανθρωπος ταχυς εις το να ακουη, βραδυς εις το να λαλη, βραδυς εις οργην"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa nui pekajuidaun ayampatua: —Jujú ainawai mina dukug, mina yatsug aidauk. \t Και περιβλεψας κυκλω προς τους καθημενους περι αυτον, λεγει Ιδου η μητηρ μου και οι αδελφοι μου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¿Nunash ajagtina dusha itugmainaita? Dekas ajagtina nu tajakug nunú ajanum takaina nunak kajeg utsaak, tikich aents aidaun susa idaimainai. \t Τι λοιπον θελει καμει ο κυριος του αμπελωνος; Θελει ελθει και απολεσει τους γεωργους και θελει δωσει τον αμπελωνα εις αλλους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Samarianmaya aidauk dita ikantanak dakituidau, Jerusalén weenak tuidau asamtai. \t Και δεν εδεχθησαν αυτον, διοτι εφαινετο οτι επορευετο εις Ιερουσαλημ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa Jisus nugkaa usukmá, niina usukinig nugkan uchupig juki, wainmachu jiin anujtukui. \t Αφου ειπε ταυτα, επτυσε χαμαι και εκαμε πηλον εκ του πτυσματος και επεχρισε τον πηλον επι τους οφθαλμους του τυφλου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Moisés agagbau dekaskeapi tichautigmesh, ¿itugsagmek mina chichamjush dekaskeapi titagme?”, tiuwai. \t Εαν δε εις τα γεγραμμενα εκεινου δεν πιστευητε, πως θελετε πιστευσει εις τους ιδικους μου λογους;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tujutkui: ‘Apuh, ¿wajukati tusamea wakejutame?’ tusan iniasbaijai. Nuna tai Apu Jisus chichagtak: ‘Nantaktá nunikam wegam antsamek Damasco jegata, awi jegawamin ame dutikmainnak ujapakagtatui’, tusa tujutmayi. \t Και ειπον Τι να καμω, Κυριε; Και ο Κυριος ειπε προς εμε Σηκωθεις υπαγε εις Δαμασκον, και εκει θελει σοι λαληθη περι παντων οσα ειναι διωρισμενα να καμης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik aentskesh nuninun augmatuinak, makichik anentaiyaik ijunja takamainchau wajakuig chichagkata, tuja ataktú tamash antugtamchakuig jiiktajum. \t Αιρετικον ανθρωπον μετα μιαν και δευτεραν νουθεσιαν παραιτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniachkugmesh makichkitigmekesh wainkajum: “Yaki jakau aidau batsamtain akaikia tiigpajum” tawai. Nunú aaja anentaimainakuik, “Aents jakau batsamtainum Kristu pujau jegají, jukí iwakagmi” tumaina nunin asamtai. Tujash Kristuk aneantui. \t η, Τις θελει καταβη εις την αβυσσον; τουτεστι δια να αναβιβαση τον Χριστον εκ νεκρων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutiktai tikich aidau chichainak: —Idaisakia, Elías uwemtijatatus minishtimpash, wainkami, —tuidau. \t Οι δε λοιποι ελεγον Αφες, ας ιδωμεν αν ερχηται ο Ηλιας να σωση αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash tikich jigkai nugka dekas pegkegnum kakekauwai, nunikajuk tsapaidiag muun wajas, makí makichik ajak aidauk treinta, tikich sesenta, tikich cien aatus nejekajui”, tau. \t και αλλο επεσεν εις την γην την καλην και εδιδε καρπον αναβαινοντα και αυξανοντα, και εδωκεν εν τριακοντα και εν εξηκοντα και εν εκατον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Isaí uchijiyai apu David, tuja David Uriasa nuwe aajakua nuna jukí Salomogkan akiauwai. \t Ιεσσαι δε εγεννησε τον Δαβιδ τον βασιλεα. Δαβιδ δε ο βασιλευς εγεννησε τον Σολομωντα εκ της γυναικος του Ουριου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "iniinak: —¿Jukaih atumi uchijum wainmachu akiinauwai tuina nunú? ¿Nunin akiinaush yamaish utugsaya wainmawa? —tuidau. \t και ηρωτησαν αυτους, λεγοντες Ουτος ειναι ο υιος σας, τον οποιον σεις λεγετε οτι εγεννηθη τυφλος; πως λοιπον βλεπει τωρα;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai nuwa Rahab daagtin, akiká takatai aajakua duka, tikich aents intimkiu aina nu jinutaish nigka jakachui, Israel aents dekamatatus yujaunash shiig anentus yajuak kuitamkau asa. \t Δια πιστεως η πορνη Ρααβ δεν συναπωλεσθη με τους απειθησαντας, δεχθεισα τους κατασκοπους με ειρηνην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "anentaimsagmesh diyatsjume, ashí aents jinumaina nuna makichik aents mantamnamaina duka, —tiuwai. \t ουδε συλλογιζεσθε οτι μας συμφερει να αποθανη εις ανθρωπος υπερ του λαου και να μη απολεσθη ολον το εθνος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Aents Apajuí chichamen umigchau aidauh! ¿Atumek dekatsjumek, ju nugka juwiya wajiin imá senchi wakejauk Apajuin shiwaji wega duka? \t Μοιχοι και μοιχαλιδες, δεν εξευρετε οτι η φιλια του κοσμου ειναι εχθρα του Θεου; οστις λοιπον θεληση να ηναι φιλος του κοσμου, εχθρος του Θεου καθισταται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú nuwa pegkegchau takaamua dutiksag, ashí nugkanmaya aidauk nujai pegkegchaun takainak, ditá apajimtaiji aidaun emematuinak nampejaje. Nunisag nugkanmaya apu aidaushkam niijai pegkegchaun takasaje. Wají sujin aidaushkam nunú nuwa senchi wakejamujiya nuna suwinak wiyakchameawaje”, timayi. \t διοτι εκ του οινου του θυμου της πορνειας αυτης επιον παντα τα εθνη, και οι βασιλεις της γης επορνευσαν μετ' αυτης και οι εμποροι της γης επλουτησαν εκ της υπερβολης της εντρυφησεως αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Pedro ayaak: —Wika wainchaujai, ame tujutam nunak dekatsjai, —tiuwai. Tusa ukuak wayamunmanini jinkiuwai, nuniai atash shinukuí. \t Ο δε ηρνηθη, λεγων Δεν εξευρω ουδε καταλαμβανω τι συ λεγεις. Και εξηλθεν εξω εις το προαυλιον, και ο αλεκτωρ εφωναξε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai, tuja atum ujunauch asajum waitiajum nunash wainjime, tujash atumek dekas shiig pegkeja nu jukitnaitjume. Tuja: Jutiik judío asaja Apajuí aentsji ainaji, tumamaidau pegkegchau chichagtamaina nunashkam wainjai, nunú aina duka iwanchdau ainawai. \t Εξευρω τα εργα σου και την θλιψιν και την πτωχειαν εισαι ομως πλουσιος και την βλασφημιαν των λεγοντων εαυτους οτι ειναι Ιουδαιοι και δεν ειναι, αλλα συναγωγη του Σατανα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawag Anasa jeen ejegawajui Caifasa wegajin, nu mijantinig Caifás sumo sacerdote wajas pujau asamtai. \t και εφεραν αυτον εις τον Ανναν πρωτον διοτι ητο πενθερος του Καιαφα, οστις ητο αρχιερευς του ενιαυτου εκεινου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash ashí aentsnak wantintugchauwai, jutii aidautin Apajuí duwik nagkamas, ju aidau etsegkatin atinme tusa etegjamu aidautinak wantintugmakui. Jutii aidauti dekas ni maamu nantakmatai ijuntuja yuwaku, umutash uwajagmaiji. \t ουχι εις παντα τον λαον, αλλ' εις μαρτυρας τους προδιωρισμενους υπο του Θεου, εις ημας, οιτινες συνεφαγομεν και συνεπιομεν μετ' αυτου, αφου ανεστη εκ νεκρων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Dutikachkugmesh uchijum nujintan segapaig, titig sumainkaitjum? \t η και αν ζητηση ωον, μηπως θελει δωσει εις αυτον σκορπιον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents wi chicham umiktajum timawa nuna umiakug dekas mina anentak nuniawai. Nuna nuniaun mina Apagshakam aneettawai. Aikasnuk wishakam aneettajai, dutikamu asajum aan nagkaemasjum shiig dekajuattagme.” \t Ο εχων τας εντολας μου και φυλαττων αυτας, εκεινος ειναι ο αγαπων με ο δε αγαπων με θελει αγαπηθη υπο του Πατρος μου, και εγω θελω αγαπησει αυτον και θελω φανερωσει εμαυτον εις αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nugka yamajam atak atin pachisa chichainag nunak, Apajuik nayaimpinmaya aents aina nunú diistí tusag idaituschauwai. \t Διοτι δεν υπεταξεν εις αγγελους την οικουμενην την μελλουσαν, περι της οποιας λαλουμεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu imatikainamunum nuwa doce mijadai numpan puwak waitú pujú, \t Και γυνη τις, εχουσα ρυσιν αιματος δωδεκα ετη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Pedro ayaak: “Apuh, dutikashtatjai, wika ju aidauk yuwawaipajum tibauwa nunak tuke yuchaujai”, tiu. \t Ο δε Πετρος ειπε Μη γενοιτο, Κυριε διοτι ουδεποτε εφαγον ουδεν βεβηλον η ακαθαρτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam jegamtai ajanum takaina nunú achikag suwi suwimainakua, wainak awagkiuwai. \t Εκεινοι δε πιασαντες αυτον εδειραν και απεπεμψαν κενον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "jukiaju, yaaktan ukumtikiag kayai tukuag maatatus, nuninak ditá jaanchjinak awimajag datsauch Saulon: —Ame kuitamkata, —tusa susajui. \t και εκβαλοντες εξω της πολεως ελιθοβολουν. Και οι μαρτυρες απεθεσαν τα ιματια αυτων εις τους ποδας νεανιου τινος ονομαζομενου Σαυλου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ajakan jigkayí kayagnunum kakekaju timag nunak: Aents Apajuí chichame etsegbaun yamaikik shiig aneas antukuitak \t Και ομοιως οι επι τα πετρωδη σπειρομενοι ειναι ουτοι, οιτινες οταν ακουσωσι τον λογον, ευθυς μετα χαρας δεχονται αυτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuin emematiajui. \t και εδοξαζον τον Θεον δι' εμε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna timatai cuatro achiamua nuna Uwig ukuinkabi. Dutiktai cuatro iwaaku aina nuwiya cuatrowa nu untsujuk: “¡Juwi tantá diistá!”, tujutmayi. \t Και οτε ηνοιξε την σφραγιδα την τεταρτην, ηκουσα φωνην του τεταρτου ζωου λεγουσαν Ερχου και βλεπε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninak Jisusan chichajuinak: —Dekatsji, —tuidau. Tiagtai Jisus ayaak: —Ayú, wisha tichattajime yana chichamenia jutikaja nunak, —tiu. \t Και αποκριθεντες λεγουσι προς τον Ιησουν Δεν εξευρομεν. Και ο Ιησους αποκριθεις λεγει προς αυτους Ουδε εγω λεγω προς υμας εν ποια εξουσια πραττω ταυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna nagkamas takug: “Apajuik kuntin maamu, anentag itaamu, tudau tsagkugnagtasa kuntin maa apeamu aina nunak dakitawai, shiig awagmatsui tawai. Chicham umiktina nui dutikatajum tibauwa nunin aigkish.” \t Αφου ειπεν ανωτερω οτι θυσιαν και προσφοραν και ολοκαυτωματα και προσφορας περι αμαρτιας δεν ηθελησας ουδε ευηρεστηθης εις αυτας, αιτινες προσφερονται κατα τον νομον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Adeagtajum Lota nuwe wajukauwaita nunú. \t Ενθυμεισθε την γυναικα του Λωτ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa ukuak, Martak kai Marían jegantun niinak akanki: —Jintinkagtin juwi taa untsugmawai, —tiuwai. \t Και αφου ειπε ταυτα, υπηγε και εφωναξε Μαριαν την αδελφην αυτης κρυφιως και ειπεν Ο Διδασκαλος ηλθε και σε κραζει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Wi tajim nunú shiig antuktajum, nunikjum aneaku atajum, wagki Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nunak, tikich aents aidaunum sujukag idaisagtatui, —tau. \t Βαλετε σεις εις τα ωτα σας τους λογους τουτους διοτι ο Υιος του ανθρωπου μελλει να παραδοθη εις χειρας ανθρωπων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniakjum jutii pachijattsagmeshkam Apajuí aujkagtustajum, Apu Jisusa chichame shiig agkan etsegtuta nuanuí jutiinash yaimpakti. Dutijamamtai shiig dekamtikawagmi, Kristu pachisa yaunchuk dekaachbau yamai etsejuinag dushakam, nuna etseju asan juwi achinkan pujajai, \t προσευχομενοι ενταυτω και περι ημων, να ανοιξη εις ημας ο Θεος θυραν του λογου, δια να λαλησωμεν το μυστηριον του Χριστου, δια το οποιον και ειμαι δεδεμενος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú aidauk ju ainawai: Simón, Jisus Pedro atatme timawa nu, \t Σιμωνα, τον οποιον επωνομασε Πετρον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna jintintaiji aidaun tusa idayak, tikich aents tuwakajun chichajak: “Kumpag aidauh, atumnashkam titajime: Mantamainakuish ishamkaigpajum, atumin iyashmin mainakush wakanminak maachagtinai. \t Λεγω δε προς εσας τους φιλους μου Μη φοβηθητε απο των αποκτεινοντων το σωμα και μετα ταυτα μη δυναμενων περισσοτερον τι να πραξωσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawag aents piyaku asamtai, Jisus wajamunum jegamainchau asag, Jisus wajamunum mamikis jegá tuntupen wakag chigkaidiag, wekaechauwa nuna tepetaijin aepsag akakiaju. \t και μη δυναμενοι να πλησιασωσιν εις αυτον εξ αιτιας του οχλου, εχαλασαν την στεγην οπου ητο, και διατρυπησαντες καταβιβαζουσι τον κραββατον, εφ' ου κατεκειτο ο παραλυτικος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asamtai yaakat Jopenum aents awemata, Simón, Pedro tutaya nuna utitnume. \t Και τωρα πεμψον εις Ιοππην ανθρωπους και προσκαλεσον τον Σιμωνα, οστις επονομαζεται Πετρος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí Abragkan anagkuauwa duka, Moisés chicham umiktinun agajua nujaig mai pegkejai iina yaimpau asa. Tuja chicham umiamunum aentsuk uwemkatnume tibauwaitkuig, nu umiamunum pegkeg ainawai tama amain ainaji. \t Ο νομος λοιπον εναντιος των επαγγελιων του Θεου ειναι; Μη γενοιτο. Διοτι εαν ηθελε δοθη νομος δυναμενος να ζωοποιηση, η δικαιοσυνη ηθελεν εισθαι τωοντι εκ του νομου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja Apajuí Abragjai chichaman apaak, ashí uchi aishmag akiinuk pakaji ajapjitajum tiuwai, tibau asa Abraham Isaakan akiag ocho tsawan wetai, dutikauwai. Isaakshakam Jacopan akiash dutiksag dutikauwai, tuja Jacobshakam aikasag doce uchijí aajakajua nunash dutikauwai. \t Και εδωκεν εις αυτον διαθηκην περιτομης και ουτως εγεννησε τον Ισαακ και περιετεμεν αυτον τη ογδοη ημερα, και ο Ισαακ εγεννησε τον Ιακωβ, και ο Ιακωβ τους δωδεκα πατριαρχας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Roma apujinua duka nigki susatajum, Apajuinua dushakam Apajuik susatajum, —tiu. \t Ο δε ειπε προς αυτους Αποδοτε λοιπον τα του Καισαρος εις τον Καισαρα και τα του Θεου εις τον Θεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamu asag nunú aidauk ayatak pegkegchaunak takainak, nuigtush pegkegchau, ashí wajiin waké wakegakua wegau, yajau, tikichdaun pegkejan wakegak kajejin, magkagtin, jiyanitan wekaetin, tsanumin, chichama wekaetin, \t πληρεις οντες πασης αδικιας, πορνειας, πονηριας, πλεονεξιας, κακιας, γεμοντες φθονου, φονου, εριδος, δολου, κακοηθειας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Nunak atum chicham umitnumash katsujam asagmin, Moisesak nuwemik idaimainaitjume tujabiuwai, tujash nagkamtinig Apajuik nunak tichauwai. \t Λεγει προς αυτους Διοτι ο Μωυσης δια την σκληροκαρδιαν σας συνεχωρησεν εις εσας να χωριζησθε τας γυναικας σας απ' αρχης ομως δεν εγεινεν ουτω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa ishiak wajai wainmachu, shutú aidaujai jega Apajuí ememattainum utsanawagmatai Jisuschakam etsagakui. \t Και προσηλθον προς αυτον τυφλοι και χωλοι εν τω ιερω και εθεραπευσεν αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "ataktú awagtukin awetajame mina aneetaijua nuna. Nunin asamtai mina itugtumainaitam dutiksamek jeeminish jukita. \t τον οποιον πεμπω οπισω. Συ δε αυτον, τουτεστι τα σπλαγχνα μου, δεχθητι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikich tsawantai Jisus Apajuin aujak pujuttaman wainkaju. Nunik ashimkamtai makichik ni jintintaiji jegantun: —Apuh, Apajuish wajuk aujmainaita nunú jutiish jintinkagtuata, Juan ni jintintaijin jintintujakua dutiksamek, —tau. \t Και ενω αυτος προσηυχετο εν τοπω τινι, καθως επαυσεν, ειπε τις των μαθητων αυτου προς αυτον Κυριε, διδαξον ημας να προσευχωμεθα, καθως και ο Ιωαννης εδιδαξε τους μαθητας αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik: ‘Untsu juna jutikatjai, apu ni takatjin jiigkuish, tikich aidau mina jegajuí taam pujustá tujuttinme’, tusan. \t ενοησα τι πρεπει να καμω, δια να με δεχθωσιν εις τους οικους αυτων, οταν αποβληθω της οικονομιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus ataktú chichaak: —Wika wetatjai, nunikmatai atum mina egatkagtinaitjume, nuniakjumesh atumek wi tuwí wegaja nuwig minishtin ainagme, atumin tudaujum idaitsuk pujusjum jau asajum. \t Ειπε λοιπον παλιν προς αυτους ο Ιησους Εγω υπαγω και θελετε με ζητησει, και θελετε αποθανει εν τη αμαρτια υμων οπου εγω υπαγω, σεις δεν δυνασθε να ελθητε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutiksamek inak aidaushkam: Atumí apujum inapamu ashí umigkatajum, wainka ai aimtau aigpajum, tusam chichagkata, \t Τους δουλους να υποτασσωνται εις τους εαυτων δεσποτας, να ευαρεστωσιν εις αυτους κατα παντα, να μη αντιλεγωσι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá imatjuawagmashkam yamajam chichama nuna, Jisusnak Apajuí etegkauwai Uwemtikagtin atí, tusa etsegtanak idaitsuk, kashí kashinig aents aidaun jega Apajuí ememattainum, makí makichik jeganmashkam jintinkagtuidau. \t Και πασαν ημεραν εν τω ιερω και κατ' οικον δεν επαυον διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι τον Ιησουν Χριστον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Cinco apua duka megkaejaje. Nunikmatai makichik apuk inamui tuja makichik eke inamtsui, tujash nu inamkug dukap pujus inamjashtatui. \t και ειναι επτα βασιλεις οι πεντε επεσαν, και ο εις ειναι, ο αλλος δεν ηλθεν ετι, και οταν ελθη, ολιγον πρεπει να μεινη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jista tsawagmatai Apajuin emematiagtatus Jerusalén wegamunum, wajumak griego aents aidaush pachiinkajui. \t Ησαν δε τινες Ελληνες μεταξυ των αναβαινοντων δια να προσκυνησωσιν εν τη εορτη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtai Jisus ditan iniinak: —¿Wajuk asamtaiya Kristuk David wegantui tuinawa? \t Ειπε δε προς αυτους Πως λεγουσι τον Χριστον οτι ειναι υιος του Δαβιδ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja wi apu umigbau ajutui, aantsag suntag mina umigtuidau ajutuinawai, nunú aidaun wi: ‘Jiinjajum shiyaktajum’, tamak jiinag shimumainai, tuja: ‘Waketjatajum’, tamashkam waketug kaunmainai, nunisag mina inakeg aidaushkam: ‘Ju dutikata’, tamak betek umigtuinawai. Aantsag ame juwi pujusmek: ‘Tsagagti’, tamak tsagagtatuapita tajai, —tau. \t Διοτι και εγω ειμαι ανθρωπος υπο εξουσιαν, εχων υπ' εμαυτον στρατιωτας, και λεγω προς τουτον, Υπαγε, και υπαγει, και προς αλλον, Ερχου, και ερχεται, και προς τον δουλον μου, Καμε τουτο, και καμνει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ni ayaak: “Atumek agkutai nayaim kapantu wajasmatai: ‘Pegkeg tsawan atatui, nayaim kapantu wajasé’ tinu ainagme, \t Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτους Οταν γεινη εσπερα, λεγετε Καλωσυνη διοτι κοκκινιζει ο ουρανος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa Jisus chichai, nunú tsawantaik wajumchik fariseo aidau Jisusan kautuawag: —Jisusa apu Herodes mantamatatus wakejutpame, yajá tikich nugkanum wetá, —tuidau. \t Κατ' εκεινην την ημεραν προσηλθον τινες Φαρισαιοι, λεγοντες προς αυτον Εξελθε και αναχωρησον εντευθεν, διοτι ο Ηρωδης θελει να σε θανατωση."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Aents wi takaag nujai shiig aneas juwainachuk mina shiwagmatuinawai, nunisag aents Apajuí chichamen etsegbaunash yainchagtaik kuashat aents uweemainun megkagainawai. \t Οστις δεν ειναι μετ' εμου ειναι κατ' εμου, και οστις δεν συναγει μετ' εμου σκορπιζει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum mina pachittsajum dekatasajum, aents aidau Juan pujamunum awemauwaitjume, dutikam ni atum awemamun ujakua duka dekaske, wainkag tichauwai. \t Σεις απεστειλατε προς τον Ιωαννην, και εμαρτυρησεν εις την αληθειαν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents nui ijunaidauk nuna antukag: —Eliasan untsuawai, —tuidau. \t Και τινες των εκει εστωτων ακουσαντες, ελεγον οτι τον Ηλιαν φωναζει ουτος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duwik chicham tibau awai: Makichik aents ajaawai, dutikamun tikich juwaawai, tibauwa duka waitchauwai. \t Διοτι κατα τουτο αληθευει ο λογος, οτι αλλος ειναι ο σπειρων και αλλος ο θεριζων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutiinak ju nugka juwig makichik yaakat ii dekas tuke pujustinuk atsugtamui. Ayatak dakainaji nayaimpinum Apajuí puja nui yaakat umikmawa nui wakagtasa. \t διοτι δεν εχομεν εδω πολιν διαμενουσαν, αλλα την μελλουσαν επιζητουμεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Moisés chicham umiktinun agajua nui, uchigmaku aidauk cuarenta tsawan jegatai pegkeetnume tibauwa nuna ejeyag, Jerusalén weenak uchin jukiaju Apajuí emtin iwainakagtatus, \t Και οτε επληρωθησαν αι ημεραι του καθαρισμου αυτης κατα τον νομον του Μωυσεως, ανεβιβασαν αυτον εις Ιεροσολυμα δια να παραστησωσιν εις τον Κυριον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "España wegakun atumin wainkatasan minittajai, nunikan atumin wainkan shiig aneasan nagkaemakui, atum yainkatajum wi wemaina duka. \t οταν υπαγω εις την Ισπανιαν, θελω ελθει προς εσας διοτι ελπιζω διαβαινων να σας ιδω και να προπεμφθω εκει απο σας, αφου πρωτον οπωσουν σας χορτασθω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatjuinamun Sauloshkam antugmamkau, tujash ditak tsawai kashishkam yaakat pegmagbau waitijin dakak batsamtuidau Saulo jiinkui maami tusag. \t εγνωστοποιηθη δε εις τον Σαυλον η επιβουλη αυτων. Και παρεφυλαττον τας πυλας ημεραν και νυκτα, δια να θανατωσωσιν αυτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Atum Galacianum batsamin aidautigmek anentainkachu ainagme! Wi anuí pujusan, Jisukristu achijam jakauwai tusan etsegkui, paan achigbau wainkajum anentaimtumainaitjum imatiksajum anentaimtibiujum nunash, ¿ya atumnash chicham dekaskea nuna umikainum tusash tsanugmajaje? \t Ω ανοητοι Γαλαται, τις σας εβασκανεν, ωστε να μη πειθησθε εις την αληθειαν σεις, εμπροσθεν εις τους οφθαλμους των οποιων ο Ιησους Χριστος, διεγραφη εσταυρωμενος μεταξυ σας;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nunak imá Jisusaig kajinas anentaimainak, nuigtú yamajam chicham Jisusai uwemna nunú pachisa etsegbaun antukajua nunak dakak pujuina nu, iman amain ainawai. Nunú chicham ashí tikich nugkanmash etsegnakua nunak wishakam etsegjai. \t εαν επιμενητε εις την πιστιν, τεθεμελιωμενοι και στερεοι και μη μετακινουμενοι απο της ελπιδος του ευαγγελιου, το οποιον ηκουσατε, του κηρυχθεντος εις πασαν την κτισιν την υπο τον ουρανον, του οποιου εγω ο Παυλος εγεινα υπηρετης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "senchi untsumjukag: “¡Israel aents aidauwah, yainkatajum! Ju aentsua juuwai ashí nugkanum wekagas, aentsun jintintak: Jutii judío aidauti umigtaiji aidauk umigkaigpajum taku, Moisés chicham umiktajum tiuwa nunash pegkegchau chichajak, jega Apajuí ememattaiya junash aikasag pegkegchau chichajú wekaenuwe duka. Nuigtú yamaishkam griego aents aidaun jega Apajuí ememattai pegkegma juwi utsaa pegkegchau awasae.” \t κραζοντες Ανδρες Ισραηλιται, βοηθειτε ουτος ειναι ο ανθρωπος, οστις διδασκει παντας πανταχου εναντιον του λαου και του νομου και του τοπου τουτου προς τουτοις δε εισηγαγε και Ελληνας εις το ιερον και εβεβηλωσε τον αγιον τουτον τοπον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aaja nuniakjum Apajuí wakeja duke takat unuimagtatjume. \t Η δε υπομονη ας εχη εργον τελειον, δια να ησθε τελειοι και ολοκληροι, μη οντες εις μηδεν ελλιπεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika tuke pujuwaitjai, nunin asan mantuawagmataish ataktú nantakin yamaikish tuke pujajai, aatus atí. Wikitjai aents jinau aidaunash: Nantagtajum tumainnuk. \t και ο ζων, και εγεινα νεκρος, και ιδου, ειμαι ζων εις τους αιωνας των αιωνων, αμην, και εχω τα κλειδια του αδου και του θανατου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai uchí apajin iwiyas iniidau, ya atí tawaki tusag. \t Ηρωτων δε δια νευματων τον πατερα αυτου τι ονομα ηθελε να δοθη εις αυτο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa idayak umutai copanum ekeemtatman juki, Apajuin see tusa jintintaijin suwak: —Ju copa juwiya ashí atum aidautijum uwagtajum, \t Και λαβων το ποτηριον, ευχαριστησε και ειπε Λαβετε τουτο και διαμοιρασατε εις αλληλους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Timatai sacerdote apuji, nuigtú tikich aents tuwakú aina nuna Pilato chichajak: —Wika jujú aentsnak makichkish pegkegchau dutikamunum bakumamainnak dekagtsujai, —tau. \t Και ο Πιλατος ειπε προς τους αρχιερεις και τους οχλους Ουδεν εγκλημα ευρισκω εν τω ανθρωπω τουτω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash jutii Apajuiyai kajintsá anentaimaidautik, Apajuí ayamsatajum tibauwa nui wayawagtinaitji. Nuna pachis Apajuí chichaak: “Nunidau asamtai ditan kajegkan chicham yapajimainchauwai, ditak wi ayamsatajum tiuwaitag nuwig wayaachagtatui tijai”, tiuwai. Tujash Apajuik nugkan najanauwa duwik ni takatjinak ashimkauwai. \t Διοτι εισερχομεθα εις την καταπαυσιν ημεις οι πιστευσαντες, καθως ειπεν Ουτως ωμοσα εν τη οργη μου, δεν θελουσιν εισελθει εις την καταπαυσιν μου αν και τα εργα αυτου ετελειωσαν απο καταβολης κοσμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí uchi muntsun muntsuaku aina duka, chicham pegkeg aidaunak jintiag chichaakuk amaitsui, wagki uchi asa. \t Διοτι πας ο μετεχων γαλακτος ειναι απειρος του λογου της δικαιοσυνης επειδη ειναι νηπιος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai nuwa nu yaaktanmaya pujutji pegkegchau ajamu, Jisus fariseo jeen yujumkan yuwatatus we tabaun dekaa, kaya alabastro tutai botella najanamunum kugkuin shiig pegkejan juki tajuntau. \t Και ιδου, γυνη τις εν τη πολει, ητις ητο αμαρτωλη, μαθουσα οτι καθηται εις την τραπεζαν εν τη οικια του Φαρισαιου, εφερεν αλαβαστρον μυρου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tusa tima aents tsagajushkam judío aidaun wejí: “Mina etsaentugma duka Jisusai”, tusa ujakajui. \t Υπηγε λοιπον ο ανθρωπος και ανηγγειλε προς τους Ιουδαιους οτι ο Ιησους ειναι ο ιατρευσας αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja Apajuí Chichame daagtina nuna weninia espada empek wajakin jiinmayi. Nunú espadaya duwi ashí nugkanmaya aents aidaunak depetuk, niina senchijijai inamjatnuyi. Apajuí ashí senchigtina nu, ni suwimkaji ishamaina nuna aents aidaun suwakug, uva yumiji jukitasa neje najatia numamtuk awajkatnuyi. \t Και εκ του στοματος αυτου εξερχεται ρομφαια κοπτερα, δια να κτυπα με αυτην τα εθνη και αυτος θελει ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα και αυτος πατει τον ληνον του οινου του θυμου και της οργης του Θεου του παντοκρατορος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatjiagtai kampatuma juwishkam Pilato chichajak: —¿Tujash wají pegkegchauna takasé jusha? wika ni pegkegchau takasbaunum bakumaku mantamnamainjinak dekagchau asan, ayatak asutiawagmatai jiiktajai, —tau. \t Ο δε και τριτην φοραν ειπε προς αυτους Και τι κακον επραξεν ουτος; ουδεμιαν αιτιαν θανατου ευρον εν αυτω αφου λοιπον παιδευσω αυτον, θελω απολυσει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú nunikun wainak: “¿Wagkanuk aunash aik wainkaja?” tusa anentaimtú pujai, Cornelio aentsji aidau: Simogkan jee tuwí pujawa, tusag inii iniimainakua waitinum tantag, \t Ενω δε ο Πετρος ητο εν απορια καθ' εαυτον τι εσημαινε το οραμα, το οποιον ειδεν, ιδου, οι ανθρωποι οι απεσταλμενοι παρα του Κορνηλιου ερωτησαντες και μαθοντες την οικιαν του Σιμωνος εφθασαν εις την πυλην,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai, Jisusa jintintaiji aidauk kiyau asamtai, kuchanum utsaanawajui. \t Καθως δε εγεινεν εσπερα, κατεβησαν οι μαθηται αυτου εις την θαλασσαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "chichajuinak: —¡Juuwai judío aidaun Apujig, emematmi! —awajuidau. Tuinakug yapinum awatuidau. \t και ελεγον Χαιρε βασιλευ των Ιουδαιων και εδιδον εις αυτον ραπισματα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaimaidau asaja, nugkanum, nuigtú agkajunum ayaa duka Apajuí chichamenkiap najaneakuita tusa dekainaji. Paan wainmain aina duka wají atsaunmaya najankamu ainawai. \t Δια πιστεως εννοουμεν οτι οι αιωνες εκτιθησαν με τον λογον του Θεου, ωστε τα βλεπομενα δεν εγειναν εκ φαινομενων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wajumak aents Pablo nuna etsegtai dekaskeapi tuinai, tikich dekaskeapi tuinachush aidau. \t Και αλλοι μεν επειθοντο εις τα λεγομενα, αλλοι δε ηπιστουν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauwah, ubag aidauh, junak inagnamun tajime. Atumek ashí pegkeg aina nuwig anentaimin atajum, tikich wají pegkejan takainakui pegkegnap takainawa tusa anentaimtin, Apajuí wají pegkeg diiyamu aina nunash pegkegnum anentaimtin, aents pegkeg takainamun shiig anentus diin atajum. \t Το λοιπον, αδελφοι, οσα ειναι αληθη, οσα σεμνα, οσα δικαια, οσα καθαρα, οσα προσφιλη, οσα ευφημα, αν υπαρχη τις αρετη και εαν τις επαινος, ταυτα συλλογιζεσθε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika yamijam jinkamá Jisus wainkauwai nayaim ujantatman, nuniamunum Wakaní Pegkeji pauma nunin niina mamikis akagunashkam. \t Και ευθυς ενω ανεβαινεν απο του υδατος, ειδε τους ουρανους σχιζομενους και το Πνευμα καταβαινον ως περιστεραν επ' αυτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikichnashkam tiuwai: “Nuwa diez tsawantai takasá kuichik jumaina ibau takakbaun, kashi makichik ajuag emegkak, jii ekematuk kuitamas japimak ¿wainmainchaukaih? \t Η τις γυνη εχουσα δεκα δραχμας, εαν χαση δραχμην μιαν, δεν αναπτει λυχνον και σαρονει την οικιαν και ζητει επιμελως, εως οτου ευρη αυτην;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik senchi untsumak: “Apajuí ishamsajum ememattajum, ni aents pegkegchau aidaun suwimkan susatna duka hora jegau asamtai. Ememattajum Apajuí nayaimpin, nugkan, nayantsan, yumi pukuni jiinaidaunash ashí najankauwa nunú”, timayi. \t και ελεγε μετα φωνης μεγαλης Φοβηθητε τον Θεον και δοτε δοξαν εις αυτον, διοτι ηλθεν η ωρα της κρισεως αυτου, και προσκυνησατε τον ποιησαντα τον ουρανον και την γην και την θαλασσαν και τας πηγας των υδατων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nu aentsuk jiikí ajapeakjum iwanch idaitustajum, dutikam ni nuna iyashin suwimak susam waitiak, pujutjin yapajia Jisukristu minitaish uwemjati. \t και οτι εφανη εις τον Κηφαν, επειτα εις τους δωδεκα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusak aents aidaun jintinkug tuke augmatbaun pachis jintintujakuí. Augmatbaun pachis tutsukek jintinkagtujakchauwai. \t Ταυτα παντα ελαλησεν ο Ιησους δια παραβολων προς τους οχλους και χωρις παραβολης δεν ελαλει προς αυτους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duwikik atumshakam Apajuí adijkachu aajakuitjume, ni anentaimtutsuk pegkegchau takatak batsamtuidau asajum, Apajuí shiwaji aajakuitjume. \t Και σας, οιτινες ησθε ποτε απηλλοτριωμενοι και εχθροι κατα την διανοιαν με τα εργα τα πονηρα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nantagtajum wegagmi, diistajum mina sujutkatin ashí taa mina nu, —tiuwai. \t Εγερθητε, ας υπαγωμεν Ιδου, επλησιασεν ο παραδιδων με."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Apajuí nugká najanauwa nui nagkamas yamaya juwish imanika waitchatain, atakea duwish imanika waittsashtin tikima senchi waitiamu atinai. \t Διοτι αι ημεραι εκειναι θελουσιν εισθαι θλιψις τοιαυτη, οποια δεν εγεινεν απ' αρχης της κτισεως, την οποιαν εκτισεν ο Θεος εως του νυν, ουδε θελει γεινει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents ni dutikatnujin anagdayinakug, ditá nagkaesauwa nuna adaisag anagdayin ainawai. Nunú iman antamunum tiu asag dekaskenmap dutikattawa tusag ukú ainawai. \t Διοτι οι μεν ανθρωποι ομνυουσιν εις τον μεγαλητερον, και ο ορκος ειναι εις αυτους τελος πασης αντιλογιας προς βεβαιωσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "ni ukumasmig tusa kaya muun yamá tai umikbaunum egkea, kaya muuntan akagketuk waajin epeti ukuak weuwai. \t και εθεσεν αυτο εν τω νεω αυτου μνημειω, το οποιον ελατομησεν εν τη πετρα, και προσκυλισας λιθον μεγαν εις την θυραν του μνημειου ανεχωρησεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus Jerusalén wegak, Samaria nugka, Galilea nugkajai tesagdayamunum jinta asamtai nagkaebau. \t Και οτε αυτος επορευετο εις την Ιερουσαλημ, διεβαινε δια μεσου της Σαμαρειας και Γαλιλαιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamai mina juwi itajuawaja nunak, Apajuí iina muunji aajakajua nuna anagkuauwa nuna wishakam dakau asamtai, nuna dekagtuawagtatus itajuawaje. \t Και τωρα παρισταμαι κρινομενος δια την ελπιδα της επαγγελιας της γενομενης υπο του Θεου προς τους πατερας ημων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí nu dutikamua nunak ashí yantamnum shiig aneas juwainawai, nuaduí apu Felisa eme anentajame. \t κατα παντα και πανταχου ευγνωμονουμεν, κρατιστε Φηλιξ, μετα πασης ευχαριστιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag olivosan mujají chapaibaunum jegantatak weenak, ashí Jisusa nemajin aidauk shiig dakujusag senchi jiikag Apajuin emematuidau, Jisus ashí pegkeg takaamun wainkaju asag, nuninak: \t Και οτε επλησιαζεν ηδη εις την καταβασιν του ορους των Ελαιων, ηρχισαν απαν το πληθος των μαθητων χαιροντες να υμνωσι τον Θεον μεγαλοφωνως δια παντα τα θαυματα, τα οποια ειδον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai wajumak aents Jerusalén batsamin aidau antukag: —¿Auchukaih maatasag egaa yujajiagma nu? \t Ελεγον λοιπον τινες εκ των Ιεροσολυμιτων Δεν ειναι ουτος, τον οποιον ζητουσι να θανατωσωσι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak tujamtsuk sujustá tusa segamu asa, nantamainchau ayatak amina kumpajum asa, nantakí ame atsumaku segamunak ashí amamainai. \t Σας λεγω Και αν δεν σηκωθη και δωση εις αυτον, διοτι ειναι φιλος αυτου, τουλαχιστον δια την αναιδειαν αυτου θελει σηκωθη και δωσει εις αυτον οσα χρειαζεται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai: —Apunu kuichik atinun akikmainakui juwajum nunú, nuní inagkeasjum aents aidau akikmakta tigpajum, —tau. \t Ο δε ειπε προς αυτους Μη εισπραττετε μηδεν περισσοτερον παρα το διατεταγμενον εις εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nunak Apajuí wetá tusa dekamtijuamtai wegabiajai. Nunikan, wi judiuchu aidaunum yamajam chicham etsegbauwa nuna etsegkabiajai. Nuigtushkam Jisukristu nemajin aidau apujinash ujakbaijai, wi takaag nunash wainka takaatsjash tau asan. \t ανεβην δε κατα αποκαλυψιν και παρεστησα προς αυτους το ευαγγελιον, το οποιον κηρυττω μεταξυ των εθνων, κατ' ιδιαν δε προς τους επισημοτερους, μηπως τρεχω η ετρεξα εις ματην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai lanchanum takau aidau, umkag wegagtatus bote yaijuch lanchanum pataimun ajuinak, lancha nujinchin ancla awa nunas ajuinatai tumain wajakiag ajugkajabi. \t Επειδη δε οι ναυται εζητουν να φυγωσιν εκ του πλοιου και κατεβιβασαν την λεμβον εις την θαλασσαν, επι προφασει οτι εμελλον να εκτεινωσιν αγκυρας εκ της πρωρας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumesh yamaik Kristujai nantakiu asajum, nayaimpinum Kristu Apajuí untsujin inamjatatus eketa nuwiya wají anentaimtustajum. \t Εαν λοιπον συνανεστητε μετα του Χριστου, τα ανω ζητειτε, οπου ειναι ο Χριστος καθημενος εν δεξια του Θεου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú manchi aidauk caballo maanitnum wegagtatak uminas ijunama imanik amayi, ditá buuken atsejutai oroa iman ajiagmayi. Yapig aentsú yapijai betekmamtinuyi. \t Και αι μορφαι των ακριδων ησαν ομοιαι με ιππους ητοιμασμενους εις πολεμον, και επι τας κεφαλας αυτων ησαν ως στεφανοι ομοιοι με χρυσον, και τα προσωπα αυτων ως προσωπα ανθρωπων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas imá pegkeg wetajum, nunikjum Apajuí chichamega nui: ‘Aents wait anentin atajum tusan wakegajai, anentag kuntin itaajum tsagkugnagtasa maa apeajum nunak dakitajai’, tawa dusha wajina takua tawa nu shiig aujsa dekaatajum. Wika aents tudaugtuchu aidaunak minitchauwaitjai, wika aents tudaugtin aidau tudaujin idayinak mina nemagtuktinme tusan tauwaitjai. \t Υπαγετε δε και μαθετε τι ειναι, Ελεον θελω και ουχι θυσιαν. Διοτι δεν ηλθον δια να καλεσω δικαιους αλλα αμαρτωλους εις μετανοιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tujash dekas uwijan kuitamna duka waitijin wainai. \t οστις ομως εισερχεται δια της θυρας, ειναι ποιμην των προβατων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu dutikamtai cuatro nayaimpinmaya aentsua nu, copanum aimkamua nuna etsan ukatjabi. Dutikam senchi etsantak, jii kegama imaniak aents aidaun apeati tusa. \t Και ο τεταρτος αγγελος εξεχεε την φιαλην αυτου επι τον ηλιον και εδοθη εις αυτον να καυματιση τους ανθρωπους με πυρ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "waitiak, utugchatan igkuak pachitsuk idayidauk, ajakan kagkapé initak akaejachu asa, etsa sukuam waamak jinuwama numamtuk wajaina nuna takun timajai. \t δεν εχει ομως ριζαν εν εαυτω, αλλ' ειναι προσκαιρος, οταν δε γεινη θλιψις η διωγμος δια τον λογον, ευθυς σκανδαλιζεται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek judiuchu asajum ikamia numi kanawe tsupika jukí, dekas ajaknum ikashtai aig ikamaina numamtuk Apajuí awajtamkaje, niina aentsji aina nui ijumjamak. Aan nagkaemas Apajuí mina pataag judío aidau ajak pegkejan kanawega iman aina nuna, ataktú niina aentsji aidaujai ijumjatnai. Numí kanawe tsupikbau aajakú ataktú niina numijinig ikamaina numamtuk awajkatnai Apajuí mina pataag judío aidaunak. \t Επειδη εαν συ απεκοπης απο της φυσικης αγριελαιας και παρα φυσιν ενεκεντρισθης εις καλλιελαιαν, ποσω μαλλον ουτοι οι φυσικοι θελουσιν εγκεντρισθη εις την ιδιαν αυτων ελαιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash atumek aneetaig aidauwah, iina Apuji Jisukristu chicham etsegtugkatajum tusa ishiakbau aidau, \t Αλλα σεις, αγαπητοι, ενθυμηθητε τους λογους τους προειρημενους υπο των αποστολων του Κυριου ημων Ιησου Χριστου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauwah, atumkek iikmakaigpa, Apajuí idaitusta ni suwimkanak susati. Aatus Apajuí chichame agagbaunum: “Witjai aents tikichin pegkegchau awagbaun suwimkan suwaunuk, nunin asan aents pegkegchaunak wi suwimkan susattajai”, Apu Apajuí tiuwai. \t Μη εκδικητε εαυτους, αγαπητοι, αλλα δοτε τοπον τη οργη διοτι ειναι γεγραμμενον εις εμε ανηκει η εκδικησις, εγω θελω καμει ανταποδοσιν, λεγει Κυριος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti Jisus ashí ni dutikmainjinak umikú asa, duwik agagbau uminkati tus: —Kitamajai, —tiuwai. \t Μετα τουτο γινωσκων ο Ιησους οτι παντα ηδη ετελεσθησαν δια να πληρωθη η γραφη, λεγει Διψω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Tomasah, yamai mina waitkaum duwi dekaskeapi tujutme. ¡Mina waittsuk dekaskeapi tujutuina nu imá shiig aneasagtinai! —tiuwai. \t Λεγει προς αυτον ο Ιησους Επειδη με ειδες, Θωμα, επιστευσας μακαριοι οσοι δεν ειδον και επιστευσαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "etsá minitaijiya atú ayaumas senchi dasentuk midau, \t Πλην μετ' ολιγον προσεβαλε κατ' αυτης ανεμος τυφωνικος ο λεγομενος Ευροκλυδων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "dita tuwí yujainawa nuninakush pegkegchaun dutikainak, tikich aents aidaunak waittanum ukuinawai. \t ερημωσις και ταλαιπωρια εν ταις οδοις αυτων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti kaunkamtai Jisus jegantá, pagkan juki tinamak, namakan jukishkam dutiksag tinamkauwai. \t Ερχεται λοιπον ο Ιησους και λαμβανει τον αρτον και διδει εις αυτους, και το οψαριον ομοιως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditak dekaskeapi tuinachu asamtai puyatjuk anentai jegagchauwai. Nunik tikiju yaakat ayaunum wekagas jintinkagtau. \t και εθαυμαζε δια την απιστιαν αυτων. Και περιηρχετο τας κωμας κυκλω διδασκων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "wika amek senchi takamtikagtakum waitkagkagtinaitam nuna dekagjame, nuigtush ame susachu ayatkum atantin, aikasmek ame ajak ajakmachbau aig, juukam yajumin asamin, ishamakun kuichkigminak takamtiksachmajai’, tau. \t Διοτι σε εφοβουμην, επειδη εισαι ανθρωπος αυστηρος λαμβανεις ο, τι δεν κατεβαλες, και θεριζεις ο, τι δεν εσπειρας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Apajuí ataktú inankiuwai ni jaak najaimak waittsamujiya nuna agkanmitka, dutikamu asa jaamua duka Jisusnak depetkachui. \t τον οποιον ο Θεος ανεστησε, λυσας τας ωδινας του θανατου, διοτι δεν ητο δυνατον να κρατηται υπ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima uchí juki itanmatai Jisus wakan pegkegchaun jiyaká jiikiuwai, dutikam nu tsawanta duwik uchishkam pegkeg wajasuí. \t Και επετιμησεν αυτον ο Ιησους, και εξηλθεν απ' αυτου το δαιμονιον και εθεραπευθη το παιδιον απο της ωρας εκεινης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá tama Jisus chichaak: —Ju yumia juna umauk, ataktushkam tuke kitajagtinai, \t Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτην Πας οστις πινει εκ του υδατος τουτου θελει διψησει παλιν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "María nuna ti, Elisabetan jeenig kampatum nantu tumain pujusuí, nunik wakitkiuwai niina jeen. \t Εμεινε δε η Μαριαμ μετ' αυτης ως τρεις μηνας και υπεστρεψεν εις τον οικον αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai Pablok Silasan juki, Jisusa nemajin aidau: —Apu Jisus yaimpamunum wekaesatajum, —tusa shiig akatjajam, nuwiya jiinkiag, \t Ο δε Παυλος, εκλεξας τον Σιλαν, εξηλθε, παραδοθεις υπο των αδελφων εις την χαριν του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá tima Jisuschakam botenum egkemag ataktú niina yaaktajin katigkuí. \t Και εμβας εις το πλοιον, διεπερασε και ηλθεν εις την εαυτου πολιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa tiagtai Jisus ditan: —Atumek juwiyag ainagme, wika yakiyayaitjai. Atumek ju nugka juwiya aentsuitjume, tujash wika ju nugka juwiyachuitjai. \t Και ειπε προς αυτους Σεις εισθε εκ των κατω, εγω ειμαι εκ των ανω σεις εισθε εκ του κοσμου τουτου, εγω δεν ειμαι εκ του κοσμου τουτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninai tikich aents Jisusan achiká jukiagtatus wakejuidaushkam achikchajui. \t Τινες δε εξ αυτων ηθελον να πιασωσιν αυτον, αλλ' ουδεις επεβαλεν επ' αυτον τας χειρας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá ujainamash, aents aidauk nunú toro maa apeaku dita ememattanak kakajus idaimainchau dekapedau. \t Και ταυτα λεγοντες μολις εμποδισαν τους οχλους, ωστε να μη προσφερωσι θυσιαν εις αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikich aidaujaish dekaskenum pempeentunikjum aneenitajum, dekas aneeniachiatkujum aneeninau wajukmaina nunitsuk. Pegkegchauwa duka shiig dakitakjum, pegkeja duke wakejusjum takau atajum. \t Η αγαπη ας ηναι ανυποκριτος. Αποστρεφεσθε το πονηρον, προσκολλασθε εις το αγαθον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa chicham epegkeaku ijuntainmayan agaa jiijú. \t Και απεδιωξεν αυτους απο του δικαστηριου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Amina uwejum tudaun takamtijamkuig, tsupika ajapmaina numamtuk wajaktá tudau takat idaikum. Dekas pegkejai tudau idaisau asá, pujut tuke atina nui makichik uwegtin waimaina numamtuk wajamuk, jimá uwegtin asá suwimak juwaku jii ajumaish kajinchau, \t Και εαν σε σκανδαλιζη η χειρ σου, αποκοψον αυτην καλητερον σοι ειναι να εισελθης εις την ζωην κουλλος, παρα εχων τας δυο χειρας να απελθης εις την γεενναν, εις το πυρ το ασβεστον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atum chicham etsegbaun antugtamaina duka, mina antugtuinawai. Tuja atumin dakitjamaina nunak, mina dakitjak nuninawai. Untsu mina dakitjuinakug, mina awetiuwa nuna dakituinak nuninawai”, tusa ishiakui. \t Οστις ακουει εσας εμε ακουει, και οστις αθετει εσας εμε αθετει, ο δε αθετων εμε αθετει τον αποστειλαντα με."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka tutsuk: ‘Agkú yujumak yuwatin inagtugkata, nunikam yapagmamam sujustá, wi shiig yuwan, umutnash uwajan uminkamtai, amesh duwi yuwata’, tumainaitjume. \t και δεν θελει ειπει προς αυτον Ετοιμασον τι να δειπνησω, και περιζωσθεις υπηρετει με, εωσου φαγω και πιω, και μετα ταυτα θελεις φαγει και πιει συ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "(Nunak Jisus: Wakan pegkegchauwah aents jiinkim ukuktá tibau asa tiuwai. Nu aentsuk kuashat tsawantai wakan pegkegchau egkemtuamu asa, jiju ikagmauwai uwegnumash, dawenum jigkagmashkam tsujiag utsag, wakan pegkegchau aents atsamunum emam nuwi pujú.) \t Διοτι προσεταξεν εις το πνευμα το ακαθαρτον να εξελθη απο του ανθρωπου. Επειδη προ πολλων χρονων ειχε συναρπασει αυτον, και εδεσμευετο με αλυσεις και εφυλαττετο με ποδοδεσμα και διασπων τα δεσμα, εφερετο υπο του δαιμονος εις τας ερημους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuwenbaunum ipaamu aidau dekas ekeemtai pegkeg iwajamu aidaun etegkeg pekabiagtai, Jisus wainak tiuwai: \t Ειπε δε παραβολην προς τους κεκλημενους, επειδη παρετηρει πως εξελεγον τας πρωτοκαθεδριας, λεγων προς αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui jegamtai Jisusan eme anentsag yutain umigkajui. Dutikawagmatai Marta yutain pekasmatai, Lázaro, nuigtú tikich aidaush Jisusjai mesanum jegantag ekeemsag yuwidau. \t Και εκαμαν εις αυτον δειπνον εκει, και η Μαρθα υπηρετει ο δε Λαζαρος ητο εις εκ των συγκαθημενων μετ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí aentsnum inama duka nuwa pagkan najanatatus kuashat harinan juki, nui levadura piipich ajuntuamu, ashí jegajug kajiak wampushmitkama numamtinai”, tiuwai. \t Ειναι ομοια με προζυμιον, το οποιον λαβουσα γυνη ενεκρυψεν εις τρια μετρα αλευρου, εωσου ανεβη ολον το φυραμα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunidau asag lamparajin yajamainnak aceitenak jukichaju ainawai. \t Αιτινες μωραι, λαβουσαι τας λαμπαδας αυτων, δεν ελαβον μεθ' εαυτων ελαιον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtatman Jisus dukujin wainak, ni jintintaiji dekas niina aneetaijiya nunashkam wainak chichajak: —Dukuwah, yamaik anuwai amina uchigmik, —tau. \t Ο Ιησους λοιπον, ως ειδε την μητερα και τον μαθητην παρισταμενον, τον οποιον ηγαπα, λεγει προς την μητερα αυτου Γυναι, ιδου ο υιος σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus ni waittsatnujin shiig senchi anentaimtus, Apajuin senchi aujak numpan sekijai segaju, nunik nugká kitaidau. \t Και ελθων εις αγωνιαν, προσηυχετο θερμοτερον, εγεινε δε ο ιδρως αυτου ως θρομβοι αιματος καταβαινοντες εις την γην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja machikiuchi aents jinta tsejegkuch, waiti menaku pujut nagkanchaunum ekagta nuní waidauk. \t Επειδη στενη ειναι η πυλη και τεθλιμμενη η οδος η φερουσα εις την ζωην, και ολιγοι ειναι οι ευρισκοντες αυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna timatai, Zebedeo uchijí aidau Jacobo Juagjai, Jisusan jegaantag: —Jintinkagtinuh, ii segattajam nunak dutiksag umigkagtukti tusa wakegaji, —tuidau. \t Τοτε ερχονται προς αυτον ο Ιακωβος και Ιωαννης, οι υιοι του Ζεβεδαιου, λεγοντες Διδασκαλε, θελομεν να καμης εις ημας ο, τι ζητησωμεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama dita aiinak: —Capitán Cornelio, aents dekas pegkegnak takau, Apajuinak puyatjus emematin, ashí judío aidaush aneenak wakegas diin aina nuna, Apajuí aentsji nayaimpinmaya: ‘Pedro utitajum tusam awemata, ni taa ame dutikmainnak tujamti’, tima jutiin awetamatai minaji, —tuidau. \t Οι δε ειπον Κορνηλιος ο εκατονταρχος, ανηρ δικαιος και φοβουμενος τον Θεον και μαρτυρουμενος υπο ολου του εθνους των Ιουδαιων, διεταχθη θεοθεν υπο αγιου αγγελου να σε προσκαλεση εις τον οικον αυτου και να ακουση λογους παρα σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "veinticuatro apu aidau pekajaidaushkam tikishmajag, ekeemtainum eketu tuke pujuwa nuna emematuinak, dita atsejuinakbaun kuwakí jukiag niina emtin aputuinak: \t οι εικοσιτεσσαρες πρεσβυτεροι θελουσι πεσει ενωπιον του καθημενου επι του θρονου, και θελουσι προσκυνησει τον ζωντα εις τους αιωνας των αιωνων, και θελουσι βαλει τους στεφανους αυτων ενωπιον του θρονου, λεγοντες"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumesh pishak agkajunum nanamaina nunú anentaimsajum diistajum. Ditak ajakmakagkesh juwinatsui, jeganakesh jegamkag yutaijinak ijumainatsui, nuniaunak Apajuí suwawai dita yuwatnunak, dutikam nuna yusag batsatainawai. Tujash atumetjume dekas pishak nagkaesau aidautigmek, iman ainagminish ¿wagkag Apajuish atum atsumamunash amaschagtinme? \t Εμβλεψατε εις τα πετεινα του ουρανου, οτι δεν σπειρουσιν ουδε θεριζουσιν ουδε συναγουσιν εις αποθηκας, και ο Πατηρ σας ο ουρανιος τρεφει αυτα σεις δεν εισθε πολυ ανωτεροι αυτων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Filemogka, wika Kristu awemamu asan, ju aaja dutikata tumainaitjame. \t Οθεν, αν και εχω εν Χριστω πολλην παρρησιαν να επιταττω εις σε το πρεπον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Asa uchijiyai Josafat, Josafata uchijiyai Joram, Jorama uchijiyai Uzías. \t Ασα δε εγεννησε τον Ιωσαφατ, Ιωσαφατ δε εγεννησε τον Ιωραμ, Ιωραμ δε εγεννησε τον Οζιαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí aents sumauk suwam auwai, egauk igkuinai ni egamujinak, waitinum wajas untsumushkam waiti ujatam auwai. \t Διοτι πας ο αιτων λαμβανει, και ο ζητων ευρισκει, και εις τον κρουοντα θελει ανοιχθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Cuarenta mijan ajamu ni patayí Israel wegantu batsatbaunum weuwai. \t Ενω δε ετελειονε το τεσσαρακοστον ετος της ηλικιας αυτου, ηλθεν εις την καρδιαν αυτου να επισκεφθη τους αδελφους αυτου, τους υιους Ισραηλ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¡Fariseo aidautigminak wait anentajime! Atumek jega ijuntainum wayakjumesh, dekas apú ekeemtai shiig iwajamu aidau etegkajum ekeemin ainagme, nuigtushkam aents kuashat ayamunum igkuntuinakush, shiig ajantujus kumpamjuatnume tusajum wakejin ainajum nuaduí. \t Ουαι εις εσας τους Φαρισαιους, διοτι αγαπατε την πρωτοκαθεδριαν εν ταις συναγωγαις και τους ασπασμους εν ταις αγοραις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui pujus senchi yapajak yuwatatus wakegayatak eke inajiagtai, pujukmá niishkam shiig paan wainkauwai, \t Και πεινασας ηθελε να φαγη ενω δε ητοιμαζον, επηλθεν επ' αυτον εκστασις,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Niina waketajinig niina chichame dekaskea duwi pujut tuke atina nunak sujamsauwai. Ni najankamu kuashta nuwiyanak, jutiin dekas eme anenjamas midau atinme tujabiajui. \t Εξ ιδιας αυτου θελησεως εγεννησεν ημας δια του λογου της αληθειας, δια να ημεθα ημεις απαρχη τις των κτισματων αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikagmataish ditá iyashí aidaunak jukiag Siquem ejegawag, Abraham yaunchuk ukumatain Hamora uchijinun akikmak sumakua nui ukusajui. \t και μετεκομισθησαν εις Συχεμ και ετεθησαν εν τω μνηματι, το οποιον ηγορασεν ο Αβρααμ με τιμην αργυριου παρα των υιων του Εμμωρ πατρος του Συχεμ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin aigkishkam Adán pujujakua duwi nagkamas Moisés pujaishkam jinujakú ainawai, Adán Apajuí intimjukbaunum tunamajua nuninachiatak. Adán intimkimunum ashí aentsuk tunamakaju ainawai, nunisag Kristu pegkeg dutikamunum ashí aents aidauk uweemain ainawai. \t αλλ' εβασιλευσεν ο θανατος απο Αδαμ μεχρι Μωυσεως και επι τους μη αμαρτησαντας κατα την ομοιοτητα της παραβασεως του Αδαμ, οστις ειναι τυπος του μελλοντος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai: —Aents nugkanum batsagtajum —tusa ishiaku. Dutika ashí umikagmatai pagkan juki, Apajuin see tusa puujá ni jintintaiji aidaun tinabiu, dita aentsú susatnume tusa. Dutikam ditashkam aentsun tinamkaju. \t Και προσεταξε τον οχλον να καθησωσιν επι της γης και λαβων τους επτα αρτους, αφου ευχαριστησεν, εκοψε και εδιδεν εις τους μαθητας αυτου δια να βαλωσιν εμπροσθεν του οχλου και εβαλον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí mina anentaijuish shiig aneajai nuniakun shiig aneasan kantamjai, jakanush nantaktinapitja tau asan. \t Δια τουτο ευφρανθη η καρδια μου και ηγαλλιασεν η γλωσσα μου ετι δε και η σαρξ μου θελει αναπαυθη επ' ελπιδι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek Apajuí aentsji asajum, tsanijinmain ainatsjume, nuigtú tikich ashí pegkegchau aina dushakam, tuja wají aidaushkam imá midauk atí tusagmek anentaimainchau ainagme. \t Πορνεια δε και πασα ακαθαρσια η πλεονεξια μηδε ας ονομαζηται μεταξυ σας, καθως πρεπει εις αγιους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus aents dutikmainchaun iwainag ditash wainainamunum takataish dekaskeapi tichajui. \t Αλλ' ενω εκαμε τοσα θαυματα εμπροσθεν αυτων, δεν επιστευον εις αυτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Wi Claudio Lisias, amina apu Félix chichame antugtaiyah, juna papiin agajan awetakun kumpamjame. \t Κλαυδιος Λυσιας προς τον κρατιστον ηγεμονα Φηλικα, χαιρειν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniak tau: “Makichik aents ashí aents aidau eme anentsá diitai aajakuí, nunú tikich nugkanum atushat weuwai, nuwi apu emam wakitki niina nugkeen taatatus. \t ειπε λοιπον Ανθρωπος τις ευγενης υπηγεν εις χωραν μακραν δια να λαβη εις εαυτον βασιλειαν και να υποστρεψη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujutkui: Yaki aujtawa tusan ayampan diikman, siete candelero ayatak orok aidaun wainkabiajai. \t Και εστραφην να ιδω την φωνην, ητις ελαλησε μετ' εμου και στραφεις ειδον επτα λυχνιας χρυσας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam Jisuschakam: —¿Ya antinkae? —tau. Tutai aents nui ijunuk: —Achah yatsukait, —tuidau. Tiagtai Pedro chichajak: —Jintinkagtinuh, kuashat aents tuwakaju asag chanumpaina nuniaigkik, ¿ya antinkae tame? —tiu. \t Και ειπεν ο Ιησους Τις μου ηγγισε; και ενω ηρνουντο παντες, ειπεν ο Πετρος και οι μετ' αυτου Επιστατα, οι οχλοι σε συμπιεζουσι και σε συνθλιβουσι, και λεγεις Τις μου ηγγισεν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Numamtuk jutiinash nagkaetamui, yaunchkek jutiish dekachu asaja uchijai betek aajakuitag duwi, chicham umiktina duka jutii judío aidautinak inak itugmaina numamtuk achikam batsamajakuitji. Nuniajin atum judiuchu aidautigmek, ju nugka juwiyan pegkegchau pachis jintinamu umijujakuitjume. \t Ουτω και ημεις, οτε ημεθα νηπιοι, υπο τα στοιχεια του κοσμου ημεθα δεδουλωμενοι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pilato tutai nuní nagkaemasag senchi untsumkag: —¡Achigtá! ¡Achigtá! —awajuidau. \t Οι δε εφωναζον, λεγοντες Σταυρωσον, σταυρωσον αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum tu jeganma wayattagme, nunikjumek nuwig pujusjum wegakjum ukuktajum. \t Και εις ηντινα οικιαν εισελθητε, εκει μενετε και εκειθεν εξερχεσθε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik nunú yaaktanum aents Eneas daagtin wekaechau asa, ocho mijadai imá pegajinig tepenun wainkauwai. \t Και ευρεν ανθρωπον τινα Αινεαν το ονομα, οστις ητο παραλυτικος, απο ετων οκτω κατακειμενος επι κραββατου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Kayak ekektajum, —tiuwai. Tutai Marta chichaak: —Apuh, mejeawastaih, ukusam cuatroa imania kintamjae, —tau. \t Λεγει ο Ιησους Σηκωσατε τον λιθον. Λεγει προς αυτον η αδελφη του αποθανοντος η Μαρθα Κυριε, οζει ηδη διοτι ειναι τεσσαρων ημερων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama nantakí dasen jiyak idayak, nayantsanashkam: —¡Mijakta! —tiuwai. Tamawaik kuchashkam mijak miyasuch yaunchuk aajakbauk nunisag we patamsauwai. \t Και σηκωθεις επετιμησε τον ανεμον και ειπε προς την θαλασσαν Σιωπα, ησυχασον. Και επαυσεν ο ανεμος, και εγεινε γαληνη μεγαλη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wakan pegkegchau aidau antugtamkaja duwikik shiig anenigpa, dekas imá senchi shiig aneetajum, atumin daagmik nayaimpinum agagbauwa nuaduí. \t Πλην εις τουτο μη χαιρετε, οτι τα πνευματα υποτασσονται εις εσας αλλα χαιρετε μαλλον οτι τα ονοματα σας εγραφησαν εν τοις ουρανοις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina Apag awetiuwa duka wijaig tuke pujawai, imá minakek idaitatsui, wika ashí ni wakejamua nunak takau asamtai, —tiuwai. \t Και ο πεμψας με ειναι μετ' εμου δεν με αφηκεν ο Πατηρ μονον, διοτι εγω καμνω παντοτε τα αρεστα εις αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuanuí mujanum jegantatak kuashat kuchi yutaijin yuwinak ijunu asamtai, \t Ητο δε εκει προς τα ορη αγελη μεγαλη χοιρων βοσκομενη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas duka paantai, makichik aentskesh chicham umiktin agagbauwa nuna umiak Apajuí pegkeg diiyam amaitsu duka. Ni chichame agagbaunmashkam: “Aents pegkejan takaa duka, imá Apajuiyaig kajintsá anentaibauwa duwik ajumaish tuke pujustinai”, tawai. \t Οτι δε ουδεις δικαιουται δια του νομου ενωπιον του Θεου, ειναι φανερον, διοτι ο δικαιος θελει ζησει εκ πιστεως,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti nuigtú chichaak: —Dekas tajime: Atumek nayaim ujanmatai Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidau, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna, minai taawag waketuidau wainkagtin ainagme, —tiuwai. \t Και λεγει προς αυτον Αληθως, αληθως σας λεγω απο του νυν θελετε ιδει τον ουρανον ανεωγμενον και τους αγγελους του Θεου αναβαινοντας και καταβαινοντας επι τον Υιον του ανθρωπου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichkitigmekesh pegkegchau takatnumag idaimamsaigpa, pegkegchauwa duka dekas pegkeg takaakjum depetkatajum. \t Μη νικασαι υπο του κακου, αλλα νικα δια του αγαθου το κακον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai aents tuwakbaunmaya makichik ayaak: —Jintinkagtinuh, mina uchijun wakan pegkegchau egkemtua chichachu etugtimun amina itajuagme. \t Και αποκριθεις εις εκ του οχλου, ειπε Διδασκαλε, εφερα προς σε τον υιον μου, εχοντα πνευμα αλαλον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ii muunji aajakajua nu Apajuin emematuinak shimujakmauk au muja auwai, tujash atum judío aidautigmek, Apajuí emematku ijunmainuk imá Jerusalegkak awai tinu ainagme. \t Οι πατερες ημων εις τουτο το ορος προσεκυνησαν, και σεις λεγετε οτι εν τοις Ιεροσολυμοις ειναι ο τοπος οπου πρεπει να προσκυνωμεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai tikich nayaimpinmaya aents, yukunta nunin ayatak orok najanamun takus, altar ayatak orok najanamunum jegan wajasmayi. Nunikmatai kuashat incienson nui chimpijuabi, nunú incienson Apajuí aentsji aidau Apajuí augbaujiya nujai pachimag apeati tusa. \t Και ηλθεν αλλος αγγελος και εσταθη εμπροσθεν του θυσιαστηριου, κρατων θυμιατηριον χρυσουν, και εδοθησαν εις αυτον θυμιαματα πολλα, δια να προσφερη με τας προσευχας παντων των αγιων επι το θυσιαστηριον το χρυσουν το ενωπιον του θρονου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai ataktushkam aents aidau tuwagkag yujumkash yumain awajuinachu. \t Και ερχονται εις οικον τινα και συναθροιζεται παλιν οχλος, ωστε αυτοι δεν ηδυναντο μηδε να φαγωσιν αρτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum wi yaitja nunú shiig dekagkugmek, mina Apagshakam aikasjumek dekamain ainagme. Yamaiya juwikiuch mina waitjum nunisjumek mina Apagshakam wainjume, —tau. \t Εαν εγνωριζετε εμε, και τον Πατερα μου ηθελετε γνωρισει. Και απο του νυν γνωριζετε αυτον και ειδετε αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuish niina nemajin aidau utugchatnum pujusag kashi tsawaishkam untsuamash, ¿yaitsuk idaimainkaih? ¿Nuniachkush dukap asan yaigtajai tumainkaih? \t ο δε Θεος δεν θελει καμει την εκδικησιν των εκλεκτων αυτου των βοωντων προς αυτον ημεραν και νυκτα, αν και μακροθυμη δι' αυτους;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus Tiro nugkanum pujau jinki Sidón nagkaemak, Galilea kuchajin jegauwai. \t Και παλιν εξελθων εκ των οριων Τυρου και Σιδωνος ηλθε προς την θαλασσαν της Γαλιλαιας ανα μεσον των οριων της Δεκαπολεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ii tudaujishkam tsagkugkagtugta, jutii tikich pegkegchau takagtamaidaush tsagkugnaitag aikasmek. Iwanch pegkegchau takamtiksati tusamek idaikagtutsuk, ayatak yaijatkam agkanmitkagtuata’, —tiuwai. \t και συγχωρησον εις ημας τας αμαρτιας ημων, διοτι και ημεις συγχωρουμεν εις παντα αμαρτανοντα εις ημας και μη φερης ημας εις πειρασμον, αλλ' ελευθερωσον ημας απο του πονηρου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus tabaun tikich aidaushkam antukag: —¿Yaki tujash uwemjaush amainaita? —tuidau. \t Ειπον δε οι ακουσαντες Και τις δυναται να σωθη;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "José Maríajai Jisusan jukiag jega Apajuí ememattainum jegawaju, chicham umiktinum dutikatajum tawa nuna betek umikagtatus. Nuniai Simeogshakam, Wakaní Pegkeji anentaimtikjam jegau. \t Και ηλθε δια του Πνευματος εις το ιερον και οτε οι γονεις εισεφεραν το παιδιον Ιησουν δια να καμωσι περι αυτου κατα την συνηθειαν του νομου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash ni dutikamua duka senchi naatu, nuniau asamtai tuwajuidau ni chichamen antugkagtatus, nuigtú dita jaamujinash etsaentugtinme tusag. \t Αλλ' ετι μαλλον διηρχετο η φημη περι αυτου, και συνηθροιζοντο οχλοι πολλοι, δια να ακουωσι και να θεραπευωνται υπ' αυτου απο των ασθενειων αυτων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Kuashat tsawan nagkaemakiu ai, apushkam ni inake batsatbaunum wakitki tauwai. Nunik, wajupak kuichkinash ikaugkaje tusa dekajuawagtatus nagkamau, \t Μετα δε καιρον πολυν ερχεται ο κυριος των δουλων εκεινων και θεωρει λογαριασμον μετ' αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa ujainam antukag ashí ijunag Apajuin aujuinak: “Apuh, ametme nayaim, nugka, nayants aina nu najankam ashí nui batsamsatin najankaumek, \t Οι δε ακουσαντες, ομοθυμαδον υψωσαν την φωνην προς τον Θεον και ειπον Δεσποτα, συ εισαι ο Θεος, οστις εκαμες τον ουρανον και την γην και την θαλασσαν και παντα τα εν αυτοις,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Witjai dekas aents uwijan shiig kuitamna numamtinnuk. Wika mina aentsug aidaunak shiig dekainajai, nunisag ditashkam minak shiig dekajuinawai. \t Εγω ειμαι ο ποιμην ο καλος, και γνωριζω τα εμα και γνωριζομαι υπο των εμων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtú cuatro nayaimpinmaya aents aidau, makí makichik kanajag nugka najatamu aina nui ijuntatman wainkabiajai, dase nugkan, nayantsan, makichik numinakesh umpugkái tusag kuitamainak. \t Και μετα ταυτα ειδον τεσσαρας αγγελους ισταμενους επι τας τεσσαρας γωνιας της γης, κρατουντας τους τεσσαρας ανεμους της γης, δια να μη πνεη ανεμος επι της γης μητε επι της θαλασσης μητε επι παν δενδρον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai, atumek senchi takaakjum utugchat igkuakjumesh emamkesjum inagkeagme. Atumek pegkegchau aina duka dakitajume, nuigtush dekagjime ‘Jisukristu awemamuitjai’ tuidaush dekapsajum waitjamu dekagjum nunashkam. \t Εξευρω τα εργα σου και τον κοπον σου και την υπομονην σου, και οτι δεν δυνασαι να υποφερης τους κακους, και εδοκιμασας τους λεγοντας οτι ειναι αποστολοι, και δεν ειναι, και ευρες αυτους ψευδεις"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tabaun diez aina nu antukag, Juagkan Jacobojai senchi kajegkajui. \t Και ακουσαντες οι δεκα ηρχισαν να αγανακτωσι περι Ιακωβου και Ιωαννου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Anmamtuk aents dekatkau atatus wakegaina nu ukunum juwakagtinai; untsu iman atan anentaimtumachu aina nu dekatkau agtinai. Kuashat aents untsukbau ainawai, tujash wajumchikeuchi etejamu aidauk.” \t Ουτω θελουσιν εισθαι οι εσχατοι πρωτοι και οι πρωτοι εσχατοι διοτι πολλοι ειναι οι κεκλημενοι, ολιγοι δε οι εκλεκτοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asan wikik pegkejan takamainchauwaitag nunak shiig dekagmamjai. Wi pegkejan anentaimsan takastasan wakegag nuna senchimtijumainuk minaig atsugtawai, wagki pegkeja nuna takastasan wakegayatkun takamainchau dekapeau asan. \t Διοτι εξευρω οτι δεν κατοικει εν εμοι, τουτεστιν εν τη σαρκι μου, αγαθον επειδη το θελειν παρεστιν εις εμε, το πραττειν ομως το καλον δεν ευρισκω"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Sieteya nu trompetajin umpuagmatai, nayaimpinmaya senchi pampajag: “Ashí nugkanmaya inamaina duka yamaik iina Apajuijinu, niina uchijí Kristua nudau wajasé. Nuniku asamtai nigki tuke inamtinai ajumaiya duwish”, wajagmayi. \t Και ο εβδομος αγγελος εσαλπισε και εγειναν φωναι μεγαλαι εν τω ουρανω, λεγουσαι Αι βασιλειαι του κοσμου εγειναν του Κυριου ημων και του Χριστου αυτου, και θελει βασιλευσει εις τους αιωνας των αιωνων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai shiig aneasam dakujustatme. Tuja kuashat aents aidaushkam shiig aneediagtatui nu uchi akiinamunum. \t και θελει εισθαι εις σε χαρα και αγαλλιασις, και πολλοι θελουσι χαρη δια την γεννησιν αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum Kristu wait anenjamjamtai Apajuí nemagkauwaitjum nunú, tikich aidau yamajam chicham uwemtan sukagta nuna yapajia etsejuinamu antukjum, Apajuí tupanjaujum nuaduí anentai jegatsjai. \t Θαυμαζω οτι τοσον ταχεως μεταφερεσθε απο εκεινου, οστις σας εκαλεσε δια της χαριτος του Χριστου, εις αλλο ευαγγελιον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aatus yamijatak pujai saduceo aidau, fariseo aidaushkam kautkaju, Juan yamigmagti tusag. Nunú imanik kaunkagmatai wainak, Juan chichajak: “¡Atumek iwanchi uchijí asajum aents tsanú yujagme! ¿Wagka yamimagtasagmesh wakegagme? ¿Atumek ayatak yamimamuikis Apajuí suwimak sukagtumaina duka uwemtumainaitai tajumek? \t Ιδων δε πολλους εκ των Φαρισαιων και Σαδδουκαιων ερχομενους εις το βαπτισμα αυτου, ειπε προς αυτους Γεννηματα εχιδνων, τις εδειξεν εις εσας να φυγητε απο της μελλουσης οργης;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents akiiamuk aentsun uchijigke, untsu Wakaní Pegkejin akiinuk Apajuí uchijiyai, nunú Wakan egkemtugbau asa. \t Το γεγεννημενον εκ της σαρκος ειναι σαρξ και το γεγεννημενον εκ του Πνευματος ειναι πνευμα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pablo Bernabejai yaakat Iconio jegawag tuke nunin asag, jega judío aidau ijuntaijin wayawaju, nunikag Jisusan pachisag etsejiagtai antukag kuashat judío aidau, judiuchu aidaushkam dekaskeapi tusag Jisusan nemagkajui. \t Εν δε τω Ικονιω εισελθοντες ομου εις την συναγωγην των Ιουδαιων, ελαλησαν ουτως ωστε επιστευσε πολυ πληθος Ιουδαιων τε και Ελληνων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai ni jintintaiji aidau iniinak: —Jintinkagtinuh, ¿wagka jusha wainmachush akiinauwaita? ¿Ni apají tudaujiniash ankauwait, atsa niina tudaujinigkiash aanin akiinauwait? —tuidau. \t Και ηρωτησαν αυτον οι μαθηται αυτου, λεγοντες Ραββι, τις ημαρτεν, ουτος η οι γονεις αυτου, ωστε να γεννηθη τυφλος;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tsawan ayamtaig etsa akaikimtai nagkamnatin asamtai, ashí takatan umikagtatus takainai etsashkam akagu. \t Και οτε εγεινεν ηδη εσπερα, διοτι ητο παρασκευη, τουτεστι προσαββατον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumin Kristu niina senchijin aents wakemitkaktinun sujamsajua nunak, wika shiig dekajai. Nunú dekas asamtai, wi titatjim nunú dutikakjum minash shiig aneemtijustajum. Nuniakjum atumek pempeentunisjumek aneeniakjum anentaish ichichtunigtajum. Atumek Wakaní Pegkeji ajutjamu asagmatai, tikich aidaush wait anentajum nunashkam dekajai. \t Εαν λοιπον υπαρχη τις παρηγορια εν Χριστω η τις παραμυθια αγαπης, η τις κοινωνια Πνευματος η σπλαγχνα τινα και οικτιρμοι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi judiuchu aidaunum aatus takaamun wainainak, mina pataag aidaush Apajuí akasmatchajaintash nuninak wajumkesh uwemjatnume tusan wakegajai. \t ισως κινησω εις ζηλοτυπιαν αυτους, οιτινες ειναι σαρξ μου και σωσω τινας εξ αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun chichajak: Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidaunak, yutai maná tutai nayaimpinum uukbau awa nuna ayujatnaitjai, dutikakun kayauch pujunum yamajam dita daaji agagbaun susatnaitjai. Nunak makichkish dekamainchau ainawai, imá nuna juwa duke dekaatnai, tawa nuna antuktinme. \t Οστις εχει ωτιον, ας ακουση τι λεγει το Πνευμα προς τας εκκλησιας. Εις τον νικωντα θελω δωσει εις αυτον να φαγη απο του μαννα του κεκρυμμενου, και θελω δωσει εις αυτον ψηφον λευκην, και επι την ψηφον ονομα νεον γεγραμμενον, το οποιον ουδεις γνωριζει ειμη ο λαμβανων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus wakitki jegamtai kuashat aents tuwakajuk shiig aneas jukiaju, ashí aentsuk niina dakaidau asag. \t Οτε δε υπεστρεψεν ο Ιησους, υπεδεχθη αυτον ο οχλος διοτι παντες ησαν περιμενοντες αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka hebreo chichamai, griego chichamaish, latín chichamaishkam agagbau aajakuí. Dutikamun Jisusak yaakat tikiju achigbau asamtai, kuashat judío aidau nui nagkaemaidauk nu agagbaun aujuidau. \t Και τουτον τον τιτλον ανεγνωσαν πολλοι των Ιουδαιων, διοτι ητο πλησιον της πολεως ο τοπος, οπου εσταυρωθη ο Ιησους και ητο γεγραμμενον Εβραιστι, Ελληνιστι, Ρωμαιστι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum pachisa Apajuí aujtakuik tuke see tusaikí aji, iina Apuji Jisukristu Apajiya nunú, \t Ευχαριστουμεν τον Θεον και Πατερα του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, προσευχομενοι παντοτε υπερ υμων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Neri Melqui uchijí, Melqui Adi uchijí, Adi Cosama uchijí, Cosam Elmodama uchijí, Elmodam Era uchijí, \t του Μελχι, του Αδδι, του Κωσαμ, του Ελμωδαμ, του Ηρ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik weenak ashí Jisus dutikamun pachisag augmatuidau. \t Και αυτοι ωμιλουν προς αλληλους περι παντων των συμβεβηκοτων τουτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik yatsutkesh, nuniachkush makichik umaakesh nugkumainji atsuju, tuja yuwá pujumainjish atsujaig, \t Εαν δε αδελφος η αδελφη γυμνοι υπαρχωσι και στερωνται της καθημερινης τροφης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi niinak puyatjusa umigkamu asa, yaunchuk wi aajakbaujua nunak imanuk etittawai. \t Εαν ο Θεος εδοξασθη εν αυτω, και ο Θεος θελει δοξασει αυτον εν εαυτω και ευθυς θελει δοξασει αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Amina tajame, nantakim ainká tepetaijum jukim jeemin wakitkita, —tiuwai. \t Προς σε λεγω, Σηκωθητι και επαρε τον κραββατον σου και υπαγε εις τον οικον σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam Jisus ayaak: —¿Wají atsumame? —tau. Tama: —Ame Apu wajasam inamjatnaitam duwi mina uchig jimaja ju, makichik amina untsugmia nuní eketjakum, tikichia au menagmia nuní eketjustin atá tajame, —tau. \t Ο δε ειπε προς αυτην Τι θελεις; Λεγει προς αυτον Ειπε να καθησωσιν ουτοι οι δυο υιοι μου εις εκ δεξιων σου και εις εξ αριστερων εν τη βασιλεια σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí pujutjum yapajiatajum, nu nuniachkugminig, wi mina wenujuiya espada mai yantamejai etsakamu jiina duwi ditajai maaniattajai. \t Μετανοησον ει δε μη, ερχομαι προς σε ταχεως και θελω πολεμησει προς αυτους με την ρομφαιαν του στοματος μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wakaní Pegkejiya duke Apajuí ju nugka juna apujin suwimkan susatna nunash dekamtikattawai. \t περι δε κρισεως, διοτι ο αρχων του κοσμου τουτου εκριθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas ishamainaitjume atak jakagmin, Apajuí suwimkan sujamak jii ajumaish kajinchauwa nui egkepawagmatai waitmainaitjum nunú. \t Θελω δε σας δειξει ποιον να φοβηθητε Φοβηθητε εκεινον, οστις αφου αποκτεινη, εχει εξουσιαν να ριψη εις την γεενναν ναι, σας λεγω, τουτον φοβηθητε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "wagki aents chichame antugtai aidaun, chicham umiktinun jintinkagtin aidaunash nagkaesau nigka jintinkagtuau asamtai. \t διοτι εδιδασκεν αυτους ως εχων εξουσιαν, και ουχι ως οι γραμματεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag kuashat aents aidauk jeganmag pimuidiaju, waitinum nagkamnasag tikichish wayachmin awajsaju. Imanikagmatai niishkam Apajuí chichamen etseju. \t Και ευθυς συνηχθησαν πολλοι, ωστε δεν εχωρουν πλεον αυτους ουδε τα προθυρα και εκηρυττεν εις αυτους τον λογον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuin aujkunush ashí atum aidautigmin pachisan shiig aneasan tuke segattsanké ajime. \t παντοτε εν παση προσευχη μου υπερ παντων υμων δεομενος μετα χαρας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama apuji chichajak: ‘Ayú, amek inak pegkeg, nuigtush chicham uminaitme. Machik susamuitkum imatikam ikaugkaume, yamaik aan kuashat amastajame. Mina jegajuí wayaata, nunikamin iijai dakujusmi.’ \t Και ειπε προς αυτον ο κυριος αυτου Ευγε, δουλε αγαθε και πιστε εις τα ολιγα εσταθης πιστος, επι πολλων θελω σε καταστησει εισελθε εις την χαραν του κυριου σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai ditak pempeentunisajag: —Tikichiash yutainash ajamsagma, —tudayinau. \t Ελεγον λοιπον οι μαθηται προς αλληλους Μηπως τις εφερε προς αυτον να φαγη;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu kuntin wi wainkag duka, ikamyawajai betekmamtinuyi, naweg chayú nawega nuninuyi, untsu wenig leogka weniya imanuyi. Nu imana nuna tikich kuntin muun kajena nu, niina senchijin, ni inamtaijijai susabi apumea takastí tusa. \t Και το θηριον, το οποιον ειδον, ητο ομοιον με παρδαλιν, και οι ποδες αυτου ως αρκτου, και το στομα αυτου ως στομα λεοντος και εδωκεν εις αυτο ο δρακων την δυναμιν αυτου και τον θρονον αυτου και εξουσιαν μεγαλην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asa Judas, kuashat suntag Romanmaya aidaun yajuak, nuigtú sacerdote apuji, fariseo aidau ditashkam, jega Apajuí ememattain kuitamin aidau ishiakbaujai, lamparan, nuigtú jii ekemajag, nagkin tinamdaekag, Jisusan kautuawajui. \t Ο Ιουδας λοιπον, λαβων το ταγμα και εκ των αρχιερεων και Φαρισαιων υπηρετας, ερχεται εκει μετα φανων και λαμπαδων και οπλων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus tiuwa nunak Judas Iscariote, Simogka uchijiya nu niijai wekaenaitak pempeentuki sujam atin asa tiuwai. \t Ελεγε δε τον Ιουδαν του Σιμωνος τον Ισκαριωτην διοτι ουτος, εις ων εκ των δωδεκα, εμελλε να παραδωση αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikak, Kristuk waitkasa maam ataktú nantaktinai tusa agagbauwa nuna pachis jintias ujaak: —Wi Jisusan pachisan atumin ujaajim, nuuwai Kristuk, —tiuwai. \t εξηγων και αποδεικνυων οτι επρεπε να παθη ο Χριστος και να αναστηθη εκ νεκρων και οτι ουτος ειναι ο Χριστος Ιησους, τον οποιον εγω σας κηρυττω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kiyagmatai Jisus niina jintintaiji doce aina nujai jeganum utsanawaju. \t Και οτε εγεινεν εσπερα, ερχεται μετα των δωδεκα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikichik iina uwemtijamainuk atsawai, ashí nugka aina nuwiyagkesh Apajuí juna nemajuinak uwemjatnume tusa awemamuk tikichik atsawai”, tiuwai. \t Και δεν υπαρχει δι' ουδενος αλλου η σωτηρια διοτι ουτε ονομα αλλο ειναι υπο τον ουρανον δεδομενον μεταξυ των ανθρωπων, δια του οποιου πρεπει να σωθωμεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Nicodemo awentsag: —¿Nunash wajukag nunikainta? —tusa iniau. \t Απεκριθη ο Νικοδημος και ειπε προς αυτον Πως δυνανται να γεινωσι ταυτα;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Yamaikik nugkak, nayantsak, numi aina dushakam emeskaigpajum. Iina Apajuiji inake aina nuna nijayin eke sellowai ijuasjinkik”, timayi. \t λεγων Μη βλαψητε την γην μητε την θαλασσαν μητε τα δενδρα, εωσου σφραγισωμεν τους δουλους του Θεου ημων επι των μετωπων αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Sacerdote apuji aidauk, ashí apu aidaushkam nunak shiig dekagtuinawai. Dita papí agag sujusajui, Damasco iina yachi judío aidau batsatbaunum jegá nuna inakmas, Jisusa nemajin aidaun egak achijá, juwi Jerusalén ikaunmamtai, suwimak susami tusag. \t καθως και ο αρχιερευς μαρτυρει εις εμε και ολον το πρεσβυτεριον παρα των οποιων και επιστολας λαβων προς τους αδελφους, επορευομην εις Δαμασκον δια να φερω δεδεμενους εις Ιερουσαλημ και τους εκει οντας, δια να τιμωρηθωσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum pegkeg takata nu dekau ainayatkujum betek umiachkugmek, duka tudau wegagme. \t Εις τον οστις λοιπον εξευρει να καμνη το καλον και δεν καμνει, εις αυτον ειναι αμαρτια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutikainak Herodesak Pilatojaig kumpamdayawajui shiwag pujuwaitak. \t Εν αυτη δε τη ημερα ο Πιλατος και ο Ηρωδης εγειναν φιλοι μετ' αλληλων διοτι προτερον ησαν εις εχθραν προς αλληλους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutika ukuak jiinkiu, nunik wekamá Levin wainkauwai, kuichik apunu atinun akikmagtai yajumak ekeemtatman, nunik: —Mina jintintaig atá, wemí, —tiuwai. \t Και μετα ταυτα εξηλθε και ειδε τελωνην τινα Λευιν το ονομα, καθημενον εις το τελωνιον, και ειπε προς αυτον Ακολουθει μοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuanuí pujau sumo sacerdote Anás, tuja nuwig pujuidau Caifás, Juan, Alejandro, nuigtú tikich sacerdote aidau, sumo sacerdote patayí aidaushkam. \t και Αννας ο αρχιερευς και Καιαφας και Ιωαννης και Αλεξανδρος και οσοι ησαν εκ γενους αρχιερατικου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja Apajuí atumi uwemtijamjatnun Kristun, yaunchuk etegkauwa nuna ataktú awetugmatnume. \t και αποστειλη τον προκεκηρυγμενον εις εσας Ιησουν Χριστον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa ishiakam Pablon jukiag awayawagmatai, judío Jerusalegnumia kaunkajuk, Pablon jegaantag adijis ijunas, juka aents nuninai, tusag wainak eketkiag tikima pegkegchaun etsegtuidau, waintanakesh wainkachu ainayatak. \t Και αφου ηλθε, παρεσταθησαν οι καταβαντες απο Ιεροσολυμων Ιουδαιοι, επιφεροντες κατα του Παυλου πολλας και βαρειας κατηγοριας, τας οποιας δεν ηδυναντο να αποδειξωσιν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Ame wegantu aidauk, Isaac akiiamua nuwiya agtinai”, tibau ayatak. \t προς τον οποιον ελαληθη οτι εν Ισαακ θελει κληθη εις σε σπερμα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí Apajuí najankamu aidauk jinin atí tibau asag, tuke achikbaujai betek aina nunak, Apajuí agkanmitka shiig pegkeg ematnai. Nunak Apajuí uchijí agkatmitkamu agtina nujai betek Apajuí ditanashkam agkanmitkawagtinai. \t επ' ελπιδι οτι και αυτη η κτισις θελει ελευθερωθη απο της δουλειας της φθορας και μεταβη εις την ελευθεριαν της δοξης των τεκνων του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa inagnaku ai Jisusa yachi aidau dukujijai kautuawaju, nunikag agaag ijuntsag anuí ujatjuktajum tiajui. \t Ερχονται λοιπον οι αδελφοι και η μητηρ αυτου, και σταθεντες εξω απεστειλαν προς αυτον και εκραζον αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus wakan pegkegchaun ayaak: —¡Takamtak itatkata, jinkim wegakum aanú aentsuk ukuktá! —tiu. \t Και επετιμησεν αυτο ο Ιησους, λεγων Σιωπα και εξελθε εξ αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus nuna dutikamtai niina jintintaiji aidau agkan niinak iniinak: —¿Wagka jutiish jiiktakamaish tujinkamji? —tuidau. \t Τοτε προσελθοντες οι μαθηται προς τον Ιησουν κατ' ιδιαν, ειπον Δια τι ημεις δεν ηδυνηθημεν να εκβαλωμεν αυτο;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutiksag Apajuí chichamen agagbauwa nui jutiin pachipas: “Apajuiyah, jutiik aminu asaja, tuké puyatjumainnum pujuinaji mantamata tuidau asagmatai; uwig mautainum jukí ematiama numamtuk awajtamainawai”, tawai. \t Καθως ειναι γεγραμμενον, Οτι ενεκα σου θανατουμεθα ολην την ημεραν. Ελογισθημεν ως προβατα σφαγης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—¿Wagka amina jintintaijum aidaush iina muunji umiktajum tibauwa nuna umitskesh ikigmatskesh yuwinawa? —tuidau. \t Δια τι οι μαθηται σου παραβαινουσιν την παραδοσιν των πρεσβυτερων; διοτι δεν νιπτονται τας χειρας αυτων οταν τρωγωσιν αρτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuk tuké atumnak anempajume, atum mina anentu asagmin, nuigtushkam Apajuí dekas awemamuapita tujutjum duwi. \t διοτι αυτος ο Πατηρ σας αγαπα, επειδη σεις ηγαπησατε εμε και επιστευσατε οτι εγω παρα του Θεου εξηλθον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "ashí ni wainkamujinak ujak, duwi Jopenum awemauwai. \t και διηγηθεις προς αυτους τα παντα, απεστειλεν αυτους εις την Ιοππην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniku asa ashí nayaimpinmayan, nugkaya aidaujai ijumjattawai ni tibaujiya dutiksag, dutikamtai Apushkam imá Kristuk tuke atinai. Nunak ni tsawan tibauji jegatai, uwaetsuk dutikatnai. \t εις οικονομιαν του πληρωματος των καιρων, να συγκεφαλαιωση τα παντα εν τω Χριστω και τα εν τοις ουρανοις και τα επι της γης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asamtai ni mina chichamjun dekaskeapi tusa shiig puyatjus antaunak aan nagkaemasan jintintuattajai, tuja ni mina chichamjun puyatjus antachuk machik antamujish kajimitkam atinai. \t Διοτι οστις εχει, ετι θελει δοθη εις αυτον και θελει περισσευθη οστις ομως δεν εχει, και ο, τι εχει θελει αφαιρεθη απ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nunikmataish ditak shiig aneetnume, wi shiig aneag imanisajag tusan, eke anuí minitsuk segajame. \t Τωρα δε ερχομαι προς σε, και ταυτα λαλω εν τω κοσμω δια να εχωσι την χαραν μου πληρη εν εαυτοις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima Abragshakam Caldea nugkanak ukuak, Harán nugkanum pujustatus weuwai. Nuwi pujai apají jakamtai, Apajuí ii yamai batsatag ju nugkanum awemauwai. \t Τοτε εξελθων εκ της γης των Χαλδαιων κατωκησεν εν Χαρραν και εκειθεν μετα τον θανατον του πατρος αυτου μετωκισεν αυτον εις την γην ταυτην, εις την οποιαν σεις κατοικειτε τωρα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu nunikagbaun Jisusa nemagkaju aidauk tikich aents aidaushkam antukag senchi ishamkajui. \t Και επεπεσε φοβος μεγας εφ' ολην την εκκλησιαν και επι παντας τους ακουοντας ταυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "judío aidau, aents tsagajun chichajak: —Ju tsawanta juka ayamtaiyai, nuniau asamtai amek amina ainká tepetaigmek jukimek wemaitsume, —tuidau. \t Ελεγον λοιπον οι Ιουδαιοι προς τον τεθεραπευμενον Σαββατον ειναι Δεν σοι ειναι συγκεχωρημενον να σηκωσης τον κραββατον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak, peem pachiachmau peeti wamkes nayaimpin tsaaptin emak, tikich yantamnumash tsaapmitkama numamtuk wajaktinaitjai. \t Διοτι ως η αστραπη η αστραπτουσα εκ της υπ' ουρανον λαμπει εις την υπ' ουρανον, ουτω θελει εισθαι και ο Υιος του ανθρωπου εν τη ημερα αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai sumo sacerdote Jisusan jegantun, niina jintintaiji aidaun pachis, nuigtú wají jintinkagtinume tusa iniau. \t Ο αρχιερευς λοιπον ηρωτησε τον Ιησουν περι των μαθητων αυτου και περι της διδαχης αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "dapi esaimash, jatai egketuamun umuinakush jakashtin ainawai. Jau aidaunash ditá uwejen achikag etsagaidiagtinai.” \t οφεις θελουσι πιανει και εαν θανασιμον τι πιωσι, δεν θελει βλαψει αυτους επι αρρωστους θελουσιν επιθεσει τας χειρας, και θελουσιν ιατρευεσθαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nigka Apajuí aajakuitak nugká taag imanuk atasag wakekachui. \t οστις εν μορφη Θεου υπαρχων, δεν ενομισεν αρπαγην το να ηναι ισα με τον Θεον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abelak Apajuí wakegamua dutiksag takaak, kuntin dekas pegkejan maa apeak anentag Apajuin susauwai Caigdau nagkaesau. Dutikau asamtai Apajuik Abelnak ni dutikamujiya nujaí pegkeg diisuí. Nunin asamtai Abel jakau aigkish, ni Apajuiyai kajintsá anentaimajakua nunisaik jutiishkam nunimaina nuna iwaintugmawai. \t Δια πιστεως ο Αβελ προσεφερε προς τον Θεον καλητεραν θυσιαν παρα τον Καιν, δια της οποιας εμαρτυρηθη οτι ητο δικαιος, επειδη ο Θεος εδωκε μαρτυριαν περι των δωρων αυτου, και δι ' αυτης καιτοι αποθανων ετι λαλει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Moisés chicham umiktajum tibauwa nuwig, sacerdote Leví wegantu aidaunak ditá patayí aina nunú diezmo susati tibau aajakuí, ditashkam Abraham wegantu ainayatak. \t Και οσοι μεν εκ των υιων του Λευι λαμβανουσι την ιερατειαν, εχουσιν εντολην να αποδεκατονωσι τον λαον κατα τον νομον, τουτεστι τους αδελφους αυτων, καιτοι εξελθοντας εκ της οσφυος του Αβρααμ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag ashí yaaktanum nagkaemainak, Jisusa nemajin aidaun ujaidau, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, nuigtú Jisusa nemajuidaun diin aidau Jerusalén batsamas agagbaun pachisag. \t Ως δε διηρχοντο τας πολεις, παρεδιδον εις αυτους διαταγας να φυλαττωσι τα δογματα τα εγκεκριμενα υπο των αποστολων και των πρεσβυτερων των εν Ιερουσαλημ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai fariseo aidau chichajak: —Ame imanaitjai tusam etsegtumam duka tikima pegkegchauwai, —tuidau. \t Ειπον λοιπον προς αυτον οι Φαρισαιοι Συ περι σεαυτου μαρτυρεις η μαρτυρια σου δεν ειναι αληθης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Amina chichamjumnashkam jintintuawagmajai, dutikai aents aidau ditanak kajejuinawai. Wi ju nugka juwiyachuitag ditash nuninuk asagmatai. \t Εγω εδωκα εις αυτους τον λογον σου, και ο κοσμος εμισησεν αυτους, διοτι δεν ειναι εκ του κοσμου, καθως εγω δεν ειμαι εκ του κοσμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika niina untsujin ekentsauwai Apu ema Uwemtikagtin atí tusa, nuigtú Israel aents aidaush tudaujin idayinak tsagkugnagtinme, tusa. \t τουτον ο Θεος υψωσε δια της δεξιας αυτου Αρχηγον και Σωτηρα, δια να δωση μετανοιαν εις τον Ισραηλ και αφεσιν αμαρτιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jacopa uchijiyai José, María aishi aajakua nunú; tuja Maríayai akiinauwai Jisus, Apajuí awemamu taku Kristu tujakbauwa nu. \t Ιακωβ δε εγεννησε τον Ιωσηφ τον ανδρα της Μαριας, εξ ης εγεννηθη Ιησους ο λεγομενος Χριστος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai: —Dekas wika Apajuí inakegaitjai, ame mina tujutam duka nunisag uminkati, —tiu. Timatai nayaimpimaya aentschakam wegak ukukiu. \t Ειπε δε η Μαριαμ Ιδου, η δουλη του Κυριου γενοιτο εις εμε κατα τον λογον σου. Και ανεχωρησεν απ' αυτης ο αγγελος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina anentu asajum waitiakjumesh, kuashat utugchat igkuakjumesh, emamkesjum mijamtsuk takasugme. \t και υπεφερες και εχεις υπομονην και δια το ονομα μου εκοπιασας, και δεν απεκαμες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaunchkek ashí aentsuk tudau takatan nagkamawag takainak idaimainchau batsamajakajui, jinin waigkaju asag. Apajuish anmamtuk, yamaik ashí aentsuk shiig aneasag agkan niinig kajinas anentaimas pujuinak, tuke pujustin atinme, wait anenjá pegkeg ainagme tibau asag, tusa wakegawai. Nunú pujuta nunak iina Apuji Jisukristu sujamui. \t ινα καθως εβασιλευσεν η αμαρτια δια του θανατου, ουτω και η χαρις βασιλευση δια της δικαιοσυνης εις ζωην αιωνιον δια Ιησου Χριστου του Κυριου ημων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Israel aents aidau Moisesan dakituinak: ‘¿Ya aminash apu chichaman epegkin atí tusash adaitamkame?’ tiajua nuna Apajuí apu ema, ame agkanmitkata tusa awemauwai. Nunak nayaimpinmaya aents Apajuí awemamu numi jagkigtin zarza tutainum Moisesan wantintukua duwi tiuwai. \t Τουτον τον Μωυσην τον οποιον ηρνηθησαν ειποντες Τις σε κατεστησεν αρχοντα και δικαστην; τουτον ο Θεος απεστειλεν αρχηγον και λυτρωτην δια χειρος του αγγελου του φανεντος εις αυτον εν τη βατω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa ataktú tsuntsumá nugkan agau. \t Και παλιν κυψας κατω εγραφεν εις την γην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai nu aents iniak. —¿Wagka buutme? ¿Ya egame? —tiuwai. Tama ni anentaimsag, ajak ajakbaun kuitamnuskaitai tau asa: —Ame Jisusa iyashí jukiuwaitkumek tuwí ukusmaume nu ujatkata, wi jukitjai, —tiuwai. \t Λεγει προς αυτην ο Ιησους Γυναι, τι κλαιεις; τινα ζητεις; Εκεινη νομιζουσα οτι ειναι ο κηπουρος, λεγει προς αυτον Κυριε, εαν συ εσηκωσας αυτον, ειπε μοι που εθεσας αυτον, και εγω θελω σηκωσει αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Iman ainayatkuish iina wenig unuinamaitsui. Iina wenig tikima pegkegchauwai, dapí nain tsegasji pimutkamu asa, aentsun esai maina iman jutiinashkam ajutjamu asamtai, tikich aidaushkam iina chichamenig pegkegchau ebau ainaji. \t την γλωσσαν ομως ουδεις των ανθρωπων δυναται να δαμαση ειναι ακρατητον κακον, μεστη θανατηφορου φαρμακου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Inakak jimag apugtinuk amaitsui. Tikich apujin imá senchi aneak, tikichin dakitmainai. Nuniachkush makichik apujin wakejus umijak, tikichnak dakitau asa umigmaitsui. Numamtuk atumshakam Apajuí umigkata tu, wiyakchameatasa anentaimtu wajamaitsugme. \t Ουδεις δυναται δυο κυριους να δουλευη διοτι η τον ενα θελει μισησει και τον αλλον θελει αγαπησει, η εις τον ενα θελει προσκολληθη και τον αλλον θελει καταφρονησει. Δεν δυνασθε να δουλευητε Θεον και μαμμωνα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Apujuh, mina inakeg senchi jamae chichigká, nantamaichame, ashí iyashí aidaun najaimak senchi waitmae, nuniak pegajinig tepeme, —tiuwai. \t και λεγων Κυριε, ο δουλος μου κειται εν τη οικια παραλυτικος, δεινως βασανιζομενος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents dekas tikichin nagkaesau ata tusa wakegauk, eme anentam achatnai; untsu aents imanchau tikichin nagkaesau atanash anentaimtuchu, dekas eme anentam atinai. \t Διοτι πας ο υψων εαυτον θελει ταπεινωθη και ο ταπεινων εαυτον θελει υψωθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek atsumagme waitiakjumesh ichichmamja pujusjum, Apajuí wakegamua nu takaakjum, ni anagtamamua nu jukitasajum. \t Διοτι εχετε χρειαν υπομονης, δια να καμητε το θελημα του Θεου και να λαβητε την επαγγελιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna imatijuinakuish, wika chicham pegkeg atumin yaimpamaina nunak tuke ujabiajime. Jintinbaijime iwainajan aents tuwakbaunmashkam, tuja atumin jeeminchakam dutiksanuk jintinbaijime. \t οτι δεν υπεκρυψα ουδεν των συμφεροντων, ωστε να μη αναγγειλω αυτο προς εσας και να σας διδαξω δημοσια και κατ' οικους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik ashimak, Simogkan chichajak: —Wiyankam ejapeen emam redjum ajugkam namak maata, —tiuwai. \t Καθως δε επαυσε λαλων, ειπε προς τον Σιμωνα Επαναγαγε το πλοιον εις τα βαθεα και ριψατε τα δικτυα υμων δια να οψαρευσητε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus jista Pascua tutain inagkeaktatus Jerusalén jegaa pujus, makichik aentsush dutikmainchaun iwainag takatai, kuashat aents aidau, dekas Apajuí Uchijimpapita, tiajui. \t Και ενω ητο εν Ιεροσολυμοις κατα την εορτην του πασχα, πολλοι επιστευσαν εις το ονομα αυτου, βλεποντες αυτου τα θαυματα, τα οποια εκαμνεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtai Jisus: —Apajuí etsegtin niina nugken pujusá etsegtaik, niina patayí aidaush, niina jeeniagkesh eme anentus antugchau ainawai, tujash tikich nugkanum wekagas etsegtaik shiig aneas antujin ainawai, —tiuwai. \t Ελεγε δε προς αυτους ο Ιησους οτι δεν ειναι προφητης ανευ τιμης ειμη εν τη πατριδι αυτου και μεταξυ των συγγενων και εν τη οικια αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai aents aidauk: “¿Zacariasash wagkag jega Apajuí ememattainum wayaash imanikash megkaekae?” tusag daká batsatu. \t Και ο λαος περιεμενε τον Ζαχαριαν, και εθαυμαζον οτι εβραδυνεν εν τω ναω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú Wakaní Pegkeji dekaskea nunak jintinkagtina nunak, aents mina umigtuchu aidauk jumain ainatsui, waintanash wainchau asag, ni tabaunash dekamainchau ainawai. Tujash atumek wainjume, nigka atumiin pujau asa, aantsag tuke atuminig pujutnai. \t το Πνευμα της αληθειας, το οποιον ο κοσμος δεν δυναται να λαβη, διοτι δεν βλεπει αυτο ουδε γνωριζει αυτο σεις ομως γνωριζετε αυτο, διοτι μενει μεθ' υμων και εν υμιν θελει εισθαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wainkabiajai nayaimpinmaya aents waa muun ishamaina nuna yawijin takus, cadena muunjai takaku nayaimpinmaya akaetatman. \t Και ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου, οστις ειχε το κλειδιον της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην εν τη χειρι αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aantsag ajanum takaak pujaushkam, pataká nugkugtinun jukitjai tusag waketjukigka; \t και οστις ευρεθη εν τω αγρω, ας μη επιστρεψη οπισω δια να λαβη τα ιματια αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kashí kashinig jega Apajuí ememattainum ijuntsagké aidau, nuninak Jisus mina anentaimjuttsajum pag yuwatajum, tibauwa nuna ditá jeen ijunjag shiig anendaisag dakujusag yuwinak, \t Και καθ' ημεραν εμμενοντες ομοθυμαδον εν τω ιερω και κοπτοντες τον αρτον κατ' οικους, μετελαμβανον την τροφην εν αγαλλιασει και απλοτητι καρδιας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kashinia duwi comandante Pablonash: ¿Wagkag judío aidaush imatjuinawa? tusa shiig dekajuata tau asa, jiju ikagmauwai jigkagbaunak atitug sacerdote apuji aidaun, tikich dekas apu aidaujai ijunjatnume tusa ipaa, ashí ijunjamtai, nuaduí Pablon ejapeen awaantagmayi. \t Τη δε επαυριον θελων να μαθη το βεβαιον, περι τινος κατηγορειται παρα των Ιουδαιων, ελυσεν αυτον απο των δεσμων, και προσεταξε να ελθωσιν οι αρχιερεις και ολον το συνεδριον αυτων και καταβιβασας τον Παυλον, εστησεν εμπροσθεν αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai ditash dii ijunaig takuniuwai, nuniaig yujagkim ijikuí. Nunikmatai awenag wainkachajui. \t Και αφου ειπε ταυτα, βλεποντων αυτων ανεληφθη, και νεφελη υπελαβεν αυτον απο των οφθαλμων αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidauwah, atum ayatak pampandayá batsatbaun, Cloé patayí ujatkaju asamtai tajime. \t Πλην ουτε ο ανηρ χωρις της γυναικος ουτε η γυνη χωρις του ανδρος υπαρχει εν Κυριω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ataktú takushkam: “Wi ame wakegam nuna umiktasan minajai” tiuwai. Nunak yaunchuk kuntin maajakbauwa duka emegkakum, yamagmauchia nu apusata taku tiuwai. \t τοτε ειπεν Ιδου, ερχομαι δια να καμω, ω Θεε, το θελημα σου. Αναιρει το πρωτον, δια να συστηση το δευτερον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tama Jisus chichaak: —Apag mina awetak, ashí tikich aidaush iwaintuja takastá tujutbauwa duka eke tsawan jegatsui, tujash atuminig ashí tsawantak agkan ajutjamainawai. \t Λεγει λοιπον προς αυτους ο Ιησους Ο καιρος ο ιδικος μου δεν ηλθεν ετι, ο δε καιρος ο ιδικος σας ειναι παντοτε ετοιμος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nugka nagkantina duwik aents pegkegchau aidauk, dupa tegajá apetiama numamtuk awajam agtinai. \t Καθως λοιπον συλλεγονται τα ζιζανια και κατακαιονται εν πυρι, ουτω θελει εισθαι εν τη συντελεια του αιωνος τουτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atumek Moisés yaunchuk agagbauwa duka dekagme, nuanuig: ‘Aents jiimin emestugmakuig, ameshkam dutiksamek emestugta, tuja daimin akagtamkuishkam, ameshkam dutiksamek niina nai akagkata’, tawai. \t Ηκουσατε οτι ερρεθη, Οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí sacerdote aidauk kuntin maa apeamua nunak kashí kashinig takajakú ainawai, tudaunash makichkish utsanjamainchau aig. \t Και πας μεν ιερευς ισταται καθ' ημεραν λειτουργων και τας αυτας πολλακις προσφερων θυσιας, αιτινες ποτε δεν δυνανται να αφαιρεσωσιν αμαρτιας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi niinak atumin puyatjutpaina nuna wainu asan tajai, aantsag Laodicea batsata nunashkam, tuja Hierápolis pujuina nunash uyumawai. \t διοτι μαρτυρω περι αυτου οτι εχει ζηλον πολυν δια σας και τους εν Λαοδικεια και τους εν Ιεραπολει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash tikich jigkai nugka dekas pegkegnum kakekauwai, nunikajuk makí makichik ajak aidau cien, tikich sesenta, tikitchakam treinta aatus nejekajui”, tiuwai. \t αλλα δε επεσον επι την γην την καλην και εδιδον καρπον το μεν εκατον, το δε εξηκοντα, το δε τριακοντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa akateamuik yakí takuniuwai. Nunik nayaimpinum wakitkimtai, \t Και ενω ευλογει αυτους, απεχωρισθη απ' αυτων και ανεφερετο εις τον ουρανον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus nuna tusa: —Nuaduí atumek aneaku batsamtajum. Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinaun taatnaitag duka tsawantak, nuigtú horash wajukeaig taatnaitja dushakam dekatsjume, —tiuwai. \t Αγρυπνειτε λοιπον, διοτι δεν εξευρετε την ημεραν ουδε την ωραν, καθ' ην ο Υιος του ανθρωπου ερχεται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna jii aidauk, jii kegak wajukeama imanibi. Untsu ni buuken kuashat atsejutaiji ajibi. Tikich daaji agatjamush ajibi, tujash nunak imá nigki dekabi. \t Οι δε οφθαλμοι αυτου ησαν ως φλοξ πυρος, και επι της κεφαλης αυτου διαδηματα πολλα, και ειχεν ονομα γεγραμμενον, το οποιον ουδεις γνωριζει ειμη αυτος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki wi dekas Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, atum aidautijum mina takagtustinme tusanuk taachuitjai, wi dekas atumin takagkun mantamnan kuashat aents aidau pujutin uwemtijata tusan taamjai, —tiuwai. \t διοτι ο Υιος του ανθρωπου δεν ηλθε δια να υπηρετηθη, αλλα δια να υπηρετηση και να δωση την ζωην αυτου λυτρον αντι πολλων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Siete aajakajua duka ashí nunak nuwatkaju aina duwish ¿yana nuweg atinaita atak nantainamunmash? —tuidau. \t Εν τη αναστασει λοιπον, οταν αναστηθωσι, τινος αυτων θελει εισθαι γυνη; διοτι και οι επτα ελαβον αυτην γυναικα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ni jintintaiji aidaun ayampattsag diyak Pedron jiyaak: —¡Wetá iwanchih, minai tantá wajatsuk! Amek dekatsme Apajuí dutikatjai tabaujiya duka, aentsú anentaimtaig anentaimam duwi, —tiuwai. \t Ο δε επιστραφεις και ιδων τους μαθητας αυτου, επετιμησε τον Πετρον λεγων Υπαγε οπισω μου, Σατανα διοτι δεν φρονεις τα του Θεου, αλλα τα των ανθρωπων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Nantakim ainká tepetaijum jukim wetá, —tiuwai. \t Λεγει προς αυτον ο Ιησους Εγερθητι, σηκωσον τον κραββατον σου και περιπατει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Juna dutikatajum Moisés tujabiajua nunak atum chicham umitnumash katsujam asagmin tujabiajui. \t Και αποκριθεις ο Ιησους ειπε προς αυτους Δια την σκληροκαρδιαν σας εγραψεν εις εσας την εντολην ταυτην"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai Apajuí aentsji nayaimpinmaya Zacariasan wantintuk, altar incienso apetainum ayaumas untsugnumanini wajantau. \t Εφανη δε εις αυτον αγγελος Κυριου, ισταμενος εκ δεξιων του θυσιαστηριου του θυμιαματος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik wainak shiig aneas juwakug, ni pujamunum aents tikiju batsataidaun, ashí ni kumpají aidaunashkam untsuká ijumag: ‘Atumjai ijuntsa shiig aneasagmi, kuichkin makichik tsawantai takasá jumainun emegkakmayag nunak jukijai’, tumainai. \t και αφου ευρη, συγκαλει τας φιλας και τας γειτονας, λεγουσα Συγχαρητε μοι, διοτι ευρον την δραχμην την οποιαν εχασα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju anentaimtusagmi, Apajuí etsegtin Elías aajakua duka, jutiiya juninuk aajakuí. Nunú Apajuin aujsauwai kampatum mijan, nuigtú seis nantu yututsuk asati tusa. Nu segamujig imanisag yututsuk asauwai. \t Ο Ηλιας ητο ανθρωπος ομοιοπαθης με ημας και προσηυχηθη ενθερμως να μη βρεξη, και δεν εβρεξεν επι της γης ετη τρια και μηνας εξ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak Jisus Apajin segaak: “Apawah, ame sujusbaunak makichkish emegkatkachjame” tiuwa nu betek uminu asamtai tiuwai. \t δια να πληρωθη ο λογος, τον οποιον ειπεν, Οτι εξ εκεινων τους οποιους μοι εδωκας, δεν απωλεσα ουδενα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak Apajuik waugtuk dutikchauwa nunin asa, yaunchuk tudau takasbaunak pachikchauwai. Tujash yamaya juwik aentsú tudaujinash wajuk dekaskenmash dutikawa, nuna dutikak Apajuí dekas pegkejan taká nuna iwainmamkae. Jutii Jisusai kajintsá anentaimaidautinak: Atumek pegkeg ainagme tujama duwi. \t προς φανερωσιν της δικαιοσυνης αυτου εν τω παροντι καιρω, δια να ηναι αυτος δικαιος και να δικαιονη τον πιστευοντα εις τον Ιησουν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jimagchikish nuniachkush kampatumchikish mina pachitus ijunainakuig, wishakam nuwig ditajaig ijutkau pujuttajai.” \t Διοτι οπου ειναι δυο η τρεις συνηγμενοι εις το ονομα μου, εκει ειμαι εγω εν τω μεσω αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aishmagkui nuwá apujiya duka, Kristuwai niina nemajuina nuna Apujiya duka. Tuja jutii ni nemajuidautik niina iyashiya numamtin asajin, niiyai iina buukega numamtinuk. Nunin asajin nigki uwemtijamui. \t διοτι ο ανηρ ειναι κεφαλη της γυναικος, καθως και ο Χριστος κεφαλη της εκκλησιας, και αυτος ειναι σωτηρ του σωματος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tusa tabaun Jisus antuk: —¿Aents imanis kajinas anentaimchau aidauwah, wagka pag pachisjumesh atumek pempeentunikjumesh jiyaniagme? \t Νοησας δε ο Ιησους, ειπε προς αυτους Τι διαλογιζεσθε εν εαυτοις, ολιγοπιστοι, οτι αρτους δεν ελαβετε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú aents yayan wainak kaunkaju waketjamtai, Josenashkam nayaimpinmaya aents kajanum wantintuk: “José nantaktá, nunikam nuwem uchijai jukim Egipto nugkanum waamak wetá. Apu Herodes suntajin ishiaktatui uchin kajegtí tusa. Awi pujamin tsawan uminkamtai, wakitkita tusan ujaktajame”, tiu. \t Αφου δε αυτοι ανεχωρησαν, ιδου, αγγελος Κυριου φαινεται κατ' οναρ εις τον Ιωσηφ, λεγων Εγερθεις παραλαβε το παιδιον και την μητερα αυτου και φευγε εις Αιγυπτον, και εσο εκει εωσου ειπω σοι διοτι μελλει ο Ηρωδης να ζητηση το παιδιον, δια να απολεση αυτο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus wait anenmain diis chichajak: —Makichik umimain ajutjame: Wetá nunikam ashí amina ajutjamaina duka sujukam ujunauch aina nu susata. Nu dutikawamin nayaimpinum wajigmik ajutjamtinai. Nu dutika ukuakum waitiakmesh atsanjam nemagtukta, —tiuwai. \t Και ο Ιησους εμβλεψας εις αυτον, ηγαπησεν αυτον και ειπε προς αυτον Εν σοι λειπει υπαγε, πωλησον οσα εχεις και δος εις τους πτωχους, και θελεις εχει θησαυρον εν ουρανω, και ελθε, ακολουθει μοι, σηκωσας τον σταυρον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Apajuí yaunchuk nunikti tiu asamtai, atum achikjum aents pegkegchau aidaunum sujukuitjume, dita numinum achijag maatnume, tusajum. \t τουτον λαβοντες παραδεδομενον κατα την ωρισμενην βουλην και προγνωσιν του Θεου, δια χειρων ανομων σταυρωσαντες εθανατωσατε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Untsu atum tikich tumain ajutjamainakuig, nunú pachisjumek dekas ijunjamunum tumain ainajume. \t Εαν δε ζητητε τι περι αλλων πραγματων, εν τη νομιμω συνελευσει θελει διαλυθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditak senchijí ajiagmayi nayaim epenmainnum, Apajuí chichame chichagkagtuinak yujasag yumi yutujai tusag kampatum mijan jimaituk epenmainnumash, yumi numpa emamainnumshakam, nuigtú aents aidaun wajupa imania jatan susa waitkastasaya wakegawa, nu dutikmainnumash senchijig ajiagmayi. \t Ουτοι εχουσιν εξουσιαν να κλεισωσι τον ουρανον, δια να μη βρεχη βροχη εν ταις ημεραις της προφητειας αυτων, και εχουσιν εξουσιαν επι των υδατων να μεταβαλλωσιν αυτα εις αιμα και να παταξωσι την γην με πασαν πληγην, οσακις εαν θελησωσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa Jisus: —Wajakim wetá, amek minai kajintsá anentaimam duwi tsagajume, —tiuwai. \t Και ειπε προς αυτον Σηκωθεις υπαγε η πιστις σου σε εσωσεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wainkachag Jerusalén waketjaju egainak. \t Και μη ευροντες αυτον, υπεστρεψαν εις Ιερουσαλημ ζητουντες αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aatus nunidau asagmatai, Jisusa nemajin aidau dita kajintsá anentaibaujinish nuní nagkaemas ichichmamaidau, nuninak Jisusa nemajuidaushkam kashí kashinig ayatak kawedau. \t Αι μεν λοιπον εκκλησιαι εστερεουντο εις την πιστιν και ηυξανοντο τον αριθμον καθ' ημεραν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitaishkam ayatak iniidau, imatjam Jisus pagkai chichaak: —Atum ainajum anuiyash yaita machikish tudaun takachush, nu iman dekatkauk kayai tukutí. \t Και επειδη επεμενον ερωτωντες αυτον, ανακυψας ειπε προς αυτους Οστις απο σας ειναι αναμαρτητος, πρωτος ας ριψη τον λιθον επ' αυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam ni tajutjama ame, amina pataimijai uwemjatnugminak shiig ujapakti, tujutmae’ tusa ujapakmayi. \t οστις θελει λαλησει προς σε λογους, δι' ων θελεις σωθη συ και πας ο οικος σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ni aajakbauwa nunak idayak jutiijai betek wajas, ashí aents aidau inataijiya nunin wajasuí. \t αλλ' εαυτον εκενωσε λαβων δουλου μορφην, γενομενος ομοιος με τους ανθρωπους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junashkam Jisus tiuwai: “Makichik aents ajujakuí jimag uchijí. \t Ειπε δε Ανθρωπος τις ειχε δυο υιους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti chichajak: “Ashí nugkanum wetajum, nunikjum yamajam chichama ju ashí aents aidaunum etsegkatajum. \t Και ειπε προς αυτους Υπαγετε εις ολον τον κοσμον και κηρυξατε το ευαγγελιον εις ολην την κτισιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imanikmatai ukumatai aidauk ujaniajui, tuja Apajuí nemajin jinawaju aidauk kuashat nantajajui. \t και τα μνημεια ηνοιχθησαν και πολλα σωματα των κεκοιμημενων αγιων ανεστησαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima jiinki dukujin jegajua: —¿Wajinak tujuta nunash segatja? —tau. Tama dukují ayaak: —Juan Yamijatna nuna buuké segatá, —tau. \t Η δε εξελθουσα ειπε προς την μητερα αυτης Τι να ζητησω; Η δε ειπε Την κεφαλην Ιωαννου του Βαπτιστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junak cinco mil aishmag aidau yuwawajui. \t Ησαν δε οι φαγοντες τους αρτους εως πεντακισχιλιοι ανδρες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik waketjamtai, Juagkan pachis aents nui batsatun iniak: “¿Wají wainkatasagmea uwegshunmash wegabiugme? ¿Tagkanan dase umpuau wainkatasagmek wegabiujum? \t Ενω δε ουτοι ανεχωρουν, ηρχισεν ο Ιησους να λεγη προς τους οχλους περι του Ιωαννου Τι εξηλθετε εις την ερημον να ιδητε; καλαμον υπο ανεμου σαλευομενον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Jisus ujumak tsawantai nayaimpinmaya aents aina nuní imanchauch emamuitak, ni waittsa jakamunum eme anentsá diitai wajasua duka wainji. Nunak Apajuí jutiin wait anenjamu asa, ashí aents aidaunum waitus jakati tima nunikui. \t τον δε ολιγον τι παρα τους αγγελους ηλαττωμενον Ιησουν βλεπομεν δια το παθημα του θανατου με δοξαν και τιμην εστεφανωμενον, δια να γευθη θανατον υπερ παντος ανθρωπου δια της χαριτος του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tutai capitán chichaak: —Apuh, wika amea ibaunak, mina jegajuig wayaata tumain dekapeatsjai, nuigtushkam judiuchu asan. Nuniau asamtai ayatak juajuig pujusmekesh inakjuk tsagagti tujutta, tusa ame tamak tsagagtatui. \t Και αποκριθεις ο εκατονταρχος ειπε Κυριε, δεν ειμαι αξιος να εισελθης υπο την στεγην μου αλλα μονον ειπε λογον, και θελει ιατρευθη ο δουλος μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa iniinam: ‘Iinak makichik aentskesh, nu takagtusta tusagkesh egapainatsui.’ Tiagtai: ‘Atumshakam dekas mina ajajuí takastajum, nuniakjumin atum takastatjum dutiksanuk akiktajime’, tusa ishiaku. \t Λεγουσι προς αυτον Διοτι ουδεις εμισθωσεν ημας. Λεγει προς αυτους Υπαγετε και σεις εις τον αμπελωνα, και ο, τι ειναι δικαιον θελετε λαβει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makí makichik yaakta yantame aina nuwig, kampá kampatum waiti ajiagmayi. \t Προς ανατολας πυλωνες τρεις, προς βορραν πυλωνες τρεις, προς νοτον πυλωνες τρεις, προς δυσμας πυλωνες τρεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tama Pedro chichaak: —Apuh, amek mina dawejuk tuke nijatjugchattame, —tiuwai. Tutai Jisus ayaak: —Amina nawemin wi nijagchamtaig, amek wijaig ijunmaitsume, —tau. \t Λεγει προς αυτον ο Πετρος Δεν θελεις νιψει τους ποδας μου εις τον αιωνα. Απεκριθη προς αυτον ο Ιησους Εαν δεν σε νιψω, δεν εχεις μερος μετ' εμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuanuí Juagká jintintaiji aidau, judío apuji aidaujai, aentsush wajuk tudaujinash pegkemainaita tusag tudayinau, \t Εγεινε λοιπον συζητησις περι καθαρισμου παρα των μαθητων του Ιωαννου με Ιουδαιους τινας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí Apajuí chichame agagbaunum: “Wi aminak kuashat aents aidau muunji emajame”, tawai. Abragkak Apajuí emtin abaujinak wainmamkauwai, nunik ni tabaujinash dekaskeapi tiuwai. Nunú Apajuí jakaunash inanki ataktú pujutan suwak, atsamunmayanash ashí wajiin najanna nuanuí Abragkak kajinas anentaimajakuí. \t καθως ειναι γεγραμμενον, οτι πατερα πολλων εθνων σε κατεστησα, ενωπιον του Θεου εις τον οποιον επιστευσε, του ζωοποιουντος τους νεκρους και καλουντος τα μη οντα ως οντα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atum mina anenkugmek, wi chicham umiktajum tajim nunú betek umiktajum. \t Εαν με αγαπατε, τας εντολας μου φυλαξατε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna taig nuwashkam amainag tikishmatug pujus: —Apuh yainkata, —tau. \t Η δε ελθουσα προσεκυνει αυτον, λεγουσα Κυριε, βοηθει μοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents jakauwa duka tudaunak taká pujuchui agkanmagau asa. \t διοτι ο αποθανων ηλευθερωθη απο της αμαρτιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Iina apajin Abragkan dekas umiktatjai tiuwa duka juuwai: \t τον ορκον, τον οποιον ωμοσε προς Αβρααμ τον πατερα ημων, οτι θελει δωσει εις ημας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash sapig aidau, dekaskeapi tuchau, kajegkagtin, magkagtin, tsanijimtanak yujajin, wawejatin, apajimtain emematin, ashí wait aidaujai kucha jii azufrejai pachimjamu kee awa nui chimpimawagtinai. Nuuwai Apajuijai tuke kanaaku kanaamu atina nu”, timayi. \t Οι δε δειλοι και απιστοι και βδελυκτοι και φονεις και πορνοι και μαγοι και ειδωλολατραι και παντες οι ψευσται θελουσιν εχει την μεριδα αυτων εν τη λιμνη τη καιομενη με πυρ και θειον ουτος ειναι ο δευτερος θανατος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nuigtushkam apu ekagtim, Apajuin takagsatnume tusam sacerdote ekagtuku asamin, nugkanum inamjattaji”, wajagmayi. \t και εκαμες ημας εις τον Θεον ημων βασιλεις και ιερεις, και θελομεν βασιλευσει επι της γης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum mina nemagtin aidautigminak ashí aents aidau kajegtabiagtinai, tujash ni mina nemagtukbaunak nunisag pujusá nagkanbaunum jegá nu uwemjatnai. \t Και θελετε εισθαι μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου ο δε υπομεινας εως τελους, ουτος θελει σωθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas Apajuí umigku, pegkegchau aidaush takatsuk pujusá, Apajuí iina Apajiya nuna emtinish dutikmaina duka: Bitaik aidau, waje aidau waituinakui yayamu, nuigtú ju nugkanmaya pegkegchau aina dushakam takatsuk pujamu aina nuuwai. \t Θρησκεια καθαρα και αμιαντος ενωπιον του Θεου και Πατρος ειναι αυτη, να επισκεπτηται τους ορφανους και τας χηρας εν τη θλιψει αυτων, και να φυλαττη εαυτον αμολυντον απο του κοσμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujutkui: ‘¿Apuh amesh yaitpa?’ tusan iniai: ‘Wika Jisusaitjai, ame ya waitkame nuuwaitjai. \t Εγω δε ειπον Τις εισαι, Κυριε; Και εκεινος ειπεν Εγω ειμαι ο Ιησους, τον οποιον συ διωκεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki, Kristukesh imá nigki shiig awagmamkatasag wakekachui, Apajuí chichame yaunchuk agagbauwa nui: “Apajuiyah, aents amina pegkegchaun chichagtamaina nunak, mina tujutuinawai”, tawai. \t επειδη και ο Χριστος δεν ηρεσεν εις εαυτον, αλλα καθως ειναι γεγραμμενον, Οι ονειδισμοι των ονειδιζοντων σε επεπεσον επ' εμε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pablo yaakat Derbenum jegaa nagkaemaki Listranmashkam jegau. Nunikmá makichik datsauch Timoteo Jisusa nemagnun wainkau, nuna dukujig judío nuwa Apajuí nemajin, untsu apají griego aents aajakuí. \t Κατηντησε δε εις Δερβην και Λυστραν. Και ιδου, ητο εκει μαθητης τις ονοματι Τιμοθεος, υιος γυναικος τινος Ιουδαιας πιστης, πατρος δε Ελληνος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika mina Apag iwaintugkamun wainkau asan chichaajai, atumshakam nunisjumek atumin apa tabauwa nu dutiksagmek takau ainagme, —tau. \t Εγω λαλω ο, τι ειδον πλησιον του Πατρος μου και σεις ομοιως καμνετε ο, τι ειδετε πλησιον του πατρος σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja aents awemauwai tajinchakam, ashí ju aents aina juka: Juagkak Apajuí etsegtinai, tuidau asag kayai tukugmag mantamain ainawai”, tuidau. \t Εαν δε ειπωμεν, Εξ ανθρωπων, πας ο λαος θελει μας λιθοβολησει επειδη ειναι πεπεισμενοι οτι ο Ιωαννης ειναι προφητης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika ju nugka juwig tsaaptinnum wainmatiama numamtuk aents aidaun dekamtikatasan taamjai, mina dekaskeapi tusa nemagtuidauk suwenum wekagu wajukmaina numamtuk tudaunak takaa batsaminum tusan. \t Εγω ηλθον φως εις τον κοσμον, δια να μη μεινη εν τω σκοτει πας ο πιστευων εις εμε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaunchuk Apajuí chichamen agagbaunum: “Ashí pegkegchau ainagme”, tawa nunak, jutii judío aidautin Apajuí chicham umiktinun sujamsau asa tujama duka dekainaji. Nunú chicham umikchamunum, chichamjumaka ayamjumamainchau juwakuitji. Nunin asamtai jutii judío aidautish, nuigtú judiuchu aidaushkam wi bakumamainuk atsugtawai tumainuk atsustinai, wagki Apajuí diismak ashí aentstí bakumamainuk ajutjamaidau asagmatai. \t Εξευρομεν δε οτι οσα λεγει ο νομος λαλει προς τους υπο τον νομον, δια να εμφραχθη παν στομα και να γεινη πας ο κοσμος υποδικος εις τον Θεον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Moiseschauwai nayaimpinmaya pagkan aentsun akaketkauk. Mina Apajui yutai dekas nayaimpinmayan sukagtauk, ni dutikauwai. \t Ειπε λοιπον προς αυτους ο Ιησους Αληθως, αληθως σας λεγω, δεν εδωκεν εις εσας τον αρτον εκ του ουρανου ο Μωυσης, αλλ' ο Πατηρ μου σας διδει τον αρτον εκ του ουρανου τον αληθινον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kuashat aents: ‘Kristuitjai’ tusag tsanumiagtinai, aantsag: ‘Apajuí chichame etsejin ainaji’ tusag tsanumaidaush agtinai. Nuninak aents dutikmainchau aidaun iwainainak tsanuagtinai, dutikaidau asag Apajuí etegkamu aidaunash dita tsanuamunak tsanujagtinai. \t διοτι θελουσιν εγερθη ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και θελουσι δειξει σημεια μεγαλα και τερατα, ωστε να πλανησωσιν, ει δυνατον, και τους εκλεκτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imaan dekaidau asag, junak wainkayai tumain ainatsui. Dekas bitat asatajum, wainkajum shiig anentaimtsuk pegkegchauk dutikawaigpajum. \t Επειδη λοιπον ταυτα ειναι αναντιρρητα, πρεπει σεις να ησυχαζητε και να μη πραττητε μηδεν προπετες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek shiig dekagme, jutii Kristu Jisusai kajintsá anentaibaunum yamimainakuik, ni jakauwa numamtuk wajainag duka. \t Η αγνοειτε οτι οσοι εβαπτισθημεν εις Χριστον Ιησουν, εις τον θανατον αυτου εβαπτισθημεν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna takug achikta tama Jisus chichajak: —Achigkaipa, eke mina Apajuí waatsjai. Wetá nunikam mina dekaskeapi tujutin agma nu, yamaik iina Apají pujamunum wegajai tujamae tusam ujaktá, —tiuwai. \t Λεγει προς αυτην ο Ιησους Μη μου απτου διοτι δεν ανεβην ετι προς τον Πατερα μου. Αλλ' υπαγε προς τους αδελφους μου και ειπε προς αυτους Αναβαινω προς τον Πατερα μου και Πατερα σας και Θεον μου και Θεον σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik: —¿Wají sujumainaitjume, wi Jisusan atumin amaakuish? —tau. Tutai dita aidau treinta kuichkin susaju. \t και ειπε Τι θελετε να μοι δωσητε, και εγω θελω σας παραδωσει αυτον; Και εκεινοι εδωκαν εις αυτον τριακοντα αργυρια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawaju ainaig makichik suntag nagkí Jisusan bijagnum iju ichigkuí. Dutikam numpa yumijai saekiuwai. \t αλλ' εις των στρατιωτων εκεντησε με λογχην την πλευραν αυτου, και ευθυς εξηλθεν αιμα και υδωρ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash mina pataag judío apuji aidau dakituinakui: Minak dekas Roma apujiya nu dekagtuati tibaijai, wi mina nugkajuiyanak pegkegchau etsegtumainush atsugtaig. \t Επειδη δε αντελεγον οι Ιουδαιοι, ηναγκασθην να επικαλεσθω τον Καισαρα, ουχι ως εχων να κατηγορησω κατα τι το εθνος μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dase tsumunmaya dasentuk nujinum wegakuishkam, esat tepeattawai tibauk imanisag esat tepeawai. \t και οταν νοτον πνεοντα, λεγετε οτι καυσων θελει εισθαι, και γινεται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja wi tsawan jegaakui nayaimpinmayan minitai, kuashat aents: ‘¡Apujuh, Apujuh! Iishkam kuashat takasuitji amina chichamjum etsegku, nuniaku ame daagmin wakan pegkegchau aidau aentsun egkemtuaush jiijá utsantujakuitji, tuja aents dutikmainchau aidaush kuashat takasuitji’, tujutiagtinai. \t Πολλοι θελουσιν ειπει προς εμε εν εκεινη τη ημερα, Κυριε, Κυριε, δεν προεφητευσαμεν εν τω ονοματι σου, και εν τω ονοματι σου εξεβαλομεν δαιμονια, και εν τω ονοματι σου εκαμομεν θαυματα πολλα;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai ditak pempeentunikiag: —¿Wagkaik jintá minis Apajuí chichameg nuní awai tusa ujapakui, shiig aneasua minimag duwish anentaimjaish diischamji? —tudayinau. \t Και ειπον προς αλληλους Δεν εκαιετο εν υμιν η καρδια ημων, οτε ελαλει προς ημας καθ' οδον και μας εξηγει τας γραφας;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunidau asagmatai ditan senchi kajegkan chicham yapajimainchauwai: ‘Ditak wi nugkan anagkuauwaitag nuwi ayamsatajum tiuwaitag nuwig wayaachagtatui’, tijai.” \t ουτως ωμοσα εν τη οργη μου, δεν θελουσιν εισελθει εις την καταπαυσιν μου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Amina yatsum pegkegchaun takagtamkuish, imá nigki akankim ausata, dutikakum ni pegkegchau takasbauji pachittsam ujaktá. Ame tama antugtamkuig, duka pegkegchau takaamuji idaitanum ame yatsum yaigkume. \t Εαν δε αμαρτηση εις σε ο αδελφος σου, υπαγε και ελεγξον αυτον μεταξυ σου και αυτου μονου εαν σου ακουση, εκερδησας τον αδελφον σου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atum aidautigmek kuitamamkatajum: ‘Apajuí chichame etsejin ainaji’ tusag, waitan jintinkagtuina nu tsanugmajainum. Ditak aents kasa ishamain ainayatak, aentsun shiig kumpamá ajuma duwi kasajama numamtuk wajainawai. \t Προσεχετε δε απο των ψευδοπροφητων, οιτινες ερχονται προς εσας με ενδυματα προβατων, εσωθεν ομως ειναι λυκοι αρπαγες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutiktatman wainkag nui ijunu kajekag: —¿Wagka ibau kugkuinnash aikash ajapeawa? \t Ησαν δε τινες αγανακτουντες καθ' εαυτους και λεγοντες Δια τι εγεινεν η απωλεια αυτη του μυρου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Jintinkagtinuh ¿chicham umiktin aina nuwiya dekas puyatjusa umimainush tuwaita? —tau. \t Διδασκαλε, ποια εντολη ειναι μεγαλη εν τω νομω;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka, aents wiyakuch tikich nugkanum wetatak pujus, ni inake aidaun untsuká ikaunman kuichkin tinamkauwa nujai betekmamtinai. \t Διοτι θελει ελθει ως ανθρωπος, οστις αποδημων εκαλεσε τους δουλους αυτου και παρεδωκεν εις αυτους τα υπαρχοντα αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna pachis chicham agagbaunum Apajuí: “Jujuwai wi ditajai yamajam chicham umigdaikatnun dutikatnaitag duka, ditá tudaujin tsagkujatnaitag nu”, tawai. \t Και αυτη ειναι η παρ' εμου διαθηκη προς αυτους, Οταν αφαιρεσω τας αμαρτιας αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Uziasa uchijiyai Jotam, Jotama uchijiyai Acaz, Acaza uchijiyai Ezequías. \t Οζιας δε εγεννησε τον Ιωαθαμ, Ιωαθαμ δε εγεννησε τον Αχαζ, Αχαζ δε εγεννησε τον Εζεκιαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juan etsegtugkauwa nunú mina iwaintawai, tujash nuní nagkaemas wi takasbauwa nu minak iwaintawai. Wi takaag nunak mina Apag dutikata tujutmawa nunak takaajai, nunú dekamtijamainawai dekas mina Apag awetiuwa nunak. \t Αλλ' εγω εχω την μαρτυριαν μεγαλητεραν της του Ιωαννου διοτι τα εργα, τα οποια μοι εδωκεν ο Πατηρ δια να τελειωσω αυτα, αυτα τα εργα, τα οποια εγω πραττω, μαρτυρουσι περι εμου οτι ο Πατηρ με απεστειλε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka dekaske, nigka nayaimpinmaya aents aidaun ayamjuktatus minichui. Nigka Abraham Apajuiyaig kajinas anentaimajakua nunin aidaun ayamjuktatus miniuwai. \t Διοτι βεβαιως δεν ανελαβεν αγγελων φυσιν, αλλα σπερματος Αβρααμ ανελαβεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ni iniak: —¿Tu ainawa dusha? Tutai Jisus ayaak: —Magkagtuawaipa, tsanijinawaipa, kasamkaipa, wainkamek tsanumkagtujaipa, \t Λεγει προς αυτον Ποιας; Και ο Ιησους ειπε Το μη φονευσης, μη μοιχευσης, μη κλεψης, μη ψευδομαρτυρησης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí midaun pachisag iina aneetaiji yatsug Tíquico, dekas imatikas niishkam wijai Jisusa takatjin takagna nu ujapaktatjume. \t Τα κατ' εμε παντα θελει σας φανερωσει ο Τυχικος ο αγαπητος αδελφος και πιστος διακονος και συνδουλος εν Κυριω,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunisag Lot pujusmataish, yutan yuwinak, umuinak, sumainak, sujuinak, ajakmainak, nuigtú jegá jegam wajainak batsamajakú aina numamtuk wajagtinai, wi juwi minittaku wajataish. \t Ομοιως και καθως εγεινεν εν ταις ημεραις του Λωτ ετρωγον, επινον, ηγοραζον, επωλουν, εφυτευον, ωκοδομουν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikan pegkeenu asan, jega Apajuí ememattainum pujumjai, tujash nuwig kuashat aentsuk atsuagmae, nuigtú pampandayamukesh atsume, nuniamunum wajumak mina pataag judío Asianmaya aidau tajutuawag waitkagmae. \t εν τω μεταξυ δε τουτων Ιουδαιοι τινες εκ της Ασιας ευρον με κεκαθαρισμενον εν τω ιερω, ουχι μετα οχλου ουδε μετα θορυβου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek jutiik Jisukristun takajin aina nuninuk anenkagtumain ainagme. Jutiinak Apajuí ni duwik anagkagtuamun iwainkagtukchauwa nuna yamai etsegkata tusa awetabiajui. \t Ακολουθειτε την αγαπην και ζητειτε μετα ζηλου τα πνευματικα, μαλλον δε το να προφητευητε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Wají wakegagme, taa suwimkan sujamsati, nuniachkush taa wait anenjamag shiig aujtamsatnume tajumek? \t Εν τω νομω ειναι γεγραμμενον οτι δι' ετερογλωσσων και δια ξενων χειλεων θελω λαλησει προς τον λαον τουτον, και ουδε ουτω θελουσι με εισακουσει, λεγει Κυριος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju aentsua ju, judío aidaunak tuke chichaman tsuwapjin asa, ashí nugkanum wekagas judío aidau batsatbaunmash ni dapamkagtú wekaenai, niiyai dekas Jisus Nazaretnumia pachis waitá etsejin agma nuna chichamjú wekaetinuk. \t Επειδη ευρομεν τον ανθρωπον τουτον οτι ειναι φθοροποιος και διεγειρει στασιν μεταξυ ολων των κατα την οικουμενην Ιουδαιων, και ειναι πρωτοστατης της αιρεσεως των Ναζωραιων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junak atumin ditash juna wainkaja jutiksag takastinme tusan iwaintakun aikajime. \t Διοτι παραδειγμα εδωκα εις εσας, δια να καμνητε και σεις, καθως εγω εκαμον εις εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniku akugmesh yamaik tudau takat idaikujum pujutjum yapajiatajum, Apajuí atumi tudaugminash esaktugmag ichichmamtan amastinme. \t Μετανοησατε λοιπον και επιστρεψατε, δια να εξαλειφθωσιν αι αμαρτιαι σας, δια να ελθωσι καιροι αναψυχης απο της παρουσιας του Κυριου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Kristuk niiní kajinas anentaimaina nuna Apujiyai, nunin asa makí makichik yayawai ni wakega nunisag pujustinme tusa. Nuaduí niina dekaskeapi tuina duka Kristu iyashiya nuninai, tuja Kristuwai ditá buukega numamtinuk. \t και μη κρατων την κεφαλην, τον Χριστον, εκ του οποιου ολον το σωμα δια των αρμων και συνδεσμων διατηρουμενον και συνδεομενον αυξανει κατα την αυξησιν του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa apu kajeká achijatin aidaun: ‘Jusha achikjum jukijum egkea ukutajum, niishkam awi pujus ashí mina diwimja nunak akikmakti’, tusa inamjauwai.” \t Και οργισθεις ο κυριος αυτου παρεδωκεν αυτον εις τους βασανιστας, εωσου αποδωση παν το οφειλομενον εις αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nayaimpinmaya aents aidaun pachisag: “Apajuik niina aentsji nayaimpinmaya aidaunak tuke dasejai betekmamtin ainawai tawai, tuja mina takagtuinak tuke jii kegamujai betekmamtin weu ainawai”, tawai. \t Και περι μεν των αγγελων λεγει Ο ποιων τους αγγελους αυτου πνευματα, και τους λειτουργους αυτου πυρος φλογα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa idaisam kashinia duwi, Agripa, Berenicejai shiig iwagmamjag, ashí suntajan apuji aidau, nuigtú nunú yaaktanmaya dekas chichame antugtai aidaujai, chicham dekaatasa ijuntainum utsanawagmayi. Imanikagmatai Festo: —Pablon utitajum, —tima itawajui. \t Την επαυριον λοιπον, οτε ηλθεν ο Αγριππας και η Βερνικη μετα μεγαλης πομπης και εισηλθον εις το ακροατηριον μετα των χιλιαρχων και των εξοχων ανδρων της πολεως, προσεταξεν ο Φηστος, και εφερθη ο Παυλος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Witjai Pabloitjai, Timoteojai Kristu Jisusa inake aidauti, ashí Apajuí aentsji aidautijum, nuigtú Jisusa nemagnun diin aidau apuji, tuja Jisusa nemajuidau atsumamujin diin aidautijum Filipos batsatjum nuna ashí ijumjan kumpamjime: \t Παυλος και Τιμοθεος, δουλοι του Ιησου Χριστου, προς παντας τους αγιους εν Χριστω Ιησου τους οντας εν Φιλιπποις μετα των επισκοπων και διακονων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika chichajak: —Ashí ju imaja junak amina amastajame. Juka minai idaisamui, nuaduí wi wakegamun sumainaitjai. \t και ειπε προς αυτον ο διαβολος εις σε θελω δωσει απασαν την εξουσιαν ταυτην και την δοξαν αυτων, διοτι εις εμε ειναι παραδεδομενη, και εις οντινα θελω διδω αυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek nunin asajum, wi dekaskea nuna etsegkuishkam dekaskeapi tujuttsugme. \t Εγω δε διοτι λεγω την αληθειαν, δεν με πιστευετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuanuí jegakmá makichik judío Pontonmaya Áquila daagtin niina nuwe Priscilajai Italianmaya tau asamtai, Pablo ijagsatatus weuwai. Nunak apu Claudio ashí judío aidau Roma batsata duka jinjatnume tau asamtai nunikui. \t και ευρων τινα Ιουδαιον ονοματι Ακυλαν, γεγεννημενον εν Ποντω, νεωστι ελθοντα απο της Ιταλιας, και Πρισκιλλαν την γυναικα αυτου, διοτι ο Κλαυδιος ειχε διαταξει να αναχωρησωσι παντες οι Ιουδαιοι εκ της Ρωμης, προσηλθε προς αυτους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikainak wajuk asamtaiya achijaje nuna pachisag: “Judío aidau apuji” tusa agag adujtukajui. \t Και η επιγραφη της κατηγοριας αυτου ητο επιγεγραμμενη, Ο βασιλευς των Ιουδαιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumí kumpajum kuichkin waamak awagtugmamaina duke tsagkatkugmesh ¿wají imana juwagme? Aents tudaugtin aidaushkam kumpajin tsagkatkag awagtugkitpash tusag dakainawai. \t Και εαν δανειζητε εις εκεινους, παρ' ων ελπιζετε παλιν να λαβητε, ποια χαρις χρεωστειται εις εσας; διοτι και οι αμαρτωλοι εις αμαρτωλους δανειζουσι δια να λαβωσι παλιν τα ισα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aaja segatajum tusa jintintua idayak: —Atum ainajum anuiyatigmesh kumpajum dekas shiig anendaitaijum ajutjamu asamtai, niina jeen aehaet jegantam: ‘Kumpajuh, minash kampatum pag tsagkatjukta, \t Και ειπε προς αυτους Εαν τις εξ υμων εχη φιλον, και υπαγη προς αυτον το μεσονυκτιον και ειπη προς αυτον Φιλε, δανεισον μοι τρεις αρτους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi iwainajan dita wainainai tikichish dutikmainchaun takaschauwaitkuig bakumamain ainatsui. Tujash wi iwainaja takaamun wainainayatak ayatak kajegtuinak, mina Apagnashkam kajejuidau asag bakumagtinai. \t Εαν δεν εκαμον μεταξυ αυτων τα εργα, τα οποια ουδεις αλλος εκαμεν, αμαρτιαν δεν ηθελον εχει αλλα τωρα και ειδον και εμισησαν και εμε και τον Πατερα μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Pedro Jisusan chichajak: —Jintinkagtinuh, jutiish maigkis juwig batsatagtai, kampatum aak aakmagmi. Makichik aminu, tikich Moisesdau, nuigtú Eliasdau, —tau. \t Και αποκριθεις ο Πετρος λεγει προς τον Ιησουν Ραββι, καλον ειναι να ημεθα εδω και ας καμωμεν τρεις σκηνας, δια σε μιαν και δια τον Μωυσην μιαν και δια τον Ηλιαν μιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Timatai ashí itatjag Bernabé, Pablojai Apajuí yayasam aents dutikmainchaun, judiuchu aidaunmash iwainagbaun etsejiagtai, ekeemsag antú pekajuidau. \t Εσιωπησε δε παν το πληθος και ηκουον τον Βαρναβαν και τον Παυλον εξιστορουντας οσα σημεια και τερατα εκαμεν ο Θεος δι' αυτων μεταξυ των εθνων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisukristu Apajuí uchijiya nu yamajam chicham etsegbauk juní nagkamnauwai. \t Αρχη του ευαγγελιου του Ιησου Χριστου, Υιου του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditak ukusbaunmaya jinjajui Jisusá nantakiu ai, nunikag Jerusalén utsanawajui, nunikun kuashat aents wainkajui. \t και εξελθοντες εκ των μνημειων μετα την αναστασιν αυτου εισηλθον εις την αγιαν πολιν και ενεφανισθησαν εις πολλους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kuashat aents Apajuí chichame etsegji tusa tsanumaidaush wantinjatnai, nuninak kuashat aentsun tsanuagtinai. \t Και πολλοι ψευδοπροφηται θελουσιν εγερθη και πλανησει πολλους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí jutii Israel aidautinun pachisan tija nuanuish ¿Wajintu anentaimtumainaita? ¿Mina pataag aidautigmin pachipas kaya tukumtayama numamtuk wajakaje tawa nunash, numamtuk Apajuijaish tuke tupagkiaju asagminig tikich aents aidaush tujamainait? ¡Makichkish nunikchauwai! Mina pataag Israel aents aidau intimainak Kristun dakituidau asagmatai, Apajuí atum judiuchu aidautigmin uwemtijamtan nagkabauwai. Nuna dutikak Apajuik mina pataag aidaunak akasmatjukti tusa wakegawai. \t Λεγω λοιπον, Μηπως επταισαν δια να πεσωσι; Μη γενοιτο αλλα δια της πτωσεως αυτων εγεινεν η σωτηρια εις τα εθνη, δια να κινηση αυτους εις ζηλοτυπιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawajam aents chichachu aidaush chichaidau, uwejé tsujinkau aidaush pegkeg wegajui, shutú aidaushkam wekagaidau, wainmachu aidaushkam wainmaidau. Nunidaun aents aidauk puyatjukag ijunas dii ijuntuidau. Nunikag: “Israel aentsun Apajuiji dekas imá senchigtinai”, tusag emematuidau. \t ωστε οι οχλοι εθαυμασαν βλεποντες κωφους λαλουντας, κουλλους υγιεις, χωλους περιπατουντας και τυφλους βλεποντας και εδοξασαν τον Θεον του Ισραηλ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus paan iwainak: —Lazarok dekas jakae, \t Τοτε λοιπον ειπε προς αυτους ο Ιησους παρρησια Ο Λαζαρος απεθανε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawagmatai ataktushkam nuní kuashat ni inake aidaun ishitkauwai. Dutikamtai nunashkam dutiksajag maawajui. \t Παλιν απεστειλεν αλλους δουλους πλειοτερους των πρωτων, και εκαμον εις αυτους ωσαυτως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú ujakajam fariseo aidau, sacerdoten apuji aidau, nuigtú apu ditan nagkaesau aidaujai ijunjag chichainak: —Au aentsua nunú aents dutikmainchaun kuashat iwainag takaa aush ¿utugkattaji? \t Συνεκροτησαν λοιπον συνεδριον οι αρχιερεις και οι Φαρισαιοι και ελεγον Τι καμνομεν, διοτι ουτος ο ανθρωπος πολλα θαυματα καμνει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak makichkish nunimaitsui, Apajuik ni tibaujinak dekas imatiksag betek uminai, aentstí waitjin ainajinkishkam. Nunin asamtai Apajuí pachisa agagbauwa nu: “Ame tibaugmek betek umin asamin betek uminai tama atatme, iman asam pegkegchaun aikawai tujamainakuish, bakumamainkesh atsugtamu asamtai, tuke depetmaktinaitme”, tawai. \t Μη γενοιτο. Αλλ' εστω ο Θεος αληθης, πας δε ανθρωπος ψευστης, καθως ειναι γεγραμμενον Δια να δικαιωθης εν τοις λογοις σου και να νικησης, οταν κρινησαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Atum chicham umiktina nuwig: ‘Wika atumnak apajuí ainagme tajime’, tusa agagbauwai. \t Απεκριθη προς αυτους ο Ιησους Δεν ειναι γεγραμμενον εν τω νομω υμων, Εγω ειπα, θεοι εισθε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Witjai Pabloitjai, minak Apajuí Kristu Jisusan etsegtukti tusa wakegau asa etegtua awetiuwai, yatsug Sóstenesjai pujusan, \t Μιμηται μου γινεσθε, καθως και εγω του Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekaskenum mina aentsug Egipto batsamas waituina nuna wainkajai, nuigtush buutainak mina untsujuina nunash antugkajai, nunikan ditan agkanmitkatasan taajai. Nuaduí ame Egipto nugkanum wetá’, tiuwai. \t Ειδον, ειδον την ταλαιπωριαν του λαου μου του εν Αιγυπτω και ηκουσα τον στεναγμον αυτων και κατεβην δια να ελευθερωσω αυτους και τωρα ελθε, θελω σε αποστειλει εις Αιγυπτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tsawantinig Jerusalén pujujakuí Simeón daagtin, aents pegkeg, Apajuí senchi aneen, Israelan Apajuí agkanmitkamun wainkatatus daká pujujin, Wakaní Pegkejishkam ajamu. \t Και ιδου, ητο ανθρωπος τις εν Ιερουσαλημ, ονομαζομενος Συμεων, και ο ανθρωπος ουτος ητο δικαιος και ευλαβης, προσμενων την παρηγοριαν του Ισραηλ, και Πνευμα Αγιον ητο επ' αυτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "dutikam ditash wainainaig yuwauwai. \t Και λαβων ενωπιον αυτων εφαγεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekaji chicham umiktina duka Apajuinu asa nayaimpinmayaya nunú. Untsu wika ju nugkanmaya asan kakakchauwaitjai. Nunin asan inak apujin umijama numamtuk, pegkegchau wakegamujun umijag nunak dutiktsukek idaimainchau dekapeajai. \t Διοτι εξευρομεν οτι ο νομος ειναι πνευματικος εγω δε ειμαι σαρκικος, πεπωλημενος υπο την αμαρτιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutika Jisus jinki jintá wetatman makichik aishmag tupi tupikakua amainag tikishmatug pujus iniak: —Jintinkagtin pegkejah, ¿wajina dutikmainaitja pujut tuke atina nuna jukitasanush? —tau. \t Ενω δε εξηρχετο εις την οδον, εδραμε τις και γονυπετησας εμπροσθεν αυτου, ηρωτα αυτον Διδασκαλε αγαθε, τι να καμω δια να κληρονομησω ζωην αιωνιον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu chichainak Apajuinak nemagjai tuinawai, tujash dita takaamujin wainak tuina duka wainnawai. Ditak kajegkagtin, chichaman intimkiu yujasag, pegkeg aina nunash takamainchau ainayatak tu yujainawai. \t Ομολογουσιν οτι γνωριζουσι τον Θεον, με τα εργα ομως αρνουνται, βδελυκτοι οντες και απειθεις και εις παν εργον αγαθον αδοκιμοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tabaun diez aina nu antukag, jimaja nuna yachijaí senchi kajegkajui. \t Και ακουσαντες οι δεκα ηγανακτησαν περι των δυο αδελφων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "ashí wainaidau asag ishamainak. Imatiagtai Jisus chichaak: —¡Witjai ishamjukaigpajum! —tiuwai. \t διοτι παντες ειδον αυτον και εταραχθησαν. Και ευθυς ελαλησε μετ' αυτων και λεγει προς αυτους Θαρσειτε, εγω ειμαι, μη φοβεισθε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Anentaimtusjum diistajum, Melquisedecak Abragkan nagkaesau aajakuí. Iman asamtai Abragkak apu aidaujai maania depetmaka, wají yajuakbaujin diezmo susauwai. \t Στοχασθητε δε ποσον μεγας ητο ουτος, εις ον ο Αβρααμ ο πατριαρχης εδωκε και δεκατον εκ των λαφυρων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinau asan, tsawan ayamtai tsawagmataish wajukmainaita nunak wikitjai tumainnuk, —tiuwai. \t Διοτι ο Υιος του ανθρωπου ειναι κυριος και του σαββατου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus ditan iniak: —¿Jusha atumesh wajuk anentaimtagme? Aents uchijí jimag ajujakuí, nunin makichik uchijiya nuna chichajak: ‘Uchuchih, uva ajakbauwa nui weme takastá’, tiuwai. \t Αλλα τι σας φαινεται; Ανθρωπος τις ειχε δυο υιους, και ελθων προς τον πρωτον ειπε Τεκνον, υπαγε σημερον εργαζου εν τω αμπελωνι μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kuashat augmatbaun pachis jumamtin aidaun jintinkagtujakuí dita yupichu antumainun. \t Και δια τοιουτων πολλων παραβολων ελαλει προς αυτους τον λογον, καθως ηδυναντο να ακουωσι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "itawagmataish, chichaman tsanumjuidaushkam, ni pegkegchau takasbaujin tuinatsuash tusa anentaimtusmayag nuninnakesh tichagmayi. \t περι του οποιου οι κατηγοροι παρασταθεντες δεν επεφεραν ουδεμιαν κατηγοριαν εξ οσων εγω υπενοουν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí aents aidauk Jisusan antigtatus kakanmamaidau, niiniya senchi jiinak ashí aents jau aidaunak etsagau asamtai. \t Και πας ο οχλος εζητει να εγγιζη αυτον, διοτι δυναμις εξηρχετο παρ' αυτου και ιατρευε παντας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, mina aentsug nayaimpinmaya aidaun ishiaktinaitjai, pegkegchau takau aidaun, tikichin pegkegchaun takamtikin aina nujai Apajuí emtin akanjati tusan. \t Θελει αποστειλει ο Υιος του ανθρωπου τους αγγελους αυτου, και θελουσι συλλεξει εκ της βασιλειας αυτου παντα τα σκανδαλα και τους πραττοντας την ανομιαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Pablok nunak ayamainchau dekapeau, wagki Marcosak Panfilianum ditan ukuak, ijunas takatnum wechau asamtai. \t ο Παυλος ομως εκρινεν αξιον, τον αποχωρισθεντα απο αυτων απο της Παμφυλιας και μη συνακολουθησαντα αυτους εις το εργον, τουτον να μη συμπαραλαβωσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Timatai timae tusa ujainamash ipaamu aidauk antugtsuk ukuinak, makichik ajajin wegai, tikich wajiijin sujak wegajui, \t Εκεινοι ομως αμελησαντες απηλθον, ο μεν εις τον αγρον αυτου, ο δε εις το εμποριον αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu wegajin Cesareanmaya wajumchik Jisusa nemajin aidau uyuntamsagmayi. Nunikag Chiprenmaya Mnasón daagtin nigka duwik nagkamas Jisusa nemajin pujaunum ejetamawagmayi, niina jeen ikapagti tusag. \t ηλθον δε μεθ' ημων και τινες των μαθητων εκ της Καισαρειας, φεροντες Μνασωνα τινα Κυπριον, παλαιον μαθητην, παρα τω οποιω εμελλομεν να ξενισθωμεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dita Apajuiyai kajinas dekas etsagagtatuapi tusa aujtugmainamunum, Apajuí etsaentamjattagme. Tuja tudau takasbau ajutjamtaish, Apajuí tsagkugtamjattagme. \t Και η μετα πιστεως ευχη θελει σωσει τον πασχοντα, και ο Κυριος θελει εγειρει αυτον και αμαρτιας αν επραξε, θελουσι συγχωρηθη εις αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna jutikauwa nunak atak ashí aents aidaun iwaintuktatus dutikauwai. Ni shiig senchi wait anenjabaujiya nunak, jutii Kristu Jisusai ijutkau pujuinajinish, wajuk wait anenjamsaya yaimpaji nuna iwainawai. \t δια να δειξη εις τους επερχομενους αιωνας τον υπερβαλλοντα πλουτον της χαριτος αυτου δια της προς ημας αγαθοτητος εν Χριστω Ιησου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Jisusak tuke jakashtin asa, tikichnakesh ni takaa nunak inagkeatkishtinai. \t εκεινος ομως, επειδη μενει εις τον αιωνα, εχει αμεταθετον την ιερωσυνην"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui pujai jega ijuntaiya nuna apuji Jairo daagtin Jisusan wainak, jegantun tikishmatug pujus: \t Και ιδου, ερχεται εις των αρχισυναγωγων, ονοματι Ιαειρος, και ιδων αυτον πιπτει προς τους ποδας αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Shiig aneasjum pujustajum atum jukitin dakakjum pujau asajum. Waitiakjumesh Apajuiyaig emetmamjajum pujustajum. Apajuishkam tuke aujsagmeké atajum. \t εις την ελπιδα χαιροντες, εις την θλιψιν υπομενοντες, εις την προσευχην προσκαρτερουντες,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nunin asamtai wi awetittajime Apajuí etsegtuktin aidaun, aents yacha aidaunash, jintinkagtuatin aidaunashkam. Tujash atum nunú aina nuwiya achigjum maattagme, dutikakjum tikich aina duka jega atumi ijuntaijum aina nui awayajum asutiattagme, dutikakjum yaaktanum wekaetusjum waitká yujagtin ainagme. \t Δια τουτο ιδου, εγω αποστελλω προς εσας προφητας και σοφους και γραμματεις, και εξ αυτων θελετε θανατωσει και σταυρωσει, και εξ αυτων θελετε μαστιγωσει εν ταις συναγωγαις σας και διωξει απο πολεως εις πολιν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag Jisus jegá wayamtai, wainmachu aidaushkam utsantuawaju. Nunikagmatai Jisus ditan iniak: —¿Atumesh minash niimtijumainapi tujutjumek? —tau. Tama ditashkam: —Ehé Apujuh, —tuidau. \t Και οτε εισηλθεν εις την οικιαν, επλησιασαν εις αυτον οι τυφλοι, και λεγει προς αυτους ο Ιησους Πιστευετε οτι δυναμαι να καμω τουτο; Λεγουσι προς αυτον Ναι, Κυριε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Witjai Juagkaitjai, atum Jisusa nemajin aidautijum siete yaakat Asia nugkanum awa nui batsatutigmin kumpamjime. Apajuí tuke pujuwa nu, ajumaish tuke pujutin, juwi taatna nunú, nuigtú Apajuí ekeemtaiji emtin Wakaní Pegkeji sieteya imajin niimtinai senchijin iwainauwa nujai, wait anenjamjag shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. \t Ο Ιωαννης προς τας επτα εκκλησιας τας εν τη Ασια χαρις υμιν και ειρηνη απο του ο ων και ο ην και ο ερχομενος και απο των επτα πνευματων, τα οποια ειναι ενωπιον του θρονου αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai etsashkam akagu asamtai, niina jintintaiji doce aina nunú jegaantag: —Juwig jutiik aents atsamunum batsatji aentsuk ishiakta, yaaktanum jegattak aents batsata nui wegag, aja tikiju aina nui yumainjin sumak yuwinak kajigtinme, —tuidau. \t Η δε ημερα ηρχισε να κλινη και προσελθοντες οι δωδεκα, ειπον προς αυτον Απολυσον τον οχλον, δια να υπαγωσιν εις τας περιξ κωμας και τους αγρους και να καταλυσωσι και να ευρωσι τροφας, διοτι εδω ειμεθα εν ερημω τοπω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum kuashat aents kaunkag makichik aents tuke akupdauwe, dutiksaik akupnakti tusag Pilatun segaidau. \t Και αναβοησας ο οχλος, ηρχισε να ζητη να καμη καθως παντοτε εκαμνεν εις αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Timatai ni jintintaiji aidau Jisusan jegaantag: —¿Amesh wainkamkum fariseo aidau ame tame nuna antukag kajekagma dusha? —tuidau. \t Τοτε προσελθοντες οι μαθηται αυτου, ειπον προς αυτον Εξευρεις οτι οι Φαρισαιοι ακουσαντες τον λογον τουτον εσκανδαλισθησαν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Anentainkachu, wainmachu aidauwah! ¿Tuwiya dekas imanush, Apajuinu atin kuntin anentag itaamua dukaih, atsa altar nunú itaamun pegkeemtika duchaukaih? \t Μωροι και τυφλοι διοτι τι ειναι μεγαλητερον, το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumin apu aidau inimpatai, Wakaní Pegkeji dekamtijamattawai apu aimainnak.” \t διοτι το Αγιον Πνευμα θελει σας διδαξει εν αυτη τη ωρα τι πρεπει να ειπητε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ejapeen Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinau aajakua numamtin, esagman nugkuaju dawea aatus nuntumag, akachumtai oro najanamun detsepega aatus akachumau wajattaman wainkabiajai. \t και εν μεσω των επτα λυχνιων ειδον ενα ομοιον με υιον ανθρωπου, ενδεδυμενον ποδηρη χιτωνα και περιεζωσμενον πλησιον των μαστων ζωνην χρυσην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik weenai dase shiig senchi kuchan umpuak tsukatmitkau, imaniau asa botenmag yumik yajanu. \t Και γινεται μεγας ανεμοστροβιλος και τα κυματα εισεβαλλον εις το πλοιον, ωστε αυτο ηδη εγεμιζετο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamu asamtai nuwi arpa awatbau, pigkuí umpuamu, trompeta umpuamu, aents nui pujus takau, yutain dekedaukesh tuke antuekashtinai. \t Και φωνη κιθαρωδων και μουσικων και αυλητων και σαλπιστων δεν θελει ακουσθη πλεον εν σοι, και πας τεχνιτης πασης τεχνης δεν θελει ευρεθη πλεον εν σοι, και φωνη μυλου δεν θελει ακουσθη πλεον εν σοι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus chichajak: —¡Wainmakta! Amek minai kajintsá anentaimam duwi tsagajume, —tiu. \t Και ο Ιησους ειπε προς αυτον Αναβλεψον η πιστις σου σε εσωσε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu nuniku ainai, Judas Galileanmayashkam aentsú daaji agatbau jegamunum, niinashkam kuashat aents nemagkajui, tujash nunash maawagmatai niina nemajuidauk pampagkajui. \t Μετα τουτον εσηκωθη Ιουδας ο Γαλιλαιος εν ταις ημεραις της απογραφης και εσυρεν οπισω αυτου αρκετον λαον και εκεινος απωλεσθη, και παντες οσοι επειθοντο εις αυτον διεσκορπισθησαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "María waujus jiinki wetai, judío aidau María anentai ichichtuinak kauná batsatushkam: Umayí ukusbaunum jegantá buuttasas wegatai, tusag pataetukajui. \t Οι Ιουδαιοι λοιπον, οι οντες μετ' αυτης εν τη οικια και παρηγορουντες αυτην, ιδοντες την Μαριαν οτι εσηκωθη ταχεως και εξηλθεν, ηκολουθησαν αυτην, λεγοντες οτι υπαγει εις το μνημειον, δια να κλαυση εκει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tama: —Martah, shiig kuashat takamain uyumakam wekaeme, \t Αποκριθεις δε ο Ιησους, ειπε προς αυτην Μαρθα, Μαρθα, μεριμνας και αγωνιζεσαι περι πολλα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Atumek aents wainmachuitak jintan inakmastatus wajukmaina numamtuk wajagme tikich jintinkujum; atumek uwagtinjumin wiyunch egkemamtai kujajaig tusa jiikí ajapeayatkujum, dekas wenunmash camello waimainchauwa imanun kujamaina numamtuk wajagme! \t Οδηγοι τυφλοι, οιτινες διυλιζετε τον κωνωπα, την δε καμηλον καταπινετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik kuichkin jukiag nuwejai chichasag, kuichkin akanak ukuinak, tikich akankamun jukiag Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegkamu aidaun susauwai. \t και εκρατησεν απο της τιμης, εν γνωσει και της γυναικος αυτου, και φερων μερος τι εθεσεν εις τους ποδας των αποστολων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik kauntamtai, nuwak yumi shikitaijinak ukuak yaaktanum weuwai. Nunik jegaa aents aidaun ujaak: \t Αφηκε λοιπον η γυνη την υδριαν αυτης και υπηγεν εις την πολιν και λεγει προς τους ανθρωπους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú awemamu waketug jegá kaunkamá inak jaa tepau ukukbauk, tsagag pegkeg pujaun wainkaju. \t Και υποστρεψαντες οι απεσταλμενοι εις τον οικον, ευρον τον ασθενη δουλον υγιαινοντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninai wajumak judío, Antioquianum batsamin aidau, tikich Iconionum batsamin aidaujai kautuawag, aents tuwakú aidaunak anentaimtan yapagtuawaju, dutikawajam Pablonak kayai tukuí tukuinakua: Maajistai, tusag japikí jukiag, yaaktan ukumtiksag aipkiajui. \t Εν τουτω δε ηλθον Ιουδαιοι εξ Αντιοχειας και Ικονιου, και πεισαντες τους οχλους και λιθοβολησαντες τον Παυλον, εσυραν εξω της πολεως, νομισαντες οτι απεθανεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai kuashat aents aidau pataetukaju, dutikam jau aidaunashkam nui kuashat etsagakui. \t Και ηκολουθησαν αυτον οχλοι πολλοι, και εθεραπευσεν αυτους εκει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apu Jisus wakegakuig, Timoteon waamak atumiin awemata tajai, atum batsatbaugmin dekaan shiig aneastasan. \t Ελπιζω δε επι τον Κυριον Ιησουν να πεμψω προς εσας ταχεως τον Τιμοθεον, δια να ευφραινωμαι και εγω μαθων την καταστασιν σας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú nuwak jaanch yamakaitkau kapantujai pachimjugbaun pegauwayi. Tuja nigka ayatak oroik, kaya pegkejuch akik aina duwi, kayauch perla tutai aina nujai iwagmamjauyi. Takakuyi makichik copa ayatak orok najanamun, nuanuig piyakuyi ashí pegkegchau dakitmain aidau, wainka apajimtai ememattai aina nujai. \t Και η γυνη ητο ενδεδυμενη πορφυραν και κοκκινον και κεχρυσωμενη με χρυσον και λιθους τιμιους και μαργαριτας, εχουσα εν τη χειρι αυτης χρυσουν η ποτηριον γεμον βδελυγματων και ακαθαρσιας της πορνειας αυτης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Atumek ajak menta, anís, comino aatsajum puyatjusjum diezmó wajagme. Ju dutikayatkujum chicham umiktina nuwiya pegkeg takata nuna, wait anenkagtutan, Apajuí umigtan jintinkagta duka umiatsjume. Tujash ju aina jujú umiakjumesh, nuigtú tikich umiktin aina dushakam umitskek idaimain ainatsjume. \t Ουαι εις εσας, γραμματεις και Φαρισαιοι, υποκριται, διοτι αποδεκατιζετε το ηδυοσμον και το ανηθον και το κυμινον, και αφηκατε τα βαρυτερα του νομου, την κρισιν και τον ελεον και την πιστιν ταυτα επρεπε να πραττητε και εκεινα να μη αφινητε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus dita anentaibaujin shiig dekaju asa: —¿Wagka minash tsanujatasagmesh wakejutagme? \t Εννοησας δε την πανουργιαν αυτων, ειπε προς αυτους Τι με πειραζετε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus nuwiya juwaki Galilea kuchajin jegauwai; nunik nainnum waka nui ekeemsauwai. \t Και μεταβας εκειθεν ο Ιησους, ηλθε παρα την θαλασσαν της Γαλιλαιας, και αναβας εις το ορος εκαθητο εκει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Auk idaisata, aents wakanin jakaujai betekak batsata nu, apa jakamtaish ukustin atinme, amek yamai nagkamsamek mina chichameg yamagma nu etsegkum, Apajuí aentsnum inama nu pachismesh etsejata, —tiu. \t Και ο Ιησους ειπε προς αυτον Αφες τους νεκρους να θαψωσι τους εαυτων νεκρους συ δε απελθων κηρυττε την βασιλειαν του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus juna chichá chichaakua ashimak ni jintintaiji aidaun chichajak: \t Και οτε ετελειωσεν ο Ιησους παντας τους λογους τουτους, ειπε προς τους μαθητας αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá tama Natanael chichaak: —Jintinkagtinuh, amek dekas Apajuí Uchijiyaitme, ametme Israelan Apujimek, —tau. \t Απεκριθη ο Ναθαναηλ και λεγει προς αυτον Ραββι, συ εισαι ο Υιος του Θεου, συ εισαι ο βασιλευς του Ισραηλ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tibau asamtai aents aidauk makí makichik ditá yaaktajin agatmamjatatus shimuidau. \t Και ηρχοντο παντες να απογραφωνται, εκαστος εις την εαυτου πολιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Jerusalegnumia aidautijum, wi agkanmitkamainaitjim nunú yamaikish dekawagminig, Apajuik agkanmitkagmamainai. Tujash atumek Apajuí awemamuapita tujutchaujum nuaduí, Apajuishkam dekamainchau etamkaje. \t λεγων, Ειθε να εγνωριζες και συ, τουλαχιστον εν τη ημερα σου ταυτη, τα προς ειρηνην σου αποβλεποντα αλλα τωρα εκρυφθησαν απο των οφθαλμων σου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai niina jintintaiji aidauk ditak pempeentunikiag iniininak: —¿Wajuk nunash takua, wajumak tsawantai minak waitkashtatjume, nunikjum dukapech tsawan asajum ataktú waitkattagme, eke mina Apajuí wegatsaig tujamji? \t Τοτε τινες εκ των μαθητων αυτου ειπον προς αλληλους Τι ειναι τουτο, το οποιον μας λεγει, Ολιγον και δεν με βλεπετε, και παλιν ολιγον και θελετε με ιδει, και, Οτι εγω υπαγω προς τον Πατερα;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash ¿Wagka nunash nunikajuita? Nunak Apajuí dutikamujiya nuwi kajinas anentaimtsuk, dita takasbaujin Apajuí emtin pegkeg diyaam atasag wakegaidau asag nunikajui. Nunidau asag Kristuk dita diismak kaya tukumká iyaumain tutitag aama numamtuk aajakuí. Niina dakituidau asag, aents jintá kaya pujaun tukumama numamtuk wajakajui. \t Δια τι; Επειδη δεν εζητει αυτην εκ πιστεως, αλλ' ως εκ των εργων του νομου διοτι προσεκοψαν εις τον λιθον του προσκομματος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash imá judío aina nuwigkik maam amaitsui, ashí aents tikich nugkanum batsata nunashkam uwemtikak niina uchijí emakta tau asa, Jisus maam atinun taku tiuwai. \t και ουχι μονον υπερ του εθνους, αλλα και δια να συναξη εις εν τα τεκνα του Θεου τα διεσκορπισμενα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tsawantin Roma apuji Augusto daagtin, ashí aents aidau daaji agatnakti tusa inamjau. \t Εν εκειναις δε ταις ημεραις εξηλθε διαταγμα παρα του Καισαρος Αυγουστου να απογραφη πασα η οικουμενη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Wi tsawan ayamtai aig, aentsun etsagagmag nuaduí anentai jegatsjume. \t Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτους Εν εργον εκαμον, και παντες θαυμαζετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "yaakat Sicar tutainum jegawajui, yaunchuk Jacob ni uchijin Josen nugkan susauwa nui. \t Ερχεται λοιπον εις πολιν της Σαμαρειας λεγομενην Σιχαρ, πλησιον του αγρου, τον οποιον εδωκεν ο Ιακωβ εις τον Ιωσηφ τον υιον αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatjam Jisus nui wajan untsuk ikaunman iniak: —¿Utugtukti tusagmea wakegagme? —tau. \t Και σταθεις ο Ιησους, εκραξεν αυτους και ειπε Τι θελετε να σας καμω;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawag Uwigjai maadiawagtatui. Tujash Uwig ditanak depetkagtatui, Apajuí untsuká etegjamu imá ni tabaunak betek umijin aidau Uwigjai ijuna nujai; wagki nigka apu aidaun Apuji, nuigtú ashí apu nugkanum inamin aina nuna Apujiya ibau asa.” \t Ουτοι θελουσι πολεμησει με το Αρνιον, και το Αρνιον θελει νικησει αυτους, διοτι ειναι Κυριος των κυριων και Βασιλευς των βασιλεων, και οσοι ειναι μετ' αυτου ειναι κλητοι και εκλεκτοι και πιστοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek nuna aatus tauk apajinak, dukujinakesh yaimaitsui, tajume. \t και δεν αφινετε πλεον αυτον να καμη ουδεν εις τον πατερα αυτου η εις την μητερα αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja tikich uchijiya nunashkam dutiksag tiuwai. Tama nu ayaak: ‘Ayú apawah, wetajai’, tusa tiu ayatak wechauwai. \t Και ελθων προς τον δευτερον ειπεν ωσαυτως. Και εκεινος αποκριθεις ειπεν Εγω υπαγω, κυριε και δεν υπηγε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniku asagmatai Jisus: —Nijah, fariseo aidau, nuigtú Herodesa levaduraji aina nujai kuitamamkatajum, —tau. \t Και παρηγγελλεν εις αυτους, λεγων Βλεπετε, προσεχετε απο της ζυμης των Φαρισαιων και της ζυμης του Ηρωδου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juajuí atumek dekagme, Apajuí aentsun pegkeja iman diyaa nunak, ayatak niiní kajinas anentaima duwikik dutiktsuk pegkeg takasbaujinish dutikawai. \t Βλεπετε λοιπον οτι εξ εργων δικαιουται ο ανθρωπος και ουχι εκ πιστεως μονον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ni anagkagtak nigki adaimamas tiuwa nujaiyai jimag chicham yapajimainchauwai tiuwa nu. Nuaduí Apajuik waitjuchua ibau asamtai dekas dutikattawapi tau asaja, shiig senchi ichichmamainaji Apajuí ayamjutpasmatai kajinmasa ni anagkagtuamua nu jukittajiapi tusa dakaidau asaja. \t ωστε δια δυο πραγματων αμεταθετων, εις τα οποια ειναι αδυνατον να ψευσθη ο Θεος, να εχωμεν ισχυραν παρηγοριαν οι καταφυγοντες εις το να κρατησωμεν την προκειμενην ελπιδα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju aina nuní nagkaemasag imá Kristuig kajintsá anentaibauwa nunú ajutjamainai, nuuwai atumin tantagjumik, iwanch akentaijin ekeemak aketjamkui ikagnaktinuk. \t επι πασι δε αναλαβετε την ασπιδα της πιστεως, δια της οποιας θελετε δυνηθη να σβεσητε παντα τα βελη του πονηρου τα πεπυρωμενα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Asianmaya apu aidau, wajumak Pablo kumpají aidaushkam nigka auna aanina awig pachinkaigka, tusag chichaman akupjukajui. \t τινες δε και εκ των Ασιαρχων, οντες φιλοι αυτου, εστειλαν προς αυτον και παρεκαλουν να μη εκτεθη εις το θεατρον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Sumo sacerdote Estebagkan: ¿Dekaskek tujamaina? tusa iniasu, \t Ειπε δε ο αρχιερευς Τωοντι ουτως εχουσι ταυτα;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Amina pegkegchau takagtamsau akuish, nuniachkush diwimjamkuish mina idaitugsata. \t Και εαν σε ηδικησεν εις τι η χρεωστη, λογαριαζε τουτο εις εμε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Judas Jisusan sujuktinchakam nunak shiig dekau, nui Jisus ditajai kuashtá ijunin asamtai. \t Ηξευρε δε τον τοπον και Ιουδας ο παραδιδων αυτον διοτι πολλακις συνηλθεν εκει ο Ιησους μετα των μαθητων αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tima comandante Pablon jegaantun iniak: —¿Dekas ame Romanmaya aentskaitam? —tau. Tama Pablo ayaak: —Ehé, wika Romanmayayaitjai, —tuuyi. \t Προσελθων δε ο χιλιαρχος, ειπε προς αυτον Λεγε μοι, συ Ρωμαιος εισαι; Ο δε ειπε Ναι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duwi pujus Jisus Jerusalén weuwai, judío aidau jistamiagtai pachinkatatus. \t Μετα ταυτα ητο εορτην των Ιουδαιων, και ανεβη ο Ιησους εις Ιεροσολυμα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutii judío aidauti, judiuchu aidaujai kajegdayajakuitag nunak, yamaik Kristu Jisusjai ijutkau pujuidau asajin, nigki agkanmitkagbauwai. Nunú kajegdayamua duka tanish ejatkagta numamtin aajakuí. Nunú nunin aajakua nunak tsaik ajapeak makichik niina aentsji etamkajui. \t Διοτι αυτος ειναι η ειρηνη ημων, οστις εκαμε τα δυο εν και ελυσε το μεσοτοιχον του φραγμου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tamashkam Jisusak chichaachu, nunitai sumo sacerdote chichajak: —Apajuí tuke pujuwa nuna daajin tajame: Ame dekas Kristu, Apajuí Uchijiyaitkumek dekas ujajatkata, —tau. \t Ο δε Ιησους εσιωπα. Και αποκριθεις ο αρχιερευς ειπε προς αυτον Σε ορκιζω εις τον Θεον τον ζωντα να ειπης προς ημας αν συ ησαι ο Χριστος ο Υιος του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunin asamin amina ishamakun kuichkigminak nugká tain yutuan idaisabiajai, dutikamun yamai juwi itajuajame, ju jukita’, tau. \t και φοβηθεις υπηγα και εκρυψα το ταλαντον σου εν τη γη ιδου, εχεις το σον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagmatai Pilato ataktú jega niina pujusá inamtaijin wakitki wayaa, Jisusa iniak: —¿Amekaitam judío aidau Apujim? —tau. \t Εισηλθε παλιν εις το πραιτωριον ο Πιλατος και εφωναξε τον Ιησουν και ειπε προς αυτον Συ εισαι ο βασιλευς των Ιουδαιων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tajime: Yamajam chichama juna ashí nugkanum yujasag etsejuinakush, ju nuwa mina jutija junak tuke pachisag chichatin ainawai. \t Αληθως σας λεγω, Οπου αν κηρυχθη το ευαγγελιον τουτο εις ολον τον κοσμον, και εκεινο το οποιον επραξεν αυτη θελει λαληθη εις μνημοσυνον αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aishmag aidauk cinco mil aishmag tumain aajakajui. Tiagtai Jisus ni jintintaijin: —Cincuenta, cincuenta aents akanjajum batsagtajum, —tiu. \t διοτι ησαν ως πεντακισχιλιοι ανδρες και ειπε προς τους μαθητας αυτου Καθισατε αυτους κατα αθροισματα ανα πεντηκοντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Duka ashí Israel aents aidautik shiig dekamain ainaji, nunú Jisus atum achigjum mauwaitjum nuna, Apajuí atumi Apujum ema ni Uwemtikagtin atí tusa etegkauwai.” \t Βεβαιως λοιπον ας εξευρη πας ο οικος του Ισραηλ οτι ο Θεος Κυριον και Χριστον εκαμεν αυτον τουτον τον Ιησουν, τον οποιον σεις εσταυρωσατε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nunú nunikaju asamtai, yamaik juuwai yamajam chicham wi Israel aents aidaun taja nunú: Wi atumin chicham umiktajum tiuwaitjim nuna shiig dekamtikatnaitjim nunú tsawan jegatnai. Wi mina chichamjunak shiig machikish kajimatkishtinun aneemtijattajime. Atum imá minak shiig anentaimtujuinakjuminig, wishakam atumnak shiig kuitamkattajime. \t Διοτι αυτη ειναι η διαθηκη, την οποιαν θελω καμει προς τον οικον του Ισραηλ μετα τας ημερας εκεινας, λεγει Κυριος Θελω δωσει τους νομους μου εις την διανοιαν αυτων, και θελω γραψει αυτους επι της καρδιας αυτων, και θελω εισθαι εις αυτους Θεος, και αυτοι θελουσιν εισθαι εις εμε λαος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Iwanchi uchijí aidauwah! ¿Itugsagmea pegkejash chichamainaitjume ibau pegkegchau aidautigmesh? Aentsuk ni wajukuna anentaimua, nunak chichaak iwainawai. \t Γεννηματα εχιδνων, πως δυνασθε να λαλητε καλα οντες πονηροι; διοτι εκ του περισσευματος της καρδιας λαλει το στομα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash pegkegchau takatsuk pujutan, Apajuí chichame jintinjama nuna antuk, kajimattsuk dutiksag umiauk, ni pegkeg takaamujin shiig aneas pujumainai. \t Οστις ομως εγκυψη εις τον τελειον νομον της ελευθεριας και επιμεινη εις αυτον, ουτος γενομενος ουχι ακροατης επιλησμων, αλλ' εκτελεστης εργου, ουτος θελει εισθαι μακαριος εις την εκτελεσιν αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama niimak: —Aents aidaunak tuke numia nuninun wainjai; tujash weedaun, —tau. \t Και αναβλεψας ελεγε Βλεπω τους ανθρωπους, ο, τι ως δενδρα βλεπω περιπατουντας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa, nuanuig kuashat wainchatai aidau iwainajag takaschauwai, dekaskeapi tuinachbau asa. \t Και δεν εκαμεν εκει πολλα θαυματα δια την απιστιαν αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika ashí aents aidau papí unuimajush, unuimagchaush, yachash, yachachu aidaush jintintuata tusa awemamu asan, diwimkagtau anentaimaina imaniajai jintinkagtuata tusan. \t Χρεωστης ειμαι προς Ελληνας τε και βαρβαρους, σοφους τε και ασοφους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik tsamakmatai hozan juki jiintawai juuktatus, tsawan juumain jegau asamtai.” \t Οταν δε ωριμαση ο καρπος, ευθυς αποστελλει το δρεπανον, διοτι ηλθεν ο θερισμος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Tujash junak ashí atumin takun tatsujime. Wika shiig dekajime atumnak wi etegjau asan, nunin aigkish duwik Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Wijai ijunag yuwina nuwiyag pempeentugkiag sujutkagtinai’, tibauwa nunash dekajai. \t Δεν λεγω τουτο περι παντων υμων εγω εξευρω ποιους εξελεξα αλλα δια να πληρωθη η γραφη, Ο τρωγων μετ' εμου τον αρτον εσηκωσεν επ' εμε την πτερναν αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusa nemajuidau Listranum, Iconio batsataidauk, Timoteon pachisag pegkejan chichajuidau. \t οστις ειχε καλην μαρτυριαν υπο των εν Λυστροις και Ικονιω αδελφων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Eke chichaak wajai, apu Jairo jeen batsatu kaunawag jegantun ujainak: —Nawanjumek jakame ¿itugkatasamea jintinkagtinush waitkame? —tuidau. \t Ενω αυτος ελαλει ετι, ερχονται απο του αρχισυναγωγου, λεγοντες οτι η θυγατηρ σου απεθανε τι πλεον ενοχλεις τον Διδασκαλον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniak we takatan iniimtai, nu yaaktanmaya aents kuchigtin asa: ‘Ame mina kuchig kuitamjutin atá’, tusa kuchi batsatbaunum awemau. \t Τοτε υπηγε και προσεκολληθη εις ενα των πολιτων της χωρας εκεινης, οστις επεμψεν αυτον εις τους αγρους αυτου δια να βοσκη χοιρους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Wika wajumak mijadai tikich nugkanum wekagun, mina nugkajui aents waituidaun anenjauch suwakun, Apajuinash anentag susatasan taamjai. \t Μετα πολλα δε ετη ηλθον δια να καμω εις το εθνος μου ελεημοσυνας και προσφορας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak Pedro wajuk maam atinaita nuna ujaak tiuwai. Nuna ti: —¡Nemagtukta! —tiuwai. \t Ειπε δε τουτο δεικνυων με ποιον θανατον μελλει να δοξαση τον Θεον. Και τουτο ειπων λεγει προς αυτον Ακολουθει μοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dita aatus anentaimainamujinak Jisus dekau asa: —¿Wagka aannush anentaimainagme? \t Και ευθυς νοησας ο Ιησους δια του πνευματος αυτου οτι ουτω διαλογιζονται καθ' εαυτους, ειπε προς αυτους Δια τι διαλογιζεσθε ταυτα εν ταις καρδιαις σας;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisukristu pachisa etsegkamua duka, jega jegamkatasa nagkamku ajitiama numamtuk awajkamu asamtai, patakaik tikichik ajimaitsu numamtinai. \t Οτε ημην νηπιος, ως νηπιος ελαλουν, ως νηπιος εφρονουν, ως νηπιος εσυλλογιζομην οτε ομως εγεινα ανηρ, κατηργησα τα του νηπιου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna aatus tuinakushkam makichkish bakumainchaun tuidau. \t Πλην ουδε ουτως ητο συμφωνος μαρτυρια αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Etsa tutupit wajasú ai nagkamas ashí nugkanum suwe wajas, etsa dukap tegau aishkam imanisag asauwai. \t Ητο δε ως εκτη ωρα και εγεινε σκοτος εφ' ολην την γην εως ωρας εννατης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Romanum jegaa ajin, tikich aents achigbau aidaunak capitán yajuak, achijatnun dekas apujin ejeti susabi. Dutikak Pablonak niinash akanak makichik suntag kuitamkati tusa apusajabi. \t Οτε δε ηλθομεν εις Ρωμην, ο εκατονταρχος παρεδωκε τους δεσμιους εις τον στρατοπεδαρχην εις τον Παυλον ομως συνεχωρηθη να μενη καθ' εαυτον μετα του στρατιωτου, οστις εφυλαττεν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunika ajin, Cornelio niina jeen Apajuí aentsji nayaimpinmaya waintintuk chichajak: ‘Aents awemata yaakat Jopenum. Simón, Pedro tuuta awagmatia nuna utitnume. \t και απηγγειλε προς ημας πως ειδε τον αγγελον εν τω οικω αυτου, οτι εσταθη και ειπε προς αυτον Αποστειλον ανθρωπους εις Ιοππην και προσκαλεσον τον Σιμωνα τον επονομαζομενον Πετρον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "dutikam senchi jiiká chichaak: —Ashí nuwa aina nuwiyan amina Apajuí etegtamjae, antsag amina uchigmishkam pegkegmai. \t και ανεφωνησε μετα φωνης μεγαλης και ειπεν Ευλογημενη συ εν γυναιξι και ευλογημενος ο καρπος της κοιλιας σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Apajuin aujak pujus niina niimenig yapajinauwai, jaanchjish puju winchamtin wajasuí. \t Και ενω προσηυχετο, ηλλοιωθη η οψις του προσωπου αυτου και τα ιματια αυτου εγειναν λευκα εξαστραπτοντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika nunashkam: —Wegajai, mina jintintaig atajum, —tiu. Tama ditashkam apají Zebedeonak, ditajai takau aidaunak botenum ukuinak Jisusjai wegajui. \t και ευθυς εκαλεσεν αυτους. Και αφησαντες τον πατερα αυτων Ζεβεδαιον εν τω πλοιω μετα των μισθωτων, υπηγον οπισω αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja tikich aidauk kayai tukua tukuakua maamush ainai, serruchui tsupika maamu, espadayai kajegbaush ainawai. Ditak jeenchau yujasag, uwijan duwapen, cabra duwapejai nugkujakajui. Nuigtushkam ujunauch, senchi waitkainam wake besemag batsamajakajui. \t ελιθοβοληθησαν, επριονισθησαν, επειρασθησαν, με σφαγην μαχαιρας απεθανον, περιεπλανηθησαν με δερματα προβατων, με δερματα αιγων υστερουμενοι, θλιβομενοι, κακουχουμενοι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama datsauch chichaak: —Wika nunak datsauch asanuk ashí umikuitjai. ¿Wajina nuigtush umimainaitja? —tau. \t Λεγει προς αυτον ο νεανισκος Παντα ταυτα εφυλαξα εκ νεοτητος μου τι μοι λειπει ετι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna nunik Jisus mujanmaya minisá niina jintintaiji aidaun: —Atum wainkaujum nu pachisjumek makichik aentskesh ujakaigpajum, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna mantuawagmatai nantatsaigkik, —tiu. \t Και ενω κατεβαινον απο του ορους, παρηγγειλεν εις αυτους ο Ιησους, λεγων Μη ειπητε προς μηδενα το οραμα, εωσου ο Υιος του ανθρωπου αναστηθη εκ νεκρων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum mina nemagtin ainayatkujum, tikich aidau emtin: Wika Kristunak nemagchauwaitjai, tujutiu aidautigminak, wishakam aikasnuk Apajuí aentsji nayaimpinum batsata nunú antuinai, ditak minak nemagtuchu ainawai, titinaitjime. \t οστις δε με αρνηθη ενωπιον των ανθρωπων, και ο Υιος του ανθρωπου θελει αρνηθη αυτον ενωπιον των αγγελων του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tima Joseshkam nuween uchijai juki Israel nugkanum wakitkiuwai. \t Ο δε εγερθεις παρελαβε το παιδιον και την μητερα αυτου και ηλθεν εις γην Ισραηλ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Dusha amek anentaimsamek inintam, atsa tikich mina pachitus tujabiagmataig tujutam? —tiuwai. \t Απεκριθη προς αυτον ο Ιησους Αφ' εαυτου λεγεις συ τουτο, η αλλοι σοι ειπον περι εμου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna Juan Yamijatin takui antuka jimagti Jisus nemagkajuitag nuwiyag Andrés aajakuí, Simón Pedro tutaya nuna yachi. \t Ητο Ανδρεας ο αδελφος του Σιμωνος Πετρου εις εκ των δυο, οιτινες ηκουσαν περι αυτου παρα του Ιωαννου και ηκολουθησαν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik waketkamá jintá ni inake minittaman igkugkui. Dutika igkugkam apujin chichajak: —¡Amina uchigmik tsagagmae! —tusa ujakuí. \t Ενω δε ουτος ηδη κατεβαινεν, απηντησαν αυτον οι δουλοι αυτου και απηγγειλαν λεγοντες οτι ο υιος σου ζη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna taig, Wakaní Pegkeji mina egkemtujuamtai diikman, wainkabiajai nayaimpinum Apú ekeemtaiji umikbaunum makichik ekeemtatman. \t Και ευθυς ηλθον εις πνευματικην εκστασιν και ιδου, θρονος εκειτο εν τω ουρανω, και επι του θρονου ητο τις καθημενος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash dekas imá pegkeg, ame atak jistamkumek ipaata ujunauch, kuntujin tsujinkau, shutú, wainmachu aidaushkam. \t Αλλ' οταν καμνης υποδοχην, προσκαλει πτωχους, βεβλαμμενους, χωλους, τυφλους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag waketjusag duwik wainmachu wekayin tsagajun jegaantag: —Amesh aents amina etsaentamjaush ¿ya tame? Tusa iniam ni chichaak: —Wika Apajuin etsegtinai tajai, —tiuwai. \t Λεγουσι παλιν προς τον τυφλον Συ τι λεγεις περι αυτου, επειδη ηνοιξε τους οφθαλμους σου; Και εκεινος ειπεν οτι προφητης ειναι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek aents tudaugtin aidau mantamatasag waitkagmamainnumak eke jegatsjume. \t Δεν αντεσταθητε ετι μεχρις αιματος αγωνιζομενοι κατα της αμαρτιας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika junak ashí tikich aidauk Jisukristu wakegamunak egatsuk, dita wakegamunak egaidau asagmatai, tajai. \t επειδη παντες ζητουσι τα εαυτων, ουχι τα του Ιησου Χριστου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Jisus Jerusalén jegaa, jega Apajuí ememattainum wayauwai. Nunik nui ashí wají agtatmanak diis ukuak etsa akagu asamtai, niina jintintaiji aidaunak ashí yajuak Betania weuwai. \t Και εισηλθεν ο Ιησους εις Ιεροσολυμα και εις το ιερον και αφου περιεβλεψε παντα, επειδη η ωρα ητο ηδη προς εσπεραν, εξηλθεν εις Βηθανιαν μετα των δωδεκα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents mina etsaentuja nu, Apajuí awemam taachuitkug, makichkish aikamaitsui, —tau. \t Εαν ουτος δεν ητο παρα Θεου, δεν ηδυνατο να καμη ουδεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki Juan chichajak: “Herodesah, amek amina yatsumi nuweg nuwatkamek pujumaitsume”, tibau asa, \t Διοτι ελεγε προς αυτον ο Ιωαννης Δεν σοι ειναι συγκεχωρημενον να εχης αυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna timatai niina jintintaiji aidaushkam yana takug tawa tusag, mai niinia, mai niinia wajaidau. \t Εβλεπον λοιπον εις αλληλους οι μαθηται, απορουντες περι τινος λεγει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai cuatro aents aidau, aents wekaechaun jukiag itawaju. \t Και ερχονται προς αυτον φεροντες παραλυτικον, βασταζομενον υπο τεσσαρων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Galilea jegaamtai, nuwiya aents aidau shiig anentus jukiajui, Jerusalén pujus takaamun ditashkam jista Pascua tutain jistamainak jegawag ashí wainkaju asag. \t Οτε λοιπον ηλθεν εις την Γαλιλαιαν, εδεχθησαν αυτον οι Γαλιλαιοι, ιδοντες παντα οσα εκαμεν εν Ιεροσολυμοις κατα την εορτην διοτι και αυτοι ηλθον εις την εορτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja nayaimpinmaya aents jimaja ju copanum aimkamua nuna, nayantsanum ukagmayi. Dutikamtai nayantsak numpa wajasmayi, aents maamu numpega iman. Imanikmatai ashí nayantsanum batsamin aidauk jinawagmayi. \t Και ο δευτερος αγγελος εξεχεε την φιαλην αυτου εις την θαλασσαν και εγεινεν αιμα ως νεκρου, και πασα ψυχη ζωσα απεθανεν εν τη θαλασση."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika senchi jiiká chichajak: —¡Wajaim, shiig tutupit wajastá! —tiuwai. Tamawaik tseke wajakí wekaetan nagkabau. \t ειπε μετα μεγαλης φωνης Σηκωθητι επι τους ποδας σου ορθος. Και επηδα και περιεπατει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Maaninawai tuinamu antitnaitjume, nuigtú maaniawagtasa pampandayamushkam, imaniakuish puyatkaigpajum. Duka aatus nagkaemaktinai tujash nu achatnai nagkanbauk. \t Θελετε δε ακουσει πολεμους και φημας πολεμων προσεχετε μη ταραχθητε επειδη παντα ταυτα πρεπει να γεινωσιν, αλλα δεν ειναι ετι το τελος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mantamdauwaitak aneantu tabaun antukag tikich aidauk ayatak dushikinai, tikich chichainak: —Dekas imá pegkeg ju tame duka tikich tsawantin antakuish antukagmi, duwi etsegkata, —tiaju. \t Ακουσαντες δε αναστασιν νεκρων, οι μεν εχλευαζον, οι δε ειπον Περι τουτου θελομεν σε ακουσει παλιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú jega Apajuí ememattaiya nuna waitiji daajig Shiijam tutai aajakuí, nunú waitinum aents shutú akiinkush nuninuk akiinau asamtai, kashí kashinig waitinum itan apujin asa apukiuwai, aents wainiagtai kuichkin segamtí tusag. \t Και ανθρωπος τις χωλος υπαρχων εκ κοιλιας μητρος αυτου εβασταζετο, τον οποιον εθετον καθ' ημεραν προς την θυραν του ιερου την λεγομενην Ωραιαν, δια να ζητη ελεημοσυνην παρα των εισερχομενων εις το ιερον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tikich wakan niina nagkagas pegkegchau aidaun, sieteya imaan yajuak waketjuki egkemtawai. Dutikam aentsuk duwik pegkegchau aajakbaunak, nuní nagkaemas shiig pegkegchau wegawai”, tiu. \t Τοτε υπαγει και παραλαμβανει επτα αλλα πνευματα πονηροτερα εαυτου, και εισελθοντα κατοικουσιν εκει, και γινονται τα εσχατα του ανθρωπου εκεινου χειροτερα των πρωτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juan chichagkagtamuk yaunchuk Apajuí etsegtin Isaías agak: “Makichik aents eemak taa uwegshunum wekagas senchi jiiká chichagkagtak: ‘Apu wekaesatnun jintan shiig iwajug esegak tutupit dakuegajama numamtuk, atumi anentaimish shiig iwajajum umiktajum Apu minitin asamtai’, titinai” tiuwa nunú imanisag uminkauwai. \t Διοτι ουτος ειναι ο ρηθεις υπο Ησαιου του προφητου, λεγοντος Φωνη βοωντος εν τη ερημω, ετοιμασατε την οδον του Κυριου, ευθειας καμετε τας τριβους αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Onesimok tikich tsawan aajakua duwik ame inagtasaik atsumainchau aajakuí. Tujash yamaik ameshkam, wishakam atsumtai wajasú asamtai, \t οστις ητο ποτε αχρηστος εις σε, τωρα δε εις σε και εις εμε ειναι χρησιμος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Zabulón wegantunmaya doce mil, José wegantunmaya doce mil, Benjamín wegantunmaya doce mil aina nunú agmayi. \t εκ φυλης Ζαβουλων δωδεκα χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης Ιωσηφ δωδεκα χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης Βενιαμιν δωδεκα χιλιαδες εσφραγισμενοι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Jisus chicham umiktinun jintinkagtin aidaun, fariseo aidaujai ijumag chichajak: —¿Atumesh wajuk anentaimjume, tsawan ayamtai aish aents jaush etsagaumainkaih, atsa etsagaumainchaukaih? —tau. \t Και αποκριθεις ο Ιησους, ειπε προς τους νομικους και Φαρισαιους, λεγων Ειναι ταχα συγκεχωρημενον να θεραπευη τις εν τω σαββατω;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik dita aina nuwiya makichik ni tsagagbaujin wainmamak, senchi jiiká Apajuin eme emematak waketak, \t Εις δε εξ αυτων, ιδων οτι ιατρευθη, υπεστρεψε μετα φωνης μεγαλης δοξαζων τον Θεον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Salomón jega Apajuí ememattainak jegamkauwai. \t Ο Σολομων δε ωκοδομησεν εις αυτον οικον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jushakam dekamainaitjume, makichik aentskesh tikich aents pegkegchaunak wekaetaun yaigká, ataktú pujut pegkegnum awaitaik, Apajuí nu aentsun tudaujinak ashí tsagkujug, ni wakanin megkaemainnashkam uwemtijatnai. Juka kajimatkigpajum. \t ας εξευρη οτι ο επιστρεψας αμαρτωλον απο της πλανης της οδου αυτου θελει σωσει ψυχην εκ θανατου και θελει καλυψει και πληθος αμαρτιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "kashinia duwi Sidognum anumkabiaji. Nunika ajin Julio, Pablon wait anentau asa, ni kumpají aidaush kautua wainainak kuitamkatnume, tiabi. \t και την αλλην ημεραν εφθασαμεν εις Σιδωνα και ο Ιουλιος φιλανθρωπως φερομενος προς τον Παυλον επετρεψεν εις αυτον να υπαγη προς τους φιλους αυτου και να λαβη περιθαλψιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí atum takaamu chichaamu aina dushakam Apu Jisus wakega dutiksagmek dutikatajum. Nuniakjum Apajuí iina Apajiya nunú see titajum, Jisukristu jutiiní dutikauwa nunú pachisjum. \t Και παν ο, τι αν πραττητε εν λογω η εν εργω, παντα εν τω ονοματι του Κυριου Ιησου πραττετε, ευχαριστουντες δι' αυτου τον Θεον και Πατερα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtai fariseo aidau wainkag: —Nijah ¿wagka amina jintintaijum aidaush, tsawan ayamtai tsawagmataig takantsashti tibauwa nunin aish aikainawa? —tuidau. \t Και οι Φαρισαιοι ελεγον προς αυτον Ιδου, δια τι πραττουσιν εν τοις σαββασιν εκεινο, το οποιον δεν συγχωρειται;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi amina pachisnuk ditanak shiig dekamtikamjai, aan nagkaemasnush tuke dekamtiksanké atatjai, ame mina anentam aantsag ditaish atí, nuniakui jutiishkam ditajai ijutkau amí tau asan”, Jisus tiuwai Apajin segaak. \t Και εφανερωσα εις αυτους το ονομα σου και θελω φανερωσει, δια να ηναι η αγαπη, με την οποιαν με ηγαπησας, εν αυτοις, και εγω εν αυτοις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja makichik yaaktanum pujagmin aintamainakuish, tikich yaaktanum tupikaktajum. Dekas tajime: Israelnumia yaakat aina nui mina chichameg pachisjum ashí etsegtsugminig, wi Aentsmagan Akiinauwaitag nunak taatnaitjai. \t Οταν δε σας διωκωσιν εν τη πολει ταυτη, φευγετε εις την αλλην διοτι αληθως σας λεγω, δεν θελετε τελειωσει τας πολεις του Ισραηλ, εωσου ελθη ο Υιος του ανθρωπου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Davidchakam aikasag Salmosnum agak: ‘Apu mina Apujun chichajak, ekeemsata mina untsujuí; \t Και αυτος ο Δαβιδ λεγει εν τη βιβλω των ψαλμων Ειπεν ο Κυριος προς τον Κυριον μου, καθου εκ δεξιων μου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutika Jisus wekamá Mateon wainkauwai, kuichik apunu atinun akikmagtai yajumak ekeemtatman, nunik: —Mateo, wegajai mina jintintaig aminum. Tama niishkam: —Ayú, —tusa wajakug Jisusjai weuwai. \t Και διαβαινων ο Ιησους εκειθεν ειδεν ανθρωπον καθημενον εις το τελωνιον, Ματθαιον λεγομενον, και λεγει προς αυτον Ακολουθει μοι. Και σηκωθεις ηκολουθησεν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash yamaik ju ashí wají aina duka idaisatajum: Kajegdaika nemasdaika pujut, waamak kajet, pegkegchau takat aidau, pegkegchau chichagkagtut aidau, chicham pegkegchau chichat aina dushakam. \t τωρα ομως απορριψατε και σεις ταυτα παντα, οργην, θυμον, κακιαν, βλασφημιαν, αισχρολογιαν εκ του στοματος σας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai Jisuschakam ayampá Pedron diisú, dutikam Pedroshkam Jisus chichajak: “Atash eke shinatsaig kampatumá ugtuktinaitme”, tibaun adeaju. \t Και στραφεις ο Κυριος ενεβλεψεν εις τον Πετρον, και ενεθυμηθη ο Πετρος τον λογον του Κυριου, οτι ειπε προς αυτον οτι πριν φωναξη ο αλεκτωρ, θελεις με απαρνηθη τρις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik chichagtak: ‘Cornelio, ame Apajuí aujam nunak antugtamkae, ame aents atsumaidau yayam nunash waitjamkae. \t και λεγει Κορνηλιε, εισηκουσθη η προσευχη σου και αι ελεημοσυναι σου εμνημονευθησαν ενωπιον του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutiksag agagbaunmash: “Jacopan aneakun, Esaunak dakitajai”, tawai. \t καθως ειναι γεγραμμενον Τον Ιακωβ ηγαπησα, τον δε Ησαυ εμισησα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Moisés chicham umiktajum tujabiuwa duka, nuwa junin aidaunak ayatak kayai tukua tukuakuajum maatajum tawai, ¿tujash amesh wajinpa? —tuidau. \t Εν δε τω νομω ο Μωυσης προσεταξεν ημας να λιθοβολωνται αι τοιαυται συ λοιπον τι λεγεις;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash aents besekú aidau, wawejatin, tsanijimta yujajin, magkagtin, apajimtain emematin aidau, ashí wait aina duka waitsuk agaa batsamtinai. \t Εξω δε ειναι οι κυνες και οι μαγοι και οι πορνοι και οι φονεις και οι ειδωλολατραι και πας ο αγαπων και πραττων το ψευδος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aatus shiwagmagamu asamtai atumi pataim aidaujaig pempeentunikjum shiwagmagatnaitjume. \t και εχθροι του ανθρωπου θελουσιν εισθαι οι οικιακοι αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Tomás: —Apuh, ame wegamuk dekatsug aniautish, ¿wajuk dekaik minitji? —tau. \t Λεγει προς αυτον ο Θωμας Κυριε, δεν εξευρομεν που υπαγεις και πως δυναμεθα να εξευρωμεν την οδον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Yamaik shiig kuashat anentaimkun waitiajai. ¿Wajintajaki: ‘Apawah, mina mantuawagtata nunak idaitustinme’, titajash? Tujash wika ni tabaun umiktasan tauwaitjai.” \t Τωρα η ψυχη μου ειναι τεταραγμενη και τι να ειπω; Πατερ, σωσον με εκ της ωρας ταυτης. Αλλα δια τουτο ηλθον εις την ωραν ταυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninak jintintuatnume nuwa muntsujut yama nemaku aidau aishi aneetan, uchijí aidau aneetan, \t δια να νουθετωσι τας νεας να ηναι φιλανδροι, φιλοτεκνοι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí chichamega duka senchigtina imau asa pujut tuke atina nuna sukagtawai, nuigtush espada mai yantamejai etsakamua nuna nagkaesauwai. Espada iyashnum shiig wayaa tikima initak tsupiyama imatiksag, Apajuí chichamega duka wakannumash, tuja iina anentaimtajin pegkeg aunash, pegkegchau aunashkam dekamtijamji. \t Διοτι ο λογος του Θεου ειναι ζων και ενεργος και κοπτερωτερος υπερ πασαν διστομον μαχαιραν και διερχεται μεχρι διαιρεσεως ψυχης τε και πνευματος, αρμων τε και μυελων, και διερευνα τους διαλογισμους και τας εννοιας της καρδιας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa ataktú weeshkam ni Apají ausamujinak dutiksag ausauwai. \t Και παλιν υπηγε και προσηυχηθη, ειπων τον αυτον λογον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Jimag tsawan asa Pascua atata duka dekagme, nuanuí wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak, achijá maatnume tusag sujutkagtatui, —tiuwai. \t Εξευρετε οτι μετα δυο ημερας γινεται το πασχα, και ο Υιος του ανθρωπου παραδιδεται δια να σταυρωθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditak yutain yuwinak, umutan umuinak, nuwentan nuween, aishintan aishin, nawanjin suju wajá batsatai tsawan jegamtai, Noé arcanum egkemá waitin epenmatai, nujag abauji ashí nugkan amuak, tikich aents aidaunak ashí tajak utsagkui. \t ετρωγον, επινον, ενυμφευον, ενυμφευοντο, μεχρι της ημερας καθ' ην ο Νωε εισηλθεν εις την κιβωτον, και ηλθεν ο κατακλυσμος και απωλεσεν απαντας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniaig Elías, Moisesjai Jisusan aujuinak ijuntatman wainkajui. \t Και ιδου, εφανησαν εις αυτους Μωυσης και Ηλιας συλλαλουντες μετ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tajua diikmá, nunú aentsuk jega japimká shiig iwajamuama imanun wainak ukuak, \t και ελθον ευρισκει αυτον σεσαρωμενον και εστολισμενον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtai Jisus ditan jegantun chichajak: —Minak, mina Apag: ‘Ashí nayaimpinmaya aidau, ashí nugkanmaya aidaush ame diistá’ tusa idaitugsae, \t Και προσελθων ο Ιησους, ελαλησε προς αυτους, λεγων Εδοθη εις εμε πασα εξουσια εν ουρανω και επι γης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagmatai Pabloshkam ukukiuwai. \t Και ουτως ο Παυλος εξηλθεν εκ μεσου αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum nuwa jutiijai yujau aidau kashikmas Jisus ukusbaunum wegaju, anentai jegagmainchaun \t Αλλα και γυναικες τινες εξ ημων εξεπληξαν ημας, αιτινες υπηγον την αυγην εις το μνημειον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutijamainakui atumshakam yama nagkamawaik tuke wijaig batsamsau asajum, mina pachittsajum tikich aidaush ujaktatjume. \t Αλλα και σεις μαρτυρειτε, διοτι απ' αρχης μετ' εμου εισθε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum wi jintinjim jujú unuimagjum imatiksagmek umiakjumek, dekattagme wi kakagchau, utugchatnash emamkesan depetnaitag nunú, nuniakum wakanmish ayamtiksattagme. \t Αρατε τον ζυγον μου εφ' υμας και μαθετε απ' εμου, διοτι πραος ειμαι και ταπεινος την καρδιαν, και θελετε ευρει αναπαυσιν εν ταις ψυχαις υμων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik makichkish nayaimpinmaya aents aina nunak: “Ekeemsata mina untsujuí, nunikamin wi amina shiwajum aidaunak ashí depetuktajame, dutikan ikaunmamtai duwi ame diisminum”, tichauwai. \t Προς τινα δε των αγγελων ειπε ποτε Καθου εκ δεξιων μου, εωσου θεσω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamaik yaunchuk pujujakbau betek pujatsjume, dekaskenmag atumek yamajam aents ainagme, nunin asajum Apajuí atumin najapauwa imanuk wegagme, nuniakjum niishkam aan kuashat shiig dekagme. \t και ενεδυθητε τον νεον, τον ανακαινιζομενον εις επιγνωσιν κατα την εικονα του κτισαντος αυτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú aidau atum Jisukristu nemagkau aidautigmin, dita jintinjamainak datumtamak akaantamjatin ainawai. Nunú aents aidauk dita wakegamujinak takainawai. Nunin asagmatai Wakaní Pegkejishkam ditajaig ijutkatsui. \t Ουτοι ειναι οι αποχωριζοντες εαυτους, ζωωδεις, Πνευμα μη εχοντες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juan awemamu aidau waketjamtai, Jisus Juagkan pachis aents aidaun iniak: “¿Wají wainkatasagmea uwegshunmash wegabiugme? ¿Tagkanan dase umpuau wainkatasagmek wegabiujum? \t Αφου δε ανεχωρησαν οι απεσταλμενοι του Ιωαννου, ηρχισε να λεγη προς τους οχλους περι του Ιωαννου Τι εξηλθετε εις την ερημον να ιδητε; καλαμον υπο ανεμου σαλευομενον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Dusha wajuk anentaimtagme? ¿Apajuí senchi wait anenjamjati tusaik tudauk taká batsaamainait? \t Τι λοιπον θελομεν ειπει; θελομεν επιμενει εν τη αμαρτια, δια να περισσευση η χαρις;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna aatus tabaun Jerusalegnumia Jisusa nemajuidauk antukag, shiig anentaimsag Apajuin emematuinak: —Dekas Apajuiya duke judiuchu aidaunash yamaik dekas pujutjin yapajiawag, pujut nagkanchaun jukitnume tusa aikae, —tuidau. \t Ακουσαντες δε ταυτα ησυχασαν και εδοξαζον τον Θεον, λεγοντες Και εις τα εθνη λοιπον εδωκεν ο Θεος την μετανοιαν εις ζωην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "duka yamaik jutii ni wegantu ainag nui uminkae, Jisusan inankiuwa nuaduí. David Salmo2.7num agak tiuwai: ‘Ametme mina uchigmek, wi akiinati tima akiinau asam, nuaduí pujutnash wiki amasjai’, tibauwa nunisag. \t οτι ταυτην ο Θεος εξεπληρωσεν εις ημας τα τεκνα αυτων, αναστησας τον Ιησουν, ως ειναι γεγραμμενον και εν τω ψαλμω τω δευτερω Υιος μου εισαι συ, εγω σημερον σε εγεννησα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa ashimkamtai uchi aidaun Jisusan ikautuidau uchin antinjukti tusag. Imatikiagtai ni jintintaiji aidau wainkag uchigtin aidaun jiyaidau. \t Εφερον δε προς αυτον και τα βρεφη, δια να εγγιζη αυτα ιδοντες δε οι μαθηται, επεπληξαν αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai ajakan ajau, yumii ajakan ukatjau aina duka wainkayai, Apajuiyai dekas ashí ajakmakbaun tsakapa duka. \t παντα ανεχεται, παντα πιστευει, παντα ελπιζει, παντα υπομενει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Doce ainajum juwiya wijai nu platunmag uchutua yuwa nuuwai, —tau. \t Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτους Εις εκ των δωδεκα, ο εμβαπτων μετ' εμου εις το πινακιον την χειρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja tikich aentsun yain atí tusa Apajuí wakegat susamuk, dutiksag shiig yaimainai. Apajuí yupichu jintinkagtuati tusa susamushkam, dutiksag jintinkagtumainai. \t ειτε διακονιαν, ας καταγινωμεθα εις την διακονιαν, ειτε διδασκει τις, ας καταγινηται εις την διδασκαλιαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Witjai, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, Apajuí ashí senchigtina nuna untsujin eketun tsawan uminkamtai yujagminum pachitkau minamu waitkatnaitjume, —tiuwai. \t Ο δε Ιησους ειπεν Εγω ειμαι και θελετε ιδει τον Υιον του ανθρωπου καθημενον εκ δεξιων της δυναμεως και ερχομενον μετα των νεφελων του ουρανου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik aents aidau niina umijuidaunak tuke wait anentsagké atinai. \t και το ελεος αυτου εις γενεας γενεων επι τους φοβουμενους αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki atum wegantu aidau, Apajuí nugkan najanauwa duwi nagkamas, Apajuí etsegtin aajakajua nuna maawaju aina duwi, atumnak Apajuí suwimkan sujamsagtinaitjume. \t δια να εκζητηθη το αιμα παντων των προφητων, το εκχυνομενον απο της αρχης του κοσμου, απο της γενεας ταυτης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tsawan ayamtai ai, Jisus dekas fariseo aidaun apuji jeen yujumkan yuwatatus wegau. Nunitai tikich fariseo aidauk wajukatig tusa diidau. \t Και οτε ηλθεν αυτος εις τον οικον τινος των αρχοντων των Φαρισαιων το σαββατον δια να φαγη αρτον, εκεινοι παρετηρουν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú nuniamunum ditá yachiuchijinash maatnume tusag sujiagtinai, aantsag uchigtin aidaushkam uchijinak sujitnai, uchi aidaushkam apají shiwagmawag maitin ainawai. \t Θελει δε παραδωσει αδελφος αδελφον εις θανατον και πατηρ τεκνον, και θελουσιν επαναστη τεκνα επι γονεις και θελουσι θανατωσει αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik dita yakí wegagtai nugka senchi ugkabi, imaniak kuashat jegan yumpuagmayi, imatikau asamtai siete mil aents jinawagmayi. Tikich aents eke jakachaju aidauk senchi ishamkag, Apajuí nayaimpinum pujuwa nuna emematiagmayi. \t Και κατ' εκεινην την ωραν εγεινε σεισμος μεγας, και επεσε το δεκατον της πολεως, και εθανατωθησαν εν τω σεισμω ονοματα ανθρωπων χιλιαδες επτα, και οι λοιποι εγειναν εμφοβοι και εδωκαν δοξαν εις τον Θεον του ουρανου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum judiuchu aidautigmin yamajam chicham ujaktá tusa Kristu Jisus awetiu asamtai, ni pachisa etsegbaunum yamai juwi achinkan pujajai. \t Δια τουτο εγω ο Παυλος, ο δεσμιος του Ιησου Χριστου υπερ υμων των εθνικων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Ashí aents mina dekaskenum umigtuinachiatak: ‘Apujuh, Apujuh’, tujutuina duka Apajuí inamak achagtinai. Mina Apag nayaimpinum puja nunú wakegamun umiina nuuwai Apajuí inam agtinuk. \t Δεν θελει εισελθει εις την βασιλειαν των ουρανων πας ο λεγων προς εμε, Κυριε, Κυριε, αλλ' ο πραττων το θελημα του Πατρος μου του εν τοις ουρανοις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dita anentaimsajag tikich aidaujais ijunag wegatai tusag, makichik tsawan kuwaekaju, nuniau ashí ditá waintai, nuigtú ditá patayí aidaunmash egakú. \t Νομισαντες δε οτι αυτος ητο εν τη συνοδια, ηλθον μιας ημερας οδον και ανεζητουν αυτον μεταξυ των συγγενων και των γνωριμων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu jau tsagagmatai tikich aidaushkam wainkag puyatjukajui. Nunikag Apajuin emematuidau: —Dekas nigka senchigtinapita, iman asampap jujú aentsnash niina senchijinig etsagaje, —tuidau asag. \t Ιδοντες δε οι οχλοι, εθαυμασαν και εδοξασαν τον Θεον, οστις εδωκε τοιαυτην εξουσιαν εις τους ανθρωπους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tuinamun Herodes antuk: —Auk Juan wi buuké tsupigkatajum tima tsupijuk maawajamia nunú nantakne, —tiuwai. \t Ακουσας δε ο Ηρωδης ειπεν οτι ουτος ειναι ο Ιωαννης, τον οποιον εγω απεκεφαλισα αυτος ανεστη εκ νεκρων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jujú jintinkagtakum tikichish wakemitkakta, pegkegchau takainakuish najam chichagkam idaimitkata, makichik aentskesh imanchau diigmasainum. \t Ταυτα λαλει και προτρεπε και ελεγχε μετα πασης εξουσιας ας μη σε περιφρονη μηδεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú dakamua nuuwai ii Apajuiyai kajinmasa anentaibaunum iina wakanin ichichtamuk, jiju ancla tutai lanchan buchitmainchau ema ebetama numamtuk. Nu kajinmasa anentaibauwa nunak Jisukristu sujamui, nigki Apajuí pujamunum wayauwa dushakam. \t την οποιαν εχομεν ως αγκυραν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν και εισερχομενην εις το εσωτερικον του καταπετασματος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtú chichaak: “Yamaik ashimnake. Witjai nagkamsan ashí wají aidaun najankaunuk, tuja wikitjai nu wají aidauk nagkanjati titinaitag nunashkam, aents kitabaunak yumi pujutá sukagtin pukuni jiina nuwiyan wainkauch agtatjai. \t Και ειπε προς εμε Ετελεσθη. Εγω ειμαι το Α και το Ω, η αρχη και το τελος. Εγω θελω δωσει εις τον διψωντα εκ της πηγης του υδατος της ζωης δωρεαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai nui aents chimpijaidauk puyatjukag ditak pempeentunikiag: —¿Jusha wají aents asamtaiya dasesh, kuchash ni chichamenash antujuinawa? —tudayinau. \t Οι δε ανθρωποι εθαυμασαν, λεγοντες Οποιος ειναι ουτος, οτι και οι ανεμοι και η θαλασσα υπακουουσιν εις αυτον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Pilato ayaak: —¿Tujash jusha wají pegkegchauna takase? Tutaishkam nuní senchi untsumkag: —¡Achigtá! —awajuidau. \t Ο δε Πιλατος ελεγε προς αυτους Και τι κακον επραξεν; οι δε περισσοτερον εκραξαν Σταυρωσον αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Inakak inamnun jeenig tuke pujuchu ainawai, nuna uchijinchu asag, untsu inamnun uchijiya nunú jegag tuke pujuwai, duka niina uchijí asa. \t Ο δε δουλος δεν μενει παντοτε εν τη οικια ο υιος μενει παντοτε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunú inaka nuna apuji tsawan dekachbau ai pachiachmau takamá wainak, shiig senchi suwimkan susa, tikich aents pegkegchau aidaujai betek waittsati tusa idaimainai. \t θελει ελθει ο κυριος του δουλου εκεινου, καθ' ην ημεραν δεν προσμενει και καθ' ην ωραν δεν εξευρει, και θελει αποχωρισει αυτον, και το μερος αυτου θελει θεσει μετα των απιστων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú yayak Yapau daagtinuyi, nunin asa yumi aina nuna jimaitukjin amaisattak yapau awajsabi. Nuniku asamtai kuashat aents nuna uwajajuk jinawagmayi. \t και το ονομα του αστερος λεγεται Αψινθος και εγεινε το τριτον των υδατων αψινθος, και πολλοι ανθρωποι απεθανον εκ των υδατων, διοτι επικρανθησαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus tutai fariseo aidau antukag, dita imá senchi kuichkinak anentaimtin asag, dushikis chichajuidau. \t Ηκουον δε ταυτα παντα και οι Φαρισαιοι, φιλαργυροι οντες, και περιεγελων αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nudiagtai Jisusa nemajin aidau Pablon: Amek nayants anunjukam wekaesam wetá tusag awemaju, nuniai Silas Timoteojai juwakajui. \t Και ευθυς τοτε οι αδελφοι εξαπεστειλαν τον Παυλον να υπαγη εως εις την θαλασσαν ο Σιλας δε και ο Τιμοθεος εμειναν εκει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek: Jutiik Abraham wegantu asaja yupichuch uweemain ainaji, tumamigpa. Dekas tajime: Apajuik jujú kaya aina junakeshkam Abragka uchijí emamainai. \t και μη φαντασθητε να λεγητε καθ' εαυτους, Πατερα εχομεν τον Αβρααμ διοτι σας λεγω οτι δυναται ο Θεος εκ των λιθων τουτων να αναστηση τεκνα εις τον Αβρααμ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Amek dekas ii muunji Abragka nu nagkaesau asamek dusha tame? Abraham, nuigtú tikich Apajuí etsegtin aidaush ashí jinawajua nuniaish ¿amesh wajuk takumea dusha tumame? —tiajui. \t Μηπως συ εισαι μεγαλητερος του πατρος ημων Αβρααμ, οστις απεθανε; και οι προφηται απεθανον συ τινα καμνεις σεαυτον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusa nemajin aidau ukuinaku lanchanum chimpimjá, tutupit Cos wegabiaji, nunika kashinia duwi Rodas jegaa, nagkaemasaik Pátara jegawabiaji. \t Καθως δε αποσπασθεντες απ' αυτων απεπλευσαμεν, ηλθομεν κατ' ευθειαν εις την Κων, την δε ακολουθον ημεραν εις την Ροδον, και εκειθεν εις Παταρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik ashí uminkamtai Jisus chichaak: —Tantajum yujumak yuwatajum, —tiuwai. Nuna tutaish makichkish: Amesh yaitpa, tusagkesh iniaschajui, juka Jisusapita tuidau asag. \t Λεγει προς αυτους ο Ιησους Ελθετε, γευματισατε. Ουδεις ομως των μαθητων ετολμα να εξεταση αυτον, Συ τις εισαι, εξευροντες οτι ειναι ο Κυριος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "aikasmek Andrónico, Juniasjai kumpamjutuatajum, ditak mina pataag ainawai, nuigtush wijai betek achinkajui. Ditanak Jisusa jintintaiji aajakú aina dushakam shiig anentin ainawai. Wika eke Kristun nemagtsuk pujai, ditá Kristunak nemagkaju ainawai. \t Ασπασθητε τον Ανδρονικον και Ιουνιαν, τους συγγενεις μου και συναιχμαλωτους μου, οιτινες ειναι επισημοι μεταξυ των αποστολων, οιτινες και προ εμου ησαν εις τον Χριστον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniaig atumek ememá batsatjume. Dekas atumek wake besemag batsatkujum, aanú aents dukujimkamujin tsanijima pujuja anka jiikjum awemamainaitjume. \t δια του οποιου και σωζεσθε, τινι τροπω σας εκηρυξα αυτο, αν φυλαττητε αυτο, εκτος εαν επιστευσατε ματαιως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Itugsamek ame imá pegkegchau takaayatkumesh, yatsum imanchau takau diigsamesh nunikaipa titagme? Nunú nuniakjumek amina jiimin tsetse muun egketukesh wainkam jiikí ajaptsuk, yatsumi jiin tsetse piipich egketu wainkam: Jasta jiigkitjame, tumaina numamtuk wajajume. \t Η πως θελεις ειπει προς τον αδελφον σου, Αφες να εκβαλω το ξυλαριον απο του οφθαλμου σου, ενω η δοκος ειναι εν τω οφθαλμω σου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Roma apuji Tiberio quince mijadai ashí nugkanum inamu. Tuja Poncio Pilato inamu Judeanum, nuniai Herodes inamu Galileanum, untsu niina yachi Felipe inamu Iturea, nuigtú Traconitenum, untsu Lisanias Abilinianum inamu. \t Εν δε τω δεκατω πεμπτω ετει της ηγεμονιας Τιβεριου Καισαρος, οτε ο Ποντιος Πιλατος ηγεμονευε της Ιουδαιας, και τετραρχης της Γαλιλαιας ητο ο Ηρωδης, Φιλιππος δε ο αδελφος αυτου τετραρχης της Ιτουραιας και της Τραχωνιτιδος χωρας, και ο Λυσανιας τετραρχης της Αβιληνης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wakaní Pegkejiya nu pegkegchau takaakjum wake besemag anentaimtikigpajum. Apajuí niina aentsji etamkamua nuna iwaintugmakta tau asa Wakaní Pegkejin amasajui. Dutikamu asa nigka jutijaig pujutnai, uwemkau aidautin Apajuí nayaimpinum iwagmak, ashí pegkegchau aidaunum agkanmitkagmatna nuwishkam. \t Και μη λυπειτε το Πνευμα το Αγιον του Θεου, με το οποιον εσφραγισθητε δια την ημεραν της απολυτρωσεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunika maaniamunum Miguel ni suntajijai kuntin kajen ashí ni suntaji aina nunak depetuk, nayaimpinum pujusai tusag jiijá utsagmayi. \t και δεν υπερισχυσαν, ουδε ευρεθη πλεον τοπος αυτων εν τω ουρανω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumin pegkegnum yaimpaina duke yayakjumesh ¿wají imana juwagme? Aents tudaugtin aidaush dita yainiamujaig yainin ainawai. \t Και εαν αγαθοποιητε τους αγαθοποιουντας σας, ποια χαρις χρεωστειται εις εσας; διοτι και οι αμαρτωλοι το αυτο πραττουσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik aentskesh ipapainakuishkam, amek yama wayamunmag ekeemtai imanchaunmagkesh ekeemsata. Nuniamin ni ipapau minak: ‘Kumpajuh, emkam au ekeemtai dekas pegkeg aina awi ekeemsata’, tusa aentsun emtin ekepasmatai, ameshkam shiig aneasam datsamkas ekeemsamnum. \t Αλλ' οταν προσκληθης, υπαγε και καθησον εις τον εσχατον τοπον, δια να σοι ειπη οταν ελθη εκεινος, οστις σε εκαλεσε Φιλε, αναβα ανωτερω τοτε θελεις εχει δοξαν ενωπιον των συγκαθημενων μετα σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Tuja makichik aentskesh: ‘Juwi Kristu pujawai diistajum’, tachakush: ‘Awi pujume’, awajtamainakuish dekaskeapi tiigpajum. \t Και τοτε εαν τις ειπη προς υμας, Ιδου, εδω ειναι ο Χριστος, η, Ιδου, εκει, μη πιστευσητε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ataktú itawagmatai, Pilato sacerdote apuji aidaun, tikich apu aidaun, ashí aents aidaujai ijumjau. \t Ο δε Πιλατος, συγκαλεσας τους αρχιερεις και τους αρχοντας και τον λαον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá tamawaik, ditá retjinak ukuinak niijai wegajui. \t Οι δε αφησαντες ευθυς τα δικτυα, ηκολουθησαν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak aents eme anenkagtamua nuna imá senchi wakegainak, Apajuí dekas eme anentam amaina nunak imanchau anentuinak nunikajui. \t Διοτι ηγαπησαν την δοξαν των ανθρωπων μαλλον παρα την δοξαν του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikau asa jinumash jiyata tinuwe, namakash ajug maata tinuwe. Ame machikiuchikesh dutikmainaitkumek wait anenkagtujam jutiish yaijatkata, —tau. \t Και πολλακις αυτον και εις πυρ ερριψε και εις υδατα, δια να απολεση αυτον αλλ' εαν δυνασαι τι, βοηθησον ημας, σπλαγχνισθεις εφ' ημας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai mina emtijui, ashí aents nugkanum batsataidauk tuwakagtinai. Imanikagmatai aents uwijá kuitamin, uwigjin chiwujai akanama numamtuk makí makichik akanjatnaitjai, \t και θελουσι συναχθη εμπροσθεν αυτου παντα τα εθνη, και θελει χωρισει αυτους απ' αλληλων, καθως ο ποιμην χωριζει τα προβατα απο των εριφιων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Apajuí etegja uwemtikamu judío, griego aina nuwig: Kristuk Apajuí senchijí, nuigtú Apajuí yachajiya nuuwai. \t και ευχαριστησας εκοψε και ειπε Λαβετε, φαγετε τουτο ειναι το σωμα μου το υπερ υμων κλωμενον τουτο καμνετε εις την αναμνησιν μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash aents pisajú aidauk, dita tuwí jegainawa nuanuí yamajam chichaman pachis etsejuidau. \t Οι μεν λοιπον διασπαρεντες διηλθον ευαγγελιζομενοι τον λογον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash atumek Apajuí aents suwimak suwamu jegatna nunú tsawantinig, Sodomanmaya aents aidau nagkaesajum suwimkak jukiagtinaitjume”, tiuwai. \t Πλην σας λεγω, οτι εις την γην των Σοδομων ελαφροτερα θελει εισθαι η τιμωρια εν ημερα κρισεως παρα εις σε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtush altar puja nuwiya: “Apu Apajuí ashí senchigtinuh, ame jutikam juka pegkejai, dekas jutikame”, tabaun antukbaijai. \t Και ηκουσα αλλον εκ του θυσιαστηριου λεγοντα Ναι, Κυριε Θεε παντοκρατωρ, αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum siete yachigbau aajakuí. Nuanuiya nagkamchak iwai nuwenauwai, tujash uchin akiitsuk jakauwai. \t Ησαν λοιπον επτα αδελφοι. Και ο πρωτος ελαβε γυναικα, και αποθνησκων δεν αφηκε σπερμα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Agatjata Sardisnum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Wakaní Pegkeji sieteya imajin niimtinai senchijin iwainauwa nu ajamua nu, siete yayan takaka nunú aatus tawai: Wika atum takaajum nunak wainjai. Atumek: Apajuí takajin ainawai, tama naatjume, tujash atumek Wakaní Pegkejiya nu takamtijamainakui nuniatsjume. \t Και προς τον αγγελον της εν Σαρδεσιν εκκλησιας γραψον Ταυτα λεγει ο εχων τα επτα πνευματα του Θεου και τους επτα αστερας. Εξευρω τα εργα σου, οτι το ονομα εχεις οτι ζης και εισαι νεκρος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí jutiik apu aina nui sumimain ainaji. Makichik apukesh nigki nagkami: Wi apu atajai, tusa apu weuk atsawai. Ashí apu aina nunak Apajuí apu emakui. \t Πασα ψυχη ας υποτασσηται εις τας ανωτερας εξουσιας. Διοτι δεν υπαρχει εξουσια ειμη απο Θεου αι δε ουσαι εξουσιαι υπο του Θεου ειναι τεταγμεναι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Waitkasa maam nantakí, ni chichame etsegkatin aidau etegjamua nuna, cuarenta tsawantai paan kuashtá wantintukui, dekas iwakuapi tujuttinme tusa. Nuniak Apajuí inabaujin pachis jintintuauwai. \t εις τους οποιους και εφανερωσεν εαυτον ζωντα μετα το παθος αυτου δια πολλων τεκμηριων, εμφανιζομενος εις αυτους τεσσαρακοντα ημερας και λεγων τα περι της βασιλειας του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí Apajuí suwimak sukagtamu tsawan jegatna duwik, yaakat Tironmaya aents aidau, Sidognumia aidaujai suwimkan jukiagtin aina nuní nagkaemasjum atumek suwimkak jukiagtin ainagme. \t Πλην εις την Τυρον και Σιδωνα ελαφροτερα θελει εισθαι η τιμωρια εν τη κρισει παρα εις εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú dutika wainmachu tsagaju jiikí awemamun Jisus dekaa wekamá wainak: —¿Amesh Apajuí Uchijinish dekaskeapi tamek? tiuwai. \t Ηκουσεν ο Ιησους οτι εξεβαλον αυτον εξω, και ευρων αυτον ειπε προς αυτον Συ πιστευεις εις τον Υιον του Θεου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kampatuma juwi untsu ashí jutii aidautik lanchanum wají chimpiamuk juki utsaibiaji nayantsanum. \t και την τριτην με τας ιδιας ημων χειρας ερριψαμεν τα σκευη του πλοιου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nigka Nazaretak pujutsuk nagkaemaki, yaakat Capernaum Galilea kuchajin uwetus awa nui weuwai. Nunú nugkanum yaunchuk muun Zabulón, Neftalí aajakajua nuna uchijí wegantu aidau batsatu. \t Και αφησας την Ναζαρετ ηλθε και κατωκησεν εις Καπερναουμ την παραθαλασσιαν εν τοις οριοις Ζαβουλων και Νεφθαλειμ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam Abragshakam maania depetmak waketak, ashí ni wají yajuakbaujinian diezmon susauwai. Melquisedec tawa nunak: “Apu pegkejan takau” taku tawai, nuigtú yaakat Salema Apuji aajakuí tawa nunashkam: “Shiig agkan anentaimsa pujutan apuji” taku tawai. \t εις ον ο Αβρααμ εχωρισε και δεκατον απο παντων των λαφυρων, οστις πρωτον μεν ερμηνευεται βασιλευς δικαιοσυνης, επειτα δε βασιλευς Σαλημ, το οποιον ειναι βασιλευς ειρηνης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa ujakajam Pedroshkam ditajai weu. Nunik jegamtai jukiag jakau tepamunum awayawag, ashí nuwa waje aidau tenteawag ijuntusag buutuinak, Dorcas iwaaku pujusá jaanch peetai, kutug aidaujai najantaijin inaktuidau. \t Και σηκωθεις ο Πετρος, υπηγε μετ' αυτων τον οποιον ελθοντα ανεβιβασαν εις το ανωγεον, και παρεσταθησαν ενωπιον αυτου πασαι αι χηραι, κλαιουσαι και δεικνυουσαι χιτωνας και ιματια, οσα η Δορκας ειργαζετο οτε ητο μετ' αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika junak shiig dekau asan tajai: Jaamukesh, iwaaku pujamukesh, nayaimpinmaya aents aidaukesh, iwanch wakan pegkegchau senchigtin aidaukesh, ii yamai pujag nuwiyagkesh, atak atina dukesh Apajuí jutiin anempa nuna datumtijamainuk makichkish atsawai. \t Επειδη ειμαι πεπεισμενος οτι ουτε θανατος ουτε ζωη ουτε αγγελοι ουτε αρχαι ουτε δυναμεις ουτε παροντα ουτε μελλοντα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "imanikmatai nigki anentaimas: ‘¿Utugkatjaki juuká ijumainush jega atsugta jama?’ tau. \t Και διελογιζετο εν εαυτω λεγων Τι να καμω, διοτι δεν εχω που να συναξω τους καρπους μου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik aentsnak juka jushá aentsui, tuja juka tikich aentsui tusash tuchauwai. \t επειδη δεν ειναι προσωποληψια παρα τω Θεω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna Apajuí tujamiuwa nuna anentaimtusan tajime: ¿Apajuish niina aentsji Israel aidautinash idaitamsau asamtaig, tikich aents aidaush, Apajuik idaisauwai tujamain aina? ¡Duka nuninchauwai! Wagki witjai Abraham wegantu, Israela uchijí Benjamín aajakua nu wegantu asan, Israel aents aina nuwiyanuk. \t Λεγω λοιπον, Μηπως απερριψεν ο Θεος τον λαον αυτου; Μη γενοιτο διοτι και εγω Ισραηλιτης ειμαι, εκ σπερματος Αβρααμ, εκ φυλης Βενιαμιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atum mina chichameg antugtautigmin tajime: Atumi shiwajum aidaush aneetajum, kajegtamaidaushkam pegkegnum yaigtajum; \t Αλλα προς εσας τους ακουοντας λεγω Αγαπατε τους εχθρους σας, αγαθοποιειτε εκεινους, οιτινες σας μισουσιν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja naweg jiju jinum jiyamu dewa wegama imanun etsanmayi, chichameshkam tuna dujaji uutama imatmayi. \t και οι ποδες αυτου ομοιοι με χαλκολιβανον, ως εν καμινω πεπυρωμενοι, και η φωνη αυτου ως φωνη υδατων πολλων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Timatai nui seis buits kaya najankamunum, judío aidau yumin aimag, tuke dutiktai atí tibau asamtai, nijamajakú aina nu batsatu, nu buitsnumag cincuenta, setenta litros tumain pimuidau. \t Ησαν δε εκει υδριαι λιθιναι εξ κειμεναι κατα το εθος του καθαρισμου των Ιουδαιων, χωρουσαι εκαστη δυο η τρια μετρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jista pag levadurajai pachimtsuk inajua yutai Pascua tutai jegattak wajai, \t Επλησιαζε δε η εορτη των αζυμων, λεγομενη Πασχα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "wagki agagbau awai: ‘Apajuí ni aentsji nayaimpinmaya aidaun awetugmattawai kuitamjamkatnun, \t διοτι ειναι γεγραμμενον οτι εις τους αγγελους αυτου θελει προσταξει περι σου, δια να σε διαφυλαξωσι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika duwikik yamajam chichama juna umiktatus wakegaidaunak egakan maatasan, ashí nuwaí nuwaima yajuakan aents achiká chimpitainum chimpiyajai. \t οστις κατετρεξα μεχρι θανατου ταυτην την οδον, δεσμευων και παραδιδων εις φυλακας ανδρας τε και γυναικας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunikag ditan chichajuinak: —Galileanmaya aents aidauh, ¿wagka nayaimpish diish ijunjume? Yamai Jisus nayaimpinum wegak takuniu wainkaujum junisag ataktush minitnai, —tiaju. \t οιτινες και ειπον Ανδρες Γαλιλαιοι, τι ιστασθε εμβλεποντες εις τον ουρανον; ουτος ο Ιησους, οστις ανεληφθη αφ' υμων εις τον ουρανον, θελει ελθει ουτω καθ' ον τροπον ειδετε αυτον πορευομενον εις τον ουρανον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmá wainkauwai Egiptunmaya aents, ni patayí Israel aentsun suwimun. Dutiktai niishkam nuna ayamjak Egiptunmayan mauwai. \t Και ιδων τινα αδικουμενον, υπερησπισθη αυτον και εκαμεν εκδικησιν υπερ του καταθλιβομενου, παταξας τον Αιγυπτιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Fariseo aidau: Jisus aents aidau jintinbau, nuigtú yamiamu aidau imá kawemai Juagdaun nagkaesau, tuinamun antukajui. \t Καθως λοιπον εμαθεν ο Κυριος οτι ηκουσαν οι Φαρισαιοι οτι ο Ιησους πλειοτερους μαθητας καμνει και βαπτιζει παρα ο Ιωαννης-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Judá Tamarai akiauwai Faresan, Zarajai. Faresa uchijiyai Esrom, Esroma uchijiyai Aram. \t Ιουδας δε εγεννησε τον Φαρες και τον Ζαρα εκ της Θαμαρ, Φαρες δε εγεννησε τον Εσρωμ, Εσρωμ δε εγεννησε τον Αραμ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamun Apajuí idaimitkak Davitan: Ju apu atí, tusa adaikauwai. Dutika Apajuí chichaak: ‘David Isaí uchijiya juna wainkajai, jujú shiig awajtawai, wi wakejamunash betek umigtumaina nuna.’ \t και μεταστησας αυτον, ανεστησεν εις αυτους βασιλεα τον Δαβιδ, περι του οποιου και ειπε μαρτυρησας Ευρον Δαβιδ τον του Ιεσσαι, ανδρα κατα την καρδιαν μου, οστις θελει καμει παντα τα θεληματα μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash atumi apa, yatsum, pataim, kumpajum aina duke sujupakagtinai, dutijamawagmatai dita maamuk maam agtinai. \t Θελετε δε παραδοθη και υπο γονεων και αδελφων και συγγενων και φιλων, και θελουσι θανατωσει τινας εξ υμων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniachkugmesh ¿Wají wainkatasagmea wegabiugme? ¿Aents shiig iwajamun nugkujá pujau wainkatasagmek wegabiujum? Atumek dekagme nugkutai iman iwajamun nugkujá iwagmamaidauk apú jeen pujuinawai. \t Αλλα τι εξηλθετε να ιδητε; ανθρωπον ενδεδυμενον μαλακα ιματια; ιδου, οι τα μαλακα φορουντες εν τοις οικοις των βασιλεων ευρισκονται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamin tajame: Dekas wiyakuch atasam, oro jiiyai apea ayatak orok jukimu sumamainaitam numamtinuk, minai kajintsá anentaibaunum ashí ame atsumamuk ajutjamtata nuuwai. Tuja wisú wegakun datsan wantinkaig tusam, jaanch puju tsuwatchau nugkumaina numamtinuk, pegkejan takamtijusti tusam minai idaimamsattam nuuwai. Tuja aents wainmachu niimti tusa ampi jukí tsuwamaina numamtinuk, mina dekamtijuati tusam segattatam nunuwai. \t συμβουλευω σε να αγορασης παρ' εμου χρυσιον δεδοκιμασμενον εκ πυρος δια να πλουτησης, και ιματια λευκα δια να ενδυθης και να μη φανερωθη η αισχυνη της γυμνοτητος σου, και χρισον τους οφθαλμους σου με κολλουριον δια να βλεπης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents imaniagtai Jisusak mujanum waka, ni jintintaiji aidaujai ekeemsauwai, \t Ανεβη δε εις το ορος ο Ιησους και εκει εκαθητο μετα των μαθητων αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tiagtai ni ayaak: —Junak ashí aentsuk betekak nunin amain ainatsui, Apajuí nunikti tibau nunimain ainawai. \t Ο δε ειπε προς αυτους Δεν δυνανται παντες να δεχθωσι τον λογον τουτον, αλλ' εις οσους ειναι δεδομενον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash sacerdote apuji aidauk aents tuwakú aina nuna: —Dekas Barrabás jinkiti, —tusa akatjajui. \t Οι αρχιερεις ομως διηγειραν τον οχλον να ζητησωσι να απολυση εις αυτους μαλλον τον Βαραββαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuidau asagmatai Pablo Timoteo uyuntusti tusa wakegau asa, pakaji ajapjuatajum tima pakajiajui, judío nui batsamin aidau pegkegchaun anentaimtinum tau asa, apají griegon ashí dekaidau asagmatai. \t Τουτον ηθελησεν ο Παυλος να εξελθη μεθ' εαυτου, και λαβων αυτον περιετεμε δια τους Ιουδαιους τους οντας εν τοις τοποις εκεινοις επειδη εγνωριζον παντες τον πατερα αυτου οτι ητο Ελλην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Priscila, Aquilajai kumpamjutuatajum, wi Kristu Jisusan pachisa etsegtaku wekagai yainkau aina nu. \t Ασπασθητε την Πρισκιλλαν και τον Ακυλαν, τους συνεργους μου εν Χριστω Ιησου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristu ju nugka juwi taa, pegkeg chicham shiig agkan anentaimsa pujutan sukagtina nuna, atum yaunchkek Apajuí anentaimtuchu aidautigminash, jutii Apajuí chichame dekau aidautijai ujapakajui. \t Και ελθων εκηρυξεν ευαγγελιον ειρηνης εις εσας τους μακραν και εις τους πλησιον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Wajiu wajastajum! Atum mina nemagtukbautak pujautigmek, pujut nagkanchau jukiagtin ainagme. \t δια της υπομονης σας αποκτησατε τας ψυχας σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtai aents yamai eme anentujakchamu aina nu, dekas eme anentam agtinai, tuja aents yamai eme anentam aina juka wainak juwagtinai. \t Και ιδου, ειναι εσχατοι, οιτινες θελουσιν εισθαι πρωτοι, και ειναι πρωτοι, οιτινες θελουσιν εισθαι εσχατοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents aidauk tudaunak taká batsatai Apajuí chicham umiktinun susauwai. Tujash chicham umiktina nunak dekainayatak, aentsuk nuní nagkaemas tudaun takajakú ainawai. Imanik tudaun taká batsatai, nuna nagkaesau Apajuí wait anenkagtujui. \t Παρεισηλθε δε ο νομος δια να περισσευση το αμαρτημα. Και οπου επερισσευσεν η αμαρτια, υπερεπερισσευσεν η χαρις,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamaikishkam kuashat mina pataag judío aidauk yamajam chicham etsegbauwa nuna dakituidau asag, Apajuí shiwaji ainawai. Nunak atum uwemjatnume tabaunum nuninawai, tujash Apajuik ditanak etegkau asa aneawai, jutii muunji anagkuauwa nuna anentaimtus. \t Κατα μεν το ευαγγελιον, ειναι εχθροι δια σας, κατα δε την εκλογην αγαπητοι δια τους πατερας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja Isaías agakshakam: “Isaí wegantunmaya atinai, ashí aents judiuchu aidaunmash inamjatnuk, nunitai ashí aentsuk imá niinak jintan niimjusagtinai”, tiuwai. \t Και παλιν ο Ησαιας λεγει Θελει εισθαι η ριζα του Ιεσσαι, Και ο ανισταμενος δια να βασιλευη επι τα εθνη εις αυτον τα εθνη θελουσιν ελπισει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nayaimpinmayagkesh, nugkayagkesh, nugká initkeniagkesh nu papiin ujaká diimainuk atsusmayi. \t Και ουδεις ηδυνατο εν τω ουρανω, ουδε επι της γης ουδε υποκατω της γης να ανοιξη το βιβλιον ουδε να βλεπη αυτο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniakjum ashí betek ijuntsajum, Apajuí, iina Apuji Jisukristu Apajiya nunú ememattajum. \t δια να δοξαζητε ομοθυμαδον εν ενι στοματι τον Θεον και Πατερα του Κυριου ημων Ιησου Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusan dutikawajua nunak, duwik Apajuí etsegtin aidau: ‘Uwemtikagtin atí tusa etegkamua nunak maawagtin ainawai’, timawa nunú imatiksagmek umikugme. \t ο δε Θεος οσα προειπε δια στοματος παντων των προφητων αυτου οτι ο Χριστος εμελλε να παθη, εξεπληρωσεν ουτω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Timatai dekatkauwa nu we, copanum aimkamua nuna nugká ukagmayi. Dutikamtai ashí aents kuntinu daajiya nu agatjamu aidau, nuigtú kuntin dakumká najanamun emematiaju aina duka, kuchapjukag najaimainak senchi waitiagmayi. \t Και υπηγεν ο πρωτος και εξεχεε την φιαλην αυτου επι την γην και εγεινεν ελκος κακον και πονηρον εις τους ανθρωπους, τους εχοντας το χαραγμα του θηριου και τους προσκυνουντας την εικονα αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imaniagtai Jisus chichajak: —¿Wagka minash wakanchawashit tusagmesh ishamjagme? ¿Wagka utujimsagmesh anentaimjutjume? \t Και ειπε προς αυτους Δια τι εισθε τεταραγμενοι; και δια τι αναβαινουσιν εις τας καρδιας σας διαλογισμοι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "cinco aishum ajutjamajakuí, tuja yamai ajutjama dushakam amina aishumchauwai. Duwi dekas aishinchauwaitjai tame duka tame, —tau. \t διοτι πεντε ανδρας ελαβες, και εκεινος, τον οποιον εχεις τωρα, δεν ειναι ανηρ σου τουτο αληθες ειπας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, junashkam tajime: Atumek imá Apu Kristujaig ijuntsajum pujakjum, niina senchijí dekas imana nunú jukitasajum wakejitajum. \t Το λοιπον, αδελφοι μου, ενδυναμουσθε εν Κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuwi anumak botenmaya jinai, ukumatainmaya aents wakan pegkegchau egkemtugbau Jisusan tajuauwai. \t Και ως εξηλθεν εκ του πλοιου, ευθυς απηντησεν αυτον εκ των μνημειων ανθρωπος εχων πνευμα ακαθαρτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau aentsun buuknum achikag, Apajuí aujtutai Wakaní Pegkeji egkemtaun Simón wainak: \t Ιδων δε ο Σιμων οτι δια της επιθεσεως των χειρων των αποστολων διδεται το Πνευμα το Αγιον, προσεφερεν εις αυτους χρηματα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asamtai yamajam chichaman dakituina duka ishamkaigpajum, nunú atum nuniamua nunú, Apajuí ditanak suwimkan suwak, atumnak uwemtijamjatna nuna iwaintuinawai. \t και μη φοβιζομενοι εις ουδεν απο των εναντιων, το οποιον εις αυτους μεν ειναι ενδειξις απωλειας, εις εσας δε σωτηριας, και τουτο απο Θεου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna takui antukaja jutii, Cesareanmaya aidaujai ijuntuja, Pablo chichagku: —Dekas Jerusalegkak weepa, —tibaiji. \t Και ως ηκουσαμεν ταυτα, παρεκαλουμεν αυτον και ημεις και οι εντοπιοι να μη αναβη εις Ιερουσαλημ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tsawan ayamtai nagkaemaki tumig tsawagmatai, María Magdalanmaya, tikich Maríajai Jisus ukusbaun diisagtasag wegaju. \t Αφου δε επερασε το σαββατον, περι τα χαραγματα της πρωτης ημερας της εβδομαδος ηλθε Μαρια η Μαγδαληνη και η αλλη Μαρια, δια να θεωρησωσι τον ταφον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¿Wagka jaanchish imá puyatjagme? Atumesh yagkug yagkujuina nunú anentaimsajum diistajum. Yagkug aidauk takainatsui, ujuchnash kutamainatsui. \t Και περι ενδυματος τι μεριμνατε; Παρατηρησατε τα κρινα του αγρου πως αυξανουσι δεν κοπιαζουσιν ουδε κλωθουσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "chicham dekaskea nunú jintintuamua nuna shiig dekau asa, tikich aidau chichaman dekaskechua nunin chichajuidaunash, dekas pegkeja nuna shiig jintinmainai. \t προσκεκολλημενος εις τον πιστον λογον της διδασκαλιας, δια να ηναι δυνατος και να προτρεπη δια της υγιαινουσης διδασκαλιας και να εξελεγχη τους αντιλεγοντας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kampatuma nu trompetan umputai, nayaimpinmaya makichik yaya muun keeká japiinak, namak aidau, yumi pukuni jiinin aina nuna jimaituken amaisattak iyagmayi. \t Και ο τριτος αγγελος εσαλπισε, και επεσεν εκ του ουρανου αστηρ μεγας καιομενος ως λαμπας, και επεσεν επι το τριτον των ποταμων, και επι τας πηγας των υδατων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai Jisusa wainkag ashí nu nugkanmag etsejajui, dutikawagmatai ashí jau aidaun ni pujamunum ikautkaju. \t Και γνωρισαντες αυτον οι ανθρωποι του τοπου εκεινου, απεστειλαν εις ολην την περιχωρον εκεινην και εφεραν προς αυτον παντας τους πασχοντας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nuniktatman etsa jiinak kagkapé initak akaejachu asamtai apeká ijinauwai. \t και οτε ανετειλεν ο ηλιος εκαυματισθησαν και επειδη δεν ειχον ριζαν εξηρανθησαν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna timatai Pilato: —¿Wajimpaya dekaskea dusha? —tusa iniau. Nuna ti ukuak agaa jiinki, judío aidau ijuntatman chichajak: —Wika ju aents bakumamainjinak dekajuachjai. \t Λεγει προς αυτον ο Πιλατος Τι ειναι αληθεια; Και τουτο ειπων, παλιν εξηλθε προς τους Ιουδαιους και λεγει προς αυτους Εγω δεν ευρισκω ουδεν εγκλημα εν αυτω"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag Jisusan jukiag Nazaret waketjajui, Jisus nui pujusá ashí dita tabaunak betek umiau. Tujash niina dukujig ashí Jisus nunikbaunak tuke kajimattsuk anentaimtú pujau. \t Και κατεβη μετ' αυτων και ηλθεν εις Ναζαρετ, και ητο υποτασσομενος εις αυτους. Η δε μητηρ αυτου εφυλαττε παντας τους λογους τουτους εν τη καρδια αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunittaman iwishin griego chichamaik Elimas tutaya nu, Apu Sergion utugchatan aputau: Chichaman antuk dekaskeapi ti tau asa. \t ανθιστατο δε εις αυτους Ελυμας ο μαγος, διοτι ουτω μεθερμηνευεται το ονομα αυτου, ζητων να αποτρεψη τον ανθυπατον απο της πιστεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Agagbau awai: ‘Amina Apujum Apajuiya nu pegkegchaunum dekapsatasamek wakeyipa’, tawai —tiuwai. \t Και αποκριθεις ειπε προς αυτον ο Ιησους οτι ειναι ειρημενον, δεν θελεις πειρασει Κυριον τον Θεον σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Moisés dapi dakumká najanamun uwegshunum yakí jiikua numamtuk, minashkam yakí jiigkagtin ainawai, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, \t Και καθως ο Μωυσης υψωσε τον οφιν εν τη ερημω, ουτω πρεπει να υψωθη ο Υιος του ανθρωπου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus chichajak: —¡Dekas Apajuí chichamen antukag umiidau, nuní nagkaemas shiig aneasagtinai! —tiuwai. \t Αυτος δε ειπε Μακαριοι μαλλον οι ακουοντες τον λογον του Θεου και φυλαττοντες αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ayaak: —‘Amina Apujum Apajuiya nu imá senchi aneeta, nuniakum Apajuinu pegkeg aina duke dekaata, imá niinig anentaimsam pujustá’ tawai. \t Και ο Ιησους ειπε προς αυτον Θελεις αγαπα Κυριον τον Θεον σου εξ ολης της καρδιας σου και εξ ολης της ψυχης σου και εξ ολης της διανοιας σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "sieteya nu trompetan umputai, Apajuí ni dutikatnujin ii dekaachbaun, niina etsegtin aidaunum tiuwa duka uminkattawai.” \t αλλ' εν ταις ημεραις της φωνης του εβδομου αγγελου, οταν μελλη να σαλπιση, τοτε θελει τελεσθη το μυστηριον του Θεου, καθως εφανερωσε προς τους εαυτου δουλους τους προφητας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditak suwe ejatkamua nuninun anentaimaidau asag, yamajam pujut Apajuí sukagtusbauwa nunú anentaimtutnash dakituinawai. Ditak Apajuí umigtan dakituidau asag, dekachu weenawai. \t εσκοτισμενοι την διανοιαν, απηλλοτριωμενοι οντες απο της ζωης του Θεου δια την αγνοιαν την ουσαν εν αυτοις, δια την πωρωσιν της καρδιας αυτων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dukuwah, ¿wagka minash dusha tujutme? Wi iwainmamkun shiig dekajuatnume tusan takamainuk eke tsawantak umintsui. \t Λεγει προς αυτην ο Ιησους Τι ειναι μεταξυ εμου και σου, γυναι; δεν ηλθεν ετι η ωρα μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik jintinkagtak: —Apajuí chichame agagbaunum: “Mina jegajuk ashí tikich nugkanmaya aidau Apajuí aujuinaku ijuntaiyai tama atinai” tawa nuniaig atum kasá aidau batsamtai emaugme, —tiu. \t και εδιδασκε, λεγων προς αυτους Δεν ειναι γεγραμμενον, οτι Ο οικος μου θελει ονομαζεσθαι οικος προσευχης δια παντα τα εθνη; σεις δε εκαμετε αυτον σπηλαιον ληστων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninai ashí Jisusa waintaiji aidauk, nuwa Galilea nagkamas, Jisusa saetusag yujajakú aidaushkam, ikaag ijunas Jisusan dii ijuntuidau. \t Ισταντο δε μακροθεν παντες οι γνωστοι αυτου, και αι γυναικες αιτινες συνηκολουθησαν αυτον απο της Γαλιλαιας, και εβλεπον ταυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú ajutu asamtai atumin untsukjime, atumjaishkam wainiakan nuna pachisan chichastasan, jutii Israel aents aidautik Kristu dakaku pujuinag nuaduí, wishakam jutika jiijuí jigkajam wajajai, —timayi. \t Δια ταυτην λοιπον την αιτιαν σας εκαλεσα, δια να σας ιδω και ομιλησω διοτι ενεκα της ελπιδος του Ισραηλ φορω ταυτην την αλυσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí atum aidautigmin Apajuí anempau asa, midau atinme tusa etegkamu aidautijum Roma batsatutigmin agatjime: Apajuí iina Apajiya nunú, iina Apuji Jisukristujai wait anenjamag, shiig agkan anentaimsa pujutnum yaimpaktinme. \t προς παντας τους οντας εν Ρωμη αγαπητους του Θεου, προσκεκλημενους αγιους, χαρις ειη υμιν και ειρηνη απο Θεου Πατρος ημων και Κυριου Ιησου Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak sacerdote aidaun apuji Esceva daagtin judío aentsua nuna uchijí siete aajakajua nu dutikaidau. \t Και οι πραττοντες τουτο ησαν επτα τινες υιοι Ιουδαιου αρχιερεως ονομαζομενου Σκευα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum juwi ijunjum juwiyatijum wajumak aidautijum eke jatsuk, Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nu inabauji wainkatnutigmesh ajume, —tiuwai. \t Αληθως σας λεγω, ειναι τινες των εδω ισταμενων, οιτινες δεν θελουσι γευθη θανατον, εωσου ιδωσι τον Υιον του ανθρωπου ερχομενον εν τη βασιλεια αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kajimatkigpa, jutii Apajuijiya duka jiijai betek asa, jii tsajaun apek emegkauwama numamtuk awagbauwai ashí pegkegchau aidaunak. \t Διοτι ο Θεος ημων ειναι πυρ καταναλισκον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunittaman Moisés wainak puyatkau, nunik shiig wainkatatus adijtatman Apajuí untsuká: \t Ο δε Μωυσης ιδων εθαυμασε δια το οραμα και ενω επλησιαζε δια να παρατηρηση, ηλθε φωνη Κυριου προς αυτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama dita aimainak: —Atumesh anentaimsatajum ¿Apajuí emtinish pegkegkai ni umigmaina nu idaiku atum umigmaina dusha? \t Ο δε Πετρος και Ιωαννης αποκριθεντες προς αυτους, ειπον Αν ηναι δικαιον ενωπιον του Θεου να ακουωμεν εσας μαλλον παρα τον Θεον, κρινατε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Nuwauchih, dekaskeapi tujutta, tsawan jegamtaig imá ju muja juwig, imá Jerusalegnumag Apajuk emematchatin ainagme. \t Λεγει προς αυτην ο Ιησους Γυναι, πιστευσον μοι οτι ερχεται ωρα, οτε ουτε εις το ορος τουτο ουτε εις τα Ιεροσολυμα θελετε προσκυνησει τον Πατερα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam senchi yapajak ekeemas anentaimá ekeemkamá, adeaju apají inake aidaun, nunik: Mina apajú inake aidauk kuashat yutanak yuwinak, ampijajash wainak utsá batsatainaimpap, wi juwi pujusan nujantai jaaja. \t Ελθων δε εις εαυτον, ειπε Ποσοι μισθωτοι του πατρος μου περισσευουσιν αρτον, και εγω χανομαι υπο της πεινης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunidau asagmatai Pilato jiinki wajan iniinak: —¿Jusha wajukamtaiya achikjumesh itagtuaugme? —tiuwai. \t Εξηλθε λοιπον ο Πιλατος προς αυτους και ειπε Τινα κατηγοριαν φερετε κατα του ανθρωπου τουτου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai ni jintintaiji chichajuinak: —Apuh, dekas kanag tepauku nantaktatajama, —tuidau. \t Ειπον λοιπον οι μαθηται αυτου Κυριε, αν εκοιμηθη, θελει σωθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tama antuk, nunimainchau dekapeg wake beseká weuwai, shiig wiyakuch asa. \t Εκεινος ομως σκυθρωπασας δια τον λογον, ανεχωρησε λυπουμενος διοτι ειχε κτηματα πολλα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus iniak: —¿Amesh yaitpa? —tau. Tama ni aiimak: —Wika Untsujiyaitjai, wagki jutiik kuashat asaja, —tiuwai. \t Και ηρωτησεν αυτον Τι ειναι το ονομα σου; Και απεκριθη λεγων Λεγεων ειναι το ονομα μου, διοτι πολλοι ειμεθα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jiju ikagmauwai uwejen jigkajá, dawenum jigkajá awajkamash tsujiag utsau, imaniau asa emetmainchau wajá wekagu. \t διοτι πολλακις ειχε δεθη με ποδοδεσμα και με αλυσεις, και διεσπασθησαν υπ' αυτου αι αλυσεις και τα ποδοδεσμα συνετριφθησαν, και ουδεις ισχυε να δαμαση αυτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Ju María uchijí carpinterowe duchaukaih? ¡Ju Santiago, José, Judas, Simón aina nuna yachiyajama! —tuidau —¡Nuigtush umayí aidaush jutiijai batsatajama! —tusag pampantuidau, Jisusaig kajinas anentaimainachu asag. \t δεν ειναι ουτος ο τεκτων, ο υιος της Μαριας, αδελφος δε του Ιακωβου και Ιωση και Ιουδα και Σιμωνος; και δεν ειναι αι αδελφαι αυτου ενταυθα παρ' ημιν; Και εσκανδαλιζοντο εν αυτω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninaig wajumak aents aidau chichainak: “Juka Beelzebú, wakan pegkegchau aidau apujiya nuna senchijin wakan pegkegchaunak jiyaawai”, tuidau. \t Τινες ομως εξ αυτων ειπον Δια του Βεελζεβουλ του αρχοντος των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus chichaak: —Duke tsagkujata tusanuk tatsujame, tuke tsagkugsamké ata tajame, —tiuwai. \t Λεγει προς αυτον ο Ιησους Δεν σοι λεγω εως επτακις, αλλ' εως εβδομηκοντακις επτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik aentskesh: “Juka yuwawaipa, jusha uwajaipa, judío jistamtaiji jistamatajum, nantu taa taakui jistamtajum, tsawan ayamtai tsawaakui ayamtajum, tudau weejum”, tujamainakuish antugkaipajum. \t Ας μη σας κρινη λοιπον μηδεις δια φαγητον η δια ποτον η δια λογον εορτης η νεομηνιας η σαββατων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum chicham umiktajum tibauwa nuwiya umiayatkujum, makichik umiachkugmek ashí umikchauwa nunin wegagme. \t Διοτι οστις φυλαξη ολον τον νομον και πταιση εις εν, εγεινεν ενοχος παντων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatiktai Jisus bote ukujin atamjutain atamjuk kanak tepettaman ishintainak: —¡Jintinkagtinuh! ¿Amek jutii jakektatag duka pachijattsumek? —tuidau. \t Και αυτος ητο επι της πρυμνης κοιμωμενος επι το προσκεφαλαιον και εξυπνουσιν αυτον και λεγουσι προς αυτον Διδασκαλε, δεν σε μελει οτι χανομεθα;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tabaun antukag kashinia duwi, jega Apajuí ememattainum wayawag jintinkagtuidau. Nuninai sumo sacerdote ditajai ijunja chichataiji aidaujai, nuigtú ashí judío apuji aidaun untsukag, chicham epegkatasa ijuntainum ijunjag, Jisus chicham etsegkata tusa etegjamu aidau achiká egkeamun: Jiikjum itatajum, tusag suntajan awemaju. \t Και ακουσαντες εισηλθον την αυγην εις το ιερον και εδιδασκον. Ελθων δε ο αρχιερευς και οι μετ' αυτου, συνεκαλεσαν το συνεδριον και ολην την γερουσιαν των υιων του Ισραηλ και εστειλαν εις το δεσμωτηριον, δια να φερωσιν αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik ashimak pujai, nunú yaaktanum yapajut tepeauwai. Nunikmatai niishkam senchi yapajau, wajiyaik sumak yuwati. \t Αφου δε εδαπανησε παντα, εγεινε πεινα μεγαλη εν τη χωρα εκεινη, και αυτος ηρχισε να στερηται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikan wi Apu asan mina untsujuí ijumjamun chichagkun: ‘Minitajum atum mina Apag pegkeemtikbau aidautigmek, nunikjum atum pujustinun Apajuí nugkash najannatsaig umikbauwa nui wayaatajum. \t Τοτε ο Βασιλευς θελει ειπει προς τους εκ δεξιων αυτου Ελθετε οι ευλογημενοι του Πατρος μου, κληρονομησατε την ητοιμασμενην εις εσας βασιλειαν απο καταβολης κοσμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¿Atum ainajum anuiyatigmesh, cien uwig ajutjamu makichik megkaetugmakmatai, noventa y nueve uwija duka uwegshunum batsaakjum, megkaekauwa nu egaa egakuajum igkumainchauk ainajum? \t Τις ανθρωπος εξ υμων εαν εχη εκατον προβατα και χαση εν εξ αυτων, δεν αφινει τα ενενηκοντα εννεα εν τη ερημω και υπαγει ζητων το απολωλος, εωσου ευρη αυτο;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Sauloshkam nugká tepau nantakí niimtakamá wainmamainchau wajasú. Nunikmatai aents aidau uwegnum egkesag Damasco ejegawaju. \t Εσηκωθη δε ο Σαυλος απο της γης, και εχων ανεωγμενους τους οφθαλμους αυτου δεν εβλεπεν ουδενα και χειραγωγουντες αυτον εισηγαγον εις Δαμασκον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum makichik datsauch Eutico daagtin, ventananum eketu. Pablo chichá chichagkagtakua ayatak emau asamtai kaja achikuí, dutikam shiig initjau kanag yakí kampatum jega ekenbaunmaya juwaki nugká iyawabi. Nunikmatai inankamag jakaun inankiajui. \t Και νεανιας τις ονοματι Ευτυχος, καθημενος επι του παραθυρου, κατεφερετο εις υπνον βαθυν, ενω ο Παυλος διελεγετο εκτεταμενως, και κυριευθεις υπο του υπνου επεσε κατω απο του τριτου πατωματος και εσηκωσαν αυτον νεκρον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus tabaun chicham umiktinun jintinkagtin antuk: —Jintinkagtinuh, ame fariseo aidau pachisam tame duka jutiish tukagtakum tame, —tau. \t Αποκριθεις δε τις των νομικων, λεγει προς αυτον Διδασκαλε, ταυτα λεγων και ημας υβριζεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagmatai: —Aents aidau akanjajum shiig nugká batsagtajum, —tusa idayak \t Και προσεταξε τους οχλους να καθησωσιν επι την γην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatiagtai veinticuatro apu aidau Apajuí emtin pekajuidaushkam, tikishmajag tsuntsumawag nijayin nugkan antig pujusag Apajuin emematuinak: \t Και οι εικοσιτεσσαρες πρεσβυτεροι, οι καθημενοι ενωπιον του Θεου επι τους θρονους αυτων, επεσαν κατα προσωπον αυτων και προσεκυνησαν τον Θεον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Ya Apajuí chichaamun antukaju ainayatkush intimjukiaju ainawa? Duka ashí aents Egipto batsatun Moisés jiijá agkanmitkakua nunú nunikajui. \t Διοτι τινες, αφου ηκουσαν, παρεπικραναν αυτον αλλ' ουχι παντες οι εξελθοντες εξ Αιγυπτου δια του Μωυσεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Makichik aentskesh lámpara ekemakajag dukukag idaichau ainawai, dutikachkush pegaká wakentinkish awayag apujchau ainawai. Dutiktsuk ekemakajag yakí ekenin ainawai, wayatatus minidaush tsaaptinun wainkatnume tusag. \t Ουδεις δε λυχνον αναψας, σκεπαζει αυτον με σκευος και θετει υποκατω κλινης, αλλα θετει επι του λυχνοστατου, δια να βλεπωσι το φως οι εισερχομενοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa wegak Pedron, Jacobon, Juan aatus yajuak ditajai wesa, shiig senchi wake besemag dekapeau asa wake besekú, \t και παραλαμβανει τον Πετρον και τον Ιακωβον και Ιωαννην μεθ' εαυτου, και ηρχισε να εκθαμβηται και να αδημονη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikaju ai, Apajuí aentsji nayaimpinmaya nuwa aidaun chichajak: —Ishamkaigpajum, wika dekajai atum Jisusan achijag maawagma nunú egajum nunak. \t Αποκριθεις δε ο αγγελος ειπε προς τας γυναικας μη φοβεισθε σεις διοτι εξευρω οτι Ιησουν τον εσταυρωμενον ζητειτε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunisag wiyakuch aidauk wajiijin megkayinakush, shiig aneas pujumainai. Apajuik ditá wajiijin diigsag eme anentatsui. Wagki wiyakchameamua duka, dupá yagkují wajukeama numamtuk wajakagtin asagmatai. \t ο δε πλουσιος εις την ταπεινωσιν αυτου, επειδη ως ανθος χορτου θελει παρελθει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus chichajak: —Wetá, amina uchigmik tsagaje, —tiuwai. Tutai suntajá apuji Jisus tabaun dekas nuniktatuapi tusa wakitkiuwai. \t Λεγει προς αυτον ο Ιησους Υπαγε, ο υιος σου ζη. Και επιστευσεν ο ανθρωπος εις τον λογον, τον οποιον ειπε προς αυτον ο Ιησους, και ανεχωρει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju wenua juwik Apu iina Apajiya dushakam emematin ainaji. Nu wenua duwik Apajuí aentsun niiya numamtinun najanauwa dusha pegkegchau chichajin ainaji. \t Δι' αυτης ευλογουμεν τον Θεον και Πατερα, και δι' αυτης καταρωμεθα τους ανθρωπους τους καθ' ομοιωσιν Θεου πλασθεντας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniak Jisus ni jintintaiji aidaun: —Dekas tajime: Shiig kuashat aents aidau Apajuí minaish inamjati tusa atsumainawai, tujash ujumchikiuchi yamajam chichama juna etsejuidauk, \t Τοτε λεγει προς τους μαθητας αυτου Ο μεν θερισμος πολυς, οι δε εργαται ολιγοι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawajam, kashikmas nagkamas takasú aidauk ajagtinun senchi kajegkajui. \t Και λαβοντες εγογγυζον κατα του οικοδεσποτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai: ‘Aunak shiwag aikae’, tama inak aidau: ‘¿Tujash amesh wajinpa dupa pegkegchau aidauk uwegtatjik?’ \t Ο δε ειπε προς αυτους Εχθρος ανθρωπος εκαμε τουτο οι δε δουλοι ειπον προς αυτον Θελεις λοιπον να υπαγωμεν και να συλλεξωμεν αυτα;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nudiagtai judío aidau, nuwa dekas Apajuin puyatjus umijin eme anentsá diitai aidaun, nuigtú aishmag dekas chichamesh antugtai aidaujai chichasag: Atum Pablo Bernabejai jiikjum awematajum, tusag inajaju. \t Οι δε Ιουδαιοι παρεκινησαν τας ευλαβεις και επισημους γυναικας και τους πρωτους της πολεως και διηγειραν διωγμον κατα του Παυλου και του Βαρναβα, και εξεβαλον αυτους απο των οριων αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja wakan pegkegchau aidau kuashat aentsun egkemtujuk senchi untsumak jiinainak: —Amek Apajuí Uchijiyaitme —tuidau, Kristuk Apajuí awemamua nuna dekaidau asag, tujash Jisusak chichaktí tusag idaichau. \t Εξηρχοντο δε και δαιμονια απο πολλων, κραζοντα και λεγοντα οτι Συ εισαι ο Χριστος ο Υιος του Θεου. Και επιτιμων αυτα δεν αφινε να λαλωσιν, επειδη εγνωριζον αυτον οτι ειναι ο Χριστος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik waikmá Jisus wainkau aents iyashin iyag tepettaman. \t Και ιδου, ανθρωπος τις υδρωπικος ητο εμπροσθεν αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna aatus anentaimajakajua duwi yamaik shiig dekaji, dekas ii pujumainuk nayaimpinum atina dukeap dakainaji tusa. \t Διοτι οι λεγοντες τοιαυτα δεικνυουσιν οτι ζητουσι πατριδα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Untsu dekas Apajuinuitkuig atumek depetmaitsujume, Apajuí takatji aig Apajuijai maaniaku aaní batsattsujiash, —tiuwai. \t εαν ομως ηναι εκ Θεου, δεν δυνασθε να ματαιωσητε αυτο, και προσεχετε μηπως ευρεθητε και θεομαχοι. Και επεισθησαν εις αυτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wajumak aents Apajuin dekaskeapi tusag nemagkajui. Nuanuí pachitkau Dionisio daagtin, Areopagonum ijunin, tuja makichik nuwa Dámaris daagtinchakam, nuigtú tikich aidaushkam. \t Τινες δε ανδρες προσεκολληθησαν εις αυτον και επιστευσαν, μεταξυ των οποιων ητο και Διονυσιος ο Αρεοπαγιτης και γυνη τις ονοματι Δαμαρις και αλλοι μετ' αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí, wi atum judiuchu aidautigminash Kristu pachisan jintintu asan, juwi achinkan pujusan waitiag nu antakjumesh mijakaigpajum tusan segajime. Duka dekas atum ayatak eme anenmamainaitjum nuuwai. \t Δια τουτο σας παρακαλω να μη αθυμητε δια τας υπερ υμων θλιψεις μου, το οποιον ειναι δοξα υμων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaunchkek aents Apajuí dekachujai betek batsamsá, ii pegkegchau takastasa senchi wakegamu aidau ajutjamajakua duke takajakuitji. Chicham umiktina nunú dekayatku pegkegchau takastasa nuní senchi wakekauwaitji. Ashí pegkegchau takajakbauwa duka nuní nagkaemas Apajuiyaig datumtamjauwai, dutijamamtai tudau takaamu Apajuiyai tuke kanaaku kanamaina nui jegantuitji. \t Διοτι οτε ημεθα εν τη σαρκι, τα παθη των αμαρτιων τα δια του νομου ενηργουντο εν τοις μελεσιν ημων, δια να καρποφορησωμεν εις τον θανατον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wi dekas tajime: Aents nuwan dutikachainjash tusa wakegas diyaushkam, anentainig tsanijimui. \t Εγω ομως σας λεγω οτι πας ο βλεπων γυναικα δια να επιθυμηση αυτην ηδη εμοιχευσεν αυτην εν τη καρδια αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsujuh, amesh ii Apuji aneau asamin segajame, ju jutikakum minash Kristu nemagbaunum yatsum anentaimjuttsam anentaijuish ichichtugta. \t Ναι, αδελφε, ειθε να λαβω εγω ταυτην την χαριν παρα σου εν Κυριω αναπαυσον μου τα σπλαγχνα εν Κυριω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "‘Kristuk juwi taa waitkasa maam atinai, nunikash aents jakaush nantashtainum ni nagkamchak nantaktinai, nunik chicham dekas tsaaptin uwemtikagtina nuna ashí judío aidaunash, judiuchu aidaujai ujaktinai’ ”, tiuwai tuuyi. \t οτι ο Χριστος εμελλε να παθη, οτι πρωτος αναστας εκ νεκρων μελλει να κηρυξη φως εις τον λαον και εις τα εθνη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaakat peegmagbauk muun yakí jiikbauyi, nuanuí doce waiti ajibi. Nunú waiti aina nuwig makí makichik nayaimpinmaya aents wajagmayi. Nu waiti aina nuwig Israelan uchijí doce aajakajua nuna daaji agatkamuyi. \t και ειχε τειχος μεγα και υψηλον, ειχε και δωδεκα πυλωνας, και εις τους πυλωνας δωδεκα αγγελους, και ονοματα επιγεγραμμενα, τα οποια ειναι των δωδεκα φυλων των υιων Ισραηλ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag nui jegantá Jisus chichaak: —Jujú kashia juwik, ashí atum aidautigmek mina anentaimjuttak kajimatkittagme, agagbauwa nui: ‘Uwijá kuitamnun mantuawagtinai, dutikawagmatai uwigji aidauk pampagkagtin ainawai’ tawa nunisag. \t Τοτε λεγει προς αυτους ο Ιησους Παντες υμεις θελετε σκανδαλισθη εν εμοι την νυκτα ταυτην διοτι ειναι γεγραμμενον, Θελω παταξει τον ποιμενα, και θελουσι διασκορπισθη τα προβατα της ποιμνης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja tikich yaaktanum jegagmin jujamtan dakitjamainakuig jiinkujum: \t Εις ηντινα ομως πολιν εισερχησθε και δεν σας δεχωνται, εξελθοντες εις τας πλατειας αυτης, ειπατε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai, iwanch inama nui pujam nunash wainjime, tujash minak nemagtuinagme. Antipas mina chichamjun etsegtujin asamtai, anuí iwanch inama anuig maawagmataish, minai kajintsá anentaimtak idaisachugme. \t Εξευρω τα εργα σου και που κατοικεις οπου ειναι ο θρονος του Σατανα και κρατεις το ονομα μου, και δεν ηρνηθης την πιστιν μου και εν ταις ημεραις, εν αις υπηρχεν Αντιπας ο μαρτυς μου ο πιστος, οστις εφονευθη παρ' υμιν, οπου κατοικει ο Σατανας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Atumek nuwenbaunum makichik aentskesh ipapawagmataish, dekas ekeemtai pegkeg iwajamu etegkagmek ekeemsatasa wakeyigpajum. \t Οταν προσκληθης υπο τινος εις γαμους, μη καθησης εις τον πρωτον τοπον, μηποτε ειναι προσκεκλημενος υπ' αυτου εντιμοτερος σου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Au yaakat jegattak aents batsata awi wetajum, awi jegakmajum burro makichik aentskesh entsamchatai tsakatuch wajau wainkattagme, nu atia jukim itagtuatajum. \t και λεγει προς αυτους Υπαγετε εις την κωμην την κατεναντι υμων, και ευθυς εισερχομενοι εις αυτην θελετε ευρει πωλαριον δεδεμενον, επι του οποιου ουδεις ανθρωπος εκαθησε λυσατε αυτο και φερετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "mujan, kaya aidaun chichajuinak: “Waamak yutujatuam uujatkakia, Apajuí nayaimpinum eketa au waipakai, Uwig suwimkan sujamsai, \t και λεγουσι προς τα ορη και προς τας πετρας Πεσατε εφ' ημας και κρυψατε ημας απο προσωπου του καθημενου επι του θρονου και απο της οργης του Αρνιου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aannak Apajuí aikagmachaje, nigka ayatak mina aentsug atinme tusa etegtamjajui. \t Η καταπεισις αυτη δεν ειναι εξ εκεινου, οστις σας καλει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí nemagchau aina nujai wekaekugmesh, wainka tsawan megkaetsuk, shiig anentaimsajum ausatajum. \t Περιπατειτε εν φρονησει προς τους εξω, εξαγοραζομενοι τον καιρον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja tuwí atumin awaintamtan dakitjabiagtatua, dutijamainakuig nunú yaaktak ukuakjum, daweminia tsetse pegatjajum akaketkatajum, dita suwimak jukitnuji iwaintakjum. \t Και οσοι δεν σας δεχθωσιν, εξερχομενοι απο της πολεως εκεινης αποτιναξατε και τον κονιορτον απο των ποδων σας δια μαρτυριαν κατ' αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai Jisus nagkama jintintak tau: \t και ανοιξας το στομα αυτου εδιδασκεν αυτους, λεγων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai Apajuí suwimak sukagtamu tsawan jegataik, makí makichkiti ii pegkegchau chichakbaujinak imatiksag iwaintugmaktinai. \t Σας λεγω δε οτι δια παντα λογον αργον, τον οποιον ηθελον λαλησει οι ανθρωποι, θελουσιν αποδωσει λογον δι' αυτον εν ημερα κρισεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus Jerusalén jegattak wegau asamtai, aents aidau ni chichaamu antugkaju asag, awi jegaa apu wajasá waamak inamjashtimpash tusag anentaimaidau asagmatai augmatbaun nagkabau. \t Και ενω αυτοι ηκουον ταυτα, προσθεσας ειπε παραβολην, διοτι ητο πλησιον της Ιερουσαλημ και αυτοι ενομιζον οτι η βασιλεια του Θεου εμελλεν ευθυς να φανη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ninivenmaya aents aina nunú atumnak bakugmagtinai, atak suwimak atina duwik. Ditak Jonás Apajuí chichame ujakam, dekaskeapi tusag tudaujin idayinak Apajuin nemagkajui. Tujash atumek, wi Apajuí Uchijin dekas Jonasa nagkaesaun juwi pujusá chichagmash antukjum, tudau takat idaikujum Apajuí nemajuinachu asagmin. \t Οι ανδρες της Νινευι θελουσιν αναστηθη εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και θελουσι κατακρινει αυτην, διοτι μετενοησαν εις το κηρυγμα του Ιωνα, και ιδου, πλειοτερον του Ιωνα ειναι εδω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka Apajuí Israelan suwimkan susatnai tusa agagbauwa nunú uminak imanitnai. \t διοτι ημεραι εκδικησεως ειναι αυται, δια να πληρωθωσι παντα τα γεγραμμενα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tama Herodes wake besekuí, nuniayatak ditajai pekajuidaush antuinamunum: “Dekas amastatjame”, tiu asa yapajimainchau dekapjauwai. Nunik: \t Και ελυπηθη ο βασιλευς, δια τους ορκους ομως και τους συγκαθημενους προσεταξε να δοθη,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu juwagmin, makichik aentskesh: ¿Wagka aikagme? tujamkujaish: ‘Apu atsubau asamtai juwajai, ajum awagtugmaktatui’, tusa ukuktajum, —tiu. \t Και εαν τις σας ειπη τι, θελετε ειπει οτι ο Κυριος εχει χρειαν αυτων και ευθυς θελει αποστειλει αυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamai iwaintugmakji Apajuí etsegtin aajakajua nunú agajajua nunak, nuigtush Apajuí tuke pujuwa nuna ashí aents aidauk imá Jisukristunak kajinas anentaimtuinak umigkatnume tibauwa nunashkam. \t φανερωθεντος δε τωρα δια προφητικων γραφων κατ' επιταγην του αιωνιου Θεου και γνωρισθεντος εις παντα τα εθνη προς υπακοην πιστεως,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus Jordán yamimagmatai Wakaní Pegkeji egkemtujui, dutika juki uwegshunum emauwai, iwanch Jisusan dekapsata tau asamtai. \t Τοτε ο Ιησους εφερθη υπο του Πνευματος εις την ερημον δια να πειρασθη υπο του διαβολου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aatus Apu Jisusa chichameg niina senchijijai, ashí tikich nugkanmash pampag wegau. \t Ουτω κραταιως ηυξανε και ισχυεν ο λογος του Κυριου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Apuh, ¿wagka yamaikish minimainchauwaitja? Wishakam amijai jakatasan umintsan wekaejai, —tau. \t Λεγει προς αυτον ο Πετρος Κυριε, διατι δεν δυναμαι να σε ακολουθησω τωρα; την ψυχην μου θελω βαλει υπερ σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusak ni dutikatnujinak shiig dekayatak, Felipen wajintuk aigkat tusa dekapeak tiuwai. \t Ελεγε δε τουτο δοκιμαζων αυτον διοτι αυτος ηξευρε τι εμελλε να καμη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asaja yamimainakuik Kristun ukusajua numamtuk wajainaji, niijai betek jakauwa numamtuk wajaidau asá. Nuniku asaja Kristu Apají niina senchijí imana nujai inankiuwa numamtuk wajainaji yamajam pujutnum pujuidau asaja. \t Συνεταφημεν λοιπον μετ' αυτου δια του βαπτισματος εις τον θανατον, ινα καθως ο Χριστος ανεστη εκ νεκρων δια της δοξης του Πατρος, ουτω και ημεις περιπατησωμεν εις νεαν ζωην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tudau takatan idaisaush wajuku amainaita, nunú iwainmamkatajum pegkeg aina nu takaakjum. \t Καμετε λοιπον καρπους αξιους της μετανοιας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek yaunchkek Kristui kajintsá anentaimainachu asajum, Apajuí pujutan sukagtina nujaig tupagkiu aajakuitjume. Nunin asajum jakaujai betek batsamajakuitjume pegkegchau takaakjum, Apajuí umigchau asajum. \t Και εσας οντας νεκρους δια τας παραβασεις και τας αμαρτιας εζωοποιησεν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Untsu Wakaní Pegkejiya nunú, ashí wi yaaktanum wegamunmag chichagtak: ‘Aminak achigmakag egkepatatus dakagmainawai, waittash imanik kuashat waittsattame’, tusa ujatbaunak dekaujai. \t πλην οτι το Πνευμα το Αγιον μαρτυρει εν παση πολει λεγον, οτι δεσμα και θλιψεις με περιμενουσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí uchijí asaja, ii jukitnun Apajuí anagtabauwa dusha betek jukitnaitji, tuja dekaskenum ju nugka juwi Kristu waittsauwa numamtuk waittsajaik niina imanjiya imanuk atinaitji. \t Εαν δε τεκνα και κληρονομοι, κληρονομοι μεν Θεου, συγκληρονομοι δε Χριστου, εαν συμπασχωμεν, δια να γεινωμεν και συμμετοχοι της δοξης αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama wiyakuch ayaak: ‘Apawah Abragka, dekas aents jakau nantakí chicham ujaam antugkag tudau takatan idayinak Apajuin nemagmain ainawai’, tau. \t Ο δε ειπεν Ουχι, πατερ Αβρααμ, αλλ' εαν τις απο νεκρων υπαγη προς αυτους, θελουσι μετανοησει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawajam ashí shiig yuwawag shiig ejemakaju, nuigtushkam ampinjau aidaun siete chagkinnum aimjajui. \t Και εφαγον παντες και εχορτασθησαν, και εσηκωσαν το περισσευμα των κλασματων επτα σπυριδας πληρεις"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tajime: Mina, dekas Apajuí Uchijimpapi tusa dekaskeapi tujutuk, pujut tuke atina nuna jukiagtinai. \t Αληθως αληθως, σας λεγω, Ο πιστευων εις εμε εχει ζωην αιωνιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí agagbaunum chichaak: “Nayaimpinum wakae ni shiwajin depetuk achijá yajuak, nunik aents aidaun dita yupichu dutikatnunak tinamkae”, tawai. \t Δια τουτο λεγει Αναβας εις υψος, ηχμαλωτευσεν αιχμαλωσιαν και εδωκε χαρισματα εις τους ανθρωπους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ni etsegbaunum kuashat Israelan uchijí wegantu aidauk, pegkegchau takatan idayinak, ditá Apuji Apajuiya nuna umijiagtatui. \t και πολλους των υιων Ισραηλ θελει επιστρεψει εις Κυριον τον Θεον αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam segajai, nunú Kristu imaanika anejatbau ashí dekamaitsu nuna dekamtijamatnume, dutijamawagmatai Apajuí anentaima imanuk atumesh anentaimkau aminjum tusan. \t και να γνωρισητε την αγαπην του Χριστου την υπερβαινουσαν πασαν γνωσιν, δια να πληρωθητε με ολον το πληρωμα του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna aatus ujaam dekau asa, Kristu maawagmatai, Apajuí ukusbaunmag idaitsuk, inankimu asa kaugchatnunashkam nuniktinai tusa etsejujakuí. \t προιδων ελαλησε περι της αναστασεως του Χριστου οτι δεν εγκατελειφθη η ψυχη αυτου εν τω αδη ουδε η σαρξ αυτου ειδε διαφθοραν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum ainajum anuiya dekas iman atatus wakegauk tikichin umigmainai. \t Ο δε μεγαλητερος απο σας θελει εισθαι υπηρετης σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuwa waje aidau jeenash atankiag, aents aidau pegkegnap takainawa tujuttinme tusag, Apajuin au aujuinakua ukú yujau aina nunin aigpajum. Nunú aidau imá senchi suwimkan jukiagtin ainawai.” \t οιτινες κατατρωγουσι τας οικιας των χηρων, και τουτο επι προφασει οτι καμνουσι μακρας προσευχας ουτοι θελουσι λαβει μεγαλητεραν καταδικην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Week dekas pegkejai, jea jeatuji ajamu asa. Tujash jea jeatuji megkagak sakam wajasmataig, makichik aentskesh wakejumaitsui. \t Καλον το αλας αλλ' εαν το αλας διαφθαρη, με τι θελει αρτυθη;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Tujash amina chichagtamainak, auk nigka ashí iina patayí judío aidaun, nuigtú judiuchu aidau batsataina nunash jintintak: ‘Moisés chicham umiktajum timawa duka umigmaitsugme, uchi aishmagkuch akiinkuish, pakagkagmek ajapjumaitsugme, iina muunji takajakua dushakam atumek idaisatajum’, tusa tawai tujamaina nunash, \t Εμαθον δε περι σου οτι διδασκεις παντας τους μεταξυ των εθνων Ιουδαιους να αποστατησωσιν απο του Μωυσεως, λεγων να μη περιτεμνωσι τα τεκνα αυτων μηδε να περιπατωσι κατα τα εθιμα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniakjum Apajuí atumin anempaina duke anentaimtakjum, ii Apuji Jisukristu ni wait anenjabaujiya nuna iwaintugmaktatus wantinkatna nu dakastajum. Nuwi nagkamsaik ajumaish niijai kanakchatin tuke pujutnaitji. \t φυλαξατε εαυτους εις την αγαπην του Θεου, προσμενοντες το ελεος του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, εις ζωην αιωνιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisuschakam: —Wamkesjum wetajum, —tima wakan pegkegchau aidau aentsnak ukuinak, dos mil kuchi tumain ijununum utsanawajui. Dutikawajam kuchishkam pisajag betsag tajagak kuchanum najataunum utsanawag jinawajui. \t Και ο Ιησους ευθυς επετρεψεν εις αυτους. Και εξελθοντα τα πνευματα τα ακαθαρτα εισηλθον εις τους χοιρους και ωρμησεν η αγελη κατα του κρημνου εις την θαλασσαν ησαν δε εως δυο χιλιαδες και επνιγοντο εν τη θαλασση."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Jisusa naween ayaumas pujus buutak nawen negaikiajui, dutika intashinig ujugtau, nuniak nawen kugkuntak kugkuinui ukatkauwai. \t και σταθεισα πλησιον των ποδων αυτου οπισω κλαιουσα, ηρχισε να βρεχη τους ποδας αυτου με τα δακρυα και εσπογγιζε με τας τριχας της κεφαλης αυτης και κατεφιλει τους ποδας αυτου και ηλειφε με το μυρον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui yuwamunum Jisus chichaak: —Dekas tajime: Atum ainajum juwiyag makichik minak sujutkattawai, —tau. \t Και ενω ετρωγον, ειπεν Αληθως σας λεγω οτι εις εξ υμων θελει με παραδωσει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú Nicodemo Apajuin pachis ausatatus kashi Jisusan jegajiuwai. Dutika aujak: —Jintinkagtinuh, jutiik dekainaji dekas aminak Apajuí awetabiuwai, jutii aidautin jintintuati tusa. Apajuijai pujachuk aents dutikmainchau aidau, ame kuashat iwainajam takaam imatikag takamainchau ainawai. \t Ουτος ηλθε προς τον Ιησουν δια νυκτος και ειπε προς αυτον Ραββι, εξευρομεν οτι απο Θεου ηλθες διδασκαλος διοτι ουδεις δυναται να καμνη τα σημεια ταυτα, τα οποια συ καμνεις, εαν δεν ηναι ο Θεος μετ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ditan ayaak: “Kuitamamkatajum makichkish tsanugmajainum. \t Ο δε Ιησους αποκριθεις προς αυτους, ηρχισε να λεγη Βλεπετε μη σας πλανηση τις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Jimag nugkumainji ajamuk atsugbaun susati, yumainji ajamushkam dutiksag dutikati, —tau. \t Αποκριθεις δε λεγει προς αυτους. Ο εχων δυο χιτωνας ας μεταδωση εις τον μη εχοντα, και ο εχων τροφας ας καμη ομοιως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunidau asag, dekaskeapi tuinai, tikich dekaskeapi tuinatsu nujai shiig juwamainchau dekapenak jiinag shibiagmayi, nunitai Pablo chichaak: —Wakaní Pegkeji chichamtikam Apajuí etsegtin Isaías aajakua nu atumi muunjumin chichajak: \t Ασυμφωνοι δε οντες προς αλληλους ανεχωρουν, αφου ο Παυλος ειπεν ενα λογον, οτι καλως ελαλησε το Πνευμα το Αγιον προς τους πατερας ημων δια Ησαιου του προφητου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tajame, ame datsauch asamek, amek nugkujam ame wakegamunum wejakuitme. Tujash wi tajame, ame muuntuch wajasaminig, tikich aidau kuntujum awentamin anugtamjag, ame weta tachamunmag jujamkiag etabiagtinai, —tiuwai. \t Αληθως, αληθως σοι λεγω, οτε ησο νεωτερος, εζωννυες σεαυτον και περιεπατεις οπου ηθελες αφου ομως γηρασης, θελεις εκτεινει τας χειρας σου, και αλλος θελει σε ζωσει, και θελει σε φερει οπου δεν θελεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá tamawaik nunú aentschakam tsagajui. Nunik ainká tepetaijinak juki weuwai, duka tsawan ayamtai aig nunikui. Nunik wetatman tsawanchakam ayamtai tsawaju asamtai, \t Και ευθυς εγεινεν ο ανθρωπος υγιης και εσηκωσε τον κραββατον αυτου, και περιεπατει. Ητο δε σαββατον εκεινην την ημεραν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina anentaijui shiig aneamu ajuta duwi tajai: Chicham umiktin Apajuí sujamsamu umiktina duka pegkejai; \t διοτι ηδυνομαι μεν εις τον νομον του Θεου κατα τον εσωτερικον ανθρωπον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka makichik aentskesh emesjata tamak, ditá weninia, jii jiinak ashí shiwaji aidaunak apeká ijinmayi. Nunisag jinawagtatui tikich nuna emesjatatus wakegaushkam. \t Και εαν τις θελη να βλαψη αυτους, εξερχεται πυρ εκ του στοματος αυτων και κατατρωγει τους εχθρους αυτων και εαν τις θελη να βλαψη αυτους, ουτω πρεπει αυτος να θανατωθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí etsegtin niina pachis agajua duka: ‘Wi mina chichamjun etsegnun amina emtimin awemajai, ni jintanak umigtamkattawai’, tawai. \t Διοτι ουτος ειναι, περι του οποιου ειναι γεγραμμενον Ιδου, εγω αποστελλω τον αγγελον μου προ προσωπου σου, οστις θελει κατασκευασει την οδον σου εμπροσθεν σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Ame pegkeg atasam wakegakmek, weme ashí amina ajutjamaina duka sujukam, ujunauch aina nu susata. Nu dutikawamin nayaimpinum wajigmik ajutjamtinai. Nu dutika ukuakum mina nemagtukta, —tiuwai. \t Ειπε προς αυτον ο Ιησους Εαν θελης να ησαι τελειος, υπαγε, πωλησον τα υπαρχοντα σου και δος εις πτωχους, και θελεις εχει θησαυρον εν ουρανω, και ελθε, ακολουθει μοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí aents uwemkajuk nunú tsaaptina nui yujasagtin ainawai. Tuja ju nugka juwiya apu aidauk ditanu wají shiig pegkejuch aidaun jukiag, niina eme anentsag itajiagtinai. \t Και τα εθνη των σωζομενων θελουσι περιπατει εν τω φωτι αυτης και οι βασιλεις της γης φερουσι την δοξαν και την τιμην αυτων εις αυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa aents aidaunak ishiakui. \t Και ειπων ταυτα, απελυσε την συνελευσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kampatuma juwi waketjuki taak: —Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna aents tudaugtin aidaunum sujam atatag duka horak jegae, maake yamaik kanagtajum. \t Και ερχεται την τριτην φοραν και λεγει προς αυτους Κοιμασθε το λοιπον και αναπαυεσθε. Αρκει ηλθεν η ωρα ιδου, παραδιδεται ο Υιος του ανθρωπου εις τας χειρας των αμαρτωλων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "asututnash asutu awa awajtuinakua mantuawagtatui; tujash dutijuawagmataish kampatum tsawanta juwi ataktú nantaktatjai”, tau. \t και μαστιγωσαντες θελουσι θανατωσει αυτον, και τη τριτη ημερα θελει αναστηθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai cuatro jigkajam ijuntatman atiabi, ditanu hora, tsawan, nantu, mijan umintai nunikti tibau jegau asamtai, duka jimaituk ejesattak aents nugká batsata nuna ijinati tibauwayi. \t Και ελυθησαν οι τεσσαρες αγγελοι, οι ητοιμασμενοι εις την ωραν και ημεραν και μηνα και ενιαυτον, δια να θανατωσωσι το τριτον των ανθρωπων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Zacarías Wakaní Pegkeji egkemtujam chichaak: \t Και Ζαχαριας ο πατηρ αυτου επλησθη Πνευματος Αγιου και προεφητευσε, λεγων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ayaak: —Atumek Apajuí chichamen tawa dusha dekachu, niina senchijiya dushakam wainkachu ainajum nuaduí dewakugme. \t Αποκριθεις δε ο Ιησους, ειπε προς αυτους Πλανασθε μη γνωριζοντες τας γραφας μηδε την δυναμιν του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tsawantaik tikich aents aidau kauntuntaju Jisusan, nunikag: Galileanmaya aidau uwijan maawag apeenak Apajuin emematú ijuntatman, Pilato suntaji kautuk kuashat aentsun kajegkagmae tusag ujaidau. \t Κατ' εκεινον δε τον καιρον ηλθον τινες, απαγγελλοντες προς αυτον περι των Γαλιλαιων, των οποιων το αιμα ο Πιλατος εμιξε με τας θυσιας αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna Jisus dutikauwa duka yaunchuk Apajuin etsegtin Isaías juna agajua nunú uminkauwai: “Ni emegkaktinai ashí ii najaimatai aidaunak, dutikak ashí jau aidaunashkam etsagagtinai”, tawai. \t δια να πληρωθη το ρηθεν δια Ησαιου του προφητου, λεγοντος Αυτος τας ασθενειας ημων ελαβε και τας νοσους εβαστασεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jintintaijin tusa idayak aents tuwaká ijunun pempeentuki: “Atum etsá akaetaiya atú ikiyamkuig, yumi yutugtatui tibauk imanisag yutawai. \t Ελεγε και προς τους οχλους Οταν ιδητε την νεφελην ανυψουμενην απο δυσμων, ευθυς λεγετε, Βροχη ερχεται, και γινεται ουτω"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik botenum chimpimjag ditak shiyakajui nugka agkantunum. \t και υπηγον εις ερημον τοπον με το πλοιον κατ' ιδιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamtai apushkam, Apajuí chichame etsegbaunash puyatjus antuku asa, nuna wainak wajak dekaskeapi tiuwai. \t Τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν, εκπληττομενος εις την διδαχην του Κυριου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ayaak: —Wishakam iniastajime, aigkatajum: \t Αποκριθεις δε ειπε προς αυτους Θελω σας ερωτησει και εγω ενα λογον, και ειπατε μοι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makí makichkitijum dutikmain aina juka betek dutikatajum, wajuk akikmankati tibauwaita dutiksagmek akikmaktajum, tikich nugkanum wají aidau jukí wayaamunmash, wajupa akikmakta tujamtatua duka dutiksagmek akikmaktajum, apu aidaush eme anentsajum ajantusjum diitajum. \t Αποδοτε λοιπον εις παντας τα οφειλομενα, εις οντινα οφειλετε τον φορον τον φορον, εις οντινα τον δασμον τον δασμον, εις οντινα τον φοβον τον φοβον, εις οντινα την τιμην την τιμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Amek jutiishkam inajatjata. Amina aentsjum nayaimpinmaya ame wakegamun umigtamin aina dutiksag nugkanmayashkam umigtukti tusam. \t ελθετω η βασιλεια σου γενηθητω το θελημα σου, ως εν ουρανω, και επι της γης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nayaimpinmaya suntag aidauk jaanch dekas pegkeg puju tsuwatchau aidaun nugkuinasua, caballo puju aidaunum entsatkau midiagmayi. \t Και τα στρατευματα τα εν τω ουρανω ηκολουθουν αυτον εφ' ιππων λευκων, ενδεδυμενοι βυσσινον λευκον και καθαρον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ukukuí jimaja juna ishamain nagkaemaktin asamtai “ae” timawa duka aatus nagkaemakmayi. Nuniai kampatuma nu ishamain nagkaemaktin asamtai ukukuí “ae” timawa nu waamak jegantinuyi. \t Η ουαι η δευτερα απηλθεν ιδου, η ουαι η τριτη ερχεται ταχεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nigka tikima senchigtina ibau asa junak jutikae; dutikak, emebau aidaunash imanchau emakui. \t Ενηργησε κραταιως δια του βραχιονος αυτου διεσκορπισε τους υπερηφανους κατα τα διανοηματα της καρδιας αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Arama uchijiyai Aminadab, Aminadapa uchijiyai Naasón, Naasogka uchijiyai Salmón. \t Αραμ δε εγεννησε τον Αμιναδαβ, Αμιναδαβ δε εγεννησε τον Ναασσων, Ναασσων δε εγεννησε τον Σαλμων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumi muunjum Abraham aajakua duka, wi ju nugka juwi taamujun waitkatatus wakegas dakak pujusuí, nuniau mina waituk shiig aneasui, —tiuwai. \t Ο Αβρααμ ο πατηρ σας ειχεν αγαλλιασιν να ιδη την ημεραν την εμην και ειδε και εχαρη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutiik ju nugka juwiya aents unuimaina nu unuimatak ajutjamtsuji, Wakaní Pegkejiya nu jintinjamji, Apajuí wait anenjamag ashí amasbau aina nuna dekaati tujamu asa. \t Διοτι καθως το σωμα ειναι εν και εχει μελη πολλα, παντα δε τα μελη του σωματος του ενος, πολλα οντα, ειναι εν σωμα, ουτω και ο Χριστος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai Zaqueo apú kuichkiji atinun yajumin aidaun apuji shiig wiyakuch, nunú yaaktanmak pujau. \t και ιδου, ανθρωπος ονομαζομενος Ζακχαιος, οστις ητο αρχιτελωνης, και ουτος ητο πλουσιος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí Timoteo mina uchijua iman aneetaig, Apajuin shiig umigna nuna awetajime, wi Jisusa nemajin asanush wajuk pujuwaitja, nuigtush wajuk jintinkagtinaitja ashí yantamnum wekaesan Apajuí nemajin aidau batsatbaunmash, nunashkam ujapaktinme tusan. \t Διοτι συ μεν καλως ευχαριστεις, ο αλλος ομως δεν οικοδομειται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú chichaamun ashimak wajai fariseo jegantun: —Mina jegajuí yujumak yuwami, —tusa ipau. Tima Jisuschakam fariseo jeen wayaa, mesanum jegantá ekeemsau. \t Και αφου ελαλησε ταυτα, Φαρισαιος τις παρεκαλει αυτον να γευματιση εν τω οικω αυτου εισελθων δε εκαθησεν εις την τραπεζαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ayaak: —Makichik iwanchkesh minak atsugtawai. Wi takaag nunak Apajun ememattasan aikajai, dutikaig atumek minak emematjuinatsjume. \t Απεκριθη ο Ιησους Εγω δαιμονιον δεν εχω, αλλα τιμω τον Πατερα μου, και σεις με ατιμαζετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Timatai Lázaro ukuaku epenbaun, kayan eketkaju. Dutikamtai Jisus nayaimpin pagkai diyaak: —Apawah see tajame, amek minak tuke antugtau asamin. \t Εσηκωσαν λοιπον τον λιθον, οπου εκειτο ο αποθανων. Ο δε Ιησους, υψωσας τους οφθαλμους ανω, ειπε Πατερ, ευχαριστω σοι οτι μου ηκουσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai Wakaní Pegkeji pauma nunin wajas paan wainainamunum niiní akagu, nuniai nayaimpinmaya chicham antuekau: —Ametme mina uchig aneetaigmek, aminí shiig aneajai, —tabau. \t και κατεβη το Πνευμα το Αγιον εν σωματικη μορφη ως περιστερα επ' αυτον, και εγεινε φωνη εκ του ουρανου, λεγουσα Συ εισαι ο Υιος μου ο αγαπητος, εις σε ευηρεστηθην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik wainkag uchin pachis nayaimpinmaya aents tibaun etsejuidau. \t Και ιδοντες, διεκηρυξαν τον λογον τον λαληθεντα προς αυτους περι του παιδιου τουτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Numamtuk, atum ainajum anuiya ashí niinu aidaun idaitan dakitauk, mina jintintaijuk amaitsui. \t Ουτω λοιπον πας οστις εξ υμων δεν απαρνειται παντα τα εαυτου υπαρχοντα, δεν δυναται να ηναι μαθητης μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutiktai Apajuí nuna nuwan, jimag ukukuí nanape dekas muunta imanun susabi, dutikam nanaak uwegshunum wegak kuntin muun kajena nuna ukuktí tusa, nui kampatum mijan nuigtú jimaituk pujusmatai kuitamnaktinjin. \t Και εδοθησαν εις την γυναικα δυο πτερυγες του αετου του μεγαλου, δια να πετα εις την ερημον εις τον τοπον αυτης, οπου τρεφεται εκει καιρον και καιρους και ημισυ καιρου απο προσωπου του οφεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash yamaikik Jerusalegkak juwaktajum, nuniagmin wi mina Apag Wakaní Pegkejin anagkagtuamua nuna awetitjime, ni senchimtijamawagtatui, —tiuwai. \t Και ιδου, εγω αποστελλω την επαγγελιαν του Πατρος μου εφ' υμας σεις δε καθησατε εν τη πολει Ιερουσαλημ εωσου ενδυθητε δυναμιν εξ υψους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pegkegchau wakegamu takaamu paan wantiina duka ju ainawai: Ekagmamu, tsanijinbau, Apajuí tsuumain diyamu aina nu takaamu, ii pegkegchau wakegamua duke tunamatja pujugbau, \t Φανερα δε ειναι τα εργα της σαρκος, τα οποια ειναι μοιχεια, πορνεια, ακαθαρσια, ασελγεια,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tu anentaimá pujaun Apajuí chichajak: ‘¡Anentainkachuh, amek yamai kashia juajuik jakattame! ¿Nunikaminish wajiijum imatikam ijumjaum ancha yanau atatua?’ tiuwai. \t Ειπε δε προς αυτον ο Θεος Αφρον, ταυτην την νυκτα την ψυχην σου απαιτουσιν απο σου οσα δε ητοιμασας, τινος θελουσιν εισθαι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawajam: —Idaikagtusta ame pataká nugkuajam nuna nagkattsamujigkesh antigkagmi, —tusag segaidau. Tuja ashí aents niina jaanchjin antigkuk pegkeg waigkaju ainawai. \t και παρεκαλουν αυτον να εγγισωσι μονον το ακρον του ιματιου αυτου και οσοι ηγγισαν ιατρευθησαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutii Apajuí etejamu aidautinak, makichik aentskesh Apajuí emtin iina pegkegchaujin etsegtugmakush, makichkish bakugmashtinai, wagki Apajuiya duke iina pachipas, juka pegkeg ainawai tujamu asamtai. \t Τις θελει εγκαλεσει τους εκλεκτους του Θεου; Θεος ειναι ο δικαιων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú yaaktanum niiniasuk apajuí Júpiter tutai ememattai jega au, nuna sacerdoteji toro aidaun jukiag, nuigtushkam iwagmamak yagkug aidaujai yajuak, kuashat aents aidaujai kaunkauwai. Nunikag nunú toron maa apeenak, Pablon Bernabejai emematta tuidau. \t Και ο ιερευς του Διος, του οντος εμπροσθεν της πολεως αυτων, εφερε ταυρους και στεμματα εις τας πυλας μετα του οχλου και ηθελε να προσφερη θυσιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "David Wakaní Pegkeji chichamtikam: ‘Apu mina Apujun chichajak: Mina untsujuí ekeemsata, nunikamin wi amina shiwajum aidaunak aminí ikaunmakmatai duwi ame diisminum’, tiuwai. \t Διοτι αυτος ο Δαβιδ ειπε δια του Πνευματος του Αγιου Ειπεν ο Κυριος προς τον Κυριον μου, Καθου εκ δεξιων μου, εωσου θεσω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunisag agkajunum batsamas inamin aidaukesh, nugká batsamas inamin aidaukesh, nugká initken batsamas inamin aidaukesh, nuniachkush ashí Apajuí najankamu aina nuwiyagkesh, Apajuí jutii anempa nuna datumtijamainuk atsawai. Apajuik ii Apuji Kristu Jisusan awetugmauwa duwi iwaintugmakui, iina senchi anempamujiya nuna. \t ουτε υψωμα ουτε βαθος ουτε αλλη τις κτισις θελει δυνηθη να χωριση ημας απο της αγαπης του Θεου της εν Χριστω Ιησου τω Κυριω ημων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Dekaskeapi tujuttsumek wi mina Apagjai makichik aentsua numamtinaitag duka? Wi tajim nunak nuigtú iwaintajim nunashkam wi wakegamugnakek dutikatsjai. Mina Apag dutikata tibaun iwaintajime. \t Δεν πιστευεις οτι εγω ειμαι εν τω Πατρι και ο Πατηρ ειναι εν εμοι; τους λογους, τους οποιους εγω λαλω προς υμας, απ' εμαυτου δεν λαλω αλλ' ο Πατηρ ο μενων εν εμοι αυτος εκτελει τα εργα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Uwig tikich wenuknumiaya numamtin, tikich mina nemagtuidaush ajutui, nunashkam yajuakan makichik wenuknumak chimpiaku utugmaina numamtuk ijumjattajai, dutika ai ijunjag batsamsag, mina chichamjun antugtuinakui wiki ditanak kuitamkattajai. \t Και αλλα προβατα εχω, τα οποια δεν ειναι εκ της αυλης ταυτης και εκεινα πρεπει να συναξω, και θελουσιν ακουσει την φωνην μου, και θελει γεινει μια ποιμνη, εις ποιμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "niina jintintaiji aidaun jintintuata tau asa. Nunik jintintak tau: —Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nunak, tikich aents aidaunum sujukag idaisagtatui, dutikawagmatai maawagtatui. Tujash jakaashkam kampatum tsawanta juwi nantaktatui, —tau. \t Διοτι εδιδασκε τους μαθητας αυτου και ελεγε προς αυτους οτι ο Υιος του ανθρωπου παραδιδεται εις χειρας ανθρωπων, και θελουσι θανατωσει αυτον, και θανατωθεις την τριτην ημεραν θελει αναστηθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tajime: Nunú inak imanis umiaunak apujishkam: ‘Ashí mina ajutuina duka ame kuitamjutin atá’, tusa idaitumainai. \t Αληθως σας λεγω οτι θελει καταστησει αυτον επι παντων των υπαρχοντων αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa augmattai antukag sacerdote apuji aidau, fariseo aidaujai: “Nunak jutiin tujamji”, tuidau. \t Και ακουσαντες οι αρχιερεις και οι Φαρισαιοι τας παραβολας αυτου, ενοησαν οτι περι αυτων λεγει"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jinkamag yaakat Cirenenmaya Simón daagtinun wainkag, Jisus achigtin numi yapajia achiamun yanaktí tusag, susajui. \t Ενω δε εξηρχοντο, ευρον ανθρωπον Κυρηναιον, ονομαζομενον Σιμωνα τουτον ηγγαρευσαν δια να σηκωση τον σταυρον αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam shiig aneenayatak, dekaskeapi tumainchau dekapiagtai chichajak: —¿Yumainuk atsugtamainawak? —tau. \t Ενω δε αυτοι ηπιστουν ετι απο της χαρας και εθαυμαζον, ειπε προς αυτους Εχετε τι φαγωσιμον ενταυθα;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Amesh apu Agripah, Apajuin etsegtin tiajua dusha dekaskeap tiuwaita tamek? Wika ame dekaskeapi tame nunak dekagjame. \t Πιστευεις, βασιλευ Αγριππα, εις τους προφητας; εξευρω οτι πιστευεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Wika wi wakegamunak takamaitsujai, mina Apag dutikata tujutbauwa dutiksanuk dutikajai, nunin asa wi dutikamua duka pegkejai, nuaduí wika wi wakejamunak takatsuk, mina Apag awetiu wakejamunak takaajai. \t Δεν δυναμαι εγω να καμνω απ' εμαυτου ουδεν. Καθως ακουω κρινω, και η κρισις η εμη δικαια ειναι διοτι δεν ζητω το θελημα το εμον, αλλα το θελημα του πεμψαντος με Πατρος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus nuna ti inagnak, niina jintintaiji aidaun yajuak jiinki entsa Cedrón tutai amain katigká, numi olivos tutai ajakbaunum jegantaju. \t Αφου ειπε ταυτα ο Ιησους, εξηλθε μετα των μαθητων αυτου περαν του χειμαρρου των Κεδρων, οπου ητο κηπος, εις τον οποιον εισηλθεν αυτος και οι μαθηται αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tsawan ayamtaiya duka aents pimpiak ayamjatnume tusa aikamui. Aentsuk tsawan ayamtai tsawautai nuna umigkatin atinme tichamui. \t Και ελεγε προς αυτους το σαββατον εγεινε δια τον ανθρωπον, ουχι ο ανθρωπος δια το σαββατον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aatus nuniau asamtai judío aidaushkam, Jisusak Apajuí awemachbauwai tumainchau dekapedau. Wagki duwik Apajuin etsegtin aidau Jisus pachisa agagbaun iwaintug: “Ju Jisus taji duke Kristuk”, tau asamtai. \t διοτι εντονως εξηλεγχε τους Ιουδαιους, δημοσια αποδεικνυων δια των γραφων οτι ο Ιησους ειναι ο Χριστος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash apunum ejetamawagtatus atumin jujamainakuish, wajintuk titaja tusagmek anentaimtusaipajum. Atumek Apajuí tujamtata nunú chichaktinaitjume. Duka atum chichakchattagme, Wakaní Pegkejiya nu chichamtijamkatnai. \t Οταν δε σας φερωσι δια να σας παραδωσωσι, μη προμεριμνατε τι θελετε λαλησει, μηδε μελετατε, αλλ' ο, τι δοθη εις εσας εν εκεινη τη ωρα, τουτο λαλειτε διοτι δεν εισθε σεις οι λαλουντες, αλλα το Πνευμα το Αγιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "‘Witjai, amina muunjum Abraham, Isaac, Jacob aajakajua nuna Apajuijinuk’, tiu. Nuna tutai Moisesak senchi ishamak kujau, diitnash diimainchau dekapeau. \t Εγω ειμαι ο Θεος των πατερων σου, ο Θεος του Αβρααμ και ο Θεος του Ισαακ και ο Θεος του Ιακωβ. Εντρομος δε γενομενος ο Μωυσης, δεν ετολμα να παρατηρηση."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wajumchik tsawan asa, apu Agripa, Berenicejai Cesarea jegawajui Feston kumpamawagtatus. \t Και αφου παρηλθον ημεραι τινες, Αγριππας ο βασιλευς και η Βερνικη ηλθον εις Καισαρειαν δια να χαιρετησωσι τον Φηστον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ditashkam yaunchuk, Jisus nuniktinaitjai tibauwa nuna adeajaju. \t Και ενεθυμηθησαν τους λογους αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai chicham umiktinun jintinkagtin aidauk ditak tudayinak: “Juka Apajuin pegkegchaun chichajak tu wekaewai” tuidau. \t Και ιδου, τινες εκ των γραμματεων ειπον καθ' εαυτους Ουτος βλασφημει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaujai tsanumjuinamash, Jisusak aimkag chichakchauwai. \t Και ενω εκατηγορειτο υπο των αρχιερεων και των πρεσβυτερων, ουδεν απεκριθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imaninaig Esteban Wakaní Pegkeji ajamu asa, nayaimpin pagkaji diikmá Apajuí tsawan wajasbaunum, Jisuschakam Apajuí untsujinini wajattaman wainak: \t Ο δε Στεφανος, πληρης ων Πνευματος Αγιου, ατενισας εις τον ουρανον, ειδε την δοξαν του Θεου και τον Ιησουν ισταμενον εκ δεξιων του Θεου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam apushkam aentsun ishitkam juki itantagmatai chichajak: ‘Inak pegkegchauwa, wika ame segatkuminig wait anenjan ashí ame mina diwimjamugminak akigkaipa tusan idaitusmajame. \t Τοτε προσκαλεσας αυτον ο κυριος αυτου, λεγει προς αυτον Δουλε πονηρε, παν το χρεος εκεινο σοι αφηκα, επειδη με παρεκαλεσας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Apajuí wakegamujinak takagsaju aidauk, Apajuí inamtaijin wakag tuke etsajai betek etsantiagtinai. Wi taja nuna, dita antutaiji ajamuk antuktinme. \t Τοτε οι δικαιοι θελουσιν εκλαμψει ως ο ηλιος εν τη βασιλεια του Πατρος αυτων. Ο εχων ωτα δια να ακουη ας ακουη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai Pilato chichajak: —¿Amina kuashat imatjutpaina duka antatsmek? \t Τοτε λεγει προς αυτον ο Πιλατος Δεν ακουεις ποσα σου καταμαρτυρουσι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaakat Antioquianum Jisusa nemajin aidau batsatbaunum Apajuí etsegtin aidau, jintinkagtin aidaushkam batsataidau. Nunuka ju ainawai: Bernabé, Simón (Shuwin tutai), Lucio Cirenenmaya nu, Manaén (Herodes Tetrarcajai ijunas tsakajua nu) nuigtú Saulo aatus. \t Ησαν δε εν Αντιοχεια εν τη υπαρχουση εκκλησια προφηται τινες και διδασκαλοι, ο Βαρναβας και Συμεων ο καλουμενος Νιγερ, και Λουκιος ο Κυρηναιος, και Μαναην ο συνανατραφεις μετα του Ηρωδου του τετραρχου, και ο Σαυλος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash jegantag diikmá, kaya shiig muun aputukbauk ekemak atatman wainkajui. \t Και αναβλεψασαι θεωρουσιν οτι ο λιθος ητο αποκεκυλισμενος διοτι ητο μεγας σφοδρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wajinmak imatjuinawa tusan dekajuatasan wakegau asan, judío apuji aidau ijunbaunmash ejegamjai. \t Θελων δε να μαθω αιτιαν, δια την οποιαν εκατηγορουν αυτον, κατεβιβασα αυτον εις το συνεδριον αυτων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatjuinak tagkanai buuknum awatuidau, usuktanash usukidau, nuninak emematji tusag tikishmatuidau. \t και ετυπτον την κεφαλην αυτου με καλαμον και ενεπτυον εις αυτον, και γονυπετουντες προσεκυνουν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutikamuik ataktú chichakú. Nunik Apajuin emematiu. \t Ηνοιχθη δε το στομα αυτου παραυτα και η γλωσσα αυτου, και ελαλει ευλογων τον Θεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutiksag Wakaní Pegkejiya dushakam shiig dekamtijamji: \t Μαρτυρει δε εις ημας και το Πνευμα το Αγιον διοτι αφου ειπε προτερον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja Jisus jega Apajuí ememattainum Salomón waiti ujagbaunmanini wekagun, \t και ο Ιησους περιεπατει εν τω ιερω εν τη στοα του Σολομωντος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kampatum kanag tsawaag, Pablo Romanum batsamin judío aidaun apujin untsuká ijumag ditajai chichaak: —Yatsug aidauh, wika mina pataag judío aidaunakesh pegkegchaunak takagsachu aig, iina muunji umitaiji aina nunakesh pegkegchau chichagtsaig, achigkag Jerusalén dekas Romanmaya aents aidaunum sujutkagmae. \t Μετα δε τρεις ημερας συνεκαλεσεν ο Παυλος τους οντας των Ιουδαιων πρωτους και αφου συνηλθον, ελεγε προς αυτους Ανδρες αδελφοι, εγω ουδεν εναντιον πραξας εις τον λαον η εις τα εθιμα τα πατρωα, παρεδοθην εξ Ιεροσολυμων δεσμιος εις τας χειρας των Ρωμαιων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "wainak ukuak, jeen jegaa ashí niina wajiiji aidaunak sujug ashimak, nu iman akikan sumakua nujai betekmamtinai. \t οστις ευρων ενα πολυτιμον μαργαριτην, υπηγε και επωλησε παντα οσα ειχε και ηγορασεν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí Atenas batsamin aidauk, nuigtú tikich ikaya kaunkau nui batsamin aidaushkam, yamajam chicham etsegbaun antuinakjag tikichnak uyumatsuk, nuna shiig dekawagtatus wakeyin asag tuidau. \t Παντες δε οι Αθηναιοι και οι επιδημουντες ξενοι εις ουδεν αλλο ηυκαιρουν παρα εις το να λεγωσι και να ακουωσι τι νεωτερον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak ashí mijantin jista Pascua inagkeamunum, aents achikam egketaina nuwiya makichik jiikí idaitai asamtai tiuwai. \t Επρεπε δε αναγκαιως να απολυη εις αυτους ενα εν τη εορτη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaya punkau aidaushkam nugkanum kakeyagmayi, yujagké nejeen dase senchi dasentak pegam kakegama numamtuk. \t και οι αστερες του ουρανου επεσαν εις την γην, καθως η συκη ριπτει τα αωρα συκα αυτης, σειομενη υπο μεγαλου ανεμου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kuashat aents ‘Kristuitjai’ tusa tsanumiagtinai, aantsag ‘Apajuí chichame etsejin ainaji’ tusag tsanumaidaush agtinai. Nuninak aents dutikmainchau aidaun iwainainak aentsun tsanuagtinai, dutikaidau asag Apajuí etegkamu aidaunash dita tsanuamunak tsanujagtinai. \t Διοτι θελουσιν εγερθη ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και θελουσι δειξει σημεια και τερατα, δια να αποπλανωσιν, ει δυνατον, και τους εκλεκτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainum wayaa, nui sujak batsatun sumau aidaujaí ashí agaa jiijú, dutikak aents kuichki yapajiin aidau mesajinashkam shitaki akaketuk, paumá sujin aidau ekeemtaiji aidaunash dutiksag akaketkau, \t Και εισηλθεν ο Ιησους εις το ιερον του Θεου και εξεβαλε παντας τους πωλουντας και αγοραζοντας εν τω ιερω, και τας τραπεζας των αργυραμοιβων ανετρεψε και τα καθισματα των πωλουντων τας περιστερας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam nui cuarenta tsawantai Jisus pujaun iwanch dekapsauwai. Imaan tsawan yutsuk inagkeau asa yapajuauwai. \t πειραζομενος υπο του διαβολου ημερας τεσσαρακοντα, και δεν εφαγεν ουδεν τας ημερας εκεινας αφου δε αυται ετελειωσαν, υστερον επεινασε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Jisusan dekaskeapi tusag nemajuidauk aan kuashat kawegku aishmag aidau nuwa aidaushkam. \t και προσετιθεντο μαλλον πιστευοντες εις τον Κυριον, πληθη ανδρων τε και γυναικων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, tikichnashkam titajime. Tikich aidaujaish kajegdayakjum augmatjunigpajum, Apajuí suwimkan sujamsainum. Wagki Apajuí aents takasbaujin diijus titina duka namputchí wajaschau asamtai. \t Μη στεναζετε κατ' αλληλων, αδελφοι, δια να μη κατακριθητε ιδου, ο κριτης ισταται εμπροσθεν των θυρων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikich tsawantai Jisus Galilea kuchajin wekaekamá Simón, Pedro daagtina nuna, ni yachi Andresjai namakan main asag retan ajuntuinak yujattaman wainkau. \t Περιπατων δε ο Ιησους παρα την θαλασσαν της Γαλιλαιας, ειδε δυο αδελφους, Σιμωνα τον λεγομενον Πετρον και Ανδρεαν τον αδελφον αυτου, ριπτοντας δικτυον εις την θαλασσαν διοτι ησαν αλιεις"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash yamaik Apajuijaig shiig chichamak iwajamui. Nunak Apajuik niina Uchijí Aentsmaga Akiina iiní mantamdauwa nuaduí, niina aentsji aidauk niina emtinish bakumamainchau atinme tusa dutikauwai. \t τωρα ομως διηλλαξε προς εαυτον δια του σωματος της σαρκος αυτου δια του θανατου, δια να σας παραστηση ενωπιον αυτου αγιους και αμωμους και ανεγκλητους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak Apajuí etsegtin agagbauwa nujai betek nunikaje, nu agagbaunmag Apajuí chichaak: \t Και με τουτο συμφωνουσιν οι λογοι των προφητων, καθως ειναι γεγραμμενον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Jisus miná minakua senchi pimpikiu asa, Jacopan yumigmatji aajakua nui, etsa tajiastatak wegai, nu yumigmatnum ayaumas ekeemsauwai. \t Ητο δε εκει πηγη του Ιακωβ. Ο Ιησους λοιπον κεκοπιακως εκ της οδοιποριας εκαθητο ουτως εις την πηγην. Ωρα ητο περιπου εκτη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú wait anenjá etegjamu aidautik, jutii pegkeg takasbaujinig etegjamu ainatsji, wagki aents pegkeg takasbaujin diigsá etegtaiyaitkuig, Apajuí wait anenkagtutaijig atsumainai. \t Εαν δε κατα χαριν, δεν ειναι πλεον εξ εργων επειδη τοτε η χαρις δεν γινεται πλεον χαρις. Εαν δε εξ εργων, δεν ειναι πλεον χαρις επειδη το εργον δεν ειναι πλεον εργον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiajam ditashkam, cinco pag cebada najanamu puujá tinamkamua nuna yuwinak, ampigbau aidaunak yajuakag doce chagkinnum aimjajui. \t Εσυναξαν λοιπον και εγεμισαν δωδεκα κοφινους κλασματων εκ των πεντε αρτων των κριθινων, τα οποια επερισσευσαν εις τους φαγοντας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai nuigtú judío aidau aikag: —Yamaik shiig dekaji, dekas aminí wakan pegkegchau pujugtamuapi tusaik. Abraham, nuigtú tikich Apajuí etsegtin aidaushkam ashí jinawajui, nunikaju ainaig ame yamai chichaakum: ‘Mina chichamjun umigtauk ajumaish jakashtinai’, tame. \t Ειπον λοιπον προς αυτον οι Ιουδαιοι Τωρα κατελαβομεν οτι δαιμονιον εχεις. Ο Αβρααμ απεθανε και οι προφηται, και συ λεγεις Εαν τις φυλαξη τον λογον μου, δεν θελει γευθη θανατον εις τον αιωνα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tabaun ni jintintaiji aidau antukag senchi puyatkaju nunikag: —¿Yaki tujash uwemjaush amainaita? —tudayinau. \t Ακουσαντες δε οι μαθηται αυτου εξεπληττοντο σφοδρα, λεγοντες Τις λοιπον δυναται να σωθη;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju yatsut aina juka ditá eemag yaakat Troasnum jegawag dakagmagmayi. \t Ουτοι ελθοντες προτεροι περιεμενον ημας εις την Τρωαδα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus aents aidau dutikmainchaun ashí iwainag niina jintintaiji aidaush wainainamunum takasua duka, ashí ju papinumag agagchamui. \t Και αλλα πολλα θαυματα εκαμεν ο Ιησους ενωπιον των μαθητων αυτου, τα οποια δεν ειναι γεγραμμενα εν τω βιβλιω τουτω"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuke Apajuí see tusanké ajai atumin pachisan, atum Kristu Jisus nemajuidau asagmin, Apajuí wait anenjamjaju asamtai. \t Πας ανηρ προσευχομενος η προφητευων, εαν εχη κεκαλυμμενην την κεφαλην, καταισχυνει την κεφαλην αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imá imatikainakua tsawajag, judío apuji aidau, sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai ijunjag Jisusan jukiag, chichaman inagnau batsatbaunum ejegawagmatai, iniinak: \t Και καθως εγεινεν ημερα, συνηχθη το πρεσβυτεριον του λαου, αρχιερεις τε και γραμματεις, και ανεβιβασαν αυτον εις το συνεδριον αυτων, λεγοντες"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Estebagnak wagagsag chichajuinachu, nigka Wakaní Pegkeji dekamtikam chichau asamtai. \t και δεν ηδυναντο να αντισταθωσιν εις την σοφιαν και εις το πνευμα, με το οποιον ελαλει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Numamtuk atumshakam aneaku pujustajum, wi Apajuin Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, tsawan imatiksa anentaimtachbau ai minitnaitjai”, tiuwai. \t Και σεις λοιπον γινεσθε ετοιμοι διοτι καθ' ην ωραν δεν στοχαζεσθε, ερχεται ο Υιος του ανθρωπου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuanuí makichik aents treinta y ocho mijadai jaa pujú tepau. \t Ητο δε εκει ανθρωπος τις τριακοντα οκτω ετη πασχων ασθενειαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nayaimpinmaya chichaamun antukag duke ataktú awentsag aujtak: “Nayaimpinmaya aents nayantsanum najama, nugká najama papí piipich ujakbaun takus waja nu jegantam papí jujuktá”, tujutmayi. \t Και η φωνη, την οποιαν ηκουσα εκ του ουρανου, παλιν ελαλει μετ' εμου και ελεγεν Υπαγε, λαβε το βιβλιαριον το ανεωγμενον εν τη χειρι του αγγελου του ισταμενου επι της θαλασσης και επι της γης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "dutikakush niina tudaujiná tsagkugnagtatus kuntinun maa apeati, dutika duwi aents aidau tudaujin tsagkugnagti tusa kuntinun maa apeati tibau aajakuí. \t και δια ταυτην χρεωστει, καθως περι του λαου, ουτω και περι εαυτου να προσφερη θυσιαν υπερ αμαρτιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja jega jegamká tuntupé paka inagnakbaunum waka pujaushkam akaikig wajiijinak jukiigka. \t οστις ευρεθη επι του δωματος, ας μη καταβη δια να λαβη τι εκ της οικιας αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ejamtin asa, uchigmaktakamá najaimak senchi buutmayi. \t και εγκυος ουσα εκραζε κοιλοπονουσα και βασανιζομενη δια να γεννηση."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja Ananiaschakam niina nuwe Safirajai nugken sujukui. \t Ανθρωπος δε τις Ανανιας το ονομα μετα της γυναικος αυτου Σαπφειρης επωλησε κτημα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtai fariseo aidau ditan chichajuinak: —¿Wagka atumesh tsawan ayamtai tsawagmataig takantsashti tibauwa nunin aish aikagme? —tuidau. \t Τινες δε των Φαρισαιων ειπον προς αυτους Δια τι πραττετε ο, τι δεν συγχωρειται να πραττηται εν τοις σαββασι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash pegkeg takaamua nuna, pegkegchau takaamua nujai akanag dekatan unuimatjau aina nuuwai, muun yutai katsugman yuwina numamtin aidauk. \t των τελειων ομως ειναι η στερεα τροφη, οιτινες δια την εξιν εχουσι τα αισθητηρια γεγυμνασμενα εις το να διακρινωσι το καλον και το κακον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaunchuk chicham umiktin aajakua nu, jutii umiashbaunum bakumamain aajakuitag nunak Apajuí juki, Jisukristu numinum achinjauwa nui esakajui. \t εξαλειψας το καθ' ημων χειρογραφον, συνισταμενον εις διαταγματα, το οποιον ητο εναντιον εις ημας, και αφηρεσεν αυτο εκ του μεσου, προσηλωσας αυτο επι του σταυρου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Tujash mina pachittsagmek makichik aentskesh ujakaigpajum, —tiuwai. \t Και παρηγγειλεν αυστηρως εις αυτους να μη λεγωσιν εις μηδενα περι αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Tujash yamaik wají egkea jutaigmeshkam jukitajum, espadajum atsugtamkuig, awantak pataká nugkutaijum sujakum makichik sumaktajum. \t Ειπε λοιπον προς αυτους Αλλα τωρα οστις εχει βαλαντιον ας λαβη αυτο μεθ' εαυτου, ομοιως και σακκιον, και οστις δεν εχει ας πωληση το ιματιον αυτου και ας αγοραση μαχαιραν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikagmatai Pablo ditá buuken achikmatai, Wakaní Pegkejishkam ditanash egkemtujajui. Dutikawajam ditashkam tikich chichaman chichaidau, nuninak Apajuí tabaunash etsejuidau. \t Και αφου ο Παυλος επεθηκεν επ' αυτων τας χειρας, ηλθε το Πνευμα το Αγιον επ' αυτους, και ελαλουν γλωσσας και προεφητευον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí Uchijí ju nugka juwi taa, ditá tudauji aidaunak paan iwaintukajui, suwenum batsamaina numamtuk wajainamun. Dutikamaitak aents aidauk, tudau takatan imá senchi wakegaidau asag, Apajuí wakegamujiya nuna takainak tsaaptinnum pujumaina numamtuk wajamaina nuna dakitjaju asag, Apajuijaig tuke kanaak kanakagtin ainawai. \t Και αυτη ειναι η κρισις, οτι το φως ηλθεν εις τον κοσμον, και οι ανθρωποι ηγαπησαν το σκοτος μαλλον παρα το φως διοτι ησαν πονηρα τα εργα αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu nuniku ai wainkabiajai nuniakun antukbaijai, makichik ukukuí nayaimpi ejapeen nanaak minis, senchi untsumak: “Ae, ae, ae, shiig ishamain atatui nugká batsataina nudauk, kampatum eke trompetajin umpuinatsu nunú umputai” wajattaman. \t Και ειδον και ηκουσα ενα αγγελον πετωμενον εις το μεσουρανημα, οστις ελεγε μετα φωνης μεγαλης Ουαι, ουαι, ουαι εις τους κατοικουντας επι της γης δια τας λοιπας φωνας της σαλπιγγος των τριων αγγελων των μελλοντων να σαλπισωσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wajasá niimtai torre tutai yakí jiikbau Siloé tutaya nu iyaak, dieciocho aentsun kajegkua dusha, Jerusalegnum batsamajakaju aina nuna nagkaesau tudau asajampap, suwimkan juwak jinauwaita ¿tajumek? \t Η εκεινοι οι δεκαοκτω, επι τους οποιους επεσεν ο πυργος εν τω Σιλωαμ και εθανατωσεν αυτους, νομιζετε οτι ουτοι ησαν αμαρτωλοι υπερ παντας τους ανθρωπους τους κατοικουντας εν Ιερουσαλημ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Judiuchu aina nuwiya chicham umiktina dusha atsugmaitak, tuke nunin asag dita dutikaina duwi umiinawai chicham umiktá tibauwa nuwiyan, nuninak iwainmamainawai dutikmainchaunash, tuja dutikmainnash dekaina nuna. \t Επειδη οταν οι εθνικοι οι μη εχοντες νομον πραττωσιν εκ φυσεως τα του νομου, ουτοι νομον μη εχοντες ειναι νομος εις εαυτους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Duwi ditanun pachisan segagme aminu asagmatai, tikich aents mina nemagtuinatsu nuna pachisnuk segatsjame. \t Εγω περι αυτων παρακαλω δεν παρακαλω περι του κοσμου, αλλα περι εκεινων, τους οποιους μοι εδωκας, διοτι ιδικοι σου ειναι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash jutiinak Wakaní Pegkejiya nu dekamtijamauwai. Wakania nuuwai ashí shiig ejegag dekauk, Apajuinu makichkish shiig dekamainchauwa nunashkam. \t εις αλλον δε ενεργειαι θαυματων, εις αλλον δε προφητεια, εις αλλον δε διακρισεις πνευματων, εις αλλον δε ειδη γλωσσων, εις αλλον δε ερμηνεια γλωσσων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniku ai, Herodes suntajan: Pedro egaktajum, tusa ishitkauwai, dutikamu wainkachagmatai: Achikbaun kuitamin aina nunú kajegtajum, tusa ishitkam kajegkajui, nuna dutika Herodes Judeanak ukuak Cesarea weuwai nui pujustatus. \t Ο δε Ηρωδης, αφου εζητησεν αυτον και δεν ευρεν, ανακρινας τους φυλακας προσεταξε να θανατωθωσι, και καταβας απο της Ιουδαιας εις την Καισαρειαν, διετριβεν εκει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtai nunú chichajak: —Ishamkaigpajum, atumek Jisus Nazaretnumian achijag maawagma nu egagme. Duka nantakne, juwig atsawai, anuí ukusagma nunú diistajum. \t Ο δε λεγει προς αυτας Μη τρομαζετε Ιησουν ζητειτε τον Ναζαρηνον τον εσταυρωμενον ανεστη, δεν ειναι εδω ιδου ο τοπος, οπου εθεσαν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tajime: Yamajam chichama juna etsejuinak ashí nugkanum yujainakush, ju nuwa mina jutija junak tuke pachisag chichatin ainawai, —tiuwai. \t Αληθως σας λεγω, οπου εαν κηρυχθη το ευαγγελιον τουτο εν ολω τω κοσμω, θελει λαληθη και τουτο, το οποιον επραξεν αυτη, εις μνημοσυνον αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí dekainaji Apajuik ni wakegamun wait anenta duka. Tuja aents intimkiti tusa wakegakush dutiksag intimtikawai. \t Αρα λοιπον οντινα θελει ελεει και οντινα θελει σκληρυνει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí, Apajuí ayamsatnume tusa anagtamamu eke ajutjama duwi, jutiik shiig kuitamamain ainaji, atum ainajum anuiyatigmekesh waimainchaunum juwakaig tabaunum. \t Ας φοβηθωμεν λοιπον μηποτε, ενω μενει εις ημας επαγγελια να εισελθωμεν εις την καταπαυσιν αυτου, φανη τις εξ υμων οτι υστερηθη αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniku asag Apajuí ekeemtaijiya nuna emtin ijunas, jega Apajuí ememattaiya nui kashi tsawaijai takajuinawai. Nuniau asagmatai, ekeemas inama nu ditanak kuitamkattawai. \t Δια τουτο ειναι ενωπιον του θρονου του Θεου και λατρευουσιν αυτον ημεραν και νυκτα εν τω ναω αυτου, και ο καθημενος επι του θρονου θελει κατασκηνωσει επ' αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tama capitán antuk, comandanten wejí jegaantun chichajak: —Ame asutiatajum tusam aents awemaum duka Romanmaya aentsui, nunin asamtai dutikmaitsui, —tiyabi. \t Ακουσας δε ο εκατονταρχος, υπηγε και απηγγειλε προς τον χιλιαρχον, λεγων Βλεπε τι μελλεις να καμης διοτι ο ανθρωπος ουτος ειναι Ρωμαιος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja Apajuik Jisukristu mantamdauwa duwi jutiinak uwemtijamjauwai. Niiyai dekas wagaakuk, iman asa ni senchigtina nunak tuke atinai, imanisag atinai. Aatus atí. \t εις τον μονον σοφον Θεον τον σωτηρα ημων, ειη δοξα και μεγαλωσυνη, κρατος και εξουσια και νυν και εις παντας τους αιωνας αμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniachkugmesh ¿wají wainkatasagmea wegabiugme? ¿Aents shiig iwajamun nugkujá pujau wainkatasagmek wegabiujum? Atumek dekagme, nugkutai iman iwajamun nugkujá iwagmamaidauk apú jeen pujuinawai. \t Αλλα τι εξηλθετε να ιδητε; ανθρωπον ενδεδυμενον μαλακα ιματια; ιδου, οι λαμπρως ενδεδυμενοι και τρυφωντες ευρισκονται εν τοις βασιλικοις παλατιοις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus nagkaemattaman wainak: —Diistajum, auwai dekas Apajuí Uwigjig, —tiuwai. \t και εμβλεψας εις τον Ιησουν περιπατουντα, λεγει Ιδου, ο Αμνος του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika Jisus: —Makichik aentskesh ujakaipa, tutupit sacerdote pujamunum jegaata, nuniakum ame tsagaja pegkeg webaujum iwainmamkum, Moisés tibauwa dutiksamek ejegata ditashkam: Dekaskeap tsagaje, tujabiagti, —tiu. \t Και αυτος παρηγγειλεν αυτον να μη ειπη τουτο προς μηδενα, αλλ' υπαγε, λεγει, και δειξον σεαυτον εις τον ιερεα και προσφερε περι του καθαρισμου σου, καθως προσεταξεν ο Μωυσης, δια μαρτυριαν εις αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai judío aidau kayan jujukiag tukutá tuidau, \t Επιασαν λοιπον παλιν οι Ιουδαιοι λιθους, δια να λιθοβολησωσιν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika junak wijai pujustí tusan emetmainaitjai. Ame mina yamajam chicham etsegbaunum yainmainaitam dutiksag yainkati tusan. \t τον οποιον εγω ηθελον να κρατω πλησιον μου, δια να με υπηρετη αντι σου εν τοις δεσμοις του ευαγγελιου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pablo tusa chichatai antú antujuinakua ashimtai, aents aidauk senchi pampajag: “Ju aentsua juka ayatak mantamnati, mautskek idainaschati”, tusa imatuinak, \t Και μεχρι τουτου του λογου ηκουον αυτον τοτε δε υψωσαν την φωνην αυτων, λεγοντες Σηκωσον απο της γης τον τοιουτον διοτι δεν πρεπει να ζη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja pegkegchaun takau akuish, jiinum esawai tusa japikí emenaumaina numamtuk, yaigtajum uwemjatnume. Tuja tikich pegkegchaun takasushkam ainawai, dushakam wait anenjajum yaigtajum. Tujash senchi kuitamamkatajum, atumshakam dita pegkegchau takasbau utsumkajum, nunú pegkegchauk takasaijum. \t αλλους δε σωζετε μετα φοβου, αρπαζοντες αυτους εκ του πυρος, μισουντες και τον χιτωνα τον μεμολυσμενον απο της σαρκος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtai Jisus ditan untsuká: —Atumek shiig dekagme, tikich nugka aina nuna apuji aidau judiuchu aina duka, aentsnak ditanua nunin emak inainawai. Untsu nunú apu aina nuna aentsji aidau, aents aina nuna dita wakegamun inau ainawai. \t Ο δε Ιησους προσκαλεσας αυτους, ειπεν Εξευρετε οτι οι αρχοντες των εθνων κατακυριευουσιν αυτα και οι μεγαλοι κατεξουσιαζουσιν αυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusan chichajuinak: —¿Antamek jujú imataina dusha? Tama Jisus ayaak: —Ehé, antajai. ¿Atumek ausachukaitjum: ‘Uchi tsakat aidau, muntsuaku aidaujai emematjutpainak kantamjutpawagtatui’ tawa duka? \t και ειπον προς αυτον Ακουεις τι λεγουσιν ουτοι; Ο δε Ιησους λεγει προς αυτους Ναι ποτε δεν ανεγνωσατε οτι εκ στοματος νηπιων και θηλαζοντων ητοιμασας αινεσιν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristu shiig agkan anentaimsa pujutan amaamu atumnash ajutjamtinme, Apajuik nuna aatus dutijamata tau asa, makichik iyashik etamkauwai, nuaduí atumek see titajum. \t Και η ειρηνη του Θεου ας βασιλευη εν ταις καρδιαις υμων, εις την οποιαν και προσεκληθητε εις εν σωμα και γινεσθε ευγνωμονες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja atum Apajuí aukujum dekas sujustatuapita tusa segakjumek jukittagme, —tiuwai. \t και παντα οσα αν ζητησητε εν τη προσευχη εχοντες πιστιν θελετε λαβει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Depetmak “wakae” tiuwa nunak, nayaimpinmaya juwaki nugka taa, maam nantakí ataktú wakatin asamtai tiuwai. \t Το δε ανεβη τι ειναι ειμη οτι και κατεβη πρωτον εις τα κατωτερα μερη της γης;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikich nayaimpinmaya chichaak: “Mina aentsug aidautigmek, aanú yaaktanum pujutsuk jiinjatajum, anuí pujusjum anuiya pegkegchau takaakjum, dita suwimak juwamush jukijum, \t Και ηκουσα αλλην φωνην εκ του ουρανου, λεγουσαν Εξελθετε εξ αυτης ο λαος μου, δια να μη συγκοινωνησητε εις τας αμαρτιας αυτης, και να μη λαβητε εκ των πληγων αυτης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Yaakat wayamunum makichik aishmag yumí aimak waketu wainkattagme, nunú pataetuktajum, \t Ο δε ειπε προς αυτους Ιδου, οταν εισελθητε εις την πολιν, θελει σας συναπαντησει ανθρωπος βασταζων σταμνιον υδατος ακολουθησατε αυτον εις την οικιαν οπου εισερχεται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Jutii chicham umiktinji chichaak: ‘Aents chichaamuji antugtsukek suwimak susami tumaitsui, dekatkauk chichamujiyá antugka, nuaduí shiig ni dutikamujish dekajua dutikmainai’ tujamji, —tiuwai. \t Μηπως ο νομος ημων κρινει τον ανθρωπον, εαν δεν ακουση παρ' αυτου προτερον και μαθη τι πραττει;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tiajam pachitsuk idaisajui. Nuninayatak, jakau ayatkun nantaktinaitjai, tawa nunash wajukatnunak tawa tusag iniinidau. \t Και εφυλαξαν τον λογον εν εαυτοις, συζητουντες προς αλληλους τι ειναι το να αναστηθη εκ νεκρων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutijabau asamtai yamai nagkamsamek, ame ni pachisam ashí nugkanum wekaesam etsegkattame, nuniakum ame wainkamugmesh, ame chicham antukbaugmijai tuke etsegsamké atatme. \t διοτι θελεις εισθαι μαρτυς περι αυτου προς παντας τους ανθρωπους των οσα ειδες και ηκουσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Atum Apajuiyai kajintsá anentaimaujum mostaza jigkayiya nuninchikesh ajutjamainakuig, numi sicómoro waja jujú chichagkujum: ‘Teganim nayantsanum wajaata’, tamak nunisag uminmainai, —tiuwai. \t Ο δε Κυριος ειπεν Εαν εχετε πιστιν ως κοκκον σιναπεως, ηθελετε ειπει εις την συκαμινον ταυτην, Εκριζωθητι και φυτευθητι εις την θαλασσαν και ηθελε σας υπακουσει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja agagbaunum iina Apuji Jisukristun pachis tawa duka, tikich Israela uchijí aajakajua nuwiya aajakuí. Tuja nuwiya sacerdote atí tusaik makichkish tichamui. \t Επειδη εκεινος, περι του οποιου λεγονται ταυτα, αλλης φυλης μετειχεν, εξ ης ουδεις επλησιασεν εις το θυσιαστηριον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai tseke wajakí wekagu, nunik ditajai ijunag jega Apajuí ememattainum nigki wekagas tsekeas dekapki, Apajuí emematki wayau. \t και αναπηδησας εσταθη ορθιος και περιεπατει, και εισηλθε μετ' αυτων εις το ιερον περιπατων και πηδων και δοξαζων τον Θεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí etsegtujakú aina nu agagbaunum: ‘Apajuí taa ashí jintinkagtitnai’, tabau awai. Nuaduí ashí mina Apajun antujuidauk niiniyan unuimajag, minai kaunainawai. \t Ειναι γεγραμμενον εν τοις προφηταις Και παντες θελουσιν εισθαι διδακτοι του Θεου. Πας λοιπον, οστις ακουση παρα του Πατρος και μαθη, ερχεται προς εμε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asa, Jisusash wajukukita tusa wainkatatus wakegau, nuniayatak kuashat aents tuwagkagmatai wainmainchau dekapjau sutajuch asa. \t και εζητει να ιδη τον Ιησουν τις ειναι, και δεν ηδυνατο δια τον οχλον, διοτι ητο μικρος το αναστημα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus saduceo aidaun itatmitkakbaun antukag, fariseo aidaushkam ijunjaju. \t Οι δε Φαρισαιοι, ακουσαντες οτι απεστομωσε τους Σαδδουκαιους, συνηχθησαν ομου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai: —Awiyayai, —tuidau, Apu Herodesa inamtaijinia asamtai. Nuna tiagtai dekaa, Pilato Jisusan Herodesai awemauwai, niishkam nu tsawantin Jerusalén taa pujau asamtai. \t και μαθων οτι ειναι εκ της επικρατειας του Ηρωδου, επεμψεν αυτον προς τον Ηρωδην, οστις ητο και αυτος εν Ιεροσολυμοις εν ταυταις ταις ημεραις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuidau asag nuna antujuidau, duwik nagkamas ni tunchijiin tsanumak iwainamun puyatjus dii batsataidau asag. \t Εδιδον δε προσοχην εις αυτον, διοτι ειχεν εκπληξει αυτους πολυν καιρον με τας μαγειας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik yaakat yaijuch Emaús jegamunum, Jisusak nagkaemaki wegau, nuní atushat wegau wajukmaina numamtuk. \t Και επλησιασαν εις την κωμην οπου επορευοντο, και αυτος προσεποιειτο οτι υπαγει μακροτερα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Pedro ayaak: —Tudau takat idaikujum pujutjum yapajiatajum, nunikjum makí makichik Jisukristu daajin yamimagtajum. Nuniagmin Apajuí tudaugmin tsagkugtamjag, Wakaní Pegkejinash amastinme. \t Και ο Πετρος ειπε προς αυτους Μετανοησατε, και ας βαπτισθη εκαστος υμων εις το ονομα του Ιησου Χριστου εις αφεσιν αμαρτιων, και θελετε λαβει την δωρεαν του Αγιου Πνευματος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asa ayatak yunumkabi, nunitaish makichkish ayamjauk atsusuí, niina uchijigkesh atsugsauwai maamu asa.” \t Εν τη ταπεινωσει αυτου αφηρεθη η κρισις αυτου την δε γενεαν αυτου τις θελει διηγηθη; διοτι σηκονεται απο της γης η ζωη αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junak dekas tajai: Apajuí etsegtin Elías pujujakua nunú tsawantinig, Israel nugkanum batsamajakajui kuashat nuwa waje aidau, nuniamunum ashí Israel nugkanum nujantai waitiamu tepeauwai, kampatum mijan jimaituk yumi yutachu asamtai. \t Και επ' αληθειας σας λεγω, Πολλαι χηραι ησαν εν τω Ισραηλ επι των ημερων Ηλιου, οτε εκλεισθη ο ουρανος επι ετη τρια και μηνας εξ, καθ' ον καιρον εγεινε πεινα μεγαλη εφ' ολην την γην,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Wajumak tsawantai minak waitkashtatjume, nunikjum dukapech tsawan asajum ataktú waitkattagme, eke mina Apajuí wegatsaig.” \t Ολιγον ετι και δεν με βλεπετε, και παλιν ολιγον και θελετε με ιδει, διοτι εγω υπαγω προς τον Πατερα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Shiig aneastatme amek, dekaskeap Apu tawa duka uminkattawa tiu asam. \t Και μακαρια η πιστευσασα, διοτι θελει γεινει εκπληρωσις των λαληθεντων προς αυτην παρα Κυριου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú chicham etsegbaun antukag ditashkam ashí tudau takataiji aidaun: “Apawah tsagkugtugta”, tusa etsegtumaidau. Nunikmatai nunú aents aidaun Juagshakam Jordagnum yamiau. \t και εβαπτιζοντο εν τω Ιορδανη υπ' αυτου, εξομολογουμενοι τας αμαρτιας αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik ni ajajin takamain aidaun igkug: ‘Makichik tsawan takagtustajum akiktajime’, tusa ajají uva ajakbaunum awemauwai. \t Αφου δε συνεφωνησε μετα των εργατων προς εν δηναριον την ημεραν, απεστειλεν αυτους εις τον αμπελωνα αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Numamtuk Apajuiyai kajintsá anentaimjai tuinayatak pegkeja nuna takainachkug, Apajuiyai kajintsá anentaimjai tuinamujiya duka wainkayai. \t Ουτω και η πιστις, εαν δεν εχη εργα, νεκρα ειναι καθ' εαυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum Jisukristu nemagkau aidautigmek pempeentunikjum maaniajum anka tikima pegkegchauwai. Maanitsuk chicham akuishkam ayatak katsunjá idaimainaitjume. Waitkagmainakuish pachitsuk idaimainaitjume, kasagtamainakuish jukiti tusam idaimainaitjume. Tujash nu aaja idaibauk pegkegchau amaina nuna nagkaesau pegkegchau aniagme. \t Διοτι δεν θελω να σας ιδω τωρα εν παροδω, αλλ' ελπιζω να μεινω πλησιον σας καιρον τινα, εαν ο Κυριος συγχωρηση τουτο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash mantuawagmataish ataktú nantakin, atumek wegatsjuminig wiyá emkan Galilea wetatjai —tiuwai. \t αφου δε αναστηθω, θελω υπαγει προτερον υμων εις την Γαλιλαιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Emematiagmi Apu, Israelan Apajuijiya nu, ni aentsjin uwemtijatatus tau asamtai. \t Ευλογητος Κυριος ο Θεος του Ισραηλ, διοτι επεσκεφθη και εκαμε λυτρωσιν εις τον λαον αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai ashí uchi, muun aidaujai nagkamas puyatjus antujuinak: “Juuwai ‘dekas Apajuí senchimtikamua duka’ ”, tuidau. \t εις τον οποιον εδιδον προσοχην παντες απο μικρου εως μεγαλου, λεγοντες Ουτος ειναι η δυναμις του Θεου η μεγαλη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika antigkam Jisuschakam ayampá diikmá nuwan wainkau, nunik: —Nawantah, ame kajintsá anentaimam duwi tsagaju asam shiig aneasta, —tiuwai. Tima nunú tsawanta nuaduik nuwashkam tsagag pegkeg wajasuí. \t Ο δε Ιησους επιστραφεις και ιδων αυτην ειπε Θαρρει, θυγατερ η πιστις σου σε εσωσε. Και εσωθη η γυνη απο της ωρας εκεινης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Makichik aentskesh ni apajin, ni dukujin, ni nuween, ni uchijí aidaun, yachi aidaun, umayí aidaunakesh, mina anenmaina nuní nagkaemas aneauk, mina jitintaijuk amaitsui. Nuigtú nigkishkam ni wakejamun taká pujutatus wakegauk, mina jintintaijuk amaitsui. \t Εαν τις ερχηται προς εμε και δεν μιση τον πατερα αυτου και την μητερα και την γυναικα και τα τεκνα και τους αδελφους και τας αδελφας, ετι δε και την εαυτου ζωην, δεν δυναται να ηναι μαθητης μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asan chicham umiktinnum pegkeg takamainun tawa nuna umiau asan, Jisusa nemajin aidaunash waitkayajai. ¡Minak makichik aentskesh chicham umiktinuk betek umikchauwaitme tujutmain ainatsui! \t κατα ζηλον διωκτης της εκκλησιας, κατα την δικαιοσυνην την δια του νομου διατελεσας αμεμπτος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yagkug ikamia aidau yamaikik pegkejan yagkujuk, ajuma duwi etsa sukuam kagagtin aidaunakesh, Apajuí imatikas iwaja ibaush, ¿wagka atumesh minash nigkiap imatikas iwagtumainaita tatsugme, Apajuiyai imatikas kajinas anentaimchau aidauwa? \t Αλλ' εαν τον χορτον του αγρου, οστις σημερον υπαρχει και αυριον ριπτεται εις κλιβανον, ο Θεος ενδυη ουτω, δεν θελει ενδυσει πολλω μαλλον εσας, ολιγοπιστοι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jega Apajuí ememattainum wiyakuch aidau, Apajuinu atin kuichik egketainum anentag kuichik egkeamun Jisus wainkau. \t Αναβλεψας δε ειδε τους πλουσιους, τους βαλλοντας τα δωρα αυτων εις το γαζοφυλακιον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Wagka atumesh, Apajuí jakau aidaunash inanjatna dusha dekaskeapi tatsugme? \t Τι απιστευτον κρινεται εις εσας, οτι ο Θεος ανιστα νεκρους;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Uchi pagkan yuwau atankí yawá suwamuk pegkegchauwai, —tau. \t Ο δε αποκριθεις ειπε Δεν ειναι καλον να λαβη τις τον αρτον των τεκνων και να ριψη εις τα κυναρια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash juwig atsawai, nigka nantakne ni timaya nunisag. Juwi tantajum Apú ukusagma nunú diistajum. \t δεν ειναι εδω διοτι ανεστη, καθως ειπεν. Ελθετε, ιδετε τον τοπον οπου εκειτο ο Κυριος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak Apajuí shiig wait anenjamu asa nayaimpinmayan Uwemtikagtinun awetugmae, etsa minak tsawantan tsaaptin emama numamtuk wajaktinun. \t δια σπλαγχνα ελεους του Θεου ημων με τα οποια επεσκεφθη ημας ανατολη εξ υψους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí wi takaamujua nuna wainainak dekaskeapi tujutuidauk, shiig aneasagtinai timae tusam ujaktá”, tiu. \t και μακαριος ειναι οστις δεν σκανδαλισθη εν εμοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu nuniamun Pablo Bernabejai wainkag, jaanchjin tujit ichigkag aents tuwaká ijunbaunmak ditashkam eteena wajan senchi untsumkag: \t Ακουσαντες δε οι αποστολοι Βαρναβας και Παυλος, διεσχισαν τα ιματια αυτων και επηδησαν εις το μεσον του οχλου, κραζοντες"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, atumek aents aidau diismak, yacha wajakin, apu chichame antugtai aina iman, eme anentsá diitai ainatsjum duka dekaamagme. \t Διοτι οσακις αν τρωγητε τον αρτον τουτον και πινητε το ποτηριον τουτο, τον θανατον του Κυριου καταγγελλετε, μεχρι της ελευσεως αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi mina pachitus etsejak senchi waittsatnujinak ujaktatjai”, tiuwai. \t επειδη εγω θελω δειξει εις αυτον οσα πρεπει να παθη υπερ του ονοματος μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Untsu tikich inak apuji wakegamun dekachu asa, pegkegchau takasuk ujumak suwimkak suwam amainai. Untsu ya imá senchi susamuita dushakam imatiksaik segam amainai, ni umiktá tibaujinash betekash umikaja tusa diigsatatus, numamut Apajuish aents aidau takatin diigsagtinai. \t οστις ομως μη γνωρισας επραξεν αξια δαρμων, θελει δαρθη ολιγον εις παντα δε, εις τον οποιον εδοθη πολυ, πολυ θελει ζητηθη παρ' αυτου, και εις οντινα ενεπιστευθη πολυ, περισσοτερον θελουσιν απαιτησει παρ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna nunika ai chichagtak: ‘Iina muunji aajakajua nuna Apajuiji, duwik nagkamjamas aminak wi wakegamunash dekaatin atí tusa etegtamjau asa, yamai dekas Pegkeja nunash wainak, ni chichamujinash antugkati tusa aikagmaume. \t Ο δε ειπεν Ο Θεος των πατερων ημων σε διωρισε να γνωρισης το θελημα αυτου και να ιδης τον δικαιον και να ακουσης φωνην εκ του στοματος αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tajime: Nunú inak imanis umiaunak apujishkam ashí mina ajutuina duka, ame kuitamjutin atá tusa idaitumainai. \t Αληθως σας λεγω, οτι θελει καταστησει αυτον επι παντων των υπαρχοντων αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikak nunú kuntin kajen yaunchuk dapi tujakbauwa nu, iwanch tuuta awagmatai, ashí nugkanum tsanumá wekaena nunak, ashí niina suntajijai nugká ajapawagmayi. \t Και ερριφθη ο δρακων ο μεγας, ο οφις ο αρχαιος, ο καλουμενος Διαβολος και ο Σατανας, ο πλανων την οικουμενην ολην, ερριφθη εις την γην, και οι αγγελοι αυτου ερριφθησαν μετ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki Apajuí kajintsá anentaimtutskek Apajuik shiig aneemtikmaitsui. Nuaduí Apajuijai ijutkau atatus wakegauk, dekas Apajuí niina shiig dekaatatus wakegaidaun anentag sukagtina duka pujawapita, tumain ainawai. \t χωρις δε πιστεως αδυνατον ειναι να ευαρεστηση τις εις αυτον διοτι ο προσερχομενος εις τον Θεον πρεπει να πιστευη οτι ειναι και γινεται μισθαποδοτης εις τους εκζητουντας αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa jinki weuwai Olivosan mujajin nui tuke weu asa, nunitai jintintaiji aidaushkam ashinkajui. \t Και εξελθων υπηγε κατα την συνηθειαν εις το ορος των Ελαιων ηκολουθησαν δε αυτον και οι μαθηται αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek waittsattajume, tujash ishamkaigpajum. Atumnak iwanch wakejamun takau aidau achigmakag egkepattajume. Dutik iwanchik waitkagmastatjume dekaskenmash Kristuig kajinas anentaimaina tusa dekapjamak. Dutijamawagmatai wajumak tsawantai waittsattagme. Mantamainakuish minai kajintsá anentaimtak mijakaigpa. Jakagminchakam wi pujut tuke atina nuna amastinaitjime. \t Μη φοβου μηδεν εκ των οσα μελλεις να παθης. Ιδου, ο διαβολος μελλει να βαλη τινας εξ υμων εις φυλακην δια να δοκιμασθητε, και θελετε εχει θλιψιν δεκα ημερων. Γινου πιστος μεχρι θανατου, και θελω σοι δωσει τον στεφανον της ζωης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamaik shiig dekainaji, ditak Apajuin dekaskeapi tuinachu asag, Apajuí ditan nugká anagkuauwa nuwig wayachajui. \t Και βλεπομεν οτι δια απιστιαν δεν ηδυνηθησαν να εισελθωσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tama Pedron ayampatua chichajak: —¡Wetá iwanchih, minai tantá wajatsuk! Amek dekatsme Apajuí dutikatjai tabaujiya duka, nuaduí nuna umikai tusam tujutme, aentsú anentaimtaig anentaimam duwi, —tiuwai. \t Εκεινος δε στραφεις ειπε προς τον Πετρον Υπαγε οπισω μου, Σατανα σκανδαλον μου εισαι διοτι δεν φρονεις τα του Θεου, αλλα τα των ανθρωπων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik yaunchuk anentaimas dutikatjai tibauji dekaachbau aajakua nunak, yamai niina aentsji aina nuna dekamtikawai shiig dekaatnume tau asa. \t το μυστηριον, το οποιον ητο αποκεκρυμμενον απο των αιωνων και απο των γενεων, τωρα δε εφανερωθη εις τους αγιους αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tiagtai nuwiya Caifás daagtin nunú mijantin sumo sacerdote atí tusa adaikam pujau asa chichaak: —Atumek duka machikish dekatsjume, \t Εις δε τις εξ αυτων, ο Καιαφας, οστις ητο αρχιερευς του ενιαυτου εκεινου, ειπε προς αυτους Σεις δεν εξευρετε τιποτε,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash tikich aents niiya nuní senchi minitak, niina depetki akajun atanki jegá wayaa, ashí wajiinak yajutuk kumpají aidaun tinamainai. \t οταν ομως ο ισχυροτερος αυτου επελθων νικηση αυτον, αφαιρει την πανοπλιαν αυτου, εις την οποιαν εθαρρει, και διαμοιραζει τα λαφυρα αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikich Apajuí etsegtin agagbauwa nuwishkam: “Ijumu wainkagtinaitjume”, tawai. \t Και παλιν αλλη γραφη λεγει Θελουσιν επιβλεψει εις εκεινον, τον οποιον εξεκεντησαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kashinia duwi Jerusalén ijunjaju judío apuji aidau, tikich apu aidaushkam, nuigtú chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai. \t Και τη επαυριον συνηχθησαν εις την Ιερουσαλημ οι αρχοντες αυτων και οι πρεσβυτεροι και οι γραμματεις,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Yatsug aidauh yamaik Apajuiyai idaijime, ni anejatbaunum chichaman sujamsauwa nujai juwaktajum, nu chichamak senchigtinai, iman asa atum Jisusai aan nagkaemasjum kajintsá anentaimtanum yaimpaktatjume, nunitai Apajuí ni aentsji aidaun jukitnun anagkuauwa nunash imatiksag amastatjume. \t Και τωρα, αδελφοι, σας αφιερονω εις τον Θεον και εις τον λογον της χαριτος αυτου, οστις δυναται να εποικοδομηση και να δωση εις εσας κληρονομιαν μεταξυ παντων των ηγιασμενων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Barrabasan jiikiu, dutikak Jisusnak asutia achigtinme tusa sujukui. \t Τοτε απελυσεν εις αυτους τον Βαραββαν, τον δε Ιησουν μαστιγωσας παρεδωκε δια να σταυρωθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus wantintuk kumpamak: “¡Atumkaitjum!” tau. Tama nuwa aidaushkam, Jisusan jegantag dawenum pagkukag emematuidau. \t Ενω δε ηρχοντο να απαγγειλωσι προς τους μαθητας αυτου, ιδου, ο Ιησους απηντησεν αυτας, λεγων Χαιρετε. Και εκειναι προσελθουσαι επιασαν τους ποδας αυτου και προσεκυνησαν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik maanimainchau dekapeakug, eke nagkamtsuk: Maanitak atsustí tusa epegtunimainai. \t Ει δε μη, ενω αυτος ειναι ετι μακραν, αποστελλει πρεσβεις και ζητει ειρηνην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents aidau duke ayaumas nagkaemainak buuken pegajag pegkegchau chichajuinak: —¡Waj!, ame jega Apajuí ememattaiya nunak yumpuan kampatumchik tsawantaik ataktú jegamainaitjai tinum jama, \t Και οι διαβαινοντες εβλασφημουν αυτον, κινουντες τας κεφαλας αυτων και λεγοντες Ουα, ο χαλων τον ναον και δια τριων ημερων οικοδομων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak ni tabaujinakesh dekachiatak senchi ishamkamunum, tiuwai. \t Διοτι δεν ηξευρε τι να ειπη επειδη ησαν πεφοβισμενοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Davitak Apajuin etsegtin asa dekaajakuí, Apajuí chicham yapajimainchaun anagkuak, ni wegantunum makichik akiinatna nu Apu atinai tusa. \t Επειδη λοιπον ητο προφητης και ηξευρεν οτι μεθ' ορκου ωμοσε προς αυτον ο Θεος, οτι εκ του καρπου της οσφυος αυτου θελει αναστησει κατα σαρκα τον Χριστον δια να καθιση αυτον επι του θρονου αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí chicham umiktajum tibauwa nunak imatiksag umikag, ditá yaaktajin Nazaret waketjaju Galilea nugkanum awa nui. \t Και αφου ετελειωσαν παντα τα κατα τον νομον του Κυριου, υπεστρεψαν εις την Γαλιλαιαν, εις την πολιν αυτων Ναζαρετ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisukristun dekaskeapi tinu asan dekas tajai, Wakaní Pegkeji mina anentaimtija dushakam dutiksag tujutu asamtai. Aatsa dekaskea nuna dekau asan, \t Αληθειαν λεγω εν Χριστω, δεν ψευδομαι, εχων συμμαρτυρουσαν με εμε την συνειδησιν μου εν Πνευματι Αγιω,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum nuniakjum minashkam segatjitajum, Apajuí minash yainkati, wishakam ishamkagtutsuk yamajam chichaman Apajuinu yaunchuk dekaachbau aajakua nuna uwemat awai tusan etsegkatjai. \t και υπερ εμου, δια να δοθη εις εμε λογος να ανοιξω το στομα μου μετα παρρησιας, δια να καμω γνωστον το μυστηριον του ευαγγελιου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai wainkabiajai makichik nayaimpinmaya aents senchigtin senchi untsumak: “¿Yaita dekas imanush, juna kuwajug papiin atimainush?” tusa iniimtatman. \t Και ειδον αγγελον ισχυρον κηρυττοντα μετα φωνης μεγαλης Τις ειναι αξιος να ανοιξη το βιβλιον και να λυση τας σφραγιδας αυτου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik nui jintinkagtutai, judío apuji aidauk puyatjusag diinak: —Imaanik papiin ausachua annaitkush, ¿utusaya imatikash dekawa? —tiajui. \t Και εθαυμαζον οι Ιουδαιοι, λεγοντες Πως ουτος εξευρει γραμματα, ενω δεν εμαθεν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutiik pegkegchau takasbaunum dekaskenum waitiaji; tujash juka pegkegchau takasbaujig shiig atsujui, —tau. \t και ημεις μεν δικαιως διοτι αξια των οσα επραξαμεν απολαμβανομεν ουτος ομως ουδεν ατοπον επραξε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja ditá nugke ukukbaujin anentaimtú batsatkug waketmain aajakajui. \t Και εαν μεν ενεθυμουντο εκεινην, εξ ης εξηλθον, ηθελον ευρει καιρον να επιστρεψωσι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "ujunauch aidauk tuke atumjai batsamiagtatui, tujash wika atumjaig pujushtatjai. \t Διοτι τους πτωχους παντοτε εχετε μεθ' εαυτων, εμε ομως παντοτε δεν εχετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek tikich nagkaesau atasa wakegamunum kajeagme. Nuniau asajum pegkeja imanuk anenmamaitsugme, dekaskea duka shiig dekachu asajum. \t Εαν ομως εχητε εν τη καρδια υμων φθονον πικρον και φιλονεικιαν, μη κατακαυχασθε και ψευδεσθε κατα της αληθειας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai Apajuí aentsji nayaimpinmaya wantintuku, dutikak Apajuí tsaaptinjiya nu tsawan awasau dita batsatbaunum, dutikam shiig senchi ishamkajui. \t Και ιδου, αγγελος Κυριου εξαιφνης εφανη εις αυτους, και δοξα Κυριου ελαμψε περι αυτους, και εφοβηθησαν φοβον μεγαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun tawa nuna antukti. \t Οστις εχει ωτιον ας ακουση τι λεγει το Πνευμα προς τας εκκλησιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash aents aidau dekaawag shimutkajui. Nunikag jegajuawajam Jisuschakam ditan shiig anentus jukiajui, dutika Apajuí aentsnum inama nuna pachis jintintak, jau aidaunashkam etsagau. \t Οι δε οχλοι νοησαντες ηκολουθησαν αυτον, και δεχθεις αυτους ελαλει προς αυτους περι της βασιλειας του Θεου, και τους εχοντας χρειαν θεραπειας ιατρευεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aneaku atajum, wainak chichamai tsanugmajainum. Nunú pegkegchau aidaun timajim nuna takaidauk, suwimak tikima ishamainun jukiagtinai, wagki Apajuí umigtsuk tu yujaidau asag. \t Μηδεις ας μη σας απατα με ματαιους λογους επειδη δια ταυτα ερχεται η οργη του Θεου επι τους υιους της απειθειας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa jiinki wega wegakua apají pujamunum tikiju jegattak minittaman, apajishkam ikaag uchijin wainkauwai. “Dutika uchijin wait anentug tupikatki igkug, kajut pagkuk kugkuas shiig anentus ni jeen jukiuwai. \t Και σηκωθεις ηλθε προς τον πατερα αυτου. Ενω, δε απειχεν ετι μακραν, ειδεν αυτον ο πατηρ αυτου και εσπλαγχνισθη, και δραμων επεπεσεν επι τον τραχηλον αυτου και κατεφιλησεν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima Felipejai juwakiag Jisus pujamunum jegantagtatus wetatman, Jisus wainak: —Juuwai dekas Israel aents tsanumtanash tsanumainchauwa duka, —tau. \t Ειδεν ο Ιησους τον Ναθαναηλ ερχομενον προς αυτον και λεγει περι αυτου Ιδου, αληθως Ισραηλιτης, εις τον οποιον δολος δεν υπαρχει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kashinia duwishkam daseg senchi dasentu asamtai, lanchanum wají chimpiamunak jiig utsaidiagmayi. \t Και επειδη εχειμαζομεθα σφοδρως, την ακολουθον ημεραν εκαμνον χυσιν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atum tikich aidaujaish pegkegchau awagdaitash dakitin aidautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumnak Apajuí mina uchijui tujabiagtin asamtai. \t Μακαριοι οι ειρηνοποιοι, διοτι αυτοι θελουσιν ονομασθη υιοι Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents tsagajush nuwig wajaun wainaidau asag, aikag nuní atsu jama tusag tumain dekapenachu. \t βλεποντες δε τον ανθρωπον τον τεθεραπευμενον ισταμενον μετ' αυτων, δεν ειχον ουδεν να αντειπωσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika awemajam, Fenicia nugkanum tuja Samaria nugkanmashkam nagkaemainak: “Yamaik judiuchu aents aidaushkam duwik umitaijinak idayinak Apajuin nemajuinawai”, tusa etsejiagtai ashí Jisusa nemajin antukag shiig aneedau. \t Εκεινοι λοιπον προπεμφθεντες υπο της εκκλησιας, διηρχοντο την Φοινικην και Σαμαρειαν, εκδιηγουμενοι την επιστροφην των εθνων, και επροξενουν χαραν μεγαλην εις παντας τους αδελφους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents dekas Apajuí wakegamun takastatus wakega nunú minak: Dekas Apajuin chichamen jintinjamji, nigka niinunak jintinjamtsuji, tusa dekamain ainawai. \t Εαν τις θελη να καμη το θελημα αυτου, θελει γνωρισει περι της διδαχης, αν ηναι εκ του Θεου η αν εγω λαλω απ' εμαυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Wakaní Pegkeji awemam yaakat Seleucia jegaa, botenum egkemag katigkaju nayantsa ajuntaijin Chipre tutainum. \t Ουτοι λοιπον πεμφθεντες υπο του Πνευματος του Αγιου, κατεβησαν εις την Σελευκειαν και εκειθεν απεπλευσαν εις την Κυπρον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai dita aiinak: —Pegkegchaun takachuitkuig jutika achikaik itagmaitsujime, —tuidau. \t Απεκριθησαν και ειπον προς αυτον Εαν ουτος δεν ητο κακοποιος, δεν ηθελομεν σοι παραδωσει αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawagmatai cinco pagkan nuigtú jimag namaka nuna juki, nayaimpinum pagkai see tusa puug jintintaiji aidaun tinabiu, dita aentsun tinamkatnume tusa. \t Λαβων δε τους πεντε αρτους και τους δυο ιχθυας, ανεβλεψεν εις τον ουρανον και ευλογησεν αυτους και κατεκοψε, και εδιδεν εις τους μαθητας δια να βαλλωσιν εμπροσθεν του οχλου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek duwikik pegkegchau takaakjum, suwenum pujumaina numamtuk pujujakuitjume. Tujash yamaik Apu Kristujai ijutkau pujakjum, ni pegkejan wakeja duke takaakjum, tsaaptinnum pujumaina numamtuk wajagme. Nuniau asajum Kristu aentsji aidaush, wajuk pujumainaita nunisjumek pujustajum. \t Διοτι ησθε ποτε σκοτος, τωρα ομως φως εν Κυριω περιπατειτε ως τεκνα φωτος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nuna ukujin tesamu Shiig Pegkejam tutaiya nuwig, imá sumo sacerdotek makichik mijantin makichkia waijakuí, kuntinun numpen takus. Nunik nunú numpa nuna Apajuin anagkuak, dekatkauk niina tudaujin tsagkugnagtatus segatmami, duwi tikich aentsú tudaujinash segatujakuí. \t εις δε την δευτεραν απαξ του ενιαυτου εισερχεται μονος ο αρχιερευς, ουχι χωρις αιματος, το οποιον προσφερει υπερ εαυτου και των εξ αγνοιας αμαρτηματων του λαου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juwig atsawai nigka nantakne. Adeagtajum ni Galilea pujus \t δεν ειναι εδω, αλλ' ανεστη ενθυμηθητε πως ελαλησε προς εσας, ενω ητο ετι εν τη Γαλιλαια,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, eke wi jegantina nuwi jegatsug nunak, wika shiig dekajai. Nuniau asan dekas yaunchuk takasbaujua nunak pachitsuk idaikun, yamai wi jegantasan wegag nuna imá senchi anentaimtajai, \t Αδελφοι, εγω δεν στοχαζομαι εμαυτον οτι ελαβον αυτο αλλ' εν πραττω τα μεν οπισω λησμονων, εις δε τα εμπροσθεν επεκτεινομενος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí nemajuinatsu nunak Apajuí titatui, nunin asamtai atumiin pegkegchau takau puja duka jiikí ajapatajum. \t Και εαν αναστασις νεκρων δεν ηναι, ουδ' ο Χριστος ανεστη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Maaninawai tuinamu antitnaitjume, nuigtú maaniawagtasa pampandayamushkam, imaniakuish puyatkatin aigpajum. Duka aatus nagkaemaktinai, tujash nu achatnai nagkanbauk. \t Οταν δε ακουσητε πολεμους και φημας πολεμων, μη ταραττεσθε διοτι πρεπει να γεινωσι ταυτα, αλλα δεν ειναι ετι το τελος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Apajuik ni anenkajinak iwaintugmakui, ii tudau ainajinig Kristu jutiiní mantamdauwa duwi. \t αλλ' ο Θεος δεικνυει την εαυτου αγαπην εις ημας, διοτι ενω ημεις ημεθα ετι αμαρτωλοι, ο Χριστος απεθανεν υπερ ημων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imá dukechui jutii Apajuiyai shiig aneenag duka, iina Apuji Jisukristu Apajuijai epegtugma kumpamtijamauwa duwish shiig aneenaji. \t και ουχι μονον τουτο, αλλα και καυχωμενοι εις τον Θεον δια του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, δια του οποιου ελαβομεν τωρα την φιλιωσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Silas Timoteojai Macedonia pujau taawagmatai, Pablok imá chicham etsegbauwa nunak takau, dutikak judío aidaunak: “Apajuí etegkamu Kristu, atum dakajum nunuke Jisusak” tusa chichagkagtau. \t Οτε δε κατεβησαν απο της Μακεδονιας ο τε Σιλας και ο Τιμοθεος, ο Παυλος συνεσφιγγετο κατα το πνευμα διαμαρτυρομενος προς τους Ιουδαιους οτι ο Ιησους ειναι ο Χριστος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "ni dutikatnuji tsawan jegau asamtai, Apajuí iina uwemtijamna nunú yamai, ame etsegkata tusa mina awetiuwai. \t εφανερωσε δε εν καιροις ωρισμενοις τον λογον αυτου δια του κηρυγματος, το οποιον ενεπιστευθην εγω κατ' επιταγην του σωτηρος ημων Θεου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tiagtai Pedro ditá kumpají aidaujai ijunag eketu wajakí senchi chichaká: “Mina pataag judío aidauwah, ashí Jerusalén batsamin aidauwah, jujú shiig antuktajum wi titatjim nu. \t Σταθεις δε ο Πετρος μετα των ενδεκα, υψωσε την φωνην αυτου και ελαλησε προς αυτους Ανδρες Ιουδαιοι και παντες οι κατοικουντες την Ιερουσαλημ, τουτο ας ηναι γνωστον εις εσας και ακουσατε τους λογους μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik Abragnak bakumamainchau diisuí, Apajuí dutikata tibaun betek umikú asamtai. Nuniau asa Abragkak uchijí Isaakan maa Apajuí anagtanak namput awajsachui, Apajuí tibauwa nuna umikta tau asa. \t Αβρααμ ο πατηρ ημων δεν εδικαιωθη εξ εργων, οτε προσεφερεν Ισαακ τον υιον αυτου επι το θυσιαστηριον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents Apajuinumian dekatan jukiu aidauk, pujutji pegkeg, tsuwat chichaman dakitin, kakagchauch, wait anenkagtin, pegkejan takau, ashí aentsun betek eme anentus diin, waitjuchu, ni anentaibaujiya nunash dutiksag dekaskenum chichau amainai. \t Η ανωθεν ομως σοφια πρωτον μεν ειναι καθαρα, επειτα ειρηνικη, επιεικης, ευπειθης, πληρης ελεους και καλων καρπων, αμεροληπτος και ανυποκριτος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jonasan nayantsanmaya namak muun kujajui, dutikam nuna ampujin kampatum tsawan kampatum kashi pujusuí. Wishakam antsanuk Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan ju nugka juwi Akiinauwaitag nunak, mantuawag ukugsagmatai nugká initken kampatum tsawan nuigtú kampatum kashia imaan tepesan nantaktinaitjai. \t Διοτι ως ο Ιωνας ητο εν τη κοιλια του κητους τρεις ημερας και τρεις νυκτας, ουτω θελει εισθαι ο Υιος του ανθρωπου εν τη καρδια της γης τρεις ημερας και τρεις νυκτας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tibau aig atum chichaakjum: ‘Aentsuk ni apajinak, ni dukujinakesh: Mina wají ajutaina juka corbagkai, nuniau asamtai yaimaitsujame tumainai’ tajume. (Corbán tawa duka: “Apajuí anentag anagkuamu”, taku tawai) \t σεις ομως λεγετε Εαν ανθρωπος ειπη προς τον πατερα η προς την μητερα, Κορβαν, τουτεστι δωρον, ειναι ο, τι ηθελες ωφεληθη εξ εμου, αρκει,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Amek wiyakchaitjai tumame, tau asam, makichkish atsumamuk atsugtawai tame. Tujash amek, Apajuí diismak wainak wekayin, shiig aneas pujuchu, ujunauch, wainmachu, wisú pujam duka dekaamatsme. \t Διοτι λεγεις οτι πλουσιος ειμαι και επλουτησα και δεν εχω χρειαν ουδενος, και δεν εξευρεις οτι συ εισαι ο ταλαιπωρος και ελεεινος και πτωχος και τυφλος και γυμνος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tima takau aidaun untsuká kaunkamtai, inagnak wayau aidaun makichik tsawan takasbauwa dutiksag akikaju. \t Και ελθοντες οι περι την ενδεκατην ωραν μισθωθεντες, ελαβον ανα εν δηναριον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik ujanmatai siete nayaimpinmaya aents, suwimak sukagtustinun makí makichik takuinaku aidau jiinjagmayi, duka jaanch puju dekas pegkeg tsuwatchau winchamtin wajaknun nugkuaju aidau, akachumtai oro najanamun detsepega aatus akachumau agmayi. \t και εξηλθον εκ του ναου οι επτα αγγελοι, εχοντες τας επτα πληγας, ενδεδυμενοι λινα καθαρα και λαμπρα και περιεζωσμενοι περι τα στηθη ζωνας χρυσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina aentsug aidaunak shiig wainjai, ditashkam shiig chichamjunash antugtuidau asag, uwig aidau uwijá kuitamnun nemajuina numamtuk nemagtuinawai. \t Τα προβατα τα εμα ακουουσι την φωνην μου, και εγω γνωριζω αυτα, και με ακολουθουσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash ¿wají wainkatasagmea wegabiugme? ¿Apajuí etsegtinuk wainkatasajum wegabiujum? Dekas tajime: Duka Apajuí etsegtin aajakajua nuna nagkaesauwai. \t Αλλα τι εξηλθετε να ιδητε; προφητην; Ναι, σας λεγω, και περισσοτερον προφητου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtú ashí najankamu nayaimpinmaya, nugkanmaya, nugká initkenia, nayantsanmaya, nuigtú ashí wají nui ayaa dushakam kantamainak: “¡Ekeemtainum eketa nu, Uwigjai senchigtina ibau asamtai, eme anentsá kantamjuinaku, tuke ajumaish ememattai atin atí!”, awajuidaun antukbaijai. \t Και παν κτισμα, το οποιον ειναι εν τω ουρανω και επι της γης και υποκατω της γης και οσα ειναι εν τη θαλασση και παντα τα εν αυτοις, ηκουσα οτι ελεγον Εις τον καθημενον επι του θρονου και εις το Αρνιον εστω η ευλογια και η τιμη και η δοξα και το κρατος εις τους αιωνας των αιωνων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Dutikamu ainayatak iina muunji aidauk chicham umitan dakituinak ayatak Egipto waketjagtatus anentaimajakajui. \t Εις τον οποιον οι πατερες ημων δεν ηθελησαν να υπακουσωσιν, αλλ' απεβαλον και εστραφησαν εν ταις καρδιαις αυτων εις Αιγυπτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna jutika juka shiig puyatjumainai, jutii sujuinag juna sujumainchau etamkamtaig megkaemainaitji, tujash imá duke nunimaitsui, jega iina apajuiji Diana daagtina nuna jeeshkam pachikchamu atatui, nunitai Asia nugka juwiya, ashí tikich nugkanmaya aidaush emematin agma nunak dakitug idaisagtatui.” \t Και ου μονον η τεχνη ημων αυτη κινδυνευει να εξουδενωθη, αλλα και το ιερον της μεγαλης θεας Αρτεμιδος να λογισθη εις ουδεν, και μελλει μαλιστα να καταστραφη η μεγαλειοτης αυτης, την οποιαν ολη η Ασια και η οικουμενη σεβεται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus chichaak: —Aents dutikmainchau iwainamu waintsukek kakajus dekaskeapi tumaitsume, —tiuwai. \t Ειπε λοιπον ο Ιησους προς αυτον Εαν δεν ιδητε σημεια και τερατα, δεν θελετε πιστευσει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juagkan achikag egkeawaju ai, Jisus Galilea yamajam chicham Apajuí inabaujin pachis etse etsegkawa weuwai. \t Αφου δε παρεδοθη ο Ιωαννης, ηλθεν ο Ιησους εις την Γαλιλαιαν κηρυττων το ευαγγελιον της βασιλειας του Θεου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Judas Jisusan sujuktina nu, nunú aents aidaun chichajak: “Wi kugkuastatag nunú achiktajum, nunak Jisusan dutikattajai”, \t Ο δε παραδιδων αυτον εδωκεν εις αυτους σημειον, λεγων Οντινα φιλησω, αυτος ειναι πιασατε αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditanash antugchakuig, ashí aents Jisusa nemajin aidau ujaktá. Nunashkam antugchakuig, aents Apajuí anentaimtuchu aina nujai idaisatajum. \t Και εαν παρακουση αυτων, ειπε τουτο προς την εκκλησιαν αλλ' εαν και της εκκλησιας παρακουση, ας ειναι εις σε ως ο εθνικος και ο τελωνης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum mina nemagtin aidautigminak ashí aents aidau kajegtabiagtinai. \t και θελετε εισθαι μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniku asa Pilatun jegají, Jisusa iyashin segauwai. \t ουτος ελθων προς τον Πιλατον, εζητησε το σωμα του Ιησου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nugka muunnum batsamin aidaushkam mai imannumiajaig maadiagtinai, tuja nugka yaignum batsamin aidaushkam, tikich nuninnum batsatujai maadiagtinai. Jata waamak aentsun nagkaematug ijinbaush atinai, yapagtash tepeatnai, ugtanash kuashat nugkanum ugtinai. \t Διοτι θελει εγερθη εθνος επι εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν, και θελουσι γεινει πειναι και λοιμοι και σεισμοι κατα τοπους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jushakam adeagtajum. Jutiik tsawan nagkankatna duwi nagkamsaik, ii apu waigkaja, nayaimpinmaya aents aidaush jutiik diinaku inatin ainaji. Nunú iman aidaush dutikatnaitag nunin aish, ¿wagka atumin chicham machik ajutjamkuish shiig atumek epegkeatsjume? \t Και οταν ελθω, οποιους εγκρινητε, δι' επιστολων τουτους θελω πεμψει δια να φερωσι την δωρεαν σας εις Ιερουσαλημ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí atumek senchi kuitamamkatajum, anentaimkas batsamtsuk shiig anentaimsa pujustajum. \t Προσεχετε λοιπον πως να περιπατητε ακριβως, μη ως ασοφοι, αλλ' ως σοφοι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí jega jegamkamu aina nunak aents jegamainawai, aantsag ashí wají aina dushakam Apajuí najankamu ainawai. \t Διοτι πας οικος κατασκευαζεται υπο τινος, ο δε κατασκευασας τα παντα ειναι ο Θεος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú imatika jegamkamunak yumi yutug dujajakush, dase senchi umpuakush yumputsame, kayanum dekanmitkaka ajia shiig jegamkamu asamtai. \t και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεβαλον εις την οικιαν εκεινην, και δεν επεσε διοτι ητο τεθεμελιωμενη επι την πετραν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imá duwikik shiig aneatsji, kuashat waitiamu ajutjamkuish shiig aneasa batsatji, waitiamua nu utugchat emamkesa katsunjá nagkaetan unuitama duwi, \t Και ουχι μονον τουτο, αλλα και καυχωμεθα εις τας θλιψεις, γινωσκοντες οτι θλιψις εργαζεται υπομονην,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Apajuí aentsji aidauk, ichichmamag pujusag utugchat waitiamu ataish katsuntan unuimamain ainawai! ¡Nuninak Apajuí chicham umiktajum tibauwa nunash imatiksag umiinak, Jisusaish kajinas anentaimain ainawai! \t Εδω ειναι η υπομονη των αγιων, εδω οι φυλαττοντες τας εντολας του Θεου και την πιστιν του Ιησου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Buukeajuish asaitaikish nijatkashmaume; tujash jujú kugkuinui dawejun nijatjuje. \t Με ελαιον την κεφαλην μου δεν ηλειψας αυτη δε με μυρον ηλειψε τους ποδας μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek wi jintintuamjim nu umiau asajum, ajak jeeshji asanjamua numamtin ainagme. \t Τωρα σεις εισθε καθαροι δια τον λογον τον οποιον ελαλησα προς εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asamtai ni mina chichamjun dekaskeapi tusa shiig puyatjus antaunak aan nagkaemasan jintintuattajai, tuja ni mina chichamjun puyatjus antachuk machik antamujish kajimitkam atinai.” \t Διοτι οστις εχει, θελει δοθη εις αυτον και οστις δεν εχει, και εκεινο το οποιον εχει θελει αφαιρεθη απ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ameketme dekas ju shiig chicham dekamainaitam duka. Wika Jerusalén Apajuin ememattasan taanuk, ayatak doce tsawanchik pujusmajai. \t διοτι δυνασαι να πληροφορηθης οτι δεν ειναι πλειοτεραι των δωδεκα ημερων αφου εγω ανεβην δια να προσκυνησω εν Ιερουσαλημ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kashinia duwi jiinkiaja Cesarea jegawabiaji. Nunika Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aina nuna yain siete aajakajua nuwiya, Felipe wekagas chichagkagtina nuna jeen jegaa kanajabiaji. \t Τη δε επαυριον, ο Παυλος και οι περι αυτον αναχωρησαντες, ηλθομεν εις Καισαρειαν και εισελθοντες εις τον οικον Φιλιππου του Ευαγγελιστου, του οντος εκ των επτα, εμειναμεν παρ' αυτω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai: —¿Amina Apash tuwí pujawa? —tusag iniidau. Tama Jisus ayaak: —Atumek minakesh dekagtsugme, nuniau asajum mina Apagshakam dekamaitsugme. Atum minash dekagkugmek mina Apagshakam dekamain ainagme, —tiuwai. \t Ελεγον λοιπον προς αυτον Που ειναι ο Πατηρ σου; Απεκριθη ο Ιησους Ουτε εμε εξευρετε ουτε τον Πατερα μου εαν ηξευρετε εμε, ηθελετε εξευρει και τον Πατερα μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents aidau atumin chichagtamainak: Pakamakjum uwemainaitjume, tusa jintinjamá yujaina duka, dekas ditak juú tamawaik ashí tsupik ajapmain ainajama tajai. \t Ειθε να αποκοπωσιν οι ταραττοντες σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Timoteo, mina takatnum yainta nunú atumnash kumpamjamainawai. Tuja mina pataag Lucio, Jasón, Sosípater aina dushakam aikasag kumpamjamainawai. \t Σας ασπαζονται ο Τιμοθεος ο συνεργος μου, και Λουκιος και Ιασων και Σωσιπατρος οι συγγενεις μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunidaun akikmamainji atsujiagtai mai tsagkujauwai. Yamai tujutta: ¿Ju jimaja juwiyash tu imá senchish aneemainaita? —tau. \t Και επειδη δεν ειχον να αποδωσωσιν, εχαρισεν αυτα εις αμφοτερους. Τις λοιπον εξ αυτων, ειπε, θελει αγαπησει αυτον περισσοτερον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiajam nuna dakumak najanawagmatai, tikich kuntin nugkanmaya jiinkiuwa nunú, niina senchijin susa mayain egketuk chichamtikabi. Dutikam nu chichaak: “Ashí aents mina emematjuinachuk kajeam agtatui, \t Και εδοθη εις αυτο να δωση πνευμα εις την εικονα του θηριου, ωστε και να λαληση η εικων του θηριου και να καμη, οσοι δεν προσκυνησωσι την εικονα του θηριου, να θανατωθωσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja wi dakitamujua nuna takaaknuk, wi takaakun nuniatsjai, minai pegkegchau wakegamu ajuta nu takamtijawai. \t Εαν δε εγω πραττω εκεινο το οποιον δεν θελω, δεν εργαζομαι αυτο πλεον εγω, αλλ' η αμαρτια η κατοικουσα εν εμοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai: Dekas Jisusapita tusag dekaawaju, nuninai ditajai eketu megkaekau. \t Αυτων δε διηνοιχθησαν οι οφθαλμοι, και εγνωρισαν αυτον. Και αυτος εγεινεν αφαντος απ' αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú aidauk Apajuí anagkuamua nunak jutsuk jinawajui. Tujash ditak Apajuiyai kajinas anentaimaidau asag: Duka jutii jaká ajinish uminkatnapi, tusag shiig aneejakajui, ditak ju nugka juwig tuke ijagka nuninap ainaji tusa dekaamaidau asag. \t Εν πιστει απεθανον ουτοι παντες, μη λαβοντες τας επαγγελιας, αλλα μακροθεν ιδοντες αυτας και πεισθεντες και εγκολπωθεντες και ομολογησαντες οτι ειναι ξενοι και παρεπιδημοι επι της γης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatjuinam Pedroshkam: —Wika atum tajum nunak dekatsjai. Tusa chichaak wajai, atash shinukuí. \t Ειπε δε ο Πετρος Ανθρωπε, δεν εξευρω τι λεγεις. Και παρευθυς, ενω αυτος ελαλει ετι, εφωναξεν ο αλεκτωρ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Judío aidau jistamtaiji Pascua tutai tikiju wajasú ai. \t Επλησιαζε δε το πασχα, η εορτη των Ιουδαιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atum iik nagkamik iina senchijinig pegkeg pujuta duka jumaitsuapi tautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumiin Apajuí inamjatin asamtai. \t Μακαριοι οι πτωχοι τω πνευματι, διοτι αυτων ειναι η βασιλεια των ουρανων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikagmatai pag mamayakjai ampinkaunak yajuakag doce chagkinnum aimjaju. \t Και εσηκωσαν απο των κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις και απο των οψαριων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "judiuchu aidaush Kristu Jisus pachisam ujaktá, uwemjatnume tusa awetiuwai. Tibau asan yamajam chicham Apajuinua nuna judiuchu aidaunash ujaajai. Wakaní Pegkeji ditai takau asa pegkeg emakam, tudaugtuchu pujuinakui, Apajuí anentag suwamu pegkeja iman, Apajuí emtin ditanash pegkeg iwainakta tau asan. \t εις το να ημαι υπηρετης του Ιησου Χριστου προς τα εθνη, ιερουργων το ευαγγελιον του Θεου, δια να γεινη η προσφορα των εθνων ευπροσδεκτος, ηγιασμενη δια του Πνευματος του Αγιου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka Felipek yaakat Betsaidanum Andrés Pedrojai pujujakua nuwiyag niishkam aajakuí. \t Ητο δε ο Φιλιππος απο Βηθσαιδα, εκ της πολεως Ανδρεου και Πετρου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ayaak: —Yana wi pagkan uchutuan susattaja nunú atatui. Tusa pagkan puuk juki uchutua Judas Iscariote Simogkan uchijiya nuna susauwai. \t Αποκρινεται ο Ιησους Εκεινος ειναι, εις τον οποιον εγω βαψας το ψωμιον θελω δωσει. Και εμβαψας το ψωμιον διδει εις τον Ιουδαν Σιμωνος τον Ισκαριωτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtatman Jisus chichajak: —Atumek jinjatajum, nuwauchik jakache ayatak kanaje, —tiu. Tutai dushikidau. \t λεγει προς αυτους Αναχωρειτε διοτι δεν απεθανε το κορασιον, αλλα κοιμαται. Και κατεγελων αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Wagka atumesh, mai Jisukristu nemagkauwaitkugmesh chicham aepjuniagmesh, tikich apu Jisukristun anentaimtuchu aina dusha, ni chichagtamkati tusagmesh wejagme? Dekas aents nunin wejutsuk, atum Jisukristu nemagkau aidautigmek, shiig chichasjum chichamak epegmain ainagme. \t Περι δε της συνεισφορας της υπερ των αγιων, καθως διεταξα εις τας εκκλησιας της Γαλατιας, ουτω καμετε και σεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imanik atatman wainak Pedro chichajak: —Atumek dekagme, judío aidautik judiuchu aina duka, ditá jeenkesh utuchu ainaji. Tujash Apajuí mina: ‘Wi pegkeg emakbauwa duka, pegkegchau ainawai, tiipa’ tusa dekamtijuame. \t και ειπε προς αυτους Σεις εξευρετε οτι ειναι ασυγχωρητον εις ανθρωπον Ιουδαιον να συναναστρεφηται η να πλησιαζη εις αλλοφυλον ο Θεος ομως εδειξεν εις εμε να μη λεγω μηδενα ανθρωπον βεβηλον η ακαθαρτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunikag makichik iyash wemainai. Nunin asag jimaja nuninchauwai makichkia numamtinai. \t και θελουσιν εισθαι οι δυο εις σαρκα μιαν. Ωστε δεν ειναι πλεον δυο, αλλα μια σαρξ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa idayak capitanin: —Pablok jukijum achikbautak apusatajum, dutikakjumesh machik agkan idaisatajum, niina kumpají aidaush kautuawag wainkatnume, nuninak yaigtinme, —timayi. \t και διεταξε τον εκατονταρχον να φυλαττηται ο Παυλος και να εχη ανεσιν και να μη εμποδιζωσι μηδενα εκ των οικειων αυτου να υπηρετη η να ερχηται προς αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu Jisus dutikamun ashí yaaktanum etsejug dapampajajui. \t Και διεδοθη η φημη αυτη εις ολην την γην εκεινην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Wi mina kuichkig asamtai, wi wakegamun akikmamainchaukaitag? Wi pegkeg asan wait anenkagtakun ashí betekak akikmakui, kajeakjum tu yujagme’, tiuwai. \t Η δεν εχω την εξουσιαν να καμω ο, τι θελω εις τα εμα; η ο οφθαλμος σου ειναι πονηρος διοτι εγω ειμαι αγαθος;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai awentsag iniak: —¿Atumnash ya yamigmajuitjume? Tusa tama dita aimainak: —Jutiinak Juan yamigmajui, —tuidau. \t Και ειπε προς αυτους Εις τι λοιπον εβαπτισθητε; Οι δε ειπον Εις το βαπτισμα του Ιωαννου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Dutikawagmatai inagnamun niina uchuchijin: ‘Mina uchignak ajantusampap diimain ainawa’, tusa awemauwai. \t Υστερον δε απεστειλε προς αυτους τον υιον αυτου λεγων Θελουσιν εντραπη τον υιον μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Lázaro nuní pujau jakamtai, Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidau jukiag iwakaju Abraham pujamunum. Nuniku ai wiyakchashkam jakamtai ukusajui. \t Απεθανε δε ο πτωχος και εφερθη υπο των αγγελων εις τον κολπον του Αβρααμ απεθανε δε και ο πλουσιος και εταφη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik inake nui wekagun untsuká: ¿Wagka nunash imatuinawa? tusa iniau. \t και προσκαλεσας ενα των δουλων, ηρωτα τι ειναι ταυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuinam dita aiinak: —Jisus Nazaretnumiaya nu egainaji. Tiagtai Jisus ayaak: —Witjai nunak, —tumabiuwai. Judas Jisusan unupiagtatus wekagushkam, nui ditajai ijutkau asa, \t Απεκριθησαν προς αυτον Ιησουν τον Ναζωραιον. Λεγει προς αυτους ο Ιησους Εγω ειμαι. Ιστατο δε μετ' αυτων και Ιουδας ο παραδιδων αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama apushkam wait anentug, diwibaunak akigkata tutsuk agkan idaisauwai. \t Σπλαγχνισθεις δε ο κυριος του δουλου εκεινου, απελυσεν αυτον και το δανειον αφηκεν εις αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja jau aidaunashkam ainká tepetaijijai jiikiag jintanum batsaidau, Pedro nagkaematai makichkinakesh niina wakaní wakanman wajantati, dutikam tsagagtinme tusag. \t ωστε εφερον εξω εις τας πλατειας τους ασθενεις και εθετον επι κλινων και κραββατων, δια να επισκιαση καν η σκια του Πετρου ερχομενου τινα εξ αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidauh ¿wajinma pegkeg amainaita makichik aents: Minak Apajuiyai kajintsá anentaibauwa nu ajutui, tayatak pegkeg takata nuna iwainachush? Nunú Apajuiyai kajintsá anentaimjai tawa dukek uwemtikmaitsui. \t Τι το οφελος, αδελφοι μου, εαν λεγη τις οτι εχει πιστιν, και εργα δεν εχη; μηπως η πιστις δυναται να σωση αυτον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin Jerusalegnumia kaunawaju aidaujai, Jisusan jegaantajui. \t Και συναγονται προς αυτον οι Φαρισαιοι και τινες των γραμματεων, ελθοντες απο Ιεροσολυμων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pascuatin, pag levaduragtuchu yuaku uwig aishmag tsakat maa yutai jegau asamtai; \t Ηλθε δε ημερα των αζυμων, καθ' ην επρεπε να θυσιασωσι το πασχα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí tikich aidaujaish, Kristu jutiin anempajua nunisjumek, pempeentunikjum aneenitajum, nigka nigki niina iyashinak sujukui, jutii tudaujin mantuatnume tusa. Kristu mantamdauwa duka Apajuinu anentag kuntin itaamu maamua nu shiig awagmajakua imanuk aajakuí. \t και περιπατειτε εν αγαπη, καθως και ο Χριστος ηγαπησεν ημας και παρεδωκεν εαυτον υπερ ημων προσφοραν και θυσιαν εις τον Θεον εις οσμην ευωδιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti kajeká diisú, aents aidau dekaskeapi tuinachu asagmatai. Nunik jaun chichajak: —Uwejum dakuekta, —tiuwai. Tama niishkam uwejen dakueku, nuniamuik uwejenig pegkeg wajasuí. \t Και περιβλεψας αυτους μετ' οργης, λυπουμενος δια την πωρωσιν της καρδιας αυτων, λεγει προς τον ανθρωπον Εκτεινον την χειρα σου. Και εξετεινε, και αποκατεσταθη η χειρ αυτου υγιης ως η αλλη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai wetajum, tujash kuitamamkatajum, wi atumnak uwig ikamyawa batsatbaunum ishimaina numamtuk aents pegkegchau batsatbaunum ishimjime. \t Υπαγετε ιδου, εγω σας αποστελλω ως αρνια εν μεσω λυκων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Duka makichkish nuninuk anentaimaitsugme! Apajuik pegkegchaunak takachui. ¿Apajuish wajuk ashí aents aidaunash suwimkanash sumainaita, niish pegkegchaun takauwaitkush? Nunak dutikmaitsui. \t Μη γενοιτο επειδη πως θελει κρινει ο Θεος τον κοσμον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus senchi jiiká chichaak: “Aents mina dekaskeapi tujutuina duka, mina Apag awetiuwa nunashkam dekaskeapi tuinawai. \t Ο δε Ιησους εκραξε και ειπεν Ο πιστευων εις εμε δεν πιστευει εις εμε, αλλ' εις τον πεμψαντα με,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí ashí Apajuí ii ejamamainun sujama nunú jukitasajum kakanmamsatajum, nu jukiu asajum pachiachmau iwanch waitkagmakuish atsanjatajum. Atum iwanch tsanugmakuish, ashí atsanjagmek duka tuke depetbau atinaitjume. \t Δια τουτο αναλαβετε την πανοπλιαν του Θεου, δια να δυνηθητε να αντισταθητε εν τη ημερα τη πονηρα και αφου καταπολεμησητε τα παντα, να σταθητε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa aents aidaunak akateg ukuinak Jisus botenum egketunak dutiksag jukiag wegajui. Nuniai tikich botenum minidaush aidau. \t Και αφησαντες τον οχλον, παραλαμβανουσιν αυτον ως ητο εν τω πλοιω και αλλα δε πλοιαρια ησαν μετ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí Jisus aents tudaugtin aidau waitkam jutiiní imanik waittsauwa nunú anentaimtustajum, nuniakjum pimpiakjumesh mijamtsuk nemagkatajum. \t Διοτι συλλογισθητε τον υπομειναντα υπο των αμαρτωλων τοιαυτην αντιλογιαν εις εαυτον, δια να μη αποκαμητε χαυνουμενοι κατα τας ψυχας σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikichnumshakam jutiksag, niina Uchijí makichkiuchia nuna pachis nugkanum awemak: “Apajuí aentsji nayaimpinmaya aina duka ashí niinak ememattinme, tiuwai” tawai. \t Οταν δε παλιν εισαγαγη τον πρωτοτοκον εις την οικουμενην, λεγει Και ας προσκυνησωσιν εις αυτον παντες οι αγγελοι του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtaig, ¿Jisukristu kajintsá anentaimtamunum chicham umiktina duka imanchau juwaka? ¡Makichkish nuninchauwai! Nunisag awai, ayatak nuní nagkaemas paan awajsaji, chicham umiktinush wajinma yaijatua duka. \t Νομον λοιπον καταργουμεν δια της πιστεως; μη γενοιτο, αλλα νομον συνιστωμεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Timatai iwanch nui inagkeaki Jisusan muja tsakajunum iwakuí. Dutika juú inaktamuik ashí nugkanum yaakat aina nuna, nuigtú ashí pegkeg aidaunashkam iwaintukui. \t Και αναβιβασας αυτον ο διαβολος εις ορος υψηλον, εδειξεν εις αυτον παντα τα βασιλεια της οικουμενης εν μια στιγμη χρονου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai Pedroshkam uwegnum achik awajai, Jisusa nemajin aidaun, nuwa waje aidaujai untsuk ikaunman iwaintukaju. \t Ο δε εδωκε χειρα εις αυτην και εσηκωσεν αυτην, και φωναξας τους αγιους και τας χηρας παρεστησεν αυτην ζωσαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai apuji ayaak: ‘Amek inak pegkegchau, dakitme. Wi ajakmachiatkun juukan yajumin dekajiatkumesh, \t Αποκριθεις δε ο κυριος αυτου, ειπε προς αυτον Πονηρε δουλε και οκνηρε ηξευρες οτι θεριζω οπου δεν εσπειρα και συναγω οθεν δεν διεσκορπισα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Tujash jista aigkik dutikachagmi, aents aidaujai pampandayamu ai, —tuidau. \t Ελεγον δε μη εν τη εορτη, δια να μη γεινη θορυβος εν τω λαω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninaig tikich dekas Kristu Jisusa nemajuinachiatak, uumak wisha Kristu Jisusan nemagjai, tusag jutiiní wayaa dekamatatus yujasajui, jutii Jisusai agkanmagauwaitag nuna, ataktú awagtamki judío aidau umitaijiya nui aputamsagtatus. \t αλλα δια τους παρεισακτους ψευδαδελφους, οιτινες παρεισηλθον δια να κατασκοπευσωσι την ελευθεριαν ημων, την οποιαν εχομεν εν Χριστω Ιησου, δια να μας καταδουλωσωσιν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash yamaik Kristu Jisusai ijutkau aidau suwimak jumainuk shiig atsujuinawai. \t Δεν ειναι τωρα λοιπον ουδεμια κατακρισις εις τους εν Χριστω, Ιησου, τους μη περιπατουντας κατα την σαρκα, αλλα κατα το πνευμα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí ajak aina duka niina nejeen dekanui, untukjak munchiinak nejetsame, aantsag uvashkam jagkinmayag juushtayame. \t επειδη εκαστον δενδρον εκ του καρπου αυτου γνωριζεται. Διοτι δεν συναγουσιν εξ ακανθων συκα, ουδε τρυγωσιν εκ βατου σταφυλια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tutai pegkegchau chichajuinak: —Amek nunú aents nemagme, tujash jutiik Moisés aajakua duke umigji. \t Ελοιδορησαν λοιπον αυτον και ειπον Συ εισαι μαθητης εκεινου ημεις δε του Μωυσεως ειμεθα μαθηται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nuigtushkam Moisés aents aidau yaunchuk agatjamunum tawa nu dekagme, duka: ‘Ame Apajuí pachisam dutikatjai tibauk umitskek idaisaipa’, tawai. \t Παλιν ηκουσατε οτι ερρεθη εις τους αρχαιους, Μη επιορκησης, αλλα εκπληρωσον εις τον Κυριον τους ορκους σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Apu Apajuí ashí senchigtinuh, ametme tuke pujumek, yamaishkam pujau, atakea duwishkam tuke pujutnumek, duwi see tuinaji. Wagki ame dekas senchigtinaitam duka iwainmamkam, yamaik amek inamjatasam nagkamaume. \t λεγοντες Ευχαριστουμεν σοι, Κυριε Θεε παντοκρατωρ, ο ων και ο ην και ο ερχομενος, διοτι ελαβες την δυναμιν σου την μεγαλην και εβασιλευσας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí kuitamamkatajum, Apajuí aujtabauwa nu dakitjaijum. Apajuí jujú nugka juwi chicham umiktajum tibaun antugkachaju aidauk, suwimkanak uwemtutskek nagkankachajui. Nuní nagkaemasa jutiik Apajuí nayaimpinum pujus, chicham umiktajum tujamawa nunú umiashkuik suwimkak pegké uwemtumaitsuji. \t Προσεχετε μη καταφρονησητε τον λαλουντα. Διοτι αν εκεινοι δεν απεφυγον, καταφρονησαντες τον λαλουντα προς αυτους επι της γης, πολλω μαλλον ημεις εαν αποστραφωμεν τον λαλουντα απο των ουρανων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki, ashí nayaimpinmaya aents aina duka wakan Apajuin takajin ainawai, aents uwemjatin aina nuna yaigtí tusa ishimtai ditak ainawai. \t Δεν ειναι παντες λειτουργικα πνευματα εις υπηρεσιαν αποστελλομενα δια τους μελλοντας να κληρονομησωσι σωτηριαν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik aentskesh: Chicham umiktajum tibauwa nuna umikchan suwimkan jukig tusag, nuna umiktatus batsamtuina nunitsuk, Apajuí wait anenjabaunum pujau asayap tudau takamainaita tusa anentaimainai. ¡Tujash duka makichkish nunimaitsui! \t Τι λοιπον; θελομεν αμαρτησει διοτι δεν ειμεθα υπο νομον, αλλ' υπο χαριν; μη γενοιτο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nigka dita anentaibaujinak dekau asa, aents uwejé chuwijun chichajak: —Wajakim ejapeen wajantá. Tama niishkam wajakí ejapeen wajantú. \t Αυτος ομως εγνωριζε τους διαλογισμους αυτων και ειπε προς τον ανθρωπον τον εχοντα ξηραν την χειρα Σηκωθητι και στηθι εις το μεσον. Και εκεινος σηκωθεις εσταθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai iwanch chichajak: —Dekas ame Apajuí Uchijiyaitkumek, ju kaya nu pag emam yuwakia, —tau. \t Και ειπε προς αυτον ο διαβολος Εαν εισαι Υιος του Θεου, ειπε προς τον λιθον τουτον να γεινη αρτος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ni ayaak: —Mina yutaijuk atum wainchamu ajutui, —tau. \t Ο δε ειπε προς αυτους. Εγω εχω φαγητον να φαγω, το οποιον σεις δεν εξευρετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tutai sumo sacerdote Ananías, aents Pablon adijis ijunun: —Aanú tawa nu weni awatita, —timayi. \t Ο δε αρχιερευς Ανανιας προσεταξε τους παρεστωτας πλησιον αυτου να κτυπησωσι το στομα αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Pilato ditan chichajak: —¿Wakegagmek dekas atumi apugmia nuna akupkati tusagmesh? —tau. \t Ο δε Πιλατος απεκριθη προς αυτους, λεγων Θελετε να σας απολυσω τον βασιλεα των Ιουδαιων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Samaria nugkanum nagkaemak, \t Επρεπε δε να περαση δια της Σαμαρειας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pedro waitin ijuau ujatjitnume tusa, nunitai nuwauch Rode daagtin yakita tus diistatus jegantú. \t Οτε δε ο Πετρος εκρουσε την θυραν του προαυλιου, προσηλθε θεραπαινα ονομαζομενη Ροδη, δια να ακουση,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Takui diikman wainkabiajai, makichik uwig maamu aajakua numamtin, ekeemtai ejapeen cuatro iwaaku aidau, nuigtú apu aidau pekaja nu ejapeam wajattaman. Duka siete kachují, nuigtú siete jii ajibi. Nu jii aina duka iwainawai, Wakaní Pegkeji sieteya imajin niimtinai senchijin iwainauwa nu, ashí nugkanum ishiakbauwa nuna. \t Και ειδον και ιδου εν μεσω του θρονου και των τεσσαρων ζωων και εν μεσω των πρεσβυτερων Αρνιον ισταμενον ως εσφαγμενον, εχον κερατα επτα και οφθαλμους επτα, οιτινες ειναι τα επτα πνευματα του Θεου τα απεσταλμενα εις πασαν την γην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja jega Apajuí ememattai nayaimpinum awa nunú ujanmayi. Nunikmatai kajun arca tutai chicham apakbau aajakua nu, jega Apajuí ememattain auk paan wainnabi. Nuniamunum amayi peem aidau, chaajip, ipamat aidau, ugbau, senchi bicha kakegainamujai. \t Και ηνοιχθη ο ναος του Θεου εν τω ουρανω, και εφανη η κιβωτος της διαθηκης αυτου εν τω ναω αυτου, και εγειναν αστραπαι και φωναι και βρονται και σεισμος και χαλαζα μεγαλη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash aents ni pegkegchau wakegamua nunak takastatus anentaimtú pujuidauk, Apajuí shiwaji ainawai, wagki Apajuí wakegamua nu takatnak dakituidau asag, Apajuí wakegamua nuna dutikatatus wakegainakush dutikmainchau dekapenawai. \t διοτι το φρονημα της σαρκος ειναι εχθρα εις τον Θεον επειδη εις τον νομον του Θεου δεν υποτασσεται αλλ' ουδε δυναται"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna jintinkagtua ashimkamtai, tikichik shimuinai ujumak juwakaju aidau ni jintintaiji aidaujai jegantag, augmattsa jintinkagtuamun pachisag iniidau. \t Οτε δε εμεινε καταμονας, ηρωτησαν αυτον οι περι αυτον μετα των δωδεκα περι της παραβολης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imanun wainkag Jisus ukusbaun suntag kuitamak batsatuk ishamkag jaka kakekajui. \t Και απο του φοβου αυτου εταραχθησαν οι φυλακες και εγειναν ως νεκροι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas Wakaní Pegkejiya nuuwai pujut tuke atinun sukagta duka, tuja wi timajim nunak minaig kajintsá anentaimsatajum tusan timajime, nunak wika dekas mina iyashig yuwatajum tusan tichamjime. Wi atumin timajim nunuwai Apajuinumiag, nuigtú pujutnash sukagtina duka. \t το πνευμα ειναι εκεινο το οποιον ζωοποιει, η σαρξ δεν ωφελει ουδεν οι λογοι, τους οποιους εγω λαλω προς εσας, πνευμα ειναι και ζωη ειναι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa Pablo ataktú yakí waka, Jisus mantamnamujin anentaimtusag pagkan puug yuwa chichá chichagkagtakua, tuke tsawampag weuwai. \t Αφου δε ανεβη και εκοψεν αρτον και εγευθη και ωμιλησεν ικανως μεχρι της αυγης μετα ταυτα ανεχωρησε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuinam Pabloshkam Bernabejai puyatkas chichainak: —Dekas dekatkauk atum mina pataag judío aidautijum Apajuí chichameg ujaktajum tibau asaja ujakmajime. Tujash atumek pujut tuke atina dushakam dakitau asagmin, yamaik judiuchu aina nui ju chichamak etsegkagtatji. \t Ο Παυλος δε και ο Βαρναβας, λαλουντες μετα παρρησιας, ειπον Εις εσας πρωτον ητο αναγκαιον να λαληθη ο λογος του Θεου αλλ' επειδη απορριπτετε αυτον και δεν κρινετε εαυτους αξιους της αιωνιου ζωης, ιδου, στρεφομεθα εις τα εθνη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nugkanmaya apu aidau nuigtú yaakta apuji aidaushkam ijunjag, Apun kajejuinak ni etegka Apu ema Uwemtikagtin emauwa nunash kajejiagtinai.’ \t παρεσταθησαν οι βασιλεις της γης και οι αρχοντες συνηχθησαν ομου κατα του Κυριου και κατα του Χριστου αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash mantuawagmataish ataktú nantakin atumek wegatsjuminig wiyá emkan Galilea wetatjai, —tiuwai. \t αφου ομως αναστηθω, θελω υπαγει προτερον υμων εις την Γαλιλαιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Niiyai Elías taatnui tibau aajakua duka, nunin asamtai atumek antugkatajum. \t Και αν θελητε να δεχθητε τουτο, αυτος ειναι ο Ηλιας, οστις εμελλε να ελθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "wagki aents kuashat ajamuk nuní dukap suwam atinai, dutikamu asa nuní kuashat ajitnai; untsu piipich aja duka, nu piipich ajamua duke atantam atinai. \t Διοτι εις παντα τον εχοντα θελει δοθη και περισσευθη, απο δε του μη εχοντος και εκεινο το οποιον εχει θελει αφαιρεθη απ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai wajumak fariseo aidau, Jisusan dekaskeapi tusag nemagkaju aidau wajaidiag chichainak: —Dekas judiuchu aidau Jisusa nemajuina dushakam, Moisés chicham umiktajum tibauwa nunash umiktinme nuninak pakamamain ainawai, —tuidau. \t Εσηκωθησαν δε τινες των απο της αιρεσεως των Φαρισαιων, οιτινες ειχον πιστευσει, και ελεγον οτι πρεπει να περιτεμνωμεν αυτους και να παραγγελλωμεν να φυλαττωσι τον νομον του Μωυσεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ataktú Jisus Galilea nugkanum yaakat Caná tutainum jegauwai, duwik ni yumi vino emamunum. Nuwi tikich yaakat Capernaum tutainum makichik suntajá apuji uchijí jaak tepau. \t Ηλθε λοιπον ο Ιησους παλιν εις την Κανα της Γαλιλαιας, οπου εκαμε το υδωρ οινον. Και ητο τις βασιλικος ανθρωπος, του οποιου ο υιος ησθενει εν Καπερναουμ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik tepettaman wainak, kuashat mijadai nunisag tepenun dekau asa, Jisus jegantun: —¿Tsagagtasamesh wakegatsmek? —tusa iniasui. \t Τουτον ιδων ο Ιησους κατακειμενον, και εξευρων οτι πολυν ηδη καιρον πασχει, λεγει προς αυτον Θελεις να γεινης υγιης;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Numamtuk tsawan nugka nagkanbau jegataik, Apajuí nayaimpinmaya aents aidaun ishiaktinai, aents pegkeg pegkegchau aidaujai etejatnume tusa. \t Ουτω θελει εισθαι εν τη συντελεια του αιωνος. Θελουσιν εξελθει οι αγγελοι και θελουσιν αποχωρισει τους πονηρους εκ μεσου των δικαιων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti Jisus ni jintintaiji aidaun: —Mina nemagtuktasajum wakegautigmek atum wakegamuk idaikujum nemagtuktajum, nuniakjum senchi waitiakjumesh atsanjatajum. \t Τοτε ο Ιησους ειπε προς τους μαθητας αυτου Εαν τις θελη να ελθη οπισω μου, ας απαρνηθη εαυτον και ας σηκωση τον σταυρον αυτου και ας με ακολουθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú uwegshunum pujusuí cuarenta tsawai, cuarenta kashi. Imaan tsawantai yujumkan ijagmak pujau asa, Jisuschakam yapajuauwai. \t και νηστευσας ημερας τεσσαρακοντα και νυκτας τεσσαρακοντα, υστερον επεινασε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Junashkam Jisus jintinkagtak tiuwai: Nuwa idaitan pachis Moisés agajua duka: ‘Aishmag nuwen idaikug papiin agag, yamaik idaijai, tusa nuaduí idaimainai’, tawai. \t Ερρεθη προς τουτοις οτι οστις χωρισθη την γυναικα αυτου, ας δωση εις αυτην διαζυγιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Abragkak tikich chichamjutkati tusag atsumjachui, imá Apajuik niina igkuas dutikatnaitjai tusa anagkuauwai. \t ο δε μεσιτης δεν ειναι ενος, ο Θεος ομως ειναι εις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú wainmachu etsagagbau jinki weenaig, aents wakan pegkegchau egkemtuamu asa chichachun, Jisusan itajuawajui. \t Ενω δε αυτοι εξηρχοντο, ιδου, εφεραν προς αυτον ανθρωπον κωφον δαιμονιζομενον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chicham umiktinnum Leví wegantu aina duke takastin atinme tibauwa nuwiyachui, nigka Sacerdote senchigtin pujut tuke aunum pujuwa nuwiyayai. \t οστις δεν εγεινε κατα νομον σαρκικης εντολης αλλα κατα δυναμιν ζωης ατελευτητου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juagkak camello uje najanamun nugkujakuí, akachumtaijish duwap aajakuí, manchin dapá yumijijai yuujakuí. \t Αυτος δε ο Ιωαννης ειχε το ενδυμα αυτου απο τριχων καμηλου και ζωνην δερματινην περι την οσφυν αυτου, η δε τροφη αυτου ητο ακριδες και μελι αγριον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Wagka pegkejá tujutme? Makichkish pegkejak atsawai, imá Apajuiya duke pegkejak. \t Και ο Ιησους ειπε προς αυτον Τι με λεγεις αγαθον; ουδεις αγαθος ειμη εις ο Θεος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí dekamtikbau aidauk tikichin kajejin, nuigtú emebauk amaitsui. Nuna nunia duka Apajuinumian dekak nuniatsui, duka aentsnumia, nuigtú iwanchnumia minawai. \t Η σοφια αυτη δεν ειναι ανωθεν καταβαινουσα, αλλ' ειναι επιγειος, ζωωδης, δαιμονιωδης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "atumin makichkikesh pegkegchau takaawai tujaminum. Atumek Apajuí uchijí asajum aents pegkegchau katsek aina nuwish, pegkeg iwainmamkatajum. Atum nuniakjum aents pegkegchau aina nuwish, yaya etsantak suwen tsaaptin emama numamtin atajum. \t δια να γινησθε αμεμπτοι και ακεραιοι, τεκνα Θεου αμωμητα εν μεσω γενεας σκολιας και διεστραμμενης, μεταξυ των οποιων λαμπετε ως φωστηρες εν τω κοσμω,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ni ayaak: —¿Wagka minash egatjume? ¿Atumek dekatsjumek mina Apag wakegamun takaakun pujumainaitag duka? —tau. \t Και ειπε προς αυτους Δια τι με εζητειτε; δεν ηξευρετε οτι πρεπει να ημαι εις τα του Πατρος μου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtú yaakat peegjamua nuna dupantinak sesenta y cinco metros dekaapabi, aentstí dekaapau ainag dutiksag. \t Και εμετρησε το τειχος αυτης, εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρων πηχων, κατα το μετρον του ανθρωπου, ηγουν του αγγελου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tikich yaigtasa wakegamua duka pegkejai, tujash pegkeg anentaiyai dutikamua nu. Nuna aatus dutikauk, tuke nuninuk amainai, imá wi atumjai pujuttag duwi nunitsuk. \t Καλον δε ειναι να ησθε ζηλωται προς το καλον παντοτε και ουχι μονον οταν ευρισκωμαι μεταξυ σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai ni anagkagtuamua nu dakaku pujuidautik emetmamja batsamsagmi, dekaskeap uminkattawa tusaja, wagki Apajuí nunak imatiksag betek umiktin asamtai. \t ας κρατωμεν την ομολογιαν της ελπιδος ασαλευτον διοτι πιστος ο υποσχεθεις"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka dekaske, Kristu Jisusjai ijutkau pujuidaunak Wakaní Pegkeji yamajam pujutan susa agkanmitkawajui. Dutikamu asaja yaunchuk pegkegchau wakegamu dakitayatku takainaku tuke achikbaujai betek pujujakbauwa nunisaikik pujuinatsji, nuigtú pegkegchau takasbaunum jaká Apajuijai tuke kanaaku kanamaina nuwishkam agkanmitkamu ainaji. \t Διοτι ο νομος του Πνευματος της ζωης εν Χριστω Ιησου με ηλευθερωσεν απο του νομου της αμαρτιας και του θανατου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú imaniai wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, yujagminum pachitkau ashí mina senchigjai tsawan wajasá minamun waitkagtinai. \t Και τοτε θελουσιν ιδει τον Υιον του ανθρωπου ερχομενον εν νεφελαις μετα δυναμεως πολλης και δοξης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "ememati ukuinak, shiig aneasag Jerusalén waketjajui. \t Και αυτοι προσκυνησαντες αυτον, υπεστρεψαν εις Ιερουσαλημ μετα χαρας μεγαλης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Felipe ayaak: —Ame dekas anentaiminish dekaskeapi takumek yamimamainaitme, —tiuwai. Tama ni ayaak: —Wika Jisusak dekas Apajuí Uchijimpapita tajai, —tiuwai. \t Και ο Φιλιππος ειπεν Εαν πιστευης εξ ολης της καρδιας, δυνασαι. Και αποκριθεις ειπε Πιστευω οτι ο Ιησους Χριστος ειναι ο Υιος του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik aents: Wi waitjamua nu, Apajuí tibaujin imatiksag betek umina nuna imá paan iwainaish ¿wagka wisha tudau tamash aja? tumainai. \t Διοτι εαν η αληθεια του Θεου επερισσευσε προς δοξαν αυτου δια του εμου ψευσματος, δια τι πλεον εγω κρινομαι ως αμαρτωλος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusan jukiag ejega apú emtin awajsaju, dutikawagmatai Pilato: —¿Amekaitam judío aidau apujim? —tau. Tama Jisus ayaak: —Ame tujutam duka dekaske, —tau. \t Ο δε Ιησους εσταθη εμπροσθεν του ηγεμονος και ηρωτησεν αυτον ο ηγεμων, λεγων Συ εισαι ο βασιλευς των Ιουδαιων; Ο δε Ιησους ειπε προς αυτον Συ λεγεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jerusalén jegaa ajin nuwiya Jisusa nemajuidau shiig anenjamsag jujamkiagmayi. \t Και αφου ηλθομεν εις Ιεροσολυμα, μετα χαρας εδεχθησαν ημας οι αδελφοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunikamin wi amina shiwajum aidaunak, ame najamsa ekeemtaigmin ikaunmakmatai duwi ame diisminum’, tiuwai. \t εωσου θεσω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kuashat aents Jisusan saetusag ashinaidau, imaniagtai Jisus ayampatua chichajak: \t Ηρχοντο δε μετ' αυτου οχλοι πολλοι. Και στραφεις ειπε προς αυτους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika atumnak shiig dekajime, Apajuí aneatsjum nunashkam. \t αλλα σας εγνωρισα οτι την αγαπην του Θεου δεν εχετε εν εαυτοις"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristu nemajin aidaun diin aina nu umigkatajum. Nuniakjum sumimkatajum, atum Apajuí dekaskeapi tusajum umijuinajum nuutigmin kuitamjamaidau asagmatai. Dita atumiin wajuk takasaje nunash Apajuí emtin etsegtugmaktin asamtai. Atum umigmak, ditashkam shiig aneas takasagtatui, tuja atum umigchamak wake besemag dekapiagtatui, nuniau asag shiig yaimpamaitsui. \t Πειθεσθε εις τους προεστωτας σας και υπακουετε διοτι αυτοι αγρυπνουσιν υπερ των ψυχων σας ως μελλοντες να αποδωσωσι λογον δια να καμνωσι τουτο μετα χαρας και μη στεναζοντες διοτι τουτο δεν σας ωφελει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Untsu Sara inakchau aajakua nunú, nayaimpinmaya Jerusalegka nuna iwainawai, nuna uchijí aidauk jutii aidautiyaitji, dekas Apajuí uchijí aidautik. \t η δε ανω Ιερουσαλημ ειναι ελευθερα, ητις ειναι μητηρ παντων ημων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu aaja tibau asajum: ‘Kristuk uwegshunum pujawai diistajum’ tujamainakuish wejumek diisaigpajum. Nuna tujamchakjash: ‘Diistajum ju jega tesamua juwi pujawai’ tujamainakuish dekaskeapi tiigpajum. \t Εαν λοιπον ειπωσι προς υμας, Ιδου, εν τη ερημω ειναι, μη εξελθητε, Ιδου, εν τοις ταμειοις, μη πιστευσητε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Aajakuí aents wiyakuch jaanch dekas pegkejan iwagmamag pujus, kashí kashinig jistamu. \t Ητο δε ανθρωπος τις πλουσιος και ενεδυετο πορφυραν και στολην βυσσινην, ευφραινομενος καθ' ημεραν μεγαλοπρεπως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash dekaskeap jukittaja tabauwai utujimtsuk segatajum. Wagki aents utujima duka, nayants tsukatbauji dase umpuam tsukatuk weu, mai waket wajama numamtuk wajawai. \t Ας ζητη ομως μετα πιστεως, χωρις να δισταζη παντελως διοτι ο δισταζων ομοιαζει με κυμα θαλασσης κινουμενον υπο ανεμων και συνταραττομενον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuwí jakau tepettawa nuna chuwagkak tuwakagtinai. \t Διοτι οπου ειναι το πτωμα, εκει θελουσι συναχθη οι αετοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Ayú, wisha tichattajime yana chichamenia jutikaja nunak, —tiu. \t Και ο Ιησους ειπε προς αυτους Ουδε εγω σας λεγω εν ποια εξουσια πραττω ταυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash ni jintintaiji aidauk shiig dekamainchau dekapedau, shiig antukchamnum tau asamtai. \t Και αυτοι δεν ενοησαν ουδεν εκ τουτων, και ητο ο λογος ουτος κεκρυμμενος απ' αυτων, και δεν ενοουν τα λεγομενα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "aents juna chichaman tuina juka dekas au apu puja awi wetinme, tujamaji. Nunin asamtai imá ameketme ju ashí jutii pachisa etsegtuinag nu dekamainmek. \t προσταξας τους κατηγορους αυτου να ελθωσιν ενωπιον σου παρα του οποιου θελεις δυνηθη εξετασας αυτος να μαθης περι παντων τουτων, περι των οποιων ημεις κατηγορουμεν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú ekeemtaiya nunak, veinticuatro ekeemtai aidau tentea amayi, nuanuí veinticuatro apu aidau jaanch dekas pujun nugkuinaju, atsejutai aidaunash ayatak oronak atsejaku pekabiagmayi. \t Και κυκλω του θρονου ησαν θρονοι εικοσιτεσσαρες και επι τους θρονους ειδον καθημενους τους εικοσιτεσσαρας πρεσβυτερους, ενδεδυμενους ιματια λευκα, και ειχον επι τας κεφαλας αυτων στεφανους χρυσους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu inak aidauk shiig aneemain ainawai, iwaa batsatai apuji minau asamtai. Dekas tajime: Apushkam jegaa wayaa kamisjin yapajia, ni inataiji aidaunashkam mesanum ejegan pekas, ni yutain tinamainai. \t Μακαριοι οι δουλοι εκεινοι, τους οποιους ελθων ο κυριος θελει ευρει αγρυπνουντας. Αληθως σας λεγω, οτι θελει περιζωσθη και καθισει αυτους εις την τραπεζαν, και ελθων εις το μεσον θελει υπηρετησει αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Moiseschakam ii muunjin chichajak: ‘Apu Apajuí makichik aentsun jutii wegantunmayan mina chichamjun etsegtujin atí tusa etejatnai mina utugtukua dutiksag, nunú antugkatajum. \t Διοτι ο Μωυσης ειπε προς τους πατερας Οτι Κυριος ο Θεος σας θελει αναστησει εις εσας προφητην εκ των αδελφων σας ως εμε αυτου θελετε ακουει κατα παντα οσα αν λαληση προς εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina nemagtuk waittan dakitaushkam, mina jitintaijuk amaitsui. \t Και οστις δεν βασταζει τον σταυρον αυτου και ερχεται οπισω μου, δεν δυναται να ηναι μαθητης μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pegkegchau takasbaunum suwimkan sujusai tamawaikik apuk umigmaitsui. Nunitsuk jutiik apu umigmainuk dekaidau asaja dutiksaik umigmainai. \t Δια τουτο ειναι αναγκη να υποτασσησθε ουχι μονον δια την οργην, αλλα και δια την συνειδησιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatjam ni ayaak: ‘Wika atumnak wainchaujime, atumesh yatsu ainajum’, ” tiuwai. \t Ο δε αποκριθεις ειπεν Αληθως σας λεγω, δεν σας γνωριζω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tutai niina jintintaiji aidaushkam yumigmatnum ayaumas pujusag chichaak pujuinai, nuwa yaakat jegaa: “Wi nunikbaugnak ashí ujatkame”, tusa etsegbaun antukag, kuashat Samarianmaya aents nunú yaaktanum batsataidauk, dekas Kristuapita tiaju ainawai. \t Εξ εκεινης δε της πολεως πολλοι των Σαμαρειτων επιστευσαν εις αυτον δια τον λογον της γυναικος, μαρτυρουσης οτι μοι ειπε παντα οσα επραξα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus Judea nugkanum, yaakat Jerusalegshakam, ashí ni takasbauji wainkau aidautik jutiiyaitji. Nunittaman numinum achijag maawaju ainawai. \t και ημεις ειμεθα μαρτυρες παντων οσα εκαμε και εν τη γη των Ιουδαιων και εν Ιερουσαλημ τον οποιον εφονευσαν κρεμασαντες επι ξυλου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tu anentaimaidaun Jisus dekau asa: —¿Wagka annush anentaimjume? \t Νοησας δε ο Ιησους τους διαλογισμους αυτων, απεκριθη και ειπε προς αυτους Τι διαλογιζεσθε εν ταις καρδιαις σας;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nudiagtai sacerdoten apuji aidaushkam: Lázaro maami, tusag chichaman umigkajui, \t Συνεβουλευθησαν δε οι αρχιερεις, δια να θανατωσωσι και τον Λαζαρον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus Olivosan mujajin waka, jega Apajuí emematku ijuntaijai niinis awa nui ekeemsau. Nunikmatai Pedro, Santiago, Juan, Andrés aatus jegantun niinak iniidau: \t Και ενω εκαθητο εις το ορος των Ελαιων κατεναντι του ιερου, ηρωτων αυτον κατ' ιδιαν ο Πετρος και Ιακωβος και Ιωαννης και Ανδρεας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusag Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidaun awayawag asutiawag: —Jisus pachismek aents aidauk ujakaigpajum, —tusag akupkaju. \t και προσκαλεσαντες τους αποστολους, εδειραν και παρηγγειλαν να μη λαλωσιν εν τω ονοματι του Ιησου, και απελυσαν αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nuniku ai Egipto, Canaán nugkanmash ashí yapajut tepeauwai, nunikmatai ii muunji aajakajua dushakam yumainji atsujuinam senchi waituidau. \t Ηλθε δε πεινα εφ' ολην την γην της Αιγυπτου και Χανααν και θλιψις μεγαλη, και δεν ευρισκον τροφας οι πατερες ημων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aristarco, wijai achikam puja dushakam kumpamjamainawai, Bernabé iká yachi Marcosa dushakam aikasag kumpamjamainawai, wi niina pachisan tibaijim dutiksagmek atumiin minakuish jukitajum. \t Σας ασπαζεται Αρισταρχος ο συναιχμαλωτος μου και Μαρκος ο ανεψιος του Βαρναβα, περι του οποιου ελαβετε παραγγελιας εαν ελθη προς εσας, υποδεχθητε αυτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamu aidauk: Judá wegantunmaya doce mil, Rubén wegantunmaya doce mil, Gad wegantunmaya doce mil, \t εκ φυλης Ιουδα δωδεκα χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης Ρουβην δωδεκα χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης Γαδ δωδεκα χιλιαδες εσφραγισμενοι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Galilea kuchajin amain Gadaranmaya batsamtai nugkeen katigkaju. \t Και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των Γαδαρηνων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus dutikamun Juagká jintintaiji aidau antukag, Juagnashkam ujakaju. Dutika ujaam ni jintintaijin jimajan untsuká, \t Και απηγγειλαν προς τον Ιωαννην οι μαθηται αυτου περι παντων τουτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ni bakumamainjig atsujaig, Pilatun segajui maami tusag. Dutika mau ainawai. \t και μη ευροντες μηδεμιαν αιτιαν θανατου, εζητησαν παρα του Πιλατου να θανατωθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tutai jega ijuntainum utsaanawajuk senchi kajekaju. \t Και επλησθησαν παντες θυμου εν τη συναγωγη, ακουοντες ταυτα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Tama wiyakuch chichaak: ‘Untsu apawa Abragkah, wait aneasam Lázaro nugká awemata, \t Ειπε δε παρακαλω σε λοιπον, πατερ, να πεμψης αυτον εις τον οικον του πατρος μου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatjuinam Pedroshkam, ashí ni wajuk wekaesae nui nagkamas, wainkamujinash pachis ditan ujainak: \t Ο δε Πετρος ηρχισε και εξεθετε προς αυτους τα γενομενα κατα σειραν, λεγων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik, Apajuí tuke puju nayaimpin, nugkan, nayantsan, ashí nui ayaa nunash najankauwa nuna adayas: “Yamaik tsawantak jegau asamtai, ni Apajuí dutikatjai tibauwa nu jegatí, tusa dakamuk atsuttawai, \t και ωμοσεν εις τον ζωντα εις τους αιωνας των αιωνων, οστις εκτισε τον ουρανον και τα εν αυτω, και την γην και τα εν αυτη και την θαλασσαν και τα εν αυτη, οτι καιρος δεν θελει εισθαι ετι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik fariseo Apajuin aujak wajai wajas: ‘Apawah, see tajame, wika tikich aents aidau kasa, pegkegchau takau, tsanijimta wekaetin, jujú apú kuichkiji atinun yajumin puja juninkesh atsujai. \t Ο Φαρισαιος σταθεις προσηυχετο καθ' εαυτον ταυτα Ευχαριστω σοι, Θεε, οτι δεν ειμαι καθως οι λοιποι ανθρωποι, αρπαγες, αδικοι, μοιχοι, η και καθως ουτος ο τελωνης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jigkai jagki ayaunum iyaaju, timag nunashkam: Aents Apajuí chichamen antuinayatak, ju nugkaya wají aina nunak imá senchi uyumainak, wiyakchameatasag imá senchi wakejuina nuna takun timajai. Ashí ju nugkanmaya wají aina nunú, chicham pegkeg antukbaunak imanchau emawai. \t Ο δε εις τας ακανθας σπαρθεις, ουτος ειναι ο ακουων τον λογον, επειτα η μεριμνα του αιωνος τουτου και η απατη του πλουτου συμπνιγει τον λογον, και γινεται ακαρπος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisuschakam jintintaiji aidaujai ipaamu asa, ditashkam wegajui. \t Προσεκληθη δε και ο Ιησους και οι μαθηται αυτου εις τον γαμον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju chicham yamagma ju dekamtijamui, Apajuish wajina dutikawa jutiin pegkeja iman diigmastatkush, nunak imá niinig kajintsá anentaibaunum dutikawai. Aatus agagbaunmash: “Apajuí aentsun pegkejaitme tibauwa nunú imá niinig kajinas anentaimaidau asag, tuke pujustinai”, tawai. \t Διοτι δι' αυτου αποκαλυπτεται η δικαιοσυνη του Θεου εκ πιστεως εις πιστιν, καθως ειναι γεγραμμενον Ο δε δικαιος θελει ζησει εκ πιστεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí atum imá Apu Jisukristuk kajintsá anentaimtakjum ashí tikich Apajuí nemajuidaujaish aneeniamugmin pachis chichainamun antukan, \t Δια τουτο και εγω, ακουσας την εις τον Κυριον Ιησουν πιστιν σας και την εις παντας τους αγιους αγαπην,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú siete ipamat nuna dakumkag itatkagmatai, agagtasan uminai, nayaimpinmaya chichagtak: “Siete ipamat tiaja duka agatsuk imá amek aneaku atá”, tujutmayi. \t Και οτε ελαλησαν αι επτα βρονται τας φωνας εαυτων, εμελλον να γραφω και ηκουσα φωνην εκ του ουρανου λεγουσαν προς εμε. Σφραγισον εκεινα, τα οποια ελαλησαν αι επτα βρονται, και μη γραψης ταυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí senchijin pujuidau asá buchituinaji; nunisag atumin muunjum dita anentaibaujinian agau aidaushkam: ‘Jutiik Apajuin uchijí ainaji’, tiajui. \t Διοτι εν αυτω ζωμεν και κινουμεθα και υπαρχομεν, καθως και τινες των ποιητων σας ειπον Διοτι και γενος ειμεθα τουτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú mina nagkaetus takasta tuina duka, pegkeg anentaiyai tuinatsui, imá ditanunak anentaimtus dutikainawai. Nuna dutikainak, wi achinkan yamai egketag nuna aan nagkaemas utugchatan aputugsatasag wakegainawai. \t οι δε εξ αγαπης, εξευροντες οτι ειμαι τεταγμενος εις απολογιαν του ευαγγελιου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek dekagme Apajuí wakegamua dushakam. Tuja chicham umiktina nu dekamtijamjume, dekas pegkeg aina duke etegja takatnashkam. \t και γνωριζεις το θελημα αυτου και διακρινεις τα διαφεροντα, διδασκομενος υπο του νομου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna takug ni jintinbau aidaun inakmas: —Jujú ainawai mina yatsug, mina dukug aidauk, —tiuwai. \t Και εκτεινας την χειρα αυτου προς τους μαθητας αυτου ειπεν Ιδου η μητηρ μου και οι αδελφοι μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí wijai batsata dushakam kumpamjamainawai. Apajuiyaig kajintsá anentaibaunum yatsut anejatuidau anuí batsata dushakam kumpamjutuatajum. Atumnash Apajuí yaimpaktinme. Aatus atí. \t Ασπαζονται σε παντες οι μετ' εμου ασπασθητι τους αγαπωντας ημας εν πιστει. Η χαρις ειη μετα παντων υμων. Αμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "jaanch dekas pegkejan nugkuaja nu eme anentsajum: “Amek dekas pegkeja juwi ekeemsata”, takujum ujunauchik: “Amek anuigkish wajastá, nuniachkumesh wi eketag juwigkish nugká pujustá”, tumainaitjume. \t και επιβλεψητε εις τον φορουντα το ενδυμα το λαμπρον και ειπητε προς αυτον, Συ καθου εδω καλως, και προς τον πτωχον ειπητε, Συ στεκε εκει καθου εδω υπο το υποποδιον μου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí jutiin inajata nunak, ayatak chichamaikik inajattsui, niina Wakaní wakega dutiksag takastinme tusa senchijijai inajatui. \t Αδελφοι, μη γινεσθε παιδια κατα τας φρενας, αλλα γινεσθε νηπια μεν εις την κακιαν, τελειοι ομως εις τας φρενας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nigka judío aidautinash anejatnuwe, nuniau asa jega ijuntainash jegamjutpakmayi. \t διοτι αγαπα το εθνος υμων, και την συναγωγην αυτος ωκοδομησεν εις ημας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatjuinam Pablo ni ayamjumaktatus chichaak: —Wika makichik pegkegchaunakesh takaschamjai. Chicham umiktajum timawa nuna pachisnukesh, jega Apajuí ememattaiya nunakesh, Roma apujinakesh pegkegchauk chichagkachmajai, —timayi. \t απολογουμενου εκεινου οτι ουτε εις τον νομον των Ιουδαιων ουτε εις το ιερον ουτε εις τον Καισαρα επραξα τι αμαρτημα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuin see tajai yaunchkek tudau achikbauwa nunin batsatutijum, Jisukristui kajintsá anentaimat pachisa jintiamu antukjum wakesajum umijin waigkujum nuaduí. \t Χαρις ομως εις τον Θεον, διοτι υπηρχετε δουλοι της αμαρτιας, πλην υπηκουσατε εκ καρδιας εις τον τυπον της διδαχης, εις τον οποιον παρεδοθητε,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú kuntin muun kapantu duwik pujujakú jakau asa atsa nunuke, ataktú apu we inamak ocho apu atatui, duka siete apu aajakua nuwiyagke, nigka suwimak tuke atina nui wetata nunú. \t Και το θηριον, το οποιον ητο και δεν ειναι, ειναι και αυτος ο ογδοος, και ειναι εκ των επτα, και υπαγει εις απωλειαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama yachin suwima nu Moisesan shitakiu, dutika: ‘¿Ya aminash apu chichaman epegkin atí tusash adaitamkame? \t Ο δε αδικων τον πλησιον απεσπρωξεν αυτον, ειπων Τις σε κατεστησεν αρχοντα και δικαστην εφ' ημας;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmataish pachitsuk tuke imaní batsatainai, nujag ashí nugkan amuak ashí aentsnak tajak utsagkui. Numamtuk aents pachiakats pujuinai, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag junak taatnaitjai. \t και δεν ενοησαν, εωσου ηλθεν ο κατακλυσμος και εσηκωσε παντας, ουτω θελει εισθαι και η παρουσια του Υιου του ανθρωπου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "wajumak judío aidau, nuigtú tikich ayatak judío atajai tumabiag judío waigkú aidaujai kaunkaje. Tuja Cretanmaya aidaushkam, Arabianmaya aidaujai kaunkaje. ¡Jutiishkam ashí iina chichamen Apajuí imanjin pachis etsejuina duka shiig antuinaji! —tudayinau. \t Κρητες και Αραβες, ακουομεν αυτους λαλουντας εν ταις γλωσσαις ημων τα μεγαλεια του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Herodiasa nawanji wayaa nantsebau, nuniak Herodesan nuigtú niijai mesanum pekajuidaunashkam shiig awajkauwai. Nunikmatai apu nuwan chichajak: —Ame wakegamu segattá, tujutkuminig amastajai, —ti, nuigtú: \t και εισηλθεν η θυγατηρ αυτης της Ηρωδιαδος και εχορευσε και ηρεσεν εις τον Ηρωδην και τους συγκαθημενους, ειπεν ο βασιλευς προς το κορασιον Ζητησον με ο, τι αν θελης, και θελω σοι δωσει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tuja agatjashbau aidauk, nuniachkush kuntinu daajiya nunakesh takakchauk, tuja kuntinu daajiya nunú numerowai agagbaukesh atsugbauk, sujutnash sujumainchau, tuja sumatnash sumamainchau agtinme”, timayi. \t και να μη δυναται μηδεις να αγοραση η να πωληση, ειμη ο εχων το χαραγμα, η το ονομα του θηριου η τον αριθμον του ονοματος αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna aatus Jisus jintinkagtua ashimkamtai, aents aidauk puyatjusag antugkajui, \t Οτε δε ετελειωσεν ο Ιησους τους λογους τουτους, εξεπληττοντο οι οχλοι δια την διδαχην αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pablo Mileto pujus, Efesonmaya Jisusa nemajuidaun diin aidaun untsukabi kautjuktinme tusa. \t Πεμψας δε απο της Μιλητου εις Εφεσον, προσεκαλεσε τους πρεσβυτερους της εκκλησιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Niiyai Apajuí imanjiya nuna iwaina duka. Nigka Apajuí wajukuita niishkam imanke. Ni chichame senchigtina duwi ashí wají aidaunak emetuk awai. Nuigtú iina tudaujinash tsagkugtamag nayaimpinum Apajuí inamtaiji untsujin ekeemsauwai. \t οστις ων απαυγασμα της δοξης και χαρακτηρ της υποστασεως αυτου, και βασταζων τα παντα με τον λογον της δυναμεως αυτου, αφου δι' εαυτου εκαμε καθαρισμον των αμαρτιων ημων, εκαθησεν εν δεξια της μεγαλωσυνης εν υψηλοις,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kumpamjamui Epafras niishkam Kristu Jisus nemagbaunum wijai betek achinak egketa nunú. \t Ασπαζονται σε Επαφρας ο συναιχμαλωτος μου εν Χριστω Ιησου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek wakan inajatak waitkagkagtina nu jukichuitjume, ataktú sapig batsamtita tusagmek. Atumnak Wakaní Pegkejiya nu Apajuí uchijí etamkaju asamtai, nunú Wakania nu ichashtamkui: “Mina Apag” tuinaji. \t Διοτι δεν ελαβετε πνευμα δουλειας, δια να φοβησθε παλιν, αλλ' ελαβετε πνευμα υιοθεσιας, δια του οποιου κραζομεν Αββα, ο Πατηρ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam kampatuma nu achiamun Uwig ukuinkabi. Dutiktai cuatro iwaaku aina nuwiya kampatuma ju untsujuk: “¡Juwi tantá diistá!”, tujutmayi. Tujutkui jegantan diikman caballo bukusean wainkabiajai. Nui entsatkauk kijin dekapatain takakuyi. \t Και οτε ηνοιξε την τριτην σφραγιδα, ηκουσα το τριτον ζωον λεγον Ερχου και βλεπε. Και ειδον, και ιδου, ιππος μελας, και ο καθημενος επ' αυτον ειχε ζυγαριαν εν τη χειρι αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki aents aidau Apajuí ni chichamen dekaskea nuna anenjauch sukagtusbauwa nuna, nuigtú Wakaní Pegkejinash tikich aidaujai betek jukiu aidau, \t Διοτι αδυνατον ειναι οι απαξ φωτισθεντες και γευθεντες της επουρανιου δωρεας και γενομενοι μετοχοι του Αγιου Πνευματος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninaku uchi kakajus tsanumaina nuninuk achagmi. Nunidau asaja tikich aidau aentsun tsanuinak waitan jintiina dushakam kakajus tsanumainchau agmi. \t δια να μη ημεθα πλεον νηπιοι, κυματιζομενοι και περιφερομενοι με παντα ανεμον της διδασκαλιας, δια της δολιοτητος των ανθρωπων, δια της πανουργιας εις το μεθοδευεσθαι την πλανην,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tikichin nagkaesau anentaimtumachu, niina pujutinak kuitamak pujuwai. Ashí junin amain ainawai chicham umiktajum timawa nuwish, jujú aidauk dutikmaitsui tachau asamtai. \t πραοτης, εγκρατεια κατα των τοιουτων δεν υπαρχει νομος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniaig jimag aents Jisusan aujuidaun wainkajui, duka Moisés, Eliasjai aajakajui. \t και ιδου, ανδρες δυο συνελαλουν μετ' αυτου, οιτινες ησαν Μωυσης και Ηλιας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¿Atumek makichik kuichik iman akikchaush juwakjum jimag pishak sujuchuk agmaujum? Nunú aina duka, Apajuí jakati tachamak makichkish jamaitsui. \t Δυο στρουθια δεν πωλουνται δι' εν ασσαριον; και εν εξ αυτων δεν θελει πεσει επι την γην ανευ του θεληματος του Πατρος σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tiagmatai, apu pekaja nuwiya makichik chichagtak: “Pujun nugkuaju aina aush ¿ya ainawa, tuwiya kaunkaje?” tusa inintsabi. \t Και απεκριθη εις εκ των πρεσβυτερων, λεγων προς εμε Ουτοι οι ενδεδυμενοι τας στολας τας λευκας τινες ειναι και ποθεν ηλθον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniaig nuwiya makichik tupikaki vino chujuau pujaunum esponja ajugká juki, tagkannum etea Jisus uwagti tusa sutai: —Idaisakia, Elías juna uwemtijatatus minishtimpash nuniau wainkagmi, —tuidau. \t Δραμων δε εις και γεμισας σπογγον απο οξους και περιθεσας αυτον εις καλαμον, εποτιζεν αυτον, λεγων Αφησατε, ας ιδωμεν αν ερχηται ο Ηλιας να καταβιβαση αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa jintinkagtai ni dukují, yachi aidaujai tajuawajui. Tujash Jisus wajamunmag jegamainchau kuashat aents tuwakaju asamtai, agaa ijunaidau. \t Ηλθον δε προς αυτον η μητηρ και οι αδελφοι αυτου και δεν ηδυναντο δια τον οχλον να πλησιασωσιν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —¿Wagka atumesh atumi muunjum chicham umiktajum timawa nu umiakjumesh, Apajuí chicham umiktajum timawa nu umitskesh idaijume? \t Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτους Δια τι και σεις παραβαινετε την εντολην του Θεου δια την παραδοσιν σας;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus Lázaro pujutain jegakmá, Lázaro ukusam cuatro tsawan wegai jegauwai. \t Ελθων λοιπον ο Ιησους ευρεν αυτον τεσσαρας ημερας εχοντα ηδη εν τω μνημειω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum aidautigmek ju nugka juwiyag: ‘Apawá’ tumainuk atsawai, imá makichik: Apawá tumainuk Apajuí nayaimpinum puja nunuwai. \t Και πατερα σας μη ονομασητε επι της γης διοτι εις ειναι ο Πατηρ σας, ο εν τοις ουρανοις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidauh, kuashat utugchatnum waitiakjumesh shiig aneasjum pujustajum. \t Πασαν χαραν νομισατε, αδελφοι μου, οταν περιπεσητε εις διαφορους πειρασμους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú aidauk makichkish Apajuijaig kanachagmayi, imá Apajuinak eme anentus diinak, tuwí Uwig wegawa nunitaish niijaig wekayagmayi. Ditak ashí aents nugkanmaya aina nuwiya nagkamku uwemtikjamu ainawai, Apajuijai tuja Uwigjaishkam ijutkau pujustinme tusa. \t Ουτοι ειναι οι μη μολυνθεντες με γυναικας διοτι παρθενοι ειναι. Ουτοι ειναι οι ακολουθουντες το Αρνιον οπου αν υπαγη. Ουτοι ηγορασθησαν απο των ανθρωπων απαρχη εις τον Θεον και εις το Αρνιον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Cesarea jegawag papí agagbaun apun suwinak, Pablonashkam ejegawagmayi. \t οιτινες εισελθοντες εις την Καισαρειαν και εγχειρισαντες την επιστολην εις τον ηγεμονα, παρεστησαν και τον Παυλον εις αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tabaunum: “Ashí Israela uchijí wegantu aidau dekapamak, ciento cuarenta y cuatro mil aidau nijayin selló awakamu ainawai”, tabaun antukbaijai. \t Και ηκουσα τον αριθμον των εσφραγισμενων εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρες χιλιαδες ησαν εσφραγισμενοι εκ πασης φυλης των υιων Ισραηλ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuik shiig yupichu dutikmainun anenjauch sukagtusbaujiya nunak awakchauwai, tuja aents ni etegkamuji aidaunash dakitjag idaichauwai. \t Διοτι ανεπιδεκτα μεταμελειας ειναι τα χαρισματα και η προσκλησις του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nuaduí Apajuí ni yachajin atumin pachipas: ‘Wi chichamjun etsejin aidaun ishitkattajai, chicham yamagman etsegkatin aidaunashkam, dutikamtaish dita maamunak mainak, tikich aidaunak yaaktanum yujajus waitká yujajiagtin ainawai’, tiuwai. \t Δια τουτο και η σοφια του Θεου ειπε Θελω αποστειλει εις αυτους προφητας και αποστολους, και εξ αυτων θελουσι φονευσει και εκδιωξει,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisusjai nuwiya jiinjag Tiro nugkanum, Sidón nugkanmashkam wegajui. \t Και εξελθων εκειθεν ο Ιησους ανεχωρησεν εις τα μερη Τυρου και Σιδωνος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Apajuí etsegtin Daniel aajakua nu, Apajuí dakitmainun shiig pegkegchau dutikawagtinun pachis agajui, (nuna aujuk dekaatnume): Jega Apajuí ememattai pegkegma nui aents utsanainak, dita apajimtaiji dakumkamun tikima pegkegchaun awayawagtinai tawa nuna dutikaidau wainkugmek, \t Οταν λοιπον ιδητε το βδελυγμα της ερημωσεως, το λαληθεν δια του προφητου Δανιηλ, ισταμενον εν τω τοπω τω αγιω-ο αναγινωσκων ας εννοη-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash jutii pegkeg chichaman atumin ujakuitjim nuna, nayaimpinmaya aentskesh yapajia jintinjabiagtaik, Apajuí suwimkan sumainai. Minashkam wi tibaujun yapajian jintiitaik nigki suwimkan sujumainai. \t Αλλα και εαν ημεις η αγγελος εξ ουρανου σας κηρυττη αλλο ευαγγελιον παρα εκεινο, το οποιον σας εκηρυξαμεν, ας ηναι αναθεμα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Tikichi pujutjig augmatú yujaigpajum, atumnash Apajuí aikasag tujaminum. \t Μη κρινετε, δια να μη κριθητε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui Jisus cuarenta tsawan pujuttaman iwanch tsanujá pegkegchau takamtiksata tiuwai, nuigtushkam kuntin kajen aidau batsatbaunum Jisusak pujau. Dutikamtai Apajuí aentsji nayaimpinmaya kautuawajui kuitamkagtatus. \t και ητο εκει εν τη ερημω ημερας τεσσαρακοντα πειραζομενος υπο του Σατανα, και ητο μετα των θηριων, και οι αγγελοι υπηρετουν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai yaakat Jopenum aents awemata, dutikam Simón, tikich daaji Pedro tutaya nuna itaatnume. Nigka, tikich Simón duwape apijin nayants uwetus puja nuna jeen pujawai’, tujutmae. \t Πεμψον λοιπον εις Ιοππην και προσκαλεσον τον Σιμωνα, οστις επονομαζεται Πετρος ουτος ξενιζεται εν τη οικια Σιμωνος του βυρσοδεψου πλησιον της θαλασσης οστις ελθων θελει σοι λαλησει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama wakanchakam senchi untsumak uchin kujamtikak waamak jiinkiuwai, nunikmatai uchik jaka iyaantu. Nunitai kuashat aents chichainak: —Uchik jakae, —tuidau. \t Και το πνευμα κραξαν και πολλα σπαραξαν αυτον, εξηλθε, και εγεινεν ως νεκρος, ωστε πολλοι ελεγον οτι απεθανεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "dutikak: —Wetajum au yaakat jegattak aents batsata awi, awi jegakmajum wainkattagme makichik burra jigkam uchijijai wajau. Nunú atia jukim itagtuatajum. \t λεγων προς αυτους Υπαγετε εις την κωμην την απεναντι υμων, και ευθυς θελετε ευρει ονον δεδεμενην και πωλαριον μετ' αυτης λυσατε και φερετε μοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutikiagtai makichik nui ijuna nuwiya espadajin ukuini juwakug, dekas sumo sacerdote inake kuwishin asankauwai. \t Εις δε τις των παρεστωτων συρας την μαχαιραν, εκτυπησε τον δουλον του αρχιερεως και απεκοψε το ωτιον αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apu Herodes Jisus pachisa augmatuinamun antuku, Jisusa daajig ashí yantamnum wantinjau asamtai nuna antuk: “Duka Juan Yamijatin maamua nu nantakiu asa, senchigtin wajas imaniawai”, tau. \t Και ηκουσεν ο βασιλευς Ηρωδης διοτι φανερον εγεινε το ονομα αυτου και ελεγεν οτι Ιωαννης ο Βαπτιστης ανεστη εκ νεκρων, και δια τουτο ενεργουσιν αι δυναμεις εν αυτω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "wi nuna takui ayatak wake besemag pekagjume. \t Αλλ' επειδη ελαλησα προς εσας ταυτα, η λυπη εγεμισε την καρδιαν σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam ameshkam wi Jisusaig kajintsan anentaimag junismek anentaimu asam, mina itugtumainaitam dutiksamek jukita. \t Εαν λοιπον εχης εμε κοινωνον, δεχθητι αυτον ως εμε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika Apajuí nemajuinatsu nunak suwimak susatajum tumaitsujime. Untsu Jisusa nemajin aidautik, tikich pegkegchaun takainakuig pempeentunikiaja suwimkak sudaimainaitji. \t Εαν δε ο Χριστος κηρυττηται οτι ανεστη εκ νεκρων, πως τινες μεταξυ σας λεγουσιν οτι αναστασις νεκρων δεν ειναι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja judío aents aidaushkam dita dekaskeapi tuchataijiya nuna idayagtaik, numí kanawe tsupika ajapamu jukí duwik aajakbaunmag ikamaina numamtuk awajkagtinai. Apajuik nunak dutikmainai, wagki shiig senchigtina ibau asa. \t Και εκεινοι δε, εαν δεν επιμεινωσιν εις την απιστιαν, θελουσιν εγκεντρισθη διοτι δυνατος ειναι ο Θεος παλιν να εγκεντριση αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kajeakjumesh, tunamajaigpajum, kajekjumesh tuke etsa akapakigpajum, \t Οργιζεσθε και μη αμαρτανετε ο ηλιος ας μη δυη επι τον παροργισμον σας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Atumek jime ajutjamainaigkik, wainmachu wajukmaina numamtuk wajakjum, antayatkugmesh antuchu wajukmaina numamtuk wajajum? ¿Nuniau asagmek aneaktsujum? \t οφθαλμους εχοντες δεν βλεπετε, και ωτα εχοντες δεν ακουετε; και δεν ενθυμεισθε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa nuwan aujak pujaun jintintaiji kaunkamá wainkag anentai jegagchajui. Nunikajash ¿wají pachismea nuwash augme? ¿Wagka augme? tutanakesh tichajui. \t Και επανω εις τουτο ηλθον οι μαθηται αυτου και εθαυμασαν οτι ελαλει μετα γυναικος ουδεις ομως ειπε, Τι ζητεις; η Τι λαλεις μετ' αυτης;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama dita ayaak: —Jintinkagtinuh, amina awiya judío aidau kayai tukú tukugmainakua mantamawagtatus imatijabiagmaya nuniaigkik, ¿awi ataktú wemi tusamesh tame? —tuidau. \t Λεγουσι προς αυτον οι μαθηται Ραββι, τωρα εζητουν να σε λιθοβολησωσιν οι Ιουδαιοι, και παλιν υπαγεις εκει;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidau, ubag aidau Jisusa nemajuidau Judea nugkanum batsatuk, minak igkuntus waitujakchaju ainawai. \t Και ημην προσωπικως αγνοουμενος εις τας εκκλησιας της Ιουδαιας τας εν Χριστω"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek Apajuinu pegkeg aina duka kakajus antumainchau ainagme, nuaduí yamai aentstinujai apatkan shiig antumtikatjime. Yaunchkek ashí atumi iyashmiin ajutjamaina duka, ashí iyashnum takanitai pegkegchau aina nunú, nuigtú ashí tikich pegkegchau aidau takat aina nuig idaimamsau aajakuitjume. Numamtuk ashí atumi iyashmin ajutjamaina nujai, Apajuí pegkeg diyamu aina duke takatnum idaimamsatajum, Apajuí uchijí aidau wajuk pujumainaita nunisjumek pujakjum. \t ανθρωπινως λεγω δια την ασθενειαν της σαρκος σας. Διοτι καθως παρεστησατε τα μελη σας δουλα εις την ακαθαρσιαν και εις την ανομιαν προς την ανομιαν, ουτω τωρα παραστησατε τα μελη σας δουλα εις την δικαιοσυνην προς αγιασμον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tujash atum mina atsumjuinajum nuna dekau asan, \t το να μενω ομως εν τη σαρκι ειναι αναγκαιοτερον δια σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuwa tutai Pedro chichajak: —¿Wagka aishumjai betekash Wakaní Pegkejiya dusha tsanugtasagmesh wakegagme? Amina aishumin ukusag ukuinak kauntaja anke aminashkam ukugmasagtatui. \t Και ο Πετρος ειπε προς αυτην Δια τι συνεφωνησατε να πειραζητε το Πνευμα του Κυριου; ιδου, εις την θυραν οι ποδες των θαψαντων τον ανδρα σου και θελουσιν εκβαλει και σε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai Jisus wayaak: —¿Wagka pampakjumesh buutush batsatjume? nuwauchik jakache kanag tepawai, —tiuwai. \t και εισελθων λεγει προς αυτους Τι θορυβεισθε και κλαιετε; το παιδιον δεν απεθανεν, αλλα κοιμαται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunisagke iwanchakam, ni senchijin mina sujus aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidaun jiijati tujutkug, nigki ditanbaujaig shiwagmaemainai, nuniak niina senchijinash megkaemain ainawai. \t Και αν ο Σατανας τον Σαταναν εκβαλλη, διηρεθη καθ' εαυτου πως λοιπον θελει σταθη η βασιλεια αυτου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aentsú wenin agaaya wayaa duka makichkish aentsnak pegkegchau emamainuk atsawai; untsu anentainmaya jiina nuuwai aentsun pegkegchau emauk. \t Δεν ειναι ουδεν εισερχομενον εξωθεν του ανθρωπου εις αυτον, το οποιον δυναται να μολυνη αυτον, αλλα τα εξερχομενα απ' αυτου, εκεινα ειναι τα μολυνοντα τον ανθρωπον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunik wainak Antioquía jukiuwai. Nuwi Apu Jisusa nemajin aidaujai makichik mijan pujusuí, kuashat aents aidaun jintintak. Nunik Antioquianum nagkamas, Jisus mina chichameg etsegtugkatajum tusa etegjamu aina nuna, “Kristunu” ainawai, tiuwai. \t και ευρων αυτον, εφερεν αυτον εις Αντιοχειαν. Και συνελθοντες εις την εκκλησιαν εν ολοκληρον ετος εδιδαξαν πληθος ικανον, και πρωτον εν Αντιοχεια ωνομασθησαν οι μαθηται Χριστιανοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum judío aidau Pascuatin uwijan maawag yuujakú aina nu tsawan tikiju wajasú asamtai, kuashat aents Jerusalén ashinaidau, nui jegawag: Nu jista tsawaakuig pegkediaja jistamtai atí, tibau asamtai nuna umikagtatus. \t Επλησιαζε δε το πασχα των Ιουδαιων, και πολλοι ανεβησαν εκ του τοπου εκεινου εις Ιεροσολυμα προ του πασχα, δια να καθαρισωσιν εαυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuin emematuidau. Imadiagtai ashí aents aidaushkam wakejus diinau. Nunidau asagmatai Apajuishkam kashí kashinig aentsun uwemtikak ikaweau. \t δοξολογουντες τον Θεον και ευρισκοντες χαριν ενωπιον ολου του λαου. Ο δε Κυριος προσεθετε καθ' ημεραν εις την εκκλησιαν τους σωζομενους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imanik abaunum Jisus senchi untsumak: “Elí, Elí, ¿lama sabactani?” tiu. (Nunak: “Mina Apajuijuh, mina Apajuijuh, ¿wagka minash idaitusume?” taku tiuwai.) \t περι δε την εννατην ωραν ανεβοησεν ο Ιησους μετα φωνης μεγαλης, λεγων Ηλι, Ηλι, λαμα σαβαχθανι; τουτεστι, Θεε μου, Θεε μου, δια τι με εγκατελιπες;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí makichik aentsun Juan daagtinun awemauwai yamijatjatnun, \t Υπηρξεν ανθρωπος απεσταλμενος παρα Θεου, ονομαζομενος Ιωαννης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash sumo sacerdotek nigkishkam pegkegchaun takamain asa, aents Apajuí umigtan shiig dekachu asag, wainak pegkegchaunum yujaidaunash wait anentus yaigtí, \t δυναμενος να συμπαθη εις τους αγνοουντας και πλανωμενους, διοτι και αυτος ειναι περιενδεδυμενος ασθενειαν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumshakam dekaskenmag nunisjumek aents aidau emtinig pegkeja iman iwainmamjume; tujash initkagminig tsanumtaijum, pegkegchaujum aidau piyak ajutjamainawai. \t Ουτω και σεις εξωθεν μεν φαινεσθε εις τους ανθρωπους δικαιοι, εσωθεν ομως εισθε πληρεις υποκρισεως και ανομιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá uchijí tama, apají ni inake aidaun untsuká: ‘Wamkesjum jaanch dekas pegkeg agma iman jiikjum anugtujatajum, dutikajum tsajam uwejen anillo patakuakjum, sapatchakam wegagtuktajum. \t Και ο πατηρ ειπε προς τους δουλους αυτου Φερετε εξω την στολην την πρωτην και ενδυσατε αυτον, και δοτε δακτυλιδιον εις την χειρα αυτου και υποδηματα εις τους ποδας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú aaknum kuashat aents aidau wainmachu, shutú, iyashí jaka ekeemjukbau aidaujai nugká tepetpet waigkag batsataidau. \t Εν ταυταις κατεκειτο πληθος πολυ των ασθενουντων, τυφλων, χωλων, ξηρων, οιτινες περιεμενον την κινησιν του υδατος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jushakam anentaimtusjum diistajum, lancha shiig muun jaanch detua wekaetain, dase umpug yajá pempegki emata tutaishkam, ni anunna nu lancha tawagtai piipich aig, duwik tawajus ni dekas wakeesa wegamunum emauwai. \t Ιδου, και τα πλοια, οντα τοσον μεγαλα και υπο σφοδρων ανεμων ελαυνομενα, μεταφερονται υπο ελαχιστου πηδαλιου, οπου αν θελη η επιθυμια του κυβερνωντος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imanun wainkan, ni wajamunum ayaumsan tuke jakaujai betek iyaagbaijai, nuniai ni uwejé untsujin antintak: “Sapigmakaipa. Witjai tuke pujunuk, wikitjai ashí wajiin najankaunuk, nunin asan wikitjai nagkanjati titinnuk. \t Και οτε ειδον αυτον, επεσα προς τους ποδας αυτου ως νεκρος, και επεθηκε την δεξιαν αυτου χειρα επ' εμε; λεγων μοι Μη φοβου εγω ειμαι ο πρωτος και ο εσχατος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ni mina dekas Apajuí Uchijimpapita tusa anentaimtujuidaunak, agagbau chichaa nunisag, niina anentainig yumi pujutan sukagtina nunú pukuni jiintitnai, —tiuwai. \t Οστις πιστευει εις εμε, καθως ειπεν η γραφη, ποταμοι υδατος ζωντος θελουσι ρευσει εκ της κοιλιας αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunashkam tujabiagtinai: ‘Juwi pujawai, awi pujume’, tujamainakuish wegpajum. \t και θελουσι σας ειπει Ιδου, εδω ειναι, η Ιδου εκει μη υπαγητε μηδ' ακολουθησητε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutii Jisukristui kajintsá anentaimaidautik, Agar inatai aajakua nuna uchijiya nuninuk ainatsji. Jutiik Sara Abragkan nuwe inashtai aajakua nuna uchijiya numamtin ainaji. \t Λοιπον, αδελφοι, δεν ειμεθα της δουλης τεκνα, αλλα της ελευθερας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents pegkejak pegkegnumag anentaimu asa, chichaakush pegkegnak chichauwai. Nunisag aents pegkegchaushkam pegkegchaunak anentaimu asa, pegkegchaunak chichawai. Aentsuk ni wajukuna anentaimua, nunak chichaak iwainawai. \t Ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου της καρδιας αυτου εκφερει το αγαθον, και ο κακος ανθρωπος εκ του κακου θησαυρου της καρδιας αυτου εκφερει το κακον διοτι εκ του περισσευματος της καρδιας λαλει το στομα αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá ujakajam judío aidaushkam: Jisus tsawan ayamtai aig etsaegkagtuje, tusag egaidau. \t Και δια τουτο κατετρεχον τον Ιησουν οι Ιουδαιοι και εζητουν να θανατωσωσιν αυτον, διοτι εκαμνε ταυτα εν σαββατω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus wantintugkamu kampatum mijan nagkaemai, Jerusalén Pedro wainkatasan jegaan, niijai quince tsawan pujusuitjai. \t Επειτα μετα ετη τρια ανεβην εις Ιεροσολυμα, δια να γνωρισω προσωπικως τον Πετρον, και εμεινα παρ' αυτω ημερας δεκαπεντε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumnak ju nugkanmaya aents aidauk kajegtamain ainatsui, tujash minak kajegtuinawai, wika dita pegkegchaun takainamun wainu asan, pegkegchauwai tuinamu asag. \t Δεν δυναται ο κοσμος να μιση εσας εμε ομως μισει, διοτι εγω μαρτυρω περι αυτου οτι τα εργα αυτου ειναι πονηρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutiksag atsejutain jagkin najatuawag atsemitkakag, numin untsujin achimtikag, niina emtin tikishmatjag dushikinak: —¡Juuwai judío Apujig! —awajuidau. \t και πλεξαντες στεφανον εξ ακανθων, εθεσαν επι την κεφαλην αυτου και καλαμον εις την δεξιαν αυτου, και γονυπετησαντες εμπροσθεν αυτου, ενεπαιζον αυτον, λεγοντες Χαιρε, ο βασιλευς των Ιουδαιων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nunú aents aidauk, dita wainchamujinak pegkegchaun chichajuinawai. Ditak kuntin anentaimainachu asag dita wakegamunum pujuina numamtuk, dita pegkegchau wakegamujiya nunak wejuinak, iyashin pegkegchau weenawai. \t Ουτοι δε οσα μεν δεν εξευρουσι βλασφημουσιν, οσα δε φυσικως ως τα αλογα ζωα εξευρουσιν, εις ταυτα φθειρονται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna wainkan, tikich nayaimpinmaya aents dekas senchigtin, niina tsaaptinjinig nugkanak tsawan awajus akagun wainkabiajai. \t Και μετα ταυτα ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου, οστις ειχεν εξουσιαν μεγαλην, και η γη εφωτισθη εκ της δοξης αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik batsatbaunum Jisuschakam tsakaak iyashinish senchi wegau, nuniak nuní senchi jintiag anentaimu, Apajuí wakega nunashkam shiig dekau, tuja Apajuishkam niiní shiig aneau. \t Το δε παιδιον ηυξανε και εδυναμουτο κατα το πνευμα πληρουμενον σοφιας, και χαρις Θεου ητο επ' αυτο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "midau aidaun untsugnum ijumkun, aents pegkegchau aidaunak menanum ijumjatnaitjai. \t και θελει στησει τα μεν προβατα εκ δεξιων αυτου, τα δε εριφια εξ αριστερων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawajam ditashkam Jisusan jegaantag: —Jintinkagtinuh, jutiik shiig dekainaji, amek dekaskea duke etsegme, tikich aentsun niimé diigsam shiig awajkatasamkesh chichatsme, imá Apajuí jintiya duke pachisam jintinkagtau asamin, amin iniajame: ¿Roma apuji kuichkiji atinush sumainashit, atsa sumainchaukaih? —tusa iniidau. \t Και εκεινοι ελθοντες, λεγουσι προς αυτον Διδασκαλε, εξευρομεν οτι εισαι αληθης και δεν σε μελει περι ουδενος διοτι δεν βλεπεις εις προσωπον ανθρωπων, αλλ' επ' αληθειας την οδον του Θεου διδασκεις. Ειναι συγκεχωρημενον να δωσωμεν δασμον εις τον Καισαρα, η ουχι; να δωσωμεν η να μη δωσωμεν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai nayaimpinmaya aents chichaak: —Wakaní Pegkeji, Apajuí senchijiya nujai aminak tajutjamamtai ejapjuktatme. Nuaduí uchi akiinatta duka, pegkejam ‘Apajuí Uchijí’ tama atinai. \t Και αποκριθεις ο αγγελος ειπε προς αυτην Πνευμα Αγιον θελει επελθει επι σε, και δυναμις του Υψιστου θελει σε επισκιασει δια τουτο και το γεννωμενον εκ σου αγιον θελει ονομασθη Υιος Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikak ashí wakan pegkegchau senchigtin aina nunash depetuk senchigtuchu emak, ashí wainainamunum iwainakui. \t και απογυμνωσας τας αρχας και τας εξουσιας, παρεδειγματισε παρρησια, θριαμβευσας κατ' αυτων επ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam jiinki ashí nugkanmaya Gog Magog aina nuwiyan tsanugtinai, nuniak ashí ni suntaji aidaujai nayantsa kaamatkaji dekapamainchauwa iman wajas ijunjagtinai maaniawagtatus. \t και θελει εξελθει, δια να πλανηση τα εθνη τα εις τας τεσσαρας γωνιας της γης, τον Γωγ και τον Μαγωγ, δια να συναξη αυτους εις πολεμον, των οποιων ο αριθμος ειναι ως η αμμος της θαλασσης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai tikich chichaidau: “Auk Eliasai” tuinai, tikich chichaidau: “Apajuí etsegtinai nuniachkush Apajuí etsegtin aajakú aina dutsukaitai”, tuidau. \t Αλλοι ελεγον οτι ο Ηλιας ειναι αλλοι δε ελεγον οτι προφητης ειναι η ως εις των προφητων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum inamin aidautigmesh atumi inakem shiig awagmakjum, inamin pegkeg atajum. Wagki nayaimpinum Inamin puja nunú atumnash shiig waipaina nu dekau asajum. \t Οι κυριοι, αποδιδετε εις τους δουλους σας το δικαιον και το ισον, εξευροντες οτι και σεις εχετε Κυριον εν ουρανοις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí emematiagmi, wi yamajam chichama nuna Jisukristu pachisan jintintuauwaitjim nuwig pujustinme tusa kuitamjamaina nunú. Jujú yamajam chicham etsegbauwa juka, Apajuí nugkash najannatsaig yaunchuk dutikatjai tibau dekaachbauwa nuna Apajuí iwainaka nuuwai. \t Εις δε τον δυναμενον να σας στηριξη κατα το ευαγγελιον μου και το κηρυγμα του Ιησου Χριστου, κατα την αποκαλυψιν του μυστηριου του σεσιωπημενου μεν απο χρονων αιωνιων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui nuwa aidaushkam ikaa ijunas dii ijuntuidau, Jisusan Galileanum nagkamsag saetusag yaijakú aina nunú. \t Ησαν δε εκει γυναικες πολλαι απο μακροθεν θεωρουσαι, αιτινες ηκολουθησαν τον Ιησουν απο της Γαλιλαιας υπηρετουσαι αυτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniakun Apajuí aujkunush: Atum aneeniajum nunú aan nagkaemas ajutjabiagti, tuja pegkeg pegkegchaujai akanjá dekatnash Apajuí amastinme, nuigtushkam Apajuinua nu dekatnash amastinme tusan segatjime. \t Και τουτο προσευχομαι, να περισσευση η αγαπη σας ετι μαλλον και μαλλον εις επιγνωσιν και εις πασαν νοησιν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju ashí pegkegchau aina duka anentainmaya jiinui, nuniau asa aentsnak pegkegchau emawai, —tiuwai. \t παντα ταυτα τα πονηρα εσωθεν εξερχονται και μολυνουσι τον ανθρωπον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aatus nagkaemakmayi ukukuí nagkamak “ae” tibauwa duka. Tujash eke juwakmayi ukukuí jimaja juna ishamain nagkaemaktatui tusa “ae” tibauwa nu uminkatin. \t Η ουαι η μια απηλθεν ιδου, ερχονται ετι δυο ουαι μετα ταυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus Apajuí augbaun inagnak jintintaiji batsakbaun jegantun diikmá, wake besemag dekapenak ane anentaimainakua kajig batsatun wainak: \t Και σηκωθεις απο της προσευχης, ηλθε προς τους μαθητας αυτου και ευρεν αυτους κοιμωμενους απο της λυπης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nigka juna tiuwai: Judiuchu aidaushkam yamajam chicham uwemat awai tusa etsegbaun antukag, Kristu Jisusai kajinas anentaimainak, judío aidaujai betek uwemtan jukitnume. Wagki makichik iyash wajasaju asag, Apajuí Kristu nemajuidaun anagkuauwa nunash jukitnume tujabiuwai. \t να ηναι τα εθνη συγκληρονομα και συσσωμα και συμμετοχα της επαγγελιας αυτου εν τω Χριστω δια του ευαγγελιου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Muun aidauh, ¿wagka ancha aikagme? Jutiishkam atum ainajum annuketji. Atum wainkajum aikajum aanú idaikujum, dekas Apajuí iwaaku pujú nayaimpin, nugkan, nayantsan, ashí nui ayaa nuna najankauwa nu nemagkatajum tusa, chicham yamagma nu etsejin ainaji. \t και λεγοντες Ανδρες, τι καμνετε ταυτα; και ημεις ειμεθα ανθρωποι ομοιοπαθεις με σας, κηρυττοντες προς εσας να επιστρεψητε απο τουτων των ματαιων προς τον Θεον τον ζωντα, οστις εκαμε τον ουρανον και την γην και την θαλασσαν και παντα τα εν αυτοις"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikak ajakan ajakbaun pachis augmatak: “Ajakan ajakbau, ajakan ajakmatatus weuwai. \t Και ελαλησε προς αυτους πολλα δια παραβολων, λεγων Ιδου, εξηλθεν ο σπειρων δια να σπειρη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Tujash nunú tsawantin nuwa ejamtin, nuigtú uchí amuntsuaku agtina nunak wait anentuinajai! \t Ουαι δε εις τας εγκυμονουσας και τας θηλαζουσας εν εκειναις ταις ημεραις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunisjumek atumshakam, ashí wi tajim nunú imanisag uminag wegau wainkugmek, yamaik Apajuí Uchijí Aentsmaga Akiinauwa nu taatnuk ashí jegaegapi titin atajum. \t ουτω και σεις, οταν ιδητε παντα ταυτα, εξευρετε οτι πλησιον ειναι επι τας θυρας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum nuwenamua duka eme anentsajum diistajum, nuniakjum pegkegchau takagdaitsuk pujustajum; wagki pegkegchau takaidaun, nuigtú ekagmaidaunak Apajuí suwimkan susatnai. \t Τιμιος εστω ο γαμος εις παντας και η κοιτη αμιαντος τους δε πορνους και μοιχους θελει κρινει ο Θεος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik aentsun aujus ukuak mujanum wakauwai Apajin ausatatus. \t και απολυσας αυτους, υπηγεν εις το ορος να προσευχηθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ni takataijinak ashí ukuak Jisusjai weuwai. \t Και αφησας απαντα, εσηκωθη και ηκολουθησεν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Apuh, chichamjumin etsejin aidaunak ashí kajegkag, ame altarjumnash yumpuajag, wiki juwakmatai minashkam mantuatatus aintuinawai”, tiuwa duka? \t Κυριε, τους προφητας σου εθανατωσαν και τα θυσιαστηρια σου κατεσκαψαν, και εγω εναπελειφθην μονος, και ζητουσι την ψυχην μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Sacerdote apuji aidau, ashí chichaman inagdau aidaushkam egatuidau, Jisusan bakuag maatnume tusa sujukagtatus, imatikainakush ejetuinachu. \t Οι δε αρχιερεις και ολον το συνεδριον εζητουν κατα του Ιησου μαρτυριαν, δια να θανατωσωσιν αυτον, και δεν ευρισκον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asamtai: ‘Apajuik juwi inamui, awi inamae’, tabauk achatnai. Apajuik yamaiya juwik atumnak inapajume, —tiuwai. \t ουδε θελουσιν ειπει Ιδου, εδω ειναι, η Ιδου εκει διοτι ιδου, η βασιλεια του Θεου ειναι εντος υμων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Antukmajai Ramanum senchi buutuidaun, nunak Raquel niina uchijí aidaunum buutak anentaish ichichtumain wajashmae, uchijí aidauk jinawaju asamtai”, tawa nunú imanisag uminkauwai. \t Φωνη ηκουσθη εν Ραμα, θρηνος και κλαυθμος και οδυρμος πολυς η Ραχηλ εκλαιε τα τεκνα αυτης, και δεν ηθελε να παρηγορηθη, διοτι δεν υπαρχουσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Cleofas daagtin ayaak: —¿Amesh Jerusalegnumiayaitkumek, wají nagkaemaki dusha dekatsum? —tau. \t Αποκριθεις δε ο εις, ονομαζομενος Κλεοπας, ειπε προς αυτον Συ μονος παροικεις εν Ιερουσαλημ και δεν εμαθες τα γενομενα εν αυτη εν ταις ημεραις ταυταις;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents aneenit ajamuk, tikichnak pegkegchaunak takagmaitsui. Nuniau asamtai chicham umiktajum tibau umiamua duka, aneeniamua nuuwai. \t Η αγαπη κακον δεν καμνει εις τον πλησιον ειναι λοιπον εκπληρωσις του νομου η αγαπη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama dita aiinak: —Imaanik atsugtamui ayatak cinco pag, nuigtú jimagchik namak ajutjamui. \t Οι δε λεγουσι προς αυτον Δεν εχομεν εδω ειμη πεντε αρτους και δυο οψαρια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú mujanmag tikima ishamain imaniau asamtai, Moisés chichaak: “Senchi ishamakun kujajai”, tiuwai. \t και τοσον φοβερον ητο το φαινομενον, ωστε ο Μωυσης ειπε Καταφοβος ειμαι και εντρομος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá ujakam wegag apu aidaujai ijunjag chichaman shiig umikaju. Nunikag kuashat kuichkin suntajan susaju. \t Και συναχθεντες μετα των πρεσβυτερων και συμβουλευθεντες εδωκαν εις τους στρατιωτας αργυρια ικανα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tamawaik ditash ijunaig, nantakí ni ainká tepamujin juki Apajuin emematki jeen wakitkiuwai. \t Και παρευθυς εγερθεις ενωπιον αυτων, εσηκωσε το κλινιδιον εφ' ου κατεκειτο και ανεχωρησεν εις τον οικον αυτου, δοξαζων τον Θεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika Kristujai ijutkau asan dekas nunina nunak shiig dekajai, makichkish yutai aina duka pegkegchauchui. Untsu makichik aents ashí tinamjá yuwamuk pegkegchauwai takug imá niinigki nuninuk. \t Εξευρω και ειμαι πεπεισμενος εν Κυριω Ιησου οτι ουδεν υπαρχει ακαθαρτον αφ' εαυτου ειμη εις τον οστις στοχαζεται τι οτι ειναι ακαθαρτον, εις εκεινον ειναι ακαθαρτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "chichagtak: ‘Pablo ishamkaipa, amek apu Roma puja nunuí jegatasam wegame. Nuniau asamin, ashí ju lanchanum chimpija junak Apajuí kuitamkattawai, jinawainum tusa.’ \t λεγων μη φοβου, Παυλε πρεπει να παρασταθης ενωπιον του Καισαρος και ιδου, ο Θεος σοι εχαρισε παντας τους πλεοντας μετα σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juka dekaske, nuniau asamtai jujú pachisam ujaktá Apajuiyai kajinas anentaimaina duka pegkegnak takastinme. Jujú jintinkagtamua juka pegkeg asa ashí aentsnak yaimainai. \t Πιστος ο λογος, και θελω ταυτα να διαβεβαιοις, δια να φροντιζωσιν οι πιστευσαντες εις τον Θεον να προιστανται καλων εργων. Ταυτα ειναι τα καλα και ωφελιμα εις τους ανθρωπους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti uchin ejapeen awajus midaaki juki chichaak: \t Και λαβων παιδιον εστησεν αυτο εν τω μεσω αυτων, και εναγκαλισθεις αυτο ειπε προς αυτους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek yaunchkek Kristui kajintsá anentaimainachu asajum, Apajuí pujutan sukagtina nujaig tupagkiu aajakuitjume, pegkegchau takat aina nu ukuinachu asajum. Tujash yamaik Apajuí pujutan amasajui atum Kristujai ijutkau pujau asagmin, dutijama ashí iina tudaujinak tsagkugtamjauwai. \t Και εσας, οντας νεκρους εις τα αμαρτηματα και την ακροβυστιαν της σαρκος σας, συνεζωοποιησε μετ' αυτου, συγχωρησας εις εσας παντα τα πταισματα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "David mina Apug tawa nuniaish: ¿Wajuk asaya David wegantush amainaita? —tau. Tutai nui aents tuwakú aidauk shiig aneasag antujuidau. \t Αυτος λοιπον ο Δαβιδ λεγει αυτον Κυριον και ποθεν ειναι υιος αυτου; Και ο πολυς οχλος ηκουεν αυτον ευχαριστως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunisag ashí Abraham wegantu aina nuwiya aidautik, Apajuí diismak ashí betekak Apajuí aentsjig ainatsji, wagki juna Apajuí Abragkan tiuwai: “Dekas ame wegantu atina duka Isaaka uchijin akiinkau agtinai”, tusa. \t ουδε διοτι ειναι σπερμα του Αβρααμ, δια τουτο ειναι παντες τεκνα, αλλ' Εν τω Ισαακ θελει κληθη εις σε σπερμα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pegkegchau wakegamua nunak Wakaní Pegkejig dakitawai, nunisag aentsnum pegkegchau wakegamu awa dushakam Wakaní Pegkeji wakegamua nunak dakitawai. Aatus dakitjunidau asamtai, ii wakegamua nunú takaa, Wakaní Pegkeji wakegamua nunú takaa wajamaitsui. \t Διοτι η σαρξ επιθυμει εναντια του Πνευματος, το δε Πνευμα εναντια της σαρκος ταυτα δε αντικεινται προς αλληλα, ωστε εκεινα, τα οποια θελετε, να μη πραττητε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aneaku pujustajum, jeennush wajutik taat, kintamkumpash minit, nuniachkush ae aetash, atash shinaimpash, atsa kashikmasampash taat duka shiig dekachu asajum. \t Αγρυπνειτε λοιπον διοτι δεν εξευρετε ποτε ερχεται ο κυριος της οικιας, την εσπεραν η το μεσονυκτιον η οταν φωναζη ο αλεκτωρ η το πρωι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents ni wakejamujinak takasuk, nuwiyanak juwak waittanum wegagtinai. Untsu Wakaní Pegkeji inam nunak umigkau aidauk, ditashkam nuwiyanak pujut tuke atina nuna jukiagtinai. \t διοτι ο σπειρων εις την σαρκα εαυτου θελει θερισει εκ της σαρκος φθοραν, αλλ' ο σπειρων εις το Πνευμα θελει θερισει εκ του Πνευματος ζωην αιωνιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi dekas Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, atum aidautijum mina takagtustinme tusanuk taachuitjai. Wi dekas atumin takagkun mantamnan kuashat aents aidau pujutin uwemtijata tusan taamjai. \t καθως ο Υιος του ανθρωπου δεν ηλθε δια να υπηρετηθη, αλλα δια να υπηρετηση και να δωση την ζωην αυτου λυτρον αντι πολλων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atsumamun segapainakuishkam sujittsuk susatajum, tuja atumiin wajiigmin tsagkatjukta tujamkuishkam, atsá tusa sujittsuk tsagkatkatajum. \t Εις τον ζητουντα παρα σου διδε και τον θελοντα να δανεισθη απο σου μη αποστραφης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti ditanashkam: —Atumnash Apajuí yaimpaktinme, —tusa idayak, Marían chichajak: —Nijah, jujú uchia junak Israel aents aina nuwiyag dakitiagtinai, nuniai kuashat nemajuidaush agtinai nuninak uwemjagtinai. \t Και ευλογησεν αυτους ο Συμεων, και ειπε προς Μαριαμ την μητερα αυτου Ιδου, ουτος κειται εις πτωσιν και αναστασιν πολλων εν τω Ισραηλ και εις σημειον αντιλεγομενον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti idayak senchi untsuká: —¡Lázaro, nantakim agaa jiinkita! —tiuwai. \t Και ταυτα ειπων, μετα φωνης μεγαλης εκραυγασε Λαζαρε, ελθε εξω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Wisha wajimpaitja, Apolosash wajimpaita? Jutiik ayatak Apajuí takajin ainaji, nunin asá jutii chicham etsegbaunum, atuminish Kristui kajintsá anentaimat ajutjamsajui, duka Apajuí makí makichik dutikata tujabauwa dutiksaik takasaju ainaji. \t δεν ασχημονει, δεν ζητει τα εαυτης, δεν παροξυνεται, δεν διαλογιζεται το κακον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tusá tiajam Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etejamu aidauk, Olivosa mujajin batsatu Jerusalén wakitkiajui, tsawan ayamtai tsawagmataig tikijuk wekaenasti, tibau asamtai. \t Τοτε υπεστρεψαν εις Ιερουσαλημ απο του ορους του καλουμενου Ελαιωνος, το οποιον ειναι πλησιον της Ιερουσαλημ, απεχον οδον σαββατου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aantsag aneetaig Lucas ampijatna dushakam, Demasjai kumpamjamainawai. \t Σας ασπαζεται Λουκας ο ιατρος ο αγαπητος και ο Δημας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Untsu nuwa shiig anentaimas umintsaju aina duka, lamparajin juinakush botellanum aceiten aimak jukiajui. \t αι φρονιμοι ομως ελαβον ελαιον εν τοις αγγειοις αυτων μετα των λαμπαδων αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak nugka nigki tsapapamu asa nuniawai, dekatkauk dupaya nunin tsapai tsakajá pasamjawai, nunik nejek ayatak jigkaik wegawai. \t Διοτι αφ' εαυτης η γη καρποφορει, πρωτον χορτον, επειτα ασταχυον, επειτα πληρη σιτον εν τω ασταχυω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina yatsug aidau, mina ubag judío aidau senchi aneamunum, wajukanuk yapajintaitkuig wi Kristui kanakan, Apajuí suwimkajin wi juwai, dita dekas wi wajukeag junin wajasaja tajai. \t Διοτι ηυχομην αυτος εγω να ημαι αναθεμα απο του Χριστου υπερ των αδελφων μου, των κατα σαρκα συγγενων μου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Shiig aneasagtinai ju agagbaun ausag, atak uminjatin tibauwa juna shiig dekaawag betek umiidauk. Wagki ju uminkatnuk tsawantak ashí jegau asamtai. \t Μακαριος ο αναγινωσκων και οι ακουοντες τους λογους της προφητειας και φυλαττοντες τα γεγραμμενα εν αυτη διοτι ο καιρος ειναι πλησιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikagmatai ashí nunú nugkanmag, Apajuí chichamenak dekawajui. \t και ο λογος του Κυριου διεδιδετο δι' ολου του τοπου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatiagtai Jisus chichaak: —¡Witjai ishamjukaigpajum! —tiuwai. \t Ευθυς δε ελαλησε προς αυτους ο Ιησους λεγων Θαρσειτε, εγω ειμαι μη φοβεισθε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nuniau wajemea ochenta y cuatro mijan wegau, nuigtushkam jega Apajuí ememattainmag tuke tsawai kashishkam, yujumkan ijagmá pujus Apajuin aujú pujú. \t και αυτη ητο χηρα ως ετων ογδοηκοντα τεσσαρων, ητις δεν απεμακρυνετο απο του ιερου, νυκτα και ημεραν λατρευουσα τον Θεον εν νηστειαις και προσευχαις"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek Kristu nemagkajum dukap tsawan pujau asajum, jintinkagtin amainaitkujum, ataktú awagkijum Apajuinun shiig jintias dekas yupichuchin jintinjamatnume tusa atsumagme. Nuniau asajum uchi yamá akiintsau yutai katsugman yumainchau asa, muntsunak muntsuwama nunin ainajum duwi, pegkeg nuigtú pegkegchauwa dushakam akanjá dekamainchau dekapeagme. \t Επειδη ενω ως προς τον καιρον επρεπε να ησθε διδασκαλοι, παλιν εχετε χρειαν του να σας διδασκη τις τα αρχικα στοιχεια των λογων του Θεου, και κατηντησατε να εχητε χρειαν γαλακτος και ουχι στερεας τροφης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash jista aigkik dutikachagmi, aents aidaujai pampandayamu ai, tuidau. \t Ελεγον δε, Μη εν τη εορτη, μηποτε γεινη θορυβος του λαου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika ishiak, ataktú jinkiuwai etsa tajiaja ai, nunik takamainun yajuak ishiakui. Ataktushkam dukap etsa tegau ai nunisag we, tikich aents takamainun yajuak nunashkam ishiakui. \t Παλιν εξελθων περι την εκτην και ενατην ωραν, εκαμεν ωσαυτως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Pedro chichajak: —Amek kuichkigmijai megkaekatnaitme, Apajuí anentag sukagtusbauwa nunú kuichki sumakta tiu asam. \t Και ο Πετρος ειπε προς αυτον το αργυριον σου ας ηναι μετα σου εις απωλειαν, διοτι ενομισας οτι η δωρεα του Θεου αποκταται δια χρηματων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Tujash wají tsawantinig, wají horatinig taatnaitja nunak makichkish dekainatsui, nayaimpinmaya aents aidaukesh dekainatsui, imá mina Apajuk dekawai. \t Περι δε της ημερας εκεινης και της ωρας ουδεις γινωσκει, ουδε οι αγγελοι των ουρανων, ειμη ο Πατηρ μου μονος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum dutikamun tikich Apajuí nemajin aina dushakam wainkag, pegkeg aidaunak takainak tikich atsumamu yaitan unuimagtinme, nuninak tuke atsumtai atinme. \t Ας μανθανωσι δε και οι ημετεροι να προιστανται καλων εργων εις τας αναγκαιας χρειας, δια να μη ηναι ακαρποι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki kuashat aents aidau mina daajun adaimasag miniagtinai nuninak, ‘Witjai Kristunuk’ tusag kuashat aentsun tsanuagtinai. \t Διοτι πολλοι θελουσιν ελθει εν τω ονοματι μου, λεγοντες οτι εγω ειμαι, και πολλους θελουσι πλανησει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikich nayaimpinmaya aents senchigtin yujagkim ijiam, buukenig pagki wajae tutayama iman tenteamu, yapishkam etsajai betek etsantu, kagkajig jii kegak tuputuwama imanik akaetatman wainkabiajai. \t Και ειδον αλλον αγγελον ισχυρον καταβαινοντα εκ του ουρανου, ενδεδυμενον νεφελην, και ητο ιρις επι της κεφαλης αυτου, και το προσωπον αυτου ως ο ηλιος, και οι ποδες αυτου ως στυλοι πυρος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik: —¿Atumesh Jisus nemagkugmesh Wakaní Pegkejish jukiuk ainajum? —tusa iniau. Tama dita aiinak: —Jutiik Wakaní Pegkeji awai tabauk machikish antuchuitji, —tiaju. \t ειπε προς αυτους Ελαβετε Πνευμα Αγιον αφου επιστευσατε; οι δε ειπον προς αυτον Αλλ' ουδε αν υπαρχη Πνευμα Αγιον ηκουσαμεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí apunu kuichik atin tibauwa dushakam dutiksagmek suwajume, apu aidauk Apajuí takat susamua nuna umiinak Apajuin takajuidau asagmatai. \t Επειδη δια τουτο πληρονετε και φορους διοτι υπηρεται του Θεου ειναι εις αυτο τουτο ενασχολουμενοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Nuigtush aneaktsugmek, wi siete pagkai cuatro mil aents ayugkam ampinkamtaish, wajupa chagkina aimjabiugme duka? \t ουδε τους επτα αρτους των τετρακισχιλιων και ποσας σπυριδας ελαβετε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tajime: Wi Jerusalegkan pachisan ashí tajim duka, yamai aents batsataina jusha ashí jinuinatsaig uminkatnai. \t Αληθως σας λεγω οτι δεν θελει παρελθει η γενεα αυτη, εωσου γεινωσι παντα ταυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú nuwa ukunum jegantun Jisus jaanch pataká nugkuagbauji wenin antigkui. Dutikamuik numpa puwamujinak megkaekauwai. \t πλησιασασα οπισθεν ηγγισε το ακρον του ιματιου αυτου, και παρευθυς εσταθη η ρυσις του αιματος αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniaig atumek minaiya dekas pujut jutak dakitajume. \t πλην δεν θελετε να ελθητε προς εμε, δια να εχητε ζωην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú mil mijan jegamtai, iwanch achikam pujaushkam akupnaktinai. \t Και οταν πληρωθωσι τα χιλια ετη, θελει λυθη ο Σατανας εκ της φυλακης αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna timatai nunú tsawantaik apu aidauk: Jisusak dekas mantamnati, tusag chichaman umigkajui. \t Απ' εκεινης λοιπον της ημερας συνεβουλευθησαν, δια να θανατωσωσιν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui jegaa dukap tsawan pujus ataktú jiinkiu, Galacia, nugkanum, Frigia nugkanmash ashí Jisusa nemajuidaun makí makichik anentain ichichtugtatus. \t και διατριψας καιρον τινα, εξηλθε και διηρχετο κατα σειραν την γην της Γαλατιας και την Φρυγιαν, επιστηριζων παντας τους μαθητας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus Nazaret ni pujusá tsakagbaunum wakitki jegaa, tsawan ayamtai tsawagmatai jega ijuntainum wayau tuke nunin asa. Nunik wajainiu Apajuí chichamen ausatatus, \t Και ηλθεν εις την Ναζαρετ, οπου ητο ανατεθραμμενος, και εισηλθε κατα την συνηθειαν αυτου εις την συναγωγην εν τη ημερα του σαββατου και εσηκωθη να αναγνωση."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Moisés, uchi aishmagkuch akiinkuig tuke pakaji ajapjitajum tujabiajui, (nunak Moisesak ni nagkamachu aig, atumi muunjum nagkabau asamtai) atumshakam tsawan ayamtai tsawaju aigkish tuke dutikin ainagme. \t Δια τουτο ο Μωυσης σας εδωκε την περιτομην, ουχι οτι ειναι εκ του Μωυσεως, αλλ' εκ των πατερων, και εν σαββατω περιτεμνετε ανθρωπον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti nuigtú: —Iina kumpají Lazarok yamaik kanag tepawai, tujash wi wejin inankittajai, —tiuwai. \t Ταυτα ειπε, και μετα τουτο λεγει προς αυτους Λαζαρος ο φιλος ημων εκοιμηθη αλλα υπαγω δια να εξυπνησω αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Judío aidau jistamtaiji, Pascua jegattak wajasmatai, Jisusak Jerusalén weuwai. \t Επλησιαζε δε το πασχα των Ιουδαιων, και ανεβη εις Ιεροσολυμα ο Ιησους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Shiig dekanui, iina Apuji Jisusak Judá wegantunmaya aajakuí, Moisesak sacerdote aidau takastinjin tiuwa nunak Judá wegantunmaya takamainnak makichkish tichauwai. \t Επειδη ειναι προδηλον οτι εξ Ιουδα ανετειλεν ο Κυριος ημων, εις την οποιαν φυλην ο Μωυσης ουδεν περι ιερωσυνης ελαλησε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kuashat aents aidau wainak tsanumjuidau, tujash dita tuinamuk betek jegaachu. \t Διοτι πολλοι εψευδομαρτυρουν κατ' αυτου, αλλ' αι μαρτυριαι δεν ησαν συμφωνοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikagmatai comandante jegantun, Pablon achiká juki jimag jiju ikagmauwai, jigkagtajum tusa sujuk idayas ajuma duwi jegantun: ¿Amesh dekas yaitpa? ¿Wají chichamaiya aikagmainawa? tusa iniibi. \t Τοτε πλησιασας ο χιλιαρχος, επιασεν αυτον και προσεταξε να δεθη με δυο αλυσεις, και ηρωτα τις ητο και τι ειχε πραξει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "chichaak: —Dekas tajime: Atum pujutjum yapajiajum uchi aina jumamtin wegachkugmek, Apajuí inamak amain ainatsjume. \t και ειπεν Αληθως σας λεγω, εαν δεν επιστρεψητε και γεινητε ως τα παιδια, δεν θελετε εισελθει εις την βασιλειαν των ουρανων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apolos Corinto pujai, Pablok mujanmanini tsupina Efesonum jegakmá, kuashat aents Jisusa nemajuidaun wainkauwai. \t Ενω δε ο Απολλως ητο εν Κορινθω, ο Παυλος αφου επερασε τα ανωτερικα μερη ηλθεν εις Εφεσον και ευρων τινας μαθητας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum dutikmainaitjum duka, Apajuí chichame agagbaunum: “Amina shiwajum yapajakuish yutai ajamsata, kitamakuishkam umutaish ajamsata. Ame aajam dutikamin, amina pegkegchau awajtamin asa datsagtatui”, tawa juuwai. \t Εαν λοιπον πεινα ο εχθρος σου, τρεφε αυτον, εαν διψα, ποτιζε αυτον διοτι πραττων τουτο θελεις σωρευσει ανθρακας πυρος επι την κεφαλην αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutika tikich kuntina nuna emtin iwainag takau asa, nugká batsamin aidaunak tsanubi. Nuniau asa kuntin espadayai tsupikbau aajakú iwaaka nu dakumkajum najanatajum, tusa nugkanmaya aents aidaun inagmayi. \t Και επλανα τους κατοικουντας επι της γης δια τα σημεια, τα οποια εδοθησαν εις αυτο να καμη ενωπιον του θηριου, λεγον προς τους κατοικουντας επι της γης να καμωσιν εικονα εις το θηριον, το οποιον εχει την πληγην της μαχαιρας και εζησε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak Jisusak jega Apajuí emematku ijuntainum jintinkagtak tiuwai, Apajuinu kuichik anentag suwaku chimpitai puja nui pujus. Ni achinkatnujig tsawantak eke jegachu asamtai, makichik aentskeshkam achikajag jukichu ainawai. \t Τουτους τους λογους ελαλησεν ο Ιησους εν τω θησαυροφυλακιω, διδασκων εν τω ιερω, και ουδεις επιασεν αυτον, διοτι δεν ειχεν ελθει ετι η ωρα αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniku asagmin jujú atum batsatjum juka ukumkimu, aents pujugsachbau agkan agtatui, nuniktin asamtai tajime: Yamai nagkamsagmek ataktuk waitkashtatjume, nuniautijum tsawan jegamtai wi minakui: ‘¡Apajuí awemam mina ju emematiagmi!’ tujuttinaitjum duwi waitkatin ainagme.” \t Ιδου, σας αφινεται ο οικος σας ερημος αληθως δε σας λεγω οτι δεν θελετε με ιδει, εωσου ελθη ο καιρος οτε θελετε ειπει Ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι Κυριου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegkamu aidau, aents dutikmainchau aidaun ashí aents wainainamunum kuashat iwainaidau; tuja Jisusa nemajin aidaushkam jega Apajuí ememattai Salomón waiti ujagbaunum ashí ijunaidau. \t Πολλα δε σημεια και τερατα εγινοντο εν τω λαω δια των χειρων των αποστολων και ησαν ομοθυμαδον απαντες εν τη στοα του Σολομωντος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunittaman Jisus wainak wait anenjau, nunik nuwan chichajak: —Buutipa, —tiu. \t Και ιδων αυτην ο Κυριος, εσπλαγχνισθη δι' αυτην και ειπε προς αυτην Μη κλαιε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kajimatkigpajum, pegkeg takaaku tikich aidaujaish pempeentunikiaja yainita duka. Jutii pegkeg takaamua dushakam Apajuí anenjauch suwamua imanuk atinme. Nuniau asajin Apajuishkam jutiinash shiig anenjamsagtinme. \t Την δε αγαθοποιιαν και το μεταδοτικον μη λησμονειτε, διοτι εις τοιαυτας θυσιας ευαρεστειται ο Θεος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai: —Wika Gabrielaitjai dekas Apajuí inakegaitjai, ni awetime chicham pegkeja nuna ujaktí tusa. \t Και αποκριθεις ο αγγελος, ειπε προς αυτον Εγω ειμαι Γαβριηλ ο παρισταμενος ενωπιον του Θεου, και απεσταλην δια να λαλησω προς σε και να σε ευαγγελισω ταυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniaigkishkam atum ainajum anuiyatijum, dekaskeap nunak tawa tichamin anentaimaidautigmeshkam ainagme. Nunak Jisusak, duwik yama nagkamchak niina jintintaijin etegjauwa duwik ya dekaskeapi tuinatsua, nuigtush ya sujama atinaita nunashkam dekaajakuí, nunin asa tiuwai. \t Πλην ειναι τινες απο σας, οιτινες δεν πιστευουσι. Διοτι ηξευρεν εξ αρχης ο Ιησους, τινες ειναι οι μη πιστευοντες και τις ειναι ο μελλων να παραδωση αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai aents chichajuinak: ‘Apuh, niinuk cien tsawantai takasá jumain kuichik ikaugkamuji ajajama’, tuidau. \t Και ειπον προς αυτον Κυριε, εχει δεκα μνας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik ukusmaunmaya waketug jegawag, ashí dita wainkamujinak Jisusa jintintaiji once juwakajua nuna ujakaju, aikasag ashí tikich aidaunashkam. \t Και αφου υπεστρεψαν απο του μνημειου, απηγγειλαν ταυτα παντα προς τους ενδεκα και παντας τους λοιπους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Arquiposhkam ujaktajum, niish betek umiktí Apu Kristu takat susamua nuna tujamui tusam. \t Και ειπατε προς τον Αρχιππον Προσεχε εις την διακονιαν, την οποιαν παρελαβες εν Κυριω, δια να εκπληροις αυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tujamainakuish kakajus ‘ayú’ tiipa. Cuarentan nagkaesau aents uumkag dakainawai: ‘Jutiik Pablo maachkuik yujumkak yutsuk umutash umutsuk batsamsagmi’, tusag; nuní chichaman umikag, yamaik amina utusag ayú tiya tusag nunak dakagmainawai, —tusa ujakmayi. \t Συ λοιπον μη πεισθης εις αυτους, διοτι ενεδρευουσιν αυτον πλειοτεροι των τεσσαρακοντα ανδρες εξ αυτων, οιτινες ανεθεματισαν εαυτους μητε να φαγωσι μητε να πιωσιν, εωσου φονευσωσιν αυτον και τωρα ειναι ετοιμοι, προσμενοντες την παρα σου υποσχεσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawagmatai aents aidaushkam, Jisus aents dutikmainchaun dutikau asamtai chichainak: —Juka dekas Apajuí etsegtin ju nugka juwi taatnai timawa nuuwai, —tuidau. \t Οι ανθρωποι λοιπον, ιδοντες το θαυμα, το οποιον εκαμεν ο Ιησους, ελεγον οτι Ουτος ειναι αληθως ο προφητης ο μελλων να ελθη εις τον κοσμον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtaig ¿chicham umiktina duka pegkegchauwai tumainait? ¡Duka makichkish nuninchauwai! Chicham umiktina nunú atsakuig wika wajimpaya pegkegchau wakegamush nunak dekaachu amainaitjai, chicham umiktina nui: Tikichdau aidau wakejukaipa tawa dusha atsakuig, tikichdau aidau wakejutnak dekaachu amainaitjai. \t Τι λοιπον θελομεν ειπει; ο νομος ειναι αμαρτια; Μη γενοιτο. Αλλα την αμαρτιαν δεν εγνωρισα, ειμη δια του νομου διοτι και την επιθυμιαν δεν ηθελον γνωρισει, εαν ο νομος δεν ελεγε Μη επιθυμησης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik jegawagmatai: —Dekas Jisusak nantakne, nunik Simogkan wantintuke, —tusag ujaidau. \t οιτινες ελεγον οτι οντως ανεστη ο Κυριος και εφανη εις τον Σιμωνα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik ditajai ijunag akaiki, pakanum wajantú ni jintintaiji aidaujai. Nunikmatai kuashat aents tuwagkaju ashí Judeanmaya, Jerusalegnumia, Tiro nayants awa nuwiya, Sidognumia aidau, ni jintinkagtamujin antukagtatus, nuigtushkam dita jaamujinash etsaentugti tusag, \t και καταβας μετ' αυτων εσταθη επι τοπου πεδινου, και παρησαν οχλος μαθητων αυτου και πληθος πολυ του λαου απο πασης της Ιουδαιας και Ιερουσαλημ και της παραλιας Τυρου και Σιδωνος, οιτινες ηλθον δια να ακουσωσιν αυτον και να ιατρευθωσιν απο των νοσων αυτων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Tikichnak yajau uwemtikchauwe nuninaitak nigka uwemtsui. Dekas Israel aidaun apujiyaitkug, akaiki wajanmatai dekaskeapi tumainajama. \t Αλλους εσωσεν, εαυτον δεν δυναται να σωση αν ηναι βασιλευς του Ισραηλ, ας καταβη τωρα απο του σταυρου και θελομεν πιστευσει εις αυτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa ataktú tanta diikmá, ditak kaji senchi mainam kajigkag batsatun wainkauwai. \t Και ελθων ευρισκει αυτους παλιν κοιμωμενους διοτι οι οφθαλμοι αυτων ησαν βεβαρημενοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Moisés muun wajasash: Faraogka nawanjin uchijiyaitjai, tumamtanak dakitujakuí. \t Δια πιστεως ο Μωυσης, αφου εμεγαλωσεν, ηρνηθη να λεγηται υιος της θυγατρος του Φαραω,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Festo ditan chichajak: —Tujash Pablo Cesareanum achikam pujajama. Nuniau asamtai wi juwi wajumak tsawan pujusan wejitasan anentaimjai. \t Ο δε Φηστος απεκριθη οτι ο Παυλος φυλαττεται εν Καισαρεια, και οτι αυτος ταχεως μελλει να αναχωρηση εκεισε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nuniau asamtai atum aents atsumau yayakjumek, tikich aidaush wi dutika takaamun dekaatnume tusagmek jega ijuntainmagkesh, jinta nagkaematainmagkesh etsejú yujaigpajum; nunak aentsú tsanú aidau aents eme anenjus diigsatnume tusag nuní yujau ainawai. Dekas tajime: Nuna nunidauk aents eme anentam aidau asag Apajuí akiamak achagtinai. \t Οταν λοιπον καμνης ελεημοσυνην, μη σαλπισης εμπροσθεν σου, καθως καμνουσιν οι υποκριται εν ταις συναγωγαις και εν ταις οδοις, δια να δοξασθωσιν υπο των ανθρωπων αληθως σας λεγω, εχουσιν ηδη τον μισθον αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá awemajam Jisusan kautuawag: —Juan Yamijatna nu amina iniasti tusa awetamaji, nuniak: ¿Amekaitam Apajuí uwemtikagtinun awematnaitjai tibauwa nunú, amechuitkuminig tikichik dakastatag? timae, —tuidau. \t Και ελθοντες προς αυτον οι ανθρωποι, ειπον Ιωαννης ο Βαπτιστης απεστειλεν ημας προς σε, λεγων Συ εισαι ο ερχομενος, η αλλον προσδοκωμεν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna taig ashí niina jintintaiji aidauk pisainak ukukiajui. \t Και αφησαντες αυτον παντες εφυγον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jimag aents ajanum takaak wekagushkam, makichik juwaku, tikichik ukuam atinai.” \t δυο θελουσιν εισθαι εν τω αγρω, ο εις παραλαμβανεται και ο αλλος αφινεται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aser wegantunmaya doce mil, Neftalí wegantunmaya doce mil, Manasés wegantunmaya doce mil, \t εκ φυλης Ασηρ δωδεκα χιλιαδες εσφραγισμενοιεκ φυλης Νεφθαλειμ δωδεκα χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης Μανασση δωδεκα χιλιαδες εσφραγισμενοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna augmatus ashimkamtai niina jintintai aidau Jisusan: —¿Apuh wají takumea ajakan ajakbau pachismesh timaume? —tusag iniidau. \t Ηρωτων δε αυτον οι μαθηται αυτου, λεγοντες Τι σημαινει η παραβολη αυτη;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nunik wetatman kuashat aents aidau wainkag, kukag juwakiag we weenakua, ditá Jisus anumkatnunum jegawaju. \t Και ειδον αυτους υπαγοντας οι οχλοι, και πολλοι εγνωρισαν αυτον και συνεδραμον εκει πεζοι απο πασων των πολεων και φθασαντες προ αυτων συνηχθησαν πλησιον αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Anentainkachu, wainmachu aidauwah! ¿Dekas imanush tuwaita orokaih, nuniachkush jega Apajuí ememattai oron pegkeemtika duchaukaih? \t Μωροι και τυφλοι διοτι τις ειναι μεγαλητερος, ο χρυσος η ο ναος ο αγιαζων τον χρυσον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Maríaya juuwai kugkuinu juki Jisusan nawen ukatug niina intashinig ujugtujua nunú. \t Η δε Μαρια ητο η αλειψασα τον Κυριον με μυρον και σπογγισασα τους ποδας αυτου με τας τριχας αυτης, της οποιας ο αδελφος Λαζαρος ησθενει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa wegak Pedron, nuigtú Zebedeo uchijin mai juki wesa, shiig senchi wake besemag dekapeau asa, wake besekú. \t Και παραλαβων τον Πετρον και τους δυο υιους του Ζεβεδαιου, ηρχισε να λυπηται και να αδημονη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunisag kuashat Jisusan dekaskeapi tusag nemagkaju aidauk, kaunawag ashí antuinamunum dita pegkegchau takataiji aidaunak ashí etsegtumaidau. \t και πολλοι των πιστευσαντων ηρχοντο εξομολογουμενοι και φανερονοντες τας πραξεις αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui jegamtai fariseo aidau kautuawag, Jisusjai kuashat tudayinau. Nuninak dekas Apajuí uchijimpashit tusag dekapsatatus: —Nayaimpinmaya wainchatai iwainkagtukia, —tuidau. \t Και εξηλθον οι Φαρισαιοι και ηρχισαν να καμνωσιν ερωτησεις προς αυτον, και εζητουν παρ' αυτου σημειον απο του ουρανου, πειραζοντες αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Fariseo aidau sacerdote apuji aidaujai aentsun akatenak: —Makichkitigmekesh Jisus pujamuji dekagkugmek etsegkatajum, achiká jukimi, —tiajui. \t Ειχον δε δωσει προσταγην και οι αρχιερεις και οι Φαρισαιοι, εαν τις μαθη που ειναι, να μηνυση, δια να πιασωσιν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai achikbaun kuitamnushkam: —Jii ekemakjum sujustajum, —tau. Tutai jii ejentuntam juwakug, sapí sapigjai tupikaki Pablo Silasjai wajamunum kujaukmaikia wayakug tikishmatjau. \t Ζητησας δε φωτα εισεπηδησε, και εντρομος γενομενος επεσεν εμπροσθεν του Παυλου και του Σιλα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai: —¡Wainkam tatsumek!, —tiajui. Tama: —Atsa, dekas ni chichamen antugkamjai, —tiuwai. Tutaishkam: —Pedrok amaitsui, niina wakanitskaitai, —tiajui. \t Οι δε ειπον προς αυτην Παραφρονεις. Εκεινη ομως διισχυριζετο οτι ουτως εχει. Οι δε ελεγον Ο αγγελος αυτου ειναι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash wi mina apug Roma puja nunash, junak dekas juní asamtai jutikainawai tusan papiinash agatmainchau dekapeau asan, juwi atumní itaajai, tuja dekas apu Agripah, amina niish inias dekajuati, dutikamtai wajintig nuna wisha antugkan papiinash agatjatjai, tajai. \t Περι του οποιου δεν εχω ουδεν βεβαιον να γραψω προς τον κυριον μου οθεν εφερα αυτον ενωπιον σας, και μαλιστα ενωπιον σου, βασιλευ Αγριππα, δια να εχω τι να γραψω, αφου γεινη η ανακρισις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ni aigmak: ‘Waitkagsaipa, waitinak epenin mina uchig aidaujai kanakun tepajai, nunin asan nantaknuk amamaitsujai’, ¿tujamainkaih? \t Και εκεινος αποκριθεις εσωθεν ειπη Μη με ενοχλει η θυρα ειναι ηδη κεκλεισμενη και τα παιδια μου ειναι μετ' εμου εις την κλινην δεν δυναμαι να σηκωθω και να σοι δωσω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa timatai awentsag iniinak: —¿Dekas tujash yaitpa? ¿Apajuí etsegtin Elías aajakua dukaitam? —tuidau. Tama Juan chichaak: —Wika Eliaschauwaitjai, —tau. Timataishkam awentsag iniinak: —¿Apajuí etsegtin taatna dukaitam? Nu tamashkam: —Atsa, duchauwaitjai, —tau. \t Και ηρωτησαν αυτον Τι λοιπον; Ηλιας εισαι συ; και λεγει, δεν ειμαι. Ο προφητης εισαι συ; και απεκριθη, Ουχι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai nuwak aishmagkun uchigmakmayi, ashí nugkanum niina senchijijai inamtina nuna. Tujash uchijinak jukiag Apajuí eketbaunum iwakagmayi. \t Και εγεννησε παιδιον αρρεν, το οποιον μελλει να ποιμανη παντα τα εθνη εν ραβδω σιδηρα και το τεκνον αυτης ηρπασθη προς τον Θεον και τον θρονον αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junak nigka Kristu nemajin aina nui niina yachajinak kuashat niimtinai iwainmamkauwai. Juna dutikauwa nunak, ashí dekas wakan pegkegchau aidau agkajunum batsamin, nu wakan aina nuna apuji senchigtin aina dusha: Nigkiap dekas ashí yachaita, tujuttinme tusa dutikauwai. \t δια να γνωρισθη τωρα δια της εκκλησιας εν τοις επουρανιοις εις τας αρχας και τας εξουσιας η πολυποικιλος σοφια του Θεου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tudau takatan idaisaush wajuku amainaita nunú iwainmamkatajum. Atumkek: Jutiik Abraham wegantu asaja yupichuch uweemain ainaji, tumamigpa. Dekas tajime: Apajuik jujú kaya aina junakeshkam Abragka uchijí emamainai. \t Καμετε λοιπον καρπους αξιους της μετανοιας, και μη αρχισητε να λεγητε καθ' εαυτους, Πατερα εχομεν τον Αβρααμ διοτι σας λεγω οτι δυναται ο Θεος εκ των λιθων τουτων να αναστηση τεκνα εις τον Αβρααμ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tamash Jisusak machikish aikchauwai. Nunitai ni jintintaiji aidau jegaantag: —Iina ukujin minis untsú untsumkawa minajama, wakitkita tita, —tuidau. \t Ο δε δεν απεκριθη προς αυτην λογον. Και προσελθοντες οι μαθηται αυτου, παρεκαλουν αυτον, λεγοντες Απολυσον αυτην, διοτι κραζει οπισθεν ημων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniakjum: Apajuí atumnash yaimpakti titajum. Tajumin dita shiig aneas jujabiagtaik, Apajuí ditanash yaigtatui. Tuja dita atumin dakitjabiagtaik, Apajuishkam ditanak yaigchagtatui. \t Και εαν μεν η οικια ηναι αξια, ας ελθη η ειρηνη σας επ' αυτην αλλ' εαν δεν ηναι αξια, η ειρηνη σας ας επιστρεψη εις εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa ukuak waitinum wetatman, tikich nuwa wainak aents nui ijunun ujaak: —Jushakam Jisus Nazaretnumiaya nujai wekaenuwejama, —tusa etsegtau. \t Και οτε εξηλθεν εις τον πυλωνα, ειδεν αυτον αλλη και λεγει προς τους εκει, Και ουτος ητο μετα Ιησου του Ναζωραιου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutiik aents suwimka jukiagtin aidau Kristu nemagtan idayina nuninuk ainatsji, ayatak kajinas anentaibaunum uwemtan jukiaju aina nuninuk jutiishkam ainaji. \t ημεις ομως δεν ειμεθα εκ των συρομενων οπισω προς απωλειαν, αλλ' εκ των πιστευοντων προς σωτηριαν της ψυχης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisuschakam ni jintintaiji aidaujai wegajui. \t Και σηκωθεις ο Ιησους ηκολουθησεν αυτον και οι μαθηται αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imanik abaunum Jisus senchi untsumak: “Eloi, Eloi, ¿lama sabactani?” tiu. (Nunak: “Mina Apajuijuh, mina Apajuijuh, ¿wagka minash idaitusume?”) taku tiuwai. \t και την ωραν την εννατην εβοησεν ο Ιησους μετα φωνης μεγαλης, λεγων Ελωι, Ελωι, λαμα σαβαχθανι; το οποιον μεθερμηνευομενον ειναι, Θεε μου, Θεε μου, δια τι με εγκατελιπες;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik tsawaag ni jintintaiji aina nuwiyan doce etegkeg ijumjauwai, nunú aina nunak: “Mina chichameg etsegtujin atajum”, tiuwai. \t Και οτε εγεινεν ημερα, εκραξε τους μαθητας αυτου και εξελεξεν εξ αυτων δωδεκα, τους οποιους και ωνομασεν αποστολους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna timatai, nayaimpinmaya aents dekas senchigtin, kaya muuntan juki nayantsanum ajapeak: “Jujai betekak yaakat Babilonia muunta aushkam ajapeam atatui, nunikmataig ajumaish wainkashtin ainawai. \t Και εσηκωσεν εις αγγελος ισχυρος λιθον, ως μυλοπετραν μεγαλην, και ερριψεν εις την θαλασσαν, λεγων Ουτω με ορμην θελει ριφθη η Βαβυλων η μεγαλη πολις, και δεν θελει ευρεθη πλεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú jega nuwig pujusjum dita yutain amainamuk yuwakjum, umutain amainakuish uwagtajum. Wagki aents taká duka akiam auwai. Makí makichik jeganum kanagjum nagkaemá yujaigpajum. \t Εν αυτη δε τη οικια μενετε τρωγοντες και πινοντες τα παρ' αυτων διδομενα διοτι ο εργατης ειναι αξιος του μισθου αυτου μη μεταβαινετε εξ οικιας εις οικιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika ashí najankamu aina nunash, nuigtú niiní sujumankau aidaunashkam Apuji ema idaisauwai, ni diistí tusa. \t και παντα υπεταξεν υπο τους ποδας αυτου, και εδωκεν αυτον κεφαλην υπερανω παντων εις την εκκλησιαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ni ayaak: —Ehé akikmaktatui, —tusa ukuak jegá wayaamtai, Jisus niina iniak: —¿Simogka amesh wajuk anentaimtame? ¿Ju nugka juwiya apu aidaush yaá aents aidauna kuichkinash jujuinawa? ¿Ditá uchijish akikmainawak atsa tikich aents aidaunak akikmakta tuina? \t Λεγει, Ναι. Και οτε εισηλθεν εις την οικιαν, προελαβεν αυτον ο Ιησους λεγων Τι σοι φαινεται, Σιμων; οι βασιλεις της γης απο τινων λαμβανουσι φορους η δασμον; απο των υιων αυτων η απο των ξενων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nuniai tikich mil kuichkin jukiuwa dushakam jegantun chichajak: ‘Apuh, wika ame waitkagkagtinaitam nuna dekagjame. Amek ajak ame ajakmachbau aig juukam yajumnaitme aminuchu aig, \t Προσελθων δε και ο λαβων το εν ταλαντον, ειπε Κυριε, σε εγνωρισα οτι εισαι σκληρος ανθρωπος, θεριζων οπου δεν εσπειρας και συναγων οθεν δεν διεσκορπισας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tudau takatnum achikbauwa nunin batsatutijum agkanmitkamu asajum, pegkeg aina nunak takau atajai tumamiuwaitjume, nunikjum pegkeja duke takaakjum batsatjume. \t ελευθερωθεντες δε απο της αμαρτιας, εδουλωθητε εις την δικαιοσυνην"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki, minaig pujuta duka Kristu umigku pujuta nuuwai, tuja jaamushkam Kristujai pujuta nuuwai. \t Διοτι εις εμε το ζην ειναι ο Χριστος και το αποθανειν κερδος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tusa tima, achikbau kuitamnushkam juki, jegá awayaa imau nagkatkamunum ejegan, taapna dawe dekapasa agtukbaunum nawen wegajug shiig chanuag kuwakchamin ema ukukiuwai. \t οστις λαβων τοιαυτην παραγγελιαν, εβαλεν αυτους εις την εσωτεραν φυλακην και συνεκλεισε τους ποδας αυτων εις το ξυλον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash yatsug Epafrodito, atum mina takatan yainkati tusajum awetujiu ainajum nunak, ataktú awagtusnuk awetajime. Nigka yamajam chicham antutan dakituina nui etsegbaunmash shiig senchi yainkae. \t Εστοχασθην ομως αναγκαιον να πεμψω προς εσας τον Επαφροδιτον τον αδελφον και συνεργον και συστρατιωτην μου, απεσταλμενον δε απο σας και υπηρετησαντα εις την χρειαν μου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Tomás, Jimagmamu tutaiya nunú, tikich Jisusa jintintaiji aina nuna chichajak: —Jutiish niijaig wegagmi, mainakush jutiijai mantamatnume, —tiuwai. \t Ειπε δε ο Θωμας, ο λεγομενος Διδυμος προς τους συμμαθητας Ας υπαγωμεν και ημεις, δια να αποθανωμεν μετ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Yakiya tau asa nigka ashí nagkaekagtasui. Untsu wi nugkaya asan, chichaaknush nugkaya aidaunak pachisan chichaajai. \t Ο ερχομενος ανωθεν ειναι υπερανω παντων. Ο ων εκ της γης εκ της γης ειναι και εκ της γης λαλει ο ερχομενος εκ του ουρανου ειναι υπερανω παντων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ujukeg, ijujattajishkam titigdaujai betekmamtinuyi, duwi aentsun iju cinco nantui waitkasti tusa senchimtikamuyi. \t Και ειχον ουρας ομοιας με σκορπιους και ησαν κεντρα εις τας ουρας αυτων, και η εξουσια αυτων ητο να βλαψωσι τους ανθρωπους πεντε μηνας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Fariseo aidau ijunjamutak batsataig Jisus iniasu: \t Και ενω ησαν συνηγμενοι οι Φαρισαιοι, ηρωτησεν αυτους ο Ιησους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Ashí aents Apajuinun takainak yujainak jeen, nuwen, yachin, uchijin, apajin dukujijai ukukiag yujaidauk, \t Ο δε ειπε προς αυτους Αληθως σας λεγω οτι δεν ειναι ουδεις, οστις αφηκεν οικιαν η γονεις η αδελφους η γυναικα η τεκνα ενεκεν της βασιλειας του Θεου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumin apa duka iwanchia nuuwai. Atumek niinu asajum, ni takaamua dutiksagmek takastasajum wakegajume. Yama nagkamchakug iwanchia nu nagkamauwai magkagtutan, dekaskea nunak dakitak waitjutan imá waitjin weuwai. Nigka waita nuna apají asa, waitjutan pujugnai, nu imá shiig awagmamu asa. \t Σεις εισθε εκ πατρος του διαβολου και τας επιθυμιας του πατρος σας θελετε να πραττητε. Εκεινος ητο απ' αρχης ανθρωποκτονος και δεν μενει εν τη αληθεια, διοτι αληθεια δεν υπαρχει εν αυτω οταν λαλη το ψευδος, εκ των ιδιων λαλει, διοτι ειναι ψευστης και ο πατηρ αυτου του ψευδους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chicham umikbauwa nuwig: Numpajai dutika pegashmatjamu aina nuuwai Apajuinu atí tusa dutikamu aidauk tawai. Numpajaichuk tudau tsagkugnamainuk atsawai tibau aajakuí. \t Και σχεδον με αιμα καθαριζονται παντα κατα τον νομον, και χωρις χυσεως αιματος δεν γινεται αφεσις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna tajim nunak, nu tsawan jegagtamkujaish wi tibauwa nu adeagminjum tusan ujajime. “Junak yaunchkek tichamiajime atumjai pujau asan. \t Αλλα ταυτα ειπον προς εσας δια να ενθυμησθε αυτα, οταν ελθη η ωρα, οτι εγω ειπον προς εσας. Δεν ειπον δε ταυτα προς εσας εξ αρχης, διοτι ημην μεθ' υμων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunikjum jeen wayaakui: ‘Jintinkagtin chichagtamak: Agkantash awash wi mina jintintaig aidaujai Pascuatin yumainush’ tujamae titajum —tiu. \t και οπου εισελθη, ειπατε προς τον οικοδεσποτην οτι ο Διδασκαλος λεγει Που ειναι το καταλυμα, οπου θελω φαγει το πασχα μετα των μαθητων μου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Antukbaijai nayaimpinmaya untsujuk: “Agagta: Shiig aneasagtatui Apu Jisusan umijus jakau aidauk, tuja yamaya juwi nagkamas jakau aidaushkam.” Nuna tutai, Wakaní Pegkeji chichaak: “Dekaske, dita takaak waituina nunak ayamsagtatui, nuninak shiig aneasagtatui dita takasbaujin akiinam.” \t Και ηκουσα φωνην εκ του ουρανου λεγουσαν προς εμε Γραψον, Μακαριοι οι νεκροι, οιτινες αποθνησκουσιν εν Κυριω απο του νυν. Ναι, λεγει το Πνευμα, δια να αναπαυθωσιν απο των κοπων αυτων, και τα εργα αυτων ακολουθουσι με αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja tikitchakam aents makichik jeganmag ijunag batsatiatak pempeentunikiag maaní batsatkushkam ditak megkaemain ainawai. \t και εαν οικια διαιρεθη καθ' εαυτης, η οικια εκεινη δεν δυναται να σταθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá tama Jisus ayaak: —Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Aentsuk imá yujumkajaigkik pujumaitsui, Apajuí chichamega nujaishkam pujumainai’ tawai, —tiuwai. \t Ο δε αποκριθεις ειπεν Ειναι γεγραμμενον, Με αρτον μονον δεν θελει ζησει ο ανθρωπος, αλλα με παντα λογον εξερχομενον δια στοματος Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tama ni ayaak: “¡Yatsug aidauh, muun aidautigmesh antuktajum! Ii Apajuiji dekas imana nunú, iina muunji Abraham aajakua nuna, Harán wegatsaig Mesopotamia pujuttaman wantintuk, \t Ο δε ειπεν Ανδρες αδελφοι και πατερες, ακουσατε. Ο Θεος της δοξης εφανη εις τον πατερα ημων Αβρααμ οτε ητο εν τη Μεσοποταμια, πριν κατοικηση εν Χαρραν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristu chichame atumin jintinjamuk, atum jintinbautijum ashí ni atsumamujig yaigtajum. \t Ο δε κατηχουμενος τον λογον ας καμνη τον κατηχουντα μετοχον εις παντα τα αγαθα αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai tikich chichau: ‘Wishakam diez toro sumakjai. Nuna nugka tsaitain detuan dekapsata tajai, wait aneas tsagkugtugti’, tau. \t Και αλλος ειπεν Ηγορασα πεντε ζευγη βοων, και υπαγω να δοκιμασω αυτα παρακαλω σε, εχε με παρητημενον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí senchigtina nuuwai atumnak pegkegchau takasainum tusa kuitamjamainuk. Niina emtin ni ijupagtina nunú tsawantinig, atumek shiig aneastinaitjume, atumin bakugmamainuk makichkish atsutin asamtai. \t Εις δε τον δυναμενον να σας φυλαξη απταιστους και να σας στηση κατενωπιον της δοξης αυτου αμωμους εν αγαλλιασει,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "kunajin dekaapa diikmag treinta y seis metros kunají atatman wainkajabi, dutikawag nuní dukapech ekemsag dekapakmag veintisiete metros atatman wainkag, \t Και ριψαντες την βολιδα ευρον εικοσι οργυιας, και αφου επροχωρησαν ολιγον διαστημα, ριψαντες και παλιν την βολιδα ευρον οργυιας δεκαπεντε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá tamawaik wainmakui. Nunik Apajuin emematkamaikia Jisusan nemagkauwai. Tuja ashí aents nuna wainkajushkam Apajuin emematuidau. \t Και παρευθυς ανεβλεψε και ηκολουθει αυτον δοξαζων τον Θεον και πας ο λαος ιδων ηνεσε τον Θεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus ni jintintaiji doce aina nuna akanak juki: “Jerusalén jegattag duwi, Apajuí etsegtin aidau, Apajuí Uchijí Aentsmaga Akiinauk nuniktinai tusa agajajua duka uminkattawai. \t Παραλαβων δε τους δωδεκα, ειπε προς αυτους Ιδου, αναβαινομεν εις Ιεροσολυμα, και θελουσιν εκτελεσθη παντα τα γεγραμμενα δια των προφητων εις τον Υιον του ανθρωπου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, makichik aentskesh shiig pegkegnumak pujuwaitak, nu pujutan idayak Jisukristun tupankuig, atum aidautijum yaimainaitjume, nuna nunitsuk shiig pujustí tusajum. \t Αδελφοι, εαν τις μεταξυ σας αποπλανηθη απο της αληθειας, και επιστρεψη τις αυτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tajim nunak dekas tajime: Nugka, nayaim aina nunú megkagainatsaigkik chicham umiktinun Moisés agajua duka, makichkish yapajinashtinai, ashí betek imanisag uminkatnai. \t Διοτι αληθως σας λεγω, εως αν παρελθη ο ουρανος και η γη, ιωτα εν η μια κεραια δεν θελει παρελθει απο του νομου, εωσου εκπληρωθωσι παντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ditan chichajak: —Dekas tajime: Wi waittsan jakattag imanisjumek waittsatin ainagme; tujash mina untsujuí, tikich mina menajuí ekeemsatin atajum tusanuk tumaitsujime. Nunak mina Apag ya aidau ekeemsatnujinak umigkauwaita nuna ekentsagtinai, —tiuwai. \t Και λεγει προς αυτους το μεν ποτηριον μου θελετε πιει; και το βαπτισμα το οποιον εγω βαπτιζομαι θελετε βαπτισθη το να καθησητε ομως εκ δεξιων μου και εξ αριστερων μου δεν ειναι εμου να δωσω, ειμη εις οσους ειναι ητοιμασμενον υπο του Πατρος μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "aaja emamkesa utugchat nagkaebaunum Apajuí pegkeg aniagme tujamji, nuna aatus tujamatai atakeap niijai pujustinaitji tusa dekaidau asa shiig aneasa pujuinaji. \t η δε υπομονη δοκιμην, η δε δοκιμη ελπιδα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam tikich aidauk, pegkegchau chichajam, asutiam, jiju cadenajai jigkajam, achiká egkeam waittsajui. \t αλλοι δε εδοκιμασαν εμπαιγμους και μαστιγας, ετι δε και δεσμα και φυλακην"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tima Felipeshkam weu, nunikmá Etiopianmaya aents Jerusalén Apajuin ememattatus weu wakettatman igkugku, Etiopía apuji nuwa Candace daagtina nuna kuichkijin kuitamin. \t Και σηκωθεις υπηγε. Και ιδου, ανθρωπος Αιθιοψ ευνουχος, αρχων της Κανδακης της βασιλισσης των Αιθιοπων, οστις ητο επι παντων των θησαυρων αυτης, ουτος ειχεν ελθει δια να προσκυνηση εις Ιερουσαλημ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Shiwag dupa pegkegchaun ajau timag nunak, iwanchin takun timajai. Ajak juwaamu timag dushakam atak dekas nugka nagkanbaunum aents pegkeg, pegkegchaujai etegnagtina nuna takun timajai. Untsu ajakan juwidau timag nunak, nayaimpinmaya aents aina nuna takun timajai. \t ο δε εχθρος, οστις εσπειρεν αυτα, ειναι ο διαβολος ο δε θερισμος ειναι η συντελεια του αιωνος οι δε θερισται ειναι οι αγγελοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Namak retnum ashí chimpimkamtai japí japinakua kukag ajuidiag, nui ijuntujag namak yutai aidaun yajumainak, namak wainchatai yutash yuchatai aidaunak ayatak utsauwajame. \t το οποιον, αφου εγεμισθη, ανεβιβασαν επι τον αιγιαλον και καθησαντες συνελεξαν τα καλα εις αγγεια, τα δε αχρεια ερριψαν εξω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "ni nantakbaujin wainainak kuashat judío aidau Jisusan: Dekas Apajuí Uchijimpapita, tusag nemajuidau asagmatai. \t διοτι πολλοι εκ των Ιουδαιων δι' αυτον υπηγαινον και επιστευον εις τον Ιησουν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniak Juan jakatnuji tikiju wegau asamtai chichaak: ‘Wika atum anentaimjutjum duchauwaitjai; tujash mina ukujui makichik minittawai, nunak wika niiya imanchau asan niina sapatjinakesh atitmaitsujai’, tiuwai. \t Και ενω ο Ιωαννης ετελειονε τον δρομον αυτου, ελεγε Τινα με στοχαζεσθε οτι ειμαι; δεν ειμαι εγω, αλλ' ιδου, ερχεται μετ' εμε εκεινος, του οποιου δεν ειμαι αξιος να λυσω το υποδημα των ποδων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imaní wekagai aents jata lepra tutai achikbau Jisusan jegantun tikishmatug pujujus: —Wakegakmek etsaentumainaitme, —tau. \t Και ερχεται προς αυτον λεπρος παρακαλων αυτον και γονυπετων εμπροσθεν αυτου και λεγων προς αυτον οτι, εαν θελης, δυνασαι να με καθαρισης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik yaakta waitijin tikiju wajas wegai, nuwa wajé uchijí makichkiuch ajamu jakamtai ukustatus emaidau, nunitai nuwan uyunainak kuashat aents weedau. \t Ως δε επλησιασεν εις την πυλην της πολεως, ιδου, εφερετο εξω νεκρος υιος μονογενης της μητρος αυτου, και αυτη ητο χηρα, και οχλος πολυς της πολεως ητο μετ' αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek nuninun takau pujaigkik ememasjumek anentaimtumamaitsugme. Atumek dekagme: “Pag najanatasa nanegbauwa duka, levadura piipich ajuntuamuitak ashí utujá wampushmitkama duka.” \t μετα ταυτα εφανη εις πεντακοσιους και επεκεινα αδελφους δια μιας, εκ των οποιων οι πλειοτεροι μενουσιν εως τωρα, τινες δε και εκοιμηθησαν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik Jisus pujamunum jegakmag, wakan pegkegchau shiig kuashat chimpimtujam waitkam wekayin pegkeg wajas, jaanchin nugkujá Jisusai ayaumas eketun wainkag, senchi ishamkajui. \t Και ερχονται προς τον Ιησουν, και θεωρουσι τον δαιμονιζομενον, οστις ειχε τον λεγεωνα, καθημενον και ενδεδυμενον και σωφρονουντα, και εφοβηθησαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam Jisus ayaak: —Judasah, Apajuin Uchijí Aentsmaga Akiinauk kugkuasmeap sujame, —tiuwai. \t Ο δε Ιησους ειπε προς αυτον Ιουδα, με φιλημα παραδιδεις τον Υιον του ανθρωπου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Tsanumin aidauwah! atum nugkanmayash diisjum, nuigtú nayaimpi niimé diisjumesh tsawan wajuku atatua nunú dekauwaitkugmesh, ¿wagka wi wainchatain iwainaja takaag dusha, Apajuinumianap iwainawa tusagmesh shiig dekatsjume? \t Υποκριται, το προσωπον της γης και του ουρανου εξευρετε να διακρινητε, τον δε καιρον τουτον πως δεν διακρινετε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja dos mil kuichkin jukiushkam, niishkam dutiksag dos mil kuichkin ikaugkauwai. \t Ωσαυτως και ο τα δυο εκερδησε και αυτος αλλα δυο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus ataktú chichaak: “Dekas tajime: Witjai uwijan wenuke waitijiya numamtinnuk. \t Ειπε λοιπον παλιν προς αυτους ο Ιησους Αληθως, αληθως σας λεγω οτι εγω ειμαι η θυρα των προβατων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tupanjatajum nuwajai tsanijimat, iyashnashkam pegkegchau etugtamna duka. Tikich pegkegchau aina duka iyashnak imatikag pegkegchau etugtamtsui, tujash nuwajai takata nu imatijamui. \t επειδη ανεπαυσαν το ιδικον μου πνευμα και το ιδικον σας. Τιματε λοιπον τους τοιουτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Agatjata Tiatiranum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Apajuí uchijí, jii kegak wajukea imanun jiimkauwa nu, nawesh jiju jinum jiyamu dewa wegama imanun nawemkawa nunú chichaak aatus tawai: \t Και προς τον αγγελον της εν Θυατειροις εκκλησιας γραψον Ταυτα λεγει ο Υιος του Θεου, ο εχων τους οφθαλμους αυτου ως φλογα πυρος, και οι ποδες αυτου ειναι ομοιοι με χαλκολιβανον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika ashí aents Apajuin nemajuina nujai apatkamak imanchauchitjai. Tujash nunin aig Apajuí mina etegtua, judiuchu aidaunash yamajam chichaman ujaktí, dutikak Kristu wiyakchaji nagkanmainchauwa nuna pachisash etsegkati tusa, awetiuwai. \t Εις εμε τον πλεον ελαχιστον παντων των αγιων εδοθη η χαρις αυτη, να ευαγγελισω μεταξυ των εθνων τον ανεξιχνιαστον πλουτον του Χριστου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag jaanchin awitkag tikich jaanch yamakaitkaun anugjaju. \t και εκδυσαντες αυτον ενεδυσαν αυτον χλαμυδα κοκκινην,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents ijuakmesh mautak maawaigpa, ayatak ijuta, dutikam cinco nantui najaimá pujuagtinme, timayi. Tibau asag aentsun ijubi, dutikawajam titig ijujatbau najaimatia imanik najaimagmayi. \t Και εδοθη εις αυτας να μη θανατωσωσιν αυτους, αλλα να βασανισθωσι πεντε μηνας και ο βασανισμος αυτων ητο ως βασανισμος σκορπιου, οταν κτυπηση ανθρωπον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jujú aents pegkegchau aidau Apajuí chichamenash umigchau aina nu, dekas Apajuí Uchijimpashit tusag dekapjustatus wainchatai iwainakta tujutuinawai. Tujash dita tuina nunak iwaintukchattajai, ayatak Jonás wajukauwa nunisnuk ditanak iwaintuktatjai”, tusa ukuak weuwai. \t Γενεα πονηρα και μοιχαλις σημειον ζητει, και σημειον δεν θελει δοθη εις αυτην ειμη το σημειον Ιωνα του προφητου. Και αφησας αυτους ανεχωρησε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna minaknuk, peem etsá minitia nuwiya peeti, etsá akaetaiya atú peemama numamtuk wajaktinaitjai. \t διοτι καθως η αστραπη εξερχεται απο ανατολων και φαινεται εως δυσμων, ουτω θελει εισθαι και η παρουσια του Υιου του ανθρωπου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jujú aents atum juwi itaujum juka, atumi apajuijum ememattai jega nunakesh pegkegchauk ematsui, apajuigminakesh pegkegchauk chichagtsui. \t Διοτι εφερετε τους ανδρας τουτους, οιτινες ουτε ιεροσυλοι ειναι ουτε την θεαν σας βλασφημουσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun chichaja nuna antuktinme. \t Οστις εχει ωτιον, ας ακουση τι λεγει το Πνευμα προς τας εκκλησιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí nugkanmaya aidaushkam ditanu dekas wají pegkeg aidaun etegkawag suwagtinai. \t Και θελουσι φερει την δοξαν και την τιμην των εθνων εις αυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "chichajuinak: —Ame dekas judío apujiyaitkumek, akaikim uwemjakia, —awajuidau. \t και λεγοντες Εαν συ ησαι ο βασιλευς των Ιουδαιων, σωσον σεαυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ayaak: —Wi wiki emematmamkun midaunak pachimasa chichaamuk tikí wainak amainai. Tujash minak mina Apag emematjawai, atum iina Apajig Apajuiyai tajum nunú. \t Απεκριθη ο Ιησους Εαν εγω δοξαζω εμαυτον, η δοξα μου ειναι ουδεν ο Πατηρ μου ειναι οστις με δοξαζει, τον οποιον σεις λεγετε οτι ειναι Θεος σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tsawantaik apu Herodes ni suntaji aidaun Jisusa nemajuidau achigtajum tusa ishitkau. \t Κατ' εκεινον δε τον καιρον επεχειρησεν Ηρωδης ο βασιλευς να κακοποιηση τινας απο της εκκλησιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai atumek tutupit mina pachittsajum Apag segatajum, wika atumi pachisnuk segatú pujugchattajime. \t Εν εκεινη τη ημερα θελετε ζητησει εν τω ονοματι μου και δεν σας λεγω οτι εγω θελω παρακαλεσει τον Πατερα περι υμων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama apajin ayaak: ‘Apawah, wajupa mijadaiya wi juwig pujusan yayatsjame inakjai betek, chichamjumnash intimjutsuk, wi imatikamaitkumesh minak makichik cabra tsakatchikesh sujuchume, niina kumpajijai jistamati tusamek. \t Ο δε αποκριθεις ειπε προς τον πατερα Ιδου, τοσα ετη σε δουλευω, και ποτε εντολην σου δεν παρεβην, και εις εμε ουδε εριφιον εδωκας ποτε δια να ευφρανθω μετα των φιλων μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "imaninakush pegkegchau takainamujin idayas pujutjin yapajitsuk, ayatak pegkegchaunak Apajuinak chichajiagmayi, kuchapjin najaimainak, nuigtú etsa apeam esamujinash senchi najaimaidau asag. \t και εβλασφημησαν τον Θεον του ουρανου δια τους πονους αυτων και δια τα ελκη αυτων, και δεν μετενοησαν απο των εργων αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam Jisus chichaak: “Apawah, tsagkujata dekainachu asag, minak jutijuinawai”, tau. Nuniai suntag aidauk, yana kayajig jinkit nunú Jisusa jaanchjinak jukiti tusag wasugkamaidau. \t Ο δε Ιησους ελεγε Πατερ, συγχωρησον αυτους διοτι δεν εξευρουσι τι πραττουσι. Διαμεριζομενοι δε τα ιματια αυτου, εβαλον κληρον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai dita aiinak: —Duka yaakat Belén, Judea nugkanum awa nui akiinatnai, juna aatus Apajuí etsegtujakú aidau agaju ainawai: \t Εκεινοι δε ειπον προς αυτον Εν Βηθλεεμ της Ιουδαιας διοτι ουτως ειναι γεγραμμενον δια του προφητου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Ame dekas Kristuitkumek dekakia: ¿Ya ijupime? —awajuidau. \t λεγοντες Προφητευσον εις ημας, Χριστε, τις ειναι οστις σε εκτυπησεν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí sumo sacerdote aajakajua duka, Apajuinu anentag itaamun maa apeati tusa adaikamu ainawai. Nunisag Jisuschakam jutiin tudaujin mantamnak niina iyashinak Apajuin anentag susauwai. \t Διοτι πας αρχιερευς καθισταται δια να προσφερη δωρα και θυσιας οθεν ειναι αναγκαιον να εχη και ουτος τι, το οποιον να προσφερη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aatus Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidaushkam shiig aneenawai, makichik aents niina tudaujin idayak Apajuin nemagtaik.” \t Ουτω, σας λεγω, χαρα γινεται ενωπιον των αγγελων του Θεου δια ενα αμαρτωλον μετανοουντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna augmatus tutai antukag: “Jutiinak tujamak tawai”, tusag sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai achikta tuidau. Nuninayatak aents aidaun ishamainak dutikainachu. \t Και εζητησαν οι αρχιερεις και οι γραμματεις να βαλωσιν επ' αυτον τας χειρας εν αυτη τη ωρα, πλην εφοβηθησαν τον λαον διοτι ηνοησαν οτι προς αυτους ειπε την παραβολην ταυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Aents senchigtin niina jeen kuitamak waitinum akajun takus wajataig, niina wajiiji nui awa duka ashí betek amainai. \t Οταν ο ισχυρος καθωπλισμενος φυλαττη την εαυτου αυλην, τα υπαρχοντα αυτου ειναι εν ειρηνη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawag burran uchijijai jukiag itaantaju, dutikawag awantak nugkuagbaujin jukiag mai tuntupen aitkagmatai Jisus ekeebiu. \t εφεραν την ονον και το πωλαριον, και εβαλον επανω αυτων τα ιματια αυτων και επεκαθισαν αυτον επανω αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikagmatai Jisus aents aidaun, niina jintintaiji aidaujai \t Τοτε ο Ιησους ελαλησε προς τους οχλους και προς τους μαθητας αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kuashat iwainajan takaamun wainainakush wainmachu wajukmaina nuninawai, antuinakushkam nunap tawa tusajag dekainatsui, nunidau asagmatai Apajuik ditá tudaujinak tsagkugmainchauwai.” \t δια να βλεπωσι βλεποντες και να μη ιδωσι, και να ακουωσιν ακουοντες και να μη νοησωσι, μηποτε επιστρεψωσι και συγχωρηθωσιν εις αυτους τα αμαρτηματα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Aantsag Apajuí aentsnum inama duka, aents retan ajuntin aidau nayants ajuntuk, ashí tikich namak wainchatai aidaujai ijumag yajuma nujai betekmamtinai. \t Παλιν ομοια ειναι η βασιλεια των ουρανων με δικτυον, το οποιον ερριφθη εις την θαλασσαν και συνηγαγεν απο παντος ειδους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatikam Jisus chichaak: —Mina Apajuk yamai tsawanta juwish takaawai, nuaduí wishakam dutiksanuk takaajai, —tiuwai. \t Ο δε Ιησους απεκριθη προς αυτους Ο Πατηρ μου εργαζεται εως τωρα, και εγω εργαζομαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí atumek, Pablo yamigbau asan niina nemagjai, tusagmek tujutmain ainatsjume. \t γυνη δε εαν εχη κομην, ειναι δοξα εις αυτην; διοτι η κομη εδοθη εις αυτην αντι καλυμματος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tusa tamawaik Ananiasak jaka iyaantui, tuja ashí aents nuna dekaawajuk senchi ishamkajui. \t Ενω δε ηκουεν ο Ανανιας τους λογους τουτους, επεσε και εξεψυχησε, και επεπεσε φοβος μεγας επι παντας τους ακουοντας ταυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Suntag aidaushkam dutiksag: —¿Jutiish wajukmainaitji? —tuidau. Tiagtai: —Atumek aents uwakajum atanjum duka dutikawaigpa, tikitchakam wainkagmek tsanumjujaigpajum, atumí apujum akigmaina nujaig shiig aneasjum juwaktajum, —tau. \t Ηρωτων δε αυτον και στρατιωτικοι, λεγοντες Και ημεις τι θελομεν καμει; Και ειπε προς αυτους Μη βιασητε μηδενα μηδε συκοφαντησητε, και αρκεισθε εις τα σιτηρεσια σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aatus Jisus chichagkagtak pujai, tajiuwai makichik judío aidau apuji, nunik Jisusan tikishmatug chichajak: —Mina nawantug yamá jakaun ukukjai, tujash apuh ame minim uwegmin antinjukta, dutikamak nawanjuk aneantatui, —tau. \t Ενω αυτος ελαλει ταυτα προς αυτους, ιδου, αρχων τις ελθων προσεκυνει αυτον, λεγων οτι η θυγατηρ μου ετελευτησε προ ολιγου αλλα ελθε και βαλε την χειρα σου επ' αυτην και θελει ζησει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunidau asag tikich aidaun: —Atum: ‘Moisesan pegkegchau chichajak, Apajuinashkam pegkegchau chichaju ii antugkabiaji’ titajum, —tusag wakenmag akikaju. \t Τοτε εβαλον κρυφιως ανθρωπους, λεγοντας οτι ηκουσαμεν αυτον λαλουντα λογια βλασφημα κατα του Μωυσεως και του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jujú dutikakjum atumek iwainmamjume, atumí muunjum aajakajua nunú, Apajuí etsegtin aidaun maawajua nunisjumek anentaibaujum. Dekaskenmag dita maawag ukusajui, dutikamunum atumshakam nui ekenjum dakumká najanajum batsamtagme. \t Αρα μαρτυρειτε και συμφωνειτε εις τα εργα των πατερων σας, διοτι αυτοι μεν εφονευσαν αυτους, σεις δε οικοδομειτε τα μνημεια αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus niina jintintaiji doce aina nuna untsuká ijumag, aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidau, jau aidau, najaibau aidaushkam etsagagtajum tusa senchimtika ishiakui. \t Και προσκαλεσας τους δωδεκα μαθητας αυτου, εδωκεν εις αυτους εξουσιαν κατα πνευματων ακαθαρτων, ωστε να εκβαλλωσιν αυτα και να θεραπευωσι πασαν νοσον και πασαν ασθενειαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nuniai niina uchijí dekas emkaushkam ajanum takaak weu minikmá, antukui pampainamun. \t Ητο δε ο πρεσβυτερος αυτου υιος εν τω αγρω και καθως ερχομενος επλησιασεν εις την οικιαν, ηκουσε συμφωνιαν και χορους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunika wega wegakua kashinia duwi ajuntai Quío tutainum diiká nanamsabiaji, nui juwaki kashinia duwi Samos anumtainum anumkabiaji. Nunika Trogilio kanaja kashinia duwi Mileto jegawabiaji. \t και εκειθεν αποπλευσαντες κατηντησαμεν την επιουσαν αντικρυ Χιου την δε αλλην εφθασαμεν εις Σαμον, και μειναντες εν τω Τρωγυλλιω την ακολουθον ημεραν ηλθομεν εις Μιλητον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jaanch ejaamua nuna ukujin tesamu aajakua nunak, “Shiig Pegkejam” tujakajui. \t Μετα δε το δευτερον καταπετασμα ητο σκηνη η λεγομενη Αγια αγιων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "pegkegchau chichagtamaidaush pegkegnum chichagkatajum, wainak tsanumjutpainakuish Apajuí aujtustajum. \t ευλογειτε εκεινους, οιτινες σας καταρωνται, και προσευχεσθε υπερ εκεινων, οιτινες σας βλαπτουσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinaun yutainash yuwakun, umutain umakuish: Ju aentsua juka ayatak wekagas yu wekaewai, umutnash umú wekaewai, nuniau asa apú kuichkiji atinun yajumin, nuigtú tudaugtin aina nuna kumpajiyai, tujutjume. Tujash Apajuí umijuidau wajuk pujuinawa nuna wainainak, Apajuí yachajiya nunak dekamain ainawai.” \t Ηλθεν ο Υιος του ανθρωπου τρωγων και πινων, και λεγουσιν Ιδου, ανθρωπος φαγος και οινοποτης, φιλος τελωνων και αμαρτωλων. Και εδικαιωθη η σοφια απο των τεκνων αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Untsu atum tu yaaktanma jegattagme nuniagmin nuwiya aents aidau ditá jeen jujamtan dakitjamainak, atum chicham etsegbaun antutnash dakituinakuig, nunú yaaktak ukuakjum atumi dawemin nugka awa nu pegagjum akakekjum ukuktajum, dita suwimak jukitnuji iwaintakjum. Dekas tajime: Atak Apajuí aents suwimak suwamu atina nuaduí Sodoma, Gomorranmaya aents aidaujai suwimak susamua nuna nagkagas suwimkan jukiagtin ainawai, —tiuwai. \t Και οσοι δεν σας δεχθωσι μηδε σας ακουσωσιν, εξερχομενοι εκειθεν εκτιναξατε τον κονιορτον τον υποκατω των ποδων σας δια μαρτυριαν εις αυτους. Αληθως σας λεγω, ελαφροτερα θελει εισθαι η τιμωρια εις τα Σοδομα η Γομορρα εν ημερα κρισεως, παρα εις την πολιν εκεινην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nui, Apajuí Abragkan chichajak: “Nuwa inaku waitkatia anka niina uchijijai jiikim awemata, wagki Sarai uchi akiinauwa nu juwamunak, Agarai akiinauwa duka jumainchau asamtai”, tiuwai tawai. \t Αλλα τι λεγει η γραφη; Εκβαλε την δουλην και τον υιον αυτης διοτι δεν θελει κληρονομησει ο υιος της δουλης μετα του υιου της ελευθερας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauwah, wi atumin Apajuinun pachisan ujaktasan tauwaitag nunak, aents yacha shiig jintiag chichaman chichaaku aina imanun iwainmamkatasanuk taachbaijai. \t Περι δε των πνευματικων, αδελφοι, δεν θελω να αγνοητε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ayaak: —Atumnak Apajuí ni aentsnum inamjatnuji dekajakchamun, Apajuí aentsnum inama nuna pachisan wi yamai etsejag nunash shiig dekamtijamatatus wakejutpagme. Tujash tikich aidaunak ayatak augmatbaun pachisan ujaajai, dutikamu asag ditak wainkujash wainmachu wajukmaina nuninawai, antakush antuchu wajukmaina nuninawai, —tiuwai. \t Ο δε ειπεν Εις εσας εδοθη να γνωρισητε τα μυστηρια της βασιλειας του Θεου, εις δε τους λοιπους δια παραβολων, δια να μη βλεπωσιν ενω βλεπουσι και να μη καταλαμβανωσιν ενω ακουουσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai ditashkam, Jisus titá tibaunak, dutiksag ujak ukukiajui. \t Οι δε ειπον προς αυτους καθως παρηγγειλεν ο Ιησους, και αφηκαν αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti wakitki ni jintintaiji batsakbaun jegantun diikmá, kajig batsatun wainak Pedron chichajak: —Simón, ¿kanamek? ¿makichik horakesh iwá pujumainchauk dekapeam? \t Και ερχεται και ευρισκει αυτους κοιμωμενους και λεγει προς τον Πετρον Σιμων, κοιμασαι; δεν ηδυνηθης μιαν ωραν να αγρυπνησης;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí nugkanmaya aents ditash chichaaku, jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aidau kaunkag, iyashinak ukutsuk, kampatum tsawan jimaituk dii batsamtiagtinuyi. \t Και οι ανθρωποι εκ των λαων και φυλων και γλωσσων και εθνων θελουσι βλεπει τα πτωματα αυτων ημερας τρεις και ημισυ, και δεν θελουσιν αφησει τα πτωματα αυτων να τεθωσιν εις μνηματα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa idayak ni jintintaiji aidaun pempeentuki chichajak: —Tsawan jegatnai, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna wakitkimtai, atum utusaik makichik tsawantaikish wainkag tusajum wakeyagtinaitjum nunú, tujash takugmeshkam minak waitkashtin ainagme. \t Ειπε δε προς τους μαθητας θελουσιν ελθει ημεραι, οτε θελετε επιθυμησει να ιδητε μιαν των ημερων του Υιου του ανθρωπου, και δεν θελετε ιδει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yujumak yuwá nagkankamunum Jisus Simón Pedron iniak: —Simón Jonasa uchijiyah, ¿minash jujú anentuina juní nagkaemasmek anentam? —tiuwai. Tama Pedro ayaak: —Ehé Apuh, ame wi aneajam duka dekagtame. Tutai Jisus chichajak: —Mina aentsug aidau uwijá uchuchiji kuitamtaya numamtuk kuitamjutkata, —tau. \t Αφου λοιπον εγευματισαν, λεγει προς τον Σιμωνα Πετρον ο Ιησους Σιμων Ιωνα, αγαπας με περισσοτερον τουτων; Λεγει προς αυτον Ναι, Κυριε, συ εξευρεις οτι σε αγαπω. Λεγει προς αυτον Βοσκε τα αρνια μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wijai yujaidaushkam tsaaptinun wainkag ishamkagmayi, nuninayatkush mina aujtaunak nuna takumpap tawa tusag dekaachagmayi. \t Οι οντες δε μετ' εμου το μεν φως ειδον και κατεφοβηθησαν, την φωνην ομως του λαλουντος προς εμε δεν ηκουσαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Yamaikik wi juna jutikag juka dekatsme, tujash duwi dekaattame, —tiuwai. \t Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτον Εκεινο, το οποιον εγω καμνω, συ δεν εξευρεις τωρα, θελεις ομως γνωρισει μετα ταυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junashkam chichaak: “¿Lámpara ekemakaish, dukukaik dutikachkuish pegaká wakentinig aputayama? ¿Dutiktsuk yakí ekenchataigkama? \t Και ελεγε προς αυτους Μηπως ο λυχνος ερχεται δια να τεθη υπο τον μοδιον η υπο την κλινην; ουχι δια να τεθη επι τον λυχνοστατην;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú ashí idaitusbau asa makichkish Kristu diyachbauk atsawai, tujash eke ashí ni diyakbau amaina nuninuk waintsuji. \t Παντα υπεταξας υποκατω των ποδων αυτου. Διοτι υποταξας εις αυτον τα παντα, δεν αφηκεν ουδεν ανυποτακτον εις αυτον. Τωρα ομως δεν βλεπομεν ετι τα παντα υποτεταγμενα εις αυτον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuinakui, wika nuna pachisnuk imatikan shiig dekachu asan, utugkajak tuutun, Pablon, amesh dekas Jerusalén jegatasamesh wakejatsmek, awi chichaman dekajuatjame tusan tibaijai. \t Απορων δε εγω εις την περι τουτου ζητησιν, ελεγον αν θελη να υπαγη εις Ιερουσαλημ και εκει να κριθη περι τουτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa Apajuin segag, José kayajin, Matiasa kayajijai egkea pegajajui, dutikamunum Matiasan kayají jiinkiuwai; nunikmatai, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa ishiaktinji etegjamu once juwakua nuanuí Matiasan pachiawajui. \t Και εδωκαν τους κληρους αυτων, και επεσεν ο κληρος εις τον Ματθιαν, και συγκατεψηφισθη μετα των ενδεκα αποστολων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Niina uwejé untsujin siete yayan takakuyi, weninia makichik espada mai yantamejai etsakamua iman jiinmayi. Yapig etsa shiig senchi etsantak etsantama imanik etsanmayi. \t και ειχεν εν τη δεξια αυτου χειρι επτα αστερας, και εκ του στοματος αυτου του εξηρχετο ρομφαια διστομος οξεια, και η οψις αυτου ελαμπεν ως ο ηλιος λαμπει εν τη δυναμει αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui juwakiag Jisus ni jintintaiji aidaujai yaakat Capernaum jegawajui. Nui jegawagmatai, jega Apajuí ememattainum kuichik itaamun yajumin aidau Pedron jegaantag: —¿Amina jintinjamnuk akikmakchattawak jega Apajuí ememattainum kuichik itaata tibauwa nunak? —tuidau. \t Οτε δε ηλθον εις την Καπερναουμ, προσηλθον προς τον Πετρον οι λαμβανοντες τα διδραχμα και ειπον Ο διδασκαλος σας δεν πληρονει τα διδραχμα;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum ainajum anuiyash, ¿yaita dekas pegkejan pegkegchauwa nujai akanag shiig dekaush? Nunin akug emematsuk pujak, shiig kuitamamas pujamujin ni dekamujinak iwainamainai. \t Τις ειναι μεταξυ σας σοφος και επιστημων; ας δειξη εκ της καλης διαγωγης τα εργα εαυτου εν πραοτητι σοφιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumi pujutjum pachisjumesh tiigpajum, atumek intashim puju atí takugmesh, tuja bukusea atí takugmeshkam dutikmainchau asajum. \t μητε εις την κεφαλην σου να ομοσης, διοτι δεν δυνασαι μιαν τριχα να καμης λευκην η μελαιναν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash dita pakamaku aina dukesh chicham umiktina nunak betek umiinatsui. Nuninayatak atumin pakamaktajum tujamainawai, atum nunikagmin wi tima ankaje tusag ememagtatus. \t Διοτι ουδε οι περιτεμνομενοι αυτοι φυλαττουσι τον νομον αλλα θελουσι να περιτεμνησθε σεις, δια να εχωσι καυχησιν εις την σαρκα σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus nuna dutika niina jintintaiji aidaujai yaakat Cesarea, Filipo tutaya nuanuí yaakta ukukí batsamin aidaunum wegajui. Nunik jintá wesa ni jintintaiji aidaun iniak: —¿Aents aidaush minash yaayai tujutuinawa? —tau. \t Και εξηλθεν ο Ιησους και οι μαθηται αυτου εις τας κωμας της Καισαρειας Φιλιππου και καθ' οδον ηρωτα τους μαθητας αυτου, λεγων προς αυτους Τινα με λεγουσιν οι ανθρωποι οτι ειμαι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ayaak: —Mina inamtaijuk ju nugka juchauwai. Wi juwiya ataik, mina jintintaig aidau achikag judío apuji aidaunum sujukainum tusag ayamjutuinak maanimain ainawai, —tiuwai. \t Απεκριθη ο Ιησους Η βασιλεια η εμη δεν ειναι εκ του κοσμου τουτου εαν η βασιλεια η εμη ητο εκ του κοσμου τουτου, οι υπηρεται μου ηθελον αγωνιζεσθαι, δια να μη παραδωθω εις τους Ιουδαιους τωρα δε η βασιλεια η εμη δεν ειναι εντευθεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tama ni chichaak: —Wemí yaakat tikiju anem aina nui, awishkam chichaman etsegkatjai, —tau. \t Και λεγει προς αυτους Ας υπαγωμεν εις τας πλησιον κωμοπολεις, δια να κηρυξω και εκει επειδη δια τουτο εξηλθον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aikasnuk ame mina chicham etsegtugkata tusam tujutbaunak imatiksanuk ujakagmajai, dutikam ditashkam wakejus antukagmae nuninak: Dekas Apajuí awemamuap tauwaita, tusag dekaskeapi tujutuinawai. \t διοτι τους λογους, τους οποιους μοι εδωκας, εδωκα εις αυτους, και αυτοι εδεχθησαν και εγνωρισαν αληθως οτι παρα σου εξηλθον, και επιστευσαν οτι συ με απεστειλας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ni ayaak: —Tujash mina etsaentuju chichagtak, amina ainká tepetaigmek jukim wetá tujutmajamah, —tau. \t Απεκριθη προς αυτους Ο ιατρευσας με, εκεινος μοι ειπε Σηκωσον τον κραββατον σου, και περιπατει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik aents tunamagbaunmag jaamuk asauwai, nunikmatai ashí aentstí jakaig tusa ishamat nagkamdauwai. Tujash nuna nagkaesau makichik aents Jisukristuwa nu pegkejan dutikauwa nu yaimpasmatai depetmaka pujuinaji. Ashí jutiin Apajuí shiig senchi wait anenkagtak anenjauch pegkeg ainagme tibau aidautik see tusaja kajintsá anentaimainaji. \t Διοτι αν και δια το αμαρτημα του ενος ο θανατος εβασιλευσε δια του ενος, πολυ περισσοτερον οι λαμβανοντες την αφθονιαν της χαριτος και της δωρεας της δικαιοσυνης θελουσι βασιλευσει εν ζωη δια του ενος Ιησου Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents Apajuí chichame uwemtikagtina nunú jintinkagtamun shiig dekau ainayatak, tuke aneas wakegak pegkegchauwa nunak takaak Kristu shiwagmauk, nuigtú nuna tudaujin tsagkugmainuk atsawai, wagki imá Kristua duke niina tudaujin mantamdauwa nuna dakitau asa. \t Διοτι εαν ημεις αμαρτανωμεν εκουσιως, αφου ελαβομεν την γνωσιν της αληθειας, δεν απολειπεται πλεον θυσια περι αμαρτιων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí atumek pempeentunikjum pegkegchau awagdaikau akugmesh, tsagkugdaijami tusajum seganiakjum, pempentunisjumek Apajuí aujtunistajum. Aents pegkeja nunú Apajuí augbaujiya nunak dutiksag Apajuishkam antujui. \t Εξομολογεισθε εις αλληλους τα πταισματα σας και ευχεσθε υπερ αλληλων, δια να ιατρευθητε πολυ ισχυει η δεησις του δικαιου ενθερμως γενομενη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatú batsatai pachiachmau senchi uujak, jega aents achiká chimpitai ajigbau aidaun senchi pegau, imatiktai ashí waitig ujanjauwai. Tuja aents achiká jiju ikagmauwai jigkakbaushkam tsujinag kakekaju. \t Και εξαιφνης εγεινε σεισμος μεγας, ωστε εσαλευθησαν τα θεμελια του δεσμωτηριου, και παρευθυς ηνοιχθησαν πασαι αι θυραι και ελυθησαν παντων τα δεσμα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "wagki Apuk, ni tibaujiya nunak waamak ashí nugkanum umiktatui”, tiuwai. \t διοτι θελει τελειωσει και συντεμει λογαριασμον μετα δικαιοσυνης, επειδη συντετμημενον λογαριασμον θελει καμει ο Κυριος επι της γης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "ajugkú. Dutikkamá shiig kuashat namakan achikú, imatikamu asa rednak ichiau. \t Και αφου εκαμον τουτο, συνεκλεισαν πληθος πολυ ιχθυων και διεσχιζετο το δικτυον αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutikawagmatai, José yaakat Arimateanmaya, niishkam Jisusa jintintaiji asa, judío aidaun ishamau asa wakenmataik Pilatun jegají: Jisusa iyashin wi jukin ukustajai, tusa segauwai. Tama Pilatushkam: Jukita, tima José wejí Jisusa iyashin jukiuwai. \t Μετα δε ταυτα Ιωσηφ ο απο Αριμαθαιας, οστις ητο μαθητης του Ιησου, κεκρυμμενος ομως δια τον φοβον των Ιουδαιων, παρεκαλεσε τον Πιλατον να σηκωση το σωμα του Ιησου και ο Πιλατος εδωκεν αδειαν. Ηλθε λοιπον και εσηκωσε το σωμα του Ιησου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai nayaimpinmaya aents kampatuma ju copanum aimkamua nuna, namak aidaunum, yumí pukuni jiintaiji aidaunum ukagmayi, dutikam numpa wajasagmayi. \t Και ο τριτος αγγελος εξεχεε την φιαλην αυτου εις τους ποταμους και εις τας πηγας των υδατων και εγεινεν αιμα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki ¡Apajuik jakau aina nuna Apajuijinchui, nigka iwaaku aidaun Apajuijiyai! Apajuí diismak jakau aidaush iwaaku batsatainawai. \t Ο δε Θεος δεν ειναι νεκρων, αλλα ζωντων διοτι παντες ζωσι εν αυτω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nunú tsawantaik makichkitigmesh inintsashtin ainagme. Dekas tajime: Mina pachittsajum mina Apag segamak, mina jintintaig asagmin ashí amastatjume. \t Και εν εκεινη τη ημερα δεν θελετε ζητησει παρ' εμου ουδεν. Αληθως, αληθως σας λεγω οτι οσα αν αιτησητε παρα του Πατρος εν τω ονοματι μου, θελει σας δωσει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutiktai fariseo Jisusan ipauwa nunú nigki anentaimas: “Jujú Apajuí etsegtinaitkug dekamainapi ju nuwa pujutji pegkegchau niina antia nuna”, tau. \t Ιδων δε ο Φαρισαιος ο καλεσας αυτον, ειπε καθ' εαυτον λεγων Ουτος, εαν ητο προφητης, ηθελε γνωριζει τις και οποια ειναι η γυνη, ητις εγγιζει αυτον, οτι ειναι αμαρτωλη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna timatai, ni jintintaiji aidau iniidau: —¿Wagka chicham umiktinun jintinkagtin aidaush, dekatkauk Eliasá taatnai tuinawa? \t Και ηρωτησαν αυτον οι μαθηται αυτου, λεγοντες Δια τι λοιπον λεγουσιν οι γραμματεις οτι πρεπει να ελθη ο Ηλιας πρωτον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi atumjai ijuntsan pujag antsagmek atumshakam wijaig ijutkau atajum. Ajakan kanawe, numijin achitkachu nigki kanakí auk nejemaitsui. Atumshakam numamtuk wijai ijutkau achakjumek pegkeg aina duka iwainamaitsugme. \t Μεινατε εν εμοι, και εγω εν υμιν. Καθως το κλημα δεν δυναται να φερη καρπον αφ' εαυτου, εαν δεν μεινη εν τη αμπελω, ουτως ουδε σεις, εαν δεν μεινητε εν εμοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui jegaa, jega ijuntainum wayaa jintinkagtutai ashí aents aidauk emematuidau. \t Και αυτος εδιδασκεν εν ταις συναγωγαις αυτων, δοξαζομενος υπο παντων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nayaimpinmaya wají aidau diisá dutiksaik dakumká najanamu aajakua duka, Apajuinu atí tusa dutikamui. Untsu nayaimpinmaya wají aina duka, kuntinu numpen dutikajakbauwa nuna nagkaesau dekas pegkejan atsumawai. \t Αναγκη λοιπον ητο οι μεν τυποι των επουρανιων να καθαριζωνται δια τουτων, αυτα ομως τα επουρανια με θυσιας ανωτερας παρα ταυτας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuanuí kuashat kuchi mujanum yuwinak yujaidau asamtai, nuwi wayatjai tusag segajui. Tiagtai Jisuschakam: Nuniktajum, tiuwai. \t Ητο δε εκει αγελη χοιρων πολλων βοσκομενων εν τω ορει και παρεκαλουν αυτον να επιτρεψη εις αυτα να εισελθωσιν εις εκεινους και επετρεψεν εις αυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai wainkag ashí aents aidauk anentai jegagchaju, nunikag: —¿Jusha wajuku asaya chichamesh senchigtinaita, wakan pegkegchau aidaunash chichamenig jiyaa jusha? —tuidau. \t Και εξεπλαγησαν παντες και συνελαλουν προς αλληλους, λεγοντες Τις ειναι ο λογος ουτος, οτι μετα εξουσιας και δυναμεως προσταζει τα ακαθαρτα πνευματα, και εξερχονται;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik achiká jukiag aents achiká egketainum egkeawag ukukiaju etsa akagu asamtai, kashin dekajuami tusag. \t και επεβαλον επ' αυτους τας χειρας και εθεσαν υπο φυλαξιν εως της αυριον, διοτι ητο ηδη εσπερα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa: —Wika Jisusaitjai, mina uweg dawegjai achikjum diigtustajum, wakanik nejesh ukunchish atsugnai. \t ιδετε τας χειρας μου και τους ποδας μου, οτι αυτος εγω ειμαι ψηλαφησατε με και ιδετε, διοτι πνευμα σαρκα και οστεα δεν εχει, καθως εμε θεωρειτε εχοντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichkitigmekesh nuwak tsanijimawaigpajum. Apajuinu pegkeg aina dushakam dakitjaigpa. Esaú ni iwai asa apají jakamtai, wají jumainjinak yapajak yachin susauwai yutain yuwak, numamtuk wajakaijum. \t μηπως ηναι τις πορνος η βεβηλος καθως ο Ησαυ, οστις δια μιαν βρωσιν επωλησε τα πρωτοτοκια αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Timoteo wajuk pujusuita duka atumek shiig wainjume, nigka yamajam chicham etsegbaunmash, uchi apají inam yaiyama imatijusag yaintui. \t γνωριζετε δε την δοκιμασιαν αυτου, οτι ως τεκνον μετα του πατρος εδουλευσε μετ' εμου εις το ευαγγελιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "María, Martajai Jisusan chichaman akupjuinak: —Apuh, amina kumpajum aneetaigmea duka jaawai, —tiajui. \t Απεστειλαν λοιπον αι αδελφαι προς αυτον, λεγουσαι Κυριε, ιδου, εκεινος τον οποιον αγαπας, ασθενει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Judiuchu aidau Jisusan dekaskeapi tusag nemajuina dushakam, ashí apajimtai aidau anagkuamu aina duka yuwawaigpajum, tsanijintash tsanijinawaigpajum, kuntin ayatak pempeaja maamu aina nuna nejesh, numpashkam yuwawaigpajum tusa agatjabiaji”, tiaju. \t Περι δε των εθνων, τα οποια επιστευσαν, ημεις εγραψαμεν, αποφασισαντες να μη φυλαττωσι μηδεν τοιουτον, παρα μονον να απεχωσιν απο του ειδωλοθυτου και του αιματος και πνικτου και πορνειας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai Iconionmaya aidauk wajumak aents kanakajui; nunikag judío dekaskeapi tuinachujai ijunainai, tikich wajumak Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidaujai ijunaidau. \t Εσχισθη δε το πληθος της πολεως, και οι μεν ησαν μετα των Ιουδαιων, οι δε μετα των αποστολων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atumesh wajuk anentaimjume, dekas ajagtina nunú minakush, ¿itugmainaita ajanum takaina nunash?” \t Οταν λοιπον ελθη ο κυριος του αμπελωνος, τι θελει καμει εις τους γεωργους εκεινους;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja nuniamunum, iina patayí siete yachigbau aayi. Nuanuiya nagkamchak iwai nuwenauwai, nunik dukap pujutsuk uchinash akiitsuk jaak nuwanak yachin ukugkiuwai. \t Ησαν δε παρ' ημιν επτα αδελφοι και ο πρωτος αφου ενυμφευθη ετελευτησε, και μη εχων τεκνον, αφηκε την γυναικα αυτου εις τον αδελφον αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nantakim, wajantá. Yamaik mina inakeg atí tusan wantintukjame, nuniau asam ame wainkaum nu etsegtugkata, ataktushkam jutiksanuk wantintuktatjame, dutikamash dushakam dutiksamek etsegtugkata. \t Αλλα σηκωθητι και στηθι επι τους ποδας σου επειδη δια τουτο εφανην εις σε, δια να σε καταστησω υπηρετην και μαρτυρα και οσων ειδες και περι οσων θελω φανερωθη εις σε,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik jiinainaig Jisusnak aents aidauk wainkaju. \t Και οτε εξηλθον εκ του πλοιου, ευθυς γνωρισαντες αυτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí aents nui ijunjajuk nuna tiagtai, shiig esettsag Estebagkan diikmag, nayaimpinmaya aentsu yapijai betek wajas eketun wainkajui. \t Και ατενισαντες εις αυτον παντες οι καθημενοι εν τω συνεδριω, ειδον το προσωπον αυτου ως προσωπον αγγελου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imaniak Jisus: —Senchi wake besemag dekapeakun, ane anentaimkawan jamain dekapeajai, atumek juwi batsamsajum wijai betekak iwá batsamtajum, —tiu. \t Τοτε λεγει προς αυτους Περιλυπος ειναι η ψυχη μου εως θανατου μεινατε εδω και αγρυπνειτε μετ' εμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja Apajuí pujusá inamjatnujiya duka makichkish umuchiam achatin asamtai, see tiagmi Apajuí ju pachisa. Nuniaku shiig puyatjusa, aneasa emematiagmi, niinak ju shiig awagbau asamtai. \t Δια τουτο παραλαμβανοντες βασιλειαν ασαλευτον, ας κρατωμεν την χαριν, δια της οποιας να λατρευωμεν ευαρεστως τον Θεον με σεβας και ευλαβειαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama ni ayaak: —¿Atumek ausachukaitjum Apajuí yama nagkamchakug aishmagkun nuwajai najanauwai, \t Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτους Δεν ανεγνωσατε οτι ο πλασας απ' αρχης αρσεν και θηλυ επλασεν αυτους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus ataktú jega ijuntainum wayau, nuanuí aents uwejen chuwijú pujau. \t Και εισηλθε παλιν εις την συναγωγην και ητο εκει ανθρωπος εχων εξηραμμενην την χειρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa idayak nigka Galileanum juwakui. \t Και αφου ειπε ταυτα προς αυτους, εμεινεν εν τη Γαλιλαια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú mina pataag aidau intimkimunum, Apajuí ashí aents judiuchu aidaun pegkegnum yaitan nagkabauwai. Dutikau asa: ¡Dekaskenum mina pataag aidau ashí Apajuin umijiagtaik, aan nagkaemas pegkegnum yaigtinai! \t Και εαν η πτωσις αυτων ηναι πλουτος του κοσμου και ελαττωσις αυτων πλουτος των εθνων, ποσω μαλλον το πληρωμα αυτων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Agagta ame wají wainkaum nunú, yamai awa nu, jujú nagkaemagmatai atak atina dushakam. \t Γραψον οσα ειδες και οσα ειναι και οσα μελλουσι να γεινωσι μετα ταυτα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imaniai achikbau kuitamin kanag tepaushkam shintaak diistakamá, ashí waitig ujanag aun wainak, aents achigbau aidauk shiyakeapi tusa, espadajin ukuini juwakug maamata tau. \t Εξυπνησας δε ο δεσμοφυλαξ και ιδων ανεωγμενας τας θυρας της φυλακης, εσυρε μαχαιραν και εμελλε να θανατωση εαυτον, νομιζων οτι εφυγον οι δεσμιοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima jintintaiji aidau shiyakag, aents aidaun: Tudaujum idaikujum Apajuí nemagkatajum, tuidau. \t Και εξελθοντες εκηρυττον να μετανοησωσι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kuashat aents dekas Apajuí awemamap tae tuidau asag: —¿Kristu taatnai tibauwa nu taash, ju aents jutii wainchataijin iwainag takaa juní nagkaemasampash takastinait? —tuidau. \t Πολλοι δε εκ του οχλου επιστευσαν εις αυτον και ελεγον οτι ο Χριστος οταν ελθη, μηπως θελει καμει θαυματα πλειοτερα τουτων, τα οποια ουτος εκαμεν;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Au aents chicham umiktinun dekatsu auk tikí pegkegchauwai, —tuidau. \t Αλλ' ο οχλος ουτος, οστις δεν γνωριζει τον νομον, ειναι επικαταρατοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak aents yaunchuk batsamajakua dukesh dekaachaju ainawai, tujash yamaik, Jisus pachisam chicham etsegkata tusa Apajuí ishiakbau, nuigtú Apajuí etsegtuidaush imá Apajuinak takajujakú aina nunash Wakaní Pegkeji dekamtikawaje. \t το οποιον εν αλλαις γενεαις δεν εγνωστοποιηθη εις τους υιους των ανθρωπων, καθως τωρα απεκαλυφθη δια Πνευματος εις τους αγιους αυτου αποστολους και προφητας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tajime: Kuashat Apajuí etsegtujakajua duka, nuigtú kuashat aents pegkejan takajakú aina dushakam yamai atum wainjum juna wainkagtatus wakegajakú ainawai. Tujash wainkachu ainawai, antutnash yamai atum antajum juna antukagtatus wakegajakú ainawai, nuninakush ditak antukchajui ju chichamnak. \t Επειδη αληθως σας λεγω οτι πολλοι προφηται και δικαιοι επεθυμησαν να ιδωσιν οσα βλεπετε, και δεν ειδον, και να ακουσωσιν οσα ακουετε, και δεν ηκουσαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna timatai kuashat aents niina ijuntú yujajuidauk tuke tupantuinak ukukiajui. \t Εκτοτε πολλοι των μαθητων αυτου εστραφησαν εις τα οπισω και δεν περιεπατουν πλεον μετ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditashkam ii muunji Apajuí etegkamu jutii uyujtamkatin aajakajua nu wegantuk ainawai. Nunú ii muunji aajakajua nui Jisukristuk egkemak aentsmaga akiinauwai. ¡Kristui ashí wají aina nuna diyauk, niiyai Apajuik, nigki tuke ememattai atí! Aatus atí. \t των οποιων ειναι οι πατερες, και εκ των οποιων εγεννηθη ο Χριστος το κατα σαρκα, ο ων επι παντων Θεος ευλογητος εις τους αιωνας αμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú aents aidau niiní kajinas anentaimaidaun wainu asa: —Aishmagkuh, amina tudaujum aidauk tsagkugnaje, —tau. \t Και ιδων την πιστιν αυτων, ειπε προς αυτον Ανθρωπε, συγκεχωρημεναι ειναι εις σε αι αμαρτιαι σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imaanik aents tuwakajun judío aidau wainkag senchi kajekag, Pablok wainak tu wekaewai tusag pegkegchau chichajuidau. \t Ιδοντες δε οι Ιουδαιοι τα πλη0η, επλησθηααν φθονου και ηναντιουντο εις τα υπο του Παυλου λεγομενα, αντιλεγοντες και βλασφημουντες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu tima nuwa aidaushkam Jisus ukusbaunum jegantajuk ukuinak, ishamainayatak shiig aneasag nunú chichaman Jisusa jintintai aidaun ujakagtatus tupikaidau. Nunikag eke Jisusa jintintaiji aidaun ujaktagtus weenai, \t Και εξελθουσαι ταχεως απο του μνημειου μετα φοβου και χαρας μεγαλης εδραμον να απαγγειλωσι προς τους μαθητας αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Daseg ni wakegamunum umpuawai, dutikak numi ishinbau antayatkuish, tuwiya minawa, tuja tuwí nagkaemakish wegawa duka dekashtayame. Ju shiig dekatsug juninke aents Wakaní Pegkejin akiinaushkam, —tiuwai. \t Ο ανεμος οπου θελει πνεει, και την φωνην αυτου ακουεις, αλλα δεν εξευρεις ποθεν ερχεται και που υπαγει ουτως ειναι πας, οστις εγεννηθη εκ του Πνευματος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Eliaquim Melea uchijí, Melea Mainagka uchijí, Mainán Matata uchijí, Matat Natagka uchijí, Natán Davita uchijí, \t του Μελεα, του Μαιναν, του Ματταθα, του Ναθαν, του Δαβιδ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum mina nemagtin ainayatkujum tikich aidau emtin: Wika Kristunak nemagchauwaitjai, tujutiu aidautigminak, wishakam aikasnuk mina Apag nayaimpinum puja nunashkam: Ditak minak nemagtuchu ainawai, titinaitjime. \t Οστις δε με αρνηθη εμπροσθεν των ανθρωπων, θελω αρνηθη αυτον και εγω εμπροσθεν του Πατρος μου του εν ουρανοις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Ame ju aents aidau etegjam sujusuitam nunak, wishakam amina pachisnuk shiig jintintuawagjai. Duka aminuk sujusuitme, dutikamu asag ditashkam chichamjumnak betek umigtamainawai. \t Εφανερωσα το ονομα σου εις τους ανθρωπους, τους οποιους μοι εδωκας εκ του κοσμου. Ιδικοι σου ησαν και εις εμε εδωκας αυτους, και τον λογον σου εφυλαξαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Machik asa mina umigtuinatsu duka waitkachagtatui, tujash atumek waitkattajume mantuawagmatai aneantatag duwi. Witjai pujutan sukagtinnuk, nunin asamtai atumshakam tuke wijaig batsamtin ainagme. \t Ετι ολιγον και ο κοσμος πλεον δεν με βλεπει, σεις ομως με βλεπετε, διοτι εγω ζω και σεις θελετε ζη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai ditak pempeentunikiag: “Junak ii pag takukchajag duwi tujamji”, tuidau. \t Και διελογιζοντο προς αλληλους, λεγοντες οτι αρτους δεν εχομεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Untsu jigkai nugka pegkegnum kakekajuk, jinutsuk ashí imanisag shiig tsapaidiaju asag nejetnash imanik nejeawajui, timag nunak: Aents Apajuí chichamen shiig antukag, dekaskeapi tusag, emamkesag utugchat ajuinamash depetuk pujuina nuna takun timajai. Nunú aents aidauk makichik ajak, cien, sesenta, treinta nejeawajua numamtin ainawai.” \t Ο δε σπαρθεις επι την γην την καλην, ουτος ειναι ο ακουων τον λογον και νοων οστις και καρποφορει και καμνει ο μεν εκατον, ο δε εξηκοντα, ο δε τριακοντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí wamkesan awetajime, atumshakam ni wainkajum shiig aneastajum, nuniakjumin wishakam wake besemjak pujushtajai. \t Οθεν επεμψα αυτον μετα περισσοτερας σπουδης, δια να χαρητε ιδοντες αυτον παλιν, και εγω να εχω ολιγωτεραν λυπην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisukristuk yauwa duwish, yamaya juwish, atakea duwishkam tuke nuninuk atinai. \t Ο Ιησους Χριστος ειναι ο αυτος χθες και σημερον και εις τους αιωνας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus kuashat jaun etsagaku asamtai, aents jau aidauk niina antigkagtatus tuwajuidau. \t διοτι εθεραπευσε πολλους, ωστε επιπτον επ' αυτον δια να εγγισωσιν αυτον οσοι ειχον αρρωστιας"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tutai Agripa chichaak: —Wishakam wakegajai ni chichaakui antugkatasan. Timatai Festo ayaak: —Kashin dekas ni chichaakuig antugkata, —tiuwai. \t Ο δε Αγριππας ειπε προς τον Φηστον Ηθελον και εγω να ακουσω τον ανθρωπον. Και εκεινος Αυριον, ειπε, θελεις ακουσει αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekajai wi wemataig, tikich aents aidau kuntin kajen uwijan amuwama numamtuk, Jisusa nemajin aidautigmin emegkapakagtatus kautjamkagtatui. \t Διοτι εγω εξευρω τουτο, οτι μετα την αναχωρησιν μου θελουσιν εισελθει εις εσας λυκοι βαρεις μη φειδομενοι του ποιμνιου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai: —Atumek kakanmamsajum dekas waiti menakua nui wayatajum. Kuashat wayatatus wakeyagtin ainawai, tujash ashí betekak wayachagtinai. \t Αγωνιζεσθε να εισελθητε δια της στενης πυλης διοτι πολλοι, σας λεγω, θελουσι ζητησει να εισελθωσι και δεν θελουσι δυνηθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka aentsú anentainia jiinui pegkegchau anentaimat, pegkegchau takastasa wakegamu, magkagtamushkam, \t Διοτι εσωθεν εκ της καρδιας των ανθρωπων εξερχονται οι διαλογισμοι οι κακοι, μοιχειαι, πορνειαι, φονοι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamtai Jisus chichajak: —Espadajum jukim awajata, ashí aents espadayai maanidauk, espadajai maam agtinai. \t Τοτε λεγει προς αυτον ο Ιησους Επιστρεψον την μαχαιραν σου εις τον τοπον αυτης διοτι παντες οσοι πιασωσι μαχαιραν δια μαχαιρας θελουσιν απολεσθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash dutika jukish Josek Maríajaig tsanigchauwai, eke uchi iwaiya nu akiintsaigkik, nuní pujai uchi akiinamtai adaikauwai Jisus. \t και δεν εγνωριζεν αυτην, εωσου εγεννησε τον υιον αυτης τον πρωτοτοκον και εκαλεσε το ονομα αυτου Ιησουν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama nu uchi chichaak: ‘Wika apawah wemaitsujai’ tiu ayatak awake anentaimag weuwai. \t Ο δε αποκριθεις ειπε Δεν θελω υστερον ομως μετανοησας υπηγε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Lamec Matusalegka uchijí, Matusalén Enoca uchijí, Enoc Jareta uchijí, Jaret Mahalaleela uchijí, Mahalaleel Cainagka uchijí, \t του Μαθουσαλα, του Ενωχ, του Ιαρεδ, του Μαλελεηλ, του Καιναν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai chicham umiktajum tibauwa nuna jintinkagtin wajakí, Jisusan dekapsatatus: —Jintinkagtinuh, ¿wisha wajina dutikmainaitja pujut nagkanchaun jukitasanush? —tau. \t Και ιδου, νομικος τις εσηκωθη πειραζων αυτον και λεγων Διδασκαλε, τι πραξας θελω κληρονομησει ζωην αιωνιον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai tuwakbaunmaya aents senchi jiiká chichaak: —¡Jintinkagtinuh, wait aneasam mina uchig makichkiuchia ju etsaentujata, \t Και ιδου, ανθρωπος τις εκ του οχλου ανεκραξε, λεγων Διδασκαλε, δεομαι σου, επιβλεψον επι τον υιον μου, διοτι μονογενης μου ειναι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik weenak pempentunisag: —¿Yaki eketjamkati waitainum kaya aputuamuwe nunash? —tudayinau. \t Και ελεγον προς εαυτας Τις θελει αποκυλισει εις ημας τον λιθον εκ της θυρας του μνημειου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "David Isaí uchijí, Isaí Obeta uchijí, Obed Booza uchijí, Booz Salmogka uchijí, Salmón Naasogka uchijí, \t του Ιεσσαι, του Ωβηδ, του Βοοζ, του Σαλμων, του Ναασσων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Saduceo aidauk: “Jakau aidauk tuke nantagchatin ainawai, nayaimpinmaya aentsush atsuinawai, wakanchakam shiig atsawai” tuinai, fariseo aidauk ashí nunak awai tinu asag nunikagmayi. \t Διοτι οι μεν Σαδδουκαιοι λεγουσιν οτι δεν ειναι αναστασις ουδε αγγελος ουδε πνευμα, οι δε Φαρισαιοι ομολογουσιν αμφοτερα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, jutii Apajuijai agkan chichamain atsugtamajakua nunak, Kristu jaak numpeen ukajua duwi, Apajuí pujamunum shiig agkan waimainuk ajutjamsauwai. \t δια νεας και ζωσης οδου, την οποιαν καθιερωσεν εις ημας δια του καταπετασματος, τουτεστι της σαρκος αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa chichainamun Jisus dekaa ijunjamunum pujau jinki wetai, kuashat aents aidau saetukajui, imatikam Jisuschakam jau aidaun etsagau. \t Αλλ' ο Ιησους νοησας ανεχωρησεν εκειθεν και ηκολουθησαν αυτον οχλοι πολλοι, και εθεραπευσεν αυτους παντας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jistamainamu tsawan ejapeantu ai, Jisuschakam jega Apajuí ememattainum wayaa jintinkagtuauwai. \t Και ενω η εορτη ητο ηδη περι τα μεσα, ανεβη ο Ιησους εις το ιερον και εδιδασκε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi tuke tsaaptinjai betekmamtinun atumjai pujag juwik dekaskeapi tujuttajum, atumesh wi tsaaptinaitag nuna uchijí aminjum. Juna Jisus tusa idayak, aentsun ejamki jiinki weuwai. \t Ενοσω εχετε το φως, πιστευετε εις το φως, δια να γεινητε υιοι του φωτος. Ταυτα ελαλησεν ο Ιησους, και απελθων εκρυφθη απ' αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú nuwa aidaunum nuwa Lidia daagtin Tiatiranmaya, jaanch yamakaitkau dekas pegkeg aidaun sujin, Apajuinash emematin asa ekeemas antú ekeemayi. Nunittaman Apajuí anentaimtijabi Pablo etsegbaunash shiig antukti tusa. \t Και γυνη τις Λυδια το ονομα, πωλητρια πορφυρας εκ πολεως Θυατειρων, σεβομενη τον Θεον, ηκουε, της οποιας ο Κυριος διηνοιξε την καρδιαν δια να προσεχη εις τα λαλουμενα υπο του Παυλου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wajumak aents aidau aents wakan pegkegchau egkemtugbau, wainmachu, chichatnash chichachun Jisusan itajuawajui, dutikawagmatai niishkam etsagajui. Dutika etsagajam wainmachushkam wainmaku, nuniak chichatnash chichau. \t Τοτε εφερθη προς αυτον δαιμονιζομενος τυφλος και κωφος, και εθεραπευσεν αυτον, ωστε ο τυφλος και κωφος και ελαλει και εβλεπε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nugka sujukum duka aminui. Nunin asamtai nugka sujakum kuichik jukium dushakam aminui. Nunin aish, ¿wagka jusha juniame? Amek aentsuk tsanugchaume, Apajuí tsanujume, —tau. \t Ενω εμενε, δεν ητο σου; και αφου επωληθη, δεν ητο εν τη εξουσια σου; δια τι εβαλες εν τη καρδια σου το πραγμα τουτο; δεν εψευσθης εις ανθρωπους, αλλ' εις τον Θεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junak tiuwai yaunchuk Apajuin etsegtin Isaías agagbauwa nuna umiau asa. Nunú Apajuí tibauk tawai: \t δια να πληρωθη το ρηθεν δια Ησαιου του προφητου, λεγοντος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatikamaitak seis kilómetros amainun kuwagainai, Jisus yumí awanken wekagas boten adijkattak minittaman wainkajui. Nunik wainkag sapigmaidau. \t Αφου λοιπον εκωπηλατησαν ως εικοσιπεντε η τριακοντα σταδια βλεπουσι τον Ιησουν περιπατουντα επι της θαλασσης και πλησιαζοντα εις το πλοιον, και εφοβηθησαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Untsu aentsnum Wakaní Pegkeji pujugbau aidauk: Anejatnai, shiig aneenai, shiig agkan anentaimas pujuwai, waamak kajeakchau, shiig awakagtin, wait anenkagtin, ni tibaujinak betek uminai, \t Ο δε καρπος του Πνευματος ειναι αγαπη, χαρα, ειρηνη, μακροθυμια, χρηστοτης, αγαθωσυνη, πιστις,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtai Pedrok jinkug tupi tupikakua Jisus ukusbaunum jegantá, tekená diikmá imá sabananak wainkau, nunik wajukamki tusa ane anentaimkawa jegá wakitkiu. \t Ο δε Πετρος σηκωθεις εδραμεν εις το μνημειον, και παρακυψας βλεπει τα σαβανα κειμενα μονα, και ανεχωρησε, θαυμαζων καθ' εαυτον το γεγονος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikich chichaidau: —Juka Kristui, —tiajui. Nuna tuinai tikich chichaidaushkam: —Atsa duchauwai ¿Kristu Galileanmaya amainkait? \t Αλλοι ελεγον Ουτος ειναι ο Χριστος. Αλλοι δε ελεγον Μη γαρ εκ της Γαλιλαιας ερχεται ο Χριστος;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna taja juka Apajuí chichamen agagbauwai: “¿Ya dekagmainaita Apu anentaibaujinash, nuniachkush, ya ju jutikata tusash jintinmainaita? \t Διοτι τις εγνωρισε τον νουν του Κυριου; η τις εγεινε συμβουλος αυτου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak ditak cuatrocientos cincuenta mijan apugtuchu batsamsajui. “Nunidaun Apajuí apu chichaman epegkin aidaun adaitujui, nunis batsataig makichik uchi Apajuin etsegtin atin, Samuel akiinauwai. \t Και μετα ταυτα ως τετρακοσια και πεντηκοντα περιπου ετη εδωκεν εις αυτους κριτας εως Σαμουηλ του προφητου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí nayaimpinum pujusag dekamtijamji, ashí aents niina ajantus diitsuk pegkegchaun takaidaunak kajejuk suwimkan suuwa nuna, wagki dita pegkegchau takatinig tikich aidaush dekaskea nuna dekamainchau dekapedau asagmatai. \t Διοτι οργη Θεου αποκαλυπτεται απ' ουρανου επι πασαν ασεβειαν και αδικιαν ανθρωπων, οιτινες κατακρατουσι την αληθειαν εν αδικια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tiagtai nunú ekeemtaiya nuwiya chichaak: “¡Ashí niina inake aidautigmesh, eme anentsá diitai, eme anentsá diishtai aidautigmesh, iina Apajuijiya duke ememattajum!” tabaun antukbaijai. \t Και εξηλθεν εκ του θρονου φωνη, λεγουσα Αινειτε τον Θεον ημων, παντες οι δουλοι αυτου και οι φοβουμενοι αυτον και οι μικροι και οι μεγαλοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¡Kuitamamkatajum atumek! “Amina yatsum pegkegchaun takagtamkuish, ankaipa tusam senchi titá, tama tsagkugtugta takuig tsagkujata. \t Προσεχετε εις εαυτους. Εαν δε ο αδελφος σου αμαρτηση εις σε, επιπληξον αυτον και εαν μετανοηση, συγχωρησον αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pujut nagkanchaunak susatnai ya aidauwa Apajuin egakaje, ni pegkeja imanuk eti pegkeg takasume tusa pujut tuke atina nuna sujustí tabaunum, pegkegnak takainak kakanmamsaju aina nuna. \t εις μεν τους ζητουντας δι' υπομονης εργου αγαθου, δοξαν και τιμην και αφθαρσιαν ζωην αιωνιον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nuniak: —Senchi wake besemag dekapeakun ane anentaimkawan jamain dekapeajai, atumek juwi pujusjum iwá batsamtajum. \t Και λεγει προς αυτους Περιλυπος ειναι η ψυχη μου εως θανατου μεινατε εδω και αγρυπνειτε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek ni Apajin ujatjamak bakugmattawai tusagmek minak anentaimjutigpa. Wika bakumaitsujime. Atumin bakugmatnuk Moisés chicham umiktajum tibauwa nunú umiktasa batsatjum nu bakugmattagme. \t Μη νομιζετε οτι εγω θελω σας κατηγορησει προς τον Πατερα υπαρχει ο κατηγορος σας ο Μωυσης, εις τον οποιον σεις ηλπισατε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristu eme anentamunum, pempeentunisjumek shiig aneasjum sumimdaikatajum. \t υποτασσομενοι εις αλληλους εν φοβω Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima namak Jordagnum tikiju batsataidaunum ashí wekagas chichagkagtau, tudau takatan idayinak yamimag tsagkugnagtinme tusa. \t και ηλθεν εις πασαν την περιχωρον του Ιορδανου, κηρυττων βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai uchin iwaakun jukiag shiig aneasag juwakajui. \t Τον δε νεον εφεραν ζωντα και παρηγορηθησαν καθ' υπερβολην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag kampatum tsawanta juwi wainkaju, jega Apajuí ememattainum chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai ejapena ekeemas, chichaagtai antak niishkam iniimak eketun. \t Και μετα τρεις ημερας ευρον αυτον εν τω ιερω καθημενον εν μεσω των διδασκαλων και ακουοντα αυτον και ερωτωντα αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuwiya jiinki Jisus kuchanum jegamtai kuashat aents tuwagkajam, botenum egkemag ataktú jintinkagtau, aents aidauk kaamatak ijuntsamtai. \t Και παλιν ηρχισε να διδασκη πλησιον της θαλασσης και συνηχθη προς αυτον οχλος πολυς, ωστε εισελθων εις το πλοιον εκαθητο εις την θαλασσαν και πας ο οχλος ητο επι της γης πλησιον της θαλασσης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "anentainum waitsuk, ampugnumag egkemag letrinanum ajapnau asa. Junak ashí yutaig pegkeg ainawai tusa tiuwai. Nuigtushkam: \t διοτι δεν εισερχεται εις την καρδιαν αυτου, αλλ' εις την κοιλιαν, και εξερχεται εις τον αφεδρωνα, καθαριζον παντα τα φαγητα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junak dekas tajime: Amina apu achigmak egkepamtaig kakajus jiinmaitsume, ayatak amina kuichkijum ashí akikmakam, shiig ashimkam jiinmainaitme. \t αληθως σοι λεγω, δεν θελεις εξελθει εκειθεν, εωσου αποδωσης το εσχατον λεπτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunika pujusá Apajuí aujtainum wegajin, nuwa inak wakan pegkegchau dekamtikam etsejin igkumpaktatus jiintugmakmayi. Nunú nuwa dutika takatai niina apuji aidauk kuashat kuichkin juwidau. \t Ενω δε επορευομεθα εις την προσευχην, απηντησεν ημας δουλη τις εχουσα πνευμα πυθωνος, ητις εδιδε πολυ κερδος εις τους κυριους αυτης μαντευομενη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kuashat aents agajaje jutiiní wají augmatbau dekaskenum nagkaemakiuwa nuna pachisag. \t Επειδη πολλοι επεχειρησαν να συνταξωσι διηγησιν περι των μετα πληροφοριας βεβαιωμενων εις ημας πραγματων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa nuigtushkam: “Nugka yaignum batsamin aidau tikich nuninum batsatujai maaniagtinai, tuja nuninai nugka muunnum batsamin aidaushkam, mai imannumiajaig maaniagtinai. \t Τοτε ελεγε προς αυτους θελει εγερθη εθνος επι εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atum yujumak ijagmaka pujusjum Apajuí aujkugmesh, aentsú tsanú aidau: Wi ijagmá Apajuí aujbaunash tikich aidaush waitkatnume, tusag wake besekag ayatak anentaimas yujau aina atumek nunikaigpajum. Dekas tajime: Nuna nunidauk aentsnum iwainmamá yujaidau asag, Apajuí wají shiig pegkeg suwamak achagtinai. \t Και οταν νηστευητε, μη γινεσθε ως οι υποκριται σκυθρωποι διοτι αφανιζουσι τα προσωπα αυτων, δια να φανωσιν εις τους ανθρωπους οτι νηστευουσιν αληθως σας λεγω, οτι εχουσιν ηδη τον μισθον αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak, Aents Jisukristu nemaju asa: Yatsut ainaji, tayatak pegkegchau takaak, tsanijimtanak wekaetin, sujitnash suji, apajimtai dakumkamun emematin, tikichin wainak tsanumjin, nampen, kasamin aina nujaig ijunmaitsugme, tusan wika tibaijime. Nunin aents aidaujaig ijunjagmek yutakesh yumain ainatsjume. \t Ειτε λοιπον εγω ειτε εκεινοι, ουτω κηρυττομεν και ουτως επιστευσατε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Dita pegkegchaun takaidauk nunisag pegkegchaunak takaagtinai. Pujutjin pegkegchau emaidauk nunak wejiagtinai. Tuja pegkejan takaidauk, pegkegnak takaagtinai. Apajuí umijuidaushkam, nunisag Apajuinak umijiagtinai.” \t Οστις αδικει ας αδικηση ετι, και οστις ειναι μεμολυσμενος ας μολυνθη ετι, και ο δικαιος ας γεινη ετι δικαιος, και ο αγιος ας γεινη ετι αγιος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Amek jeemin wakitkita, nunikam shiig kuashat Apajuí wajuk amina wait anenjamjae nunú etsegkata, —tiuwai. Tima we Jisus niina kuashat wait anenja nuna pachis ashí yaaktanum etsegkau. \t Επιστρεψον εις τον οικον σου και διηγου οσα εκαμεν εις σε ο Θεος και ανεχωρησε κηρυττων καθ' ολην την πολιν οσα εκαμεν εις αυτον ο Ιησους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tajime: Wika ju uvan yumijiya junak awenanuk uwagchatnaitjai, atak tsawan uminkui Apajuí inamtaijin atumjai ijuntinaitag duwi vino yamagman uwagtinaitjai, —tiuwai. \t Αληθως σας λεγω οτι δεν θελω πιει πλεον εκ του γεννηματος της αμπελου εως της ημερας εκεινης, οταν πινω αυτο νεον εν τη βασιλεια του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatiagtai siete nayaimpinmaya aents aidau, siete trompetan takus ijunushkam uminiagmayi umpuajagtatus. \t Και οι επτα αγγελοι, οι εχοντες τας επτα σαλπιγγας, ητοιμασαν εαυτους δια να σαλπισωσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Kujancham aidauk kanutaijig ajuinawai, aantsag pishak aidaushkam pasugkeg ajuinawai, tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinaunuk jeenchau, tepesá ayamainkesh atsugtaig, wainkan wekaejai, —tiu. \t Και ειπε προς αυτον ο Ιησους Αι αλωπεκες εχουσι φωλεας και τα πετεινα του ουρανου κατοικιας, ο δε Υιος του ανθρωπου δεν εχει που να κλινη την κεφαλην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtai Jisus: “¿Apajuí aentsnum inama nunash, wajijai betekmamtinai tusanua tumainaitjime?” tiuwai. \t Ελεγε δε Με τι ειναι ομοια η βασιλεια του Θεου, και με τι να ομοιωσω αυτην;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash yupichu dutikmainchau dekapedau, kuashat aents aidaush ni chichagkagtamunak puyatjus antujuidau asagmatai. \t Και δεν ευρισκον το τι να πραξωσι διοτι πας ο λαος ητο προσηλωμενος εις το να ακουη αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristu agkanmitkagmau asamtai, Apajuí Wakaní Pegkejiya nuna awetugmauwa nu ichashtamkui: “Mina Apag” tuinaji. \t Και επειδη εισθε υιοι, εξαπεστειλεν ο Θεος το Πνευμα του Υιου αυτου εις τας καρδιας σας, το οποιον κραζει Αββα, ο Πατηρ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Atumesh minijum diistajum, awi aents pujuma nu, waitchauwaitak wi nunikbaugnak ashí ujatkame. ¿Yakita, Mesiaschawashit? —tiuwai. \t Ελθετε να ιδητε ανθρωπον, οστις μοι ειπε παντα οσα επραξα μηπως ουτος ειναι ο Χριστος;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chichaakmesh pegkeg aina duke ame bakumamainchau chichatá, nuniamin kajegkagtuidaush datsajag jutiinash pegkegchaunak tujamchagtatui. \t λογον υγιη και ακατακριτον, δια να εντραπη ο εναντιος, μη εχων να λεγη δια σας μηδεν κακον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dukapech tsawan pujus Apu Félix, niina nuwe Drusila judío nuwa nujai taa: —Pablo jiikjum juwi itatajum, —tima, Jisukristuwa duke dekaskeapi tumainai tusa etsegbaun antuku. \t Μετα δε ημερας τινας ελθων ο Φηλιξ μετα της Δρουσιλλης της γυναικος αυτου, ητις ητο Ιουδαια, μετεκαλεσε τον Παυλον και ηκουσε παρ' αυτου περι της εις Χριστον πιστεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash ashí aents ni uchijin jintinta dutika, atumnash Apajuí jintinjamchakuig, dekas niina uchijí ainatsjume. \t Εαν ομως ησθε χωρις παιδειαν, της οποιας εγειναν μετοχοι παντες, αρα εισθε νοθοι και ουχι υιοι,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents ju nugka juwiya wají aidaun, ashí niinu emakush jaakug niina wakaninak tuké uwemtikmaitsui. \t Επειδη τι θελει ωφελησει τον ανθρωπον, εαν κερδηση τον κοσμον ολον και ζημιωθη την ψυχην αυτου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai aents aidauk kayan jukiaju tukutasag, tujash Jisusak uumak jega Apajuí ememattainmayag jiinkiuwai. \t Εσηκωσαν λοιπον λιθους δια να ριψωσι κατ' αυτου πλην ο Ιησους εκρυβη και εξηλθεν εκ του ιερου περασας δια μεσον αυτων, και ουτως ανεχωρησε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui juwaki Jisus yaakat aidaunum, nuigtú yaakat yaijuch aidaunmashkam, makí makichik jega ijuntai jegamkamunum, yamajam chichaman Apajuí nuní inapawai tusa jintí jintinkagtakua wegau. Nuniak etsagau ashí jatai jau aidaun, najaibau aidaunashkam. \t Και περιηρχετο ο Ιησους τας πολεις πασας και τας κωμας, διδασκων εν ταις συναγωγαις αυτων και κηρυττων το ευαγγελιον της βασιλειας και θεραπευων πασαν νοσον και πασαν ασθενειαν εν τω λαω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Dekas tajime: Apajuik ashí aentsun tudaujinak tsagkugmainai, niina pachis pegkegchau chichagkau aidaunashkam, tujash Wakaní Pegkejiya nuna pachis pegkegchau chichagkau aidauk tsagkugnagchagtinai. \t Δια τουτο σας λεγω, Πασα αμαρτια και βλασφημια θελει συγχωρηθη εις τους ανθρωπους, η κατα του Πνευματος ομως βλασφημια δεν θελει συγχωρηθη εις τους ανθρωπους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pachiachmau minak kajigká batsatjumin waipamaina numamtuk awajtamkainum. \t μηποτε ελθων εξαιφνης, σας ευρη κοιμωμενους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Dushakam yaunchuk agagbau chichaak: ‘Amejai ijutkamu aneakum, shiwajum aidauk ausaigpajum’ timawa duka shiig dekagme. \t Ηκουσατε οτι ερρεθη, θελεις αγαπα τον πλησιον σου και μισει τον εχθρον σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tikich tsawantai Jisus Galileanmaya jiinki namak Jordagnum weuwai, Juan yamiijati tusa. \t Τοτε ερχεται ο Ιησους απο της Γαλιλαιας εις τον Ιορδανην προς τον Ιωαννην δια να βαπτισθη υπ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Ame dekaskeapi takumek Apajuí senchijí iwainamu wainkattame timajam duka, dekaskeap dutikmainaita tatsumek? —tiuwai. \t Λεγει προς αυτην ο Ιησους Δεν σοι ειπον οτι εαν πιστευσης, θελεις ιδει την δοξαν του Θεου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniku ai saduceo aidaushkam Jisusan tajuntajui, ditak aents jakauk nantakchagtin ainawai tinu asag Jisusan iniinak: \t Και ερχονται προς αυτον Σαδδουκαιοι, οιτινες λεγουσιν οτι δεν ειναι αναστασις, και ηρωτησαν αυτον, λεγοντες"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa ishiakbau waketug kaunkag, Jisusan: —Nuní takasmaji, aaja jintinkagtuamji, tusag —ujaidau. \t Και συναγονται οι αποστολοι προς τον Ιησουν και απηγγειλαν προς αυτον παντα, και οσα επραξαν και οσα εδιδαξαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidautigmeshkam, atumek pegkeg takaakjum tikich jintinmainush dekau asajum, pempentunisjumek chichagdaimain ainajum nunak shiig dekajai. \t Ειμαι δε, αδελφοι μου, και αυτος εγω πεπεισμενος δια σας, οτι και σεις εισθε πληρεις αγαθωσυνης, πεπληρωμενοι πασης γνωσεως, δυναμενοι και αλληλους να νουθετητε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí etsegtin aajakajua nunash, ¿iina muunji aidaush waitkatskesh idaisauk aina? Ditak Kristu taatnujin pachis etsejuidaunash maa ajapejakú ainawai. Yamai Kristu taamtaishkam nunisjumek atumesh wainkajum tsanú tsanumjuinakuajum mauwaitjume. \t Τινα των προφητων δεν εδιωξαν οι πατερες σας; μαλιστα εφονευσαν εκεινους, οιτινες προκατηγγειλαν περι της ελευσεως του δικαιου, του οποιου σεις εγεινατε τωρα προδοται και φονεις"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai Apajuí chichajak: ‘Sapatjum ukuimakta, ame wajam anka nugkak pegkegmai. \t Και ειπε προς αυτον ο Κυριος Λυσον το υποδημα των ποδων σου διοτι ο τοπος, επι του οποιου ιστασαι, ειναι γη αγια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juka ditai uminui yaunchuk Apajuí etsegtin Isaías timawa nu, duka aatus tiuwai: ‘Chicham etsegbaun kuashat antiagtinai tujash dekaachagtinai, kuashat pegkeg takaamunashkam wainiagtinai nuninakjash dekaskeapi tichagtinai. \t Και εκπληρουται επ' αυτων η προφητεια του Ησαιου η λεγουσα Με την ακοην θελετε ακουσει και δεν θελετε εννοησει, και βλεποντες θελετε ιδει και δεν θελετε καταλαβει"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai etsashkam akagu asamtai, niina jintintaiji aidau: —Juwig jutiik aents atsamunum batsatji, etsash akaewai. \t Και επειδη ειχεν ηδη παρελθει ωρα πολλη, προσελθοντες προς αυτον οι μαθηται αυτου, λεγουσιν οτι ερημος ειναι ο τοπος και παρηλθεν ηδη πολλη ωρα"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ukunchin kupigkachajua nunak, Apajuí etsegtin agagbaunum: “Makichik ukunchinakesh kupigkachagtinai”, tibauwa nunú uminkauwai. \t Διοτι εγειναν ταυτα, δια να πληρωθη η γραφη, Οστουν αυτου δεν θελει συντριφθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atakeshkam tsawan ayamtai tsawagmatai, Jisus jega ijuntainum wayaa jintinkagtau. Nuniamunum aents uwejé untsujiya nu chuwijú nui pujau. \t Και παλιν εν αλλω σαββατω εισηλθεν εις την συναγωγην και εδιδασκε και ητο εκει ανθρωπος, του οποιου η δεξια χειρ ητο ξηρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juan Yamijatna nunú yutai aidaunash yuwachu, vinunash umachu asamtai chichagkujum: Wakan pegkegchau egkemtuamu asa aniawai, tajume. \t Διοτι ηλθεν Ιωαννης ο Βαπτιστης μητε αρτον τρωγων μητε οινον πινων, και λεγετε Δαιμονιον εχει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash atumek, atum pegkegchau wakegamua nu takaakjum pujatsjume, Wakaní Pegkeji wakega duke takaakjum pujagme, Wakaní Pegkeji atuminish pujugtamu asamtai. Untsu Wakaní Pegkejin Kristu sujama nu atsugbau aidauk Kristunuchu ainawai. \t Σεις ομως δεν εισθε της σαρκος, αλλα του πνευματος, εαν το Πνευμα του Θεου κατοικη εν υμιν. Αλλ' εαν τις δεν εχη το Πνευμα του Χριστου, ουτος δεν ειναι αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika yujumak yuta jegamtai, ni inaken awemauwai: ‘Ipaamu aidau ujaktá: kaunkatnume yutaig ashí uminkae’, tusa. \t και απεστειλε τον δουλον αυτου τη ωρα του δειπνου δια να ειπη προς τους κεκλημενους Ερχεσθε, επειδη παντα ειναι ηδη ετοιμα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juagká jintintaiji aidau, fariseo aidaushkam yujumkan ijagmakag Apajuin aujuinak batsataidau, nuninai wajumak Jisusan jegantun iniinak: —¿Wagka Juan Yamijatna nuna jintintaiji aidauk, fariseo aidaujai yujumkan ijagmainaish, ame jintintaijum aidaush ijagmainatsua? —tuidau. \t Οι μαθηται δε του Ιωαννου και οι των Φαρισαιων ενηστευον. Και ερχονται και λεγουσι προς αυτον Δια τι οι μαθηται του Ιωαννου και οι των Φαρισαιων νηστευουσιν, οι δε μαθηται σου δεν νηστευουσι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tujash wishakam aminak segatmagme, minai kajintsá anentaibaujum mijakaim tusan, ame mina waintsamjai tujutmesh, ataktú minai anentaimjam tikich aidaush anentai ichichtugminum tau asan. \t πλην εγω εδεηθην περι σου δια να μη εκλειψη η πιστις σου και συ, οταν ποτε επιστρεψης, στηριξον τους αδελφους σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunitai nuwa Jisusa jaanchjin antig tsagajuk, senchi puyatuk kujaukmaikia Jisusan jegantun, tikishmatug pujus dekaskenum ashí ni waitiamujinak ujakú. \t Η δε γυνη, φοβηθεισα και τρεμουσα, επειδη ηξευρε τι εγεινεν επ' αυτην, ηλθε και προσεπεσεν εις αυτον και ειπε προς αυτον πασαν την αληθειαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumesh pishak anentaimsajum diistajum. Ditak ajakmakagkesh juuchu ainawai, jeganakesh jegamkag yutaijinak ijumainatsui. Nuniaunak Apajuí suwawai dita yuwatnunak. Tujash atumetjume dekas pishak nagkaesau aidautigmek. Iman ainagminish ¿wagkag Apajuish atum atsumamunash amaschagtinme? \t Παρατηρησατε τους κορακας, οτι δεν σπειρουσιν ουδε θεριζουσιν, οιτινες δεν εχουσι ταμειον ουδε αποθηκην, και ο Θεος τρεφει αυτους ποσω μαλλον σεις διαφερετε των πτηνων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunika pujuidau asaja, iina Apuji Jisukristu jutiin uwemtijamin, iina Apajuiji dakaku pujuinag nu wantintugmakui shiig aneastinaitji. \t προσμενοντες την μακαριαν ελπιδα και επιφανειαν της δοξης του μεγαλου Θεου και Σωτηρος ημων Ιησου Χριστου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju chicham “ataktú” tibauwa duwi, ashí tuke achatin najankamu aina juka, tuke atina nujaimpap yapajiam atinaita tusa dekainaji. \t Το δε ετι απαξ δηλοι των σαλευομενων την μεταθεσιν ως χειροποιητων, δια να μεινωσι τα μη σαλευομενα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Tikichi pujutjig augmatú yujaigpajum, Apajuí atumnash aikasag tujaminum. Tikich suwimak susatasagmesh chicham umijú yujaigpajum, Apajuí atumnash tikich itujajum dutiksag dutijamawainum. Dekas tsagkujatajum, Apajuí atumnash tsagkugtamjatnume. \t Και μη κρινετε, και δεν θελετε κριθη μη καταδικαζετε, και δεν θελετε καταδικασθη συγχωρειτε, και θελετε συγχωρηθη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa Jisus eke chichaak wajai, ni jintintaiji doce aina nuwiya Judas daagtin kuashat aentsun saasá ni emjuk tajuntau, Jisusan kugkuastatus. \t Ενω δε αυτος ελαλει ετι, ιδου οχλος, και ο λεγομενος Ιουδας, εις των δωδεκα, ηρχετο προ αυτων και επλησιασεν εις τον Ιησουν, δια να φιληση αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tikich Juana, Chuza Herodesa kuichkijin kuitamnun nuwe, nuigtú Susana, tikich nuwa aidaujai kuichkin ijumag sumakag, Jisusan ni etegjamuji aina nujai atsumiagtaish yaidau. \t και Ιωαννα η γυνη του Χουζα, επιτροπου του Ηρωδου, και Σουσαννα και αλλαι πολλαι, αιτινες διηκονουν αυτον απο των υπαρχοντων αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusag chichasag nunú kuichkia duwik, nugka ichinak najanku batsamtain sumakajui, aents tikich nugkanmaya jaidaun ukustinun. \t Και συμβουλευθεντες ηγορασαν με αυτα τον αγρον του κεραμεως, δια να ενταφιαζωνται εκει οι ξενοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Jisusak iwaakuwe, wi wainkamjai tusa ujamash, —ditak dekaskeapi tuinachu. \t Και εκεινοι, ακουσαντες οτι ζη και εθεαθη υπ' αυτης, δεν επιστευσαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Aents senchigtina nuna jeen wayaa wajiijin yajutkata takug, nuna aentsun jigkajá nuaduí yajutmainai ashí wajiijinak. \t Η πως δυναται τις να εισελθη εις την οικιαν του δυνατου και να διαρπαση τα σκευη αυτου, εαν πρωτον δεν δεση τον δυνατον; και τοτε θελει διαρπασει την οικιαν αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Amek dekas chicham pegkeg unuimagbaugmia duke jintinkagtuata. \t Συ ομως λαλει οσα πρεπουσιν εις την υγιαινουσαν διδασκαλιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa ayampakmá aents wajattaman wainkauwai, dutikash Jisusapi tusag tachau. \t Και αφου ειπε ταυτα, εστραφη εις τα οπισω και θεωρει τον Ιησουν ισταμενον, και δεν ηξευρεν οτι ειναι ο Ιησους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunidau asag judío aidau, judiuchu aina nujai, apu aidaujai chichaman umigkaju, Jisusa chichamen etsejuidaun waitkasag kayai tukuí tukuinakua kajegmí tusag. \t Και οτε ωρμησαν οι εθνικοι και οι Ιουδαιοι μετα των αρχοντων αυτων εις το να υβρισωσι και να λιθοβολησωσιν αυτους,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash aents imá nigki anenmamin aina nunak Apajuí kajejuk suwimkan susatnai, wagki pegkeg takatan dakituinak pegkegchauwa nunak wakejus taká batsatu asagmatai. \t εις δε τους φιλονεικους και απειθουντας μεν εις την αληθειαν, πειθομενους δε εις την αδικιαν θελει εισθαι θυμος και οργη,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus kuashat aents tuwagtai wainak, wakan pegkegchaun jiyaak: —Wakan chichachu empekuwah, wi tajame: ¡Jiinkim ukuktá, ataktuk waketjukmek egkemtuawaipa! —tiu. \t Ιδων δε ο Ιησους οτι επισυντρεχει οχλος, επετιμησε το πνευμα το ακαθαρτον, λεγων προς αυτο το πνευμα το αλαλον και κωφον, εγω σε προσταζω, Εξελθε απ' αυτου και μη εισελθης πλεον εις αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninak wakan pegkegchau aentsun egkemtuju aidaunash jiijag ishimainak, jau aidaunashkam buuken aceitiyai nijak etsagaidau. \t και εξεβαλλον πολλα δαιμονια και ηλειφον πολλους αρρωστους με ελαιον και εθεραπευον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ayaacham Pilato chichaak: —¿Wagka minash aigtsume? ¿Dekatsmek wiitagjama achigtajum takunush, akupkatajum tusanush tumainaitag duka? —tiuwai. \t Λεγει λοιπον προς αυτον ο Πιλατος Προς εμε δεν λαλεις; δεν εξευρεις οτι εξουσιαν εχω να σε σταυρωσω και εξουσιαν εχω να σε απολυσω;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Judas jiinki wematai Jisus chichaak: —Apajuí senchigtina nunak, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag duwi dekaawagtatui, nunak wi nuniktatag nuna wainainak Apajuinak eme anentiagtatui. \t Οτε λοιπον εξηλθε, λεγει ο Ιησους Τωρα εδοξασθη ο Υιος του ανθρωπου, και ο Θεος εδοξασθη εν αυτω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum Jisukristui kajintsá anentaimauwa nunú, aentsú yachajiya duwi dekamtikamu aijum, dekas Apajuí senchijiya nujai dekamtikamu atinme tau asan. \t ειναι και διαιρεσεις διακονιων, ο Κυριος ομως ο αυτος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna Jisus aatus jintinkagtua aents aidaun ukukí jegá wayamtai, ni jintintai aidaushkam jegajuawag: —Jintinkagtinuh, ame augmatkum dupa pegkegchau ajak ajakmamunum tsapakuí timaum dusha, ¿wají takumea timaume? nunú shiig ujajatkata iish dekami, —tuidau. \t Τοτε αφησας τους οχλους ηλθεν εις την οικιαν ο Ιησους. Και προσηλθον προς αυτον οι μαθηται αυτου, λεγοντες Εξηγησον εις ημας την παραβολην των ζιζανιων του αγρου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutijuam nuwak, Apajuí mil doscientos sesenta tsawantai pujusá yumainun uwegshunum umigkauwa nui tupikakmayi. \t Και η γυνη εφυγεν εις την ερημον, οπου εχει τοπον ητοιμασμενον απο του Θεου, δια να τρεφωσιν αυτην εκει ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash duwik timajim dutiksanuk yamaishkam tajime, atumek minak waitiatkujum: Dekas Apajuí awemamap tae, tusagmesh dekaskeapi tujuttsugme. \t Πλην σας ειπον οτι και με ειδετε και δεν πιστευετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki, atum yama nagkamchakjum Jisukristu nemagkauwaitjum duwi nagkamsajum, Jisukristu chichame etsegbaunum yaintiujum nunisjumek, yamaikish tuke yaintú batsatjum nuaduí. \t δια την εις το ευαγγελιον κοινωνιαν σας απο της πρωτης ημερας μεχρι του νυν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Ejapjuktinai makichik muntsujut aentsú takashtai, nunik uchigmaktinai uchi aishmagkun, nunú adaikatnaitjume Emanuel”, (nunak: “Apajuik jutiijai awai” taku tawai). \t Ιδου, η παρθενος θελει συλλαβει και θελει γεννησει υιον, και θελουσι καλεσει το ονομα αυτου Εμμανουηλ, το οποιον μεθερμηνευομενον ειναι, Μεθ' ημων ο Θεος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniagtai chicham umiktinun jintinkagtin aidau fariseo aidaujai, Jisusa jintintaiji aidaun ashishmatuidau, nuninak: —¿Wagka atumesh apú kuichkiji atinun yajumin, nuigtú aents pegkegchau aina ibaujai ijunjajum yuwakjumesh, umutash ditajaish umajume? —tuidau. \t Και εγογγυζον οι γραμματεις αυτων και οι Φαρισαιοι προς τους μαθητας αυτου, λεγοντες Δια τι μετα τελωνων και αμαρτωλων τρωγετε και πινετε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "wagki Apua duka jiyaawai yana ni aneawa nuna pegkejan takastí tusa, suwimkanash suwawai ni uchijí emamujinak” tawa juka kajimatkiumek. \t Διοτι οντινα αγαπα Κυριος παιδευει και μαστιγονει παντα υιον, τον οποιον παραδεχεται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisukristuk Apajuí wakegamunak imatiksag umiju asa, jutii tudaujin makichkia mantamdauwai ajumaish jakashtinun. \t Με το οποιον θελημα ειμεθα ηγιασμενοι δια της προσφορας του σωματος του Ιησου Χριστου απαξ γενομενης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kuntin muun kajen nugkanum ajapamu asa, nuwa uchin uchigmakua nuna ainmayi. \t Και οτε ειδεν ο δρακων οτι ερριφθη εις την γην, εδιωξε την γυναικα, ητις εγεννησε τον αρρενα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atum pegkeg takaajum nunú aentsnum iwainmamkata tabaunum dutikawaigpa, kuitamamkatajum. Atum ayatak aentsnumak iwainmamkatasa nuniagtaik, iina Apají Apajuí nayaimpinum pujuwa duka wají shiig pegkeja nunak amaschagtinai. \t Προσεχετε να μη καμνητε την ελεημοσυνην σας εμπροσθεν των ανθρωπων δια να βλεπησθε υπ' αυτων ει δε μη, δεν εχετε μισθον πλησιον του Πατρος σας του εν τοις ουρανοις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú umiktajum tibauwa duka aents jintiaku tibau asag, megkaejatin ainawai. \t τα οποια παντα φθειρονται δια της χρησεως, κατα τα ενταλματα και τας διδασκαλιας των ανθρωπων;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tajime: Atumek wake besemag anentaimtugkujum buuttatjume, nuniagmin aents pegkegchau aina duka shiig aneeniagtatui mina mantuinak. Nuninai atumshakam wake besemag pujamugmik sakapakjum ataktú shiig aneastatjume, wi nantakin wantintuktatjim duwi. \t Αληθως, αληθως σας λεγω οτι σεις θελετε κλαυσει και θρηνησει, ο δε κοσμος θελει χαρη και σεις θελετε λυπηθη, η λυπη σας ομως θελει μεταβληθη εις χαραν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna imatiagtai Pilatushkam nuní senchi ishamkagtukui. \t Οτε δε ηκουσεν ο Πιλατος τουτον τον λογον, μαλλον εφοβηθη,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Judío Jisusa nemajin aidau Pedrojai kaunkajuk, judiuchu aidaun Wakaní Pegkeji egkemtugmatai anentai jegagchajui, \t Και εξεπλαγησαν οι εκ περιτομης πιστοι, οσοι ηλθον μετα του Πετρου, οτι η δωρεα του Αγιου Πνευματος εξεχυθη και επι τα εθνη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus nuwiya jiinki wekamá, aents yama akiinmawaik tuke wainmachu akiinaun wainkauwai. \t Και ενω ανεχωρει, ειδεν ανθρωπον τυφλον εκ γενετης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú Jisus aatsa jintinkagtuamua duka, yaunchuk Apajuí etsegtin aidau againak: “Apajuí nugkan najanaigkish dekaachbaun jintinkagtakug, tuke augmatbaun pachis jintinkagtitnai”, tibauwa nu uminkauwai. \t δια να πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου, λεγοντος Θελω ανοιξει εν παραβολαις το στομα μου, θελω απαγγειλει πραγματα κεκρυμμενα απο καταβολης κοσμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kuashat pegkegchau aitnai, imaniau asamtai kuashat aents Apajuí aneamujinak mijakagtinai. \t και επειδη θελει πληθυνθη η ανομια, η αγαπη των πολλων θελει ψυχρανθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nuwig: “Abragkak Apajuiyai kajinas anentaimajakuí, nuniau asamtai Apajuí Abragkan pegkeg diisuí”, tawai. \t Επειδη τι λεγει η γραφη; Και επιστευσεν Αβρααμ εις τον Θεον, και ελογισθη εις αυτον εις δικαιοσυνην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "dutika nuigtushkam: —Apajuí chichame agagbauwa nuwig, Kristuk waitkasa maam atinai nunikash kampatum tsawanta juwi nantaktinai, \t και ειπε προς αυτους οτι ουτως ειναι γεγραμμενον και ουτως επρεπε να παθη ο Χριστος και να αναστηθη εκ νεκρων τη τριτη ημερα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Numamtuk ajakshakam pegkejan nejenuk nunisag pegkegnak nejegame. Tuja ajak pegkegchaun nejenchakam nunisag pegkegchaunak nejegame. \t ουτω παν δενδρον καλον καμνει καλους καρπους, το δε σαπρον δενδρον καμνει κακους καρπους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí atumi shiwajum iwanchia nuna senchijí ashí depetkatnun, mina senchijun amasmajime. Dutikamu asagmin, dapi esapainakuish, titigkesh ijupakuish wajukashtatjume. \t Ιδου, διδω εις εσας την εξουσιαν του να πατητε επανω οφεων και σκορπιων και επι πασαν την δυναμιν του εχθρου, και ουδεν θελει σας βλαψει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja yatsug aidau, ubag aidau Laodicea batsata nunú, nuigtú Ninfas niina jeen Apajuin emematuinak ijunaina dushakam, Pablo kumpamjamjume tusajum ujatjuktajum. \t Ασπασθητε τους εν Λαοδικεια αδελφους και τον Νυμφαν και την κατ' οικον αυτου εκκλησιαν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak dita chicham umiktinjin agagbauwa nui: ‘Wainak kajegtukagtinai’, tawa nunú uminu asamtai aikajuinawai. \t Αλλα τουτο εγεινε δια να πληρωθη ο λογος, ο γεγραμμενος εν τω νομω αυτων, Οτι εμισησαν με δωρεαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninaig jegá wayaa uwejen takuinu bitat asatajum tusa, nunik wajuk Apajuí aents achiká chimpitainum egketun jiikne nuna etseju, nuna etsejuk nuigtú: —Atum anuí Jacobo, tikich yatsut aidaushkam ujaktajum, —tusa ukuak nigka jinki yajá weuwai. \t Και σεισας εις αυτους την χειρα δια να σιωπησωσι, διηγηθη προς αυτους πως ο Κυριος εξηγαγεν αυτον εκ της φυλακης, και ειπεν Απαγγειλατε ταυτα προς τον Ιακωβον και τους αδελφους. Και εξελθων υπηγεν εις αλλον τοπον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutii aidautik aents aidaujaig maaniatsji. Jutiik dekas wakan pegkegchau aidau agkajunum batsamin, nu wakan aina nuna apuji senchigtin aidau, ju nugka suwea juwi pegkegchaun inamin aina nujai maaniaji. \t διοτι δεν ειναι η παλη ημων εναντιον εις αιμα και σαρκα, αλλ' εναντιον εις τας αρχας, εναντιον εις τας εξουσιας, εναντιον εις τους κοσμοκρατορας του σκοτους του αιωνος τουτου εναντιον εις τα πνευματα της πονηριας εν τοις επουρανιοις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junak Jisusa dekas jintintaiji aajakua nunú, ashí ni wainkamujinak, jintiamujinashkam dekaske tusa agajui. Dutikamu asamtai dekaskeapi tuinaji. \t Ουτος ειναι ο μαθητης ο μαρτυρων περι τουτων και γραψας ταυτα, και εξευρομεν οτι ειναι αληθης η μαρτυρια αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniku asamtai namak nayants batsamin aidauk jinawagmayi, lancha nui ayauk ashí esakagmayi. \t και απεθανε το τριτον των εμψυχων κτισματων των εν τη θαλασση και το τριτον των πλοιων διεφθαρη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa wetai saetukajui Bereanmaya aents Sópater daagtin Pirro uchijiya nu, Aristarco Segundojai Tesalonicanmaya aidau, Gayo Derbenmaya dushakam tikich Timoteo, nuigtú Tíquico, Trofimojai Asianmaya aina dushakam. \t Συνηκολουθει δε αυτον μεχρι της Ασιας Σωπατρος ο Βεροιαιος και εκ των Θεσσαλονικεων Αρισταρχος και Σεκουνδος και Γαιος ο εκ Δερβης και ο Τιμοθεος, Ασιανοι δε ο Τυχικος και ο Τροφιμος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai nuní nagkaemasag: —Tujash aanú aents aidaun jintintak dapamkagtú wekaenuwe. Nuniak Galilea nagkamas jintí jintinkagtakua juwish Judeanmash dutiksag dapamkagtú wekaewai, —awajuidau. \t Οι δε επεμενον λεγοντες οτι Ταραττει τον λαον, διδασκων καθ' ολην την Ιουδαιαν, αρχισας απο της Γαλιλαιας εως εδω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunik Jisusan wainkag: —Ashí aents egapainawai, —tuidau. \t και ευροντες αυτον λεγουσι προς αυτον οτι παντες σε ζητουσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duka agagbau: “Ashí aents Apu Jisukristun uwemtijugta tusa segauk, uwemjagtin ainawai”, tawai. \t διοτι Πας οστις επικαλεσθη το ονομα του Κυριου θελει σωθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash kuashat chicham etsegbaun antukaju dekaskeapi tuidauk, imá aishmagkuk dekapam cinco mil aents wajasajui. \t Πολλοι δε των ακουσαντων τον λογον επιστευσαν, και εγεινεν ο αριθμος των ανδρων ως πεντε χιλιαδες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichkitigmekesh wijai ijutkau achakjumek, numí kanawe nejeachu asamtai tsupika ajapamu kukagmatai apetiama numamtuk awajam atinaitjume. \t Εαν τις δεν μεινη εν εμοι, ριπτεται εξω ως το κλημα και ξηραινεται, και συναγουσιν αυτα και ριπτουσιν εις το πυρ, και καιονται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "yaunchuk chichainak: “Tsawan nagkankattak wajataik, aents aidauk, ashí pegkeg aina nuna dushikis chichajuinak shiig aneediagtinai, nuninak dita pegkegchau wakegamujinak taká batsabiagtinai”, tiajua nu adeagtajum. \t οτι σας ελεγον οτι εν εσχατω καιρω θελουσιν εισθαι εμπαικται, περιπατουντες κατα τας ασεβεις επιθυμιας αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nayaimpinmaya aents chichaman ujak wakitkimtai, Cornelio jimag ni inaken, makichik suntajan dekas Apajuinak anentaimtus wekayin kajittsá diitaijijai untsuká, \t Καθως δε ανεχωρησεν ο αγγελος ο λαλων προς τον Κορνηλιον, εφωναξε δυο εκ των υπηρετων αυτου και ενα στρατιωτην ευσεβη εκ των διαμενοντων παντοτε πλησιον αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juan chichajak: “Herodesah, amek yatsumi nuweg nuwatkamek pujumaitsume”, \t Διοτι ο Ιωαννης ελεγε προς τον Ηρωδην οτι δεν σοι ειναι συγκεχωρημενον να εχης την γυναικα του αδελφου σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai papiin agatug susau. Dutikam yaakat Damasconum jegaattak tikiju anem wajas wegai, pachiachmau nayaimpinmaya etsantug Saulon tenteauwai. \t Ενω δε πορευομενος επλησιαζεν εις την Δαμασκον, εξαιφνης ηστραψε περι αυτον φως απο του ουρανου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Zorobabela uchijiyai Abiud, Abiuta uchijiyai Eliaquim, Eliaquima uchijiyai Azor. \t Ζοροβαβελ δε εγεννησε τον Αβιουδ, Αβιουδ δε εγεννησε τον Ελιακειμ, Ελιακειμ δε εγεννησε τον Αζωρ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatiagtai Jasón tikich Jisusa nemajin aidaujai apu aidaun chichajuinak: —Jasta, dekas jutii yajá wetajum tusa awemanti, nu tau asá kuichik ukuaji, iina yaaktajin jiinjagmataig ataktú awagtugkitajum, untsu jiinjashmataig kuichkik tuke jukitajum, —tiaju. Nuna tiagmatai apu aidau Jasogkan, tikich Jisusa nemajin aidaunash akupkajui. \t και λαβοντες εγγυησιν παρα του Ιασονος και των λοιπων, απελυσαν αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pablo uyunaidauk Atenas ejegawag ukukiaju. Nunú waketiagtai Pablo, Silasan, Timoteojai chichaman akupjak: “Waamak juwi taatnume, juwi ditajai igkuniktajai”, tiuwai. \t Οι δε συνοδευοντες τον Παυλον εφεραν αυτον εως Αθηνων, και αφου ελαβον παραγγελιαν προς τον Σιλαν και Τιμοθεον να ελθωσι προς αυτον οσον ταχιστα, ανεχωρησαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Etsa jiinku senchi sukuam, dupa kagagmataig yagkujig kakegame, nunik niimé pegkejuch aajakuk megkagama numamtuk, wiyakchak ashí ni takasbaujinak megkaekatnai. \t Διοτι ανετειλεν ο ηλιος με τον καυσωνα και εξηρανε τον χορτον, και το ανθος αυτου εξεπεσε, και το καλλος του προσωπου αυτου ηφανισθη ουτω και ο πλουσιος θελει μαρανθη εν ταις οδοις αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuinak mijattsuk see tusanké ajai atum nuniajum nuaduí, nuigtú Apajuí aujkunush atumin pachisan tuké segattsanké ajime. \t δεν παυομαι ευχαριστων τον Θεον υπερ υμων, μνημονευων υμας εν ταις προσευχαις μου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Maríashkam nu etsejuinamun antuk, sakapamainchau anentaimu. \t Η δε Μαριαμ εφυλαττε παντας τους λογους τουτους, διαλογιζομενη περι αυτων εν τη καρδια αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junak Pascua jegatsaig nuniku asamtai, apu judío aidau, aents achigbau aidauk achinjamutkek achagti, tusag dakitin asag, nunú tsawan ayamtaiya duka dekas puyatjusa diitai asamtai, Pilatun jegajiag chichajuinak: Suntag ishitkata aents achijam detaina nuna kagkajin kupijag, ashí kuwajag yajuaktinme, tiajui. \t Οι δε Ιουδαιοι, δια να μη μεινωσιν επι του σταυρου τα σωματα εν τω σαββατω, επειδη ητο παρασκευη διοτι ητο μεγαλη εκεινη η ημερα του σαββατου παρεκαλεσαν τον Πιλατον δια να συνθλασθωσιν αυτων τα σκελη, και να σηκωθωσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagmatai Jisusan usukidaush ainai, yapiin ejatkag ijuinak: —Dekakia, ¿ya awatamni? —awajuidau. Jega Apajuí ememattain kuitamnushkam Jisusnak yapinum awatuidau. \t Και ηρχισαν τινες να εμπτυωσιν εις αυτον και να περικαλυπτωσι το προσωπον αυτου και να γρονθιζωσιν αυτον και να λεγωσι προς αυτον Προφητευσον και οι υπηρεται ετυπτον αυτον με ραπισματα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai ditak Perge ukuinak Pisidia nugkanum, yaakat Antioquía awa nui wegajui. Nui pujai, tsawan ayamtai tsawagmatai jega judío ijuntaijin wayawag ekeemsajui. \t Αυτοι δε περασαντες απο της Περγης, εφθασαν εις Αντιοχειαν της Πισιδιας, και εισελθοντες εις την συναγωγην τη ημερα του σαββατου εκαθησαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wajumak aents juajuiya, jutii wetá tichamaitak atumiin midiag tajutjamawag, anentaimtagminish pachimjamkag ukugmakiaju tabau dekaamji. \t Επειδη ηκουσαμεν οτι τινες εξ ημων εξελθοντες σας εταραξαν με λογους και διαστρεφουσι τας ψυχας σας, λεγοντες να περιτεμνησθε και να φυλαττητε τον νομον, εις τους οποιους ημεις δεν παρηγγειλαμεν τουτο,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wagki, makí makichik Apajuí wakegamunash wajuk takainawa nunak diimain ainawai. \t διοτι εκαστος το εαυτου φορτιον θελει βαστασει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jintinbauwa duka jintinkagtina nuninuk amainai. Aantsag inaka dushakam apujijai betek amainai. Mina Beelzebú senchijin takaawai tusag augmatjuina nunisag, atumnaku pegké tujamtin ainawai. \t Αρκετον ειναι εις τον μαθητην να γεινη ως ο διδασκαλος αυτου, και ο δουλος ως ο κυριος αυτου. Εαν τον οικοδεσποτην ωνομασαν Βεελζεβουλ, ποσω μαλλον τους οικιακους αυτου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aikasnuk iina umayí Apian, nuigtú Arquipo Jisukristun takajak jutiijai betek waitna nunashkam kumpamkun, amina jeemin Jisusa nemajin aidau ijunin agma nunashkam kumpamainajai. \t και την Απφιαν την αγαπητην και Αρχιππον τον συστρατιωτην ημων και την κατ' οικον σου εκκλησιαν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nuaduí tajime: Apajuí atumin inapa nunak idayak tikich aentsun inagtinai, midau atin aidaunak dutiksag itagtuatnume tau asa. \t Δια τουτο λεγω προς υμας οτι θελει αφαιρεθη αφ' υμων η βασιλεια του Θεου και θελει δοθη εις εθνος καμνον τους καρπους αυτης"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Jisukristuk ataktú mantamnashtinun makichkia mantamdauwai tudau aidaunum, nunik Apajuí inamtaijin untsujin ekeemsauwai. \t αλλ' αυτος αφου προσεφερε μιαν θυσιαν υπερ αμαρτιων, εκαθησε διαπαντος εν δεξια του Θεου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kuashat tsawan megkaekabiaji, yumi tepeau asa nayantsanum wetak ishamain asamtai, Pablo aents nui chimpijun chichajak: \t Επειδη δε παρηλθεν ικανος καιρος και ο πλους ητο ηδη επικινδυνος, διοτι και η νηστεια ειχεν ηδη παρελθει, συνεβουλευεν ο Παυλος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutii aidautish yamajam chicham etsegbau antukuitji, dita antukajua nunisaik. Tujash ditak antuinakush wainkaya nunin diisajui, wagki Apajuiyai kajinas anentaimaidau chichaman umikajua nunikchaju asag. \t Διοτι ημεις ευηγγελισθημεν, καθως και εκεινοι αλλα δεν ωφελησεν εκεινους ο λογος, τον οποιον ηκουσαν, επειδη δεν ητο εις τους ακουσαντας ηνωμενος με την πιστιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja apu dekaamtaishkam jutii tiagtatji, dutikaku atumek ayamjuktatjime, —tiaju. \t Και εαν ακουσθη τουτο ενωπιον του ηγεμονος, ημεις θελομεν πεισει αυτον και εσας θελομεν καμει αμεριμνους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash chichaman ayatak antinuk amaitsugme, chicham antajum dutiksagmek takastajum, nuniachkugmek atumek tsanuumamain asajum. \t Γινεσθε δε εκτελεσται του λογου και μη μονον ακροαται, απατωντες εαυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunika wekaebaunum makichik judío Apolos daagtin, yaakat Alejandrianmaya Efesonum jegauwai. Nunú aentsuk Apajuí chichame agagbaunashkam shiig dekau asa, imatiksag shiig chichagkagtin aajakuí. \t Ιουδαιος δε τις ονοματι Απολλως, Αλεξανδρευς το γενος, ανηρ λογιος, κατηντησεν εις Εφεσον, οστις ητο δυνατος εν ταις γραφαις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatikiagtai fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Jisusan pachisag: —Auk aents katsek aidaun kumpamak tuke ditajai ijuuntug yu wekaenuwe, —tusag wakenmag imatjuidau. \t Και διεγογγυζον οι Φαρισαιοι και οι γραμματεις, λεγοντες οτι ουτος αμαρτωλους δεχεται και συντρωγει μετ' αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus Jerusalén wegak, yaakat aidaunum wayaa nagkaemak, nuigtú yaakta ukukiag aents batsatunmash jintí jintinkagtakua wegau. \t Και διηρχετο τας πολεις και κωμας διδασκων και οδοιπορων εις Ιερουσαλημ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniak aents niijai takau aidaujai, nuigtú tikich ditajai betekmamtuk takau aidaunash ipaa ijunjag chichainak: “Muun aidauh, atumek dekagme, iik jujú jutika sujaku shiig pujú ainaji. \t τους οποιους συναθροισας και τους εργαζομενους τα τοιαυτα, ειπεν Ανδρες, εξευρετε οτι εκ ταυτης της εργασιας προερχεται η ευπορια ημων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Atumin anempa duke atumshakam aneakjumesh, ¿wají imana juwagme? Aents tudaugtin aidaushkam dita aneniamujaig aneninawai. \t Και εαν αγαπατε τους αγαπωντας σας, ποια χαρις χρεωστειται εις εσας; διοτι και οι αμαρτωλοι αγαπωσι τους αγαπωντας αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nuigtushkam Apajuí chichame shiig pegkeja nunash wakejus antuku, tuja Apajuí niina senchijiin ju nugka juwi inamjatna nunash shiig dekauwaitak, \t και γευθεντες τον καλον λογον του Θεου και τας δυναμεις του μελλοντος αιωνος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duwi uva yumiji yamá ijugbauk duwap yamajam apagbaunum yajataiyai, dutikamu asa vino kajiak pushutakushkam ayatak egkenag wetai nunisag pegkejak amainai. \t αλλα πρεπει να βαλληται ο νεος οινος εις ασκους νεους, και αμφοτερα διατηρουνται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Aents kuichkin tsagkatkagtinun jimag aents diwimaidau, nuniamunum makichkia nu quinientos tsawantai takasá akikmamainun kuichkin diwimai, tikichia nu cincuenta tsawan takasá akikmamainun diwimu. \t Ειχε τις δανειστας δυο χρεωφειλετας ο εις εχρεωστει δηναρια πεντακοσια, ο δε αλλος πεντηκοντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniai Simón Pedro ukunum juwaku taankug, Jisus ukusbaun utuauwai, nunik diikmá imá sabanak atatman wainkauwai, \t Ερχεται λοιπον ο Σιμων Πετρος ακολουθων αυτον, και εισηλθεν εις το μνημειον και θεωρει τα σαβανα κειμενα,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai Pedro iniak: —Nugka sujuka kuichik jukimuk ashí itaji tibaujum nu ¿dekaskekaih? —tau. Tutai nuwa ayaak: —Ehé, nunichik sujukmaji, —tau. \t Και απεκριθη προς αυτην ο Πετρος Ειπε μοι, δια τοσον επωλησατε τον αγρον; Και εκεινη ειπε Ναι, δια τοσον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai niina jintintaiji aidau: —Tujash ¿tuwiyag yutaish jumainaita imajú kuashat aents ayugmainush aents atsamunum pujag juniautish? —tuidau. \t Και λεγουσι προς αυτον οι μαθηται αυτου Ποθεν εις ημας εν τη ερημια αρτοι τοσοι, ωστε να χορτασωμεν τοσον οχλον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniku ai nayaimpinmaya aents, Apajuí awemamu, Felipen chichajak: “Felipeh, wamkesam Jerusalén ukukim, yaakat Gaza tutainum jinta amatka nui aents atsamu uwegshua nui wetá”, tiuwai. \t Αγγελος δε Κυριου ελαλησε προς τον Φιλιππον, λεγων Σηκωθητι και υπαγε προς μεσημβριαν εις την οδον την καταβαινουσαν απο Ιερουσαλημ εις Γαζαν αυτη ειναι ερημος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dita wegagtai papiin agatuinak: “Jutii dekas Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidauti, Jisusa nemajuidaun diin aina nujai ijuntsan, atum Jisusa nemajin aidautijum judiuchu Antioquía, Siria nugkanum, Cilicia nugka aina nuwish batsatainajum nunú aidautigminash shiig anentsan kumpamjime. \t και εγραψαν δια χειρος αυτων ταυτα Οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι και οι αδελφοι προς τους εξ εθνων αδελφους τους κατα την Αντιοχειαν και Συριαν και Κιλικιαν, χαιρειν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa idayak, Pablo pagkan juki, ashí aentsush wainainamunum wajan, Apajuin see ti puuká yuwau. \t Αφου δε ειπε ταυτα και ελαβεν αρτον, ευχαριστησε τον Θεον ενωπιον παντων και κοψας ηρχισε να τρωγη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna dutika iwaintuk Jisus ataktú chichajuinak: —Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. Mina Apag juwi awetiuwa dutiksanuk atumnashkam uwemat pachisjum etsegkatajum tusan awemajime, —tiuwai. \t Ειπε δε παλιν προς αυτους ο Ιησους Ειρηνη υμιν καθως με απεστειλεν ο Πατηρ, και εγω πεμπω εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum Pablo numi pegkeg buku kukajú atatman juki apeeyi. Dutikamunum nuwiya dapi jii sukuam jiinak, Pablon uwegnum esai nemajuawabi. \t Οτε δε ο Παυλος, συσσωρευσας πληθος φρυγανων, εβαλεν επι την πυραν, εχιδνα εξελθουσα εκ της θερμοτητος προσεκολληθη εις την χειρα αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí mijattsuk aujkujum aneaku batsamsajum, see tusagmeké atajum. \t Εμμενετε εις την προσευχην, αγρυπνουντες εις αυτην μετα ευχαριστιας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tai, wika dekas Roma apuji Augusto chichamnak dekagtuati tajai, tujutkui, yamaikik untsu junismek pujustá, wi aents ejetamain akui awematjame tusan idaisamjai, —tau. \t Αλλ' επειδη ο Παυλος επεκαλεσθη να φυλαχθη εις την κρισιν του Σεβαστου, προσεταξα να φυλαττηται, εωσου πεμψω αυτον προς τον Καισαρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aantsag iwanchia dushakam pempeentuniki jiniakug, niina senchijinak megkaemainai. \t Και αν ο Σατανας εσηκωθη καθ' εαυτου και διηρεθη, δεν δυναται να σταθη, αλλ' εχει τελος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asamtai capitán Jisus pachisa chichaamun antuk, judío apuji aidaun wajumak awetiuwai: Wait aneas taa mina inakeg jaa juna etsaentujati, tusa. \t Και ακουσας περι του Ιησου, απεστειλε προς αυτον πρεσβυτερους των Ιουδαιων, παρακαλων αυτον να ελθη να διασωση τον δουλον αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikagmatai, Apajuí ataktú makichik tsawantan mamikiae, yamagman “Yamai” tsawanta juna, yaunchuk David papiinum agak tibauwa nunak awaksag chichaak: “Yamai Apajuí tabau antakjumek, intimjukigpajum”, tawa nuna. \t παλιν διοριζει ημεραν τινα, Σημερον, λεγων δια του Δαβιδ, μετα τοσουτον καιρον, καθως ειρηται Σημερον, εαν της φωνης αυτου ακουσητε, μη σκληρυνητε τας καρδιας σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek minak: Beelzebú senchijin wakan pegkegchau aentsun egkemtuaunak jiyaawai, tujutjume. Mina iwanch ni senchijin sujaish atumi jintintaijum aidaunash, ¿ya senchinash suwawa wakan pegkegchau aidaun jiiktinme tusash? Ditak Apajuí senchijin jiyaawai tujutkugmek, atum wainka dewakjum tu yujagme. \t Και αν εγω δια του Βεελζεβουλ εκβαλλω τα δαιμονια, οι υιοι σας δια τινος εκβαλλουσι; δια τουτο αυτοι θελουσιν εισθαι κριται σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú mina tujutuidau aminí kaunawag, mina pegkegchaujush ajutuash nuna tujamain ainawai. \t οιτινες επρεπε να παρασταθωσιν ενωπιον σου και να με κατηγορησωσιν, εαν ειχον τι κατ' εμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamu asag aishmag nuwenkug apajin, dukujin ukuak niina nuwejaig pujumainai, \t ενεκεν τουτου θελει αφησει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα, και θελει προσκολληθη εις την γυναικα αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum wi ju nugka juwiya pachisan tamash dekaskeapi tachautigmesh, ¿Itusagmek dekaskeapi titagme nayaimpinmaya pachisa chichaakuish? \t Εαν τα επιγεια σας ειπον και δεν πιστευητε, πως, εαν σας ειπω τα επουρανια, θελετε πιστευσει;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika akikbau asa, ni yupichu sujumainjin egatu. \t Και απο τοτε εζητει ευκαιριαν δια να παραδωση αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum makichik aents: —Apuh ¿wajumchikek uwemkagtin aina? —tau. \t Ειπε δε τις προς αυτον Κυριε, ολιγοι αρα ειναι οι σωζομενοι; Ο δε ειπε προς αυτους"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Pilato iniak: —¿Amekaitam judío aidau apujim? Tama Jisus ayaak: —Ame tujutam duka dekaske, —tau. \t Ο δε Πιλατος ηρωτησεν αυτον, λεγων Συ εισαι ο βασιλευς των Ιουδαιων; Ο δε αποκριθεις προς αυτον, ειπε Συ λεγεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Dekas tajime: Wi tajim juna antuk, shiig dekaskeapita tusa taku mina awetiuwa nunash dekas niimpap awemauwaita tauk, ni jaakush suwimak jukí waitmainjinak ukuak, dekas pujut tuke atina nuna jukiag pujusagtinai. \t Αληθως, αληθως σας λεγω οτι ο ακουων τον λογον μου και πιστευων εις τον πεμψαντα με εχει ζωην αιωνιον, και εις κρισιν δεν ερχεται, αλλα μετεβη εκ του θανατου εις την ζωην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —¿Wajina dutijuati tusagmea wakegagme? —tau. \t Ο δε ειπε προς αυτους Τι θελετε να καμω εις εσας;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum Apu Jisukristui sujumankau aidautigmek pegkeg takamain ainagme, Apajuí aentsji aidaush wajuk pujumainaita nunisjumek pujakjum. \t Καθως λοιπον παρελαβετε τον Χριστον Ιησουν τον Κυριον, εν αυτω περιπατειτε,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "senchi suwimkan susa, tikich aents wait aidaujai betek waittsati tusa idaimainai. Dutikam nui pujus senchi buutak daik takegtú pujumainai. \t και θελει αποχωρισει αυτον, και το μερος αυτου θελει θεσει μετα των υποκριτων εκει θελει εισθαι ο κλαυθμος και ο τριγμος των οδοντων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna taig atash awentsag shinukuí, nunitai Pedroshkam Jisus chichajak: “Atash jimajá shinatsaig, kampatumá waintsamjai tusam uugtuktinaitme” tibauwa nuna anentaimtus, buutiuwai. \t Και ο αλεκτωρ εφωναξεν εκ δευτερου. Και ενεθυμηθη ο Πετρος τον λογον, τον οποιον ειπε προς αυτον ο Ιησους, οτι Πριν ο αλεκτωρ φωναξη δις, θελεις με αρνηθη τρις. Και ηρχισε να κλαιη πικρως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Jintinbauwa duka jintinkagtinun nagkaesauk amaitsui, tuja inakak apujin nagkaesauchui. \t Δεν ειναι μαθητης ανωτερος του διδασκαλου ουδε δουλος ανωτερος του κυριου αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai Jisus ni jintintaiji aidaun chichajak: —Dekas tajime: Wiyakuch aidauk kakajus Apajuí minash inatjati tusag idaimamainchau ainawai. \t Και ο Ιησους ειπε προς τους μαθητας αυτου Αληθως σας λεγω οτι δυσκολως θελει εισελθει πλουσιος εις την βασιλειαν των ουρανων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tiagtai, wakan pegkegchau ayaak: “Wika Jisusnak wainnujai, tuja Pablosh yaita nunak shiig dekajai; tujash atumesh ¿ya ainagme?” \t Αποκριθεν δε το πνευμα το πονηρον, ειπε Τον Ιησουν γνωριζω και τον Παυλον εξευρω σεις δε τινες εισθε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asamin ashí nugkanmaya aidauk kajejaje, tujash ame jakau aidau inanjam dita nugká pujusag magkagtuinak, nuigtú pegkegchau takasbauji aidau diigsam kajekam suwimak susatnaitam duka, yamaik tsawantak jegae. Nuigtú amina inakem chichamjumin etsejujakú aidau, ashí amina nemagtamin aidau, aminash ajantus diigbau aidau, eme anenchatai, tuja eme anentai aidaush akiktinaitam dushakam jegae”, wajagmayi. \t και τα εθνη ωργισθησαν, και ηλθεν η οργη σου και ο καιρος των νεκρων δια να κριθωσι και να δωσης τον μισθον εις τους δουλους σου τους προφητας και εις τους αγιους και εις τους φοβουμενους το ονομα σου, τους μικρους και τους μεγαλους, και να διαφθειρης τους διαφθειροντας την γην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu nagkaiki wesá ajuntai Chipre wainkabiaji; duka menanmanini ukuaku Siria wegabiaji. Nuniamunum lanchanmayan wajiin jiigta tuinakui Tiro anumkabiaji. \t Και αφου διεκριναμεν μακροθεν την Κυπρον και αφηκαμεν αυτην αριστερα, επλεομεν εις Συριαν, και κατεβημεν εις Τυρον διοτι εκει εμελλε το πλοιον να εκβαλη το φορτιον αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wainjame, shiig senchi kajeam nuna, imaniau asam pegkegchau takata duka idaisashmin dekapeame, —tiuwai. \t επειδη σε βλεπω οτι εισαι εις χολην πικριας και δεσμον αδικιας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junak dutikchatain Cirenio, Siria apuji we pujai dutikauwai. \t Αυτη η απογραφη εγεινε πρωτη, οτε ηγεμονευε της Συριας ο Κυρηνιος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus juna pachis jintinkagtuauwa nunak, yaakat Capernaum jega judío ijuntaijin wayaa jintinkagtuauwai. \t Ταυτα ειπεν εν τη συναγωγη, διδασκων εν Καπερναουμ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿wajuk asamtaiya tujamainawa? Nunú tabaun antú batsata nunidau asag, ame juwi taamugmin dekagtamainakug kautjamkagtatui. \t Τι ειναι λοιπον; μελλει βεβαιως να συναχθη πληθος διοτι θελουσιν ακουσει οτι ηλθες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imá Kristuig ashí pegkeg, yachamet, shiig dekat aina duka awai. \t εν τω οποιω ειναι κεκρυμμενοι παντες οι θησαυροι της σοφιας και της γνωσεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Weme aishum untsukam jukim juwi niijai tantata, —tau. \t Λεγει προς αυτην ο Ιησους Υπαγε, καλεσον τον ανδρα σου και ελθε εδω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Pedroshkam nayaimpinmaya aents wetai pataetuku, jusha dekaskeash junia tusa shiig dekachiatak. Nigka kajanum wantintugbaunash wainag tau. \t Και εξελθων ηκολουθει αυτον, και δεν ηξευρεν οτι το γινομενον δια του αγγελου ητο αληθινον, αλλ' ενομιζεν οτι βλεπει οραμα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí nunak nunimainaitjai, Kristu ni senchijin sujau asamtai. \t τα παντα δυναμαι δια του ενδυναμουντος με Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninak datsantainchau waigkag, ashí pegkegchau aidau takatan idaimainchau dekapedau asag, nunak wakejus tuke taká batsamin ainawai. \t οιτινες αναισθητουντες, παρεδωκαν εαυτοις εις την ασελγειαν, δια να εργαζωνται πασαν ακαθαρσιαν ακορεστως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusá aaja apu akatjam wegaju, nunikmag wainkaju yayan, ditá nugkeen batsamsá wainkamun. Nunik yaya eketbaun nemajuk we wenakua, jegá uchi pujamunum nuna mamikis yaya eketunum jegawajui. \t Εκεινοι δε ακουσαντες του βασιλεως ανεχωρησαν και ιδου, ο αστηρ τον οποιον ειδον εν τη ανατολη προεπορευετο αυτων, εωσου ελθων εσταθη επανω οπου ητο το παιδιον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tutai aents nui pekajaidau aikag: —Aminak dekas iwanchia nu pujugtame, ¿ya aminash mantamata tawa? —tiajui. \t Απεκριθη ο οχλος και ειπε Δαιμονιον εχεις τις ζητει να σε θανατωση;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna ashí ujak ni jintintaiji aidaun yajuak, yaakat yaijuch Betanianmanini weuwai, nunik nui Jisus uwejen takuí: Apajuí yaimpaktinme, tiuwai. \t Και εφερεν αυτους εξω εως εις Βηθανιαν, και υψωσας τας χειρας αυτου ευλογησεν αυτους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pedro Juagjai Jisus pachisa etsegbaun ashimkag, Jerusalén waketuinak, yaakat Samarian ukukiag aents batsatbaunum weenak, yamajam chichaman pachisag etsejuidau. \t Εκεινοι λοιπον, αφου εμαρτυρησαν και ελαλησαν τον λογον του Κυριου, υπεστρεψαν εις Ιερουσαλημ, κηρυξαντες το ευαγγελιον και εν πολλαις κωμαις των Σαμαρειτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wi ju nugkanmayachuitag nunisag ditashkam juwiyachu ainawai. \t Εκ του κοσμου δεν ειναι, καθως εγω δεν ειμαι εκ του κοσμου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dita antutaiji ajamuk antuktinme”, tiuwai. \t Ο εχων ωτα δια να ακουη ας ακουη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Simón Pedro tutaya nu ayaak: —Amek Kristuitme, Apajuí tuke pujuwa nuna Uchijiyaitme, —tiu. \t Και αποκριθεις ο Σιμων Πετρος ειπε Συ εισαι ο Χριστος ο Υιος του Θεου του ζωντος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Inak aidauh, atumin apujum inapakuig shiig umigkatajum, tujash imá apujum wajas diigmakui shiig anenjusti tusa takatsuk. Dekaskenum duka tuke shiig takau atajum. \t Οι δουλοι, υπακουετε κατα παντα εις τους κατα σαρκα κυριους σας, ουχι με οφθαλμοδουλειας ως ανθρωπαρεσκοι, αλλα με απλοτητα καρδιας, φοβουμενοι τον Θεον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "atumnash pegkeg etamtinme ni wakega duke takasminjum. Nigki ashí jutiinash ni wakega duke takamain etamti. ¡Jisukristua duke ememattai atí! Aatus atí. \t ειθε να σας καμη τελειους εις παν εργον αγαθον, δια να εκτελητε το θελημα αυτου, ενεργων εν υμιν το ευαρεστον ενωπιον αυτου δια του Ιησου Χριστου, εις τον οποιον ειη η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniau asan wi dutikag nunak, dakitamujua nuna takau asan, chicham umiktina duka dekas pegkejapita tajai. \t Εαν δε εκεινο το οποιον δεν θελω τουτο πραττω, συμφωνω με τον νομον, οτι ειναι καλος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nuniai tikich aidauk, apú inake aidaun achikag suwi suwimainakua maawajui. \t οι δε λοιποι πιασαντες τους δουλους αυτου υβρισαν και εφονευσαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikmatai Simón ni kumpají aidaujai egaak wegajui; \t Και εδραμον κατοπιν αυτου ο Σιμων και οι μετ' αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ditak minak kuashat inintsag wi bakumaku mantamnamainnak dekagtuinachak akupjuktatus wakejutiagmayi. \t οιτινες αφου με ανεκριναν, ηθελον να με απολυσωσι, διοτι ουδεμια αιτια θανατου υπηρχεν εν εμοι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nui weenak pagkan kajimatkiag jukichaju asag yumainjig atsujuidau, nuninayatak makichik pagkan takus weedau. \t Ελησμονησαν δε να λαβωσιν αρτους και δεν ειχον μεθ' εαυτων εν τω πλοιω ειμη ενα αρτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika chichajak: —Yumi ipiagbau Siloé tutaya awi weme nijamita, —tiuwai. (“Siloé” tawa nunak: “Awemamu” taku tawai.) Tusá tima wainmachushkam we, nijami shiig wainmaku. \t και ειπε προς αυτον Υπαγε, νιφθητι εις την κολυμβηθραν του Σιλωαμ, το οποιον ερμηνευεται απεσταλμενος. Υπηγε λοιπον και ενιφθη, και ηλθε βλεπων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ni Wakaní Pegkejin sujamsatta nuna senchijí jukijum, mina pachittsajum juwi Jerusalegnum, Judeanum, Samarianmashkam, ashí tikich nugka atushat aina nuwishkam etsegkattajume, —tiuwai. \t αλλα θελετε λαβει δυναμιν, οταν επελθη το Αγιον Πνευμα εφ' υμας, και θελετε εισθαι εις εμε μαρτυρες και εν Ιερουσαλημ και εν παση τη Ιουδαια και Σαμαρεια και εως εσχατου της γης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“¡Corazignumia aidaunak, aikasnuk Betsaidanmayanash wait anentuinajai!, ditak mina chichamjun dekaskeapi tujutchaju asagmatai. Yaakat Sidognum, Tironmash aents batsataina duka, wi atumin wainchatain iwaintajim imatika ditash iwaintam wainkujag, dita wake besemag pujaku iwainmamtain jaanchin nugkujag, buukenish yukuun batsakag, ditá tudaujin wake besemag batsatbaunash, Apajuin iwaintumain aajakajui. \t Ουαι εις σε, Χοραζιν, ουαι εις σε, Βηθσαιδα διοτι εαν εν τη Τυρω και Σιδωνι ηθελον γεινει τα θαυματα τα γενομενα εν τω μεσω υμων, προ πολλου ηθελον μετανοησει καθημεναι εν σακκω και σποδω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu chichatai diikmag judío aentsun wainkag, senchi untsumkag: “¡Diana Efesonmayanua juke dekas imanuk!” wajai wajainakua jimag hora amainun ejesattak wegagtai, \t Αφου δε εγνωρισαν οτι ειναι Ιουδαιος, εγεινε μια φωνη εκ παντων των κραζοντων, εως δυο ωρας Μεγαλη η Αρτεμις των Εφεσιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikawajam ashí shiig yuwawag ejemakajui, nunikagmatai ampinkaunak yajuakag doce chagkinnum aimjajui. \t Και εφαγον παντες και εχορτασθησαν, και εσηκωσαν το περισσευμα των κλασματων, δωδεκα κοφινους πληρεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí Apajuí anagkagtuamujin jukitin aina nuna shiig iwaintuktatus wakekauwai, ni anagkagtamua nunak makichkish yapajitsuk imatiksag umiktin asa, nigki adaimamas dekas umiktatjai tiuwa nuna. \t Εις το οποιον ο Θεος, θελων να δειξη περισσοτερον προς τους κληρονομους της επαγγελιας το αμεταθετον της βουλης αυτου, μετεχειρισθη μεσον τον ορκον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna nunikua nunak, yaunchuk David Salmosnum agak: “Niina jeeg ukumkimu atatui, makichik aentskesh nuwig pujuschatnai niina takatjinak tikich takastinai”, tiuwa nunú uminkae. \t Διοτι ειναι γεγραμμενον εν τω βιβλιω των Ψαλμων Ας γεινη η κατοικια αυτου ερημος και ας μη ηναι ο κατοικων εν αυτη και, Αλλος ας λαβη την επισκοπην αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidautigmeshkam, atumek Jisukristu iina Apujiya nu nemagjume. Nuniau asajum tikich aidaujaishkam pempeentunikjum aneeniajume, Wakaní Pegkejiya nunú yaimpasagmatai. Nunidau asagmin atumin segajime, mina pachittsagmesh Apajuí aujtugsatajum, \t Σας παρακαλω δε, αδελφοι, δια του Κυριου ημων Ιησου Χριστου και δια της αγαπης του Πνευματος, να συναγωνισθητε μετ' εμου, προσευχομενοι υπερ εμου προς τον Θεον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam Jisuschakam vino chujuaunak uwag chichaak: —¡Yamaik ashí umikjai! —tusa tsuntsumá jakauwai. \t Οτε λοιπον ελαβε το οξος ο Ιησους, ειπε, Τετελεσται και κλινας την κεφαλην παρεδωκε το πνευμα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú diez kachují ajamu wainkaum duka, diez apu aina nuuwai. Nunú apu aidau kuntin muun kapantua nujai, aents nu yaaktanum batsatunak kajegkag, yaaktan tsainak ashí wajiijinak yajutkag wainak ukukiagtinai. Nunú yaaktanmaya aidauk, apajimtai aina nu ememattajum tusa jintinkagtujakajui. \t Και τα δεκα κερατα, τα οποια ειδες επι το θηριον, ουτοι θελουσι μισησει την πορνην και θελουσι καμει αυτην ηρημωμενην και γυμνην, και τας σαρκας αυτης θελουσι φαγει, και αυτην θελουσι κατακαυσει εν πυρι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "jakau aidau atak nantainakui, wisha nantakmig tau asan. \t ισως καταντησω εις την εξαναστασιν των νεκρων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikagmatai kuchí kuitamin aidauk pisajag yaaktanum jegawag etsejuinak, ajanum batsataidaunash dutiksag ujakajui. \t Ιδοντες δε οι βοσκοι το γενομενον εφυγον, και απελθοντες απηγγειλαν εις την πολιν και εις τους αγρους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa ukuak machik kuwaesag tikishmag nugkan nijayin intaa pujus, Apajuin aujak: “Apawah, nunimainaitkuig tsagkamjukaipa wi waitmainaitag nuwig. Tujash wi wakegamu achati, ame wakegamu atí”, tiuwai. \t Και προχωρησας ολιγον επεσεν επι προσωπον αυτου, προσευχομενος και λεγων Πατερ μου, εαν ηναι δυνατον, ας παρελθη απ' εμου το ποτηριον τουτο πλην ουχι ως εγω θελω, αλλ' ως συ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "chichaak: ‘Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag junak, achijuk aents tudaugtin aidaunum sujutkagmatai mantuawagmataish, kampatumchik tsawantai nantaktinaitjai’, —tiuwa nunú. \t λεγων οτι πρεπει ο Υιος του ανθρωπου να παραδοθη εις χειρας ανθρωπων αμαρτωλων και να σταυρωθη και την τριτην ημεραν να αναστηθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "mina Apag Apu etiuwa dutiksanuk. Dutikamu asag, ichinak duwe najanamu jiju jukí awatam tsainak utsanmaina numamtuk, aents pegkegchau aidaunak awajkagtinai. \t και θελει ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα, θελουσι συντριφθη ως τα σκευη του κεραμεως, καθως και εγω ελαβον παρα του Πατρος μου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí ameshkam, yaki ainme nunin akugmesh, jutiik pegkeg ainaji, tikich aidau pegkegchaun takainawai tusa ayamjumamainuk atsugtamjume. Tikich pegkegchaun takainawai takugmesh atumshakam bakumajume, dita takaina nujai betekak takau asajum. \t Δια τουτο αναπολογητος εισαι, ω ανθρωπε, πας οστις κρινεις διοτι εις ο, τι κρινεις τον αλλον, σεαυτον κατακρινεις επειδη τα αυτα πραττεις συ ο κρινων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "jutii muunji Abraham aajakua nuna aatus anagkuauwai, nuigtú ni wegantu akiinak wegagtina nuwish tuke atina nuna.” \t Καθως ελαλησε προς τους πατερας ημων, προς τον Αβρααμ και προς το σπερμα αυτου εις τον αιωνα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunisag Herodeschakam dekajuachu asa awagkimtai juwi itawaje. Nuniau asamtai, wika ni mantamnati tusanuk tumaitsujai; \t αλλ' ουδε ο Ηρωδης, διοτι σας επεμψα προς αυτον και ιδου, ουδεν αξιον θανατου ειναι πεπραγμενον υπ' αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikam niishkam kuchin ayujak pujus senchi yapajak, kuchi yuwinamun yumain dekapeau, tujash makichik aentskesh yutainak suwinachu. \t Και επεθυμει να γεμιση την κοιλιαν αυτου απο των ξυλοκερατων, τα οποια ετρωγον οι χοιροι, και ουδεις εδιδεν εις αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash ditak nayaimpinmaya dekas pegkeja nuna wakejuidau asag nunikchajui. Nuaduí Apajuí dita pujusagtinnak yaakat nayaimpinum awa nuna umigkauwai, dutikau asa Apajuik: Juka midau ainawai, tutanmak datsamatsui. \t τωρα ομως επιθυμουσι καλητεραν, τουτεστιν επουρανιον. Δια τουτο ο Θεος δεν επαισχυνεται αυτους να λεγηται Θεος αυτων, διοτι ητοιμασε δι' αυτους πολιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniaig yujagminmaya chichaak: “Juuwai dekas mina Uchig anetaijuk, nigki antugkujum umigkatajum”, tabaun antukajui. \t και εγεινε φωνη εκ της νεφελης, λεγουσα Ουτος ειναι ο Υιος μου ο αγαπητος αυτου ακουετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aikatsuk trescientos tsawan inagkeasa takasá kuichik jumaina imaan akik sujuka, nunú kuichkik ujunauch aidau yaimainajama, —tusag nuwan ashishmatuidau. \t διοτι ηδυνατο τουτο να πωληθη υπερ τριακοσια δηναρια και να δοθωσιν εις τους πτωχους και ωργιζοντο κατ' αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum minak etegtuachu ainagme, witjai atumin etegjaunuk, dutikau asan mina chichameg etsegkujum, ajak senchi nejegama numamtuk wajaktajum timajim duka ajumaish tuke atinai. Nuaduí atum atsumamujum mina pachittsajum mina Apag segamak amasagtinai. \t Σεις δεν εξελεξατε εμε, αλλ' εγω εξελεξα εσας, και σας διεταξα δια να υπαγητε σεις και να καμητε καρπον, και ο καρπος σας να μενη, ωστε, ο, τι αν ζητησητε παρα του Πατρος εν τω ονοματι μου, να σας δωση αυτο."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nuanuig: ‘Atumek apajuí ainagme’ tujamui, nunak dekas tujamainawai. \t Εαν εκεινους ειπε θεους, προς τους οποιους εγεινεν ο λογος του Θεου, και δεν δυναται να αναιρεθη η γραφη,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tabaun aents antukaju chichainak: —Juka dekas Apajuí etsegtin taatnai timawa nu taajamah, —tuidau. \t Πολλοι λοιπον εκ του οχλου ακουσαντες τον λογον, ελεγον Ουτος ειναι αληθως ο προφητης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash judío dekaskeapi tuinachuk, tikich judiuchu aidaun chicham dekaskechunak tsanuidau, Jisusa nemajuidaun kajegkatnume tusag. \t Οσοι δε Ιουδαιοι δεν επειθοντο παρωξυναν και διεστρεψαν τας ψυχας των εθνικων κατα των αδελφων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apu Jisus juna taka takawa ashimak, nuaduí nayaim wegak takuniuwai. Nunik waka Apajuí untsujin ekeemsauwai. \t Ο μεν λοιπον Κυριος, αφου ελαλησεν προς αυτους, ανεληφθη εις τον ουρανον και εκαθισεν εκ δεξιων του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents mina umigtuktatus wakegauk nemagtuktinme, mina umigtin aidauk wijai pujusagtinai, tuja mina umigtin aina nunak mina Apagshakam eme anentinai. \t Εαν εμε υπηρετη τις, εμε ας ακολουθη, και οπου ειμαι εγω, εκει θελει εισθαι και ο υπηρετης ο εμος και εαν τις εμε υπηρετη, θελει τιμησει αυτον ο Πατηρ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí dekatkauk Apajuí pegkegnum inapa nunuwá umigkatajum. Nuniakjumek ashí nunú aina dushakam aan kuashat jukitnaitjume. \t Αλλα ζητειτε πρωτον την βασιλειαν του Θεου και την δικαιοσυνην αυτου, και ταυτα παντα θελουσι σας προστεθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nigka Egiptunmaya aidau nunitaijin takaak shiig aneastatus wakeetsuk, Kristu atak taa waittsatnujin betek waittsatatus wakekauwai, Apajuiyap dekas pegkejan sujustatua tusa dekau asa. \t κρινας τον υπερ του Χριστου ονειδισμον μεγαλητερον πλουτον παρα τους εν Αιγυπτω θησαυρους διοτι απεβλεπεν εις την μισθαποδοσιαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Silasak kumpají waketiagtaish juwakui. \t Εις τον Σιλαν ομως εφανη ευλογον να μεινη ετι αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nuninak pujut tuke atin jukitnun Apajuí waitjuchua nunú yaunchuk nagkamas anagtamauwa nunash dakastinme, \t επ' ελπιδι ζωης αιωνιου, την οποιαν υπεσχεθη ο αψευδης Θεος προ χρονων αιωνιων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutika: —Jintá wegaku atsumainuk ayatak ushujutaigmek jukitajum. Makichkish jukigpajum jintá wegaku atsumainuk, wají egkesá jutaigkesh, yuwatnukesh, kuichkikesh jukigpa. \t και παρηγγειλεν εις αυτους να μη βασταζωσι μηδεν εις την οδον ειμη ραβδον μονον, μη σακκιον, μη αρτον, μη χαλκον εις την ζωνην,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaunchuk timajim dutiksanuk tajime: Mina nemagtin aidautigmek pempentunisjumek aneenitajum. \t Ταυτα σας παραγγελλω, να αγαπατε αλληλους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa senchi jiyaniniagtai, comandanteshkam puyati, nuniak Pablon achikag jiikiag maawainum tusa, suntag aidaun chichaman awetiabi: —Kaunawag jiiktinme, dutika ataktú dita batsatbaunum ejegawagti —tusa. \t Και επειδη εγεινε μεγαλη διαιρεσις, φοβηθεις ο χιλιαρχος μη διασπαραχθη ο Παυλος υπ' αυτων, προσεταξε να καταβη το στρατευμα και να αρπαση αυτον εκ μεσου αυτων και να φερη εις το φρουριον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Niinak kashí kashinig aents tuwajuinak eme anentiagtatui, dutikainak minak junik diijiagtatui. \t Εκεινος πρεπει να αυξανη, εγω δε να ελαττονωμαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutaish ditak nuna takumpap tawa tusag dekamain dekapenachu. Nuninakush ajantuidau asag iniaschajui. \t Εκεινοι ομως δεν ηνοουν τον λογον και εφοβουντο να ερωτησωσιν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju anentaimtusjum diistajum, aents jeentin kasa kasagkatasa utuam atinjin dekau asa, kanutsuk iwaa pujauk jeenig utuam amaitsui. \t Τουτο δε γινωσκετε, οτι εαν ηξευρεν ο οικοδεσποτης ποιαν ωραν ο κλεπτης ερχεται, ηθελεν αγρυπνησει και δεν ηθελεν αφησει να διορυχθη ο οικος αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Jutii aidautik ashí iina ajutjamaidauk ukuinaku nemagkamiajime. \t Και ηρχισεν ο Πετρος να λεγη προς αυτον Ιδου, ημεις αφηκαμεν παντα και σε ηκολουθησαμεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Iina Apuji Jisukristun Apají dekas senchigtina nunú dekatan amasagmatai, atumesh Jisukristush shiig paan dekaatajum tusan. \t δια να σας δωση ο Θεος του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, ο Πατηρ της δοξης, πνευμα σοφιας και αποκαλυψεως εις επιγνωσιν αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí wajukuita nuna shiig dekainayatak, niinak eme anentus see tutsuk, wainak anentaimaidau asag, ayatak nuninnak ane anentaimainakua pegkeg aina nunak dekamainchau wajasajui. \t Διοτι γνωρισαντες τον Θεον, δεν εδοξασαν ως Θεον ουδε ευχαριστησαν, αλλ' εματαιωθησαν εν τοις διαλογισμοις αυτων, και εσκοτισθη η ασυνετος αυτων καρδια"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Junashkam Jisus tikich augmatbaun pachis jintinkagtak: “Apajuí aentsnum inama duka, aents mostaza jigkayin niina ajajin ajauwa numamtinai. \t Αλλην παραβολην παρεθηκεν εις αυτους, λεγων Ομοια ειναι η βασιλεια των ουρανων με κοκκον σιναπεως, τον οποιον λαβων ανθρωπος εσπειρεν εν τω αγρω αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuwa nuna egkeamtai Jisus wainak ashí ni jintintaiji untsuká ikaunmak chichajak: —Au nuwa waje ujunauchitak ashí aents kuichkin egkeena auna nagkagas egkeae. \t Και προσκαλεσας τους μαθητας αυτου, λεγει προς αυτους Αληθως σας λεγω οτι η χηρα αυτη η πτωχη εβαλε περισσοτερον παντων, οσοι εβαλον εις το γαζοφυλακιον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Aatus tujutiu asamtai, Apu Agripah, mina nayaimpinmaya tujutunak intimjutsuk betek umigkabiajai. \t Οθεν, βασιλευ Αγριππα, δεν εγεινα απειθης εις την ουρανιον οπτασιαν,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik pujusmatai, Samuelan segau ainawai: Iina apujish ajutjamti, tusag. Tiagtai Apajuí Saulan Cisa uchijin, Benjamín wegantun: Ju atumin apugmik atí, tusa susauwai, dutikam cuarenta mijan inamjauwai. \t Και επειτα εζητησαν βασιλεα, και εδωκεν εις αυτους ο Θεος τον Σαουλ, υιον του Κις, ανδρα εκ της φυλης Βενιαμιν, τεσσαρακοντα ετη"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutiksag yatsug Jisukristun nemajin aidau juwi batsata dushakam kumpamjamainawai, imá senchi Roma apujiya nuna jeen takau Kristu nemajin aina nunú. \t Σας ασπαζονται παντες οι αγιοι, μαλιστα δε οι εκ της οικιας του Καισαρος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juagkak yumiik yamijatjauwai, tujash atumek dukap tsawan atsuk Wakaní Pegkejiya nujai yamigbau atatjume, —tiuwai. \t Διοτι ο μεν Ιωαννης εβαπτισεν εν υδατι, σεις ομως θελετε βαπτισθη εν Πνευματι Αγιω ουχι μετα πολλας ταυτας ημερας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik kiyagmatai, ni inake takatá diinun chichajak: ‘Weme ashí takau aidau untsukam ijumjam, takat nagkantanak wajai wayau aidaunum nagkamsam, akia akiakuam yama nagkamchak wayaunum inagnakta’, tiuwai. \t Αφου δε εγεινεν εσπερα, λεγει ο κυριος του αμπελωνος προς τον επιτροπον αυτου Καλεσον τους εργατας και αποδος εις αυτους τον μισθον, αρχισας απο των εσχατων εως των πρωτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash Jisusak Olivosan mujajin weu, \t Ο δε Ιησους υπηγεν εις το ορος των Ελαιων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí anentaibaunash ashí dekauwa nunú, wi ditanash uwemtijatasan wakegag nunash dekaatnume tau asa, jutiin Wakaní Pegkejin sujamsagmaya dutiksag ditanash Wakaní Pegkejin egketjagmayi. \t Και ο καρδιογνωστης Θεος εδωκεν εις αυτους μαρτυριαν, χαρισας εις αυτους το Πνευμα το Αγιον καθως και εις ημας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti Jisus tikich aentsnashkam: —Nemagtukta, —tiuwai. Tama: —Apuh, idaitusta mina jegajuí wenu, apag jakamtai ukusan ukuakun nemagkatjame, —tau. \t Ειπε δε προς αλλον Ακολουθει μοι. Ο δε ειπε Κυριε, συγχωρησον μοι να υπαγω πρωτον να θαψω τον πατερα μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunak Herodes Juagkan achiká aents achiká chimpitainum egkeau asa tiuwai. Nunak Herodesak ni yachi Felipe nuwen Herodiasan nuwatuk pujau asa dutikauwai. \t Διοτι ο Ηρωδης συλλαβων τον Ιωαννην εδεσεν αυτον και εβαλεν εν φυλακη δια Ηρωδιαδα την γυναικα Φιλιππου του αδελφου αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik mujanmaya minisá: —Atum wainkaujum nu pachisjumek makichik aentskesh ujakaigpajum, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna mantuawagmatai nantatsaigkik, —tiu. \t Ενω δε κατεβαινον απο του ορους, παρηγγειλεν εις αυτους να μη διηγηθωσιν εις μηδενα οσα ειδον, ειμη οταν ο Υιος του ανθρωπου αναστηθη εκ νεκρων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna ti ai, ditashkam juwi kaunawagmatai, wishakam kashinia duwik chicham dekaata tusa ekeemtainum ekeemsan: ‘Nunú aents itagtuatajum’, ti ai \t Αφου λοιπον αυτοι συνηλθον εδω, χωρις να καμω μηδεμιαν αναβολην την ακολουθον ημεραν καθησας επι του βηματος, προσεταξα να φερθη ο ανθρωπος"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Roma apujinua duka nigki susatajum, Apajuinua dushakam imá Apajuik susatajum, —tiuwai. Nuna timatai anentai jegagchajui. \t Και αποκριθεις ο Ιησους ειπε προς αυτους Αποδοτε τα του Καισαρος εις τον Καισαρα και τα του Θεου εις τον Θεον. Και εθαυμασαν δι' αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Duwikik toro aidau, chivo aidau numpen jukiag, nuigtú baka tsakat apeamu yukujinashkam jukiag, aents pegkegchau waigkú aidaun yukujakú ainawai, Apajuí ememattasa uminbaunmag pegkeg atinme tusag. \t Διοτι εαν το αιμα των ταυρων και τραγων και η σποδος της δαμαλεως ραντιζουσα τους μεμολυσμενους αγιαζη προς την καθαροτητα της σαρκος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "makichik tsawanta duwik ashí ni waitiamujig ajittawai: Jaamuji, buutbauji, yapajamuji, inagnamunum jinum apeam atata nunú. Apu Apajuí ashí senchigtina nu ni suwimak jukitnujin dutikattawai.” \t δια τουτο εν μια ημερα θελουσιν ελθει αι πληγαι αυτης, θανατος και πενθος και πεινα, και θελει κατακαυθη εν πυρι διοτι ισχυρος ειναι Κυριος ο Θεος ο κρινων αυτην."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujutkui jegantan: “Papí sujustá”, tusan segai ni chichagtak: “Jukita, nunikam yuwata. Weniminig dapá yumiji yumintsak wajapakna iman dekapjattame, tujash wakeminig yapau egkeattame”, tujutmayi. \t Και υπηγα προς τον αγγελον, λεγων προς αυτον, Δος μοι το βιβλιαριον. Και λεγει προς εμε Λαβε και καταφαγε αυτο, και θελει πικρανει την κοιλιαν σου, πλην εν τω στοματι σου θελει εισθαι γλυκυ ως μελι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna timatai: —¿Nuigtush ya etsegtukti tusaya dakainaji? ii dekas ni chichaamu antugkagjama, —tuidau. \t Οι δε ειπον Τι χρειαν εχομεν πλεον μαρτυριας; διοτι ημεις αυτοι ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuninaig Bernabé Saulon juki, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau batsatbaunum ejegau. Dutika Saulo jintaa wesa Apu Jisus wainkamujin, Jisus Saulo ausamun, Saulo Damasconum jegaa ajankas Jisus pachisa chichasbaujai etsegtau. \t Ο Βαρναβας δε παραλαβων αυτον εφερε προς τους αποστολους, και διηγηθη προς αυτους πως ειδε τον Κυριον εν τη οδω και οτι ελαλησε προς αυτον, και πως εν Δαμασκω, εκηρυξε μετα παρρησιας εν τω ονοματι του Ιησου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí mina Apagdauwa duka midau ainawai. Nuaduí Wakaní Pegkeji imá midaunmayanak atumnak dekamtijamattawai taja nunak tajime. \t Παντα οσα εχει ο Πατηρ, εμου ειναι δια τουτο ειπον οτι εκ του εμου θελει λαβει και αναγγειλει προς εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik aentstigmekesh mina Apag wakemitkagmashkuig, atumek wakekagmek minaig kaunmaitsugme. Aents minak jikatjus kautjuidaunak, nugka nagkanbaunmash inankin uwemtijatnaitjai. \t Ουδεις δυναται να ελθη προς εμε, εαν δεν ελκυση αυτον ο Πατηρ ο πεμψας με, και εγω θελω αναστησει αυτον εν τη εσχατη ημερα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunik ni jintintaiji aidau batsatbaunum jegakmá wainkaju kuashat aents tuwajuk aun, tuja chicham umiktinun jintinkagtinchakam ditajai tudayinaun. \t Και οτε ηλθε προς τους μαθητας, ειδε περι αυτους οχλον πολυν και γραμματεις καμνοντας συζητησεις μετ' αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wiyakuch aidauh antuktajum, buuttajum nuniakjum senchi chajattajum, wajiijum megkaejamtai kuashat waittsagtin asajum. \t Ελθετε τωρα οι πλουσιοι, κλαυσατε ολολυζοντες δια τας επερχομενας ταλαιπωριας σας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jushakam aatus agagbauwai: “¿Ju Aentsmaga Akiinauwa jusha ya asamtaiya imatikamesh emesh anentame? Apajuiyah ¿ya asamtaiya amesh jusha imá kuitamkatasamesh wakejame? \t Εμαρτυρησε δε τις εν τινι μερει, λεγων Τι ειναι ο ανθρωπος, ωστε να ενθυμησαι αυτον, Η ο υιος του ανθρωπου, ωστε να επισκεπτησαι αυτον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna tusa paan etsegtai, Pedro akanak juki kakaakan chichajak: —¿Wagka amesh annush anentaime? —tiuwai. \t και ελαλει τον λογον παρρησια. Και παραλαβων αυτον ο Πετρος κατ' ιδιαν, ηρχισε να επιτιμα αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunisag aishmag aidaushkam mai aishmagkuk pempeentunikiag takanistasag imá senchi wakegainak, nuwajai pujutan idayinak datsantainchau waigkag, mai aishmagkuk pempeentunikiag takanijakajui. Nunidau asag dita pegkegchau takasbaujin suwimkanak egatmamkag ditak waituinawai. \t ομοιως δε και οι ανδρες, αφησαντες την φυσικην χρησιν της γυναικος, εξεκαυθησαν εις την επιθυμιαν αυτων προς αλληλους, πραττοντες την ασχημοσυνην αρσενες εις αρσενας και απολαμβανοντες εις εαυτους την πρεπουσαν αντιμισθιαν της πλανης αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtushkam Israel aents aidaujai uwegshunum batsatbaunmash Moisesan muja Sinaí tutainum, Apajuí aentsji nayaimpinmaya ausam, chicham pujutan sukagtina nuna jukiuwai, iina muunji aidau ujaktinun, dutikamun jutiinash ujapakajui. \t Ουτος ειναι οστις εν τη εκκλησια εν τη ερημω εσταθη μετα του αγγελου του λαλουντος προς αυτον εν τω ορει Σινα και μετα των πατερων ημων, και παρελαβε λογια ζωοποια δια να δωση εις ημας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí Abragkan anagkuak: Ju nugka juka amina uchijum wegantu akiinak wegagtina nudau atin atí, tiuwai. Nunak Moisés chicham umiktajum tibauwa nuna umikú asamtaigkish tichauwai. Ayatak niiní kajinas anentaimu asamtai pegkeg diisá tiuwai, \t Επειδη η επαγγελια προς τον Αβρααμ η προς το σπερμα αυτου, οτι εμελλε να ηναι κληρονομος του κοσμου, δεν εγεινε δια του νομου, αλλα δια της δικαιοσυνης της εκ πιστεως."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Awai aents: Yutái aidaunak ashí yumainaitjai tuidaush, nuniai tikich imatikas Kristui kajinas anentaimainachu asag nejenak yuwinatsui, nuninak ayatak ajakmamunmayanak yuwinawai. \t Αλλος μεν πιστευει οτι δυναται να τρωγη παντα, ο δε ασθενων τρωγει λαχανα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tupi tupikakua Simón Pedro tikich dekas Jisusa aneetaijiya nujai pujaun jegajuawag chichajuinak: —Iina Apujin ukusagma nunak jukiaje, tujash dekatsji tuwig ukusaje, —tusa ujakuí. \t Τρεχει λοιπον και ερχεται προς τον Σιμωνα Πετρον και προς τον αλλον μαθητην, τον οποιον ηγαπα ο Ιησους, και λεγει προς αυτους Εσηκωσαν τον Κυριον εκ του μνημειου, και δεν εξευρομεν που εθεσαν αυτον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wajumak tsawan batsamsag Pablo Bernaben chichajak: —Ataktú Jisusan nemagkaju aidau ijagsami, ashí yaaktanum Apu Jisusa chichame etsegkabiag nui wajuk ditash batsatainawak nu diiyaku, —tiuwai. \t Μετα δε τινας ημερας ειπεν ο Παυλος προς τον Βαρναβαν Ας επιστρεψωμεν τωρα και ας επισκεφθωμεν τους αδελφους ημων κατα πασαν πολιν, εν αις εκηρυξαμεν τον λογον του Κυριου, πως εχουσι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí mina Apajuijua nu, ashí atumin atsugtamjum nunak, niina wiyakchaji dekas imana nuna imatiksag Kristu Jisusai amaamu jukitnaitjume. \t Ο δε Θεος μου θελει εκπληρωσει πασαν χρειαν σας κατα τον πλουτον αυτου εν δοξη δια Ιησου Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tama, Juan aiimak: —Wika yumí yamijatjai, tujash tikich atum ainajum anuí makichik pujawai, yamaikik duka Apajuí awemamuapita tusagmek dekatsjume. \t Απεκριθη προς αυτους ο Ιωαννης λεγων Εγω βαπτιζω εν υδατι εν μεσω δε υμων ισταται εκεινος, τον οποιον σεις δεν γνωριζετε"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "jintintaiji aidauk yaakat yutain sumaktasag wegaju ai. \t Διοτι οι μαθηται αυτου ειχον υπαγει εις την πολιν, δια να αγορασωσι τροφας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Untsu jiim pegkegchauwaitkui wainmamainchauwaitam nunisjumek ayatak pegkegchauk anentaimkugmek suwenum pujagme. Aminí tsaaptin awa nu suwe wetaik, nuní nagkaemas pujutjum pegkegchau wemainai. \t εαν ομως ο οφθαλμος σου ηναι πονηρος, ολον το σωμα σου θελει εισθαι σκοτεινον. Εαν λοιπον το φως το εν σοι ηναι σκοτος, το σκοτος ποσον;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika mina Apag awetimtai juwig taajai, nuniaig atumek minak dakitjagme. Tuja tikich, awemachmaitak nigki nagkami minakuig, imá shiig anentsajum jumainaitjume. \t εγω ηλθον εν τω ονοματι του Πατρος μου, και δεν με δεχεσθε εαν αλλος ελθη εν τω ονοματι εαυτου, εκεινον θελετε δεχθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna taig kuashat aents nayaimpinmaya aidau wantinjau, nunikag Apajuin emematuinak kantamainak: \t Και εξαιφνης μετα του αγγελου εφανη πληθος στρατιας ουρανιου υμνουντων τον Θεον και λεγοντων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichkish imá niinu pegkeg amaina nunak egatsuk, ashí tikich aidaunash shiig awagmamaina nuna egaktinme. \t Μη αποβλεπετε εκαστος τα εαυτου, αλλ' εκαστος και τα των αλλων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatjuinam Jisusan pachis pegkegchaun chichajak, Apajuí adayas: —¡Atum tajum nunak wika wainchaujai! —tau. \t Εκεινος δε ηρχισε να αναθεματιζη και να ομνυη οτι δεν εξευρω τον ανθρωπον τουτον, τον οποιον λεγετε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yaunchuk nagkamas Apajuí etsegtin pegkejam aajakaju etsegkajua dutiksag, \t καθως ελαλησε δια στοματος των αγιων, των απ' αιωνος προφητων αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutiik Kristu pachisa etsegtakuish, ashí aents aidauk shiig pujustajum tusa chichagji, jintinkagtakuish ashí pegkeg aina duke jintinkagtuinaji, Kristu emtinish shiig pegkeg iwainakta tuidau asaja. \t τον οποιον ημεις κηρυττομεν, νουθετουντες παντα ανθρωπον και διδασκοντες παντα ανθρωπον εν παση σοφια, δια να παραστησωμεν παντα ανθρωπον τελειον εν Χριστω Ιησου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniayatku aents yaunchuk Apajuin nemajuk imagnis pujus Jisukristun umijuidauk, jutiishkam kuashat jintiaja ujaaji. Tujash duka jujú nugkanmaya aents aina nuwiya unuimagchamui. Apu inamaina nudaukesh atsui, duka waamak megkaejatin ainawai. \t ειναι και διαιρεσεις ενεργηματων, ο Θεος ομως ειναι ο αυτος, ο ενεργων τα παντα εν πασι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí yamaya juwik titasan wakejajime, minak atumiin bakumamainuk makichkish atsugtawai. \t Οθεν μαρτυρομαι προς εσας εν τη σημερον ημερα, οτι εγω ειμαι καθαρος απο του αιματος παντων"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Tujash atum wijaig ijutkau pujakjum, wi ashí jintintuajim dushakam betek umiakjumek atum atsumamu segattajum, nuniakjuminig ashí amastinaitjime. \t Εαν μεινητε εν εμοι και οι λογοι μου μεινωσιν εν υμιν, θελετε ζητει ο, τι αν θελητε, και θελει γεινει εις εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Apajuí jutii inapa duka apu ni uchijí nuwentai jistamjak yutain umikua nujai betekmamtinai. \t Ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων με ανθρωπον βασιλεα, οστις εκαμε γαμους εις τον υιον αυτου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tuja wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinaun yutainash yuwakun, umutain umaish: Ju aentsua juka ayatak wekagas yu wekaewai, umutnash umú wekaewai, nuniau asa apú kuichkiji atinun yajumin tudaugtin aina nuna kumpajiyai, tujutjume. \t Ηλθεν ο Υιος του ανθρωπου τρωγων και πινων, και λεγετε Ιδου ανθρωπος φαγος και οινοποτης, φιλος τελωνων και αμαρτωλων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wika atumnak, atum takasá ajakmachbaugmin juuktajum tusan ishiakbaijime, dutikamu asajum tikich ajakmamuk juukbaijume, —tiuwai. \t Εγω σας απεστειλα να θεριζητε εκεινο, εις το οποιον σεις δεν εκοπιασατε αλλοι εκοπιασαν, και σεις εισηλθετε εις τον κοπον αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atum aaja nunitaik, Apajuí ashí agkan etamtatjume atum uyumajum nunak, nunak aents Apajuí nemagchau aidauk dekamain ainatsui. Nunú agkanmaeta nunak, Apajuí atumin anentaiminish, anentaimtagminish ajutjamtinme tusa amasagtatui, Kristu Jisusjai ijutkau pujau asagmin. \t Και η ειρηνη του Θεου η υπερεχουσα παντα νουν θελει διαφυλαξει τας καρδιας σας και τα διανοηματα σας δια του Ιησου Χριστου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Nuniau asamtai atum tikich ujaakjum: Wika Kristu nemagnaitjai, tiu aidautigminak, wishakam dutiksanuk mina Apag nayaimpinum puja nunashkam: Ditak mina nemagtin ainawai titinaitjai. \t Πας λοιπον οστις με ομολογηση εμπροσθεν των ανθρωπων, θελω ομολογησει και εγω αυτον εμπροσθεν του Πατρος μου του εν ουρανοις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum etsa akagu asamtai, Jisusa jintintaiji aidau jegaantag: —Juwig jutiik aents atsamunum batsatji, etsash akaewai, aentsuk ishiakta, yaaktanum jegattak aents batsata nui wegag dita yuwatnun sumaktinme, —tuidau. \t Οτε δε εγεινεν εσπερα, προσηλθον προς αυτον οι μαθηται αυτου, λεγοντες Ερημος ειναι ο τοπος και η ωρα ηδη παρηλθεν απολυσον τους οχλους, δια να υπαγωσιν εις τας κωμας και αγορασωσιν εις εαυτους τροφας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Makichik aentskesh nugkutaigmin atanjamkitatus utugchatan aputugmakuig, awantak pataká nugkutaigmesh susata. \t και εις τον θελοντα να κριθη μετα σου και να λαβη τον χιτωνα σου, αφες εις αυτον και το ιματιον"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisukristu nemajin asamtai, shiig anentsajum jukitajum. Jisukristu nemajin aidautish utugdaimainaita dutiksagmek, ashí ni atsumakuish yaigtajum. Nigka tikichnash kuashat yainai, nigki minash yaintui. \t δια να δεχθητε αυτην εν Κυριω αξιως των αγιων και να παρασταθητε εις αυτην εις ο, τι πραγμα εχει χρειαν υμων διοτι και αυτη εσταθη προστατις πολλων και εμου αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Numamtuk ainagme atumshakam, Apajuí takatan amasbauwa imá duke umikjum idaikugmek: ‘Jutii inak aidautik atsumchatai ainaji, imá ni tujabauk umiká idayidau asaja’, tumainaitjume.” \t Ουτω και σεις, οταν καμητε παντα τα διαταχθεντα εις εσας, λεγετε οτι δουλοι αχρειοι ειμεθα, επειδη εκαμαμεν ο, τι εχρεωστουμεν να καμωμεν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jimag nuwa shaa dekeenak pujuidaushkam makichik juwaku, tikichik ukuam atinai. \t δυο γυναικες θελουσιν αλεθει εν τω μυλω, μια παραλαμβανεται και μια αφινεται."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jericonmaya jiinki wegagtai, aents aidau shiig kuashat Jisusan saetukajui. \t Και ενω εξηρχοντο απο της Ιεριχω, ηκολουθησεν αυτον οχλος πολυς."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dutikmainaitkumek tiipa; aents dekaskeapi tauk ashí dutikmainai, —tiu. \t Ο δε Ιησους ειπε προς αυτον Το εαν δυνασαι να πιστευσης, παντα ειναι δυνατα εις τον πιστευοντα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash yamaya juwi nagkamsanuk wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, Apajuí ashí senchigtina nuna untsujin ekeemsattajai, —tiuwai. \t απο του νυν θελει εισθαι ο Υιος του ανθρωπου καθημενος εκ δεξιων της δυναμεως του Θεου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunú tusa ujaam Natanael chichaak: —¿Nazaretnumiash makichik pegkejash jiinmainkaih? —tiuwai. Tusa tama Felipe chichaak: —Dekas wemí amesh wainkamnum, —tiuwai. \t Και ειπε προς αυτον ο Ναθαναηλ Εκ Ναζαρετ δυναται να προελθη τι αγαθον; Λεγει προς αυτον ο Φιλιππος, Ερχου και ιδε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumi apajuijum emematku ijuntaigmin diyakun wekaesan, altarnum ‘¡Apajuí wainchatai!’ tusa agaja adujkamun wainkamjai. Nunú ‘Apajuí wainchatai’ atumesh waintsuk emematin ainajum nuna wishakam pachisan etsegjai. \t Διοτι ενω διηρχομην και ανεθεωρουν τα σεβασματα σας, ευρον και βωμον, εις τον οποιον ειναι επιγεγραμμενον, Αγνωστω Θεω. Εκεινον λοιπον, τον οποιον αγνοουντες λατρευετε, τουτον εγω κηρυττω προς εσας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "suntag aidaun ijumag, ashí tikich suntajá apuji aidaunash yajuak pisajag aents tuwaká abaunum kautkagmayi. Nuna wainkag Pablon suwimaidaushkam idaisagmayi. \t οστις παραλαβων ευθυς στρατιωτας και εκατονταρχους, εδραμε κατω προς αυτους. Οι δε ιδοντες τον χιλιαρχον και τους στρατιωτας, επαυσαν να τυπτωσι τον Παυλον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí aents aidauk chinamunum kuntin dekeemama numamtuk wajakagtinai. \t διοτι ως παγις θελει επελθει επι παντας τους καθημενους επι προσωπον πασης της γης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dita nuninamunum Apajuí etsegtin Isaías agagbau: “Apuh, ¿ya iina chichamenash dekaskeapi tuinawa? ¿Apush yana niina senchijinash iwaintuke?” tawa nu betek uminkauwai. \t δια να πληρωθη ο λογος του προφητου Ησαιου, τον οποιον ειπε Κυριε, τις επιστευσεν εις το κηρυγμα ημων; και ο βραχιων του Κυριου εις τινα απεκαλυφθη;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash aents pegkejan takaschau aig, Apajuí aents tudaun agkanmitkauwa nui kajinas anentaibiagtai, nunú kajintsá anentaibauwa duwik aents pegkeg ainagme tawai. \t εις τον μη εργαζομενον ομως, πιστευοντα δε εις τον δικαιουντα τον ασεβη, η πιστις αυτου λογιζεται εις δικαιοσυνην,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamtai yama nagkamchak wayau aidauk, jutiik aan dukapeap jukittaji tusag anentaimaidau, tujash ditanashkam makichik tsawan takasbaunak dutiksag akikajui. \t Ελθοντες δε οι πρωτοι, ενομισαν οτι θελουσι λαβει πλειοτερα, ελαβον ομως και αυτοι ανα εν δηναριον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nigka ju nugka juwi pujakush sacerdotek amaitsui, juwig kuashat sacerdote ayau asamtai. Nunin asag Moisés Apajuí anentag susatajum tibauwa dutiksag takaidau asagmatai. \t Επειδη εαν ητο επι γης, ουδε ηθελεν εισθαι ιερευς, διοτι υπηρχον οι ιερεις οι προσφεροντες τα δωρα κατα τον νομον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "¿Wagka yatsum imanchau takaish, atum imá pegkegchau takayatkugmesh, auk pegkegchau takaawai tusagmesh augmatú yujagme? \t Και δια τι βλεπεις το ξυλαριον το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου, την δε δοκον την εν τω οφθαλμω σου δεν παρατηρεις;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Juna ti aents aidaun untsuká chichaak: —Antuktajum, nuniakjum shiig dekaatajum. \t Και προσκαλεσας τον οχλον, ειπε προς αυτους Ακουετε και νοειτε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dutikamu asa Jisus dekas imá pegkeg dutikamua duka yaunchuk chicham apakbau aajakua nuna nagkaesauwai. \t κατα τοσουτον ανωτερας διαθηκης εγγυητης εγεινεν ο Ιησους."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Felipe chichaak: —Apuh, Apa iwainkagtukta, nu wainká maak juwakagmi, —tiuwai. \t Λεγει προς αυτον ο Φιλιππος Κυριε, δειξον εις ημας τον Πατερα και αρκει εις ημας."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai niina jintintaiji aidau aiinak: —¿Tuwiya jutiish aents atsamunum pujag juniautish jusha ajamsagtatji? \t Και απεκριθησαν προς αυτον οι μαθηται αυτου Ποθεν θελει τις δυνηθη να χορταση τουτους απο αρτων εδω επι της ερημιας;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pedro Juagjai ajankas chichaagtai apu aidau wainkag, papiinash ausachu unuimagchau aina nuninaitkush itugsaya imatikash chichainawa tusag anentai jegagchaju, nunikag dekas Jisusa jintintaimpap ainawa, tusag dekaawaju. \t Θεωρουντες δε την παρρησιαν του Πετρου και Ιωαννου, και πληροφορηθεντες οτι ειναι ανθρωποι αγραμματοι και ιδιωται, εθαυμαζον και ανεγνωριζον αυτους οτι ησαν μετα του Ιησου"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "suntag aidau ditá ditak pempeentunikiag chichainak: —Dekas juka ichiagchagmi, yana kayajig jiinkit nunú dekas jukiti, —tiajui. Nuní uminkauwai, duwik agagbau chichaak: “Mina jaanchjun, yana kayajig jiinkit nu jukitnai”, timawa duka. \t Ειπον λοιπον προς αλληλους Ας μη σχισωμεν αυτον, αλλ' ας ριψωμεν λαχνον περι αυτου τινος θελει εισθαι δια να πληρωθη η γραφη η λεγουσα Διεμερισθησαν τα ιματια μου εις εαυτους, Και επι τον ιματισμον μου εβαλον κληρον οι μεν λοιπον στρατιωται ταυτα εκαμον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "—Tikich nuwenaidauk yama nagkamchak pegkejan ajaamasag, aents senchi uwajagmatai, duwi vino imanchau ajamau agmae. Tujash amek nagkamchakum pegkeg ajamasmesh yamaish imanuk ajamame, —tiu. \t και λεγει προς αυτον Πας ανθρωπος πρωτον τον καλον οινον βαλλει, και αφου πιωσι πολυ, τοτε τον κατωτερον συ εφυλαξας τον καλον οινον εως τωρα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiajam inak aidaushkam shiyakag, ashí aents dita wainbaunak ipaawajui, aents pegkeg, pegkegchau aidaujai. Imatikamu asa jeganmag shiig piyakajui. \t Και εξελθοντες οι δουλοι εκεινοι εις τας οδους, συνηγαγον παντας οσους ευρον, κακους τε και καλους και εγεμισθη ο γαμος απο ανακεκλιμενων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tamashkam Jisusak machikish aimkagkesh chichaachu, nunitai sumo sacerdote awentsag iniak: —¿Amekaitam Kristu, Apajuí Pegkegma nuna Uchijim? \t Ο δε εσιωπα και δεν απεκριθη ουδεν. Παλιν ο αρχιερευς ηρωτα αυτον, λεγων προς αυτον Συ εισαι ο Χριστος ο Υιος του Ευλογητου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima uchijin juki Jisusai ejentattak emai, waugmitkak uchin nugká ajiajam senchi kujau. Imatiktai Jisus wakan pegkegchaun: “¡Jiinkim wegakum uchi ukuktá!”, tiuwai. Tama wakan pegkegchau uchin egkemtuaushkam jiinki ukukiuwai, dutikam uchishkam pegkeg wajasmatai apajin susauwai. \t Και ενω αυτος ετι προσηρχετο, ερριψεν αυτον κατω το δαιμονιον και κατεσπαραξεν ο δε Ιησους επετιμησε το πνευμα το ακαθαρτον και ιατρευσε το παιδιον και απεδωκεν αυτο εις τον πατερα αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Jisus ditan ayaak: “Atumnak Apajuí ni aentsnum inamjatnuji dekajakchamun wi pachisan etsejag junash dekamtijamatatus wakejutpagme; tujash tikich aidauk dekamain ainatsui nunap taku tawa tusajag. \t Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτους Διοτι εις εσας εδοθη να γνωρισητε τα μυστηρια της βασιλειας των ουρανων, εις εκεινους ομως δεν εδοθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ni juna imajtikas umikú asa, ashí aents Apajuin umijuina nuna uwemtikin wajasuí, nuniku asa pujut tuke atina nuna suwawai. \t και γενομενος τελειος, κατεσταθη αιτιος σωτηριας αιωνιου εις παντας τους υπακουοντας εις αυτον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuigtú Josué Justo tuuta awagmataiya dushakam kumpamjamainawai. Imá juke ainawai mina pataag judío aina nuwiya wi Apajuí inama nunú pachisa etsegbaunum yaintuina duka, ditak mina anentaignash shiig ichichtujagmayi. \t και Ιησους ο λεγομενος Ιουστος, οιτινες ειναι εκ της περιτομης, ουτοι μονοι ειναι συνεργοι μου εις την βασιλειαν του Θεου, οιτινες εγειναν εις εμε παρηγορια."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai nui Nicodemo niishkam fariseowaitak Jisusan ausatatus kashi jegajiuwa nunú chichaak: \t Λεγει ο Νικοδημος προς αυτους, ο ελθων προς αυτον δια νυκτος, εις ων εξ αυτων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tajime: Apajuik dukap atsuk waamak yaimpamainaitjume. Tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna ataktú nugká minaknuk, wajumchik Apajuí anentaimtuidauk batsatai taatnaitjai”, tiuwai. \t σας λεγω οτι θελει καμει την εκδικησιν αυτων ταχεως. Πλην ο Υιος του ανθρωπου, οταν ελθη, αρα γε θελει ευρει την πιστιν επι της γης;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kristu Jisus umigbaunum wají shiig pegkejan anentag jukitnume Apajuí tujabiuwa nuwi jeganta tau asan. Nunú wají shiig pegkeg anenjauch jukitnaitag duka, pujut tuke atina nuuwai. \t τρεχω προς τον σκοπον δια το βραβειον της ανω κλησεως του Θεου εν Χριστω Ιησου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ajuntai Cretanmayaya nuwiya makichik Apajuí etsegtin aajakua nu tiuwai: Cretanmaya aidauk tuke waitjin ainawai, kuntin ikamiajai betek, ayatak yu batsamin, daki ainawai, tusa. \t Ειπε τις αυτων προφητης ιδιος αυτων Οι Κρητες ειναι παντοτε ψευσται, κακα θηρια, γαστερες αργαι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna aatus Jisus jintinkagtua ashimkamtai, aents aidauk anentai jegagchaju. \t Και ακουσαντες οι οχλοι, εξεπληττοντο δια την διδαχην αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ayatak Jisukristui kajintsá anentaimtamunum Apajuik pegkeg ainagme tujamji. Tuja, Jisusak mina Apujui, tabaunum Apajuí uwemtijamainaji. \t διοτι με την καρδιαν πιστευει τις προς δικαιοσυνην, και με το στομα γινεται ομολογια προς σωτηριαν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "amina dekaskea nuna jintinjamawajua nu shiig dekau aminum tau asan. \t δια να γνωρισης την βεβαιοτητα των πραγματων, περι των οποιων κατηχηθης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Cinco nuwa aina nunú shiig anentaimsag umintsajui; nuninai tikich nuwa cinco aina duka anentaimtugchajui nunak, \t Πεντε δε εξ αυτων ησαν φρονιμοι και πεντε μωραι."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "augmatkagtin, Apajuí shiwaji, datsantan chichaaku, eme anentaimtubau, ni wagaaku chichagmamin, pegkegchaush wajuk takamainaita nuna jintiag anentaimin, apajinash dukujinash chichaman umigchau, \t ψιθυρισται, καταλαλοι, μισοθεοι, υβρισται, υπερηφανοι, αλαζονες, εφευρεται κακων, απειθεις εις τους γονεις,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nunú ayamnagtina nui eke wayachush ainawai, yama nagkamchak chicham uwemta nu etsegbaun antuku aidauk, intimaidau asag wayachajui. \t Επειδη λοιπον μενει να εισελθωσι τινες εις αυτην, και οι προτερον ευαγγελισθεντες δεν εισηλθον δι' απειθειαν"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí apajimtai aidau anagkuamu aina duka yuwawaigpajum, tsanijintash tsanijinawaigpajum, kuntin ayatak pempeaja maamu aina nuna nejesh, kuntin ayatak jakau aina nuna nejeshkam, numpashkam yuwawaigpajum tusa tajime. Jujú aina nujai kuitamamkugmek shiig imagnisjum pujuttagme.” \t να απεχητε απο ειδωλοθυτων και αιματος και πνικτου και πορνειας απο των οποιων φυλαττοντες εαυτους θελετε πραξει καλως. Ερρωσθε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai dita chichainak: —Wakegaji amina inamtaigmin, jutii jimajaitag nunuti makichik amina untsugmin ekenkum, tikich menagmin ekejattsatin atá tusaja. \t Οι δε ειπον προς αυτον Δος εις ημας να καθησωμεν εις εκ δεξιων σου και εις εξ αριστερων σου εν τη δοξη σου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nunikjum jeentin jeen wayaakui: ‘Jintinkagtin chichagtamak: Agkantash awash wi mina jintintaig aidaujai Pascuatin yumainush, tujamae’ titajum, \t Και θελετε ειπει προς τον οικοδεσποτην της οικιας Ο Διδασκαλος σοι λεγει, Που ειναι το καταλυμα, οπου θελω φαγει το πασχα μετα των μαθητων μου;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunikag ataktushkam awentsag: “¡Yajautsui! Nuwa akika takaaku tuwagtai esaak bukuita duka ajumaish tuke megkaekashtinai.” \t Και εκ δευτερου ειπον Αλληλουια και ο καπνος αυτης αναβαινει εις τους αιωνας των αιωνων."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nunin asamtai yaaktan chichajuinak: “¡Ame wají dekas pegkeg aidau imá wakejuyum duka, yamaik atsugtamsae! Ashí amina wajiijum shiig pegkeg aidau ajutjama duka tuke igkugchatnaitme”, awajiagmayi. \t Και τα οπωρικα της επιθυμιας της ψυχης σου εφυγον απο σου, και παντα τα παχεα και τα λαμπρα εφυγον απο σου, και πλεον δεν θελεις ευρει αυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tiagtai Jisus ditan chichajak: “¿Atum anentaimsagmek dita imá tudau asag aikam ainawai tajumek? \t Και αποκριθεις ο Ιησους, ειπε προς αυτους Νομιζετε οτι οι Γαλιλαιοι ουτοι ησαν αμαρτωλοι υπερ παντας τους Γαλιλαιους, διοτι επαθον τοιαυτα;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumek ju chicham tibauwa juka, ashí Judea nugkanum Galileanmashkam Juan chichagkagtak yamijatujakua nui nagkamsajum dekau ainagme. \t τον λογον τουτον σεις εξευρετε, οστις εκηρυχθη καθ' ολην την Ιουδαιαν, αρχισας απο της Γαλιλαιας, μετα το βαπτισμα, το οποιον εκηρυξεν ο Ιωαννης,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuna timatai Apu Agripa Pablon chichajak: —Yamai ame nunikbaugmek etsegtumakta, —timayi. Tama Pabloshkam: Jasá asajum antugtuktajum, taku uwejen takuí, wajaí chichaak: \t Ο δε Αγριππας ειπε προς τον Παυλον. Εχεις την αδειαν να ομιλησης υπερ σεαυτου. Τοτε ο Παυλος εκτεινας την χειρα, απελογειτο"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "“Suntag aidau Jerusalegkan tentea au wainkugmek, yaaktanak wamkeap tsaikagtatua titin atajum. \t Οταν δε ιδητε την Ιερουσαλημ περικυκλουμενην υπο στρατοπεδων, τοτε γνωρισατε οτι επλησιασεν η ερημωσις αυτης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, amina nagkaetamsau adaisam: Wi dekas dutikattajai taja nunak, ni diigkau atí tajume. Nu iman adaisa tachakjumesh nayaimpinmayagkesh, nugká pujuidaukesh, ashí tikich aidaukesh pachisjumek tiigpajum. Dekas imá pegkejak chichaakjumesh waitjutsuk, ehé takugmek ehé titajum, atsá takugmeshkam nunisjumek atsá titajum Apajuí suwimkan sujamsainum. \t Προ παντων δε, αδελφοι μου, μη ομνυετε μητε τον ουρανον μητε την γην μητε αλλον τινα ορκον αλλ' εστω υμων το ναι ναι, και το ου, δια να μη πεσητε υπο κρισιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Yamaikishkam jutiik nujantai, kitakaish, nugkumain atsugtamkuish suwinaji, aents aidaush tutitag awajtamainawai, ii emetnaja pujutaish atsugtamainawai. \t Εαν λοιπον δεν γνωρισω την σημασιαν της φωνης, θελω εισθαι προς τον λαλουντα βαρβαρος και ο λαλων βαρβαρος προς εμε."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tima kaunkamtai chichajak: “Atumek dekagme wi yama nagkamchakun, juwi Asia nugkanum taawabiag duwi nagkamsan wajuk pujusja duka. \t Και οτε ηλθον προς αυτον, ειπε προς αυτους Σεις εξευρετε, απο της πρωτης ημερας αφ' ης επατησα εις την Ασιαν, πως επερασα μεθ' υμων ολον τον χρονον,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Aents ju nugka juwiya wají aidaun ashí niinu emakush, jaakug niina wakaninak tuké uwemtikmaitsui. \t Επειδη τι ωφελειται ο ανθρωπος, εαν κερδηση τον κοσμον ολον, εαυτον δε απολεση η ζημιωθη;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí mina ju nugka juwi awetimtai tau asan, wika Apajuin Uchijiyaitjai takuish, ¿wajuk anentaimsagmea, Apajuí pegkegchau chichagkaume tusagmesh tujutjume? \t εκεινον, τον οποιον ο Πατηρ ηγιασε και απεστειλεν εις τον κοσμον, σεις λεγετε οτι βλασφημεις, διοτι ειπον, Υιος του Θεου ειμαι;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nu imatbaunmaya jiiya numamtin, ashí aents nui ijununak makí makichik buuken pekaamtujui. \t και εφανησαν εις αυτους διαμεριζομεναι γλωσσαι ως πυρος, και εκαθησεν επι ενα εκαστον αυτων,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chichaamun ashimkagmatai Jacobo wajakí chichaak: —Yatsug aidauh, minash antugtuktajum. \t Και αφου αυτοι εσιωπησαν, απεκριθη ο Ιακωβος, λεγων Ανδρες αδελφοι, ακουσατε μου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Pegkeg takastasa wakegamua nunak takatsuk, pegkegchau takat dakitamujua nuna imá takaajai. \t διοτι δεν πραττω το αγαθον, το οποιον θελω αλλα το κακον, το οποιον δεν θελω, τουτο πραττω."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ashí aentstik kuashat pegkegchau takau ainaji. Tuja makichik aentskesh ayatak pegkegnak chichau akug, nunú dekas aents pegkeg amainai, nunin asa ashí pegkegchau wakegamujinash depetmainai. \t διοτι εις πολλα πταιομεν απαντες. Εαν τις δεν πταιη εις λογον, ουτος ειναι τελειος ανηρ, δυνατος να χαλιναγωγηση και ολον το σωμα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tujash nuna apuji aidau ni dekamamtai kuichik jutaijin dutikashmin wajasmatai, Pablon Silasjai achiká jukiag, chicham dekatasa ijuntainum apu aidau emtin ejegawaju. \t Ιδοντες δε οι κυριοι αυτης οτι εξηλθεν η ελπις του κερδους αυτων, πιασαντες τον Παυλον και τον Σιλαν, εσυραν εις την αγοραν προς τους αρχοντας,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Ditak wemain ainatsui, atum dita yuwatnuk susatajum, —tiuwai. \t Ο δε Ιησους ειπε προς αυτους Δεν εχουσι χρειαν να υπαγωσι δοτε εις αυτους σεις να φαγωσιν."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Imatiagtai Pilatushkam aents aidaujai shiig juwakta tau asa, Barrabasan jiyaak Jisusnak asutiatajum tima asutiawagmatai sujukui achigtajum tusa. \t Ο Πιλατος λοιπον, θελων να καμη εις τον οχλον το αρεστον, απελυσεν εις αυτους τον Βαραββαν και παρεδωκε τον Ιησουν, αφου εμαστιγωσεν αυτον, δια να σταυρωθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Atumesh yaunchkek ju aina juka takaajakú ainagme. \t εις τα οποια και σεις περιεπατησατε ποτε, οτε εζητε εν αυτοις"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniamunum nayaimpinmaya aents, nunú apeamu keettaman incienso jutainum aimak juki, nagkimá nugká ajapabi. Dutikamu nugkanum iyautai ipamat, chaagpijai tuutainai nugkashkam ugmayi. \t Και ελαβεν ο αγγελος το θυμιατηριον και εγεμισεν αυτο εκ του πυρος του θυσιαστηριου και ερριψεν εις την γην. Και εγειναν φωναι και βρονται και αστραπαι και σεισμος."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Kampatuma imania iwaintujuk ataktú nayaimpinum awagkibi. \t Εγεινε δε τουτο τρις, και παλιν ανεσυρθησαν απαντα εις τον ουρανον."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Wiyakuch aina duke Apu Jisus eme anentsá chichagtaiya nunash pegkegchaun chichajuina duka. \t Αυτοι δεν βλασφημουσι το καλον ονομα, με το οποιον ονομαζεσθε;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Ju aatsa tau asajum, Apajuí chicham umiktajum timawa duka imanchauch emajum idaikujum, atumi muunjum umiktajum tibauwa duke wejakjum tikich jumamtuk aina dushakam takaagme, —tiuwai. \t ακυρουντες τον λογον του Θεου χαριν της παραδοσεως σας, την οποιαν παρεδωκατε και καμνετε παρομοια τοιαυτα πολλα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jutiik iina tudaujinig jakaujai betek batsatjinig, Kristu maamu aajakuitak, ataktú nantakiuwa duwi pujutnak amasuí, imá niina wait anejattinig uwemtikam asauwaitji. \t και ενω ημεθα νεκροι δια τα αμαρτηματα, εζωοποιησεν ημας μετα του Χριστου κατα χαριν εισθε σεσωσμενοι"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tutai niina jintintaiji aidau chichajak: —Yamaik augmatbaujai apatka tutsuk shiig antumain tukagtiume. \t Λεγουσι προς αυτον οι μαθηται αυτου Ιδου, τωρα παρρησια λαλεις και, ουδεμιαν παροιμιαν λεγεις."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuaduí atumek Apajuí jintinjamu asamtai waitiajume, wagki Apajuik aents uchigtin uchijin itugmaina numamtuk awajtamui. ¿Ya aentsua uchijin pegkejan takastí tusash jiyatskesh idainaita? \t Εαν υπομενητε την παιδειαν, ο Θεος φερεται προς εσας ως προς υιους διοτι τις υιος ειναι, τον οποιον δεν παιδευει ο πατηρ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tusa tama Jisus: —¿Kumpajuh, ya minash atumin utugchatjumin epegtin atí tusash, nuniachkush ame aents wajiin sujitdayakuish akaantukam suu ata tusash adaitukmae? —tau. \t Ο δε ειπε προς αυτον Ανθρωπε, τις με κατεστησε δικαστην η μεριστην εφ' υμας;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Iina muunji aajakajua nuna pegkejan anagkuak: ‘Tuké aminak wait anenjatnaitjame’, tiuwa nunak kajimattsuk betek umiké. \t δια να εκπληρωση το ελεος αυτου προς τους πατερας ημων και να ενθυμηθη την αγιαν διαθηκην αυτου,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "ni wait anenjamag bakumamainchau etamkamunum, ditash pujut tuke atinun dakaina nuna jukitnume tujamu asa. \t ινα δικαιωθεντες δια της χαριτος εκεινου, γεινωμεν κληρονομοι κατα την ελπιδα της αιωνιου ζωης."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisus Galilea nagkama jintinkagtinuwe tabaun Pilato antuk: —¿Dekas jujú Galileanmayachukaih? —tusa iniimu. \t Ο δε Πιλατος ακουσας Γαλιλαιαν ηρωτησεν αν ο ανθρωπος ηναι Γαλιλαιος,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dekas tajime: Ajakan jigkayí akaká nugkaa ajachmak nunisag makichik jigkaik awai, untsu nugkaa initak ajaam jaka tsapai nejeakug kuashat jigkaijuwame. \t Αληθως, αληθως σας λεγω, Εαν ο κοκκος του σιτου δεν πεση εις την γην και αποθανη, αυτος μονος μενει εαν ομως αποθανη, πολυν καρπον φερει."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "jega Apajuí ememattainum wayaa, pag imá sacerdotek yuwati tibauwa nuna juki, niina kumpají aidaujai yuwawajua duka? —tau. \t πως εισηλθεν εις τον οικον του Θεου και ελαβε τους αρτους της προθεσεως και εφαγε και εδωκε και εις τους μετ' αυτου, τους οποιους δεν ειναι συγκεχωρημενον να φαγωσιν ειμη μονοι οι ιερεις;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "tujash uwemkaju aidau jakau nantajag, tuke pujustin aina nuwig makichkish nuwenbauk atsutnai, \t οι δε καταξιωθεντες να απολαυσωσιν εκεινον τον αιωνα και την εκ νεκρων αναστασιν ουτε νυμφευουσιν ουτε νυμφευονται"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "nugká iyaagbaijai. Nunikan chichaman antukbaijai: ‘Saulo, Saulo ¿wagka minash waitkajame?’ \t και επεσον εις το εδαφος και ηκουσα φωνην λεγουσαν προς εμε Σαουλ, Σαουλ, τι με διωκεις;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Apajuí wait anenjug, Kristu chichame etsegtukta tujutiuwa duwi, wika aents jega jegamtan yacha jegamkatatus nagkamak shugkú ajiyama numamtuk, wi Kristu pachisan nagkamsan atumnak jintintuauwaitjime. Tikich nui ekeniag emainawai, tujash makí makichik kuitamas jegamaina numamtuk, Apajuí chichamenak shiig jintinjamain ainawai. \t οταν ομως ελθη το τελειον, τοτε το κατα μερος θελει καταργηθη."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Tama Judaschakam ayú tusa wajuk Jisusan aents atsamunum sujukajak tusa egau. \t και εδωκεν υποσχεσιν και εζητει ευκαιριαν να παραδωση αυτον εις αυτους χωρις θορυβου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Jisukristu nemajin aidau atsumamuji waitkugmek, yaigtajum. Aents amina ijagtamsatatus minakuishkam, shiig anentsam awayata. \t εις τας χρειας των αγιων μεταδιδοντες, την φιλοξενιαν ακολουθουντες."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Nuniaig juka: Atumesh Jisusak, Kristu, Apajuí Uchijimpapita, tusajum dekaskeapita takujum, pujut tuke atina nu jukimnujum, tusan agatjime. \t ταυτα δε εγραφησαν δια να πιστευσητε οτι ο Ιησους ειναι ο Χριστος ο Υιος του Θεου, και πιστευοντες να εχητε ζωην εν τω ονοματι αυτου."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Dita mininakui Judasan, Silasjai awetajime, dita anuí tajutjamawag shiig igkumpasag, ashí juna pachisajag ujapaktinme. \t Απεστειλαμεν λοιπον τον Ιουδαν και τον Σιλαν δια να σας απαγγειλωσι και αυτοι δια στοματος τα αυτα."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-el.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - el", "text": "Chicham umiktajum tibauwa nu umiktasa waitú batsatutin, Kristu agkanmitkagmamtai, niiní kajintsá anentaibaunum Apajuí uchijí waigtinme tujamu asa. \t δια να εξαγοραση τους υπο νομον, δια να λαβωμεν την υιοθεσιαν."}